﻿1
00:00:18,792 --> 00:00:22,963
<b>كاليفورنيا</b>

2
00:00:23,646 --> 00:02:05,909
ترجمة: يـزن الأشــقر

3
00:02:39,640 --> 00:02:42,351
أسمك و لقبك و رتبتك
و مدينتك واسم الولاية

4
00:02:42,562 --> 00:02:45,892
إن لم تجد عملا، فلديك أسبوع
لمغادرة الولاية

5
00:02:46,124 --> 00:02:49,979
روبرت جرين، من لاريدو، تكساس 
أنها وجبة واحدة لكل فرد

6
00:02:50,059 --> 00:02:53,397
 هذا من أجل الطعام، التالي 
 هياء اسمك و رتبتك و مدينتك واسم الولاية 

7
00:02:53,477 --> 00:02:56,372
إن لم تجد عملاً
فلديك أسبوع للمغادرة

8
00:02:56,452 --> 00:03:00,341
مهلاً، أنت! اسمك و لقبك أيها الجندي
و رتبتك و مدينتك واسم الولاية

9
00:03:01,079 --> 00:03:06,227
ويليام بريستون، ملازم
ملازم أول، فلينت ريفر، جورجيا

10
00:03:06,472 --> 00:03:09,487
عليك أن تجد لنفسك عملاً
أو سيكون لديك أسبوع لمغادرة الولاية

11
00:03:09,746 --> 00:03:11,758
 كيف يمكنني ذلك؟ 
هذه مشكلتك أيها الملازم 

12
00:03:11,838 --> 00:03:16,270
لا، هذا ليس ظلماً
ويسعدني أن أقول لكم السبب

13
00:03:16,770 --> 00:03:20,710
لأنها فرصتكم للنهوض على أقدامكم
من جديد يا سادة

14
00:03:21,015 --> 00:03:27,460
أنا يمكنني مساعدتكم أنا لدي عمل
لكل شخص طامح في جمع المال

15
00:03:27,648 --> 00:03:29,285
لكي يعود إلى عائلته

16
00:03:29,365 --> 00:03:35,443
لقد أنتهى وقت سفك الدماء و الكراهية
والآن، حان وقت العمل و الإتحاد معاً

17
00:03:35,523 --> 00:03:39,653
فقط الرجال يحصلون 

18
00:03:39,733 --> 00:03:42,983
على كرامتهم بالعمل

19
00:03:43,063 --> 00:03:46,230
إنها كلمات جميلة حقاً يا سيدي
وما هي قيمة الأجور التي ستدفعها لنا؟

20
00:03:46,856 --> 00:03:51,351
الحرب أضرتني كما أضرتكم
علينا جميعاً أن نقدم التضحيات

21
00:03:51,590 --> 00:03:53,227
وما هو العرض؟

22
00:03:53,671 --> 00:03:57,717
غرفة و طعام و نصف دولار في الأسبوع

23
00:04:03,437 --> 00:04:07,238
نصف دولار في الأسبوع؟
في بلادنا كنا نعطي العبيد أكثر من ذلك

24
00:05:33,880 --> 00:05:36,652
مهلا سيدي، كم تريد مقابل هذا القط؟

25
00:05:38,341 --> 00:05:39,642
يمكننا أن ندفع

26
00:05:41,576 --> 00:05:43,861
لم يتناول أحد اللحم الطازج
منذ فترة طويلة

27
00:05:45,165 --> 00:05:47,206
أستمروا على ذلك، فهذا جيد

28
00:05:47,404 --> 00:05:51,163
ماذا عن هذه التحفة؟
هل لديك فكرة عن قيمتها؟

29
00:05:53,049 --> 00:05:54,119
خذ

30
00:06:25,027 --> 00:06:27,268
ويليام بريستون، ملازم أول 

31
00:06:29,304 --> 00:06:31,463
أنا لست بحاجة لمساعدين

32
00:06:41,110 --> 00:06:44,270
جماعات المتمردين متمركزة في كل مكان
حتى في أقصى شمال أوريجان

33
00:06:44,350 --> 00:06:46,674
أما باقي الجماعات
تم أسرها في لارمي

34
00:06:47,172 --> 00:06:50,066
 وسيكوتوا هتا غدا
مع فوج تكساس سيدي الكولوتيل

35
00:06:52,174 --> 00:06:55,249
 هلا أرسلت هذا الخطاب من فضلك؟
حسنا سيدي -

36
00:06:56,414 --> 00:06:59,301
جهز المجموعات، ألف و سين و جيم -
 في الحال يا سيدي -

37
00:06:59,649 --> 00:07:01,249
هذا وصل للتو يا سيدي

38
00:07:08,336 --> 00:07:10,808
يا سادة، لقد سقطت ريتشموند

39
00:07:11,687 --> 00:07:15,640
الجنرال لي أستسلم لجرانت
الحرب أنتهت رسمياً

40
00:07:16,519 --> 00:07:17,590
 هل تريد قهوة يا سيدي؟ -
لا -

41
00:07:17,670 --> 00:07:19,856
الحال في الجنوب ميئوس منه

42
00:07:20,456 --> 00:07:23,561
الآن، سنبداً المهمة الأصعب في كل حرب

43
00:07:23,641 --> 00:07:26,244
نحن يمكثنا إعادة الأعمار
في ظل السلام و الديمقراطية

44
00:07:26,878 --> 00:07:31,836
الديمقراطية التي أرادها الرئيس لينكولن
كلف الفوز بها ثمناً باهظاً

45
00:07:46,894 --> 00:07:47,881
روب

46
00:07:57,157 --> 00:07:58,866
من تعتقد أته هنا؟

47
00:08:07,059 --> 00:08:09,225
دعنا نمنحه الوقت ليهضم

48
00:08:16,822 --> 00:08:19,635
 مساء الخير، كولونيل، هل يمكنني الحديث؟
 أجل، بالطبع -

49
00:08:20,473 --> 00:08:24,014
أعطي هذا إلى ويتكر
كيف تجري الأمور مؤخراً؟ 

50
00:08:24,368 --> 00:08:27,466
غير جيدة، ليست لديهم رغبة في العمل -
سيد ويتكر -

51
00:08:27,546 --> 00:08:29,643
ولكننا لن نستسلم -
 لقد تم الإطلاع من الكولونيل -

52
00:08:29,723 --> 00:08:32,218
الفوجان الأخران سوف يصلان غداً

53
00:09:03,757 --> 00:09:08,177
جميع السجناء الذين أكتملت إجراءاتهم
عليهم مغادرة المعسكر قبل غروب الشمس

54
00:09:08,736 --> 00:09:12,911
المرضى و الجرحى عليهم الذهاب
إلى معسكر الشفاء في الحال

55
00:09:52,494 --> 00:09:53,953
لقد توقفت عن المطر

56
00:09:55,232 --> 00:09:57,438
أنت لم تفقد شيء، أليس كذلك؟

57
00:09:58,746 --> 00:10:00,183
أين حاربت؟

58
00:10:01,294 --> 00:10:02,744
في كل مكان تقريباً

59
00:10:04,283 --> 00:10:08,751
ولا أقوم بشيء منذ تلك اللحظة -
ولكن تبدو غير سعيد، لقد أنتهى الأمر -

60
00:10:09,541 --> 00:10:13,205
أنا سعيد، سعيد حقاً
يمكنك قول ذلك

61
00:10:14,771 --> 00:10:17,686
لا يمكنني أنتظار العودة إلى المنزل مجدداً

62
00:10:18,490 --> 00:10:20,294
أنا من جورجيا، وأنت؟

63
00:10:20,995 --> 00:10:25,158
جورجيا، بعيدة جدا
ينبغي أن تكون في الطريق

64
00:10:29,683 --> 00:10:34,341
خدمتك للجيش الكونفدرالي
لن يؤثر على تصريحك الجديد

65
00:10:40,920 --> 00:10:44,030
 هناك عربات بالأسفل -
يبدو وأنهم مستوطنين -

66
00:11:15,027 --> 00:11:17,827
 أين الأخرين؟ -
 عند النهر -

67
00:11:18,310 --> 00:11:20,810
جيد للغاية
فريدي، أحضر الخيول

68
00:11:21,177 --> 00:11:23,051
أسرع بهم

69
00:11:38,227 --> 00:11:39,787
سأقتلك

70
00:11:41,714 --> 00:11:43,508
أذهب، كريس

71
00:12:00,274 --> 00:12:02,658
هذا بقيمة ثلاثمائة دولار

72
00:12:03,005 --> 00:12:04,353
و هذا خمسمائة دولار

73
00:12:07,432 --> 00:12:11,177
وهذا عليه جائزتين بقيمة 
خمسمائة دولار في ميزوري

74
00:12:12,470 --> 00:12:14,595
ومئتان و خمسون في كانساس

75
00:12:14,779 --> 00:12:17,687
ليس لدينا الوقت للحصول على كليهما

76
00:12:19,846 --> 00:12:22,339
يمكننا أن نقسمه لأثنين

77
00:13:12,988 --> 00:13:14,970
مهلا توقف، توقف

78
00:13:16,495 --> 00:13:18,497
أنه صديقاً لي، تعال أركب

79
00:13:19,655 --> 00:13:22,758
لا تركب، لن أخذك معي يا فتى

80
00:13:24,406 --> 00:13:26,940
ولكن، لم لا؟
أنه صديقي كما قلت

81
00:13:27,308 --> 00:13:29,725
لقد قاتل من أجل الجنوب

82
00:13:30,052 --> 00:13:31,957
هل لديك وسام أيضاً؟

83
00:13:33,604 --> 00:13:36,464
أجل، ولكن قيمته أكبر من توصيلة

84
00:13:37,036 --> 00:13:38,800
لن أخذك يا فتى

85
00:13:55,074 --> 00:13:59,140
 لماذا فعلت هذا؟ -
 نحن شركاء، أليس كذلك؟ -

86
00:13:59,773 --> 00:14:01,271
مادمت قلت هذا

87
00:14:01,932 --> 00:14:03,900
أنا لا أعرف أسمك

88
00:14:05,664 --> 00:14:08,548
لا تعرف، أسمي راندوم

89
00:14:09,764 --> 00:14:11,181
مايكل راندوم

90
00:14:11,655 --> 00:14:14,433
راندوم، لقد سمعت هذا الأسم من قبل

91
00:14:14,739 --> 00:14:18,820
 أنه نفس أسم العلامة التجارية للتبغ -
 أجل، لهذا السبب سمعته -

92
00:14:18,997 --> 00:14:22,920
أنا لدي ذاكرة جيدة في الأسماء
ولكن هل تعرف ما أنا جيد به أيضاً؟

93
00:14:23,000 --> 00:14:25,024
ليس بعد، و لكني سأعرف قريباً

94
00:14:25,104 --> 00:14:27,387
التواريخ. أنا جيد للغاية
في تذكر التواريخ

95
00:14:30,449 --> 00:14:33,120
هل تعلم أين خدمت في السادس من يونيو
من العام الماضي؟

96
00:14:33,200 --> 00:14:36,823
 في المعسكر؟ -
 لا، لقد كنا محاصرين بدون ذخيرة

97
00:14:37,109 --> 00:14:40,698
لقد كانوا بحاجة إلى متطوع للذهاب
عبر المنحدر لكي يحول دون الانسحاب

98
00:14:40,778 --> 00:14:43,897
دعني أخمن، لقد كنت أنت المتطوع -
أجل -

99
00:14:43,977 --> 00:14:47,905
أنزلقت يدي من الحبل و سقطت
لقد كان أسرع نزول في التاريخ

100
00:14:47,985 --> 00:14:51,307
لقد كان أربعين متراً لأسفل، نجوت بدون خدش
وذهبت إلى باقي الرفاق

101
00:14:52,292 --> 00:14:54,085
أنتظر، أنظر إلى هذا

102
00:15:00,051 --> 00:15:03,538
مهلاً لم يخبرني أحد أنهم يمنحون الأوسمة
لمن يسقطون من على الحبل

103
00:15:04,480 --> 00:15:07,620
هذا لجلب الحظ
أنه يعطي شعوراً بالمسؤولية

104
00:15:07,700 --> 00:15:11,214
لقد سقطت من المنحدر دون أن تخدش
و لهذا حصلت على الوسام

105
00:15:16,823 --> 00:15:18,581
لقد كنت أمزح يا بني

106
00:15:18,661 --> 00:15:22,690
لقد أنقذت رفاقك و الملازم، عملاً جيد

107
00:15:43,911 --> 00:15:46,608
ها هو، الطريق الذي على اليسار
يؤدي إلى جورجيا

108
00:15:47,950 --> 00:15:51,488
 حسناً، وداعاً إذاً -
 إلى أين أنت ذاهب؟ -

109
00:15:52,537 --> 00:15:54,641
لا أعلم ولا أهتم لذلك

110
00:15:55,892 --> 00:15:57,229
أليس لديك منزل؟

111
00:16:01,118 --> 00:16:02,473
أليست لديك عائلة؟

112
00:16:04,543 --> 00:16:08,136
إذاً، لماذا لا تأتي معي؟
لماذا لا تأتي إلى منزلي؟

113
00:16:08,654 --> 00:16:10,404
لأني ذاهب من هذا الطريق

114
00:16:11,153 --> 00:16:12,113
حسناً

115
00:16:14,858 --> 00:16:16,629
حظ موفق، مايكل

116
00:17:14,572 --> 00:17:17,562
 وماذا الآن؟ -
سنأخذ أفضلية لحظة المباغتة -

117
00:17:18,597 --> 00:17:20,640
 هل تدرك ما تقول؟ -
 أعتقد ذلك -

118
00:17:21,703 --> 00:17:23,031
جيد، رائع

119
00:17:24,257 --> 00:17:26,490
 سنهاجم في العدة الثالثة -

120
00:17:27,706 --> 00:17:30,509
 واحد -
 أهجموا يا رفاق -

121
00:17:33,648 --> 00:17:34,969
هيا -
هيا -

122
00:17:35,269 --> 00:17:36,107
أبتعدوا

123
00:17:36,308 --> 00:17:37,581
ابتعد عن الطريق

124
00:18:20,317 --> 00:18:21,366
ويلي

125
00:18:23,593 --> 00:18:25,105
لقد أمسكت بواحدة جيدة

126
00:18:42,049 --> 00:18:43,969
أنا لست جيداً بهذا

127
00:18:44,256 --> 00:18:47,525
ماذا إن أصبحت ضيفي الليلة؟
هل تحب الصدر أم الفخذ؟

128
00:19:58,363 --> 00:20:01,755
تعلم، لو كتا ربحنا الحرب، لكان الشماليين
في نفس الحالة التي نحن فيها الآن

129
00:20:03,900 --> 00:20:07,280
أقصد، أنني أعتقد لو حدث هذا
ما كان سيختلف الأمر

130
00:20:08,166 --> 00:20:10,392
هذا صحيح، أذهب للنوم الآن

131
00:21:02,128 --> 00:21:03,681
سوف أوريك

132
00:21:06,173 --> 00:21:07,542
سوف أقتلك

133
00:21:09,942 --> 00:21:13,760
أيها الوغد، أيها الوغد

134
00:21:25,829 --> 00:21:27,239
وداعاً، ويلي

135
00:21:58,148 --> 00:21:59,381
مهلاً، ويلي

136
00:21:59,919 --> 00:22:01,336
ويلي، أستيقظ

137
00:22:04,131 --> 00:22:05,309
ما الأمر؟

138
00:22:59,613 --> 00:23:01,074
ماذا يحدث؟

139
00:23:02,756 --> 00:23:04,315
من هناك؟

140
00:23:05,398 --> 00:23:08,400
سوف تعرفون، الجميع في صف

141
00:23:09,328 --> 00:23:11,950
وكونوا معتدلين مثل الجنود الصغار الجيدين

142
00:23:43,254 --> 00:23:47,742
أنا، روب ويتكر
وأنتم تعلمون ما أبحث عنه

143
00:23:49,670 --> 00:23:54,059
أي شخص لديه مكافأة على رأسه، من الأفضل
أن يأخذ خطوة إلى الأمام في الحال

144
00:23:54,300 --> 00:23:57,589
أعد بأنني سأحافظ على حياته
هذا كل ما في الأمر يا أولاد

145
00:24:01,138 --> 00:24:02,589
ماذا عن ذلك يا أولاد؟

146
00:24:04,905 --> 00:24:08,466
لا تزعج نفسك بإعطاء وعداً فارغاً، ويتكر
هذا لا يعني شيئاً لعيناً، وأنت تعلم هذا

147
00:24:14,457 --> 00:24:17,446
ها أنت ذا، وعلى رأسك المكافأة الأكبر

148
00:24:18,698 --> 00:24:23,604
حياً أو ميتاً، أنه أمراً جيد، يمكننا أن نقول
أن المكافأة تستحق ثمن الرصاصة

149
00:24:23,781 --> 00:24:26,138
إذاً، أنت تعتقد الأمر مضحكاً
بفعلك هذا؟

150
00:24:26,424 --> 00:24:29,822
أنت لديك أتفاق مع الجيش
من أجل أن تتخلص منا

151
00:24:30,170 --> 00:24:32,847
سرقة تفاحة، تجعل على رأسك مكافأة
في هذه الأيام

152
00:24:33,078 --> 00:24:36,517
 هذا شأني يا بني  
من تعتقد نفسك خادعاً؟  

153
00:24:36,851 --> 00:24:41,884
أنت تعرف وجهي، لأن رجالك رأوني في الحصن وكل مرة
كان يفعلون فيها هذا، كانوا يتظاهرون بأنهم لا يعرفون من أكون

154
00:24:41,964 --> 00:24:44,340
لأنهم لا يمكنهم الحصول على المكافأة
و لكن أنت من يمكنه ذلك

155
00:24:44,420 --> 00:24:45,900
وبعدها تقتسموها

156
00:25:07,159 --> 00:25:09,605
سيد ويتكر، لا تقتلني
أرجوك

157
00:25:09,685 --> 00:25:15,505
أنت لا يمكنك أن تقتلني، لقد سرقت حصاناً فحسب
أبي رجلاً غني، سوف يدفع لك

158
00:25:30,416 --> 00:25:31,567
أخرجوا

159
00:25:41,674 --> 00:25:43,744
ويلسون، أبقى أنت

160
00:25:59,678 --> 00:26:01,524
صباح جميل، أليس كذلك؟ 

161
00:26:10,595 --> 00:26:14,776
حسناً، إن أحبيت
يمكننا أن نمضي في الطريق معاً

162
00:26:24,098 --> 00:26:25,753
صباح الخير -
صباح الخير عليك -

163
00:26:27,439 --> 00:26:29,822
يبدو وأنه كان هناك شيئاً مثيراً هنا
في الليلة الماضية

164
00:26:30,271 --> 00:26:33,330
صائدي جوائز على الأقل 
قد سمعت بالأمر وأنا في القرية

165
00:26:34,188 --> 00:26:36,689
وصلنا قبل ساعة فقط

166
00:26:36,769 --> 00:26:40,372
الأمر سئ للغاية الآن، على أن
أكتشف شيئاً من أجل قرائنا

167
00:26:40,869 --> 00:26:42,751
أنهم يحبون بجنون هذا النوع من القصص

168
00:26:42,907 --> 00:26:47,266
أسمى بايارد نيلسون، صحفي، كما تحب
أن تلقبني زوجتي، ولكني مجرد مراسل

169
00:26:48,866 --> 00:26:50,855
وداعاً، سيد تينسون

170
00:28:01,497 --> 00:28:02,907
مهلا، أنتما الأثنان

171
00:28:04,419 --> 00:28:07,015
أستخدموا البركة الأخرى
من أجل الأغتسال و الشرب

172
00:28:07,095 --> 00:28:08,335
هناك

173
00:28:40,472 --> 00:28:46,030
معذرةً يا سيدي، هل يمكن أن نُحمل هذه الأشياء
من أجلك؟سنفعل هذا مقابل وجبة طعام 

174
00:28:46,358 --> 00:28:47,996
فقط قطعة من الخبز

175
00:28:48,889 --> 00:28:50,040
حسناً؟

176
00:28:55,042 --> 00:28:59,911
أنا لا أعطي قطعة خبز لأي أحد، ولكن أفعل ذلك
حتى لا يكون هناك عذراً لسرقة أي شيء

177
00:28:59,991 --> 00:29:03,705
فنحن لا نريد أن نتكبد أي عناء
بشأن الشنق

178
00:29:04,590 --> 00:29:06,621
ولكن حاولوا الذهاب
إلى مكان أخر

179
00:29:22,565 --> 00:29:24,274
خمسون دقيقة أستراحة.

180
00:29:26,542 --> 00:29:30,949
أتركه هناك، أنه يريد إذلالنا
أنت مازلت ترتدي زيك

181
00:29:31,029 --> 00:29:33,846
أنا سآكل هذا، وأنت يمكنك
أن تأكل الزي

182
00:29:55,411 --> 00:29:58,585
أيها السادة، أنا أحتاج إلى معلومات

183
00:29:59,116 --> 00:30:02,200
هل رأيتم هذا الرجل؟
لقد أخبرونا أنه

184
00:30:02,242 --> 00:30:04,928
 سقط قتيلاً
في معركة ناشفيل
أنا والده

185
00:30:06,113 --> 00:30:08,900
 و هؤلاء أخوته
نحن نريد أن نعرف أين دفن

186
00:30:09,585 --> 00:30:12,228
هل لديكم شيء لتخبرونا أياه؟

187
00:30:13,203 --> 00:30:17,403
لا، لقد كان عملي في المطبخ
أنا لم أطلاق النار أبداً

188
00:30:18,100 --> 00:30:20,073
لقد كان بعمرك أو أقل قليلاً

189
00:30:20,153 --> 00:30:23,389
ألم يكن بين القوات الإتحادية
التي قتلتها يا فتى؟

190
00:30:23,750 --> 00:30:26,589
واجبي كان الحرب و القتل

191
00:30:27,296 --> 00:30:31,076
ربما فعل الشيء نفسه
الحرب ليست مسألة شخصية

192
00:30:31,655 --> 00:30:34,754
 من الممكن أن يكون الرجل الوحيد الذي قتلته -
 من الممكن -

193
00:30:35,237 --> 00:30:37,279
فقط مثلما كان سيقتلني

194
00:30:37,359 --> 00:30:40,540
 لا، أنه لم يقصد ذلك -
 أنا قصدت كل ما قلته -

195
00:31:23,510 --> 00:31:24,498
مايكل

196
00:31:53,593 --> 00:31:55,745
أتركه، أيها الوغد الجبان

197
00:32:02,705 --> 00:32:05,184
أركض، ويلي، أركض
أذهب من هنا

198
00:33:23,541 --> 00:33:27,028
هل سنقضي الليل هنا؟ -
 هل تعرف مكاناً أفضل؟ -

199
00:33:45,738 --> 00:33:48,369
 هل يمكن أن أشتري لك شراباً؟ -
 هذا سيكون لطيفاً للغاية -

200
00:33:49,233 --> 00:33:50,459
من بعدك إذاً

201
00:34:01,714 --> 00:34:05,936
لابد و أنه كان مكاناً رائعاً، هذه المرة الأولى
التي أكون فيها بداخل حانة

202
00:34:06,740 --> 00:34:09,103
أنه شيئاً ليروى، والناس يقولون
أن الحرب دون هدف

203
00:34:16,955 --> 00:34:20,936
هذا شيء يمكننا البدء به 
 جيد، أنا لا يمكنني تخيل شيء أفضل من هذا 

204
00:34:21,651 --> 00:34:24,859
 ما هذا الشيء؟ 
 ويسكي يا بني ومن النوع الفاخر

205
00:34:28,789 --> 00:34:29,885
مهلاً، أنظر

206
00:34:33,369 --> 00:34:36,303
لابد وأنهم كانوا على عجلة من أمرهم

207
00:34:37,376 --> 00:34:38,466
على التوالي

208
00:34:44,129 --> 00:34:45,078
أربعة أوراق

209
00:34:45,552 --> 00:34:49,622
محظوظ يلا شك، أنت الشخص الذي لم يخدش
من السقوط على المنحدر 

210
00:34:51,762 --> 00:34:55,690
مهلاً، أنظر، ماذا تقول إن حصلنا
على قبعات رائعة من هنا؟

211
00:34:59,474 --> 00:35:01,889
ولكنها كانت فكرة جيدة
أننا تناولنا القليل من الشراب

212
00:35:02,668 --> 00:35:04,554
أنا أصبحت جائعاً أكثر من ذي قبل

213
00:35:04,634 --> 00:35:07,927
على أي حال، أنا أعرف مكان يمكننا
أن نأكل فيه حتى ننفجر

214
00:35:08,007 --> 00:35:11,551
وننام في سرير حقيقي
وتأخذ حماماً دافئاً دون تكلفة

215
00:35:11,631 --> 00:35:14,908
في جورجيا، على أي حال؟ -
 يمكنك أن تبقى المدة التي تحبها

216
00:35:15,732 --> 00:35:18,134
لا، أنا لست من النوع الذي يحرث التربة 

217
00:35:18,562 --> 00:35:21,579
يمكنك أن تساعد أمي
أنت كنت تطبخ، لقد قلت ذلك

218
00:35:21,659 --> 00:35:24,674
لقد كانت كذبة، أنا كنت مع المهندسين

219
00:35:24,754 --> 00:35:29,484
رائع، يمكنك أن تكون عوناً كبيراً لأبي
أياً كان ما يصنعه، يسقط فوق رأسه

220
00:35:29,845 --> 00:35:32,705
أنا لدي خططاً أخرى، ويلي 
دعنا نحصل على بعض المرح قليلاً

221
00:35:32,785 --> 00:35:36,160
إذاً سوف تتفق في ذلك مع أختي
أنها من النوع الذي يحب المرح

222
00:35:36,240 --> 00:35:42,123
و عندما تسمع أنك أنقذت حياة تلك القطة
سوف تحبك بجنون، يمكنك الرهان على ذلك

223
00:37:14,316 --> 00:37:15,985
أين أنت، مايكل؟

224
00:37:17,480 --> 00:37:18,770
أين أنت؟

225
00:38:11,139 --> 00:38:14,748
 الآن، ماذا عن الأخر؟ 
 رجل واحد يكفي حصاناً واحد 

226
00:38:29,786 --> 00:38:31,093
ويلي

227
00:38:35,044 --> 00:38:36,208
ويلي

228
00:40:22,863 --> 00:40:23,851
هيلين

229
00:40:24,436 --> 00:40:25,437
هيلين

230
00:41:15,453 --> 00:41:18,756
 ما الذى تبحث عنه؟ 
 هل هذه المزرعة ملكاً لرجل يدعى بريستون؟ 

231
00:41:32,054 --> 00:41:33,790
ماذا تريد؟

232
00:41:34,458 --> 00:41:36,842
أعتقد أنكِ أخت ويلي

233
00:41:50,170 --> 00:41:56,200
أنا و ويلي كنا معاً
وعندما أنتهى كل هذا

234
00:41:56,656 --> 00:41:58,001
قررت

235
00:41:57,001 --> 00:42:01,180
أن أحضر هذا 
هل مات؟ 

236
00:42:05,001 --> 00:42:09,900
هلا تفضلت وجئت لأخبار أبي و أمي؟
أنا أعلم أن هذا ليس عدلاً

237
00:42:10,104 --> 00:42:11,793
ولكن هلا فعلت من فضلك؟

238
00:44:13,450 --> 00:44:16,912
من الآن فصاعداً، سوف يعرفونا
باسم عائلة ويلي بريستون

239
00:44:16,992 --> 00:44:19,764
الفتى الذي مات بطلاً شي الحرب 

240
00:44:24,616 --> 00:44:28,464
من ناحية أخرى، لن نكون العائلة الوحيدة
التي ليس لديها ابن بعد الآن

241
00:44:31,393 --> 00:44:33,994
لا يمكن ان تتخيل
 كم كنا نحبه

242
00:44:34,546 --> 00:44:38,496
كم كنا نفضل ألا يكون بطلاً
ولكن على قيد الحياة

243
00:44:42,289 --> 00:44:45,543
هذا كل ما جنيناه
فقط قطعة من الحديد الصدأ

244
00:44:53,042 --> 00:45:01,701
أنا آسف، أنا متأكد أنه كان من الصعب
البقاء على قيد الحياة، لذا سيد راندوم

245
00:45:02,045 --> 00:45:05,397
مايكل، أشكرك نيابة عن ويلي

246
00:46:51,408 --> 00:46:53,717
صباح الخير، الفطور جاهز

247
00:47:04,726 --> 00:47:06,947
ما الأمر، ألا تحب البيض؟

248
00:47:07,144 --> 00:47:08,901
إذاً، لا تدعه يبرد

249
00:47:09,351 --> 00:47:13,907
من الأفضل أن تتخلص من زيك
سوف أحضر لك ملابس من الأعلى

250
00:47:14,356 --> 00:47:16,379
كما ترى، الناس هنا يريدون أن ينسوا

251
00:47:43,843 --> 00:47:47,411
يمكنكِ أن تبقي، أنا جائع
و لا أشعر بالخجل من هذا

252
00:47:50,836 --> 00:47:52,600
لماذا جئت إلى هنا؟

253
00:47:55,263 --> 00:47:57,674
ويلي، أستحق هذا

254
00:48:03,260 --> 00:48:04,944
أين والديكِ؟

255
00:48:05,419 --> 00:48:06,827
في الخارج، يعملون

256
00:48:08,327 --> 00:48:10,016
أود أن أقول لهم وداعاً

257
00:48:11,004 --> 00:48:12,121
هل سترحل؟

258
00:48:16,959 --> 00:48:20,296
لماذا؟، والداي سيسعدان
إن قررت البقاء هنا

259
00:48:23,222 --> 00:48:24,270
وأنتِ؟

260
00:48:27,158 --> 00:48:29,827
تخلص من هذا الزي
وبعدها سأجيبك

261
00:49:01,180 --> 00:49:02,201
اللعنة

262
00:49:07,139 --> 00:49:08,392
اللعنة على هذا

263
00:49:22,006 --> 00:49:24,655
ربما لو محظوظة قليلاً، سوف تنجحين
في تحطيم كل شيء 

264
00:49:26,004 --> 00:49:28,349
على أي حال، ما الذي تحاولين فعله بالضبط؟

265
00:49:29,545 --> 00:49:31,016
أنا لست متأكدة للغاية

266
00:49:32,426 --> 00:49:35,861
البوابة عالقة منذ شهور والمزرعة دون ماء
ليس شيئاً جيداً على الإطلاق

267
00:49:35,941 --> 00:49:39,190
والأمطار تتسرب إلى غرفتي بسبب ثقوب
في السقف، كل شيء ينهار هنا

268
00:49:39,326 --> 00:49:42,813
لا أحد يعمل فى الأرض
والحصاد أصبح ضعيفاً

269
00:49:43,037 --> 00:49:46,154
ولكن الحيوانات مازالت تلد صغاراً
وعلينا أن نضع علامة عليهم

270
00:49:47,507 --> 00:49:50,653
أنا حقاً بدأت في الإنزعاج
من المكان بأسره

271
00:49:51,953 --> 00:49:57,940
ربما أنت محق، أنا أعتقد أن عليك
أن تذهب، لا أحد يمكنه البقاء هنا

272
00:49:58,389 --> 00:50:00,085
هل تحبي أن أحاول القيام بهذا؟

273
00:50:00,745 --> 00:50:02,169
ولمَ عليك هذا؟

274
00:50:03,367 --> 00:50:06,873
حسناً، ربما لأنني تجولت بما يكفي

275
00:50:07,275 --> 00:50:09,999
لقد نمت في العديد من الأكواخ
عندما كنت محظوظاً في بعض الاوقات

276
00:50:11,074 --> 00:50:14,031
لقد شعرت بالبرد و البلل و الجوع

277
00:50:15,754 --> 00:50:18,805
لقد حصلت على آلاف البثور
حتى عظامي تأذت

278
00:50:21,148 --> 00:50:23,695
الأمر يبدو وأنه لا يمكن
أن يبقى هكذا للأبد

279
00:50:28,329 --> 00:50:32,150
من يدري؟، ربما تكون الفكرة الأفضل
هو أن أبقى، بعد كل هذا

280
00:50:37,053 --> 00:50:39,771
حسناً، لقد أنتهى الأمر
هذه القطعة المفقودة

281
00:50:40,513 --> 00:50:43,464
فقط إن وضعنا الرافعة بالشكل الصحيح
سوف يُفتح الباب المنزلق

282
00:50:47,099 --> 00:50:50,618
أجل، أنا متأكد بأن هذا سيفي بالغرض
لقد فكرت بشأن ذلك

283
00:50:52,116 --> 00:50:56,979
أنا فقط أجلت الأمر، ولا أعلم لماذا
الآن أعلم لماذا

284
00:50:58,388 --> 00:51:03,048
لقد كنت أنتظر أبني أن يعود
وأن يساعدني في القيام بهذا الشيء

285
00:51:04,081 --> 00:51:07,806
لذا توقفت عن القيام بأي شيء
لقد كنت أحاول إيقاف الوقت

286
00:51:08,290 --> 00:51:10,837
لقد ظللت أقول لنفسي
أنه سيعود في الغد

287
00:51:11,661 --> 00:51:12,757
هراء

288
00:51:13,888 --> 00:51:17,549
الحقيقة أن ألم الظهر اللعين هو من منعني
من القيام بالعمل الشاق

289
00:51:18,925 --> 00:51:20,751
ويلي أعتاد أن يذهب إلى الصيد

290
00:51:20,831 --> 00:51:22,978
لقد جهزت هذه كهدية من أجله

291
00:51:24,476 --> 00:51:27,118
لقد كان جيداً في إطلاق النار
بينما أنا

292
00:51:28,584 --> 00:51:31,444
لا يمكنني حمل السلاح بين يدي

293
00:51:31,937 --> 00:51:34,373
<i>إلى ويلي، والدك</i>

294
00:51:36,306 --> 00:51:37,328
قطعة جيدة

295
00:51:40,161 --> 00:51:41,925
أنت لا تصادف الكثير مثلها

296
00:51:43,096 --> 00:51:47,611
أجل، أنها جيدة في القتل من على مسافة
الحيوانات الخطيرة، الدببة، أسود الجبال

297
00:51:47,857 --> 00:51:49,072
والبشر

298
00:51:52,675 --> 00:51:54,984
هل قررتم ماذا تريدون
أن تتناولوا في العشاء؟

299
00:51:56,421 --> 00:51:58,716
 هل تعني أن لنا الأختيار؟ 
 بالطبع، لكم الأختيار 

300
00:52:02,668 --> 00:52:04,479
ورود، وقائمة بالطعام

301
00:52:05,535 --> 00:52:07,861
يا بني، هذا فخ

302
00:52:09,110 --> 00:52:10,895
أنه الفخ الذي لا يخطئ أبداً

303
00:52:12,713 --> 00:52:13,626
حسناً

304
00:52:30,522 --> 00:52:31,898
خذي، أمسكِ

305
00:52:33,287 --> 00:52:34,595
حسناً، الآن أسحبي

306
00:52:36,472 --> 00:52:37,365
أقوى

307
00:52:37,984 --> 00:52:39,190
لا يمكنني

308
00:52:58,582 --> 00:52:59,543
مجدداً

309
00:53:28,698 --> 00:53:29,863
رائع

310
00:54:11,251 --> 00:54:14,437
خذي يا عزيزتي، هذا كل ما نحتاجه

311
00:54:17,019 --> 00:54:18,939
 حسناً، كل شيء تقريباً 
هيلين 

312
00:54:19,382 --> 00:54:21,508
 أجل؟ 
 لا تنسى الأزرار و الويسكي 

313
00:54:21,588 --> 00:54:26,124
من أجل والدك، ولكن ليس الذي
كتبه أشترى النوع الذي أحبه 

314
00:54:26,204 --> 00:54:27,546
حسناً، أمي

315
00:55:04,559 --> 00:55:06,800
 لا تتوقف، مايك 
لا تقلقي 

316
00:55:15,571 --> 00:55:16,920
إلى أين متجهين؟

317
00:55:17,628 --> 00:55:18,806
إلى القرية

318
00:55:19,263 --> 00:55:22,184
ماذا عن توصيلة؟ 
 هل تمزح يا سيدى؟ 

319
00:55:24,261 --> 00:55:26,061
ولمَ لا؟
هيا أركبوا

320
00:55:26,141 --> 00:55:29,780
لقد مررنا بثلاث ولايات
وأنت أول شخص يثق بنا

321
00:55:29,860 --> 00:55:32,157
 آسف لسماعي هذا 
 كيف حال الدولة؟ 

322
00:55:32,237 --> 00:55:35,262
هذا العام كان صعباً بالنسبة
للجميع على ما أعتقد

323
00:56:08,232 --> 00:56:10,425
مهلاً، هل الأمر على ما يرام؟

324
00:56:10,629 --> 00:56:13,305
ليس هناك أفضل من هذا
شكراً جزيلاً

325
00:56:14,688 --> 00:56:17,439
أيها الرجال، يبدو وأن أحدكم
لديه ثقب في جيبه

326
00:56:18,884 --> 00:56:21,343
لقد أسقط هذا دون أن يلاحظ ذلك

327
00:56:24,509 --> 00:56:25,749
شكراً لكِ، سيدتي

328
00:56:26,110 --> 00:56:28,694
الحصول على جيوب مثقوبة
أمر يحصل لنا جميعاً

329
00:56:29,089 --> 00:56:30,983
شكراً لكم مجدداً، حظ موفق

330
00:56:31,139 --> 00:56:32,937
أنتِ لطيفة للغاية، سيدتي

331
00:56:38,519 --> 00:56:40,568
حسناً، سأذهب إلى المتجر

332
00:56:40,780 --> 00:56:43,531
 خذ، سأكون هناك خلال دقيقة -
حسناً -

333
00:57:01,340 --> 00:57:03,331
 صباح الخير، إيمي 
صباح الخير، راندوم 

334
00:57:03,411 --> 00:57:06,700
 كيف حالكِ؟ 
 بخير، أرى أنك قررت 

335
00:57:06,780 --> 00:57:09,867
أن تمنحنا شرف زيارة أخرى، نحن حقاً
لا نراك كثيراً في القرية، أليس كذلك؟

336
00:57:10,064 --> 00:57:11,682
على أي حال، ها هي قائمة المشتريات

337
00:57:13,044 --> 00:57:17,920
يا للسماء، أحتاج على الأقل
ساعتين لأجهز كل هذه الأشياء

338
00:57:26,167 --> 00:57:28,348
مرحباً سليم، لقد كنت أبحث عنك
كيف حالك؟

339
00:57:28,428 --> 00:57:32,140
الآن أنصت، هل تتذكر تلك الثيران التي بعتها لي
وكانت باللون الأسود و البني؟

340
00:57:32,760 --> 00:57:34,524
حسناً يا رفاق، ما النخب الذي
سنشرب من أجله؟

341
00:57:34,604 --> 00:57:37,241
في نخب الولايات الكونفدرالية الجنوبية

342
00:57:38,161 --> 00:57:39,931
ماذا تقولون يا سادة؟

343
00:57:42,574 --> 00:57:45,906
لا تمانعوا إن قام ثلاثة منا
بتغيير العلم، أليس كذلك؟

344
00:57:45,986 --> 00:57:46,783
أجل

345
00:57:55,575 --> 00:57:59,360
أيها السادة، إن أحببتم أن تبدأوا حرباً أخرى
فقط قوموا بالنداء علينا

346
00:57:59,906 --> 00:58:01,820
و لكن قوموا بالنداء بصوتٍ عالٍ

347
00:58:05,399 --> 00:58:07,803
مهلاً يا رفاق، ريما نصبح أغنياء أيضاً

348
00:58:23,168 --> 00:58:24,199
أفسحوا الطريق

349
00:58:28,283 --> 00:58:30,465
أخرجوا من هنا، تحركوا

350
00:58:55,008 --> 00:58:58,653
عودوا إلى المنزل، أيها الناس
لا يوجد شيء لتروه هنا

351
00:58:58,830 --> 00:59:00,510
وأنت أيضاً، يا بني

352
00:59:29,720 --> 00:59:31,484
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

353
01:01:44,543 --> 01:01:46,746
ألا يوجد مأمور في هذه القرية؟

354
01:01:46,826 --> 01:01:48,496
سيكون هنا، لا تقلق

355
01:01:50,535 --> 01:01:53,175
حسناً نيلسون. هل تركت مهنتك
كمراسل صحفي؟

356
01:01:53,645 --> 01:01:56,014
بمعنى ما، كنت مراسلاً

357
01:01:57,231 --> 01:01:59,832
لقد طلبوا مني أن أخبرهم بتحركاتك

358
01:02:01,365 --> 01:02:03,449
من الأفضل أن تتوقف، ويتكر

359
01:02:07,685 --> 01:02:10,821
 ومن قرر ذلك، أيها الكولونيل؟ -
 أولئك الذين قاموا بحمايتك كل ذلك الوقت -

360
01:02:10,971 --> 01:02:12,966
بعض الإنتصارات تكون موضع استغلال

361
01:02:13,046 --> 01:02:15,690
ولذلك أولئك الجنرالات
يتجهون إلى السياسة

362
01:02:17,195 --> 01:02:21,173
ربما يكون الأمر محرجاً، إن أراد الرئيس المستقبلي
أن يستمر في تكوين بعض الصداقات

363
01:02:24,237 --> 01:02:26,798
كيف تعتقد أن بإمكانهم
أن يمحو الماضي؟

364
01:02:30,251 --> 01:02:32,199
وأن يجعلوني أفقد ذاكرتي؟

365
01:02:34,106 --> 01:02:38,039
على أي حال، ويتكر
هذا اختيارك

366
01:02:51,564 --> 01:02:53,982
كل الجنرالات أوغاد

367
01:02:54,829 --> 01:02:58,286
ربما لأنهم جميعاً يأتون من رتبة الكولونيل

368
01:02:59,853 --> 01:03:02,965
الأمر سيسير أفضل بتلك الطريقة
أنا لن أشارك مالي مع أحد

369
01:03:03,581 --> 01:03:06,149
صائدي الجوائز سيكونون دائماً متواجدين

370
01:03:06,229 --> 01:03:07,661
والقتلة أيضاً

371
01:03:14,890 --> 01:03:18,248
عندما يصدر الأمر، بالقبض على المطلوبين أحياء
لن تكون هناك طريقة لمخالفة ذلك

372
01:03:20,441 --> 01:03:24,117
ودون الحماية، الشيء الوحيد الذي تعول عليه
سوف تصبح قاتلاً

373
01:03:47,567 --> 01:03:49,571
ألم تريد المأمور؟

374
01:03:50,674 --> 01:03:51,900
ها هو ذا

375
01:04:21,870 --> 01:04:24,587
سوف أقتل هذه الفتاة
أقسم، أنني سأفعل

376
01:04:25,176 --> 01:04:28,047
دعونا نذهب
جاري، أذهب من هنا

377
01:04:28,455 --> 01:04:33,536
 هل تسمعوني؟
أخفضوا تلك المسدسات وإلا قتلتها

378
01:04:34,421 --> 01:04:36,110
لنذهب، روب

379
01:04:37,302 --> 01:04:39,579
دعنا نذهب، أيها الكولونيل

380
01:07:17,929 --> 01:07:18,822
بني

381
01:07:19,310 --> 01:07:22,087
حتى وإن لم تعثر عليها
عُد إلينا، هلا فعلت؟

382
01:07:23,211 --> 01:07:25,288
سوف أعود برفقة هيلين

383
01:07:25,826 --> 01:07:28,271
لا تدعنا نعلن الحداد عليك أيضاً

384
01:08:41,157 --> 01:08:43,384
كما ترى، نحن نعمل بجد

385
01:08:46,128 --> 01:08:47,510
أرى ذلك

386
01:08:51,133 --> 01:08:54,558
لا أثر بعد، على ما أعتقد؟ 
لا، أخشى لا 

387
01:08:56,690 --> 01:09:00,065
راندوم، أنا آسف للغاية بشأن الفتاة

388
01:09:01,237 --> 01:09:03,273
أنت آسف للغاية

389
01:09:03,545 --> 01:09:05,983
لا فائدة من الذهاب والبحث عنهم

390
01:09:06,746 --> 01:09:10,015
لمثل هذه المكافأة سيتم نشرها قريباً
وسيجلب كل شيء.

391
01:09:10,880 --> 01:09:13,311
جثث فحسب، فقط بالطريقة التي تحبها

392
01:09:15,178 --> 01:09:16,315
وهيلين؟

393
01:09:18,222 --> 01:09:21,695
أحد رجال ويتكر، يُعرف بجاري لوك مقامر سابق 

394
01:09:21,775 --> 01:09:23,262
 ومحتال بارع

395
01:09:23,861 --> 01:09:25,315
هذا كل ما أعرفه

396
01:09:27,679 --> 01:09:32,283
أقول لك الآن، نيلسون. إن لم أجد تلك الفتاة
فسوف تكون هناك مكافأة على رأسي

397
01:09:33,114 --> 01:09:34,823
من أجل قتلك

398
01:10:21,059 --> 01:10:22,939
كيف حالك، كاليفورنيا؟ 
بخير 

399
01:10:24,131 --> 01:10:25,615
كيف حالك، فول؟ 
على ما يرام 

400
01:10:28,421 --> 01:10:31,445
أجلس 
 أنا لا أريد أن أفسد المقعد 

401
01:10:31,629 --> 01:10:33,774
لقد كان وقتاً طويلاً
منذ إن رأيتك

402
01:10:33,854 --> 01:10:35,674
 هل عُدت من أجل الاستقرار؟ 
لا 

403
01:10:36,124 --> 01:10:41,498
مؤسف، هناك العديد من القتلة بالجوار
يودوا حقاً أن يعرفوا بأنك هنا

404
01:10:41,825 --> 01:10:44,468
سوف يطاردونك مثل جماعة من الكلاب

405
01:10:45,483 --> 01:10:48,198
فقط كل ما عليك أن تفعله
هو أن يسمعوا بأسمك

406
01:10:49,213 --> 01:10:52,672
الأسم لن يبقى، إن لم يكن مدعوماً بمسدس

407
01:10:53,755 --> 01:10:55,342
لهذا السبب تركت الأمر

408
01:10:55,512 --> 01:10:57,675
ما كنت لأقول هذا
إن لم أكن أراك الآن

409
01:11:00,375 --> 01:11:02,895
هل لعبت الورق من قبل
مع أحد هؤلاء الرجال؟

410
01:11:06,603 --> 01:11:09,068
لن يلعب معي بعد الآن

411
01:11:11,452 --> 01:11:14,839
 أين يمكن أن أجده؟ 
 على بعد مائة ميل شمال هنا 

412
01:11:14,919 --> 01:11:19,724
أذهب إلى أكتون، أنه المكان الوحيد الذي 
يختبئ فيه ويناسبه على تلك الأرض

413
01:11:21,781 --> 01:11:22,762
شكراً

414
01:11:23,354 --> 01:11:26,991
على أي حال، كاليفورنيا
لقد سمعت أنك كنت تقاتل في الحرب

415
01:11:29,865 --> 01:11:32,507
أجل، وقد قتلت

416
01:11:36,980 --> 01:11:38,167
لا تخبرني بذلك

417
01:12:07,355 --> 01:12:09,643
أنت تفكر كيف ستنفقهم
أليس كذلك؟

418
01:12:10,263 --> 01:12:11,532
أجل

419
01:12:13,265 --> 01:12:16,195
كيف سيكون الأمر عندما يقسم المال على ثلاثة؟ 
 سبعة آلاف لكل واحد 

420
01:12:17,250 --> 01:12:19,978
ولكن ويتكر سيأخذ المزيد؟ 
لماذا؟ 

421
01:12:21,095 --> 01:12:24,813
 لقد كانت فكرته -
 أنا أعرف ذلك، و لكني لا أحب هذا

422
01:12:31,648 --> 01:12:34,079
أنظر إن كان هو، يمكنك أن تخبره

423
01:12:46,675 --> 01:12:48,725
جاري، تعالي و ألقي نظرة على هذا

424
01:13:02,696 --> 01:13:04,603
صورتك جميلة

425
01:13:05,487 --> 01:13:08,625
منذ أربعة أعوام وأنا أتصور
هذه اللحظة، جاري

426
01:13:11,993 --> 01:13:14,705
يمكنك التوقف عن التصور الآن
 إنه هنا

427
01:15:35,502 --> 01:15:38,495
 أين الفتاة؟ 
 أي فتاة؟ 

428
01:15:40,297 --> 01:15:43,471
 هيلين، أين هي؟ 
لا أعلم ما تتحدث عنه 

429
01:15:43,866 --> 01:15:47,162
أين هي، أين هي؟
تحدث، اللعنة عليك

430
01:15:47,604 --> 01:15:50,120
أين هي، أين هي؟

431
01:16:30,852 --> 01:16:31,844
بلامر

432
01:16:31,983 --> 01:16:33,018
أخرج

433
01:16:36,260 --> 01:16:39,270
أنا بقيمة ألف دولار
وعليك أن تربحها

434
01:16:50,633 --> 01:16:54,413
أنا لا أهتم بشأن المال
أخبرني أين الفتاة

435
01:16:55,870 --> 01:17:02,091
إن كنت تبحث عن فتاة، فهناك واحدة
في المدينة التالية، أسأل عن جاسمين

436
01:17:17,860 --> 01:17:21,123
أين هيلين؟ 
 في مخبأً ويتكر 

437
01:17:21,361 --> 01:17:23,178
أين ويتكر؟

438
01:17:23,258 --> 01:17:27,113
أخرجني، أخرجني من هنا، هيا

439
01:17:27,297 --> 01:17:28,298
إذاً تحدث

440
01:17:28,979 --> 01:17:30,082
ويتكر

441
01:17:31,771 --> 01:17:33,119
قادم إلى هنا

442
01:17:33,525 --> 01:17:38,292
هو فقط 
فقط هو

443
01:17:40,287 --> 01:17:42,066
الذي يمكن أن يأخذك إلى هناك

444
01:19:54,042 --> 01:19:55,704
لا تتحرك، ويتكر

445
01:20:00,740 --> 01:20:02,906
أنا لم أتحرك، هل أعرفك؟

446
01:20:04,588 --> 01:20:05,780
الآن، ستفعل

447
01:20:12,212 --> 01:20:13,929
أنت ذكي للغاية

448
01:20:16,677 --> 01:20:19,319
هذين الرجلين كانا أفضل
من حظيت بهم على الإطلاق

449
01:20:21,502 --> 01:20:25,990
أنا لا أعرفك، ولكن كان على أن أعرف شخصاً
يعمل في هذا المجال مثلك

450
01:20:28,823 --> 01:20:30,899
حتى أبقى بعيداً عنك

451
01:20:30,979 --> 01:20:32,130
هل أنتهيت؟

452
01:20:33,437 --> 01:20:34,377
لا

453
01:20:36,189 --> 01:20:37,271
أنصت

454
01:20:39,366 --> 01:20:42,253
مذ شهر، قمت بنفس العمل

455
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
نمت على السرج، لم آكل شيء
و أحياناً لم آكل جيداً

456
01:20:46,850 --> 01:20:50,338
قتلت بعض الشياطين التعساء
الذين كانوا نصف ميتين بالفعل

457
01:20:53,044 --> 01:20:54,740
و ماذا جنيت لقاء هذا؟

458
01:20:55,176 --> 01:20:57,710
ألفين دولار مكافأة على رأسك

459
01:20:58,949 --> 01:21:01,394
وأنت تنوي الحصول عليها
أليس كذلك؟ 

460
01:21:01,598 --> 01:21:05,312
ولكن عليك أن تقتلني
وهذا لن يكون سهلاً

461
01:21:06,620 --> 01:21:08,350
أنا من أصوب البندقية بأتجاهك

462
01:21:11,340 --> 01:21:14,248
كم من الوقت تعتقد أن هذا المال
سوف يبقى معك؟

463
01:21:14,793 --> 01:21:19,517
أنت ستذهب إلى مكان لطيف من أجل الاستمتاع يه
وسوف تعيش مثل الملك لبضعة أيام

464
01:21:19,634 --> 01:21:24,462
وعندما تنفقه كله، سيطردوك من الماخور
لأنه ليس لديك ما تملكه من مال

465
01:21:24,632 --> 01:21:29,604
الآن، أنا و أنت معاً، بعمل واحد
سوف تحصل على عشرين ألف دولار

466
01:21:30,632 --> 01:21:35,437
أجل، بالتأكيد. وهناك مكافأة جيدة
على هذين الاثنين، ولكنه الكثير من المال

467
01:21:36,579 --> 01:21:40,223
أجل يا رجل، عشرة ألاف دولار
يمكن أن تكون جيدة، أخبرني بالتفاصيل

468
01:21:42,178 --> 01:21:44,603
هل تعتقد إنني سأقتسمها
بالمناصفة معك؟

469
01:21:45,413 --> 01:21:47,710
لأن ليس لديك خياراً آخر

470
01:21:50,327 --> 01:21:52,751
أعتقد أنك محق، أنا موافق

471
01:21:54,726 --> 01:21:58,441
بالنسبة لنا نحن الاثنين
سيكون الأمر مثل الحلوى للصغير

472
01:21:59,204 --> 01:22:02,119
بعد ذلك، سوف نذهب إلى مكان اختبائي

473
01:22:03,195 --> 01:22:07,288
وسنبقى هناك، حتى يتعبوا
من البحث عنا، حسناً؟

474
01:22:08,916 --> 01:22:11,784
حسناً، أخبرني أين هو

475
01:22:12,587 --> 01:22:14,841
لا، أنت لست بحاجة
أن تعرف هذا الآن

476
01:23:29,171 --> 01:23:31,397
سوف نغير الخيول في جرين سبرينج

477
01:24:12,840 --> 01:24:14,702
اقتسمته بالنصف بالضبط

478
01:24:17,675 --> 01:24:19,982
أنا دائماً ألتزم بكلمتي كما ترى

479
01:24:21,469 --> 01:24:23,151
أليس كذلك يا شريكي؟

480
01:24:24,749 --> 01:24:27,760
أجل، أنا دائماً ما ألتزم بكلمتي أيضاً
سوف تكتشف هذا عاجلاً أم آجلاً

481
01:24:29,917 --> 01:24:33,964
يمكننا القيام بالكثير من الأشياء الجيدة معاً
أنت لديك مستقبلاً زاهراً الآن

482
01:24:34,788 --> 01:24:37,369
لأنك تعمل مع روب ويتكر

483
01:24:40,287 --> 01:24:42,814
حسناً، أين ذلك المخبأً
الذي سنذهب إليه؟

484
01:24:43,168 --> 01:24:45,763
ولماذا علينا فعل ذلك بحق بحق الجحيم؟

485
01:24:45,899 --> 01:24:50,457
الأمور كلها تسير على ما يرام، لقد حصلنا على المال
دعنا نحصل على بعض المرح

486
01:24:51,758 --> 01:24:55,722
بالطبع إن كانت لديك خططاً أخرى
فأنت حراً أن تذهب

487
01:24:55,906 --> 01:24:58,766
من، أنا؟ لا، لا
سوف أبقى معك

488
01:25:05,178 --> 01:25:06,962
هل تريد أن تعرف شيئاً؟

489
01:25:08,774 --> 01:25:10,048
أنا سعيد

490
01:25:51,685 --> 01:25:53,781
هذا أنا، روب

491
01:25:55,681 --> 01:26:00,166
جاسمين، أنا هنا برفقة صديقاً لي
 هيا، أخرجي

492
01:26:01,154 --> 01:26:05,696
أنا حقاً بحاجة لأرى وجهك الجميل يا عزيزتي
أين أنتِ؟

493
01:26:06,309 --> 01:26:11,055
جاسمين، لابد وأنها أصبحت شبحاً

494
01:26:12,253 --> 01:26:14,044
جاسمين، مرحباً، جاسمين

495
01:26:14,804 --> 01:26:17,889
جاسمين، أذهبي

496
01:26:23,567 --> 01:26:25,943
يمكنني أن أقضي عليهم هما الاثنين
من هنا، أيها الكولونيل

497
01:26:26,023 --> 01:26:28,429
آنت تعلم أننا نحتاجهم أحياء، إيفانز

498
01:26:28,613 --> 01:26:30,853
جاسمين، عزيزتي

499
01:26:32,099 --> 01:26:35,661
لقد أحضرنا الشامبانيا
شامبانيا من أجلك عزيزتي

500
01:26:36,097 --> 01:26:37,691
تباً لكِ

501
01:26:37,847 --> 01:26:40,122
أعتقد أنني أعلم ماذا تفعل

502
01:26:41,824 --> 01:26:43,738
مهلاًيا شريكي، ها هي ذا

503
01:26:43,818 --> 01:26:44,834
مرحباً، عزيزتي

504
01:26:46,585 --> 01:26:50,367
روب، هلا توقفت عن فعل كل هذا؟
إلى أي حد أنت ثمل؟

505
01:26:50,565 --> 01:26:53,636
لا شيء بعد، أنظري إلى هذا
ماذا تقولين؟

506
01:26:53,716 --> 01:26:56,258
أنا أقول أن تتوقف عن الصراخ 
وفعل كل تلك الجلبة

507
01:26:56,774 --> 01:26:58,697
ما الأمر يا عزيزتي؟
هل لديكِ زبوناً عصبي؟

508
01:26:58,777 --> 01:27:00,269
لا، أنا وحدي

509
01:27:00,997 --> 01:27:03,088
إذاً، أين كنتِ بحق الجحيم؟
هيا، أفتحي

510
01:27:04,000 --> 01:27:05,907
هل ستجعلينا نقف أمام الباب طويلاً؟

511
01:27:06,269 --> 01:27:07,597
أجل، بالطبع

512
01:27:11,567 --> 01:27:14,496
 ألن تدخل؟ -
سأنتظر دقيقة، أذهب أنت -

513
01:28:03,510 --> 01:28:05,131
من بالداخل، على أي حال؟

514
01:28:05,669 --> 01:28:08,073
فيدراليين، لديهم حساب قديم
يريدون تصفيته

515
01:28:12,997 --> 01:28:15,354
ويتكر، أخرج و أستسلم

516
01:28:17,145 --> 01:28:19,501
أعتقد أنهم أكتشفوا أمر السرقة

517
01:28:21,871 --> 01:28:24,022
 لا، لقد جائوا من أجل ملاحقتي

518
01:28:25,488 --> 01:28:28,103
أذهب، سوف أحمي ظهرك

519
01:28:28,709 --> 01:28:30,241
هل تسمعني؟

520
01:28:31,365 --> 01:28:34,706
ويتكر، لا يمكنك الهرب
فلا تحاول هذا

521
01:28:35,475 --> 01:28:39,248
أنه محق -
أنتظر دقيقة فقط -

522
01:28:42,126 --> 01:28:44,359
ماذا تقول، ويتكر؟

523
01:28:45,435 --> 01:28:51,640
نيلسون، صديقي ليس له علاقة بكل هذا
 دعه يذهب وأنا سوف أستسلم

524
01:28:53,635 --> 01:28:55,569
أنا موافق، دعنا نفعل هذا

525
01:28:56,196 --> 01:28:58,450
أنصتوا إلي جميعاً

526
01:29:00,196 --> 01:29:04,450
دعوا الرجل الذي يركب الحصان
أن يغادر محيط المنطقة

527
01:29:19,487 --> 01:29:21,993
حسناً، ويتكر
تعال لتتناول دوائك

528
01:29:43,412 --> 01:29:45,189
هل تعلم بماذا تخاطر؟

529
01:29:45,269 --> 01:29:47,151
أجل، بالطبع أعلم هذا

530
01:29:48,247 --> 01:29:51,515
على أن أذهب إلى مخبأه
هيلين هناك

531
01:29:54,743 --> 01:29:58,360
كيف ستقنع ويتكر
بأنك نجحت في الهرب منا؟

532
01:30:01,058 --> 01:30:03,958
لا أعلم، ولكن علي ذلك

533
01:30:05,395 --> 01:30:07,516
لا ينبغي الاستهانة به

534
01:30:08,388 --> 01:30:10,520
والأمر نفسه بالنسبة لي

535
01:30:10,683 --> 01:30:13,911
سوف أمنحك يومين، هذا الحد الأقصى
للوقت الذي يمكنني أن أقدمه لك

536
01:30:14,878 --> 01:30:16,315
أنه كافي للقيام بهذا

537
01:30:16,836 --> 01:30:19,327
لدي فكرة سيئة
لإنهاء كل تلك الفوضى

538
01:30:19,407 --> 01:30:21,982
إن لم أتمكن من الحصول عليه
فسوف أحصل عليك

539
01:31:14,187 --> 01:31:16,564
لقد كنت متأكداً من أنك
ستفعلها يا شريكي

540
01:31:17,858 --> 01:31:19,295
حقاً؟، أنا لم أفعلها

541
01:31:20,437 --> 01:31:23,120
هل يلاحقونك؟ 
 بقدر ما أعرف، لا، هذا ما يمكنني قوله 

542
01:31:23,522 --> 01:31:25,427
اللعنة، هل تعتقد أن من الممكن
أن أقودهم إلى هنا؟

543
01:31:26,185 --> 01:31:27,533
أنت محق

544
01:31:28,371 --> 01:31:31,483
وهذه المشكلة فحسب
أنك دائماً على حق

545
01:31:32,239 --> 01:31:33,690
ماذا تقصد؟

546
01:31:35,208 --> 01:31:36,574
لا أعلم

547
01:31:38,627 --> 01:31:43,500
نيلسون، ربما يبدو كرجل أحمق
ولكنه ليس كذلك

548
01:31:44,243 --> 01:31:46,163
وكيف أعلم أنك تقول الحقيقة؟

549
01:31:47,381 --> 01:31:50,901
إن أنتظرنا هنا لوقت أطول
عندها يمكنك أن تسأله شخصياً

550
01:31:53,047 --> 01:31:56,624
اللعنة عليك يا فتى
أنت على حق مجدداً

551
01:31:57,050 --> 01:31:58,439
علي أن أثق بك

552
01:32:01,518 --> 01:32:02,777
أرفع يديك

553
01:32:17,812 --> 01:32:18,990
رائع

554
01:32:48,203 --> 01:32:50,914
ها نحن ذا، هذا هو المخباً

555
01:32:51,486 --> 01:32:56,153
أنه ليس فندق الريتز، ولكنه لا يزال
أفضل من السجن الفيدرالي 

556
01:33:09,431 --> 01:33:11,706
أراكِ في الغد، بيتي 
وداعاً 

557
01:33:18,118 --> 01:33:19,303
بيتي

558
01:33:21,278 --> 01:33:22,281
روب

559
01:33:24,871 --> 01:33:27,963
 لقد كنت خائفة أن يسمكوا بك هذه المرة 
 لا يا عزيزتي 

560
01:33:29,549 --> 01:33:34,349
أعلم، ولكن فقط إمرأة مجنونة مثلي
هي من تنتظرك هنا

561
01:33:38,408 --> 01:33:40,930
هل جئت من أجل الفتاة أيضاً يا عزيزي؟

562
01:33:41,010 --> 01:33:44,132
بحقك يا بيتي، لقد أفسدتِ المفاجأة

563
01:33:44,212 --> 01:33:46,264
أنتم جميعاً نفس الشيء، أليس كذلك؟

564
01:34:28,212 --> 01:34:29,264
أنها مجنونة قليلاً

565
01:34:30,078 --> 01:34:33,653
ولكنها جميلة، سوف تستمتع بها

566
01:35:21,427 --> 01:35:25,443
الآن، أنا أعلم من أنت، لقد كنت تبحث عن الفتاة
ولكن ماذا إن قتلتك

567
01:37:35,969 --> 01:37:37,951
أنا سوف أسدد ديني، نيلسون

568
01:37:39,020 --> 01:37:42,221
دع الفتاة تذهب في حال سبيلها
وأنا سأذهب معك بعدها

569
01:37:43,579 --> 01:37:45,180
سوف أنظر في هذا الأمر

570
01:37:46,358 --> 01:37:50,826
على أن أذهب وأبحث عن الرجل
الذي هاجم العربة وساعد شخصاً على الهرب

571
01:37:51,786 --> 01:37:55,729
أنه يُعرف بأسم مايكل راندوم
ولكنه ليس بهذا الأسم

572
01:37:57,530 --> 01:37:59,814
أنه فقط علامة تجارية شهيرة للتبغ

573
01:38:03,512 --> 01:38:07,244
أعتقد أنني لن أجده أبداً
وداعاً

574
01:38:45,870 --> 01:38:47,041
أنا آسفة

575
01:38:49,275 --> 01:38:51,400
أنا فقط لم أنجح في قتل نفسي

576
01:38:55,867 --> 01:38:57,998
حن سنذهب إلى المنزل الآن، هيلين

577
01:39:00,655 --> 01:39:02,263
لننسى الأمر

578
01:39:20,331 --> 01:40:03,109
:تمت الترجمة بواسطة
يـزن الأشــقر

