﻿1
00:01:31,341 --> 00:01:35,590
السيد هانك غرين، غلوبال إنفستمينتس

2
00:02:42,476 --> 00:02:44,124
!اللعنة

3
00:03:06,526 --> 00:03:12,059
بيل موريس بائع السنة

4
00:03:30,938 --> 00:03:36,927
<font color="#e0e0e0">عـلاج للـعـافـيـة</font>

5
00:03:37,429 --> 00:03:50,899
{\an3}{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: ******{\fn\c}
{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c}

6
00:03:52,599 --> 00:03:53,921
لا يمكننا لمس السندات

7
00:03:54,423 --> 00:03:56,606
فهي ضمان لأسهم سيسكو

8
00:03:57,108 --> 00:03:59,982
ازل كل شيء من (فيرست ناشيونال) وحوله إلى (الباهامي)

9
00:04:00,484 --> 00:04:01,902
أتعني ديلاوير؟ حسبته انتهى

10
00:04:02,139 --> 00:04:03,880
لقد عاد من جديد. يجب علينا
تصفية حساب رينولدز

11
00:04:04,154 --> 00:04:06,198
إذا قام أولئك الأوغاد في (ام-ال) بعملهم
(غسيل الأموال)

12
00:04:06,469 --> 00:04:07,085
هل أنت متأكد بهذا الشأن؟

13
00:04:07,587 --> 00:04:08,368
لا شيء في البريد الإلكتروني

14
00:04:08,870 --> 00:04:10,652
حول كل شيء ليوم الاثنين

15
00:04:11,154 --> 00:04:11,815
هل أنت منتبه؟

16
00:04:12,317 --> 00:04:13,083
نعم، نعم، أنا منتبه

17
00:04:13,585 --> 00:04:15,624
ـ التذكرة؟
...ـ أنا لا أعلم إن

18
00:04:16,364 --> 00:04:17,784
سأرسل لك الأرقام الآن

19
00:04:18,286 --> 00:04:19,218
ماذا عن غرين؟

20
00:04:19,721 --> 00:04:21,873
ماطله، لست أكترث، قل له
أنك مريض لو توجب عليك

21
00:04:21,974 --> 00:04:23,840
العمل أو المتعة؟

22
00:04:25,343 --> 00:04:26,082
بجدية؟

23
00:04:26,585 --> 00:04:27,888
لا أعرف إن كنت أشعر بالراحة

24
00:04:28,390 --> 00:04:30,332
جوش! جوش! كف عن كونك بهذا الجبن

25
00:04:30,834 --> 00:04:33,740
و أفعل ما أقوله لك و اتصل بي عندما يتم الأمر

26
00:04:55,669 --> 00:04:57,262
إلى زملائي أعضاء المجلس

27
00:04:57,764 --> 00:04:58,293
18 يوليو 2016

28
00:04:58,795 --> 00:05:01,314
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة

29
00:05:01,816 --> 00:05:03,757
لا يمكن أن يعود للظلمة بإرادته

30
00:05:04,259 --> 00:05:07,566
أو أن يعمى عندما يهدى هبة البصر

31
00:05:08,367 --> 00:05:11,614
مثلما لا يمكنه أن يمنع ولادته

32
00:05:14,159 --> 00:05:18,266
نحن الفصيلة الوحيدة القادرة على التدبر الذاتي

33
00:05:19,449 --> 00:05:24,878
الفصيلة الوحيدة مع سم الشك في الشفرة الوراثية لدينا

34
00:05:25,790 --> 00:05:29,462
دون الإنصاف لهباتنا، نبني

35
00:05:29,964 --> 00:05:33,521
نشتري، و نستهلك

36
00:05:35,921 --> 00:05:39,667
و نلف أنفسنا في وهم النجاح المادي

37
00:05:43,245 --> 00:05:45,720
نخادع و نحتال ونحن نتسلق

38
00:05:46,222 --> 00:05:49,809
نحو الجزء العلوي مما نعرفه على أنه الإنجاز

39
00:05:53,115 --> 00:05:56,501
سمو على الرجال الآخرين

40
00:06:00,092 --> 00:06:01,272
مكتب الزاوية؟

41
00:06:01,773 --> 00:06:02,675
من عليك أن تداعب؟

42
00:06:03,177 --> 00:06:05,878
سمعت أنه أغلق حساب رينولدز

43
00:06:06,380 --> 00:06:07,560
كيف فعلت ذلك بالتحديد؟

44
00:06:08,062 --> 00:06:08,922
لأني بتلك البراعة كما أعتقد

45
00:06:09,424 --> 00:06:10,805
لا تنسى أمرنا نحن الناس الصغيرين

46
00:06:11,308 --> 00:06:12,810
كيف يمكنني أن أنسى؟

47
00:06:13,312 --> 00:06:15,295
أنت تعرف كيف أخذ قهوتي

48
00:06:15,957 --> 00:06:19,627
عفوا، لكنهم يريدون أن يروك في غرفة الشركاء

49
00:06:21,208 --> 00:06:22,352
أخبريهم أني سأكون هناك

50
00:06:22,854 --> 00:06:24,556
و غدا هو عيد ميلاد والدتك

51
00:06:25,058 --> 00:06:26,440
اشتري لها شيئا نيابة عني، اتفقنا؟

52
00:06:26,942 --> 00:06:28,765
طبعا

53
00:06:30,067 --> 00:06:33,093
هناك مرض داخلنا

54
00:06:34,196 --> 00:06:39,746
يرتفع كما *الصفراء التي تترك طعم
المرارة في الحلق (مرارة الكبد)

55
00:06:44,015 --> 00:06:47,681
هو في كل واحد منكم جالس حول الطاولة

56
00:06:48,582 --> 00:06:52,649
نحن نرفض وجوده حتى يوم
ما يتمرد الجسم ضد العقل

57
00:06:53,151 --> 00:06:57,222
"و يصرخ: "أنا لست رجلاً معافى

58
00:06:58,723 --> 00:07:01,460
لا شك، أنك ستفكر فقط في الاتحاد

59
00:07:02,451 --> 00:07:06,999
ذلك الاتحاد النجس المكون من اثنين
من المؤسسات النجسة على حد السواء

60
00:07:07,501 --> 00:07:10,245
لكن الحقيقة لا يمكن تجاهلها

61
00:07:10,747 --> 00:07:15,452
لأنه فقط حين نعرف ما الذي
يبتلينا، يمكننا أن نجد الدواء

62
00:07:15,954 --> 00:07:17,256
أنا لن أعود

63
00:07:17,758 --> 00:07:19,461
لا تحاولوا التواصل معي مجددا

64
00:07:19,963 --> 00:07:22,748
مع فائق التقدير، رولاند إي بيمبروك

65
00:07:24,775 --> 00:07:26,675
...حسنا، سيد لوكهارت

66
00:07:27,697 --> 00:07:29,962
ما رأيك بهذا؟

67
00:07:31,506 --> 00:07:34,250
من الواضح أنه فقد رشده

68
00:07:34,752 --> 00:07:35,852
نفس أفكارنا

69
00:07:36,355 --> 00:07:40,183
يذهب في عطلة أسبوعين ويعاني انهيار عصبي

70
00:07:40,685 --> 00:07:44,030
ومن بحق الجحيم يذهب إلى الينابيع
الساخنة في القرن الحادي والعشرين؟

71
00:07:44,532 --> 00:07:49,444
أحسب أنك تفهم حساسية المعلومات في هذه الرسالة

72
00:07:49,946 --> 00:07:51,327
اذا هذا صحيح

73
00:07:51,829 --> 00:07:53,370
اتحاد مثل هذا سيجعلنا

74
00:07:53,872 --> 00:07:56,576
من أكبر شركات الخدمات المالية
في مرفأ البحر الشرقي

75
00:07:57,078 --> 00:07:59,340
وهو الشيء الذي سوف يثري كل حاضر هنا

76
00:07:59,842 --> 00:08:00,663
و أنت أيضا

77
00:08:01,165 --> 00:08:02,186
نسمع أشياء جيدة

78
00:08:02,689 --> 00:08:05,112
كان عملك على حسابات رينولدز ملهما

79
00:08:05,614 --> 00:08:10,323
طبعا لجنة الأوراق المالية ستريد
الولوج الكامل إلى حساباتنا

80
00:08:10,825 --> 00:08:14,231
أي مخالفات سوف تظهر

81
00:08:17,488 --> 00:08:20,444
ما كنت تعتقد أننا لن نعرف حقا

82
00:08:21,766 --> 00:08:24,051
أنا لا أعرف عما تتحدث

83
00:08:27,242 --> 00:08:30,700
أتعتقد أن هناك خدعة يمكنك أن
تقوم بها ولم يسبق لنا أن نجربها؟

84
00:08:33,067 --> 00:08:34,649
هذا فعل للمبتدئين

85
00:08:35,592 --> 00:08:37,939
أسألك شيئا، سيد لوكهارت؟

86
00:08:39,158 --> 00:08:42,860
أسبق وحصلت على قضيب أسود ذو 30 سم بدبرك؟

87
00:08:44,403 --> 00:08:47,093
السجن، سيد لوكهارت

88
00:08:47,744 --> 00:08:49,614
أنت في ورطة خطيرة

89
00:08:52,536 --> 00:08:56,414
إذا كان الأمر كذلك، لكنتم
سلمتموني بالفعل إلى السلطات

90
00:08:58,416 --> 00:09:04,439
لذلك أعتقد أن اللجنة تلاحق
شخص ذو رتبة أعلى

91
00:09:07,408 --> 00:09:09,697
ربما شخص من المجلس

92
00:09:13,267 --> 00:09:17,897
أو شخص غير متزن بشكل واضح

93
00:09:20,099 --> 00:09:23,821
نريدك أن تذهب إلى سويسرا
وتعيد السيد بيمبروك إلينا

94
00:09:24,323 --> 00:09:25,168
...ترى

95
00:09:25,670 --> 00:09:29,520
الاندماج لا يمكن يتم ما لم يفوض السيد بيمبروك

96
00:09:30,022 --> 00:09:33,482
بعض القضايا القانونية

97
00:09:33,984 --> 00:09:36,242
ليست لدي العلاقة الوطيدة
مع السيد بيمبروك مثل موريس

98
00:09:36,744 --> 00:09:37,414
نكحاً لموريس

99
00:09:37,916 --> 00:09:39,638
كان موريس بائع جيد. رجل موثوق جدا

100
00:09:40,140 --> 00:09:42,063
ليرحم الرب روحه

101
00:09:43,852 --> 00:09:45,410
لكنه لم يمتلك الرؤية

102
00:09:46,137 --> 00:09:49,261
شخص ما يجب أن يتحمل المسؤولة

103
00:10:31,499 --> 00:10:32,600
جوش، هذا أنا مرة أخرى

104
00:10:33,103 --> 00:10:34,389
بورصة طوكيو تغلق في ساعة ونصف

105
00:10:34,891 --> 00:10:36,626
و حين تغلق

106
00:10:37,128 --> 00:10:39,089
سأرسل لك التفاصيل الآن. و اعد الاتصال بي

107
00:10:39,592 --> 00:10:42,051
لا أحب أن أترك رسائل هكذا

108
00:10:46,196 --> 00:10:48,337
أنت هنا لأجل الدواء

109
00:10:49,336 --> 00:10:51,586
لا، أنا أزور فقط

110
00:10:52,566 --> 00:10:54,070
أتمانع؟

111
00:10:55,344 --> 00:10:56,847
تفضل

112
00:11:01,260 --> 00:11:03,779
أنت أصغر من معظم ركابي

113
00:11:04,647 --> 00:11:06,467
هل تقوم بالكثير من القيادة للمصحة؟

114
00:11:06,969 --> 00:11:07,969
كل القيادة

115
00:11:08,471 --> 00:11:10,473
...كل يوم أقل ناسا أثرياء من القطار

116
00:11:10,975 --> 00:11:12,385
و آخذهم صوب الجبل

117
00:11:12,887 --> 00:11:14,521
الاغنياء فقط؟

118
00:11:15,023 --> 00:11:16,385
لابد أنها مكلفة؟
(المصحة)

119
00:11:16,887 --> 00:11:18,976
للأثرياء مشاكل الثراء

120
00:11:19,477 --> 00:11:21,059
أنا؟ أنا سعيد بالحياة البسيطة

121
00:11:21,561 --> 00:11:23,298
أهذا كل شيء؟ لا طموح؟

122
00:11:23,800 --> 00:11:26,295
تقود الناس إلى الجبل وحسب؟

123
00:11:27,474 --> 00:11:28,936
معظم الناس يميلون للبقاء

124
00:11:29,438 --> 00:11:31,015
لماذا ذلك؟

125
00:11:31,652 --> 00:11:32,679
أعتقد أنه يعجبهم الحال هناك

126
00:11:33,181 --> 00:11:33,907
تباً

127
00:11:34,409 --> 00:11:36,727
أنا لا أرتاد المنتجعات و ما شابه

128
00:11:37,229 --> 00:11:39,806
أعمل لكسب العيش، كما كان حال أبي قبلي

129
00:11:40,308 --> 00:11:44,531
الابن يتعلم ما يعني أن يكون رجلا من أبيه، هل أنا محق؟

130
00:11:45,034 --> 00:11:47,175
ما كنت لأعرف

131
00:11:49,416 --> 00:11:52,157
لم أنشأ مع أبي

132
00:11:52,698 --> 00:11:54,560
لكم من الوقت ستغيب؟

133
00:11:55,062 --> 00:11:57,368
لبضعة أيام فقط، للعمل وحسب

134
00:11:58,033 --> 00:12:00,258
أنت لا تبدو بخير

135
00:12:00,760 --> 00:12:03,502
أنا بخير، لم أنم بما يكفي فقط

136
00:12:04,004 --> 00:12:06,207
أنت بحاجة لترتاح

137
00:12:06,889 --> 00:12:10,111
تعلم، لطالما أخبرت والدك أن يرتاح

138
00:12:11,558 --> 00:12:12,398
ما كان ليستمع

139
00:12:12,900 --> 00:12:15,729
ـ كان ضعيفا
ـ أنت لم تعرفه

140
00:12:16,231 --> 00:12:18,206
وذنب من هذا؟

141
00:12:24,079 --> 00:12:25,321
إذا، أأنت سعيدة هنا؟

142
00:12:25,823 --> 00:12:26,923
أيعتنون بكِ جيدا؟

143
00:12:27,425 --> 00:12:31,376
يأتي الناس هنا ليموتوا، لم عساني أكون سعيدة؟

144
00:12:32,227 --> 00:12:34,465
سأحصل على ترقية

145
00:12:34,981 --> 00:12:37,767
لذا، حين أعود سأتمكن من أخذك لمكان أفضل

146
00:12:38,269 --> 00:12:40,793
مكان بالقرب من الشاطئ أو ما شابه

147
00:12:42,156 --> 00:12:43,762
لن تعود

148
00:12:48,643 --> 00:12:50,633
طبعا سأعود

149
00:12:53,779 --> 00:12:55,716
راقصة باليه أخرى؟

150
00:12:56,331 --> 00:12:58,622
إنها ليست كالأخريات

151
00:12:59,389 --> 00:13:00,365
لماذا؟

152
00:13:00,867 --> 00:13:03,399
إنها تعيش في حلم

153
00:13:09,907 --> 00:13:11,786
لكنها ترقص

154
00:13:12,288 --> 00:13:16,216
هذا لأنها لا تهرف أنها تحلم

155
00:13:36,447 --> 00:13:38,712
إصطدام ودي

156
00:13:39,543 --> 00:13:41,057
نعم

157
00:13:41,669 --> 00:13:46,450
لطالما كانت هناك شحناء بين القرويين والناس بالجبل

158
00:13:47,519 --> 00:13:49,022
لماذا؟

159
00:13:52,086 --> 00:13:53,839
التاريخ

160
00:14:24,356 --> 00:14:25,956
كم عمر هذا المكان؟

161
00:14:26,458 --> 00:14:29,382
تواريخ تأسيسها من أوقات البارونات

162
00:14:29,884 --> 00:14:32,196
لعدة قرون، كل هذه الأرض وسكانه

163
00:14:32,698 --> 00:14:34,298
كان ينتمي لأسرة واحدة

164
00:14:34,800 --> 00:14:36,479
الـ (فون رايشمرل)

165
00:14:36,981 --> 00:14:38,858
ما الذي حدث لهم؟

166
00:14:39,986 --> 00:14:42,294
إنها قصة مثيرة للاهتمام

167
00:14:43,215 --> 00:14:47,527
على ما يبدو، كان البارون الأخير مهووسٌ جدا بنقاء سلالته

168
00:14:48,029 --> 00:14:52,281
فقرر أن أخته فقط من كانت طاهرة بما يكفي لتنجب أبنه

169
00:14:53,133 --> 00:14:55,657
عندما حرمت الكنيسة زواجهما، كفر بالرب

170
00:14:56,159 --> 00:14:57,484
لابد أن ذلك مر على خير؟

171
00:14:57,986 --> 00:14:59,177
لا كذب في ذلك

172
00:14:59,679 --> 00:15:01,025
لذا في ليلة عرسه

173
00:15:01,528 --> 00:15:03,276
...تسلق القرويون

174
00:15:03,778 --> 00:15:06,937
...طاردوا البارون وزوجته إلى سراديب الموتى

175
00:15:07,439 --> 00:15:10,505
وأرغموه على المشاهدة بينما أحرقوها على قيد الحياة

176
00:15:14,254 --> 00:15:16,916
ثم حرقوا المكان عن بكره أبيه

177
00:15:20,666 --> 00:15:22,911
يالها من قصة

178
00:15:23,413 --> 00:15:24,867
نعم

179
00:15:25,369 --> 00:15:26,697
ولكن هذا كان قبل 200 سنة

180
00:15:27,199 --> 00:15:29,843
تغيرت أشياء كثيرة منذ ذلك الحين

181
00:15:59,327 --> 00:16:00,399
عشرين دقيقة كحد أقصى

182
00:16:00,902 --> 00:16:02,694
ليس هناك للعجلة

183
00:16:04,687 --> 00:16:06,467
!مرحبا

184
00:16:15,172 --> 00:16:15,901
هل لي أن أساعدك؟

185
00:16:16,403 --> 00:16:18,897
جئت لرؤية ضيف. السيد رولاند بيمبروك

186
00:16:19,399 --> 00:16:21,535
أنا آسفة، ساعات الزيارة قد إنتهت بالفعل

187
00:16:22,037 --> 00:16:23,698
ساعات الزيارة
ـ 11 صباحا - 3 مساءً ـ

188
00:16:28,999 --> 00:16:29,792
جئت من بعيد

189
00:16:30,294 --> 00:16:32,142
ربما يمكنك إجراء استثناء؟

190
00:16:32,644 --> 00:16:34,690
لا توجد استثناءات

191
00:16:36,571 --> 00:16:39,022
هل هناك مدير يمكنني التحدث معه؟

192
00:16:40,783 --> 00:16:42,004
وقع هنا

193
00:16:42,506 --> 00:16:44,043
لو سمحت

194
00:16:46,158 --> 00:16:49,008
شكرا لك، سيد لوكهارت

195
00:16:49,510 --> 00:16:51,725
سأرى ما يمكنني القيام به

196
00:16:58,888 --> 00:17:00,599
لن تجد هنا إشارة هنا

197
00:17:01,101 --> 00:17:02,009
هو جزء من العلاج

198
00:17:02,511 --> 00:17:03,485
سوف تعتاد على ذلك

199
00:17:03,987 --> 00:17:06,296
ماهي الكلمة من عشرة أحرف لـ "العفو"؟

200
00:17:06,798 --> 00:17:07,475
لا أملك فكرة

201
00:17:07,977 --> 00:17:08,779
"الإعفاء"

202
00:17:09,281 --> 00:17:10,776
لا، تلك تسعة فقط

203
00:17:11,278 --> 00:17:12,962
"التبرئة"

204
00:17:14,408 --> 00:17:15,911
!نعم

205
00:17:16,778 --> 00:17:18,467
هل تحب الألغاز؟

206
00:17:18,969 --> 00:17:20,473
لا تماما

207
00:17:31,119 --> 00:17:32,623
أتمانع؟

208
00:18:00,876 --> 00:18:02,379
شكرا لك

209
00:18:15,319 --> 00:18:17,437
أعتقد أن موظفة الاستقبال أوضحت

210
00:18:17,939 --> 00:18:21,439
أن ساعات الزيارة تنتهي في الـ3 تماما

211
00:18:21,941 --> 00:18:23,591
نعم. ولكن بالتأكيد أنت تعرف

212
00:18:24,093 --> 00:18:27,945
أن السيد بيمبروك هو مدير مؤسسة مالية كبرى

213
00:18:28,758 --> 00:18:31,943
في ظل هذه الظروف، كنت آمل أن تقوم

214
00:18:33,072 --> 00:18:35,046
باستثناء

215
00:18:36,082 --> 00:18:37,364
الفيتامينات

216
00:18:37,867 --> 00:18:40,430
لمساعدة الناس الذين يأتون إلى هنا

217
00:18:40,932 --> 00:18:43,364
يجب أن نحافظ على قوتنا

218
00:18:44,019 --> 00:18:46,794
هل للمرء أن يسأل بماذا يتعلق هذا؟

219
00:18:47,296 --> 00:18:49,629
إنها صفقة تجارية

220
00:18:50,277 --> 00:18:51,731
لا يمكنني القول أكثر من ذلك

221
00:18:52,233 --> 00:18:55,988
بالطبع. وآمل أن تفهم أن لدينا أيضا قواعدنا

222
00:18:56,490 --> 00:18:58,408
العلاجات لدينا هي الأكثر فعالية

223
00:18:58,910 --> 00:19:01,601
والتعرض لإجهادات العالم الحديث محدود بصرامة

224
00:19:02,103 --> 00:19:04,158
المدير فولمر صارمٌ جدا

225
00:19:05,192 --> 00:19:07,013
المعالجة المائية؟
ـ هذا صحيح

226
00:19:07,515 --> 00:19:09,687
هذه طريق بعيدة لتقطع من أجل الماء فقط

227
00:19:10,189 --> 00:19:13,361
المصحة بنيت على طبقة مياه جوفية قديمة

228
00:19:13,863 --> 00:19:18,094
تقدم خصائص تجديد فريدة من نوعها

229
00:19:23,286 --> 00:19:24,790
أعيد بناؤها

230
00:19:27,379 --> 00:19:29,608
بعد الحريق

231
00:19:30,915 --> 00:19:32,418
نعم

232
00:19:33,315 --> 00:19:35,912
التاريخ مليء بالظلام

233
00:19:36,772 --> 00:19:38,510
إذا كنت ترغب في ترك ملاحظة

234
00:19:39,012 --> 00:19:41,599
سأعطيها بكل سرور للسيد بيمبروك

235
00:19:42,101 --> 00:19:44,924
السيد بيترسون؟

236
00:19:45,426 --> 00:19:48,070
أنا أفهم أن عملك هنا مهم جدا

237
00:19:48,572 --> 00:19:51,586
ومن الواضح أنك رجل مشغول جدا

238
00:19:52,088 --> 00:19:56,411
لكن إن لم تمانع إيجاد الوقت بين إدارة
السباحة الهوائية وجلسات الجاكوزي

239
00:19:56,913 --> 00:19:58,207
لإبلاغ السيد بيمبروك

240
00:19:58,709 --> 00:20:02,122
أنه لديه زائر مع معلومات عاجلة له شخصيا

241
00:20:02,624 --> 00:20:04,368
سأكون ممتنا

242
00:20:05,961 --> 00:20:07,356
من جهة أخرى، لو أردتني أن أكتب ملاحظة

243
00:20:07,858 --> 00:20:09,279
يمكنك أن تدفعها من تحت بابه

244
00:20:09,782 --> 00:20:12,331
مع الإحتمال البعيد أنه سيلاحظها قبل وقت تدليكه الصباحي

245
00:20:12,833 --> 00:20:14,147
أخشى أن هذا غير كافٍ

246
00:20:14,649 --> 00:20:16,480
كما ترى، لقد سافرت 4000 ميلا للوصول الى هنا

247
00:20:16,982 --> 00:20:18,558
هناك رحلة ليلية عائدة إلى نيويورك الليلة

248
00:20:19,060 --> 00:20:22,264
وأنوي أن أكون أنا و السيد بيمبروك فيها

249
00:20:25,777 --> 00:20:28,978
خطتك: بأن تأخذ السيد بيمبروك معك إلى نيويورك؟

250
00:20:29,480 --> 00:20:30,583
هل تلك مشكلة؟

251
00:20:31,085 --> 00:20:34,228
بطبيعة الحال، فإن القرار بالكامل يعود للسيد بيمبروك

252
00:20:34,730 --> 00:20:38,356
إنه مريض، ليس سجينا

253
00:20:41,303 --> 00:20:43,421
سيكون فيالعلاج حتى الساعة 7 مساء

254
00:20:43,923 --> 00:20:46,660
إذا رغبت أن تعود حينها، سأتأكد من أنه جاهز

255
00:20:48,720 --> 00:20:50,676
شكرا لك على تفهمك

256
00:20:59,893 --> 00:21:00,962
أتغادر بالفعل؟

257
00:21:01,464 --> 00:21:03,014
لكم هو شاب وسيم

258
00:21:03,516 --> 00:21:04,095
أين صديقك؟

259
00:21:04,597 --> 00:21:05,853
ـ ما هو الوقت الأخير لقطار (زوريخ)؟
ـ لا يغادر حتى العاشرة

260
00:21:06,355 --> 00:21:09,252
خذني إلى فندق. عليّ إجراء مكالمة

261
00:22:50,310 --> 00:22:52,223
فتاة جميلة

262
00:22:59,226 --> 00:23:00,948
ما هذا بحق الـ؟

263
00:23:43,826 --> 00:23:46,050
لكم من الوقت ستغيب؟

264
00:23:46,552 --> 00:23:48,482
لبضعة أيام فقط

265
00:23:50,391 --> 00:23:51,903
...هل نحن

266
00:23:52,406 --> 00:23:54,893
ننتظر أحدا آخر؟

267
00:23:56,093 --> 00:23:58,338
لا يوجد أحد آخر

268
00:25:12,597 --> 00:25:14,360
هل نمت جيدا؟

269
00:25:19,407 --> 00:25:22,646
أنا لا أتذكر أنني نمت بشكل أفضل

270
00:25:23,148 --> 00:25:24,652
أنه الهواء الجبلي

271
00:25:26,428 --> 00:25:27,931
...سيد. لوكهارت

272
00:25:29,445 --> 00:25:30,706
إسمي هنريش فولمر

273
00:25:31,208 --> 00:25:33,480
أنا مدير هذه المصحة

274
00:25:33,982 --> 00:25:35,092
كم من الوقت كنت هنا؟

275
00:25:35,594 --> 00:25:36,749
ثلاثة أيام

276
00:25:37,252 --> 00:25:38,861
!بحق المسيح

277
00:25:40,591 --> 00:25:43,495
يمكنك أن تعد نفسك محظوظا. كان كسر دون مضاعفات

278
00:25:43,996 --> 00:25:46,088
على الرغم من أنني أشعر بالمسؤولبة جزئيا

279
00:25:46,590 --> 00:25:48,653
المحليون يقولون لي أنه ينبغي أن أصطاد أيلاً في الملكية
(الأرض التابعة للمصحة)

280
00:25:49,155 --> 00:25:52,379
ولكني لا أستطيع أن أُحمل نفسي
على إيذاء المخلوقات البريئة

281
00:25:52,881 --> 00:25:55,735
رغم كل شيء، كانوا هنا قبلنا بفترة طويلة

282
00:25:56,237 --> 00:25:58,145
أنا بحاجة إلى الاتصال بنيويورك

283
00:25:59,344 --> 00:26:03,348
أخذت الحرية في الإبلاغ لمكتبك عن
الحادث، إذا كان الأمر هو ما يهمك

284
00:26:03,849 --> 00:26:05,446
اتفقوا معي

285
00:26:05,948 --> 00:26:09,720
يمكن للعمل أن يتنظر لكن صحتك لا يمكنها

286
00:26:10,222 --> 00:26:12,171
قال هانك غرين ذلك؟

287
00:26:12,673 --> 00:26:15,402
حتى المدير المفوض لشركة مالية في ويل ستريت

288
00:26:15,904 --> 00:26:19,384
لا يمكنه الجدال في عواقب حادث سيارة خطير

289
00:26:19,886 --> 00:26:21,804
لا يأتينا العديد من الزوار هنا

290
00:26:23,393 --> 00:26:26,495
معظم مرضاي فعلوا أشياء إستثنائية

291
00:26:26,997 --> 00:26:28,499
أقاموا ثروات سريعة

292
00:26:29,001 --> 00:26:31,325
حكموا إمبراطوريات عظيمة

293
00:26:31,827 --> 00:26:33,993
ولكن بتكلفة رهيبة

294
00:26:35,957 --> 00:26:38,652
ليس لديهم أحد يهتم بهم

295
00:26:40,633 --> 00:26:41,997
السيد بيمبروك محظوظ

296
00:26:42,500 --> 00:26:43,873
لديه أنت

297
00:26:44,375 --> 00:26:47,160
لذا، أبدل جهدك لترتاح

298
00:26:47,662 --> 00:26:49,139
إستمتع

299
00:26:49,641 --> 00:26:51,166
هو على سفح جبال الألب السويسرية

300
00:26:51,668 --> 00:26:53,643
واحدة من أجمل الأماكن في العالم

301
00:26:54,145 --> 00:26:56,380
فكر في الأمر كإجازة قسرية

302
00:26:56,882 --> 00:27:00,614
على الرغم أني أعلم أنكم أيها الأميركيون لستم
جيدون في قضاء العطلات، أليس كذلك؟

303
00:27:01,116 --> 00:27:02,790
تذكر، كنت على علو شاهق

304
00:27:03,292 --> 00:27:04,599
سوف يستغرق الأمر وقتا لتتكيف

305
00:27:05,101 --> 00:27:08,407
لذا أرجوك أشرب الكثير من الماء

306
00:27:14,987 --> 00:27:18,124
صدقني، أنت في أيدٍ أمينة

307
00:30:16,021 --> 00:30:17,524
هل أنت ضائع؟

308
00:30:19,993 --> 00:30:21,496
نعم

309
00:30:22,330 --> 00:30:23,359
أفترض ذلك

310
00:30:23,861 --> 00:30:25,767
أين يفترض أن تكون؟

311
00:30:26,448 --> 00:30:27,589
لست أعرف

312
00:30:28,090 --> 00:30:29,593
الأسم؟

313
00:30:30,398 --> 00:30:32,065
بيمبروك

314
00:30:33,860 --> 00:30:36,249
رولاند بيمبروك

315
00:30:36,750 --> 00:30:37,516
ها هو

316
00:30:38,018 --> 00:30:42,089
بيمبروك. غرفة 609. حمام بخاري

317
00:30:44,861 --> 00:30:46,805
طبعا

318
00:30:49,167 --> 00:30:50,388
سيد. بيمبروك

319
00:30:50,890 --> 00:30:53,343
حمامات البخار بهذا الإتجاه

320
00:31:06,490 --> 00:31:08,514
لا يمكنك الذهاب هناك

321
00:31:12,702 --> 00:31:14,498
ليس بهذا اللبس

322
00:34:22,638 --> 00:34:24,726
بيمبروك؟

323
00:34:29,137 --> 00:34:31,825
أنت السيد بيمبروك، أليس كذلك؟

324
00:34:32,327 --> 00:34:33,390
هل أنا أعرفك؟

325
00:34:33,893 --> 00:34:36,933
اسمي لوكهارت. أرسلني السيد غرين

326
00:34:37,947 --> 00:34:39,340
اعتقدت انهم سيرسلون موريس

327
00:34:39,842 --> 00:34:41,736
موريس مات

328
00:34:42,515 --> 00:34:44,085
نوبة قلبية

329
00:34:50,501 --> 00:34:53,315
سيد بيمبروك، جئت لأخذك إلى نيويورك

330
00:34:56,624 --> 00:34:57,486
تريد مني أن أغادر من هنا؟

331
00:34:57,988 --> 00:34:59,687
فقط لبضعة أيام

332
00:35:00,190 --> 00:35:01,135
أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك

333
00:35:01,637 --> 00:35:02,934
لماذا لا؟

334
00:35:03,436 --> 00:35:04,939
أنا لست معافى

335
00:35:05,490 --> 00:35:06,507
أرى أنك بخير

336
00:35:07,010 --> 00:35:08,804
هذا لأنك أعمى

337
00:35:09,383 --> 00:35:11,218
كما كنت أنا

338
00:35:12,584 --> 00:35:14,040
ولكنك قريبا سترى

339
00:35:14,542 --> 00:35:17,775
كن على يقين. سوف يعتنون بك جيدا

340
00:35:18,604 --> 00:35:20,087
أنا لست مريض

341
00:35:20,589 --> 00:35:22,598
ما الذي حدث لساقك؟

342
00:35:24,075 --> 00:35:26,531
السيد بيمبروك، الحالة في نيويورك خطيرة جدا

343
00:35:27,033 --> 00:35:28,848
لم تعد همي بعد

344
00:35:29,350 --> 00:35:33,560
يقول مدير أنه لا ينبغي أن أدخل في الشؤون التجارية

345
00:35:34,062 --> 00:35:36,015
هل التقيت بالمدير فولمر؟

346
00:35:36,686 --> 00:35:38,189
هذا الصباح

347
00:35:38,979 --> 00:35:40,771
إنه رجل عظيم

348
00:35:41,273 --> 00:35:42,294
رجل طيب

349
00:35:42,796 --> 00:35:44,419
ليس مثل الأطباء الآخرين

350
00:35:44,921 --> 00:35:45,558
سيد. بيمبروك

351
00:35:46,061 --> 00:35:47,689
هذا الهوس بالدم

352
00:35:48,191 --> 00:35:51,954
ترى، إنهم يفهمون كل هذا بالخطأ. أتعرف
أن الجسم عبارة عن 65٪ من المياه؟

353
00:35:52,457 --> 00:35:53,889
إن ما يجب تنقيته هو سوائلنا

354
00:35:54,391 --> 00:35:56,214
تسربت شائعة أن خطر الاندماج

355
00:35:56,716 --> 00:35:57,765
الأسهم تراجعت

356
00:35:58,267 --> 00:35:59,771
لوكهارت؟

357
00:36:00,384 --> 00:36:03,376
أنت لست أقارب هنري لوكهارت، أليس كذلك؟

358
00:36:04,074 --> 00:36:05,630
كان والدي

359
00:36:06,649 --> 00:36:08,263
هل كنت تعرفه؟

360
00:36:08,765 --> 00:36:10,936
بدأنا العمل معا

361
00:36:12,663 --> 00:36:15,120
كان فظيعا ما حدث له

362
00:36:16,138 --> 00:36:19,208
قالوا انه ترك طفلا في السيارة

363
00:36:24,593 --> 00:36:27,158
أنا لا أتذكر الكثير، بصراحة

364
00:36:30,320 --> 00:36:32,767
لم يكن يستحق ما فعلناه به

365
00:36:33,381 --> 00:36:34,382
ماذا تعني؟

366
00:36:34,884 --> 00:36:36,557
كان رجل نزيها

367
00:36:37,059 --> 00:36:38,851
و نحن دمرناه لذلك

368
00:36:39,353 --> 00:36:42,074
الناس تدمر كل يوم

369
00:36:42,576 --> 00:36:45,361
إما أنه لديك ما يلزم من أجل البقاء، أو لا

370
00:36:45,863 --> 00:36:47,486
أعتقد أنك تملك

371
00:36:48,661 --> 00:36:50,336
ألهذا قدمت كل هذه الطريق؟

372
00:36:50,838 --> 00:36:52,543
الطموح؟

373
00:36:54,325 --> 00:36:57,121
إذا أنت تملك أسوأ فينا

374
00:36:57,776 --> 00:36:59,592
ما هو؟

375
00:37:00,241 --> 00:37:01,855
المرض

376
00:37:03,419 --> 00:37:06,845
رأى والدك الحقيقة قبلنا بقيتنا بفترة طويلة

377
00:37:07,347 --> 00:37:10,653
إنتفاء المعنى من هذا المسعى برمته

378
00:37:11,440 --> 00:37:14,122
كلنا فعل أشياء رهيبة

379
00:37:15,073 --> 00:37:17,511
العديد من الأشياء الرهيبة

380
00:37:47,536 --> 00:37:49,139
بكم يتضاربون؟

381
00:37:50,259 --> 00:37:50,924
ماذا؟

382
00:37:51,426 --> 00:37:53,796
البورصة، بكم يتضاربون؟

383
00:37:54,956 --> 00:37:57,062
ـ ثمانية ونصف عند الإغلاق يوم الجمعة
ـ طفيليات

384
00:37:57,564 --> 00:37:59,252
ستكون أقل بهذا الحين

385
00:37:59,754 --> 00:38:02,434
جميعنا نشعر بالقلق إزاء عافيتك، يا سيدي

386
00:38:03,564 --> 00:38:05,484
بضعة أيام فقط

387
00:38:05,986 --> 00:38:07,945
هناك نوع من المخالفات في بعض الحسابات

388
00:38:08,447 --> 00:38:11,497
التي يجب أن توضح قبل أن يتم الاندماج

389
00:38:12,287 --> 00:38:15,601
وأعتقد أن شخصا يجب أن يتحمل المسؤولية

390
00:38:16,988 --> 00:38:18,748
شيء من هذا القبيل

391
00:38:20,444 --> 00:38:22,662
إذا يستحسن أن أجمع أغراضي

392
00:38:27,025 --> 00:38:29,828
أنا بحاجة الى سيارة لتقلني الى المحطة

393
00:38:32,069 --> 00:38:33,415
أيمكنك أن تتصلي به، من فضلك؟

394
00:38:33,917 --> 00:38:35,892
سأرى ما يمكنني القيام به

395
00:39:14,252 --> 00:39:16,035
هناك حيث شنق البارون الكاهن

396
00:39:16,537 --> 00:39:18,762
ـ ماذا قلتِ؟
ـ أترى؟

397
00:39:20,058 --> 00:39:22,980
كانت لتكون الكنيسة هناك

398
00:39:23,667 --> 00:39:26,234
حيث ذلك المبنى الغريب الآن. أنا متأكدة

399
00:39:26,736 --> 00:39:28,059
إعتادت الناس أن تأتي من أميال بعيدة

400
00:39:28,562 --> 00:39:30,206
لأجل المعجزات المنسوبة إلى الماء

401
00:39:30,708 --> 00:39:32,631
أعتقد أن هناك أشياء لا تتغير

402
00:39:33,133 --> 00:39:34,636
رائع

403
00:39:35,221 --> 00:39:37,242
لكنه أمر فظيع. هكذا عنف

404
00:39:37,744 --> 00:39:40,331
هذا ما تناله لقاء زواجك من أختك

405
00:39:41,192 --> 00:39:42,094
الأخت؟

406
00:39:42,596 --> 00:39:45,274
نعم، كان كل ذلك عن نقاء دم السلالة، أليس كذلك؟

407
00:39:46,009 --> 00:39:47,202
لكم هذا أخاذ؟

408
00:39:47,704 --> 00:39:48,403
عليّ أن أبحث في هذا

409
00:39:48,905 --> 00:39:50,439
!لكم هو رؤيتك واقفا

410
00:39:51,010 --> 00:39:53,103
سمعت عن الحادث

411
00:39:53,627 --> 00:39:55,699
أنت أمريكي، أليس كذلك، سيد...؟

412
00:39:56,201 --> 00:39:56,929
لوكهارت

413
00:39:57,431 --> 00:39:59,061
فرانك هيل. من ستوكهولم

414
00:39:59,563 --> 00:40:01,215
وهذا السيد ناير من لندن

415
00:40:01,718 --> 00:40:03,001
من بومباي أصلا

416
00:40:03,503 --> 00:40:06,071
أرى أنك إلتقيت السيدة واتكينز، مؤرختنا الهاوية

417
00:40:06,573 --> 00:40:07,473
نعم، بالطبع، كم هذا فظ

418
00:40:07,976 --> 00:40:09,516
فيكتوريا وتكينز. 40 عاما في زيروكس

419
00:40:10,018 --> 00:40:11,077
لماذا لا تحضر كرسي؟

420
00:40:11,579 --> 00:40:13,312
نحن بحاجة إلى لاعب رابع

421
00:40:14,011 --> 00:40:15,649
احترس. كمعظم البراهمة، انه يغش

422
00:40:16,150 --> 00:40:19,099
قال الرأسمالي المغامر، أنا أعتبرها بمثابة مجاملة

423
00:40:19,601 --> 00:40:22,730
في الواقع، كنت على وشك الذهاب إلى نيويورك مع السيد بيمبروك

424
00:40:26,632 --> 00:40:28,178
وهو...؟

425
00:40:28,804 --> 00:40:30,307
يشعر بتحسن؟

426
00:40:31,408 --> 00:40:33,204
بما فيه الكفاية

427
00:40:33,706 --> 00:40:36,517
أعتقد أن هذه اخبار سارة

428
00:40:37,019 --> 00:40:39,159
أليس صحيحا، السيد ناير؟

429
00:40:39,695 --> 00:40:41,493
أخبار سارة

430
00:40:42,257 --> 00:40:43,573
السيدة واتكينز

431
00:40:44,075 --> 00:40:44,696
آن وقت علاجك

432
00:40:45,198 --> 00:40:48,904
نعم طبعا. سررت بلقائك، سيد لوكهارت

433
00:40:49,406 --> 00:40:50,909
رحلة موفقة

434
00:41:35,689 --> 00:41:37,769
هل هناك شيء في الماء؟

435
00:41:39,473 --> 00:41:41,576
في القاع

436
00:41:48,209 --> 00:41:49,712
لا أرى شيئا

437
00:41:53,566 --> 00:41:55,228
هل آلمك هذا؟

438
00:41:56,024 --> 00:41:57,926
لا أستطيع التذكر

439
00:42:00,099 --> 00:42:01,924
هكذا أفضل

440
00:42:04,485 --> 00:42:06,218
رأيتكِ

441
00:42:06,720 --> 00:42:08,433
من قبل

442
00:42:10,737 --> 00:42:12,815
هل أنت مريضة هنا؟

443
00:42:14,271 --> 00:42:17,590
لأنك أنت أصغر بكثير من أي شخص آخر

444
00:42:19,317 --> 00:42:22,589
المدير فولمر يقول أنا حالة خاصة

445
00:42:24,611 --> 00:42:26,422
ماذا عنك؟

446
00:42:29,165 --> 00:42:30,863
جئت للدواء؟

447
00:42:32,868 --> 00:42:33,870
لا

448
00:42:34,372 --> 00:42:35,620
في الواقع، كنت سأغادر للتو

449
00:42:36,122 --> 00:42:37,779
لا أحد يغادر أبدا

450
00:42:39,877 --> 00:42:41,810
عماذا تتحدثين؟

451
00:42:43,643 --> 00:42:45,772
لِمَ قد يرغب أحد في ذلك؟

452
00:42:52,235 --> 00:42:54,341
نعم. أفهم مقصدك

453
00:42:57,799 --> 00:43:00,327
هل حصلت على ما جئت لأجله؟

454
00:43:02,823 --> 00:43:06,786
جئت لجلب شخص ما إلى نيويورك

455
00:43:08,005 --> 00:43:09,958
لذا نعم

456
00:43:11,627 --> 00:43:13,542
هل يريد أن يذهب؟

457
00:43:16,515 --> 00:43:18,168
ليس حقا

458
00:43:24,535 --> 00:43:26,676
الأغنية التي كنتِ تغنين

459
00:43:27,718 --> 00:43:29,221
أين تعلمتها؟

460
00:43:38,389 --> 00:43:40,239
عليّ أن أغادر

461
00:43:45,272 --> 00:43:47,600
ما إسمك؟

462
00:43:49,739 --> 00:43:51,464
هانا

463
00:44:08,506 --> 00:44:11,141
|إنتهت ساعات الزيارة لهذا اليوم|

464
00:44:31,590 --> 00:44:33,634
سيد. بيمبروك؟

465
00:44:37,692 --> 00:44:40,010
أين السيد بيمبروك؟

466
00:44:40,698 --> 00:44:43,818
 المريض الذي كان في هذه الغرفة، أين هو؟

467
00:44:45,058 --> 00:44:47,206
اعتقدت أنك أنت هو بيمبروك

468
00:45:02,916 --> 00:45:06,429
و هل تعرفون ما كان يوصف لإضطراب المعدة المعروف؟

469
00:45:06,931 --> 00:45:08,685
تطبيق العلق

470
00:45:09,188 --> 00:45:12,909
أستنادا إلى التشخيص، لطالما أشفقت على العلق

471
00:45:17,420 --> 00:45:18,106
سيد. لوكهارت

472
00:45:18,608 --> 00:45:19,876
من فضلك، أترغب بالإنضمام لنا؟

473
00:45:20,378 --> 00:45:23,360
سمك الحفش ممتازة، إلا إذا كنت تفضل الأيل

474
00:45:23,862 --> 00:45:25,776
ما كنت لأتركه يضيع

475
00:45:26,278 --> 00:45:27,538
أين هو بيمبروك؟

476
00:45:28,040 --> 00:45:30,991
السيد بيمبروك، لسوء الحظ، ساء حاله

477
00:45:31,493 --> 00:45:33,662
أخشى أن محادثتك حول شؤون الأعمال

478
00:45:34,164 --> 00:45:35,487
جعلته بحال أسوأ نوعا ما

479
00:45:35,989 --> 00:45:38,735
ولكن لا يهم. نقلناه إلى المرحلة التالية من العلاج

480
00:45:39,237 --> 00:45:40,264
بدا لي سليم

481
00:45:40,766 --> 00:45:41,678
لكنك لست طبيبا

482
00:45:42,181 --> 00:45:43,848
أو ربما قد آن الأوان لرأي ثانٍ

483
00:45:44,350 --> 00:45:46,240
هذا طبعا هو قرار السيد بيمبروك

484
00:45:46,742 --> 00:45:47,998
وهو غير حاضر

485
00:45:48,501 --> 00:45:49,828
تعلم، منذ وصلت هنا

486
00:45:50,330 --> 00:45:52,028
كنتم يا أناس تمارسون المراوغة معي

487
00:45:52,530 --> 00:45:54,030
سأطلب منك، لو سمحت، خفض صوتك

488
00:45:54,532 --> 00:45:56,583
لا نرغب أن نزعج العملاء، أليس كذلك؟

489
00:45:57,085 --> 00:46:00,277
سيد لوكهارت، أن أمارس المراوغة
معك لهو أبعد شيء عن بالي

490
00:46:00,779 --> 00:46:03,800
إهتمامي الوحيد هو رفاهية مرضاي

491
00:46:04,302 --> 00:46:06,369
ومن السيء للمشروع لو بدأ الناس في التحسن

492
00:46:06,871 --> 00:46:08,085
هل أنا محق؟

493
00:46:08,587 --> 00:46:10,147
ما الذي تلمح له، سيد لوكهارت؟

494
00:46:10,649 --> 00:46:12,795
كبار السن يدفعون ثروة لماذا.. للماء؟

495
00:46:13,297 --> 00:46:14,238
ما هي تكاليفكم على أيّ حال؟

496
00:46:14,741 --> 00:46:16,129
هذا ليس من شأنك

497
00:46:16,631 --> 00:46:18,234
أنا لا أريد أن أقحم محام في هذا

498
00:46:18,736 --> 00:46:20,122
لكني جئت لأعيد بيمبروك إلى نيويورك

499
00:46:20,624 --> 00:46:22,723
و هذا ما سافعله، حتى لو
توجب علي ضربه على رأسه

500
00:46:23,225 --> 00:46:25,385
و أجره من شعره

501
00:46:25,887 --> 00:46:29,121
هل تشعر أنك بخير، سيد لوكهارت؟ تبدو شاحباً

502
00:46:30,339 --> 00:46:32,164
أنا بخير

503
00:46:34,327 --> 00:46:35,830
أنت تنزف

504
00:46:36,531 --> 00:46:38,034
ماذا؟

505
00:46:58,654 --> 00:47:00,752
ربما ينبغي عليك الجلوس

506
00:47:19,596 --> 00:47:21,840
لا علامة على ارتجاج

507
00:47:22,342 --> 00:47:25,169
أتشعر بصداع رأس، أو هلوسات؟

508
00:47:25,671 --> 00:47:27,175
لا

509
00:47:27,727 --> 00:47:29,319
لك أن أن تلبس

510
00:47:30,543 --> 00:47:32,728
هل تشرب مياهك؟

511
00:47:33,260 --> 00:47:34,763
نعم

512
00:47:35,386 --> 00:47:36,346
جيد

513
00:47:36,848 --> 00:47:38,383
تاأكد من أنك تفعل

514
00:47:40,341 --> 00:47:43,502
أخذت الحرية في إجراء بعض
الاختبارات بعد وقوع الحادث

515
00:47:44,004 --> 00:47:45,406
هانا

516
00:47:45,908 --> 00:47:47,196
أليست هي؟

517
00:47:47,698 --> 00:47:48,881
نعم

518
00:47:49,383 --> 00:47:50,686
إنها حالة خاصة جدا

519
00:47:51,188 --> 00:47:53,330
ماذا يعني ذلك بالتحديد؟

520
00:47:53,832 --> 00:47:57,455
تعرضت لصدمة شديدة عندما كانت صغيرة جدا

521
00:47:57,957 --> 00:47:59,748
تأخر نموها

522
00:48:00,250 --> 00:48:03,919
لم تنطق بكلمة حتى أصبحت بالحادية عشر

523
00:48:05,561 --> 00:48:06,904
أرجوك افهم

524
00:48:07,406 --> 00:48:09,121
سيد. لوكهارت

525
00:48:10,791 --> 00:48:13,852
هي بمثابة الإبنة لي

526
00:48:16,408 --> 00:48:19,917
لكننا هنا للحديث عنك

527
00:48:21,175 --> 00:48:23,015
عدم التوازن في السوائل

528
00:48:23,517 --> 00:48:25,224
إجهاد في الأعضاء الرئيسية

529
00:48:25,727 --> 00:48:27,119
ضعف الجهاز المناعي

530
00:48:27,621 --> 00:48:31,090
لديك العديد من المؤشرات
المشتركة مع معظم مرضاي

531
00:48:31,592 --> 00:48:36,014
سأقر أنه لم يسبق لي أن رأيت
حالة متطورة كهذه

532
00:48:36,661 --> 00:48:39,123
في أحد يافع جدا

533
00:48:40,215 --> 00:48:42,009
هل هذا صحيح؟

534
00:48:45,430 --> 00:48:46,728
قل لي، سيد لوكهارت

535
00:48:47,230 --> 00:48:51,450
متى كانت آخر مرة شعرت فيها بصحة جيدة؟

536
00:48:51,953 --> 00:48:53,797
قبل مجيئك هنا، متى كانت آخر مرة؟

537
00:48:54,299 --> 00:48:56,857
أنك نمت طوال الليل حتى؟

538
00:48:57,359 --> 00:48:59,438
العقل قد يكذب

539
00:48:59,940 --> 00:49:02,069
لكنك جسمك لا يستطيع

540
00:49:02,996 --> 00:49:04,831
أود أن أساعدك

541
00:49:05,334 --> 00:49:09,790
ما نقدمه هنا ما هو إلا عملية تطهير بسيطة

542
00:49:10,292 --> 00:49:13,241
بعيدا عن ضغوط العالم الحديث

543
00:49:13,743 --> 00:49:15,708
عودة إلى وقت أبسط

544
00:49:16,210 --> 00:49:19,155
السيد بيمبروك لن يكون بمقدوره
أن يسافر ليوم أو يومين

545
00:49:19,657 --> 00:49:20,599
و إن كنت راغباً

546
00:49:21,101 --> 00:49:23,874
أود أن أوصي بالعلاج

547
00:49:24,376 --> 00:49:25,598
يمكنني أن أتحدث إلى الممرضة

548
00:49:26,100 --> 00:49:29,054
ويمكننا أن نبدأ هذا المساء

549
00:49:30,733 --> 00:49:32,522
إذا وجدت أنه من الضروري

550
00:49:33,024 --> 00:49:34,527
جيد

551
00:49:37,155 --> 00:49:38,659
غريتا؟

552
00:49:39,179 --> 00:49:40,682
غريتا؟

553
00:49:54,020 --> 00:49:56,478
أنت محظوظ، سيد لوكهارت

554
00:49:56,980 --> 00:49:59,015
يمكننا أن نبدأ على الفور

555
00:49:59,517 --> 00:50:01,121
"في-أر"

556
00:50:04,726 --> 00:50:06,228
من رايشمرل

557
00:50:07,006 --> 00:50:09,662
تم العثور عليها أثناء إعادة الإعمار

558
00:50:11,048 --> 00:50:12,749
إذا كانت تنتمي إلى البارون؟

559
00:50:13,251 --> 00:50:15,197
البارونة، في الواقع

560
00:50:15,699 --> 00:50:17,324
فانيسا من رايشميرل

561
00:50:17,826 --> 00:50:20,939
كانت سقيمة

562
00:50:22,276 --> 00:50:24,332
كان البارون مهووسا بإيجاد علاج لها

563
00:50:24,834 --> 00:50:29,469
كان هو، في الواقع، الذي اكتشف الخصائص
الطبية لمياهنا

564
00:50:32,600 --> 00:50:34,717
ضحى بكل شيء

565
00:50:35,219 --> 00:50:37,694
لابد أنه أحبها كثيرا

566
00:50:38,867 --> 00:50:40,319
نعم

567
00:50:40,821 --> 00:50:42,728
كأخت

568
00:50:47,159 --> 00:50:51,151
التاريخ محق في أن يحكم عليه للأسباب الأخلاقية

569
00:50:52,053 --> 00:50:53,923
لكن، كعالم

570
00:50:54,425 --> 00:50:56,830
لا يسعني إلا أن اعجب به

571
00:50:58,619 --> 00:51:02,479
الممرضة سوف ترافقك إلى منطقة العزل

572
00:51:03,472 --> 00:51:04,975
شكرا لك

573
00:51:06,677 --> 00:51:08,180
سيد. لوكهارت

574
00:51:11,195 --> 00:51:13,156
لو لم تمانع

575
00:51:13,658 --> 00:51:16,794
فقط لنبقي عينا على تقدمك

576
00:52:23,087 --> 00:52:25,011
هل أنت مستعد سيد لوكهارت؟

577
00:52:33,055 --> 00:52:35,023
إذا لنبدأ

578
00:52:35,670 --> 00:52:39,292
الحياة على هذا الكوكب أتت من الماء أولاً

579
00:52:42,536 --> 00:52:46,526
قضينا الأشهر التسعة الأولى من وجودنا مغمورين بالماء

580
00:52:47,028 --> 00:52:49,032
 جسمنا في معظمه سائل

581
00:52:49,534 --> 00:52:53,184
هذه الغرفة المجردة للحس تحاكي عودتنا

582
00:52:53,686 --> 00:52:56,066
إلى تلك الحالة الجنينية

583
00:52:57,011 --> 00:52:59,581
فكر فيها على أنها تطهير للعقل

584
00:53:00,083 --> 00:53:01,998
بقدر ما هي للجسم

585
00:53:03,655 --> 00:53:08,305
...بعض المرضى يمرون بزيادة معدل ضربات القلب

586
00:53:09,061 --> 00:53:10,632
...رؤى

587
00:53:11,134 --> 00:53:13,358
حتى الذكريات البدائية

588
00:53:13,861 --> 00:53:17,905
لكن كن مطمئناً، أنها فقط السموم تغادر الجسم

589
00:53:19,807 --> 00:53:23,060
سلِّل نفسك تماما للعملية

590
00:53:23,656 --> 00:53:26,408
وسترى النتائج

591
00:53:28,080 --> 00:53:28,891
راقبه جيدا

592
00:53:29,393 --> 00:53:30,895
نعم سيدي

593
00:53:36,320 --> 00:53:36,970
سيد. لوكهارت

594
00:53:37,472 --> 00:53:39,333
العلاج يستمر 30 دقيقة

595
00:53:39,835 --> 00:53:41,414
سوف أقوم برصدك من هنا. إذا كان لديك مشاكل

596
00:53:41,916 --> 00:53:44,136
أنقر فقط على جانب الخزان

597
00:54:22,322 --> 00:54:23,825
!أنزل

598
00:57:26,971 --> 00:57:29,447
في الأيام الخمسة الماضية، إنهيار كامل

599
00:57:29,949 --> 00:57:32,522
انخفض مؤشر داو أزيد من 508 نقطة

600
00:57:33,024 --> 00:57:34,972
بينما ينتشر الذعر عبر وول ستريت

601
00:57:35,474 --> 00:57:37,517
ماسحاً أكثر من ثلث الأرباح

602
00:57:38,019 --> 00:57:39,523
لخمس سنوات في السوق

603
00:57:40,025 --> 00:57:42,284
أكثر من نصف ذلك في يوم تداول واحد

604
00:57:42,787 --> 00:57:45,246
...رئيس بورصة نيويورك، جون فيلان

605
00:57:45,748 --> 00:57:48,083
حاول طمأنة المستثمرين

606
00:57:58,955 --> 00:58:00,507
أبي؟

607
00:58:05,770 --> 00:58:07,273
!أبي

608
00:58:13,379 --> 00:58:14,727
السيد لوكهارت، هل أنت على بخير؟

609
00:58:15,230 --> 00:58:15,926
دعني

610
00:58:16,428 --> 00:58:17,188
حاول أن تهدأ

611
00:58:17,690 --> 00:58:19,579
أنا آسف جدا. لابد أنه حدث خطب ما في الجهاز

612
00:58:20,081 --> 00:58:21,770
هناك شيء في الماء

613
00:58:23,726 --> 00:58:25,832
!هناك شيء في الماء اللعين

614
00:58:44,765 --> 00:58:47,723
لا يوجد شيء في الماء، سيد لوكهارت

615
00:58:58,714 --> 00:59:00,098
لكني رأيتهم

616
00:59:00,600 --> 00:59:01,438
كما أوضح المدير

617
00:59:01,940 --> 00:59:04,811
بعض المرضى يختبرون رؤى مع هذا النوع من العلاج

618
00:59:05,313 --> 00:59:07,419
هم السموم فقط تخرج من الجسم

619
00:59:07,922 --> 00:59:10,361
كل هذا جزء من العلاج

620
00:59:11,248 --> 00:59:13,088
أنت تحتاج للراحة الآن

621
00:59:13,590 --> 00:59:15,762
سوف أساعدك على الذهاب إلى غرفتك

622
01:01:34,028 --> 01:01:35,606
أمسكتكِ

623
01:01:39,011 --> 01:01:40,514
طاب يومك، لوكهارت

624
01:01:41,048 --> 01:01:42,551
أتشعر بحال أفضل؟

625
01:01:46,510 --> 01:01:47,776
هل ترغب الإنضمام لنا في وجبة الإفطار؟

626
01:01:48,278 --> 01:01:49,430
الكيتشيري ممتاز

627
01:01:49,932 --> 01:01:51,781
أنا لست جائعا

628
01:01:52,549 --> 01:01:54,576
يجب أن تحفاظ على قوتك

629
01:01:58,675 --> 01:02:00,178
السيدة واتكينز؟

630
01:02:01,860 --> 01:02:04,090
ذلك المبنى حيث كانت سابقا الكنيسة

631
01:02:04,593 --> 01:02:05,989
في ماذا يستخدم الآن؟

632
01:02:06,491 --> 01:02:08,260
ما كنت لأعرف

633
01:02:08,762 --> 01:02:11,851
كان على حق حول البارون وشقيقته

634
01:02:12,353 --> 01:02:14,912
ولكن ذلك لم يكن السبب في أن القرويين أحرقوا المكان

635
01:02:15,414 --> 01:02:17,696
كان بداعي التجارب

636
01:02:18,198 --> 01:02:20,087
نوع من التجارب الطبية

637
01:02:20,589 --> 01:02:21,506
<font color="#00ffff">التجارب، شقيقة، النار الزفاف</font>

638
01:02:22,008 --> 01:02:23,856
على ما يبدو أنه أجرى تجارب على فلاحيه

639
01:02:24,359 --> 01:02:25,618
اختفوا أناس

640
01:02:26,120 --> 01:02:26,862
...وفي وقت لاحق

641
01:02:27,364 --> 01:02:30,417
في عام 1814

642
01:02:30,920 --> 01:02:34,914
المزارعين وهم يحرثون حقولهم اكتشفوا جثثا بشرية

643
01:02:35,416 --> 01:02:37,700
مشوهة و نحيلة

644
01:02:38,202 --> 01:02:41,877
جافة مثل المومياء المصرية

645
01:02:43,856 --> 01:02:45,244
كان يبحث عن علاج

646
01:02:45,746 --> 01:02:47,265
ـ علاج؟
ـ للبارونة

647
01:02:47,767 --> 01:02:49,258
كانت مريضة

648
01:02:49,760 --> 01:02:51,594
فهمت

649
01:02:53,893 --> 01:02:55,896
عرفت أنك تحب الألغاز

650
01:02:57,467 --> 01:02:59,653
علاج

651
01:03:00,155 --> 01:03:01,876
طبعا

652
01:03:02,378 --> 01:03:03,672
سيدة واتكينز

653
01:03:04,174 --> 01:03:05,917
حان الوقت لعلاجك

654
01:03:06,693 --> 01:03:07,367
حان الوقت لعلاجك؟

655
01:03:07,869 --> 01:03:10,051
حصلت على واحد هذا الصباح. أنا متأكدة

656
01:03:12,137 --> 01:03:14,402
لدي أنتِ على جدول الأعمال

657
01:03:18,001 --> 01:03:20,862
لابد أني لست على ما يرام اليوم

658
01:03:24,184 --> 01:03:27,561
توجد *ظُلْمَة رهيبة هنا
<font color="#00ffff">(غموض)</font>

659
01:03:51,995 --> 01:03:53,728
ما هذا المكان؟

660
01:03:56,983 --> 01:03:58,982
أنا آسف. لا أفهم اللغة

661
01:03:59,484 --> 01:04:01,388
حسبت أنني قد رأيتك مع مريض

662
01:04:03,485 --> 01:04:05,988
لا مريض

663
01:04:13,429 --> 01:04:14,932
حسنا

664
01:04:15,606 --> 01:04:17,205
شكرا لك

665
01:04:26,643 --> 01:04:28,150
هل أنتِ ذاهبة إلى السباحة؟

666
01:04:30,578 --> 01:04:32,868
لا يفترض بي فعل ذلك

667
01:04:33,847 --> 01:04:34,545
لماذا؟

668
01:04:35,048 --> 01:04:37,655
بسبب مرضي

669
01:04:38,157 --> 01:04:40,327
اعتقدت أن الماء ساعدك على التحسن

670
01:04:40,829 --> 01:04:43,373
لقد سبق أن قلت لك. أنا حالة خاصة

671
01:04:44,998 --> 01:04:46,517
صحيح

672
01:04:48,098 --> 01:04:50,066
كم تبعد البلدة؟

673
01:04:51,028 --> 01:04:53,297
بضعة أميال، أعتقد

674
01:04:58,781 --> 01:05:01,012
هل ستمشي كل الطريق؟

675
01:05:03,975 --> 01:05:06,431
إلا إذا أردتي أن تعيرينني دراجتك

676
01:05:08,234 --> 01:05:10,292
ماذا ستعطيني في المقابل؟

677
01:05:29,708 --> 01:05:31,814
كانت لوالدتي

678
01:05:38,512 --> 01:05:40,314
عيناها مغلقتان

679
01:05:40,817 --> 01:05:43,997
نعم، أنها تحلم. لكنها لا تعرف ذلك

680
01:05:46,373 --> 01:05:49,145
ماذا يحدث لو أنها إستيقظت؟

681
01:05:51,040 --> 01:05:52,544
لا أعرف

682
01:05:53,046 --> 01:05:55,492
والدتي لم تنهي القصة

683
01:06:01,458 --> 01:06:03,765
كيف ستقودها؟

684
01:06:04,267 --> 01:06:06,428
 ربما يمكنك أن تأتي معي

685
01:06:06,931 --> 01:06:08,865
لا يتفرض فعل ذلك

686
01:06:09,367 --> 01:06:12,286
هل تفعلين دائما ما يفترض بكِ فعله؟

687
01:07:22,282 --> 01:07:23,785
لا بأس

688
01:08:04,491 --> 01:08:06,001
تعالي

689
01:08:19,435 --> 01:08:21,280
هل تريدين جعة أو شيء من هذا؟

690
01:08:21,938 --> 01:08:23,560
لا أعرف. هل اريدها؟

691
01:08:24,062 --> 01:08:25,823
أنا لا أعرف ما تريدين

692
01:08:26,325 --> 01:08:28,857
حسنا، إن كنت ستأخذ واحدة

693
01:08:39,206 --> 01:08:40,709
ألا تزال هنا؟

694
01:08:41,536 --> 01:08:43,399
إعتقدت أنك هنا للزيارة فقط

695
01:08:43,902 --> 01:08:45,832
كنت بحال أفضل

696
01:08:46,334 --> 01:08:48,082
و كذلك أنت

697
01:08:48,584 --> 01:08:49,445
كيف هي السيارة؟

698
01:08:49,947 --> 01:08:51,472
تلك السيارة كانت قطعة خردة

699
01:08:51,974 --> 01:08:55,763
عرضت مصحة علي ما يكفي من المال لشراء واحدة جديدة، لذلك

700
01:08:56,265 --> 01:09:00,797
كل شيء يحدث لسبب، أليس
كذلك؟

701
01:09:01,299 --> 01:09:02,802
أنت تشرب كثيرا

702
01:09:04,136 --> 01:09:06,747
آمل أنك لن تقود

703
01:09:07,813 --> 01:09:10,267
أنتما الإثنان من الجبل؟

704
01:09:10,876 --> 01:09:11,637
هذا صحيح

705
01:09:12,139 --> 01:09:14,745
لا يأتينا العديد من المرضى هنا

706
01:09:23,714 --> 01:09:24,884
أطفال طيبون من الباطن

707
01:09:25,386 --> 01:09:27,422
لم يتربوا جيدا فقط

708
01:09:27,924 --> 01:09:30,348
لا يحترمون التقاليد

709
01:09:31,289 --> 01:09:33,642
هل تعرف إن كان هناك طبيب في البلدة؟

710
01:09:34,147 --> 01:09:35,651
جميع الأطباء على الجبل

711
01:09:36,153 --> 01:09:37,307
صيدلي؟

712
01:09:37,809 --> 01:09:39,019
شيء من هذا القبيل؟

713
01:09:39,521 --> 01:09:42,008
هناك بيتر. قريب من هذا الشارع

714
01:09:42,510 --> 01:09:44,561
أهو طبيب؟

715
01:09:45,313 --> 01:09:47,477
شيء من هذا القبيل

716
01:10:12,052 --> 01:10:13,766
ألا يعجبكِ؟

717
01:10:15,053 --> 01:10:16,217
لا

718
01:10:16,719 --> 01:10:19,130
ألم تشربي جعة من قبل؟

719
01:10:25,797 --> 01:10:28,778
كم من الوقت وأنت في المصحة؟

720
01:10:29,280 --> 01:10:31,191
منذ نشأتي

721
01:10:31,693 --> 01:10:32,931
ماذا عن عائلتك؟

722
01:10:33,433 --> 01:10:36,281
توفيت أمي في حريق عندما كنت صغيرة

723
01:10:36,793 --> 01:10:40,594
المدير فولمر يقول والدي سيأتي لأجلي عندما أتحسن

724
01:10:41,888 --> 01:10:43,514
هل يأتي لزيارتكِ؟

725
01:10:44,413 --> 01:10:46,643
سيأتي عندما أتحسن

726
01:10:53,264 --> 01:10:54,897
الفيتامينات؟

727
01:10:55,399 --> 01:10:57,116
أيمكنني أن أجربها؟

728
01:10:59,582 --> 01:11:01,186
حسنا

729
01:11:11,489 --> 01:11:13,864
طعمه كالمأكولات البحرية المتعرقة

730
01:11:14,366 --> 01:11:17,831
تعتاد عليه في النهاية

731
01:11:21,261 --> 01:11:23,563
هل ستكونين بخير هنا لبضع دقائق؟

732
01:11:25,576 --> 01:11:29,586
يجب أن أذهب لقضاء حاجة.. لكني لن أتأخر

733
01:11:31,987 --> 01:11:34,201
نعم، نعم، حسنا

734
01:11:59,457 --> 01:12:01,208
مرحبا؟

735
01:12:13,555 --> 01:12:15,743
هل تعرف إن كان هناك الطبيب هنا؟

736
01:12:22,255 --> 01:12:24,072
ما الذي ترسمه؟

737
01:12:24,767 --> 01:12:26,821
لن يتحدث إليك

738
01:12:28,893 --> 01:12:30,968
لا يعرف كيف يتكلم

739
01:12:33,381 --> 01:12:34,884
...إنها القلعة

740
01:12:36,418 --> 01:12:38,603
عندما أحرقوها

741
01:12:39,740 --> 01:12:41,497
حفيدي، ويلموش

742
01:12:41,999 --> 01:12:43,886
يحب قصص الأشباح

743
01:12:44,388 --> 01:12:46,456
ماذا يمكنني أفعل لمساعدتك؟

744
01:12:48,626 --> 01:12:51,504
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذا و تقول لي ما فيه؟

745
01:12:52,006 --> 01:12:52,550
بشر؟

746
01:12:53,053 --> 01:12:53,939
نعم

747
01:12:54,441 --> 01:12:55,196
ليس تخصصي

748
01:12:55,698 --> 01:12:57,201
سأدفع لك

749
01:13:01,239 --> 01:13:02,991
كم هذا؟

750
01:13:05,582 --> 01:13:07,086
ليس بالكثير

751
01:13:09,578 --> 01:13:11,433
لكنهه كافٍ

752
01:13:46,302 --> 01:13:47,828
هل لديك حَشِيَّةٌ؟

753
01:13:51,163 --> 01:13:53,430
أنه وقت قُرْء صديقتي

754
01:13:58,384 --> 01:13:58,976
غريبة الأطوار

755
01:13:59,478 --> 01:14:01,487
إذا، هل يقدر على السفر؟

756
01:14:01,989 --> 01:14:03,671
إنه ليس رجلا معافى

757
01:14:04,173 --> 01:14:06,574
بعضها سجلات متعلقة بالأسنان

758
01:14:07,076 --> 01:14:09,049
ـ هذا صحيح
ـ ما الذي تعنيه؟

759
01:14:09,682 --> 01:14:12,064
أسنانه تقع

760
01:14:13,701 --> 01:14:15,685
ما الذي يمكن أن يسبب شيئا كهذا؟

761
01:14:17,559 --> 01:14:21,167
...لو إستثنينا أي حالة سابقة، سأقول

762
01:14:21,669 --> 01:14:23,967
التجفاف المزمن
<font color="#00ffff">(ضياع السوائل من الجسم لمدة طويلة)</font>

763
01:14:24,509 --> 01:14:26,374
التجفاف؟

764
01:14:26,912 --> 01:14:29,347
كل ما يفعلونه هناك هو شرب الماء

765
01:14:31,518 --> 01:14:33,042
أنا لست طبيباً

766
01:14:33,544 --> 01:14:34,421
...و الآن لو تعذرني

767
01:14:34,923 --> 01:14:36,995
مهلا، مهلا هنيهة

768
01:14:37,527 --> 01:14:39,047
تجارب البارون

769
01:14:39,549 --> 01:14:40,907
وجدوا جثثا في هذا الحقول، أليس كذلك؟

770
01:14:41,409 --> 01:14:42,988
جافة مثل المومياوات

771
01:14:43,490 --> 01:14:45,494
ربما هناك صلة من نوع ما

772
01:14:45,996 --> 01:14:48,971
أحرق البارون وهو على قيد الحياة
في يوم زفافه قبل 200 سنة

773
01:14:49,473 --> 01:14:51,785
نعم، لك هذا يحدث الآن

774
01:14:52,287 --> 01:14:53,173
الناس يأتون هنا للعلاج

775
01:14:53,675 --> 01:14:55,371
هذا ما كان يبحث عنه البارون. كانت زوجته مريضة

776
01:14:55,873 --> 01:14:57,772
لم تكن مريضة

777
01:14:58,857 --> 01:15:00,991
كانت قاعر

778
01:15:55,367 --> 01:15:57,249
حاولوا لسنوات

779
01:15:57,751 --> 01:16:00,553
ولكن البارونة لم تتمكن من أن تحمل بطفل على حتى ولادته

780
01:16:01,176 --> 01:16:05,244
يقولون إن جسدها رفض الأجنة لأنهم كانوا مشوهين

781
01:16:06,784 --> 01:16:09,059
الآن، عليك أن تعذرني

782
01:16:09,614 --> 01:16:12,747
عليّ أن أوقف معاناة هذا الحيوان

783
01:16:15,818 --> 01:16:17,311
ما هي علتها؟

784
01:16:17,813 --> 01:16:20,606
تاهت حيث لا ينبغي لها

785
01:16:21,108 --> 01:16:22,912
 كسرت قائمتها

786
01:16:23,490 --> 01:16:25,049
مثلك

787
01:16:26,594 --> 01:16:29,206
وجدتها محاصرة في مصرف للمياه

788
01:16:30,751 --> 01:16:32,449
تشرب مياه المجاري

789
01:18:17,127 --> 01:18:20,212
أنا بحاجة لإجراء مكالمة.. بعيدة المدى

790
01:18:20,714 --> 01:18:22,412
بطاقتك الائتمانية

791
01:18:36,597 --> 01:18:37,696
لوكهارت

792
01:18:38,198 --> 01:18:38,977
سيد. غرين

793
01:18:39,479 --> 01:18:40,528
أين كنت بحق الجحيم؟

794
01:18:41,030 --> 01:18:41,978
لدي سؤال

795
01:18:42,480 --> 01:18:44,107
هل كان للسيد بيمبروك أيّ مرض قبلي؟

796
01:18:44,609 --> 01:18:45,290
عماذا تتحدث؟

797
01:18:45,792 --> 01:18:48,936
قبل أن يجيء إلى هنا. هل كان لديه أي مشاكل طبية، أكان مريضاً؟

798
01:18:49,438 --> 01:18:52,963
الرجل مهووس بالصحة. إنه يشرب عصير اللفت، بحق المسيح

799
01:18:53,465 --> 01:18:55,526
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ يفترض
بك أن تعود قبل أربعة أيام

800
01:18:56,028 --> 01:18:57,779
نعم، لكن كان هناك حادث

801
01:18:58,281 --> 01:18:59,785
أيُّ حادث؟

802
01:19:00,436 --> 01:19:01,597
ماذا؟

803
01:19:02,099 --> 01:19:04,195
أنا لا أفهم. قالوا إنهم إتصلوا بك

804
01:19:04,697 --> 01:19:06,509
لم يتصل احد

805
01:19:12,277 --> 01:19:13,655
هل أنت متأكد من هذا؟

806
01:19:14,157 --> 01:19:18,160
لوكهارت، هل يجب عليّ أن أكرر
أهمية ما بُعثت هناك لتفعله؟

807
01:19:18,662 --> 01:19:20,270
أحضر بيمبروك على طائرة في الـ24 ساعة القادمة

808
01:19:20,772 --> 01:19:22,598
و إلا ستكون نهاية هذه الشركة

809
01:19:23,100 --> 01:19:25,532
ونهايتك معها. أتفهمني؟

810
01:19:28,343 --> 01:19:29,983
لوكهارت؟

811
01:19:30,723 --> 01:19:32,227
!لوكهارت؟

812
01:19:35,575 --> 01:19:36,840
ـ أحتاج إلى التحدث معكِ
!ـ حسبك

813
01:19:37,342 --> 01:19:38,693
قلتِ: "لا أحد يغادر". ماذا يعني هذا؟

814
01:19:39,196 --> 01:19:39,695
أنت تؤذيني

815
01:19:40,197 --> 01:19:41,618
ـ ما الذي يحدث لهم؟
ـ أرجوك أتركني

816
01:19:42,120 --> 01:19:43,236
لماذا لا يسمحوا لي أن أرى بيمبروك؟

817
01:19:43,738 --> 01:19:45,561
ـ أنت تعرفين شيئا، أليس كذلك؟
ـ لا

818
01:19:46,063 --> 01:19:49,586
ما هذه الأشياء؟ ما الذي يجعلك مميزة؟

819
01:19:50,088 --> 01:19:51,591
!إليك عني يا أدولف
(هتلر)

820
01:19:56,735 --> 01:19:57,622
ـ لقد دفعت ثمن هذه الرقصة
!ـ لا

821
01:19:58,124 --> 01:19:58,695
!دعها تذهب

822
01:19:59,197 --> 01:20:01,227
عُد إلى المصحة أيّها المعوق

823
01:20:01,729 --> 01:20:02,971
!لا

824
01:20:03,473 --> 01:20:05,022
!لا! توقف أرجوك

825
01:20:05,524 --> 01:20:08,334
أنا لست مريضاً

826
01:20:59,410 --> 01:21:00,963
هانا

827
01:21:15,746 --> 01:21:16,647
هانا

828
01:21:17,150 --> 01:21:19,348
قد تبدو كأنها امرأة

829
01:21:20,552 --> 01:21:22,323
لكنها ليست سوى طفلة

830
01:21:24,199 --> 01:21:26,469
الجهل، سيد لوكهارت

831
01:21:28,841 --> 01:21:31,290
هو العدو العظيم للعلم

832
01:21:31,792 --> 01:21:33,982
أريد أن أرى السيد بيمبروك

833
01:21:35,333 --> 01:21:36,970
و ستراه

834
01:21:47,897 --> 01:21:49,903
هل أنت قادم، سيد لوكهارت؟

835
01:21:52,743 --> 01:21:53,605
لم يحدث شيئاً

836
01:21:54,107 --> 01:21:55,827
لأنني وصلت في ذلك الوقت

837
01:21:56,330 --> 01:21:57,650
لوكهارت كان هناك

838
01:21:58,152 --> 01:21:59,638
مع سكين صوب رقبته

839
01:22:00,140 --> 01:22:00,773
...هانا

840
01:22:01,275 --> 01:22:04,267
سيد لوكهارت لا يستطيع أن يعتني
بنفسه ناهيك أن يعتني بكِ

841
01:22:04,769 --> 01:22:06,178
لا يستطيع حمايتك مثلي

842
01:22:06,680 --> 01:22:09,699
ـ لست بحاجة إلى حماية
ـ طبعا تحتاجين

843
01:22:10,582 --> 01:22:12,694
كنا نستمتع فقط

844
01:22:13,196 --> 01:22:15,239
انه ليس مثل الآخرين

845
01:22:15,839 --> 01:22:17,659
إنه شاب

846
01:22:22,289 --> 01:22:23,048
ماذا؟

847
01:22:23,550 --> 01:22:24,875
 ـ ما الأمر؟
ـ لا شيئ

848
01:22:25,377 --> 01:22:26,031
ـ دعيني أرى
ـ لا

849
01:22:26,533 --> 01:22:29,314
ـ أنا طبيبك. إقتربي
ـ لا! لا تلمسني

850
01:22:36,994 --> 01:22:39,093
متى سأكون جاهزة؟

851
01:22:40,067 --> 01:22:41,677
قريباً

852
01:22:46,486 --> 01:22:47,673
متى؟

853
01:22:48,175 --> 01:22:49,835
صبراً

854
01:22:52,416 --> 01:22:54,125
تعالي هنا

855
01:22:55,944 --> 01:22:57,956
قلت لكِ أن تعالي هنا

856
01:23:04,686 --> 01:23:08,114
أَوَلَم أعتني بكِ دائماً؟

857
01:23:09,364 --> 01:23:12,060
قريباً، سوف أجعلكِ تتحسنين

858
01:23:12,628 --> 01:23:14,682
وسوف تشكرينني

859
01:23:17,435 --> 01:23:19,641
والدي سيأتي؟

860
01:23:22,071 --> 01:23:23,608
نعم

861
01:23:27,649 --> 01:23:30,251
إرتاحي قليلاً، يا حَمَلِي الصغير

862
01:26:31,928 --> 01:26:33,431
هل يمكنني مساعدتك؟

863
01:26:34,365 --> 01:26:37,691
...لدي مشكلة مع

864
01:26:38,578 --> 01:26:40,319
هل تسمح لي؟

865
01:26:44,700 --> 01:26:47,113
سأنقعها في قليل من الحليب، إتفقنا؟

866
01:27:11,203 --> 01:27:12,775
!ها نحن أولاء

867
01:31:11,404 --> 01:31:12,937
السيدة واتكينز؟

868
01:31:18,383 --> 01:31:20,053
أين هو بيمبروك؟

869
01:31:20,810 --> 01:31:22,842
أنت أخذته

870
01:31:23,913 --> 01:31:24,734
إلى نيويورك

871
01:31:25,235 --> 01:31:26,817
ماذا؟ لا

872
01:31:27,319 --> 01:31:30,378
لقد نقلوه. هو هنا في مكان ما

873
01:31:30,880 --> 01:31:33,037
قلت لي عن التجارب، أتذكرين؟

874
01:31:33,539 --> 01:31:34,744
ألغازك؟

875
01:31:35,246 --> 01:31:36,697
أنا أحب الألغاز/الكلمات المتقاطعة

876
01:31:37,199 --> 01:31:37,982
نعم

877
01:31:38,484 --> 01:31:40,539
تركتها لك

878
01:31:41,041 --> 01:31:42,922
سترى

879
01:31:43,424 --> 01:31:45,012
إستمعي إليّ

880
01:31:45,526 --> 01:31:46,728
...التجارب

881
01:31:47,230 --> 01:31:48,464
أعتقد أنها تحدث مجددا

882
01:31:48,966 --> 01:31:50,434
البارونة كانت عاقر

883
01:31:50,936 --> 01:31:52,951
ليست تجارب

884
01:31:54,864 --> 01:31:56,853
بل علاج

885
01:31:57,608 --> 01:32:01,266
كانت حامل ليلة الزواج

886
01:32:01,841 --> 01:32:03,415
...قبل أن يحرقوها

887
01:32:04,036 --> 01:32:05,809
إستأصل القرويون الجنين

888
01:32:06,311 --> 01:32:08,567
و ألقوا به في عين المياه الجوفية

889
01:32:09,430 --> 01:32:11,758
نجت الطفلة

890
01:32:14,284 --> 01:32:16,124
إنها لا تعلم

891
01:35:14,973 --> 01:35:18,179
 آسف.. أنا لا أفهم

892
01:35:19,461 --> 01:35:20,360
إهدأ

893
01:35:20,862 --> 01:35:22,044
هون عليك

894
01:35:22,546 --> 01:35:24,590
لا بأس

895
01:35:25,092 --> 01:35:25,990
سيد. لوكهارت

896
01:35:26,492 --> 01:35:29,511
متى ما تطلعت، أجدك حيث لا ينبغي أن تكون

897
01:35:30,013 --> 01:35:31,678
أعتقد أنني تائه

898
01:35:32,180 --> 01:35:34,571
أحاول أن أجد طريقي إلى غرفتي

899
01:35:35,074 --> 01:35:36,888
هذا طابق محظور

900
01:35:37,390 --> 01:35:39,992
هناك لافتات في كل مكان، أنا متأكد
أنك لم تته طريقك إلى هنا صدفةً

901
01:35:40,494 --> 01:35:43,323
ما الذي تبحث عنه بالتحديد

902
01:35:45,664 --> 01:35:48,725
عانيت من مشكلة مع سني

903
01:35:49,227 --> 01:35:50,958
سنك؟

904
01:35:51,630 --> 01:35:55,576
،في الواقع، أشعر بتحسن الآن
لو أنك تشدني إلى إتجاه عرفتي

905
01:35:56,078 --> 01:35:57,580
سفسفة
(كلام فارغ)

906
01:35:58,082 --> 01:35:59,898
لا يمكننا أن ترك تصاب بعدوى

907
01:36:00,400 --> 01:36:02,465
يجب أن تتركنا نعتني بك

908
01:36:02,967 --> 01:36:04,150
رغم كل شيء

909
01:36:04,652 --> 01:36:07,267
لهذا أنت هنا

910
01:36:13,686 --> 01:36:17,792
الدكتور برينان يعتني بكل مشاكل
مرضانا المتعلقة بالأسنان

911
01:36:37,434 --> 01:36:39,024
أنا آسف

912
01:36:39,526 --> 01:36:41,180
بشأن هانا؟

913
01:36:43,272 --> 01:36:45,947
لن يحدث هذا مجددا

914
01:36:48,250 --> 01:36:50,019
...أخبرني

915
01:36:51,004 --> 01:36:54,100
ما الذي كنت تفعله في البلدة؟

916
01:36:55,329 --> 01:36:57,897
كنت أشرب جعة

917
01:37:02,724 --> 01:37:04,821
ما الذي تفعلونه؟

918
01:37:06,645 --> 01:37:09,471
هذا كله من أجل سلامتك، سيد لوكهارت

919
01:37:09,978 --> 01:37:12,748
نحن لا نؤمن بالتخذير الكميائي في المصحة

920
01:37:13,251 --> 01:37:15,931
الشوائب تمنع العلاج

921
01:37:16,433 --> 01:37:24,195
لكن، ستجد أنه مع تركيز ملائم، يمكن
للعقل أن يتغلب أيّ كم من الألم

922
01:37:28,871 --> 01:37:31,228
الثقة، سيد. لوكهارت

923
01:37:35,597 --> 01:37:37,954
إن لم نستطيع أن نثق ببعضنا

924
01:37:38,456 --> 01:37:40,807
كيف لي أن أساعدك؟

925
01:37:58,635 --> 01:38:00,055
...السيدة أبراموف

926
01:38:00,557 --> 01:38:02,095
يسرنا أنكِ هنا

927
01:38:02,597 --> 01:38:03,916
لكم ستبقين في ضيافتنا؟

928
01:38:04,418 --> 01:38:05,777
لأسبوعين فقط

929
01:38:06,279 --> 01:38:07,797
ـ على الأرجح أني وضبت أكثر من اللازم
ـ سفسفة

930
01:38:08,299 --> 01:38:13,368
ستفاجئين كيف أن الوقت يمضي هنا

931
01:38:22,885 --> 01:38:23,245
!قُد

932
01:38:23,746 --> 01:38:26,362
ـ ما الذي حدث لوجهك؟
!!ـ قد فحسب

933
01:38:31,230 --> 01:38:34,829
لقد ثبتوني و أقتلعوا سني من مكانها

934
01:38:35,331 --> 01:38:36,747
لقد هددوني

935
01:38:37,249 --> 01:38:38,939
لماذا عساهم يفعلون هذا؟

936
01:38:39,441 --> 01:38:42,963
لأنني أعرف ما قد فعلوه

937
01:38:43,511 --> 01:38:48,713
هناك غرفة مليئة من الجثث
العائمة في خزانات مثل العينات

938
01:38:50,086 --> 01:38:52,672
هذه ادعاءات خطيرة جدا

939
01:38:53,174 --> 01:38:54,888
أَوَحَقاً!؟

940
01:38:56,227 --> 01:38:58,734
الدكتور فولمر رجل يحظى باحترام كبير

941
01:38:59,236 --> 01:39:01,334
المصحة مهمة جدا للاقتصاد المحلي

942
01:39:01,836 --> 01:39:04,702
خذني هناك و سأريك بنفسي

943
01:39:07,153 --> 01:39:08,325
هل لديك أيّ وثيقة تعريف؟

944
01:39:08,827 --> 01:39:10,478
لا، لديهم كل شيء

945
01:39:10,980 --> 01:39:12,715
...حسنا إذا يا سيد

946
01:39:13,217 --> 01:39:14,604
هل هناك شخص يمكنني التحدث معه؟

947
01:39:16,380 --> 01:39:18,615
آمل أنك تتفهم الحاجة إلى التأكد من هويتك

948
01:39:19,203 --> 01:39:21,303
يمكنك الاتصال بمكتبي

949
01:39:23,286 --> 01:39:24,465
حسنا

950
01:39:25,857 --> 01:39:28,227
هل يمكنني أن أحضر لك بعض الشاي أو القهوة؟

951
01:39:30,753 --> 01:39:32,770
هل لديك شيء أقوى؟

952
01:39:33,152 --> 01:39:34,746
طبعا

953
01:39:38,296 --> 01:39:40,146
...فلتطمئن

954
01:39:42,169 --> 01:39:44,443
سنقوم بسبر أغوار هذه المسألة

955
01:39:46,463 --> 01:39:48,129
شكرا لك

956
01:40:48,635 --> 01:40:50,742
سيد لوكهارت، كنا قلقين بشأنك

957
01:40:51,164 --> 01:40:52,169
إبتعد عني

958
01:40:52,330 --> 01:40:54,295
هل هذا مريض عندك؟
ـ نعم، لا بأس

959
01:40:54,393 --> 01:40:57,044
أنا لست المريض. لقد تعرضت لحادث

960
01:40:57,285 --> 01:41:00,355
قمت بتوقيع وثيقة الإنخراط. لدي هنا

961
01:41:00,494 --> 01:41:02,033
هذا هراء/كذب

962
01:41:02,072 --> 01:41:04,932
،لقد حذرتك من إحتمال الهلوسة

963
01:41:04,972 --> 01:41:07,442
تتذكر، الإعراض الجانبية لخروج السموم من جسمك

964
01:41:07,561 --> 01:41:09,498
وساقي؟ أهذه هلوسة؟

965
01:41:09,828 --> 01:41:13,448
السيد لوكهارت كان عاملا مخلا بالنظام منذ وصوله

966
01:41:13,493 --> 01:41:15,817
...لقد سرق السجلات الطبية السرية

967
01:41:15,859 --> 01:41:18,151
و هاجم عضوا من طاقم أطباء الأسنان

968
01:41:18,175 --> 01:41:22,093
وهدد السيد بيمبروك...
ـ أنا لم أهدد أيّ شخص

969
01:41:22,859 --> 01:41:25,734
:أعقد أن كلماتك بالتحديد كانت

970
01:41:25,854 --> 01:41:30,371
"لو إضطررت سأضربه على الرأس و أجره من شعره"

971
01:41:30,881 --> 01:41:34,476
!لقد أرسلت لكي أجلب بيمبروك إلى نيويورك

972
01:41:34,953 --> 01:41:38,152
...وفقا لرئيسك، السيد غرين

973
01:41:38,261 --> 01:41:41,810
أنت رهن التحقيق من طرف لجنة
الأوراق المالية والبورصات

974
01:41:42,834 --> 01:41:43,987
أنت واحد منهم

975
01:41:44,145 --> 01:41:46,053
إستمع لنفسك، سيد لوكهارت

976
01:41:46,094 --> 01:41:47,579
أنت لست رجلاً معافى

977
01:41:47,616 --> 01:41:49,600
!كف عن قولك هذا

978
01:41:49,691 --> 01:41:51,783
ـ دعنا نساعدك
!ـ تراجع

979
01:41:52,103 --> 01:41:54,306
أعرف عن التجارب

980
01:41:55,311 --> 01:41:56,563
عن البارون وزوجته

981
01:41:57,734 --> 01:42:01,428
لقد كان يقضي بعض الوقت مع السيدة واتكينز

982
01:42:01,930 --> 01:42:02,564
من هي واتكينز؟

983
01:42:03,066 --> 01:42:05,954
كانت في الطب النفسي قبل وصولها إلينا

984
01:42:06,456 --> 01:42:07,556
الآخرين يسايرونها

985
01:42:08,059 --> 01:42:12,257
لكن مرض السيد لوكهارت جعله
عرضة لنظرياتها عن المؤامرة

986
01:42:12,759 --> 01:42:14,678
أنا أعرف ما تعتزمون القيام به. كلكم

987
01:42:15,180 --> 01:42:17,322
تريدون جعلي أعتقد أنني مجنون

988
01:42:17,824 --> 01:42:19,360
لقد رأيت هذا من قبل

989
01:42:19,862 --> 01:42:21,088
وهو شائع إلى حد ما

990
01:42:21,207 --> 01:42:24,401
صدمة طفولة متأصلة بعمق تتجلى

991
01:42:24,521 --> 01:42:28,124
شيء كان المريض يهرب طوال حياته

992
01:42:28,860 --> 01:42:30,234
في حالتك سأقول

993
01:42:31,285 --> 01:42:34,940
سأقول أنه شعور خاطئ بالذنب

994
01:42:35,442 --> 01:42:38,299
حول وفاة والدك

995
01:42:38,872 --> 01:42:41,774
كيف تعرف ذلك؟ لم أخبرك بهذا

996
01:42:42,276 --> 01:42:44,016
لم يتوجب عليك

997
01:42:44,655 --> 01:42:46,971
لهذا السبب جئت إلينا، أليس كذلك؟

998
01:42:47,430 --> 01:42:49,259
لقد رأيته

999
01:42:49,396 --> 01:42:51,828
بيمبروك ميت

1000
01:42:53,767 --> 01:42:55,043
أهذا كل ما يدور حوله الأمر؟

1001
01:42:55,282 --> 01:42:58,307
هل أنا الطبيب الشرير الذي يقتل مرضاه؟

1002
01:42:58,512 --> 01:42:59,368
هذا صحيح

1003
01:42:59,533 --> 01:43:04,763
حسناً. ربما ينبغي أن نستشير السيد بيمبروك

1004
01:43:08,202 --> 01:43:10,236
هل تعرف هذا الرجل؟

1005
01:43:10,764 --> 01:43:13,494
حاول أن يرجعني كرها

1006
01:43:14,335 --> 01:43:15,425
بيمبروك؟

1007
01:43:17,145 --> 01:43:18,688
أرجوكم أبعدوه عني

1008
01:43:18,823 --> 01:43:20,166
كنت ميتاً

1009
01:43:20,268 --> 01:43:21,943
هل تريد أن توجه إتهامات؟

1010
01:43:22,541 --> 01:43:23,356
لن يكون هذا ضرورياً

1011
01:43:23,858 --> 01:43:26,509
السيد لوكهارت ليس مجرما

1012
01:43:30,151 --> 01:43:32,059
إنه مريض

1013
01:45:28,676 --> 01:45:31,648
إلى أعضاء المجلس

1014
01:45:32,394 --> 01:45:35,832
لقد بعثتموني هنا لغرض

1015
01:45:37,117 --> 01:45:40,550
لأستعيد رجلا كرها

1016
01:45:40,998 --> 01:45:44,984
وأعيده الى عالمكم

1017
01:45:46,057 --> 01:45:47,686
لكني أدرك الآن

1018
01:45:49,418 --> 01:45:52,216
لكني لست هما لهذا السبب

1019
01:45:53,202 --> 01:45:56,661
هناك مرض داخل كل واحد منا

1020
01:45:56,758 --> 01:45:58,905
ونحن نفعل ما بوسعنا لننكر وجوده

1021
01:45:59,979 --> 01:46:02,047
نتعامل بالأكاذيب

1022
01:46:02,598 --> 01:46:04,656
و اللهو

1023
01:46:05,959 --> 01:46:10,320
حتى يوم يتمرد الحسم على العقل و يصرخ

1024
01:46:12,422 --> 01:46:15,315
"أنا لست رجلا معافى"

1025
01:46:17,141 --> 01:46:20,970
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة

1026
01:46:26,361 --> 01:46:31,586
لا يمكن للمرء.. تجاهل الحقيقة

1027
01:46:42,881 --> 01:46:45,238
أو يعود للظلمة بمحض إرادته

1028
01:46:47,783 --> 01:46:50,985
أو أن يعمى عندما يهدى هبة البصر

1029
01:46:56,447 --> 01:46:59,424
مثلما لا يمكنه أن يمنع ولادته

1030
01:54:50,225 --> 01:54:51,743
تباً

1031
01:56:20,475 --> 01:56:21,978
!هانا

1032
01:56:24,844 --> 01:56:25,775
إبتعد عني

1033
01:56:26,278 --> 01:56:27,232
ـ هانا
ـ إبتعد عني

1034
01:56:27,431 --> 01:56:29,477
ـ علينا أن نذهب
ـ إبتعد

1035
01:56:33,678 --> 01:56:36,982
كل شيء على ما يرام. أرجوكم استمتعوا بعشائكم

1036
01:56:39,586 --> 01:56:40,785
هانا؟

1037
01:56:41,287 --> 01:56:43,408
ما الذي فعلتيه؟

1038
01:56:47,473 --> 01:56:49,532
ما الذي يحدث لي؟

1039
01:56:50,645 --> 01:56:52,132
إهدأي

1040
01:56:52,986 --> 01:56:54,401
كل شيء بخير، أنت بأمان الآن

1041
01:56:54,999 --> 01:56:55,597
دعها عنك

1042
01:56:55,821 --> 01:56:57,402
لقد أزعجتهل بما في الكفاية، سيد لوكهارت؟

1043
01:56:58,182 --> 01:56:59,369
من فضلك رافق المريض إلى غرفته

1044
01:56:59,871 --> 01:57:02,899
!أنا لست مريضا

1045
01:57:07,133 --> 01:57:08,569
!هيا

1046
01:57:09,071 --> 01:57:10,565
!هيا

1047
01:57:11,067 --> 01:57:13,610
 سئمت بالفعل من المعوقين وكبار السن؟
!جرب هذا معي

1048
01:57:13,737 --> 01:57:15,837
يكفي! سيد لوكهارت

1049
01:57:15,869 --> 01:57:17,716
يكنني أن أرى أنك مستاء جدا

1050
01:57:18,013 --> 01:57:19,405
لم لا تأتي معي إلى مكتبي

1051
01:57:19,413 --> 01:57:23,356
و يمكننا أنت نناقش أي شيء ببالك
ـ لا

1052
01:57:24,414 --> 01:57:26,634
سنتحدث عنه هنا

1053
01:57:30,134 --> 01:57:30,780
أمام الجميع

1054
01:57:31,282 --> 01:57:32,237
لا اعتقد أن هذه فكره حسنة

1055
01:57:32,739 --> 01:57:35,068
إنه يجعلكم مرضى

1056
01:57:36,177 --> 01:57:39,715
هذا المكان يجعلكم مرضى

1057
01:57:45,399 --> 01:57:47,184
إنه في الماء

1058
01:57:49,060 --> 01:57:49,650
سيد. لوكهارت

1059
01:57:50,152 --> 01:57:52,826
رأيت كل الجثث مجففة مثل المومياوات

1060
01:57:54,473 --> 01:57:55,272
أنظروا لحالكم أيّها الناس

1061
01:57:55,774 --> 01:57:57,846
أسنانكم تقع

1062
01:57:58,582 --> 01:58:00,610
أنتم تموتون ولا يمكنكم أن تروا هذا حتى

1063
01:58:01,112 --> 01:58:02,211
لكنني هنا لأجل العلاج

1064
01:58:02,713 --> 01:58:04,290
!لا يوجد هناك علاج

1065
01:58:06,389 --> 01:58:07,691
!ألا ترون؟

1066
01:58:08,193 --> 01:58:10,863
أنه هو من يجعلكم مرضى

1067
01:58:11,365 --> 01:58:12,849
ليست هناك علة بكم يا أيها الناس

1068
01:58:13,351 --> 01:58:16,182
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

1069
01:58:16,971 --> 01:58:19,200
!ليست هناك علة بكم

1070
01:58:25,386 --> 01:58:26,924
نعم

1071
01:58:27,697 --> 01:58:29,200
!نعم

1072
01:58:31,787 --> 01:58:32,420
!هذا هو المراد

1073
01:58:32,922 --> 01:58:34,551
!إنهضوا

1074
01:58:38,445 --> 01:58:39,399
!هيا

1075
01:58:39,901 --> 01:58:41,064
!نعم

1076
01:58:41,566 --> 01:58:43,081
!إنهضوا

1077
01:58:43,739 --> 01:58:45,764
!هو من يجعلكم مرضى

1078
01:58:47,054 --> 01:58:49,405
!نعم، هذا هو المراد، هيا

1079
01:58:50,260 --> 01:58:51,875
!هذا هو المراد

1080
01:58:52,603 --> 01:58:55,387
!ليست هناك علة بكم

1081
01:58:56,043 --> 01:58:58,575
!ـ أنا لست معافى
!ـ أنا لست معافية

1082
01:58:59,077 --> 01:59:00,958
!ـ أنا لست معافى

1083
01:59:01,519 --> 01:59:03,251
ما الذي تفعلونه؟

1084
01:59:04,253 --> 01:59:05,756
ما الذي تفعلونه؟

1085
01:59:10,272 --> 01:59:10,917
!إليك عني

1086
01:59:11,419 --> 01:59:13,435
!لا، لا، لا

1087
01:59:13,937 --> 01:59:15,036
!إبتعدوا عني

1088
01:59:15,538 --> 01:59:17,526
!!النجدة، النجدة

1089
01:59:55,563 --> 01:59:57,159
بيمبروك

1090
01:59:57,661 --> 01:59:59,510
بيمبروك

1091
02:00:03,660 --> 02:00:05,827
ما الذي فعلوه بك؟

1092
02:00:09,428 --> 02:00:11,749
لم أشعر بحال أفضل في ما سبق

1093
02:00:15,714 --> 02:00:17,181
إرتح، سيد لوكهارت

1094
02:00:17,683 --> 02:00:19,366
كل شيء سينتهي قريبا

1095
02:00:20,313 --> 02:00:24,108
نعم. هم مخلوقات مذهلة

1096
02:00:26,581 --> 02:00:31,434
في أيّ مكان آخر من العالم، تعيش
هذا الفصيلة 12 سنة على الأكثر

1097
02:00:31,936 --> 02:00:34,449
هنا في مياهنا الجوفية

1098
02:00:34,952 --> 02:00:36,483
يمكنها العيش 300 سنة

1099
02:00:38,225 --> 02:00:39,726
علم وظائف الأعضاء البشرية

1100
02:00:39,950 --> 02:00:44,818
تأثير المياه يمكن أن يكون ساماً كثيراً، كما إكتشفت

1101
02:00:45,662 --> 02:00:48,998
ما لم تتم تصفيتها بشكل صحيح

1102
02:00:52,150 --> 02:00:54,409
وضع البارون عملية

1103
02:00:55,455 --> 02:00:59,921
مستخدما أجسام فلاحيه

1104
02:01:00,460 --> 02:01:03,200
تمكن من تقطير المياه

1105
02:01:03,702 --> 02:01:06,114
لجوهرها الواهب للحياة

1106
02:01:08,024 --> 02:01:11,572
بالطبع، دفع ثمنا باهظا جدا لقاء إبداعه

1107
02:01:12,074 --> 02:01:13,577
خطأه الوحيد

1108
02:01:14,082 --> 02:01:16,813
هو أنه كان يستخدم أشخاصا غير راغبين

1109
02:01:17,315 --> 02:01:20,604
لحسن الحظ، قد تغيرت الأزمان

1110
02:01:23,064 --> 02:01:25,901
السنوات الـ200 الماضية كانت
الأكثر إنتاجية في التاريخ البشري

1111
02:01:26,403 --> 02:01:28,425
كفر البشر بالرب

1112
02:01:28,904 --> 02:01:31,699
مع الهرمية، كل شيء أصبح منطقيا

1113
02:01:32,201 --> 02:01:36,460
حتى بقي يعبد هيكل كنيسته الفارغ لطموحه

1114
02:01:42,585 --> 02:01:44,581
لهذا يأتون إلى هنا

1115
02:01:45,083 --> 02:01:46,586
رجال مثلك

1116
02:01:49,633 --> 02:01:50,993
أنت محق تماما، سيد لوكهارت

1117
02:01:51,495 --> 02:01:52,830
لا أحد يغادر قط

1118
02:01:53,332 --> 02:01:57,320
لكنك لم تفهم هو أن لا أحد يريد أن يغادر

1119
02:02:16,080 --> 02:02:19,754
هل تعرف ما العلاج لحالة الإنسان؟

1120
02:02:22,209 --> 02:02:23,313
المرض

1121
02:02:23,815 --> 02:02:27,831
لأنه حينها فقط يكون هناك أمل في علاج

1122
02:03:17,575 --> 02:03:19,397
أنا لا أفهم

1123
02:03:19,899 --> 02:03:22,336
لسنوات عديدة، حاولت حمايتك

1124
02:03:22,838 --> 02:03:26,029
من شوائب العالم الخارجي

1125
02:03:26,531 --> 02:03:30,965
ولكن من المفارقات، أنه صديقك
سيد لوكهارت هو من علينا شكره

1126
02:03:33,726 --> 02:03:35,422
أنت امرأة الآن

1127
02:03:37,081 --> 02:03:38,855
لكني لست معافية

1128
02:03:43,024 --> 02:03:47,357
و أنا سوف أكون دائما هنا لأعتني بك

1129
02:04:21,646 --> 02:04:23,352
لقد أفاقت الآن

1130
02:04:29,667 --> 02:04:32,844
لقد جعلتني أعتقد أنه يمكنني
أن أغادر هذا المكان يوما ما

1131
02:04:38,322 --> 02:04:40,713
لِمَ قد يرغب شخص ما بالمغادرة؟

1132
02:07:26,436 --> 02:07:28,072
ما الأمر؟

1133
02:07:29,032 --> 02:07:30,535
تعالي

1134
02:07:41,522 --> 02:07:43,537
ما هذا المكان؟

1135
02:07:47,982 --> 02:07:50,310
هنا حيث بدأتي

1136
02:08:11,532 --> 02:08:13,769
لا ارغب بهذا

1137
02:08:19,469 --> 02:08:20,656
تعلمين؟

1138
02:08:21,158 --> 02:08:24,253
تبدين تماما كما كانت ليلة الزفاف

1139
02:08:24,755 --> 02:08:26,615
<font color="#00ffff">إنها لا تعرف</font>

1140
02:08:30,048 --> 02:08:34,690
الليلة التي أخذوها مني

1141
02:08:41,622 --> 02:08:46,130
إستأصل القرويون الجنين و ألقوا
به في عين المياه الجوفية

1142
02:08:46,839 --> 02:08:49,372
نجت الطفلة

1143
02:09:20,381 --> 02:09:22,343
ـ أرجوك لا تفعل
ـ لا تخافي

1144
02:09:22,845 --> 02:09:25,310
قريبا سنكون عائلة مجددا

1145
02:09:25,996 --> 02:09:28,115
كما كان مقدرا لنا دوما

1146
02:09:43,964 --> 02:09:44,499
لا بأس

1147
02:09:45,002 --> 02:09:48,114
أختي كانت أيضا مقاومة بعض الشيء

1148
02:09:48,616 --> 02:09:53,074
لكن بعد فترة.. ألفت ذلك حتى أعجبها

1149
02:09:53,099 --> 02:09:55,504
<font face="Arial" color="#ff0000">مـشـهـد خادش للحياء</font>

1150
02:09:55,775 --> 02:10:00,468
حاولنا عدة مرات أن ننجب شيئاً طاهراً

1151
02:10:06,143 --> 02:10:08,764
ذلك الشيء كان أنتِ، حبي

1152
02:10:12,800 --> 02:10:14,303
و الآن

1153
02:10:15,677 --> 02:10:17,340
يمكننا أن نبدأ مجدداً

1154
02:10:48,007 --> 02:10:50,607
لقد أنتظرت مطولاً

1155
02:11:07,702 --> 02:11:09,607
مطولاً

1156
02:11:22,794 --> 02:11:24,632
تعلمين أني سأستغلك، نعم؟

1157
02:11:25,134 --> 02:11:26,637
نعم

1158
02:11:41,190 --> 02:11:43,886
لا يمكنك أن تبقيها هنا للأبد

1159
02:11:45,380 --> 02:11:46,883
لا؟

1160
02:11:51,332 --> 02:11:53,664
و ما الذي تعتقد انه سيأتي لها في عال

1161
02:11:54,583 --> 02:11:58,749
الناس مثلك يأتون هنا في جماعات
بحياتهم التي يمكن التخلص منها

1162
02:11:59,251 --> 02:12:01,139
إنها إبنتك

1163
02:12:05,912 --> 02:12:08,143
و من ذا الذي قد أحببته قط؟

1164
02:12:09,258 --> 02:12:12,129
ما الذي ضحيت به قط؟

1165
02:12:15,237 --> 02:12:19,402
هذا ما لدى العالم الخارجي ليقدمه

1166
02:12:34,020 --> 02:12:35,524
أنت محق

1167
02:12:38,484 --> 02:12:39,987
لا

1168
02:13:23,775 --> 02:13:25,278
لا

1169
02:14:06,938 --> 02:14:09,160
!حريق، حريق

1170
02:15:12,225 --> 02:15:15,987
كل ما بنيت كان لأجلها

1171
02:15:19,891 --> 02:15:23,846
هل تعتقد أني سأدعع شخصا مثلك يدمره؟

1172
02:15:24,348 --> 02:15:25,993
أبي؟

1173
02:15:34,737 --> 02:15:36,269
!هانا

1174
02:16:56,104 --> 02:17:00,034
<font color="#00ffff">|إنتهاء ساعات الزيارة|</font>

1175
02:17:56,243 --> 02:17:58,830
مذهل، أليس كذلك؟

1176
02:18:09,021 --> 02:18:10,530
!لوكهارت

1177
02:18:13,676 --> 02:18:15,630
حان وقت الذهاب

1178
02:18:33,603 --> 02:18:35,992
!بحق المسيح

1179
02:18:37,375 --> 02:18:39,937
!بروية، بروية

1180
02:18:40,439 --> 02:18:41,237
لوكهارت؟

1181
02:18:41,739 --> 02:18:43,031
!يا إلهي

1182
02:18:43,533 --> 02:18:45,400
ما الذي فعلته؟

1183
02:18:47,238 --> 02:18:49,358
أين هو بيمبروك؟

1184
02:18:50,658 --> 02:18:51,473
لقد ذهب (مات)

1185
02:18:51,975 --> 02:18:54,038
ماذا تعني "ذهب"؟

1186
02:18:54,708 --> 02:18:56,333
أدخل السيارة

1187
02:19:00,363 --> 02:19:03,690
أتيت هنا لتؤدي مهمة، أتذكر؟

1188
02:19:04,192 --> 02:19:06,852
الآن، أدخل السيارة

1189
02:19:09,728 --> 02:19:12,088
هل سمعت ما قلته؟

1190
02:19:23,250 --> 02:19:25,437
هل فقدت عقلك؟

1191
02:19:28,521 --> 02:19:30,395
...في الواقع

1192
02:19:32,212 --> 02:19:34,587
أشعر بحال أفضل

1193
02:19:39,341 --> 02:19:40,927
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1194
02:19:41,430 --> 02:19:45,745
!لوكهارت! لوكهارت

