1
00:00:05,000 --> 00:01:05,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:01:06,650 --> 00:01:08,020
"قبل بضعة مواسم"

3
00:01:23,625 --> 00:01:25,085
(ماكس)

4
00:01:25,375 --> 00:01:28,675
هل أنت مستعد للاستسلام؟ -
لا -

5
00:01:43,564 --> 00:01:50,863
بما أن هذه ليلتك الأخيرة هنا
خطر لي أن أقدّم إليك شيئاً مميّزاً

6
00:01:50,983 --> 00:01:53,033
(شراب (باندول -
خيار ممتاز -

7
00:01:53,153 --> 00:01:56,993
(تيمبيير باندول)
من إنتاج عام 1969

8
00:01:57,113 --> 00:02:00,993
إنه الشراب الذي يقهر أصلب الرجال

9
00:02:01,203 --> 00:02:07,122
رأيت ذات مرة مصارعاً محترفاً
يسقط أرضاً

10
00:02:07,252 --> 00:02:10,002
بعدما شرب كأساً واحداً منه

11
00:02:10,132 --> 00:02:16,802
ربما ساهم في ذلك أيضاً
ارتطام ركبتي في جسده

12
00:02:16,922 --> 00:02:21,432
ماذا كنت أقول؟ -
تحدثت عن أهمية البذلة الزرقاء -

13
00:02:21,552 --> 00:02:23,012
هذا صحيح

14
00:02:23,142 --> 00:02:26,101
البذلة الزرقاء
هي الأنسب بين الملابس

15
00:02:26,231 --> 00:02:30,441
لكن الأهم من البذلة
هو مَن يفصّلها لك

16
00:02:30,561 --> 00:02:33,981
عندما تجد خياطاً بارعاً
عليك ألا تخبر الآخرين عنه

17
00:02:34,111 --> 00:02:37,361
ولا حتى تحت التهديد

18
00:02:42,950 --> 00:02:44,620
أين وصلنا؟

19
00:02:44,990 --> 00:02:47,250
دور من؟ -
دوري -

20
00:02:54,050 --> 00:02:57,840
ماكس)، هل سبق أن أخبرتك)
سبب استمتاعي في صنع الشراب؟

21
00:02:57,970 --> 00:03:00,049
(أنت لا تصنعه، عمي (هنري
دوفلو) يصنعه)

22
00:03:00,179 --> 00:03:04,969
(في (فرنسا
مالك الأرض هو مَن يصنع الشراب

23
00:03:05,099 --> 00:03:08,559
رغم أنه لا يفعل شيئاً
سوى المراقبة عبر المنظار

24
00:03:08,679 --> 00:03:10,769
من مكتبه المريح

25
00:03:10,899 --> 00:03:17,988
أستمتع بصنع الشراب لأن هذا النكتار
المذهل غير قادر على الكذب

26
00:03:18,108 --> 00:03:20,318
لا يهم إن قطف العنب
في وقت مبكر أو في وقت متأخر

27
00:03:20,448 --> 00:03:28,448
سيهمس الشراب في فمك في كل رشفة
بصدق تام لا يعرف الخجل

28
00:03:32,578 --> 00:03:33,997
!مذهل

29
00:03:34,127 --> 00:03:38,127
(والآن يا (ماكساميليان
بتّ تعرف سبب حبي للشراب

30
00:03:38,257 --> 00:03:42,217
ألديك ما تخبرني به؟ -
أجل -

31
00:03:42,337 --> 00:03:43,967
تكلم

32
00:03:49,227 --> 00:03:53,226
هزمتك -
!أيها القذر الصغير -

33
00:03:58,106 --> 00:04:01,816
"بعد مواسم عدة"

34
00:04:08,655 --> 00:04:11,365
صباح الخير يا فئران التجارب -
(صباح الخير (ماكس -

35
00:04:11,495 --> 00:04:13,165
سنغيّر طريقتنا اليوم

36
00:04:13,285 --> 00:04:16,915
سيكون اليوم يوم الوقح الجشع

37
00:04:19,205 --> 00:04:24,465
سرّ الثراء يا فئران التجارب
هو ذاته سر الكوميديا

38
00:04:25,505 --> 00:04:26,884
التوقيت الجيد

39
00:04:28,804 --> 00:04:31,094
(10,115 يا (ماكس
علينا أن نتحرك الآن

40
00:04:31,224 --> 00:04:32,684
(ليس الآن (آلف

41
00:04:32,804 --> 00:04:34,974
أيها الرئيس
لمَ تستمر في مناداتي (آلف)؟

42
00:04:35,094 --> 00:04:37,564
(لأنك مذعن عدواني يا (كيني

43
00:04:37,684 --> 00:04:41,854
وبصفتي مديرك وأتفوّق عليك جينياً
يمكنني مناداتك بما أريد

44
00:04:43,483 --> 00:04:45,483
(هذا هاتف (ماكس سكينر -
أنا (كيمبرلي)، أين (ماكس)؟ -

45
00:04:45,603 --> 00:04:49,283
لحظة من فضلك
(إنها (كيمبرلي

46
00:04:50,993 --> 00:04:53,863
آسفة (كيمبرلي)، (ماكس) ليس هنا -
أين هو؟ -

47
00:04:53,993 --> 00:04:57,123
هو وخطيبته في بروفة الزفاف -
ماذا؟ -

48
00:04:57,243 --> 00:05:00,123
أتريدين ترك رسالة له؟ -
كلا، لا أريد ترك رسالة -

49
00:05:00,243 --> 00:05:01,622
حسناً

50
00:05:02,622 --> 00:05:04,292
115,90

51
00:05:04,922 --> 00:05:07,042
116

52
00:05:07,172 --> 00:05:08,632
116,10

53
00:05:08,752 --> 00:05:11,592
حسناً يا فئران التجارب، تذكروا
لسنا هنا لنحظى بالعناية لأسنان

54
00:05:11,712 --> 00:05:13,672
50، الناس يشترون

55
00:05:13,802 --> 00:05:16,552
(ماكس) -
!بيعوا -

56
00:05:16,972 --> 00:05:18,721
هذا هو، عليكم ببيعه

57
00:05:18,851 --> 00:05:20,681
!عليكم ببيعه، استمروا

58
00:05:20,811 --> 00:05:22,981
أتسمعون؟ بيعوا

59
00:05:24,141 --> 00:05:28,861
انظروا إليّ، عليكم بالبيع
لا تنشغلوا بشيء

60
00:05:32,781 --> 00:05:36,030
ذلك الوضيع
سكينر) يبيع بكميات كبيرة)

61
00:05:36,160 --> 00:05:38,410
لا يمكنه فعل ذلك
بيننا كلمة شرف

62
00:05:38,530 --> 00:05:41,910
كلمة الشرف لا تلزم
مَن لا شرف له

63
00:05:42,040 --> 00:05:45,660
طرح صفقات بقيمة 5 مليارات
الأسعار تنخفض بشدة

64
00:05:45,790 --> 00:05:50,670
هيا، تحركوا جميعاً
فلنعمل، بسرعة، ابدأوا البيع

65
00:05:50,800 --> 00:05:52,170
بيعوا

66
00:05:54,799 --> 00:05:58,969
(سيكون مأواك النار يا (ماكس
بسبب أعمالك القذرة

67
00:06:02,809 --> 00:06:04,179
ماكسي)، المؤشر ينخفض)

68
00:06:04,309 --> 00:06:08,399
انخفاض 3 أرقام
وصل السعر إلى 113,50

69
00:06:10,558 --> 00:06:12,018
ما زال المؤشر في انخفاض

70
00:06:12,648 --> 00:06:15,648
اشتروا -
(اشتري كل ما بيع يا (ميكي -

71
00:06:15,778 --> 00:06:18,778
اشتر كل ما بيع
!إنه متاح أمامك

72
00:06:18,908 --> 00:06:22,738
!اشتريه كله
!(أنت عبقري يا (ماكس

73
00:06:24,578 --> 00:06:28,917
القذر الحقير! أنزل الأسعار
ويشتري كل شيء بالثمن الرخيص

74
00:06:29,037 --> 00:06:33,087
ابدأوا بالشراء، شراء
!ابدأوا بالشراء

75
00:06:36,547 --> 00:06:43,507
إنه شخص رائع ومذهل"
"ولا أحد ينكر ذلك

76
00:06:43,637 --> 00:06:46,726
يمكنني أن أنكر ذلك -
وأنا أيضاً -

77
00:06:46,846 --> 00:06:49,346
قمتم بعمل مذهل اليوم
يا فئران التجارب، عمل مذهل

78
00:06:49,476 --> 00:06:52,266
كسبنا ربحاً وفيراً

79
00:06:53,476 --> 00:06:56,646
أثبتنا اليوم المثل القائل
"الفوز ليس كل شيء"

80
00:06:56,776 --> 00:06:59,656
"إنه الشيء الوحيد"

81
00:07:10,575 --> 00:07:13,625
أمور غريبة وقعت اليوم
في سوق السندات

82
00:07:13,745 --> 00:07:16,755
فقد انخفضت الأسعار بشكل حاد
حيث بلغت 112,5

83
00:07:16,875 --> 00:07:20,544
(بعدما طرحت شركة (لوتون براذرز
سندات بقيمة 3 مليارات دولار للبيع

84
00:07:20,674 --> 00:07:24,094
وفي حركة غير عادية
اشترت الشركة السندات من جديد

85
00:07:24,214 --> 00:07:26,384
في سعر منخفض جداً

86
00:07:26,514 --> 00:07:30,014
حيث كسبت بهذا
ما يزيد عن 77 مليون دولار

87
00:07:30,514 --> 00:07:33,014
ارتفعت صيحات الاحتجاج
منددةً بالعمل غير الأخلاقي

88
00:07:33,144 --> 00:07:37,183
وتردّد كلام حول تحقيق في المسألة

89
00:07:37,393 --> 00:07:39,103
(صباح الخير سيد (سكينر -
(صباح الخير (بيرت -

90
00:07:39,233 --> 00:07:41,693
وتهانينا -
شكراً -

91
00:07:41,813 --> 00:07:43,943
ليتك أخبرتني مسبقاً بما سيحدث

92
00:07:44,073 --> 00:07:47,943
(سأخبرك بشيء يا (بيرت
لا تربت أبداً على كلب مشتعل

93
00:07:50,573 --> 00:07:51,953
!وقح

94
00:08:39,700 --> 00:08:41,790
!هنري)! بئساً)

95
00:08:44,330 --> 00:08:47,289
هل أنت مستعد لبريد المعجبين؟ -
تكلّم يا عزيزي -

96
00:08:47,999 --> 00:08:50,879
"وقح"، "وقح"

97
00:08:51,009 --> 00:08:52,509
"فلتكن النار مثواك"

98
00:08:52,629 --> 00:08:54,549
"فلتتعفن في النار" -
!مذهل -

99
00:08:54,679 --> 00:08:56,049
"مت" -
!رائع -

100
00:08:56,179 --> 00:08:59,429
(ماكسي) -
"تهانينا، أنت بطلي" -

101
00:08:59,559 --> 00:09:01,729
مَن أرسل هذه؟ -
محاميك -

102
00:09:01,849 --> 00:09:05,598
ماكسي)، أنهيت اتصالاً للتو)
(مع (أوزيت

103
00:09:05,728 --> 00:09:08,318
المسؤولة القانونية التي تتولى مسألة
(أملاك عمك (هنري

104
00:09:08,438 --> 00:09:11,528
أهي مَن أرسلت لي الرسالة؟ -
نعم -

105
00:09:12,488 --> 00:09:20,038
(على أي حال، يبدو أن عمّك (هنري
لم يحدّث وصيته منذ 20 سنة

106
00:09:20,158 --> 00:09:24,037
ولهذا السبب ولأنه أمر شائع
تأخروا شهراً في إعلامنا

107
00:09:24,167 --> 00:09:26,247
حسناً، ماذا علينا أن نفعل؟
أهناك قراءة للوصية؟

108
00:09:26,377 --> 00:09:28,627
أم أصبحنا نفعل ذلك عبر الكمبيوتر
في أيامنا هذه؟

109
00:09:28,747 --> 00:09:32,047
لا، هذا ما سأوضحه الآن

110
00:09:33,007 --> 00:09:35,837
المعذرة؟ -
لا توجد وصية قانونية -

111
00:09:35,967 --> 00:09:39,846
أنت أقرب أقربائه
وبهذا ترث كل شيء

112
00:09:39,966 --> 00:09:42,766
وملابسه وأشرطته القديمة؟

113
00:09:43,306 --> 00:09:46,686
البيت أيها المعتوه، ستحتفظ بالبيت

114
00:09:46,806 --> 00:09:49,146
بيت المزرعة القديم وكرم العنب؟

115
00:09:49,266 --> 00:09:51,566
مكان كهذا يساوي مبلغاً جيداً
في هذه الأيام

116
00:09:55,736 --> 00:09:58,485
على أي حال
حجزت لك في الطائرة

117
00:09:58,615 --> 00:10:01,905
(وحددت لك موعداً مع (أوزيت
الساعة الثالثة من عصر الغد

118
00:10:02,035 --> 00:10:05,705
ستوقّع بضع أوراق -
لا أستطيع السفر إلى (فرنسا) غداً -

119
00:10:05,825 --> 00:10:09,625
أنا حديث البلدة
أريد الاحتفال في أنحاء المدينة والتباهي

120
00:10:09,745 --> 00:10:12,045
وأريد السهر حتى وقت متأخر أيضاً
بحقك، سمعتما البريد

121
00:10:12,165 --> 00:10:14,334
هذه هي الأوقات الممتعة
عندما يكرهك الجميع

122
00:10:14,464 --> 00:10:16,874
(اذهب (ماكس
سنتولى الأمور في غيابك

123
00:10:17,004 --> 00:10:21,174
لا توجد مشكلة -
(أجل، (كين -

124
00:10:21,884 --> 00:10:24,384
لمَ لا تذهب وتبحث
عن حيوانات صغيرة تؤذيها؟

125
00:10:24,514 --> 00:10:27,264
وجدتها، جد كلب بودل صغير
واركله من الشرفة

126
00:10:36,643 --> 00:10:38,653
(أخبرني يا (ماكس -
نعم -

127
00:10:38,773 --> 00:10:42,693
هل كنت تبالي به؟ -
أجل، فعلت -

128
00:10:44,653 --> 00:10:47,613
متى تحدثتما آخر مرة؟ -
منذ مدة طويلة -

129
00:10:47,743 --> 00:10:49,702
لماذا؟ -
لا أعرف -

130
00:10:49,822 --> 00:10:52,622
ربما لأني شخص وقح

131
00:10:55,002 --> 00:10:56,372
حسناً

132
00:11:15,351 --> 00:11:18,191
ماكس)، كيف حالك؟) -
كيف حالك؟ -

133
00:11:18,311 --> 00:11:20,311
تهانينا -
شكراً -

134
00:11:20,441 --> 00:11:24,980
أودّ السير بتباهي إلى طاولتي -
اتبعني -

135
00:11:29,030 --> 00:11:31,070
توني)، كيف حالك؟) -
تهانينا -

136
00:11:31,200 --> 00:11:34,080
شكراً -
أوستين)، انقل تحياتي إلى والدك) -

137
00:11:34,490 --> 00:11:37,040
عزيزتي، كيف حالك؟ -
بخير -

138
00:11:37,160 --> 00:11:39,170
(لوسي) -
مرحباً -

139
00:11:39,290 --> 00:11:41,579
لم أكن أعرف
أنكما تعرفان بعضكما بعضاً

140
00:11:46,879 --> 00:11:48,759
شراب رائع

141
00:11:48,879 --> 00:11:52,549
يشبع الأنف برائحته، العسل والتوابل -
وكل ما فيه مذهل -

142
00:11:52,679 --> 00:11:59,138
بعد التدقيق في الدقائق الحسية
يظهر أنه شراب (بورداي) الفاخر

143
00:11:59,268 --> 00:12:00,848
(إنه شراب (بيرغاندي

144
00:12:02,098 --> 00:12:04,818
أعرف ذلك -
أتريد كأساً سيدي؟ -

145
00:12:04,938 --> 00:12:07,148
(أريد مشروب (إيكليبس

146
00:12:08,068 --> 00:12:09,648
شكراً لك -
!(تشارلز) -

147
00:12:09,778 --> 00:12:12,948
دعنا ننسى أمر الفتيات
ونتحدث عن العقارات الفرنسية

148
00:12:13,068 --> 00:12:19,327
كم تساوي في رأيك؟ -
ماكس)، وصلك اليوم نبأ رحيل عمك) -

149
00:12:19,457 --> 00:12:20,957
وأنت لا تفكر إلا في المال

150
00:12:21,077 --> 00:12:25,497
إنه العم نفسه الذي علّمني أن كل شخص
بحاجة إلى مليون ليحقّق القوة

151
00:12:25,627 --> 00:12:31,257
حسناً، أخبرني بتفاصيل العقار
لأن وكيل العقارات بحاجة إلى ما يتفحصه

152
00:12:31,377 --> 00:12:33,676
لم أذهب إلى هناك منذ مدة

153
00:12:33,796 --> 00:12:36,426
لكن إن أسعفتني ذاكرتي
يتكوّن البيت من 6 غرف نوم

154
00:12:36,556 --> 00:12:39,596
وفيه بركة وملعب تنس
ومطبخ بمساحة جيدة

155
00:12:39,726 --> 00:12:41,766
شكراً -
وكرم عنب بمساحة مئة ألف متر مربع -

156
00:12:41,886 --> 00:12:45,106
(يا للهول يا (ماكس
تبدو أشبه بمزرعة، أو قصر ريفي

157
00:12:45,226 --> 00:12:46,976
كم يساوي القصر في أيامنا هذه؟

158
00:12:47,106 --> 00:12:51,605
الأرجح أنه يساوي ملايين عدة -
حقاً؟ -

159
00:12:51,735 --> 00:12:53,485
فليكن (هنري) مباركاً

160
00:12:53,605 --> 00:12:55,945
لن أنقّص من عمولتي -
لا أتوقع منك ذلك -

161
00:12:56,075 --> 00:12:57,785
هذا سبب حبي لك

162
00:12:57,905 --> 00:13:01,705
(في هذه الحالة يا (ماكس
هذا نخبك

163
00:13:23,974 --> 00:13:25,343
"409"

164
00:13:34,733 --> 00:13:36,113
!(جيما)

165
00:13:36,233 --> 00:13:39,443
التفّ من فضلك -
لمَ لا تتكلمين الإنكليزية؟ -

166
00:13:39,573 --> 00:13:41,693
...رجاءً -
...التفّ -

167
00:13:41,823 --> 00:13:43,362
مرحباً -
أدخل وجهتك -

168
00:13:43,492 --> 00:13:44,862
...ثم التفّ -
20 متراً أمامك -

169
00:13:44,992 --> 00:13:46,622
تقدّم -
تحرك -

170
00:13:46,742 --> 00:13:48,912
اذهب، اذهب

171
00:13:58,752 --> 00:14:01,591
نعم -
كيني)، أريد تقرير الاستثمار العشري) -

172
00:14:01,711 --> 00:14:04,511
وأريد أيضاً تحديثاً للنفقات
غير المتعلقة بالمزرعة

173
00:14:04,631 --> 00:14:08,051
وأريدك أن تنهض
عن كرسيّ الخاص بسرعة

174
00:14:08,181 --> 00:14:09,561
شكراً لك

175
00:14:12,021 --> 00:14:13,601
كيف عرف ذلك؟

176
00:14:19,320 --> 00:14:21,480
(لانس آرمسترونغ)

177
00:14:38,999 --> 00:14:42,169
ماكسي)، كيف حالك؟) -
جيما)، اعترفي يا عزيزتي) -

178
00:14:42,299 --> 00:14:44,629
فعلت هذا لأني لم أقم علاقة معك
في حفل العيد، صحيح؟

179
00:14:44,759 --> 00:14:49,179
(أقسم لك (ماكس
لم تكن لديهم سيارات أخرى

180
00:14:49,969 --> 00:14:52,468
أين أنت الآن (ماكس)؟

181
00:14:52,968 --> 00:14:54,928
"انطلق" -
!بئساً -

182
00:14:55,058 --> 00:14:57,648
وصلت إلى نهاية ذلك الشارع، انظري -
"انطلق" -

183
00:14:57,768 --> 00:15:00,108
كل لافتة منهما
(تحمل إشارة (دي 3

184
00:15:00,228 --> 00:15:02,188
منيربس) إلى يساري)
و(كافالون) إلى يميني

185
00:15:02,318 --> 00:15:04,938
وإشارة (دي 3) على كل منهما -
"انطلق" -

186
00:15:05,068 --> 00:15:07,948
!اصمتي -
انتظر لحظة، سأساعدك -

187
00:15:08,068 --> 00:15:11,077
لديّ هنا نظام تحديد المواقع
مع امرأة كثيرة التمتمة

188
00:15:11,197 --> 00:15:14,537
"انطلق، انطلق" -
إنها ذات عجرفة فرنسية مقيتة -

189
00:15:14,997 --> 00:15:17,867
اسمعني، اتجه يساراً
(ستصل مباشرةً إلى شارع (إن 7

190
00:15:17,997 --> 00:15:23,547
وإن أسرعت قليلاً
فربما تصل إلى موعدك في الوقت المحدد

191
00:15:26,876 --> 00:15:28,376
!بئساً! بئساً

192
00:15:32,716 --> 00:15:34,096
غرفة مراقبة الرحلات

193
00:15:34,216 --> 00:15:37,176
غيّري موعدي
مع المسؤ ولة القانونية من فضلك

194
00:15:37,306 --> 00:15:39,516
فليكن في الصباح الباكر -
حسناً -

195
00:15:39,646 --> 00:15:41,306
ماذا عن المفتاح يا (ماكس)؟

196
00:15:41,436 --> 00:15:44,895
كان هناك حجر
بجانب الباب الأمامي

197
00:15:45,025 --> 00:15:48,985
اطلبي منها أن تضع المفتاح
تحت الحجر وسآخذه من هناك

198
00:15:49,105 --> 00:15:51,565
حسناً، تلقيت ذلك

199
00:15:54,655 --> 00:15:58,455
"انتباهاً، تجاوزت وجهتك"

200
00:15:58,575 --> 00:16:00,785
"عد 20 متراً إلى الخلف"

201
00:16:01,074 --> 00:16:05,334
"انتباهاً، تجاوزت وجهتك"

202
00:16:10,834 --> 00:16:12,714
لقد وصلت

203
00:17:09,771 --> 00:17:11,140
مرحباً

204
00:17:13,730 --> 00:17:15,110
(هنري)

205
00:17:26,740 --> 00:17:29,409
إنه هنا -
كن لطيفاً -

206
00:17:29,539 --> 00:17:32,919
لا تقابله وأنت تعبس في وجهه
كن مبتسماً

207
00:17:33,249 --> 00:17:35,079
لا تقلقي

208
00:19:04,504 --> 00:19:07,754
(أسرع، أنت أبطأ من عمتك (ميدج

209
00:19:07,884 --> 00:19:10,504
(أحسنت يا (ماكساميليان

210
00:19:12,303 --> 00:19:15,553
هذا ليس مضحكاً -
هل أنت رجل أم فأر؟ -

211
00:19:15,683 --> 00:19:18,183
حسناً إذاً، أنا فأر

212
00:19:31,072 --> 00:19:32,442
هيا

213
00:19:32,732 --> 00:19:36,492
لا أمل، لا أمل فيك -
كفّ عن هذا -

214
00:19:49,131 --> 00:19:50,711
نقطة الربح

215
00:19:51,961 --> 00:19:57,091
!هدف! فزت باللعبة والمباراة والبطولة -
!هذا غير ممكن -

216
00:19:58,931 --> 00:20:03,261
لا داعي للتفاخر -
أنا لا أفهم، لمَ لا تصرخ فرحاً؟ -

217
00:20:03,391 --> 00:20:05,220
لأنني خسرت

218
00:20:05,350 --> 00:20:11,860
على الرجل أن يتقبل خسائره بشرف
مثلما يتغنى بانتصاراته

219
00:20:11,980 --> 00:20:14,150
هيا! أرني رقصةً احتفالية

220
00:20:14,280 --> 00:20:15,860
رقصة احتفالية لعمّك العجوز -
!لقد خسرت -

221
00:20:15,990 --> 00:20:19,280
ارفع ذراعيك احتفاءً بالنصر -
!رائع! لقد خسرت -

222
00:20:19,410 --> 00:20:22,989
فاز العم (هنري)، حيّوه -
ارقص، لا تتحرك بسرعة كالإيطاليين -

223
00:20:23,119 --> 00:20:26,699
أحسنت عمي (هنري)@
!هذا سخيف

224
00:20:28,249 --> 00:20:31,999
ستعرف فيما بعد أن الإنسان
لا يتعلم شيئاً من الفوز

225
00:20:32,129 --> 00:20:35,499
أما الخسارة فتمنحك قدراً كبيراً
من الحكمة

226
00:20:35,629 --> 00:20:39,928
وتجعل للنصر مذاقاً ونظرة مختلفين

227
00:20:40,378 --> 00:20:42,928
الخسارة بين الحين والآخر
أمر لا بد منه

228
00:20:43,048 --> 00:20:47,018
المهم ألا يعتاد المرء الخسارة

229
00:20:47,308 --> 00:20:48,768
أتريد مشروباً؟

230
00:21:09,497 --> 00:21:12,707
فضلات الدجاج -
المعذرة؟ -

231
00:21:13,916 --> 00:21:16,376
على الأزهار -
أنت تقصد السماد -

232
00:21:17,506 --> 00:21:18,876
(تاتي)

233
00:21:19,626 --> 00:21:21,006
مرحباً

234
00:21:21,676 --> 00:21:23,216
دوفلو)؟) -
نعم -

235
00:21:23,336 --> 00:21:25,676
!(ماكس) -
!يا للهول -

236
00:21:25,806 --> 00:21:29,386
لقد كبرت كثيراً -
هذا صحيح -

237
00:21:29,516 --> 00:21:31,135
فيضانات عام 1978 -
أجل -

238
00:21:31,265 --> 00:21:33,185
جفاف عام 1986

239
00:21:33,305 --> 00:21:35,725
وباء الكروم في عام 1993 -
وباء الكروم -

240
00:21:35,855 --> 00:21:39,895
مع كل موسم قطاف
أفنيت عاماً آخر من شبابي

241
00:21:40,275 --> 00:21:42,315
(لكن ما زالت لديّ زوجتي (لوديفين -
(لوديفين) -

242
00:21:42,445 --> 00:21:44,485
أجل، وكلبي

243
00:21:44,615 --> 00:21:46,235
(اسمه (تاتي

244
00:21:47,275 --> 00:21:49,364
لا بد أنك جائع، صحيح؟
تعال إلى بيتي الليلة

245
00:21:49,494 --> 00:21:51,494
زوجتي تشوي حملاً

246
00:21:51,614 --> 00:21:55,574
أصدقك القول، لم تعد لديّ شهية
(إلى الطعام منذ أن سمعت بوفاة (هنري

247
00:21:55,784 --> 00:21:58,704
في السنوات الأخيرة
ضعف بصره كثيراً

248
00:21:58,834 --> 00:22:03,624
لكني خدمته في جميع احتياجاته
أصبحنا مقربين جداً

249
00:22:04,334 --> 00:22:08,253
كما الأب وابنه

250
00:22:08,383 --> 00:22:13,383
كم أنا ممتن
لأن أحدهم كان إلى جانبه

251
00:22:13,683 --> 00:22:16,763
ستأتي زوجتي في الصباح
وتحضر لك الكعك، حسناً؟

252
00:22:16,893 --> 00:22:19,313
ستعود إلى أعمالها، إلى اللقاء

253
00:22:19,433 --> 00:22:21,103
حسناً، إن كنت مصراً

254
00:22:21,433 --> 00:22:24,692
(تصبح على خير (دوفلو -
أراك لاحقاً -

255
00:22:38,332 --> 00:22:39,702
أهلاً

256
00:22:41,791 --> 00:22:43,161
حسناً

257
00:22:44,371 --> 00:22:45,961
لا مشكلة لديّ

258
00:22:52,341 --> 00:22:54,051
(هذا نخبك (هنري

259
00:22:55,381 --> 00:23:00,390
لأنك كرّست حياتك لكروم العنب
وقمت بوضع الحقيقة في زجاجات

260
00:23:12,860 --> 00:23:14,400
!مذاق سيئ بحق

261
00:23:15,070 --> 00:23:16,449
!يا للهول

262
00:23:17,159 --> 00:23:19,079
كان عليهم وضع ملصق
يشير إلى أن هذا سمّ

263
00:23:25,709 --> 00:23:27,789
قهوة، قهوة

264
00:23:28,669 --> 00:23:33,918
ماذا يوجد هنا؟ هذه هي
حسناً

265
00:23:34,048 --> 00:23:35,798
!بئساً

266
00:23:41,468 --> 00:23:42,968
(صباح الخير (هنري

267
00:23:55,527 --> 00:23:57,777
لا تشرب الحليب من الزجاجة

268
00:23:58,357 --> 00:24:00,737
(ماكسي) -
(سيدة (دوفلو -

269
00:24:00,867 --> 00:24:03,537
(ماكسي)، (ماكسي) -
أهلاً -

270
00:24:08,366 --> 00:24:12,126
صباح الخير -
أصبحت كبيراً، حقاً -

271
00:24:12,246 --> 00:24:16,256
اذهب إلى الحديقة، سآتيك بالفطور

272
00:24:19,926 --> 00:24:22,676
جسده لم يعد مشدوداً كما كان

273
00:24:25,725 --> 00:24:28,595
(صباح الخير يا (جيما -
أتستمتع بوقتك (ماكس)؟ -

274
00:24:28,725 --> 00:24:32,435
أجل، بالنظر إلى أني في وقت حزن -
سيبهجك هذا -

275
00:24:32,685 --> 00:24:34,355
قضي عليك -
تناول كل طعامك -

276
00:24:34,475 --> 00:24:36,645
العنوان الرئيسي في صحيفة
فاينانشال تايمز) هذا الصباح)

277
00:24:36,775 --> 00:24:39,355
"شركة (لوتون براذرز) تحت التحقيق"

278
00:24:39,485 --> 00:24:41,405
لا تقلقي بشأن ذلك

279
00:24:41,525 --> 00:24:47,364
أمرت إدارة الشؤون المالية بتحقيق رسمي
في تعاملات (لوتون براذرز) التجارية

280
00:24:47,494 --> 00:24:50,824
تأكدت من جميع النواحي القانونية
نحن في مأمن، حسناً؟

281
00:24:50,954 --> 00:24:53,704
(لا داعي لاسترضاء بنك (لاستيغ

282
00:24:54,044 --> 00:24:55,794
إنه لا يظن ذلك

283
00:24:56,624 --> 00:24:58,714
نايجل)؟) -
(السير (نايجل -

284
00:24:58,834 --> 00:25:02,673
إنه يريد الاجتماع بك اليوم
الساعة 5:00 عصراً

285
00:25:02,793 --> 00:25:04,843
لا بد أنه يريدني في شأن آخر

286
00:25:04,963 --> 00:25:06,713
متى يحين اجتماعي بالمسؤولة القانونية؟

287
00:25:06,843 --> 00:25:08,763
بعد أكثر من ساعة من الآن

288
00:25:08,883 --> 00:25:11,723
بتوقيتي أم بتوقيتكم؟ -
!بئساً -

289
00:25:12,143 --> 00:25:13,513
!(جيما)

290
00:25:43,251 --> 00:25:45,461
نعم؟ -
كيف المنزل (ماكس)؟ رائع؟ -

291
00:25:45,591 --> 00:25:48,131
أصدقك القول (تشارلي)، يبدو رثاً

292
00:25:48,301 --> 00:25:52,050
"لا نقول "رثاً
إنما نقول عتيق الطراز

293
00:25:52,180 --> 00:25:54,470
أجل -
وكيف الشراب؟ -

294
00:25:54,600 --> 00:25:57,060
رائحة كلب مبلل
وحدّة المذاق أشبه بالشفرة

295
00:25:57,180 --> 00:26:00,100
وعندما يصل إلى آخر الحلق
كأنك تشرب قمامة

296
00:26:00,230 --> 00:26:04,360
إذاً، البيت على وشك الانهيار
!والكرم ينتج شراباً سيئاً، ممتاز

297
00:26:04,480 --> 00:26:07,440
أنت بحاجة إلى متذوق -
ما ذلك؟ -

298
00:26:07,570 --> 00:26:08,989
إنه خبير شراب مرخّص

299
00:26:09,109 --> 00:26:12,279
يأخذون عينات من التربة والكرمة
ويفحصونها

300
00:26:12,409 --> 00:26:13,819
ستجد مكبئساً قريباً منك

301
00:26:13,949 --> 00:26:17,579
أحتاج أيضاً إلى صور جميلة للترويج

302
00:26:17,699 --> 00:26:20,749
وسأعطيك عنوان بريد إلكتروني
...ترسلها إليه، إنه

303
00:26:20,869 --> 00:26:23,169
انتظر لحظة
سأضعك على مكبر الصوت

304
00:26:23,289 --> 00:26:24,669
تكلّم

305
00:26:24,789 --> 00:26:29,258
بروفينس ليستينغز)
(أت برودبروبرتيز دوت إينك

306
00:26:29,378 --> 00:26:31,338
!بئساً

307
00:26:31,878 --> 00:26:33,338
!انتبه

308
00:26:38,428 --> 00:26:40,768
ماكس)؟) -
تابع -

309
00:26:42,098 --> 00:26:44,557
!أيها الأحمق

310
00:27:04,246 --> 00:27:06,326
"كابينت أوزيه)، مسؤولة قانونية)"

311
00:27:07,206 --> 00:27:08,586
أوزيه)؟)

312
00:27:11,836 --> 00:27:14,336
(مرحباً، أنا (ماكس سكينر

313
00:27:14,466 --> 00:27:20,425
الحارس يصنع الشراب
ومالك المزرعة يحتفظ بالملكية

314
00:27:21,635 --> 00:27:25,265
سيد (سكينر)؟ -
نعم، أجل، جيد -

315
00:27:25,385 --> 00:27:30,605
بهذه الطريقة عمل عمك
والسيد (دوفلو) لأكثر من 20 عاماً

316
00:27:30,725 --> 00:27:34,275
السيد (دوفلو) سيكون متحمساً
بلا شك لسماع أفكارك

317
00:27:34,395 --> 00:27:39,984
يمكنني أن أسرّع الأمر
أنا لا أنوي أن أصبح صانع شراب

318
00:27:42,234 --> 00:27:47,204
إذاً، اترك السيد (دوفلو) يصنع الشراب
واستمتع بالملكية في العطلات

319
00:27:47,324 --> 00:27:51,494
لا أظنك تفهمينني
(حياتي في (لندن

320
00:27:51,834 --> 00:27:55,673
ولا أخرج في العطلات
أنوي بيع الملكية في أسرع وقت ممكن

321
00:27:55,793 --> 00:27:58,463
وماذا عن السيد والسيدة (دوفلو)؟

322
00:27:58,583 --> 00:28:01,753
جميع المواقف المشابهة
تنتهي بعرض مبلغ من المال

323
00:28:01,883 --> 00:28:04,723
إن كان هذا كل شيء
فعليّ اللحاق بالطائرة

324
00:28:05,593 --> 00:28:06,973
حسناً

325
00:28:24,742 --> 00:28:28,111
ستبيع هذه الملكية؟
لا أظن أن الخبر الذي وصلني صحيح

326
00:28:28,241 --> 00:28:30,031
الأخبار تنتقل بسرعة

327
00:28:31,531 --> 00:28:35,501
كانت رغبة عمّك أن تحتفظ بها
لا أن تبيعها

328
00:28:35,621 --> 00:28:39,501
لو أراد ذلك لكتبه في وصية
لكنه لم يفعل

329
00:28:39,631 --> 00:28:42,301
هنري) لم يتمتع بالشخصية الإنكليزية)
المعقّدة التي تتمتع أنت بها

330
00:28:42,421 --> 00:28:46,420
كان رجلاً ذا أسرار، ذا عاطفة
لم يكن يكتب ما يريده

331
00:28:46,550 --> 00:28:48,930
تريد أن تبعدني عن كرومي

332
00:28:50,930 --> 00:28:52,390
(إنها كرومي أنا يا (دوفلو

333
00:28:52,510 --> 00:28:56,560
أنا أعيش فيها وأتنفس فيها
إنها تجرح يديّ

334
00:28:57,020 --> 00:29:02,270
فرانسيس)، عندما أبيع الملكية)
سأعطيك ما يكفيك من المال

335
00:29:02,400 --> 00:29:06,739
أتعرف يا سيد ما يعنيه أن تحب شيئاً
أكثر من حبك لحياتك؟

336
00:29:06,859 --> 00:29:11,199
أن تسلّم نهارك ولياليك
لإرادة الطبيعة الصافية

337
00:29:11,409 --> 00:29:13,739
لم تتبقّ في حياتي مواسم كثيرة

338
00:29:13,869 --> 00:29:16,409
عمّا قريب
ستقهر الأرض روحي وجسدي

339
00:29:16,539 --> 00:29:21,248
وأنت تجرؤ على القدوم إلى هنا
وسلبي فرص الخلود المتبقية

340
00:29:21,378 --> 00:29:23,498
يؤسفني هذا، سنكون على اتصال

341
00:29:26,508 --> 00:29:27,878
لم ينته الأمر بعد

342
00:29:28,008 --> 00:29:30,258
حيث هناك أرض
هناك حرب

343
00:29:33,758 --> 00:29:35,468
غادرت للتو -
جيد -

344
00:29:35,598 --> 00:29:37,807
(لأن السير (نايجل
جاء خصيصاً لرؤيتك

345
00:29:37,927 --> 00:29:39,887
هل الأمور على ما يرام؟ -
أجل -

346
00:29:40,017 --> 00:29:42,477
جيد، هل تذكّرت أن تلتقط الصور
التي طلبها (تشارلي)؟

347
00:29:42,607 --> 00:29:44,017
أجل

348
00:29:44,937 --> 00:29:46,317
!بئساً

349
00:29:46,857 --> 00:29:48,277
!معتوه

350
00:30:41,204 --> 00:30:46,704
أرنا مهارتك -
!2 ,1، مرحى -

351
00:31:08,972 --> 00:31:11,392
ماذا؟ -
اذهب إلى السيارة -

352
00:31:11,522 --> 00:31:13,522
أخرجي من الكاميرا

353
00:31:20,232 --> 00:31:21,611
!بئساً

354
00:31:40,630 --> 00:31:42,050
!بحقك

355
00:31:42,670 --> 00:31:44,130
أين السلّم؟

356
00:31:45,340 --> 00:31:47,760
أين أنت أيها المعتوه؟

357
00:32:33,057 --> 00:32:34,517
اسقط هنا

358
00:32:36,637 --> 00:32:39,057
تعال إلي، تعال إلي

359
00:32:39,607 --> 00:32:41,267
هل من أحد هنا؟

360
00:32:45,067 --> 00:32:48,816
أرجوك (جيما)، تابعي الاتصال

361
00:33:01,586 --> 00:33:03,246
ماذا تفعل؟

362
00:33:04,666 --> 00:33:07,925
مرحباً، لا، لا تقلقي بشأني

363
00:33:08,465 --> 00:33:10,885
أنا عامل البركة
أفعل هذا كل خميس

364
00:33:11,005 --> 00:33:13,005
إنها أعمال صيانة

365
00:33:16,515 --> 00:33:19,145
أنا سعيد بالتحدث إليك

366
00:33:24,604 --> 00:33:28,064
كما أن العين تسر بالنظر إليك

367
00:33:28,394 --> 00:33:31,904
أيمكنك أن تزوّديني بحبل أو بسلّم؟

368
00:33:32,234 --> 00:33:34,324
هل هذه السيارة الصغيرة لك؟

369
00:33:34,824 --> 00:33:38,364
أجل، أنا أمتلك في الوقت الحالي
مزلجة خضراء

370
00:33:38,494 --> 00:33:42,033
لكنها مستأجرة، ليست للبيع
المعذرة؟

371
00:33:42,163 --> 00:33:43,913
أتجيد السباحة؟ -
أجل -

372
00:33:44,043 --> 00:33:46,123
لكن ليس في الوحل وفضلات الأبقار

373
00:33:49,333 --> 00:33:50,793
مرحباً؟

374
00:34:05,602 --> 00:34:06,972
لم يستقل طائرته

375
00:34:07,102 --> 00:34:10,102
حسناً، تلقيت ذلك

376
00:34:38,420 --> 00:34:42,590
ما الذي يجتذبك إلى الصحراء"
"أيها الرائد (لورانس)؟

377
00:34:44,640 --> 00:34:49,060
"إنها نظيفة، أحبها لأنها نظيفة"

378
00:35:30,597 --> 00:35:33,347
(الأفضل أن تكون في السجن (ماكسي

379
00:35:33,477 --> 00:35:36,187
أخبريه بأني آسف
لم يكن باليد حيلة

380
00:35:36,307 --> 00:35:39,147
(الأسف لا يفيد (ماكس
لقد رحل

381
00:35:39,277 --> 00:35:40,647
!بئساً

382
00:35:42,027 --> 00:35:45,816
متى ستقلع أول رحلة صباحية؟ -
(لا فائدة من الإسراع في العودة (ماكس -

383
00:35:45,946 --> 00:35:49,406
(فآخر ما فعله السير (نايجل
...وهو يهمّ بالخروج

384
00:35:49,536 --> 00:35:52,496
كان فصلك عن العمل مدة أسبوع -
ماذا؟ -

385
00:35:52,616 --> 00:35:55,286
ماذا يتوقع مني أن أفعل
طوال أسبوع؟

386
00:35:55,416 --> 00:35:57,786
اقض عطلة -
يا للهول! هل قال ذلك؟ -

387
00:35:57,916 --> 00:36:01,505
كلا، أنا قلت ذلك -
جيما)، إياك أن تقولي ذلك) -

388
00:36:01,625 --> 00:36:04,425
إن اتصل أحد
فلا تقولي إنني أقضي عطلة

389
00:36:04,545 --> 00:36:06,585
فذلك أسوأ من الموت بالنسبة إليّ

390
00:36:06,835 --> 00:36:10,135
سأعود إلى المكتب بعد يومين -
حسناً -

391
00:36:10,255 --> 00:36:12,885
أريد أن أجد الجميع مستعدين

392
00:36:13,015 --> 00:36:16,015
(رتّبي الأمور بحيث أتاجر باسم (كيني -
ماذا؟ -

393
00:36:16,145 --> 00:36:19,474
احصلي له على أعلى تصريح
(بعد موافقة (نايجل

394
00:36:19,604 --> 00:36:20,974
هل جننت (ماكس)؟

395
00:36:21,104 --> 00:36:23,394
مَن يبالي؟ افعلي هذا
ولا تخبري أحداً

396
00:36:23,524 --> 00:36:26,024
(خاصةً ذلك القذر (كيني

397
00:36:26,154 --> 00:36:28,864
ماكس)، هل من مشكلة؟) -
لا، أنا أستمتع بوقتي -

398
00:36:28,984 --> 00:36:31,614
هل أنت متأكد؟ كن حذراً -
نعم -

399
00:36:31,734 --> 00:36:34,114
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

400
00:37:33,340 --> 00:37:37,050
!بئساً! بئساً! عقرب! عقرب
!(لوديفين)

401
00:37:37,170 --> 00:37:39,550
قادمة -
عقرب، عقرب -

402
00:37:39,680 --> 00:37:42,100
قادمة -
!عقرب، بئساً -

403
00:37:42,220 --> 00:37:46,019
!سترى -
!عليك به -

404
00:37:46,139 --> 00:37:48,099
!الخزام! الخزام

405
00:37:48,229 --> 00:37:50,189
بالطبع -
حسناً -

406
00:38:13,918 --> 00:38:15,498
ملائمة تماماً

407
00:38:15,628 --> 00:38:18,298
ماكس)، ستعود إلى (إنكلترا)؟)

408
00:38:18,418 --> 00:38:23,047
على العكس
قررت البقاء هنا بضعة أيام

409
00:38:23,177 --> 00:38:24,597
الكلام صحيح إذاً

410
00:38:24,717 --> 00:38:28,267
ستطرد من عملك -
(لا لن أطرَد من عملي يا (تشارلي -

411
00:38:28,387 --> 00:38:29,767
أنا أكتشف خياراتي فحسب

412
00:38:29,887 --> 00:38:32,437
أريد اكتشاف القيمة الحقيقية لميراثي

413
00:38:32,557 --> 00:38:35,397
بخصوص ميراثك
متى يمكننا أن نأتي لمعاينة المكان؟

414
00:38:35,517 --> 00:38:37,646
إنه بحاجة إلى لمسات تجميلية

415
00:38:37,776 --> 00:38:40,396
من المفاجئ حقاً
كيف حظي المكان بصيانة جيدة

416
00:38:40,526 --> 00:38:42,616
لست بحاجة إلى مقاول إذاً

417
00:38:42,736 --> 00:38:47,236
لا، لا، المكان بحاجة إلى الطلاء
والتنظيف الجيد ليس إلا

418
00:38:47,366 --> 00:38:50,326
حسناً، هل أنت متأكد؟ -
(لا توجد مشكلة (تشارلي -

419
00:38:50,456 --> 00:38:51,826
جيد

420
00:38:52,326 --> 00:38:53,785
(تشارلي)

421
00:38:55,585 --> 00:38:57,835
تشارلي)، هل تسمعني؟) -
أجل -

422
00:38:58,045 --> 00:39:00,045
أتسمعني الآن؟ -
أجل -

423
00:39:00,165 --> 00:39:04,345
لم أكن أمزح فيما قلته
عن الشراب الذي يعدّونه هنا

424
00:39:04,635 --> 00:39:07,965
إنه ليس نخباً أول

425
00:39:08,715 --> 00:39:11,224
هل سيؤثر ذلك في السعر؟ -
ما مدى سوء تصنيعه؟ -

426
00:39:11,344 --> 00:39:14,224
إنه يسبب لك صداعاً قوياً
ويجعلك غاضباً

427
00:39:14,354 --> 00:39:17,014
لا أتصوّر حجم الضرر
الذي قد تحدثه الرشفة الثانية

428
00:39:17,144 --> 00:39:20,484
علينا أن نختار مشترين
لا يعرفون شيئاً عن الشراب

429
00:39:20,814 --> 00:39:23,274
سنركّز على الأميركيين

430
00:39:23,654 --> 00:39:26,364
تأكد من أن تكون المزرعة والبيت
جاهزين في خلال 72 ساعة

431
00:39:26,484 --> 00:39:29,033
72 ساعة، حسناً

432
00:39:30,703 --> 00:39:32,243
"(لمبرغيني)"

433
00:39:32,863 --> 00:39:34,953
(جرار (لمبرغيني

434
00:39:35,073 --> 00:39:37,203
فرشاة طلاء، فرشاة طلاء

435
00:39:41,963 --> 00:39:43,423
فرشاة طلاء

436
00:39:57,012 --> 00:39:58,562
أيها العجوز الغريب

437
00:40:29,210 --> 00:40:30,590
(دوفلو)

438
00:40:32,800 --> 00:40:35,380
كنت سأستخدم فرشاة الطلاء

439
00:40:35,510 --> 00:40:40,139
إنها فرشاتي أنا -
عجباً! كم هذا ممتع -

440
00:40:40,259 --> 00:40:44,769
اسمعني، سأعطيك 20 يورو
لقاء فرشاة الطلاء

441
00:40:45,979 --> 00:40:48,269
لا؟ 50 يورو

442
00:40:48,979 --> 00:40:51,189
سأعطيك 100 يورو
(مقابل فرشاة الطلاء يا (دوفلو

443
00:40:51,319 --> 00:40:52,989
لا أبالي، ماذا تريد؟

444
00:40:55,908 --> 00:40:59,278
عندما تبيع، أظل صانع الشراب
وأحتفظ بكرومي

445
00:40:59,408 --> 00:41:00,948
تريد أن تبقى مع الكروم

446
00:41:01,078 --> 00:41:05,458
حسناً، عليك إذاً
أن تساعدني في إصلاح المكان

447
00:41:05,578 --> 00:41:08,288
سنعتني بالحدائق ونطلي المنزل
وننظف البركة

448
00:41:08,418 --> 00:41:16,467
وسأبذل جهدي لأقنع المالك الجديد
بأهميتك وقيمتك، اتفقنا؟

449
00:41:18,257 --> 00:41:21,097
مصافحة الرجل الفرنسي بمثابة وعد

450
00:41:22,847 --> 00:41:25,887
كلمة الرجل الإنكليزي ملزمة

451
00:41:26,097 --> 00:41:28,227
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

452
00:41:28,977 --> 00:41:31,396
معتوه فرنسي -
وقح إنكليزي -

453
00:41:48,245 --> 00:41:49,915
أبي

454
00:41:50,535 --> 00:41:51,915
اسحب

455
00:41:52,875 --> 00:41:56,795
انتظر، انتظر
هيا، هيا

456
00:41:56,915 --> 00:41:58,505
بشكل أسرع

457
00:42:00,135 --> 00:42:01,635
ماذا تفعل؟

458
00:42:02,385 --> 00:42:03,755
هيا، هيا

459
00:42:23,653 --> 00:42:25,943
ماذا تفعل؟ يمكنك أن تعمل

460
00:42:28,203 --> 00:42:29,663
أنا آسف

461
00:42:32,913 --> 00:42:34,413
!هدف

462
00:42:52,222 --> 00:42:54,892
هيا -
سأرمي الكرة -

463
00:42:55,182 --> 00:42:57,351
ما رأيك في هذا؟

464
00:42:57,481 --> 00:42:59,061
!الرمية الأخيرة

465
00:43:01,151 --> 00:43:03,811
أفضل نتائج -
هيا -

466
00:43:07,281 --> 00:43:10,201
حسناً، أنا اللاعب رقم 12
وأنا مستعد للرمي

467
00:43:11,701 --> 00:43:13,071
حسناً

468
00:43:18,540 --> 00:43:20,830
لن يصمد شهراً واحداً

469
00:43:20,960 --> 00:43:25,130
إن سارت الأمور حسب الخطة
فستكون مشكلة شخص آخر

470
00:43:28,970 --> 00:43:31,799
(سيد (ماكس -
نعم -

471
00:43:32,299 --> 00:43:37,139
ثمة شخص عند الباب -
شخص؟ -

472
00:43:37,269 --> 00:43:38,639
شخص

473
00:43:40,139 --> 00:43:41,519
تفضلي

474
00:43:43,309 --> 00:43:44,939
مرحباً -
مرحباً -

475
00:43:45,059 --> 00:43:47,859
أبحث عن مالك المزرعة

476
00:43:48,688 --> 00:43:51,568
الدولة الوحيدة التي تصدر
(أسناناً كتلك هي (أميركا

477
00:43:52,448 --> 00:43:55,238
أنت تتكلم الإنكليزية -
كأنها لغتي الأم!@ -

478
00:43:55,658 --> 00:43:58,908
(أنا (كريستي روبرتس
(أبحث عن السيد (سكينر

479
00:43:59,038 --> 00:44:01,458
يا لك من محظوظة
لقد وجدته

480
00:44:01,578 --> 00:44:08,667
مستحيل، أنت صغير جداً
هذا رأيي فيك أيضاً

481
00:44:09,127 --> 00:44:11,667
قصدت أنك أصغر
من أن تكون أبي

482
00:44:13,507 --> 00:44:15,467
هنري سكينر) أبي)

483
00:44:18,427 --> 00:44:20,767
(أنفها كأنف (هنري -
أدخلي -

484
00:44:27,976 --> 00:44:31,686
هذه والدتك؟ -
إنها صورة قديمة لها -

485
00:44:33,986 --> 00:44:36,696
أهو هنا؟

486
00:44:40,156 --> 00:44:41,535
!بئساً

487
00:44:45,035 --> 00:44:46,495
المعذرة، نسيت اسمك -
(كريستي) -

488
00:44:46,625 --> 00:44:48,035
(كريستي)

489
00:44:48,375 --> 00:44:49,955
...(كريستي)

490
00:44:51,705 --> 00:44:53,085
...(هنري)

491
00:44:55,835 --> 00:44:58,344
مات؟ -
قبل شهر -

492
00:45:06,684 --> 00:45:08,354
أتودّين كوباً من الشاي؟ -
أجل -

493
00:45:10,144 --> 00:45:12,524
(سيدة (دوفلو -
قادمة -

494
00:45:12,644 --> 00:45:15,773
(الأمر أكثر من مجرد عقبة يا (ماكس
ماذا إن كانت الفتاة الوريثة الشرعية؟

495
00:45:15,903 --> 00:45:18,563
بحقك! وصلت إلى هنا
بعد شهرين من وفاته

496
00:45:18,693 --> 00:45:20,233
الأمر مثير للشك ولا ينطلي عليّ

497
00:45:20,363 --> 00:45:22,243
أنت بحاجة إلى مشورة قانونية
وبأقصى سرعة

498
00:45:22,363 --> 00:45:25,283
قبل أن تفسد عليك تلك الوقحة
كل شيء

499
00:45:25,533 --> 00:45:26,913
كم السعر المطلوب؟

500
00:45:27,033 --> 00:45:28,703
7 ونصف

501
00:45:29,203 --> 00:45:31,663
هل فهمتني؟ -
أجل -

502
00:45:37,002 --> 00:45:39,922
كريستي)، عليّ الذهاب إلى البلدة)

503
00:45:40,132 --> 00:45:42,592
لا توجد مشكلة، حجزت في نزل

504
00:45:42,712 --> 00:45:45,092
خشيت أن أجد العجوز
قد فقد عقله

505
00:45:45,222 --> 00:45:49,392
هلا توصلني في طريقك؟
أريد التخلص من هذه الملابس

506
00:45:50,811 --> 00:45:53,061
لمَ لا تتخلصين منها هنا؟

507
00:45:53,181 --> 00:45:56,311
البيت كبير والغرف كثيرة
يمكنك أن تستحمي وتستريحي

508
00:45:56,441 --> 00:45:57,811
سأعود بسرعة

509
00:45:57,941 --> 00:46:00,061
هل أنت متأكد؟ -
بالتأكيد -

510
00:46:00,191 --> 00:46:02,781
سيدة (دوفلو)، اعتني بها

511
00:46:03,571 --> 00:46:04,941
انتهينا

512
00:46:08,110 --> 00:46:12,830
القانون الفرنسي لا يفرّق بين الأبناء
الشرعيين وغير الشرعيين

513
00:46:12,950 --> 00:46:15,870
فيما يتعلق بحقهم في الميراث

514
00:46:16,080 --> 00:46:19,250
هذا مثير للسخرية
حتى إنها لم تقابله في حياتها

515
00:46:19,380 --> 00:46:26,259
محتمل أن تكون محتالة -
لهذا السبب سيكون عليها تقديم وثيقة -

516
00:46:26,379 --> 00:46:30,429
صورة أو رسائل متبادلة حتى
أو رسالة عاطفية

517
00:46:30,549 --> 00:46:37,179
أجل، أجل، لكن ماذا إن بعت الملكية
قبل أن تطالب بها؟

518
00:46:37,309 --> 00:46:42,898
لا، من ناحية قانونية يمكنها إبطال
عملية البيع حتى بعد إتمامها

519
00:46:43,018 --> 00:46:45,108
!بئساً

520
00:46:45,228 --> 00:46:48,198
أنصحك بمعاملتها ببالغ الاحترام
(يا سيد (سكينر

521
00:46:48,318 --> 00:46:52,658
لا شك في هذا -
ولنأمل أن تغادر عمّا قريب -

522
00:46:52,778 --> 00:46:58,078
أجل، فلنأمل هذا -
لا تجعل الأمر ينتهي في المحكمة -

523
00:47:31,316 --> 00:47:32,866
جون أوف آرك)؟)

524
00:47:35,155 --> 00:47:37,035
(جاك كوستو)

525
00:47:37,325 --> 00:47:41,615
حاولت إغراقي -
وأنت حاولت دهسي بسيارتك الصغيرة -

526
00:47:41,745 --> 00:47:44,455
عمّ تتحدثين؟ أي هراء هذا؟

527
00:47:44,585 --> 00:47:48,665
كنت تقود سيارتك القزم في طريق
لاسيرو) وأنت تستخدم هاتفك)

528
00:47:49,465 --> 00:47:51,125
صباح الخير -
صباح الخير -

529
00:47:51,255 --> 00:47:57,054
وأعتقد أنك كنت تنظر إلى الأسفل
!انظر إلى الضرر الذي سببته لي

530
00:47:57,174 --> 00:48:00,264
هذا عادل
حاولت قتلي فحاولت قتلك

531
00:48:05,644 --> 00:48:09,563
يا للهول! إنها مذهلة

532
00:48:14,693 --> 00:48:16,193
ماكس)؟)

533
00:48:17,443 --> 00:48:20,323
انظر إلى الإطلالة
(تبدو كلوحة لـ(سيزان

534
00:48:37,592 --> 00:48:38,962
(تاتي)

535
00:48:44,511 --> 00:48:46,011
(فرانسيس)

536
00:48:47,051 --> 00:48:52,481
...في البلدة اليوم، مررت بمطعم

537
00:48:52,601 --> 00:48:54,811
(اسمها (فاني شينيل

538
00:48:56,481 --> 00:48:57,981
أجل

539
00:48:58,111 --> 00:49:01,320
رأيت النظرة نفسها
على وجه عمك مراراً

540
00:49:01,440 --> 00:49:04,160
لكنك تستحق التقدير -
لماذا؟ -

541
00:49:04,280 --> 00:49:08,450
أنت بطل البلدة الآن
لأنك جعلتها تكشف عن جسدها

542
00:49:13,290 --> 00:49:17,460
نشأت في هذا المكان، صحيح؟ -
مَن؟ -

543
00:49:19,249 --> 00:49:20,709
(فاني شينيل)

544
00:49:20,919 --> 00:49:24,009
أظن هذا، أجل -
...أهي -

545
00:49:26,259 --> 00:49:28,099
أهي مرتبطة؟

546
00:49:29,139 --> 00:49:33,099
كانت مرتبطة في السابق
(بلاعب كرة قدم في فريق (ليون

547
00:49:33,229 --> 00:49:38,108
كان فظيعاً، بفظاعة ساقه اليسرى
عاملها أسوأ معاملة

548
00:49:38,398 --> 00:49:42,778
ومنذ ذلك الوقت
يقال إنها لن تسمح لرجل بدخول قلبها

549
00:49:54,407 --> 00:49:56,117
إنها وحيدة إذاً

550
00:49:57,327 --> 00:49:59,837
مَن؟ -
(فاني شينيل) -

551
00:49:59,957 --> 00:50:02,757
(ماكس)، تذكّر ما قاله (بروست)

552
00:50:02,877 --> 00:50:06,297
اترك النساء الجميلات"
"للرجال عديمي الخيال

553
00:50:07,047 --> 00:50:10,846
دوفلو)، أنا مصرفي)
لا خيال لديّ

554
00:50:11,216 --> 00:50:12,596
توقف

555
00:50:17,686 --> 00:50:19,146
(فريد بيري)

556
00:50:21,016 --> 00:50:22,566
(رينيه لاكوست)

557
00:50:25,066 --> 00:50:27,276
أتريد الرأس أم الذيل؟ -
الذيل -

558
00:50:27,446 --> 00:50:28,905
إنه الرأس

559
00:50:36,285 --> 00:50:37,865
صفر إلى 15

560
00:50:42,625 --> 00:50:44,005
تعادل

561
00:50:48,084 --> 00:50:49,464
!أجل

562
00:50:52,134 --> 00:50:53,804
لا، لا، ضربة خاطئة -
أنت تمزح بلا شك -

563
00:50:53,924 --> 00:50:55,674
إنها ضربة صحيحة

564
00:50:56,134 --> 00:50:58,014
الكرة، الكرة

565
00:51:01,724 --> 00:51:03,103
جيد

566
00:51:11,023 --> 00:51:12,403
!بئساً@@

567
00:51:30,042 --> 00:51:31,502
أحرزت هدفاً؟

568
00:51:42,931 --> 00:51:44,391
تعادل

569
00:51:53,811 --> 00:51:55,190
لقد فزت

570
00:52:13,959 --> 00:52:15,419
أحسنت اللعب

571
00:52:16,499 --> 00:52:17,959
(تاتي)

572
00:52:50,117 --> 00:52:51,497
جيد

573
00:52:56,997 --> 00:52:58,457
!(ماكسي)

574
00:52:58,797 --> 00:53:04,966
لوديفين)، إنها ابنة عمي)
ربما قد يظهر أنها قريبتي بالفعل

575
00:53:05,086 --> 00:53:09,266
أليس هذا كثيراً
في حال ثبت أنها ابنة عمي؟

576
00:53:09,386 --> 00:53:14,226
(لا، نصف الأرستقراطيين في (فرنسا
على علاقات غرامية ببنات عمومتهن

577
00:53:14,346 --> 00:53:16,266
هذا يفسّر الكثير

578
00:53:18,976 --> 00:53:20,436
"(شاتو لاسيرو)"

579
00:53:21,436 --> 00:53:23,025
هذا لن ينفع

580
00:53:24,235 --> 00:53:27,905
(أي شيء عدا (لا سيرو

581
00:53:30,865 --> 00:53:33,575
لا يوجد ملصق
يبدو هذا واعداً

582
00:53:36,285 --> 00:53:38,915
احذر الدرجات

583
00:53:42,874 --> 00:53:44,624
ماذا ترى هناك؟

584
00:53:44,754 --> 00:53:46,134
(عملية (فيرفير

585
00:53:46,674 --> 00:53:48,924
أصبحت تتحدث اللغات الآن
يا فتى؟

586
00:53:49,054 --> 00:53:52,884
فيرفير) كلمة لاتينية)
تعني النقع

587
00:53:53,554 --> 00:53:59,393
الخميرة الأصلية التي في قبوك
تحوّل السكر في العنب إلى شراب

588
00:54:00,263 --> 00:54:04,023
إطلاق غاز ثاني أكسيد الكربون
يسبب الفقاعات

589
00:54:04,143 --> 00:54:08,023
لا بد من أنني أعاني من الخرف
لا أتذكّر أني علمتك ذلك

590
00:54:08,153 --> 00:54:11,193
أنت لم تفعل
السيد (دوفلو) شرح لي ذلك

591
00:54:12,653 --> 00:54:14,032
جيد

592
00:54:14,452 --> 00:54:19,032
هذا يؤكد مقولة إن الحكمة
قد توجد في أماكن غير متوقعة

593
00:54:19,242 --> 00:54:21,702
مشاهدة (دوفلو) جاثماً على ركبتيه

594
00:54:21,832 --> 00:54:24,292
يقوم بأعمال بسيطة
كإزالة الأعشاب الضارة

595
00:54:24,412 --> 00:54:28,832
إنه يستدعي صورة مذهلة
من الإخلاص لكل حبة عنب

596
00:54:30,962 --> 00:54:36,431
ربما يلهمك لتكون مخلصاً في العمل
الذي ستقوم به ذات يوم

597
00:54:36,841 --> 00:54:41,011
أريد أن أصبح لاعب ورق محترف
أو ممثل كوميدي

598
00:54:41,141 --> 00:54:48,101
(ماكساميليان)
اسألني عن أهم عنصر في الكوميديا

599
00:54:48,810 --> 00:54:52,150
ما أهم عنصر في الكوميديا؟ -
التوقيت -

600
00:54:55,820 --> 00:54:57,200
التوقيت

601
00:55:01,740 --> 00:55:03,490
هل تذوقت شراب أبي؟

602
00:55:03,620 --> 00:55:06,329
أجل، إنه فظيع، أليس كذلك؟

603
00:55:06,459 --> 00:55:09,999
لكني أوصي به لإزالة طلاء الأظافر

604
00:55:10,129 --> 00:55:12,959
فقد جربته إذاً -
أنا أفضّل أنواع الشراب الأخرى -

605
00:55:13,089 --> 00:55:14,759
لا صبر لي على الشراب

606
00:55:14,879 --> 00:55:17,549
إن أردت أن أترنح
فلا أريد أن أمضي الليلة في فعل ذلك

607
00:55:17,679 --> 00:55:19,139
جربي هذا

608
00:55:21,349 --> 00:55:22,809
هذا أفضل

609
00:55:24,348 --> 00:55:25,978
!إنه مذهل

610
00:55:26,098 --> 00:55:28,478
مذاقه رقيق ومحبب حقاً

611
00:55:28,598 --> 00:55:32,188
جيد، أرى أنك تعرفين
القليل عن الشراب

612
00:55:32,318 --> 00:55:36,488
في (نابا)، نحن معروفون
بتجريب الشراب في المناسبات

613
00:55:36,778 --> 00:55:38,398
يبدو ذلك ممتعاً

614
00:55:39,658 --> 00:55:42,987
هل هذا مصنوع هنا؟ في المزرعة؟

615
00:55:43,117 --> 00:55:45,657
كوين بوردو)، أشك في هذا)

616
00:55:45,787 --> 00:55:49,417
الزجاجات مختلفة
لكن الأغطية من نفس النوع

617
00:55:49,537 --> 00:55:51,417
يبدو أمراً غامضاً

618
00:55:51,537 --> 00:55:55,247
كان (هنري) غامضاً دوماً -
كيف؟ -

619
00:55:55,377 --> 00:55:59,086
(أحب (إنكلترا) وعاش في (فرنسا

620
00:55:59,296 --> 00:56:04,926
وأحب النساء، ولكن ليس المرأة نفسها
لوقت طويل

621
00:56:05,056 --> 00:56:06,716
لم يتزوج قط

622
00:56:07,346 --> 00:56:13,976
وأحب المغامرة، لكن جميع ذكرياتي له
لا تتعدى محيط هذا المكان

623
00:56:14,726 --> 00:56:16,685
أهي ذكريات رائعة؟

624
00:56:17,065 --> 00:56:18,485
لا

625
00:56:19,565 --> 00:56:21,275
إنها أروع من رائعة

626
00:56:24,155 --> 00:56:27,655
سأصعد إلى الطابق العلوي
وأكمل قراءة الكتاب

627
00:56:29,285 --> 00:56:31,825
"(الموت في (البندقية"
إنه كتابي المفضل

628
00:56:31,955 --> 00:56:33,824
لا تخبرني بنهايته

629
00:56:40,124 --> 00:56:42,834
في الحقيقة، لم أكن هنا لأكمله

630
00:56:43,334 --> 00:56:44,844
مرحباً يا صاح، كيف حالك؟

631
00:56:44,964 --> 00:56:48,264
مجرد سؤال سريع -
(انتظر لحظة، (شيرلي -

632
00:56:50,553 --> 00:56:52,343
تكلم -
ستعرف الإجابة بلا شك -

633
00:56:52,473 --> 00:56:56,723
في (فرنسا)، هل تعدّ إقامة علاقة
مع ابنة العم عملاً غير قانوني؟

634
00:56:56,853 --> 00:56:59,643
إن كانت قبيحة فقط -
حسناً -

635
00:57:04,403 --> 00:57:05,773
!بئساً

636
00:57:09,112 --> 00:57:12,202
(لانس آرمسترونغ)

637
00:57:12,662 --> 00:57:14,032
لا بد أنك تمزحين

638
00:57:14,622 --> 00:57:15,992
اتصلت في السابق

639
00:57:16,202 --> 00:57:19,372
وحجزت طاولة للساعة 7:30 -
أنا آسفة -

640
00:57:19,502 --> 00:57:22,672
انتظرنا طويلاً -
نصف ساعة، أنا آسفة -

641
00:57:23,962 --> 00:57:28,211
...أعرف، أنا -
نحن جائعون منذ الصباح -

642
00:57:28,341 --> 00:57:33,681
خذوا مشروباً، سنقدم إليكم مشروباً
وستحظون بالطاولة بعد 20 دقيقة

643
00:57:33,801 --> 00:57:37,471
حسناً، حسناً -
طلبي هو... هل أتكلم؟ سجليه -

644
00:57:37,601 --> 00:57:40,431
كأس كبير من الكوكتيل

645
00:57:43,140 --> 00:57:44,520
(كارولين)

646
00:57:55,660 --> 00:57:58,200
آمل أن يكون طعامكم لذيذاً
لأن خدمتكم سيئة

647
00:57:58,330 --> 00:58:00,119
معذرةً سيدي
لا وقت لديّ لأتجاهلك

648
00:58:00,239 --> 00:58:05,119
أين جميع الندل؟ -
لا وقت لديّ للعبث، حسناً؟ -

649
00:58:05,249 --> 00:58:09,339
(مكدونالدز) في (آفنيون)
(فيش أند تشيبس) في (مارسيل)

650
00:58:09,919 --> 00:58:11,459
الطاولة رقم 6؟

651
00:58:16,389 --> 00:58:18,848
ماذا تفعل؟ -
لا تقلقي يا عزيزتي، فعلت هذا سابقاً -

652
00:58:18,968 --> 00:58:20,558
أين؟ -
عملت في فترة الدراسة الجامعية -

653
00:58:20,678 --> 00:58:22,558
(في أرقى مطاعم (لندن

654
00:58:26,978 --> 00:58:28,438
مرحباً

655
00:58:28,808 --> 00:58:31,068
حسناً، يمكنك تقديم الطعام

656
00:58:31,188 --> 00:58:36,447
لكن تذكّر، إن كانت هناك أي شكاوى
ففي (فرنسا)، الزبون محق دوماً

657
00:58:36,567 --> 00:58:39,157
الطاولة رقم 6 -
الطاولة رقم 6 -

658
00:58:52,336 --> 00:58:53,706
الطاولة؟

659
00:58:55,466 --> 00:58:56,836
16

660
00:59:05,596 --> 00:59:07,096
نخبكن، ماذا تردن أن تأكلن؟

661
00:59:07,226 --> 00:59:10,055
أيتها النادلة، أيتها النادلة، تعالي
أنا بحاجة إلى المساعدة

662
00:59:10,185 --> 00:59:12,605
في الحال سيدي -
إلى أين تذهبين؟ -

663
00:59:12,935 --> 00:59:15,695
أيتها النادلة -
أتتكلم الإنكليزية؟ -

664
00:59:15,815 --> 00:59:18,945
لأن قائمة الطعام مكتوبة بالفرنسية -
نحن بحاجة إلى المساعدة -

665
00:59:19,065 --> 00:59:21,365
سأخبرك بما أريد تناوله

666
00:59:21,485 --> 00:59:25,365
أريد سلطة الطماطم بالزيتون
...مع صلصة

667
00:59:25,495 --> 00:59:26,994
لحظة، صلصة منخفضة السعرات

668
00:59:27,114 --> 00:59:28,574
هذا صحيح، ما زلت أتبع حمية

669
00:59:28,704 --> 00:59:31,414
أريد صلصة منخفضة السعرات
بدون زيت

670
00:59:31,534 --> 00:59:34,624
وأريد على الوجه القليل
من قطع اللحم الصغيرة

671
00:59:34,754 --> 00:59:37,254
(مكدونالدز) في (آفنيون)

672
00:59:37,374 --> 00:59:38,754
فيش أند تشيبس) في (مارسيل)، اذهبا)

673
00:59:39,044 --> 00:59:41,634
أنتم أناس متعجرفون جداً هنا

674
00:59:57,943 --> 01:00:01,442
هذه إكراميتك، شكراً على المساعدة

675
01:00:01,562 --> 01:00:03,192
أنت مطرود من العمل

676
01:00:07,032 --> 01:00:10,992
أخبرني صانع الشراب
الذي يعمل لديّ أنك نشأت هنا

677
01:00:11,532 --> 01:00:16,952
السيد (دوفلو) على خطأ
جئت إلى هنا في الصيف مع أمي

678
01:00:17,162 --> 01:00:19,371
كنت أقضي الصيف هنا

679
01:00:19,831 --> 01:00:21,881
أتساءل إن التقينا في السابق

680
01:00:25,301 --> 01:00:29,181
إن كنا قد التقينا
آمل أنني كنت وقحة معك

681
01:00:30,721 --> 01:00:32,721
أنت من المنطقة وتعرفين الإجابة

682
01:00:32,851 --> 01:00:39,480
أين يمكن لشاب قبض أجره حديثاً
أن يدعو فتاة إلى شروب؟

683
01:00:43,690 --> 01:00:45,860
أتطلب مني الخروج معك
في موعد؟

684
01:00:49,070 --> 01:00:51,030
إنه بمثابة اعتذار

685
01:00:51,160 --> 01:00:55,699
لا أريدك أن تعتقدي أنني مجنون
أقود بتهور وأصدم الآخرين

686
01:00:56,329 --> 01:00:57,949
لست مهتمة

687
01:00:58,659 --> 01:01:00,289
طابت ليلتك

688
01:01:34,737 --> 01:01:38,287
مساء الأحد، الساعة 8:00
(بلاز دي ليتانغ)

689
01:01:38,737 --> 01:01:42,207
لا تتأخر -
سأكون هناك -

690
01:01:47,916 --> 01:01:51,586
يا للهول! ساعدوني
عقارب، عقارب

691
01:01:51,716 --> 01:01:54,086
أنا قادمة -
!ساعدوني -

692
01:01:54,256 --> 01:01:57,806
!يا للهول -
!بئساً لك -

693
01:01:59,176 --> 01:02:03,305
الخزام -
لا، لا، لا -

694
01:02:03,435 --> 01:02:05,015
الخزام

695
01:02:21,534 --> 01:02:24,244
شكراً -
على الرحب والسعة -

696
01:02:55,352 --> 01:02:58,652
(أنت ماهرة في الرقص (لوديفين -
شكراً -

697
01:02:59,072 --> 01:03:00,982
(أنا أفتقد (هنري

698
01:03:01,482 --> 01:03:03,612
كان راقصاً بارعاً

699
01:03:04,322 --> 01:03:05,702
أجل

700
01:03:06,782 --> 01:03:08,372
أتريد الرقص؟

701
01:03:08,492 --> 01:03:11,662
ماذا حدث؟ -
أصيبت يدي وأنا ألعب التنس -

702
01:03:11,792 --> 01:03:14,791
مسكين! هل أضع عليها ضمادة؟ -
لا -

703
01:03:14,911 --> 01:03:17,001
مطهّر؟ -
لا -

704
01:03:19,091 --> 01:03:24,221
ستأتي إلى بيتنا الليلة لتناول العشاء

705
01:03:25,421 --> 01:03:30,260
حسناً -
(سأطهو لك طعاماً يا (ماكس -

706
01:03:58,789 --> 01:04:01,039
مساء الخير -
أتتحدثين الفرنسية؟ -

707
01:04:01,169 --> 01:04:02,549
أجل

708
01:04:03,249 --> 01:04:06,168
أنا (فرانسيس دوفلو)، صانع الشراب

709
01:04:06,878 --> 01:04:10,798
(كريستي روبرتس)
الابنة غير الشرعية

710
01:04:11,468 --> 01:04:15,678
(فيك شبه كبير من (هنري
الأنف

711
01:04:16,478 --> 01:04:20,768
طوال 23 عاماً
كدحت بجد مع والدك

712
01:04:21,058 --> 01:04:24,937
حتى الآن، يعمل من هناك
وأنا أعمل من هنا

713
01:04:25,317 --> 01:04:30,237
قبل تلك السنوات، زرعت الكروم
لكنها الآن حزينة ومتعبة

714
01:04:30,357 --> 01:04:34,237
باستثناء هذا الجزء -
هنا؟ لا، هذا الجزء كارثي -

715
01:04:34,367 --> 01:04:37,157
لا شيء سوى الصخور والأسى

716
01:04:37,907 --> 01:04:40,366
حجر الجير يمتص أشعة الشمس

717
01:04:40,496 --> 01:04:42,666
ويبقي أشجار الكرمة دافئة في الليل

718
01:04:43,916 --> 01:04:45,586
أنا ابنة الشراب

719
01:04:45,916 --> 01:04:49,046
كنت أقضي الصيف في العمل
(في كرم عنب في (كاليفورنيا

720
01:04:49,796 --> 01:04:53,096
(إنهم لا يعدّون الشراب في (كاليفورنيا
(إنما يعدّون (هاوايان بانش

721
01:04:53,216 --> 01:04:55,426
قد يجادلك (موندافي) في هذا

722
01:04:55,556 --> 01:04:59,685
(ربما تودّ ابنة (هنري
القيام بجولة في الكروم

723
01:04:59,805 --> 01:05:03,975
هيا بنا، إن كنا محظوظين
فسترافقنا روحه في جولتنا

724
01:05:19,824 --> 01:05:24,124
ادفعوا لأمر (فرانسوا هوبير) السمكري -
كم المبلغ؟ -

725
01:05:24,704 --> 01:05:26,584
87 فرنكاً

726
01:05:27,254 --> 01:05:28,834
وقّع

727
01:05:29,294 --> 01:05:31,833
(هنري سكينر)

728
01:05:33,753 --> 01:05:35,133
التالي -
الميكانيكي -

729
01:05:35,253 --> 01:05:37,383
لن أدفع شيئاً لذلك القذر

730
01:05:37,513 --> 01:05:40,933
الـ(جاغوار) القديمة ما زالت تصدر أصواتاً
(عالية شبيهة بعمتك (ميدج

731
01:05:41,053 --> 01:05:44,263
التالي -
(جون بيار ليسورد) -

732
01:05:44,393 --> 01:05:47,013
كم المبلغ؟ -
ألفا فرانك -

733
01:05:47,143 --> 01:05:49,432
أجل، حسناً

734
01:05:51,022 --> 01:05:53,602
(أنت عبقري يا (ماكساميليان

735
01:05:54,232 --> 01:05:56,112
من الممكن أن تكون أنا

736
01:05:57,022 --> 01:05:58,782
كانت الصور مذهلة -
حقاً؟ -

737
01:05:58,902 --> 01:06:00,702
أجل -
الكثيرون مهتمون بالشراء -

738
01:06:00,822 --> 01:06:03,822
!مذهل -
أجل، ستكسب الكثير -

739
01:06:03,952 --> 01:06:08,791
قررت أن آتي إلى الموقع
حجزت في رحلة طيران

740
01:06:08,911 --> 01:06:10,291
سأكون عندك عصر الغد

741
01:06:10,411 --> 01:06:14,291
مذهل! سأعلم الطاقم
وأقيّد الكلاب

742
01:06:14,421 --> 01:06:15,961
ماذا تعني بتقييد الكلاب؟

743
01:06:16,091 --> 01:06:20,631
لا كلاب لديّ، إنه تعبير مجازي
حسناً، إلى اللقاء

744
01:06:46,659 --> 01:06:48,329
(ماكس)

745
01:06:49,119 --> 01:06:51,699
أليس هذا رائعاً؟ -
!مذهل -

746
01:06:53,829 --> 01:06:56,169
أعجبك؟ -
أجل -

747
01:06:56,289 --> 01:07:00,378
لا بد أن شهيتك قوية -
بشكل كبير، انظر إلى ذلك -

748
01:07:06,388 --> 01:07:08,468
(لوديفين)

749
01:07:08,598 --> 01:07:10,968
...لقد أفزعتني وأنا أعد الطعام هنا
(ماكسي)

750
01:07:11,098 --> 01:07:14,228
مساء الخير -
مرحباً، جئت في وقتك -

751
01:07:15,438 --> 01:07:19,977
شكراً، شكراً، شكراً -
العفو -

752
01:07:20,397 --> 01:07:24,567
حسناً، انتظراني في الخارج
سآتي في الحال

753
01:07:26,607 --> 01:07:30,367
(ارتجلت ودعوت ابنة (هنري

754
01:07:34,656 --> 01:07:36,576
شروب؟ في الحال

755
01:07:37,496 --> 01:07:39,956
مساء الخير -
مساء الخير -

756
01:07:42,206 --> 01:07:45,296
أرى أنك كوّنت علاقة طيبة بالعاملين

757
01:07:45,926 --> 01:07:49,006
من أين لك بالفستان؟ -
وجدته في خزانة أبي -

758
01:07:50,805 --> 01:07:52,885
أتساءل بما عادت إلى البيت

759
01:07:53,635 --> 01:07:56,805
وجبة بسيطة
بعد يوم عمل في الحقول

760
01:07:56,935 --> 01:07:59,935
(الباذنجان، الباذنجان مع الـ(كافيار
إنه شهي

761
01:08:00,055 --> 01:08:03,355
طيور بدون رؤوس -
أين الرؤوس؟ نحن لم نأكلها -

762
01:08:03,475 --> 01:08:07,235
لا، لا، لا
فطر مشروم من إنتاج محلي

763
01:08:07,605 --> 01:08:11,944
!رائع -
وأخيراً، يخنة اللحم الشهي -

764
01:08:12,074 --> 01:08:15,614
منقوع في الشراب الأحمر
وصفّي الدم بشكل جيد من الجثة

765
01:08:15,744 --> 01:08:17,574
!لا يوجد وصف أفضل من هذا

766
01:08:17,704 --> 01:08:19,374
تفضلوا جميعاً

767
01:08:19,494 --> 01:08:22,084
لوديفين)، ساعديني، ساعديني)

768
01:08:22,204 --> 01:08:24,834
أتريد شراباً يا (ماكس)؟
(لا سيرو)

769
01:08:24,954 --> 01:08:27,293
لا، شكراً
كريستي)، أتريدين شراباً؟)

770
01:08:27,423 --> 01:08:29,133
لا، شكراً

771
01:08:31,963 --> 01:08:33,463
!أبي

772
01:08:35,723 --> 01:08:38,933
أبي يتكلم اللغة البروفانسية

773
01:08:39,053 --> 01:08:41,603
القليل من الناس
يفهمون هذه اللغة

774
01:08:41,723 --> 01:08:46,852
لا يستخدمها الآن
إلا الشعراء ومثلي الجنس

775
01:08:46,982 --> 01:08:49,312
ماذا تعني كلمة
مثلي الجنس" بالمناسبة؟"

776
01:08:49,562 --> 01:08:51,982
سأشرح لك الليلة

777
01:08:53,112 --> 01:08:54,482
(فرانسيس)

778
01:08:57,242 --> 01:09:00,411
الهليون لذيذ -
شكراً -

779
01:09:00,531 --> 01:09:04,081
ناضج بشكل مفرط لكنه لذيذ

780
01:09:04,621 --> 01:09:07,791
(أحسنت (لوديفين -
واللحم لذيذ -

781
01:09:07,911 --> 01:09:10,291
إنه أشهى لحم تذوّقته في حياتي

782
01:09:10,421 --> 01:09:12,921
أريد خبزاً من فضلك -
تفضلي -

783
01:09:15,631 --> 01:09:17,880
(فرانسيس) -
(فرانسيس) -

784
01:09:23,680 --> 01:09:29,640
آسف، إنه يريد شراب المأرب -
شراب المرأب -

785
01:09:29,770 --> 01:09:33,190
شراب المرأب، مثل شراب المتاجر
تأتي من كروم صغيرة

786
01:09:33,310 --> 01:09:37,489
تنتج بشكل محدود
وأسعارها مرتفعة جداً

787
01:09:37,609 --> 01:09:39,319
شهرتها مبالغ فيها، صحيح؟

788
01:09:39,449 --> 01:09:41,069
هذا غير مذكور على الإنترنت

789
01:09:41,199 --> 01:09:44,989
(يبدو أن (لا كوين بيردو
عبارة عن أسطورة بروفانسية

790
01:09:45,119 --> 01:09:48,579
يتم تناقله بين محبيه
لكن لا يعرف أحد مَن يعده

791
01:09:48,699 --> 01:09:53,998
حان وقت الأجبان، حسناً؟ -
أتريدون جبناً؟ -

792
01:09:54,128 --> 01:09:56,378
أجل -
أجل -

793
01:09:56,918 --> 01:09:58,838
والآن... والآن

794
01:09:58,968 --> 01:10:00,468
أبي، أبي

795
01:10:00,588 --> 01:10:01,968
اسكب لي القليل من فضلك

796
01:10:02,088 --> 01:10:05,138
أتعرفين ما هذه (كريستي)؟
(إنها (مارك دي بروفينس

797
01:10:05,258 --> 01:10:07,138
صنعتها بنفسي

798
01:10:07,268 --> 01:10:11,517
إنها قوية، لكنها جيدة -
في صحتكم -

799
01:10:11,637 --> 01:10:13,767
إنها وصفة والدك

800
01:10:14,687 --> 01:10:16,937
ماكس)، أتريد القليل؟) -
شكراً -

801
01:10:17,067 --> 01:10:23,027
(أخبرينا سيدة (دوفلو
لمَ أنت متأكدة من أنها ابنة (هنري)؟

802
01:10:23,157 --> 01:10:25,987
الأنف بالطبع

803
01:10:26,117 --> 01:10:30,706
الأنف! الأنف الرائع
الأنف البارز

804
01:10:30,826 --> 01:10:33,246
هل من شيء آخر؟ أي شيء؟

805
01:10:33,366 --> 01:10:37,666
لا؟ أليس هناك ما يؤكد
ادعاء (كريستي)؟

806
01:10:40,046 --> 01:10:42,376
(هل تحدث إليكم (هنري
عن (كاليفورنيا)؟

807
01:10:45,045 --> 01:10:47,555
هل ذكر امرأة في (كاليفورنيا)؟

808
01:10:48,465 --> 01:10:55,265
هذا مضحك، ألم تكن هناك
لحظة ترنح ذكر فيها ابنة له؟

809
01:10:56,605 --> 01:10:58,265
أنا جاد

810
01:10:58,765 --> 01:11:02,444
(فمن المستحيل أن يفكر (هنري
في الإنجاب من أميركية

811
01:11:02,564 --> 01:11:08,824
(في هذه اللحظة، أرى (كريستي
أقرب إلى (هنري) منك في السلوك

812
01:11:09,984 --> 01:11:14,164
ماكس)، كل ما أريده)
هو أن أجمع بعض المعلومات عن أبي

813
01:11:14,534 --> 01:11:20,243
هذه فرصتي لأعرف أبي
ولا يهمني إن كنت لا تصدقني

814
01:11:30,463 --> 01:11:35,263
(سيدي، سيدتي، أبي (دوفلو
أشكركم على الأمسية الرائعة

815
01:11:35,383 --> 01:11:39,062
سيوصلك أبي -
(لا (لوديفين -

816
01:11:40,012 --> 01:11:43,142
الكروم سترشدني، عمتم مساءً

817
01:11:45,192 --> 01:11:46,602
تصبحين على خير

818
01:11:46,732 --> 01:11:48,862
هل أنت بخير؟ -
أجل -

819
01:12:13,840 --> 01:12:17,140
ماذا تفعلين؟ -
أضعت حذائي -

820
01:12:17,260 --> 01:12:20,510
ماذا؟ -
أضعت حذائي -

821
01:12:20,640 --> 01:12:23,350
لمَ لست مقتنعاً بأن (هنري) أبي؟

822
01:12:23,600 --> 01:12:26,890
بعد أن عاد إلى حياتي
لا أريد مشاركة أحد به

823
01:12:27,400 --> 01:12:29,109
أنت لا تصدقني، صحيح؟

824
01:12:29,229 --> 01:12:31,069
كريستي)، ليس الأمر كذلك)

825
01:12:31,189 --> 01:12:35,239
(أخبرتني (لوديفين
أن والديك ماتا وأنت صغير

826
01:12:35,489 --> 01:12:38,909
أنا أيضاً نشأت بلا أب

827
01:12:39,909 --> 01:12:44,119
ألا يعني لك شيئاً أنني
قد أكون قريبتك الوحيدة بالدم؟

828
01:12:46,458 --> 01:12:48,618
لهذا أريد التأكد

829
01:13:15,897 --> 01:13:18,357
كانت هذه غرفتي وأنا صغير

830
01:13:20,107 --> 01:13:21,776
كنت أنام هنا

831
01:13:22,826 --> 01:13:25,236
كان هذا أكثر مكان يشعرني بالأمان

832
01:13:26,496 --> 01:13:29,166
لا أوقات محددة للنوم
لا مهام منزلية

833
01:13:30,496 --> 01:13:32,536
ولا شجارات من بالغين

834
01:13:33,706 --> 01:13:36,836
أحببت (هنري) بعمق
لكني لم أخبره بذلك يوماً

835
01:13:38,215 --> 01:13:40,175
إنه شعور فظيع

836
01:13:45,095 --> 01:13:47,305
الأوقات التي قضيتها هنا
في الصيف أنقذت حياتي

837
01:13:55,974 --> 01:13:58,684
(شكراً جزيلاً (ماكساميليان

838
01:14:02,404 --> 01:14:05,154
(بئساً يا (هنري
من أين جاء هذا؟

839
01:14:05,274 --> 01:14:08,784
(ماكسي) -
الوقح! زوّر دفاتر المحاسبة -

840
01:14:16,873 --> 01:14:18,793
نعم -
(عزيزي (ماكس -

841
01:14:18,913 --> 01:14:23,133
إيميس) يا صديقي) -
آسف لأنك طردت من عملك -

842
01:14:23,253 --> 01:14:27,173
كالعادة، ميزة ذكائك
أنه مضطرب دوماً

843
01:14:27,303 --> 01:14:29,343
لكن المعلومات تصلك متأخرة دوماً

844
01:14:29,473 --> 01:14:33,472
تجاوزت الحدود مراراً أيها الآثم
يا عديم القيمة

845
01:14:33,592 --> 01:14:39,892
بالمناسبة، شكراً لمساهمتك السخية
في أرباح (آستون مارتن) التي حققتها

846
01:14:40,022 --> 01:14:43,732
هل وصلتك الزهور؟ -
أي زهور؟ عمّ تتحدث؟ -

847
01:14:43,902 --> 01:14:45,572
!هذه ألاعيبك ومخططاتك -
تابع -

848
01:14:45,692 --> 01:14:48,441
أنت لا شيء -
!وقح -

849
01:14:48,571 --> 01:14:54,201
سمعت ذلك، مَن تنعت بالوقح
أيها الأحمق البدين؟

850
01:14:55,031 --> 01:14:56,991
صباح الخير -
مرحباً -

851
01:14:57,241 --> 01:15:00,751
(أنا (جون ماري برونيار -
أجل؟ -

852
01:15:00,871 --> 01:15:03,541
جئت لاختبار الشراب -
أنت المتذوّق -

853
01:15:03,671 --> 01:15:05,500
أجل -
جيد -

854
01:15:05,630 --> 01:15:07,500
أحضر حذاءك ولنذهب

855
01:15:14,390 --> 01:15:15,890
جيما)، مضى وقت طويل)

856
01:15:16,010 --> 01:15:22,479
ماكس)، تراءت لي رؤية كنت فيها)
(تقدّم لـ(كيني) قهوة اللاتيه في (ستاربكس

857
01:15:22,599 --> 01:15:24,189
أصبح معتاداً على كرسيّ
أليس كذلك؟

858
01:15:24,309 --> 01:15:25,769
أجل، اسمع

859
01:15:25,899 --> 01:15:30,279
تذكروا، لسنا هنا
لأجل الخدمات للعناية بالأسنان

860
01:15:30,399 --> 01:15:31,779
!بيعوا، بيعوا

861
01:15:31,899 --> 01:15:35,359
حتى إنه يعزو إلى نفسه
فضل صفقتك هذا الأسبوع

862
01:15:35,819 --> 01:15:40,448
إنه يخبر الجميع في المكتب
أنه صاحب الفكرة التي نفذتها

863
01:15:40,578 --> 01:15:44,708
لو لم يكن وقحاً طموحاً ومرتزقاً
لما وظفته في الأصل

864
01:15:44,828 --> 01:15:47,668
لكنه يحاول أن يحل مكانك -
(جيما) -

865
01:15:47,838 --> 01:15:51,508
امتدحيه فقط ودعيه يفعل ما يشاء
حسناً؟

866
01:15:51,628 --> 01:15:54,178
(أراك لاحقاً (جيما -
أراك لاحقاً -

867
01:15:57,717 --> 01:16:01,427
حسناً، مذهل؟ أليس كذلك؟

868
01:16:01,557 --> 01:16:05,057
لا، لا، إنه سيئ للغاية

869
01:16:05,437 --> 01:16:07,517
أجل، سيئ

870
01:16:12,687 --> 01:16:15,026
أليست هذه فضلات الدجاج؟

871
01:16:16,856 --> 01:16:22,406
هذا الغصن في حال سيئ
"في الفرنسية نقول عنه "نافق

872
01:16:22,536 --> 01:16:23,996
إنه ميت تماماً

873
01:16:24,116 --> 01:16:25,916
!يا للهول! يا للهول

874
01:16:26,036 --> 01:16:30,036
انظر إلى هذه
إنها حبة صغيرة جداً، انظر

875
01:16:31,296 --> 01:16:35,625
سأختبر هذه، هكذا

876
01:16:37,965 --> 01:16:43,015
كارثي! سيئ للغاية
أنا آسف

877
01:16:49,724 --> 01:16:52,814
إنها أقرب إلى مقلع الحجارة
منها إلى الكرم

878
01:16:53,274 --> 01:16:56,354
انظر إلى هذا، أتفهمني؟
"يسمّى "محصول العنب الأخضر

879
01:16:56,484 --> 01:17:02,574
تزيل ثلثَي العناقيد
فيحظى ما تبقّى بالتغذية الممتازة

880
01:17:03,824 --> 01:17:07,163
ولمَ يفعل المرء ذلك؟ -
...لعلها محاولة المزارع الأخيرة -

881
01:17:07,283 --> 01:17:09,573
لينقذ ما يمكن إنقاذه

882
01:17:13,333 --> 01:17:16,793
أجل، أظنني أفهمك

883
01:17:16,963 --> 01:17:19,043
ما النتيجة؟

884
01:17:19,173 --> 01:17:23,553
برغم الجهود المثيرة للإعجاب
التي بذلها صانع الشراب لديك

885
01:17:23,672 --> 01:17:27,302
لا فائدة من هذه المزرعة

886
01:17:28,092 --> 01:17:29,592
!لا شيء

887
01:17:30,142 --> 01:17:32,472
فظيعة، لا شيء، لا

888
01:17:32,602 --> 01:17:38,232
ربما تفكر في زرع البطاطا أو القرع

889
01:17:38,902 --> 01:17:44,571
سيرسل إليك مكتبي تقريراً
إلى جانب الفاتورة، شكراً لك

890
01:17:52,871 --> 01:17:55,911
انهضي يا محبة الشواطئ
ماذا تظنين أنك فاعلة؟

891
01:17:56,041 --> 01:17:58,920
هذه أوراق (هنري) الخاصة
لا يمكن تعويضها

892
01:17:59,960 --> 01:18:03,380
أتعرف أن أبي حضّر كأس شراب
لـ(وينستون تشيرتشل)؟

893
01:18:03,500 --> 01:18:08,590
(رقص أيضاً رقصة الـ(فالس
مع (إيميليا إيرهارت) في عام 1975

894
01:18:08,720 --> 01:18:11,260
(بالنظر إلى أن (إيميليا إيرهارت
ماتت في ثلاثينيات القرن العشرين

895
01:18:11,390 --> 01:18:14,680
(هذا خير مثال يبيّن كم كان العم (هنري
ميالاً إلى المبالغات

896
01:18:14,810 --> 01:18:16,679
أتريدين معرفة شخصية
العم (هنري) الحقيقية؟

897
01:18:16,809 --> 01:18:19,269
وليست الصورة
التي رسمها خيالك النشط؟

898
01:18:19,389 --> 01:18:22,769
هنري سكينر) الحقيقي كان رجلاً)
يخشى الالتزام بالعالم الحقيقي

899
01:18:22,899 --> 01:18:24,979
هرب من الحياة في الترنح
والعلاقات العابرة

900
01:18:25,109 --> 01:18:27,239
حتى وصل إلى نهاية وحيدة باردة

901
01:18:28,819 --> 01:18:34,488
كل ما أريد معرفته عن أبي
موجود هنا، أمامي

902
01:18:34,948 --> 01:18:39,158
وإن كان هذا المكان مهماً بالنسبة إليه
بالقدر الذي أظنه

903
01:18:39,578 --> 01:18:42,918
فأنت أسوأ مما أظن
لمجرد التفكير في بيعه

904
01:18:49,918 --> 01:18:51,587
سأغادر في الصباح

905
01:19:38,635 --> 01:19:41,595
"(حلوتي في (سان فرانسيسكو"

906
01:19:43,974 --> 01:19:45,684
(عمي (هنري -
أرني -

907
01:19:45,804 --> 01:19:48,184
...2 ,1

908
01:20:14,213 --> 01:20:16,333
نعم؟ -
مرحباً -

909
01:20:16,503 --> 01:20:20,802
أتعمل بجد على إصلاح المنزل؟ -
تشارلي)، أجل، أعمل منذ الفجر) -

910
01:20:20,922 --> 01:20:25,302
حقاً؟ أكره التفكير فيك
تكدح هناك وحدك

911
01:20:25,432 --> 01:20:29,392
(نحن إنكليز يا (تشارلي
ولدنا لنحكم ونضحّي

912
01:20:29,512 --> 01:20:31,602
أجل

913
01:20:31,722 --> 01:20:34,352
أين أنت؟ -
في الخارج -

914
01:20:41,191 --> 01:20:45,241
ماكس)، خذ تقديري الأصلي)
وارم به عرض الحائط

915
01:20:45,361 --> 01:20:49,911
إن لم أستطع أن أبيع هذه الملكية
بـ5 ملايين، فأنا في المجال الخطأ

916
01:20:50,541 --> 01:20:51,911
ماذا؟

917
01:20:53,450 --> 01:20:55,370
!يا للهول -
ماذا؟ -

918
01:20:55,500 --> 01:20:57,670
هذه كارثة

919
01:20:58,130 --> 01:21:01,630
متذوق الشراب الفرنسي
شطب مليوناً من سعر البيع

920
01:21:01,750 --> 01:21:03,760
انسَ الأمر
سننتقل إلى الخطة الثانية

921
01:21:03,880 --> 01:21:06,380
نبيعها بأقصى سرعة ممكنة
بأعلى سعر ممكن

922
01:21:06,510 --> 01:21:10,299
(ولا تنسَ أن صانع الشراب (دوفلو
سيكون ضمن الصفقة

923
01:21:10,429 --> 01:21:12,429
حسناً، سأبذل جهدي -
حسناً -

924
01:21:12,849 --> 01:21:16,889
ماكس)، ماذا لديك مساء اليوم؟)
شرائح اللحم مع البطاطا؟

925
01:21:17,019 --> 01:21:19,519
زجاجة (باستيس)؟
لعبة الـ(بريدج) المسائية؟

926
01:21:19,649 --> 01:21:21,899
تشارلي)، الرجال الحقيقيون)
(لا يلعبون الـ(بريدج

927
01:21:22,019 --> 01:21:27,238
ولديّ نشاط ثقافي إلزامي في القرية
هذا المساء

928
01:21:27,408 --> 01:21:30,278
أيمكنني القدوم؟
هل ستكون هناك فتيات؟

929
01:21:30,908 --> 01:21:32,828
لا ونعم

930
01:21:34,448 --> 01:21:41,128
إذاً، ستترك صديقك المفضل
وحده في مزرعة مخيفة في ليلته الأولى

931
01:21:41,248 --> 01:21:45,087
كلا (تشارلي)، سأتركك أنت وحدك

932
01:21:45,587 --> 01:21:48,837
كما أنك لن تكون وحيداً
كما تتخيل

933
01:21:48,967 --> 01:21:51,137
ستجد شخصاً، حسناً؟

934
01:22:16,326 --> 01:22:18,826
ماكس)، اعتقدنا أنك مت)

935
01:22:18,955 --> 01:22:22,665
قيل لي إن معاملات الاثنين
ستكون كارثية

936
01:22:22,785 --> 01:22:25,205
حقاً؟ -
...الحركة الذكية -

937
01:22:25,335 --> 01:22:30,635
تتمثل ببيع 28 سنداً غير مملوك
بسعر 99,10 مثلاً

938
01:22:30,755 --> 01:22:32,965
ساعدني، هل أنت متأكد؟

939
01:22:33,635 --> 01:22:35,385
هذه مخاطرة كبيرة
وسنثير غضب السوق

940
01:22:35,515 --> 01:22:39,974
ليس مسموحاً لي بعقد الصفقة
لكنك ستشير إلى فضلي بلا شك

941
01:22:40,094 --> 01:22:42,764
عندما تنهال عليك التهاني، صحيح؟

942
01:22:42,894 --> 01:22:45,894
(أراك لاحقاً (ماكس -
حسناً -

943
01:22:46,604 --> 01:22:49,984
يا زعيم، أحدهم يشتري تعاملات الاثنين
بسعر منخفض جداً

944
01:22:52,314 --> 01:22:53,863
(سكينر)

945
01:22:54,863 --> 01:22:57,823
ليست هذه المرة
!أيها المحتال التعيس

946
01:22:58,493 --> 01:23:01,113
شراء، شراء

947
01:23:01,413 --> 01:23:04,493
اشتروا أكبر قدر ممكن

948
01:23:30,521 --> 01:23:31,891
مرحباً

949
01:23:32,651 --> 01:23:35,771
مرحباً، هل من أحد هنا؟

950
01:23:37,281 --> 01:23:39,941
مرحباً -
مَن أنت؟ -

951
01:23:40,531 --> 01:23:45,621
(أنا (ماكس) صديق (تشارلي
(بل أنا (تشارلي) صديق (ماكس

952
01:23:46,080 --> 01:23:48,330
(حسناً يا صديق (ماكس

953
01:23:50,120 --> 01:23:53,370
أريدك أن تأتي
وتلقي نظرة إلى ظهري

954
01:23:58,920 --> 01:24:00,300
شكراً

955
01:24:15,479 --> 01:24:17,649
هل أخبرتك بأنك جميلة؟

956
01:24:19,029 --> 01:24:22,898
أجل، عندما كنت في قعر البركة
وكنت تنظر من خلال تنورتي

957
01:24:23,028 --> 01:24:25,738
يا للهول! أنا مذنب
آسف بشأن ذلك

958
01:24:27,328 --> 01:24:29,328
مساء الخير، تبدين رائعة -
مساء الخير -

959
01:24:29,448 --> 01:24:33,118
وأنت أيضاً -
(شراب فاخر من (هنري -

960
01:24:36,748 --> 01:24:41,957
لا كوين باردو)؟)
لم أرَ زجاجة منها من قبل

961
01:24:42,087 --> 01:24:45,427
هل سمعت بها؟ -
إنها ثمينة جداً -

962
01:24:46,337 --> 01:24:50,677
أتحاول إغوائي يا (ماكس)؟ -
يا للهول! لا، بالطبع لا -

963
01:24:50,807 --> 01:24:54,517
لم يخطر لي هذا ببال
ليس أكثر من 6 أو 10 مرات

964
01:25:00,726 --> 01:25:06,026
اللون الآن كالرمان الناضج

965
01:25:07,236 --> 01:25:15,205
بئساً! هلا تبحث في خزانة الأدوية
!عن مرطب أو أسبرين أو ثلج

966
01:25:15,325 --> 01:25:16,705
أجل

967
01:25:17,705 --> 01:25:21,585
(بالمناسبة، أنا (كريستي -
(تشارلي) -

968
01:25:22,255 --> 01:25:23,705
كيف حالك؟

969
01:25:24,125 --> 01:25:26,755
لكنتك تعجبني -
شكراً لك -

970
01:25:28,005 --> 01:25:29,595
يعجبني جسدك

971
01:26:04,413 --> 01:26:07,292
ثمة أمر يجب أن تعرفه عني
(يا (ماكس

972
01:26:07,422 --> 01:26:11,092
أجل -
أنا انتقائية جداً -

973
01:26:11,382 --> 01:26:13,672
تشرّفت جداً إذاً

974
01:26:15,472 --> 01:26:21,682
كما أني أشك كثيراً
وغير عقلانية أبداً

975
01:26:21,802 --> 01:26:24,141
وأنا سريعة الغضب

976
01:26:25,101 --> 01:26:28,561
أغار بشكل مفرط
ولا أسامح بسهولة

977
01:26:28,691 --> 01:26:32,981
ارتأيت أن تعرف صفاتي -
تبدو هذه أمسية رائعة -

978
01:26:36,151 --> 01:26:39,570
(ما كنت لأذهب إلى (روما
إنها مكتظة

979
01:26:39,990 --> 01:26:43,120
والسيّاح فيها أكثر من الحمام

980
01:26:43,240 --> 01:26:45,950
سأذهب إلى مكان ما
(ربما أذهب إلى (البندقية

981
01:26:46,080 --> 01:26:47,830
لكنها تغرق

982
01:26:48,080 --> 01:26:52,380
إن تعثرت فستسقطين
في القنوات المائية، آسف

983
01:26:52,590 --> 01:26:57,169
ويصدمك زورق
أما (لندن)، فهي مدينة الأحلام

984
01:26:57,299 --> 01:27:01,889
بما في ذلك مرشد الرحلات
الخاص بك، أنا

985
01:27:03,599 --> 01:27:04,969
(تشارلي)

986
01:27:06,429 --> 01:27:08,769
ركّز -
آسف -

987
01:27:38,337 --> 01:27:40,007
نحن وحدنا أخيراً

988
01:27:40,717 --> 01:27:43,507
كنت صريحة معي
فعليّ أن أكون صريحاً معك

989
01:27:45,807 --> 01:27:47,887
أنا أشتهر بالقسوة

990
01:27:48,017 --> 01:27:55,186
لدرجة أنني متبلّد الحس
وأواجه صعوبة في الوثوق بأحد

991
01:27:58,026 --> 01:28:00,486
لم أحب في حياتي
...سوى عمّي (هنري) و

992
01:28:01,816 --> 01:28:04,946
لم أتصل به طوال السنوات العشر
الأخيرة من حياته

993
01:28:07,075 --> 01:28:09,655
كان يعبّر كثيراً عن حزنه

994
01:28:10,495 --> 01:28:13,285
وكأن كل ما علّمك إياه
ضاع هدراً

995
01:28:13,415 --> 01:28:14,785
أكنت تعرفينه؟

996
01:28:14,955 --> 01:28:19,165
بما أنني امرأة تعيش هنا
كان من المستحيل ألا أعرفه

997
01:28:19,295 --> 01:28:20,755
صحيح

998
01:28:21,165 --> 01:28:25,844
لم يحدث أن أخرج أشرطة
...إيدموندو) وقام)

999
01:28:25,964 --> 01:28:27,554
رقصة الـ(رومبا)؟

1000
01:28:29,054 --> 01:28:30,424
لا

1001
01:28:31,224 --> 01:28:32,594
شكراً لك

1002
01:28:32,724 --> 01:28:34,894
لكنني حاولت بالطبع -
لا شك في هذا -

1003
01:28:35,014 --> 01:28:38,894
فقد كان محبباً للغاية -
أجل -

1004
01:28:40,144 --> 01:28:43,393
لا أفهم لماذا توقفت
عن القدوم إلى هنا

1005
01:28:46,363 --> 01:28:50,493
أحب هذا المكان، إنه مبهج

1006
01:29:41,040 --> 01:29:42,700
!عقارب

1007
01:29:44,750 --> 01:29:46,330
!عقارب

1008
01:29:46,920 --> 01:29:50,999
!(كفى (تاتي -
هناك عقارب في غرفتي -

1009
01:29:53,459 --> 01:29:56,299
عليّ الذهاب إلى العمل

1010
01:29:56,629 --> 01:29:59,049
أليس هذا ما يقوله الرجال
في العادة؟

1011
01:30:06,269 --> 01:30:09,808
أتعرف لماذا قضيت الليلة معك؟

1012
01:30:12,728 --> 01:30:16,528
لأنك عندما تنجز
ما أتيت إلى هنا للقيام به

1013
01:30:16,778 --> 01:30:18,778
فلن تعود

1014
01:30:20,448 --> 01:30:26,367
ولن يكون لعلاقتنا مستقبلاً
كان هذا أكثر أمناً

1015
01:30:28,997 --> 01:30:30,377
...حسناً

1016
01:30:33,877 --> 01:30:38,217
ليس هناك ما يمنعنا
(من افتتاح مطعم في (نوتنغهيل

1017
01:30:38,337 --> 01:30:41,717
لندن) بحاجة إلى مطعم جيد)

1018
01:30:42,597 --> 01:30:44,556
!يا له من أمر شائع

1019
01:30:45,136 --> 01:30:49,306
(أن تفترض أني أعيش في (بروفينس
لأنه لا خيار لديّ

1020
01:30:50,346 --> 01:30:54,646
فاني)، هذا المكان لا يلائم حياتي) -
(لا (ماكس -

1021
01:30:55,606 --> 01:30:59,356
حياتك غير ملائمة لهذا المكان

1022
01:31:04,195 --> 01:31:05,785
إلى اللقاء

1023
01:31:16,455 --> 01:31:18,214
ماذا حلّ بلوح الغطس؟

1024
01:31:23,544 --> 01:31:25,054
قمنا بعمل جيد، أليس كذلك؟ -
أجل -

1025
01:31:25,174 --> 01:31:28,934
لا أظننا قمنا بعمل سيئ
بالنظر إلى تقرير المتذوق

1026
01:31:34,644 --> 01:31:36,103
(تشارلي)

1027
01:31:38,063 --> 01:31:41,193
أظنني واقع في الحب -
لا ألومك، إنها مذهلة -

1028
01:31:41,313 --> 01:31:44,653
حتى وإن كانت ابنة عمك -
ليست (كريستي) أيها الأحمق -

1029
01:31:45,443 --> 01:31:51,163
النشاط الثقافي الإجباري كان فتاة

1030
01:31:52,123 --> 01:31:54,992
(امرأة، (فاني شينيل

1031
01:31:58,752 --> 01:32:00,922
ربما عليّ ألا أبيع الملكية

1032
01:32:01,042 --> 01:32:07,132
ماكس)، أعتقد أن جسدك)
عابق برائحة الفتاة الفرنسية

1033
01:32:07,262 --> 01:32:10,841
وعندما تأخذ حماماً بارداً
سترى الأمور بشكل مختلف

1034
01:32:10,971 --> 01:32:14,971
يمكنني تركها للعطلات والمناسبات
سيكون منزلاً لقضاء الإجازات

1035
01:32:15,101 --> 01:32:17,891
هل لي بأن أذكّرك بما حدث
عندما قام رئيسك في العمل ومعلمك

1036
01:32:18,021 --> 01:32:22,481
والرجل الذي أحببته
بأخذ إجازته الأولى قبل 15 سنة؟

1037
01:32:22,601 --> 01:32:25,401
سرقت وظيفته -
بالضبط -

1038
01:32:25,521 --> 01:32:29,070
ماكس سكينر) لا يقضي عطلات)
ولا يأخذ إجازات

1039
01:32:29,190 --> 01:32:30,900
...(ماكس سكينر)

1040
01:32:33,320 --> 01:32:34,780
يكسب المال

1041
01:32:35,530 --> 01:32:37,490
(افعل ما تجيده (ماكس

1042
01:32:41,000 --> 01:32:44,210
إن كنت ستبيع الملكية
فعليك أن توقّع

1043
01:33:04,098 --> 01:33:05,898
لمَ يغني لها يا عم (هنري)؟

1044
01:33:06,018 --> 01:33:11,238
الأرض يا (ماكس) بحاجة إلى أكثر
من مجرد الشمس والمطر

1045
01:33:11,438 --> 01:33:14,738
إنها بحاجة إلى الانسجام
إنها بحاجة إلى التوازن

1046
01:33:31,667 --> 01:33:35,427
لطالما ضحك عليّ الناس
لأني أغني للكروم

1047
01:33:35,797 --> 01:33:39,216
كنت أقول لهم إن الكروم
ستغني لي ذات يوم

1048
01:33:39,966 --> 01:33:42,226
وقد بدأت تغني لي أخيراً

1049
01:33:43,346 --> 01:33:45,186
أنت لا تعرف ماذا تفعل

1050
01:33:45,516 --> 01:33:49,356
عمّ تتحدث؟ -
(من هنا ينتج شراب (لا كون بيردو -

1051
01:33:50,526 --> 01:33:52,236
مستحيل

1052
01:33:52,526 --> 01:33:54,235
قال المتذوّق إن هذه الأرض
غير صالحة للبطاطا والقرع

1053
01:33:54,355 --> 01:33:57,735
لا، لا، دفع للمتذوق ليقول هذا

1054
01:33:58,825 --> 01:34:01,785
(اعتقدنا أنك إن وجدت (لا سيرو
عديمة القيمة

1055
01:34:01,905 --> 01:34:06,115
فستترك كل شيء على حاله

1056
01:34:06,245 --> 01:34:08,745
لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟
لمَ لم تثق بي؟

1057
01:34:08,875 --> 01:34:11,914
ماكس)، أكنت أنت لتثق بنفسك؟)

1058
01:34:12,164 --> 01:34:14,834
هذه الكروم غير قانونية

1059
01:34:15,674 --> 01:34:21,594
أراد عمك دوماً أن يترك لك الملكية
لكنه خشي ممّا أصبحت عليه

1060
01:34:22,214 --> 01:34:25,684
"كان يقول "ابن أخي أناني

1061
01:34:25,844 --> 01:34:31,513
كيف يمكنني منح هذا المكان لرجل
لا يستطيع تقدير أبسط متع الحياة؟

1062
01:34:32,473 --> 01:34:39,403
لذلك، لم يكتب الوصية
لكنه مات قبل أن يقرر

1063
01:34:41,613 --> 01:34:43,573
لقد بعتها وانتهى الأمر

1064
01:34:47,952 --> 01:34:52,202
فعلت إذاً ما خشي عمك أن تفعله

1065
01:34:53,412 --> 01:34:56,662
بعت روحه لصاحب أعلى ثمن
(يا (ماكس

1066
01:34:57,542 --> 01:35:00,592
وخنت الرجل الذي أحبك يوماً

1067
01:35:07,091 --> 01:35:08,591
(تفضل يا (ماكس

1068
01:35:09,891 --> 01:35:12,431
(كان هذا كنز (هنري

1069
01:35:32,700 --> 01:35:34,120
"(سي، بي، 1983)"

1070
01:35:36,160 --> 01:35:37,540
هذه

1071
01:35:38,119 --> 01:35:41,379
أحسنت الخيار، ليست جاهزة بعد

1072
01:35:41,579 --> 01:35:45,419
(عندما تجد شيئاً جيداً يا (ماكس
فعليك أن تعتني به

1073
01:35:45,549 --> 01:35:47,589
عليك أن تتركه يكبر

1074
01:35:58,768 --> 01:36:02,308
كريستي)، ماذا تفعلين؟)
لا يمكنك أن تغادري

1075
01:36:02,438 --> 01:36:05,188
بالتأكيد يمكنني ذلك -
ماذا عن ليلة أمس؟ -

1076
01:36:05,318 --> 01:36:07,738
اعتنيت بك وأنت مصابة بحروق
من الدرجة الثانية

1077
01:36:07,858 --> 01:36:09,318
كنت لطيفاً

1078
01:36:09,448 --> 01:36:12,528
وقد أتلفت رؤوس أصابعي

1079
01:36:12,738 --> 01:36:16,367
هذا من أثر الثلج -
الذي يشبه قلبك -

1080
01:36:21,207 --> 01:36:22,707
(إلى اللقاء (تشارلي

1081
01:36:23,707 --> 01:36:25,167
(إلى اللقاء (كريستي

1082
01:36:36,556 --> 01:36:40,346
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
لا أعرف -

1083
01:36:40,476 --> 01:36:45,306
أحضرت لك شيئاً، كتابك
لم تكمليه

1084
01:36:50,695 --> 01:36:52,065
(كريستي)

1085
01:36:53,905 --> 01:36:55,775
أنفك يشبه أنفه بالفعل

1086
01:36:58,745 --> 01:37:00,195
إلى اللقاء

1087
01:37:00,575 --> 01:37:02,325
إلى اللقاء يا ابن عمي

1088
01:37:06,994 --> 01:37:11,754
عزيزي (ماكس)، أعرف أنه قد مضى
وقت طويل منذ تحدثنا آخر مرة

1089
01:37:12,044 --> 01:37:16,214
لكني وجدت نفسي في ورطة
ولسوء الحظ أنا بحاجة إلى مساعدتك

1090
01:37:16,504 --> 01:37:19,424
المشكلة أنني سأموت

1091
01:37:19,554 --> 01:37:24,933
(أعرف هذا لأن طبيبي الدكتور (كان
توقف عن التحدث عن صحتي

1092
01:37:25,053 --> 01:37:27,603
وبدأ بمناقشة حالة الطقس

1093
01:37:28,223 --> 01:37:34,153
مقتنعاً أن الموت لن يتمكن من إيجاد
بابي الأمامي كحال التجار

1094
01:37:34,273 --> 01:37:39,113
وحيث اعتقدت دوماً
أن الوصية عبارة عن دعوة للموت

1095
01:37:39,233 --> 01:37:43,112
أجد نفسي مضطراً لأن أناشد عطفك

1096
01:37:44,032 --> 01:37:48,122
لديّ ابنة
(اسمها (كريستي روبرتس

1097
01:37:48,242 --> 01:37:50,582
لسوء الحظ، نحن لم نلتق من قبل

1098
01:37:50,702 --> 01:37:53,122
(والدتها تدعى (أليسون

1099
01:37:53,582 --> 01:37:57,671
كانت مرشدة رحلات في كرم صغير
في (كاليفورنيا) الشمالية

1100
01:37:58,541 --> 01:38:01,171
ماكس)، أريدك أن تبحث عنها)

1101
01:38:01,301 --> 01:38:05,641
وأريد أن أترك لها حقها الشرعي

1102
01:38:06,181 --> 01:38:08,261
آمل ألا يجرح قراري هذا مشاعرك

1103
01:38:08,391 --> 01:38:11,851
وبالنظر إلى نجاحك الذي حققته
فأنت لست بحاجة إليها

1104
01:38:12,431 --> 01:38:14,311
آمل أن تتفهم هذا

1105
01:38:14,850 --> 01:38:20,020
ففي رأيي، وحتى في وضعها الحالي
لا سيرو) مكان مذهل)

1106
01:38:20,780 --> 01:38:26,570
وأتمنى من كل قلبي
أن ترعى (كريستي) ذلك الذهول

1107
01:38:27,240 --> 01:38:29,700
أودّ أن تكون موجودة في المزرعة

1108
01:38:29,830 --> 01:38:34,039
(فلم يتبقّ لديّ إلا هي و(لا سيرو

1109
01:38:34,659 --> 01:38:37,539
عمك المحب -
عمك المحب -

1110
01:38:37,669 --> 01:38:40,799
(هنري سكينر) -
(هنري سكينر) -

1111
01:38:46,929 --> 01:38:50,138
ثمة مشكلة صغيرة؟

1112
01:38:50,258 --> 01:38:52,848
ماذا تعني؟ ما المشكلة؟

1113
01:38:55,558 --> 01:38:57,188
عدت من الموت

1114
01:38:57,308 --> 01:39:01,398
ربطة عنقك جميلة
قل لوالدتك إنني معجب بذوقها

1115
01:39:02,018 --> 01:39:04,938
أهلاً بعودتك يا زعيم -
أشك في هذا -

1116
01:39:06,448 --> 01:39:09,617
!أيها الوقح -
كينيث)، تسريحة جميلة) -

1117
01:39:09,737 --> 01:39:11,117
لقد أوقعت بي

1118
01:39:11,237 --> 01:39:13,747
عجباً! هل طردت في غيابي؟

1119
01:39:13,867 --> 01:39:16,457
معاملة واحدة
قضت عليّ في نصف ساعة

1120
01:39:16,577 --> 01:39:20,787
!لا! هذا مؤسف -
خسرنا 6 ملايين -

1121
01:39:20,917 --> 01:39:23,757
(لا علاقة لي في هذا (كيني
كنت مفصولاً

1122
01:39:23,876 --> 01:39:25,586
!أيها الوقح

1123
01:39:26,416 --> 01:39:29,716
صباح الخير يا فئران التجارب -
صباح الخير يا زعيم -

1124
01:39:29,836 --> 01:39:31,636
(صباح الخير (ماكس

1125
01:39:35,676 --> 01:39:37,686
(مرحباً (جيزمينا

1126
01:39:40,146 --> 01:39:42,605
بخير؟ -
أهلاً بك -

1127
01:39:45,275 --> 01:39:47,695
تبدو مختلفاً -
أريد الاطلاع على كل ما فاتني -

1128
01:39:47,815 --> 01:39:49,605
(وأريد قهوة (إسبريسو

1129
01:39:51,115 --> 01:39:52,615
(ماكس)

1130
01:39:53,655 --> 01:39:55,905
السير (نايجل) ينتظرك

1131
01:39:57,405 --> 01:39:59,164
فلتكن القهوة في كأس كبير

1132
01:40:41,662 --> 01:40:43,372
(فان كوخ)

1133
01:40:46,202 --> 01:40:48,252
آمل أن يكون قفل الباب جيداً
يا سيدي

1134
01:40:48,372 --> 01:40:52,831
لا تكن غبياً، إنها ليست حقيقية
الحقيقية في الخزنة

1135
01:40:52,961 --> 01:40:54,631
هذه نسخة عنها

1136
01:40:54,751 --> 01:41:00,131
ثمن النسخة 200 ألف، اجلس

1137
01:41:02,801 --> 01:41:06,561
(الفن شغف يا (ماكس

1138
01:41:07,311 --> 01:41:11,810
لا بد من الشغف
...لديّ خيول وسيارات وأموال

1139
01:41:11,940 --> 01:41:15,610
أهي شغف أم رذائل؟ -
هل أنهيت كلامي؟ -

1140
01:41:17,610 --> 01:41:21,860
تظل صامتاً إلى أن أنهي كلامي
وحين تتكلم فليكن كلاماً مقنعاً

1141
01:41:22,280 --> 01:41:26,909
بينما كنت تقضي عطلتك
كنت في حالة حرب

1142
01:41:28,289 --> 01:41:32,619
...سيدي، أقدّر أن أفعالي ربما سببت -
(ماكس) -

1143
01:41:34,209 --> 01:41:37,339
أنت أحد أجرأ التجار
في هذا المجال

1144
01:41:37,459 --> 01:41:41,969
لكن عليك أن تعرف
أن هناك عواقب لأفعال كأفعالك

1145
01:41:45,468 --> 01:41:46,848
تفضل

1146
01:41:48,468 --> 01:41:50,348
أمامك ساعة

1147
01:41:55,098 --> 01:41:57,768
سيدي، هل أجمع أغراضي؟

1148
01:42:17,287 --> 01:42:20,756
(ماكس)، اعتن بـ(فاني)
(ابنة السيدة (شينال

1149
01:42:20,876 --> 01:42:23,126
بينما نقوم أنا ووالدتها بجولة
في المكان

1150
01:42:23,256 --> 01:42:26,926
لكني أريد إكمال الفصل الأخير
"(من كتاب "الموت في (البندقية

1151
01:42:27,046 --> 01:42:30,886
بالنظر إلى عنوان الكتاب
لا أظنك ستتفاجأ بالخاتمة

1152
01:42:31,016 --> 01:42:33,266
(كوني مهذبة (فاني -
تفضلي سيدتي -

1153
01:42:33,386 --> 01:42:39,975
هناك متع كثيرة هنا
أولها الإطلالة من غرفتي

1154
01:43:40,492 --> 01:43:42,582
(إنه مبلغ كبير يا (ماكس

1155
01:43:44,122 --> 01:43:47,541
أو شراكة مدى الحياة
والخيار خياري

1156
01:43:49,581 --> 01:43:55,211
(اسمع رأيي (ماكس
الشراكة ستمنحك الثراء مدى الحياة

1157
01:43:55,671 --> 01:43:59,841
لم يصبح السير (نايجل) شريكاً
قبل سن الـ53 وانظر إليه

1158
01:44:01,301 --> 01:44:05,220
أجل، انظري إليه

1159
01:44:09,150 --> 01:44:13,150
ماذا ستختار؟ المال أم الشراكة؟

1160
01:44:17,030 --> 01:44:20,159
متى تراها يا (نايجل)؟
اللوحة الحقيقية

1161
01:44:21,119 --> 01:44:22,529
متى تنظر إليها؟

1162
01:44:22,659 --> 01:44:26,289
أتقوم برحلات إلى الخزنة
في منتصف الليل لتراها؟

1163
01:44:27,749 --> 01:44:29,619
إلامَ ترمي من كلامك؟

1164
01:45:00,907 --> 01:45:02,867
مرحباً، هل من خدمة؟

1165
01:45:08,997 --> 01:45:10,367
أظن هذا

1166
01:45:12,536 --> 01:45:14,786
أمتأكد من أنك لست بحاجة
إلى وقت أطول؟

1167
01:45:14,916 --> 01:45:16,956
لا، أعرف ماذا أريد

1168
01:45:17,666 --> 01:45:19,466
هل أنت متأكد؟

1169
01:45:21,586 --> 01:45:23,136
بالتأكيد

1170
01:45:26,426 --> 01:45:29,515
إذاً، ماذا تريد أن تأكل؟

1171
01:45:31,685 --> 01:45:33,265
ماذا عن الحساء؟

1172
01:45:34,605 --> 01:45:37,855
لقد نفدت -
مثل وظيفتي -

1173
01:45:41,985 --> 01:45:43,355
السمك؟

1174
01:45:44,065 --> 01:45:45,575
لقد نفد

1175
01:45:46,864 --> 01:45:48,784
وكذلك ذرائعي

1176
01:45:52,244 --> 01:45:55,534
لا تضع وقتي
اختر صنفاً متوفراً

1177
01:45:58,624 --> 01:46:03,124
أريد إقامة أبدية مع جميلة
كثيرة الشك وغير متعقلة

1178
01:46:06,963 --> 01:46:14,263
إلى جانب غيرة وسرعة انفعال
وزجاجة شراب مذاقها مثلك

1179
01:46:14,893 --> 01:46:17,143
وكأس لا ينضب أبداً

1180
01:46:28,652 --> 01:46:30,572
اعذري شفتي

1181
01:46:30,902 --> 01:46:37,242
إنهما تجدان المتعة
في الأماكن الأغرب

1182
01:46:39,581 --> 01:46:46,961
أنت تذكر أني همست في أذنك
عندما كنا صغيرين بجانب البركة

1183
01:46:47,421 --> 01:46:49,841
ويبدو أنك تذكرين ذلك أيضاً

1184
01:46:50,511 --> 01:46:51,881
أجل

1185
01:46:53,221 --> 01:46:59,390
(لكني لم أعرفك إلا الآن يا (ماكس

1186
01:47:28,749 --> 01:47:31,838
دوفلو)، قلت لا) -
لا، لا، لا -

1187
01:47:31,958 --> 01:47:36,338
لن تزيل جذوع العنب -
هذا ما كنت أفعله دوماً -

1188
01:47:36,468 --> 01:47:41,348
نريد قواماً ولوناً للشراب
ستضيف الجذوع مذاقاً حاداً

1189
01:47:41,468 --> 01:47:45,938
وسيكون مذاق الشراب كوقود الصواريخ -
مستحيل، لن تزيل الجذوع -

1190
01:47:46,058 --> 01:47:48,397
الجذوع ليست إلا أحماضاً ومركبات -
هذا رأيك أنت -

1191
01:47:48,517 --> 01:47:52,027
أجل، إنها أحماض ومركبات -
بل نكهة وحدّة -

1192
01:47:52,147 --> 01:47:57,567
وقوام سميك، هذا هو الرائج
وليس أي شراب عادي

1193
01:47:58,867 --> 01:48:03,997
ماكس)، لحسن الحظ أنك هنا)
لن أعمل مع هذه المجنونة

1194
01:48:06,496 --> 01:48:13,046
(أنا أحبها، هذه المرأة... تشبه (هنري
كثيراً إلا أنها ذات جسد جميل

1195
01:48:17,216 --> 01:48:20,336
لا أستطيع التعامل مع هذا الرجل
(يا (ماكس

1196
01:48:20,926 --> 01:48:22,885
ما مشكلة الفرنسيين؟

1197
01:48:24,015 --> 01:48:30,475
بالمناسبة، الحبر الأخضر بدأ ينفد
فاشتريت لك المزيد

1198
01:48:31,055 --> 01:48:35,525
لا أحد يدري
قد ترغب في كتابة رسالة ما

1199
01:48:41,484 --> 01:48:44,154
نعم؟ -
ماكس)، كيف حال (كريستي)؟) -

1200
01:48:44,284 --> 01:48:47,284
كيف تسير عملية البيع؟ -
شقق بهذا السعر يتغيّر مالكوها سريعاً -

1201
01:48:47,404 --> 01:48:51,374
سآتيك بسعر أعلى مما اشتريتها به -
!هراء -

1202
01:48:51,494 --> 01:48:55,294
إن لم تأتني بعائد بنسبة 40 بالمائة
فسأفصلك، أتفهمني؟

1203
01:48:56,044 --> 01:49:00,793
ماكس)، تدرك بالطبع)
أن سعادتك هناك لن تدوم، صحيح؟

1204
01:49:01,083 --> 01:49:02,463
لا أحد يعلم

1205
01:49:02,593 --> 01:49:08,303
وبقدر ما يبدو هذا مستحيلاً
...إلا أن ما تجده الآن فريد وحماسي

1206
01:49:08,423 --> 01:49:12,303
سيصبح قريباً مصدر تعاستك اليومية

1207
01:49:12,433 --> 01:49:18,812
وبعد بضعة أشهر
من الأكل والشرب والنوم وإقامة العلاقات

1208
01:49:18,942 --> 01:49:22,652
إلامَ ستتطلع؟ لن يتبقّ إلا الملل

1209
01:49:23,562 --> 01:49:28,442
ماذا ستفعل حينئذ؟ ستؤلف كتاباً -
الغداء -

1210
01:49:28,572 --> 01:49:32,911
ماكس)، أنا صديقك المفضل)
وأخبرك بأن ما أنت فيه لن يدوم

1211
01:49:33,531 --> 01:49:35,661
(سنرى يا (تشارلي

1212
01:49:51,090 --> 01:49:54,640
(كان ذلك (تشارلي -
لا تتكلم بالإنكليزية -

1213
01:49:55,180 --> 01:49:59,270
حسناً -
تلك شجرة -

1214
01:49:59,390 --> 01:50:01,480
شجرة

1215
01:50:01,600 --> 01:50:05,980
وذلك عصفور -
عصفور -

1216
01:50:10,239 --> 01:50:13,159
بشرتك... ناعمة

1217
01:50:17,619 --> 01:50:20,749
عيناي زرقاوان

1218
01:50:21,539 --> 01:50:24,128
عيناك زرقاوان بشكل رائع

1219
01:50:27,208 --> 01:50:30,878
شفتاي حمراوان

1220
01:50:38,218 --> 01:50:40,308
أنا مجنون بشفتيك

1221
01:51:09,376 --> 01:51:12,416
"النهاية"

1222
01:51:12,546 --> 01:51:16,675
هل أنت مغني (راب) حقيقي؟

1223
01:51:16,795 --> 01:51:19,755
(لا، هو مغني الـ(راب
أنا مدير أعماله

1224
01:51:23,805 --> 01:51:28,185
أنا (جيسميندا) بالمناسبة
جيما) اختصاراً)

1225
01:51:34,944 --> 01:51:36,314
!بئساً

1226
01:52:34,501 --> 01:52:36,911
(يحيا (آرمسترونغ

1227
01:52:51,640 --> 01:52:53,100
سنكون على اتصال

1228
01:52:54,000 --> 01:55:00,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

