﻿1
00:00:02,582 --> 00:00:07,052
‫[ملخص: تصوير الفيلم في السينما
‫هي جريمة يُحاسب عليها القانون الهندي]

2
00:00:07,292 --> 00:00:11,854
‫[الفيلم للَّترفيه فقط ولا يروج لأي
‫عنف إتجاه المرأة]

3
00:00:12,094 --> 00:00:16,623
‫[ملخص: جميع الشخصيات والأحداث
‫من وحي الخيال ولا تمت بأي صلة للَّواقع]

4
00:00:16,863 --> 00:00:19,702
‫[لم تأذى أي حيوانات خلال صناعة هذا الفيلم]

5
00:00:23,923 --> 00:00:30,143
‫[بلاجي للًّصور المتحركه]

6
00:00:34,922 --> 00:00:36,792
‫[أفلام بي آي]

7
00:00:37,032 --> 00:00:38,691
‫[شكرًا لـ]
‫[راميش تراني]

8
00:00:38,931 --> 00:00:44,472
‫[شكر خاص لـ]

9
00:00:44,712 --> 00:00:46,362
‫[شكر خاص لـ]
‫[أنو غرو]

10
00:00:46,602 --> 00:00:49,273
‫[شركاء العلامات التّجاريه]
‫[شريك حجز التّذاكر]

11
00:00:49,513 --> 00:00:52,143
‫[بالتعاون مع]

12
00:00:52,383 --> 00:00:55,023
‫[شركاء الوكاله]

13
00:00:55,255 --> 00:01:00,792
‫[الشركاء الرقميون]

14
00:01:01,032 --> 00:01:03,652
‫[شركاء الوكاله]

15
00:01:03,892 --> 00:01:06,542
‫[شريك البث الإذاعي]

16
00:01:06,782 --> 00:01:11,343
‫[شركة ألوان ريد تشليز]

17
00:01:11,583 --> 00:01:14,231
‫[شكر خاص لـ]
‫[السيد أجاي بجلي]

18
00:01:14,471 --> 00:01:16,132
‫[شريك البث المتعدد]

19
00:01:16,372 --> 00:01:20,952
‫[شركاء البث الفضائي]

20
00:01:21,192 --> 00:01:25,823
‫[شريك البث الحصري]
‫[زي 5]

21
00:01:26,943 --> 00:01:30,522
‫[شركة زي للَّموسيقى]

22
00:01:30,762 --> 00:01:32,472
‫[شكر خاص لـ]

23
00:01:32,712 --> 00:01:35,552
‫[لأخي، أينما تكون ...]

24
00:01:35,792 --> 00:01:37,992
‫[شكرً لكِ كشمير]

25
00:01:41,993 --> 00:01:45,160
‫هل تعتقدين أننا المتحكمين هنا؟

26
00:01:45,285 --> 00:01:47,533
‫[قبل أن نولد بقرون]

27
00:01:47,668 --> 00:01:50,160
‫قصتنا مكتوبة بالفعل.

28
00:01:50,285 --> 00:01:51,450
‫[وبعد أن نموت]

29
00:01:51,618 --> 00:01:55,700
‫وليس العالم فحسب
‫حتى نحنُ لا نستطيع تغييرها.

30
00:01:55,825 --> 00:01:58,508
‫[القصة ستبقى إلى الأبد ...]

31
00:02:00,413 --> 00:02:05,181
‫[مجنون ليلى]

32
00:02:08,240 --> 00:02:09,868
‫(ليلى)!

33
00:02:33,378 --> 00:02:34,823
‫(ليلى)!

34
00:02:36,250 --> 00:02:37,850
‫أنهضي يا (ليلى).

35
00:02:38,230 --> 00:02:39,640
‫(ليلى)!

36
00:02:39,988 --> 00:02:41,218
‫هذا مبالغ!

37
00:02:41,408 --> 00:02:44,650
‫إذا لم تنزلي خلال 10 دقائق
‫سأغادر بدونكِ.

38
00:02:45,032 --> 00:02:48,673
‫[ليلى]

39
00:02:48,928 --> 00:02:52,158
‫(أمبو)، نفس الحلم مجددًا.

40
00:02:52,993 --> 00:02:55,908
‫نفس الحلم
‫حيث يتحول الطّفل إلى دب.

41
00:02:56,958 --> 00:03:00,298
‫أنظري! لا بد أنه يعني شيئًا.

42
00:03:00,575 --> 00:03:03,633
‫وإلّا لماذا أحلم بنفس الحلم كلَّ مرة؟!

43
00:03:05,300 --> 00:03:07,233
‫يا له من وجه!

44
00:03:08,942 --> 00:03:09,903
‫(ليلى)!

45
00:03:09,993 --> 00:03:12,610
‫أنتِ دومًا متأخره.

46
00:03:12,700 --> 00:03:14,318
‫أحترمي الوقت.

47
00:03:14,408 --> 00:03:16,063
‫أين وشاحك؟

48
00:03:16,927 --> 00:03:18,973
‫السلام عليك يا أبي.

49
00:03:19,783 --> 00:03:21,428
‫لماذا لا تضعين منبه؟

50
00:03:21,575 --> 00:03:23,820
‫لماذا لا تقلع عن التدخين؟

51
00:03:24,500 --> 00:03:27,672
‫مهلًا! كيف تجادلين والدكِ؟!

52
00:03:27,950 --> 00:03:28,778
‫وداعًا.

53
00:03:28,868 --> 00:03:31,658
‫(مسعود)، أنت تفسدها بدلالك.

54
00:03:32,032 --> 00:03:33,643
‫السلام عليكم.

55
00:03:40,908 --> 00:03:42,070
‫شغل الراديو.

56
00:03:42,160 --> 00:03:47,075
‫♪ تبدو هادئة لكنها عبثة من الدّاخل ♪

57
00:03:51,235 --> 00:03:56,915
‫♪ تبدو هادئة لكنها عبثة من الدّاخل ♪

58
00:03:58,083 --> 00:04:04,155
‫♪ من أين أتت وإلى أين تذهب ♪
‫♪ بهذا الجمال الخلاب؟ ♪

59
00:04:09,353 --> 00:04:13,743
‫♪ فتيان المدينه ... ♪

60
00:04:13,948 --> 00:04:19,908
‫♪ فتيان المدينة مجانين بها ♪

61
00:04:20,793 --> 00:04:25,318
‫♪ لا فائدة من هذه الفتاة، لا فائده ♪

62
00:04:25,472 --> 00:04:29,945
‫♪ لا فائدة من هذه الفتاة، لا فائده ♪

63
00:04:30,035 --> 00:04:34,465
‫♪ لا فائدة من هذه الفتاة، لا فائده ♪

64
00:04:34,575 --> 00:04:38,908
‫♪ لا فائدة من هذه الفتاة، لا فائده ♪

65
00:04:57,203 --> 00:05:01,683
‫♪ تسمع الأغاني الرومانسية ♪
‫♪ وتنسج أحلام ورديه ♪

66
00:05:01,773 --> 00:05:07,028
‫♪ وتختار فارس أحلام جديد في كلَّ يوم ♪

67
00:05:08,550 --> 00:05:13,042
‫♪ تسمع الأغاني الرومانسية ♪
‫♪ وتنسج أحلام ورديه ♪

68
00:05:13,132 --> 00:05:18,658
‫♪ وتختار فارس أحلام جديد في كلَّ يوم ♪

69
00:05:22,463 --> 00:05:26,227
‫♪ أيتها الأميره! ♪

70
00:05:26,988 --> 00:05:31,243
‫♪ أيتها الأميره! ♪

71
00:05:31,533 --> 00:05:36,110
‫♪ تكتبُ اسماء ... ♪

72
00:05:36,200 --> 00:05:40,985
‫♪ تكتبُ اسماء جديدة في كلَّ يوم ♪

73
00:05:41,075 --> 00:05:42,818
‫فلنتحدث بالإنجليزية.

74
00:05:42,908 --> 00:05:47,485
‫♪ لا فائدة من هذه الفتاة، لا فائده ♪

75
00:05:47,575 --> 00:05:52,110
‫♪ لا فائدة من هذه الفتاة، لا فائده ♪

76
00:05:52,200 --> 00:05:54,360
‫♪ لا فائده ♪

77
00:05:54,450 --> 00:05:56,528
‫♪ لا فائده ♪

78
00:05:56,618 --> 00:05:58,903
‫♪ لا فائده ♪

79
00:05:58,993 --> 00:06:00,528
‫♪ لا فائده ♪

80
00:06:00,618 --> 00:06:03,930
‫أقسم، هذا الهاتف سيدمر جمالكِ.

81
00:06:04,123 --> 00:06:05,533
‫هذه عادة مزعجة.

82
00:06:05,825 --> 00:06:07,693
‫(شما)، أنها تخاطبك.

83
00:06:07,783 --> 00:06:09,675
‫أنا؟ ماذا؟

84
00:06:10,145 --> 00:06:13,523
‫أين أنتِ سارحه؟
‫- مسموح لها بذلك.

85
00:06:13,775 --> 00:06:16,148
‫لماذا؟
‫- ألن تخبريهن؟

86
00:06:16,380 --> 00:06:18,132
‫يا إلهي!

87
00:06:18,492 --> 00:06:21,052
‫يبدو أنّكِ تخفين شيئًا.

88
00:06:21,172 --> 00:06:23,888
‫الآن يجب أن تخبرينا، أخبرينا.

89
00:06:24,327 --> 00:06:26,507
‫أخبريني.
‫- (جاسميت)!

90
00:06:26,700 --> 00:06:29,188
‫لقد قامت بتقبيله.

91
00:06:29,702 --> 00:06:32,237
‫حقًا؟ هل هذا صحيح؟

92
00:06:32,327 --> 00:06:35,185
‫أنها تمزح.
‫- كيف وأين؟

93
00:06:35,888 --> 00:06:37,318
‫أخبريني.

94
00:06:37,408 --> 00:06:41,317
‫ذهبنا لتعلم القيادة
‫وحدث هذا.

95
00:06:41,513 --> 00:06:42,735
‫يا للَّروعه!

96
00:06:42,825 --> 00:06:46,318
‫(شما)، هكذا أشياء تُعتبر
‫خطيئة قبل الزواج.

97
00:06:46,408 --> 00:06:48,577
‫لماذا؟ حبنا حقيقي.

98
00:06:48,825 --> 00:06:52,070
‫لقد رأيتُ وجهه في الماء.
‫- في الماء!

99
00:06:52,160 --> 00:06:54,153
‫تقصد في الينبوع.

100
00:06:54,243 --> 00:06:55,560
‫أكملي ...

101
00:06:55,700 --> 00:06:59,930
‫ذهبتُ إلى هناك في ليلة مقمره
‫لوحدي، وطلبتُ أمنيه.

102
00:07:00,118 --> 00:07:02,708
‫الينابيع لديّها قوى سحريه.

103
00:07:02,868 --> 00:07:05,568
‫إذا طلبت شيء بصدق، ستناله.

104
00:07:05,658 --> 00:07:07,945
‫ذهبتِ إلى هناك في الليل؟ ولوحدكِ؟

105
00:07:08,035 --> 00:07:11,815
‫بالطبع، الشخص يجب
‫أن يضحي لأجل الحب.

106
00:07:14,658 --> 00:07:16,237
‫أوقفوا الضحك!

107
00:07:16,327 --> 00:07:20,210
‫لماذا لا تجربين؟
‫الينبوع قريب من منزلك.

108
00:07:20,520 --> 00:07:21,818
‫أتحداكِ!

109
00:07:21,908 --> 00:07:24,415
‫يجب أن أقول أنَّكِ رائعه.

110
00:07:24,618 --> 00:07:30,277
‫الآن أخبرينا بشأن تضحيتكِ الثانية
‫التي قمتي بها في السّياره.

111
00:07:30,533 --> 00:07:35,853
‫أعني، كيف كان شعورها؟ القبله؟

112
00:07:38,160 --> 00:07:42,270
‫لم أشعر بأي شيء
‫كان عقلي مخدرًا.

113
00:07:43,533 --> 00:07:47,402
‫عندما أتذكرها الآن، أحمرُ خجلًا!

114
00:07:47,492 --> 00:07:50,278
‫أنظروا إليها!
‫- أنها خجوله!

115
00:07:50,368 --> 00:07:53,730
‫يا للَّطافه!

116
00:07:56,028 --> 00:08:01,658
‫♪ سيأتي أحدهم لأجلي ♪
‫♪ ويغني أغاني لي ♪

117
00:08:01,907 --> 00:08:08,070
‫♪ سيرشدنا ضوء القمر إلى بعض ♪

118
00:08:08,160 --> 00:08:14,903
‫♪ سيأتي مع ورود وقلب مليء بالحب ♪

119
00:08:14,993 --> 00:08:20,657
‫♪ وسيملئ حياتي بالأماني ♪

120
00:08:21,368 --> 00:08:26,153
‫♪ سيناديني بالحوريه ♪

121
00:08:26,243 --> 00:08:30,735
‫♪ وسيقول لماذا أنا بعيدة عنه ♪

122
00:08:30,825 --> 00:08:35,255
‫♪ سيعانقني بقوة ولن يتركني ♪

123
00:08:35,408 --> 00:08:40,230
‫♪ سيعانقني بقوة ♪

124
00:08:40,575 --> 00:08:46,383
‫عندما تبكين، أبكي
‫وإذا وقعتي في حب غيري، سيتحطم قلبي

125
00:08:48,618 --> 00:08:51,782
‫♪ أنا أحبكِ ♪

126
00:09:07,052 --> 00:09:17,052
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

127
00:09:17,552 --> 00:09:22,552
‫اتمنى لكم مشاهدة ممتعه

128
00:09:30,285 --> 00:09:35,185
‫"ذهبتُ إلى هناك في ليلة مقمره
‫الينابيع لديّها قوى سحرية"

129
00:09:35,275 --> 00:09:38,675
‫"إذا طلبت شيء بصدق، ستناله"

130
00:09:39,658 --> 00:09:42,360
‫(أمبو)، أنهضي! أنهضي!
‫- ماذا حدث؟

131
00:09:42,450 --> 00:09:44,568
‫أنا في ورطه، أسقطتُ الأقراط

132
00:09:44,658 --> 00:09:46,410
‫كنا في البستان في المساء.

133
00:09:46,492 --> 00:09:49,435
‫أنا متأكدة أنها سقطت هناك
‫لنذهب لأيجادها.

134
00:09:49,575 --> 00:09:53,030
‫(أمبو)، لا تكوني أنانيه!

135
00:09:53,868 --> 00:09:56,196
‫هيا، ألستِ أختي؟

136
00:09:56,327 --> 00:10:00,192
‫أعلم أنَّكِ لن تدعيني أذهب
‫لوحدي في منتصف الليل.

137
00:10:00,300 --> 00:10:03,963
‫سيكون هذا خطير جدًا
‫هيا، أنهضي!

138
00:10:04,692 --> 00:10:06,155
‫هيا.

139
00:10:11,492 --> 00:10:14,568
‫من هنا.
‫- لم نذهب من هنا.

140
00:10:14,658 --> 00:10:15,735
‫فقط تعالي معي

141
00:10:15,825 --> 00:10:17,968
‫تعالي معي.

142
00:10:19,340 --> 00:10:21,743
‫السّياج من هذا الإتجاه.

143
00:10:21,910 --> 00:10:25,093
‫إلى أين تذهبين؟
‫أذاهبة إلى الينبوع؟!

144
00:10:25,200 --> 00:10:26,505
‫(ليلى)!

145
00:10:27,978 --> 00:10:30,528
‫لقد تجاوزتِ كلَّ الحدود!

146
00:10:30,618 --> 00:10:35,894
‫(أمبو)، أعلم أنَّكِ لن توافقي
‫لكن هذا مهم جدًا.

147
00:10:36,118 --> 00:10:37,485
‫هناك أشارات عديده

148
00:10:37,575 --> 00:10:39,318
‫لا يمكنني الشرح
‫لكن حاستي

149
00:10:39,408 --> 00:10:42,608
‫هل تأتين معي أم أعود لوحدي؟

150
00:10:42,960 --> 00:10:45,887
‫إذن، لن تأتي معي؟
‫- لا.

151
00:10:46,848 --> 00:10:49,125
‫حسنًا، وداعًا ...
‫- (ليلى)!

152
00:10:49,215 --> 00:10:51,750
‫أنا ذاهبه.
‫- (ليلى)!

153
00:10:53,700 --> 00:10:55,142
‫يا الله!

154
00:11:01,492 --> 00:11:05,540
‫(ليلى)، لا تتركيني خلفكِ
‫هذه مقبره!

155
00:11:05,783 --> 00:11:08,035
‫أحمنا يا إلهي!

156
00:11:08,395 --> 00:11:11,818
‫أخفضي صوتكِ
‫لأنهم إذا سمعوكِ، سينهضون.

157
00:11:11,908 --> 00:11:13,863
‫أوقفي هذا الهراء!

158
00:11:18,075 --> 00:11:19,485
‫أسمعي!

159
00:11:19,880 --> 00:11:22,855
‫ماذا؟
‫- هل تسمعين هذا الصّوت؟

160
00:11:25,138 --> 00:11:26,450
‫أجل.

161
00:11:27,408 --> 00:11:29,568
‫صوت نبضات قلبكِ.

162
00:11:29,743 --> 00:11:34,275
‫♫ بدأ قلبي ينبض بقوة ♫
‫♫ عزيزي، أنا خائفه ♫

163
00:12:04,365 --> 00:12:06,035
‫هل أنت مجنون؟

164
00:12:06,250 --> 00:12:10,005
‫سنقع في ورطة بسببكِ.
‫- هلا تصمتي!

165
00:12:15,283 --> 00:12:16,693
‫هل رأونا؟

166
00:12:16,783 --> 00:12:19,287
‫أصمتي!
‫أحدهم قادم بأتجاهنا.

167
00:12:38,813 --> 00:12:41,218
‫يا الله!

168
00:12:42,368 --> 00:12:43,770
‫مهلًا.

169
00:12:45,223 --> 00:12:47,113
‫هيا، تعالوا.

170
00:12:51,400 --> 00:12:52,280
‫هل أصبتي؟

171
00:12:52,370 --> 00:12:54,690
‫هل أنتِ بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

172
00:12:55,703 --> 00:12:57,928
‫من كان؟ أكانت فتاة؟

173
00:13:03,093 --> 00:13:05,823
‫استمر في النضال
‫- نحن معك.

174
00:13:05,913 --> 00:13:07,613
‫فلتسقط الحكومة.

175
00:13:07,703 --> 00:13:12,655
‫أستولوا على أرضنا بالباطل.

176
00:13:12,745 --> 00:13:17,537
‫حتى يبيعوها لرجل أعمال ما
‫ويبنون منتجع هنا.

177
00:13:17,627 --> 00:13:20,903
‫الحكومة الحالية متورطة في هذا.

178
00:13:21,162 --> 00:13:24,408
‫سيّدي، الرّئيس على الهاتف.

179
00:13:31,037 --> 00:13:34,107
‫(عنايات)، ماذا يجري؟

180
00:13:34,913 --> 00:13:36,752
‫أوقفوا هذا الظلم.

181
00:13:37,017 --> 00:13:40,395
‫فلتسقط الحكومة.

182
00:13:42,245 --> 00:13:44,245
‫ماذا تفعلون؟

183
00:13:46,703 --> 00:13:50,163
‫أقسم بأمي، أنني سألقن (غلام سروار) درسًا.

184
00:13:50,328 --> 00:13:51,738
‫ماذا يعتقد؟

185
00:13:51,828 --> 00:13:55,313
‫كيف يمكنه الاستيلاء على أرض أبي
‫أرض عائلتنا؟

186
00:13:55,412 --> 00:13:57,862
‫تلقي الضرب لن يساعدك في شيء.

187
00:13:57,993 --> 00:13:59,495
‫أيها الأحمق!

188
00:13:59,620 --> 00:14:04,978
‫أنظر، لا الشعارات ولا الدعاوي
‫ستساعدك على استعادة أرضك.

189
00:14:05,245 --> 00:14:09,213
‫حاول أن تدرك قوة ومكانة عائلتك.

190
00:14:09,370 --> 00:14:12,520
‫لديّك سمعة في "نيشات".

191
00:14:12,656 --> 00:14:14,488
‫أعطني إياها.
‫- حزبنا يريد ...

192
00:14:14,578 --> 00:14:17,718
‫أن تخوض الانتخابات نيابة عنا.

193
00:14:18,162 --> 00:14:22,030
‫لم يتبقَ على الانتخابات إلّا سنة واحده
‫الحكومة القادمة ستكون لنا.

194
00:14:22,120 --> 00:14:25,363
‫وبعدها شاهد ماذا سنفعل
‫بـ(غلام سرارو)

195
00:14:25,453 --> 00:14:27,281
‫أعذرني يا سيد (بخاري).

196
00:14:27,412 --> 00:14:31,447
‫لا أعرف شيئًا عن الانتخابات والسّياسه.

197
00:14:31,537 --> 00:14:36,860
‫أنت ستكون الواجهة فحسب
‫والباقي سيتولاه (جافيد).

198
00:14:37,078 --> 00:14:39,683
‫بالطبع، بالطبع.

199
00:14:40,537 --> 00:14:44,430
‫فبعد كلَّ شي، هو مثل ابنك.

200
00:14:45,710 --> 00:14:50,758
‫بالطبع، لماذا "مثل"؟
‫أنا ابنه.

201
00:14:51,683 --> 00:14:54,570
‫هو سيتولى كلَّ شيء.

202
00:14:55,037 --> 00:14:59,758
‫وبعدها (سرارو) سيذهب
‫إلى السّجن وستعود لك أرضك.

203
00:15:06,995 --> 00:15:08,412
‫كيف ...

204
00:15:09,787 --> 00:15:13,358
‫كنتُ منشغلًا جدًا في حديثك.

205
00:15:13,525 --> 00:15:17,238
‫أنت تتكلم كلام مقنع جدًا.

206
00:15:17,748 --> 00:15:21,058
‫لقد أصبحت شابه، ما شاء الله!

207
00:15:22,203 --> 00:15:24,005
‫ابنته!

208
00:15:24,993 --> 00:15:29,245
‫هل تعرف ما إذا كانوا يبحثون
‫عن زوج لها؟

209
00:15:30,250 --> 00:15:31,842
‫لا يا سيّدي.

210
00:15:31,932 --> 00:15:36,383
‫(مسعود) لن يستمع لي
‫أنه عنيد جدًا.

211
00:15:37,203 --> 00:15:41,287
‫لكن لو كان هناك فتى شاب
‫ومندفع في هذه العائله ...

212
00:15:41,620 --> 00:15:43,030
‫مثلك.

213
00:15:43,120 --> 00:15:46,278
‫كنتُ سأدعمه

214
00:15:46,662 --> 00:15:51,250
‫فحزبنا يريد هكذا رجل
‫لخوض الانتخابات.

215
00:15:51,898 --> 00:15:57,288
‫على أي حال، فلنرى من
‫سيكون صهر هذه العائله.

216
00:16:32,703 --> 00:16:34,258
‫أنها درامية قليلًا.

217
00:16:34,453 --> 00:16:36,625
‫ووالدها مثل كلَّ شرير.

218
00:16:36,832 --> 00:16:38,637
‫فكر بهذا.

219
00:16:38,787 --> 00:16:44,287
‫أنها ابنة (مسعود شميري)،
‫إذا عرف والدنا بهذا، سيقتلنا.

220
00:16:44,578 --> 00:16:48,140
‫إذن، ستكون هذه ثورة
‫وستؤدي إلى مذبحه.

221
00:16:48,813 --> 00:16:51,452
‫هذا سيسبب ضجة يا (زيد).

222
00:16:51,662 --> 00:16:54,925
‫أنا مغرم بالفعل.

223
00:17:00,078 --> 00:17:02,383
‫سمعتها ليست جيدة.

224
00:17:02,489 --> 00:17:06,925
‫أنها تتلاعب بقلوب الشباب.
‫- جميل، لديها وعي بجمالها.

225
00:17:07,055 --> 00:17:09,205
‫شخصيتها سيئة.

226
00:17:09,360 --> 00:17:10,973
‫هي مغازله.

227
00:17:11,073 --> 00:17:14,805
‫وأنا مغازل أيضًا،
‫وسنتغازل ببعضنا البعض.

228
00:17:15,427 --> 00:17:17,255
‫لديّ فكرة.

229
00:17:24,655 --> 00:17:28,478
‫لا! هذه سيارة (قيس بات).

230
00:17:28,700 --> 00:17:31,483
‫(قيس بات)؟
‫- (قيس بات) يطاردكِ.

231
00:17:31,631 --> 00:17:33,745
‫يا إلهي!
‫- من هو (قيس بات)؟

232
00:17:33,835 --> 00:17:35,218
‫ألا تعرفينه؟

233
00:17:35,308 --> 00:17:38,190
‫فندق "شاليمار"
‫أنه ابن (غلام سراور)

234
00:17:38,280 --> 00:17:39,515
‫ماذا؟

235
00:17:39,907 --> 00:17:43,357
‫أنه مجنون، وهو ذو سمعة سيئه.

236
00:17:43,504 --> 00:17:46,322
‫أنه مثال حي على الفتى الغني المدلل.

237
00:17:46,515 --> 00:17:48,613
‫أنه مدمن على الكحول.

238
00:17:48,958 --> 00:17:50,572
‫ماذا؟

239
00:17:51,525 --> 00:17:53,670
‫أعتاد على التغيب عن الدروس

240
00:17:53,760 --> 00:17:56,420
‫والذهاب للمقامرة مع السائقين

241
00:17:56,901 --> 00:17:58,008
‫أجل؟

242
00:17:58,098 --> 00:18:02,423
‫فتى غني ومدلل
‫ويقامر مع السائقين

243
00:18:03,288 --> 00:18:04,538
‫مثير للاهتمام.

244
00:18:04,719 --> 00:18:07,640
‫قُبض عليه وهو يبيع المخدرات
‫لكنه هرب.

245
00:18:07,718 --> 00:18:10,073
‫وشرطة أنكلترا تبحث عنه.

246
00:18:10,163 --> 00:18:12,870
‫سمعتُ أن هناك أمر
‫بأطلاق النار عليه حال رؤيته.

247
00:18:13,003 --> 00:18:14,702
‫من أخبركِ بهذا؟

248
00:18:14,803 --> 00:18:19,538
‫(آرشيا ديلبر)، هل أنادي عليها؟
‫- ألا تعتقدين أن هذا مبالغ؟

249
00:18:19,663 --> 00:18:23,208
‫حتى (هسنا جباز) فكرت بهذه الطّريقه.

250
00:18:23,373 --> 00:18:25,948
‫التي ذهبت إلى "دبي" وانتحرت.

251
00:18:26,038 --> 00:18:28,740
‫(قيس بات) جعلها حامل.
‫- يا إلهي!

252
00:18:28,830 --> 00:18:32,054
‫كيف تعرفي هذا؟
‫- أمهاتنا أصدقاء.

253
00:18:32,155 --> 00:18:35,545
‫لقد حاول إغرائي
‫لكنني لم أعره أي أنتباه.

254
00:18:37,948 --> 00:18:40,490
‫توفيت أم (قيس بات)
‫قبل 20 عامًا.

255
00:18:40,580 --> 00:18:45,775
‫لكن مع ذلك، أمه تقابل أمها
‫لتتكلم بسوء عن ابنها!

256
00:18:46,072 --> 00:18:47,938
‫(آرشيا ديلبر)!

257
00:18:48,423 --> 00:18:53,145
‫لا تسخري من كلَّ شيء.
‫- ولا تخافي من كلَّ شيء.

258
00:18:53,830 --> 00:18:55,943
‫لماذا يحاول الجميع أخافتي؟

259
00:18:56,067 --> 00:18:58,325
‫ماذا سيفعل؟
‫هل سيغتصبني؟

260
00:18:58,415 --> 00:19:01,165
‫يريدُ أرسال رساله

261
00:19:01,330 --> 00:19:04,822
‫سأتجاهله وسيمل بسرعه.

262
00:19:04,916 --> 00:19:08,115
‫وعلي أي حال، إذا كان زير نساء ...
‫إلى متى سيبقى يلاحقني ...

263
00:19:08,205 --> 00:19:13,437
‫من (قيس بات)، أنا (هايا)
‫اسمعوا طلبات الأغاني.

264
00:19:18,705 --> 00:19:27,263
‫♪ مثلما تُبعثر الرياح أوراق الاشجار ♪
‫♪ في كلَّ مكان ♪

265
00:19:27,373 --> 00:19:35,323
‫♪ هكذا أنا مُبعثر في طرقك طوال الوقت ♪

266
00:19:35,663 --> 00:19:44,448
‫♪ أنتِ جزء من ذنوبي وحسناتي ♪

267
00:19:44,538 --> 00:19:53,073
‫♪ أنتِ كنز طفولتي الذي تمنيتهُ دائمًا ♪

268
00:19:53,163 --> 00:19:57,405
‫♪ كيف أخبرُكِ بمشاعر قلبي يا (ليلى)؟ ♪

269
00:19:57,495 --> 00:20:01,532
‫♪ كيف أخبرُكِ يا (ليلى)؟ ♪

270
00:20:01,622 --> 00:20:03,812
‫♪ ماذا لو أصبحتُ (مجنون)؟ ♪

271
00:20:03,902 --> 00:20:05,990
‫♪ أغني وأرقص يا (ليلى). ♪

272
00:20:06,080 --> 00:20:09,532
‫♪ أنا أتجول في أفكارك ♪

273
00:20:09,622 --> 00:20:15,000
‫♪ عزيزتي (ليلى)! ماذا أفعل؟ ♪

274
00:20:15,373 --> 00:20:20,018
‫- أحدهم مهتم بكِ يا (ليلى).
‫- هل يتصل بكِ؟ أحذري.

275
00:20:22,440 --> 00:20:27,125
‫♪ هناك رغبة في العيون ♪

276
00:20:27,580 --> 00:20:31,073
‫♪ تعالي وأسكني في معبد قلبي ♪

277
00:20:31,163 --> 00:20:35,858
‫♪ قلبي يذوب لأجلكِ ♪

278
00:20:36,123 --> 00:20:39,788
‫♪ أنا أنتظرك في كلَّ مكان في المدينه ♪

279
00:20:39,913 --> 00:20:44,073
‫♪ أتمنى أن تفرغ المدينه ♪

280
00:20:44,163 --> 00:20:48,615
‫[اليوم كلَّ شيء على حسابنا]
‫-  ♪ وتتبخر جميع المشاكل ♪

281
00:20:48,788 --> 00:20:50,045
‫شكرًا لك.

282
00:20:50,178 --> 00:20:52,990
‫هل يمكن أن نأخذ معنا؟
‫- تعالي.

283
00:20:53,080 --> 00:20:54,580
‫عيد ميلاد سعيد، (ليلى).
‫- عيد ميلاد سعيد.

284
00:20:54,670 --> 00:20:56,950
‫عيد ميلاد سعيد، (ليلى).
‫- عيد ميلاد سعيد، (ليلى).

285
00:20:57,040 --> 00:20:59,050
‫يا لها من مفاجأه!

286
00:20:59,913 --> 00:21:04,148
‫♪ كيف أخبرُكِ بمشاعر قلبي يا (ليلى)؟ ♪

287
00:21:04,238 --> 00:21:08,097
‫♪ كيف أخبرُكِ يا (ليلى)؟ ♪

288
00:21:08,388 --> 00:21:10,580
‫♪ ماذا لو أصبحتُ (مجنون)؟ ♪

289
00:21:10,670 --> 00:21:12,740
‫♪ أغني وأرقص يا (ليلى) ♪

290
00:21:12,830 --> 00:21:16,288
‫♪ أنا أتجول في أفكارك ♪

291
00:21:16,378 --> 00:21:21,330
‫♪ عزيزتي (ليلى)! ماذا أفعل؟ ♪

292
00:21:21,420 --> 00:21:24,907
‫♪ أغني وأرقص يا (ليلى) ♪

293
00:21:24,997 --> 00:21:28,753
‫[اليوم مجانًا]
‫- ♪ عزيزتي (ليلى)! ماذا أفعل؟ ♪

294
00:21:28,843 --> 00:21:33,532
‫♪ أغني وأرقص يا (ليلى) ♪

295
00:21:33,622 --> 00:21:35,365
‫♪ عزيزتي (ليلى)! ♪

296
00:21:35,455 --> 00:21:39,197
‫أجل، انتهى.
‫- ♪ ماذا أفعل يا (ليلى)؟ ♪

297
00:21:39,585 --> 00:21:40,988
‫كم؟

298
00:21:41,518 --> 00:21:43,115
‫[اليوم مجانًا لطلاب الكليات]

299
00:21:43,205 --> 00:21:46,672
‫أنه عرض، مجاني تمامًا.

300
00:21:47,470 --> 00:21:49,433
‫أوقف هذه الأغنيه.
‫- ماذا؟

301
00:21:49,653 --> 00:21:50,985
‫أوقفها!

302
00:21:51,635 --> 00:21:54,095
‫ما حدث يا (ليلى)؟
‫- أجل، ماذا حدث؟

303
00:21:54,203 --> 00:21:56,551
‫هل أتصل بالشرطه؟

304
00:21:56,705 --> 00:21:57,885
‫الشرطه!
‫- ماذا فعلتَ؟

305
00:21:57,975 --> 00:21:59,963
‫ماذا فعلتُ؟

306
00:22:00,123 --> 00:22:01,405
‫لا!

307
00:22:01,495 --> 00:22:05,388
‫سيدتي، الزّعيم سيحرق متجري.

308
00:22:05,538 --> 00:22:08,917
‫إذن، أعد الشحن، لا أريده.
‫- أعد الشحن!

309
00:22:09,268 --> 00:22:12,907
‫كيف أفعل هذا؟
‫- أنت الخبير، أخبرنا.

310
00:22:12,997 --> 00:22:16,330
‫أنتظر، زعيمك سيخبرك كيف تفعلها.
‫- (ليلى)!

311
00:22:16,420 --> 00:22:18,055
‫سأعود حالًا.
‫- سيدتي.

312
00:22:24,110 --> 00:22:26,818
‫هل جننتِ؟
‫- هيا، لنلقي نظره عليه.

313
00:22:26,997 --> 00:22:30,908
‫تنحي يا (عبرين) وإلّا ستكون العاقبة وخيمه.

314
00:22:34,733 --> 00:22:36,595
‫أيها البطل، أخرج!

315
00:22:36,993 --> 00:22:39,370
‫أخرج! لنضع نهاية لهذا.

316
00:22:39,622 --> 00:22:41,422
‫أنتظري!

317
00:22:44,365 --> 00:22:46,185
‫كنتُ أتناول المثلجات.

318
00:22:46,705 --> 00:22:48,005
‫السّلام عليكم.

319
00:22:50,720 --> 00:22:53,655
‫أخبريني.
‫- أنت أخبرني، ما هذا؟

320
00:22:53,872 --> 00:22:56,272
‫ماذا؟
‫- ما خطبك؟

321
00:22:56,725 --> 00:22:58,418
‫ما خطبي؟

322
00:22:59,048 --> 00:23:02,123
‫لماذا تثير ضجة؟
‫لماذا تسأل النّاس عني؟

323
00:23:02,213 --> 00:23:05,122
‫ولماذا تلاحقني حيثما أذهب؟

324
00:23:05,455 --> 00:23:08,100
‫ماذا؟ ماذا تريد؟

325
00:23:12,580 --> 00:23:15,490
‫أردتُ أن أعيد لكِ الكشاف.

326
00:23:15,580 --> 00:23:18,493
‫لم يكن لديّ رقمك
‫لهذا كنتُ ألاحقك.

327
00:23:18,578 --> 00:23:21,260
‫صاحب الهاتف العمومي كان يلاحقني.

328
00:23:21,348 --> 00:23:23,983
‫كان يريد أعطائي رقمكِ.

329
00:23:24,073 --> 00:23:26,825
‫حتى أنه لحقني إلى سيارتي في الأمس.

330
00:23:26,905 --> 00:23:29,660
‫هذا لم يبدُ صحيحًا.

331
00:23:30,080 --> 00:23:33,755
‫وقلتُ له:
‫لن أخذ الرقم إلّا من يديها.

332
00:23:34,118 --> 00:23:36,443
‫هل انتهيتم؟ هلا نذهب الآن؟

333
00:23:36,708 --> 00:23:39,358
‫أسمع!
‫أعرف كلَّ شيء عنك.

334
00:23:39,615 --> 00:23:44,055
‫لا تحاول التذاكي.
‫- أبذل قصارى جهدي لأكون ذكي ...

335
00:23:44,306 --> 00:23:45,852
‫لأنني لستُ وسيمًا.

336
00:23:45,952 --> 00:23:48,897
‫أذهب للنادي الرياضي،
‫وأهتم بملابسي وأحذيتي.

337
00:23:48,997 --> 00:23:52,982
‫وأبقيتُ لحية خفيفه
‫إذا كانت لا تعجبك، سأحلقها.

338
00:23:53,072 --> 00:23:56,437
‫أقسم، سأفعلها لأجلكِ.
‫- الناس تشاهد، لنذهب.

339
00:23:56,648 --> 00:23:58,895
‫لا تلاحقني بعد الآن، فهمت؟

340
00:23:59,075 --> 00:24:01,713
‫سمعتُ أنَّكِ تحبين هذا!

341
00:24:01,991 --> 00:24:03,038
‫ماذا؟

342
00:24:03,128 --> 00:24:05,480
‫أغرب! أيها السافل!

343
00:24:06,495 --> 00:24:09,300
‫خذي الكشاف!
‫- أحتفظ به كصدقه.

344
00:24:14,622 --> 00:24:16,233
‫أتعلمين يا (أمبو)؟

345
00:24:16,593 --> 00:24:20,500
‫عندما رأيتُه
‫شعرتُ أنني أعرفه بالفعل.

346
00:24:21,058 --> 00:24:25,247
‫كما لو كنا نعرف بعضنا منذ ...
‫- أرجوكِ أرحميني من هذا، حسنًا؟

347
00:24:25,687 --> 00:24:29,840
‫هل ستختارين ملابس
‫حفلة الغد الآن أم تنتظرين للَّحظة الأخيره؟

348
00:24:30,080 --> 00:24:31,787
‫أكثر عادة مزعجه!

349
00:24:40,785 --> 00:24:42,648
‫أنها تفكر بي.

350
00:24:43,170 --> 00:24:47,240
‫حتى بعد أن قالت لك أغرب.
‫- أنها ساذجة جدًا.

351
00:24:47,873 --> 00:24:49,235
‫أنها لا تعلم ...

352
00:24:49,442 --> 00:24:53,043
‫لكنني أعلم أنها لن تعطيك رقمها أبدًا.

353
00:24:53,285 --> 00:24:56,353
‫لذا، خذه مني وأتصل بها.

354
00:24:57,923 --> 00:25:00,385
‫أنها تطلق سراح الحمام.

355
00:25:01,080 --> 00:25:03,578
‫دعني أستمتع بالنظر إليها.

356
00:25:03,955 --> 00:25:05,413
‫ماذا ستفعل الآن؟

357
00:25:05,600 --> 00:25:07,723
‫سأفعل ما تريده هي.

358
00:25:07,967 --> 00:25:09,750
‫لن ألاحقها.

359
00:25:10,118 --> 00:25:11,700
‫حقًا؟

360
00:25:12,098 --> 00:25:13,823
‫أجل.

361
00:25:14,320 --> 00:25:17,077
‫لكن قبل هذا، سأفعل شيئًا.

362
00:25:17,338 --> 00:25:18,390
‫ماذا؟

363
00:25:18,705 --> 00:25:21,122
‫أنها معجبة بفيلم
‫"Main Pyaar Kiya"

364
00:25:21,272 --> 00:25:25,272
‫[فيلم هندي رومانسي من أنتاج عام 1989
‫من بطولة سلمان خان]

365
00:25:52,757 --> 00:25:57,148
‫لن ألاحقكِ بعد الآن
‫سيكون عليكِ أن تجديني.

366
00:26:23,523 --> 00:26:26,110
‫شكرًا لك، هيا.

367
00:26:31,685 --> 00:26:34,012
‫يجب أن نرميها على العريس.

368
00:28:03,910 --> 00:28:14,137
‫♪ أريدُ أن أنظر أليكِ فقط ♪

369
00:28:14,243 --> 00:28:24,145
‫♪ ولا يجب أن يعرف أحد بهذا ♪

370
00:28:24,618 --> 00:28:35,118
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

371
00:28:35,325 --> 00:28:44,383
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

372
00:28:44,535 --> 00:28:47,075
‫أنهم يتقدمون، هيا.

373
00:28:49,305 --> 00:28:52,487
‫أنهم يتقدمون
‫يجب أن نتجاوزهم.

374
00:28:52,577 --> 00:28:55,028
‫إذا عبروا الجسر، لن نلحقهم.

375
00:28:55,118 --> 00:28:58,590
‫أرجوكِ أخبريه أن يتقدم
‫يا سيدتي، أرجوكِ.

376
00:29:01,183 --> 00:29:06,265
‫♪ أنتِ وجهتي ♪

377
00:29:07,577 --> 00:29:17,163
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

378
00:29:18,325 --> 00:29:27,737
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

379
00:29:27,827 --> 00:29:29,860
‫19 ألف روبية، مبلغ كبير.

380
00:29:29,950 --> 00:29:31,878
‫هذه ليلة زفافي.

381
00:29:32,013 --> 00:29:35,375
‫إذا أتى الصباح
‫لن أستطيع فعل أي شيء.

382
00:29:36,428 --> 00:29:40,548
‫لكل كلب يوم
‫سأنتظر يومي أيضًا.

383
00:29:40,715 --> 00:29:42,612
‫ستحصل على يومك قريبًا.

384
00:29:42,802 --> 00:29:47,985
‫أجعلوه يفهم، ساعدوني.

385
00:29:48,163 --> 00:29:53,235
‫♪ أتمنى لو أن ظفائر شعركِ ... ♪

386
00:29:53,438 --> 00:30:03,195
‫♪ تحجب عني السّماء ♪

387
00:30:03,285 --> 00:30:11,380
‫♪ أصبحت عيناكِ كلَّ عالمي ♪

388
00:30:14,618 --> 00:30:23,903
‫♪ أتمنى أن نتكلم سويًا في ♪
‫♪ كلَّ صباح ... ♪

389
00:30:23,993 --> 00:30:33,958
‫♪ وننظر لعينا بعضنا البعض ♪
‫♪ في كلَّ مساء ♪

390
00:30:34,760 --> 00:30:41,153
‫♪ أتمنى أن نقضي المواسم سويًا ♪

391
00:30:41,243 --> 00:30:44,660
‫هل جننتِ؟
‫- لنرى ما سيحدث.

392
00:30:45,413 --> 00:30:49,970
‫♪ أريدُ أن أنظر أليكِ فقط ♪

393
00:30:52,383 --> 00:31:00,618
‫♪ ولا يجب أن يعرف أحد بهذا ♪

394
00:31:02,647 --> 00:31:12,292
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

395
00:31:13,340 --> 00:31:21,375
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

396
00:31:23,708 --> 00:31:33,333
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

397
00:31:34,827 --> 00:31:39,702
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

398
00:31:39,862 --> 00:31:41,862
‫[وصلتُ بسلام]

399
00:31:42,027 --> 00:31:46,039
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

400
00:32:03,033 --> 00:32:06,763
‫"شاي جي"، مقهى شاي رائع.

401
00:32:08,118 --> 00:32:11,040
‫أليس هذا مبكر؟

402
00:32:12,453 --> 00:32:15,495
‫أجل، لكنه يفتح أبوابه في الـ10.

403
00:32:16,243 --> 00:32:20,915
‫بما أن الجزء المعقد أنتهى
‫هلا نتحدث مع عائلاتنا؟

404
00:32:21,258 --> 00:32:22,445
‫حقًا؟

405
00:32:22,603 --> 00:32:27,165
‫أجل، فالزواج ليس بين شخصان فقط
‫بل عائلاتان أيضًا.

406
00:32:27,310 --> 00:32:30,834
‫هذا سيحدث عاجلًا أم أجلًا
‫إذن فلماذا التأخير؟

407
00:32:30,950 --> 00:32:34,533
‫أسمع! لم أعطيك رقمي لتتغزل بي.

408
00:32:34,658 --> 00:32:35,695
‫إذن لماذا؟

409
00:32:35,785 --> 00:32:40,153
‫أردتُ فقط أن أرى كيف
‫يكون المجانين.

410
00:32:40,331 --> 00:32:43,537
‫أشتريتُ ورود مجنونة لأجلكِ،
‫قابليني الآن.

411
00:32:43,660 --> 00:32:48,445
‫هذه الورود ستذبل بدونكِ.
‫- أنت تعرف بشأن عائلاتنا، صحيح؟

412
00:32:48,535 --> 00:32:51,183
‫لكن عائلاتنا لا تعرف بشأننا.

413
00:32:51,285 --> 00:32:55,528
‫دعينا نتزوج فحسب وسأسرق قلوبهم.

414
00:32:55,743 --> 00:32:58,638
‫لأنَّكِ فتاة ستعاندين قليلًا.

415
00:32:58,827 --> 00:33:02,442
‫وهذا مسموح، وأنا سأحاول
‫كسب قلبكِ لأنني رجل.

416
00:33:02,670 --> 00:33:05,000
‫وفي الأخير، ستوافقين.

417
00:33:05,090 --> 00:33:09,765
‫أغرب! هذا لن يكون سهلًا
‫فلقد سمعتُ الكثير عنك.

418
00:33:10,243 --> 00:33:14,283
‫أنت تشرب.
‫- كنتُ، لكنني أقلعتُ الآن.

419
00:33:14,478 --> 00:33:16,762
‫تتعاطى المخدرات.
‫- كثيرًا.

420
00:33:16,881 --> 00:33:19,391
‫لكنني أكتفي الآن بمسكنات الألم.

421
00:33:19,498 --> 00:33:21,625
‫ماذا بشأن (هسنا جباز)؟

422
00:33:21,745 --> 00:33:25,532
‫التي أنتحرت في "دبي".
‫- أجل!

423
00:33:26,118 --> 00:33:30,733
‫كانت فتاة طيبة جدًا
‫كانت تحب التّسوق.

424
00:33:31,410 --> 00:33:33,717
‫كانت تريد الانتحار هنا.

425
00:33:33,950 --> 00:33:37,290
‫لكن حالما سمعت أن
‫هناك تخفيضات في "دبي".

426
00:33:37,514 --> 00:33:39,328
‫لم تستطع منع نفسها.

427
00:33:39,535 --> 00:33:42,695
‫آمل أنها أشترت بضاعة
‫جيدة قبل الموت ..

428
00:33:42,785 --> 00:33:45,068
‫وأينما تكون، أن تكون ...

429
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
‫سعيدة.
‫- لا تبالغ بالتّمثيل.

430
00:33:48,492 --> 00:33:52,333
‫الآن بما أنّكِ أقتنعتي
‫أنني أنسان شريف وجيد.

431
00:33:52,493 --> 00:33:56,612
‫ينبغي أن نتقابل.
‫- حسنًا، لكن لماذا نتقابل؟

432
00:33:56,702 --> 00:34:00,585
‫الناس ستعرف أننا نحب بعضنا
‫عاجلًا أم آجلًا  ....

433
00:34:00,743 --> 00:34:05,362
‫لكن هناك متعة في اللَّقاء سرًا.

434
00:34:07,238 --> 00:34:10,467
‫هل أقتنعتي أم أحاول أكثر؟

435
00:34:14,563 --> 00:34:16,084
‫لا تفعلي هذا.

436
00:34:16,230 --> 00:34:17,850
‫ستقعين في ورطة.

437
00:34:17,940 --> 00:34:20,515
‫أسترخي يا (أمبو)،
‫لن أتزوج منه.

438
00:34:20,605 --> 00:34:24,945
‫أنا لستُ جادة بشأنه
‫- لكن هذا أسوأ.

439
00:34:25,105 --> 00:34:28,822
‫إذا كنتِ غير جادة بشأنه
‫فما الجدوى من هذا؟

440
00:34:30,355 --> 00:34:33,328
‫الخبرة، يا عزيزتي (أمبو)
‫الخبرة.

441
00:34:33,451 --> 00:34:36,277
‫إذا ذهبتِ إلى الكُلية وأستمتعي بها.

442
00:34:36,398 --> 00:34:39,192
‫هل ستذهبين إليها دومًا؟ لا.

443
00:34:39,410 --> 00:34:42,278
‫هناك وقت مناسب لكلَّ شيء.

444
00:34:42,648 --> 00:34:44,943
‫أبي سيزوجني لشخص أخر ...

445
00:34:45,188 --> 00:34:47,203
‫وسأوافق على هذا.

446
00:34:47,467 --> 00:34:51,539
‫لكن هذه الأيام هي كلَّ ما لديّ.

447
00:34:52,355 --> 00:34:54,635
‫دعيني أستمتع بها.

448
00:35:35,233 --> 00:35:39,153
‫الأرتباك والتّوتر والخجل.

449
00:35:39,732 --> 00:35:41,282
‫أشعرُ بكلَّ هذا.

450
00:35:41,480 --> 00:35:44,988
‫هذا يحدث في البداية
‫ثم تتعود عليه.

451
00:35:47,910 --> 00:35:50,398
‫الآن أفضل بكثير.

452
00:35:58,890 --> 00:36:01,338
‫أحتفظي بها إذا أعجبتك.

453
00:36:01,673 --> 00:36:05,378
‫كان لديّ شيء كهذا في طفولتي.

454
00:36:05,648 --> 00:36:08,980
‫هل هو لكِ؟
‫لأنني سرقته.

455
00:36:09,096 --> 00:36:10,815
‫كان هناك فتاة ترتديه ...

456
00:36:10,905 --> 00:36:14,757
‫إذا قلت كل شيء الآن
‫لن يبقى شيء للَّحديث بشأنه.

457
00:36:15,188 --> 00:36:16,875
‫هذا صحيح.

458
00:36:17,362 --> 00:36:19,868
‫وعلى أي حال، لمّا العجله؟

459
00:36:21,105 --> 00:36:25,285
‫سيكون لديّنا الكثير
‫من الوقت بعد الزّواج.

460
00:36:43,993 --> 00:36:46,750
‫ماذا؟
‫- لا شيء.

461
00:36:52,480 --> 00:36:54,098
‫المنظر جميل.

462
00:36:54,188 --> 00:36:55,568
‫أجل.

463
00:36:55,822 --> 00:37:00,747
‫يمكننا رؤية الجميع من هنا
‫لكن لا أحد يستطيع رؤيتنا.

464
00:37:05,675 --> 00:37:08,060
‫أنه يعزف بشكل رائع.

465
00:37:09,538 --> 00:37:11,765
‫شاي.

466
00:37:26,208 --> 00:37:28,217
‫لحظة واحده.

467
00:37:44,098 --> 00:37:46,783
‫هل تأتي غالبًا إلى هنا؟

468
00:37:47,783 --> 00:37:51,048
‫تلك التّلال تعجبني كثيرًا.

469
00:37:52,395 --> 00:37:57,655
‫آتي إلى هنا وأفكر
‫ماذا يمكن أن يكون خلفها؟

470
00:37:58,563 --> 00:38:00,140
‫حاولتُ ذات مرة.

471
00:38:00,230 --> 00:38:02,998
‫هناكّ وصلتُ إلى تلك النّقطه.

472
00:38:03,877 --> 00:38:06,693
‫وكانت السّيارة على وشك الانقلاب.

473
00:38:07,105 --> 00:38:09,322
‫لكنني لن أستسلم.

474
00:38:10,285 --> 00:38:12,785
‫يومًا ما، سأتجاوزها.

475
00:38:14,078 --> 00:38:17,138
‫وسأرى ماذا يوجد خلفها.

476
00:38:25,300 --> 00:38:27,283
‫النّاس على حق.

477
00:38:27,672 --> 00:38:29,578
‫أنت مجنون.

478
00:38:31,753 --> 00:38:35,771
‫بما الناس يقولون
‫إذن لا بد أنهم محقين.

479
00:38:53,355 --> 00:39:00,425
‫♪ تبدو أحاديثك مجنونة بالنسبة لي ♪

480
00:39:00,773 --> 00:39:07,615
‫♪ لن أفهمك أبدًا ♪

481
00:39:08,105 --> 00:39:15,315
‫♪ ومع ذلك، أنا خائفة ... ♪

482
00:39:15,355 --> 00:39:22,320
‫♪ أنني قد أقع في حبك ♪

483
00:39:22,648 --> 00:39:29,973
‫♪ تبدو أحاديثك مجنونة بالنسبة لي ♪

484
00:39:30,063 --> 00:39:37,915
‫♪ لن أفهمك أبدًا ♪

485
00:39:51,940 --> 00:39:59,140
‫♪ لقد نسيتُ حياتي قبل مقابلتك ♪

486
00:39:59,230 --> 00:40:06,515
‫♪ هكذا أعيش الآن ♪

487
00:40:06,605 --> 00:40:13,673
‫♪ أستعرتُ أحلامك التي ... ♪

488
00:40:13,882 --> 00:40:21,057
‫♪ رأيتُها في عيناك ♪

489
00:40:21,147 --> 00:40:28,473
‫♪ تبدو أحاديثي مجنونة ♪

490
00:40:28,563 --> 00:40:36,362
‫♪ لن تفهمني أبدًا ♪

491
00:40:37,790 --> 00:40:41,515
‫♪ دعينا نتحدث بدون توقف ♪

492
00:40:41,605 --> 00:40:45,480
‫♪ ونفصح عمّا في داخلنا ♪

493
00:40:45,570 --> 00:40:52,720
‫♪ ونتحدث عمّا كنا ... ♪

494
00:40:53,020 --> 00:40:59,600
‫♪ وعمّا أصبحنا ... ♪

495
00:40:59,690 --> 00:41:06,933
‫♪ لنتحدث بكلَّ شيء معًا ♪

496
00:41:07,023 --> 00:41:14,223
‫♪ أفكرُ بك ... ♪

497
00:41:14,313 --> 00:41:21,493
‫♪ لقد أغرقتُ نفسي في أفكارك ♪

498
00:41:21,583 --> 00:41:28,892
‫♪ لقد أسرتني بأفكارك ♪

499
00:41:28,982 --> 00:41:36,015
‫♪ وأشعر أنني مشردة وأنا في منزل. ♪

500
00:41:36,105 --> 00:41:43,015
‫♪ تبدو أحاديثي مجنونة ♪

501
00:41:43,105 --> 00:41:50,445
‫♪ تبدو أحاديثك مجنونة بالنسبة لي ♪

502
00:41:56,604 --> 00:41:58,174
‫ماذا؟

503
00:41:58,585 --> 00:42:00,313
‫لا شيء.

504
00:42:01,348 --> 00:42:03,968
‫الآن يمكنك الذّهاب.

505
00:42:09,147 --> 00:42:12,330
‫ماذا؟
‫- لا شيء.

506
00:42:15,430 --> 00:42:18,348
‫(ليلى)، سمعتُ أنَّكِ مارستي الجنس.

507
00:42:18,438 --> 00:42:21,265
‫ماذا؟
‫- (آريشا ديلبر) تخبر الجميع...

508
00:42:21,355 --> 00:42:25,000
‫أنها رأتكِ في سيارة على
‫طريق "فورشاو"

509
00:42:25,718 --> 00:42:27,348
‫أنا حامل أيضًا.

510
00:42:27,438 --> 00:42:29,524
‫وسأذهب إلى "دبي" للانتحار.

511
00:42:29,583 --> 00:42:31,546
‫هل ستأتين معي؟

512
00:42:32,975 --> 00:42:34,757
‫يجب أن نكون حذرين.

513
00:42:34,855 --> 00:42:38,113
‫أنها مدينة صغيره
‫والجميع يعرف الجميع هنا.

514
00:42:38,197 --> 00:42:41,108
‫بالأضافة لهذا الناس لديّها وقت كثير.

515
00:42:41,201 --> 00:42:43,755
‫ماذا قالت بالضبط؟

516
00:42:44,617 --> 00:42:46,467
‫أنسى هذا، لماذا تهتم؟

517
00:42:46,668 --> 00:42:50,020
‫الناس تقول أشياء مقززة.

518
00:42:50,178 --> 00:42:52,595
‫ولكن هذا لا يحدث.

519
00:42:55,020 --> 00:42:56,725
‫هذه هي المشكله ...

520
00:42:56,815 --> 00:43:00,463
‫لا شيء يحدث، وسمعتي تتشوه بدون داعي.

521
00:43:02,273 --> 00:43:04,370
‫هل ترغبين بالفطائر؟
‫- ماذا؟

522
00:43:04,553 --> 00:43:05,773
‫لنتناول بعضها.

523
00:43:05,863 --> 00:43:09,555
‫ماذا جرى؟ ستضرب أحدهم!

524
00:43:11,185 --> 00:43:13,273
‫هل أنت مجنون؟

525
00:43:14,648 --> 00:43:19,058
‫هل لدى (إبان) سيارة من نوع "العقرب الأبيض"؟
‫- أجل.

526
00:43:19,393 --> 00:43:21,903
‫لماذا؟
‫- أنه يلاحقنا.

527
00:43:22,353 --> 00:43:25,750
‫ماذا تعني؟ هل رآني؟

528
00:43:26,307 --> 00:43:29,415
‫بالطبع رآكِ وإلّا لماذا يلاحقنا؟

529
00:43:29,648 --> 00:43:32,318
‫إذن لماذا توقفت؟  تحرك من هنا.

530
00:43:32,523 --> 00:43:35,735
‫سأموت
‫ماذا سأفعل الآن؟

531
00:43:36,363 --> 00:43:40,753
‫أنتِ بخير، لكن ماذا
‫سيحل بهذا المسكين الآن!

532
00:44:29,243 --> 00:44:30,920
‫من هذه؟
‫- هيا، سأخبرك

533
00:44:31,010 --> 00:44:32,308
‫هيا.
‫- ماذا يجري؟

534
00:44:32,398 --> 00:44:34,698
‫هل ترغبين بالفطائر؟
‫- ماذا؟

535
00:44:54,933 --> 00:44:56,998
‫أيها الوغد!

536
00:44:57,770 --> 00:45:00,140
‫كنتُ ألاحظ أنَّك تلاحقني!

537
00:45:00,230 --> 00:45:02,057
‫لا.
‫- من أنت؟

538
00:45:02,147 --> 00:45:04,348
‫أتركه.
‫- كيف تجرؤ؟

539
00:45:04,438 --> 00:45:07,433
‫ما هذا؟ أطفئ الكاميرا.
‫- ألتقط صوره.

540
00:45:07,523 --> 00:45:11,329
‫سـ ...
‫- أنه (جافيد باري) رئيس الشباب في مقاطعتنا

541
00:45:11,478 --> 00:45:12,955
‫أنه رئيس.

542
00:45:13,147 --> 00:45:15,348
‫هذا لا يعطيه الحق بملاحقتي.

543
00:45:15,438 --> 00:45:17,892
‫كيف يتجرأ على ملاحقتي؟

544
00:45:17,982 --> 00:45:19,223
‫ما هذا التصرف؟

545
00:45:19,313 --> 00:45:21,905
‫هل تتحرش بي؟
‫- أنظروا ماذا يفعل؟

546
00:45:21,995 --> 00:45:23,760
‫أيها الوغد!
‫- كيف تجرؤ؟

547
00:45:23,918 --> 00:45:26,147
‫أنه يضايق أختي.

548
00:45:26,237 --> 00:45:29,973
‫لم أفعل، كانت من عائلتنا!
‫- أنه يضايق أختي.

549
00:45:30,063 --> 00:45:31,348
‫أسمع!

550
00:45:31,438 --> 00:45:33,223
‫لن أعفي عنك.

551
00:45:33,313 --> 00:45:34,690
‫أتركه.

552
00:45:34,780 --> 00:45:36,515
‫أنه أنسان جيد،أتركه

553
00:45:36,605 --> 00:45:40,063
‫لا بد أنه حدث خطأ
‫فهو إنسان محترم، سامحه.

554
00:45:40,153 --> 00:45:41,388
‫انه محترم.

555
00:45:42,360 --> 00:45:43,880
‫تنحوا رجاءًا.

556
00:45:45,540 --> 00:45:48,822
‫حتى لو كان شخص آخر ...
‫- أبقي صامته.

557
00:45:49,082 --> 00:45:51,850
‫ابن (غلام سراور)؟!

558
00:45:56,165 --> 00:45:59,555
‫السّلام عليكم، عزيزتي.

559
00:46:00,158 --> 00:46:02,770
‫عدتما من الكليه!

560
00:46:03,133 --> 00:46:04,658
‫أدخلا.

561
00:46:09,228 --> 00:46:11,807
‫السّلام عليكم يا عمتي.

562
00:46:12,252 --> 00:46:15,325
‫هل ذهبتِ إلى "بحيرة دال"؟
‫- "دال"!

563
00:46:15,833 --> 00:46:17,103
‫عمي!

564
00:46:17,193 --> 00:46:20,575
‫أخبرتُه أنني ذهبتُ إلى "دال"

565
00:46:20,665 --> 00:46:23,070
‫ورأيتُ فتاة هناك ...

566
00:46:23,397 --> 00:46:27,293
‫وللوهلة الأولى أعتقدت أنها أنتي.

567
00:46:27,383 --> 00:46:30,965
‫بمجرد أن قلتُ هذا
‫أنهم مستعدين لقتلي.

568
00:46:31,113 --> 00:46:33,993
‫كيف تعرفين ابن (غلام سروار)؟

569
00:46:34,193 --> 00:46:38,158
‫(غلام سروار)؟!!! صاحب الفندق؟

570
00:46:38,833 --> 00:46:40,353
‫من ابنه؟

571
00:46:40,558 --> 00:46:44,638
‫لا تتظاهري،
‫المدينة بأكملها تعرف هذا.

572
00:46:44,978 --> 00:46:48,072
‫لا أفهم عمّا تتحدثون.

573
00:46:48,775 --> 00:46:50,713
‫ما الأمر يا (أمبو)؟

574
00:46:56,790 --> 00:46:59,500
‫أليس لديّكِ علاقة بذلك الشاب؟

575
00:46:59,665 --> 00:47:02,713
‫لا يا أبي، أقسم.

576
00:47:03,207 --> 00:47:06,570
‫حسنًا، إذن أقسمي على رأسي.
‫- أبي!

577
00:47:06,945 --> 00:47:08,868
‫ألا تثق بي؟

578
00:47:09,020 --> 00:47:11,123
‫توجب علي سماع الكثير.

579
00:47:11,239 --> 00:47:13,922
‫الآن أريدُكِ أن تخبريني بالحقيقه.

580
00:47:14,068 --> 00:47:15,617
‫أرجوك يا أبي!

581
00:47:15,730 --> 00:47:18,053
‫هذا يعني، أنَّكِ تكذبين.
‫- لا.

582
00:47:18,153 --> 00:47:20,318
‫إذن أقسمي برأسي.

583
00:47:21,700 --> 00:47:23,828
‫أقسم بك يا أبي.

584
00:47:24,508 --> 00:47:26,165
‫أقسم.

585
00:47:32,498 --> 00:47:34,150
‫حسنًا.

586
00:47:35,082 --> 00:47:38,553
‫أنا سعيد أن لا شيء بينكما.

587
00:47:39,417 --> 00:47:45,430
‫لأننا لا يمكن أن نرتبط
‫بأي علاقة مع أولئك اللَّصوص.

588
00:47:47,913 --> 00:47:50,062
‫أتفقنا؟
‫- أجل.

589
00:47:51,582 --> 00:47:53,580
‫لنذهب.

590
00:47:57,125 --> 00:48:00,472
‫لطالما أخبرتُكِ أنَّكِ ستقعين في ورطه.

591
00:48:00,828 --> 00:48:02,758
‫هل أنتِ سعيدة الآن؟

592
00:48:02,913 --> 00:48:05,087
‫[هسنا جباز]

593
00:48:07,337 --> 00:48:09,460
‫سأنفصل عنه.

594
00:48:10,158 --> 00:48:15,077
‫ردي على أتصاله وأخبريه.
‫- لا، ليس هكذا، سأقابله وأخبره.

595
00:48:16,440 --> 00:48:18,450
‫فهو يستحق هذا على الأقل.

596
00:48:18,588 --> 00:48:21,655
‫هل جننتِ؟
‫وأين ستقابليه؟

597
00:48:22,072 --> 00:48:24,285
‫الجميع يتربص بكِ.

598
00:48:29,575 --> 00:48:33,948
‫أخبرتُكِ أن نتحدث مع عائلاتنا.
‫- هذا يكفي.

599
00:48:34,873 --> 00:48:36,847
‫انتهى كلَّ شيء الآن.

600
00:48:40,410 --> 00:48:42,382
‫أفهم ...

601
00:48:43,047 --> 00:48:45,345
‫أنَّكِ ما زالتِ متأثرة بهذا.

602
00:48:45,413 --> 00:48:47,227
‫إمنحي الأمر بعض الوقت
‫وسيكون كل شيء بخير.

603
00:48:47,317 --> 00:48:51,878
‫أقسمتُ كذبًا بحياة أبي،
‫هل تفهم هذا؟

604
00:48:53,957 --> 00:48:56,065
‫لا شيء سيكون بخير.

605
00:48:57,135 --> 00:48:59,735
‫يجب أن ننفصل.

606
00:49:07,373 --> 00:49:10,307
‫حسنًا إذن، لننفصل.

607
00:49:12,470 --> 00:49:15,715
‫إذا كان الأمر بهذه البساطة، لننفصل.

608
00:49:16,457 --> 00:49:20,458
‫كيف نفعله؟
‫أعني، ما هو الانفصال؟

609
00:49:21,707 --> 00:49:27,823
‫أعني هل تغادرين أنتي أم انا؟

610
00:49:29,290 --> 00:49:32,813
‫سأغادر أنا.
‫- أتعتقد أن هذه مزحة؟

611
00:49:39,348 --> 00:49:41,366
‫أتتذكرين؟

612
00:49:42,748 --> 00:49:45,423
‫أرسلتُ أليكِ رساله ...

613
00:49:45,643 --> 00:49:51,475
‫لن ألاحقكِ بعد الآن
‫سيكون عليكِ أن تجديني.

614
00:49:52,062 --> 00:49:54,985
‫في ذلك اليوم، تركتُكِ حقًا.

615
00:49:55,873 --> 00:49:59,915
‫تركتُ الأمر على الله والقدر.

616
00:50:01,710 --> 00:50:05,105
‫لكننا تقابلنا في اليوم التّالي
‫في الزّفاف.

617
00:50:05,918 --> 00:50:07,828
‫هل تعتقدين ...

618
00:50:10,213 --> 00:50:12,798
‫أننا المتحكمين هنا؟

619
00:50:14,913 --> 00:50:18,198
‫قصتنا مكتوبة بالفعل.

620
00:50:19,475 --> 00:50:24,132
‫وليس العالم فحسب
‫حتى نحنُ لا نستطيع تغييرها.

621
00:50:25,248 --> 00:50:27,210
‫هل فهمتي؟

622
00:50:29,032 --> 00:50:34,930
‫لقد نلتِ كفايتكِ من الأرهاق
‫أتركي الأمر علي الآن ...

623
00:50:35,707 --> 00:50:37,748
‫سأصحح كلَّ شيء، أعدكِ.

624
00:50:38,040 --> 00:50:39,540
‫أبي لن يوافق.

625
00:50:39,687 --> 00:50:43,053
‫سأقع عند قدميه
‫ولن أنهض حتى يوافق.

626
00:50:43,207 --> 00:50:45,903
‫وإذا لم يوافق رغم هذا؟

627
00:50:47,290 --> 00:50:52,088
‫عندها سنذهب إلى
‫العالم خلف تلك التّلال.

628
00:50:54,498 --> 00:50:57,374
‫سنبني منزلًا صغيرًا على ضفة النّهر.

629
00:50:57,535 --> 00:51:01,627
‫أنا سأحضر الأخشاب
‫وأنتي ستطبخين.

630
00:51:02,165 --> 00:51:04,630
‫سنعيش بسلام كالأشقاء.

631
00:51:04,917 --> 00:51:06,935
‫توقف!

632
00:51:07,148 --> 00:51:10,880
‫أنت تسخر من كلَّ شيء، أحمق!

633
00:51:14,415 --> 00:51:15,905
‫ماذا؟

634
00:51:16,373 --> 00:51:17,853
‫لا شيء.

635
00:51:18,217 --> 00:51:20,778
‫ما زال لا شيء.

636
00:51:31,520 --> 00:51:34,685
‫سأتحدث مع أبي، حسنًا؟

637
00:51:35,332 --> 00:51:38,345
‫وسأرسله لرؤية أبيكِ في الصّباح.

638
00:51:39,415 --> 00:51:41,238
‫أذهبِ للَّنوم.

639
00:51:41,707 --> 00:51:44,688
‫ما علينا إلّا الانتظار لهذه اللَّيله.

640
00:51:59,913 --> 00:52:04,435
‫سيّدي، لن تصدقني!
‫لكننا كنا نتحدث عنك.

641
00:52:04,525 --> 00:52:05,865
‫ماذا؟

642
00:52:06,728 --> 00:52:10,570
‫عن ماذا كنتما تتكلمان؟
‫- أنا أتكلم معه وليس معك.

643
00:52:10,768 --> 00:52:12,993
‫لا أعلم ماذا تعتقد؟

644
00:52:13,123 --> 00:52:16,770
‫أعلم أننا في الغابة
‫في منتصف اللَّيل.

645
00:52:17,038 --> 00:52:20,325
‫لكن لم يحدث أي شيء.
‫- أنتبه لكلامك!

646
00:52:20,415 --> 00:52:22,565
‫أخبرتُك، أنني أتحدث معه.

647
00:52:22,692 --> 00:52:24,550
‫أرجوك أسمعني يا سيّدي.
‫- أين تذهب؟

648
00:52:24,640 --> 00:52:25,917
‫أتركني، سيّدي!

649
00:52:26,007 --> 00:52:27,295
‫ماذا؟
‫- (إبان).

650
00:52:28,665 --> 00:52:30,680
‫ماذا؟
‫- ماذا؟

651
00:52:31,437 --> 00:52:34,300
‫أتريد القتال؟
‫- (إبان).

652
00:52:37,915 --> 00:52:40,090
‫أطردوه من هنا.

653
00:52:48,124 --> 00:52:50,892
‫عمتي ... توقفي.
‫- ماذا كنتِ تفعلين؟

654
00:52:50,982 --> 00:52:51,783
‫لخاطري

655
00:52:51,873 --> 00:52:53,963
‫كانت في غابة في منتصف الليل.

656
00:52:54,063 --> 00:52:55,825
‫الحيوانات من تتقابل هكذا.

657
00:52:55,915 --> 00:52:59,988
‫أنا متأكد أن (ليلى)
‫لم تفعل أي شيء من هذا القبيل.

658
00:53:01,332 --> 00:53:04,738
‫لكن سمعة ذلك الفتى سيئة ...

659
00:53:06,038 --> 00:53:09,598
‫لن يصدق أحد أنهما لم يفعلا شيئًا.

660
00:53:12,895 --> 00:53:14,880
‫أيها الوقح!

661
00:53:15,357 --> 00:53:17,532
‫أنت تعتمد علي.

662
00:53:17,710 --> 00:53:22,790
‫تضيع وقتك بالمرح
‫والآن تريد الزّواج.

663
00:53:23,152 --> 00:53:27,507
‫ألم تستطع إيجاد عائلة غير
‫تلك العائلة القذره؟!

664
00:53:30,176 --> 00:53:31,880
‫أبي!

665
00:53:32,657 --> 00:53:35,768
‫أنت لا تضربني قط
‫أنت تحاول أخافتي فحسب.

666
00:53:35,930 --> 00:53:37,448
‫حسنًا، أنا خائف.

667
00:53:39,910 --> 00:53:43,743
‫حسنًا؟ سأفعل كلَّ ما تقوله.
‫- أجل.

668
00:53:43,833 --> 00:53:47,743
‫سأصبح شخص مسؤول
‫وسأتولى أموري بنفسي.

669
00:53:47,833 --> 00:53:50,665
‫وسأصبح شخص جيد.

670
00:53:51,287 --> 00:53:53,563
‫فقط أفعل هذا لأجلي، ارجوك.

671
00:53:53,708 --> 00:53:55,683
‫بارك الله فيك.

672
00:53:56,008 --> 00:53:58,033
‫ماذا تريد؟

673
00:53:58,220 --> 00:54:03,902
‫أتريد أن أركع أمام ذلك الشخص
‫الرخيص ...

674
00:54:03,992 --> 00:54:07,328
‫الذي يريد تدمير حياتي؟

675
00:54:08,143 --> 00:54:09,408
‫سـ ...

676
00:54:40,522 --> 00:54:42,488
‫هل السيد (مسعود) هنا؟

677
00:54:42,777 --> 00:54:45,671
‫سيد (مسعود) ...
‫- (غلام سراور بات)

678
00:54:45,872 --> 00:54:47,703
‫في منزلي!

679
00:54:48,005 --> 00:54:51,217
‫سيد (مسعود)، كيف حالك؟
‫- لا.

680
00:54:51,375 --> 00:54:55,197
‫لا تقلق بشأني
‫أخبرني، ما الذي أحضرك إلى هنا؟

681
00:54:55,743 --> 00:54:59,152
‫هل ستبقيني عند الباب؟

682
00:54:59,242 --> 00:55:01,150
‫أنا رجل فقير.

683
00:55:01,533 --> 00:55:06,325
‫وأخاف أن تستولي على منزلي
‫مثلما استوليت على أرضي.

684
00:55:06,825 --> 00:55:11,746
‫سيد (مسعود)، كنتُ أحاول أن أشرح لك ...

685
00:55:11,918 --> 00:55:14,738
‫أنني أشتريتُ تلك الأرض
‫من الحكومه.

686
00:55:14,988 --> 00:55:17,491
‫هذا الأمر بينك وبين الحكومه.

687
00:55:17,598 --> 00:55:19,860
‫ماذا يمكن لرجل أعمال مثلي أن يفعل؟

688
00:55:19,950 --> 00:55:22,277
‫إذن لماذا أتيت إلى هنا؟

689
00:55:22,367 --> 00:55:24,383
‫فأنت رجل أعمال كبير.

690
00:55:24,520 --> 00:55:26,692
‫لن تأتي بدون سبب.

691
00:55:26,890 --> 00:55:31,000
‫لا، أنا هنا لأجل الحب.

692
00:55:31,450 --> 00:55:32,485
‫ماذا؟

693
00:55:32,575 --> 00:55:34,815
‫أنا هنا لدفن الأحقاد.

694
00:55:34,990 --> 00:55:39,065
‫أريدُ طلب يد ابنتك لأبني.

695
00:55:40,242 --> 00:55:41,638
‫من؟

696
00:55:42,990 --> 00:55:45,690
‫ذلك المجنون الرّسمي.

697
00:55:46,507 --> 00:55:51,360
‫سامحني يا سيّدي
‫فأنا والدها، لا عدوها.

698
00:55:51,548 --> 00:55:54,485
‫لأرسل ابنتي لمنزل لصوص مثلكم.

699
00:55:54,575 --> 00:55:57,598
‫ما هذه الوقاحه؟
‫- لا.

700
00:56:00,492 --> 00:56:02,500
‫أنا أكبرُ منك سنًا.

701
00:56:02,910 --> 00:56:05,938
‫لذا، سأسامحك على هذا الخطأ.

702
00:56:06,733 --> 00:56:11,632
‫لكنني أقترح أن تقدر الاحترام ...

703
00:56:12,005 --> 00:56:14,098
‫الذي أعطيك إياه.

704
00:56:15,242 --> 00:56:17,887
‫هل يمكننا التحدث على انفراد؟

705
00:56:18,147 --> 00:56:19,958
‫أنت عديم الحياء.

706
00:56:20,450 --> 00:56:21,973
‫ما زلت هنا.

707
00:56:22,124 --> 00:56:25,848
‫هل ستغادر بعد أن أضربك بالحذاء؟
‫- أنتبه لألفاظك يا (مسعود أحمد).

708
00:56:25,938 --> 00:56:29,027
‫لا يا (رسول)، أنها غلطتنا.

709
00:56:29,598 --> 00:56:32,125
‫حاولتُ أن أشرح لـ(قيس) ...

710
00:56:32,427 --> 00:56:36,860
‫أن هؤلاء الناس وابنتهم
‫ليسوا أهلًا للاحترام.

711
00:56:36,950 --> 00:56:38,488
‫كان من الأفضل ...

712
00:56:38,635 --> 00:56:43,085
‫لو أنه استمتع بجسدها ورماها في مكان ما.

713
00:56:43,547 --> 00:56:47,223
‫غادر من هنا حالًا.

714
00:56:48,413 --> 00:56:51,360
‫لقد قطعتُ وعدًا لأبني ...

715
00:56:51,812 --> 00:56:54,439
‫والآن سأقطع وعدًا لك.

716
00:56:54,780 --> 00:56:57,625
‫كنت تقول أنني استوليتُ على أرضك.

717
00:56:57,895 --> 00:57:00,325
‫بشكل مشابه سأخذ ابنتك بعيدًا.

718
00:57:00,533 --> 00:57:05,165
‫وستكون عاجزًا ولن تستطيع فعل أي شيء.

719
00:57:05,374 --> 00:57:07,154
‫أغرب!

720
00:57:12,160 --> 00:57:17,243
‫كيف تجرأ على قول هكذا أشياء
‫حول (ليلى)؟

721
00:57:18,114 --> 00:57:22,776
‫إذا حاول أحد أن يؤذي (ليلى)، سأقتله.

722
00:57:29,295 --> 00:57:30,725
‫ماذا؟

723
00:57:36,792 --> 00:57:38,768
‫بماذا تفكر؟

724
00:57:38,898 --> 00:57:41,318
‫أدعُ بضعة أشخاص وزوجها.

725
00:57:41,408 --> 00:57:42,820
‫والباقي لاحقًا.

726
00:57:42,910 --> 00:57:45,465
‫وعدني بأنه سيتولى كلَّ شيء.

727
00:57:45,558 --> 00:57:47,485
‫أتعلمين، ماذا قال والده؟

728
00:57:47,575 --> 00:57:49,465
‫لكنه لم يقل أي شيء.

729
00:57:49,542 --> 00:57:50,528
‫أنه ليس هكذا.

730
00:57:50,618 --> 00:57:54,395
‫الرّقم الذي تحاول الاتصال به مغلق

731
00:57:54,743 --> 00:57:58,068
‫أنت أحمق!
‫ظهرت حقيقتها الآن.

732
00:57:58,158 --> 00:58:00,027
‫لا يمكن لأحد أن يجبر أحد على الزواج.

733
00:58:00,117 --> 00:58:02,480
‫لماذا تعاقبينني؟

734
00:58:04,158 --> 00:58:07,002
‫عزيزتي، والدك يفعل هذا لمصلحتكِ.

735
00:58:07,092 --> 00:58:09,815
‫سأفكر بمصلحتي بنفسي، حسنًا؟

736
00:58:10,763 --> 00:58:14,740
‫أنا متأكد أن الفتاة جيدة
‫لكن عائلتها مختلفة.

737
00:58:15,158 --> 00:58:18,352
‫عزيزتي، أتعلمين كم ممتع الزّواج!

738
00:58:18,450 --> 00:58:22,162
‫المرأة تحصل على مجوهرات كثيرة
‫وملابس والضيوف ..

739
00:58:22,252 --> 00:58:26,178
‫أنتِ مطلقة وتريدين تزويجي.
‫- ماذا قلتِ؟

740
00:58:29,555 --> 00:58:31,492
‫أجل، ألبسيني المجوهرات.

741
00:58:31,582 --> 00:58:34,693
‫وسأضع الحناء أيضًا.

742
00:58:34,783 --> 00:58:37,025
‫لكنني لن أتزوج
‫هل سمعتني؟

743
00:58:37,533 --> 00:58:39,710
‫هذا مستحيل.

744
00:58:43,075 --> 00:58:46,943
‫أرجوك يا أبي
‫أرجوك لا تزوجني.

745
00:58:48,783 --> 00:58:51,443
‫أعترف أنني ما كان يجب
‫أن أفعل هذا.

746
00:58:51,533 --> 00:58:54,765
‫لكن أرجوك يا أبي! أرجوك.

747
00:58:55,608 --> 00:58:59,525
‫كان الجميع يقول أنني أفسدُكِ.

748
00:59:00,140 --> 00:59:04,537
‫والآن أدركتُ أنهم كانوا محقين.

749
00:59:05,468 --> 00:59:06,918
‫وأنا المخطىء.

750
00:59:07,408 --> 00:59:10,873
‫الآن سأفعل الشّيء الصّحيح.

751
00:59:13,138 --> 00:59:15,242
‫لا يمكنك أجباري، حسنًا؟

752
00:59:15,348 --> 00:59:17,193
‫سأخلق فوضى أمام الجميع

753
00:59:17,283 --> 00:59:20,140
‫سأهرب لكنني لن أتزوج.

754
00:59:20,700 --> 00:59:24,725
‫حسنًا، أفعلي ما يحلو لكِ.

755
00:59:25,575 --> 00:59:30,365
‫وأنا سأفعل ما يجب فعله
‫لتجنب الإذلال

756
00:59:31,990 --> 00:59:33,865
‫سأشرب السّم.

757
00:59:35,450 --> 00:59:37,383
‫إذا لزم الأمر.

758
00:59:39,050 --> 00:59:41,197
‫أعدكِ بهذا.

759
00:59:45,075 --> 00:59:46,885
‫أبقي الباب مفتوح.

760
00:59:53,075 --> 00:59:55,573
‫لا يجب أن نتعجل.

761
00:59:56,168 --> 00:59:58,983
‫والدك طلب منك بعض الوقت.

762
00:59:59,399 --> 01:00:01,041
‫لننتظر.

763
01:00:05,475 --> 01:00:06,858
‫ماذا حدث؟

764
01:00:07,352 --> 01:00:09,740
‫(قيس)، (قيس)!
‫- ماذا تفعل؟

765
01:00:32,545 --> 01:00:36,062
‫أريدُ التحدث مع السيد (مسعود).
‫- غير مسموح لك بالدخول، أخرج.

766
01:00:37,019 --> 01:00:38,442
‫أنت!

767
01:00:38,700 --> 01:00:40,652
‫غادر وإلّا سأطلق النار.

768
01:00:41,918 --> 01:00:43,478
‫أنت!

769
01:00:47,909 --> 01:00:49,639
‫أوقفوه.
‫- سيد (مسعود).

770
01:00:49,700 --> 01:00:52,288
‫أنه يدخل.
‫- أخرج يا سيد (مسعود).

771
01:00:52,394 --> 01:00:55,402
‫أخرج يا سيد (مسعود)، أريد التحدث معك.
‫- سأطلق النار عليك.

772
01:00:55,492 --> 01:00:57,253
‫أريدُ التحدث معه ...

773
01:00:57,343 --> 01:00:59,985
‫ولن أغادر قبل هذا
‫أتركوني! أتركوني

774
01:01:00,075 --> 01:01:00,902
‫(مسعود)!

775
01:01:00,992 --> 01:01:03,640
‫أتركوني! سيد (مسعود).
‫- أنتظروا.

776
01:01:06,735 --> 01:01:08,902
‫ماذا تفعل؟ ولماذا؟

777
01:01:08,992 --> 01:01:11,133
‫تنحوا.
‫- ماذا حدث؟

778
01:01:11,625 --> 01:01:12,823
‫أيها الوغد!

779
01:01:12,913 --> 01:01:14,985
‫كيف تجرؤ؟
‫- لا تخلق فوضى.

780
01:01:15,075 --> 01:01:21,158
‫أسمع، إذا فعلنا أنا وأبي
‫أي خطأ، فأنا أعتذر لك.

781
01:01:22,033 --> 01:01:25,318
‫لكن أرجوك لا تدمر حياة ابنتك
‫في لحظة غضب.

782
01:01:25,408 --> 01:01:27,780
‫أرجوك!
‫- كيف تجرؤ؟

783
01:01:28,098 --> 01:01:30,453
‫لديّك سلاح، أطلق النار.

784
01:01:30,992 --> 01:01:34,418
‫هذا خاطىء، لا جدوى من هذا.

785
01:01:35,428 --> 01:01:36,693
‫علاقتنا أنا و(ليلى) ...

786
01:01:36,783 --> 01:01:38,915
‫سأقطع لسانك إذا ذكرت اسمها مجددًا.

787
01:01:39,005 --> 01:01:41,063
‫هذا أمر خارج عن أرادتنا.

788
01:01:41,235 --> 01:01:43,058
‫لن تفهم و ....

789
01:01:45,743 --> 01:01:48,568
‫ولن أستطيع أن أعبر لك.

790
01:01:50,790 --> 01:01:52,430
‫أتوسل أليك.

791
01:01:54,238 --> 01:01:56,217
‫فكر بها ...

792
01:01:57,788 --> 01:02:00,632
‫فهي ابنتك.
‫- حسنًا.

793
01:02:03,838 --> 01:02:05,632
‫لقد فكرتُ.

794
01:02:07,367 --> 01:02:09,770
‫الآن أغرب من هنا.

795
01:02:13,437 --> 01:02:17,463
‫أنت عدو ابنتك
‫لقد فقدت صوابك.

796
01:02:17,910 --> 01:02:22,155
‫أبي محق
‫أنت لا تستحق الاحترام.

797
01:02:22,843 --> 01:02:24,027
‫(ليلى)!
‫- ماذا قلت؟

798
01:02:24,117 --> 01:02:25,700
‫أخرجي.
‫- (إبان).

799
01:02:25,790 --> 01:02:27,360
‫(إبان)!
‫- ماذا قلت له؟

800
01:02:27,450 --> 01:02:28,735
‫لا تخلق فوضى

801
01:02:28,825 --> 01:02:30,735
‫أنت رجل مقزز، (مسعود شميري)

802
01:02:30,825 --> 01:02:31,618
‫ماذا يقول؟

803
01:02:31,708 --> 01:02:34,853
‫ارتكبتُ خطًأ بأرسال والدي أليك.

804
01:02:34,969 --> 01:02:37,524
‫وبالمجيء إلى هنا للَّتحدث معك.

805
01:02:37,633 --> 01:02:40,613
‫يكفي كلام
‫الآن وقت الأفعال.

806
01:02:40,783 --> 01:02:43,958
‫أفعل ما تشاء، (ليلى).

807
01:02:47,977 --> 01:02:51,693
‫حان الوقت يا (ليلى)
‫وقت الذهاب خلف التلال، هيا.

808
01:02:51,783 --> 01:02:53,693
‫(ليلى)، أدخلي من فضلك.

809
01:02:53,783 --> 01:02:56,783
‫(ليلى)، أنهم مجانين
‫يعتقدون أنهم يمكنهم تفريقنا.

810
01:02:56,873 --> 01:03:00,068
‫عمتي، خذيها إلى الدّاخل.
‫- هيا يا (ليلى).

811
01:03:00,158 --> 01:03:02,673
‫لا تخافي، أنا هنا.

812
01:03:02,882 --> 01:03:04,408
‫لنرى من يوقفنا، هيا

813
01:03:04,498 --> 01:03:07,152
‫كيف تجرؤ على التحدث مع زوجتي؟

814
01:03:07,242 --> 01:03:08,283
‫(ليلى)!

815
01:03:08,408 --> 01:03:11,915
‫وعدتني أنَّك ستقع
‫عند قدمي أبي يا (قيس)

816
01:03:12,665 --> 01:03:14,992
‫وعدتني أنَّك ستصحح الأمور.

817
01:03:15,153 --> 01:03:17,435
‫اسمعيني يا (ليلى).
‫- كلهم كانوا على حق.

818
01:03:17,575 --> 01:03:19,400
‫وأنا المخطئه.

819
01:03:21,418 --> 01:03:23,858
‫تبين أنَّك نسخة عن والدّك.

820
01:03:24,098 --> 01:03:27,002
‫لا تتفوهي بالهراء وأنزلي.

821
01:03:28,149 --> 01:03:31,395
‫الحمد لله، أنَّك ظهرتْ على حقيقتك.

822
01:03:32,338 --> 01:03:35,668
‫أنت مجنون يا (قيس بات)
‫أنت كاذب.

823
01:03:37,863 --> 01:03:40,828
‫لا يوجد شيء خلف تلك التّلال.

824
01:03:42,450 --> 01:03:44,933
‫وعالمك عبارة عن كذبه.

825
01:03:46,117 --> 01:03:48,503
‫ولن أكون جزءًا منه.

826
01:03:48,612 --> 01:03:50,152
‫سأتزوج (إبان).

827
01:03:50,242 --> 01:03:52,128
‫(ليلى)!
‫- سأفعلها طوعًا.

828
01:03:52,207 --> 01:03:54,475
‫غادر من هنا حالًا.

829
01:03:54,640 --> 01:03:57,155
‫أسألك لآخر مرة
‫هل ستنزلين أم لا؟

830
01:03:57,245 --> 01:03:59,683
‫لا ترني وجهك بعد الآن.

831
01:03:59,824 --> 01:04:02,757
‫أخرج من هنا! أغرب عن وجهي.

832
01:04:06,932 --> 01:04:08,872
‫حسنًا يا (ليلى).

833
01:04:10,235 --> 01:04:12,728
‫سأترُككِ مرة أخرى.

834
01:04:14,200 --> 01:04:16,825
‫لن ألاحقكِ بعد الآن ...

835
01:04:17,698 --> 01:04:20,633
‫سيكون عليكِ أن تجديني.

836
01:04:49,602 --> 01:04:54,032
‫[بعد اربع سنوات]

837
01:04:55,078 --> 01:04:56,870
‫أجل.

838
01:05:14,360 --> 01:05:17,667
‫سيّدي! سيّدي! (ريشي).

839
01:05:23,242 --> 01:05:26,203
‫ما الأمر؟
‫هل أتصلت بـ"لندن"؟

840
01:05:27,990 --> 01:05:29,335
‫ماذا قال؟

841
01:05:29,738 --> 01:05:31,310
‫هل هو قادم؟

842
01:05:41,033 --> 01:05:44,003
‫(سروار) سيء الحظ حقًا.

843
01:05:44,575 --> 01:05:48,653
‫فقد كلَّ شيء بسبب ابنه
‫والآن فقد ابنه أيضًا.

844
01:05:48,743 --> 01:05:51,820
‫عندما تبدلت الحكومة بدأ
‫السيد (بات) يتعرض لمضايقات.

845
01:05:51,910 --> 01:05:54,528
‫مع أنهم يعرفون أن صحته ليست بخير.

846
01:05:54,618 --> 01:05:57,220
‫يزعجونه ويعتقلونه.

847
01:05:57,492 --> 01:06:02,023
‫كلَّ ما يمكننا قوله إننَّا نعرف
‫من يفعل هذا الشيء ولماذا.

848
01:06:02,420 --> 01:06:03,985
‫سيّدي!
‫- أطردوهم من هنا.

849
01:06:04,075 --> 01:06:05,735
‫سؤال واحد يا سيّدي.

850
01:06:05,825 --> 01:06:08,110
‫سمعنا أنَّك غلقت فندق "شاليمار"

851
01:06:08,200 --> 01:06:09,610
‫هل هذا حقيقي؟

852
01:06:09,700 --> 01:06:14,472
‫هذا الفندق المغلق يبدو
‫مثل صاحبه (غلام سروار بات)

853
01:06:14,658 --> 01:06:18,485
‫عودة فندق (شاليمار الكبير)
‫شبه مستحيله.

854
01:06:18,575 --> 01:06:22,942
‫نتمنى أن يتعافى (غلام سروار بات)
‫أسرع من قانوننا.

855
01:06:32,325 --> 01:06:34,110
‫يكفي إذلال لأبي.

856
01:06:34,247 --> 01:06:36,485
‫سيحل اللّيل
‫إلى متى سننتظره؟

857
01:06:36,575 --> 01:06:39,790
‫لن يعود
‫إنه لا يهتم بنا.

858
01:06:40,408 --> 01:06:42,020
‫أطوي هذه.

859
01:06:47,783 --> 01:06:48,590
‫أخي.

860
01:06:48,723 --> 01:06:51,077
‫[مجنون]

861
01:06:51,193 --> 01:06:52,626
‫أخي.

862
01:07:09,103 --> 01:07:10,437
‫(قيس).

863
01:07:11,687 --> 01:07:13,145
‫(قيس).

864
01:07:16,630 --> 01:07:20,430
‫أين كنت؟ أين كنت عندما كنا
‫في حاجتك يا (قيس)؟

865
01:07:20,520 --> 01:07:22,387
‫أهدأي يا أختي.

866
01:07:23,333 --> 01:07:26,910
‫ماذا تفعلين؟
‫أتريدين أسقاطي؟

867
01:07:40,270 --> 01:07:42,043
‫هل أنت بخير؟

868
01:07:44,848 --> 01:07:49,575
‫لا تمانع من فضلك
‫فأختك في حالة صدمه.

869
01:07:50,437 --> 01:07:52,587
‫أنها محطمة.

870
01:07:53,715 --> 01:07:56,920
‫أعلم أنَّك مرهق أيضًا.

871
01:07:57,143 --> 01:07:58,767
‫لستُ مرهقًا.

872
01:07:59,025 --> 01:08:00,933
‫عرفتُ أنَّك ستقول هذا.

873
01:08:06,020 --> 01:08:08,973
‫على أي حال، فلنناقش الباقي لاحقًا.

874
01:08:09,063 --> 01:08:10,841
‫حان وقت الدّفن.

875
01:08:10,937 --> 01:08:13,353
‫وبعد أن نعود ...
‫- لن أعود.

876
01:08:13,617 --> 01:08:14,633
‫لماذا؟

877
01:08:14,723 --> 01:08:16,760
‫سأغادر من المقبرة ...

878
01:08:16,915 --> 01:08:19,190
‫إلى أين ستذهب؟
‫- سأرى.

879
01:08:19,893 --> 01:08:22,597
‫إلى "دلهي"، ثم إلى "لندن".

880
01:08:22,772 --> 01:08:24,343
‫هل جننت يا (قيس)؟

881
01:08:24,433 --> 01:08:27,578
‫لا تفعل هذا،
‫ماذا سيقول النّاس؟

882
01:08:27,853 --> 01:08:32,050
‫أن أبي في ما زال في الأسفل وأنت ...
‫- إنه ليس أبي.

883
01:08:32,822 --> 01:08:34,975
‫أنه مجرد جسده.

884
01:08:35,468 --> 01:08:39,960
‫لقد غادر منذ وقت طويل
‫وأيضًا أنا سأغادر.

885
01:08:40,700 --> 01:08:43,668
‫وهل ستستمع بالورث لوحدك؟

886
01:08:44,063 --> 01:08:46,298
‫ولا شيء لأختك!

887
01:08:46,853 --> 01:08:48,733
‫أنت الوريث الوحيد.

888
01:08:48,925 --> 01:08:51,237
‫لا تكن أناني يا (قيس)

889
01:08:51,390 --> 01:08:54,478
‫فكر بشأن الآخرين.

890
01:08:59,700 --> 01:09:01,532
‫تمالكِ نفسك.

891
01:09:02,385 --> 01:09:04,912
‫يمكنكم الاحتفاظ بكلَّ شيء.

892
01:09:06,097 --> 01:09:08,142
‫لا أريدُ أي شيء.

893
01:09:08,603 --> 01:09:11,638
‫ولن أعود مرة أخرى.

894
01:09:13,237 --> 01:09:15,318
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟

895
01:09:15,900 --> 01:09:19,013
‫أصبحت جاد جدًا.

896
01:09:19,198 --> 01:09:21,188
‫نحنُ عائله.

897
01:09:21,440 --> 01:09:23,633
‫سنقسمها بيننا.

898
01:09:23,853 --> 01:09:27,378
‫فماذا سنفعل بكلَّ الممتلكات!

899
01:09:27,454 --> 01:09:31,142
‫بمجرد أن توقع الأوراق
‫يمكنك الذهاب حيثما تريد.

900
01:09:31,238 --> 01:09:32,970
‫حسنًا.

901
01:09:33,765 --> 01:09:36,670
‫لكن لديّ شرط واحد.
‫- أجل، أخبرنا.

902
01:09:37,645 --> 01:09:40,120
‫لن تشاركوا في تشييع الجنازه.

903
01:09:40,345 --> 01:09:43,770
‫كلاكما لن ينظر لوجه والدي حتى.

904
01:09:43,860 --> 01:09:48,103
‫(قيس).
‫- في الواقع، لن تنزلوا إلى الأسفل حتى.

905
01:09:48,602 --> 01:09:51,212
‫لكن، (قيس)، الناس في الأسفل ...

906
01:09:51,302 --> 01:09:55,790
‫ماذا سيقول الناس
‫أو ماذا بشأن الملكيه؟

907
01:09:56,478 --> 01:10:00,008
‫قرروا ما يهمكم أكثر.

908
01:10:11,749 --> 01:10:13,932
‫خيار جيد يا أختي.

909
01:10:16,978 --> 01:10:22,795
‫لا إله إلّا الله.

910
01:10:22,885 --> 01:10:27,988
‫لا إله إلّا الله.

911
01:10:28,078 --> 01:10:33,763
‫لا إله إلّا الله.

912
01:10:33,853 --> 01:10:35,335
‫أنزلوه.

913
01:10:48,001 --> 01:10:50,181
‫السلام عليكم.

914
01:10:59,355 --> 01:11:02,640
‫كان يجب أن تفعل هذا.

915
01:11:04,167 --> 01:11:06,160
‫حسنًا.

916
01:11:22,339 --> 01:11:23,990
‫ماذا بشأن أوراق الملكيه؟

917
01:11:24,113 --> 01:11:26,605
‫يقولون أنها ستأخذ 3 أيام أخرى.

918
01:11:26,695 --> 01:11:28,452
‫ليس لديّ وقت.

919
01:11:28,550 --> 01:11:30,845
‫أنا مشغول جدًا، يجب أن أعود.

920
01:11:30,937 --> 01:11:33,053
‫(قيس)، هل أنت بخير؟

921
01:11:33,143 --> 01:11:35,140
‫ولماذا لا أكون؟

922
01:11:36,004 --> 01:11:38,213
‫أتريدون أن أتظاهر بالحزن مثلكم؟!

923
01:11:38,353 --> 01:11:40,748
‫كل شخص يجب أن يموت في يومٍا ما.

924
01:11:40,853 --> 01:11:42,685
‫أنت ستموت أيضًا.

925
01:11:43,120 --> 01:11:45,736
‫لا جدوى من الحزن.

926
01:11:47,063 --> 01:11:49,550
‫أصبحت واقعي للَّغايه.

927
01:11:50,275 --> 01:11:53,540
‫إذن دعنا نتحدث بواقعيه.

928
01:11:54,788 --> 01:11:57,570
‫بصراحة، لا أحد أكل شيئًا ...

929
01:11:57,785 --> 01:12:00,707
‫أو نام منذُ أربعة أيام.

930
01:12:01,020 --> 01:12:03,888
‫لماذا هذا؟
‫لأجل والد شخص آخر.

931
01:12:03,978 --> 01:12:08,444
‫لأن ابنه ليس هنا
‫فهو يستمتع في "لندن".

932
01:12:08,579 --> 01:12:11,888
‫وأتى في آخر لحظة لألقاء محاظرة علينا.

933
01:12:11,978 --> 01:12:16,345
‫أنهض! دعنا نذهب ونشرب شيئًا.

934
01:13:10,858 --> 01:13:12,359
‫[شاي جي]

935
01:13:14,826 --> 01:13:16,487
‫إذن؟

936
01:13:17,562 --> 01:13:19,587
‫أخبرنا بشأنك.

937
01:13:20,483 --> 01:13:21,928
‫ماذا أقول؟

938
01:13:22,143 --> 01:13:24,303
‫كيف أصبت بهذه؟

939
01:13:25,273 --> 01:13:28,108
‫هذه ...
‫- بل الجهة الأخرى.

940
01:13:28,853 --> 01:13:30,810
‫أجل، هذه ...

941
01:13:32,437 --> 01:13:36,262
‫تعثرتُ، لا، تلك في الخلف.

942
01:13:37,598 --> 01:13:40,070
‫هذه، أعتقد ...

943
01:13:48,020 --> 01:13:50,540
‫هل تريدون مزيد من الشّاي؟
‫- أجل.

944
01:13:50,690 --> 01:13:52,125
‫سأحضره.

945
01:13:52,282 --> 01:13:55,552
‫أنسى الماضي
‫ولنبدأ من جديد.

946
01:13:55,937 --> 01:14:00,325
‫سمعتُ أن هناك شواطئ
‫تزورها النّساء شبه عاريات.

947
01:14:02,788 --> 01:14:04,457
‫ما خطبك؟

948
01:14:05,090 --> 01:14:07,628
‫لا شيء.
‫- ألم تذهب لأحضار الشاي؟

949
01:14:07,718 --> 01:14:10,415
‫سأحضره لاحقًا، لنجلس قليلًا.

950
01:14:42,750 --> 01:14:44,887
‫كنتُ أعرف.

951
01:15:25,013 --> 01:15:28,202
‫تفضلي.
‫- شكرًا لك.

952
01:15:44,855 --> 01:15:46,430
‫أين هو؟

953
01:15:47,020 --> 01:15:48,285
‫إلى أين ذهب؟

954
01:15:48,375 --> 01:15:50,625
‫تفرقوا وأبحثوا.

955
01:16:04,030 --> 01:16:09,518
‫بدأتم بالأكل بدوني.

956
01:16:12,103 --> 01:16:14,908
‫أنا صهر هذه العائله.

957
01:16:15,603 --> 01:16:18,953
‫أفعل كلَّ شيء ممكن لأجلكم.

958
01:16:19,395 --> 01:16:23,368
‫ألا أستحق بعض الاحترام؟

959
01:16:30,048 --> 01:16:31,940
‫أحضر طبق لأجلي.

960
01:16:32,770 --> 01:16:35,152
‫أتيت وأنت ثمل مجددًا.

961
01:16:35,353 --> 01:16:37,177
‫العياذُ بالله ...

962
01:16:37,520 --> 01:16:40,823
‫كيف يمكنني مواجهتك وأنا ثمل؟

963
01:16:49,353 --> 01:16:50,725
‫إذن؟

964
01:16:52,395 --> 01:16:54,155
‫هل قابلتيه؟

965
01:16:55,143 --> 01:16:57,132
‫ألا تعرفين؟

966
01:16:57,770 --> 01:16:59,570
‫أنه هنا.

967
01:17:00,645 --> 01:17:02,400
‫حبيبك.

968
01:17:02,708 --> 01:17:06,790
‫(إبان).
‫- هل تريد أن تمزق طبلة أذني!

969
01:17:08,353 --> 01:17:10,408
‫أمزح وحسب.

970
01:17:11,020 --> 01:17:12,253
‫ماذا؟

971
01:17:18,610 --> 01:17:22,045
‫(ليلى)، لقد أرسل الخياط
‫فساتينك، ألقي نظره.

972
01:17:22,270 --> 01:17:24,312
‫أنه في المدينه.

973
01:17:25,255 --> 01:17:27,187
‫لا بد أنه يتألم.

974
01:17:27,321 --> 01:17:30,638
‫يجب أن أقابله؟
‫- هل فقدتِ صوابك يا (ليلى)؟

975
01:17:30,728 --> 01:17:33,347
‫ماذا تقولين؟
‫لقد مرت أربع سنوات.

976
01:17:33,437 --> 01:17:37,670
‫كان يعيش في "لندن" ويستمتع
‫وأنتِ ...

977
01:17:38,237 --> 01:17:40,023
‫سأقابلهُ.

978
01:17:53,435 --> 01:17:57,263
‫أتعلم ما أجمل شيء في الغابه؟

979
01:17:57,353 --> 01:18:01,768
‫لا يوجد بشر هناك
‫أعني، أنني كنت هناك ...

980
01:18:02,228 --> 01:18:05,388
‫كنتُ ... أنا ...
‫- (قيس).

981
01:18:05,478 --> 01:18:09,132
‫كنتُ أشعر بالذنب وأنا هناك ...

982
01:18:09,222 --> 01:18:11,310
‫لا!

983
01:18:12,812 --> 01:18:16,011
‫أعتقد أنه يعاني من الاكتئاب السريري
‫[أكثر أشكال الاكتئاب حدة]

984
01:18:16,183 --> 01:18:18,745
‫أنه يحتاج رعاية خاصه.

985
01:18:20,478 --> 01:18:24,760
‫لم أرَ أي شيء من هذا القبيل في "لندن"؟

986
01:18:25,853 --> 01:18:28,437
‫أخي ...
‫- كنتُ سـ ...

987
01:18:28,562 --> 01:18:30,710
‫أتصلت (ليلى).

988
01:18:33,590 --> 01:18:35,587
‫تريدُ رؤيتك.

989
01:18:39,143 --> 01:18:40,912
‫هل ستقابلها؟

990
01:18:49,103 --> 01:18:51,177
‫(ليلى).

991
01:18:53,937 --> 01:18:56,137
‫أليس هذا مبالغ؟

992
01:18:59,895 --> 01:19:02,058
‫أبدو كقرد.

993
01:19:03,645 --> 01:19:06,227
‫إذا رأتني بهذا الشّكل ...

994
01:19:07,253 --> 01:19:08,750
‫أسمع ...

995
01:19:09,748 --> 01:19:11,491
‫دعنا نعود غدًا.

996
01:19:11,773 --> 01:19:15,805
‫لا يمكنني فعلها اليوم.
‫- تبدو جميلًا في هذا المعطف.

997
01:19:15,895 --> 01:19:19,638
‫هل أخلعه؟
‫هل يبدو مبالغ؟ قل شيئًا ...

998
01:19:19,728 --> 01:19:22,663
‫إذا رأتني بهذه الحالة، ستضحك علي.

999
01:19:53,273 --> 01:20:01,332
‫♪ أريدُ أن أنظر أليكِ فقط ♪
‫- (ليلى)!

1000
01:20:03,653 --> 01:20:12,708
‫♪ ولا يجب أن يعرف أحد بهذا ♪

1001
01:20:13,785 --> 01:20:20,895
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪
‫- (ليلى)!

1002
01:20:21,020 --> 01:20:22,680
‫توقفِ يا (ليلى).

1003
01:20:23,142 --> 01:20:25,465
‫سيراكِ النّاس

1004
01:20:26,457 --> 01:20:30,378
‫هل هذا (قيس)؟ (قيس بات)؟

1005
01:20:31,452 --> 01:20:34,623
‫كان يستمتع في "لندن"، صحيح؟!

1006
01:20:34,918 --> 01:20:37,680
‫ربما يراكِ أحدهم
‫آسفه يا (ليلى).

1007
01:20:37,770 --> 01:20:39,597
‫ما كان يجب أن يحدث هذا

1008
01:20:39,687 --> 01:20:45,293
‫كان خطأ ما فعلته.
‫- ♪ أريدُ أن أنظر أليكِ فقط ♪

1009
01:20:46,063 --> 01:20:54,513
‫♪ أنتِ وجهتي ♪

1010
01:20:56,978 --> 01:21:05,392
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

1011
01:21:07,728 --> 01:21:16,454
‫♪ دعِ العيون تتحدث ونحنُ صامتان ♪

1012
01:21:19,430 --> 01:21:21,363
‫أجل، أنتظر ...

1013
01:21:22,103 --> 01:21:24,103
‫تحدثي معه.

1014
01:21:25,648 --> 01:21:28,885
‫قولي شيئًا، تحدثي معه.
‫- (قيس).

1015
01:21:34,860 --> 01:21:36,983
‫أنا قادمة أليك.

1016
01:21:38,770 --> 01:21:40,813
‫سنذهب لمكان ما.

1017
01:21:41,528 --> 01:21:43,440
‫بعيدًا عن هنا.

1018
01:21:46,123 --> 01:21:48,253
‫ماذا حدث؟

1019
01:21:55,330 --> 01:21:57,350
‫ماذا تفعل؟
‫- أعطني حقيبة السفر.

1020
01:21:57,440 --> 01:21:59,970
‫لكن ما الأمر؟
‫- أذهب وأحضرها.

1021
01:22:00,555 --> 01:22:01,687
‫بسرعه.

1022
01:22:07,352 --> 01:22:10,377
‫ما الأمر؟ لا تحيه ولا سلام!

1023
01:22:11,520 --> 01:22:14,285
‫إلى أين تذهبين؟

1024
01:22:15,387 --> 01:22:16,420
‫السّوق.

1025
01:22:16,510 --> 01:22:19,647
‫هل تخططين للَّهرب مني؟

1026
01:22:23,663 --> 01:22:25,710
‫كنتُ أسأل فحسب.

1027
01:22:26,320 --> 01:22:30,108
‫لأنني لا أعلم من تقابلين في هذه الأيام ...

1028
01:22:30,453 --> 01:22:32,783
‫في الأنقاض المهجوره.

1029
01:22:35,185 --> 01:22:36,725
‫أنا نائب.

1030
01:22:37,088 --> 01:22:39,308
‫أعرف بكلَّ شيء.

1031
01:22:49,103 --> 01:22:52,290
‫أيتها الساقطة! تريدين خيانتي!

1032
01:22:52,380 --> 01:22:54,520
‫(ليلى)! (ليلى)!

1033
01:22:55,123 --> 01:22:58,342
‫عائلتكم ذو سمعة جيدة، صحيح؟

1034
01:22:58,523 --> 01:23:01,322
‫كيف تجرؤ على ضربها؟

1035
01:23:01,465 --> 01:23:02,938
‫(ليلى).
‫- كيف تجرؤ؟

1036
01:23:03,028 --> 01:23:05,603
‫لا يا (مسعود)
‫- كيف تجرؤ على ضربها؟

1037
01:23:05,693 --> 01:23:09,410
‫أترك ياقتي
‫أتركني وإلّا ستندم.

1038
01:23:09,500 --> 01:23:12,073
‫لا يا أبي، أتركه.

1039
01:23:12,433 --> 01:23:14,232
‫لا تتحدث معه هكذا.

1040
01:23:14,322 --> 01:23:17,565
‫أبتعد، أبتعد فحسب.

1041
01:23:18,093 --> 01:23:20,268
‫أبتعد، أنتظر.

1042
01:23:23,707 --> 01:23:25,447
‫الآن أسمع أيها اللَّعين.

1043
01:23:25,653 --> 01:23:27,853
‫النّائب (جافيد باري).

1044
01:23:28,030 --> 01:23:32,067
‫ضربتني، صحيح؟
‫الآن أنتظر وشاهد ما سأفعله بك.

1045
01:23:32,265 --> 01:23:36,335
‫لن يكون اسمي (ليلى)
‫إذا لم أجرك إلى المحكمه.

1046
01:23:36,650 --> 01:23:39,993
‫أنت شخصية عامة، صحيح؟

1047
01:23:40,083 --> 01:23:43,183
‫لن تكون قادر على مواجهة العامة
‫هذا وعد.

1048
01:23:43,273 --> 01:23:46,770
‫أنتِ
‫- ماذا ستفعل؟ ماذا؟

1049
01:23:46,860 --> 01:23:48,205
‫تعالي معي.

1050
01:23:48,295 --> 01:23:50,158
‫هذا لن يساعد بعد الآن.

1051
01:23:50,248 --> 01:23:52,057
‫سيكون عليك قتلي الآن.

1052
01:23:52,147 --> 01:23:53,735
‫هل لديّك هذه الشجاعه؟

1053
01:23:53,825 --> 01:23:55,840
‫أجبني.
‫- تعالي يا (ليلى).

1054
01:23:55,970 --> 01:23:57,900
‫أنظر إلى نفسك.
‫- تعالي.

1055
01:23:58,061 --> 01:24:00,325
‫كان من الأفضل أن تدعني أهرب.

1056
01:24:00,415 --> 01:24:03,780
‫لأنني الآن لن أغادر إلّا بعد أن أدمرك.

1057
01:24:03,913 --> 01:24:05,695
‫هل سمعتني؟

1058
01:24:05,914 --> 01:24:07,632
‫لست سوى قمامه.
‫- هيا.

1059
01:24:07,727 --> 01:24:10,875
‫أخفض عيونك، لا تنظر لي.

1060
01:24:10,965 --> 01:24:13,915
‫توقفي.
‫- سأنتقم للـ 4 سنوات.

1061
01:24:14,173 --> 01:24:18,358
‫سأنتقم منكم على الظلم الذي
‫ألحقتهُ به بسببكم.

1062
01:24:18,487 --> 01:24:21,342
‫سأنتقم للـ 4 سنوات.
‫- هيا يا (ليلى).

1063
01:24:21,432 --> 01:24:23,740
‫سأذهب إليه.
‫- يكفي.

1064
01:24:23,965 --> 01:24:25,690
‫سأهرب.
‫- أبي، هذا ...

1065
01:24:25,965 --> 01:24:28,348
‫ما هذا؟
‫- سأهرب بعيدًا.

1066
01:25:07,917 --> 01:25:09,725
‫لحظة واحده.

1067
01:25:16,903 --> 01:25:18,315
‫هيا.

1068
01:25:20,460 --> 01:25:22,560
‫ما الأمر؟ لنذهب.

1069
01:25:25,965 --> 01:25:27,540
‫(قيس)!

1070
01:25:32,240 --> 01:25:33,672
‫(قيس بات)!

1071
01:25:34,177 --> 01:25:36,903
‫لقد وجدتُك أخيرًا.

1072
01:25:46,903 --> 01:25:49,162
‫تعال، أجلس.

1073
01:25:55,423 --> 01:25:57,168
‫سنبقى هنا.

1074
01:25:57,258 --> 01:26:01,438
‫لا حاجة لكي نهرب
‫خلف جبل ما.

1075
01:26:03,177 --> 01:26:05,053
‫سوف يطلقني.

1076
01:26:08,303 --> 01:26:11,313
‫(قيس)، سوف يتركني.

1077
01:26:11,830 --> 01:26:13,633
‫حقًا؟

1078
01:26:18,210 --> 01:26:19,723
‫ما الأمر؟

1079
01:26:21,092 --> 01:26:22,907
‫ألست سعيدًا؟

1080
01:26:25,225 --> 01:26:26,882
‫ما الأمر؟

1081
01:26:27,995 --> 01:26:29,892
‫لا شيء.

1082
01:26:30,492 --> 01:26:32,932
‫كنتُ مستعدًا للَّمغادره.

1083
01:26:39,687 --> 01:26:41,973
‫لا يمكننا المغادرة الآن.

1084
01:26:44,298 --> 01:26:46,653
‫لأن العالم هنا.

1085
01:26:47,528 --> 01:26:50,490
‫والشخص يجب أن يفكر بالعالم.

1086
01:26:50,757 --> 01:26:53,488
‫ويجب أن تتطلقي.

1087
01:26:56,585 --> 01:26:59,760
‫ويجب أن أنتظر حتى ذلك الحين.

1088
01:26:59,950 --> 01:27:05,873
‫وحتى ذلك الحين، سنفعل كلَّ
‫ما لم نستطع فعله في الماضي.

1089
01:27:11,048 --> 01:27:13,788
‫ستصطحبني من منزلي.

1090
01:27:14,065 --> 01:27:16,398
‫وسنذهب للَّقياده.

1091
01:27:17,067 --> 01:27:19,238
‫وسنذهب لتناول الفطائر.

1092
01:27:21,198 --> 01:27:25,327
‫والآن لا حاجة لنقلق
‫بشأن سيارة "العقرب الأبيض".

1093
01:27:26,410 --> 01:27:29,837
‫يا لك من أحمق!
‫تريد أن تطلقها.

1094
01:27:30,075 --> 01:27:31,803
‫وماذا بعد هذا؟

1095
01:27:31,945 --> 01:27:34,473
‫أنت لا تطلق ابنة (شيمري) فحسب

1096
01:27:34,637 --> 01:27:37,143
‫بل بطاقتك الرّابحة أيضًا.

1097
01:27:37,700 --> 01:27:43,760
‫يتطلب الأمر 15 - 20 سنة
‫للَّوصول إلى المنصب الذي وصلتَ له الآن.

1098
01:28:00,213 --> 01:28:03,023
‫أنا حقًا آسف.

1099
01:28:09,280 --> 01:28:14,555
‫أرجوك سامحني.
‫- أبقى في مكتبك لبضعة أيام.

1100
01:28:19,998 --> 01:28:22,783
‫أبي، أعطني فرصة أخرى ...

1101
01:28:24,448 --> 01:28:27,672
‫كيف أغلق الباب بوجهي؟!

1102
01:28:27,988 --> 01:28:30,938
‫ما قيمة هذا المنزل بدوني؟!

1103
01:28:31,155 --> 01:28:34,563
‫تزوجتُ ابنتك التي لا فائدة منها.

1104
01:28:34,823 --> 01:28:36,897
‫وأعطيتُكم الاحترام.

1105
01:28:37,155 --> 01:28:39,997
‫كيف يمكنك رمي خارجًا؟!

1106
01:28:43,988 --> 01:28:45,482
‫"لست سوى قمامه"

1107
01:28:45,572 --> 01:28:48,398
‫"أنت أضحوكه!
‫أنت أضحوكه يا (جافيد باري)!"

1108
01:28:48,488 --> 01:28:51,323
‫"لماذا لا تذهب إلى "مومباي" للَّتمثيل؟"

1109
01:28:51,413 --> 01:28:53,710
‫"أبقى في مكتبك لبضعة أيام"

1110
01:28:53,800 --> 01:28:55,482
‫"فالسّياسة لا تناسبك"

1111
01:28:55,572 --> 01:29:00,232
‫سيكون عليك قتلي الآن، هل لديّك هذه الشجاعه؟
‫- هيا، تعالي.

1112
01:29:02,568 --> 01:29:04,283
‫(رأفت)؟

1113
01:29:06,033 --> 01:29:07,393
‫(رأفت)!

1114
01:29:07,738 --> 01:29:08,970
‫سيّدي.

1115
01:29:09,990 --> 01:29:12,895
‫أعطني المفتاح.
‫- هل آتي معك يا سيّدي؟

1116
01:29:13,407 --> 01:29:14,725
‫أسمع!

1117
01:29:15,090 --> 01:29:18,398
‫سيّدي، سأقود أنا ...
‫- أذهب وأفتح البوابه

1118
01:29:18,488 --> 01:29:22,388
‫يا (عبدول)! أفتح البوابه وأخرجوا السّيارات.

1119
01:29:24,115 --> 01:29:26,460
‫تنحوا عن طريقي.

1120
01:29:32,537 --> 01:29:35,372
‫أنا قادم يا (قيس بات).

1121
01:29:51,615 --> 01:29:55,097
‫الله أكبر.

1122
01:29:55,698 --> 01:30:00,398
‫لا، أنت محق
‫لا يجب الاحتفال بموت شخص.

1123
01:30:00,488 --> 01:30:06,833
‫مهما كان كلب وحقير وساقط.

1124
01:30:10,073 --> 01:30:13,608
‫كيف سيؤثر هذا على علاقتي بـ(ليلى)؟

1125
01:30:13,698 --> 01:30:14,970
‫كيف سيؤثر!

1126
01:30:15,198 --> 01:30:17,578
‫لقد مات يا أخي، انتهى!

1127
01:30:17,693 --> 01:30:21,547
‫الآن لا تحتاج إلى الطلاق.
‫- هذا ليس بهذه البساطه.

1128
01:30:21,683 --> 01:30:25,638
‫العالم لن يدعنا ...
‫- أعلم يجب أن نفكر بالعالم ...

1129
01:30:25,780 --> 01:30:29,865
‫لكنه لم يعد موجودًا في هذا العالم يا أخي.

1130
01:30:36,073 --> 01:30:41,198
‫لقد فارقنا العزيز

1131
01:30:41,988 --> 01:30:44,323
‫طفلتي!

1132
01:30:45,198 --> 01:30:51,983
‫(ليلى)! يا (ليلى)!
‫زوجكِ لن يعود بعد الآن.

1133
01:30:52,073 --> 01:30:55,773
‫يجب أن تبكي وتخرجي ما في قلبكِ.

1134
01:30:55,863 --> 01:30:59,525
‫يجب أن تبكي.
‫- لا أريد البكاء، حسنًا؟

1135
01:30:59,708 --> 01:31:02,613
‫أنا أجلس هنا، ما مشكلتكِ الآن؟

1136
01:31:03,223 --> 01:31:05,755
‫تنحوا، تعالي يا عزيزتي.

1137
01:31:05,863 --> 01:31:07,897
‫(ليلى)، تعالي.

1138
01:31:28,142 --> 01:31:30,838
‫لا حاجة للَّهرب.

1139
01:31:36,025 --> 01:31:38,675
‫لم تفعلي أي شيء خاطئ.

1140
01:31:39,095 --> 01:31:41,088
‫لا يمكنك أيقافي.

1141
01:31:41,365 --> 01:31:45,027
‫أعلم ولهذا لن أحاول حتى.

1142
01:31:45,457 --> 01:31:49,943
‫لديّ طلب واحد
‫لا تعاقبي نفسكِ ...

1143
01:31:52,655 --> 01:31:54,870
‫على خطاياي.

1144
01:31:55,488 --> 01:31:57,735
‫هذا المنزل لكِ.

1145
01:31:57,905 --> 01:32:00,490
‫أبقي هنا لبضعة أيام أخرى.

1146
01:32:00,580 --> 01:32:05,796
‫وحالمّا تنتهي فترة الحداد
‫يمكنكِ الزّواج منه.

1147
01:32:05,925 --> 01:32:08,317
‫وتعيشي بعزه في هذه المدينه.

1148
01:32:08,407 --> 01:32:10,665
‫لا أهتم بهذا، حسنًا؟

1149
01:32:10,988 --> 01:32:14,978
‫لا أحتاج هذه المدينة
‫ولا هذا المنزل ولا نصيحتك.

1150
01:32:16,258 --> 01:32:19,175
‫لا يمكنني العيش هنا ولو للَّحظه.

1151
01:32:19,780 --> 01:32:22,685
‫لكنني أعيش هنا يا ابنتي

1152
01:32:24,343 --> 01:32:26,122
‫في هذه المدينه.

1153
01:32:26,653 --> 01:32:28,817
‫وبين هؤلاء النّاس.

1154
01:32:29,655 --> 01:32:33,123
‫وسأضطر لسماع استهزاء النّاس ...

1155
01:32:34,073 --> 01:32:35,608
‫بكِ.

1156
01:32:35,698 --> 01:32:38,688
‫كان يجب أن تفكر بهذا آنذاك؟

1157
01:32:39,530 --> 01:32:43,868
‫سأغادر في اللَّيل
‫من الباب الخلفي.

1158
01:32:44,738 --> 01:32:48,215
‫لا يمكنني فعل أكثر من هذا لأجلك.

1159
01:32:49,323 --> 01:32:52,235
‫حسنًا، يمكنكِ فعل ما يحلو لكِ.

1160
01:32:52,753 --> 01:32:55,230
‫لا تسامحي والدّك.

1161
01:32:55,655 --> 01:32:58,493
‫لكن تذكري شيئًا ...

1162
01:32:59,407 --> 01:33:03,368
‫طالما أنا حي، سأبقى ...

1163
01:33:05,268 --> 01:33:07,163
‫أنتظركِ هنا.

1164
01:33:12,010 --> 01:33:14,013
‫أتعتقد أنها ستأتي؟

1165
01:33:14,240 --> 01:33:17,238
‫بالطبع ستأتي
‫فلقد وعدتك.

1166
01:33:17,823 --> 01:33:19,997
‫لماذا لا أعتقد هذا؟

1167
01:33:20,469 --> 01:33:23,479
‫أخي، أنت تبالغ بالتّفكير.

1168
01:33:23,738 --> 01:33:25,443
‫أسترخي!

1169
01:33:25,863 --> 01:33:28,378
‫لا يمكن أن يحدث شيء خاطئ الآن.

1170
01:33:28,572 --> 01:33:32,220
‫أنا متأكد أنها ستكون هنا قريبًا.

1171
01:33:51,572 --> 01:33:53,908
‫ماذا أفعل يا (قيس)؟

1172
01:33:55,905 --> 01:33:58,355
‫أبي ليس مخطئ.

1173
01:33:59,240 --> 01:34:04,388
‫فترة الحداد ليست طويلة
‫وبعدها لن تكون هناك أي مشكلة.

1174
01:34:06,390 --> 01:34:09,647
‫لكن ماذا أفعل حتى تنتهي؟

1175
01:34:10,483 --> 01:34:12,651
‫أرجوك ساعدني يا (قيس).

1176
01:34:12,887 --> 01:34:15,475
‫سأفعل كلَّ ما تقوله.

1177
01:34:23,148 --> 01:34:25,148
‫هل هذا ممكن؟

1178
01:34:26,448 --> 01:34:30,637
‫هل يمكنك ... هل يمكنك أن تنتظرني؟

1179
01:34:50,172 --> 01:34:51,580
‫حسنًا.

1180
01:34:56,330 --> 01:34:58,178
‫حسنًا.

1181
01:35:01,698 --> 01:35:03,940
‫بالطبع يا (ليلى).

1182
01:35:08,613 --> 01:35:10,408
‫الانتظار.

1183
01:35:11,240 --> 01:35:13,950
‫الانتظار لوقت طويل.

1184
01:35:15,365 --> 01:35:18,503
‫يجب أن أنتظر لبعض الوقت.

1185
01:35:19,572 --> 01:35:21,778
‫أنتظر الطّلاق.

1186
01:35:22,365 --> 01:35:24,568
‫انتظر فترة الحداد.

1187
01:35:26,302 --> 01:35:28,708
‫أنها أمام عيناي.

1188
01:35:29,610 --> 01:35:31,863
‫ومع ذلك، يجب أن أنتظر.

1189
01:35:32,291 --> 01:35:34,334
‫أخي! أخي!

1190
01:35:34,558 --> 01:35:36,700
‫أجل؟
‫- إلى ماذا تنظر؟

1191
01:35:39,127 --> 01:35:41,002
‫مثلجاتك تذوب.

1192
01:35:42,238 --> 01:35:45,398
‫ليس لديّ شيء سوى الانتظار.

1193
01:35:45,755 --> 01:35:49,437
‫هذا الانتظار سيقودني إلى الجنون.

1194
01:35:54,365 --> 01:35:58,947
‫كنتُ أفضل بكثير في "لندن".

1195
01:36:00,360 --> 01:36:03,840
‫لأنه كانت هناك مسافة بيننا.

1196
01:36:05,828 --> 01:36:09,793
‫لكن هنا منزلها على بعد 10 دقائق فقط.

1197
01:36:15,530 --> 01:36:18,148
‫أحيانًا، أشعر ...

1198
01:36:20,205 --> 01:36:22,955
‫أنني يجب أن أقفز عليها.

1199
01:36:29,298 --> 01:36:32,185
‫لا تقلق، لن أقفز.

1200
01:36:34,247 --> 01:36:38,500
‫لكنني ..... لا أفهم ...

1201
01:36:43,203 --> 01:36:46,053
‫ما يجب أن أقوم به.

1202
01:36:46,823 --> 01:36:51,157
‫هل يمكنني اقتراح شيء؟
‫دعنا نذهب إلى كوخنا في "باهالجام"

1203
01:36:51,340 --> 01:36:55,308
‫سنستمتع قليلًا وسيمرّ الوقت أيضًا.

1204
01:36:56,655 --> 01:37:06,073
‫♪ أتمنى لو إننا نتقابل في كلَّ يوم ♪

1205
01:37:06,155 --> 01:37:14,857
‫♪ لكن هذا البعد إجباري ♪

1206
01:37:15,698 --> 01:37:26,330
‫♪ يجب أن تنتظرني ♪

1207
01:37:36,302 --> 01:37:44,398
‫♪ هل ستصبحين لي ... ♪

1208
01:37:44,488 --> 01:37:49,398
‫♪ أم أنتِ لي بالفعل؟ ♪

1209
01:37:49,488 --> 01:37:55,482
‫♪ هناك مسافة بعيدة بيننا ... ♪

1210
01:37:55,572 --> 01:38:04,780
‫♪ كيف أشرحُ هذا لقلبي؟ ♪

1211
01:38:05,280 --> 01:38:14,951
‫♪ قلبي يبكي وهو يطرح الأسئله ♪

1212
01:38:15,198 --> 01:38:24,186
‫♪ لنرى ما يخبئه لنا المستقبل ♪

1213
01:38:25,695 --> 01:38:32,407
‫♪ المسافة التي بيننا لا تنقص ... ♪

1214
01:38:32,497 --> 01:38:40,480
‫♪ حتى لو مشيتُ خلال نومي ♪

1215
01:38:43,240 --> 01:38:49,898
‫♪ لا تعلم ما يخبئه المستقبل ... ♪

1216
01:38:49,988 --> 01:38:59,608
‫♪ فهو يغريك بالعديد من الأشياء ♪

1217
01:38:59,698 --> 01:39:09,608
‫♪ حتى لو ذهبتْ كلًّ الوعود ... ♪

1218
01:39:09,698 --> 01:39:19,523
‫♪ وأختفى كلَّ الناس ♪

1219
01:39:19,613 --> 01:39:27,188
‫♪ مقدر لك أن تكون من نصيبي ♪

1220
01:39:29,365 --> 01:39:38,103
‫♪ مقدر لك أن تكون من نصيبي ♪

1221
01:39:39,165 --> 01:39:47,865
‫♪ أريدُ أن أخبركِ بشيء ... ♪

1222
01:39:49,165 --> 01:39:58,163
‫♪ حبُكِ يعطيني السّعاده ♪

1223
01:39:59,030 --> 01:40:08,303
‫الآن أنا أضحك ليلًا ونهارًا.

1224
01:40:09,060 --> 01:40:18,280
‫♪ أنا أعيش في ذكرياتك ♪

1225
01:40:18,745 --> 01:40:28,530
‫♪ ستصبح لي ♪

1226
01:40:29,015 --> 01:40:37,282
‫♪ لنرى ماذا سيحدث في المستقبل! ♪

1227
01:40:38,780 --> 01:40:48,457
‫♪ لنرى ماذا سيحدث في المستقبل! ♪

1228
01:40:53,698 --> 01:40:56,498
‫من أين ينبع هذا النّهر؟

1229
01:40:58,530 --> 01:41:00,647
‫ماذا لو كان يبنع ...

1230
01:41:02,198 --> 01:41:04,423
‫من مكاننا.

1231
01:41:05,488 --> 01:41:08,480
‫المكان وراء التّلال.

1232
01:41:13,738 --> 01:41:16,147
‫أخبريني شيئًا ...

1233
01:41:16,530 --> 01:41:21,680
‫كنتِ معي في السّنوات الـ4 الماضيه

1234
01:41:23,285 --> 01:41:28,080
‫ظللتُ أراكِ في كلَّ مكان
‫لقد ظللتِ تلاحقينني.

1235
01:41:33,655 --> 01:41:36,358
‫ما خطبكِ؟

1236
01:41:37,698 --> 01:41:40,365
‫لماذا تلاحقيني مثل الأشباح؟

1237
01:41:41,863 --> 01:41:43,470
‫أجيبي!

1238
01:41:43,982 --> 01:41:45,682
‫أجيبي!

1239
01:41:47,812 --> 01:41:49,794
‫أجيبي من فضلك.

1240
01:41:50,548 --> 01:41:55,178
‫أين أنتِ؟
‫أما زلتِ في فترة الحداد؟

1241
01:41:56,455 --> 01:42:00,122
‫أسمعي، لا تلعبي معي الغميضه.

1242
01:42:00,305 --> 01:42:02,853
‫أعلم ما تريدين ...

1243
01:42:03,027 --> 01:42:05,755
‫وهذه المرة، لن أنتظر حتى الزّواج.

1244
01:42:05,905 --> 01:42:08,270
‫لن أُغامر.

1245
01:42:27,092 --> 01:42:29,088
‫ألن تتعرف بي؟

1246
01:42:29,963 --> 01:42:31,850
‫من فضلك!

1247
01:42:34,375 --> 01:42:38,258
‫أخبريني! من الخجول الآن؟

1248
01:42:52,942 --> 01:42:54,664
‫ماذا؟ حقًا؟

1249
01:42:54,810 --> 01:42:57,258
‫ماذا تقول؟ سأعاود الاتصال بك.

1250
01:42:57,425 --> 01:42:59,083
‫أخي!

1251
01:43:03,278 --> 01:43:06,087
‫والد (ليلى) قام بسحب الدّعوى.

1252
01:43:06,255 --> 01:43:08,823
‫سيعود فندقنا مرة أخرى.

1253
01:43:09,201 --> 01:43:10,591
‫حقًا؟

1254
01:43:11,753 --> 01:43:13,215
‫يا للَّروعه!

1255
01:43:14,922 --> 01:43:16,998
‫لنعد في صباح الغد.

1256
01:43:17,414 --> 01:43:22,085
‫يجب أن ننجز بعض الأوراق
‫وبعض الاجراءات الرسميه.

1257
01:43:23,897 --> 01:43:26,023
‫لا تقلق، أنا سأذهب.

1258
01:43:26,315 --> 01:43:27,905
‫يمكنك البقاء هنا.

1259
01:43:27,995 --> 01:43:30,463
‫سأعود قريبًا، وداعًا.

1260
01:43:31,309 --> 01:43:32,856
‫أجل!

1261
01:43:36,023 --> 01:43:37,865
‫سأعود حالًا.

1262
01:43:39,382 --> 01:43:41,062
‫أفتحها.

1263
01:43:42,037 --> 01:43:44,688
‫هيا، بسرعه.

1264
01:43:44,905 --> 01:43:48,252
‫هيا! هيا!

1265
01:43:52,742 --> 01:43:54,913
‫أنه أنا.

1266
01:43:57,758 --> 01:43:59,293
‫تعالي معي، حسنًا؟

1267
01:43:59,456 --> 01:44:00,663
‫أنه مجنون.

1268
01:44:00,785 --> 01:44:02,653
‫ماذا تريدين أيضًا؟ أخبريني.

1269
01:44:02,793 --> 01:44:03,987
‫لا، أرجوكِ.

1270
01:44:04,091 --> 01:44:06,391
‫تعال، أنظر إليه.

1271
01:44:06,738 --> 01:44:10,463
‫لقد قررتُ أنني سأبقى هنا.

1272
01:44:19,198 --> 01:44:20,720
‫السلام عليكم.

1273
01:44:22,557 --> 01:44:23,730
‫صفقوا

1274
01:44:26,400 --> 01:44:27,935
‫السلام عليكم.

1275
01:44:28,238 --> 01:44:30,705
‫هل كلَّ شيء بخير؟

1276
01:45:02,055 --> 01:45:04,555
‫ماذا حدث؟ أغرب.

1277
01:45:23,273 --> 01:45:26,225
‫مرحبا يا سيّدي
‫أرجوك تعال بسرعه.

1278
01:45:26,315 --> 01:45:29,143
‫أخوك يتحدث مع أحدهم طوال الوقت.

1279
01:45:29,233 --> 01:45:32,487
‫أعتقد أن روحًا مسته.

1280
01:45:41,690 --> 01:45:44,595
‫متى أتيت؟

1281
01:45:45,255 --> 01:45:46,708
‫للَّتو.

1282
01:45:48,280 --> 01:45:50,055
‫أنا سعيد.

1283
01:45:51,690 --> 01:45:55,070
‫يجب أن نلتقي غالبًا، أليس كذلك؟
‫- أجل.

1284
01:45:57,608 --> 01:46:00,443
‫إذن، متى ستعود؟

1285
01:46:01,023 --> 01:46:05,162
‫ما الأمر يا أخي؟
‫لم تسألني عن (ليلى).

1286
01:46:05,858 --> 01:46:07,635
‫أنت محق.

1287
01:46:09,063 --> 01:46:10,568
‫كيف حالها؟

1288
01:46:11,815 --> 01:46:13,470
‫مع من تتحدث؟

1289
01:46:16,733 --> 01:46:18,193
‫لا أحد.

1290
01:46:18,835 --> 01:46:19,852
‫ماذا تعني؟

1291
01:46:19,942 --> 01:46:22,093
‫جميع سكان القرية يتحدثون عن هذا.

1292
01:46:22,233 --> 01:46:25,210
‫لماذا يتصلون بي؟
‫ماذا يجري؟

1293
01:46:26,545 --> 01:46:28,923
‫لا تنظر إليهم، تحدث معي.

1294
01:46:29,440 --> 01:46:30,805
‫أخبرني.

1295
01:46:31,107 --> 01:46:33,190
‫ماذا يجري؟

1296
01:46:34,148 --> 01:46:36,010
‫هذا ...

1297
01:46:36,730 --> 01:46:38,813
‫هذا محرج للَّغايه.

1298
01:46:43,315 --> 01:46:45,383
‫المشكلة ليست ...

1299
01:46:45,620 --> 01:46:50,730
‫ماذا أقول أو إلى من أتحدث!

1300
01:46:52,565 --> 01:46:54,390
‫المشكلة هي ...

1301
01:46:55,233 --> 01:47:00,210
‫أنني طوال السنوات الـ4 الماضيه
‫كنتُ أنتظر فحسب ...

1302
01:47:01,678 --> 01:47:05,920
‫أنه سيحل وقت يكون
‫فيه كلَّ شيء بخير.

1303
01:47:07,603 --> 01:47:10,153
‫وسأكون سعيدًا.

1304
01:47:14,815 --> 01:47:17,178
‫لكن كلَّ ما أفعله الآن ...

1305
01:47:17,435 --> 01:47:20,535
‫لا يهم كيف وصلتُ إلى هنا.

1306
01:47:22,790 --> 01:47:24,323
‫لكنني سعيد.

1307
01:47:25,023 --> 01:47:27,248
‫في الوقت الحاضر.

1308
01:47:28,515 --> 01:47:30,538
‫هذا شيء جيد، صحيح؟

1309
01:47:31,438 --> 01:47:34,087
‫لأنني لستُ مضطرًا للأنتظار.

1310
01:47:36,409 --> 01:47:38,154
‫حسنًا؟

1311
01:47:41,065 --> 01:47:43,030
‫متى ستعود؟

1312
01:47:45,483 --> 01:47:49,047
‫يجب أن تغادر قبل أن يحل الظّلام.
‫- لن أغادر.

1313
01:47:52,900 --> 01:47:54,183
‫ماذا تعني؟

1314
01:47:55,983 --> 01:47:58,635
‫هل ستبقى هنا لهذه اللَّيله؟

1315
01:47:58,775 --> 01:48:03,557
‫لا، سأبقى معك هنا، حسنًا؟

1316
01:48:03,823 --> 01:48:06,068
‫ماذا ستفعل هنا؟

1317
01:48:09,933 --> 01:48:12,308
‫أتعتقد أنني مجنون؟

1318
01:48:17,293 --> 01:48:20,120
‫أخبرتُكِ أنه لن يفهم.

1319
01:48:22,387 --> 01:48:24,580
‫لا أحد سيفهم.

1320
01:48:28,160 --> 01:48:30,353
‫أنهم يراقبوننا.

1321
01:48:32,460 --> 01:48:35,727
‫أيريدونني أن أهرب؟

1322
01:48:46,293 --> 01:48:48,773
‫هناك قرية حيثما أذهب.

1323
01:48:48,962 --> 01:48:51,300
‫أنهم يحتلون العالم.

1324
01:48:51,808 --> 01:48:53,330
‫أنهم في كلَّ مكان.

1325
01:48:53,420 --> 01:48:56,780
‫هؤلاء الناس!
‫على أي حال، لن نبقى هنا.

1326
01:48:57,082 --> 01:49:00,498
‫لكن السؤال "أين يجب أن نذهب"؟

1327
01:49:00,588 --> 01:49:03,198
‫أصمتي، لا أريد سماعكِ.

1328
01:49:04,125 --> 01:49:06,387
‫أوقعتني في ورطه.

1329
01:49:06,547 --> 01:49:09,203
‫لا أريد أن أصغي أليك، لا.

1330
01:49:09,293 --> 01:49:12,152
‫أسمعي، لن أصغي أليك
‫فقد رأيتُ النتيجه.

1331
01:49:12,239 --> 01:49:13,858
‫سأفعل المطلوب.

1332
01:49:13,948 --> 01:49:16,169
‫أنا من سيتخذ القرارات الآن.

1333
01:49:16,266 --> 01:49:17,515
‫توقفِ عن الشجار معي.

1334
01:49:17,605 --> 01:49:19,913
‫دعيني أقرر ...
‫- أستغفر الله.

1335
01:49:20,023 --> 01:49:22,215
‫لقد أفسدت صلاتنا.

1336
01:49:22,415 --> 01:49:25,665
‫ألا ترى أننا كنا نصلي؟

1337
01:49:25,807 --> 01:49:27,765
‫هل أنت مجنون؟

1338
01:49:27,855 --> 01:49:31,230
‫عمي، يبدو مجنون من ملابسه، أتركه.

1339
01:49:31,320 --> 01:49:33,040
‫أغرب.
‫- أذهب.

1340
01:49:33,265 --> 01:49:34,703
‫لا حول ولا قوة

1341
01:49:34,867 --> 01:49:37,250
‫لقد أفسد صلاتنا هذا الأبله.

1342
01:49:37,658 --> 01:49:40,925
‫دعونا نعيد الصلاة مجددًا.

1343
01:49:41,335 --> 01:49:42,668
‫لماذا ضربتني؟

1344
01:49:42,962 --> 01:49:46,615
‫أيها الوقح! خاف من الله، أغرب من هنا.
‫- لماذا ضربتني؟

1345
01:49:46,705 --> 01:49:48,590
‫أنصرف من هنا وإلّا سأضربك.

1346
01:49:48,680 --> 01:49:50,163
‫لماذا ضربتني؟
‫- أذهب من هنا.

1347
01:49:50,253 --> 01:49:52,318
‫ماذا فعلتُ لكي تضربني؟

1348
01:49:52,620 --> 01:49:54,545
‫كنتُ أتحدث مع معشوقتي.

1349
01:49:54,635 --> 01:49:56,525
‫أهدأي، أنا أتحدث معهم.

1350
01:49:56,688 --> 01:49:58,658
‫كنتُ أتحدث مع معشوقتي.

1351
01:49:58,748 --> 01:50:01,670
‫ولم ألاحظكم.

1352
01:50:01,760 --> 01:50:04,617
‫أنتم كنتم تتحدثون مع معشوقكم أيضًا.

1353
01:50:04,760 --> 01:50:06,750
‫فكيف لاحظتموني؟
‫- لا حول ولا قوة

1354
01:50:06,840 --> 01:50:08,307
‫كيف تجرؤ؟

1355
01:50:08,397 --> 01:50:09,995
‫ما هذا الهراء الذي تقوله؟

1356
01:50:10,085 --> 01:50:11,220
‫ماذا تقول؟ أغرب.

1357
01:50:11,310 --> 01:50:12,562
‫أغرب من هنا.

1358
01:50:12,652 --> 01:50:15,638
‫كيف لاحظتموني؟
‫لا أريد البقاء قرب أمثالكم.

1359
01:50:15,707 --> 01:50:16,982
‫لا أحتاجكم.

1360
01:52:28,540 --> 01:52:33,032
‫♪ أنا لستُ قلقًا على أي شيء بعد الآن ♪

1361
01:52:33,123 --> 01:52:37,617
‫♪ أنا واقع في الحب، وهذا ليس مرض ♪

1362
01:52:37,707 --> 01:52:42,325
‫♪ أنا لستُ قلقًا، ولا عقل لديّ ♪

1363
01:52:42,415 --> 01:52:46,950
‫♪ أنا هو أنتِ، ولسنا أثنان ♪

1364
01:52:47,040 --> 01:52:51,617
‫♪ أنا لستُ قلقًا على أي شيء بعد الآن ♪

1365
01:52:51,707 --> 01:52:56,283
‫♪ أنا واقع في الحب، وهذا ليس مرض ♪

1366
01:52:56,373 --> 01:53:00,908
‫♪ أنا لستُ قلقًا، ولا عقل لديّ ♪

1367
01:53:00,998 --> 01:53:05,610
‫♪ أنا هو أنتِ، ولسنا أثنان ♪

1368
01:53:06,540 --> 01:53:08,090
‫أفتح البوابه.

1369
01:53:11,170 --> 01:53:12,222
‫أخي!

1370
01:53:12,312 --> 01:53:13,553
‫أخي!

1371
01:53:30,830 --> 01:53:33,118
‫♪ يجب أن تتصرف مثل الناس ♪

1372
01:53:33,208 --> 01:53:35,325
‫♪ يجب أن تتصرف مثل الناس ♪

1373
01:53:35,415 --> 01:53:37,783
‫♪ استمع فقط ولا تقل شيئًا ♪

1374
01:53:37,873 --> 01:53:40,118
‫♪ استمع فقط ولا تقل شيئًا ♪

1375
01:53:40,208 --> 01:53:42,490
‫♪ الحجارة والضرب والشتائم ♪

1376
01:53:42,580 --> 01:53:44,490
‫♪ الحجارة والضرب والشتائم ♪

1377
01:53:44,580 --> 01:53:47,075
‫♪ يجب أن تتحمل كلَّ شيء بابتسامه ♪

1378
01:53:47,165 --> 01:53:49,410
‫♪ يجب أن تتحمل كلَّ شيء بابتسامه ♪

1379
01:53:49,500 --> 01:53:53,783
‫♪ هناك نار تسعر في قلبك ♪

1380
01:53:53,873 --> 01:54:00,310
‫♪ فتلك النار قد أحرقت شيئًا ♪
‫♪ وتركت الباقي ♪

1381
01:54:05,915 --> 01:54:10,963
‫من رمى الحجارة عليه؟
‫أي لعين الذي فعلها؟

1382
01:54:11,248 --> 01:54:13,625
‫من تجرأ على رميه بالحجاره؟

1383
01:54:15,085 --> 01:54:17,283
‫♪ أحذر من الأسرار ♪

1384
01:54:17,373 --> 01:54:19,658
‫♪ فلا أمان على الرجال ♪

1385
01:54:19,748 --> 01:54:22,450
‫♪ ولا أمان على المستقبل ♪

1386
01:54:22,540 --> 01:54:26,200
‫♪ لماذا تبدل العالم كثيرًا؟ ♪

1387
01:54:26,290 --> 01:54:28,492
‫♪ فهناك ثورة في كلَّ مكان ♪

1388
01:54:28,582 --> 01:54:31,455
‫♪ ولا عقل للَّسيطرة عليها ♪

1389
01:54:33,003 --> 01:54:35,410
‫♪ أحذر من الأسرار ♪

1390
01:54:35,500 --> 01:54:37,742
‫♪ فلا أمان على الرجال ♪

1391
01:54:37,832 --> 01:54:40,243
‫♪ ولا أمان على المستقبل ♪

1392
01:54:40,333 --> 01:54:42,918
‫منزل وراء التّلال

1393
01:54:50,333 --> 01:54:54,908
‫♪ أنا لستُ قلقًا على أي شيء بعد الآن ♪

1394
01:54:54,998 --> 01:54:59,533
‫♪ أنا واقع في الحب، وهذا ليس مرض ♪

1395
01:54:59,623 --> 01:55:04,200
‫♪ أنا لستُ قلقًا، ولا عقل لديّ ♪

1396
01:55:04,290 --> 01:55:08,700
‫♪ أنا هو أنتِ، ولسنا أثنان ♪

1397
01:55:08,790 --> 01:55:11,118
‫♪ لسنا أثنان ♪

1398
01:55:11,208 --> 01:55:13,490
‫♪ لسنا أثنان ♪

1399
01:55:13,580 --> 01:55:18,043
‫♪ لسنا أثنان ♪

1400
01:55:45,230 --> 01:55:47,617
‫♪ أنا متعبد ♪

1401
01:55:47,707 --> 01:55:49,825
‫♪ أنا متعبد ♪

1402
01:55:49,915 --> 01:55:52,200
‫♪ أنا متعبد ♪

1403
01:55:52,290 --> 01:55:54,490
‫♪ أنا متعبد ♪

1404
01:55:54,580 --> 01:55:56,908
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1405
01:55:56,998 --> 01:55:59,033
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1406
01:55:59,123 --> 01:56:01,490
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1407
01:56:01,580 --> 01:56:03,783
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1408
01:56:03,873 --> 01:56:06,243
‫♪ أنا متعبد ♪

1409
01:56:06,333 --> 01:56:08,490
‫♪ أنا متعبد ♪

1410
01:56:08,580 --> 01:56:10,783
‫♪ أنا متعبد ♪

1411
01:56:10,873 --> 01:56:13,368
‫♪ أنا متعبد ♪

1412
01:56:13,458 --> 01:56:15,490
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1413
01:56:15,580 --> 01:56:17,783
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1414
01:56:17,873 --> 01:56:20,118
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1415
01:56:20,208 --> 01:56:22,548
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1416
01:56:41,040 --> 01:56:43,450
‫♪ أنا متعبد ♪

1417
01:56:43,540 --> 01:56:45,617
‫♪ أنا متعبد ♪

1418
01:56:45,707 --> 01:56:48,075
‫♪ أنا متعبد ♪

1419
01:56:48,165 --> 01:56:50,368
‫♪ أنا متعبد ♪

1420
01:56:50,458 --> 01:56:52,700
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1421
01:56:52,790 --> 01:56:54,950
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1422
01:56:55,040 --> 01:56:57,410
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1423
01:56:57,500 --> 01:56:59,617
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1424
01:56:59,707 --> 01:57:01,992
‫♪ أنا متعبد ♪

1425
01:57:02,082 --> 01:57:04,410
‫♪ أنا متعبد ♪

1426
01:57:04,500 --> 01:57:06,742
‫♪ أنا متعبد ♪

1427
01:57:06,832 --> 01:57:08,908
‫♪ أنا متعبد ♪

1428
01:57:08,998 --> 01:57:11,575
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1429
01:57:11,665 --> 01:57:13,575
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1430
01:57:13,665 --> 01:57:16,033
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1431
01:57:16,123 --> 01:57:18,672
‫♪ وأصبحتُ كافر ♪

1432
01:57:53,290 --> 01:57:55,273
‫(قيس)!

1433
01:57:56,373 --> 01:57:58,097
‫أخي.

1434
01:57:58,893 --> 01:58:00,515
‫(قيس).

1435
01:58:02,333 --> 01:58:05,270
‫أخي، أنظر من هنا.

1436
01:58:15,832 --> 01:58:17,373
‫(قيس)!

1437
01:58:19,418 --> 01:58:20,930
‫كيف حالك؟

1438
01:58:30,748 --> 01:58:32,785
‫(ليلى) هنا، أنظر.

1439
01:58:32,998 --> 01:58:35,442
‫أأنت من سيخبرني أن (ليلى) هنا؟

1440
01:58:35,582 --> 01:58:37,477
‫(ليلى) هنا!

1441
01:58:37,873 --> 01:58:41,383
‫أنها هنا في كلَّ يوم
‫انها في كلَّ مكان.

1442
01:58:41,580 --> 01:58:45,628
‫إذاً ماذا؟
‫- (قيس)، أسمعني يا (قيس).

1443
01:58:47,495 --> 01:58:51,113
‫لن يفهموا، لا جدوى من التحدث معهم.

1444
01:58:51,203 --> 01:58:53,357
‫عد إلى رشدك، وأنظر إليها ...

1445
01:58:53,447 --> 01:58:57,807
‫أعلم من هي، لا تكن أحمقًا.

1446
01:59:01,065 --> 01:59:02,907
‫أنها (ليلى).

1447
01:59:04,593 --> 01:59:06,550
‫أعرف هذا.

1448
01:59:10,748 --> 01:59:12,915
‫إذن من تلك؟

1449
01:59:14,269 --> 01:59:16,928
‫أليست تلك (ليلى) أيضًا؟

1450
01:59:30,450 --> 01:59:34,320
‫تلك (ليلى) أيضًا.

1451
01:59:35,873 --> 01:59:37,895
‫هناك.

1452
01:59:38,580 --> 01:59:44,685
‫خلف تلك الأوراق
‫(ليلى) هناك أيضًا.

1453
01:59:45,790 --> 01:59:48,178
‫في هذه الصّور.

1454
01:59:48,415 --> 01:59:51,050
‫وعلى هذا الحائط.

1455
01:59:51,800 --> 01:59:57,295
‫وفي أنفاسي وفي داخلي
‫وفي كلَّ شخص.

1456
01:59:57,385 --> 02:00:00,098
‫لا يوجد إلّا اسمها.

1457
02:00:05,165 --> 02:00:08,165
‫لا إله إلّا ...

1458
02:00:08,957 --> 02:00:11,875
‫لا إله إلّا ...

1459
02:00:12,455 --> 02:00:15,222
‫لا إله إلّا ...

1460
02:00:16,582 --> 02:00:18,663
‫(ليلى)!

1461
02:00:20,040 --> 02:00:22,165
‫(ليلى)!

1462
02:00:23,128 --> 02:00:25,972
‫لا إله إلّا ...

1463
02:00:30,373 --> 02:00:34,062
‫لا إله إلّا ...
‫- أهدأ.

1464
02:00:34,415 --> 02:00:37,658
‫لا إله إلّا الله.
‫- أهدأ.

1465
02:00:37,748 --> 02:00:39,283
‫اصمت!
‫- لا إله ...

1466
02:00:39,373 --> 02:00:41,343
‫أتعرف ماذا تقول؟
‫- (زيد).

1467
02:00:41,540 --> 02:00:43,783
‫لا إله إلّا الله.
‫- هل جننت؟

1468
02:00:43,873 --> 02:00:45,992
‫هل فقدت صوابك؟
‫- أتركه.

1469
02:00:46,082 --> 02:00:49,450
‫أنه لا يفهم.
‫- أنت من لا يفهم.

1470
02:00:49,540 --> 02:00:51,368
‫لا إله إلّا الله.
‫- (قيس)!

1471
02:00:51,458 --> 02:00:56,700
‫ولا حاجة لكي تفهم.
‫- لا إله إلّا الله.

1472
02:00:56,790 --> 02:01:02,158
‫لا إله إلّا الله.

1473
02:01:02,248 --> 02:01:04,410
‫لا إله إلّا الله.
‫- (ليلى).

1474
02:01:04,500 --> 02:01:07,890
‫كلَّ شيء سيكون بخير
‫لا تقلقي.

1475
02:01:09,623 --> 02:01:11,885
‫كلَّ شيء بخير يا (أمبو).

1476
02:01:12,748 --> 02:01:15,008
‫هو فقط سبقني.

1477
02:01:15,832 --> 02:01:17,700
‫والآن يجب أن ألحقه.

1478
02:01:17,790 --> 02:01:20,118
‫لكن، (ليلى) ...
‫- (ليلى)، اسمعي ..

1479
02:01:20,208 --> 02:01:21,783
‫(قيس)!
‫- اسمعيني ...

1480
02:01:21,873 --> 02:01:24,602
‫حدث هذا سابقًا ...
‫- (زيد).

1481
02:01:26,408 --> 02:01:28,022
‫شكرًا لك.

1482
02:01:28,398 --> 02:01:31,033
‫فعلتَ لنا الكثير.

1483
02:01:31,915 --> 02:01:33,658
‫أفعل لي معروف أخير.

1484
02:01:33,748 --> 02:01:36,025
‫ماذا تقولين؟
‫- أسمع ...

1485
02:01:36,580 --> 02:01:40,975
‫الحياة طويلة جــــدًا.

1486
02:01:42,208 --> 02:01:44,808
‫لكنها ليست إلى الأبد.

1487
02:01:45,498 --> 02:01:48,190
‫أنها تنتهي عاجلًا أم آجلًا.

1488
02:01:48,582 --> 02:01:52,292
‫وإذا متُ قبله ...

1489
02:01:53,597 --> 02:01:55,283
‫أحضره إلى قبري.

1490
02:01:55,373 --> 02:01:58,498
‫لماذا تقولين ...
‫- أرجوك افعل كما أقول.

1491
02:01:58,582 --> 02:02:00,460
‫وأطلب منه ....

1492
02:02:01,208 --> 02:02:03,993
‫أن ينظر إلى السّماء.

1493
02:02:55,831 --> 02:02:59,531
‫[لن ألاحقك بعد الآن
‫سيكون عليك أن تجدني]

1494
02:03:04,045 --> 02:03:05,700
‫هذا يصبح أسوأ.

1495
02:03:05,790 --> 02:03:07,783
‫النبض ينخفض ..!

1496
02:03:07,873 --> 02:03:10,232
‫بسرعة! نحنُ نخسرها.

1497
02:05:05,207 --> 02:05:07,183
‫(ليلى)!

1498
02:05:56,380 --> 02:05:58,380
‫(ليلى)!

1499
02:06:20,183 --> 02:06:26,183
‫شكرًا لكم على مشاهدة هذا الفيلم الرائع
‫[معلومات عن الفيلم بعد الأغنيه]

1500
02:06:26,720 --> 02:06:33,743
‫♪ مثلما تُبعثر الرياح أوراق الاشجار ♪
‫♪ في كلَّ مكان ♪

1501
02:06:35,303 --> 02:06:41,803
‫♪ هكذا أنا مُبعثر في طرقك طوال الوقت ♪

1502
02:06:43,887 --> 02:06:51,468
‫♪ أنتِ جزء من ذنوبي وحسناتي ♪

1503
02:06:52,437 --> 02:07:00,503
‫♪ أنتِ كنز طفولتي الذي تمنيتهُ دائمًا ♪

1504
02:07:01,057 --> 02:07:03,380
‫♪ سأخفيكِ عن الجميع ♪

1505
02:07:03,470 --> 02:07:05,463
‫♪ أنتِ أمنيتي الوحيدة ♪

1506
02:07:05,553 --> 02:07:09,503
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1507
02:07:09,880 --> 02:07:11,962
‫♪ لا أتشوق إلّا أليكِ ♪

1508
02:07:12,052 --> 02:07:14,113
‫♪ أنتِ كلَّ عالمي ♪

1509
02:07:14,203 --> 02:07:17,588
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1510
02:07:17,678 --> 02:07:22,630
‫♪ عزيزتي (ليلى)، أنتِ حلمي الوحيد ♪

1511
02:07:22,720 --> 02:07:26,128
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1512
02:07:26,218 --> 02:07:31,213
‫♪ عزيزتي (ليلى)، أنتِ حلمي الوحيد ♪

1513
02:07:31,303 --> 02:07:36,108
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1514
02:07:52,010 --> 02:07:57,088
‫♪ كل أمانيّ تحققت ... ♪

1515
02:07:57,178 --> 02:08:00,720
‫♪ عندما اجتمعنا سويًا ♪

1516
02:08:00,845 --> 02:08:05,713
‫♪ لا يوجد تظاهر هنا ♪

1517
02:08:05,803 --> 02:08:09,505
‫♪ ولا توجد مشاعر كاذبه ♪

1518
02:08:09,595 --> 02:08:13,755
‫♪ أنتِ أجمل من كلَّ الجميلات ♪

1519
02:08:13,845 --> 02:08:17,920
‫♪ لا يوجد مثيل لكِ في كلَّ العالم ♪

1520
02:08:18,010 --> 02:08:28,428
‫♪ أخيرًا، فزنا في هذه المغامرة ♪

1521
02:08:29,428 --> 02:08:31,723
‫♪ سأخفيكِ عن الجميع ♪

1522
02:08:31,813 --> 02:08:33,862
‫♪ أنتِ أمنيتي الوحيدة ♪

1523
02:08:33,952 --> 02:08:37,865
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1524
02:08:38,225 --> 02:08:40,302
‫♪ لا أتشوق إلّا أليكِ ♪

1525
02:08:40,392 --> 02:08:42,427
‫♪ أنتِ كلَّ عالمي ♪

1526
02:08:42,517 --> 02:08:45,968
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1527
02:08:46,058 --> 02:08:50,968
‫♪ عزيزتي (ليلى)، أنتِ حلمي الوحيد ♪

1528
02:08:51,058 --> 02:08:54,593
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1529
02:08:54,683 --> 02:08:59,593
‫♪ عزيزتي (ليلى)، أنتِ حلمي الوحيد ♪

1530
02:08:59,675 --> 02:09:03,125
‫♪ أنا لكِ وأنتِ لي يا (ليلى) ♪

1531
02:09:03,258 --> 02:09:05,958
‫[وعاشوا حياة هنيئة للأبد]

1532
02:09:06,452 --> 02:09:16,452
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

1533
02:09:16,952 --> 02:09:21,952
‫*معلومات عن الفيلم*

1534
02:09:22,452 --> 02:09:28,952
‫*المعلومة الأولى*
‫[هذا أول أخراج لمخرج الفيلم]

1535
02:09:29,452 --> 02:09:35,952
‫*المعلومة الثانيه*
‫[هذا أول فيلم للَّبطل والبطله]

1536
02:09:36,452 --> 02:09:42,952
‫*المعلومة الثالثه*
‫[إستغرق تصوير الفيلم أربعة أشهر]

1537
02:09:43,452 --> 02:09:50,152
‫*المعلومة الرابعه*
‫[من المفارقات العجيبة في هذا الفيلم ...]

1538
02:09:50,452 --> 02:10:04,952
‫[أن الفيلم فشل في شباك التّذاكر الهندي
‫ولكن بعد فترة أصبح من الكلاسيكيات لديّهم]

1539
02:10:05,452 --> 02:10:11,152
‫*المعلومة الخامسه*
‫[تُعدّ أغاني هذا الفيلم ...]

1540
02:10:11,452 --> 02:10:18,952
‫[من أعظم الأغاني التي تمت
‫صناعتها في السّينما الهنديه]

1541
02:10:19,452 --> 02:10:27,152
‫*المعلومة السادسه*
‫[المترجم: ترجمتُ هذا الفيلم الرّائع بسبب ...]

1542
02:10:27,452 --> 02:10:35,152
‫[الأغنية الأخيرة في هذا الفيلم
‫حيث منذُ أن سمعتُها وإلى الآن ...]

1543
02:10:35,452 --> 02:10:41,752
‫[وهي أحدى طقوسي اليوميه ...]

1544
02:10:41,952 --> 02:10:49,452
‫[إذا أحببتم سماعها على الـ"Youtube"
‫فاسمها: "Hafiz Hafiz"]

1545
02:10:49,952 --> 02:10:57,952
‫[شكرًا لأنَّك وصلت إلى هنا
‫أشكرك مجددًا على المشاهده]

1546
02:11:46,722 --> 02:11:56,722
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫[غير مبرئ للذمه إللي يحذف اسمي أو يضيف أو يحذف حرف واحد]

