1
00:00:04,500 --> 00:00:55,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:55,782 --> 00:00:59,369
(هنا أنا (جاك موزلي
رقم شارتي 227

3
00:01:00,578 --> 00:01:02,831
أعتقد أن هذه ستكون آخر وصيّة لي

4
00:01:03,998 --> 00:01:05,375
(هذه من أجل (دايان

5
00:01:07,335 --> 00:01:11,297
عندما ينتهي هذا اليوم
سوف آتي وأتحدّث معك بشأن هذا

6
00:01:11,422 --> 00:01:14,550
(وسوف أخبرك بما حدث يا (دايان

7
00:01:15,343 --> 00:01:17,845
ما أخبروك به
ليس حقيقة ما حدث هنا

8
00:01:19,555 --> 00:01:21,599
لذلك أتمنّى أن تصلك هذه

9
00:01:24,602 --> 00:01:26,854
كنت أحاول القيام بأمر جيد

10
00:01:46,206 --> 00:01:50,293
!انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً

11
00:01:51,670 --> 00:01:53,296
!هيا، هيا

12
00:01:55,006 --> 00:01:57,258
!انبطحوا أرضاً

13
00:01:58,301 --> 00:02:00,470
المكان آمن
إن المكان آمن

14
00:02:01,846 --> 00:02:03,264
حسناً، سنخرج من هنا

15
00:02:06,601 --> 00:02:08,019
هل تشمّ هذه الرائحة؟

16
00:02:17,403 --> 00:02:18,779
منذ بضع ساعات

17
00:02:18,988 --> 00:02:20,656
علينا أن نخرج من هنا
هلا تطفئ ذلك الجهاز؟

18
00:02:20,823 --> 00:02:22,700
حسناً، مَن الموجود في الطابق السفلي
ولا نحتاج إليه؟

19
00:02:40,801 --> 00:02:42,260
!ها أنت هنا، حظاً سعيداً

20
00:02:44,513 --> 00:02:46,056
(أكره أن أفعل هذا يا (جاك

21
00:02:46,181 --> 00:02:48,600
لكنني أريدك أن تبقى هنا
حتى يصل الفريق إلى هنا

22
00:02:48,725 --> 00:02:50,518
حسناً -
ابقَ هنا حتى يأتوا -

23
00:02:50,643 --> 00:02:52,020
حسناً

24
00:02:52,562 --> 00:02:53,938
لا تلمس شيئاً

25
00:04:28,572 --> 00:04:31,241
هل يوجد أي شيء لي؟ -
حبوب من النعناع لرائحة الفم -

26
00:04:31,658 --> 00:04:35,579
(اتصل الرقيب (كانوفا
ويريد منك أن تتحقّق من هذا الطلب

27
00:04:35,704 --> 00:04:38,206
وتتأكد من أن يصل
في الوقت المناسب هذه المرة

28
00:04:38,331 --> 00:04:40,875
الأوراق على مكتبك
ويريد إنجازها الليلة

29
00:04:43,086 --> 00:04:44,462
حسناً

30
00:04:46,381 --> 00:04:49,968
يمكننا أن نؤمّن أحد الضباط
بحلول الساعة الثامنة من صباح الغد

31
00:05:00,561 --> 00:05:01,938
هل أعطيتها اثنين؟

32
00:05:10,821 --> 00:05:13,115
نحن نفعل ما بوسعنا كما تعلم

33
00:05:16,660 --> 00:05:21,915
جاك)، نسيت إخبارك إن الملازم)
يريدك ويريد أن يراك في الحال

34
00:05:22,249 --> 00:05:23,876
أجل، أجل

35
00:05:31,341 --> 00:05:32,717
!(موزلي)

36
00:05:34,177 --> 00:05:35,554
(موزلي)

37
00:05:35,887 --> 00:05:37,472
نعم؟ -
ألم تخبرك (غرايس) أين تجدني؟ -

38
00:05:38,515 --> 00:05:41,643
أجل، منذ دقيقة -
حسناً، اصنع لي معروفاً -

39
00:05:41,768 --> 00:05:43,520
علينا أن نخرج هذا الرجل من الحجز
ونأخذه إلى المحكمة

40
00:05:43,645 --> 00:05:45,021
يحتاج إليه المدّعي العام
بأسرع وقت ممكن

41
00:05:45,230 --> 00:05:48,316
عليه أن يَمثل أمام هيئة المحلّفين
الكبرى قبل الساعة العاشرة

42
00:05:49,859 --> 00:05:51,277
لقد انتهيت من العمل

43
00:05:52,195 --> 00:05:53,905
هل أنهيت عملك الورقي؟

44
00:05:54,405 --> 00:05:57,658
ليس تقنياً
لكنني أقصد أنني أنهيت عملي

45
00:05:57,783 --> 00:05:59,160
اعتبر أنك تعمل بدوام إضافي

46
00:05:59,660 --> 00:06:01,037
(اتصل بي النقيب (غروبر
ويريد أن ننجز هذا في الوقت المناسب

47
00:06:01,620 --> 00:06:03,581
أليس لديك محقّق آخر ليهتم بهذا؟

48
00:06:03,706 --> 00:06:07,042
لا أستطيع
ما زال في الخارج يقوم بعمله

49
00:06:12,172 --> 00:06:15,968
أنا متعب، أنت تعرفني
...أنا لا أرفض إلا إذا

50
00:06:16,093 --> 00:06:17,553
أجل، أنا أعرف
أنك كنت تعمل طوال الليل

51
00:06:17,678 --> 00:06:22,849
ولكن مَن هو المحقّق ومَن هو الملازم؟
جاك)، ليس لديّ أحد آخر)

52
00:06:23,350 --> 00:06:25,102
ليس بالأمر الجلَل

53
00:06:25,435 --> 00:06:28,688
لديك 118 دقيقة
لتصل إلى الحي 16

54
00:06:31,233 --> 00:06:33,276
سأسمح لك بالمجيء إلى العمل
متأخّراً غداً

55
00:06:34,319 --> 00:06:35,695
أجل، أجل

56
00:07:05,015 --> 00:07:10,979
(جئت كي آخذ (إدوارد بانكر -
أجل، هذا أنا هنا، أنا موجود هنا -

57
00:07:11,105 --> 00:07:12,481
عد بعد ساعة

58
00:07:12,606 --> 00:07:13,982
ما الذي تقصده بأن أعود بعد ساعة؟

59
00:07:14,233 --> 00:07:16,818
يفترض أن يرتدي بذلة عندما يغادر -
وإن يكن؟ -

60
00:07:16,944 --> 00:07:18,320
إنها غير موجودة

61
00:07:18,445 --> 00:07:19,946
دعني آخذه من هنا

62
00:07:20,822 --> 00:07:25,744
قلت لك إنه يجب أن يرتدي بذلة -
أجل، من المفترض أن أرتدي بذلة -

63
00:07:25,869 --> 00:07:28,330
إذا كانت من 3 قطع
فستبدو رائعة، أجل

64
00:07:28,455 --> 00:07:32,584
إنها من 3 قطع وبنطالها عريض
لقد اخترتها من الكتيّب

65
00:07:32,709 --> 00:07:38,464
ليس من المفترض
أن أغادر من دونها، انتظر

66
00:07:39,007 --> 00:07:40,383
قل هذا له

67
00:07:40,675 --> 00:07:42,302
لا، ليس من المفترض
أن أغادر من دون البذلة

68
00:07:42,427 --> 00:07:46,806
هيا، هيا -
أنت لا تظن أنك ستقابل سيدة -

69
00:07:46,931 --> 00:07:48,307
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

70
00:07:48,432 --> 00:07:50,560
أجل، السيدة العجوز
ستستقلّ السيارة وإلا فستموت

71
00:07:50,768 --> 00:07:54,730
هل هذا ما تعتقده؟ -
أجل -

72
00:07:54,897 --> 00:07:58,234
انتظر، لن أهدأ
أريد البذلة أيها الضابط

73
00:07:58,359 --> 00:08:00,945
أنا ذاهب إلى المحكمة
ومن المفترض أن أرتدي بذلة

74
00:08:01,070 --> 00:08:03,197
اخرس -
...عليّ أن -

75
00:08:03,322 --> 00:08:05,032
هذه مقتنياتك

76
00:08:06,116 --> 00:08:08,994
...إن ما أحاول قوله هو -
أجل، أجل -

77
00:08:09,119 --> 00:08:11,830
...مقتنياتي... أنا لم أحصل على
انتظر قليلاً

78
00:08:14,082 --> 00:08:17,461
لقد وعدوني ببذلة
وقد اخترتها من الكتيّب

79
00:08:17,586 --> 00:08:19,379
انتظر، انتظر، كتابي لا أستطيع
الذهاب من دون كتابي

80
00:08:19,504 --> 00:08:21,173
إنه مهم جداً بالنسبة إليّ

81
00:08:22,007 --> 00:08:25,051
لماذا تعاملوني هكذا؟
هذه ليست إشارة جيدة

82
00:08:25,635 --> 00:08:28,054
!ما الذي قاله هذا الرجل؟ مهلًا

83
00:08:28,346 --> 00:08:29,848
!اخرس

84
00:08:30,432 --> 00:08:32,517
أنا أكره الشرطة -
!توقّف عن الثرثرة -

85
00:08:37,772 --> 00:08:44,153
أنتم تهتمون بالأشياء الأساسية أكثر
ولا توجد لديكم أشياء ذات أولوية

86
00:08:44,278 --> 00:08:46,072
لماذا تفعلون هذا معي؟

87
00:08:58,584 --> 00:09:02,963
لم تقوموا بأي تغييرات
ما زالت الأوضاع كما هي

88
00:09:03,922 --> 00:09:06,425
تتصرّفون بالطريقة نفسها

89
00:09:07,176 --> 00:09:15,434
إن رائحة هذا المكان نتنة جداً

90
00:09:22,983 --> 00:09:26,111
يا صاحبي، دعني أسألك سؤالاً

91
00:09:27,362 --> 00:09:29,280
حاول أن تعرف هذا بنفسك

92
00:09:30,114 --> 00:09:35,495
أنت تقود السيارة بمفردك
وتأخذ ثلاثة أشخاص من موقف الباص

93
00:09:35,620 --> 00:09:39,040
واحدة منهم سيدة عجوز
وهي مسنّة جداً وسوف تموت

94
00:09:39,749 --> 00:09:44,170
والثاني هو صديقك المفضّل
وينقذ حياتك

95
00:09:44,503 --> 00:09:48,257
والثالث فتاة أحلامك

96
00:09:48,424 --> 00:09:49,967
وعليك أن تختار

97
00:09:50,926 --> 00:09:57,182
لديك مكان لشخص واحد
مَن ستختار؟

98
00:09:58,183 --> 00:10:03,147
أقصد، مَن تفضّل؟ إنها أحجية
لمعرفة شخصيتك ومكانتك في الحياة

99
00:10:03,605 --> 00:10:11,863
إنه سؤال افتراضيّ رائع، هذا جيد
أجل سأعتبر هذا جواباً

100
00:10:21,581 --> 00:10:24,167
لماذا لا تستخدم مكبّر الصوت؟

101
00:10:24,375 --> 00:10:27,837
أضئ ضوء الشرطة
استخدم القوة المتاحة للشرطة

102
00:10:27,962 --> 00:10:31,716
تحرّك، أفسح لي مجالاً

103
00:10:32,216 --> 00:10:34,677
أجل، أنتم تستخدمون هذه العبارة
"أفسحوا مجالاً، أفسحوا مجالاً"

104
00:10:35,887 --> 00:10:37,638
!"أفسحوا مجالاً"

105
00:10:41,892 --> 00:10:46,063
!إشارة
أنت ترى الإشارات في كل مكان

106
00:10:47,314 --> 00:10:52,486
لم أكن أراها هكذا
ثم بدأت أراها

107
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
بدأت أبحث عنها

108
00:10:54,446 --> 00:10:56,949
وبدأ كل شيء يتضح

109
00:10:58,575 --> 00:11:03,372
سأكون على ما يرام
حيث يفترض أن أكون

110
00:11:03,497 --> 00:11:08,293
لم أحصل على بذلتي ولكن أدلي
بشهادتي، سيتم إسقاط التهم وسأصبح حرّاً

111
00:11:08,919 --> 00:11:10,420
هذا منطقيّ بالنسبة إليّ

112
00:11:10,670 --> 00:11:16,843
أؤمن بهذا، سأكون في مكاني حيث
يفترض أن أكون، هل تصدّق هذا؟

113
00:11:17,385 --> 00:11:21,014
أعتقد أن الحياة طويلة جداً
وأمثالك يجعلونها أطول بعد

114
00:11:23,266 --> 00:11:24,851
الحياة طويلة جداً؟

115
00:11:26,561 --> 00:11:28,062
!عجباً

116
00:11:29,147 --> 00:11:33,025
هذا كلام تافه ولم يسبق أن سمعت
أحداً يقول كلاماً أكثر تفاهة من هذا

117
00:11:33,151 --> 00:11:36,445
أنتم المحقّقون تجعلون الحياة أطول

118
00:11:37,321 --> 00:11:43,285
عليكم أن تبقوا أحياء لفترة أطول
تبدو مكتئباً قليلاً، أليس كذلك؟

119
00:11:46,080 --> 00:11:48,707
لماذا توقّفنا؟

120
00:11:49,625 --> 00:11:52,086
المحكمة ليست هنا، ماذا تفعل؟

121
00:11:53,337 --> 00:11:57,674
لماذا تتوقّف؟

122
00:11:57,799 --> 00:12:02,512
عليك أن توصلني إلى المحكمة
لماذا تتوقّف هنا؟ ماذا تفعل؟

123
00:12:02,846 --> 00:12:07,726
اسمعني يا رجل
اسمع، لديّ شهادة هامة في المحكمة

124
00:12:08,768 --> 00:12:13,523
هذا ليس مضحكاً
!ليست لعبة يا رجل! اسمع

125
00:12:15,025 --> 00:12:17,068
!تباً لك

126
00:12:21,447 --> 00:12:23,908
الآن، أنت تقوم بإهانتي

127
00:12:28,996 --> 00:12:32,959
الطقس سيكون صافياً في أوائل
...فترة الصباح ولكن لبقيّة النهار

128
00:12:33,084 --> 00:12:36,420
(سام)! مرحباً (أنجيلا)
كيف حالكما؟

129
00:12:36,545 --> 00:12:41,967
إذاً، ينتظركم يوم حارّ ورطب
الحرارة ستصل إلى 37 درجة مئويّة

130
00:12:42,092 --> 00:12:44,720
...لا تنسوا أن -
علبة من هذه من فضلك -

131
00:12:45,012 --> 00:12:48,849
عرفت من رائحته أنه يبدو طريفاً
!إنه الرجل الخطأ

132
00:12:49,350 --> 00:12:51,101
السعر 17,60

133
00:12:52,102 --> 00:12:53,896
لا تفتحها

134
00:12:54,062 --> 00:12:55,564
!أعطني إياها

135
00:12:57,107 --> 00:12:59,860
كم الساعة؟ إنها الساعة 8:11

136
00:13:03,196 --> 00:13:06,074
هذه علامة جيدة، علامة جيدة

137
00:13:06,199 --> 00:13:08,076
أنا في طريقي إلى هناك
سوف أصل

138
00:13:10,328 --> 00:13:13,456
أتريد الفكّة؟ -
احتفظ بالفكّة -

139
00:13:14,249 --> 00:13:17,085
أتمنّى لكما يوماً سعيداً
لا، أنا لا أريد الفكّة

140
00:13:17,210 --> 00:13:18,586
إلى اللقاء

141
00:13:18,962 --> 00:13:21,381
لا، لا أستطيع أن أفتح هذا
هل تفهم؟

142
00:13:21,589 --> 00:13:24,425
من الأفضل أن تعطيني الفكّة
سوف أحتاج إليها

143
00:13:24,550 --> 00:13:26,177
ألا ترى الوضع الذي أنا فيه؟

144
00:13:26,302 --> 00:13:27,678
لا، لا

145
00:14:04,381 --> 00:14:05,966
!مهلًا

146
00:14:52,052 --> 00:14:53,679
!هيا

147
00:14:59,434 --> 00:15:02,145
اذهب من هنا الآن
هيا اذهب

148
00:15:02,270 --> 00:15:03,647
هيا بنا، فلنذهب

149
00:15:05,648 --> 00:15:09,277
!تحرّك، تحرّك

150
00:15:09,611 --> 00:15:10,987
!هيا

151
00:15:20,454 --> 00:15:24,792
يجب أن تخرج من هنا حالاً
!تعال، هيا بنا

152
00:15:25,209 --> 00:15:27,294
!هيا بنا

153
00:15:34,927 --> 00:15:36,720
مستعد؟

154
00:15:41,391 --> 00:15:43,268
!هيا بنا، هيا

155
00:15:44,478 --> 00:15:46,355
من الأفضل أن يخرج الجميع
من هنا حالًا

156
00:15:46,480 --> 00:15:47,856
ماذا يجري بحقّ السماء؟

157
00:15:48,231 --> 00:15:49,649
فليخرج الجميع وأنت أيضاً -
حسناً -

158
00:15:52,152 --> 00:15:53,528
فلنذهب

159
00:15:53,904 --> 00:15:55,280
!هيا بنا

160
00:15:56,031 --> 00:15:58,325
هيا تحرّكوا، هيا

161
00:16:00,827 --> 00:16:03,621
!هيا، استمرّ بالمشي، تحرّك

162
00:16:04,622 --> 00:16:09,294
(أجل، هنا المحقّق (جاك موزلي
رقم شارتي هو 227

163
00:16:09,752 --> 00:16:13,172
معي مدنيّ يصغي إليّ
...انتظري قليلاً

164
00:16:13,297 --> 00:16:15,425
دومينيك)، ما هو عنوانك هنا؟)

165
00:16:15,716 --> 00:16:19,887
مولبيري) 133) -
مولبيري) 133) -

166
00:16:21,097 --> 00:16:22,765
(شارع (مولبيري

167
00:16:35,361 --> 00:16:37,071
هل سيأتون؟

168
00:16:41,491 --> 00:16:43,535
لا أعرف لما توقّفت

169
00:16:44,661 --> 00:16:46,496
لا أعرف لماذا فعلت ذلك

170
00:16:50,333 --> 00:16:52,586
قلتَ إنك نكرة -
أنا لست أي أحد، أنا نكرة -

171
00:16:52,711 --> 00:16:54,087
اخرس

172
00:16:54,504 --> 00:16:56,589
أنت مدمن
عليك أن تتوقّف عن الشرب

173
00:16:56,715 --> 00:17:00,343
هذا ما تحتاج إليه -
!اخرس -

174
00:17:11,854 --> 00:17:13,231
جاك)؟)

175
00:17:15,358 --> 00:17:17,026
(فرانك) -
مرحباً -

176
00:17:17,485 --> 00:17:21,155
هل أنت بخير؟ -
أجل -

177
00:17:23,240 --> 00:17:26,327
كنا في الخارج عندما تلقّينا
الاتصال وعرفنا أنه أنت

178
00:17:26,911 --> 00:17:28,370
أتينا إلى هنا بأسرع ما يمكن

179
00:17:33,751 --> 00:17:35,127
مرحباً

180
00:17:35,544 --> 00:17:37,129
هل أنت بخير؟

181
00:17:37,462 --> 00:17:39,756
أجل، أنا بخير -
هل استمتعت؟ -

182
00:17:40,757 --> 00:17:42,634
لا -
لا؟ -

183
00:17:43,343 --> 00:17:44,803
عليك أن تستمتع

184
00:17:49,349 --> 00:17:51,851
إذاً يا (جاك)، كيف حالك؟

185
00:17:53,937 --> 00:17:57,816
مرحباً يا رجل -
لقد قمت بعمل رائع هنا -

186
00:17:58,274 --> 00:18:00,068
لقد تمكّنت من ذلك المجرم

187
00:18:01,653 --> 00:18:04,072
لم تفعل هذا منذ هذا فترة

188
00:18:04,238 --> 00:18:07,617
لقد أمسكنا بمطلق النار الثاني
على بعد حوالى حيّين

189
00:18:07,825 --> 00:18:09,285
انتهى الأمر

190
00:18:12,788 --> 00:18:17,418
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟ -
أجل، أنا متعب من الركض -

191
00:18:18,210 --> 00:18:20,463
لمَ لا تدعنا نتولّى الأمر
انطلاقاً من هنا؟

192
00:18:21,630 --> 00:18:23,007
أجل

193
00:18:23,340 --> 00:18:27,302
سوف نوصل الفتى إلى حيث ينتمي
ولا داعي لأن تقلق حيال شيء

194
00:18:27,803 --> 00:18:29,888
سوف نوصلك إلى منزلك -
أجل، أرجوك -

195
00:18:30,013 --> 00:18:32,641
أرجوكم أيها الضابط
هذه فكرة سديدة جداً

196
00:18:32,766 --> 00:18:35,269
فبصراحة لا أظن أن هذا الرجل
بحالة جيدة

197
00:18:35,477 --> 00:18:38,271
لقد قلت له ألا يتوقّف
رجوته ألا يتوقّف

198
00:18:38,397 --> 00:18:42,859
لو لم يتوقّف لما حدث أي شيء
ولما جاء ذلك الرجل إلى النافذة

199
00:18:42,984 --> 00:18:45,320
...لديّ موعد مهم جداً بعد

200
00:18:45,654 --> 00:18:49,032
(جاك) -
(مرحباً يا (شو -

201
00:18:58,458 --> 00:19:03,838
هيا، لمَ لا تأخذ هذه؟ هيا
سنخرجك من هنا، ثمة سيارة بانتظارك

202
00:19:04,797 --> 00:19:06,757
اذهب ونَل قسطاً من النوم

203
00:19:09,510 --> 00:19:10,928
!(جاك)

204
00:19:41,583 --> 00:19:44,711
(هذا الفتى كان سيشهد ضد (جيري

205
00:19:46,504 --> 00:19:49,215
(لقد رأى (جيري
يقوم ببعض الأعمال المشبوهة

206
00:19:50,425 --> 00:19:55,513
كلانا يعرف أن (جيري) لم يكن
شخصاً مثالياً مثلي ومثلك

207
00:19:56,180 --> 00:20:00,017
سوف يقوم بتهديدنا كلّنا
لا نستطيع قبول هذا

208
00:20:00,810 --> 00:20:04,188
سيكون هذا مؤلماً للكثيرين منا

209
00:20:07,441 --> 00:20:08,818
هيا

210
00:20:19,036 --> 00:20:23,749
هذه المسألة برمّتها جعلَتنا
غير مدركين تماماً للوضع

211
00:20:26,627 --> 00:20:29,087
كان من المفترض
(أن يقلّه نسيب (تيتش

212
00:20:29,588 --> 00:20:32,382
لكنه علق في زحمة السير
في مكان ما

213
00:20:34,509 --> 00:20:36,678
لذلك فقد قام الملازم باختيارك

214
00:20:37,929 --> 00:20:42,309
ولكن في التوقيت الخاطئ
والمكان الخاطئ للقيام بهذا العمل

215
00:20:45,186 --> 00:20:50,858
أنت تعلم أنني لن أضعك في موقف كهذا
أنت تعرف هذا

216
00:20:51,609 --> 00:20:54,278
ولم أعرف أنك ستتمكن
من هؤلاء الأشخاص

217
00:20:55,238 --> 00:20:58,157
لهذا السبب كنا وراءك -
أمسك بالمسدس -

218
00:21:01,410 --> 00:21:02,912
أمسك بالمسدس

219
00:21:05,539 --> 00:21:08,459
هيا
فرانك)؟)

220
00:21:08,584 --> 00:21:11,212
ها قد بدأنا -
حسناً، ها قد بدأنا -

221
00:21:11,337 --> 00:21:12,713
(جاك)

222
00:21:17,301 --> 00:21:21,221
حسناً، اترك المسدس
اترك المسدس

223
00:21:25,809 --> 00:21:27,352
سيكون الأمر هكذا

224
00:21:28,061 --> 00:21:33,233
لقد قتلت الأشخاص
الذين حاولوا قتل الفتى

225
00:21:33,358 --> 00:21:38,321
عندئذ، حصل على مسدسك
وأخذك كرهينة

226
00:21:38,446 --> 00:21:41,825
فأتينا نحن وأنقذناك

227
00:21:41,950 --> 00:21:44,536
هو مات وأنت بقيت حياً

228
00:21:45,453 --> 00:21:48,206
ربما يكون هذا جيداً
(بالنسبة إليك يا (جاك

229
00:21:51,042 --> 00:21:52,877
سيعيدك هذا إلى المكان
الذي تنتمي إليه

230
00:22:02,345 --> 00:22:07,266
...هل ما زلت مع -
!هيا، قف -

231
00:22:07,600 --> 00:22:09,435
ما الذي تنظرونه إليه؟ -
ما كان اسمها؟ -

232
00:22:26,743 --> 00:22:32,082
!(كارولاين)... (كارولاين)

233
00:22:33,208 --> 00:22:35,543
(هذا سيغيّر الأحوال كافةً يا (جاك

234
00:22:38,713 --> 00:22:46,554
(إلى هنا... هيا يا (فرانك

235
00:22:51,559 --> 00:22:55,021
أيها الفتى، انهض

236
00:23:02,319 --> 00:23:04,905
!تباً يا رجل! تباً

237
00:23:08,242 --> 00:23:12,955
جاك)، إنها الثامنة و25 دقيقة) -
!ابقَ مكانك -

238
00:23:13,080 --> 00:23:16,124
(أصغ إليّ يا (جاك
تنتهي جلسة هيئة المحلّفين في العاشرة

239
00:23:16,667 --> 00:23:19,503
إذا وصل الشاب إلى هناك
...عندما تمرّ دقيقة واحدة

240
00:23:19,628 --> 00:23:25,008
يصبح كلّ هذا... غير مهم

241
00:23:26,718 --> 00:23:29,221
وما الذي عليك فعله؟
تبديل الواقع والانتقال للطرف الآخر

242
00:23:29,387 --> 00:23:31,014
ما زالت لدينا خيارات هنا

243
00:23:32,891 --> 00:23:34,559
نريد الفتى فحسب

244
00:23:36,436 --> 00:23:41,524
(جاك)... (جاك)
!دعني أساعدك ليس إلا، هيا

245
00:23:41,649 --> 00:23:43,026
ارجع للوراء

246
00:23:46,070 --> 00:23:51,784
جاك)، متى ما خرجت من هذا الباب)
لن أستطيع مساعدتك

247
00:23:51,909 --> 00:23:54,620
(أرجوك ارجع إلى الوراء يا (فرانك

248
00:24:15,098 --> 00:24:16,600
لقد أطلق النار على شرطيّ

249
00:24:16,808 --> 00:24:18,810
ما الذي رأيته بحقّ السماء؟

250
00:24:18,935 --> 00:24:21,980
ما الذي رأيته؟ -
كان ذلك الشرطي موجوداً هناك -

251
00:24:22,105 --> 00:24:26,693
ورأيته من نافذتي يسحب مسدساً
وكان هنالك فتى صغير قادم

252
00:24:26,818 --> 00:24:31,322
تعال، هيا بنا -
قال إنه سيقتل أمه إن أدلى بشهادته -

253
00:24:33,074 --> 00:24:34,534
لماذا فعلت ذلك؟
!نحن نحتاج إليه

254
00:24:34,659 --> 00:24:36,995
الرصاصة في المسدس عمرها 20 عاماً -
ماذا؟ -

255
00:24:37,120 --> 00:24:38,496
لحسن حظك أنه لم يطلق الرصاصة

256
00:24:38,955 --> 00:24:40,790
ألم يخبروك أن (شو) شرطيّ؟ -
لا، لم يخبرني أحد أنه شرطيّ -

257
00:24:40,915 --> 00:24:43,960
أروني صورة ولم يقولوا شيئاً

258
00:24:44,085 --> 00:24:48,047
تهانينا، كنت على وشك الشهادة
(ضد أسوأ الأشرار في (نيويورك

259
00:24:48,172 --> 00:24:49,548
ماذا؟

260
00:24:49,799 --> 00:24:51,175
اسمعوا، إن الوقت يمضي سريعاً

261
00:24:51,300 --> 00:24:54,095
نعرف أنه يجب أن يكون
في المحكمة بحلول الساعة العاشرة

262
00:24:54,220 --> 00:24:55,638
ونعرف وجهته، واضح؟
مولفي)، سترافقني)

263
00:24:56,222 --> 00:24:58,933
هل تعلمون إلى أين ستذهبون؟ -
لنذهب إلى الجانب الشمالي -

264
00:24:59,058 --> 00:25:00,434
حسناً -
هيا بنا -

265
00:25:01,101 --> 00:25:03,854
حضرة النقيب؟ -
ما الوضع يا (فرانك)؟ -

266
00:25:04,646 --> 00:25:07,191
لقد وضعت أوصافه
في كل المحطات التابعة لمركزنا

267
00:25:07,566 --> 00:25:09,860
من دون ذكر أي أسماء
لا أحد يعرف أنه شرطيّ

268
00:25:10,027 --> 00:25:12,029
سيفيدنا أن نحظى ببعض المراقبة

269
00:25:12,779 --> 00:25:14,448
لكم من الوقت يمكنك كتمان هذا؟

270
00:25:14,573 --> 00:25:18,034
هل أطلق النار على شرطيّ؟ -
(أنت النقيب المسؤول عن المركز، (دان -

271
00:25:18,410 --> 00:25:22,706
لكم من الوقت؟ -
لا أعرف، لساعة وربما أكثر بقليل -

272
00:25:22,831 --> 00:25:24,207
مَن كان معك؟

273
00:25:24,374 --> 00:25:27,335
(رجلاي (أورتيز) و(مالدونادو
من الوحدة 66

274
00:25:27,752 --> 00:25:31,422
مع رجلين آخرين من الوحدة 111
واثنين آخرين لا تريد أن تعرف بشأنهما

275
00:25:35,009 --> 00:25:39,555
كان ذلك الرجل شريكك لمدة 20 عاماً
ما الذي حدث هناك بحقّ السماء؟

276
00:25:40,223 --> 00:25:42,099
هل هو مترنّح؟ -
لا أعرف -

277
00:25:42,975 --> 00:25:44,894
لا أعرف، لقد أيقظناه

278
00:25:45,895 --> 00:25:49,190
على أمل أن يفعل ما يقوم به دائماً
ونعود جميعنا للعمل

279
00:25:49,315 --> 00:25:50,775
وإن لم يفعل؟

280
00:25:53,652 --> 00:25:55,237
سوف نتدبّر ذلك

281
00:25:55,696 --> 00:25:57,323
قبل أن يستردّ حياته

282
00:25:58,907 --> 00:26:00,451
إنه طليق في الشارع

283
00:26:03,579 --> 00:26:07,666
ستصبح الأحوال أكثر بشاعة لنا كلّنا
إذا تكلّم ذلك الفتى

284
00:26:08,083 --> 00:26:10,210
لا يستطيع أن يتكلّم -
سيتكلّم -

285
00:26:10,836 --> 00:26:13,547
اسمع، أنا أقدّر ما فعلته لي هناك

286
00:26:13,672 --> 00:26:16,258
لكنني بدأت أفكّر
في أننا لا نستطيع إنهاء هذا العمل

287
00:26:16,383 --> 00:26:21,596
أقصد أنك متعب
ولا تستطيع قدماك أن تحملاك

288
00:26:21,805 --> 00:26:25,016
لديّ مكان كان يجب أن أكون فيه
عند الساعة 12

289
00:26:25,141 --> 00:26:26,643
ويجب أن أذهب إلى هناك

290
00:26:26,768 --> 00:26:28,311
وكي أكون هناك، عليّ أن أنتهي
من المحاكمة في الساعة العاشرة

291
00:26:28,436 --> 00:26:29,812
لا أستطيع الاستمرار هكذا

292
00:26:29,938 --> 00:26:31,522
عليّ أن أنتهي من المحاكمة
في الساعة العاشرة، هل تفهم ما أقوله؟

293
00:26:31,689 --> 00:26:33,399
حسناً، حسناً، أنا أفهم -
أنت لا تصغي إليّ -

294
00:26:33,524 --> 00:26:36,277
انتظر، انتظر، تعال إلى هنا

295
00:26:43,993 --> 00:26:49,415
مترنّح وساقه مصابة
!ولا يحمل سلاحاً

296
00:26:53,335 --> 00:26:54,962
(بوبي) -
نعم؟ -

297
00:26:55,295 --> 00:26:57,631
هل تشاطرني التفكير؟ -
!سبق أن وصلت -

298
00:27:23,156 --> 00:27:24,532
!يا للهول

299
00:27:28,911 --> 00:27:31,497
هيا، هيا بنا

300
00:27:31,664 --> 00:27:34,375
اسمع! ابقَ حيث أنت، سأعود حالاً

301
00:27:38,588 --> 00:27:43,843
هيا، لا تطل الغياب
!علينا أن نذهب، أسرع

302
00:27:45,719 --> 00:27:48,764
أين الحمّام؟ -
ماذا؟ -

303
00:27:48,889 --> 00:27:52,184
الحمّام، أين الحمّام؟ -
في آخر الرواق -

304
00:27:53,519 --> 00:27:54,895
حسناً

305
00:27:57,397 --> 00:27:59,399
إذاً، هكذا تبدو عندما تبتسم؟

306
00:28:00,859 --> 00:28:03,612
لعلّك كنت تشرب
في هذه الصورة أيضاً

307
00:28:06,990 --> 00:28:12,787
!ها هي حبيبتك الجميلة
أنت جميلة يا عزيزتي

308
00:28:13,121 --> 00:28:17,542
هيا يا رجل، لا ينبغي أن نتأخّر
كثيراً هنا، علينا أن نذهب

309
00:28:20,461 --> 00:28:23,047
تأكد من أن تغلق المرحاض
قبل أن تخرج

310
00:28:26,801 --> 00:28:28,511
!إنه مفتوح أصلًا

311
00:28:30,847 --> 00:28:32,807
ربما تركته أنت هكذا؟

312
00:29:31,614 --> 00:29:32,990
(جاك)

313
00:29:34,617 --> 00:29:36,702
(جاك موزلي)
دعني أسألك سؤالاً

314
00:29:39,747 --> 00:29:43,584
لمَ فعلت ذلك؟ -
ماذا فعلت؟ -

315
00:29:44,710 --> 00:29:46,253
لماذا أطلقت النار
على ذلك الشرطي؟

316
00:29:48,297 --> 00:29:51,842
رجال الشرطة
لا يطلقون النار على بعضهم

317
00:29:54,303 --> 00:29:56,388
وخصوصاً من أجل شخص مثلي

318
00:30:09,150 --> 00:30:14,280
لقد تجاوزتَ الحدود كثيراً
من أجل شخص غريب شكراً لك

319
00:30:15,740 --> 00:30:20,161
أنا لم أؤذ أحداً، أنت تعرف ذلك

320
00:30:20,286 --> 00:30:23,706
أنا لا أعبث مع الشرطة
هل تفهم كلامي؟

321
00:30:24,081 --> 00:30:26,959
أنصحك أن ترفع يدك عن الزناد

322
00:30:28,127 --> 00:30:30,755
لم يسبق أن صادقتهم -
ضعه على الأرض -

323
00:30:37,595 --> 00:30:40,222
(أنت تزيد الوضع سوءاً يا (جاك
لماذا تريد تحقيق العدالة بيديك؟

324
00:30:42,391 --> 00:30:44,810
خذ، قيّد نفسك -
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

325
00:30:46,979 --> 00:30:52,651
وكلّ هذا من أجل غريب مثلي؟ -
حسناً أيها الفتى، جيد -

326
00:30:52,985 --> 00:30:56,113
حسناً، حسناً

327
00:30:56,238 --> 00:30:59,407
حسناً

328
00:31:04,120 --> 00:31:06,331
كان عليك أن تقوم
(بما تقوم به دائماً يا (جاك

329
00:31:08,082 --> 00:31:10,919
أين هاتفك؟ -
في الجَيب الأيسر -

330
00:31:12,629 --> 00:31:15,048
هو يعرف أنني هنا
...إذا لم أردّ عليه

331
00:31:18,885 --> 00:31:21,179
جاك)؟) -
فلنذهب أيها الفتى، هيا -

332
00:31:35,150 --> 00:31:38,362
(بوب) -
(إن (بوب) منشغل حاليّاً يا (فرانك -

333
00:31:39,196 --> 00:31:41,031
لماذا أنا لست متفاجئاً يا (جاك)؟

334
00:31:41,198 --> 00:31:42,574
هل أطلقت عليه النار أيضاً؟

335
00:31:44,326 --> 00:31:45,994
لنذهب ولنتفقّد شقته

336
00:31:52,000 --> 00:31:56,296
جاك)، لستَ بقوّتنا)
سوف ينتهي الأمر بشكل سيئ لك

337
00:31:59,382 --> 00:32:00,759
أضعتَ فقدت الفتى، أليس كذلك؟

338
00:32:03,845 --> 00:32:09,559
لقد خذلك، ربما يكون هذا أفضل
شيء يحصل لك، لذلك عد إلى المنزل

339
00:32:09,684 --> 00:32:13,855
وانسَ ما حصل وسنتولّى نحن الأمر
من هنا ونحن سنقوم بالبحث عنه

340
00:32:14,063 --> 00:32:17,316
لا تستطيع أن تجده، سوف نجده

341
00:32:18,651 --> 00:32:22,280
(سوف نجده، والآن يا (جاك
يمكنك أن تقفل الخط الآن

342
00:32:26,575 --> 00:32:27,952
أين أنت أيها الفتى؟

343
00:32:29,036 --> 00:32:32,414
حسناً، لنرَ من أي طريق سيذهب

344
00:32:32,748 --> 00:32:36,960
هل سيتجه شرقاً أو غرباً؟
في أي طريق سيذهب؟

345
00:32:39,087 --> 00:32:40,839
فلنرَ إذا ما ذهب إلى المدينة

346
00:32:43,258 --> 00:32:47,512
عذراً سيدتي، هل تسمحين
بأن تقطعي لي تذكرة من فضلك؟

347
00:32:47,637 --> 00:32:53,518
إن الأمر مهم، ستفوتني محاكمة

348
00:32:56,521 --> 00:32:57,897
المعذرة يا سيدتي

349
00:32:58,148 --> 00:33:00,400
هلا تقطعين لي تذكرة؟
لديّ موعد جداً

350
00:33:00,525 --> 00:33:02,861
أرجوك سيدتي، اقطعي لي تذكرة
أحاول الوصول إلى موعد مهم

351
00:33:03,361 --> 00:33:08,366
فليساعدني أحدكم، ساعدوني

352
00:33:08,783 --> 00:33:15,206
تعال إلى هنا، هيا

353
00:33:15,331 --> 00:33:16,958
شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

354
00:33:32,514 --> 00:33:33,974
!مهلًا

355
00:33:34,391 --> 00:33:37,186
!لا -
ماذا تفعل؟ لماذا هربت؟ -

356
00:33:37,311 --> 00:33:41,231
لا، هذا كثير جداً! سأقوم بهذا بنفسي
سوف أخرج من هنا

357
00:33:41,356 --> 00:33:44,401
إذا تمكنوا من العثور عليك
فسيعثرون عليّ

358
00:33:44,609 --> 00:33:49,281
لن يحدث هذا -
أصغ إليّ، أصغ إليّ -

359
00:33:49,531 --> 00:33:52,325
أنا صديقك الوحيد هنا -
لستَ صديقي -

360
00:33:52,450 --> 00:33:55,829
أستطيع القيام بهذا -
لستَ صديقي! أنت لا تعرفني حتى -

361
00:33:55,954 --> 00:34:00,917
وإلى أين ستأخذني؟ أنت خطير عليّ
منذ أن أتيت معي والناس يحاولون قتلي

362
00:34:01,084 --> 00:34:02,460
!إنهم أناس تعرفهم أنت

363
00:34:02,627 --> 00:34:04,837
اسمع يا رجل
لديّ مكان عليّ أن أذهب إليه

364
00:34:04,962 --> 00:34:07,215
لديّ شيء عليّ القيام به
إلا إذا أطلقت عليّ النار

365
00:34:07,340 --> 00:34:08,716
وألقيت القبض عليّ هنا

366
00:34:08,841 --> 00:34:11,719
لن أذهب معك، هل تفهم؟
شكراً لك يا (جاك موزلي)، أنا ذاهب

367
00:34:11,844 --> 00:34:14,680
لا يمكنك الذهاب -
(بلى! شكراً لك يا (جاك موزلي -

368
00:34:14,805 --> 00:34:18,934
لا، لا تفعل هذا، توقّف -
أنت لن تذهب، تعال -

369
00:34:22,104 --> 00:34:25,482
حسناً، حسناً -
تحرّك -

370
00:34:25,608 --> 00:34:27,359
!ابتعدوا

371
00:34:29,987 --> 00:34:32,489
!تحرّك

372
00:34:41,706 --> 00:34:44,251
ماذا ستفعل؟ -
!تاكسي -

373
00:34:44,376 --> 00:34:46,670
!مهلًا -
!تاكسي! تاكسي -

374
00:34:51,257 --> 00:34:54,344
إنه (كالر)، لقد أضاعه
(في محطة شارع (كانال

375
00:34:54,511 --> 00:34:59,015
أين؟ أين؟
بئساً! أين هو بحقّ السماء؟

376
00:35:00,350 --> 00:35:02,143
!بئساً

377
00:35:02,268 --> 00:35:03,978
سوف نجدك

378
00:35:04,437 --> 00:35:11,902
معك المحقّق (نوجانت)، أريد تعقّب
إشارة هاتف خلويّ، الرمز 917935

379
00:35:14,989 --> 00:35:19,618
ذلك الشرطي في شقتك قال إن عليك
أن تقوم بما تقوم به دائماً

380
00:35:19,743 --> 00:35:21,579
ما الذي قصده بهذا؟

381
00:35:24,164 --> 00:35:26,667
أنت لا تقوم بما تقوم به دائماً
أليس كذلك؟

382
00:35:27,709 --> 00:35:32,297
جاك موزلي)، أنا أفهم الإشارة)
أنا حيث يفترض أن أكون

383
00:35:32,422 --> 00:35:34,675
كنت مخطئاً، أنت الرجل الصالح

384
00:35:34,800 --> 00:35:37,386
ربما كان غيرك ليتصرّف بشكل مغاير
لكنني صادفتك أنت

385
00:35:37,511 --> 00:35:39,513
أنا ممتنّ لذلك، أنت الشخص المناسب

386
00:35:39,638 --> 00:35:41,014
حسناً؟ -
حسناً، حسناً -

387
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
لقد تمّ تحديد الإشارة -
أجل، أنا (نوجانت)، أسمعك -

388
00:35:43,683 --> 00:35:50,064
جهاز تحديد المواقع رصدهما في
باوري) أكرّر، (باوري) في الحي الصيني)

389
00:35:50,315 --> 00:35:52,775
هل سمعتم هذا؟
إنه في الحي الصيني

390
00:35:52,942 --> 00:35:54,319
لنذهب إلى هناك

391
00:36:03,578 --> 00:36:07,415
ما هي قصة هذا الكتاب؟ -
إنها يمثّل مخططاتي في العمل -

392
00:36:07,540 --> 00:36:10,668
يحتوي وصفات خاصة
سأفتتح مَخبزاً

393
00:36:10,793 --> 00:36:14,505
إنه نوع خاص جداً بالنسبة
يؤمّن كعكات عيد الميلاد والحلويات

394
00:36:14,630 --> 00:36:16,006
إن هذا يدرّ الكثير من الأموال

395
00:36:16,131 --> 00:36:18,342
ما رأيك بهذا؟ عندما يحلّ عيد ميلادك
...وترى كعكة عيد ميلاد كبيرة

396
00:36:18,467 --> 00:36:20,010
أنا أكره كعكات عيد الميلاد

397
00:36:20,219 --> 00:36:21,970
ماذا تقصد بأنك تكره
كعكات عيد الميلاد؟

398
00:36:22,137 --> 00:36:24,932
أولاً، لن يحدث هذا كما تخطط

399
00:36:25,057 --> 00:36:29,102
فهذا أشبه بسرقة الأشياء
ولن تقدّر على بيع منتجاتك لأنك لص

400
00:36:29,269 --> 00:36:32,564
وهذا ما أنت عليه
أنت لص وستبقى لصاً دائماً

401
00:36:32,689 --> 00:36:34,399
يمكن للناس أن يتغيّروا

402
00:36:34,608 --> 00:36:37,360
الأيام تتغيّر والأشياء تتغيّر
إنما ليس البشر

403
00:36:37,486 --> 00:36:38,862
إنهم لا يتغيّرون أبداً

404
00:36:38,987 --> 00:36:41,698
...بلى يتغيّرون
هل تعلم؟ ستتلقّى تلك الكعكة

405
00:36:41,823 --> 00:36:45,035
وهل تعرف ماذا سيكتب عليها؟
"جاك موزلي)، كل هذه)"

406
00:36:45,160 --> 00:36:47,036
ستجعلك تلعق أصابعك أيضاً
لأنها ستكون لذيذة جداً

407
00:36:47,162 --> 00:36:49,289
إن الهدف يتحرّك إلى الغرب
(نحو شارع (بيل

408
00:36:51,916 --> 00:36:54,085
إنه يتحرّك الآن جنوباً
(نحو شارع (دويرز

409
00:36:54,210 --> 00:36:55,753
ما زال يتحرّك
(جنوباً نحو شارع (دويرز

410
00:36:55,878 --> 00:36:58,089
(حسناً يا (بوبي)، تولّ أنت (دويرز
(وسنتولّى نحن (بارك

411
00:36:58,214 --> 00:36:59,632
(ويا (كالر
(اذهب باتجاه (باوري

412
00:37:00,007 --> 00:37:02,426
فلنحاصره -
علم، أنا في طريقي إلى هناك -

413
00:37:03,094 --> 00:37:05,012
!توقّف هنا، توقّف

414
00:37:46,719 --> 00:37:50,598
لا يمكنكما الدخول -
نحن آسفان -

415
00:38:10,075 --> 00:38:12,745
اسمع يا رجل، عليّ أن أكون هناك

416
00:38:13,120 --> 00:38:19,168
هل تفهم؟ يجب أن أكون هناك
تفصل بيننا ثلاثة شوارع

417
00:38:19,293 --> 00:38:20,669
هل لديك خطط ما؟

418
00:38:20,794 --> 00:38:22,337
هل تخطّط لشيء ما؟

419
00:38:22,546 --> 00:38:24,214
عليّ أن أكون هناك

420
00:38:24,339 --> 00:38:26,425
أرى أنك تعرج
يجب أن يفحصك طبيب

421
00:38:26,550 --> 00:38:30,804
لديّ صديق كان يعاني ألماً في ساقه
وكان يرفض الذهاب لرؤية الطبيب

422
00:38:31,346 --> 00:38:35,225
وعندما قرّر الذهاب وأخيراً
قالوا له إنها رضّة بسيطة

423
00:38:35,350 --> 00:38:38,395
فأهملها والآن سيجرون له
عملية بتر عند الركبة

424
00:38:38,978 --> 00:38:41,439
كانت حاله سيئة جداً
وعانى الكثير من الألم

425
00:38:41,564 --> 00:38:45,401
(في الواقع، ذهب إلى (جيرسي
وأصبح راكب دراجات

426
00:38:45,568 --> 00:38:49,989
وحصل على تعويض
أقصد أن كل شيء يحدث لسبب وجيه

427
00:38:50,531 --> 00:38:52,533
أنت ولد كثير الكلام يا بنيّ

428
00:38:58,914 --> 00:39:06,630
ادخل إلى هنا
اسحبني

429
00:39:07,006 --> 00:39:08,549
!هيا، هيا

430
00:40:10,651 --> 00:40:12,611
إلى أين نذهب؟ إلى أين نذهب؟

431
00:40:14,071 --> 00:40:15,989
!ابتعدوا عن الطريق، ابتعدوا عن الطريق

432
00:40:25,832 --> 00:40:30,336
جاك)، كيف سنعرف)
أن المحكمة بهذا الاتجاه؟

433
00:40:30,462 --> 00:40:32,213
...جاك)، علينا أن نعرف)

434
00:40:34,257 --> 00:40:37,302
!انبطح! أخفض رأسك -
!هيا -

435
00:40:40,346 --> 00:40:42,056
!بسرعة

436
00:40:56,237 --> 00:40:57,613
!(كالر)

437
00:40:58,781 --> 00:41:00,157
!ادفع

438
00:41:31,980 --> 00:41:33,565
هل أنت بخير يا (جاك)؟

439
00:41:38,444 --> 00:41:41,155
كنت أصوّب على الفتى
إذا كان هذا يجعلك تشعر بتحسّن

440
00:41:41,364 --> 00:41:42,740
!لقد أخطأت الهدف

441
00:41:47,495 --> 00:41:49,372
سيتسبّب هذا الفتى بمقتلك

442
00:41:51,373 --> 00:41:52,750
هل يستحقّ هذا العناء؟

443
00:41:59,673 --> 00:42:01,050
حسناً، لديّ اليوم بطوله

444
00:42:03,093 --> 00:42:04,761
ماذا عنك؟ هل لديك اليوم بطوله؟

445
00:42:08,348 --> 00:42:13,353
هل ما زلت هنا يا (جاك)؟ -
أجل، ما زلت هنا -

446
00:42:15,939 --> 00:42:17,357
!هذا غريب@

447
00:42:22,946 --> 00:42:24,406
عندما بدأت هذا اليوم

448
00:42:25,949 --> 00:42:28,826
لم أتخيّل قط أنني سأتبادل
إطلاق النار مع صديقي

449
00:42:30,036 --> 00:42:35,124
لم نعد صديقين قرابة الساعة 8:25
في ذلك النادي

450
00:42:36,626 --> 00:42:38,002
لا

451
00:42:39,003 --> 00:42:43,257
لا، هذا لن يمحو 20 عاماً

452
00:42:44,342 --> 00:42:45,760
ما زلنا صديقين

453
00:42:50,347 --> 00:42:54,476
اسمع، أودّ أن أتراجع
لكنني لا أستطيع

454
00:42:57,396 --> 00:43:01,984
لذلك سنمضي للأمام يوم آخر
وفي قضية أخرى وفي يوم آخر

455
00:43:02,109 --> 00:43:03,485
لقد تمّ تجاوز الحدود

456
00:43:03,735 --> 00:43:05,237
أي حدود؟ -
هل تسمعني؟ -

457
00:43:05,404 --> 00:43:08,532
لقد تمّ تجاوز الحدود -
أي حدود؟ لا توجد أي حدود -

458
00:43:09,324 --> 00:43:12,661
يجب أن تنهي العمل
!أو ألا تنهيه، ليس إلا

459
00:43:12,786 --> 00:43:15,914
تقوم بإبعاد الأشرار مهما كلّف الأمر

460
00:43:16,206 --> 00:43:21,211
والآن، ستقوم بتدمير حياة ستة
من رجال الشرطة

461
00:43:22,629 --> 00:43:25,882
من رجال الشرطة الأخيار والصالحين

462
00:43:29,385 --> 00:43:33,806
هل أنت مستعد للتضحية
بحياتهم مقابل ذلك الفتى؟

463
00:43:35,391 --> 00:43:36,976
(اسمع يا (فرانك

464
00:43:37,560 --> 00:43:39,812
فرانك)؟) -
نعم؟ -

465
00:43:39,937 --> 00:43:42,732
الأمر لا يتعلق بتدميري لحياة أحد

466
00:43:43,190 --> 00:43:47,486
واضح؟ الأمر متعلق بك
هل تسمعني؟

467
00:43:49,238 --> 00:43:50,656
أجل

468
00:43:52,157 --> 00:43:53,742
هل نظرت إلى سجلّ ذلك الفتى؟

469
00:43:55,452 --> 00:43:56,829
أنا فعلت ذلك

470
00:43:57,412 --> 00:44:00,749
سطو مسلّح والاعتداء على امرأة بريئة -
أنا لم أقم بسطو مسلّح -

471
00:44:00,874 --> 00:44:03,210
...ضرب امرأة عجوز

472
00:44:03,335 --> 00:44:07,172
قلت لك إنني لم أفعل ذلك -
!اخرس، اخرس -

473
00:44:07,339 --> 00:44:09,007
لا، لا تقل له أن يخرس

474
00:44:09,508 --> 00:44:14,304
لا يا (جاك)، أصغ إليه
هذا الفتى ذكي

475
00:44:14,638 --> 00:44:16,264
إنه يتلاعب بك

476
00:44:18,057 --> 00:44:19,726
إنه أذكى منك

477
00:44:20,935 --> 00:44:25,690
إنه يخبرك قصصاً
يريد أن يصبح مواطناً صالحاً

478
00:44:27,442 --> 00:44:30,862
وأن يذهب إلى الصلاة
ويشتري منزلاً لوالدته

479
00:44:31,445 --> 00:44:35,449
لكنه قد أمضى أكثر
من نصف حياته في السجن

480
00:44:37,243 --> 00:44:42,164
منذ ساعتين، كان يقبع في زنزانة
بسبب حيازته للسلاح

481
00:44:42,706 --> 00:44:45,668
أجل، إنه بارع دائماً
في القيام بما يجب فعله

482
00:44:45,834 --> 00:44:47,962
هذا ليس صحيحاً -
إنه مجرم محترف -

483
00:44:48,087 --> 00:44:49,463
هذا هو مَن تحميه

484
00:44:51,048 --> 00:44:52,424
هل أنت بخير؟ -
أجل -

485
00:44:52,549 --> 00:44:54,551
أجل، لقد احتجزه (فرانك) في الداخل

486
00:44:55,177 --> 00:44:56,803
لقد حصل على مسدسي أيضاً

487
00:44:57,012 --> 00:45:02,184
إذا لم تكن تعرف مدى الخطأ في هذا
فأنا أعدك أنني سأتكلّم من أعمق قلبي

488
00:45:03,226 --> 00:45:05,562
عندما أقدّم التعازي في جنازتك

489
00:45:06,771 --> 00:45:11,192
إذاً، هل ستصدّق الفتى؟

490
00:45:14,279 --> 00:45:16,114
أم أنك ستصدّق شريكك السابق؟

491
00:45:21,577 --> 00:45:22,954
(فرانك)

492
00:45:23,079 --> 00:45:25,331
أمّن لي الباب -
حسناً -

493
00:45:27,416 --> 00:45:33,798
إذا صدّقت الفتى
فأمامك خيار كي تتخذه

494
00:45:42,473 --> 00:45:44,683
إذا صدّقت شريكك السابق

495
00:45:46,769 --> 00:45:50,647
فعليك أن تختار الباب رقم 2
لتعود من حيث جئت

496
00:45:50,772 --> 00:45:53,901
مع رجلك التي تعرج
ويدك المصابة

497
00:46:02,576 --> 00:46:06,162
لن تتمادى في هذا، ماذا لو أن
شريكك السابق محقّ يا (جاك)؟

498
00:46:07,372 --> 00:46:08,790
ماذا لو كان محقّاً؟

499
00:46:09,082 --> 00:46:11,167
ما لو كنت تهدر حياتك البائسة؟

500
00:46:30,645 --> 00:46:32,021
(أنا (فرانك

501
00:46:32,146 --> 00:46:33,522
هل أنت بخير؟

502
00:46:33,689 --> 00:46:35,316
أجل، لقد صعدا في المصعد
حاصروا المبنى

503
00:46:35,816 --> 00:46:38,068
هيا، تعالوا

504
00:46:38,652 --> 00:46:40,571
!ليخرج الجميع، نحن الشرطة

505
00:46:41,113 --> 00:46:43,574
!فليخرج الجميع، نحن الشرطة

506
00:46:46,368 --> 00:46:48,912
فرانك)، أين أنت؟) -
(سأصعد يا (فرانك -

507
00:46:50,539 --> 00:46:52,416
هيا إلى الطابق العلويّ

508
00:46:52,916 --> 00:46:55,544
احرس الدرج جيداً
(اذهب إلى الدرج الخلفي يا (بوبي

509
00:46:55,710 --> 00:47:00,090
تحقّق من الأبواب، هيا تعال
من هذا الاتجاه وطوّق المكان

510
00:47:15,897 --> 00:47:17,273
مرحباً؟

511
00:47:17,774 --> 00:47:19,358
مرحباً؟

512
00:47:23,446 --> 00:47:25,948
لا، لا شيء -
ما من إجابة، ليس هنا، هيا -

513
00:47:35,291 --> 00:47:37,251
لن لا أفتح الباب أبداً

514
00:47:37,501 --> 00:47:40,003
أرجوك، أرجوك ساعدني

515
00:47:43,298 --> 00:47:47,344
هيا، تعال

516
00:47:48,637 --> 00:47:50,555
!(جاك)، (جاك)

517
00:47:53,016 --> 00:47:54,392
شكراً لك

518
00:47:54,518 --> 00:47:57,103
شكراً جزيلاً لك -
لقد سمعته، أليس كذلك؟ -

519
00:47:57,270 --> 00:47:59,481
أجل، لقد قال إنه لا يفتح الباب أبداً

520
00:48:09,365 --> 00:48:10,908
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

521
00:48:11,075 --> 00:48:12,452
شكراً لك

522
00:48:13,202 --> 00:48:15,455
شكراً جزيلاً لك سيدي

523
00:48:15,621 --> 00:48:19,542
لقد سمعته، أليس كذلك يا (جاك)؟ -
أبق صوتك منخفضاً -

524
00:48:20,001 --> 00:48:24,213
لا أفتح الباب أبداً
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

525
00:48:27,758 --> 00:48:29,552
يبدو أن هذا موجود في كل مكان

526
00:48:29,760 --> 00:48:31,971
أريد مساعدة المدّعي
العام (ماكدونالد) رجاءً

527
00:48:32,096 --> 00:48:33,555
هل لي أن أعرف من المتصل؟

528
00:48:33,722 --> 00:48:36,225
أجل، أخبريها أنني الرجل
الذي معه الشاهد

529
00:48:42,773 --> 00:48:46,985
إن العملاق عندما تمسك به
يصنع إعصاراً

530
00:48:48,361 --> 00:48:50,071
يصنع إعصاراً

531
00:48:50,655 --> 00:48:53,617
ثلاثة أشخاص في موقف الباص

532
00:48:53,950 --> 00:48:55,785
امرأة عجوز

533
00:48:56,411 --> 00:48:59,748
وصديق مثل صديقي هنا

534
00:49:00,290 --> 00:49:02,834
هو... أنقذ حياتك إذاً هو صديقك

535
00:49:03,251 --> 00:49:05,295
إنه المحقّق (موزلي) يطلبك

536
00:49:06,087 --> 00:49:07,463
موزلي)؟)

537
00:49:07,880 --> 00:49:09,507
أجل -
أين أنت بحق السماء؟ أين شاهدي؟ -

538
00:49:09,716 --> 00:49:11,384
نحن على بعد سبعة أحياء منكم

539
00:49:11,551 --> 00:49:13,845
هنالك تقريباً عشرة شرطيين بيني وبينك

540
00:49:13,970 --> 00:49:15,596
وجميعهم يريدون هذا الفتى ميتاً

541
00:49:15,846 --> 00:49:18,641
ناهيك عن أن هنالك تسريباً
في مكتبك، هل تسمعينني؟

542
00:49:18,766 --> 00:49:21,477
أحد ما يتحدّث مع هؤلاء الشرطة -
!بئساً -

543
00:49:21,602 --> 00:49:24,438
برأيك ما الذي سيحدث
عندما تعاقبين (شو)؟

544
00:49:24,563 --> 00:49:27,274
هل تظنين أنهم سوف يستسلمون
ويقبلون أن يسجنوا بهدوء؟

545
00:49:27,441 --> 00:49:29,944
كان علينا أن نعتمد
المحلّفين الكبرى

546
00:49:30,069 --> 00:49:31,570
إنه خطأ القاضي
لقد فعل هذا لكنه لم ينجح

547
00:49:31,695 --> 00:49:35,199
كنا سنتوقّف إلى أن
ظهر (إدوارد بانكر) في الليلة الماضية

548
00:49:35,365 --> 00:49:37,117
جلسة هيئة المحلّفين تنتهي
عند الساعة العاشرة

549
00:49:37,242 --> 00:49:39,953
وإذا لم يأت ذلك الفتى
فكل شيء سيضيع

550
00:49:40,078 --> 00:49:42,456
إنه شاهد عيان
يمكنه أن يجعل هذا ناجحاً

551
00:49:42,622 --> 00:49:45,292
أين أنت؟ سأرسل لك فرقة
!ريتشارد)، أعطني قلماً)

552
00:50:03,101 --> 00:50:04,644
في أي غرفة؟

553
00:50:09,732 --> 00:50:14,445
ماذا؟ ألن يأتوا؟ -
بلى، هم قادمون -

554
00:50:14,570 --> 00:50:19,784
جيد، عليّ أن أكون في مكان ما
لديّ شيء للقيام به

555
00:50:19,950 --> 00:50:24,496
يجب أن أكون في مكان ما عصراً
عليّ أن أذهب لأحضر شيئاً مهماً

556
00:50:25,706 --> 00:50:27,624
!تباً -
أجل -

557
00:50:27,958 --> 00:50:29,793
أورتيز)، سأدخل إلى المبنى)

558
00:50:31,795 --> 00:50:33,297
فرانك)؟)

559
00:50:36,300 --> 00:50:37,843
(تمّ الاهتمام بـ(تووي) و(كالر

560
00:50:37,968 --> 00:50:40,095
(جيد، اعثر على (بوبي
إنه عند الدرج

561
00:50:40,595 --> 00:50:42,639
إيدي)، تعال وضع هذا عليك)

562
00:50:42,848 --> 00:50:44,224
هيا، خذ، البسه

563
00:50:44,349 --> 00:50:47,477
لا، إنه مصنوع من الصوف
ونحن في الصيف الحارّ

564
00:50:47,602 --> 00:50:49,020
أنت تلبس مثل المجرمين

565
00:50:49,312 --> 00:50:53,274
تريد مني أن أغيّر... حسناً
لماذا هذا بالتحديد، ما رأيك بهذا؟

566
00:50:53,525 --> 00:50:57,195
لا، اترك هذا -
ما العيب فيه؟ إنه ملائم -

567
00:50:57,320 --> 00:50:59,906
هو لا يرتدي ذلك القميص، هيا البسه

568
00:51:00,365 --> 00:51:06,370
حسناً، ما رأيك بهذا؟
!هل هذا مناسب تماماً؟ لونه أزرق زاه

569
00:51:10,416 --> 00:51:13,878
عندما كنت محتجزاً
جعلوني أعمل في المطبخ

570
00:51:14,003 --> 00:51:15,671
:في أحد الأيام جاء أحدهم إليّ وقال

571
00:51:15,796 --> 00:51:19,675
"هل تظن أنه يمكنك أن تخبز لي كعكة؟"
"قلت: "أجل سأخبز لك كعكة

572
00:51:19,967 --> 00:51:22,928
وأنا لم أخبره قط
أنني لم أخبز كعكة في حياتي

573
00:51:23,137 --> 00:51:24,930
ولكن لم يكن لديّ شيء آخر أفعله

574
00:51:25,055 --> 00:51:30,102
لذلك قمت بهذا
لقد خبزت كعكة له

575
00:51:30,435 --> 00:51:34,273
وكان عيد ميلاد رائعاً

576
00:51:35,148 --> 00:51:37,651
كان عيد ميلاد سعيداً

577
00:51:38,568 --> 00:51:44,741
لقد جنّ جنونه ولم يتمكن من ضبط نفسه
"وقال: "شكراً لك يا صاحبي، أنت رائع

578
00:51:44,908 --> 00:51:47,744
وبدأت القيام بهذا
مثل الأشخاص المتمرّسين

579
00:51:47,869 --> 00:51:51,331
كانت هذه بداية -
لقد أغفلتَ زراً -

580
00:51:51,456 --> 00:51:53,875
حقاً؟ -
إن أزرارك غير مرتبة -

581
00:51:54,542 --> 00:51:57,003
هيا، هيا يا رجل -
حسناً -

582
00:51:57,795 --> 00:51:59,380
(نوجانت)

583
00:52:02,258 --> 00:52:03,843
أنت رائع!@

584
00:52:06,762 --> 00:52:10,349
(رقم الغرفة هو (5 دي -
حسناً -

585
00:52:12,893 --> 00:52:19,900
وبدأت أقوم بأبحاثي وأتقن الأمر
وبدأت أحصل على النقود مقابل الكعكات

586
00:52:20,192 --> 00:52:22,569
لقد أحبّوا هذه الحلويات

587
00:52:22,903 --> 00:52:26,406
(مع رسومات مثل الطائر (تويتي
(أو الأرنب (باغز باني

588
00:52:26,532 --> 00:52:30,869
أو (يو غي أو)، هل سمعت عنه؟ -
!(يو غي أو) -

589
00:52:31,036 --> 00:52:32,537
إن الأولاد يحبّون ذلك

590
00:52:37,167 --> 00:52:40,837
(أنت لا تعرف (يو غي أو) يا (جاك
شخصية (يو غي أو) رائعة

591
00:52:41,004 --> 00:52:42,380
هل تصغي إلى ما أقوله؟

592
00:52:46,718 --> 00:52:50,430
(عندما أجني النقود يا (جاك
سأفتتح مَخبزي الخاص

593
00:52:50,805 --> 00:52:54,976
(سوف أبهرك يا (جاك
قل، كيف أبدو؟

594
00:52:55,226 --> 00:52:56,602
!حسناً

595
00:52:56,936 --> 00:52:58,563
!مكانكم! نحن من الشرطة

596
00:52:58,729 --> 00:53:03,109
الشرطة! الشرطة -
!صمتاً -

597
00:53:03,985 --> 00:53:05,820
فرانك)، لقد دلّونا على الشقة الخطأ)

598
00:53:10,116 --> 00:53:11,617
ضعه جانباً

599
00:53:13,035 --> 00:53:14,787
ضعه جانباً

600
00:53:20,084 --> 00:53:21,835
لا يمكن أن تبقى محظوظاً طوال الوقت

601
00:53:22,127 --> 00:53:23,629
يجب أن تكون ذكياً في كل يوم

602
00:53:26,590 --> 00:53:28,258
حسناً، أعطني المسدس

603
00:53:28,425 --> 00:53:31,678
استدر -
ماذا تفعل؟ -

604
00:53:37,350 --> 00:53:39,769
(هذا المكان مليء بالشرطة يا (إيدي

605
00:53:39,978 --> 00:53:42,313
هيا، انظر إليّ

606
00:53:43,982 --> 00:53:46,734
!إيدي)، أصغ إليك)

607
00:53:47,318 --> 00:53:49,362
ما هو شعورك؟

608
00:53:53,032 --> 00:53:54,659
كيف تشعر؟

609
00:53:55,159 --> 00:53:56,953
أنت خبّاز، أليس كذلك؟

610
00:53:58,079 --> 00:54:00,706
إيدي)... أصغ إليه)

611
00:54:01,540 --> 00:54:04,168
إذا أطلقت النار
فتنال حكماً بالسجن المؤبّد

612
00:54:04,752 --> 00:54:06,587
فرانك)، نحن قادمون)

613
00:54:06,962 --> 00:54:08,380
هل تسمعني يا (فرانك)؟

614
00:54:13,218 --> 00:54:15,637
لا يمكنك أن توقفني، هل تفهم؟ -
حان وقت الذهاب -

615
00:54:15,763 --> 00:54:18,307
حان وقت الذهاب -
لا يمكنك إيقافي -

616
00:54:20,809 --> 00:54:22,519
أعطيته سلاحاً ملقّماً؟

617
00:54:27,315 --> 00:54:29,192
!(فرانك) -
!بوبي)، انزع عني هذا الوسخ) -

618
00:54:29,401 --> 00:54:30,777
هل أخذ مسدسك؟

619
00:54:30,902 --> 00:54:32,279
لقد اتجها إلى الجنوب
لنخرج من هنا

620
00:54:32,404 --> 00:54:35,824
(أورتيز)، (أورتيز)
!أعطني سلاحك، أعطني سلاحك، تعال

621
00:54:40,954 --> 00:54:43,498
أفسحوا لي مجالاً
هيا، أفسحوا لي مجالاً

622
00:54:56,344 --> 00:54:59,263
تحدّثوا معي
!هيا! فليتحدّث أحد ما معي

623
00:55:02,224 --> 00:55:04,185
!استدر

624
00:55:12,860 --> 00:55:16,196
!افتح الباب، هيا افتح الباب

625
00:55:17,865 --> 00:55:20,575
واصل سيرك
!هيا تحرّك، هيا انطلق

626
00:55:26,581 --> 00:55:28,667
إنهما على متن الحافلة، هيا بنا!@

627
00:55:34,297 --> 00:55:36,132
تابع سيرك -
ماذا تفعل؟ -

628
00:55:36,257 --> 00:55:39,010
أنا شرطيّ، أقفل الباب الخلفي -
!إنه يحمل مسدساً -

629
00:55:41,095 --> 00:55:44,349
لا تتوقّف
(قل لهم بأن يتشبّثوا يا (إيدي

630
00:55:45,016 --> 00:55:48,102
لا، لا تخافوا، إنه ضابط شرطة

631
00:55:48,311 --> 00:55:51,647
لا تخافوا، تشبّثوا فقط

632
00:55:51,772 --> 00:55:53,441
!لا تقلقوا

633
00:56:01,240 --> 00:56:03,659
انعطف إلى اليمين، هيا

634
00:56:08,497 --> 00:56:10,165
!كفى

635
00:56:50,746 --> 00:56:53,082
ابتعدوا عن الحافلة
!ابتعدوا عن الحافلة

636
00:56:56,335 --> 00:56:58,337
!ابقوا منبطحين، ابقوا منبطحين

637
00:57:04,593 --> 00:57:07,971
!رؤوسكم للأسفل
!رؤوسكم للأسفل

638
00:57:08,597 --> 00:57:09,973
أين أنت بحقّ السماء؟

639
00:57:10,307 --> 00:57:13,018
(نحن في ورشة بناء في شارع (باكستر
إنه على متن حافلة ولديه رهائن

640
00:57:26,698 --> 00:57:28,283
!دعني وشأني

641
00:57:28,408 --> 00:57:31,578
حسناً، قفوا
لن يطلقوا النار عليكم

642
00:57:31,703 --> 00:57:33,913
قفوا قبالة النوافذ

643
00:57:34,122 --> 00:57:36,833
لن يطلقوا النار عليكم
ابقَ في الأسفل

644
00:57:41,295 --> 00:57:43,840
سيحضرون الشرطة والعملاء الفيدراليين

645
00:57:44,090 --> 00:57:46,550
ألقوا عليهم التحيّة، هذا كل شيء

646
00:57:46,676 --> 00:57:48,469
حسناً، لا يمكننا القيام بهذا هنا

647
00:57:57,853 --> 00:57:59,647
أغلق ذلك المدخل

648
00:58:12,117 --> 00:58:16,163
إن الحافلة ممتلئة -
تباً لهذا، لا ينفكّ الوضع يزداد سوءاً -

649
00:58:16,288 --> 00:58:17,956
!(بوبي) -
إن (غروبر) في طريقه إلى هنا -

650
00:58:18,123 --> 00:58:20,500
حسناً، علينا أن نقوم
بهذا بشكل صحيح

651
00:58:20,625 --> 00:58:22,669
موافقون؟ سنقوم بهذا بشكل صحيح

652
00:58:42,104 --> 00:58:44,732
سنتولّى هذا بسرعة وبهدوء
أيها المفوّض

653
00:58:44,857 --> 00:58:46,233
لقد أطلق هذا الرجل النار على شرطيّ

654
00:58:46,359 --> 00:58:47,735
ويأخذ شاهداً لهيئة المحلّفين الكبرى
كرهينة له

655
00:58:47,860 --> 00:58:55,367
ومن المفترض أن نقوم بهذا بلطف؟ -
أيها المفوّض، أنا آسف هذا خطأي -

656
00:58:55,743 --> 00:58:57,202
(كنت أعمل مع المحقّق (موزلي

657
00:58:57,327 --> 00:58:59,079
وقد طلبت من النقيب
أن يدعني أتولّى الأمر

658
00:58:59,329 --> 00:59:02,708
اعتقدت أنه يمكنني أن أحضره
وقد أدركت إلى أي حدّ وصلت الأمور

659
00:59:08,005 --> 00:59:10,090
هذا هو، قوموا بتغطية النوافذ

660
00:59:11,883 --> 00:59:13,593
جيد، حسناً

661
00:59:13,969 --> 00:59:16,179
!عمل جيد، شكراً

662
00:59:23,019 --> 00:59:25,396
حضرة المفوّض؟ سيدي... أيها النقيب -
(مرحباً (مايك -

663
00:59:25,522 --> 00:59:26,898
مرحباً، ماذا لدينا؟

664
00:59:27,023 --> 00:59:29,984
حالة رهائن -
هل هو انتحاري؟ -

665
00:59:30,109 --> 00:59:31,611
تمّ تعليقه عن العمل
مرتين في السنوات الأربع الماضية

666
00:59:31,736 --> 00:59:33,863
ذهب إلى المزرعة مرتين؟ -
مرتين، لا يوجد شيء كهذا -

667
00:59:33,988 --> 00:59:37,116
ما الذي تعرفه أيها المحقّق؟ -
كما قال النقيب، لقد أخطأ -

668
00:59:37,241 --> 00:59:42,413
بدأ بالقيام بهذه الأشياء
لا مجال لأن تخرجوا هذا الشخص

669
00:59:48,085 --> 00:59:49,587
إنه شرطيّ ذكي

670
00:59:50,087 --> 00:59:54,133
حسناً، ستكونون كلّكم على ما يرام
سوف نخرجكم من هنا

671
00:59:54,258 --> 00:59:56,802
!أرجوكم، ارجعوا إلى مؤخّر الحافلة

672
00:59:57,219 --> 00:59:59,763
!ارجعوا إلى مؤخّر الحافلة من فضلكم

673
00:59:59,888 --> 01:00:01,723
لا بأس بذلك، ستكونون بخير

674
01:00:01,848 --> 01:00:03,433
ارجعوا إلى مؤخّر الحافلة
أنا ضابط شرطة

675
01:00:03,642 --> 01:00:08,730
جاك)، أنا (مايك شيان) من فريق)
التفاوض في حالة أخذ الرهائن

676
01:00:08,855 --> 01:00:10,690
لقد قمنا بعملية الحاجز سوية
منذ عدة سنوات

677
01:00:12,275 --> 01:00:14,527
سوف أضع مكبّر الصوت هذا أرضاً
حسناً؟

678
01:00:19,157 --> 01:00:20,533
أنا آسف

679
01:00:21,409 --> 01:00:23,536
آسف لأنني وضعتكم في موقف كهذا

680
01:00:24,787 --> 01:00:26,998
جاك)! أنت تعلم كيف تجري الأمور)
لا توجد أسلحة

681
01:00:27,915 --> 01:00:32,461
اسمع، أنت تعمل في هذا المجال
تعرف كيف يجري الأمر

682
01:00:32,628 --> 01:00:37,800
سآتي إليك بهدوء وأسلّمك
الهاتف حتى نستطيع التكلّم

683
01:00:38,259 --> 01:00:41,303
موافق؟ تأكد من عدم وجود
إصابات في الداخل

684
01:00:41,595 --> 01:00:44,181
افتح الباب ليس إلا يا (جاك)، موافق؟

685
01:00:46,517 --> 01:00:49,103
(ارمه يا (مايك -
حسناً، حسناً، إنه لك -

686
01:00:49,228 --> 01:00:50,604
ارمه -
خذ -

687
01:00:51,563 --> 01:00:53,357
!(جاك)

688
01:00:59,613 --> 01:01:01,073
هل تستطيع سماعي يا (جاك)؟

689
01:01:02,032 --> 01:01:03,950
ما هو عدد الأشخاص
في الداخل يا (جاك)؟

690
01:01:05,076 --> 01:01:06,453
قم بعدّ الأشخاص

691
01:01:08,038 --> 01:01:10,749
إذا لم تمانعوا
ارفعوا أيديكم للأعلى من فضلكم

692
01:01:12,417 --> 01:01:14,669
(هنا شرطة (نيويروك

693
01:01:14,919 --> 01:01:17,172
ابقوا وراء الحاجز من فضلكم

694
01:01:17,297 --> 01:01:20,883
28 ,26... شكراً لكم

695
01:01:21,718 --> 01:01:28,266
لا تبكوا سيكون كل شيء على ما يرام
استرخوا وابقوا هادئين، شكراً

696
01:01:28,558 --> 01:01:30,518
ما هو العدد؟ -
إنه 31 -

697
01:01:31,936 --> 01:01:37,358
حسناً، لدينا حوالى 40 شخصاً هنا

698
01:01:38,067 --> 01:01:39,652
حسناً، هذا جيد

699
01:01:40,778 --> 01:01:43,781
هل تعلم؟ من المهم أن نكون
صريحين مع بعضنا يا (جاك)؟

700
01:01:44,031 --> 01:01:46,617
إنهم لا يعتبرونك بطلاً قديماً هنا

701
01:01:49,369 --> 01:01:51,205
(إن الحي مقفل هنا يا (جاك

702
01:01:51,455 --> 01:01:57,794
إنها منطقة مغلقة لذلك لننهي المسألة
ونعود إلى منازلنا، موافق؟

703
01:01:58,086 --> 01:02:02,465
الجميع يريد ذلك
لذلك فلننه الأمر بسهولة وبرفق تامّ

704
01:02:02,883 --> 01:02:04,259
جاك)؟)

705
01:02:04,467 --> 01:02:05,844
!(جاك)

706
01:02:06,011 --> 01:02:09,472
هذا أقصى ما تستطيع الذهاب إليه
...يا صاحبي، استمرّ بالكلا

707
01:02:27,823 --> 01:02:29,200
هل الجميع بخير؟

708
01:02:31,744 --> 01:02:33,120
كيف حالك؟

709
01:02:33,579 --> 01:02:36,832
كيف حالك؟
(اسمي (إيدي

710
01:02:38,834 --> 01:02:40,502
هل الجميع بخير؟

711
01:02:44,757 --> 01:02:48,010
ما هو اسمك يا صغيرتي؟ -
(كريستينا) -

712
01:02:48,135 --> 01:02:49,511
(كريستينا)

713
01:02:49,678 --> 01:02:53,724
هذا اسم جميل
كم عمرك يا (كريستينا)؟

714
01:02:56,143 --> 01:02:57,978
عمري سبع سنوات -
سبع سنوات؟ -

715
01:03:00,897 --> 01:03:07,404
...وصف الفراولة
أنا أعلم أنه يوجد شيء هنا

716
01:03:08,446 --> 01:03:14,118
هذه وصفة الفراولة لك، إنها هنا
وصفة الكعكة الإسفنجية... ها نحن ذا

717
01:03:14,452 --> 01:03:16,496
!كعكة الفراولة

718
01:03:17,038 --> 01:03:19,207
هل ترين ما هو موجود هنا في الأعلى؟

719
01:03:19,499 --> 01:03:21,876
أضع الفراولة في الأعلى

720
01:03:22,126 --> 01:03:26,255
على سبيل التغيير

721
01:03:26,422 --> 01:03:28,466
أنا أقوم بهذا باستمرار

722
01:03:29,383 --> 01:03:33,804
متى عيد ميلادك؟ -
في 21 سبتمبر -

723
01:03:34,054 --> 01:03:37,808
إذاً، فهو قريب؟
هل تحبّين الكعكة الإسفنجية؟

724
01:03:38,475 --> 01:03:42,521
سيكون يوماً جيداً لك -
متى يصادف عيد ميلادك؟ -

725
01:03:43,313 --> 01:03:45,816
في الواقع، إنه اليوم

726
01:03:46,400 --> 01:03:49,236
كل يوم يكون عيد ميلاد أحد ما

727
01:03:54,199 --> 01:04:01,331
سيكون هذا عنوان متجري
"كل يوم هو عيد ميلاد"

728
01:04:01,456 --> 01:04:06,920
ولم أعرف أن عيد ميلادي
سيتحوّل إلى هذا الوضع

729
01:04:07,587 --> 01:04:12,258
أنا مسرور لكوني هنا على قيد الحياة

730
01:04:14,635 --> 01:04:16,012
(أنا أسمعك يا (جاك

731
01:04:16,429 --> 01:04:17,805
أيها المفوّض، يا سيدي

732
01:04:17,930 --> 01:04:20,099
أنا هنا

733
01:04:20,683 --> 01:04:26,188
حسناً، أصغ إليّ، ستحضر مساعدة
(إليّ المدّعي العام (ماكدونالد

734
01:04:26,647 --> 01:04:30,401
إضافةً إلى كاتب اختزال من المحكمة
ومراسل ما من التلفزيون

735
01:04:30,693 --> 01:04:32,528
ليكن شخصاً أعرفه

736
01:04:32,778 --> 01:04:35,447
ليأتوا إلى الحافلة ويسجّلوا الشهادة

737
01:04:35,614 --> 01:04:38,283
عندما أحصل على ما أريده
سأخرج الجميع

738
01:04:38,867 --> 01:04:40,244
بأمان

739
01:04:40,452 --> 01:04:41,828
جاك)، هذا طلب صعب)
...يمكن أن يستغرق

740
01:04:41,954 --> 01:04:44,831
نفّذ ما طلبته
لست في مزاج جيد، حسناً؟

741
01:04:45,207 --> 01:04:47,501
إذا لم يأت هؤلاء الناس
خلال 15 دقيقة

742
01:04:47,667 --> 01:04:51,046
فسأبدأ بقتل هؤلاء الناس
وسأرميهم من الباب

743
01:04:51,213 --> 01:04:53,757
اهدأ يا (جاك)، لا تستعجل

744
01:04:53,965 --> 01:04:57,927
يمكن أن يحدث هذا من دون سفك دماء -
!15 دقيقة -

745
01:04:58,053 --> 01:04:59,554
جاك)؟)

746
01:04:59,679 --> 01:05:01,347
جاك)؟)

747
01:05:07,312 --> 01:05:09,731
حسناً، قفوا جميعكم

748
01:05:10,815 --> 01:05:13,651
جاك)، ما الذي تفعله؟) -
سأخرج هؤلاء الناس من الحافلة -

749
01:05:13,776 --> 01:05:17,280
لكنني سمعتك تطلب مساعدة
المدّعي العام وسوف تأتي

750
01:05:17,405 --> 01:05:19,991
لن يأتي أحد، لن يأتي أحد

751
01:05:20,157 --> 01:05:21,534
ما الذي تقصده بأن أحداً لن يأتي؟

752
01:05:21,784 --> 01:05:23,911
سوف يقتحمون هذه الحافلة
في أقل من خمس دقائق

753
01:05:24,453 --> 01:05:26,413
سوف يقتلوني ويقتلونك

754
01:05:26,539 --> 01:05:28,666
جاك)، ماذا عن الشهادة؟)
فلننتظر هنا

755
01:05:28,791 --> 01:05:33,003
يمكننا أن ننهي هذا ويمكننا أن نشهد -
لن يشهد أحد -

756
01:05:33,837 --> 01:05:35,631
لقد انتهى الأمر

757
01:05:36,256 --> 01:05:37,925
خسرنا القضية أيها الفتى

758
01:05:50,437 --> 01:05:52,272
(أهلًا (راي -
(فرانك) -

759
01:05:53,523 --> 01:05:57,986
هل... هل ستدخلون؟

760
01:05:58,194 --> 01:06:00,405
لم يعطنا المفوّض
الضوء الأخضر بعد

761
01:06:02,574 --> 01:06:05,743
لا داعي لأن أذكّرك
بأنه أطلق النار على اثنين منا

762
01:06:08,663 --> 01:06:10,123
يكفي كلاماً

763
01:06:10,998 --> 01:06:13,584
ربما لدينا 40 مدنياً
على متن تلك الحافلة

764
01:06:13,709 --> 01:06:16,420
أخرجهم، لا أريد أن يتأذى أحد
بمَن فيهم رجالنا

765
01:06:16,545 --> 01:06:20,132
لن يتأذّى أحد
!هؤلاء الرجال يتقنون عملهم

766
01:06:42,988 --> 01:06:45,532
...عندما تخرج -
الوداع -

767
01:06:46,616 --> 01:06:49,452
ستبقي يديك على رأسك
سيكون هذا صعباً

768
01:06:49,577 --> 01:06:50,954
الجميع موجود هناك في الخارج

769
01:06:51,079 --> 01:06:55,834
...أصغ إليّ عندما تخرج -
ماذا لو رأوني؟ -

770
01:06:55,959 --> 01:06:58,836
تابع التحرّك
عليك أن تتابع التحرّك فقط

771
01:06:58,962 --> 01:07:03,508
تبدو رائعاً، سأصل إليك قريباً جداً

772
01:07:04,759 --> 01:07:08,429
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى يا أصحاب
لا تنظروا إلى الوراء

773
01:07:15,352 --> 01:07:18,272
أبقوا أيديكم مرفوعة
ستكونون بخير

774
01:07:30,826 --> 01:07:32,578
شكراً -
أنا آسف -

775
01:07:42,712 --> 01:07:44,089
!هيا! هيا بنا

776
01:07:44,256 --> 01:07:45,799
ما الذي يفعله؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

777
01:07:45,924 --> 01:07:48,093
سأخبرك عندما أعرف -
...ولكن -

778
01:07:48,343 --> 01:07:50,887
سأخبرك عندما أعرف
!اغرب عن وجهي

779
01:08:00,605 --> 01:08:02,148
!كالر)، ساعدني)

780
01:08:06,736 --> 01:08:09,864
!بوبي)؟ هناك! هناك)

781
01:08:11,157 --> 01:08:13,242
انتظر، انتظر -
ما بالك يا رجل؟ -

782
01:08:13,909 --> 01:08:15,411
!ليس هو

783
01:08:15,870 --> 01:08:19,456
لقد غيّر ملابسه، ليس أنا -
ماذا؟ -

784
01:08:19,581 --> 01:08:21,375
لقد ارتدى بذلة رمادية -
بذلة؟ -

785
01:08:42,228 --> 01:08:44,856
أحصينا 31 رهينة -
ما زال هنالك أناس في الحافلة -

786
01:08:44,981 --> 01:08:47,150
لا، لا، لقد كنت آخر
مَن ترجّل من الحافلة

787
01:08:47,275 --> 01:08:49,944
الشخص الوحيد الموجود في الحافلة
هو ذلك الرجل الذي يحمل مسدساً

788
01:08:50,403 --> 01:08:54,866
إذاً اذهبوا، هيا
فلنذهب، هيا فلندخل إلى هناك، هيا

789
01:08:56,826 --> 01:08:59,078
ما زال (موزلي) على متن الحافلة
و(إيدي) غادرها

790
01:08:59,203 --> 01:09:00,580
كيف سأتحقّق؟

791
01:09:00,872 --> 01:09:02,665
لا يهمني هذا يا (بوبي)، لا يهمني
ما الذي ستتحقّق منه

792
01:09:02,790 --> 01:09:04,375
اذهب وتحقّق الآن
تحقّق مجدداً

793
01:09:18,430 --> 01:09:23,101
(هنا المحقّق (جاك موزلي
رقم شارتي 227

794
01:09:34,571 --> 01:09:36,823
أعتقد أن هذه ستكون آخر وصية لي

795
01:10:30,959 --> 01:10:35,964
!لا تطلقوا النار
!لا تطلقوا النار

796
01:10:36,089 --> 01:10:37,465
مَن هذا؟

797
01:10:38,591 --> 01:10:40,927
!لا تطلقوا النار

798
01:10:42,303 --> 01:10:44,847
اذهب إلى جهاز الراديو
واعرف مَن هذا

799
01:10:44,973 --> 01:10:47,225
!لا تطلقوا النار

800
01:10:47,350 --> 01:10:48,726
!لا تطلقوا النار

801
01:10:48,893 --> 01:10:50,853
!لا تطلقوا النار

802
01:11:00,488 --> 01:11:02,656
!لا تتحرّك -
!لا تطلقوا النار -

803
01:11:02,823 --> 01:11:06,160
!لا تطلقوا النار -
!ابتعد عن الحافلة -

804
01:11:06,493 --> 01:11:08,412
!لا تطلقوا النار

805
01:11:08,829 --> 01:11:11,081
(هذا أنا يا (جاك

806
01:11:11,248 --> 01:11:12,750
(جاك موزلي)

807
01:11:13,041 --> 01:11:14,751
(هذا أنا (إيدي) يا (جاك

808
01:11:17,713 --> 01:11:19,089
(تشاك بيري)

809
01:11:19,256 --> 01:11:20,757
(تشاك بيري)

810
01:11:21,133 --> 01:11:24,928
تشاك بيري) سجن)
بتهمة السطو المسلّح

811
01:11:25,053 --> 01:11:27,639
لقد تغيّر، لقد تغيّر

812
01:11:28,557 --> 01:11:32,185
إن (بيري وايت) سرق 300 عجَلة

813
01:11:32,310 --> 01:11:36,314
(هل تتخيّل (بيري وايت
يسرق 300 عجَلة؟

814
01:11:36,439 --> 01:11:37,816
!لقد تغيّر@

815
01:11:37,941 --> 01:11:42,362
لكنك قلت إن الناس
لا يتغيّرون لكنهم يتغيّرون

816
01:11:42,528 --> 01:11:43,988
!(إيدي)

817
01:11:44,155 --> 01:11:46,491
ماذا؟ -
أنت تقتلني -

818
01:11:46,657 --> 01:11:50,870
الفريق 3، اقتربوا من الحافلة
!أكرّر، اقتربوا من الحافلة

819
01:12:09,888 --> 01:12:11,890
!لنبق رأسنا منخفضاً

820
01:12:17,396 --> 01:12:19,981
!هيا، تحرّكوا! تحرّكوا

821
01:12:26,780 --> 01:12:28,657
!لا تطلقوا النار

822
01:13:52,488 --> 01:13:54,031
الحافلة فارغة

823
01:13:54,949 --> 01:13:56,784
لقد هربا من باب الحافلة

824
01:13:56,909 --> 01:13:59,703
إنهما في المبنى

825
01:14:01,080 --> 01:14:03,832
الحافلة فارغة
إنهما في المبنى

826
01:14:06,376 --> 01:14:08,086
حاصروا المبنى وابدأوا بالتفتيش

827
01:14:08,211 --> 01:14:10,297
تذكّروا أن تبقوا متيقّظين
فقد أطلق النار للتوّ على شرطيّين

828
01:14:10,422 --> 01:14:11,798
توخّوا الحذر

829
01:14:12,799 --> 01:14:17,304
(شكراً لك ثانيةً يا (جاك
أصغ إليّ

830
01:14:17,596 --> 01:14:19,764
جاك)، أريد أن أقول شيئاً)

831
01:14:19,973 --> 01:14:22,684
انتظر، يجب أن أقول شيئاً

832
01:14:24,144 --> 01:14:26,646
تباً! انهض، هيا

833
01:14:28,898 --> 01:14:30,400
!تباً

834
01:14:31,818 --> 01:14:36,197
مرحباً سيدي، أصغ إليّ
أنا شرطيّ، أحتاج إلى هاتفك

835
01:14:37,156 --> 01:14:40,618
لقد أفسدوا بذلتي
لم أعرف أنهم سيصيبونني

836
01:14:42,245 --> 01:14:43,913
هذا أنا، أحتاج إلى مساعدتك

837
01:14:44,413 --> 01:14:47,541
لقد بدأ هذا كلّه
عندما جاء (موريس) إلى منزلي

838
01:14:50,127 --> 01:14:55,215
منذ يومين، أتى (موريس) إلى منزلي
كان متحمساً جداً

839
01:14:55,382 --> 01:14:59,219
كان يحمل علبة حذاء ومسدساً

840
01:14:59,553 --> 01:15:05,017
فطلب مني أن أحتفظ له به لفترة
ريثما يخرج بإطلاق سراح مشروط

841
01:15:06,059 --> 01:15:09,438
في اليوم التالي
أطلق رجل النار عليه

842
01:15:11,440 --> 01:15:14,192
كانت علبة الحذاء
تحتوي على 32 ألف دولار

843
01:15:16,278 --> 01:15:18,488
هذه إشارة، أليس كذلك؟ -
أجل -

844
01:15:18,989 --> 01:15:21,241
إنها إشارة جيدة جداً

845
01:15:21,491 --> 01:15:23,952
على رسلك، على رسلك

846
01:15:27,830 --> 01:15:32,168
هل تعلم كم سيكلّفني افتتاح المَخبز؟

847
01:15:34,420 --> 01:15:36,672
31 ألف دولار

848
01:15:37,506 --> 01:15:41,802
(لقد توتّرت كثيراً (جاك
وهربت من المنزل

849
01:15:42,219 --> 01:15:46,474
(وذهبت إلى محطة (بورت أوثوريتي
ووضعت النقود في خزانة

850
01:15:50,811 --> 01:15:54,481
عدت إلى منزلي فكان الضابط
المسؤول عن إطلاق سراحي هناك

851
01:15:54,773 --> 01:15:59,069
...في منزلي
وكان مسدس (موريس) في يده

852
01:15:59,653 --> 01:16:01,405
راح ينظر إليّ مباشرةً

853
01:16:01,947 --> 01:16:03,615
"(وقال: "انتهى الأمر يا (إيدي

854
01:16:03,740 --> 01:16:07,244
سيسجن لحوالى 15 عاماً
غضبت كثيراً

855
01:16:07,911 --> 01:16:15,085
ثم أتى المدّعي العام إلى زنزانتي
وأراني الصورة التي بحوزتي

856
01:16:17,295 --> 01:16:19,005
ثم التقيت بك

857
01:16:19,798 --> 01:16:24,385
جاك)، إنهم ينظفون خزائنهم)
كل 24 ساعة

858
01:16:26,137 --> 01:16:29,015
كان لديّ جدول أعمال صغير

859
01:16:29,474 --> 01:16:31,726
كنت سأذهب إلى المحكمة
عند الساعة العاشرة

860
01:16:33,019 --> 01:16:35,730
ثم (بورت أوثوريتي) عند الساعة 12

861
01:16:35,980 --> 01:16:38,232
هيا، انظر إليّ، استيقظ

862
01:16:38,357 --> 01:16:40,359
لن تموت أمامي، أليس كذلك؟

863
01:16:42,153 --> 01:16:46,615
لا أعرف، لم أفعل ذلك من قبل -
ولن يحدث هذا اليوم -

864
01:16:57,417 --> 01:16:59,586
مرحباً، شكراً لقدومك -
ما الذي يحدث؟ -

865
01:16:59,711 --> 01:17:01,129
انظري

866
01:17:01,254 --> 01:17:05,717
لقد أصيب بطلقة نارية هنا
من حسن الحظ أنها قد خرجت

867
01:17:08,386 --> 01:17:10,013
أنا أعرفك

868
01:17:10,513 --> 01:17:12,515
كنت في منزلك -
تعال -

869
01:17:12,640 --> 01:17:14,267
كنت في شقتي؟ -
أردت إحضار مسدسي -

870
01:17:14,392 --> 01:17:15,935
!أيها الثرثار

871
01:17:16,978 --> 01:17:19,063
كان جميلاً جداً ونظيفاً جداً

872
01:17:21,482 --> 01:17:23,776
كانت الشرطة تحاصرني
لمدة ساعة في المستشفى

873
01:17:23,985 --> 01:17:25,361
ما الذي قلته لهم؟

874
01:17:25,862 --> 01:17:29,448
إنك محبط ومكتئب وإنك
لم تعد تهتم بأي شيء ولا بأي أحد

875
01:17:30,741 --> 01:17:35,037
بصراحة، إنها جذّابة وصريحة
إنها تعجبني

876
01:17:44,213 --> 01:17:48,175
ما الذي فعلته هذه المرة يا (جاك)؟ -
لقد أنقذ حياتي مرتين -

877
01:17:49,927 --> 01:17:52,387
إنه رجل طيّب

878
01:17:53,055 --> 01:17:57,809
لا أعرف ما الذي فعله معك
ولكن عليك أن تعطيه فرصة أخرى

879
01:17:58,101 --> 01:18:00,604
سيحتاج إلى شخص ما
كي يتحدّث معه

880
01:18:00,729 --> 01:18:02,731
وأنا لن أكون موجوداً

881
01:18:05,150 --> 01:18:10,864
(هذه أختي (دايان) يا (إيدي -
ماذا؟ أختك؟ -

882
01:18:14,075 --> 01:18:17,829
كنت بدأت أظن أن لديك أملاً بسيطاً
يبدو أن عائلتك لا تحبّك

883
01:18:18,162 --> 01:18:23,751
أنا أيضاً لديّ أخت
(إنها تعيش في (سياتل

884
01:18:24,794 --> 01:18:31,092
يفترض أن أذهب إلى هناك لأنشئ
مَخبزي، يفترض أن أذهب لرؤيتها

885
01:18:32,718 --> 01:18:35,096
أستطيع أن أوقف النزيف
لكنه فقد الكثير من الدم

886
01:18:35,221 --> 01:18:36,764
يجب أن ننقله إلى المستشفى

887
01:18:37,014 --> 01:18:39,391
يجب أن نصل إلى المحكمة
في أقل من 20 دقيقة

888
01:18:39,683 --> 01:18:41,435
عليك أن تفعلي هذا

889
01:18:45,397 --> 01:18:48,233
(ستكون بخير يا (إيدي
الوضع ليس سيئاً كما يبدو

890
01:18:50,235 --> 01:18:52,112
ما الذي حدث ليدك؟

891
01:18:53,780 --> 01:18:55,615
سأطلب منك معروفاً آخر

892
01:18:57,951 --> 01:18:59,327
إنه معروف صغير جداً

893
01:19:07,127 --> 01:19:09,045
إيدي)، هل حقاً اليوم)
يصادف عيد ميلادك؟

894
01:19:09,629 --> 01:19:15,426
لا! قلت ذلك فقط للطفلة الصغيرة
لقد كانت خائفة جداً

895
01:19:16,678 --> 01:19:18,471
تبدو ظريفة، أليس كذلك؟

896
01:19:19,847 --> 01:19:25,353
متى عيد ميلادك؟ -
لا أعرف -

897
01:19:26,312 --> 01:19:31,484
ما الذي تقصده بأنك لا تعرف؟ -
حقاً، لا أعرف -

898
01:19:32,526 --> 01:19:36,155
ترعرعت في دار الرعاية
حظيت بتواريخ عدة لعيد ميلادي

899
01:19:36,363 --> 01:19:40,159
ألم تقل إن لديك أختاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

900
01:19:40,284 --> 01:19:43,579
وإنك ستذهب لرؤيتها؟ -
أجل، لقد عرفت بأمرها منذ شهرين -

901
01:19:44,204 --> 01:19:46,540
ألم تلتق بأختك قط؟ -
لا -

902
01:19:47,749 --> 01:19:50,002
كنت سأذهب إلى (سياتل) لألتقي بها

903
01:19:51,795 --> 01:19:53,171
أنا أتطلّع قدماً لذلك

904
01:19:53,422 --> 01:19:55,966
ربما تكتشف أنها
تشبه (أنجلينا جولي)؟

905
01:19:56,258 --> 01:20:00,053
أتمنّى أن تكون كذلك
!أقصد أن تكون أختي

906
01:20:03,932 --> 01:20:08,811
ما هي كعكتك المفضّلة؟
لم تخبرني، أريد أن أرسل لك واحدة

907
01:20:09,812 --> 01:20:12,815
(لا أريد كعكة يا (إيدي -
هيا يا رجل، هذا مميز -

908
01:20:12,940 --> 01:20:16,861
لا أستطيع التفكير في أي شيء حصل
في حياتي لأكتب عنه على كعكة

909
01:20:17,445 --> 01:20:22,283
لا شيء؟ -
(أنا لست شخصاً صالحاً يا (إيدي -

910
01:20:27,788 --> 01:20:29,456
لست شخصاً صالحاً

911
01:20:33,794 --> 01:20:35,212
ولا أنا أيضاً

912
01:20:50,393 --> 01:20:51,770
(دايان) -
فرانك)؟) -

913
01:20:51,895 --> 01:20:53,271
أعطني المفاتيح

914
01:20:53,772 --> 01:20:56,608
ابقي في مكانك، لقد أرسل في طلبك
أليس كذلك؟

915
01:20:56,775 --> 01:20:59,861
إن إنقاذ حياة الناس ليس جريمة
أليس كذلك يا (فرانك)؟

916
01:21:00,278 --> 01:21:01,654
تبدين بحالة جيدة

917
01:21:01,780 --> 01:21:03,573
(تبدو يائساً يا (فرانك
وهذا لا يناسبك

918
01:21:03,781 --> 01:21:05,158
افتحي الباب

919
01:21:05,325 --> 01:21:07,160
!افتحي الباب، افتحي الباب

920
01:21:08,828 --> 01:21:11,330
(أنا آسف يا (جاك
هذا أقرب مكان أستطيع إيصالك إليه

921
01:21:17,920 --> 01:21:19,714
كما قلت، تبدين بحالة جيدة

922
01:21:27,471 --> 01:21:30,766
هيا اجلس -
انتظر -

923
01:21:31,475 --> 01:21:35,020
لماذا يا (جاك)؟ -
هذا أقصى ما تستطيع الوصول إليه أيضاً -

924
01:21:35,145 --> 01:21:37,272
هيا يا رجل -
(أصغ إليّ يا (إيدي -

925
01:21:37,940 --> 01:21:39,608
ماذا؟ -
أصغ -

926
01:21:41,234 --> 01:21:43,695
هؤلاء الأشخاص الذين ستشهد ضدهم

927
01:21:44,112 --> 01:21:46,239
...رجال الشرطة -
أجل؟ -

928
01:21:47,741 --> 01:21:49,493
كنت واحداً منهم

929
01:21:57,542 --> 01:22:00,003
سوف تشهد ضدي أيضاً

930
01:22:02,589 --> 01:22:04,299
لقد قمت بما قاموا به

931
01:22:04,966 --> 01:22:06,843
لقد قمنا ببعض الأشياء السيئة

932
01:22:08,469 --> 01:22:11,264
قمت بشيء سيئ إضافي
عندما استغللتك

933
01:22:12,974 --> 01:22:14,767
كنت سأتركك

934
01:22:15,434 --> 01:22:17,103
هذا ما كان يجب أن أفعله

935
01:22:17,353 --> 01:22:19,939
كان يجب أن أتحلّى بالشجاعة
منذ ست سنوات

936
01:22:25,819 --> 01:22:27,363
أنا آسف

937
01:22:32,367 --> 01:22:39,333
هل تعلم؟ لو أنك لم تأت لتقلّني اليوم
لكنت ميتاً الآن

938
01:22:40,250 --> 01:22:41,877
صحيح -
...لذا -

939
01:22:43,670 --> 01:22:45,338
كان من المفترض أن ألتقي بك

940
01:22:46,798 --> 01:22:48,216
كانت تلك إشارة

941
01:22:49,301 --> 01:22:51,261
لقد أنقذتَ حياتي أيها الفتى

942
01:22:56,599 --> 01:22:58,309
اعتن بنفسك أيها الفتى

943
01:23:01,062 --> 01:23:02,897
شكراً لك

944
01:23:03,022 --> 01:23:05,233
اصنع الكعكات في مَخبزك

945
01:23:06,484 --> 01:23:07,860
أجل

946
01:23:13,532 --> 01:23:19,622
تعطي مفاتيح سيارتك لصديقك المفضّل
وتدعه يأخذ السيدة العجوز إلى المستشفى

947
01:23:20,331 --> 01:23:24,877
وتبقى أنت في موقف الباص مع الفتاة
وهي فتاة أحلامك، أليس كذلك؟

948
01:23:25,210 --> 01:23:27,129
لذلك سيكون كل شيء على ما يرام

949
01:23:28,756 --> 01:23:30,132
صحيح؟ -
أجل -

950
01:23:31,884 --> 01:23:34,428
(أتمنّى لك وقتاً ممتعاً في (سياتل
أبلغ تحياتي لأختك

951
01:23:34,553 --> 01:23:35,929
أجل

952
01:23:42,936 --> 01:23:45,438
مهما حدث، احرص
على أن يصعد على متن تلك الحافلة

953
01:23:45,563 --> 01:23:46,940
أجل

954
01:23:47,065 --> 01:23:48,441
(شكراً (كارل -
على الرحب والسعة -

955
01:25:01,262 --> 01:25:02,847
لم يرد أحد منا ذلك

956
01:25:13,065 --> 01:25:18,278
أين الأحمق؟ -
أنت تنظر إليه -

957
01:25:22,074 --> 01:25:24,034
(لقد تركت الفتى يذهب يا (فرانك

958
01:25:25,410 --> 01:25:27,037
ولن تصل إليه الآن

959
01:25:28,246 --> 01:25:29,831
!هذا هراء

960
01:25:30,999 --> 01:25:32,501
مستحيل أن تفعل هذا

961
01:25:41,968 --> 01:25:50,310
إذاً، برأيك ما الذي سيخبرهم به؟
هل سيخبرهم بكلّ شيء؟

962
01:25:50,977 --> 01:25:53,271
هل سيخبرهم عنك أيضاً؟

963
01:25:55,231 --> 01:25:57,692
هل سيجعلك هذا تشعر بتحسّن؟

964
01:25:57,900 --> 01:26:00,778
لا شيء سيجعلني أحسّ بالتحسّن -
لماذا إذاً؟ -

965
01:26:02,697 --> 01:26:04,615
اسمع يا (جاك)، أنت وأنا

966
01:26:04,990 --> 01:26:10,120
نحن... قمنا بعملنا بطريقة معيّنة

967
01:26:12,206 --> 01:26:13,582
لم تتذمّر قط

968
01:26:13,749 --> 01:26:18,253
عندما كنا نحل القضايا الصعبة
وهذا لم يزعجك البتّة

969
01:26:20,923 --> 01:26:23,800
(أصغ إليّ، أصغ إليّ يا (جاك

970
01:26:24,009 --> 01:26:29,431
أصغ جيداً، مهما كان ما تظنه
أنك ستفعله هناك

971
01:26:30,765 --> 01:26:32,559
فهو لن يحدث أبداً

972
01:26:33,602 --> 01:26:35,395
لن تنجح في ذلك

973
01:26:37,856 --> 01:26:39,566
هل هذا ما تظنه يا (فرانك)؟

974
01:26:40,692 --> 01:26:44,153
هل ستقتلني هنا
ولن يعرف أحد بذلك؟

975
01:26:46,572 --> 01:26:48,533
مثل عائلة (لينغ)؟

976
01:26:49,325 --> 01:26:50,785
!وكأنهم لم يعرفوا قط

977
01:26:51,369 --> 01:26:53,329
كان شخصاً عجوزاً غبياً
وكان عليّ أن أبقي فمه مغلقاً

978
01:26:53,454 --> 01:26:58,668
لذا وضعت مسدساً في فم أحدهم
وأصيب بنوبة قلبيّة ومات، ماذا في ذلك؟

979
01:26:58,793 --> 01:27:00,169
ماذا في ذلك؟

980
01:27:00,461 --> 01:27:02,713
اسمع، لو لم يحدث ذلك
بالطريقة التي حدث بها

981
01:27:02,838 --> 01:27:06,342
لو لم يمت، كنت ستربّت لي
وتهنئني على ما فعلته

982
01:27:06,467 --> 01:27:09,428
الأضرار الجانبية
حقيقة واضحة في هذا العمل

983
01:27:09,553 --> 01:27:12,723
لقد سلبتَه نفَسه الأخير
عندما كنت تمسح بصمات أصابعه

984
01:27:12,848 --> 01:27:14,475
كان سيفسد قضيتنا

985
01:27:15,726 --> 01:27:18,812
إنه بريء -
كان سيفسد قضيتنا -

986
01:27:18,937 --> 01:27:21,106
...لكنه زوج -
كان سيفسد قضيتنا -

987
01:27:21,231 --> 01:27:24,067
...إنه أب -
!كان سيفسد قضيتنا -

988
01:27:24,192 --> 01:27:28,071
لمَ لا تقول الحقيقة؟ -
!تباً لتلك الحقيقة -

989
01:27:39,791 --> 01:27:41,292
حسناً

990
01:28:00,394 --> 01:28:02,146
لن أحتاج إليه بعد الآن

991
01:28:47,732 --> 01:28:50,067
بوبي)؟ إنه في طريقه إلى الأعلى)

992
01:28:50,443 --> 01:28:51,819
!تولّ أمره

993
01:29:24,893 --> 01:29:27,604
إن (موزلي) في المبنى
أحضروا مساعدة المدّعي العام

994
01:29:27,854 --> 01:29:29,647
توقّف، ارفع يديك إلى الأعلى

995
01:29:29,773 --> 01:29:33,651
لا تطلق النار! أنا لست مسلّحاً -
!لا تتحرّك -

996
01:29:33,776 --> 01:29:35,153
!لا تطلق النار -
!هيا، اركع الآن -

997
01:29:35,361 --> 01:29:36,738
!أنا لست مسلّحاً، أخفض سلاحك

998
01:29:36,863 --> 01:29:39,449
هلا تتصل بمساعدة المدّعي
العام (ماكدونالد) من فضلك؟

999
01:29:39,574 --> 01:29:41,617
نريد مساعدة المدّعي العام
ماكدونالد) هنا حالاً)

1000
01:29:41,742 --> 01:29:43,494
لا تطلق النار عليّ

1001
01:29:43,661 --> 01:29:45,162
!ارفع يديك

1002
01:29:46,038 --> 01:29:47,707
لا أستطيع النزول على ركبتيّ
(أحضر مساعدة المدّعي العام (ماكدونالد

1003
01:29:47,832 --> 01:29:49,208
(هيا يا (جاك -
لن أجادلك، هيا اركع -

1004
01:29:49,333 --> 01:29:50,710
(موزلي)

1005
01:29:50,835 --> 01:29:52,586
!(موزلي)! (موزلي) -
ارفع يديك -

1006
01:29:52,711 --> 01:29:54,880
أين شاهدي؟
أين (إدوارد بانكر)؟

1007
01:29:55,297 --> 01:29:59,593
لم يتمكن من المجيء
سأحلّ مكانه

1008
01:30:05,015 --> 01:30:08,185
أرجوكم أخفضوا أسلحتكم -
لا تطلقا النار! ليبتعد كليكما -

1009
01:30:08,310 --> 01:30:09,811
!تراجعا

1010
01:30:11,980 --> 01:30:17,402
لديّ معلومات
ستفيد في التحقيقات التي تجرينها

1011
01:30:18,320 --> 01:30:24,701
التواريخ والقضايا التي فيها تعذيب
وجرائم قتل محتملَة وجرائم المستشفى

1012
01:30:25,493 --> 01:30:28,830
إضافةً إلى عناصر
من المخفر رقم 14

1013
01:30:29,455 --> 01:30:32,250
هذه الاتهامات تشمل
(النقيب (دان غروبر

1014
01:30:33,251 --> 01:30:35,253
(المحقّق (جيري شو

1015
01:30:36,045 --> 01:30:37,922
(و(إدوارد مالدونادو

1016
01:30:38,881 --> 01:30:40,842
(بوب توريس)

1017
01:30:41,259 --> 01:30:42,635
(جيم مولفي)

1018
01:30:44,387 --> 01:30:46,055
...وأنا

1019
01:30:47,181 --> 01:30:49,058
(والمحقّق (فرانك نوجانت

1020
01:30:52,853 --> 01:30:56,106
ما هي القصة يا (موزلي)؟
ما الذي تريده؟

1021
01:30:56,398 --> 01:30:59,693
(أريد أن يتم إعفاء (إدوارد بانكر -
لك ذلك -

1022
01:30:59,818 --> 01:31:01,695
ماذا أيضاً؟ -
لا شيء آخر -

1023
01:31:02,070 --> 01:31:04,323
هل تستطيع أن تثبت
كلّ هذا يا (موزلي)؟

1024
01:31:05,449 --> 01:31:06,825
أجل

1025
01:31:08,035 --> 01:31:09,411
!مسدس

1026
01:31:15,333 --> 01:31:17,335
لا تطلقوا النار
أنا مَن أطلقت تلك الطلقة

1027
01:31:24,509 --> 01:31:25,885
هل ستقتلني هنا؟

1028
01:31:26,094 --> 01:31:27,929
مَن يدري؟

1029
01:31:29,347 --> 01:31:31,391
مثل عائلة (لينغ)؟

1030
01:31:32,058 --> 01:31:33,935
!وكأنهم لم يعرفوا قط

1031
01:31:34,393 --> 01:31:36,979
كان شخصاً عجوزاً غبياً
وكان عليّ أن أبقي فمه مغلقاً

1032
01:31:37,104 --> 01:31:42,109
لذا وضعت مسدساً في فم أحدهم
وأصيب بنوبة قلبيّة ومات، ماذا في ذلك؟

1033
01:31:42,318 --> 01:31:43,694
ماذا في ذلك؟

1034
01:31:45,112 --> 01:31:50,784
اسمع، لو لم يحدث ذلك
بالطريقة التي حدث بها

1035
01:31:50,910 --> 01:31:54,538
لو لم يمت، كنت ستربّت لي
وتهنئني على ما فعلته

1036
01:31:54,747 --> 01:31:58,417
الأضرار الجانبية
حقيقة واضحة في هذا العمل

1037
01:32:00,460 --> 01:32:03,964
لقد سلبتَه نفَسه الأخير
عندما كنت تمسح بصمات أصابعه

1038
01:32:04,381 --> 01:32:06,883
كان سيفسد قضيتنا

1039
01:32:07,634 --> 01:32:09,886
إنه بريء -
كان سيفسد قضيتنا -

1040
01:32:10,011 --> 01:32:11,388
...لكنه زوج -
كان سيفسد قضيتنا -

1041
01:32:11,846 --> 01:32:13,223
...إنه أب -
!كان سيفسد قضيتنا -

1042
01:32:13,515 --> 01:32:16,184
لمَ لا تقول الحقيقة؟ -
!تباً لتلك الحقيقة -

1043
01:32:20,105 --> 01:32:21,981
فلنأخذك إلى هيئة المحلّفين

1044
01:32:37,288 --> 01:32:38,664
شكراً جزيلًا

1045
01:32:38,789 --> 01:32:40,166
شكراً

1046
01:32:56,723 --> 01:32:59,518
عيد ميلاد سعيداً -
(عيد ميلاد سعيداً (جاك -

1047
01:32:59,643 --> 01:33:01,311
(أهلًا بعودتك يا (جاك

1048
01:33:01,603 --> 01:33:06,191
لقد مضت سنتان -
أجل، شكراً لك -

1049
01:33:06,358 --> 01:33:08,568
(عيد ميلاد سعيداً يا (جاك -
عيد ميلاد سعيداً -

1050
01:33:08,818 --> 01:33:13,114
مرحباً بعودتك -
!أنا أكره أعياد الميلاد -

1051
01:33:16,242 --> 01:33:18,119
عيد ميلاد سعيداً

1052
01:33:21,914 --> 01:33:25,501
(تشاك بيري)، (بيري وايت)"
"(و(إيدي بانكر)، (جاك موزلي

1053
01:33:25,626 --> 01:33:27,545
"يمكن للناس أن يتغيّروا"

1054
01:33:28,004 --> 01:33:29,881
لقد وصلَت هذه منذ قليل

1055
01:33:41,433 --> 01:33:44,645
(عزيزي (جاك موزلي"
"أتمنّى أن تكون أحوالك جيدة

1056
01:33:44,770 --> 01:33:46,397
وأن يكون كل شيء قد سار"
"على أحسن ما يرام

1057
01:33:46,563 --> 01:33:49,817
كما من المفترض أن يحصل"
"حالتي جيدة

1058
01:33:50,400 --> 01:33:52,945
إن (سياتل) مختلفة"
"وأنا أحبّها كثيراً

1059
01:33:53,070 --> 01:33:56,657
ولم أكن متأكداً من أنني سأتنشق"
"الهواء العليل قبل وصولي إلى هنا

1060
01:33:57,199 --> 01:34:00,952
أحياناً، لا أستطيع تصديق ذلك"
"إنها أفضل مشاعر راودَتني في حياتي

1061
01:34:01,369 --> 01:34:03,830
حادثة الحافلة تؤلمني"
"لكنني سعيد بهذا

1062
01:34:06,833 --> 01:34:09,002
"لقد افتتحت المَخبز الآن"

1063
01:34:09,127 --> 01:34:10,712
"أنا أجني نقوداً"

1064
01:34:11,004 --> 01:34:13,131
وضعت اسمي أولًا"
"لأنني أعمل بكدّ

1065
01:34:13,256 --> 01:34:15,466
"الفرن ساخن جداً"

1066
01:34:16,259 --> 01:34:17,635
"أتمنّى أن تعجبك الكعكة"

1067
01:34:17,760 --> 01:34:23,141
لكن اسمع، عندما تزور المدينة"
"اعرف أن لديك صديقاً هنا

1068
01:34:23,391 --> 01:34:26,269
شكراً لأنك قمتَ بالصواب"
"يا (جاك موزلي)، ليباركك القدير

1069
01:34:26,853 --> 01:34:30,690
"لنبقَ على اتصال، إلى اللقاء"

1070
01:34:31,065 --> 01:34:33,818
حسناً، التقطي واحدة أخرى، هيا

1071
01:34:33,943 --> 01:34:37,112
...أحبّ هذا الشخص
كنت أتكلّم، التقطي واحدة أخرى

1072
01:34:39,031 --> 01:34:41,033
(عيد ميلاد سعيداً يا (جاك

1073
01:35:00,000 --> 01:40:30,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

