﻿1
00:00:02,776 --> 00:00:11,776
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:12,000 --> 00:00:15,500
<i>ألرقيب (يورك)</i>

3
00:01:07,000 --> 00:01:16,000
نحن فخورين لتقديم هذا الفيلم ونشعر بالامتنان
للعديد من الشخصيات البطولية، الذين وما زالو
.يعيشون, فقد وافقوا بسخاء على تصوير قصتهم

4
00:01:17,000 --> 00:01:26,000
لإيمانهم وإيماننا، سيأتي يوم يعيش
فيه الإنسان بسلام على الأرض
.هذا الفيلم هو هدية متواضعة

5
00:01:27,500 --> 00:01:39,000
عالية في قلب كمبرلاند في ولاية تينيسي
يقع وادي اشواك الذئب الثلاث
وهنا في ربيع عام 1916

6
00:01:47,500 --> 00:01:52,170
♪ <i>عندما تنتهي الحياة ♪
♪ ويتم عملنا على الأرض</i> ♪

7
00:01:52,171 --> 00:01:56,700
♪ <i>ويتم ندائهم بأسمائنا ♪
♪ هنالك، سأكون </i> ♪

8
00:01:56,702 --> 00:01:58,243
♪ <i>عندما يتم ندائهم</i> ♪

9
00:01:58,245 --> 00:02:01,591
♪ <i>عندما يتم ندائهم بأسمائنا ♪
♪ هنالك، سأكون </i> ♪

10
00:02:01,593 --> 00:02:02,830
♪ <i>عندما يتم ندائهم</i> ♪

11
00:02:02,832 --> 00:02:06,300
♪ <i>عندما يتم ندائهم بأسمائهم ♪
♪ هنالك، سأكون </i> ♪

12
00:02:06,302 --> 00:02:07,516
♪ <i>عندما يتم ندائهم</i> ♪

13
00:02:07,518 --> 00:02:12,784
♪ <i>عندما يتم ندائهم بأسمائنا ♪
♪ هنالك</i> ♪

14
00:02:12,787 --> 00:02:18,633
♪ <i>عندما يتم ندائهم بأسمائنا ♪
♪ هنالك، سأكون </i> ♪

15
00:02:25,778 --> 00:02:28,645
:قائلاً لهم هذا ألمثل

16
00:02:29,616 --> 00:02:31,709
أي رجل منكم له مائة خروف

17
00:02:31,784 --> 00:02:35,220
إذا فقدت أحدهم
...لا تترك التسعة والتسعين، و

18
00:02:40,994 --> 00:02:43,656
لا تترك التسعة والتسعين
في البرية

19
00:02:43,730 --> 00:02:46,563
...وتتبع ما ضاع حتى

20
00:02:53,606 --> 00:02:54,937
حتى يجدها

21
00:02:55,008 --> 00:02:57,101
ومتى وجدها وضعها

22
00:02:57,177 --> 00:02:59,145
على كتفه فيفرح

23
00:02:59,212 --> 00:03:00,941
...وعندما يأتي

24
00:03:03,249 --> 00:03:05,444
حسناً، زيكي، اجلس

25
00:03:05,985 --> 00:03:09,386
وعندما يعود إلى المنزل
يدعو أصدقاءه

26
00:03:09,455 --> 00:03:10,945
والجيران قائلاً

27
00:03:14,093 --> 00:03:16,891
يدعو اصدقائه وجيرانه

28
00:03:17,530 --> 00:03:19,464
:قائلاً لهم
 افرحوا معي

29
00:03:19,532 --> 00:03:22,399
لأني وجدت خروفي الضال

30
00:03:25,438 --> 00:03:28,669
أتذكر وقت سام هاركنيس
الذي فقد خنزيرته العجوز

31
00:03:29,909 --> 00:03:31,308
خرج ذات صباح

32
00:03:31,377 --> 00:03:34,141
رأى في الزريبة
ان الخنزيرة قد ولّت

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,580
سام خرج خلفها للعثور عليها

34
00:03:38,218 --> 00:03:41,381
كان لديه ستة أو سبعة
خنازير أخرى لم تهرب

35
00:03:41,788 --> 00:03:44,256
لكن هل سقط سام على عظمة النخاع

36
00:03:44,324 --> 00:03:46,690
وحمد الله على ذلك؟

37
00:03:47,227 --> 00:03:49,195
لا يا سيري، ليس سام

38
00:03:49,696 --> 00:03:51,857
لقد طارد المرتفعات والمنخفضات لذلك العجوز

39
00:04:01,608 --> 00:04:03,098
كما كنت القول

40
00:04:03,276 --> 00:04:06,040
يطارد تلك الخنزيرة العجوز في
المرتفعات والمنخفضات

41
00:04:07,080 --> 00:04:08,274
...كل ما

42
00:04:25,598 --> 00:04:28,590
كل ما فعله ذلك الصيف
هو البحث عن تلك الخنزيرة

43
00:04:29,035 --> 00:04:30,366
...لم يتوقف عن

44
00:04:30,903 --> 00:04:33,463
لم يتوقف عن البحث عندما أتى الشتاء

45
00:04:33,539 --> 00:04:36,838
وبالتأكيد، في ليلة ما
...عندما كان يحرث

46
00:04:37,377 --> 00:04:40,005
ذات ليلة
عند العودة للمنزل من خلال الثلج

47
00:04:40,079 --> 00:04:42,673
رأى شيئاً يتحرك في الظلال

48
00:04:43,850 --> 00:04:46,751
سام... سام خائف حقاً

49
00:04:47,353 --> 00:04:49,480
ظن قد يكون دباً

50
00:04:49,856 --> 00:04:51,289
...ثم ألـ

51
00:04:51,557 --> 00:04:53,024
...ثم

52
00:04:53,092 --> 00:04:55,993
ثم نخر الدب
وليس هناك أي دب على الإطلاق

53
00:04:56,062 --> 00:04:57,529
إنها الخنزيرة

54
00:04:58,031 --> 00:05:00,192
حسناً، سام كان متهيئاً لربطه

55
00:05:00,266 --> 00:05:02,359
أبهج رجل رأيته على الإطلاق

56
00:05:02,435 --> 00:05:07,065
عشرة اضعاف الأبتهاج للمفقودة
 التي بقيت في الحظيرة

57
00:05:07,173 --> 00:05:08,765
...الآن هذا هنا

58
00:05:09,442 --> 00:05:11,000
...الآن هذا هنا

59
00:05:12,211 --> 00:05:14,236
الآن هذا هو المغزى

60
00:05:25,191 --> 00:05:28,752
...يبدو لي أن الشيطان يطرق على

61
00:05:29,862 --> 00:05:31,659
باب بيت العبادة

62
00:05:31,731 --> 00:05:34,598
إذا كان هناك أي واحد منكم
يريد الذهاب إليه، فأنتم

63
00:05:34,667 --> 00:05:36,464
ستكونون احرار في الذهاب

64
00:05:36,869 --> 00:05:38,564
لأن الاجتماع قد انتهى

65
00:05:44,444 --> 00:05:45,934
.انظر هنا أيها القس بايل

66
00:05:46,012 --> 00:05:48,276
قام ألفين يورك بإطلاق النار على هذه الشجرة
راسما الأحرف الأولى من اسمه

67
00:05:48,348 --> 00:05:50,213
كوضوح النهار
 "Y-A"

68
00:05:50,416 --> 00:05:54,250
كان ألفين يورك، أيك بوتكين
وباك ليبكومب مخمورين

69
00:05:54,387 --> 00:05:56,480
من الذي كنت تقول أنه كان؟

70
00:05:58,358 --> 00:06:00,451
من الذي كنت تقول أنه كان؟

71
00:06:00,693 --> 00:06:03,992
كان ألفين، سيدة يورك-
كيف تعرف ذلك؟-

72
00:06:10,269 --> 00:06:12,999
لم يكن ألفين يا أم يورك
كان مخمور

73
00:06:13,072 --> 00:06:15,973
اطلاق نار جيد لرجل مخمور

74
00:06:16,709 --> 00:06:18,006
أليس كذلك؟

75
00:06:44,904 --> 00:06:46,462
قل، لنفعل ذلك مرة أخرى

76
00:07:20,373 --> 00:07:22,773
مرحباً يا فتيان-
مرحباً-

77
00:07:23,609 --> 00:07:25,201
مرحباً أيها القس-
مرحباً، لوك-

78
00:07:25,278 --> 00:07:28,406
كنا نبحث عنك يوم السبت-
لم أستطع الوصول هنا اكثر من الطيران-

79
00:07:28,481 --> 00:07:31,382
الطرق تزداد اتساعاً
بين الركبي وهنا

80
00:07:31,451 --> 00:07:32,850
هل هي كذلك؟-
المياه عميقة جداً-

81
00:07:32,919 --> 00:07:37,049
في بعض قوع الجداول، اضطر إلى
استخدام بطن بغلي بيتسي العجوز كقارب

82
00:07:37,123 --> 00:07:38,147
كيف حالك يا زيكي؟

83
00:07:38,224 --> 00:07:41,284
أعتقد أنه بأمكانك الوصول الى هنا أسرع
إذا كنت قد حملت بيتسي

84
00:07:41,360 --> 00:07:44,625
نعم، تمنيت أن أحصل على
بغل آخر مثل فلورا العجوز

85
00:07:44,697 --> 00:07:46,597
انهم لا يبدلون البغال
كما اعتادوا

86
00:07:46,666 --> 00:07:47,860
!.لا سيدي

87
00:07:47,934 --> 00:07:49,834
مرحباً، ماذا لديك هناك أيها الشاب؟

88
00:07:49,902 --> 00:07:53,133
موديل حديث من قبعات السيدات
نموذج قبعة نسوية

89
00:07:53,206 --> 00:07:55,174
النساء هنا يرتدن
القلنسوة المقسمة

90
00:07:55,241 --> 00:07:56,868
الشابات منهن عاريات الرأس

91
00:07:56,943 --> 00:07:58,843
ربما ذلك، ولكن في التسويق الحديث

92
00:07:58,911 --> 00:08:01,607
صاحب المتجر يسعى لخلق الطلب

93
00:08:01,681 --> 00:08:03,876
الآن هذا النوع من سراويل السيدات

94
00:08:03,950 --> 00:08:07,886
بأسعار معقولة جداً
تمتاز بمرونة ناعمة في حزام الخصر

95
00:08:08,120 --> 00:08:09,781
أيضاً في الركبتين

96
00:08:10,356 --> 00:08:13,154
ولا يمكن لأي نوع من الغسيل
يجعلها تفقد مرونتها

97
00:08:13,226 --> 00:08:15,660
هذه رحلتك الاولى في هذه الأنحاء، اليس كذلك؟-
 نعم-

98
00:08:15,728 --> 00:08:17,787
ولدينا منها ثلاثة ألوان محبوبة

99
00:08:17,864 --> 00:08:21,300
والذي نضمنها تماماً
أن لا تتلاشى أو تتقلص

100
00:08:22,001 --> 00:08:23,525
مساحة واسعة في المقعد، أيضاً

101
00:08:23,603 --> 00:08:27,232
أستطيع ان اقول لكم أن هذه الملابس
لها شعبية كبيرة عند السيدات

102
00:08:27,440 --> 00:08:28,771
تستطيع؟-
نعم-

103
00:08:28,841 --> 00:08:31,309
حسناً، الناس هنا لا يعرفون
ما هذه الأشياء

104
00:08:31,377 --> 00:08:32,401
ليم؟-
نعم-

105
00:08:32,478 --> 00:08:34,742
ليم، هاهي جريدة ناشفيل الخاصة بك-
حسناً، شكراً أيها القس-

106
00:08:34,814 --> 00:08:37,339
تلقيت رسائل هنا
لتوم كارفر و إد واتسون

107
00:08:37,416 --> 00:08:39,145
كلاهما فواتير ضرائب متأخرة، على ما اعتقد

108
00:08:39,218 --> 00:08:42,449
ماذا تقول الجريدة، يا ليم؟-
...حسناً-

109
00:08:47,059 --> 00:08:51,052
يخبروننا، كورديل هال
يلقي الخطاب في جيمتاون

110
00:08:51,797 --> 00:08:54,231
يبدو أنه يسعى من أجل
الكونغرس مرة أخرى

111
00:08:54,300 --> 00:08:56,461
...انها تقول-
أنا أتذكر عندما كورد هال-

112
00:08:56,536 --> 00:08:58,561
لم تكن الركبة عالية بالنسبة لعلجوم الضفدع

113
00:08:58,638 --> 00:09:00,572
ويركض حول ذيل قميصه

114
00:09:00,640 --> 00:09:04,132
 يمكن أن يريك ما يفعله
الزميل إذا حصل على التعليم

115
00:09:04,210 --> 00:09:06,872
هذه الجريدة قديمة
 قبل أربعة أيام قرأتها في ناشفيل

116
00:09:06,946 --> 00:09:09,073
نعم. استغرق لـ لوقا ثلاثة أيام
ببغله البطيء

117
00:09:09,148 --> 00:09:10,775
لجلب البريد من ركبي

118
00:09:10,850 --> 00:09:13,580
أستطيع أن أصدق هذا
بعد القيادة إلى هنا من جيمستاون

119
00:09:13,653 --> 00:09:14,915
.جيمتاون

120
00:09:16,122 --> 00:09:18,613
اعتقد انها كانت جيمستاون-
إنها كذلك-

121
00:09:21,594 --> 00:09:24,461
حسناً، على أي حال، منذ القيادة إلى هنا

122
00:09:24,897 --> 00:09:27,832
ما أود معرفته
كيف دخلتم إلى هذا الوادي؟

123
00:09:27,900 --> 00:09:29,868
لقد ولدنا هنا

124
00:09:35,007 --> 00:09:36,406
الآن انظر يا سيد بايل

125
00:09:36,475 --> 00:09:38,136
أود أن أبيع لك بعض هذه الملابس

126
00:09:38,210 --> 00:09:40,235
قبل أن يرتفع السعر بسبب الحرب

127
00:09:40,313 --> 00:09:41,575
أي حرب؟

128
00:09:44,584 --> 00:09:47,075
لماذا،... الحرب في أوروبا

129
00:09:47,954 --> 00:09:49,546
أوه، تلك الحرب

130
00:09:50,723 --> 00:09:53,191
نعم بالتأكيد

131
00:09:54,126 --> 00:09:57,653
يبدو أن الألمان قد يدخلون إلى باريس
ألا تعتقد ذلك؟

132
00:09:57,730 --> 00:10:00,756
حسناً، نحن لم نفكر كثيراً في ذلك، يا سيد

133
00:10:00,833 --> 00:10:02,630
ليست في زاويتنا، إطلاقاً

134
00:10:02,702 --> 00:10:04,499
إذا كنت تلهف من أجل المشاكل

135
00:10:04,570 --> 00:10:06,765
انها ليست نادرة هنا في هذه الجبال

136
00:10:06,839 --> 00:10:09,399
 أنا لا أبحث عن أي مشكلة

137
00:10:10,109 --> 00:10:11,974
نعم، كان يمكن أن يكون القتال كثيراً

138
00:10:12,044 --> 00:10:15,070
تحت في دار العبادة الليلة الماضية
هل سمعت؟

139
00:10:15,147 --> 00:10:18,639
ألفين يورك وزميلان آخران
.قاما بفض الاجتماع

140
00:10:18,718 --> 00:10:21,653
هذه ليست إلا قطعة صغيرة
 بما فعله في جيمتاون

141
00:10:21,721 --> 00:10:24,053
كان قريب من فتح السجن، فعل-
...لا-

142
00:10:24,123 --> 00:10:26,216
أثار مثل هذه الضجة
اضطروا إلى اطلاق سراحه

143
00:10:26,292 --> 00:10:27,350
لتخبر

144
00:10:27,426 --> 00:10:29,792
الرجل العجوز جارفيس فوق طريق بير كريك

145
00:10:29,862 --> 00:10:32,126
أخبرني أنه رأى ثلاثة منهم
راكبين بغالهم

146
00:10:32,198 --> 00:10:34,530
بحق الجحيم عازمون على الأنتخاب
باتجاه حدود كنتاكي

147
00:10:34,600 --> 00:10:36,090
أعتقد أن خمورهم إنتهت

148
00:10:36,168 --> 00:10:39,035
وأرادوا الوصول إلى
هناك قبل أن يصحوا

149
00:10:45,011 --> 00:10:46,603
مرحباً سيدة يورك

150
00:10:47,747 --> 00:10:50,147
مرحباً يا لوك-
مرحباً أم يورك-

151
00:10:51,484 --> 00:10:54,647
مقبولة أيها القس -
ماذا يمكنني أن أفعل لكِ اليوم -

152
00:10:55,421 --> 00:10:59,414
هل يمكنني ان احصل على
...علبة من دقيق الخبز و

153
00:11:00,326 --> 00:11:02,351
كيس من الملح؟-
بالتأكيد-

154
00:11:10,236 --> 00:11:14,400
ليس لدي سوى
خمس بيضات تافهة

155
00:11:14,540 --> 00:11:16,633
 البيض بيض، أحسب

156
00:11:18,110 --> 00:11:20,078
بيتي خالي من الملح تماما

157
00:11:24,250 --> 00:11:27,913
لا تأخذي الأمر بجد يا أم يورك
ما سمعتيه للتو

158
00:11:28,387 --> 00:11:30,912
أنا لا آخذ أي شيء بجد أيها القس

159
00:11:32,058 --> 00:11:35,255
وانا لا اختلق الأعذار
 لـ ألفين لأحد

160
00:11:35,928 --> 00:11:38,988
بالطبع أنت لست كذلك
وانا لا اطلب منك ذلك

161
00:11:39,131 --> 00:11:42,123
أنا فخورة بـ ألفين حقاً-
لديكِ حق أن تكوني-

162
00:11:43,035 --> 00:11:44,969
يعمل بجد، يفعل ألفين

163
00:11:45,204 --> 00:11:48,173
إصلاح وحرث تلك الأرض الجدباء

164
00:11:50,109 --> 00:11:54,603
إنه عمل شاق عظيم
يخرج الذرة من الصخور

165
00:11:54,847 --> 00:11:57,543
بالتاكيد انه كذلك-
من يلقي اللوم عليه-

166
00:11:58,484 --> 00:12:00,975
إذا هو فقد نفسه الآن ومرة أخرى؟

167
00:12:01,420 --> 00:12:03,820
لا أحد يا أم يورك، ليس له روح

168
00:12:05,858 --> 00:12:07,985
بالطبع، أنا لست مع ألفين

169
00:12:08,594 --> 00:12:10,357
يفعل كما يفعل

170
00:12:13,132 --> 00:12:16,260
القليل من الدين لن يؤذيه

171
00:12:17,069 --> 00:12:18,969
لا، لن يؤذيه

172
00:12:21,006 --> 00:12:25,375
أيها القس، لن أكون ضد حديثك مع ألفين

173
00:12:26,412 --> 00:12:28,573
هل تعتقد أن ذلك سيجدي بالنفع؟

174
00:12:30,116 --> 00:12:33,051
حسناً، انه لن يضر

175
00:12:33,519 --> 00:12:36,454
سأركب وأتحدث معه

176
00:12:37,823 --> 00:12:39,848
شكراً أيها القس

177
00:12:57,042 --> 00:12:59,135
جورج-
نعم، يا أمي؟-

178
00:13:00,379 --> 00:13:03,143
أعتقد أني أعرف أين يوجد أخاك

179
00:13:04,383 --> 00:13:06,681
إنه على حدود كنتاكي

180
00:13:07,486 --> 00:13:09,852
اذهب وأحضره-
نعم يا أمي-

181
00:13:20,933 --> 00:13:24,334
من الأفضل تأخذ قطعة من الذرة
لعشائك يا بني

182
00:13:24,436 --> 00:13:25,630
.نعم يا أمي

183
00:13:42,421 --> 00:13:44,514
مرحباً، مارتر-
مرحباً، ألفين-

184
00:13:45,191 --> 00:13:48,820
مارت، نريد أن نحصل على زجاجة-
انظر الآن يا ألفين-

185
00:13:49,261 --> 00:13:53,391
أنت تعرف، وأنا أعرف وكذلك المأمور
أنت هنا في تينيسي

186
00:13:53,465 --> 00:13:56,957
ولا أستطيع أن أبيع لك أي مشروب
أقل ما يمكنك الحصول عليه هناك في كنتاكي

187
00:13:57,036 --> 00:14:01,939
مارتر، أنت الزميل الشرعي في هذه الأجزاء
إذا لم يكن لديك شيء آخر

188
00:14:02,007 --> 00:14:03,406
يجب أن تكون في هذا العمل

189
00:14:03,475 --> 00:14:06,342
ربما ليس لدينا الائتمان الجيد في ولاية تينيسي

190
00:14:06,879 --> 00:14:08,369
أراهن أنه ليس أفضل في كنتاكي

191
00:14:08,393 --> 00:14:09,647
هذه الحانة هي الحدود الفاصلة بين كنتاكي وتينيسي

192
00:14:09,648 --> 00:14:11,639
ماذا ستأخذ يا ألفين؟

193
00:14:11,717 --> 00:14:14,208
هل لديك ذرة بدون محلول قلوي فيها؟

194
00:14:14,286 --> 00:14:16,254
ولا أوراق البلوط السام فيها، أيضاً

195
00:14:16,322 --> 00:14:18,449
لا ليس هناك محلول قلوي في هذه الخمور

196
00:14:54,059 --> 00:14:56,823
أجوف البربوق أنا
مثل جدع قديم محترق

197
00:14:56,896 --> 00:14:58,420
أنا أيضا

198
00:15:01,233 --> 00:15:03,463
نشرب نخب من يا ألفين؟

199
00:15:04,770 --> 00:15:06,795
نشرب نخب من يا أيك؟

200
00:15:07,139 --> 00:15:10,597
لماذا، أعتقد أننا شربنا
 نخب كل شيء هناك

201
00:15:11,710 --> 00:15:14,543
لا أستطيع التفكير في شيء جديد-
ولا حتى أنا-

202
00:15:15,547 --> 00:15:17,913
هل من الأفضل نبدأ مجدداً؟

203
00:15:18,284 --> 00:15:21,014
إذا لم نتمكن من شرب نخب شيء ما

204
00:15:21,287 --> 00:15:23,346
لماذا لا نشرب ضد شيء ما؟

205
00:15:23,422 --> 00:15:25,219
ضد شيء ما؟ ضد ماذا؟

206
00:15:25,291 --> 00:15:28,727
ضد شيء ما أو شخص ما نحن ضده

207
00:15:29,328 --> 00:15:32,855
أنا لست ضد أحد أو لا شيء
ما عدا ان اكون صاحياً

208
00:15:33,666 --> 00:15:35,031
سنشرب ضد ذلك

209
00:15:35,100 --> 00:15:38,501
أنت... سوف تضرب
عصفورين بحجر واحد

210
00:15:38,570 --> 00:15:41,596
هيا. بالتأكيد-
لن أكن صاحيا أبداً-

211
00:15:50,115 --> 00:15:52,083
...لن تكن

212
00:15:59,124 --> 00:16:00,887
حسناً، سأصاب بالذهول

213
00:16:01,393 --> 00:16:03,190
ماذا تفعل هنا يا جورج؟

214
00:16:03,262 --> 00:16:06,857
شاب مثلك ليس لديه عمل في
مكان مثل هذا هنا، على أية حال

215
00:16:06,932 --> 00:16:10,231
الآن أنت فقط اسرع بالصعود الى الاعلى-
أمي تريدك بالمنزل-

216
00:16:11,603 --> 00:16:14,367
...الآن انظر هنا، يا جورج-
أمي تريدك-

217
00:16:14,440 --> 00:16:18,001
...للأسف، ابن ألبندقية-
حسناً-

218
00:16:19,244 --> 00:16:22,839
 .أنني من الأفضل ان أذهب. سوف أراكما

219
00:16:28,687 --> 00:16:30,279
أمه تريده

220
00:16:36,962 --> 00:16:38,156
انهض

221
00:16:38,731 --> 00:16:40,130
هنا, هنا. أترك هذا

222
00:16:42,301 --> 00:16:44,292
امسك خيولك، مارتر

223
00:16:55,247 --> 00:16:56,612
ها نحن ذا

224
00:17:02,021 --> 00:17:03,716
ها نحن مرة أخرى

225
00:17:08,260 --> 00:17:09,887
ما زلت قادماً

226
00:17:39,191 --> 00:17:41,159
قل عندما تنال ما يكفي

227
00:17:42,594 --> 00:17:43,788
قلها

228
00:17:45,597 --> 00:17:47,121
يكفي, يكفي

229
00:17:55,674 --> 00:17:57,403
أمي تريدك يا ألفين

230
00:17:59,645 --> 00:18:01,044
أمي تريدك انت

231
00:18:04,850 --> 00:18:06,374
قادم يا جورج

232
00:18:17,796 --> 00:18:20,196
سوف أراكما-
إلى اللقاء، آل-

233
00:18:41,787 --> 00:18:43,345
ها هو، يا أمي

234
00:18:43,856 --> 00:18:46,723
استغرق الأمر كومة من البحث
لكنه أتى بسهولة

235
00:18:49,862 --> 00:18:53,127
أحضر لي سطل من الماء يا جورج-
نعم يا أمي-

236
00:19:32,137 --> 00:19:35,766
الإفطار جاهز، الآن هذا هو
من الأفضل تناوله

237
00:19:36,375 --> 00:19:38,502
الحقل الجنوبي يحتاج إلى حرث

238
00:19:51,223 --> 00:19:54,021
الله يبارك هذا الزاد الذي عملناه

239
00:19:54,860 --> 00:19:58,694
وساعدنا على أن لا نصبح تابعين لأحد
آمين

240
00:20:03,936 --> 00:20:06,837
أعتقد أنك ستريد بعض الملح على ذوقك

241
00:20:17,716 --> 00:20:19,081
قف يا فريد

242
00:20:28,026 --> 00:20:29,493
هيا يا نوح

243
00:20:35,934 --> 00:20:36,992
توقف

244
00:20:38,937 --> 00:20:41,132
مرحباً أيها القس-
مرحباً يا ألفين-

245
00:20:42,174 --> 00:20:44,506
 كنت نوعاً ما متوقعاً منك

246
00:20:45,744 --> 00:20:48,645
...أنا آسف حقا بشان تلك الليلة، أنا

247
00:20:49,348 --> 00:20:51,680
أعتقد أنني فعلت شيئاً خاطئاً

248
00:20:52,851 --> 00:20:54,682
اترى تلك الصخرة يا الفين؟

249
00:20:55,087 --> 00:20:58,352
لقد كنت تحرث حول تلك
الصخرة كومة من السنين

250
00:20:58,757 --> 00:21:00,054
بالتأكيد فعلت

251
00:21:00,359 --> 00:21:02,850
هل فكرت عندما بدأت بالحراثة
أن محراثك ملتوية

252
00:21:02,928 --> 00:21:05,795
.من الصعب جداً تعديلها مرة أخرى

253
00:21:05,998 --> 00:21:09,866
لم افكر ابداً في ذلك -
هذه هي الطريقة، أعتقد-

254
00:21:11,003 --> 00:21:13,437
مع أشياء أخرى إضافة الى الحرث

255
00:21:15,073 --> 00:21:17,837
الشيطان حصل عليك من ذيل قميصك يا ألفين

256
00:21:18,076 --> 00:21:20,044
بالتأكيد حصل. هيا يا نوح

257
00:21:20,112 --> 00:21:22,512
سوف يسحبك مباشرة إلى الجحيم

258
00:21:22,581 --> 00:21:23,980
أنت برقوق حقا أيها القس

259
00:21:24,049 --> 00:21:26,847
يجب أن تجعله يخرج عنك
قبل فوات الأوان

260
00:21:26,918 --> 00:21:28,283
.بالتأكيد أتمنى أن أعرف كيف

261
00:21:28,353 --> 00:21:30,651
تصارعه يا ألفين
تصارعه وكأنك دب

262
00:21:30,722 --> 00:21:34,180
...أنا صارعته أيها القس، ولكن
قف، قف هناك يا نوح

263
00:21:34,426 --> 00:21:36,291
قف، قف. قف، نوح

264
00:21:36,662 --> 00:21:38,960
لكن الشيطان القديم، تشبث بقوة

265
00:21:39,031 --> 00:21:40,794
أنت والرب يمكنكما رميه يا ألفين

266
00:21:40,866 --> 00:21:43,699
لماذا، الدمج بينكما
.يمكنك رمي الشيطان القديم بلمح البصر

267
00:21:43,769 --> 00:21:45,999
لماذا, أنا متأكد من أن الرب سيرميه

268
00:21:46,071 --> 00:21:48,005
سوف يفعل، إذا طلبت منه

269
00:21:48,240 --> 00:21:51,767
 صليت أيها القس
حتى اسود وجهي

270
00:21:55,013 --> 00:21:59,211
ولكن لم يكن هناك فائدة-
انها ليست فقط الصلاة يا الفين، انه الايمان-

271
00:21:59,284 --> 00:22:00,911
الآن، ترى هنا

272
00:22:01,553 --> 00:22:04,989
إلقي نظرة على شجرة البلوط القديمة هناك
تبدو عظيمة وقوية

273
00:22:05,057 --> 00:22:08,925
كان واقفاً هناك عندما كان أبوك
صبياً يحرث في نفس الحقل

274
00:22:08,994 --> 00:22:11,792
يبدو أنها يمكن أن تبقى واقفة لوحدها
أليس كذلك؟

275
00:22:11,863 --> 00:22:12,921
.اجل

276
00:22:12,998 --> 00:22:16,058
مجرد إراحة نفسها
وتتغذى على الأرض

277
00:22:16,301 --> 00:22:18,929
حسناً، لا يمكنها ذلك
لا يمكنها أن تقف هناك

278
00:22:19,004 --> 00:22:22,201
دون وجود الكثير من الجذور العميقة
تمسكها بقوة وتحملها

279
00:22:22,274 --> 00:22:25,641
لا يمكن رؤية الجذور
ولكنها هناك نفس الشيء

280
00:22:25,844 --> 00:22:28,506
يبدو لي أنه تم التخطيط لها
يجب أن يكون لدى الزملاء جذورهم

281
00:22:28,580 --> 00:22:31,014
في شيء خارج عن نفسه

282
00:22:32,351 --> 00:22:35,684
أعتقد أنني لم أجد أي جذور ما ستحملني
...عندما

283
00:22:35,887 --> 00:22:37,445
عندما أكون عازماً على السقوط

284
00:22:37,522 --> 00:22:39,888
وإذن خذ الحيوانات في الغابة

285
00:22:39,958 --> 00:22:41,357
السناجب تجوع بشدة

286
00:22:41,426 --> 00:22:44,054
إذا لم يخزنوا المكسرات في فصل الشتاء

287
00:22:44,129 --> 00:22:45,221
بالتأكيد-
كيف تعتقد-

288
00:22:45,297 --> 00:22:49,131
تهاجر الطيور شمالاً في الصيف
إذا لم يكن هناك شيء يوجههم؟

289
00:22:49,201 --> 00:22:52,170
الطير ليس لديه طريقة لمعرفة
الشمال من الجنوب

290
00:22:52,237 --> 00:22:54,034
ومن ثم هنالك النحل

291
00:22:54,139 --> 00:22:56,573
النحل من المؤكد يكونوا في ورطة
إذا لم يكونو متمسكين بشيء ما

292
00:22:56,641 --> 00:22:59,235
لإظهارهم كيفية العودة إلى ألخلية

293
00:22:59,311 --> 00:23:02,405
حسناً، أنا لست طائراً ولا سنجاباً

294
00:23:03,448 --> 00:23:05,575
وأنا متأكد لست نحلة-
حسناً، هذا صحيح يا ألفين-

295
00:23:05,650 --> 00:23:10,451
ليس هناك أي فائدة لزميل
... بالخروج للبحث عن الدين. انها

296
00:23:10,522 --> 00:23:12,217
.حسناً، هو فقط يجب أن تأتي إلى زميل

297
00:23:12,290 --> 00:23:14,417
سوف يأتي يا ولدي، سوف ترى

298
00:23:14,493 --> 00:23:16,961
ربما ببطء، مثل الطريقة التي يأتي بها ضوء النهار

299
00:23:17,028 --> 00:23:20,088
وربما في ومضة
كسرعة البرق

300
00:23:20,298 --> 00:23:23,631
متى؟-
عندما لا تتوقع ذلك-

301
00:23:25,604 --> 00:23:27,435
حسناً، أتمنى ذلك

302
00:23:29,775 --> 00:23:32,005
هيا يا نوح. سوف أراك

303
00:23:57,135 --> 00:23:58,864
اذهب بعده، الآن

304
00:24:03,341 --> 00:24:05,809
آثاره جديدة
لأقل من ساعة

305
00:24:05,877 --> 00:24:08,175
هل تعتقد انه ثعلب أحمر؟-
قد يكون أحمر وقد يكون رمادي-

306
00:24:08,246 --> 00:24:09,645
إنه يصنع دائرة كبيرة

307
00:24:09,714 --> 00:24:11,841
لا يمكن أن تعرف عن اتجاهه
حتى يخرج إلى السهل

308
00:24:33,872 --> 00:24:36,841
طاردوه إلى التل هناك
نعم، من هذا الطريق

309
00:24:47,853 --> 00:24:49,844
ما الأمر يا ألفين؟

310
00:24:55,193 --> 00:24:56,353
.مرحباً

311
00:24:57,028 --> 00:24:59,496
أنت ألفين يورك، أليس كذلك؟-
نعم-

312
00:24:59,598 --> 00:25:01,156
 لنذهب يا ألفين

313
00:25:04,202 --> 00:25:08,104
لم ارك منذ عمر طويل
أين أخفيت نفسك طيلة هذه المدة؟

314
00:25:08,173 --> 00:25:09,970
هنا بالجوار-
ماذا بك؟-

315
00:25:10,041 --> 00:25:11,906
هل أنت قادم أم لا؟

316
00:25:11,977 --> 00:25:14,377
من الأفضل ان تحصل
على ذلك الثعلب، يا جورج

317
00:25:14,446 --> 00:25:16,243
أنت فقط رديء

318
00:25:17,816 --> 00:25:19,306
كيف حال أمك؟

319
00:25:21,720 --> 00:25:23,312
.سألتك كيف كان حال أمك

320
00:25:24,155 --> 00:25:25,486
جيدة نوعاً ما

321
00:25:27,659 --> 00:25:29,354
خلتك أنك لن تكون الصياد

322
00:25:29,427 --> 00:25:31,987
لا أخطأ في أصوات كلاب الصيد

323
00:25:32,063 --> 00:25:33,963
واحد في نهاية نباحه يشبه الصراخ

324
00:25:34,032 --> 00:25:36,159
يمكنك أن تعلق دلو عليه

325
00:25:36,234 --> 00:25:41,194
أما الآخر نقيق، تماماً مثل الضفدع
عند طلوع القمر

326
00:25:42,007 --> 00:25:44,942
...ماذا-
أنتِ لستِ جريس ويليامز، هل أنت؟ -

327
00:25:45,977 --> 00:25:47,968
حسناً، أنا لستُ أحداً غيرها

328
00:25:48,313 --> 00:25:50,304
...كنت فقط مجرد

329
00:25:51,383 --> 00:25:54,250
...من المؤكد أنكِ نضجتِ فجأة مثل

330
00:25:55,554 --> 00:25:57,021
اعتقد فعلت

331
00:25:59,124 --> 00:26:02,025
يبدو انهم يطاردون
ذلك الثعلب على الأرض

332
00:26:03,862 --> 00:26:06,797
قلت كلاب الصيد يطاردون
الثعلب على الأرض

333
00:26:08,233 --> 00:26:10,258
من الأفضل أن تتأقلم

334
00:26:10,402 --> 00:26:11,869
اعتقد ذلك

335
00:26:13,805 --> 00:26:16,035
سوف أراكِ-
آمل-

336
00:26:59,017 --> 00:27:00,006
أمي

337
00:27:01,086 --> 00:27:02,178
نعم؟

338
00:27:02,520 --> 00:27:05,887
عندما أنتِ وأبي ارتبطما
ما الذي تعين على أبي عرضه؟

339
00:27:05,957 --> 00:27:08,926
حسناً، أباك كان لديه هذه المزرعة هنا

340
00:27:09,694 --> 00:27:14,393
والبغل و 5 دولارات، لا 6 دولارات

341
00:27:18,103 --> 00:27:19,798
ماذا كان يملك جدي؟

342
00:27:20,138 --> 00:27:24,165
جدك كان لديه هذه المزرعة هنا
وزوج من الخيول

343
00:27:25,043 --> 00:27:26,840
كان الفرس مهراً

344
00:27:28,213 --> 00:27:30,340
أعتقد أنني لا افعل، يا جورج

345
00:27:39,824 --> 00:27:40,813
.أمي

346
00:27:42,260 --> 00:27:44,490
من المؤكد انه ممزق هنا بالأسفل
هل تعتقدين انه يمكنكِ إصلاحه؟

347
00:27:44,562 --> 00:27:47,429
أعتقد. تعال إلى هنا يا ألفين

348
00:27:49,367 --> 00:27:50,732
انحني

349
00:27:53,338 --> 00:27:56,603
أنت تفكر في ألتجهيز
أليس كذلك يا بني؟

350
00:27:57,042 --> 00:27:59,670
نعم أمي-
الزواج؟-

351
00:27:59,744 --> 00:28:02,770
من ستكون؟-
جرايسي ويليامز-

352
00:28:04,215 --> 00:28:05,807
جرايسي ويليامز؟

353
00:28:10,722 --> 00:28:12,246
 سألتها حتى الآن؟

354
00:28:12,991 --> 00:28:14,322
لا، أنا لم أفعل

355
00:28:17,128 --> 00:28:18,823
ما الأمر؟

356
00:28:19,130 --> 00:28:20,927
لم اقل شيئاً

357
00:28:23,802 --> 00:28:25,531
اعتقد ان هذا تثبت

358
00:28:26,371 --> 00:28:27,963
اعتقد انه أفضل

359
00:28:41,786 --> 00:28:43,651
.امسكها بهذه الطريقة، يا زيب

360
00:28:45,223 --> 00:28:49,660
هل تفكرين في الذهاب إلى الحفلة الراقصة
ليله السبت القادمة، آنسة جرايسي؟

361
00:28:49,961 --> 00:28:52,122
لم يطلب مني-
...حسناً-

362
00:28:53,565 --> 00:28:55,465
لقد طلب منك الآن

363
00:28:56,401 --> 00:28:59,734
لا يمكنني القول يا زيب يجب ان أفكر بالأمر-
...حسناً، انا لا-

364
00:28:59,804 --> 00:29:03,035
...جوشوا، 14، الآية 9

365
00:29:05,977 --> 00:29:09,037
ستأتي إذا أردتِ
يا آنسة جرايسي

366
00:29:09,114 --> 00:29:11,605
ربما استطع وربما لن أستطع

367
00:29:13,985 --> 00:29:15,782
 انه ألفين يورك

368
00:29:16,921 --> 00:29:19,253
مرحباً يا آنسة جرايسي-
مرحباً يا ألفين-

369
00:29:19,324 --> 00:29:22,020
تعرف زيب أندروز، أليس كذلك؟-
مرحباً-

370
00:29:22,994 --> 00:29:24,484
الحياك، زيب؟

371
00:29:26,064 --> 00:29:27,929
.كان مجرد يساعدني

372
00:29:28,833 --> 00:29:31,199
لم أكن أتوقع منك
أن تكون متصلاً قريباً جداً

373
00:29:31,269 --> 00:29:33,567
حسناً، قلت أنني سوف أراك

374
00:29:34,439 --> 00:29:37,340
آخر مرة رأيت ألفين
كان يطارد الثعلب

375
00:29:37,542 --> 00:29:39,737
توقف هنا لتعويذة

376
00:29:40,678 --> 00:29:42,669
نوع من التقاط أنفاسه

377
00:29:44,149 --> 00:29:46,174
هل قتلت ذلك الثعلب يا ألفين؟-
بالتاكيد فعلت-

378
00:29:46,251 --> 00:29:49,152
...ركضنا فوق هناك-
هل كان ذلك الثعلب رمادي ام احمر؟-

379
00:29:49,420 --> 00:29:50,910
...أحمر. فقط إلى جانب ذلك

380
00:29:50,989 --> 00:29:53,981
لماذا، جلد الثعلب الأحمر لا
يساوي شيئاً في هذا الوقت من العام

381
00:29:54,058 --> 00:29:55,923
...هذا الفراغ الصغير

382
00:29:55,994 --> 00:29:57,427
.كان هذا واحد

383
00:29:58,396 --> 00:30:03,493
"آسا أنجبت جوزيت وجوزيت ولدت جوشوا"

384
00:30:03,568 --> 00:30:06,298
انه مجرد العم لييج يتحدث إلى نفسه

385
00:30:06,805 --> 00:30:10,070
زيب كان يخبرني أنه سيكون
هناك رقصة في طاحونة طومسون

386
00:30:10,141 --> 00:30:11,199
...نعم، سمعت ذلك

387
00:30:11,276 --> 00:30:13,676
إد مورغان سيعزف الكمان

388
00:30:13,878 --> 00:30:14,902
...كنت أظن أن

389
00:30:14,979 --> 00:30:17,971
تقريبا أفضل عازف كمان
في هذه الأنحاء هنا، هو

390
00:30:18,049 --> 00:30:20,449
هو ليس كذلك-
لو لم يكن، من سيكون؟-

391
00:30:20,518 --> 00:30:23,453
تود هاسكينز-
لا يستطيع حمل شمعة لـ إد-

392
00:30:24,389 --> 00:30:26,949
أنت تفكر -
أنا أعلم -

393
00:30:27,392 --> 00:30:30,156
، انت، انت، هل انت؟-
الان، الان، الان. اصمتا، أنتما الاثنان-

394
00:30:30,228 --> 00:30:32,719
لا توجد دعوة للتجاذبات
حول عازف الكمان

395
00:30:32,797 --> 00:30:35,664
لم نكن نتجادل. كنت أخبره-
...حسنا، أقول لك-

396
00:30:35,733 --> 00:30:40,227
حسبما أرى، أن إد أفضل في رقصة الجيغ
وتود بالتأكيد يمكنه أن يعزف الرقصة الرباعية

397
00:30:40,305 --> 00:30:44,901
"فإن لسعته مثل الثعبان، وقوته مثل الأفعى"

398
00:30:46,311 --> 00:30:50,213
العم ليج أخبرني أن
حصاد الذرة هذا الموسم حقاً جيدة

399
00:30:50,281 --> 00:30:52,442
كيف هي المحاصيل لديك يا ألفين؟

400
00:30:52,517 --> 00:30:55,418
نحصل على حوالي 20 بوشل للفدان

401
00:30:55,486 --> 00:30:57,386
سنحصل على حوالي 60

402
00:30:57,622 --> 00:30:58,850
حسناً، هناك كومة من الاختلافات

403
00:30:58,923 --> 00:31:00,618
بين الزراعة في قاع الأرض والقمة

404
00:31:00,692 --> 00:31:02,785
حسناً، هناك بالتأكيد-
...أنا أعتقد-

405
00:31:02,894 --> 00:31:06,796
تعرف، لا أدري كيف تحصل على 5
بوشل هناك من أرضك

406
00:31:06,865 --> 00:31:08,958
...انظر هنا الآن، يا زيب اندروز

407
00:31:12,203 --> 00:31:13,966
آنسة... آنسة جرايسي

408
00:31:14,639 --> 00:31:18,040
بالتأكيد سأكون في غاية إلإمتنان
اذا تمكنت من احضار كوب من الماء

409
00:31:18,109 --> 00:31:19,633
لدي بعض عصير التفاح

410
00:31:19,711 --> 00:31:22,908
حسناً، هذا سيكون جيداً-
سأحضره-

411
00:31:23,248 --> 00:31:27,548
"والأسد سيستلقى مع الحمل"

412
00:31:54,045 --> 00:31:56,605
...تفضل عصيرك. انها قادمة من

413
00:31:56,814 --> 00:31:58,247
أين زيب؟

414
00:32:02,720 --> 00:32:05,382
...ماذا حصل-
أعتقد أنه خرج-

415
00:32:06,591 --> 00:32:08,582
حسناً، ألن يرجع؟

416
00:32:09,427 --> 00:32:11,190
لا يا آنستي، لن يرجع

417
00:32:11,462 --> 00:32:14,625
يبدو لي هذا غريب جداً-
نعم آنستي-

418
00:32:14,899 --> 00:32:18,699
"كل ما وجدت يدك لتقوم به"

419
00:32:19,070 --> 00:32:21,664
"افعلها بقوتك"

420
00:32:25,243 --> 00:32:26,710
...ألفين، أنت

421
00:32:27,445 --> 00:32:29,037
كنت تقاتل

422
00:32:29,514 --> 00:32:32,278
لم يكن كثيرا-
...ألفين يورك-

423
00:32:32,817 --> 00:32:34,876
أنت لست مناسباً لتأتي لزيارة فتاة

424
00:32:34,953 --> 00:32:36,716
ليس لديه أي عمل هنا على أية حال

425
00:32:36,788 --> 00:32:38,847
بقدر الأعمال التي لديك يا ألفين يورك

426
00:32:38,923 --> 00:32:40,823
لا، ليس هو-
حسناً، لماذا ليس هو؟-

427
00:32:40,892 --> 00:32:43,053
...حسناً، ليس هو لأن-
بسبب ماذا؟-

428
00:32:43,561 --> 00:32:46,359
...لأن
لأنني سوف أتزوجك

429
00:32:47,732 --> 00:32:50,223
انت ماذا؟ -
أنا أريد الزواج منكِ -

430
00:32:52,103 --> 00:32:55,971
الآن، الآن، يا ألفين، توقف عن هذا
لا يمكنك ان تقول أشياء من هذا القبيل

431
00:32:56,040 --> 00:32:57,837
لا يجب ان تقول ذلك-
حسناً، يجب عليّ-

432
00:32:57,909 --> 00:32:59,274
...انه ليس

433
00:32:59,544 --> 00:33:01,478
أنت، هل انت؟-
نعم آنستي-

434
00:33:01,546 --> 00:33:03,241
...حسناً، لا يمكنك

435
00:33:03,948 --> 00:33:07,440
حسناً، أخبرتني أمك عن ذلك-
هذا ما أفعله -

436
00:33:07,752 --> 00:33:10,312
...حسناً، أنا أبداً... انظر هنا

437
00:33:11,356 --> 00:33:14,348
لم أكن سأحظى بك على شجرة عيد الميلاد
يا ألفين يورك

438
00:33:15,059 --> 00:33:16,959
ستجعله زوجاً جيداً

439
00:33:17,028 --> 00:33:19,462
هل أسمح لـ زيب أندروز أن يكون أفضل واحد؟

440
00:33:19,530 --> 00:33:21,930
 كيف لي أن أعرف؟ ربما سيفعل

441
00:33:23,001 --> 00:33:26,698
زيب اندروز لديه قطعة من الأرض
هذا هو، أليس كذلك؟

442
00:33:28,339 --> 00:33:30,671
أنت تفكر ان هذا كل شيء، أليس كذلك؟

443
00:33:32,176 --> 00:33:34,644
يقول الناس أنك غير مفيد
باستثناء القتال وقيام الجحيم

444
00:33:34,712 --> 00:33:37,044
وأنا أفكر أنهم على حق تماماً

445
00:33:37,115 --> 00:33:38,343
لو كان لدي قطعة من الأرض السفلية

446
00:33:38,416 --> 00:33:40,441
أود أن أخمن أنه سيشكل فارقاً
أليس كذلك؟

447
00:33:40,518 --> 00:33:42,611
قطعة من الأرض-
حسناً، يمكنني الحصول على بعض-

448
00:33:42,687 --> 00:33:44,678
حسناً، اذهب وأحصل عليها. أنا لست مهتمة

449
00:33:44,756 --> 00:33:48,214
ليس هناك شيء لا أستطيع الحصول عليه
إذا كنت قد وضعت عقلي فيه

450
00:33:48,292 --> 00:33:50,817
أنت لا تفكر كثيراً في نفسك، أليس كذلك؟

451
00:33:50,895 --> 00:33:52,795
أجل أفعل

452
00:33:52,864 --> 00:33:54,456
آمين

453
00:35:09,006 --> 00:35:11,907
هناك تربة القاع، أليس كذلك؟

454
00:35:16,047 --> 00:35:19,448
غريب كيف الناس الذين
يعيشون في القاع

455
00:35:20,284 --> 00:35:22,809
ينظرون بإحتقار على الناس في القمة

456
00:35:24,722 --> 00:35:26,622
كان دائماً بهذه الطريقة

457
00:35:28,359 --> 00:35:30,190
لن يتغير

458
00:35:31,229 --> 00:35:33,197
حسناً، أنا سأغيرها

459
00:35:33,364 --> 00:35:35,958
سوف أحصل على قطعة أرض القاع

460
00:35:37,201 --> 00:35:41,399
مرة أبوك حدد لنفسه
قطعة من اراضي القاع

461
00:35:42,540 --> 00:35:45,031
ولا رجل حاول أكثر منه أبداً

462
00:35:46,878 --> 00:35:49,073
أحب أن يقتل نفسه في المحاولة

463
00:35:52,383 --> 00:35:55,216
لقد مر وقت طويل قبل أن يستسلم

464
00:35:56,354 --> 00:35:58,515
لكن كان عليه في النهاية

465
00:35:59,257 --> 00:36:02,624
حسناً، أنا لا أضع نفسي
كرجل أفضل من أبي

466
00:36:02,727 --> 00:36:04,957
أعتبر أنني لست بنصف جودته

467
00:36:05,329 --> 00:36:09,231
لكنني أعلم أين تتواجد
قطعة من الأراضي القاع لأحظى بها

468
00:36:10,501 --> 00:36:12,264
وسأحصل عليها

469
00:36:14,639 --> 00:36:16,197
ربما ستفعل

470
00:36:21,579 --> 00:36:23,410
تقول كم عمر هذا البغل؟

471
00:36:23,481 --> 00:36:26,814
تسع سنوات، ولكن إسمه ابراهام -
نعم انه هو -

472
00:36:29,720 --> 00:36:32,120
إنه من نوع البطن الكبير، يبدو لي

473
00:36:32,190 --> 00:36:35,091
غريب قليلاً
انه مجرد يحتاج الى تغذية جيدة، هذا كل شيء

474
00:36:35,193 --> 00:36:36,421
.ًحسنا

475
00:36:37,328 --> 00:36:40,991
أعتقد أنني قد أسمح لك بمبلغ 30 دولار عليه

476
00:36:41,065 --> 00:36:42,623
ثلاثون دولارا؟-
أجل-

477
00:36:42,700 --> 00:36:44,224
أنت تقول 30 دولاراً؟-
أجل-

478
00:36:44,302 --> 00:36:46,736
حسناً، إنه يستحق 40 دولاراً
لو كان يستحق سنتاً

479
00:36:46,804 --> 00:36:48,601
ثم انه لا يستحق سنتاً

480
00:36:50,374 --> 00:36:54,367
ما كل هذا هنا لديك؟-
حسناً، هناك 2 دزينة من ألعتاد-

481
00:36:54,745 --> 00:36:55,769
ست دولارات

482
00:36:57,748 --> 00:37:00,478
لماذا، هذا 25 سنت لكل منهما
انها تستحق ضعف هذا بكثير

483
00:37:00,551 --> 00:37:02,109
ليس بالنسبة لي، انها ليست

484
00:37:02,186 --> 00:37:05,383
ما هذه؟-
جلود الشتاء يا سيد تومكينز-

485
00:37:06,057 --> 00:37:09,356
هزيل للغاية. لن تجلب هذا القدر

486
00:37:09,594 --> 00:37:12,028
قد أسمح لك بمبلغ 1.50 دولار لكل منها

487
00:37:12,096 --> 00:37:14,621
حسناً، يمكنني الحصول على 3 دولارات
لكل قطعة في جيمتاون

488
00:37:14,699 --> 00:37:16,826
أنها مسافة بعيدة لجيمتاون

489
00:37:16,901 --> 00:37:19,597
دعنا نرى الآن. أربعون دولار وخمسون سنت

490
00:37:20,871 --> 00:37:23,066
ماذا لديك أيضا؟-
حسناً، هناك-

491
00:37:23,641 --> 00:37:25,131
كيسين من جلود الأرانب

492
00:37:25,209 --> 00:37:28,144
هذه الساعة هنا
وكيس من ريش الإوز

493
00:37:34,185 --> 00:37:35,174
اقول لك يا ألفين

494
00:37:35,253 --> 00:37:39,053
سأعطيك 50 دولار أمريكياً
لكل الاغراض بالكامل

495
00:37:39,123 --> 00:37:42,149
خمسون دولاراً لكل شيء؟-
هذا أفضل ما يمكنني فعله-

496
00:37:42,727 --> 00:37:45,696
يبدو وكأنه قليل جداً-
اقبل أو ارفض-

497
00:37:46,631 --> 00:37:49,259
هل يمكنك... هل يمكنك أن تخفض سعر الأرض؟

498
00:37:49,333 --> 00:37:51,096
ولا سنتاً، 120 دولار

499
00:37:51,168 --> 00:37:53,693
كم من الوقت تمنحني لدفع الباقي؟-
ستون يوماً-

500
00:37:53,771 --> 00:37:56,262
حسناً، إنها صفقة. سوف اقبل

501
00:37:57,241 --> 00:38:00,540
حسناً، اذن أعتقد يمكننا أن نضمن ذلك كتابياً

502
00:38:02,446 --> 00:38:05,040
أنت تفهم الآن، أليس كذلك يا ألفين؟

503
00:38:06,183 --> 00:38:08,845
إذا لم أحصل على أموالي بعد 60 يوماً

504
00:38:08,919 --> 00:38:12,355
ستفقد كل الاغراض
ولن تحصل على الأرض

505
00:38:12,423 --> 00:38:16,325
الآن، 70 دولار مال كثير لشخص مثلك
للحصول عليه معتمداً على يديه

506
00:38:16,394 --> 00:38:18,294
إنه أكثر من دولار واحد في اليوم

507
00:38:18,362 --> 00:38:21,490
الآن، 60 يوماً هو كل ما لديك

508
00:38:24,168 --> 00:38:26,898
ستون يوم وستون ليلة

509
00:38:27,672 --> 00:38:28,798
ماذا؟

510
00:38:28,873 --> 00:38:30,500
حسناً، بالطريقة التي أحسبها

511
00:38:30,574 --> 00:38:34,908
إذا حسبت الليالي، أيضاً
سأحصل على أربعة أشهر لأدفع لك

512
00:38:35,746 --> 00:38:38,806
حسناً، هذه إحدى السبل لمعرفة ذلك

513
00:38:41,118 --> 00:38:42,210
حسناً، سأخبرك

514
00:38:42,286 --> 00:38:45,278
كنت أفكر في أخراج الصخور بنفسي يا ألفين

515
00:38:45,356 --> 00:38:48,917
لكن إذا كنت على استعداد لتولي هذا العمل
بسعر 75 سنتاً في اليوم

516
00:38:48,993 --> 00:38:50,153
...حسناً، أنا-
سأتولى الأمر-

517
00:38:50,227 --> 00:38:52,161
حسناً-
نعم سيدي-

518
00:39:51,188 --> 00:39:55,488
حسناً، أخبرك. كنت أفكر
ربما أتمكن من تركيب الحدوات لبغالك

519
00:39:55,559 --> 00:39:59,620
آسف يا ألفين. لقد ركبتها
يوم أمس في بوسم تروت

520
00:39:59,697 --> 00:40:03,292
قد أعطيك اثنين أو ثلاثة أيام عمل
على الرغم من ذلك، لتقسيم الجذوع

521
00:40:03,367 --> 00:40:04,800
هذا جيد

522
00:40:22,787 --> 00:40:25,085
أوه، أعتقد أنها تستحق حوالي

523
00:40:27,992 --> 00:40:29,857
ثلاث دولارات-
ثلاث دولارات؟-

524
00:40:30,294 --> 00:40:32,421
 هذا سعر عادل تماماً أيها القس

525
00:40:32,496 --> 00:40:34,862
لقد عملت يومين فقط للحصول عليها

526
00:40:35,499 --> 00:40:36,989
انها تستحق ذلك

527
00:40:38,269 --> 00:40:39,361
بالنسبة إلي

528
00:40:39,437 --> 00:40:41,268
حسناً يا جورج، دعه يذهب

529
00:40:41,338 --> 00:40:43,806
انطلق، يا نوح، هيا، هيا

530
00:40:43,874 --> 00:40:45,967
هيا، نوح-
هيا، نوح-

531
00:40:46,043 --> 00:40:47,271
هيا يا نوح

532
00:40:47,945 --> 00:40:49,173
هيا

533
00:41:04,495 --> 00:41:05,860
توقف، يا نوح

534
00:41:10,067 --> 00:41:12,092
ماذا... لماذا، آنسة جرايسي

535
00:41:13,070 --> 00:41:14,867
كنت أفكر أنك كنت في الرقص

536
00:41:14,939 --> 00:41:17,430
لا، أنا لست في الرقص

537
00:41:18,108 --> 00:41:20,576
لا. لا، أستطيع ان أرى هذا

538
00:41:21,612 --> 00:41:22,977
...ألفين، أنا

539
00:41:23,914 --> 00:41:24,903
نعم؟

540
00:41:26,116 --> 00:41:28,482
ألفين، أنا فقط-
نعم؟-

541
00:41:29,787 --> 00:41:30,776
...أنا

542
00:41:31,422 --> 00:41:32,616
...ألفين

543
00:41:45,002 --> 00:41:47,732
هذا ما كنت أريد أن أخبرك به

544
00:41:55,079 --> 00:41:56,546
هيا، يا نوح

545
00:43:17,094 --> 00:43:18,288
يا إلهي

546
00:43:19,496 --> 00:43:21,123
يا إلهي لو استطعت

547
00:43:21,966 --> 00:43:24,332
مساعدته ان يحصل على أرضه

548
00:43:25,669 --> 00:43:26,761
آمين

549
00:43:28,505 --> 00:43:30,132
حسناً يا جورج

550
00:43:31,342 --> 00:43:32,502
.مرة أخرى

551
00:43:34,378 --> 00:43:35,572
.مرة أخرى

552
00:43:37,548 --> 00:43:39,277
أدخلها تحت من هناك

553
00:43:51,095 --> 00:43:53,063
 لا فائدة يا جورج

554
00:43:53,130 --> 00:43:54,358
لا أستطيع فعلها

555
00:43:55,132 --> 00:43:57,896
نعم، يمكنك ذلك-
أقول لك، لا أستطيع فعل ذلك-

556
00:44:07,778 --> 00:44:09,871
ينتهي وقتي حتى مساء غد

557
00:44:12,816 --> 00:44:15,649
ليس هناك ما يكفي من المال للقاع

558
00:44:17,221 --> 00:44:19,052
لا أستطيع الحصول على الباقي

559
00:44:22,993 --> 00:44:24,051
كيف؟

560
00:44:25,396 --> 00:44:27,193
كيف سأفعل ذلك؟

561
00:44:47,551 --> 00:44:50,384
مرحبا يا ألفين-
سيد تومكينز، يجب أن أتحدث معك-

562
00:44:50,454 --> 00:44:52,752
حسناً، أعتقد أنه المال
الذي يتحدث بأعلى صوت

563
00:44:52,823 --> 00:44:54,313
هل حصلت على باقي الدفعة؟

564
00:44:54,391 --> 00:44:56,757
حسناً، لا، لم أحصل على كله-
هذا سيء-

565
00:44:56,827 --> 00:45:00,729
لكن يمكنني الحصول عليها لك يوم السبت-
السبت ليس الثلاثاء-

566
00:45:00,864 --> 00:45:03,264
كل ما أطلبه هو أربعة أيام إضافية

567
00:45:03,333 --> 00:45:05,563
كيف يمكنني التأكد انك ستحصل
عليها بحلول يوم السبت؟

568
00:45:05,636 --> 00:45:09,163
حسناً، هناك مسابقة قادمة لأطلاق النار على البقر
والديك الرومي. لابد أنك سمعت عنها

569
00:45:09,239 --> 00:45:11,503
أجل-
اصوب لقطع خمسة أهداف-

570
00:45:11,575 --> 00:45:14,135
وافوز بمخلوق أللحم البقري
ثم اعرضه مقابل المال النقدي

571
00:45:14,211 --> 00:45:16,076
انه ليس من المرجح-
نعم، إنه كذلك-

572
00:45:16,146 --> 00:45:19,081
فالامر يحتاج إلى بعض إطلاق النار يا ألفين-
لكن يمكنني القيام بذلك-

573
00:45:19,149 --> 00:45:22,312
...حسناُ، أود أن أفعل لك معروفاً يا ألفين ولكن

574
00:45:22,386 --> 00:45:23,375
هلا فعلت؟

575
00:45:23,454 --> 00:45:25,547
هناك شخص آخر يسأل عن تلك الأرض

576
00:45:25,622 --> 00:45:28,147
أنت لن تسمح له بذلك-
انا لا اعرف-

577
00:45:28,225 --> 00:45:31,524
كنت أخبره
...كان خيارك حتى يوم الثلاثاء و

578
00:45:31,595 --> 00:45:35,827
لكن علي أن احصل على أياماً إضافية
يا سيد تومكنز. عليّ فقط

579
00:45:35,899 --> 00:45:39,027
.حسناً، لا يجب أن أفعل ذلك

580
00:45:39,103 --> 00:45:41,799
لكن أعتقد أنه يستطيع الانتظار
حتى يوم السبت

581
00:45:42,339 --> 00:45:45,604
 شكراً لك يا سيد تومكنز
سأحرص على تسليمها لك

582
00:45:45,676 --> 00:45:47,303
نعم، سأفعل بالتأكيد

583
00:45:53,617 --> 00:45:55,915
أنت أخطأتها تماما ولكنك اصبت الخشب

584
00:45:55,986 --> 00:45:59,478
ليس الجذع الذي من المفترض أن تطلق عليه
يا زيكي، إنه المخلوق الذي يقف خلفه

585
00:45:59,556 --> 00:46:01,717
من الأفضل أن تحصل لنفسك
زوج من النظارات يا زيكي

586
00:46:01,792 --> 00:46:04,818
لن يرفع رأسه
حتى أتمكن من اطلاق النار عليه

587
00:46:04,895 --> 00:46:06,863
جيم كوري، الرامي التالي

588
00:46:17,541 --> 00:46:19,702
هل تعتقد انه يبيض في الخلف يا جيم؟

589
00:46:19,777 --> 00:46:21,369
نعم، ربما

590
00:46:23,313 --> 00:46:24,337
أخطأته

591
00:46:24,414 --> 00:46:27,076
تباً لذلك، الديك الرومي يمكن أن يختبئ

592
00:46:27,251 --> 00:46:29,549
ربما يريد الاحتفاظ برأسه

593
00:46:29,720 --> 00:46:31,654
ألفين يورك، الرامي التالي

594
00:46:31,722 --> 00:46:34,316
صبه في العين يا ألفين إذا غمز لك

595
00:46:34,391 --> 00:46:36,723
اطلق عليه عندما لا ينظر

596
00:46:39,496 --> 00:46:43,830
من الأفضل رؤيته جيداً يا ألفين
أنه الديك الرومي الأخير

597
00:46:45,102 --> 00:46:48,094
لا يمكنك إصابته
إذا كنت لا تستطيع رؤيته يا ألفين

598
00:46:49,773 --> 00:46:52,606
من الأفضل ان تنتظر
حتى يذهب ليجثم يا ألفين

599
00:47:00,017 --> 00:47:01,450
لقد حصلت على اللحم

600
00:47:01,985 --> 00:47:03,850
من المؤكد أنه فتحه على مصراعيه

601
00:47:03,921 --> 00:47:06,617
أعتقد
عليك فقط التحدث بلغتهم يا ألفين

602
00:47:06,690 --> 00:47:07,748
أعتقد أنك تفعل

603
00:47:07,825 --> 00:47:10,885
من المؤكد أنك حصلت عليه يا ألفين
ينبغي أن يكون الطعام جيداً إذا لم يكن لحمه صلباً

604
00:47:10,961 --> 00:47:12,155
هذا الطير هنا ليس للأكل

605
00:47:12,229 --> 00:47:15,221
هيا يا زملاء
جهزوا أهدافكم لاطلاق النار من اجل البقر

606
00:47:15,299 --> 00:47:18,393
جميع القواعد نفسها كما كانت
الطلقات ب 1 دولار لكل منها

607
00:47:18,468 --> 00:47:20,527
أفضل اثنين من الرماة
يحصلان على الجزء الخلفي من الذبيحة

608
00:47:20,604 --> 00:47:22,572
الاثنان التاليان
يحصلان على الجزء الأمامي من الذبيحة

609
00:47:22,639 --> 00:47:24,573
الرجل الخامس يحصل على الجلد والشحم

610
00:47:24,641 --> 00:47:26,836
الرجل السادس يحصل على
الرصاصات التي يخرجها من الشجرة

611
00:47:26,910 --> 00:47:29,105
حسناً، ادفع دولارك
.وارسم رقمك

612
00:47:29,179 --> 00:47:32,808
احملها بحذر يا جورج
لدينا طرق طويلة للتجديف

613
00:47:33,217 --> 00:47:34,946
تفضل يا ألفين-
شكراً-

614
00:47:35,018 --> 00:47:37,316
يا زيكي، أنت لم تدفع الدولار حتى الآن

615
00:47:37,387 --> 00:47:40,652
 متأكد بما يكفي
أظن أنها مجرد غابت عن ذهني

616
00:47:41,425 --> 00:47:43,586
كم من أجل هذا الطير؟

617
00:47:46,463 --> 00:47:48,761
حسناً، أعتقد لا أستطيع إعطائك
أكثر من طلقة واحدة

618
00:47:48,832 --> 00:47:51,460
سوف آخذها وأعطيني أربعة آخرين

619
00:47:51,535 --> 00:47:54,629
خمس طلقات؟
هل سمعتك صحيح يا ألفين؟

620
00:47:55,439 --> 00:47:57,669
أريد خمس طلقات يا ليم

621
00:47:57,875 --> 00:48:00,366
هل تفكر بالحصول على
هذا المخلوق بأكمله؟

622
00:48:00,444 --> 00:48:01,934
عقلي رتب هذا الطريق

623
00:48:02,012 --> 00:48:03,809
من أين تحصل على هذه الأفكار يا ألفين؟

624
00:48:03,881 --> 00:48:06,475
بالتأكيد هناك بعض الرماة ضدك

625
00:48:06,550 --> 00:48:09,075
سيحصلون على فرصة
عندما أضع المخلوق مجدداً

626
00:48:09,152 --> 00:48:12,053
أنا بحاجة إلى مال نقداً وسأحصل عليه

627
00:48:12,122 --> 00:48:15,888
لا أحد أصاب خمسة مراكز ابداً
إلا إذا كان دانيال بون

628
00:48:15,959 --> 00:48:18,587
وأنت لا ترتدي قبعة جلد الراكون

629
00:48:19,263 --> 00:48:21,094
لست بحاجة لواحدة

630
00:48:28,272 --> 00:48:29,933
رقم ثمانية التالي

631
00:48:40,717 --> 00:48:42,116
رقم تسعة

632
00:49:30,667 --> 00:49:32,635
كيف النتيجة حتى الآن يا لوقا؟

633
00:49:32,703 --> 00:49:35,171
لا أحد اصاب المركز إلا ألفين يورك

634
00:49:35,238 --> 00:49:38,071
أصاب ألفين مركز الهدف
في كل الدورات الأربعة

635
00:49:41,278 --> 00:49:43,712
اثنين من أكثر الرماة
توم كارفر، أنت أولاً

636
00:49:43,780 --> 00:49:45,543
ألفين أستحق واحدة آخرى

637
00:49:45,615 --> 00:49:47,105
اذهب يا توم

638
00:50:01,264 --> 00:50:03,391
من الأفضل أن تنسحب يا ألفين

639
00:50:07,004 --> 00:50:11,168
عليك أن تتغلب على طلقة توم إذا كنت ترغب
في الحصول على البقر بأكمله يا ألفين

640
00:50:26,723 --> 00:50:28,315
كيف تبدو؟

641
00:50:28,392 --> 00:50:30,758
يبدو كأنه في المنتصف تماما بالنسبة لي

642
00:50:45,242 --> 00:50:48,234
حسناً يا توم ليس أكثر من شعرة

643
00:50:48,578 --> 00:50:51,741
لكن آلفين اصاب مركز الهدف
بعدل وإنصاف

644
00:50:52,182 --> 00:50:55,709
مرحباً، دانييل بون-
هناك بقرك يا ألفين. كله لك-

645
00:50:55,786 --> 00:50:59,313
خمسة في المركز اطلاق نار ذكية-
انا لم ار مثل ذلك منذ الكبير-

646
00:50:59,389 --> 00:51:02,290
حسناً، اي منكم أيها الزملاء
يريد فرصة أخرى في ذلك المخلوق

647
00:51:02,359 --> 00:51:04,293
 فقط ضعوا دولار لكل منكم
في هذه القبعة هنا

648
00:51:04,361 --> 00:51:06,192
هل تطلق النار ضدنا يا ألفين؟

649
00:51:06,263 --> 00:51:08,322
لا، مهلا، ليس هذه المرة-
ليس لدي دولار-

650
00:51:08,398 --> 00:51:10,389
أقرضني دولار يا ليم-
ها هو الدولار يا ألفين-

651
00:51:10,734 --> 00:51:12,725
...أنت... أنت أقرضني زوج من

652
00:51:12,803 --> 00:51:14,634
مرحبا يا آنسة ميراندا -
مرحبا -

653
00:51:14,704 --> 00:51:16,194
مرحبا يا فتيان -
مرحبا -

654
00:51:16,273 --> 00:51:18,104
هل جأتم جميعاً لرؤية إطلاق النار؟-
أجل-

655
00:51:18,175 --> 00:51:19,335
لقد انتهى كل شيء الآن

656
00:51:19,409 --> 00:51:23,607
الفين يورك أصاب المركز خمس مرات
وربح بقر ليم

657
00:51:23,680 --> 00:51:25,978
ربح ألفين يورك ببقر ليم؟-
بالتأكيد فعل-

658
00:51:26,049 --> 00:51:28,540
حسناً، سأنزعج-
وهو يضعه مرة أخرى -

659
00:51:28,618 --> 00:51:31,109
حسناً يا فتيان، جهزوا أهدافكم

660
00:51:31,354 --> 00:51:34,619
 سيد تومكنز
لقد كنت قادماً للتو لرؤيتك

661
00:51:35,525 --> 00:51:39,291
ها أنت، 26 دولاراً
ولدي الباقي هنا في جيبي

662
00:51:39,362 --> 00:51:43,321
أنا آسف تماما يا ألفين
لكنني بعت للتو تلك القاع إلى زيب هنا

663
00:51:44,801 --> 00:51:46,928
...أنت تقول لي انك-
الآن، لا تتلهف لذلك يا ألفين-

664
00:51:47,003 --> 00:51:48,561
أنا لم أحسب أبداً
أنك ستحصل على هذا المال

665
00:51:48,638 --> 00:51:51,038
على أي حال
كان وقتك لغاية يوم الثلاثاء الماضي

666
00:51:51,108 --> 00:51:54,077
...لماذا مددت لي المهلة-
لكنه لم يكن كتابياً-

667
00:51:54,144 --> 00:51:55,543
لكنني اخذت بكلامك محمل الجد

668
00:51:55,612 --> 00:51:58,342
زيب هنا دفع لي المال نقداً كله

669
00:51:58,648 --> 00:52:01,242
فعل، هل فعل؟-
انها ليست غلطتي. هو باعها لي-

670
00:52:01,318 --> 00:52:02,751
...الآن انظر هنا

671
00:52:02,819 --> 00:52:03,979
ألفين

672
00:52:04,454 --> 00:52:05,751
العمل هو العمل

673
00:52:05,822 --> 00:52:07,119
انتظر دقيقة -
اخرج من هنا -

674
00:52:07,190 --> 00:52:08,418
من الأفضل ان تذهبا كلاكما

675
00:52:08,492 --> 00:52:12,485
ليس هناك فائدة يا ألفين
انت فقط ستورط نفسك في مشكلة

676
00:52:14,097 --> 00:52:17,794
كنت... كنت أسعى للحصول
على تلك القطعة من الأرض

677
00:52:17,868 --> 00:52:19,199
حسناً، لم يكن الأمر كذلك

678
00:52:19,269 --> 00:52:23,137
تذكر يا ألفين
لا يمكننا دائما معرفة طرق العناية الإلهية

679
00:52:26,443 --> 00:52:27,671
...ألفين

680
00:52:30,747 --> 00:52:34,683
ألفين، انه لا يشكل اي فرق-
يشكل لي-

681
00:52:40,724 --> 00:52:42,214
هيا يا باك

682
00:52:56,740 --> 00:52:58,970
أرجحها يا باك، أرجحها

683
00:52:59,743 --> 00:53:04,612
أنا بالتأكيد معجب بالنساء الكبيرات
إنها أكبر ما رأيته في حياتي

684
00:53:08,185 --> 00:53:11,814
ثلاث نساء في واحدة هي يا ألفين
مجموعة كاملة من النساء

685
00:53:12,689 --> 00:53:15,453
يا صاح، ألشخص الذي يتزوجها
يكون متزوج من إمرأتين

686
00:53:15,859 --> 00:53:20,694
هل رأيت؟ فوضى كبيرة-
نعم يا سيدي, متزوج من إمرأتين-

687
00:53:20,797 --> 00:53:23,197
أخبرني سيكون لدي أيام إضافية

688
00:53:23,300 --> 00:53:27,703
 هيا يا ألفين-
كلمته لم تكن لديها وزن-

689
00:53:27,971 --> 00:53:30,337
انسى أمر نيت تومكينز، هلا فعلت؟

690
00:53:30,440 --> 00:53:33,170
توقف عن مضايقة نفسك إنه لا ينفع

691
00:53:34,077 --> 00:53:36,204
انظر إلى هناك امرأة كبيرة

692
00:53:36,279 --> 00:53:40,181
لماذا لا تأخذ دورة معها يا ألفين؟
ترجعك إلى أيام أدائك الرقص

693
00:53:40,250 --> 00:53:41,717
"العمل هو العمل"

694
00:53:41,785 --> 00:53:45,380
حسناً، مره واحدة حولها
هو مرتين حول دب الجبل

695
00:53:46,957 --> 00:53:49,425
انظر الى باك هنا يا ألفين
انه مرهق تماماً

696
00:53:49,492 --> 00:53:51,858
بالتأكيد أن-
حسناً، قد كان-

697
00:53:52,162 --> 00:53:54,824
الرقص حول مجموعة كاملة من النساء
هذه الطريقة

698
00:53:54,898 --> 00:53:56,661
زجاجة أخرى يا مارتر-
بالتأكيد-

699
00:53:56,733 --> 00:53:58,360
تلك الأرض كانت لي

700
00:53:59,035 --> 00:54:01,094
لا أحد يأخذها بعيدا عني

701
00:54:03,440 --> 00:54:06,341
أود بالتأكيد أن أراك
كالضفدع القفاز حولها يا ألفين

702
00:54:06,409 --> 00:54:08,741
أنا أشرب ضد نيت تومكينز

703
00:54:08,812 --> 00:54:11,610
الآن، ماذا عن تلك الإمرأة الكبيرة هناك؟

704
00:54:12,349 --> 00:54:14,010
ألفين، من الأفضل أن تبقى هنا

705
00:54:14,084 --> 00:54:15,847
اتركني-
سنذهب معك على طول-

706
00:54:15,919 --> 00:54:18,046
ما عليّ فعله هو يخصني

707
00:54:26,596 --> 00:54:29,326
من المؤكد أنها ليست ليلة جيدة للقتل

708
00:54:30,500 --> 00:54:33,128
أعتقد، لا يوجد طريقة لايقافه الآن

709
00:56:49,139 --> 00:56:51,164
أعطوني ذلك الدين القديم

710
00:58:25,001 --> 00:58:29,131
مرحباً، سيد تومكنز-
انظر هنا. قف حيث أنت-

711
00:58:29,205 --> 00:58:30,763
لا تقترب أكثر

712
00:58:30,840 --> 00:58:33,934
...سيد تومكينز، أريد فقط-
اقترب وأنا سوف أضربك-

713
00:58:34,010 --> 00:58:36,342
لا حاجة للغضب يا سيد تومكينز

714
00:58:36,412 --> 00:58:39,870
أنا لا أبحث عن أي مشكلة معك-
ماذا تفعل هنا؟-

715
00:58:39,949 --> 00:58:42,474
...حسناً، أريد أن أتحدث معك عن-
عن ماذا؟-

716
00:58:42,552 --> 00:58:43,883
عن ابراهام

717
00:58:43,953 --> 00:58:46,786
ذلك البغل قانونياً ملكي
ليس لديك أي ادعاء عليه

718
00:58:46,856 --> 00:58:48,187
...حسناً، أنا لا أنكر أنه لك

719
00:58:48,258 --> 00:58:52,285
ابق في مكانك
إذا كنت لا تريد أن تقتل الى قطعتين

720
00:58:53,329 --> 00:58:56,196
حسناً، كنت أفكر في شراء أبراهام مرة أخرى

721
00:58:56,266 --> 00:58:58,700
شرائه مرة أخرى؟-
نعم سيدي-

722
00:58:58,801 --> 00:59:00,826
بغلي ضعف بشكل سيء

723
00:59:00,904 --> 00:59:04,533
وحدث له شيء ما
وانا بحاجه إلى بغل

724
00:59:05,341 --> 00:59:07,536
هل تعني ذلك؟-
نعم سيدي-

725
00:59:07,977 --> 00:59:09,604
دون ضغينة؟

726
00:59:10,046 --> 00:59:13,846
متأكد، لا، سيد تومكين-
حسناً، سأكون ملعوناً-

727
00:59:14,384 --> 00:59:17,182
و... وهناك شيء آخر

728
00:59:18,421 --> 00:59:21,754
أنا أطلب منك الصفح
على الطريقة التي غضبت بها عليك

729
00:59:21,824 --> 00:59:24,622
كان حديث الشيطان يخرج مني

730
00:59:27,463 --> 00:59:31,229
كان زيكي يخبرني... لكنني لم أصدقه

731
00:59:31,301 --> 00:59:33,462
عن ماذا؟-
أنك اصبحت متديناً-

732
00:59:33,536 --> 00:59:37,097
حسناً، هذه حقيقة يا سيد تومكنز-
حسناً، سأكون ملعوناً-

733
00:59:37,206 --> 00:59:40,198
حسناً، أنا بالتأكيد أود ان أشتري
ذلك البغل مرة أخرى

734
00:59:40,276 --> 00:59:41,641
ستفعل، أليس كذلك؟-
أجل-

735
00:59:41,711 --> 00:59:44,805
كم ستطلب لأجله؟-
حسناً، دعنا نرى-

736
00:59:44,881 --> 00:59:47,941
قلت إنه كان يساوي 40 دولاراً
وسمحت لك بمبلغ 30 دولاراً

737
00:59:48,017 --> 00:59:49,211
هذا صحيح؟

738
00:59:49,285 --> 00:59:52,743
حسناً، يمكنك إعادته بمبلغ 20 دولار

739
00:59:53,590 --> 00:59:56,923
سيد تومكينز
رؤية أبراهام يستحق أكثر من ذلك

740
00:59:56,993 --> 00:59:58,187
ربما هو كذلك

741
00:59:58,261 --> 01:00:03,221
لكن أرى كيف أحاول القيام بشيء
عادل ومنصف يا ألفين، 20 دولار

742
01:00:04,601 --> 01:00:09,436
أعتقد أنني أعرف ما تفكر به
إنه أكثر نعمة لتعطي من ان تتلقى

743
01:00:09,539 --> 01:00:11,803
يمكن. هيا، احصل على بغلك

744
01:00:12,208 --> 01:00:15,234
وشيء آخر، سأعيد لك
الساعة التي بعتني

745
01:00:15,311 --> 01:00:17,643
أجل؟-
أجل، لا تعمل إطلاقاً-

746
01:00:34,063 --> 01:00:37,055
مرحباً، سيد اندروز-
مرحباً-

747
01:00:37,133 --> 01:00:40,000
نوعا ما أود رؤية زيب
هل هو هنا؟

748
01:00:40,069 --> 01:00:41,434
ربما هو كذلك

749
01:00:41,671 --> 01:00:44,139
أرغب بألتحدث معه

750
01:00:46,576 --> 01:00:48,134
هل أنت قادم بسلام؟

751
01:00:48,211 --> 01:00:51,647
نعم سيدي سيد أندروز
أنا لا أبحث عن أي مشكلة

752
01:00:52,281 --> 01:00:54,272
زيب. أخرج من هناك

753
01:00:55,885 --> 01:00:57,318
هناك يكون

754
01:00:59,122 --> 01:01:00,282
مرحباً

755
01:01:00,657 --> 01:01:03,421
ماذا تريد مني يا ألفين يورك؟

756
01:01:03,726 --> 01:01:07,025
...اريد التحدث معك يا زيب، عن
عن تلك القطعة من الأرض هناك

757
01:01:07,096 --> 01:01:08,961
اشتريتها، إنها ملكي

758
01:01:09,599 --> 01:01:10,998
...أعلم ذلك، لكن

759
01:01:11,067 --> 01:01:13,228
...أكيد انها لك يا زيب، لكن

760
01:01:15,204 --> 01:01:17,570
...لكن نيت تومكينز كان
...كان يفكر بأن

761
01:01:17,640 --> 01:01:20,438
أنا لا أهتم بما كان يفكر نيت تومكينز

762
01:01:20,510 --> 01:01:24,776
...حسناً، كان نيت يفكر فقط-
إنها ملكي وسأحتفظ بها-

763
01:01:24,847 --> 01:01:27,680
حسناً، أكيد أنها لك يا زيب
...ولكن إذا سمحت لي فقط بالتحدث

764
01:01:27,750 --> 01:01:29,843
لا أحد يمنعك

765
01:01:30,153 --> 01:01:31,814
 نعم، يفعلون

766
01:01:32,588 --> 01:01:35,523
حسناً، على أي حال
كان نيت يفكر بأنك مشغول جداً هنا

767
01:01:35,591 --> 01:01:38,059
ربما تحتاج إلى بعض المساعدة الإضافية
على قطعة الأرض الأخرى

768
01:01:38,127 --> 01:01:41,927
حسناً، ما علاقة ذلك بك؟-
حسناً، اطلب منك العمل-

769
01:01:41,998 --> 01:01:46,458
اتعني انك تزعم للعمل لدي؟-
وهو كذلك إذا سمحت -

770
01:01:47,003 --> 01:01:49,733
حسناً، عفواً. هذا بالتأكيد أذهلني

771
01:01:50,506 --> 01:01:53,407
أشتريت تلك الأرض فقط لأغيظك

772
01:01:54,043 --> 01:01:56,671
حسناً، أنا متأكد ان لا أحد يلومك

773
01:01:57,180 --> 01:02:00,343
حسناً، ربما يمكننا أن نفكر بها
حتى يمكنك مشاركة القطعة

774
01:02:00,416 --> 01:02:02,316
حينئذ تكون نوع ما تعمل لنفسك

775
01:02:02,385 --> 01:02:04,114
لا، أنا لا أطلب أي شيء إضافي يا زيب

776
01:02:04,187 --> 01:02:07,418
حسناً، إذا استطعت أن تزرع أرض القاع
مثلما كنت تفعل في القمة

777
01:02:07,490 --> 01:02:11,017
أعتقد أن الأرض ستكون لك في موسمين

778
01:02:11,160 --> 01:02:14,857
حسناً، بمساعدة الرب
سأزرع لك محصولاً جيداً

779
01:02:15,364 --> 01:02:16,592
مثل ما أقول، آنسة جرايسي

780
01:02:16,666 --> 01:02:20,124
أنا لم أرى قط قطعة أرض
أجمل من مزرعة أندروز

781
01:02:20,203 --> 01:02:22,933
الذِرة هي أكثر سُمكاً من 
الفراء الذي على السنجاب

782
01:02:23,005 --> 01:02:26,634
وشاهدت ثمانية مخلوقات من
البقر ترعى في المرعى هناك

783
01:02:26,709 --> 01:02:28,643
هذا كثير من المخلوقات

784
01:02:28,711 --> 01:02:32,772
وأن زيب أندروز
بالتأكيد رجل مسامح

785
01:02:32,882 --> 01:02:34,873
هل هو؟-
نعم آنسة-

786
01:02:35,084 --> 01:02:36,745
أجلس يا ألفين

787
01:02:38,087 --> 01:02:41,716
ورجل مسيحي، لم ار مثله-
تعتقد ذلك-

788
01:02:41,791 --> 01:02:44,521
ما فعلته له في تلك الليلة التي كنا في زيارتك
لم تكن صحيحة

789
01:02:44,594 --> 01:02:47,119
كان الشيطان يدفعني من الخلف

790
01:02:47,196 --> 01:02:49,596
كانت مظلمة للغاية. لم أستطع أن أرى

791
01:02:49,799 --> 01:02:52,859
لم يكن لدي أي مبرر
لنتخاصم

792
01:02:53,436 --> 01:02:55,631
ما الذي تحاول الوصول إليه يا ألفين يورك؟

793
01:02:55,738 --> 01:02:58,070
كل ما أريد أن أقوله يا آنسة جرايسي هو

794
01:02:58,141 --> 01:03:01,907
رجل بارز مثل زيب أندروز
من شأنه أن يكون زوجاً انيقاً لفتاة

795
01:03:01,978 --> 01:03:03,468
ما هذا؟-
...و-

796
01:03:03,546 --> 01:03:08,176
وإذا غيرت رأيك بشأن زيب
...حسناً، أعتقد أنه يمكنني

797
01:03:08,251 --> 01:03:11,914
يمكنك ماذا؟-
يمكنني أن افهم تماماً-

798
01:03:12,989 --> 01:03:14,980
 أيمكنك، هل يمكنك؟

799
01:03:16,292 --> 01:03:18,283
أنظر هنا يا ألفين يورك

800
01:03:18,728 --> 01:03:20,525
لو أردت زيب أندروز زوجاً

801
01:03:20,596 --> 01:03:23,121
أعتقد بإمكاني الحصول عليه
دون تصرفك النبيل

802
01:03:23,199 --> 01:03:25,394
لقد قبّلتك، أليس كذلك؟-
نعم-

803
01:03:25,468 --> 01:03:28,062
حسنا، أنا لا أذهب حول الرجال لتقبيلهم
ولن اتزوجهم

804
01:03:28,137 --> 01:03:29,695
الآن اسمعني

805
01:03:29,772 --> 01:03:31,967
هل سأتزوج قطعه ارض؟-
نعم. لا-

806
01:03:32,041 --> 01:03:33,167
أو مخلوق بقر؟-
لا-

807
01:03:33,242 --> 01:03:34,300
أو حقل من الذرة؟

808
01:03:34,377 --> 01:03:36,868
لا، انه أنت الذي سأتزوجه
ليس أحد آخر في هذا العالم هنا

809
01:03:36,946 --> 01:03:38,004
هل تسمعني؟-
نعم-

810
01:03:38,080 --> 01:03:40,105
حسناً، إذاً لا تتحدث معي بهذه الطريقة
مرة أخرى يا ألفين

811
01:03:40,183 --> 01:03:41,980
لا-
إياك أبداً-

812
01:03:51,093 --> 01:03:54,085
بالتأكيد لله تدابير خفية

813
01:03:56,532 --> 01:04:00,662
لذلك هذا ما فعله الرب
قال لقابيل عندما قتل هابيل

814
01:04:01,270 --> 01:04:04,569
كانت هذه طريقته لإخباره
أنه لن يحصل على أي محاصيل أخرى

815
01:04:04,640 --> 01:04:07,108
وأي شخص مزارع
يعرف ماذا يعني ذلك

816
01:04:07,176 --> 01:04:10,339
ألفين، كيف تعرف أنه حصل
بالضبط بهذه الطريقة؟

817
01:04:10,413 --> 01:04:12,278
رؤية الكيفية انت لم تكن هناك؟

818
01:04:12,348 --> 01:04:13,781
حسناً، يقول الكتاب ذلك

819
01:04:13,850 --> 01:04:17,843
وليس هناك شيء مكتوب ليس حقيقياً

820
01:04:21,257 --> 01:04:23,487
ثم، بعد وقت طويل من ذلك

821
01:04:23,559 --> 01:04:27,017
عندما كان الرب يعطي لـ موسى الوصايا العشر

822
01:04:27,730 --> 01:04:30,460
"كان يقول: "لا تقتل

823
01:04:31,000 --> 01:04:32,695
الآن... الآن استمروا في القراءة

824
01:04:33,069 --> 01:04:36,800
أنتم، أنتم، الحرب

825
01:04:36,973 --> 01:04:39,271
أيها القس بايل

826
01:04:39,642 --> 01:04:41,701
ما الذي حدث يا لوقا؟-
إنها الحرب-

827
01:04:41,777 --> 01:04:44,746
أعلن الرئيس ويلسون الحرب ضد ألمانيا

828
01:04:44,814 --> 01:04:46,304
انت لا تقل؟-
نعم سيدي-

829
01:04:46,382 --> 01:04:48,179
هذا ما تقوله هذه الجريدة هنا

830
01:04:49,000 --> 01:04:51,500
<i>ويلسون يوقع مقياس التجنيد</i>

831
01:04:51,800 --> 01:04:53,500
<i>اوبزربر ستار
تسجيل الملايين في التجنيد الاجباري</i>

832
01:04:53,800 --> 01:04:58,500
<i>التسجيل يوم الثلاثاء الخامس من حزيران 1917
</i>

833
01:05:00,429 --> 01:05:03,956
ها أنت يا جيم
أعتقد أنني لن انتظر حتى يتم ترتيبها

834
01:05:04,033 --> 01:05:07,161
إنني أنضم حالما احصد الذرة-
أنا أيضاً-

835
01:05:07,236 --> 01:05:10,967
أحسنت يا توم. سمعت أبي يتحدث
عن قتال اليانكيز

836
01:05:11,040 --> 01:05:14,134
وقد حارب جدي في الثورة

837
01:05:14,343 --> 01:05:16,743
أتمنى بالتأكيد كنت زميلاً شاباً

838
01:05:16,913 --> 01:05:20,110
حسناً، تعال يا زيكي
أحمل البنادق وسوف اطلق النار عليهم

839
01:05:22,184 --> 01:05:23,378
مرحباً يا ألفين-
مرحباً يا ألفين-

840
01:05:23,452 --> 01:05:25,044
يا ألفين، ماذا عنك؟

841
01:05:25,121 --> 01:05:27,681
أنت تنضم الآن أو تنتظر
أن يتم استدعاؤك؟

842
01:05:27,757 --> 01:05:29,657
أعتقد أنني انتظر

843
01:05:30,192 --> 01:05:31,955
مرحباً، ايك-
مرحباً، ألفين-

844
01:05:34,630 --> 01:05:36,063
مرحباً، ألفين

845
01:05:36,132 --> 01:05:39,295
صباح الخير أيها القس
اعتقد انني بحاجه إلى بعض زيت الفحم

846
01:05:39,435 --> 01:05:42,871
أنا سعيد لقدومك يا ألفين
كنت سأرسل في طلبك

847
01:05:43,205 --> 01:05:44,433
كنت؟

848
01:05:45,374 --> 01:05:49,003
أنت لم تسجل بعد، اليس كذلك يا الفين؟-
بالطبع لست كذلك-

849
01:05:49,078 --> 01:05:51,979
هل هذا البذور الجديدة
التي كنت سترسلها؟

850
01:05:56,085 --> 01:05:59,020
إنه يوم الثلاثاء يا ألفين
لديك فقط حتى الساعة 6:00

851
01:05:59,088 --> 01:06:01,079
انا لم أسجل

852
01:06:02,258 --> 01:06:03,555
تعال الى هنا

853
01:06:05,161 --> 01:06:09,860
يجب ان تسجل يا ألفين-
لن أفعل. لست ذاهباً إلى الحرب-

854
01:06:10,866 --> 01:06:13,858
الحرب تقتل
والكتاب ضد القتل

855
01:06:14,036 --> 01:06:16,732
لذلك الحرب ضد الكتاب

856
01:06:17,873 --> 01:06:19,033
أنت على صواب تماما يا ألفين

857
01:06:19,108 --> 01:06:22,134
لديك نوع الدين المعتاد
...وليس نوع دار العبادة، ولكنك

858
01:06:22,211 --> 01:06:24,839
النوع الذي لدي هو النوع الذي علمتني إياه-
أعلم ذلك-

859
01:06:24,914 --> 01:06:27,974
وأنا أكره أن أقول لك
.لكنني لا أريد أن أراك تقع في مشكلة

860
01:06:28,050 --> 01:06:29,074
الآن، عليك التسجيل

861
01:06:29,151 --> 01:06:30,641
وليس هناك طريقة يمكنك الخروج منها

862
01:06:30,720 --> 01:06:34,121
تقصد يمكنهم أن تجعلك تذهب إلى الحرب
حتى لو كان ضد ما تعتقد أنه صحيح؟

863
01:06:34,190 --> 01:06:37,990
لا، لا، لا، لن يجعلوك تفعل ذلك
هذا ما أريد أن أخبرك به

864
01:06:38,060 --> 01:06:39,357
.تعال الى هنا

865
01:06:41,397 --> 01:06:42,921
.إنه بالضبط هنا

866
01:06:43,866 --> 01:06:45,231
.دعنى أرى

867
01:06:45,634 --> 01:06:49,730
الآن، انتظر لحظة. هنا
هناك بالضبط، انظر؟

868
01:06:50,039 --> 01:06:52,906
أعضاء الطوائف الدينية"
"المعترف بهم تماماً

869
01:06:52,975 --> 01:06:56,877
التي عقيدتها القائمة"
"تمنع أعضائها من المشاركة في الحرب

870
01:06:56,946 --> 01:07:00,746
يحق لهم طلب الإعفاء"
"من الخدمة العسكرية

871
01:07:00,816 --> 01:07:02,716
ما... ما هذا الاعفاء؟

872
01:07:02,785 --> 01:07:06,653
حسناً، هذا يعني
إذا كنت معفى، فلا يجب عليك الذهاب

873
01:07:06,722 --> 01:07:08,451
حسناً، كيف يمكنني الحصول على هذا الإعفاء؟

874
01:07:08,524 --> 01:07:11,755
حسناً، عليك كتابة
رسالة إلى مجلس التجنيد الإجباري

875
01:07:12,495 --> 01:07:14,895
هل هذا كل ما في الأمر؟-
أجل-

876
01:07:15,264 --> 01:07:19,325
حسناً. حسناً، بالتاكيد سأسجل
هل ستكتب الرسالة لي؟

877
01:07:19,435 --> 01:07:22,427
سأكون سعيداً يا ألفين
تعال هنا

878
01:07:24,240 --> 01:07:27,232
"لذلك، نجد لا يمكننا اعتبار كنيستك"

879
01:07:27,309 --> 01:07:29,038
"طائفة دينية معترف بها تماما"

880
01:07:29,111 --> 01:07:32,478
"في القائمة المنظمة، 18 مايو 1917"

881
01:07:33,749 --> 01:07:37,185
نجد أكثر من ذلك، أنه ليس لديه أي"
"عقيدة خاصة باستثناء الكتاب المقدس

882
01:07:37,253 --> 01:07:40,552
التي يمكن تفسيرها من قبل"
"أعضائها عند اختيارهم

883
01:07:40,623 --> 01:07:42,853
وأخيرا، لا يوجد شيء"
"في عقيدة الكنيسة

884
01:07:42,925 --> 01:07:45,894
يحظر صراحة أعضائها"
"من المشاركة في الحرب

885
01:07:45,961 --> 01:07:49,294
"لذلك تم رفض طلبك للإعفاء"

886
01:07:50,933 --> 01:07:54,562
هل هذه الكلمة الاخيرة
أو لديه مكان للإستئناف؟

887
01:07:54,637 --> 01:07:56,901
يمكنه الإستئناف
لدى مجلس المقاطعة في ناشفيل

888
01:07:56,972 --> 01:07:59,372
وأخيرا إلى الهيئة العامة في واشنطن

889
01:07:59,442 --> 01:08:01,273
شكرا لك سيدي -
شكرا -

890
01:08:01,343 --> 01:08:02,833
على الرحب والسعة

891
01:08:04,947 --> 01:08:08,348
سوف اكتب الإستئناف نيابة عنك
يا ألفين، لذا لا تقلق

892
01:08:08,417 --> 01:08:10,009
 أنا لست قلقاً

893
01:08:15,524 --> 01:08:17,992
سنقوم بإصلاح هذا الجسر

894
01:08:29,171 --> 01:08:30,229
ها هي ذا

895
01:08:30,306 --> 01:08:33,969
إذاً، سنقوم ببناء المنزل
هناك بجانب تلك الشجرة

896
01:08:34,043 --> 01:08:36,375
...وستكون الغرفة الكبيرة

897
01:08:37,346 --> 01:08:41,680
...ستكون الغرفة الكبيرة بالضبط
هنا في الواجهة،  تماماً مثل هذا

898
01:08:41,951 --> 01:08:44,010
وسيكون لها ثلاث نوافذ

899
01:08:44,086 --> 01:08:48,250
وسوف يكون المطبخ هنا
وسيكون صالحاً وكبير أيضاً

900
01:08:48,891 --> 01:08:51,223
وهنا سيكون الموقد-
أين؟-

901
01:08:51,293 --> 01:08:53,284
حسناً، هناك

902
01:08:54,163 --> 01:08:55,790
وسأبني لك واحدة من المغاسل

903
01:08:55,865 --> 01:08:57,958
وسأعطيك مضخة
لذلك لن تضطري إلى حمل

904
01:08:58,033 --> 01:08:59,125
الماء من الينابيع

905
01:08:59,201 --> 01:09:01,066
مضخة يا ألفين؟-
بالتأكيد-

906
01:09:01,170 --> 01:09:03,035
ألفين، المضخات تكلف كومة من المال

907
01:09:03,105 --> 01:09:06,905
حسناً، سيكون لدينا ستائر في
النوافذ والسجاد على الأرضيات

908
01:09:06,976 --> 01:09:08,568
وانها لن تستغرق وقتاً طويلاً أيضاً

909
01:09:08,644 --> 01:09:11,169
إذا كان الرب 
يمطر بركاته عليّ

910
01:09:11,247 --> 01:09:13,408
لن يستغرق أكثر من سنتين
او ثلاث سنوات، كما أعتقد

911
01:09:13,482 --> 01:09:18,078
فقط للتفكير، خلال سنتين او ثلاث سنوات
منزل هناك تماماً حيث ننظر

912
01:09:19,688 --> 01:09:21,713
وسيكون منزلنا

913
01:09:22,424 --> 01:09:25,086
ألفين-
ماذا تريد؟-

914
01:09:25,427 --> 01:09:27,520
يريد القس بايل رؤيتك يا ألفين

915
01:09:27,596 --> 01:09:29,860
حسناً، جرايسي وانا مشغولين الآن

916
01:09:29,932 --> 01:09:32,230
حسناً، أخبره انني ساتوقف عند المتجر
في الطريق إلى البيت

917
01:09:32,301 --> 01:09:34,428
قال أنه يريد رؤيتك على الفور

918
01:09:34,503 --> 01:09:36,027
قال انه من الأفضل ان تأتي

919
01:09:36,105 --> 01:09:38,335
حسناً، أخبره أنني سأكون هناك

920
01:09:38,707 --> 01:09:41,107
صدمة، فقط عندما كنا نلهو

921
01:09:41,177 --> 01:09:43,407
هل ستخبرني مرة أخرى في وقت ما؟

922
01:09:43,479 --> 01:09:44,844
.أكيد سأفعل

923
01:09:56,992 --> 01:09:59,187
مرحباً أيها القس-
مرحباً يا ألفين-

924
01:09:59,528 --> 01:10:01,723
تلقيت تواً أخباراً سيئة لك

925
01:10:01,797 --> 01:10:04,664
الخبر ورد تواً
إنهم يأخذونك للجيش

926
01:10:04,733 --> 01:10:05,995
حسناً، هذا لا يمكن أن يكون

927
01:10:06,068 --> 01:10:09,196
تلك الرسالة التي أرسلناها إلى واشنطن
...تقول أنني كنت ضد القتال و

928
01:10:09,271 --> 01:10:11,262
انهم لن يعفوك يا ألفين

929
01:10:11,340 --> 01:10:14,332
عليك أن تقدم بلاغا إلى ناشفيل ليلة الغد

930
01:10:14,610 --> 01:10:16,202
أنا لست ذهباً

931
01:10:17,880 --> 01:10:20,747
ليس لديك أي خيار
كان هذا هو النداء الأخير

932
01:10:20,816 --> 01:10:23,614
لا أهتم بذلك. أنا لست ذهباً

933
01:10:24,053 --> 01:10:26,851
عليك أن تذهب يا ألفين. انه القانون

934
01:10:26,922 --> 01:10:27,980
ماذا؟

935
01:10:28,057 --> 01:10:30,423
اي نوع من هذا القانون 
يقول ان الرجل يجب ان يذهب

936
01:10:30,492 --> 01:10:32,585
ضد الكتاب وتعاليمه؟

937
01:10:32,661 --> 01:10:35,494
حسناً، أعتقد أنه ليس هناك إجابة، لكن

938
01:10:36,832 --> 01:10:39,630
إذا لم تذهب
فسوف يلاحقونك

939
01:10:39,702 --> 01:10:42,102
حسناً، لن يمسكوا بي
سوف أعود على التلال

940
01:10:42,238 --> 01:10:44,001
أجل، وسوف يضعون كلاب الصيد بطريقك

941
01:10:44,073 --> 01:10:46,633
وانهم سيتعقبونك
لا يهم إلى اين تذهب

942
01:10:46,709 --> 01:10:51,612
من الأفضل أن لا يمسكوا بي
...لأنهم سيتمنون انهم لم يفعلوا ذلك. أنا

943
01:10:56,518 --> 01:10:59,783
آسف أيها القس، أنا... هذه كلمات خاطئة

944
01:10:59,855 --> 01:11:02,585
لم أكن أفكر بما كنت أقوله

945
01:11:04,126 --> 01:11:05,354
سأذهب

946
01:11:08,163 --> 01:11:11,530
الحرب بعيدة
 بالجانب الآخر من المحيط يا ألفين

947
01:11:12,001 --> 01:11:15,061
ربما تحدث الكثير من الأشياء
قبل أن تصل إلى هناك

948
01:11:16,238 --> 01:11:20,800
أنت وضعت ثقتك في الرب وسيبحث عنك

949
01:11:20,876 --> 01:11:22,776
لقد نسيت الرب

950
01:11:24,446 --> 01:11:27,040
 لن أنساه أبداً مرة أخرى

951
01:11:29,918 --> 01:11:31,442
وداعاً يا ألفين

952
01:11:49,738 --> 01:11:50,898
.حسناً

953
01:11:54,710 --> 01:11:58,703
أخمّن أن هذه سوف تفي بالغرض حتى
أحصل على ملابس من الحكومة

954
01:12:10,059 --> 01:12:12,789
محصول الذرة جيد
على التلة الجنوبية

955
01:12:12,861 --> 01:12:15,386
قد تحتاج إلى القليل من ألحرث الأضافي

956
01:12:19,968 --> 01:12:22,994
البغل عند البوابة
لديك طرق طويلة للذهاب

957
01:12:25,441 --> 01:12:28,501
حسناً، ستتكفل بالأمور
من الآن فصاعداً يا جورج

958
01:12:28,577 --> 01:12:29,839
من المؤكد سأفعل

959
01:12:29,912 --> 01:12:32,710
أعتقد أنك ستحتاج إلى بندقية بحجم رجل

960
01:12:33,882 --> 01:12:36,783
يمكنك الحصول على بندقيتي-
شكراً لك-

961
01:12:40,589 --> 01:12:41,749
.ًحسنا

962
01:12:44,293 --> 01:12:45,658
.انا ذاهب

963
01:12:50,599 --> 01:12:54,399
اضطررت لرؤيتك مرة أخرى يا ألفين
كان عليّ فقط

964
01:12:57,639 --> 01:12:59,004
...الان، الان

965
01:13:03,512 --> 01:13:06,777
لا، لا، لا تنظر إليّ من فضلك

966
01:13:08,250 --> 01:13:11,242
لا أريدك أن تتذكرني هكذا

967
01:13:12,388 --> 01:13:14,356
أغلق عينيك، من فضلك؟

968
01:13:15,157 --> 01:13:16,351
نعم آنستي

969
01:13:17,459 --> 01:13:19,484
هل هي مغلقة؟ -
نعم -

970
01:13:30,539 --> 01:13:31,904
وداعاً يا ألفين

971
01:13:36,979 --> 01:13:38,844
سأعود

972
01:14:11,968 --> 01:14:13,968
سأعود

973
01:14:20,908 --> 01:14:21,932
أمي

974
01:14:23,344 --> 01:14:25,437
ما الذي يقاتلون من أجله؟

975
01:14:26,080 --> 01:14:28,207
لا أعرف حقاً يا طفلتي

976
01:14:30,351 --> 01:14:32,444
لا أعرف حقاً

977
01:14:37,500 --> 01:14:40,000
<i><b>معسكر جوردان،
جورجيا</b></i>

978
01:14:42,726 --> 01:14:45,388
هيا يا رفاق
أضربوا التراب وبقوة

979
01:14:45,462 --> 01:14:46,861
حسناً يا رقيب

980
01:14:49,466 --> 01:14:53,368
انظر الآن يا روس. هذه ليست ملعقة شاي
 إنها مجرفة

981
01:14:53,436 --> 01:14:55,597
املأها-
حسناً أيها الجنرال-

982
01:14:55,739 --> 01:14:57,206
احفروا يا جنود، احفروا

983
01:14:57,440 --> 01:14:59,032
احفروا طريقكم مباشرةً إلى الصين

984
01:14:59,109 --> 01:15:00,838
حسناً يا رقيب-
الصين؟-

985
01:15:01,211 --> 01:15:05,341
ما هي الفكرة، الذهاب إلى الصين؟
اعتقدت أن هذه الحرب كانت في أوروبا

986
01:15:09,352 --> 01:15:11,320
بارسونز، رقيب إيرلي

987
01:15:12,522 --> 01:15:13,784
نعم يا سيدي

988
01:15:14,057 --> 01:15:15,991
أي واحد من رجالك هو يورك؟

989
01:15:16,059 --> 01:15:18,584
هو زميل كبير، نحيف
الرابع من النهاية يا سيدي

990
01:15:18,662 --> 01:15:21,256
تواجه أي مشكلة معه؟-
لا سيدي. لماذا؟-

991
01:15:21,598 --> 01:15:24,328
هو هنا كرافض للخدمة العسكرية

992
01:15:24,401 --> 01:15:26,596
ابق عينيك عليه
أريد تقرير أسبوعي

993
01:15:26,670 --> 01:15:27,932
.نعم، يا سيدي

994
01:15:33,643 --> 01:15:35,508
.ستكون مساعدة كبيرة

995
01:15:36,179 --> 01:15:37,669
حفر. حفر. حفر

996
01:15:39,015 --> 01:15:43,452
طوال حياتي وأنا أعمل في مترو الأنفاق 
ولم أفكر أبداً بالرجال الذين حفروه

997
01:15:43,520 --> 01:15:46,751
لكن بما أنني في الجيش
بالتأكيد أرفع قبعتي لهم

998
01:15:46,823 --> 01:15:48,723
تقول مترو الانفاق؟-
أجل-

999
01:15:48,858 --> 01:15:50,723
ما هذا المترو الذي تتحدث عنه؟

1000
01:15:50,794 --> 01:15:53,456
تقصد أنك لا تعرف ما هو
مترو الأنفاق؟ هذا الرجل يمزح؟

1001
01:15:53,530 --> 01:15:55,623
لا، ليس لديهم مترو أنفاق من حيث أتى
على ما أعتقد

1002
01:15:55,699 --> 01:15:58,259
هم ليس عندهم؟ أليسوا متحضرين؟
من أين أنت؟

1003
01:15:58,335 --> 01:16:01,361
بول مول
وادي اشواك الذئب الثلاث

1004
01:16:01,538 --> 01:16:03,529
أين هذا؟-
تينيسي-

1005
01:16:03,773 --> 01:16:05,502
الم تر مترو الانفاق اطلاقا؟

1006
01:16:05,575 --> 01:16:08,840
لم أسمع حتى من شخص-
انت ابداً... ماذا؟ سمعت؟-

1007
01:16:08,912 --> 01:16:10,812
سمعت؟
أي نوع من الكلام هو هذا؟

1008
01:16:10,880 --> 01:16:13,178
هل يتحدثون جميعاً هذا النوع من الانجليزية
من حيث أتيت؟

1009
01:16:13,250 --> 01:16:17,311
حسناً، ليس هناك أي شعب إنجليزي في طريقنا
فقط أمريكيون

1010
01:16:17,487 --> 01:16:20,684
حسناً، انظر، مترو الانفاق هو
ثقب كبير في الأرض، اترى؟

1011
01:16:20,790 --> 01:16:22,451
يذهب لأميال

1012
01:16:22,525 --> 01:16:24,857
مباشرة أسفل؟-
نعم... لا-

1013
01:16:25,362 --> 01:16:27,296
لا يذهب مباشرة إلى أسفل
يذهب بهذه الطريقة

1014
01:16:27,364 --> 01:16:28,956
بهذا الطريق-
أجل-

1015
01:16:29,065 --> 01:16:31,226
تحت الارض؟-
تحت الارض-

1016
01:16:31,301 --> 01:16:34,065
وتمر القطارات من خلاله-
تمر من خلال ذلك؟-

1017
01:16:34,137 --> 01:16:36,037
أجل-
عربات البخارية؟-

1018
01:16:36,106 --> 01:16:38,438
البخار... لا عربات بخارية

1019
01:16:38,508 --> 01:16:41,443
انها كهربائية يا ألفين-
أود بالتاكيد ان أرى واحدة منها-

1020
01:16:41,511 --> 01:16:43,843
كما ترى، عليهم أن يديروا
قطارات تحت الأرض في نيويورك

1021
01:16:43,913 --> 01:16:46,177
لأنه مزدحم للغاية-
مزدحم؟ سأقول-

1022
01:16:46,249 --> 01:16:48,740
انظر، إنها ساعة الذروة
برونكس اكسبرس يدخل للتو

1023
01:16:48,818 --> 01:16:50,809
أنا أقف على المنصة
أمنع الحشود

1024
01:16:50,887 --> 01:16:53,720
...الأبواب تفتح وانا
أتعرف ما الذي أتحدث عنه؟

1025
01:16:53,790 --> 01:16:55,553
مجرد كلمة بين الحين والآخر

1026
01:16:55,625 --> 01:16:58,753
حسناً، كما ترى، الناس قادمون من العمل
ويريدون العودة إلى المنزل

1027
01:16:58,828 --> 01:17:00,386
ويريدون الدخول إلى عربات القطار
دفعة واحدة

1028
01:17:00,463 --> 01:17:02,192
يبدأون بالدفع
أحاول إيقافهم

1029
01:17:02,265 --> 01:17:06,031
حسناً، على أي حال، الأبواب مفتوحة الآن يا صديقي
هذا هو المكان الذي تبدأ فيه المتعة

1030
01:17:06,102 --> 01:17:07,626
أرجعوا إلى الخلف في العربات"، أنا أصيح"

1031
01:17:07,704 --> 01:17:10,605
لا توجد غرفة هناك، لكنني أصرخ
"أرجعوا إلى الخلف في العربات"

1032
01:17:10,674 --> 01:17:14,075
يا ولد، كيف اعتدت على دفعهم فيها
اعتدت أن أحصرهم فيها مثل السردين في العلبة

1033
01:17:14,144 --> 01:17:15,372
لهذا ينادونني بالدافع

1034
01:17:15,445 --> 01:17:17,310
حسناً، يا دافع، هذا نداء الطعام

1035
01:17:17,380 --> 01:17:19,348
استمر بالتقدم-
نعم سيدي-

1036
01:17:19,849 --> 01:17:23,148
هذا نداء البوق الوحيد
الذي ليس لدي أي جدال معه

1037
01:17:23,353 --> 01:17:26,288
2-4-1-8-0-0-
زارانوبوليس نيك-

1038
01:17:27,524 --> 01:17:30,425
2-4-1-8-0-1

1039
01:17:30,493 --> 01:17:33,257
2-4-1-8-0-1-
روس، مايكل تي-

1040
01:17:33,330 --> 01:17:35,423
مهلاً، هذه مليئة بالشحوم
أليس لديك واحدة نظيفة؟

1041
01:17:35,498 --> 01:17:38,262
نظفها يا صديقي. والحفاظ عليها نظيفة-
بالتأكيد-

1042
01:17:38,335 --> 01:17:43,068
2-1-8-1-0-2-
2-1-8-1-0-2-

1043
01:17:44,874 --> 01:17:46,364
يورك، ألفين سي

1044
01:17:46,776 --> 01:17:48,676
أي شيء خطأ معها؟

1045
01:17:49,412 --> 01:17:51,539
حسناً، من المؤكد أنها بندقية ممتازة

1046
01:17:51,648 --> 01:17:55,778
اعتقدت ربما لديك بعض
الاعتراضات عليها

1047
01:17:55,985 --> 01:17:57,612
لا يا سيدي، أنا لا

1048
01:17:57,721 --> 01:18:01,282
احرص على ألا تقتل أي شخص بها
حتى نصل إلى فرنسا

1049
01:18:01,358 --> 01:18:03,383
الرجل التالي-
ها أنت يا يورك-

1050
01:18:03,460 --> 01:18:07,988
2-1-4-8-0-3-
2-1-4-8-0-3-

1051
01:18:08,064 --> 01:18:09,588
توماس، بيرت إي

1052
01:18:17,807 --> 01:18:19,866
يا ولد، انظر إلى هذا اللمعان
هل هذه نظيفة أم أنها نظيفة؟

1053
01:18:19,943 --> 01:18:22,036
انظر يا رقيب يمكنك أن تأكلها
 فوراً من الزناد

1054
01:18:22,112 --> 01:18:23,272
.ليست سيئة

1055
01:18:26,416 --> 01:18:27,610
هل تسمي تلك نظيفة؟

1056
01:18:27,684 --> 01:18:30,118
ما الأمر معها؟-
أنظر-

1057
01:18:30,854 --> 01:18:33,550
لا أرى أي شيء-
مليئة بالشحوم-

1058
01:18:33,623 --> 01:18:35,284
ألن تجعل الرصاصة تخرج أسرع؟

1059
01:18:35,358 --> 01:18:36,586
نظفها

1060
01:18:37,594 --> 01:18:39,562
هذا عمل جيد يا يورك

1061
01:18:39,763 --> 01:18:41,731
هل قمت بتنظيف بندقية من قبل؟

1062
01:18:41,798 --> 01:18:45,461
لم أنظف واحدة مثل هذه من قبل
نظفت بندقيتي، مع ذلك

1063
01:18:45,535 --> 01:18:47,196
إذن لديك بندقيتك، هل لديك؟

1064
01:18:47,270 --> 01:18:50,205
نعم سيدي-
لا أعتقد أن لديك واحدة-

1065
01:19:00,950 --> 01:19:03,680
حسناً، في المرة القادمة اجعل
حبال الرفع أعلى قليلا من ذراعك

1066
01:19:03,753 --> 01:19:04,879
حسنا

1067
01:19:05,054 --> 01:19:07,750
اسحبوا أعناقكم أيها الجنود
هؤلاء المجندون الجدد سيبدأون بإطلاق النار

1068
01:19:07,824 --> 01:19:11,487
الآن، تذكروا يا رفاق
.انتم تستخدمون ذخيرة حيّة

1069
01:19:11,561 --> 01:19:15,554
الرصاصة لا تملك اي عقل
سوف تصيب كل ما تستهدفه

1070
01:19:15,732 --> 01:19:17,723
لذلك لا تبدأوا بقتل بعضكم البعض

1071
01:19:17,801 --> 01:19:20,531
حسناً، لنبدأ. جاهز على رقم 30

1072
01:19:20,603 --> 01:19:22,230
جاهز، رقم 30

1073
01:19:23,440 --> 01:19:25,567
ليس بعد، سنحاول ذلك أولاً

1074
01:19:27,010 --> 01:19:29,911
اهدأ يا روس، استرخي. نعم، هذا أفضل

1075
01:19:30,013 --> 01:19:31,446
خذ نفسا عميقا

1076
01:19:31,981 --> 01:19:33,846
انفخ، دع قليلا منه تخرج

1077
01:19:34,551 --> 01:19:35,779
اقطعه

1078
01:19:35,852 --> 01:19:38,252
تذكر، ابق بصرك على مركز الهدف

1079
01:19:38,321 --> 01:19:40,289
اسحب الزناد ببطء تدريجيا

1080
01:19:40,356 --> 01:19:43,792
لا تسحبها. اضغط عليها ببطء
تماماً كما تعصر الليمون

1081
01:19:43,860 --> 01:19:46,328
مستعد؟ صوب

1082
01:19:48,798 --> 01:19:50,356
لا أستطيع الاحتفاظ بنفسي أكثر من ذلك

1083
01:19:50,433 --> 01:19:52,833
حسناً يا روس، خذ واحدة أخرى

1084
01:19:53,303 --> 01:19:54,395
صوّب

1085
01:19:55,772 --> 01:19:56,830
اطلق النار

1086
01:19:56,906 --> 01:19:59,875
اسمع يا روس، كان إبهامك مستقيماً في الهواء

1087
01:19:59,943 --> 01:20:01,103
مثل هذا تماماً

1088
01:20:01,177 --> 01:20:02,576
 أجل. هذا يعطيني التوازن

1089
01:20:02,645 --> 01:20:04,943
 هو كذلك؟ يعطيك التوازن، أليس كذلك؟

1090
01:20:05,014 --> 01:20:06,379
أجل-
هنا-

1091
01:20:07,417 --> 01:20:08,475
.حمّل

1092
01:20:10,487 --> 01:20:11,511
.صوّب

1093
01:20:12,956 --> 01:20:15,823
اطلق النار-
 عيني-

1094
01:20:16,326 --> 01:20:18,351
ربما هذا سوف يعلمك
.لإبقاء إبهامك للأسفل

1095
01:20:18,428 --> 01:20:21,795
هذا الشيء
لبقية الرجال لتتذكروا

1096
01:20:28,004 --> 01:20:29,528
أخطأ-
خطأ-

1097
01:20:30,039 --> 01:20:31,734
.جاهز على رقم 29

1098
01:20:32,308 --> 01:20:33,707
.جاهز في 29

1099
01:20:33,776 --> 01:20:35,107
.جاهز، 29

1100
01:20:37,313 --> 01:20:40,214
حسناً، يورك. دعنا نرى ما يمكنك القيام به

1101
01:20:40,316 --> 01:20:42,307
صوب. أطلق النار

1102
01:20:44,387 --> 01:20:46,981
أنا لست جيد كثيراً في
في هذا التمرين يا رقيب

1103
01:20:47,056 --> 01:20:49,581
حسناً، في المرة القادمة
احملها أعلى قليلاً على ذراعك

1104
01:20:49,659 --> 01:20:51,149
اضغط خدك أقرب قليلا إلى مقبض البندقية

1105
01:20:51,227 --> 01:20:52,251
.نعم سيدي

1106
01:20:52,328 --> 01:20:55,229
تأكد من أن المنظر الأمامي
تقسم المنظر الخلفي إلى نصفين

1107
01:20:55,298 --> 01:20:57,459
.أعتقد أنني أعرف عن ذلك يا رقيب

1108
01:20:57,534 --> 01:20:59,627
تعتقد أنك تعرف ذلك، أليس كذلك؟

1109
01:20:59,702 --> 01:21:01,329
سوف نرى. هاك

1110
01:21:03,673 --> 01:21:05,573
حمّل. صوّب

1111
01:21:10,280 --> 01:21:11,304
اطلق النار

1112
01:21:15,018 --> 01:21:16,747
أخطأ-
خطأ-

1113
01:21:18,588 --> 01:21:21,079
إذن تعرف عن المصوب، أليس كذلك؟

1114
01:21:21,291 --> 01:21:23,725
أنا متأكد من أنني أصبت
المركز تماما هذا الوقت

1115
01:21:23,793 --> 01:21:25,226
أنت فعلت، هاه؟

1116
01:21:25,295 --> 01:21:28,958
لا أستطيع بأي حال أن أرى كيف يمكنني
أن أخطأ هذا الهدف الكبير بأكمله

1117
01:21:29,032 --> 01:21:31,626
يطلب مطلق النار يورك إعادة علامتة

1118
01:21:32,335 --> 01:21:33,859
اعادة علامة ل 29

1119
01:21:33,937 --> 01:21:35,666
إعادة العلامة، 29

1120
01:21:36,105 --> 01:21:38,164
لم أرى هذا

1121
01:21:41,844 --> 01:21:44,836
مركز الهدف 4:00 -
مركز الهدف -

1122
01:21:45,214 --> 01:21:48,581
لا أستطيع معرفة كيف وصلت
إلى هناك على الحافة

1123
01:21:48,651 --> 01:21:52,018
حسناً، أعتقد يمكنني أن أصوّب أفضل قليلاً
عندما اعتاد على هذه البندقية

1124
01:21:52,088 --> 01:21:54,488
تفضل خمس فرص للقيام بعمل أفضل

1125
01:21:59,796 --> 01:22:01,354
أطلق النار عندما تصبح مستعداً

1126
01:22:03,633 --> 01:22:06,693
مهلا، لما تبلل ذلك المقطع الأمامي؟

1127
01:22:07,236 --> 01:22:09,500
.لماذا، نوع من تقليل الضباب

1128
01:22:09,572 --> 01:22:13,235
أنا دائماً ابلل المقطع الأمامي
عندما أقوم ببعض اطلاق النار

1129
01:22:13,810 --> 01:22:15,835
حسناً، قم باطلاق النار

1130
01:22:24,654 --> 01:22:27,782
مركز الهدف، بالمنتصف-
مركز الهدف-

1131
01:22:27,890 --> 01:22:30,154
حسناً، يورك. أنت لوحدك

1132
01:22:36,499 --> 01:22:38,990
مركز الهدف-
مركز الهدف-

1133
01:22:44,407 --> 01:22:46,637
مركز الهدف-
مركز الهدف-

1134
01:22:51,514 --> 01:22:54,039
مركز الهدف-
مركز الهدف-

1135
01:22:58,621 --> 01:23:00,680
مهلاً، انظر الى هذا
عبر العلامة تماما

1136
01:23:00,757 --> 01:23:02,748
هذا ليس مجند مبتدأ
هذا بافالو بيل

1137
01:23:02,825 --> 01:23:04,850
دعونا نرى هذا الهدف يا رقيب

1138
01:23:05,828 --> 01:23:07,955
إحضار 29 إلى خط النار

1139
01:23:13,436 --> 01:23:16,564
هناك الطلقة الأولى
وهنا الخمسة الآخرون

1140
01:23:16,639 --> 01:23:19,540
أعتقد أن هناك بندقية تطلق النار بحق وحقيق

1141
01:23:19,609 --> 01:23:22,100
أين تعلمت الإطلاق يا يورك؟

1142
01:23:22,211 --> 01:23:24,907
حسناً، أنا لم أتعلم أبداً يا رقيب

1143
01:23:24,981 --> 01:23:28,712
اعتاد قومنا على القول أنه
.يمكنني إطلاق البندقية قبل أن أكون مفطوماً

1144
01:23:28,785 --> 01:23:31,117
.ًلكنهم كانوا يبالغون قليلا

1145
01:23:33,289 --> 01:23:37,282
الآن، لنفترض أن هذه الخراطيش هنا
هي قطيع من الديوك الرومية البرية

1146
01:23:37,359 --> 01:23:40,351
تحلق عبر التلال
قادمة في هذا الاتجاه، انظروا، نحوي تماماً

1147
01:23:40,429 --> 01:23:42,056
الآن، أي واحد منهم ستطلق عليه النار أولاً؟

1148
01:23:42,131 --> 01:23:44,429
سأطلق عليهم جميعا
واثق بالحظ

1149
01:23:44,500 --> 01:23:46,468
حسناً، لن يكون لديك اي حظ
بهذه الطريقة يا دافع

1150
01:23:46,535 --> 01:23:49,368
لا؟ حسناً، عندها سأختار السائق

1151
01:23:49,972 --> 01:23:52,998
ماذا؟-
السائق. الذي في المقدمة-

1152
01:23:53,509 --> 01:23:56,273
حسناً، هذا ليس صحيحاً، إذا كنت ترغب
في الحصول على أكثر من ديك رومي واحد

1153
01:23:56,345 --> 01:23:58,074
الآن، أي واحد منهم لديه لحوم أكثر؟

1154
01:23:58,147 --> 01:23:59,739
اجل، ما هو الجواب؟

1155
01:23:59,815 --> 01:24:02,045
حسناً، الآن، إذا أطلقت النار
على هذا الشخص هنا، القائد

1156
01:24:02,118 --> 01:24:04,416
البقية منهم سيرونه يسقط
ويطير، اترى؟

1157
01:24:04,487 --> 01:24:07,684
لذلك، تسحب
على آخر ديك رومي هنا

1158
01:24:08,357 --> 01:24:10,450
ثم بعد ذلك التالي، انظر؟

1159
01:24:10,726 --> 01:24:13,160
نوع من القدوم من الخلف إلى الأمام

1160
01:24:13,596 --> 01:24:16,087
ثم لن يعرف الباقون
أنهم يتعرضون للضرب

1161
01:24:16,165 --> 01:24:17,257
...و إذا

1162
01:24:17,333 --> 01:24:20,234
بالطبع، قد يفترق البعض
عندما يبدأ إطلاق النار

1163
01:24:20,302 --> 01:24:22,600
ولكن إذا كان أحد زملائه
يحمل بندقية متعددة الطلقات

1164
01:24:22,671 --> 01:24:24,662
لديه فرصة جيدة للحصول
على القطيع كله

1165
01:24:24,740 --> 01:24:27,402
يبدو صحيحاً-
من المؤكد أن الديك الرومي حيوانات غبية-

1166
01:24:27,476 --> 01:24:30,411
يبدو أنك التقطت كمية جيدة
في التلال يا ألفين

1167
01:24:30,479 --> 01:24:32,947
 أي شخص يفعل
أي صياد يعرف ذلك

1168
01:24:33,015 --> 01:24:36,212
ألفين سي يورك
.قدم نفسك إلى الرائد باكستون فوراً

1169
01:24:36,285 --> 01:24:38,947
نعم سيدي-
ما الذي فعلته الآن-

1170
01:24:39,021 --> 01:24:42,286
انا لا اعرف
لقد كنت أهدّف إلى عدم حدوث مشاكل

1171
01:24:42,358 --> 01:24:43,416
.إنه دورك

1172
01:24:46,529 --> 01:24:49,726
المجند يورك يقدم نفسه يا سيدي-
نعم، يورك. أستريح-

1173
01:24:50,533 --> 01:24:54,902
يورك, نقيب دانفورث
سلم لي للتو تقريرا بشأنك

1174
01:24:54,970 --> 01:24:56,870
التي ادلي بها رقيب سريتك

1175
01:24:56,939 --> 01:24:58,201
نعم سيدي؟

1176
01:24:58,340 --> 01:25:00,934
.ًلديك سجل عسكري ممتاز جدا

1177
01:25:01,744 --> 01:25:04,212
حسناً، أنا سعيد جداً لسماع ذلك يا سيدي

1178
01:25:04,280 --> 01:25:07,943
لقد تقدمت بطلب للإعفاء
أعتقد، كرافض للخدمة العسكرية

1179
01:25:08,017 --> 01:25:09,279
.نعم سيدي

1180
01:25:09,485 --> 01:25:12,010
.حسناً، أعتقد يمكننا أن نتجاهل ذلك

1181
01:25:12,821 --> 01:25:16,086
يورك، الرقيب بارسونز يوصي بترقيتك

1182
01:25:16,158 --> 01:25:18,217
إلى رتبة عريف مع تفاصيل خاصة

1183
01:25:18,294 --> 01:25:20,922
كمدرب في تدريب الرماية

1184
01:25:21,497 --> 01:25:23,965
نقيب دانفورث وأنا وافقنا بحرارة

1185
01:25:24,033 --> 01:25:26,001
تهانينا يا يورك

1186
01:25:27,169 --> 01:25:31,162
حسناً، انا ممتن جداً لك
رائد بكستون والنقيب دانفورث

1187
01:25:32,041 --> 01:25:35,135
حسناً، سأعلم الزملاء إطلاق النار
بأفضل ما يمكنني

1188
01:25:35,211 --> 01:25:37,543
مثل ما فعلت انا سابقاً
مع الدافع وبيرت

1189
01:25:37,613 --> 01:25:42,209
أعني، المجندان روس وتوماس
...يا سيدي، ولكن

1190
01:25:43,485 --> 01:25:46,352
حسناً، انا لا أريد ان أكون عريف

1191
01:25:46,422 --> 01:25:49,516
ما هذا؟-
قلت لا أريد أن أكون عريفاً-

1192
01:25:49,692 --> 01:25:52,752
لما لا؟-
انتظر لحظة يا نقيب. دعه يتحدث-

1193
01:25:52,928 --> 01:25:54,589
...حسناً، كما ترون، أنا

1194
01:25:54,663 --> 01:25:57,393
هل بسبب قناعاتك الدينية يا يورك؟

1195
01:25:57,466 --> 01:25:59,195
نعم سيدي. هذا هو

1196
01:25:59,702 --> 01:26:02,034
كما ترى، أنا أؤمن بالكتاب المقدس

1197
01:26:02,304 --> 01:26:06,968
وأنا أعتقد أن هذه الحياة التي نعيشها

1198
01:26:07,042 --> 01:26:09,476
هو شيء أعطاه الرب لنا

1199
01:26:09,545 --> 01:26:12,343
وعلينا أن نعيشها بأفضل ما نستطيع

1200
01:26:12,414 --> 01:26:16,407
وأنا أحسب أن قتل الناس الآخرين

1201
01:26:16,485 --> 01:26:20,819
ليس جزءاً مما كان ينوي أن نفعله هنا

1202
01:26:22,558 --> 01:26:24,856
حسناً، نعم. بطريقة ما أتفق معك

1203
01:26:24,927 --> 01:26:26,895
يورك، بعد إذنك يا رائد؟

1204
01:26:26,962 --> 01:26:29,453
بالتأكيد، يا نقيب. اجلس يا يورك

1205
01:26:30,065 --> 01:26:32,795
أنت... أنت تقول أنك تؤمن بالكتاب المقدس؟

1206
01:26:33,202 --> 01:26:34,464
نعم سيدي

1207
01:26:34,603 --> 01:26:36,195
حسناً، أنا أؤمن أيضاً

1208
01:26:36,605 --> 01:26:39,836
ولكن هل تعتقد أن الكتاب المقدس
يعني أن الرجل لا يجب أن يقاتل

1209
01:26:39,908 --> 01:26:42,274
لما يعتقد انه على حق؟

1210
01:26:42,578 --> 01:26:44,307
حسناً، لقد قال ذلك

1211
01:26:44,947 --> 01:26:46,812
"طوبى لصانعي السلام"

1212
01:26:46,882 --> 01:26:48,577
...نعم، أعرف ولكن

1213
01:26:49,618 --> 01:26:52,610
تتذكر هذه الآية
أعتقد أنها في لوقا

1214
01:26:53,022 --> 01:26:57,721
حيث يقول: "من ليس له سيف
دعه يبيع ثيابه، ويشتري واحدة"؟

1215
01:26:57,793 --> 01:26:59,624
قال هذا لبطرس

1216
01:27:00,129 --> 01:27:02,120
لكنه لا يمنع بطرس من استخدام سيفه

1217
01:27:02,197 --> 01:27:06,327
قال: "إن الذين يعيشون بالسيف
"سوف يهلكون بالسيف

1218
01:27:06,402 --> 01:27:08,029
كان ذلك لمزيد من التفاصيل

1219
01:27:08,170 --> 01:27:11,367
...نعم، أتذكر، ولكن-
لا، استمر يا نقيب، استمر-

1220
01:27:11,640 --> 01:27:13,631
لكن وفقاً لـ سانت جون

1221
01:27:13,909 --> 01:27:17,208
"قال: "مملكتي ليست من هذا العالم

1222
01:27:17,613 --> 01:27:20,912
لو كانت مملكتي من هذا العالم"
"فعندئذ سيقاتل خادمي

1223
01:27:20,983 --> 01:27:22,814
حسناً، هذا مجرد نقطة يا نقيب

1224
01:27:22,885 --> 01:27:25,979
قال أن مملكته لم تكن من هذا العالم

1225
01:27:26,288 --> 01:27:28,381
وهذا... هذا مختلف

1226
01:27:28,457 --> 01:27:30,982
...أجل، لكن-
لحظة واحدة، أيها النقيب-

1227
01:27:31,193 --> 01:27:33,855
يورك، هل قرأت هذا؟

1228
01:27:34,196 --> 01:27:36,494
<i>"تاريخ الولايات المتحدة"</i>

1229
01:27:39,668 --> 01:27:41,795
.من المؤكد فيه الكثير من الكتابة

1230
01:27:46,775 --> 01:27:48,538
دانيال بون؟-
أجل-

1231
01:27:49,278 --> 01:27:50,609
.تعرف عنه؟

1232
01:27:50,679 --> 01:27:53,079
حسناً، الجميع معنا يعرف دانيال بون

1233
01:27:53,148 --> 01:27:55,309
الرجل الأول في وادي اشواك الذئب الثلاث

1234
01:27:55,384 --> 01:27:58,581
أجل، لقد كان رجلاً رائعاً
واحد من العظماء

1235
01:27:59,722 --> 01:28:02,190
.وهذا الكتاب مليء بالرجال العظماء

1236
01:28:03,292 --> 01:28:07,991
يورك، ماذا تفترض
أن بون كان يبحث عنه

1237
01:28:08,063 --> 01:28:10,361
عندما خرج وحيداً في البرية؟

1238
01:28:10,432 --> 01:28:12,832
حسناً، لم افكر كثيراً في ذلك

1239
01:28:13,235 --> 01:28:15,430
هل كان يبحث عن أراضي جديدة؟

1240
01:28:15,571 --> 01:28:17,334
قد يكو-
ربما-

1241
01:28:18,273 --> 01:28:20,241
.ربما لشيء أكثر

1242
01:28:20,542 --> 01:28:25,275
شيء لا يمكن للرجل فقط رؤيته بعينيه
أو يحمله بيديه

1243
01:28:26,548 --> 01:28:29,984
شيء لا يعرفه بعض
الرجال حتى أنهم فقدوه

1244
01:28:30,052 --> 01:28:32,384
نعم سيدي-
لتكون حراً-

1245
01:28:34,022 --> 01:28:36,422
الآن، هذه كلمة بكل معنى الكلمة، الحرية

1246
01:28:37,226 --> 01:28:39,353
أعتقد أن هذا ما كان يريده

1247
01:28:39,428 --> 01:28:43,159
أعتقد أن هذا ما أرسل بون
إلى بلدك تينيسي

1248
01:28:43,465 --> 01:28:45,933
...هل هذا ما
هذا ما يدور حوله هذا الكتاب؟

1249
01:28:46,001 --> 01:28:47,127
.أجل

1250
01:28:47,770 --> 01:28:51,331
هذه قصة نضال شعب
بأكمله من أجل الحرية

1251
01:28:51,407 --> 01:28:53,875
.من البداية حتى الآن

1252
01:28:53,942 --> 01:28:56,035
.لأننا ما زلنا نكافح

1253
01:28:56,712 --> 01:28:58,737
.إنها قصة رائعة يا يورك

1254
01:28:59,281 --> 01:29:02,478
كيف ألتقوا جميعاً
وأنشأوا حكومة

1255
01:29:03,685 --> 01:29:07,348
حيث تم تعهد جميع الرجال
.للدفاع عن حقوق كل رجل

1256
01:29:07,423 --> 01:29:10,392
وكل رجل للدفاع عن
حقوق جميع الرجال

1257
01:29:11,059 --> 01:29:14,460
.نحن ندعوها حكومة الشعب

1258
01:29:15,297 --> 01:29:18,130
.من الشعب للشعب

1259
01:29:20,335 --> 01:29:23,236
.لماذا، لم أعلم أنه تم كتابة كل شيء

1260
01:29:23,572 --> 01:29:26,336
أنت رجل متدين يا يورك-
 نعم سيدي-

1261
01:29:27,643 --> 01:29:29,804
تريد عبادة الله
.بطريقتك الخاصة

1262
01:29:29,878 --> 01:29:31,038
.نعم سيدي

1263
01:29:31,113 --> 01:29:33,206
أنت مزارع؟-
نعم سيدي-

1264
01:29:33,315 --> 01:29:35,545
تريد حرث حقولك على النحو
الذي تراه مناسباً

1265
01:29:35,617 --> 01:29:38,780
وترفع عائلتك وفقاً
لأمنياتك الخاصة؟

1266
01:29:38,854 --> 01:29:42,722
.وهذا هو تراثك وتراثي، كل أمريكي

1267
01:29:43,158 --> 01:29:44,955
.لكن تكلفة هذا التراث عالية

1268
01:29:45,027 --> 01:29:48,929
أحياناً يأخذ كل ما لدينا للحفاظ عليه
.حتى حياتنا

1269
01:29:49,932 --> 01:29:52,264
كيف ستجيب على هذا يا يورك؟

1270
01:29:53,669 --> 01:29:54,863
...حسناً

1271
01:29:55,637 --> 01:29:59,129
.لقد أعطيتني الكثير لأفكر فيه

1272
01:30:01,176 --> 01:30:02,973
.حسناً، خذ وقتك

1273
01:30:03,479 --> 01:30:08,610
حسناً، لو تمكنت فقط الوصول إلى المنزل
...العودة من خلال تلك التلال، انا

1274
01:30:08,684 --> 01:30:11,209
ماذا كنت ستفعل؟-
...حسناً، يمكن أن-

1275
01:30:12,521 --> 01:30:14,751
.يمكن ان أجد شيئاً ما

1276
01:30:15,858 --> 01:30:18,258
لقد فكرت مرارا
أرى هناك مرة واحدة

1277
01:30:18,327 --> 01:30:20,761
حسناً، خذ أجازه لمدة 10 أيام

1278
01:30:21,263 --> 01:30:22,560
تقصد يمكنني العودة إلى المنزل؟

1279
01:30:22,898 --> 01:30:24,798
وعندما تعود، إذا كنت لا تزال
تعجز ان ترى الأمر من منظورنا

1280
01:30:24,867 --> 01:30:25,959
.سأوصي بإعفائك

1281
01:30:26,034 --> 01:30:28,332
هل ستفعل؟-
أبلغني بمجرد عودتك-

1282
01:30:28,403 --> 01:30:30,530
سأرتب إجازتك يا يورك
ابتداءً من الغد

1283
01:30:30,606 --> 01:30:32,471
شكراً-
حظاً طيباً-

1284
01:30:33,041 --> 01:30:35,305
.أنا متأكد من رغبتي في قراءة هذا الكتاب

1285
01:30:35,377 --> 01:30:38,107
أمضي. خذه معك إذا كنت تريد ذلك
.يمكنك استعارته

1286
01:30:38,180 --> 01:30:41,547
شكراً، رائد بكستون
شكراً، نقيب دانفورث

1287
01:30:57,399 --> 01:30:58,866
.هيا يا فتى

1288
01:31:54,156 --> 01:31:57,614
هل تريدين أن أعد الطاولة لأربعة أماكن، يا أمي
أم ثلاثة فقط؟

1289
01:31:58,327 --> 01:31:59,954
.لا أستطيع أن أقول يا طفلتي

1290
01:32:01,196 --> 01:32:03,858
أمي، الم يأكل الفين مره أخرى؟

1291
01:32:05,033 --> 01:32:09,333
يقول الكتاب أن الإنسان
لا يعيش بالخبز وحده

1292
01:32:10,038 --> 01:32:13,098
حسناً، ماذا عن الكلب الصيد
هل معه؟

1293
01:32:13,175 --> 01:32:15,006
.لا يستطيع قراءة الكتاب

1294
01:32:16,078 --> 01:32:17,705
.أعدّي طاولة الطعام

1295
01:32:22,884 --> 01:32:25,819
هو فوق في تلك المنطقة
. هناك طوال يوم

1296
01:32:26,555 --> 01:32:28,750
.تريدين جورج أن يذهب لجلبه، يا أمي؟

1297
01:32:31,660 --> 01:32:33,059
.ليكون هناك

1298
01:32:50,479 --> 01:32:52,344
<i>ضع ثقتك في الكتاب يا ألفين</i>

1299
01:32:52,414 --> 01:32:55,008
<i>ولكن هنا كتاب آخر يا يورك
تاريخ الولايات المتحدة</i>

1300
01:32:55,083 --> 01:32:57,677
<i>الذين عاشوا بالسيف
سوف يهلكون بالسيف</i>

1301
01:32:57,753 --> 01:33:00,221
<i>حكومة كل الرجال للدفاع
عن حقوق كل رجل</i>

1302
01:33:00,288 --> 01:33:02,313
<i>وكل رجل للدفاع عن
حقوق جميع الرجال</i>

1303
01:33:02,391 --> 01:33:05,121
<i>"تذكر، فعل الرب قال، "لا تقتل</i>

1304
01:33:05,193 --> 01:33:07,218
<i>لكن تكلفة هذا التراث عالية</i>

1305
01:33:07,295 --> 01:33:09,593
<i>في بعض الأحيان كل ما علينا
الحفاظ عليه، حتى حياتنا</i>

1306
01:33:09,665 --> 01:33:12,156
<i>اطع ربك-
دافع عن بلدك</i>-

1307
01:33:12,234 --> 01:33:13,931
<i>ربك-
بلدك</i>-

1308
01:33:14,102 --> 01:33:15,433
<i>ربك-
بلدك</i>-

1309
01:33:15,504 --> 01:33:16,393
<i>ربك-
بلدك</i>-

1310
01:33:16,571 --> 01:33:17,595
<i>ربك-
بلدك</i>-

1311
01:33:17,673 --> 01:33:19,038
<i>ربك-
بلدك</i>-

1312
01:33:31,153 --> 01:33:36,454
"أعطوا ما لقيصر لقيصر"

1313
01:33:37,025 --> 01:33:41,792
"وما لله لله"

1314
01:33:44,466 --> 01:33:47,264
أعطوا ما لقيصر لقيصر

1315
01:33:50,038 --> 01:33:53,303
وما لله لله

1316
01:34:10,392 --> 01:34:12,917
المجند يورك يقدم نفسه يا سيدي-
دعه يدخل-

1317
01:34:12,994 --> 01:34:15,053
نعم سيدي. استمر يا رقيب

1318
01:34:19,267 --> 01:34:22,828
أنا أعيد كتابك يا رائد
.وأنا أشكرك

1319
01:34:22,904 --> 01:34:24,838
حسناً، على الرحب والسعة، يا يورك

1320
01:34:24,906 --> 01:34:27,568
لقد فعلت ما أخبرتني به
.فكرت في الأمور أكثر

1321
01:34:27,642 --> 01:34:30,509
حسناً؟-
أود البقاء في هذا الجيش هنا-

1322
01:34:31,146 --> 01:34:33,011
.كنت أتمنى انك ستفعل يا يورك

1323
01:34:33,081 --> 01:34:36,676
لكن هناك شيء واحد يا سيدي
.يجب أن أخبرك به

1324
01:34:37,452 --> 01:34:38,646
...هناك الكثير من الأشياء

1325
01:34:38,720 --> 01:34:40,847
هناك الكثير من الأشياء
التي لم أفهمها بعد

1326
01:34:40,922 --> 01:34:43,823
الكثير من الأشياء لا تزال تدور في ذهني

1327
01:34:43,925 --> 01:34:47,554
...لكنها
حسناً، هو تماماً مثل ما قال لي القس بايل

1328
01:34:47,829 --> 01:34:52,528
أعتقد يمكن أن اكون مجرد الثقة
في شيء أكبر من كومة

1329
01:34:54,970 --> 01:34:59,907
يورك، بصفتي ضابطك الأعلى
.لا أشعر بأنك مدعو إلى النظر في ضميرك

1330
01:35:00,742 --> 01:35:03,267
.يكفيني أن أثق بك

1331
01:35:03,745 --> 01:35:07,408
وأعتقد أنه عندما يحين الوقت
.سوف تتصرف كما يفعل الجندي

1332
01:35:07,482 --> 01:35:08,744
.شكراً لك سيدي

1333
01:35:08,817 --> 01:35:12,651
وسأوافق على ترقيتك
.إلى رتبة عريف

1334
01:35:12,721 --> 01:35:16,521
حسناً، سأحرص بالتأكيد على رجالي
بأفضل ما أستطيع يا سيدي

1335
01:35:16,625 --> 01:35:18,456
.أعلم أنك سوف تفعل يا يورك

1336
01:35:19,060 --> 01:35:21,255
هذا كل شيء-
شكراً لك يا رائد-

1337
01:35:24,733 --> 01:35:28,533
...ألا 
ألا تأخذ فرصة هادئة يا رائد؟

1338
01:35:29,037 --> 01:35:31,904
.تقصد ما إذا كان سيقاتل أم لا؟

1339
01:35:32,741 --> 01:35:34,971
.لا، لا أعتقد ذلك يا نقيب

1340
01:35:35,677 --> 01:35:38,612
.لا أعتقد أنني أتلقى أي فرص على الإطلاق

1341
01:35:39,000 --> 01:35:45,612
..الجنود الآن.. بكامل ألتدريب وجاهزون للمعركة
كل الفرق الأمريكية
.تبحر إلى فرنسا

1342
01:35:46,988 --> 01:35:48,319
"أمي العزيزة"

1343
01:35:48,657 --> 01:35:52,889
"أشعر أنني بخير"
"ورأيت جميع المشاهد"

1344
01:35:52,961 --> 01:35:57,455
"أخذني بيرت إلى كنيسة تدعى كاتدرائية نوتردام"

1345
01:35:58,400 --> 01:36:02,860
"إنها كبيرة في الداخل بما يكفي"
"لزميل لزراعة محصول الذرة"

1346
01:36:05,207 --> 01:36:06,936
"دخل للتو الدافع"

1347
01:36:07,008 --> 01:36:11,104
"إنه يقول أن مجموعتنا"
"تتقدم للأمام قريباً "

1348
01:36:11,713 --> 01:36:16,013
"أعتقد أن هذا هو الحال"
"لأننا أنجزنا جميع تدريباتنا"

1349
01:36:16,084 --> 01:36:19,952
وأنهم لم يجلبونا إلى هنا من
"أجل جولة سياحية

1350
01:36:20,021 --> 01:36:22,012
"سياحية، على أي حال"

1351
01:36:23,325 --> 01:36:26,692
"كتبت جرايسي في رسالتها بأنها قلقة"

1352
01:36:27,529 --> 01:36:29,190
"قل لها، لا تقلقي"

1353
01:36:30,765 --> 01:36:33,791
كنت خائفة. أنا خائفة على ألفين

1354
01:36:34,569 --> 01:36:37,561
ليس صحيحاً بالنسبة لنا
أن نكون منزعجين يا جرايسي

1355
01:36:38,940 --> 01:36:40,805
.ألفين في أيد أمينة

1356
01:36:42,210 --> 01:36:45,668
.الرب يعتني بهم وهم يؤمنون به

1357
01:37:16,177 --> 01:37:18,975
هل لديكم سيجارة؟-
أجل-

1358
01:37:19,281 --> 01:37:21,181
ها هيّ-
شكراً-

1359
01:37:21,416 --> 01:37:24,180
أتعلمون، أنتم أيها الأمريكان وصلتم للتو
.في الوقت المناسب

1360
01:37:24,252 --> 01:37:26,311
.نحن نشعر بالخجل من هذا

1361
01:37:26,721 --> 01:37:28,746
الى جانب ذلك
يمكننا القيام به مع بعض المساعدة

1362
01:37:28,823 --> 01:37:30,085
.احذروا

1363
01:37:37,766 --> 01:37:41,702
يستغرق الأمر بعض الوقت
.متى تتخبط ومتى لا

1364
01:37:41,937 --> 01:37:44,531
يقولون أنك لم تسمع أبداً بالذي أصابك

1365
01:37:44,606 --> 01:37:46,767
.هذه نصف الحقيقة فقط

1366
01:37:46,841 --> 01:37:50,641
لا، الحقيقة كاملة
إذا سمعت ذلك، فلديك فرصة

1367
01:37:51,613 --> 01:37:52,705
.إنبطحوا

1368
01:37:57,185 --> 01:37:58,550
هل رأيتم ما اعني؟

1369
01:37:58,787 --> 01:38:03,019
حصلت مؤخرتي على مدى جيد-
أجل. رجل يمكن أن يقتل هنا-

1370
01:38:03,625 --> 01:38:07,083
احذروا-
لا تخف. هذه سوف تمر من فوق-

1371
01:38:09,264 --> 01:38:10,322
هل رأيت؟

1372
01:38:13,435 --> 01:38:16,598
تأخذ الوقت، لتفعلوا
.لكنكم ستتعلمون طريقة عملها

1373
01:38:17,572 --> 01:38:18,732
.إنبطحوا مرة أخرى

1374
01:38:28,049 --> 01:38:31,576
إذا كانت تلك شظية، الآن
لن نتخبط على الإطلاق

1375
01:38:31,653 --> 01:38:34,053
...تعلمون، تتخبطون فقط لكي

1376
01:38:35,657 --> 01:38:38,285
.حسناً يا بيرت. الخدمة السريعة مرت خلال

1377
01:38:38,360 --> 01:38:39,691
!يا بيرت

1378
01:38:54,743 --> 01:38:58,440
إذا كان أحدهم يحمل اسمك عليه
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به

1379
01:39:04,743 --> 01:39:07,540
<i>الاسبوع الثاني لهجوم
ميوس - أرجون</i>

1380
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
<i>الثامن من أوكتوبر 1918</i>

1381
01:39:11,593 --> 01:39:15,427
 كما ترون أيها السادة
ان المسؤولية الجسيمة تقع على عاتقنا

1382
01:39:16,297 --> 01:39:19,357
هذه القوات الألمانية كاملة
.تعيق تقدمنا في أرجون

1383
01:39:19,434 --> 01:39:22,494
يعتمد على سكك حديد ديكاجو
لنقل الذخيرة والتجهيزات

1384
01:39:22,570 --> 01:39:25,266
والتي كما تعلمون
.تمتد وراء هذه التلال

1385
01:39:25,373 --> 01:39:26,670
.يجب أن تؤخذ

1386
01:39:26,741 --> 01:39:28,174
.هذا يفتح كل البلد أمامنا

1387
01:39:28,243 --> 01:39:31,076
ولكن يمكنكم أن تتوقعوا بحدوث نيران 
الرشاشات الثقيلة من هذه التلال المشجرة

1388
01:39:31,146 --> 01:39:35,048
على الجناحين اليمين واليسار
.لكن علينا أن نمر

1389
01:39:35,650 --> 01:39:37,618
.إضبطوا ساعاتكم

1390
01:39:38,853 --> 01:39:41,788
.استخدم كعلامة، 4:32

1391
01:39:42,857 --> 01:39:46,293
.هو الآن ناقص عشرة، ثمانية، ستة

1392
01:39:46,795 --> 01:39:49,457
.أربعة، اثنان، علامة

1393
01:39:49,531 --> 01:39:50,589
أي أسئلة؟

1394
01:39:50,665 --> 01:39:52,792
ماذا عن دعم المدفعية
نقيب تيلمان؟

1395
01:39:52,867 --> 01:39:55,495
ستضع المدفعية سد متدحرج
في الساعة 6:00

1396
01:39:55,570 --> 01:39:57,697
.ستكون ساعة الصفر 6:10

1397
01:40:02,777 --> 01:40:05,940
أود أن أعرف أين هو هذا الوابل
.الذي من المفترض أن نملكه

1398
01:40:06,014 --> 01:40:10,713
العدائون، إخطار أمراء الفصائل
.سنهاجم، بوابل أو بدونه

1399
01:40:10,785 --> 01:40:12,377
.الفصيل الأول في 6:10

1400
01:40:12,454 --> 01:40:14,922
الفصائل الثانية والثالثة
لمتابعة في موجات من 100 متر

1401
01:40:14,989 --> 01:40:16,251
.نعم سيدي

1402
01:40:30,105 --> 01:40:32,005
6:10-
6:10 .حسناً-

1403
01:40:51,793 --> 01:40:53,260
.هيا يا رجال

1404
01:43:07,929 --> 01:43:09,419
توقفوا وأحتموا

1405
01:43:22,343 --> 01:43:23,901
.لن نستطيع المرور من خلالها

1406
01:43:26,047 --> 01:43:27,810
.يجب أن نبيد تلك الأوكار

1407
01:43:27,882 --> 01:43:31,613
إيرلي، خذ ما تبقى من سريتك
.وأرجعوا حول هذا التل

1408
01:43:31,686 --> 01:43:33,313
.ربما يمكنك القفز من خلفهم

1409
01:43:33,388 --> 01:43:37,324
حسناً. سافاج، يورك، كتنج
أحضروا رجالكم تعالوا معي

1410
01:44:07,855 --> 01:44:09,186
.إحتموا

1411
01:44:11,459 --> 01:44:12,619
.إستمعوا

1412
01:44:34,148 --> 01:44:35,342
!ألحقراء
"مصطلح يستخدم للإشارة إلى الجندي الألماني للإهانة"

1413
01:44:36,517 --> 01:44:37,643
.إستمعوا

1414
01:44:42,023 --> 01:44:43,388
.نحن لسنا بعيدين بما فيه الكفاية

1415
01:44:43,458 --> 01:44:44,482
.يا سافاج، حافظ على هدوء الرجال

1416
01:44:44,559 --> 01:44:46,618
يا كتنج، تعال هنا مع تلك الحربة

1417
01:45:11,953 --> 01:45:16,253
نحن وراء خطوطهم تماماً
.سنلتف حول هذه التلة ونطوقهم

1418
01:45:17,125 --> 01:45:18,615
أنظروا, ألحقراء

1419
01:45:19,394 --> 01:45:20,986
.هيا، احصلوا عليهما

1420
01:45:41,115 --> 01:45:42,275
.اوقفوا نيرانكم

1421
01:45:42,350 --> 01:45:45,842
انزلوا لأسفل وغطوا المكان
انتشروا يا رجال, انتشروا

1422
01:45:46,554 --> 01:45:48,181
.اوقفوهم في خط وانزعوا سلاحهم

1423
01:45:49,557 --> 01:45:51,184
عد إلى هناك-
خذوهم إلى هناك-

1424
01:45:51,259 --> 01:45:52,487
.هيا

1425
01:46:30,898 --> 01:46:33,196
لقد أصبت بصورة سيئة يا كتنج-
أنا أيضاً-

1426
01:46:34,135 --> 01:46:35,295
.يا سافاج

1427
01:46:36,270 --> 01:46:37,328
سافاج؟

1428
01:46:37,939 --> 01:46:39,236
أين سافاج؟

1429
01:46:39,640 --> 01:46:42,438
رأيته ينزل
انهم يحبون قطعه إلى اثنين

1430
01:46:42,510 --> 01:46:44,671
.أنت الوحيد المتبقي

1431
01:46:47,014 --> 01:46:49,414
.يورك، تولى القيادة

1432
01:46:49,951 --> 01:46:52,647
هل سمعت ما قلت؟-
لقد سمعتك-

1433
01:46:54,121 --> 01:46:55,782
.راقب هذا الزميل

1434
01:46:56,591 --> 01:46:58,957
ألبقية تبقون تحت غطاء

1435
01:47:00,828 --> 01:47:02,352
.عد إلى هنا

1436
01:47:02,463 --> 01:47:05,489
إلى أين تذهب؟-
لقد قمت باعطائي الأمر-

1437
01:47:50,611 --> 01:47:51,908
مهلاً يا ألفين

1438
01:48:00,221 --> 01:48:02,382
حسناً، قام بتنظيف
وكر البنادق الرشاشة

1439
01:48:29,850 --> 01:48:32,080
زيكيني، دوناهو، باقي الرفاق

1440
01:48:32,153 --> 01:48:34,621
أبق أعينكم على ألملاعنة حتى
لا يجربوا أي أسلحة ثقيلة

1441
01:48:34,689 --> 01:48:36,384
.لا تحاول فعل أي شيء مضحك

1442
01:48:36,457 --> 01:48:38,425
.بطونكم على الأرض، أنتم أيها الأطفال

1443
01:48:38,492 --> 01:48:39,516
.من الأفضل أن ننهض إلى هناك

1444
01:48:39,594 --> 01:48:41,755
لا، من الأفضل أن نراقب
هؤلاء السجناء

1445
01:48:53,941 --> 01:48:56,933
اراهنك 5 إلى 10 بأنه
سيقضي على جيشك الملفوف بأكمله

1446
01:48:57,011 --> 01:48:59,479
!هناك 25 رشاشاً على تلك التلة

1447
01:48:59,547 --> 01:49:01,879
أخبره لا فائدة-
ماذا قلت؟-

1448
01:49:01,949 --> 01:49:03,507
قلت أخبره لا فائدة

1449
01:49:03,584 --> 01:49:06,883
أنت أخبره
.تتحدث الإنجليزية أفضل مني

1450
01:49:28,042 --> 01:49:30,237
.تماماً مثل قطيع من الديوك الرومية

1451
01:49:55,036 --> 01:49:57,971
حسناً. أخرجوا من هناك, جميعكم

1452
01:49:59,573 --> 01:50:01,063
.تعالوا بهذ الطريق

1453
01:50:06,147 --> 01:50:09,480
أخبر بقية زملائكم أن يوقفوا
إطلاق النار وأن يخرجوا من هناك

1454
01:50:13,821 --> 01:50:17,348
ابقوا ايديكم مرفوعة
.وابدأوا في النزول إلى أسفل التل هناك

1455
01:50:20,394 --> 01:50:21,759
.حافظوا على قدومكم

1456
01:50:23,764 --> 01:50:26,426
هيا. اخرجوا من هناك، أسفل التل

1457
01:50:28,636 --> 01:50:30,604
.حسناً. حافظوا على قدومكم

1458
01:50:31,806 --> 01:50:34,297
مهلاً، انتم بالأسفل
لا تقوموا بأي إطلاق نار

1459
01:50:34,408 --> 01:50:35,932
حسناً، هيا انزلوا

1460
01:50:38,412 --> 01:50:40,676
هيا اخرجوا وارفعوا ايديكم للأعلى

1461
01:50:40,748 --> 01:50:42,306
.يا فتى أخبرتك

1462
01:50:47,788 --> 01:50:48,846
!انظر الى ذلك الحشد

1463
01:50:48,923 --> 01:50:50,584
مهلاً، لا يمكننا التعامل 
مع كل تلك العصابة

1464
01:50:50,658 --> 01:50:52,285
بالطبع نستطيع. هذا رفيقي

1465
01:50:52,359 --> 01:50:54,623
هيا، خطوة حيّة. تقدم إلى الأمام

1466
01:50:54,695 --> 01:50:56,060
.استمروا

1467
01:50:56,530 --> 01:50:58,623
تقدموا إلى الأمام-
تحركوا، الآن-

1468
01:51:00,134 --> 01:51:01,362
.تحركوا إلى الأمام، هناك

1469
01:51:01,435 --> 01:51:03,960
هيا، اسرعوا. خطوة حيّة إلى هناك
هيا

1470
01:51:07,975 --> 01:51:10,341
حسناً-
ارفعوا أيديكم. ادخلوا هناك-

1471
01:51:10,411 --> 01:51:12,606
هيا-
هيا، اذهبوا-

1472
01:51:12,680 --> 01:51:14,011
.احسنت صنعاً يا يورك

1473
01:51:14,081 --> 01:51:17,175
هيا إلى هناك. هيا-
هيا، ادخلوا هناك-

1474
01:51:17,451 --> 01:51:20,477
الأيدي مرفوعة للأعلى
هيا، تحركوا بسرعة. تحركوا

1475
01:51:20,554 --> 01:51:22,613
مرحبا يا دافع-
هذا كان عملاً جيداً يا صديقي-

1476
01:51:22,690 --> 01:51:25,955
أين الرقيب؟-
هناك. اصابته سيئة للغاية-

1477
01:51:26,594 --> 01:51:29,358
كم عدد الرجال المتبقيين لدينا؟-
ثمانية، بالاضافه اليك-

1478
01:51:32,466 --> 01:51:33,728
.راقبوهم يا زملاء

1479
01:51:33,801 --> 01:51:35,769
ادخلوا هناك يا رفاق
تقدم إلى الأمام. تقدم

1480
01:51:43,911 --> 01:51:45,037
!يا دافع

1481
01:51:45,713 --> 01:51:46,941
يا دافع؟

1482
01:51:47,515 --> 01:51:50,040
هذا هو المكان الذي نغير فيه عربات القطار، يا ألفين

1483
01:51:52,286 --> 01:51:54,049
.نهاية الخط

1484
01:52:02,062 --> 01:52:04,724
من فعل ذلك؟
من القى تلك القنبلة؟

1485
01:52:09,970 --> 01:52:13,064
هيا، أنت، ضع يديك للأعلى وأبقها مرفوعة

1486
01:52:14,408 --> 01:52:16,035
أنت تعرف ماذا أقول؟

1487
01:52:16,110 --> 01:52:17,702
أنت تفهم؟-
أجل-

1488
01:52:17,778 --> 01:52:20,008
...أخبر رجالك إذا حدث أي شيء آخر

1489
01:52:20,080 --> 01:52:23,311
أنت والكثير منهم
ستكونون آسفين

1490
01:52:23,384 --> 01:52:24,612
 .أمضي

1491
01:52:27,288 --> 01:52:28,983
.أخبرهم أن يخلعوا أحزمتهم

1492
01:52:35,596 --> 01:52:37,689
.راقبوهم جيدا أيها الزملاء

1493
01:52:41,035 --> 01:52:43,162
أنت مستعد الذي بالخلف هناك؟-
بالضبط هنا-

1494
01:52:43,237 --> 01:52:45,728
حسناً. مستعد هنا-
راقبوهم-

1495
01:52:49,643 --> 01:52:51,042
.الآن، اذهبوا

1496
01:53:07,862 --> 01:53:09,557
.اخبرهم بالتوقف

1497
01:53:12,433 --> 01:53:14,333
إذا أردت العودة إلى
...الخطوط الأمريكية

1498
01:53:14,401 --> 01:53:16,699
بأي طريقة ستذهب؟

1499
01:53:16,770 --> 01:53:18,032
.هناك فوق

1500
01:53:18,973 --> 01:53:21,100
سنذهب من هذا الطريق. تابع

1501
01:53:31,752 --> 01:53:33,617
مهلاً، اخبرهم أن يتوقفوا

1502
01:53:35,756 --> 01:53:36,814
ماذا يجري؟

1503
01:53:36,891 --> 01:53:39,655
يبدو وكأنهم ملاعين
يثيرون كومة من المتاعب

1504
01:53:41,896 --> 01:53:44,729
ماذا سنفعل حيال ذلك؟-
نحصل عليهم-

1505
01:53:44,965 --> 01:53:46,796
.لدينا ما يكفي للرعاية بالفعل

1506
01:53:46,867 --> 01:53:48,562
.وعدد قليل آخر لن يحدث أي فرق

1507
01:53:48,636 --> 01:53:49,864
!مهلاً انت

1508
01:53:50,137 --> 01:53:52,571
اطلق إشارة إلى هناك
.وأخبرهم انهم محاصرون

1509
01:53:52,640 --> 01:53:56,576
أخبرهم أن يرموا أسلحتهم
.وأن يرفعوا أيديهم

1510
01:53:58,212 --> 01:54:01,147
مهلاً، هذا السلاح يطلق نوعا ما بسهولة

1511
01:54:49,296 --> 01:54:51,628
.من المؤكد أنهم مدربون جيدون يا رائد

1512
01:54:53,734 --> 01:54:55,463
يا رقيب، انظر

1513
01:54:56,003 --> 01:54:58,164
يبدو مثل الملاعين-
الوقوف على أهبة الاستعداد-

1514
01:55:00,240 --> 01:55:01,730
مرحباً، هناك

1515
01:55:01,909 --> 01:55:04,173
أمريكي-
قد يكون نوعاً ما خدعة-

1516
01:55:04,244 --> 01:55:06,508
هناك شيء مضحك-
دعوهم يقتربون قليلاً-

1517
01:55:06,580 --> 01:55:08,514
مرحباً هناك-
من أنتم؟-

1518
01:55:08,582 --> 01:55:11,949
فصيل من فوج 328
.حصلنا على بعض السجناء

1519
01:55:12,953 --> 01:55:14,978
توقف مكانك-
توقفوا-

1520
01:55:15,956 --> 01:55:17,389
هذا امريكي، تماماً

1521
01:55:17,458 --> 01:55:20,655
اخرجوا، دعونا نلقي نظرة عليكم-
راقبوهم ايها الزملاء-

1522
01:55:26,633 --> 01:55:28,260
.المكان مؤمَن

1523
01:55:31,038 --> 01:55:32,369
اين انت ذاهب؟

1524
01:55:32,439 --> 01:55:35,067
هل يمكنك أن تخبرني أين يكون فوج 328؟

1525
01:55:35,142 --> 01:55:36,734
.بالقرب من هنا في مكان ما

1526
01:55:36,810 --> 01:55:40,268
من أين اعتقلت كل هذه المجموعة؟-
بالدعم في خط الطرق-

1527
01:55:40,347 --> 01:55:42,577
ألا يمكنك ان تأخذهم من ايدينا
هل يمكنك؟

1528
01:55:42,649 --> 01:55:44,446
ماذا سنفعل بهم؟

1529
01:55:44,685 --> 01:55:46,448
حسناً، أنا لا أعرف حقاً

1530
01:55:46,520 --> 01:55:48,488
هل يمكننا الذهاب؟-
بالتأكيد. إنطلقوا-

1531
01:55:48,555 --> 01:55:49,817
.شكراً لك

1532
01:55:50,891 --> 01:55:51,915
.هيا

1533
01:55:51,992 --> 01:55:53,220
.إلى الأمام

1534
01:56:12,713 --> 01:56:14,044
حسناً. توقفوا

1535
01:56:14,114 --> 01:56:15,911
.ايها السجناء، توقفوا هناك تماماً

1536
01:56:16,984 --> 01:56:18,815
.راقبهم، يا جو

1537
01:56:26,193 --> 01:56:27,922
.أستميحك عذراً يا سيدي

1538
01:56:28,195 --> 01:56:29,253
نعم؟

1539
01:56:29,329 --> 01:56:32,730
قمنا بأسر بعض السجناء
هل يمكننا أن نتركهم هنا؟

1540
01:56:33,400 --> 01:56:35,391
ضعهم هناك

1541
01:56:36,904 --> 01:56:38,337
!انتظر دقيقة

1542
01:56:39,339 --> 01:56:40,431
كم لديك؟

1543
01:56:40,507 --> 01:56:42,907
حسناً، لقد أحصيت 132 رأساً يا سيدي

1544
01:56:42,976 --> 01:56:46,139
ليس لدينا مجال لهذا العدد هنا
اصطحبهم خلف الخط

1545
01:56:46,213 --> 01:56:48,306
...نعم يا سيدي، لكن-
لكن ماذا؟-

1546
01:56:48,482 --> 01:56:52,851
حسناً، يا سيدي، لا يمكننا العثور على وحدتنا
وحاولنا تسليمهم في مكانين آخرين

1547
01:56:52,920 --> 01:56:54,979
ورفضوا
لكن نحن فقط ثمانية للتعامل معهم

1548
01:56:55,055 --> 01:56:59,355
كان يجب عليك أحضار المزيد من الرجال-
لكن هذا كل ما تبقى منا يا سيدي-

1549
01:57:00,027 --> 01:57:02,894
تقصد أن تقول إنك وسبعة آخرين
أسرتم كل هذه المجموعة؟

1550
01:57:02,963 --> 01:57:06,160
نعم سيدي
ونود نوعاً ما أن نتخلص منهم

1551
01:57:06,667 --> 01:57:08,658
.حسناً يا الهي

1552
01:57:09,603 --> 01:57:11,400
أظن أننا نستطيع أن نقدم لك
 .ببعض المساعدة

1553
01:57:11,472 --> 01:57:13,406
تعال يا رقيب-
شكراً-

1554
01:57:20,013 --> 01:57:23,449
مهلاً، يا رقيب قام يورك بنفسه
بأسر 132 ألماني

1555
01:57:23,517 --> 01:57:27,248
.رجل اسمه يورك أسر 132 ملعوناً بحاله

1556
01:57:27,321 --> 01:57:29,516
كيف فعل ذلك؟-
يجب ان يكون حاصرهم-

1557
01:57:29,590 --> 01:57:31,956
رجل يدعى يورك-
هذا ما يقولونه-

1558
01:57:32,025 --> 01:57:34,823
يا إلهي، لقد أسر
مئات من الالمان والمدافع الرشاشة

1559
01:57:34,895 --> 01:57:37,864
رجل يدعى يورك، كلهم لوحده

1560
01:57:37,931 --> 01:57:39,728
مهلاً، ما هذا؟ كم العدد؟

1561
01:57:39,800 --> 01:57:41,995
.فرقة كاملة والكثير من الضباط

1562
01:57:42,069 --> 01:57:44,469
أنا أخبرك، يورك؟-
من هم؟-

1563
01:57:44,538 --> 01:57:46,529
نعم، حوالي نصف الجيش الألماني وجنرال

1564
01:57:46,607 --> 01:57:47,972
انا لا اعرف-
رجل واحد-

1565
01:57:48,041 --> 01:57:49,269
...كيف يمكن لشخص واحد

1566
01:57:49,343 --> 01:57:51,573
رجل يدعى يورك-
ما هذا؟-

1567
01:57:51,645 --> 01:57:53,977
يقولون أنه أسر هيندنبورغ
!وولي العهد

1568
01:57:54,047 --> 01:57:56,481
...وجلبهم جميعاً. يقولون

1569
01:58:02,623 --> 01:58:05,888
أقول يا رقيب، هل سمعت؟
يورك اسّر القيصر

1570
01:58:09,329 --> 01:58:12,196
الآن، كما فهمت يا يورك
.جاءت مفرزتك فوق تلك التلال

1571
01:58:12,266 --> 01:58:14,234
وأسر نحو 30 رجلاً
في الأسفل هنا تماماً

1572
01:58:14,301 --> 01:58:15,325
.نعم سيدي

1573
01:58:15,402 --> 01:58:17,233
ثم أجبرتم على الإحتماء
.بواسطة مدفع رشاش

1574
01:58:17,304 --> 01:58:19,465
.كان ذلك على تلك التلال الأخرى

1575
01:58:19,540 --> 01:58:21,531
نعم سيدي. هناك

1576
01:58:22,342 --> 01:58:23,468
أين كنت؟

1577
01:58:23,544 --> 01:58:26,843
...حسناً كنت
كنت مستلقياً وراء تلك القطعة من الشجر هناك

1578
01:58:27,414 --> 01:58:31,544
كانوا يواجهوننا بمدافع رشاشة ثقيلة
.لذا شقت طريقي عبرها

1579
01:58:31,985 --> 01:58:34,715
.وراء هذه القطعة من الشجر هناك تحت التل

1580
01:58:36,423 --> 01:58:38,220
لا يصدق، أليس كذلك يا يورك؟

1581
01:58:38,292 --> 01:58:41,193
كونك قادراً على عبور الكثير من
الأرض المفتوحة دون التعرض للضرب؟

1582
01:58:41,261 --> 01:58:44,287
أعتقد أن الرب الطيب
.كان يحميني يا سيدي

1583
01:58:44,364 --> 01:58:46,389
لماذا أردت الذهاب إلى هناك؟

1584
01:58:46,466 --> 01:58:48,229
حسناً، اعتقدت ان ذلك سيكون مكاناً جيداً

1585
01:58:48,302 --> 01:58:50,998
.لأنهم اضطروا إلى الصعود وإظهار أنفسهم

1586
01:58:51,071 --> 01:58:53,596
لكي يطلقون النار عليّ
.وعلى بقية الأولاد في الخلف هنا

1587
01:58:53,674 --> 01:58:55,539
.وكلما فعلوا ذلك، امكنني ان اسقطهم

1588
01:58:55,609 --> 01:58:56,633
.فهمت

1589
01:58:56,710 --> 01:59:00,476
لذا، صعدت إلى أعلى التل
.حول هذا الطريق

1590
01:59:00,847 --> 01:59:04,544
ثم شقت طريقى أسفل التلال
إلى مكان حيث كانوا يحيطون

1591
01:59:04,618 --> 01:59:07,314
ولا يستطيعون إظهار
أنفسهم دون التعرض للضرب

1592
01:59:07,421 --> 01:59:09,981
لذا، هم... حسناً، قد استسلموا في النهاية

1593
01:59:10,057 --> 01:59:11,922
كم قتلت؟

1594
01:59:13,126 --> 01:59:15,026
 لا أعرف حقاً يا سيدي

1595
01:59:15,095 --> 01:59:17,325
أعتقد أن النقيب دانفورث
على دراية بذلك يا سيدي

1596
01:59:17,397 --> 01:59:20,833
أحصينا حوالي 20 جثة تماماً
في جميع الانحاء هناك

1597
01:59:21,835 --> 01:59:24,030
ماذا كان رجالك يفعلون
كل هذا الوقت يا عريف؟

1598
01:59:24,104 --> 01:59:25,628
.حسناً، لن أتمكن من الإجابة على هذا يا سيدي

1599
01:59:25,706 --> 01:59:28,607
كنت مشغولاً للغاية
وأعتقد أنهم كانوا كذلك

1600
01:59:28,809 --> 01:59:32,176
وفقاً لإفادات الآخرين
.كانوا يحرسون السجناء

1601
01:59:32,246 --> 01:59:35,738
ولا يمكن تعرض أنفسهم
إلى النار من التلال

1602
01:59:35,816 --> 01:59:38,717
.حسناً، أيها السادة. هذا كل شيء يا عريف

1603
01:59:43,490 --> 01:59:44,752
.عريف

1604
01:59:46,393 --> 01:59:49,692
هناك شيء أود معرفته-
نعم سيدي؟-

1605
01:59:49,896 --> 01:59:52,558
في تلك الليلة التي قدمت نفسك
...في معسكر جوردون

1606
01:59:52,633 --> 01:59:55,898
لقد أخبرتني بأنك مستعد
.تماماً للموت من أجل بلدك

1607
01:59:55,969 --> 01:59:57,561
.لكن ليس للقتل

1608
01:59:58,805 --> 02:00:01,569
ما الذي جعلك تقرر تغيير رأيك؟

1609
02:00:01,975 --> 02:00:03,408
...حسناً يا سيدي

1610
02:00:03,510 --> 02:00:06,638
بالطبع، إذا لم تكن تريد أن تخبرني لماذا
.فلا بأس

1611
02:00:06,713 --> 02:00:09,409
حسناً، أنا ضد القتل بقدر ما كنت يا سيدي

1612
02:00:09,549 --> 02:00:11,483
.لكن الأمر كان هكذا يا عقيد

1613
02:00:11,885 --> 02:00:14,581
.عند البداية شعرت كما قلت

1614
02:00:14,655 --> 02:00:16,748
.ولكن عندما سمعت مدافعهم الرشاشة مستمرة

1615
02:00:16,823 --> 02:00:19,314
.وجميع زملائي يسقطون حولي

1616
02:00:19,426 --> 02:00:23,487
أعتقدت أن بنادقهم كانت
.تقتل المئات وربما الآلاف

1617
02:00:23,563 --> 02:00:26,760
ولم يكن هناك أي شيء يمكن أن
.يفعله أي شخص، إلّا إيقاف بنادقهم

1618
02:00:26,833 --> 02:00:28,698
.وهذا ما فعلته

1619
02:00:29,336 --> 02:00:31,964
تقصد أن تخبرني
أنك فعلت ذلك لإنقاذ الأرواح؟

1620
02:00:32,039 --> 02:00:34,507
.نعم سيدي. وهذا هو السبب

1621
02:00:37,411 --> 02:00:42,041
حسناً، يا يورك، ما أخبرتني به للتو
.هو الأكثر اسثنائية على الإطلاق

1622
02:00:44,418 --> 02:00:45,908
<i>رقيب يورك</i>

1623
02:01:14,581 --> 02:01:16,105
.شكراً سيدي

1624
02:01:17,284 --> 02:01:20,344
لأجل بسالتك الواضحة
...التي تسمو عن نداء الواجب

1625
02:01:20,420 --> 02:01:23,821
لقد تم منحك
.صليب الخدمة المتميزة

1626
02:01:29,096 --> 02:01:32,588
رقيب يورك، أنا فخور
.بأنك من فرقة عموم أمريكا

1627
02:01:32,666 --> 02:01:35,533
.إنه امتياز لقيادة هؤلاء الرجال أمثالك

1628
02:01:39,539 --> 02:01:41,006
،الرقيب يورك

1629
02:01:41,074 --> 02:01:44,840
،بصفتي القائد الأعلى لقوات المشاة الأمريكية

1630
02:01:44,911 --> 02:01:47,539
،انه لمن دواعي سروري ان انعم عليك

1631
02:01:47,614 --> 02:01:50,105
.وسام الشرف لكونغرس الولايات المتحدة

1632
02:01:50,183 --> 02:01:52,674
.للبطولة التي تسمو نداء الواجب

1633
02:01:54,921 --> 02:01:56,445
.شكراً لك يا سيدي

1634
02:01:58,021 --> 02:02:00,000
<i>واشنطن دسباج
يورك البطل المشهود</i>

1635
02:02:00,500 --> 02:02:01,800
<i>بنما ستي ريكورد
البطل الامريكي قلّد بوسام</i>

1636
02:02:02,100 --> 02:02:02,800
<i>رازاو البرتغال
يورك البطل المشهود</i>

1637
02:02:03,200 --> 02:02:05,000
<i>إيل ميركوري
يورك البطل المشهود</i>

1638
02:02:23,350 --> 02:02:25,147
.أنا كورديل هال يا رقيب يورك

1639
02:02:25,218 --> 02:02:27,118
.ممثل من مقاطعتك تينيسي

1640
02:02:27,187 --> 02:02:29,314
.سعيد للغاية بمقابلتك يا سيد هال

1641
02:02:29,389 --> 02:02:31,823
اقدم لك السيد هاريسون
.من جمعية تينيسي

1642
02:02:31,892 --> 02:02:33,826
.تينيسي بالفعل فخورة يا رقيب

1643
02:02:33,894 --> 02:02:35,919
شكراً-
من هذا الطريق، يا رقيب-

1644
02:02:47,874 --> 02:02:50,468
حسناً أيها الرقيب ما رأيك في الأمر؟

1645
02:02:50,544 --> 02:02:53,809
.يبدو وكأن الجميع يستمتع جداً بوقته

1646
02:02:54,080 --> 02:02:56,640
لذلك أيها الرقيب
.باسم شعب نيويورك

1647
02:02:56,716 --> 02:02:59,184
.يشرفني ان أقدم لك هذا المفتاح لمدينتنا

1648
02:02:59,252 --> 02:03:01,777
.كعربون لتقديرنا العظيم

1649
02:03:01,922 --> 02:03:03,787
.وليباركك الله

1650
02:03:06,126 --> 02:03:07,388
.شكراً على إطرائك

1651
02:03:07,461 --> 02:03:10,225
وأنا بالتأكيد ممتن لك
.لهذا المفتاح

1652
02:03:10,297 --> 02:03:12,788
.حسناً شكراً لك. وشكراً لكم جميعاً

1653
02:03:14,601 --> 02:03:18,037
الآن، أيها الرقيب
.يود شعب نيويورك إظهار تقديره

1654
02:03:18,104 --> 02:03:19,867
هل هناك أي شيء يمكننا القيام به من أجلك؟

1655
02:03:19,940 --> 02:03:21,965
.حسناً، هناك شيء واحد أود أن أسألك

1656
02:03:22,042 --> 02:03:23,168
وهذا هو؟

1657
02:03:23,243 --> 02:03:24,767
.حسناً، إذا كان كل شيء كما هو للجميع

1658
02:03:24,845 --> 02:03:28,679
أود بالتاكيد في ركوب مترو الأنفاق
.في برونكس اكسبرس

1659
02:03:29,149 --> 02:03:30,377
.أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

1660
02:03:30,749 --> 02:03:33,000
<i>فندق والدورف أستوريا</i>

1661
02:03:34,754 --> 02:03:36,381
.حسناً، ها نحن ذا

1662
02:03:40,961 --> 02:03:43,759
أتمنى أن تكون مرتاحاً
.هنا يا رقيب يورك

1663
02:03:43,830 --> 02:03:45,695
حسناً، إذا لم يكن الأمر كذلك
سأكون صعب الإرضاء جداً

1664
02:03:45,765 --> 02:03:48,598
إذا كان هناك اي شيء تحتاجه
.كل ما عليك القيام به هو طلب ذلك

1665
02:03:48,668 --> 02:03:50,568
.شكراً لك. شكراً يا سيدي

1666
02:03:51,638 --> 02:03:54,630
عدد كبير من الغرف
.لشخص واحد فقط هنا

1667
02:04:10,190 --> 02:04:13,091
هذا مدروس للغاية من حضراتكم
 .أيها السادة

1668
02:04:13,159 --> 02:04:15,957
أظن أنكم تعرفون أنني لم ار أمي
.منذ مدة طويلة

1669
02:04:16,029 --> 02:04:18,156
.لذلك نحن نتفهم الموضوع

1670
02:04:24,337 --> 02:04:26,100
.ممثل هال

1671
02:04:27,207 --> 02:04:29,402
أوه... نعم، نعم. هل هم مستعدون؟

1672
02:04:30,176 --> 02:04:31,575
.ضعهم على الخط

1673
02:04:31,811 --> 02:04:34,177
شخص ما يطلبك يا رقيب-
أنا؟-

1674
02:04:37,417 --> 02:04:38,782
.شكراً لك

1675
02:04:42,055 --> 02:04:44,114
مرحباً. مرحباً من هناك

1676
02:04:47,327 --> 02:04:48,419
ماذا؟

1677
02:04:50,297 --> 02:04:51,628
من هذا؟

1678
02:04:54,401 --> 02:04:56,266
.أنا... لا أستطيع سماعك

1679
02:04:57,304 --> 02:04:59,932
من هذا؟-
ما الذي تقوله؟-

1680
02:05:00,273 --> 02:05:01,604
.لا أستطيع أن أسمعك

1681
02:05:01,675 --> 02:05:03,643
.ضعيها على أذنك يا أم يورك

1682
02:05:03,710 --> 02:05:05,143
قفي أقرب، يا أمي

1683
02:05:05,211 --> 02:05:07,543
متى ستعود إلى المنزل يا ألفين؟

1684
02:05:08,214 --> 02:05:11,945
قلت، متى ستعود إلى المنزل؟

1685
02:05:15,188 --> 02:05:16,849
.أوه، أنا سعيدة يا بني

1686
02:05:18,592 --> 02:05:20,082
.سوف اخبرها

1687
02:05:20,493 --> 02:05:22,154
.إنها هنا

1688
02:05:23,063 --> 02:05:25,429
.يريد التحدث معك يا جرايسي

1689
02:05:27,400 --> 02:05:29,925
.أنه أنا يا ألفين. إنه أنا جرايسي

1690
02:05:30,370 --> 02:05:32,895
.نحن جميعاً هنا في متجر القس بايل

1691
02:05:32,973 --> 02:05:35,464
.لقد حصل على هذا الهاتف هنا الآن

1692
02:05:35,542 --> 02:05:38,375
 أنا لا أستطيع الانتظار
.لرؤيتك مرة أخرى يا ألفين

1693
02:05:38,545 --> 02:05:40,536
.لا استطيع الانتظار لرؤيتك

1694
02:05:40,614 --> 02:05:43,913
نعم، نعم. سأعود إلى المنزل
يا جرايسي، مباشرة

1695
02:05:44,417 --> 02:05:45,509
.أجل

1696
02:05:46,353 --> 02:05:49,720
وداعاً. وداعاً يا جرايسي-
وداعاً يا ألفين-

1697
02:05:51,257 --> 02:05:52,315
.ًوداعا

1698
02:06:00,934 --> 02:06:03,164
.بالتأكيد كان من الجيد التحدث إلى الأهل

1699
02:06:03,236 --> 02:06:05,636
أنا أشكرك-
على الرحب والسعة، أيها الرقيب-

1700
02:06:06,236 --> 02:06:08,636
<i>نيويورك ستاندرد
مجتمع تينيسي
يكرم البطل</i>

1701
02:06:09,000 --> 02:06:13,636
<i>ميرور
البورصة توقف انشطتها للاحتفال ببطل الحرب
ألفين سي. يورك</i>

1702
02:06:14,000 --> 02:06:17,636
<i>نيويورك كرونكل
الكونغرس يهتف
لبطل الأرجون</i>

1703
02:06:30,697 --> 02:06:33,632
.تماماً مثل إشارات ألمرور في الشارع

1704
02:06:36,503 --> 02:06:40,337
هل أعجبتك نيويورك يا ألفين
بقدر ما رأيت منها؟

1705
02:06:40,974 --> 02:06:42,839
سيد هال؟-
نعم يا ألفين؟-

1706
02:06:43,943 --> 02:06:45,911
.أريد الذهاب إلى المنزل

1707
02:06:46,446 --> 02:06:47,913
متى تعتقد أنني أستطيع الذهاب؟

1708
02:06:47,981 --> 02:06:50,814
أنت قلق جداً-
نعم سيدي، أنا-

1709
02:06:51,685 --> 02:06:53,243
.يجب أن أذهب إلى العمل

1710
02:06:53,319 --> 02:06:56,652
حسناً، على الرغم من هذا
.هناك الكثير للقيام به هنا يا ألفين

1711
02:06:56,723 --> 02:06:57,712
ماذا تعني؟

1712
02:06:57,791 --> 02:07:00,191
لقد كنت أريد التحدث معك
.حول هذا الموضوع

1713
02:07:00,260 --> 02:07:02,251
.أنت رجل مشهور جداً الآن

1714
02:07:02,328 --> 02:07:04,956
واستناداً إلى كل هذه العروض
،التي حصلت عليها

1715
02:07:05,031 --> 02:07:07,261
.يبدو أن الكثير من الناس يدركون ذلك

1716
02:07:07,333 --> 02:07:08,800
،على سبيل المثال

1717
02:07:09,269 --> 02:07:12,102
شركتان تريدانك في الأفلام السينمائية

1718
02:07:12,172 --> 02:07:14,868
زيجفيلد يريدك للتمثيل
.في عمل باهظ النفقة

1719
02:07:14,941 --> 02:07:18,138
وهنا عرض لتظهر في وينتر جاردن
.هذا مسرح

1720
02:07:18,211 --> 02:07:22,238
وهنا شركة تصنيع أطعمة الإفطار
التي تريد منك أن تروّج منتجاته

1721
02:07:22,315 --> 02:07:24,078
ماذا يعني ذلك؟

1722
02:07:24,784 --> 02:07:29,312
حسناً، عليك أن تخبره كيف يعجبك
.وما هو جيد لك

1723
02:07:29,956 --> 02:07:32,982
.انا لم أكل ابداً في أي طعام الإفطار

1724
02:07:33,059 --> 02:07:34,856
.لا يبدو أنها تحدث أي فرق

1725
02:07:34,928 --> 02:07:37,419
على أي حال
.لقد قمت بجمع العروض حتى الآن

1726
02:07:37,497 --> 02:07:40,466
.وانها تصل إلى حوالي ربع مليون دولار

1727
02:07:40,533 --> 02:07:42,592
يعرضون علي كل هذا المال؟

1728
02:07:42,669 --> 02:07:45,365
.انها مجرد اقتراح الاعمال البسيطة

1729
02:07:46,039 --> 02:07:49,167
أنا متأكد يمكنني أن أفعل تصويب قوي
مع تلك الأموال

1730
02:07:49,342 --> 02:07:51,833
كان هناك قطعة من أراضي القاع
...كنت أحاول الحصول عليها

1731
02:07:51,911 --> 02:07:54,141
.ها هي فرصتك للحصول عليها

1732
02:07:55,949 --> 02:07:59,510
هل يقدمون تلك الأموال
بسبب ما حدث هناك؟

1733
02:07:59,586 --> 02:08:02,020
...حسناً-
هذا هو، أليس كذلك؟-

1734
02:08:03,356 --> 02:08:04,687
.هذا هو

1735
02:08:06,092 --> 02:08:08,617
ماذا... ماذا ستفعل يا سيد هال؟

1736
02:08:10,296 --> 02:08:12,662
.حسناً، أعتقد أن الأمر متروك لك يا ألفين

1737
02:08:13,032 --> 02:08:14,556
.أعتقد أنه كذلك

1738
02:08:14,734 --> 02:08:17,669
.خذ كل الوقت الذي تريده للتفكير

1739
02:08:17,971 --> 02:08:20,303
.لقد فكرت في الأمر يا سيد هال

1740
02:08:20,373 --> 02:08:23,206
.أنا لست فخورا بما حدث هناك

1741
02:08:23,343 --> 02:08:26,540
ما فعلناه في فرنسا
.كان شيئاً علينا القيام به

1742
02:08:26,646 --> 02:08:29,444
.بعض الزملاء فعلوا ذلك ولم يعودوا

1743
02:08:30,416 --> 02:08:34,580
لذا، فإن الطريقة التي أظنها
 من هذا القبيل ليست للشراء والبيع

1744
02:08:34,687 --> 02:08:36,348
.لذا أعتقد أنني سأضطر لرفضها

1745
02:08:36,422 --> 02:08:39,516
هل ستخبرهم بهذا
من اجلي، من فضلك؟

1746
02:08:39,692 --> 02:08:41,990
.وأخبرهم انني ذاهب للبيت

1747
02:08:45,331 --> 02:08:48,858
سأكون أكثر من سعيد يا ألفين-
شكراً لك سيد هال-

1748
02:08:49,000 --> 02:08:51,558
<i>كروسفيل</i>

1749
02:08:55,308 --> 02:08:57,833
.ها هي تأتي يا زيكي. في الوقت المحدد

1750
02:09:09,589 --> 02:09:11,181
!أوه، ها هو

1751
02:09:27,307 --> 02:09:28,501
!ألفين

1752
02:09:28,575 --> 02:09:30,133
أوه، ألفين

1753
02:09:30,710 --> 02:09:31,904
كيف حالك؟

1754
02:09:53,566 --> 02:09:55,033
.أمي، لقد عدت

1755
02:09:56,035 --> 02:09:58,265
.أنا سعيدة حقاً يا بني

1756
02:10:01,341 --> 02:10:03,775
مهلاً، يا ألفين. ماذا عن ميدالياتك؟

1757
02:10:04,043 --> 02:10:07,137
ماذا عنها يا جورج؟-
اعتقدت أنك سوف ترتديها-

1758
02:10:07,213 --> 02:10:08,441
.سوف يمكنك رؤيتها

1759
02:10:08,514 --> 02:10:10,948
.من الأفضل أن تكون شيئاً كبيراً

1760
02:10:11,184 --> 02:10:12,515
.كما كنت أقول يا ألفين

1761
02:10:12,585 --> 02:10:16,021
بالطبع، كنت أعتقد دائماً
اعقد قرانك وجرايسي بنفسي

1762
02:10:16,089 --> 02:10:19,024
لكنني لست ذلك الشخص لأسلب
المهمة من حاكم الولاية

1763
02:10:19,092 --> 02:10:21,754
مهلاً، أنت البطل الأكثر تألقاً
.أثيرت في هذه الأنحاء

1764
02:10:21,828 --> 02:10:23,591
.منذ دانيال بون وآندي جاكسون

1765
02:10:23,663 --> 02:10:25,028
.من المؤكد يا ألفين

1766
02:10:25,698 --> 02:10:27,222
!تشبثي يا روزي

1767
02:10:29,535 --> 02:10:30,559
.ًمهلا

1768
02:10:31,104 --> 02:10:34,631
ماذا عن تلك القطعة من الأرض هناك
كنت أهدف للوصول إليها في تومكنز هولر؟

1769
02:10:34,707 --> 02:10:37,198
أعتقد لا تزال هناك؟-
نعم، انها لا تزال هناك-

1770
02:10:37,277 --> 02:10:39,837
شخص آخر قد حصل عليها الآن
.أفترض

1771
02:10:39,913 --> 02:10:43,974
حسناً، لم أستطع أن أتوقع من زيب
.أن يحتفظ بها لي طوال هذا الوقت

1772
02:10:44,050 --> 02:10:46,416
متأكد من أنني أود أن أرى
تلك القطعة من الأرض، برغم ذلك

1773
02:10:46,486 --> 02:10:48,716
.أعتقد أنه لا ضرر لرؤيتها يا ألفين

1774
02:10:48,788 --> 02:10:50,881
!أود رؤيتها أيضاً

1775
02:10:51,457 --> 02:10:54,915
سأتركك في الشوكة أنت وجرايسي
.يمكنكما أن تمشيا إلى هولر

1776
02:10:56,329 --> 02:10:57,990
.ًتشبثوا جميعا

1777
02:11:01,601 --> 02:11:03,125
مهلاً، انظري هنا

1778
02:11:04,938 --> 02:11:08,669
شخص ما اصلح هذا الجسر القديم-
نعم، عليهم ذلك-

1779
02:11:09,509 --> 02:11:11,943
.جرايسي، أنا... يجب أن أتحدث معك

1780
02:11:12,512 --> 02:11:14,377
.لم تكن فقط الأرض التي كنت أرغب برؤيتها

1781
02:11:14,447 --> 02:11:17,109
.هناك شيء لنتحدث عنه

1782
02:11:17,250 --> 02:11:20,413
آنسة جرايسي، أنا قلق تماماً-
عن ماذا يا ألفين؟-

1783
02:11:20,486 --> 02:11:22,351
حسناً، مع الحاكم لعقد قراننا

1784
02:11:22,422 --> 02:11:24,117
وكل هؤلاء الناس يأتون
.إلى هنا من كل مكان

1785
02:11:24,190 --> 02:11:27,648
من المؤكد أن يحبس الانفاس
.لكنني أعتقد أننا سنتخطى ذلك تماماً

1786
02:11:27,727 --> 02:11:31,094
حسناً، ليس فقط أنني قلق بشأن ذلك-
حسناً، وماذا بعد؟-

1787
02:11:31,164 --> 02:11:35,362
حسناً، ليس لدي أي شيء أقدمه لك
.باستثناء حفل زفاف كبير

1788
02:11:35,435 --> 02:11:37,699
.لماذا، بعض الفتيات لا يحصلن حتى على ذلك

1789
02:11:38,204 --> 02:11:41,298
حسناً، أعتقد أنك تودين مكاناً للنوم
أليس كذلك؟

1790
02:11:41,374 --> 02:11:42,841
.أنا لا أعلم

1791
02:11:42,909 --> 02:11:45,173
لقد نمت كثيراً
 .بينما كنت بعيداً

1792
02:11:45,244 --> 02:11:48,304
.أنت بالتأكيد لا تتوقعين الكثير من الزوج

1793
02:11:48,548 --> 02:11:50,641
.أتوقع أن زوجي يحبني

1794
02:11:50,717 --> 02:11:53,242
أعتقد أن الرب الطيب
.سيهتم بالباقي

1795
02:11:53,319 --> 02:11:55,810
.حسناً، يبدو انه فعل ركام بالفعل

1796
02:11:55,888 --> 02:11:57,879
...مجرد وجودك، لكن

1797
02:11:58,124 --> 02:12:01,753
.حسناً، كنت أتوقع أن أتولى من هنا بنفسي

1798
02:12:01,828 --> 02:12:04,422
.أظن أنك ستحصل على حصتك

1799
02:12:05,031 --> 02:12:07,795
.لا يا جرايسي، لا يمكن أن يكون بهذه الطريقة

1800
02:12:08,334 --> 02:12:09,323
.علينا الانتظار

1801
02:12:09,402 --> 02:12:12,701
ربما في غضون عامين أو ثلاثة أعوام أخرى
...إذا كنتِ على استعداد للانتظار

1802
02:12:12,772 --> 02:12:14,637
 لكنني لست، هذا هو ألمغزى

1803
02:12:14,707 --> 02:12:18,336
تقصدين أنكِ لن تنتظرين؟-
ليس هناك حاجة للانتظار-

1804
02:12:18,778 --> 02:12:22,407
الآن يا ألفين، استمر في النظر للأسفل
.ولا تنظر للأعلى حتى أخبرك

1805
02:12:23,416 --> 02:12:24,644
.هيا

1806
02:12:30,623 --> 02:12:32,614
.هناك، الآن يمكنك أن تنظر

1807
02:12:33,259 --> 02:12:35,591
ماذا ترى يا ألفين؟ أخبرني

1808
02:12:35,862 --> 02:12:38,831
إنها لك يا ألفين. كلها لك
...يعطونها لك

1809
02:12:38,898 --> 02:12:41,731
.شعب ولاية تينيسي على ما قمت به

1810
02:12:41,801 --> 02:12:43,735
...أنتِ تعنين-
فقط، إنها 200 فدان-

1811
02:12:43,803 --> 02:12:47,864
والبيت أكبر، مع المزيد من النوافذ
.ويوجد في المطبخ مضخة

1812
02:12:48,541 --> 02:12:50,133
.وإنها لنا

1813
02:12:55,715 --> 02:12:58,548
.بالتأكيد لله تدابير خفية

1814
02:12:59,886 --> 02:13:01,114
.هيا

1815
02:13:09,938 --> 02:13:19,938
dr.noah0@gmail.com

