1
00:00:24,965 --> 00:00:29,965
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:30,907 --> 00:00:34,160
‫"بينما، كنهر مروّع وسريع الجريان
‫يتدفق عبر باب باهت"

3
00:00:34,369 --> 00:00:36,997
‫"يندفع حشد شنيع إلى الأبد"

4
00:00:37,247 --> 00:00:39,416
‫"ويضحكون
‫ولكن لا يبتسمون بعد الآن"

5
00:00:39,541 --> 00:00:41,418
‫"(إدغار آلان بو)"

6
00:00:49,843 --> 00:00:53,054
‫"أعاجيب العالم الخفي:
‫محاكمات عدة ساحرات"

7
00:00:54,180 --> 00:01:00,979
‫"أعاجيب العالم الخفي: محاكمات
‫عدة ساحرات، لـ(كوتون ماذر)"

8
00:01:18,872 --> 00:01:25,462
‫"هذه الأشباح الشيطانية"

9
00:02:14,928 --> 00:02:18,473
‫"الشعوذة، الشيطانية"

10
00:02:43,749 --> 00:02:49,963
‫"أعاجيب العالم الخفي: محاكمات
‫عدة ساحرات، لـ(كوتون ماذر)"

11
00:03:57,155 --> 00:03:59,365
‫- مرحباً يا أخي الصغير
‫- مرحباً يا أخي الكبير

12
00:03:59,616 --> 00:04:01,034
‫هل أنت خائف؟

13
00:04:02,202 --> 00:04:05,288
‫حسن، إن شعرت بالخوف يوماً
‫تذكر أنني سأكون إلى جانبك دوماً

14
00:04:09,500 --> 00:04:10,752
‫لديّ فكرة

15
00:04:11,419 --> 00:04:12,545
‫تعال إلى هنا

16
00:04:14,255 --> 00:04:15,465
‫ارتدِ هذا الوشاح

17
00:04:15,590 --> 00:04:18,802
‫ما دمت ترتديه ستكون بأمان
‫لأنني سأكون معك

18
00:04:19,135 --> 00:04:21,847
‫إنه مثل سحر الأخ الكبير

19
00:04:45,495 --> 00:04:47,205
‫لقد أتوا، هيا

20
00:04:47,622 --> 00:04:49,124
‫- ما الأمر؟
‫- خذ هذه

21
00:04:49,916 --> 00:04:51,542
‫تذكرا ما علمتكما إياه أيها الولدان

22
00:04:52,252 --> 00:04:54,420
‫- أريدك أن تعتني بأخيك
‫- حاضر يا سيدي

23
00:04:54,796 --> 00:04:56,214
‫انتعلا حذاءيكما

24
00:05:00,135 --> 00:05:01,636
‫انتظرا إشارتي، اتفقنا؟

25
00:05:11,146 --> 00:05:12,272
‫انطلقا

26
00:05:25,076 --> 00:05:26,036
‫أمي؟

27
00:05:29,164 --> 00:05:30,290
‫(دانكن)

28
00:05:30,791 --> 00:05:32,042
‫(جايكوب)

29
00:05:33,710 --> 00:05:35,003
‫أحبكما

30
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
‫هيا بنا

31
00:05:40,341 --> 00:05:41,634
‫هيا بنا!

32
00:05:47,473 --> 00:05:48,683
‫ابقَ مكانك

33
00:05:57,567 --> 00:06:00,611
‫أصغِ إليّ، عندما أقول لك
‫أن تنطلق، اركض

34
00:06:00,737 --> 00:06:02,989
‫- لا تنظر للأعلى ولا تتوقف عن الركض
‫- لا!

35
00:06:03,114 --> 00:06:05,200
‫افعل ما علّمنا إياه
‫والدنا بالضبط، اتفقنا؟

36
00:06:06,242 --> 00:06:07,577
‫لا

37
00:06:08,328 --> 00:06:09,704
‫حسن

38
00:06:13,499 --> 00:06:14,751
‫الآن

39
00:06:38,108 --> 00:06:40,986
‫إنني أسمع الصوت، رصاص فارغ
‫رصاص من اليسار، هيا

40
00:07:03,049 --> 00:07:05,343
‫- ظننت أنهم أمسكوا بك
‫- أعرف ذلك

41
00:07:09,764 --> 00:07:10,598
‫هيا بنا

42
00:07:33,829 --> 00:07:34,747
‫حان وقت الذهاب

43
00:07:35,373 --> 00:07:37,458
‫الآن أيها الولدان!

44
00:07:37,583 --> 00:07:38,919
‫- هيا بنا
‫- هيا، أجل

45
00:07:41,379 --> 00:07:42,630
‫هيا

46
00:07:47,093 --> 00:07:50,096
‫- أمي! أمي! أمي!
‫- لا، لا

47
00:07:50,180 --> 00:07:51,722
‫لا يمكننا فعل ذلك

48
00:08:54,785 --> 00:09:00,875
‫"الباب الباهت"

49
00:09:26,234 --> 00:09:28,028
‫تباً!

50
00:09:28,361 --> 00:09:29,820
‫أعتذر، أنا...

51
00:09:30,738 --> 00:09:32,365
‫هل تتمنى الموت يا فتى؟

52
00:09:32,657 --> 00:09:34,200
‫لأن أمنيتك على وشك أن تتحقق

53
00:09:36,036 --> 00:09:38,121
‫آسف يا سيدي، كان ذلك حادثاً

54
00:09:38,204 --> 00:09:41,457
‫مهلاً، بحقك يا (إيرل)
‫نحن لا نريد أي مشاكل

55
00:09:43,209 --> 00:09:44,502
‫(إيرل)!

56
00:09:47,880 --> 00:09:50,425
‫"مطلوب للعدالة حياً أو ميتاً
‫(هنري "دانكن" دالتون)"

57
00:09:50,550 --> 00:09:52,677
‫"قائد عصابة (دالتون) ذائعة الصيت
‫مكافأة مالية قدرها 5 آلاف دولار"

58
00:09:54,971 --> 00:09:58,141
‫أتحاول أن تخبرني بأن هذا التافه
‫الصغير هو من عصابة (دالتون)؟

59
00:09:59,309 --> 00:10:01,102
‫لا تبدو كفرد من عصابة
‫(دالتون) على الإطلاق

60
00:10:04,855 --> 00:10:08,109
‫ما رأيك في أن تخبرني كيف يبدو
‫فرد من عصابة (دالتون) بنظرك إذاً؟

61
00:10:12,613 --> 00:10:14,324
‫مهلاً يا صاح، نحن نمزح فحسب

62
00:10:14,532 --> 00:10:17,077
‫أنا أعبث مع الفتى قليلاً
‫هذا كل ما في الأمر

63
00:10:18,953 --> 00:10:20,663
‫إن أردت الاستمرار بالعبث

64
00:10:21,206 --> 00:10:22,540
‫يمكننا أن نستمر بالعبث

65
00:10:27,587 --> 00:10:28,838
‫لا

66
00:10:31,466 --> 00:10:32,800
‫كل شيء على ما يرام هنا

67
00:10:34,260 --> 00:10:35,553
‫هيا بنا

68
00:10:40,933 --> 00:10:43,811
‫أتمنى لكم يوماً رائعاً أيها الشبان

69
00:10:52,112 --> 00:10:53,613
‫مرحباً يا أخي الصغير

70
00:10:54,030 --> 00:10:55,365
‫مرحباً يا أخي الكبير

71
00:10:56,366 --> 00:10:57,742
‫هل أنت على ما يرام؟

72
00:10:59,577 --> 00:11:00,911
‫بالطبع أنت كذلك

73
00:11:02,038 --> 00:11:03,748
‫لم أرك منذ وقت طويل

74
00:11:05,666 --> 00:11:08,669
‫حسن، أنا والعصابة كنا نستمتع
‫بوقتنا قليلاً، كما تعلم

75
00:11:10,463 --> 00:11:12,173
‫لمَ لا تأتي وتحتسي الشراب معنا؟

76
00:11:13,674 --> 00:11:15,801
‫عليّ... عليّ أن أنهي عملي

77
00:11:16,594 --> 00:11:19,139
‫حسن، أنا واثق أنه بالإمكان
‫تأجيل ذلك، أليس كذلك؟

78
00:11:19,514 --> 00:11:20,765
‫بلى

79
00:11:21,349 --> 00:11:24,602
‫في الواقع، حان وقت استراحتك

80
00:11:30,816 --> 00:11:32,318
‫بحقك!

81
00:11:36,656 --> 00:11:38,783
‫ربما، ماذا عن...

82
00:11:43,496 --> 00:11:46,040
‫لا، أنت محق، أنت محق

83
00:11:46,541 --> 00:11:48,793
‫سأخبز المزيد من خبز فرن الحطب
‫الذي تحبونه جميعكم

84
00:11:49,252 --> 00:11:50,670
‫إنها هدية وداع صغيرة

85
00:11:51,546 --> 00:11:52,880
‫هل ستغادرون منذ الآن؟

86
00:11:53,005 --> 00:11:56,801
‫في الواقع، ثمة أشخاص غير راضين تماماً
‫عن المتعة التي كنا نحظى بها

87
00:11:56,926 --> 00:11:59,094
‫لذا سنتوارى أنا وأفراد العصابة
‫عن الأنظار لفترة من الزمن

88
00:12:02,097 --> 00:12:03,349
‫اسمع

89
00:12:03,516 --> 00:12:05,017
‫هوّن عليك، أنا أعود دائماً

90
00:12:05,685 --> 00:12:08,688
‫اجلس، هيا، احتسِ شراباً
‫اجلس إلى جانب الرجل الضخم

91
00:12:09,564 --> 00:12:11,441
‫لقد قتل دباً حديثاً

92
00:12:11,649 --> 00:12:13,276
‫بيديه العاريتين

93
00:12:13,651 --> 00:12:15,361
‫لا أريد، سأقف فحسب

94
00:12:17,029 --> 00:12:19,824
‫- إعلانات جديدة؟
‫- أحضرها الشريف (تراسل) الشهر الماضي

95
00:12:20,200 --> 00:12:22,410
‫- لقد رفع قيمة المكافأة المالية
‫- إنها على وشك أن ترتفع مرة أخرى

96
00:12:23,578 --> 00:12:24,704
‫ألف دولار؟

97
00:12:24,829 --> 00:12:26,331
‫- هلا أعلمتم أولئك الرجال المحترمين
‫- "مطلوب حياً أو ميتاً: (ترومان جونز)"

98
00:12:26,414 --> 00:12:28,458
‫- في المطبعة أن قيمة القبض عليّ تساوي
‫- "مكافأة قدرها ألف دولار"

99
00:12:28,833 --> 00:12:30,125
‫ضعف هذا المبلغ على الأقل

100
00:12:30,335 --> 00:12:32,086
‫لا تقلق، سوف تصل إلى ذلك
‫المستوى في نهاية المطاف

101
00:12:33,003 --> 00:12:34,214
‫اللعنة!

102
00:12:36,131 --> 00:12:37,967
‫لم تنسكب مني أي قطرة

103
00:12:41,804 --> 00:12:43,681
‫ما المبلغ الذي معك أيها القوي؟

104
00:12:44,349 --> 00:12:46,601
‫أنا... أقصد أنني أملك
‫القليل من المال، لكنني لا...

105
00:12:46,726 --> 00:12:48,060
‫هذا جيد، سأوزّع لك الورق

106
00:12:48,353 --> 00:12:50,104
‫لا أستطيع، أنا أوفر النقود

107
00:12:51,772 --> 00:12:53,148
‫أنا سألعب بأوراقه نيابة عنه

108
00:12:55,025 --> 00:12:57,362
‫أنت توفر ما يكفي من المال
‫لشراء مزرعة العائلة، أليس كذلك؟

109
00:12:58,779 --> 00:13:01,824
‫الماضي قد مضى، دعونا لا ننبشه

110
00:13:03,033 --> 00:13:04,410
‫لكم من الوقت عليك العمل هنا؟
‫عشر سنوات؟

111
00:13:04,577 --> 00:13:06,412
‫كي توفر ما يكفي من النقود
‫لشراء تلك المزرعة القديمة؟

112
00:13:06,996 --> 00:13:09,415
‫ثماني سنوات
‫وأحد عشر شهراً وسبعة أيام

113
00:13:09,499 --> 00:13:11,166
‫اللعنة! لقد حسبها بالأيام

114
00:13:13,336 --> 00:13:14,879
‫اسمع، عليك أن تراها حقاً

115
00:13:15,421 --> 00:13:18,048
‫أقصد أنهم رمّموا المكان بالكامل
‫ويبدو كما كان عندما...

116
00:13:18,173 --> 00:13:19,634
‫هل كنت تذهب إلى هناك؟

117
00:13:26,098 --> 00:13:27,392
‫(دانكن)!

118
00:13:28,058 --> 00:13:28,768
‫إنه (باك)

119
00:13:34,440 --> 00:13:37,485
‫اللعنة! اخرج من ذلك الشارع يا (باك)
‫وكفّ عن العبث مع هذا الرجل

120
00:13:37,652 --> 00:13:39,279
‫ليس اليوم يا (وايلي)

121
00:13:53,959 --> 00:13:55,169
‫اسحب سلاحك!

122
00:13:59,674 --> 00:14:02,051
‫لقد نلت منه
‫لقد نلت من ذلك الوغد!

123
00:14:02,217 --> 00:14:04,470
‫مرحى...

124
00:14:11,311 --> 00:14:14,564
‫ظننت أنهم أخبروك بأن تكفّ
‫عن العبث مع صائد الجوائز ذاك

125
00:14:15,523 --> 00:14:16,316
‫لقد فعلوا

126
00:14:18,859 --> 00:14:20,445
‫هل ستصغي المرة المقبلة؟

127
00:14:21,321 --> 00:14:22,488
‫المرة المقبلة

128
00:14:40,465 --> 00:14:42,007
‫أنا أطالب بسلاحه

129
00:14:46,053 --> 00:14:48,848
‫كفاكم، إما أن آخذه أنا أو الحانوتي

130
00:14:53,227 --> 00:14:54,604
‫فلترقد بسلام يا أخي

131
00:14:55,396 --> 00:14:56,772
‫سأراك هناك قريباً

132
00:15:03,738 --> 00:15:05,239
‫تباً لك يا (باك)!

133
00:15:05,740 --> 00:15:07,074
‫بات الآن ينقصنا فرد من العصابة
‫من أجل عملية الغد

134
00:15:07,199 --> 00:15:09,744
‫أجل، أعرف ذلك، فلنلغِها

135
00:15:10,870 --> 00:15:12,747
‫قد أتمكن من تجنيد
‫أحد شابّي عائلة (بيرنز)

136
00:15:13,038 --> 00:15:14,582
‫- لا، لست واثقاً من أنها فكرة سديدة
‫- فلنفعل ذلك

137
00:15:14,999 --> 00:15:16,501
‫إنهما قاتلان عديما الرحمة

138
00:15:16,792 --> 00:15:19,086
‫في الواقع، ليست فكرة سديدة

139
00:15:20,129 --> 00:15:23,048
‫- لم تفعلي، صحيح يا (بريندا)؟
‫- لقد فعلت بكل تأكيد

140
00:15:23,716 --> 00:15:26,469
‫كلاهما في الوقت ذاته

141
00:15:29,179 --> 00:15:33,183
‫بغضّ النظر عن هذا، لمَ يفقدهما هذا
‫الأهلية للمشاركة في هذه العملية إذاً؟

142
00:15:33,559 --> 00:15:35,227
‫إنه لا يفعل بالنسبة إليّ شخصياً

143
00:15:35,310 --> 00:15:37,480
‫أقصد أن مشاركة المشاكسين
‫تضاعف متعتي

144
00:15:37,563 --> 00:15:39,732
‫أنا أجيب على سؤالك ببساطة
‫هذا كل ما في الأمر

145
00:15:40,107 --> 00:15:42,276
‫لكن فليكن في علمك
‫أنه بعد انتهاء العملية

146
00:15:43,152 --> 00:15:44,820
‫سأسلبهما كليهما كل ما يملكان

147
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
‫سأفعلها أنا

148
00:15:51,285 --> 00:15:53,454
‫- ستفعل ماذا؟
‫- سأقدم لكم العون

149
00:15:55,164 --> 00:15:57,166
‫- قد يجدي ذلك نفعاً
‫- لن يفعل بكل تأكيد

150
00:15:58,543 --> 00:16:00,420
‫لقد رأيت جلود الحيوانات في الداخل

151
00:16:01,128 --> 00:16:02,505
‫أنا اصطدتها

152
00:16:02,797 --> 00:16:05,257
‫- وبدأت أصبح بارعاً جداً أيضاً
‫- أجل، هذا صحيح

153
00:16:05,340 --> 00:16:08,511
‫وقد كسبت رزقاً حلالاً
‫لا سبب يدفعك لأن تترك ذلك

154
00:16:08,678 --> 00:16:10,971
‫لم يعد يحق لك أن تملي
‫عليّ ما يجب أن أفعله

155
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
‫هل أنت واثق من ذلك يا فتى؟

156
00:16:13,433 --> 00:16:14,349
‫اسمع يا (دانكن)، أنا...

157
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
‫أنا أقدّر كل ما فعلته من أجلي
‫أنت تعرف أنني أفعل

158
00:16:21,482 --> 00:16:23,984
‫أنا... أنا جاهز لأن أفعل المزيد

159
00:16:28,322 --> 00:16:30,991
‫كما تعلم، قد تكون حصتي كافية
‫لأن أعيد شراء مزرعة أبي

160
00:16:31,534 --> 00:16:34,244
‫انسَ أمر (فيرنون)
‫وانسَ أمر تلك المزرعة اللعينة

161
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
‫كفّ عن الإشارة إليه باسم (فيرنون)

162
00:16:37,372 --> 00:16:38,999
‫كان والدك أنت أيضاً

163
00:16:42,795 --> 00:16:44,046
‫مهلاً

164
00:16:45,840 --> 00:16:47,216
‫دعوني أفعل هذا

165
00:16:48,509 --> 00:16:49,719
‫(ليستر)

166
00:16:52,346 --> 00:16:53,723
‫سيفكرون في الأمر

167
00:16:53,973 --> 00:16:56,726
‫انظروا، ما رأيكم جميعكم؟
‫أخبروني

168
00:17:01,856 --> 00:17:02,940
‫تبدو بشعاً

169
00:17:04,399 --> 00:17:05,651
‫أيها...

170
00:17:10,990 --> 00:17:12,282
‫أصغِ إلى كلامي حتى النهاية

171
00:17:12,908 --> 00:17:15,368
‫كلانا نعرف أن لدينا فريقاً جيداً

172
00:17:15,578 --> 00:17:17,496
‫وهذه العملية تعد بغنيمة كبيرة جداً

173
00:17:17,621 --> 00:17:19,206
‫إذاً سننفذها من دونه

174
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
‫أصغِ إليّ

175
00:17:21,500 --> 00:17:23,586
‫على بعد سفر نصف يوم فقط
‫من أخدود (كوردوبا)

176
00:17:23,877 --> 00:17:26,630
‫ثمة طريق مسدود سيعبرونه
‫قبيل طلوع النهار

177
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
‫لن يتمكن أحد من الخروج
‫من ذلك الطريق لأميال

178
00:17:29,299 --> 00:17:33,971
‫الآن، سنتخذ نحن مواقعنا
‫عند حدّ نمو الأشجار

179
00:17:34,137 --> 00:17:36,139
‫عند الضفتين الشرقية والغربية

180
00:17:37,057 --> 00:17:39,226
‫سندخل ونخرج من هناك على الفور

181
00:17:39,434 --> 00:17:42,104
‫بل في الواقع، لقد نفذنا عمليات
‫أصعب بكثير من قبل

182
00:17:42,271 --> 00:17:44,607
‫لن أضعه في خضمّ اشتباك ناري

183
00:17:44,690 --> 00:17:46,108
‫لست أطلب منك ذلك

184
00:17:48,193 --> 00:17:49,654
‫ربما يمكننا أن...

185
00:17:50,571 --> 00:17:53,574
‫نرقّي (بريندا) إلى موقع (باك)
‫ونجعلها مسؤولة عن السيطرة على الحشد

186
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
‫ثم يتخذ (جايك) موقعها كراعي الأحصنة

187
00:17:56,536 --> 00:17:58,203
‫ويساعدنا في تنفيذ
‫عملية انسحاب سريع

188
00:17:58,996 --> 00:18:01,248
‫ولن يتجاوز حد نمو الأشجار أبداً حتى

189
00:18:02,207 --> 00:18:03,918
‫وماذا إن ساء الوضع؟

190
00:18:05,085 --> 00:18:08,463
‫حينها لن تكون تلك مشيئة الله
‫وسننتقل إلى العملية التالية

191
00:18:10,550 --> 00:18:12,342
‫هل كنت مخطئاً يوماً؟

192
00:18:13,719 --> 00:18:15,971
‫أجل، فعلت، عدة مرات

193
00:18:16,597 --> 00:18:18,683
‫لكن أنا وأنت قد خضنا
‫مواقف خطيرة معاً، أليس كذلك؟

194
00:18:19,308 --> 00:18:20,643
‫بلى، فعلنا

195
00:18:21,351 --> 00:18:24,021
‫وها نحن أولاء
‫ما زلنا على قيد الحياة

196
00:18:24,271 --> 00:18:25,648
‫إذاً، هل تثق بي؟

197
00:18:26,231 --> 00:18:28,734
‫بالطبع أثق بك
‫لم يكن ذلك موضع شك أبداً

198
00:18:29,068 --> 00:18:32,572
‫كل ما في الأمر هو أن هذا الفتى
‫هو الفرد الوحيد المتبقي من عائلتي

199
00:18:32,697 --> 00:18:34,907
‫- وأنا لم أملك خياراً
‫- أنا أتفهّم الأمر

200
00:18:35,741 --> 00:18:39,704
‫أنا أتفهم ذلك بالفعل، لكن (جايك)
‫راشد كفاية ليتخذ قراراته بنفسه

201
00:18:40,746 --> 00:18:43,749
‫ومثل أخيه بالضبط
‫قد يكون عنيداً جداً أحياناً

202
00:18:43,833 --> 00:18:45,375
‫لا، لا

203
00:18:45,668 --> 00:18:47,628
‫سواء كان عنيداً أم لا
‫ما زال القرار بيدي

204
00:18:47,753 --> 00:18:49,672
‫أشكرك على إثبات وجهة نظري

205
00:19:17,366 --> 00:19:18,533
‫"(أي تي آند إس إف)"

206
00:19:51,817 --> 00:19:55,780
‫"الشمال الغربي"

207
00:21:08,393 --> 00:21:09,729
‫مرحباً

208
00:21:10,520 --> 00:21:13,648
‫اسمي (بريندا بيردي يانغر)
‫في خدمتكم

209
00:21:14,149 --> 00:21:17,194
‫حافظوا على هدوئكم
‫وستستمرون بالتنفس

210
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
‫لمَ لا تعطيني القليل من الشراب؟ هيا

211
00:21:23,492 --> 00:21:26,370
‫أنا نفسي أفضّل الـ(بوربون)
‫هل لدى أحد شراب (ثيسيل ديو)؟

212
00:21:26,912 --> 00:21:29,623
‫مرحباً، مرحباً يا أمي

213
00:22:03,532 --> 00:22:04,909
‫هذا مؤلم ولا بد

214
00:22:07,577 --> 00:22:08,954
‫ما هذا بحق الجحيم؟

215
00:22:13,417 --> 00:22:14,919
‫أين هي الخزنة اللعينة؟

216
00:22:40,069 --> 00:22:42,279
‫إلى أين تزحف مبتعداً فحسب؟

217
00:22:43,447 --> 00:22:45,157
‫- أنت تعرف
‫- لا أعرف

218
00:22:56,210 --> 00:22:57,627
‫أنت مصابة

219
00:23:01,966 --> 00:23:06,011
‫هناك الكثير من حرس (بينكرتون)
‫من أجل صندوق لعين واحد

220
00:23:06,220 --> 00:23:07,512
‫مَن تهرّب؟

221
00:23:08,763 --> 00:23:10,015
‫مَن هو المشتري؟

222
00:23:10,933 --> 00:23:12,517
‫لا أعرف شيئاً على الإطلاق

223
00:23:14,353 --> 00:23:15,855
‫هل أنت واثق من ذلك؟

224
00:23:19,066 --> 00:23:20,400
‫يمكن أن تعتبره حدساً

225
00:23:21,026 --> 00:23:22,777
‫لكنني أشعر بأنك ربما تعرف شيئاً ما

226
00:23:24,864 --> 00:23:26,698
‫أعرف أنه قد انتهى أمركم جميعكم

227
00:23:32,662 --> 00:23:34,081
‫يجدر بك أن تذهبي

228
00:23:35,665 --> 00:23:37,001
‫اذهبي فحسب

229
00:23:42,256 --> 00:23:43,548
‫اذهبي!

230
00:23:50,639 --> 00:23:52,057
‫افتح فمك...

231
00:23:53,017 --> 00:23:54,309
‫جيداً

232
00:23:57,521 --> 00:23:58,939
‫والآن

233
00:23:59,439 --> 00:24:00,815
‫هذه فرصتك الأخيرة

234
00:24:02,692 --> 00:24:04,111
‫اذهب إلى الجحيم

235
00:24:15,956 --> 00:24:17,374
‫ظننت أنك قد تقول ذلك

236
00:24:20,502 --> 00:24:23,463
‫- أنت في الجحيم بالفعل الآن
‫- لا، لا

237
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
‫(جايك)! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

238
00:24:27,092 --> 00:24:28,969
‫هيا بنا، هيا بنا!

239
00:25:00,584 --> 00:25:02,002
‫دعني أفعل ذلك

240
00:25:14,889 --> 00:25:17,809
‫إذاً، مَن أنت؟

241
00:25:18,560 --> 00:25:20,145
‫اسمي (بيرل)

242
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
‫سررت بلقائك يا (بيرل)

243
00:25:23,857 --> 00:25:26,901
‫لمَ تركوك مقيّدة بهذا الشكل؟

244
00:25:27,444 --> 00:25:28,988
‫أخشى أنني لا أعرف

245
00:25:30,405 --> 00:25:34,534
‫لقد اختطفني أولئك الرجال
‫من منزلي في (بوتمكين) فحسب

246
00:25:35,119 --> 00:25:36,370
‫(بوتمكين)؟

247
00:25:40,165 --> 00:25:41,583
‫ما هي قيمتك؟

248
00:25:42,334 --> 00:25:43,668
‫قيمتي؟

249
00:25:45,170 --> 00:25:46,880
‫لا أعرف يا سيدي، أنا...

250
00:25:48,048 --> 00:25:50,259
‫أنا لا أفهم حقاً
‫أي شيء مما يجري

251
00:25:50,384 --> 00:25:52,261
‫لا أحد يعرف أي شيء، فهمت

252
00:25:53,762 --> 00:25:56,181
‫- مهلاً!
‫- هل لديك شيء لتقوله؟

253
00:25:56,890 --> 00:25:58,808
‫- لا يمكننا أن نتركها...
‫- اسمع يا فتى

254
00:25:59,518 --> 00:26:03,897
‫الناس لا يضعون شخصاً في صندوق
‫لأنهم يتوقعون أن يحسن التصرف، مفهوم؟

255
00:26:04,064 --> 00:26:06,608
‫أنا لا أعرف ما هي قصتها
‫ولا آبه بذلك على الإطلاق

256
00:26:06,941 --> 00:26:10,195
‫كل ما سنفعله هو أن ننقلها
‫من هنا إلى هناك

257
00:26:10,404 --> 00:26:12,197
‫ونحصل على تلك النقود، اتفقنا؟

258
00:26:13,073 --> 00:26:14,366
‫مهلاً، أتتكلم بجدية؟

259
00:26:15,867 --> 00:26:17,911
‫هل ما زلنا سننفذ العملية؟
‫إنها مجرد امرأة بريئة

260
00:26:18,037 --> 00:26:20,205
‫ساعدني في فهم
‫ما يجري هنا يا (وايلي)

261
00:26:20,330 --> 00:26:21,665
‫لا أعرف

262
00:26:22,957 --> 00:26:24,709
‫كانت تخضع لحراسة مشدّدة

263
00:26:24,834 --> 00:26:28,213
‫لكن بصراحة، توقعت أن أجد
‫ذهباً وليس فتاة

264
00:26:28,338 --> 00:26:30,549
‫- اللعنة!
‫- مَن هو المشتري؟

265
00:26:31,466 --> 00:26:32,884
‫لا أعرفه

266
00:26:32,967 --> 00:26:36,305
‫إنه وسيط ما ويملك الكثير
‫من المال على ما أعتقد

267
00:26:39,224 --> 00:26:41,601
‫(ماذر)، (كوتون ماذر) الرابع

268
00:26:41,768 --> 00:26:43,270
‫يعيش بعيداً عن هنا
‫في (دانذرز واي)

269
00:26:43,895 --> 00:26:47,482
‫كان متكتّماً جداً بشأن المسألة برمّتها

270
00:26:50,194 --> 00:26:51,861
‫لا يصح أن نفعل ذلك، صحيح؟

271
00:26:53,155 --> 00:26:56,533
‫لن نبيعها لأي أحد
‫هذه ليست مبادئنا

272
00:26:57,326 --> 00:26:59,161
‫نحن مجموعة من الخارجين
‫على القانون اللعينين

273
00:26:59,411 --> 00:27:01,330
‫- عمّ تتحدث حتى؟
‫- أنت تفهم قصدي يا (داد)

274
00:27:01,496 --> 00:27:03,415
‫ها قد خسرنا أرباحنا الكبيرة

275
00:27:08,087 --> 00:27:09,838
‫إن أعدتموني إلى منزلي

276
00:27:10,922 --> 00:27:13,007
‫ستحصلون على مكافأة كبيرة

277
00:27:16,970 --> 00:27:18,138
‫ما هذا...

278
00:27:21,266 --> 00:27:23,852
‫- هل أنت على ما يرام؟ هل أصبت؟
‫- لا...

279
00:27:24,728 --> 00:27:25,854
‫لا

280
00:27:29,108 --> 00:27:30,275
‫اللعنة!

281
00:27:35,697 --> 00:27:36,990
‫(دانكن)!

282
00:27:37,699 --> 00:27:40,285
‫يا إلهي! يا إلهي!

283
00:27:40,744 --> 00:27:43,913
‫- (دانكن)، (دانكن)، أيمكنك سماعي؟
‫- حسن، لا، أنا بخير

284
00:27:44,581 --> 00:27:46,791
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- (دانكن)؟

285
00:27:49,043 --> 00:27:50,295
‫لقد أصابتني

286
00:27:51,255 --> 00:27:52,964
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- أيمكنك سماعي؟

287
00:27:53,047 --> 00:27:55,592
‫- حسن، هيا
‫- ساعدوه على النهوض، ساعدوه على النهوض

288
00:27:55,717 --> 00:27:57,010
‫مهلاً، مهلاً

289
00:27:58,553 --> 00:27:59,804
‫يا إلهي!

290
00:28:00,389 --> 00:28:02,807
‫أنا بخير، أحضر لي قبعتي
‫أين هي قبعتي؟

291
00:28:03,975 --> 00:28:05,644
‫- شكراً لك يا (ليستر)
‫- على الرحب والسعة

292
00:28:07,061 --> 00:28:08,522
‫حسن، ساعدوني على امتطاء حصاني

293
00:28:08,647 --> 00:28:10,399
‫- أعطوني حصاني
‫- حسن، تعال

294
00:28:12,317 --> 00:28:13,568
‫حسن

295
00:28:14,486 --> 00:28:15,987
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- إنني أمسك به

296
00:28:16,363 --> 00:28:17,947
‫- يا للهول!
‫- هيا أيها الزعيم، هيا

297
00:28:18,072 --> 00:28:19,533
‫- اللعنة!
‫- حسن، لا بأس

298
00:28:19,783 --> 00:28:21,243
‫اللعنة أيها الزعيم!

299
00:28:22,536 --> 00:28:23,912
‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

300
00:28:25,830 --> 00:28:27,832
‫شد الضماد، هيا، اجعله مشدوداً

301
00:28:29,209 --> 00:28:30,710
‫- حسن، هذا جيد، هذا جيد
‫- حسن

302
00:28:30,835 --> 00:28:32,086
‫- فلنذهب
‫- حسن

303
00:28:32,504 --> 00:28:34,756
‫- أنا لا أستحق هذا الهراء
‫- بالتأكيد لا

304
00:28:34,881 --> 00:28:36,300
‫- هيا بنا
‫- أكثر قليلاً إلى هذه الجهة

305
00:28:37,676 --> 00:28:38,718
‫- ابتعدوا
‫- (داد)

306
00:28:38,843 --> 00:28:42,681
‫ابتعدوا عني، هيا
‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

307
00:28:42,806 --> 00:28:45,975
‫- ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟
‫- يمكنك أن تذهب إلى حصانك

308
00:28:46,100 --> 00:28:47,519
‫- اذهب إلى حصانك
‫- مهلاً

309
00:28:47,644 --> 00:28:48,812
‫هيا

310
00:28:55,194 --> 00:28:57,821
‫تعال إلى هنا يا أخي الصغير
‫تعال إلى هنا

311
00:28:57,987 --> 00:28:59,448
‫إنه مجرد جرح سطحي

312
00:29:00,657 --> 00:29:02,826
‫- أجل، لقد أصابتني بجرح سطحي فحسب
‫- أعرف أنها فعلت

313
00:29:03,785 --> 00:29:06,205
‫- سحر الأخ، اتفقنا؟
‫- أجل

314
00:29:06,871 --> 00:29:08,707
‫- سأكون على ما يرام
‫- أعرف ذلك

315
00:29:11,251 --> 00:29:12,419
‫سأتولى الأمر

316
00:29:13,420 --> 00:29:15,422
‫سأتولى الأمر يا فتى
‫نحن جاهزون للانطلاق، حسن

317
00:29:16,130 --> 00:29:17,382
‫هيا

318
00:29:23,805 --> 00:29:25,098
‫كم لديه من الوقت؟

319
00:29:31,480 --> 00:29:32,814
‫بئساً!

320
00:29:33,648 --> 00:29:35,066
‫(ماكون) بعيدة جداً

321
00:29:36,901 --> 00:29:38,152
‫أنتِ!

322
00:29:38,862 --> 00:29:41,155
‫هل لديكم أي أطباء في بلدتك؟

323
00:29:42,366 --> 00:29:43,492
‫أجل

324
00:31:27,804 --> 00:31:29,806
‫"أهلاً بكم في بلدة (بوتمكين)"

325
00:31:52,996 --> 00:31:54,498
‫فلنتوقف هنا

326
00:31:54,623 --> 00:31:57,000
‫وننزله عن حصانه ليرتاح قليلاً

327
00:31:57,501 --> 00:31:59,378
‫حسن أيتها السيدة
‫لقد سمعتِ ما قاله الرجل

328
00:31:59,544 --> 00:32:00,795
‫هذا موقفك

329
00:32:00,920 --> 00:32:04,298
‫- اسمها (بيرل)
‫- أترى يا فتى؟ هذه هي المشكلة

330
00:32:04,424 --> 00:32:06,635
‫عندما تناديهم باسمهم
‫تبدأ بالتعلق بهم

331
00:32:07,427 --> 00:32:09,638
‫- أين الطريق إلى الطبيب؟
‫- يمكنني أن آخذكم

332
00:32:09,804 --> 00:32:12,098
‫- لا، لن يجري الأمر بهذه الطريقة
‫- (داد) محق

333
00:32:12,223 --> 00:32:14,308
‫دلّينا على مكان الطبيب
‫ونحن سنذهب لإحضاره

334
00:32:18,772 --> 00:32:20,815
‫(ترومان) والزعيم
‫اذهبا وتفقدا البلدة

335
00:32:20,940 --> 00:32:23,402
‫وأحضرا الطبيب
‫بل جدا أي شخص بمقدوره أن يساعد

336
00:32:42,546 --> 00:32:43,880
‫سآخذه إلى الخلف هنا

337
00:32:58,645 --> 00:33:01,022
‫أصغِ إليّ
‫المساعدة في الطريق، اتفقنا؟

338
00:33:03,232 --> 00:33:04,568
‫أنا آسف يا (دانكن)

339
00:33:09,030 --> 00:33:10,657
‫كل ما حصل هو ذنبي، أنا...

340
00:33:11,491 --> 00:33:14,619
‫- لا تقل هذا
‫- لا، أنت لا تفهم، أنا...

341
00:33:16,663 --> 00:33:17,997
‫لقد رأيتها

342
00:33:19,373 --> 00:33:21,501
‫لقد كانت أمامي مباشرة
‫لقد رأيتها، وأنا...

343
00:33:22,836 --> 00:33:24,170
‫أعرف ذلك

344
00:33:26,798 --> 00:33:28,257
‫مهلاً، أنت تعرف؟

345
00:33:29,383 --> 00:33:30,719
‫أنا أعرف

346
00:33:32,637 --> 00:33:34,013
‫أنا...

347
00:33:36,140 --> 00:33:37,642
‫لم أستطع فحسب...

348
00:33:38,977 --> 00:33:40,687
‫لم أستطع أن أضغط على الزناد

349
00:33:41,646 --> 00:33:44,148
‫أنا... أنا سعيد لأنك لم تستطع فعلها

350
00:33:45,567 --> 00:33:47,151
‫أنا سعيد لأنك لم تستطع فعلها

351
00:33:55,243 --> 00:33:56,620
‫كيف حاله؟

352
00:33:57,829 --> 00:33:59,163
‫لقد خسر الكثير من الدم

353
00:34:01,290 --> 00:34:02,626
‫يريد أن يراك

354
00:34:15,096 --> 00:34:17,015
‫يا له من موقف صعب نمرّ به

355
00:34:17,181 --> 00:34:18,725
‫لا تتكلم، حافظ على طاقتك

356
00:34:20,309 --> 00:34:22,604
‫(وايلي)، كنت دوماً....

357
00:34:23,980 --> 00:34:25,857
‫كنت دوماً نائب رئيس بارعاً

358
00:34:26,440 --> 00:34:28,026
‫وأنا أأتمنك على حياتي

359
00:34:28,234 --> 00:34:31,320
‫إنني أسلّم القيادة لـ(ليستر)
‫حتى نخرج من هذا المأزق

360
00:34:31,530 --> 00:34:32,906
‫هل تسمعني؟

361
00:34:37,201 --> 00:34:40,163
‫وأريدكما... وأريدكما أن تقدما لي خدمة
‫وتعتنيا بأخي، اتفقنا؟

362
00:34:43,583 --> 00:34:45,084
‫أقسم بحياتي أن أفعل

363
00:34:45,960 --> 00:34:47,253
‫وأنا أيضاً

364
00:35:03,478 --> 00:35:05,480
‫- هل هذا ضروري؟
‫- إنه ضروري

365
00:35:05,730 --> 00:35:07,106
‫بحقك يا صاح

366
00:35:07,231 --> 00:35:10,484
‫يبدو أن هذا الغرّ قد نسي

367
00:35:11,152 --> 00:35:14,363
‫أن مجموعة من عناصر (بينكرتون)
‫المسلحين وجدوا أنه من الضروري

368
00:35:14,739 --> 00:35:17,742
‫أن يقيّدوا صديقته الجديدة
‫ويحبسوها في صندوق

369
00:35:17,867 --> 00:35:19,493
‫ربما لم تقترف أي خطأ

370
00:35:19,619 --> 00:35:22,038
‫أو ربما الأمر برمّته عبارة عن مصيدة

371
00:35:23,372 --> 00:35:28,044
‫ومن المستحيل أن أسمح بأن يكون
‫ما حصل لأخيك بلا طائل

372
00:35:28,211 --> 00:35:29,462
‫هل تفهم كلامي؟

373
00:35:34,759 --> 00:35:36,761
‫لا يوجد أي شيء في الخارج
‫باستثناء المزيد من الأدغال

374
00:35:36,928 --> 00:35:38,262
‫تباً لهذا!

375
00:35:38,512 --> 00:35:41,140
‫ماذا إذاً؟ هذا المبنى هو بلدتك؟

376
00:35:41,808 --> 00:35:43,768
‫لقد عرضت عليكم
‫أن آخذكم إلى هناك

377
00:35:46,020 --> 00:35:47,856
‫من الواضح أنه لا يمكن أن نثق بها

378
00:35:48,522 --> 00:35:51,651
‫راقبوها، سألقي نظرة
‫على المكان، اللعنة!

379
00:35:54,988 --> 00:35:56,405
‫إلى أين أحضرتنا؟

380
00:35:58,241 --> 00:35:59,533
‫(بريندا)

381
00:36:02,203 --> 00:36:03,997
‫امتطي حصانك واذهبي بسرعة
‫إلى هذا المركز العسكري

382
00:36:04,122 --> 00:36:06,540
‫وأحضري طبيباً أو معدات طبية
‫أو أي شيء مفيد

383
00:36:06,708 --> 00:36:08,167
‫وعودي إلى هنا بسرعة

384
00:36:35,444 --> 00:36:36,988
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا صاح؟

385
00:36:39,658 --> 00:36:41,159
‫عليك أن تتوخى الحذر أكثر

386
00:36:42,576 --> 00:36:43,912
‫كان ذلك وشيكاً

387
00:36:44,871 --> 00:36:46,665
‫أتعرف؟ يمكنك أن تكون ألطف

388
00:36:48,582 --> 00:36:50,710
‫هل تقصد بشكل عام مثلاً؟

389
00:36:50,835 --> 00:36:53,046
‫- أعتقد أنك تعرف قصدي
‫- أجل

390
00:36:54,923 --> 00:36:58,760
‫لكنني أعرف أنك تعرف
‫أن الوضع برمته سيئ جداً

391
00:36:59,427 --> 00:37:01,846
‫أفهمت قصدي؟ أجل

392
00:37:05,850 --> 00:37:07,894
‫اسمع يا صاح
‫هل لديك سيجارة أخرى؟

393
00:37:09,103 --> 00:37:10,730
‫أجل، بالتأكيد، انتظر

394
00:37:13,399 --> 00:37:16,485
‫مقابل واحدة من تلك الممنوعات
‫التي أعرف أنك تخبئها في مكان ما

395
00:37:17,070 --> 00:37:18,863
‫اللعنة يا صاح!

396
00:37:20,364 --> 00:37:21,615
‫أجل، بالتأكيد

397
00:37:25,870 --> 00:37:27,246
‫تفضل

398
00:37:40,259 --> 00:37:42,636
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك!

399
00:37:42,804 --> 00:37:44,723
‫أين هي؟ أين هي الفتاة اللعينة؟

400
00:37:44,848 --> 00:37:46,474
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- لقد كانت هناك بالضبط

401
00:37:46,599 --> 00:37:48,517
‫- تمهّل، تمهّل!
‫- ماذا تفعل؟

402
00:37:48,935 --> 00:37:50,311
‫لقد ساعدها

403
00:37:50,895 --> 00:37:52,772
‫- ماذا؟
‫- أصغوا إليّ الآن

404
00:37:53,898 --> 00:37:55,900
‫يمكننا جميعاً أن نثق ببعضنا

405
00:37:56,150 --> 00:37:57,819
‫- أيمكننا ذلك حقاً؟
‫- أجل

406
00:37:57,902 --> 00:38:01,990
‫هذا هراء، يجدر بي أن أطلق
‫النار على رأسك مباشرة فحسب

407
00:38:02,448 --> 00:38:04,909
‫أعتقد أن عليك أن تتراجع

408
00:38:05,451 --> 00:38:07,161
‫هذا ما أعتقد أن عليك فعله

409
00:38:07,954 --> 00:38:09,288
‫حسن!

410
00:38:10,123 --> 00:38:12,500
‫أرى أنك ما زلت تلعب
‫دور الأب الميت الآن

411
00:38:12,666 --> 00:38:13,918
‫أهذه هي المسألة؟

412
00:38:15,669 --> 00:38:17,421
‫أمي تنتظركم

413
00:38:22,426 --> 00:38:23,887
‫كيف تحررت من قيودك؟

414
00:38:24,929 --> 00:38:26,347
‫هل قلت "أمي" تواً؟

415
00:38:26,931 --> 00:38:28,391
‫صديقكم يحتضر

416
00:38:28,933 --> 00:38:30,684
‫- هل تريدون الحصول على المساعدة أم لا؟
‫- أجل

417
00:38:31,269 --> 00:38:34,022
‫المساعدة من هذا الطريق
‫سنذهب إلى الماخور

418
00:38:35,940 --> 00:38:37,566
‫لا بد من أنكم تمزحون

419
00:38:37,691 --> 00:38:39,693
‫سنتبعها الآن فحسب؟

420
00:38:43,406 --> 00:38:44,490
‫سنفعل لأنها قالت "ماخور"

421
00:38:53,833 --> 00:38:56,169
‫- كم يبعد؟
‫- ليس كثيراً

422
00:38:56,836 --> 00:38:58,712
‫ساحة البلدة تقع أمامنا مباشرة

423
00:39:04,969 --> 00:39:06,262
‫من هنا

424
00:39:13,727 --> 00:39:15,563
‫قلت إنه لا يوجد شيء هنا
‫أليس كذلك يا (ترومان)؟

425
00:39:17,273 --> 00:39:19,483
‫لم يكن أي من هذا
‫موجوداً هنا، أقسم لك

426
00:39:27,158 --> 00:39:30,453
‫- هل تستمتعين بهديتك؟
‫- إنها الأفضل

427
00:39:32,663 --> 00:39:34,707
‫أين هي لباقتي؟

428
00:39:35,041 --> 00:39:37,836
‫هذا (دانكن)، لقد أصيب

429
00:39:37,961 --> 00:39:39,753
‫أثناء عملية إنقاذك الشجاعة؟

430
00:39:41,047 --> 00:39:43,174
‫أجل يا سيدتي
‫لقد كانت محنة صعبة

431
00:39:43,341 --> 00:39:44,675
‫ساعدا هذا الرجل

432
00:40:17,583 --> 00:40:21,379
‫من فضلكم أيها السادة
‫اعتبروا المكان منزلكم

433
00:40:22,005 --> 00:40:24,715
‫فلتجهّزن سريراً لهذا الرجل الطيب

434
00:40:35,309 --> 00:40:39,022
‫بالمناسبة، حسب ما فهمت
‫ثمة مكافأة مالية

435
00:40:39,147 --> 00:40:40,606
‫بالطبع

436
00:40:40,731 --> 00:40:44,443
‫مكافأة كبيرة
‫لهؤلاء الرجال الوسيمين

437
00:40:46,320 --> 00:40:49,949
‫استمتعوا بوقتكم أيها الشبان
‫بينما نعتني بصديقكم

438
00:41:02,045 --> 00:41:05,339
‫مهلاً، أتمنى لك التوفيق
‫في جعله يتكلم

439
00:41:20,604 --> 00:41:21,981
‫مرحباً يا أخي الصغير

440
00:41:22,648 --> 00:41:24,108
‫مرحباً يا أخي الكبير

441
00:41:25,693 --> 00:41:27,445
‫قلن إنهن سيعتنين بك

442
00:41:27,820 --> 00:41:29,322
‫سيداوين جرحك جيداً

443
00:41:30,114 --> 00:41:33,034
‫هذا في حال لم تجرِ
‫الأمور على ما يرام في النهاية

444
00:41:34,868 --> 00:41:37,038
‫لا تقل هذا... هذا ليس...

445
00:41:37,538 --> 00:41:39,290
‫يمكنك أن تبقيه معك، اتفقنا؟

446
00:41:40,124 --> 00:41:43,377
‫سحر الأخ لن يحسّن
‫مظهري كجثة هامدة

447
00:42:21,165 --> 00:42:23,584
‫لقد حبلت امرأة بطفلك

448
00:42:23,917 --> 00:42:25,419
‫إنه صبي

449
00:42:40,851 --> 00:42:41,727
‫(جايكوب)

450
00:42:47,733 --> 00:42:49,068
‫هل أنت على ما يرام؟

451
00:42:49,402 --> 00:42:51,445
‫أجل، لقد... لقد سمعت ضوضاء فحسب

452
00:42:51,570 --> 00:42:53,572
‫فلندع الشبان يستمتعون بوقتهم

453
00:42:56,534 --> 00:42:57,701
‫حسن

454
00:43:19,973 --> 00:43:21,767
‫دعني أحمّمك أولاً يا عزيزي

455
00:43:22,643 --> 00:43:23,977
‫لا يا عزيزتي

456
00:43:24,145 --> 00:43:26,189
‫اسمعي، دعيني أخبرك بمعلومة عني

457
00:43:26,939 --> 00:43:29,150
‫(داد) يحب القذارة

458
00:43:51,130 --> 00:43:52,548
‫هل أسكب لك كأس شراب؟

459
00:43:53,549 --> 00:43:55,468
‫- لا، شكراً لك يا سيدتي
‫- كأساً واحدة فقط

460
00:43:55,593 --> 00:43:57,136
‫كي يخفف من توترك

461
00:44:03,309 --> 00:44:07,020
‫الرجال الذين أتيت معهم جميعهم
‫كانت تتملّكهم فكرة واحدة فقط

462
00:44:08,772 --> 00:44:11,442
‫أنا... أعتقد أنني كنت
‫أشعر بالقلق على أخي فحسب

463
00:44:14,195 --> 00:44:16,655
‫يراودني شعور بأن الأمر أكبر
‫من ذلك بالنسبة إليك

464
00:44:18,532 --> 00:44:21,452
‫أنا آسف، لا أقصد
‫أن أكون فظاً يا سيدتي

465
00:44:21,577 --> 00:44:24,288
‫لكنهن لسن من النوع
‫الذي يعجبني فحسب

466
00:44:30,586 --> 00:44:32,045
‫لن أخبر أحداً

467
00:44:35,841 --> 00:44:38,302
‫- هل سبق أن كنت مع...
‫- لا

468
00:44:39,303 --> 00:44:41,722
‫هذا أمر لا نراه كثيراً في هذه المنطقة

469
00:44:50,648 --> 00:44:51,940
‫إذاً...

470
00:44:52,775 --> 00:44:54,735
‫أخوان خارجان على القانون

471
00:44:55,611 --> 00:44:57,321
‫إنني أقوم بهذا لمرة واحدة فقط

472
00:44:58,281 --> 00:44:59,740
‫هذه الحياة لا تناسبك؟

473
00:45:01,534 --> 00:45:02,785
‫أنا فقط...

474
00:45:03,244 --> 00:45:04,953
‫لست في مكاني الصحيح هنا

475
00:45:07,080 --> 00:45:08,874
‫لم أستطع أن أضغط على الزناد حتى

476
00:45:15,005 --> 00:45:18,008
‫لم تقتل روحاً أبداً؟

477
00:45:19,260 --> 00:45:20,511
‫لا

478
00:45:22,680 --> 00:45:25,057
‫أحد الأبرياء الحقيقيين في الحياة

479
00:45:27,226 --> 00:45:30,688
‫أنت فتى حنون
‫لعنايتك بأخيك بتلك الطريقة

480
00:45:32,273 --> 00:45:33,566
‫في الواقع...

481
00:45:34,358 --> 00:45:35,984
‫اعتنى بي دوماً

482
00:45:36,985 --> 00:45:39,530
‫أعتقد أن هناك نوعين
‫من العائلة فقط

483
00:45:40,656 --> 00:45:42,115
‫العائلة التي يولد فيها الشخص

484
00:45:42,991 --> 00:45:44,952
‫والعائلة التي يجدها في الطريق

485
00:45:46,078 --> 00:45:48,080
‫أجل، (ليستر) يعدّ ذلك بالنسبة إليّ

486
00:45:51,375 --> 00:45:53,085
‫بعد وفاة والديّ

487
00:45:56,380 --> 00:45:57,923
‫اعتنى بي دوماً

488
00:45:58,591 --> 00:46:00,634
‫هذا ما فعلته فتياتي من أجلي

489
00:46:01,760 --> 00:46:04,222
‫كان هناك بعض الرجال السيئين

490
00:46:04,805 --> 00:46:07,225
‫وحاولوا إيذائي مرة

491
00:46:07,933 --> 00:46:09,268
‫أحقاً؟

492
00:46:09,393 --> 00:46:12,855
‫لكن هؤلاء الفتيات
‫جازفن بحياتهن من أجلي

493
00:46:14,106 --> 00:46:18,694
‫لقد ضممنني إلى عائلتهن
‫يوم ولادة (بيرل)

494
00:46:20,863 --> 00:46:22,406
‫هل يمكنني أن أسألك ماذا حدث؟

495
00:46:23,949 --> 00:46:25,243
‫تعال برفقتي

496
00:46:58,276 --> 00:47:00,403
‫"أعمال المسيح العظيمة في (أمريكا)"

497
00:47:14,458 --> 00:47:16,209
‫أجمل فتاة...

498
00:47:16,752 --> 00:47:19,129
‫أفلتاني، ماذا تفعلان؟

499
00:47:19,713 --> 00:47:22,425
‫أفلتاني! أفلتاني!

500
00:47:22,508 --> 00:47:26,720
‫أفلـ... لا، أفلتاني! لا!

501
00:47:26,887 --> 00:47:28,472
‫إياكم أن تنخدعوا

502
00:47:28,847 --> 00:47:31,183
‫هذه شيطان

503
00:47:31,725 --> 00:47:36,104
‫أرجوك يا (كوتون)
‫دعني أنجب طفلتي فحسب

504
00:47:36,229 --> 00:47:37,773
‫ويمكنك أن تقبض عليّ بعد ذلك

505
00:47:38,106 --> 00:47:39,650
‫أرجوك يا (كوتون)

506
00:47:41,026 --> 00:47:43,153
‫- قيّداها
‫- لا!

507
00:47:43,487 --> 00:47:46,156
‫لا، لا!

508
00:47:46,490 --> 00:47:48,534
‫لا، لا تؤذوا طفلتي

509
00:47:53,331 --> 00:47:54,998
‫يا أهالي (بوتمكين) الصالحين

510
00:47:55,749 --> 00:48:00,504
‫لقد سافرت لأميال عديدة من بلدة (سالم)
‫بحثاً عن هذه المرأة الشريرة

511
00:48:00,713 --> 00:48:03,466
‫والتي لن تهرب من غضب الرب بعد الآن

512
00:48:05,008 --> 00:48:08,554
‫هذه التي تقف أمامكم هي واحدة
‫من آخر أفراد سلالة وضيعة

513
00:48:09,930 --> 00:48:14,267
‫إحدى أكثر المخلوقات
‫وقاحة وبذاءة وشراً في العالم

514
00:48:14,852 --> 00:48:17,229
‫أولئك الذين يقترفون الذنوب
‫يجب أن ينضموا إلى أبيهم الشيطان

515
00:48:17,355 --> 00:48:18,897
‫في جحيم أبدي

516
00:48:19,523 --> 00:48:23,861
‫وأولئك الذين لا يصلون أبداً
‫سيصبّ الرب جام غضبه عليهم

517
00:48:24,069 --> 00:48:27,781
‫وعندما يركعون ويصلّون في نار جهنم
‫لن يسامحهم الرب

518
00:48:28,281 --> 00:48:30,117
‫فسوف يقبعون هناك إلى الأبد

519
00:48:30,368 --> 00:48:31,952
‫إنني أسأل بقيّتكم

520
00:48:32,119 --> 00:48:35,288
‫هل أنتم مستعدون للذهاب إلى جهنم
‫لتحترقوا بنارها مع الشيطان وملائكته؟

521
00:48:38,501 --> 00:48:41,795
‫أنت والرجس الذي يعيش في رحمك

522
00:48:41,920 --> 00:48:45,466
‫قد وجدتما مذنبتين بتهمة الشعوذة
‫ويجب أن تُعدما فوراً

523
00:48:46,091 --> 00:48:50,012
‫سيستمر حرقكما
‫في بحيرة النار إلى الأبد

524
00:49:31,637 --> 00:49:33,889
‫لا تخف يا (جايكوب)

525
00:49:35,849 --> 00:49:37,100
‫كانت تلك أنت؟

526
00:49:37,350 --> 00:49:39,019
‫في اليوم الذي ولدتُ فيه

527
00:49:40,688 --> 00:49:42,105
‫لكن...

528
00:49:43,566 --> 00:49:46,026
‫لكنك... لكنك حُرقت

529
00:49:46,359 --> 00:49:47,778
‫جميعنا حُرقنا

530
00:49:48,446 --> 00:49:50,989
‫كان ذلك أسوأ ألم
‫شعرت به في حياتي

531
00:49:56,829 --> 00:49:58,914
‫وخلال ساعات قليلة فقط

532
00:50:00,583 --> 00:50:03,335
‫سيكون قد مرّ قرنان
‫بالضبط على حدوث ذلك

533
00:50:04,211 --> 00:50:05,963
‫في مثل هذا اليوم بالضبط

534
00:50:39,830 --> 00:50:42,082
‫يا جماعة، يا جماعة!

535
00:50:43,083 --> 00:50:44,292
‫- (داد)!
‫- اذهب من هنا

536
00:50:44,417 --> 00:50:46,044
‫اخرج إلى هنا يا (داد)!

537
00:50:46,419 --> 00:50:48,756
‫- هيا يا (داد)
‫- لقد أعطيتك ما يكفي من التعليمات يا فتى

538
00:50:48,922 --> 00:50:50,508
‫- هل تفهم كلامي؟
‫- لا، هذا...

539
00:50:50,633 --> 00:50:52,425
‫أعتذر عن ذلك أيتها الأميرة

540
00:50:53,969 --> 00:50:57,515
‫لا تتوقف، ظننت
‫أن (داد) يحب القذارة

541
00:51:14,239 --> 00:51:15,574
‫اللعنة!

542
00:52:06,792 --> 00:52:08,126
‫أيتها الساقطة!

543
00:52:09,377 --> 00:52:10,713
‫أيتها الساقطة!

544
00:52:31,191 --> 00:52:33,526
‫يا فتى
‫إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

545
00:53:06,559 --> 00:53:08,311
‫هيا، انهض، هيا!

546
00:53:08,436 --> 00:53:09,813
‫أجل، بالتأكيد، صحيح

547
00:53:26,121 --> 00:53:27,414
‫هيا بنا!

548
00:53:47,851 --> 00:53:49,061
‫هيا بنا!

549
00:53:53,273 --> 00:53:54,607
‫(دانكن) معهن

550
00:53:57,610 --> 00:53:58,862
‫هيا بنا!

551
00:54:50,455 --> 00:54:52,082
‫يمكنكن أن تقتلن الآخرين

552
00:54:53,583 --> 00:54:55,293
‫لكن أحضرن الفتى إليّ

553
00:55:16,564 --> 00:55:18,817
‫هيا بنا، هيا بنا!

554
00:55:32,247 --> 00:55:34,166
‫ما الذي حصل تواً بحق الجحيم؟

555
00:55:35,708 --> 00:55:37,710
‫علينا أن نغادر هذه البلدة فوراً

556
00:55:37,878 --> 00:55:39,671
‫لن نتمكن من فعل ذلك
‫على صهوة الحصان

557
00:55:40,964 --> 00:55:42,590
‫ماذا عن الآخرين؟ هل ماتوا؟

558
00:55:42,715 --> 00:55:44,176
‫أجل، لقد ماتوا

559
00:55:44,509 --> 00:55:46,553
‫ألم تخرج تواً من الماخور ذاته
‫الذي كنتُ فيه؟

560
00:55:46,678 --> 00:55:48,013
‫لقد تركتنا

561
00:55:48,263 --> 00:55:50,515
‫أجل، في الواقع
‫كان الباب أمامي مباشرة كما تعلم

562
00:55:50,640 --> 00:55:52,309
‫لكنني أنقذتكم تواً، لذا...

563
00:55:52,684 --> 00:55:54,352
‫لقد كنا تحت سيطرتهن

564
00:55:55,813 --> 00:55:57,314
‫وتركننا نذهب فحسب

565
00:55:58,606 --> 00:56:00,358
‫بالمنطق، يجب ألا نكون
‫على قيد الحياة حتى

566
00:56:00,483 --> 00:56:01,944
‫لقد قتلن العديد منا

567
00:56:04,905 --> 00:56:06,949
‫- ماذا عن (دانكن)؟
‫- كن يساعدنه

568
00:56:07,074 --> 00:56:10,077
‫ثم حدثت هذه المصائب كلها واختفى

569
00:56:11,078 --> 00:56:12,830
‫لقد حدث الأمر برمّته
‫بسرعة كبيرة، لا أعرف

570
00:56:13,038 --> 00:56:15,999
‫- هذا غير منطقي بتاتاً
‫- لا شيء من هذا الهراء يعدّ منطقياً

571
00:56:17,167 --> 00:56:20,212
‫أخبرتني (ماريا) أنها حُرقت حتى الموت

572
00:56:20,712 --> 00:56:22,965
‫في اليوم الذي ولدت فيه (بيرل)
‫قبل مئتي عام بالضبط

573
00:56:23,048 --> 00:56:26,509
‫أتعرف يا فتى؟ لو أنك قلت هذا
‫في أي يوم آخر

574
00:56:26,634 --> 00:56:29,304
‫كنت سأفترض أن حصاناً ما
‫قد ركلك على رأسك

575
00:56:30,555 --> 00:56:32,015
‫أعتقد أنهن يحتجن إليّ

576
00:56:37,855 --> 00:56:40,607
‫الرب يحمي الصالحين وليس الأشرار

577
00:56:43,401 --> 00:56:44,652
‫إذاً...

578
00:56:46,279 --> 00:56:48,031
‫لدينا شيء يردنه

579
00:56:48,656 --> 00:56:51,034
‫- يمكننا أن نستغل ذلك
‫- ليس رقاقة (بوكر) يا (داد)

580
00:56:51,118 --> 00:56:54,704
‫لا، لكنه أفضلية
‫وحسب وضعنا الحالي...

581
00:56:55,538 --> 00:56:57,082
‫نحن بحاجة إلى المزيد
‫من الأفضليات كهذه

582
00:56:58,541 --> 00:57:01,461
‫- ماذا عن (دانكن)؟
‫- لقد قلت إنه اختفى بالفعل

583
00:57:01,628 --> 00:57:03,630
‫لقد اختفى، هذا لا يعني أنه ميت

584
00:57:04,965 --> 00:57:06,424
‫أصغِ إليّ

585
00:57:08,093 --> 00:57:09,719
‫لا أعرف يا بني

586
00:57:09,928 --> 00:57:11,596
‫لا نملك الكثير من الخيارات

587
00:57:12,264 --> 00:57:15,433
‫أفهمت؟
‫لقد كنا لهن أفضلية علينا من قبل

588
00:57:16,268 --> 00:57:19,729
‫والآن بتنا نعرف ماذا نواجه
‫ولدينا الفتى

589
00:57:22,024 --> 00:57:23,316
‫اسمع يا (جايك)

590
00:57:23,525 --> 00:57:25,693
‫- أنت تعرف كم أحب أخاك
‫- لا، توقف!

591
00:57:25,986 --> 00:57:27,612
‫لن أغادر من دونه

592
00:57:31,449 --> 00:57:35,037
‫لقد جعلكما كليكما تتعهدان
‫بحمايتي، أليس كذلك؟

593
00:57:35,578 --> 00:57:37,455
‫هذا ما نفعله بالضبط

594
00:57:38,040 --> 00:57:39,457
‫سأذهب على أي حال

595
00:57:41,668 --> 00:57:43,753
‫لذا، إن أردتما أن تصونا ذلك العهد

596
00:57:45,797 --> 00:57:47,257
‫ربما من الأفضل أن تلحقاني

597
00:57:49,426 --> 00:57:51,094
‫لقد أصبح الفتى شجاعاً، أليس كذلك؟

598
00:57:54,806 --> 00:57:56,308
‫اسمع يا صاح

599
00:57:57,059 --> 00:57:59,269
‫إن كنا سنموت بسبب هذا على أي حال

600
00:57:59,602 --> 00:58:02,355
‫أفترض أنه من الأفضل
‫أن نقتل بعضهن معنا

601
00:58:08,695 --> 00:58:10,488
‫إذاً سنفعل هذا حقاً؟

602
00:58:11,489 --> 00:58:13,283
‫اللعنة!

603
00:58:15,327 --> 00:58:16,161
‫حقاً؟

604
00:58:17,079 --> 00:58:18,580
‫وسأخبركم بأمر

605
00:58:20,873 --> 00:58:22,875
‫لديّ رصاصة خاصة لفتاة عيد الميلاد

606
00:58:30,968 --> 00:58:32,135
‫حسن

607
00:58:34,762 --> 00:58:37,140
‫إذاً كيف سنخرج من هنا بحق الجحيم؟

608
00:58:53,781 --> 00:58:55,033
‫لقد غادرن

609
00:59:03,000 --> 00:59:05,168
‫الأمر برمته عبارة عن لعبة
‫كبيرة لعينة بالنسبة إليهن

610
00:59:06,919 --> 00:59:09,131
‫لقد انتهيت من محاولة فهم الأمر

611
00:59:11,424 --> 00:59:12,800
‫سأحميك

612
00:59:29,026 --> 00:59:31,153
‫أنت جميلة جداً

613
00:59:38,076 --> 00:59:39,702
‫جميعكن جميلات

614
00:59:40,787 --> 00:59:44,041
‫فلتحرّرن المرأة المعلقة
‫على منصة الحرق

615
00:59:44,499 --> 00:59:46,376
‫لقد اكتملت الأضحية

616
00:59:46,543 --> 00:59:49,712
‫من فضلكن، امنحنها دفناً لائقاً

617
00:59:50,922 --> 00:59:52,215
‫(جايكوب)

618
00:59:53,258 --> 00:59:57,304
‫الفتى الطيب الذي أوقعته
‫ابنتي في شركها...

619
00:59:57,845 --> 00:59:59,681
‫إنه مميز

620
01:00:00,223 --> 01:00:01,974
‫لم تفسده الحياة

621
01:00:02,642 --> 01:00:04,977
‫وهو ذو دم بريء

622
01:00:05,645 --> 01:00:10,275
‫هو وحده يستطيع أن يبقينا
‫على قيد الحياة لعقود من الزمن

623
01:00:25,748 --> 01:00:27,792
‫هيا، تابع السير

624
01:00:31,171 --> 01:00:32,922
‫(جايكوب)، هيا يا (جايكوب)

625
01:00:42,140 --> 01:00:43,308
‫إنه فارغ

626
01:00:53,526 --> 01:00:54,986
‫هذه عملية القتل الأولى لك

627
01:00:56,446 --> 01:00:57,822
‫لقد أرديت باباً

628
01:00:58,030 --> 01:00:59,157
‫ابقَ على مقربة مني

629
01:01:06,623 --> 01:01:07,915
‫ما هذا بحق الجحيم؟

630
01:01:15,006 --> 01:01:17,175
‫- أين نحن بحق الجحيم؟
‫- لا أدري

631
01:01:17,759 --> 01:01:19,219
‫كنت آمل أن تتمكن أنت من إخباري

632
01:01:20,011 --> 01:01:22,054
‫لقد دخلت عبر الباب

633
01:01:22,972 --> 01:01:24,224
‫وها أنا ذا

634
01:01:24,932 --> 01:01:29,687
‫أجل، لقد سئمت جداً
‫من هذا الهراء الغريب

635
01:01:31,189 --> 01:01:32,607
‫إلى أين تذهب؟

636
01:01:33,400 --> 01:01:35,152
‫- سأذهب في ذلك الاتجاه
‫- مهلاً

637
01:01:35,985 --> 01:01:37,362
‫أتعرف إلى أين يؤدي هذا الطريق؟

638
01:01:38,029 --> 01:01:41,158
‫انظر حولك يا (وايلي)
‫السبل جميعها متشابهة في هذا المكان

639
01:01:41,491 --> 01:01:42,867
‫لذا اخترت ذلك الطريق

640
01:01:55,672 --> 01:01:58,049
‫- عليك أن تتوخى الحذر يا فتى
‫- أعرف ذلك

641
01:02:13,690 --> 01:02:15,442
‫- (دانكن)؟
‫- يا للهول يا فتى!

642
01:02:15,983 --> 01:02:17,777
‫ألم تسمع بعنصر المفاجأة من قبل؟

643
01:02:18,695 --> 01:02:20,947
‫- آسف
‫- هل أنت هنا يا (دانكن)؟

644
01:02:21,698 --> 01:02:24,284
‫- ماذا عن عنصر المفاجأة؟
‫- أجل، لا يوجد أحد هنا يا فتى

645
01:02:25,910 --> 01:02:28,288
‫لا أعرف إن كان ذلك
‫يجعل الوضع أفضل أو أسوأ

646
01:02:36,671 --> 01:02:38,256
‫إلى أين ذهب (ليستر) و(وايلي)؟

647
01:02:50,893 --> 01:02:52,354
‫فلنرتح لدقيقة

648
01:02:58,735 --> 01:03:00,695
‫الأدغال لا تنتهي أبداً فحسب

649
01:03:01,153 --> 01:03:03,781
‫أجل، انظر إلى هذه النجوم

650
01:03:04,449 --> 01:03:05,992
‫موقعها خاطئ بعض الشيء فحسب

651
01:03:11,914 --> 01:03:15,001
‫أعتقد أنني عرفت الآن
‫لما سلمك (دانكن) القيادة

652
01:03:17,587 --> 01:03:19,506
‫أصغِ إليّ، دعنا لا نخُض في ذلك

653
01:03:19,672 --> 01:03:23,760
‫لا، لقد انزعجت من الأمر سابقاً
‫لكنني بتّ أفهم قراره الآن

654
01:03:26,513 --> 01:03:28,431
‫لقد فعل ذلك لأنه ظن أنه يحتضر

655
01:03:30,808 --> 01:03:34,271
‫وأنا أقرب ما يكون لأب
‫بالنسبة إلى ذلك الفتى

656
01:03:35,355 --> 01:03:38,358
‫أعرف أنكما خضتما الكثير
‫من المواقف الصعبة معاً

657
01:03:39,276 --> 01:03:43,029
‫لكن ثمة ماضٍ طويل
‫بيني وبين ذينك الفتيين

658
01:03:47,784 --> 01:03:49,118
‫اثبت مكانك

659
01:03:51,037 --> 01:03:52,455
‫هيا، فلنتابع السير

660
01:04:09,972 --> 01:04:11,223
‫- مهلاً!
‫- يا للهول!

661
01:04:12,934 --> 01:04:15,478
‫عليكما أن تتعلما كيفية
‫الإعلان عن قدومكما أيها الشابان

662
01:04:15,645 --> 01:04:17,480
‫أجل، أنتما لم تعلنا عن قدومكما أيضاً

663
01:04:17,689 --> 01:04:20,567
‫إلى أين ذهبتما بحق الجحيم؟
‫التفتنا إلى الخلف ووجدنا أنكما اختفيتما

664
01:04:21,233 --> 01:04:22,360
‫لقد حاولنا اللحاق بكما

665
01:04:22,527 --> 01:04:26,113
‫لكن الباب الذي عبرنا من خلاله
‫أياً كان، لم يكن مثل بابكما

666
01:04:27,365 --> 01:04:29,742
‫أعتقد أنكما لم تجدا (دانكن) أيضاً

667
01:04:30,201 --> 01:04:32,537
‫لم نجد شيئاً سوى
‫مدينة أشباح مغطاة بالغبار

668
01:04:33,162 --> 01:04:34,581
‫كأننا لم نكن هناك قط

669
01:04:36,958 --> 01:04:38,918
‫أنا أعرف أن مَن في الخارج
‫ليسوا رجالك

670
01:04:39,836 --> 01:04:41,838
‫بوجودنا هنا، نحن عبارة
‫عن أهداف سهلة فحسب

671
01:04:42,755 --> 01:04:44,256
‫إنهن يعبثن معنا أيها الشبان

672
01:04:45,592 --> 01:04:47,427
‫- الكنسية
‫- ماذا؟

673
01:04:48,177 --> 01:04:49,512
‫علينا أن نصل إلى الكنيسة

674
01:04:52,390 --> 01:04:53,725
‫- من هنا
‫- حسن

675
01:04:54,517 --> 01:04:57,061
‫- من هنا
‫- الكنيسة

676
01:05:05,487 --> 01:05:06,696
‫هنا

677
01:05:38,811 --> 01:05:40,480
‫- يا للهول...
‫- العودة إلى الكنيسة

678
01:05:40,563 --> 01:05:42,106
‫- اهدأ
‫- تبدو كفكرة جيدة

679
01:05:42,231 --> 01:05:44,108
‫- حسن
‫- اتبعوني

680
01:05:59,416 --> 01:06:00,583
‫يا للهول!

681
01:06:14,931 --> 01:06:16,433
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

682
01:06:17,016 --> 01:06:18,601
‫بئساً!

683
01:06:25,942 --> 01:06:27,234
‫ماذا يفعلن؟

684
01:06:31,906 --> 01:06:33,282
‫إنهن يتربّصن في الخارج

685
01:06:37,704 --> 01:06:39,539
‫أعتقد أنهن لا يستطعن الدخول إلى هنا

686
01:07:09,944 --> 01:07:11,946
‫نحن لا نريد أحداً سوى (جايكوب)

687
01:07:13,197 --> 01:07:16,493
‫بالمقابل، سنعطيكم المال والنساء

688
01:07:17,034 --> 01:07:18,995
‫وممرّاً آمناً

689
01:07:19,996 --> 01:07:23,625
‫- لماذا أنا؟
‫- "دمك النقي هو المفتاح"

690
01:07:25,835 --> 01:07:27,545
‫"لا يوجد مفر"

691
01:07:27,670 --> 01:07:30,422
‫اسمعن، اسمعن، فلتذهبن إلى الجحيم!

692
01:07:30,632 --> 01:07:33,843
‫لن تحصلن على الفتى
‫ولن تحصلن عليّ بكل تأكيد

693
01:07:36,679 --> 01:07:38,180
‫ما هذا بحق الجحيم؟ بحقكم

694
01:07:38,598 --> 01:07:40,016
‫ادخل

695
01:07:40,975 --> 01:07:42,268
‫هيا

696
01:07:48,232 --> 01:07:50,527
‫اسمعوا، لقد غادرن

697
01:07:58,701 --> 01:08:00,036
‫أجل، ربما شعرن بالخوف

698
01:08:01,162 --> 01:08:03,915
‫ربما لا، لكن غادرن

699
01:08:17,554 --> 01:08:19,180
‫علينا أن نخرج من هنا

700
01:08:19,388 --> 01:08:21,473
‫- لدينا خطة
‫- لا، لا

701
01:08:21,641 --> 01:08:23,601
‫الجلوس هنا إلى الأبد ليس بخطة

702
01:08:24,476 --> 01:08:26,478
‫لا يمكنهن الدخول، لذا...

703
01:08:27,313 --> 01:08:28,397
‫ربما هذه أرض مقدسة

704
01:08:29,315 --> 01:08:31,568
‫- بيت الرب
‫- بيت الرب؟

705
01:08:33,152 --> 01:08:35,196
‫هذا تابوت يا جماعة، أفهمتم؟

706
01:08:35,321 --> 01:08:37,363
‫سوف يعدن ويدخلن إلى هنا بالتأكيد

707
01:08:37,824 --> 01:08:40,034
‫وعندما يفعلن
‫سوف يقتلنكم جميعكم

708
01:08:40,159 --> 01:08:43,079
‫- لأنكم قررتم العيش هنا
‫- أو بالأحرى الموت هنا

709
01:08:43,287 --> 01:08:46,791
‫ربما لا يستطعن الدخول إلى هنا
‫وربما يستطعن

710
01:08:47,498 --> 01:08:49,961
‫جلّ ما أعرفه هو أنهن لسن هنا الآن

711
01:08:50,086 --> 01:08:52,463
‫وذلك كافٍ جداً بالنسبة إليّ

712
01:08:54,505 --> 01:08:57,218
‫إنهن يخططن لمؤامرة ما في الخارج
‫يمكنني الشعور بذلك

713
01:08:58,469 --> 01:09:01,222
‫- ما الذي يخططن له باعتقادك؟
‫- كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟

714
01:09:01,347 --> 01:09:03,514
‫إنهن يحببنك كثيراً، فلتخبرني أنت

715
01:09:11,232 --> 01:09:12,441
‫توقف!

716
01:09:14,318 --> 01:09:15,862
‫- ماذا؟ لا، توقف، توقف
‫- توقف، ماذا تفعل؟

717
01:09:15,987 --> 01:09:17,779
‫- توقف، توقف، توقف
‫- توقف، توقف عن هذا

718
01:09:17,989 --> 01:09:21,282
‫توقف، توقف، توقف

719
01:09:22,533 --> 01:09:24,495
‫هيا، هيا، هيا

720
01:09:26,162 --> 01:09:27,538
‫توقف

721
01:09:28,499 --> 01:09:29,751
‫توقف

722
01:09:37,759 --> 01:09:39,093
‫أنا جائع جداً

723
01:09:42,053 --> 01:09:44,305
‫- أنا جائع جداً
‫- ماذا؟

724
01:11:03,469 --> 01:11:05,346
‫لقد كان (داد) محقاً
‫يجب ألا أكون هنا

725
01:11:05,722 --> 01:11:07,306
‫كان أخوك يعرف المخاطر

726
01:11:09,726 --> 01:11:11,352
‫أراد لك حياة أفضل

727
01:11:12,561 --> 01:11:14,647
‫لم يرد لك أن تعيش
‫مع عبء قلب الجندي ذاك

728
01:11:14,772 --> 01:11:16,523
‫لقد سئمت جداً من سماع ذلك

729
01:11:17,734 --> 01:11:19,652
‫كان هناك سبب آخر

730
01:11:20,653 --> 01:11:21,904
‫إنه...

731
01:11:22,279 --> 01:11:25,616
‫إنه لا يتحدث عن الأمر أبداً
‫لكنني أعرف أنه لام أبي على ما حدث

732
01:11:26,868 --> 01:11:28,535
‫أجل، لقد فعل

733
01:11:31,163 --> 01:11:32,498
‫لكنه كان محقاً

734
01:11:33,332 --> 01:11:36,502
‫- ماذا؟
‫- لقد أتى أولئك الناس إلى هناك لسبب

735
01:11:37,211 --> 01:11:39,672
‫أجل، لسرقة مالنا

736
01:11:39,922 --> 01:11:42,508
‫- وأحصنتنا
‫- لا

737
01:11:42,633 --> 01:11:43,885
‫- ثم ذهبت أنت و(دانكن)
‫- لا

738
01:11:43,968 --> 01:11:46,387
‫- وانتقمتما لعائلتنا
‫- لا!

739
01:11:46,846 --> 01:11:48,848
‫هذا ما قلناه لك فحسب

740
01:11:50,349 --> 01:11:51,893
‫لم يسرقوا أي شيء

741
01:11:53,185 --> 01:11:54,353
‫يا بني

742
01:11:55,437 --> 01:11:57,481
‫لقد أتى أولئك الناس من أجل الثأر

743
01:12:02,528 --> 01:12:03,905
‫لماذا؟

744
01:12:05,990 --> 01:12:07,324
‫لماذا؟

745
01:12:10,411 --> 01:12:13,497
‫والآن لا يوجد أحد يمكنه
‫أن يمنعني من إخبارك بهذا

746
01:12:14,707 --> 01:12:17,293
‫لكنك أصبحت الآن كبيراً
‫كفاية لتسمع الحقيقة

747
01:12:17,459 --> 01:12:19,712
‫عمّ تتحدث يا (ليستر)؟

748
01:12:22,423 --> 01:12:24,591
‫لم يكن والدك مالك مزرعة بارعاً قط

749
01:12:26,010 --> 01:12:28,512
‫بل في الواقع
‫كان مريعاً في ذلك العمل

750
01:12:30,014 --> 01:12:31,933
‫كنت أفوقه براعة

751
01:12:32,516 --> 01:12:34,226
‫فقد كنت أتمتع بخبرة كبرى

752
01:12:36,395 --> 01:12:39,440
‫لقد تعلمت على يد مالكي القديم

753
01:12:41,943 --> 01:12:43,820
‫لذا ساعدته قدر المستطاع

754
01:12:46,072 --> 01:12:50,284
‫لكنه كان الرجل الذي أعتقني
‫وجعلني رجلاً حراً

755
01:12:50,409 --> 01:12:51,702
‫لكنني...

756
01:12:53,495 --> 01:12:55,581
‫لم أشعر بأنني حر دائماً

757
01:12:56,665 --> 01:12:59,168
‫لا أفهم قصدك يا (ليستر)

758
01:13:04,548 --> 01:13:07,343
‫لقد أرغموني على فعل أشياء
‫لم أرد أن أفعلها

759
01:13:08,427 --> 01:13:10,262
‫- ماذا؟
‫- لكن...

760
01:13:12,306 --> 01:13:13,724
‫يا إلهي!

761
01:13:15,351 --> 01:13:17,394
‫للمرة الأولى في حياتي

762
01:13:20,022 --> 01:13:22,399
‫كنت أملك القميص الذي أرتديه

763
01:13:25,569 --> 01:13:27,113
‫كل ما كان بحوزتك

764
01:13:28,489 --> 01:13:30,491
‫كل ما كنت تملكه

765
01:13:32,368 --> 01:13:34,411
‫كنا قد أخذناه من أحد آخر

766
01:13:36,914 --> 01:13:38,332
‫سرقتماه؟

767
01:13:40,042 --> 01:13:41,961
‫ذلك العقار في (هينيت)

768
01:13:43,045 --> 01:13:44,671
‫المزرعة التي ترعرعت فيها

769
01:13:45,256 --> 01:13:48,675
‫لقد سرقناها كلها يا فتى

770
01:13:49,551 --> 01:13:52,930
‫لقد وسّعنا تلك المزرعة
‫حتى تضاعف حجمها

771
01:13:53,055 --> 01:13:54,598
‫أجل، أجل، فعلنا ذلك

772
01:13:55,808 --> 01:13:57,309
‫بعد أن سرقناها

773
01:13:58,811 --> 01:14:00,562
‫ولم يكن ذلك فقط ما سرقناه

774
01:14:01,105 --> 01:14:02,439
‫فقد سرقنا الماشية

775
01:14:03,065 --> 01:14:07,028
‫وسرقنا أموال أصحاب المزارع الموجودين
‫في الجوار جميعهم أيضاً

776
01:14:07,111 --> 01:14:08,529
‫اللعنة!

777
01:14:09,071 --> 01:14:10,990
‫لم يكن لدى (دانكن) أي خيار آخر

778
01:14:13,284 --> 01:14:15,077
‫ولأقول الحقيقة

779
01:14:15,327 --> 01:14:17,704
‫كنت ستتورط أنت أيضاً في كل ذلك

780
01:14:20,791 --> 01:14:23,044
‫كان قدرنا قد كُتب بالفعل

781
01:14:31,093 --> 01:14:33,804
‫لم يرد لك أن تتبع خطاه أبداً

782
01:14:36,057 --> 01:14:40,644
‫ولم يُرد لك مطلقاً أن تحمل

783
01:14:41,645 --> 01:14:43,940
‫في قلبك مقدار الحقد

784
01:14:46,108 --> 01:14:47,776
‫الذي كان يحمله هو في قلبه

785
01:15:36,700 --> 01:15:37,910
‫(جايك)

786
01:15:41,080 --> 01:15:42,248
‫(جايكوب)!

787
01:15:54,343 --> 01:15:55,594
‫(جايك)!

788
01:16:05,271 --> 01:16:07,523
‫- لست مصاباً؟
‫- لا

789
01:16:08,274 --> 01:16:10,901
‫النساء قد عالجنني

790
01:16:14,738 --> 01:16:16,032
‫مرحباً يا أخي الكبير

791
01:16:16,490 --> 01:16:17,783
‫مرحباً يا (جايك)

792
01:16:20,786 --> 01:16:21,954
‫ما الخطب؟

793
01:16:24,790 --> 01:16:27,584
‫لست (دانكن)، لست أخي!

794
01:16:42,266 --> 01:16:43,600
‫اللعنة!

795
01:17:06,957 --> 01:17:08,625
‫- (ليستر)
‫- لا، إلى أين تذهب؟ تمهّل

796
01:17:08,834 --> 01:17:11,003
‫تمهل، حسن، حسن

797
01:17:11,670 --> 01:17:13,005
‫حسن

798
01:17:14,923 --> 01:17:16,967
‫حسن، إنني أمسك بك
‫إنني أمسك بك، حسن

799
01:17:17,218 --> 01:17:19,970
‫(وايلي)! تعال إلى هنا يا (وايلي)

800
01:17:21,305 --> 01:17:23,265
‫حسن، هيا، حسن

801
01:17:25,267 --> 01:17:26,727
‫تباً!

802
01:17:27,769 --> 01:17:29,188
‫أنت بخير، حسن

803
01:17:38,655 --> 01:17:40,741
‫ستكون على ما يرام يا (ليستر)
‫ستكون بخير

804
01:18:17,903 --> 01:18:19,946
‫أرجوك لا تمت قبل أن تعيش حياتك

805
01:18:20,072 --> 01:18:21,615
‫عش، هيا، أرجوك

806
01:18:26,036 --> 01:18:27,288
‫أرجوك

807
01:18:54,731 --> 01:18:55,482
‫(جايكوب)

808
01:19:13,750 --> 01:19:15,127
‫(وايلي)

809
01:19:50,412 --> 01:19:52,414
‫لقد عبرنا الباب الباهت

810
01:19:52,998 --> 01:19:54,625
‫وكانت مكافأتنا هي الجحيم

811
01:19:54,750 --> 01:19:57,419
‫- (وايلي)!
‫- ماذا؟ لا، توقف يا (وايلي)!

812
01:20:24,613 --> 01:20:25,822
‫أصغِ إليّ يا فتى

813
01:20:29,201 --> 01:20:31,119
‫الليل يخيّم في الخارج
‫منذ وقت طويل جداً

814
01:20:34,456 --> 01:20:35,832
‫ولن تشرق الشمس

815
01:20:37,751 --> 01:20:41,004
‫بالكاد لدينا من الذخيرة
‫ما يكفي لأحدنا، ناهيك بكلينا

816
01:20:42,673 --> 01:20:43,799
‫لسنا بأمان هنا

817
01:20:59,856 --> 01:21:01,233
‫أنا أعرف شعورك

818
01:21:08,824 --> 01:21:11,243
‫لا أعرف إن كان في هذا عزاء لك

819
01:21:13,495 --> 01:21:15,831
‫لكنك لست الوحيد
‫الذي فقد أخاه، كما تعلم

820
01:21:18,250 --> 01:21:19,751
‫ربما لا تربطنا صلة دم

821
01:21:21,378 --> 01:21:25,424
‫لم تكن لديّ عائلة قط
‫بل نشأت في ماخور لعين

822
01:21:26,550 --> 01:21:27,801
‫و...

823
01:21:31,221 --> 01:21:33,098
‫(دانكن) كان أخي أنا أيضاً

824
01:21:38,520 --> 01:21:39,980
‫قد...

825
01:21:40,564 --> 01:21:42,524
‫قد تظن أنني لا آبه بشيء

826
01:21:47,613 --> 01:21:49,114
‫وأنا حقاً لا أفعل

827
01:21:50,991 --> 01:21:53,535
‫كان هناك دور عليّ أن ألعبه وفعلت

828
01:21:58,123 --> 01:22:01,167
‫لكن إياك أن تعتقد لو لحظة واحدة

829
01:22:02,002 --> 01:22:03,420
‫أنك وحيد

830
01:22:04,045 --> 01:22:05,381
‫والآن...

831
01:22:06,715 --> 01:22:08,133
‫سوف...

832
01:22:09,426 --> 01:22:10,761
‫سوف نخرج من هنا

833
01:22:11,595 --> 01:22:13,930
‫وإما أن نجد طريق الخروج
‫من هذه المتاهة

834
01:22:14,556 --> 01:22:16,099
‫أو نموت ونحن نقاوم

835
01:22:16,224 --> 01:22:17,183
‫اتفقنا؟

836
01:23:06,358 --> 01:23:07,776
‫- لم يتبقّ لديّ سوى رصاصة واحدة
‫- وأنا كذلك

837
01:23:09,110 --> 01:23:11,363
‫لا تدعهن يمسكن بك، أتفهم كلامي؟

838
01:23:12,989 --> 01:23:14,450
‫احتفظ بها لتقتل نفسك إن اضطررت

839
01:23:37,138 --> 01:23:38,348
‫انتبه!

840
01:24:31,234 --> 01:24:32,569
‫لقد ظهر رأس الطفلة

841
01:24:41,453 --> 01:24:42,704
‫يا فتى

842
01:24:44,706 --> 01:24:48,460
‫ابقَ مكانك، إياك أن تفقد
‫شجاعتك الآن، اتفقنا؟

843
01:24:48,585 --> 01:24:49,878
‫سأتولى الأمر

844
01:24:51,337 --> 01:24:54,591
‫وأصغِ إليّ، عندما نخرج من هذا المأزق
‫أريدك أن تعدني بشيء

845
01:24:55,133 --> 01:24:58,386
‫اعمل كمزارع لأنك تجلب
‫الحظ العاثر كخارج على القانون

846
01:25:05,060 --> 01:25:06,478
‫لقد ذهبت

847
01:25:09,940 --> 01:25:11,149
‫سنهرب من هنا

848
01:25:23,161 --> 01:25:25,413
‫اذهب، اذهب ولا تلتفت

849
01:25:26,206 --> 01:25:27,499
‫لقد انتهيت من الهرب

850
01:25:27,833 --> 01:25:29,501
‫هذه المواجهة بيننا مستحقة
‫منذ وقت طويل

851
01:25:29,626 --> 01:25:30,836
‫هيا!

852
01:25:34,297 --> 01:25:36,216
‫هيا الآن، فلنتقاتل!

853
01:26:06,788 --> 01:26:08,456
‫لن أدعكما تأخذانني أنا أيضاً

854
01:26:09,791 --> 01:26:11,668
‫- يمكننا أن نقدم لك...
‫- ماذا؟

855
01:26:15,797 --> 01:26:16,297
‫المال؟

856
01:26:18,759 --> 01:26:19,425
‫النساء؟

857
01:26:21,678 --> 01:26:22,804
‫رجال؟

858
01:26:23,722 --> 01:26:25,015
‫أخوك

859
01:26:28,810 --> 01:26:29,895
‫أهو على قيد الحياة؟

860
01:26:30,520 --> 01:26:31,437
‫أجل

861
01:26:35,817 --> 01:26:37,193
‫هذا هراء

862
01:26:38,779 --> 01:26:39,529
‫لا أصدقك

863
01:26:39,988 --> 01:26:41,823
‫- لا!
‫- لمَ تأبهين حتى؟

864
01:26:42,073 --> 01:26:44,284
‫إن فعلت هذا، فستخسر براءتك

865
01:26:44,409 --> 01:26:47,746
‫ستكون قد قتلتَ روحاً
‫وبهذا سيصبح دمك ملوّثاً

866
01:26:47,913 --> 01:26:50,707
‫ستصبح مجرد روح فاسدة أخرى

867
01:26:54,878 --> 01:26:56,337
‫دعاني أرَ أخي

868
01:27:16,524 --> 01:27:17,275
‫مرحباً يا أخي الكبير

869
01:27:26,076 --> 01:27:27,452
‫مرحباً يا أخي الكبير!

870
01:27:29,454 --> 01:27:32,290
‫- هل تعتقدان أنني أحمق؟ هذا ليس...
‫- مرحباً يا أخي الصغير

871
01:27:37,629 --> 01:27:38,338
‫(جايك)!

872
01:27:39,339 --> 01:27:40,215
‫(جايك)!

873
01:27:42,718 --> 01:27:45,261
‫هل أنت على ما يرام؟
‫يا إلهي!

874
01:27:45,386 --> 01:27:49,432
‫أشعر... أشعر بالألم
‫لأن السيدات قد أعطينني عقاراً ما

875
01:27:49,850 --> 01:27:51,392
‫ما الذي يجري هنا يا (جايك)؟

876
01:27:51,559 --> 01:27:53,937
‫- أريدك أن تفعل شيئاً
‫- ما هو؟

877
01:27:54,104 --> 01:27:56,147
‫- لن يكون سهلاً
‫- ما هو يا أخي الصغير؟ ما هو؟

878
01:27:56,272 --> 01:27:57,232
‫سامح أبانا

879
01:28:00,401 --> 01:28:01,444
‫- لمَ تقول هذا الكلام؟
‫- لا

880
01:28:01,903 --> 01:28:04,948
‫أعد شراء المزرعة وتخلّ عن الحقد

881
01:28:11,454 --> 01:28:14,082
‫- لماذا؟ لماذا تقول هذا الكلام؟
‫- لقد أحبّك أيضاً

882
01:28:16,542 --> 01:28:18,128
‫لقد أحبّك أيضاً

883
01:28:19,170 --> 01:28:21,923
‫سيتسنى لك أخيراً أن تختار

884
01:28:23,008 --> 01:28:25,260
‫هل لدينا اتفاق؟

885
01:28:31,141 --> 01:28:32,934
‫أريد ضمانات أنه سيكون بأمان

886
01:28:33,685 --> 01:28:35,228
‫- وإلا أقسم بالرب إنني سأفعلها
‫- (جايك)!

887
01:28:35,353 --> 01:28:37,647
‫- ماذا تفعل يا (جايك)؟
‫- لا، توقف، دعني أفعل هذا الأمر الوحيد

888
01:28:37,814 --> 01:28:41,234
‫أرجوك، دعني أحميك أنا
‫على سبيل التغيير

889
01:28:41,401 --> 01:28:42,778
‫- أنا أخوك الأكبر، أنا...
‫- أعرف ذلك

890
01:28:42,903 --> 01:28:44,195
‫عليك أن تغادر يا (دانكن)!

891
01:28:46,239 --> 01:28:48,116
‫عليك أن تغادر، عد إلى...

892
01:28:48,950 --> 01:28:49,993
‫سيدتك الجميلة

893
01:28:54,956 --> 01:28:56,332
‫أسّس عائلة

894
01:28:57,876 --> 01:28:59,627
‫عش الحياة التي لم تستطع
‫أن تعيشها من قبل

895
01:29:01,171 --> 01:29:02,714
‫الحياة التي لم يستطع أبي أن يعيشها

896
01:29:17,437 --> 01:29:18,521
‫هيا

897
01:29:29,324 --> 01:29:30,283
‫دعاه يذهب

898
01:29:30,826 --> 01:29:33,829
‫ينتهي نطاق قوتنا عند طرف البلدة

899
01:29:34,830 --> 01:29:36,331
‫نحن نحدّد مَن يستطيع المغادرة

900
01:29:36,497 --> 01:29:37,874
‫اصعد

901
01:29:39,751 --> 01:29:41,252
‫إذاً سأراقبه وهو يغادر

902
01:29:49,928 --> 01:29:51,888
‫"أهلاً بكم في بلدة (بوتمكين)"

903
01:30:04,776 --> 01:30:06,111
‫أحبك يا أخي الصغير

904
01:30:08,613 --> 01:30:09,948
‫أحبك يا أخي الكبير

905
01:30:22,043 --> 01:30:25,130
‫"أهلاً بكم في بلدة (بوتمكين)"

906
01:30:54,325 --> 01:30:55,618
‫مرحباً أيتها الدجاجات

907
01:30:58,163 --> 01:30:59,455
‫هيا الآن

908
01:31:00,706 --> 01:31:02,417
‫تناولي بعض العشاء

909
01:31:05,837 --> 01:31:06,963
‫هيا

910
01:31:08,089 --> 01:31:09,590
‫خذي أيتها الصغيرة

911
01:31:10,591 --> 01:31:11,927
‫ها أنت ذي

912
01:31:18,266 --> 01:31:19,684
‫هل ستدخل إلى المنزل قريباً؟

913
01:31:20,768 --> 01:31:22,187
‫عليّ أن أضع
‫(جايكوب) الصغير في الفراش

914
01:31:24,022 --> 01:31:24,772
‫قريباً

915
01:32:26,373 --> 01:32:31,373
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

916
01:35:29,184 --> 01:35:33,896
‫"فوق ظلّة الأشجار نطفو"

917
01:35:34,105 --> 01:35:38,568
‫"ونراقب كل ما يقبع في الأسفل"

918
01:35:39,110 --> 01:35:43,531
‫"تتبين هيئتنا الحقيقية أثناء انطلاقنا"

919
01:35:44,073 --> 01:35:48,369
‫"ما يقبع وراء العضلات والعظام"

920
01:35:51,414 --> 01:35:55,126
‫"وفي جميع أرجاء السماء"

921
01:35:56,669 --> 01:36:00,256
‫"لا تزال النجوم الميتة تضيء"

922
01:36:01,299 --> 01:36:04,009
‫"نحن نتغذى على النور"

923
01:36:04,135 --> 01:36:09,432
‫"الذي يصل إلينا الليلة"

924
01:36:11,392 --> 01:36:15,146
‫"لا تزال النجوم الميتة تضيء..."

925
01:36:16,397 --> 01:36:19,442
‫"طريقنا الليلة"

926
01:36:19,650 --> 01:36:21,986
‫"الباب الباهت"

