1
00:00:36,094 --> 00:00:42,984
<i>بعض الأمور يصعب  على الكبار فهمها"
"فقط الأطفال يقدرون على ذلك
(جان دياز)

2
00:00:55,468 --> 00:01:00,465
==========الـــمـــعـــبـــر ==========

3
00:01:04,485 --> 00:01:09,584
<b>ترجمة : دلال اسحق</b>

4
00:01:09,785 --> 00:01:13,785
أرجو لكم مشاهد ممتعة

5
00:02:53,959 --> 00:02:55,734
هل تعلم بأن (إليزابيث) ستغادر العام المقبل؟

6
00:02:56,317 --> 00:02:57,443
سيكون ذلك مأساوياً

7
00:02:58,076 --> 00:03:00,042
ستكون هنالك مدرِّسة أخرى من السنة الثالثة

8
00:03:00,604 --> 00:03:02,551
ألم تقل بأنّك ستتزوجها؟

9
00:03:03,125 --> 00:03:04,688
لا أستطيع فلا زلتُ صغيراً جدّاً

10
00:03:04,986 --> 00:03:06,589
فرق العمر ليس مهمّاً

11
00:03:06,589 --> 00:03:08,189
لا تكن سخيفاً يا أبي

12
00:03:10,758 --> 00:03:12,802
تستطيع طلب يدها من جدّتها

13
00:03:14,138 --> 00:03:15,528
أنت مغرمٌ بها، أليس كذلك؟

14
00:03:17,308 --> 00:03:19,600
أراهن بأنّك تحبّها -
من؟ -

15
00:03:19,600 --> 00:03:20,499
(إليزابيث)

16
00:03:20,499 --> 00:03:22,328
أجل -
حقّاً؟ -

17
00:03:23,846 --> 00:03:26,002
تزوّجها إذن، ستحظى بأطفالٍ حينها

18
00:03:26,850 --> 00:03:27,800
هل هذا صحيح؟

19
00:03:29,246 --> 00:03:31,223
لا طبعاً، الطفل لا يستطيع
أن يكون أباً لطفل

20
00:03:32,067 --> 00:03:34,707
هذا مؤسف، أريد أن يكون لي أبناء

21
00:03:49,691 --> 00:03:52,743
ماذا عنها، هل هي مغرمةٌ بك؟

22
00:03:52,743 --> 00:03:54,222
أجل

23
00:03:56,800 --> 00:03:58,160
وكيف عرفت ذلك؟

24
00:03:59,282 --> 00:04:00,506
لقد تبادلنا القبل

25
00:04:00,810 --> 00:04:03,544
قبلات؟ أين؟ -
في المدرسة -

26
00:04:04,190 --> 00:04:06,266
أقصد أين قبّلتها؟

27
00:04:06,266 --> 00:04:08,342
في فمها -
في فمها؟ -

28
00:04:08,411 --> 00:04:11,304
هذا أمرٌ رائعٌ بالفعل
على فمها، أم في داخله؟

29
00:04:11,929 --> 00:04:14,325
داخل الفم -
داخله؟ -

30
00:04:14,799 --> 00:04:16,360
هنا

31
00:04:16,449 --> 00:04:18,290
آه، حسناً

32
00:04:19,591 --> 00:04:23,291
ملح.. أنا بحاجةٍ ماسّةٍ للملح

33
00:04:30,583 --> 00:04:32,088
وخرا

34
00:04:32,088 --> 00:04:33,625
يجب ألا تقول هذه الكلمات القذرة يا أبي

35
00:04:39,440 --> 00:04:40,829
إذن، فهي تحبّك

36
00:04:41,875 --> 00:04:44,981
تحبّك أنت فقط ، ولا تحبّ أحداً غيرك
أنت متأكّد

37
00:04:44,982 --> 00:04:45,982
أجل

38
00:04:45,621 --> 00:04:47,019
كم ولداً آخر قبّلت؟

39
00:04:47,521 --> 00:04:49,851
إنّه أول سؤال يجب أن يخطر لك

40
00:04:50,592 --> 00:04:52,967
إنّها تقبّل ولداً واحداً فقط ، هو أنا

41
00:04:53,303 --> 00:04:55,691
هل أنت متأكّد؟ أتراقبها؟

42
00:04:56,281 --> 00:04:58,106
أجل

43
00:04:59,077 --> 00:05:02,827
عن طريق مخبرٍ سريّ؟ -
كم أنت غبي يا أبي -

44
00:05:04,105 --> 00:05:05,579
كيف تكون متأكّداً إذن؟

45
00:05:06,791 --> 00:05:09,482
أصدقائي يتبعونها -
!أها، أصدقاؤك -

46
00:05:10,182 --> 00:05:14,473
كان عليكَ ألا تطلب منهم ذلك
لأنّهم قد يتورّطون فيخفون عنكَ الحقيقة

47
00:05:15,316 --> 00:05:19,811
إنّها تلعب معهم دائماً ، و لا أعرف لماذا؟

48
00:05:19,811 --> 00:05:21,176
هذا بالضبط ما أقصده

49
00:05:21,795 --> 00:05:24,695
(لو كنتُ في مكانك يا (دافيد
لكنتُ حريصاً جداً

50
00:05:25,273 --> 00:05:27,537
:كنتُ سأذهب لزيارتها و أقول لها

51
00:05:27,537 --> 00:05:30,905
<i> أخبريني : من تحبّين ، أنا أم هؤلاء ؟</i>

52
00:05:31,462 --> 00:05:32,349
<i> عليكِ الاختيار الآن</i>

53
00:05:33,203 --> 00:05:34,588
: فتجيب هي

54
00:05:35,277 --> 00:05:40,783
<i> أرجوك يا (دافيد) لا تغضب -
كيف تريدينني ألا أغضب وأنا أراكِ تلعبين مع أولئك الأولاد -</i>

55
00:05:41,401 --> 00:05:44,824
: عندها ستعرف أنّكَ أحبّها ، وتقول

56
00:05:45,722 --> 00:05:48,749
<i> و لكنّني أفضّلكَ أنت من بينهم جميعاً يا (دافيد)</i>

57
00:05:48,950 --> 00:05:53,550
وصدّقني، إن بقيتَ إلى جانبها
فسوف تحبّكَ (إليزابيث) للأبد

58
00:05:56,171 --> 00:05:58,548
حسناً، إذاً لماذا غادرت أمي؟

59
00:05:59,568 --> 00:06:01,891
حسناً، إذاً لماذا غادرت أمي؟

60
00:06:14,170 --> 00:06:16,899
أنهِ فطورك أيّها الساموراي
ستتأخّر عن المدرسة

61
00:06:19,558 --> 00:06:21,277
هيّا

62
00:06:34,821 --> 00:06:38,291
متى تمّ بناؤه؟ -
..لا أعرف ، ولكنّه -

63
00:06:38,758 --> 00:06:39,855
قديمٌ جدّاً

64
00:06:42,054 --> 00:06:44,237
أتعلم ما إذا كان مرهوناً؟

65
00:06:44,237 --> 00:06:47,335
(كيف لي أن أعلم يا (باتريك
أنت الوسيط العقاري

66
00:06:47,608 --> 00:06:49,415
صراحة ، لم أرَ منزلاً مثله من قبل

67
00:06:50,127 --> 00:06:51,911
سوف  تُذهل عندما تراه

68
00:06:53,394 --> 00:06:57,083
إنّه معزولٌ تماماً
وله واجهةٌ على الشاطئ

69
00:06:59,284 --> 00:07:00,674
مثل الذي كان لدى (ماجريت) تماماً

70
00:07:01,180 --> 00:07:04,651
من؟ -
لا عليك، انسَ الأمر -

71
00:07:07,909 --> 00:07:11,266
إنّه مكانٌ سحري
سيولع به (دافيد) كثيراً

72
00:07:11,727 --> 00:07:14,374
أجل ، بالنسبة لي الأماكن السحرية مرعبة

73
00:07:17,329 --> 00:07:20,737
بالحديث عن (دافيد) هل ستحضر
عيد ميلاد (كاثرين) هذا المساء؟

74
00:07:21,367 --> 00:07:24,569
لستُ مدعواً -
و لكن يا (جان) اذهب من أجل (دافيد) -

75
00:07:24,569 --> 00:07:27,275
فهي أمه بالنهاية -
هو الآخر ليس مدعوّاً -

76
00:07:27,357 --> 00:07:29,545
كما أننا سنغادر الليلة من أجل العطلة

77
00:07:31,339 --> 00:07:36,025
أعتقد بأنّني وجدتُ منتجاً لفلمك

78
00:07:38,142 --> 00:07:39,900
منتجوك لا يعجبونني

79
00:07:39,900 --> 00:07:42,897
إنه أغنى مصنعي الأطعمة المجمّدة

80
00:07:42,898 --> 00:07:44,898
أنا لستُ للبيع يا (باتريك)

81
00:07:48,157 --> 00:07:49,164
حسناً ، أين هذا المنزل؟

82
00:07:51,229 --> 00:07:53,128
إنه هناك

83
00:07:59,574 --> 00:08:04,773
<i>[الأمر]
مرشّحون جدد</i></i>

84
00:08:05,773 --> 00:08:10,086
<i>[الرد]
الجنس المطلوب : ذكر أم أنثى؟</i></i>

85
00:08:34,148 --> 00:08:36,277
<i>ذكر </i>

86
00:08:36,978 --> 00:08:38,978
<i>: بدقة</i>

87
00:08:42,501 --> 00:08:47,255
<i>قوي هذه المرة</i>

88
00:08:48,656 --> 00:08:51,356
<i>[الرد]
عالم فلك ، مصرفي ، أمين مكتبة ،إطفائي ، ربّان طائرة ، بحار</i></i>

89
00:08:51,357 --> 00:08:54,357
<i>عتّال ، مساعد تقني ، صائغ ، صانع بسكويت ، موزع صحف</i>

90
00:08:54,358 --> 00:08:58,358
<i>... محامي ، وكيل تأمين ، عامل تنظيفات، عامل سيلندرات </i>

91
00:09:01,127 --> 00:09:07,462
<i>[الأمر]
لا جديد لهذه الدورة؟</i></i>

92
00:09:08,452 --> 00:09:09,086
<i>[الرد]
إيجابي</i></i>

93
00:09:09,086 --> 00:09:13,467
<i>تم حفظ المهن الفنيّة من أجل
الاحتفال بالدورة الجديدة</i>

94
00:09:13,954 --> 00:09:21,409
أجل ، فنّان خلّاق
أنا أحبّ الفنانين

95
00:09:22,127 --> 00:09:26,950
أريد قائمة بأسماء أكثر خمسة فنّانين مشهورين

96
00:09:26,950 --> 00:09:32,379
متضمنة السيرة الذاتية

97
00:09:47,620 --> 00:09:49,567
"الموت الذي يبكي"

98
00:09:49,980 --> 00:09:51,641
(جان دياز)

99
00:09:51,641 --> 00:10:00,247
المطلوب: جميع المعلومات الممكنة حول (جان دياز)

100
00:10:11,455 --> 00:10:14,467
لا تقلق يا (دافيد) فوالدك سيحضر

101
00:10:14,467 --> 00:10:16,154
إنه لا يتأخّر أبداً

102
00:10:16,802 --> 00:10:18,538
ربّما لديه الكثير من المهام

103
00:10:19,325 --> 00:10:21,203
هل ترغب أن أنتظره معك في الداخل؟

104
00:10:21,741 --> 00:10:23,759
ها قد جاء

105
00:10:26,755 --> 00:10:30,884
(إجازة سعيدة يا (دافيد -
و لك أيضاً -

106
00:10:42,891 --> 00:10:45,460
هيا (دافيد) ، أسرع

107
00:10:56,326 --> 00:10:59,117
مرحباً
اقفز إلى الداخل

108
00:11:04,981 --> 00:11:07,808
لفد جاءت العطلة و أخيراً

109
00:11:11,875 --> 00:11:13,739
انتظرتك طويلاً

110
00:11:13,784 --> 00:11:17,670
.. كنتُ .. كان لدي الكثير من العمل و -
لم تكن تتأخر في السابق -

111
00:11:19,650 --> 00:11:22,768
(أنت محقٌّ يا (دافيد
لن أعيدها مرة ثانية

112
00:11:24,541 --> 00:11:28,021
احزر إلى أين سنذهب هذا المساء؟
انظر في الخلف

113
00:11:32,041 --> 00:11:34,296
إنّها عدّة صيد حقيقية -
بالضبط -

114
00:11:34,296 --> 00:11:36,158
لمن هي ؟ -
لك -

115
00:11:36,158 --> 00:11:38,754
لي وحدي؟ -
من الآن فصاعداً ستطعمني أنت، اتفقنا؟ -

116
00:11:42,180 --> 00:11:43,452
و الآن ، هل نذهب؟

117
00:11:43,453 --> 00:11:45,246
إلى أين ؟ -
إلى البحر -

118
00:11:45,246 --> 00:11:47,003
لن تصيد السمك و أنت في غرفتك

119
00:11:47,869 --> 00:11:48,547
إلى البحر ؟-
بالطبع -

120
00:11:48,663 --> 00:11:52,493
لقد اشتريت بيتاً هناك ، سيعجبك كثيراً -
ممتاز -

121
00:11:52,493 --> 00:11:54,930
و اتصلت بوالدتك ستلحق
بنا في حزيران

122
00:11:55,001 --> 00:11:57,643
رائع -
هيا ، اربط حزام الأمان -

123
00:12:06,539 --> 00:12:12,868
تعطيل السيطرة على نظام التحكم
(في سيارة (جان دياز

124
00:12:14,207 --> 00:12:17,348
<i>[الرد] مستحيل
هذا الرجل غير موجود على جدول اليوم</i></i>

125
00:12:17,348 --> 00:12:24,742
إضافة (جان دياز) إلى جدول اليوم

126
00:12:24,841 --> 00:12:26,664
<i>[الرد]
تمّ قبول الأمر</i></i>

127
00:12:33,944 --> 00:12:39,115
كيف حال قصتك ؟ -
ها ، أية قصة ؟ -

128
00:12:39,115 --> 00:12:40,417
أقصد فيلم الرسوم المتحركة

129
00:12:40,918 --> 00:12:41,418
آه

130
00:12:42,984 --> 00:12:44,535
لقد كتبتُ اليوم مشهداً لطيفاً

131
00:12:45,900 --> 00:12:47,562
تجري أحداثه على شاطئ

132
00:12:48,134 --> 00:12:54,243
شاطئ تملؤه الأوساخ هنالك
جرارات و شاحنات و كومة غائط

133
00:12:54,243 --> 00:12:55,026
كومة ماذا ؟

134
00:12:56,576 --> 00:12:58,606
أقصد كومة من القذارة ، حسناً

135
00:13:00,054 --> 00:13:03,251
وسط كلّ تلك القذارة

136
00:13:05,252 --> 00:13:09,690
انتبه جيداً ، على شاطئ القذارة بجانب البحر
تجد بطلي قصتي

137
00:13:10,180 --> 00:13:12,429
هو ، و هي

138
00:13:12,429 --> 00:13:13,815
شابّان يعشقان بعضهما

139
00:13:14,412 --> 00:13:15,560
يبدوان سعيدين

140
00:13:16,212 --> 00:13:19,147
غير آبهين بالقذارة حولهما
لأنّهما عاشقان

141
00:13:21,138 --> 00:13:22,608
ثم يأتي طائر

142
00:13:23,892 --> 00:13:25,082
حمامة

143
00:13:26,092 --> 00:13:28,077
قادمة من المدينة وهي متّسخة

144
00:13:28,991 --> 00:13:32,493
هنا ، نرى قبلة بين العاشقين
و الحمامة تطير و تطير

145
00:13:32,493 --> 00:13:34,777
انتبه يا أبي

146
00:13:41,071 --> 00:13:43,513
هاتوا كؤوسكم -
شكراً -

147
00:13:43,514 --> 00:13:46,514
لا تتدافعوا ، الكمية تكفي الجميع

148
00:13:47,186 --> 00:13:49,924
إنها أفضل من العطر -
و أنا .. و أنا -

149
00:13:49,925 --> 00:13:52,682
انتبهوا ، إنها كؤوس كريستالية

150
00:13:53,620 --> 00:13:56,925
(سنة سعيدة يا (كاترين
أقصد ، ميلاداً سعيداً

151
00:13:57,202 --> 00:13:59,762
بصحتكم

152
00:13:59,763 --> 00:14:02,763
هل هي جيدة؟ لذيذة صح؟ أنا أحب الشامبانيا
هل تذوّقتها؟ -
أجل، إنّها فاخرة -

153
00:14:02,764 --> 00:14:03,764
<i>درجات الحرارة بين 23و 28</i>

154
00:14:04,360 --> 00:14:07,046
لماذا شغّلت التلفاز يا (كاترين)؟ -
إنها عادة تعلمتها من زوجي السابق -

155
00:14:07,817 --> 00:14:09,519
عادة لا أشغّله قبل التحلية

156
00:14:10,195 --> 00:14:11,788
بالحديث عن التحلية ، أين هي؟

157
00:14:12,607 --> 00:14:17,599
تحلية ، تحلية ، تحلية -
حسناً ، سأجلبها فوراً -

158
00:14:18,210 --> 00:14:22,336
البارحة رأيت إعلانك التلفزيوني
كان رائعاً ، و فخماً

159
00:14:23,241 --> 00:14:26,205
أوه ، إنهما مجرد سطرين -
و يا لهما من سطرين -

160
00:14:26,205 --> 00:14:28,217
أنا في أفضل حال، والآن أنا أشرب

161
00:14:30,311 --> 00:14:31,254
أنا في أفضل حال

162
00:14:31,255 --> 00:14:33,255
لا تسخر مني

163
00:14:33,630 --> 00:14:37,998
<i>وإليكم الآن أعزاءنا المشاهدين أهم خبر لهذا اليوم</i>

164
00:14:37,998 --> 00:14:40,942
<i>تعرض (جان دياز) لحادث خطير بعد ظهيرة هذا اليوم</i>

165
00:14:40,948 --> 00:14:45,204
!(جان .. جان)
(دافيد)

166
00:14:46,053 --> 00:14:47,283
(لا ، ليس (دافيد

167
00:14:47,739 --> 00:14:52,096
<i>(الحادث وقع بينما كان (دياز
مسافراً مع ابنه</i>

168
00:14:53,604 --> 00:14:54,454
اهدئي

169
00:14:54,454 --> 00:14:58,646
<i>الصبي لم يتأذَّ كثيراً بفضل حزام الأمان</i>

170
00:14:59,197 --> 00:15:02,182
<i>(لكن ، و كما أعلمتنا الشرطة ، فـ (جان دياز
في حالة حرجة</i>

171
00:15:02,540 --> 00:15:08,199
<i>الجدير بالذكر أن (جان دياز) لم
يقم بكتابة أي فلم منذ عشرة أعوام</i>

172
00:15:08,199 --> 00:15:11,190
<i>وقد أسماه في حينه
"إضراباً فنياً"</i>

173
00:15:11,190 --> 00:15:14,612
<i>لكنه وكما كان معروفاً، فقد كان
في هذه الأثناء بصدد مشروعه الجديد</i>

174
00:15:14,612 --> 00:15:18,958
<i>و هو فلم رسوم متحركة
"بعنوان "الدم المحتج على الأسى</i>

175
00:15:18,958 --> 00:15:23,401
<i>ويرتكز موضوعه الأساسي على العنف</i>

176
00:16:22,386 --> 00:16:24,715
أبي

177
00:16:32,554 --> 00:16:34,076
(انتظريني يا (كاترين

178
00:16:34,334 --> 00:16:35,542
دعوني أمرّ

179
00:16:35,542 --> 00:16:38,715
اعذرينا يا سيدتي ، و لكنّ الدخول ممنوع

180
00:16:38,715 --> 00:16:41,678
لكنهما ابني و زوجي

181
00:16:42,816 --> 00:16:44,919
الطابق السابع

182
00:16:46,525 --> 00:16:50,875
... أنا صديق السيد (دياز) ، كما أن -
سيدي ، لا يمكنك الدخول -

183
00:16:50,876 --> 00:16:53,770
36,5 -
خفّضي الجرعة -

184
00:16:53,794 --> 00:16:56,976
هل فصلتِ جهاز التخدير؟ -
أجل -

185
00:16:59,269 --> 00:17:00,397
ضغط الدم طبيعي

186
00:17:00,742 --> 00:17:02,128
انتبهوا جيّداً

187
00:17:02,559 --> 00:17:04,466
علينا إخاطته الآن

188
00:17:04,914 --> 00:17:06,203
هل كلّ شيء على ما يرام؟

189
00:17:07,146 --> 00:17:09,832
أجل، أعتقد بأننا تجاوزنا مرحلة الخطر

190
00:17:11,709 --> 00:17:15,351
عملٌ جيد ، و الآن حان دوري

191
00:17:15,362 --> 00:17:20,049
تنفيذ هبوط ضغط الدم

192
00:17:21,190 --> 00:17:24,037
ضغط الدم يهبط، ماذا نفعل؟ -
هاتوا جهاز الصدمات الكهربائية -

193
00:17:25,045 --> 00:17:26,906
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

194
00:17:27,178 --> 00:17:29,299
هيا بسرعة

195
00:17:34,608 --> 00:17:37,689
إذن ؟ -
إنه أفضل -

196
00:17:37,689 --> 00:17:40,164
الضغط يعود لطبيعته

197
00:17:41,076 --> 00:17:43,452
حسناً فلنتابع الخياطة

198
00:17:45,178 --> 00:17:49,810
قطع الطاقة الكهربائية

199
00:17:50,264 --> 00:17:52,262
ما الذي يحدث ؟

200
00:18:02,007 --> 00:18:04,786
اللعنة، أين المولدة البديلة ؟ -
لحظة واحدة -

201
00:18:15,191 --> 00:18:20,509
تعطيل المولّدة الكهربائية

202
00:18:20,510 --> 00:18:22,510
<i>[الرد]
تم قبول الأمر</i></i>

203
00:18:22,954 --> 00:18:26,382
كش ملك

204
00:18:31,079 --> 00:18:32,841
ما الذي يحدث ؟ -
هنالك خللٌ في المولّدة -

205
00:18:32,841 --> 00:18:35,069
ما هو وضع ضغط المريض؟ -
30/60 -

206
00:18:35,070 --> 00:18:37,273
لون المريض يتحول للأزرق -
النبض يتباطأ -

207
00:18:38,324 --> 00:18:42,555
لن نتمكّن من إنقاذه -
توقّف القلب -

208
00:18:42,555 --> 00:18:45,432
هل هناك استجابة ؟ -
لا -

209
00:18:45,433 --> 00:18:46,381
<i>لا</i>

210
00:18:46,381 --> 00:18:49,088
و الآن ؟ -
لا -

211
00:18:49,088 --> 00:18:50,089
يا لسوء الحظ

212
00:19:56,394 --> 00:19:59,303
انهض

213
00:20:43,738 --> 00:20:47,506
تبدو تماماً كما رسمتك
في فلمي

214
00:20:47,507 --> 00:20:51,132
أبدو لكلّ شخص حسبما يتخيلني

215
00:20:51,946 --> 00:20:55,407
ماذا حصل لابني ؟ -
لا تقلق أيها الإنسان -

216
00:20:55,996 --> 00:20:57,759
لم يمت بعد

217
00:20:58,056 --> 00:21:00,251
أنت من تسبب بالحادث ، أليس كذلك؟

218
00:21:00,518 --> 00:21:05,309
لماذا ؟ -
من أجل مصلحتك أيها الإنسان-

219
00:21:05,309 --> 00:21:09,404
أتعلم ؟ لقد قابلتك

220
00:21:09,619 --> 00:21:15,029
أنا أعرفك جيداً ، أعرف آراءك
عواطفك ، صراعاتك

221
00:21:15,029 --> 00:21:20,874
"أعجبني فيلمك "الموت الذي يبكي

222
00:21:21,270 --> 00:21:24,866
شاهدته سبع مرات

223
00:21:25,324 --> 00:21:28,463
إنه يصوّر حياتي
ما أعيشه يومياً

224
00:21:29,135 --> 00:21:32,449
أنت تعلم بأني لم
أختر هذه المهنة

225
00:21:32,449 --> 00:21:36,464
إذا كان هنالك سبب لوجودي

226
00:21:36,464 --> 00:21:42,667
فهو أنتم أيها الفانون
إنني لا أحرضكم على قتل بعضكم

227
00:21:43,237 --> 00:21:46,119
لكنني أقوم بموازنة أعدادكم وحسب

228
00:21:46,769 --> 00:21:52,236
أجل ، لقد افتعلت الحادث
من أجل مصلحتك

229
00:21:52,731 --> 00:21:56,300
كي تتسنى لنا الفرصة لمعرفة بعضنا البعض

230
00:21:56,300 --> 00:22:00,816
أستطيع أن أكون نافعاً لك
أكثر مما تتصوّر

231
00:22:00,816 --> 00:22:03,170
نافعاً؟
و لكنني ميت

232
00:22:03,170 --> 00:22:05,041
الموت و الحياة

233
00:22:05,041 --> 00:22:08,278
متشابهان لدرجة كبيرة

234
00:22:08,278 --> 00:22:14,911
ما رأيكَ لو منحكَ الموت فرصةً
تستطيع من خلالها المحافظة على بني جنسك؟

235
00:22:16,984 --> 00:22:18,695
ألن تجيبني؟

236
00:22:19,824 --> 00:22:23,349
لقد كنتَ ثرثاراً فيما سبق
عندما كنتَ تعمل على مشروعك

237
00:22:23,349 --> 00:22:26,096
عندما كنتَ تخطط لإيقاف العنف

238
00:22:26,096 --> 00:22:30,466
فقط من خلال قوة تأثير فيلمك
على حدّ قولك

239
00:22:30,501 --> 00:22:32,633
لو استطاعت رسوماتي منع كوارث العالم

240
00:22:33,384 --> 00:22:35,080
لثانية واحدة وحسب

241
00:22:35,550 --> 00:22:39,663
فلربما نضع حدّاً لحمّامات الدماء
التي تسيل على الارض

242
00:22:40,206 --> 00:22:44,831
وما الذي فعلته لتحويل هذه الكلمات إلى واقع؟
هل تخلّيتَ عن بحثك؟

243
00:22:45,557 --> 00:22:48,461
هل ترغب في متابعة
صناعة فيلمك؟

244
00:22:48,461 --> 00:22:51,572
..بالتأكيد و لكن -
إذاً .. قُم بإنهائه -

245
00:22:51,572 --> 00:22:53,453
و الآن -
كيف؟ -

246
00:22:53,453 --> 00:22:56,152
أنا سأكون المنتج

247
00:22:56,414 --> 00:22:59,059
أما أنت فعليك أن تكرّس نفسك بالكامل للعمل معي

248
00:23:01,272 --> 00:23:05,595
(لا، لن أفعل، (جان دياز
لا يعقد صفقات مع الموت

249
00:23:05,595 --> 00:23:07,984
إنه يصارعه . لذا
فالإجابة هي : كلا

250
00:23:07,984 --> 00:23:09,935
الإجابة هي: كلا

251
00:23:11,503 --> 00:23:16,560
و ماذا ستقول لو أخبرتك
بأنّ طفلك الصغير في غيبوبة؟

252
00:23:17,054 --> 00:23:19,116
!دافيد) في غيبوبة؟)
..و لكنك قلت بأنه

253
00:23:19,116 --> 00:23:20,882
لقد قلت بأنه لم يمت

254
00:23:21,187 --> 00:23:27,843
و هذا صحيح
حياته معلقة بهذه القطعة النقدية

255
00:23:27,843 --> 00:23:32,359
الطُرّة أم النقش
الحياة أم الموت

256
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
القرار بيدك

257
00:23:33,459 --> 00:23:34,810
أنقذه أرجوك
سأفعل أي شيء تطلبه

258
00:23:34,810 --> 00:23:38,646
هل ستتابع كتابة الفيلم؟ -
أجل ، فقط أنقذ ابني -

259
00:23:38,646 --> 00:23:41,467
الآن أصبحتَ عقلانياً

260
00:23:49,487 --> 00:23:51,851
صافحني

261
00:24:01,322 --> 00:24:04,541
عاد القلب إلى نشاطه
جهاز تخطيط القلب مشوش

262
00:24:23,480 --> 00:24:25,532
إنه يحاول التنفس لوحده
انزعوا جهاز الأوكسجين

263
00:24:29,099 --> 00:24:31,908
لقد فعلها
إنه يتنفس لوحده

264
00:24:31,908 --> 00:24:35,744
سأحتفظ بيدكَ كتعهُّدٍ منك على تنفيذ اتفاقنا

265
00:24:43,584 --> 00:24:45,497
صغيري، هل أنت بخير؟

266
00:24:45,898 --> 00:24:46,498
ها؟

267
00:24:47,145 --> 00:24:48,313
لقد نجوت

268
00:25:46,600 --> 00:25:50,791
<i>ذكرى زواج سعيدة يا (كاثرين)
(رُنار وباتريك)</i>

269
00:26:14,876 --> 00:26:16,738
مرحبا يا (دافيد) ، هل كل شيء على ما يرام؟

270
00:26:19,314 --> 00:26:22,465
سأعود خلال 10 دقائق
عليّ أن أزيل الماسك

271
00:26:47,015 --> 00:26:49,524
هل نمت جيداً؟

272
00:26:50,364 --> 00:26:51,882
لماذا لا ترد؟

273
00:26:55,070 --> 00:26:58,391
هل أعدّ لك بعض الطعام؟
لقد تجاوزت الساعة الواحدة ظهراً

274
00:27:01,899 --> 00:27:05,110
دافيد) ، من الآن فصاعداً)
أطالبك أن تجيبني

275
00:27:05,391 --> 00:27:07,567
أريد إجابة محددة
إما نعم أو لا

276
00:27:07,965 --> 00:27:11,030
هل تريد أن تأكل؟ -
لا -

277
00:27:12,958 --> 00:27:15,145
ارفع صوتك ، فلم أسمعك

278
00:27:15,145 --> 00:27:16,441
لا

279
00:27:18,932 --> 00:27:21,668
ماذا تعني بلا؟ -
لا -

280
00:27:21,668 --> 00:27:23,481
إذاً لا تريد أن تأكل شيئاً -
لا -

281
00:27:23,481 --> 00:27:26,111
كما تشاء ، الثلاجة مليئة بالطعام

282
00:27:26,111 --> 00:27:29,503
قم بأكل ما تريد عندما تريد
ولا ترتدي هذه السترة بعد اليوم

283
00:27:41,415 --> 00:27:44,550
رجاءً ، دعني أعدّ لك طعاماً
ذلك يسرني

284
00:27:46,086 --> 00:27:48,075
كُن لطيفاً

285
00:27:58,936 --> 00:28:01,482
هل ستبقى هكذا لفترة طويلة؟
أم أنك في مزاج سيء وحسب؟

286
00:28:02,606 --> 00:28:04,485
هل ترغب في الانتقام مني؟

287
00:28:08,026 --> 00:28:10,001
هل أنت غاضب لأنّ والدك رحل؟

288
00:28:13,094 --> 00:28:14,990
أنت تعرف جيداً
كم كنت أحب أباك

289
00:28:14,990 --> 00:28:17,022
و تعرف كم أحبك أنت أيضاً

290
00:28:20,329 --> 00:28:22,839
...ما جرى بيني و بين أبيك

291
00:28:25,153 --> 00:28:29,309
كان سوء تفاهم على نحو كبير

292
00:28:30,488 --> 00:28:32,892
أعرف جيداً بأنني المخطئة

293
00:28:35,143 --> 00:28:37,102
هنالك أمورٌ كثيرةٌ يصعب عليك فهمها

294
00:28:37,488 --> 00:28:39,247
لأنكَ لازلت صغيراً

295
00:28:42,270 --> 00:28:45,223
لكنني أعدك بألا أتركك بعد اليوم

296
00:28:45,903 --> 00:28:50,024
لأنني غير قادرة على
اجتياز المحنة لوحدي

297
00:28:52,711 --> 00:28:56,616
عليكَ أن تفهم بأنّنا عائلةٌ واحدةٌ الآن

298
00:28:57,500 --> 00:29:02,119
لذا من فضلك يا (دافيد) امنحني فرصةً أخرى

299
00:29:08,599 --> 00:29:11,681
عليّ أن أخبرك شيئاً يا أمي

300
00:29:12,502 --> 00:29:15,496
يمكنك أن تخبرني بأي
شيء تريده يا صغيري

301
00:29:16,658 --> 00:29:20,204
و لكن عديني بألا تخبري أحد -
أعدك يا عزيزي -

302
00:29:22,805 --> 00:29:27,034
أبي لم يمت يا أمي إنه سجين

303
00:29:27,034 --> 00:29:29,257
في مكانٍ ما

304
00:33:21,687 --> 00:33:24,266
<b>"الدم"
أو وصية العجوز المعتوه</b>

305
00:33:26,955 --> 00:33:32,531
هذا الفيلم مكرس إلى ابني
دافيد) و إلى سلالته)

306
00:35:29,479 --> 00:35:31,112
(باتريك)

307
00:35:41,599 --> 00:35:43,491
أنا سعيدة لقدومك

308
00:35:44,134 --> 00:35:46,382
فأنا أود التحدث معك
بأمرٍ هام

309
00:35:46,626 --> 00:35:48,472
لقد طلبت هذا لك

310
00:35:53,615 --> 00:35:56,559
حسناً ، ماذا هناك؟ -
إنّه (دافيد) -

311
00:35:57,424 --> 00:36:00,372
الصبي يقلقني
و لا أعرف ما العمل

312
00:36:01,011 --> 00:36:02,760
إنه يقول أشياء غريبة

313
00:36:03,667 --> 00:36:06,118
تجعلني أرتعد

314
00:36:06,119 --> 00:36:09,234
اعتقدتُ بأنك تعرفين كيف هو -
الأمر ليس كذلك -

315
00:36:09,839 --> 00:36:12,868
ظننت بأن الأمور سوف
تتحسن في حال عشنا سوية

316
00:36:15,382 --> 00:36:21,413
دافيد) مقتنعٌ بأنّ (جان) لم يمت)
إنما هو محبوس في مكانٍ ما

317
00:36:22,537 --> 00:36:25,469
من قِبَل شخصٍ متسوّل
قام بقطع يده

318
00:36:25,832 --> 00:36:28,454
شخصٌ متسوّل؟ -
أجل -

319
00:36:29,052 --> 00:36:31,944
حسناً ، و ماذا بعد؟

320
00:36:31,944 --> 00:36:35,546
!كيف و ماذا بعد؟
ماذا يجب أن أقول له؟

321
00:36:35,546 --> 00:36:38,763
لا أدري ، لا شيء -
كيف لا شيء؟ -

322
00:36:38,763 --> 00:36:40,937
هل عليّ تركه يؤمن بهكذا خرافات؟

323
00:36:41,342 --> 00:36:42,825
و لم لا؟

324
00:36:43,168 --> 00:36:45,162
جان) نفسه آمن كلياً بقصص سخيفة)

325
00:36:46,190 --> 00:36:48,372
"على سبيل المثال : "المعبر

326
00:36:49,116 --> 00:36:52,133
هل أخبركِ بهذا التخيّل؟ -
لا -

327
00:36:53,242 --> 00:36:55,274
حسناً، لقد كان مهووساً بهذه الفكرة

328
00:36:55,786 --> 00:36:57,599
و يتحدّث عنها طوال الوقت

329
00:36:58,792 --> 00:37:04,586
كان مقتنعاً بوجود معبر
بين الحياة و الموت

330
00:37:05,613 --> 00:37:06,902
بل بين الموت و الحياة

331
00:37:06,903 --> 00:37:09,350
يمثّل هذا المتسوّل المرحلة الانتقالية

332
00:37:10,073 --> 00:37:12,679
اتركي (دافيد) يؤمن بما يريد

333
00:37:15,261 --> 00:37:17,555
فربما هو يجد راحته في ذلك

334
00:37:18,604 --> 00:37:23,449
سُمع صوت طلقة في خيمة السيرك الخالية

335
00:37:23,449 --> 00:37:26,701
أعقب ذلك صمت مطبق

336
00:37:26,995 --> 00:37:30,717
كان نفس الصمت الذي ساد الخيمة

337
00:37:30,717 --> 00:37:32,779
بسبب توقّف المتفرّجين عن الحضور

338
00:37:34,632 --> 00:37:38,232
لم يعد المهرج العجوز قادراً
على العيش في البطالة

339
00:37:39,832 --> 00:37:43,499
الجمهور منحه الموت

340
00:37:43,499 --> 00:37:49,691
كما كان يمنحهم هو الضحك
كل ليلة

341
00:38:50,683 --> 00:38:52,797
(دافيد)

342
00:41:51,982 --> 00:41:55,098
!كم هو جميل

343
00:41:55,099 --> 00:41:58,194
لماذا لا تريد أن أرى شيئاً من عملك؟

344
00:41:58,670 --> 00:42:04,776
ألا تثق بي؟
لقد جرحت مشاعري

345
00:42:05,143 --> 00:42:06,918
أنا لا أشرب أبداً

346
00:42:07,770 --> 00:42:10,499
هل تعتقد بأني لا أعرف
شيئاً عن عملك؟

347
00:42:11,498 --> 00:42:15,646
شلال الدم الذي يجري
من جراح البشر

348
00:42:15,727 --> 00:42:20,866
و كأنه نبع لا ينضب
جان دياز) ، عبقريّ و مهووس)

349
00:42:20,866 --> 00:42:24,815
كيف تعرف كلّ ذلك؟ -
لا يمكنك إخفاء شيءٍ عني -

350
00:42:25,423 --> 00:42:31,544
ألم تتساءل أبداً
ما الذي يوجد خلف هذه العوارض؟

351
00:42:32,657 --> 00:42:37,319
حسناً ، توجد عيون

352
00:42:39,441 --> 00:42:42,573
عيون تراقبك باستمرار

353
00:42:42,717 --> 00:42:45,149
عيون؟ -
كاميرات -

354
00:42:45,149 --> 00:42:49,359
إنها ترى و تخبرني -
!أنت تتجسس علي -

355
00:42:51,083 --> 00:42:57,853
ليست بيدي حيلة ، فأنا أفتقر
إلى المخيلة لذا أستعيرها منك

356
00:42:57,853 --> 00:43:02,650
لقد عزمتُ على جعل رسوماتك
تعيش على سطح الأرض

357
00:43:02,650 --> 00:43:04,210
على سطح الأرض؟ -
أجل -

358
00:43:04,210 --> 00:43:09,139
سأجعل جميع المشاهد حية
كل ما خطّه قلمك هنا

359
00:43:09,139 --> 00:43:11,937
بالتالي سيندم الفانون
لأنهم لم يصغوا إليك

360
00:43:12,033 --> 00:43:14,029
إنّك لا تفهم شيئاً

361
00:43:14,029 --> 00:43:18,546
إنّ هدف الأفلام هو توعية الناس و ليس
إبادتهم عن طريق حكايات خرافية

362
00:43:18,546 --> 00:43:20,955
هذا تأويلك أنت

363
00:43:20,955 --> 00:43:24,305
كل شخص حرٌّ في تأويل
الفيلم وفق ما يراه مناسباً

364
00:43:24,740 --> 00:43:28,291
و أنا راضٍ جداً عن تأويلي

365
00:43:28,291 --> 00:43:34,122
يجب أن أشكرك لتحريري
من عملي الشاقّ لقرونٍ خلت

366
00:43:34,122 --> 00:43:39,328
فعندما لا يبقَ فانون على الأرض
لن يكون هنالك موت

367
00:43:39,328 --> 00:43:43,454
و عندما لا يكون هنالك موت
لن يكون وجودي ضرورياً

368
00:43:43,783 --> 00:43:47,782
لا

369
00:44:13,983 --> 00:44:17,783
<i>رسالة من القائد (تشارتز) من المجرّة 30-2-2-9</i>

370
00:44:25,484 --> 00:44:26,784
<i>جهّزوا كل شيء</i>

371
00:44:46,083 --> 00:44:48,731
تعالي بسرعة يا أمي

372
00:44:52,388 --> 00:44:54,721
ما الذي يجري؟ -
إنه في الخارج -

373
00:44:54,721 --> 00:44:58,794
من في الخارج؟ -
المتسوّل الذي قطع يد أبي -

374
00:45:05,455 --> 00:45:08,989
لا تفتحي له يا أمي
لقد جاء كي يخطفني

375
00:45:14,090 --> 00:45:15,790
أرجوك لا تفتحي

376
00:45:16,482 --> 00:45:19,210
لقد استغرقتم دهراً كي تفتحوا
هل تريدونني أن أموت؟

377
00:45:20,984 --> 00:45:23,617
ألن تدعيني للدخول؟ -
(بلى .. طبعاً .. متأسفة يا (باتريك -

378
00:45:27,197 --> 00:45:29,763
كان ظلّه يشبهه تماماً يا أمي

379
00:45:31,008 --> 00:45:32,392
(دافيد)

380
00:45:33,927 --> 00:45:37,542
(حسناً يا (باتريك
ما هو سبب هذه الزيارة؟

381
00:45:37,542 --> 00:45:42,262
أود الاطمئنان عليكما ، هذا كل ما في الأمر -
اسمح لي ، سأصعد كي أرتدي ملابسي -

382
00:45:42,263 --> 00:45:44,562
اصحب (باتريك) إلى الداخل
يا (دافيد) لو سمحت

383
00:45:49,652 --> 00:45:52,563
كيف حالك؟ -
بخير -

384
00:45:53,344 --> 00:45:56,859
ماذا تشاهد؟ -
فيلماً عن الصحون الطائرة -

385
00:45:56,859 --> 00:45:59,728
هل تؤمن بالصحون الطائرة؟ -
أجل ، ماذا عنك؟ -

386
00:45:59,728 --> 00:46:02,841
...حسناً، لا أعرف

387
00:46:09,097 --> 00:46:12,663
هاأنت تأكل السكاكر ثانيةً
لا يجوز أن تكثر منها

388
00:46:12,663 --> 00:46:14,604
فهي تؤذي الأسنان

389
00:46:14,604 --> 00:46:20,026
و لكنّها ستسقط على أيّ حال -
حقّاً ! و ماذا بخصوص الجديدة؟ -

390
00:46:20,026 --> 00:46:24,493
سأقلق بخصوصها لاحقاً -
فعلاً ، أنت على حقّ -

391
00:46:29,040 --> 00:46:31,673
...أتعلم ! لقد كان لدى والدك حدسٌ بأنّ

392
00:46:31,673 --> 00:46:35,856
...لقد طلب مني والدك أن أعطيك غرضاً في حال

393
00:46:37,702 --> 00:46:42,483
حسناً، كيف سأعبّر لك؟
في حال اضطرّ للرحيل

394
00:46:42,483 --> 00:46:45,880
أرادني أن أسلم هذا الغرض لك وحدك

395
00:46:47,837 --> 00:46:53,420
من الجيد أنّ والدتك فوق
و لن تعلم بأمره

396
00:46:54,228 --> 00:47:00,613
ها هو ، كل ما أعرفه
بأنه شريط فيديو

397
00:47:01,112 --> 00:47:04,281
لم يقل لي أكثر من ذلك
لذا فأنا لا أعرف شيئاً

398
00:47:04,281 --> 00:47:07,633
خذه إنه لك
وانتبه من أن تفقده

399
00:47:09,397 --> 00:47:11,236
لقد كان ذا أهمية كبيرة بالنسبة لـ (جان)

400
00:47:22,663 --> 00:47:25,813
هل تعتقد بأنّ أبي في الجنة؟

401
00:47:26,591 --> 00:47:29,240
بالتأكيد هو في الجنة
فقد كان والدك رجلاً طيباً

402
00:47:30,320 --> 00:47:34,767
إن كان كذلك فلماذا تركني وحيداً؟

403
00:47:34,767 --> 00:47:38,412
لكنك لستَ وحيداً
فنحن معك

404
00:47:42,482 --> 00:47:46,178
طيب ، إن لم يكن في الجنة
فأين هو برأيك ؟

405
00:47:46,773 --> 00:47:52,836
أعتقد بأنني أعرف أين، لقد رأيته في المشفى
يذهب برفقة متسوّلٍ عجوز

406
00:47:52,836 --> 00:47:53,837
!متسوّل عجوز

407
00:47:53,838 --> 00:48:00,455
أجل ، وقد قام بقطع يده
لكنّ أمي لا تصدقني أعرف ذلك

408
00:48:02,008 --> 00:48:06,051
لا ، لا تقل هذا
فهو غير صحيح

409
00:48:08,117 --> 00:48:11,658
كيف أشرح لك؟
أتعرف ما الذي كان يقوله والدك دائماً

410
00:48:11,658 --> 00:48:15,725
عن هذه الظواهر التي لا يقبل بها العلم و المنطق

411
00:48:15,725 --> 00:48:18,578
تلك القصص التي تبدو جنونية بعض الشيء

412
00:48:19,942 --> 00:48:24,848
كان يقول : كثير من الأمور
يصعب على الكبار فهمها

413
00:48:25,552 --> 00:48:27,265
فقط الأطفال يقدرون على ذلك

414
00:48:27,672 --> 00:48:30,370
وقصتك عن المتسوّل تبدو كذلك

415
00:48:31,672 --> 00:48:35,639
فلا تتوقّع من  والدتك أو مني استيعاب
أمرٍ أعلى منّا بكثير

416
00:48:40,317 --> 00:48:43,159
أخبرني ، كيف يبدو ذلك المتسوّل؟

417
00:48:46,133 --> 00:48:53,320
إنه يرتدي معطفاً كبيراً أسوداً ممزّقاً بالكامل
ويغطي رأسه بشيءٍ كما فعلت أنت أثناء المطر

418
00:48:53,320 --> 00:48:56,775
يشبه إلى حدٍّ ما معطفك ولكنّك
لا تستطيع رؤية وجهه

419
00:48:57,368 --> 00:48:58,956
شكل يديه غريبٌ جدّاً

420
00:48:59,678 --> 00:49:05,604
وهو يحمل منجلاً حاداً مثل البستاني
وقد قام بقطع يد والدي بوساطته

421
00:51:00,323 --> 00:51:04,529
ممتاز
لقد عاد للعمل

422
00:53:21,018 --> 00:53:24,416
(مرحبا (دافيد
لستَ خائفاً ، أليس كذلك؟

423
00:53:25,095 --> 00:53:29,326
ذات مرة قلت لك : ربّما أضطر للرحيل
و لكنّني دائماً سأظلّ إلى جانبك

424
00:53:29,989 --> 00:53:35,605
هل تذكر ذلك؟
هاأنا ذا معك وأتحدّث إليك

425
00:53:36,358 --> 00:53:40,149
(لا تبكِ يا (دافيد
الساموراي لا يبكي أبداً

426
00:53:41,404 --> 00:53:44,599
نحن الاثنان من الساموراي
أليس كذلك؟

427
00:53:45,221 --> 00:53:49,899
هيا امسح أنفك
لا تفعل ذلك بكمّك بل بالمنديل

428
00:53:51,590 --> 00:53:54,559
أحسنت ، هكذا أفضل

429
00:53:55,286 --> 00:53:57,055
أنت تعرف بأني أحبك

430
00:53:57,055 --> 00:54:00,939
أحبك بمقدار خمسة آلاف شريط فيديو
و عشرة ملايين غلاف ألبوم

431
00:54:01,560 --> 00:54:05,098
هذا كثير ، أليس كذلك؟ -
هذا لا يعدّ كثيراً عندما تحب

432
00:54:05,932 --> 00:54:08,369
أتعرف يا (دافيد)؟
لقد قررت تسجيل هذا الفيديو

433
00:54:08,470 --> 00:54:12,370
لأني عرفتُ بأنني سأرحل قريباً

434
00:54:12,638 --> 00:54:15,039
لم أكن أريد أن أترك
شيئاً عند الكاتب بالعدل

435
00:54:15,039 --> 00:54:18,333
رغم أنه رجل محترم
و يستطيع الإجابة عن كلّ أسئلتك

436
00:54:18,333 --> 00:54:22,636
فضّلت أن أخبرك ذلك بنفسي
فهو لم يكن ليفهم كلامي على أيّ حال

437
00:54:22,566 --> 00:54:25,020
وسيعتبرني مجنوناً

438
00:54:26,150 --> 00:54:29,985
هل تذكر سيناريو الفيلم
الذي كنت أكتبه عندما تكون في المدرسة؟

439
00:54:29,985 --> 00:54:34,867
لقد وضعتُ فيه خبرتي في الحياة
و كلّ ما أريد تركه لك مكتوبٌ فيه

440
00:54:34,867 --> 00:54:40,051
اقرأه من فضلك، أظنّ بأنّك قد تسللتَ
إلى العلية و فعلت ذلك سلفاً

441
00:54:41,516 --> 00:54:43,841
و الآن أصغِ إليّ جيداً

442
00:54:44,198 --> 00:54:46,557
كان عليك أن تشاهد الكثير
عني في التلفزيون

443
00:54:46,557 --> 00:54:49,601
فالناس كما تعلم يزدادون
حكمةً مع التقدّم في السن

444
00:54:50,088 --> 00:54:52,133
الحقيقة الوحيدة هي أنني

445
00:54:52,475 --> 00:54:56,622
كنتُ طيلة حياتي أحاول أن أجد طريقة
لمساعدة الناس كي يعيشوا في سلام

446
00:54:57,172 --> 00:54:58,518
وأن ينبذوا العنف

447
00:54:58,975 --> 00:55:02,225
وعندما أقول "عنف" لا أقصد فقط
ذلك الذي تتسبّب به الحروب

448
00:55:02,225 --> 00:55:07,476
إنني أتحدث عن التصرفات العنيفة
الصغيرة اليومية

449
00:55:07,476 --> 00:55:09,464
و التي تشكل في النهاية
جبلاً من العنف

450
00:55:10,009 --> 00:55:13,035
أتعرف ما الذي تسببه
برميك غلاف السكاكر في الطريق؟

451
00:55:13,527 --> 00:55:15,194
تظن بأنك لا تسبب أي أذى

452
00:55:15,740 --> 00:55:17,629
لكن إذا نظرت إلى مكبّ النفايات

453
00:55:17,629 --> 00:55:21,267
تتساءل : من أين أتت كل تلك القمامة؟

454
00:55:21,267 --> 00:55:25,262
ثم تتذكّر غلاف السكاكر
الصغير جداً الذي رميته

455
00:55:25,262 --> 00:55:26,979
و رغم ذلك لا تفهم

456
00:55:27,177 --> 00:55:29,905
العنف في الحياة يشبه ذلك الغلاف

457
00:55:30,408 --> 00:55:33,795
فأنت لا تلاحظ الضرر حتى يصبح ضخماً

458
00:55:34,886 --> 00:55:36,904
أسوأ ما في الأمر

459
00:55:37,323 --> 00:55:40,977
أنّ الكثير من الناس هذه الأيام
يرون مكبّ النفايات

460
00:55:41,970 --> 00:55:44,072
و مع ذلك يستمرون في
رمي أغلفة السكاكر

461
00:55:44,652 --> 00:55:47,353
لأنهم توقفوا عن التفكير بالقمامة

462
00:55:47,354 --> 00:55:48,454
ففي النهاية يتم إحراقها

463
00:55:48,454 --> 00:55:53,360
بنفس هذه السرعة، ينسون صور
الحرب و التعذيب و الأخبار البشعة

464
00:55:53,360 --> 00:55:55,503
التي يتابعونها على التلفاز كلّ يوم

465
00:55:56,363 --> 00:56:00,223
من أجل ذلك كتبت هذه القصة
كي لا ينسى الناس

466
00:56:01,974 --> 00:56:04,704
و بما أنني ذهبت إلى مكان
لا أستطيع فيه متابعة إخراج الفيلم

467
00:56:05,297 --> 00:56:08,638
عليك أنت متابعة كتابة هذا النص
عندما تكبر

468
00:56:09,125 --> 00:56:13,577
حافظ عليه جيداً
إنه وصية شخصٍ معتوه

469
00:56:16,406 --> 00:56:17,555
(هناك أمرٌ آخر يا (دافيد

470
00:56:18,475 --> 00:56:22,112
لا تغضب من أمك
فهي تحبك

471
00:56:23,046 --> 00:56:24,770
يجب أن تعتني بها

472
00:56:25,873 --> 00:56:28,360
و أنا سأعتني بك
حيثما أكون

473
00:56:30,684 --> 00:56:33,399
إذا فكرت بي بنفس القوة التي أفكر بك

474
00:56:33,399 --> 00:56:37,138
فأنا أضمن لك بأننا سنلتقي ثانية يا (دافيد)

475
00:56:37,916 --> 00:56:40,562
لا تخف ، ثق بي

476
00:56:41,648 --> 00:56:44,834
أنت تعرف بأني أحبك
أحبك جداً

477
00:56:53,934 --> 00:57:00,071
أبي

478
00:59:36,219 --> 00:59:39,144
!هكذا إذاً ينتهي فيلمك

479
00:59:39,144 --> 00:59:41,661
طوفان من الدم يجتاح العالم

480
00:59:41,662 --> 00:59:44,275
فكرة رائعة

481
00:59:54,869 --> 00:59:58,110
ماذا؟
إنه ليس في المختبر

482
00:59:59,209 --> 01:00:02,263
هل يمازحني؟

483
01:00:18,361 --> 01:00:20,312
البائس

484
01:00:21,329 --> 01:00:25,809
أيها الفاني
أيها الفاني

485
01:00:25,809 --> 01:00:29,611
"لقد وجد "المعبر
هذا لا يُعقَل

486
01:01:02,333 --> 01:01:04,571
بالون من أجل الصغير؟

487
01:01:05,235 --> 01:01:07,395
هل تريد بالوناً يا عزيزي؟

488
01:01:07,395 --> 01:01:10,164
هل أستطيع أن أحصل على ثلاثة؟ -
بالتأكيد ، اختر الألوان التي تريدها -

489
01:01:10,164 --> 01:01:13,836
أريد أن يكون لونهم أحمر -
لماذا كلها حمراء؟ لتكن بألوان مختلفة -

490
01:01:13,836 --> 01:01:17,303
أفضل أن تكون كلها حمراء -
إنه يعرف ما يريد ، أليس كذلك؟ -

491
01:01:18,669 --> 01:01:23,369
أجل ، فعلاً . كم ثمنها؟ -
ستة فرنكات يا جميلتي -

492
01:01:25,678 --> 01:01:29,171
شكراً
بصحتك يا صغيري

493
01:01:30,799 --> 01:01:33,185
أتعرفين يا أمي؟
إنني أحبك كثيراً

494
01:01:33,218 --> 01:01:37,255
و أنا أيضاً أحبك كثيراً

495
01:02:24,863 --> 01:02:29,721
<i>[الأمر]
عزل (كاثرين) عن (دافيد دياز)</i></i>

496
01:02:30,983 --> 01:02:32,601
<i>[الرد]
تم قبول الأمر</i></i>

497
01:02:33,736 --> 01:02:36,782
انظري يا أمي ، إنه قطار
الأشباح ، هل ندخل؟

498
01:02:36,782 --> 01:02:38,764
لا ، إنه مخيف جداً

499
01:02:40,544 --> 01:02:43,783
أرجوك ، من أجلي -
حاضر -

500
01:02:43,783 --> 01:02:48,750
شكراً لك ، أنت ألطف أم
في العالم

501
01:02:58,689 --> 01:03:00,990
أعطني البالونات

502
01:03:04,862 --> 01:03:06,566
كيف وضعك؟ -
بخير -

503
01:03:06,566 --> 01:03:08,946
هل أقفلته جيداً؟ -
أجل -

504
01:03:15,428 --> 01:03:18,727
لا تخافي يا أمي -
أتمنى ذلك -

505
01:03:52,273 --> 01:03:54,155
(دافيد)

506
01:04:22,310 --> 01:04:26,027
(دافيد) -
إنه ذلك المتسوّل يا أمي -

507
01:04:26,028 --> 01:04:26,828
(دافيد)

508
01:04:27,786 --> 01:04:30,323
أجبني يا بني
ما الذي حدث؟

509
01:04:30,324 --> 01:04:31,324
(دافيد)

510
01:04:37,039 --> 01:04:40,640
سيدي لو سمحت ، أوقف الآلة بعد إذنك -
اهدئي يا سيدتي -

511
01:04:40,640 --> 01:04:45,410
أوقف الآلة ، لقد كنت
مع ابني و لا أجده الآن

512
01:04:45,410 --> 01:04:49,539
كان يجلس أمامي ، و عند المخرج
اختفى ، إنه لا يزال في الداخل

513
01:04:49,539 --> 01:04:52,864
أوقف القطار أرجوك و إلا سيدهسه

514
01:04:53,002 --> 01:04:56,441
سيدهسه القطار عند الدورة الثانية

515
01:04:55,440 --> 01:04:59,634
افعل شيئاً من فضلك
يا سيدي

516
01:05:06,622 --> 01:05:09,098
لو كنت مكانك لرجعت

517
01:05:10,521 --> 01:05:13,423
ابنك في خطر أيها الإنسان

518
01:05:13,423 --> 01:05:16,988
فبدون وجودك إلى جانبه لحمايته

519
01:05:16,988 --> 01:05:22,219
قد يتعرض لحادث أليم -
إياك أن تؤذي ابني ، هل تفهم؟ -

520
01:05:23,841 --> 01:05:30,352
و إلا سوف أقتلك
سوف أقتلك

521
01:05:31,866 --> 01:05:38,065
دع ابني و شأنه -
سأفعل ، إذا عدت -

522
01:05:38,065 --> 01:05:40,576
عُد من حيث أتيت

523
01:06:54,219 --> 01:06:57,604
كم هذا مؤثر

524
01:06:57,604 --> 01:07:01,815
اعذرني على مقاطعة
عملك الرائع و لكن

525
01:07:01,815 --> 01:07:07,543
لدي شيء عليك أن تراه
أظنّ بإنّه سيعجبك

526
01:07:47,640 --> 01:07:52,445
ادخل ، أهلاً و سهلاً بك

527
01:07:52,446 --> 01:07:56,371
سوف أعرّفك على مملكتي

528
01:07:57,046 --> 01:08:00,516
هذه غرفة التحكم الخاصة بي

529
01:08:00,516 --> 01:08:03,434
من هنا أراقب العالم بأسره

530
01:08:03,435 --> 01:08:07,238
وبفضل الآلات الممتازة، أصبحت لدي
شاشات متسلسلة

531
01:08:07,238 --> 01:08:10,030
و التي أعتبرها فاكهة العلم

532
01:08:10,030 --> 01:08:13,890
في السابق كنت أملك
هذا المنجل فقط

533
01:08:13,925 --> 01:08:17,896
أما اليوم فسلاحي هو: نظام معلومات
مصوّرة متكامل

534
01:08:17,896 --> 01:08:21,713
لكني ما زلت أحتفظ بالمنجل كتذكار

535
01:08:21,713 --> 01:08:26,473
هذه الشاشات تستقبل الصور
من مختلف أرجاء الأرض

536
01:08:26,473 --> 01:08:31,159
وأكثر ما يرضيني هي قدرتي
على إحداث الصراعات في كل مكان

537
01:08:31,159 --> 01:08:35,283
أستطيع التدخّل في الأحداث
العظيمة التي تحدث على كوكبك

538
01:08:35,283 --> 01:08:41,270
وبوساطة أسلحتي أستطيع أن
أوازن بين معدلات الوفيات والولادات

539
01:08:41,271 --> 01:08:43,971
وأجعلها متساوية تماماً

540
01:08:43,270 --> 01:08:45,720
لا -
ماذا تعني بـ "لا"؟ -

541
01:08:45,720 --> 01:08:48,741
ليست لديك القدرة على خلق التوازن
أنت مجرّد منفّذ

542
01:08:48,741 --> 01:08:52,744
!منفِّذ
إذاً من تعتقد بأنه قرر موتك؟

543
01:08:52,744 --> 01:08:55,172
قوة أعلى منك
تملك حق التصرف في الحياة و الموت

544
01:08:55,172 --> 01:08:58,894
لا ، أنا من قرر ذلك
لم يأمرني أحد هذه المرة

545
01:08:58,894 --> 01:09:02,312
إنه أنا من دبر لك الحادث
لذا فأنا المسؤول عن موتك

546
01:09:02,312 --> 01:09:05,137
إذاً ، فلم يحن وقتي بعد -
لا، اسمع جيداً -

547
01:09:05,359 --> 01:09:08,616
أنا من يقرر ذلك -
لن تقرر شيئاً بعد اليوم -

548
01:09:08,616 --> 01:09:10,050
خاصّةً إن كان متعلّقاً بي

549
01:09:10,542 --> 01:09:12,641
كان من المقرر أن
أقضي العطلة مع ولدي

550
01:09:12,641 --> 01:09:14,670
لم يكن من المفترض أن أموت
أنت لستَ موتي

551
01:09:14,747 --> 01:09:18,720
لذا لا تملك سلطة علي -
هل حقاً تعتقد ذلك؟ -

552
01:09:20,010 --> 01:09:23,552
حسناً ، سأريك مدى سلطتي

553
01:09:23,552 --> 01:09:27,996
هل تذكر ذلك المشروع العزيز على قلبك؟

554
01:09:27,996 --> 01:09:34,440
و الذي تسمّيه : وصيتي
لقد أكملته بدلاً عنك

555
01:09:34,441 --> 01:09:35,941
انظر

556
01:09:36,040 --> 01:09:38,427
!(دافيد)
ما الذي فعلته به؟

557
01:09:45,255 --> 01:09:49,468
إنني أعرفكما
أنتما شخصيتان في فيلم أبي

558
01:09:49,468 --> 01:09:51,853
أخبراني أين هو؟
!أبي

559
01:09:51,854 --> 01:09:53,854
!(دافيد).. (دافيد)

560
01:10:01,141 --> 01:10:04,192
لا تؤذه أرجوك
سوف يغرقه سيل الدماء

561
01:10:06,393 --> 01:10:07,993
سأفعل كل ما تريده

562
01:10:09,470 --> 01:10:11,920
أتوسل إليك

563
01:10:12,855 --> 01:10:16,362
لم أعد في حاجة إليك أيها الإنسان

564
01:10:16,362 --> 01:10:23,148
من هذه اللحظة، كل شيء سيأخذ مجراه
لقد حان الوقت، ونهاية العالم قد بدأت

565
01:10:24,117 --> 01:10:28,385
الأرض ستدمر نفسها بنفسها
كما في فيلمك بالضبط

566
01:10:29,085 --> 01:10:32,569
لقد أخلّيت بشروط الصفقة
لا يجب أن تؤذي ابني

567
01:10:33,069 --> 01:10:35,004
لذا فأنا لم أعد ملتزماً بها

568
01:10:35,005 --> 01:10:36,005
لا

569
01:11:50,673 --> 01:11:53,515
(دافيد)

570
01:11:54,970 --> 01:11:56,565
(دافيد)

571
01:11:58,153 --> 01:12:01,263
(دافيد)

572
01:12:10,791 --> 01:12:12,032
(دافيد)

573
01:12:21,649 --> 01:12:23,556
!انتبها

574
01:12:26,900 --> 01:12:28,835
لا

575
01:12:39,375 --> 01:12:41,006
ليس لديك الحق في فعل هذا

576
01:12:45,237 --> 01:12:46,674
<i>[الرد]
تم قبول الأمر</i></i>

577
01:13:24,840 --> 01:13:27,154
ما الذي تنوي فعله أيها الإنسان؟

578
01:13:28,385 --> 01:13:30,813
سأقوم بإنقاذ ابني

579
01:13:30,813 --> 01:13:32,311
ولن تستطيع إيقافي

580
01:14:00,473 --> 01:14:06,119
<i>[الأمر]
إيقاف برنامج تدمير الأرض</i></i>

581
01:14:06,119 --> 01:14:09,826
<i>[الرد]
تم حذف برنامج تدمير الأرض</i></i>

582
01:14:10,836 --> 01:14:14,854
!لا ، لا ، لا

583
01:14:49,614 --> 01:14:51,814
لا تتركني وحدي يا أبي

584
01:14:52,752 --> 01:14:54,216
لا تتركني وحدي يا أبي

585
01:15:00,145 --> 01:15:04,563
(دافيد)

586
01:15:12,997 --> 01:15:19,684
<i>[الأمر]
(طلب القضاء على (جان دياز</i></i>

587
01:15:21,637 --> 01:15:25,058
<i>[الرد] مستحيل
(جان دياز) ليس موجوداً ضمن أية قائمة</i></i>

588
01:15:26,208 --> 01:15:30,994
(دافيد)

589
01:15:31,952 --> 01:15:35,770
(دافيد)

590
01:15:35,770 --> 01:15:36,730
أين أنت يا أبي؟

591
01:15:39,737 --> 01:15:41,081
أجبني

592
01:15:41,081 --> 01:15:50,243
<i>[الأمر]
إعادة تشغيل برنامج تدمير الأرض</i></i>

593
01:15:50,484 --> 01:15:53,863
<i>[الرد] تعذّر ذلك
عطل في الدارة الرئيسية</i></i>

594
01:15:53,863 --> 01:15:56,014
لا

595
01:16:12,762 --> 01:16:14,109
(دافيد)

596
01:16:15,199 --> 01:16:16,888
(دافيد)

597
01:16:17,660 --> 01:16:19,489
أبي

598
01:17:04,985 --> 01:17:07,063
لا

599
01:17:25,332 --> 01:17:27,924
<i>إذا فكرت بي بنفس القوة التي أفكر بك</i>

600
01:17:28,537 --> 01:17:31,619
<i>فأنا أضمن لك بأننا سنلتقي ثانية يا (دافيد)</i>

601
01:17:32,620 --> 01:17:33,287
ت

602
01:17:33,287 --> 01:17:33,954
تر

603
01:17:33,954 --> 01:17:34,621
ترج

604
01:17:34,621 --> 01:17:35,288
ترجم

605
01:17:35,288 --> 01:17:35,955
ترجمة

606
01:17:35,955 --> 01:17:36,622
ترجمة د

607
01:17:36,622 --> 01:17:37,289
ترجمة دل

608
01:17:37,289 --> 01:17:37,956
ترجمة دلا

609
01:17:37,956 --> 01:17:38,623
ترجمة دلال

610
01:17:38,623 --> 01:17:39,290
ترجمة دلال ا

611
01:17:39,290 --> 01:17:39,957
ترجمة دلال اس

612
01:17:39,957 --> 01:17:40,624
ترجمة دلال اسح

613
01:17:40,624 --> 01:17:42,620
ترجمة دلال اسحق

614
01:17:43,621 --> 01:17:44,056
d

615
01:17:44,056 --> 01:17:44,491
da

616
01:17:44,491 --> 01:17:44,926
dal

617
01:17:44,926 --> 01:17:45,361
dala

618
01:17:45,361 --> 01:17:45,796
dalal

619
01:17:45,796 --> 01:17:46,231
dalali

620
01:17:46,231 --> 01:17:46,666
dalalis

621
01:17:46,666 --> 01:17:47,101
dalalisa

622
01:17:47,101 --> 01:17:47,536
dalalisaa

623
01:17:47,536 --> 01:17:47,971
dalalisaac

624
01:17:47,971 --> 01:17:48,406
dalalisaac6

625
01:17:48,406 --> 01:17:48,841
dalalisaac66

626
01:17:48,841 --> 01:17:49,276
dalalisaac666

627
01:17:49,276 --> 01:17:49,711
dalalisaac666@

628
01:17:49,711 --> 01:17:50,146
dalalisaac666@g

629
01:17:50,146 --> 01:17:50,581
dalalisaac666@gm

630
01:17:50,581 --> 01:17:51,016
dalalisaac666@gma

631
01:17:51,016 --> 01:17:51,451
dalalisaac666@gmai

632
01:17:51,451 --> 01:17:51,886
dalalisaac666@gmail

633
01:17:51,886 --> 01:17:52,321
dalalisaac666@gmail.

634
01:17:52,321 --> 01:17:52,756
dalalisaac666@gmail.c

635
01:17:52,756 --> 01:17:53,191
dalalisaac666@gmail.co

636
01:17:53,191 --> 01:17:54,621
dalalisaac666@gmail.com

637
01:17:55,622 --> 01:18:05,622
<b>أرجو أن تكونوا قد استمتعتم</b>

