﻿1
00:00:30,009 --> 00:00:33,009
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

2
00:00:33,033 --> 00:00:36,036
‫إليكم برنامج "أخبار شهود العيان"‬
‫الإخباري الرائد،‬

3
00:00:36,119 --> 00:00:37,704
‫في "شيكاغو"، مع "جون بروري".‬

4
00:00:38,038 --> 00:00:41,666
‫رجل الأعمال الرائد ومطور العقارات‬
‫"آيزيك هولسون"‬

5
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
‫ينتظر اليوم في المحكمة،‬
‫حيث يُتوقع أن تتم إدانته‬

6
00:00:44,878 --> 00:00:48,131
‫لتورطه في مخطط احتيال ضريبي وغسيل أموال‬

7
00:00:48,214 --> 00:00:53,094
‫لسرقة أموال المتقاعدين وصناديق المعاشات‬
‫بقيمة 75 مليون دولار.‬

8
00:01:08,777 --> 00:01:11,821
‫"شارع (إن ديربورن)"‬

9
00:03:25,747 --> 00:03:27,999
‫5 غرف نوم، ملاعب تنس،‬

10
00:03:28,166 --> 00:03:30,376
‫25 فدانًا من الغابات.‬

11
00:03:31,336 --> 00:03:32,670
‫ما معنى فدان؟‬

12
00:03:37,258 --> 00:03:38,092
‫أمي؟‬

13
00:03:40,053 --> 00:03:44,474
‫إنها وحدة قياسية للأرض، كمساحة ملكية ما.‬

14
00:03:45,391 --> 00:03:46,809
‫ظننت أن جدي كان يعيش في المدينة.‬

15
00:03:47,227 --> 00:03:48,436
‫صحيح.‬

16
00:03:48,645 --> 00:03:52,232
‫لكنه احتفظ بهذا المنزل للإجازات.‬

17
00:03:52,398 --> 00:03:54,275
‫ولماذا تبيعينه؟‬

18
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
‫لأنه جزء من الملكية،‬

19
00:03:56,402 --> 00:03:58,905
‫وهذا ما يفعله المرء عندما يتوفى أحدهم.‬

20
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
‫ولكن لماذا تبيعينه؟‬

21
00:04:01,324 --> 00:04:05,495
‫لأن هذا يذكرها بكل ما كرهته حيال والدها.‬

22
00:04:06,496 --> 00:04:07,622
‫حقًا؟‬

23
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
‫ماذا؟ هذا ما قلته أنت.‬

24
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
‫كوننا لم نتفق أنا وجدك،‬

25
00:04:12,335 --> 00:04:14,087
‫لا يعني أنني كنت أكرهه.‬

26
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
‫إن تُوفيت، لن أبيع منزلنا.‬

27
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
‫أنا سأبيعه.‬

28
00:04:18,882 --> 00:04:22,136
‫إنها نكدة لأنها كان يُفترض أن تقابل حبيبها‬
‫في العطلة.‬

29
00:04:22,220 --> 00:04:24,472
‫لا يهم، وهو ليس حبيبي.‬

30
00:04:24,555 --> 00:04:29,727
‫لماذا أعد لك لائحة أغان حميمية إذًا؟‬

31
00:04:29,811 --> 00:04:32,981
‫يا للهول! اصمت أيها المسخ، أمي!‬

32
00:04:33,356 --> 00:04:36,567
‫- سأقتلك حقًا.‬
‫- حسنًا، كفى كلاكما.‬

33
00:04:39,195 --> 00:04:41,781
‫أعرف أنكما لم ترغبا‬
‫في تمضية عطلة الأسبوع هكذا،‬

34
00:04:41,864 --> 00:04:44,534
‫ولكن احزرا شيئًا، أنا أيضًا.‬

35
00:04:52,625 --> 00:04:54,210
‫لائحة أغان كاملة؟‬

36
00:05:03,094 --> 00:05:05,805
‫"أهلًا بكم في (ليك كونستانس)"‬

37
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
‫حسنًا، لقد وصلنا.‬

38
00:05:58,024 --> 00:05:59,609
‫هل كان جدي يملك جيادًا؟‬

39
00:05:59,901 --> 00:06:02,737
‫أجل، لكنه باعها بعدما رحلت.‬

40
00:06:34,143 --> 00:06:35,520
‫هل ترعرعت هنا؟‬

41
00:06:36,062 --> 00:06:38,564
‫أجل، ما رأيك؟‬

42
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
‫يبدو المكان موحشًا.‬

43
00:07:25,945 --> 00:07:26,863
‫"إعادة ضبط النظام"‬

44
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
‫"يُرجى تفقد الاتصال"‬

45
00:07:31,534 --> 00:07:32,660
‫ما الأمر؟‬

46
00:07:33,870 --> 00:07:35,913
‫لا أدري، ابقي هنا.‬

47
00:07:54,724 --> 00:07:56,809
‫لا بد أن التيار انقطع.‬

48
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
‫"جازمين"، أيمكنك محاولة إطفائه؟‬

49
00:07:59,729 --> 00:08:01,063
‫"إعادة ضبط النظام"‬

50
00:08:03,983 --> 00:08:05,818
‫سأختار غرفة نومي أولًا.‬

51
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
‫لا يهم، لا أحد يأبه لذلك.‬

52
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
‫مرحبًا يا "ماغي".‬

53
00:08:28,591 --> 00:08:31,344
‫- هل وصلتم بخير يا رفاق؟‬
‫- أجل، وصلنا منذ قليل.‬

54
00:08:31,427 --> 00:08:33,179
‫أرجو أن زحمة السير لم تكن خانقة.‬

55
00:08:33,261 --> 00:08:35,847
‫- لا، فاتنا معظمها.‬
‫- جيد.‬

56
00:08:35,932 --> 00:08:39,477
‫اسمعي، سأحضر لك الأوراق الليلة‬
‫إن كنت لا تمانعين.‬

57
00:08:39,684 --> 00:08:42,730
‫سنتمكن من عرض البيت للبيع في السوق‬
‫الأسبوع المقبل.‬

58
00:08:43,606 --> 00:08:44,565
‫"شون"، أما زلت على الخط؟‬

59
00:08:45,191 --> 00:08:46,526
‫أجل، يبدو هذا جيدًا.‬

60
00:08:46,692 --> 00:08:49,946
‫حسنًا، أود التعبير عن أسفي مجددًا‬

61
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
‫حيال وفاة والدك.‬

62
00:08:51,155 --> 00:08:53,074
‫حسنًا، أراك الليلة.‬

63
00:08:55,159 --> 00:08:57,870
‫حمدًا للقدير على وجود إرسال الهاتف الخلوي.‬

64
00:08:58,037 --> 00:09:01,874
‫استعدت للتو ميزة استخدام هاتفك،‬
‫فلا تبالغي.‬

65
00:09:02,917 --> 00:09:04,335
‫اسمعي، سأحتاج إلى مساعدتكما أنت و"غلوفر"‬

66
00:09:04,418 --> 00:09:05,753
‫لتحضير المنزل خلال عطلة الأسبوع.‬

67
00:09:09,549 --> 00:09:11,300
‫ماذا؟ سمعتك.‬

68
00:09:11,384 --> 00:09:13,844
‫جيد، يمكنك البدء‬
‫بإفراغ الأغراض من السيارة.‬

69
00:09:14,011 --> 00:09:16,055
‫أهذا طلب أم أمر يا سيدتي؟‬

70
00:09:16,180 --> 00:09:18,099
‫أنا أمك، هل يوجد فرق؟‬

71
00:09:19,976 --> 00:09:21,143
‫الآن من فضلك.‬

72
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
‫شكرًا.‬

73
00:09:28,985 --> 00:09:31,404
‫- أمي.‬
‫- نعم يا "جاز"؟‬

74
00:09:33,239 --> 00:09:34,448
‫لا شيء.‬

75
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
‫اسمعي.‬

76
00:09:39,620 --> 00:09:43,332
‫اسمعي، ليس من شأنك أن تقلقي حيالي،‬

77
00:09:44,125 --> 00:09:46,085
‫بل من واجبي أنا أن أقلق حيالك.‬

78
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
‫اتفقنا؟‬

79
00:09:50,339 --> 00:09:51,382
‫جيد.‬

80
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
‫أنا فعلت هذا؟‬

81
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
‫"غلوفر"؟ هل أنت من فعل هذا؟‬

82
00:10:46,687 --> 00:10:47,730
‫"غلوف"؟‬

83
00:10:48,814 --> 00:10:49,857
‫"غلوف"؟‬

84
00:11:31,982 --> 00:11:33,150
‫"غلوف"؟‬

85
00:12:51,812 --> 00:12:53,105
‫"غلوفر"، أهذا أنت؟‬

86
00:12:53,481 --> 00:12:54,899
‫أنا هنا.‬

87
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
‫هذا المكان أشبه بحصن.‬

88
00:13:03,782 --> 00:13:05,075
‫ماذا تفعل هنا؟‬

89
00:13:05,159 --> 00:13:08,120
‫النوافذ في الأسفل مزودة بدروع وقاية‬
‫قابلة للسحب.‬

90
00:13:08,204 --> 00:13:10,080
‫هذا نظام أمني آلي بالكامل.‬

91
00:13:10,414 --> 00:13:11,457
‫انظري.‬

92
00:13:12,625 --> 00:13:16,295
‫ثمة كاميرات في الغرف كافة‬
‫وفي الباحة وفي الممر‬

93
00:13:16,378 --> 00:13:18,088
‫وأجهزة كشف للحركة الداخلية‬

94
00:13:18,172 --> 00:13:20,090
‫وأضواء خارجية تضيء لأقل حركة‬

95
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
‫وأقفال إلكترونية.‬

96
00:13:21,675 --> 00:13:25,387
‫- من أين تصدر هذه الموسيقى؟‬
‫- هذا يتحكم بكل شيء.‬

97
00:13:25,554 --> 00:13:29,975
‫الموسيقى والأضواء والمنزل كله،‬
‫هذا سهل جدًا، حتى لك.‬

98
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
‫هذا مذهل، صحيح؟‬

99
00:13:35,564 --> 00:13:38,192
‫أظن أن بعض الناس يُصابون بالارتياب‬
‫مع تقدمهم بالسن.‬

100
00:13:39,026 --> 00:13:41,820
‫ماذا يجعلك هذا إذًا؟‬
‫مشارفة على الإصابة بالارتياب؟‬

101
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
‫حسنًا أيها المتحذلق،‬
‫جد لك مكانًا آخر لتلعب فيه.‬

102
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
‫- هيا.‬
‫- أنا جائع.‬

103
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
‫سأطلب بيتزا.‬

104
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
‫سيستغرق هذا الكثير من الوقت.‬

105
00:13:48,369 --> 00:13:49,912
‫أظنك ستصمد.‬

106
00:14:31,787 --> 00:14:33,455
‫مرحبًا، ما زلت في المكتب.‬

107
00:14:33,622 --> 00:14:34,582
‫أجل، هذا ما خلته.‬

108
00:14:35,082 --> 00:14:36,750
‫يبدو أنني سأبقى هنا لمعظم عطلة الأسبوع.‬

109
00:14:37,334 --> 00:14:40,379
‫كيف كانت الرحلة؟‬
‫أما زال الطفلان على قيد الحياة؟‬

110
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
‫- للوقت الحالي.‬
‫- كيف وجدت المكان؟‬

111
00:14:43,382 --> 00:14:44,717
‫إنه غريب.‬

112
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
‫بالتأكيد، أأنت بخير؟‬

113
00:14:47,303 --> 00:14:48,637
‫أجل، لكنني متعبة فحسب.‬

114
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
‫حسنًا، اسمعي يا عزيزتي،‬
‫اتصل المدعي العام صباح اليوم.‬

115
00:14:51,682 --> 00:14:53,851
‫"جاستن"، لا أريد القيام بذلك، أرجوك.‬

116
00:14:53,934 --> 00:14:55,477
‫- "شون".‬
‫- كلا، لا تفعل.‬

117
00:14:55,561 --> 00:14:58,147
‫بالكاد أصمد بهذا الوضع.‬

118
00:15:00,357 --> 00:15:03,903
‫هو من كان المجرم يا "شون"،‬
‫كيف كان بإمكانك أن تعرفي؟‬

119
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
‫منذ وفاة أمك وأنت بمفردك.‬

120
00:15:07,489 --> 00:15:10,659
‫كان والدك بحاجة لمن يلقي عليه اللوم،‬
‫واختارك أنت.‬

121
00:15:11,452 --> 00:15:14,955
‫لكنك نجوت وخرجت وأنشأت عائلة وحياة.‬

122
00:15:15,998 --> 00:15:17,625
‫لماذا أشعر إذًا وكأنني لم أرحل؟‬

123
00:15:17,708 --> 00:15:20,252
‫ما فعله لم يكن ذنبك أو بسببك.‬

124
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
‫لست مضطرة لكي تدفعي ثمن أخطائه.‬

125
00:15:22,212 --> 00:15:25,257
‫حبيبي، أود الانتهاء‬
‫من عطلة الأسبوع والعودة.‬

126
00:15:26,091 --> 00:15:28,344
‫تعلمين أنني كنت سأكون معك لو أمكنني.‬

127
00:15:28,427 --> 00:15:29,887
‫أعرف.‬

128
00:15:31,430 --> 00:15:32,473
‫يجب أن أذهب.‬

129
00:15:32,556 --> 00:15:33,849
‫حبيبتي؟‬

130
00:15:33,933 --> 00:15:34,975
‫ماذا؟‬

131
00:15:35,184 --> 00:15:36,727
‫ستتجاوزين الأمر.‬

132
00:15:38,145 --> 00:15:39,772
‫اتصلي بي غدًا.‬

133
00:15:40,773 --> 00:15:41,941
‫أحبك.‬

134
00:15:43,192 --> 00:15:44,526
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

135
00:16:19,770 --> 00:16:21,313
‫"غلوفر"، اذهب.‬

136
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
‫مطعم "جايز" للبيتزا، انتظري من فضلك.‬

137
00:16:33,075 --> 00:16:34,243
‫بالتأكيد.‬

138
00:16:45,129 --> 00:16:47,006
‫تبًا.‬

139
00:17:51,612 --> 00:17:52,946
‫"غلوفر"؟‬

140
00:18:09,546 --> 00:18:10,589
‫أمي؟‬

141
00:18:18,055 --> 00:18:19,098
‫"غلوفر"؟‬

142
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
‫أمي؟‬

143
00:18:29,483 --> 00:18:30,901
‫"غلوفر"؟‬

144
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
‫أقسم إن كنت تختبئ...‬

145
00:18:40,202 --> 00:18:41,411
‫اتركني!‬

146
00:19:01,140 --> 00:19:02,349
‫يا للهول!‬

147
00:19:02,432 --> 00:19:05,602
‫مهلًا، اهدئي ولن أوذيك.‬

148
00:19:05,769 --> 00:19:07,146
‫اهدئي!‬

149
00:19:14,945 --> 00:19:16,864
‫مطعم "جايز" للبيتزا، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬

150
00:19:17,447 --> 00:19:19,158
‫مرحبًا؟ أيمكنني مساعدتك؟‬

151
00:19:19,575 --> 00:19:21,410
‫- مرحبًا؟ أما زلت على الخط؟‬
‫- النجدة!‬

152
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
‫"جازمين"! "غلوفر"!‬

153
00:19:48,896 --> 00:19:50,063
‫سافلة!‬

154
00:19:54,026 --> 00:19:57,779
‫"جازمين"! "غلوفر"!‬

155
00:20:00,324 --> 00:20:01,241
‫"غلوفر"!‬

156
00:20:08,916 --> 00:20:10,584
‫"جازمين"!‬

157
00:20:11,585 --> 00:20:13,879
‫"غلوفر"، أتسمعني؟‬

158
00:20:20,302 --> 00:20:22,763
‫سأخرجكما من هنا!‬

159
00:20:22,888 --> 00:20:24,389
‫تراجعا!‬

160
00:20:31,230 --> 00:20:32,564
‫أمي!‬

161
00:20:42,699 --> 00:20:43,742
‫أمي!‬

162
00:20:45,702 --> 00:20:48,497
‫سأخرجكما من هنا، اتفقنا؟‬

163
00:20:48,580 --> 00:20:50,540
‫أحبك يا "غلوفر"!‬

164
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
‫أمي!‬

165
00:20:51,917 --> 00:20:54,670
‫أحبكما، اتفقنا؟‬

166
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
‫توقفي مكانك!‬

167
00:21:02,719 --> 00:21:03,845
‫سافلة!‬

168
00:21:45,846 --> 00:21:47,264
‫إنها ابنة العجوز.‬

169
00:21:48,223 --> 00:21:49,766
‫"رخصة قيادة - (شون راسل)"‬

170
00:21:49,850 --> 00:21:51,184
‫سيكون الأمر صعبًا.‬

171
00:21:51,518 --> 00:21:53,395
‫هذا للوالدة، وجدته في المرأب.‬

172
00:21:54,271 --> 00:21:56,732
‫أجرت اتصالين، أحدهما لزوجها والآخر محلي.‬

173
00:21:56,982 --> 00:21:58,233
‫"مكالمات حديثة، مطعم (جايز)، (جاستن)"‬

174
00:21:58,317 --> 00:21:59,484
‫و"بيت"؟‬

175
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
‫لا أدري، كان يجدر به أن يعود الآن.‬

176
00:22:00,986 --> 00:22:02,237
‫هل اتصلت به؟‬

177
00:22:02,446 --> 00:22:03,697
‫لا، فهو لا يملك هاتفًا.‬

178
00:22:03,780 --> 00:22:05,782
‫يعتقد أن وكالة الأمن الوطني‬
‫أو غيرها تتنصت عليه.‬

179
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
‫- ماذا تريد أن تفعل؟‬
‫- أظنك قلت إن لا أحد يأتي إلى هنا‬

180
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
‫من دون العجوز.‬

181
00:22:09,703 --> 00:22:11,455
‫أجل، هذه هي المعلومات التي وصلتني.‬

182
00:22:11,538 --> 00:22:12,956
‫المعلومات التي وصلتك؟‬

183
00:22:13,123 --> 00:22:15,083
‫كنت أعاشر المساعدة، ولم أكن أعرف الرجل.‬

184
00:22:15,250 --> 00:22:18,670
‫تعلم أنه خبأ 4 ملايين دولار‬
‫في خزنة في هذا المنزل.‬

185
00:22:19,338 --> 00:22:21,214
‫أم أنك لست واثقًا من الأمر أيضًا؟‬

186
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
‫ما رأيك لو نسأل الطفلين؟‬

187
00:22:25,469 --> 00:22:26,803
‫أتعرفين مكان الخزنة يا عزيزتي؟‬

188
00:22:28,638 --> 00:22:30,098
‫أخبرتك أنه لم يسبق لهما أن أتيا إلى هنا.‬

189
00:22:30,182 --> 00:22:31,808
‫فالعجوز لم يكن على وئام مع عائلته.‬

190
00:22:32,225 --> 00:22:35,395
‫هذا واضح، فأنت مدمن ممنوعات،‬
‫معلوماته غير دقيقة.‬

191
00:22:35,479 --> 00:22:37,147
‫- فلم لا تصمت...‬
‫- هذا يكفي!‬

192
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
‫هيا بنا الآن.‬

193
00:23:04,966 --> 00:23:06,343
‫لن أوذيك.‬

194
00:23:06,843 --> 00:23:08,011
‫تبًا.‬

195
00:23:44,840 --> 00:23:46,049
‫سافلة!‬

196
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
‫هاتف.‬

197
00:24:25,589 --> 00:24:27,007
‫لديك هاتف.‬

198
00:24:47,068 --> 00:24:48,486
‫تغير الوضع.‬

199
00:24:49,237 --> 00:24:50,906
‫إنما يبقى الهدف نفسه.‬

200
00:24:51,948 --> 00:24:55,076
‫سنجد الخزنة ونأخذ المال ونخرج من هنا.‬

201
00:24:55,452 --> 00:24:56,494
‫ماذا عنهما؟‬

202
00:24:56,703 --> 00:24:59,664
‫لقد رأيا وجوهنا وهذه مشكلة.‬

203
00:24:59,748 --> 00:25:01,791
‫- ماذا تقصد يا رجل؟‬
‫- أقصد أنه علينا حل المشكلة.‬

204
00:25:01,958 --> 00:25:04,961
‫لكنهما طفلان.‬
‫يا للهول يا "إيدي"، أين عثرت عليه؟‬

205
00:25:05,086 --> 00:25:08,590
‫في المكان نفسه الذي وجدتك فيه، في السجن.‬

206
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
‫لكنه لم يكن جاثيًا على ركبتيه في الحمام.‬

207
00:25:13,678 --> 00:25:16,223
‫اسمع، هذا يتجاوز‬
‫مسألة الاقتحام والدخول عنوة.‬

208
00:25:16,890 --> 00:25:19,392
‫حالما تُقطع خطوط الهاتف،‬
‫يبدأ العد التنازلي.‬

209
00:25:20,060 --> 00:25:21,519
‫إن لم نعد تشغيلها خلال 90 دقيقة.‬

210
00:25:21,603 --> 00:25:23,480
‫شركة الأمن ستتصل بالشرطة.‬

211
00:25:23,813 --> 00:25:26,399
‫أجل، أنت محق.‬

212
00:25:27,275 --> 00:25:29,027
‫كان يجدر بـ"بيت" أن يعود.‬

213
00:25:29,444 --> 00:25:30,612
‫ربما يجدر بنا الرحيل ونسيان الأمر.‬

214
00:25:31,029 --> 00:25:32,739
‫هل يمكننا فتح الخزنة من دونه؟‬

215
00:25:33,114 --> 00:25:34,741
‫كلا، لا يمكننا ذلك.‬

216
00:25:36,159 --> 00:25:38,161
‫- ماذا كان هذا؟‬
‫- جهاز التواصل الداخلي.‬

217
00:25:38,787 --> 00:25:39,913
‫ابقيا مع الطفلين.‬

218
00:25:55,095 --> 00:25:56,304
‫مرحبًا.‬

219
00:25:58,431 --> 00:25:59,432
‫مرحبًا.‬

220
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
‫من أنت؟‬

221
00:26:01,559 --> 00:26:03,144
‫أُدعى "شون راسل".‬

222
00:26:03,520 --> 00:26:07,232
‫لا يهمني من تكونون أو ما تفعلونه في منزلي.‬

223
00:26:07,399 --> 00:26:09,109
‫أرجوك، دع طفليّ يرحلان.‬

224
00:26:09,567 --> 00:26:10,402
‫البوابة الأمامية.‬

225
00:26:14,614 --> 00:26:17,909
‫لم يكن يُفترض أن تكوني هنا، آسف.‬

226
00:26:18,410 --> 00:26:20,912
‫لا علاقة للأمر بك أو بطفليك.‬

227
00:26:20,996 --> 00:26:22,205
‫اتركهما يرحلان إذًا.‬

228
00:26:22,580 --> 00:26:25,041
‫سنرحل ولن نتصل بالشرطة.‬

229
00:26:25,208 --> 00:26:27,168
‫لن يعرف أحد بالأمر، أعدك.‬

230
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
‫لا يمكنني فعل هذا يا "شون".‬

231
00:26:32,090 --> 00:26:35,844
‫لكن إذا عدت إلى المنزل، لن أوذي عائلتك.‬

232
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
‫لماذا حاول رجلك قتلي إذًا؟‬

233
00:26:39,764 --> 00:26:40,682
‫أما زال حيًا؟‬

234
00:26:40,765 --> 00:26:44,436
‫أريد التحدث مع طفليّ،‬
‫أريد التأكد من أنهما بخير.‬

235
00:26:50,483 --> 00:26:53,111
‫لا تذكري شيئًا عن رجلي، اتفقنا؟‬

236
00:26:55,238 --> 00:26:59,159
‫لن نؤذي والدتك، وإنما نحاول إعادتها فحسب.‬

237
00:27:07,000 --> 00:27:08,043
‫أمي.‬

238
00:27:08,710 --> 00:27:10,378
‫حبيبتي، أأنت بخير؟ هل آذوك؟‬

239
00:27:11,129 --> 00:27:13,089
‫- لا.‬
‫- وشقيقك؟‬

240
00:27:13,256 --> 00:27:14,591
‫إنه بخير.‬

241
00:27:15,800 --> 00:27:17,510
‫أمي، أريد العودة إلى الديار.‬

242
00:27:17,719 --> 00:27:20,472
‫أعرف، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

243
00:27:20,555 --> 00:27:22,307
‫- أمي، إنهم آتون...‬
‫- "جاز"!‬

244
00:27:29,439 --> 00:27:30,565
‫الآن...‬

245
00:27:31,775 --> 00:27:33,234
‫أما زال رجلي حيًا؟‬

246
00:27:39,074 --> 00:27:40,450
‫"تم تعطيل الفيديو"‬

247
00:27:40,533 --> 00:27:41,409
‫أجل.‬

248
00:27:42,494 --> 00:27:43,995
‫جيد.‬

249
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
‫هذا جيد جدًا.‬

250
00:27:46,289 --> 00:27:47,332
‫ماذا تريدون؟‬

251
00:27:48,124 --> 00:27:49,376
‫أريدك أن تسمعيني.‬

252
00:27:54,798 --> 00:27:56,883
‫أظنك تتساءلين حاليًا.‬

253
00:27:56,966 --> 00:28:00,261
‫إن كنت ستخرجين أنت وطفلاك من هنا‬
‫على قيد الحياة.‬

254
00:28:00,887 --> 00:28:04,599
‫لكن الإجابة تتوقف على هويتي‬
‫وعلى ما أنا قادر عليه.‬

255
00:28:05,100 --> 00:28:08,645
‫أنت تفكرين قائلة،‬
‫"إن لم أنج أنا، فلينج طفلاي.‬

256
00:28:09,437 --> 00:28:12,732
‫أريد استعادتهما مهما كلف الأمر."‬

257
00:28:13,358 --> 00:28:15,527
‫لكنك تعلمين تمامًا أنه لا يسعك فعل شيء.‬

258
00:28:16,027 --> 00:28:19,906
‫أنت امرأة وحيدة تحت رحمة غرباء.‬

259
00:28:20,532 --> 00:28:23,368
‫نقطتا ضعفك عالقتان هنا داخل المنزل معنا‬

260
00:28:24,744 --> 00:28:27,038
‫لكننا سنحل المسألة، أعدك.‬

261
00:28:29,457 --> 00:28:31,251
‫لكن بدءًا من هذه اللحظة.‬

262
00:28:32,919 --> 00:28:35,255
‫ستنفذين ما أطلبه بالضبط.‬

263
00:28:35,338 --> 00:28:38,216
‫وإلا لن تنجي أنت وطفلاك من هذه الليلة.‬

264
00:28:39,259 --> 00:28:40,593
‫هل تفهمين؟‬

265
00:28:44,097 --> 00:28:45,473
‫هل تفهمين ما قلته؟‬

266
00:28:45,640 --> 00:28:47,600
‫"جهاز التواصل الداخلي‬
‫الخاص بالبوابة الأمامية"‬

267
00:28:47,684 --> 00:28:48,852
‫لقد اختفت.‬

268
00:28:51,646 --> 00:28:53,982
‫- ماذا عن "بيت"؟‬
‫- لا أدري.‬

269
00:28:57,610 --> 00:28:59,821
‫الطبيعة شاسعة هنا.‬

270
00:29:00,363 --> 00:29:01,948
‫اعثر عليه.‬

271
00:29:07,120 --> 00:29:09,748
‫كان "دانكن" محقًا، لدينا مشكلة فعلية.‬

272
00:29:09,831 --> 00:29:11,791
‫- ماذا عن المرأة؟‬
‫- المنزل مغلق.‬

273
00:29:11,958 --> 00:29:15,128
‫لا يمكنها الاقتراب مسافة 15 قدمًا‬
‫من دون إطلاق الإنذار.‬

274
00:29:15,253 --> 00:29:19,340
‫- إذًا؟‬
‫- عندما تقترب سنحل المشكلة.‬

275
00:29:19,466 --> 00:29:22,677
‫وقتنا محدود،‬
‫أولويتنا الآن تقتضي العثور على الخزنة.‬

276
00:29:22,844 --> 00:29:25,597
‫- ماذا إن حصلت على المساعدة؟‬
‫- طفلاها معنا.‬

277
00:29:26,431 --> 00:29:29,601
‫لن تذهب إلى أي مكان،‬
‫خذ الطفلين إلى الطابق العلوي.‬

278
00:29:37,942 --> 00:29:40,069
‫اهدأ فحسب.‬

279
00:29:43,573 --> 00:29:45,366
‫سأنزع الكمامة.‬

280
00:29:45,742 --> 00:29:47,535
‫إن صرخت...‬

281
00:29:48,119 --> 00:29:50,538
‫سأضعها مجددًا وأرحل، أتفهم؟‬

282
00:30:03,301 --> 00:30:04,344
‫كم عددهم؟‬

283
00:30:06,471 --> 00:30:09,641
‫لن يجدوك، لن يتمكنوا من إيجادك هنا.‬

284
00:30:11,851 --> 00:30:14,312
‫كم من الوقت ستصمد برأيك؟‬

285
00:30:14,521 --> 00:30:16,564
‫أهذا ما تريد فعله؟ أتريد الموت الليلة؟‬

286
00:30:16,648 --> 00:30:18,608
‫ساعدني، أرجوك.‬

287
00:30:19,776 --> 00:30:23,571
‫نحن 4.‬

288
00:30:25,365 --> 00:30:26,866
‫ماذا تريدون؟‬

289
00:30:28,034 --> 00:30:31,412
‫خزنة، موجودة في مكان ما في المنزل.‬

290
00:30:32,288 --> 00:30:34,958
‫- هل سيقتلون طفليّ؟‬
‫- لا أدري.‬

291
00:30:35,542 --> 00:30:38,628
‫أنصتي إليّ، أنا لا أعرفك.‬

292
00:30:39,420 --> 00:30:44,259
‫لا أعرف شيئًا عنك،‬
‫لكن هؤلاء الرجال محترفون.‬

293
00:30:46,010 --> 00:30:51,140
‫لذا إن أطلقت سراحي، سأعيدك.‬

294
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
‫سنتمكن من التوصل إلى حل، اتفقنا؟‬

295
00:30:56,771 --> 00:30:58,815
‫ليس أمامك مخرج آخر.‬

296
00:31:05,238 --> 00:31:07,866
‫أنت محق، أنت لا تعرفني البتة.‬

297
00:31:13,913 --> 00:31:16,040
‫ما خطبك؟‬

298
00:31:27,343 --> 00:31:28,928
‫أين أمي؟‬

299
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
‫مرحبًا، أنا "ماغي".‬

300
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
‫"ماغي".‬

301
00:31:47,572 --> 00:31:48,698
‫دعها تدخل.‬

302
00:31:50,366 --> 00:31:51,826
‫عد إلى المنزل.‬

303
00:31:52,577 --> 00:31:54,412
‫تبًا!‬

304
00:32:18,770 --> 00:32:20,480
‫انظر، جاء أحدهم.‬

305
00:32:22,565 --> 00:32:24,025
‫من، الشرطة؟‬

306
00:32:27,528 --> 00:32:29,489
‫لا أظن ذلك.‬

307
00:32:43,169 --> 00:32:45,630
‫آسفة، مرحبًا.‬

308
00:32:45,755 --> 00:32:49,842
‫أبحث عن "شون راسل".‬
‫"ماغي هاريس"، سمسارة العقارات.‬

309
00:32:51,344 --> 00:32:53,805
‫صحيح، أخبرتني "شون" بمجيئك.‬

310
00:32:53,888 --> 00:32:57,308
‫ذهبت إلى البلدة لشراء أغراض.‬

311
00:32:57,392 --> 00:32:59,519
‫أليست هذه سيارتها في الممر؟‬

312
00:33:00,687 --> 00:33:03,648
‫أجل، لكن ثمة عطل فيها، لذا أخذت سيارتي.‬

313
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
‫أنا "مارك" بالمناسبة، صديق من "شيكاغو".‬

314
00:33:07,318 --> 00:33:09,278
‫جئت لمساعدتها في النقل.‬

315
00:33:09,654 --> 00:33:12,407
‫- لم تذكر...‬
‫- عفوًا، أتريدين الدخول؟‬

316
00:33:12,615 --> 00:33:14,826
‫- لا أريد إزعاجك.‬
‫- لا تزعجينني على الإطلاق.‬

317
00:33:14,951 --> 00:33:16,661
‫أنا واثق من أنها لو كانت تعرف أنك هنا...‬

318
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
‫لعادت على الفور.‬

319
00:33:18,955 --> 00:33:20,081
‫لمصلحتك.‬

320
00:33:20,164 --> 00:33:23,042
‫- عفوًا؟‬
‫- أقصد أنك قطعت هذه المسافة كلها.‬

321
00:33:23,126 --> 00:33:25,878
‫لذا ادخلي رجاءً.‬

322
00:33:25,962 --> 00:33:27,130
‫لا.‬

323
00:33:27,714 --> 00:33:29,007
‫ماذا؟‬

324
00:33:29,132 --> 00:33:30,466
‫أجل، حسنًا.‬

325
00:33:32,176 --> 00:33:33,761
‫هل قلت إنها رحلت للتو؟‬

326
00:33:33,970 --> 00:33:36,347
‫أجل، لكنها لن تطيل الذهاب.‬

327
00:33:40,810 --> 00:33:43,563
‫تأخر الوقت في الواقع، سأتصل بها غدًا.‬

328
00:33:43,938 --> 00:33:45,189
‫- متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

329
00:33:45,273 --> 00:33:46,691
‫ارحلي يا "ماغي".‬

330
00:33:48,276 --> 00:33:49,861
‫تصبحين على خير.‬

331
00:33:57,076 --> 00:33:58,578
‫ساعدينا!‬

332
00:34:02,749 --> 00:34:03,875
‫النجدة!‬

333
00:34:11,424 --> 00:34:12,759
‫يا لها من ليلة دافئة.‬

334
00:34:14,886 --> 00:34:17,054
‫الطوارئ.‬

335
00:34:40,119 --> 00:34:42,496
‫لقد قتلها، أليس كذلك؟‬

336
00:34:44,040 --> 00:34:45,792
‫يجب أن نخرج من هنا.‬

337
00:34:49,420 --> 00:34:51,422
‫حسنًا، إن استطعنا فتح القفل،‬

338
00:34:51,589 --> 00:34:53,800
‫يمكننا العثور على هاتف والاتصال بالشرطة.‬

339
00:34:57,220 --> 00:34:58,304
‫"غلوفر"؟‬

340
00:34:58,805 --> 00:35:02,225
‫لا يمكننا الاتصال بالشرطة،‬
‫فقد قطعوا الخطوط.‬

341
00:35:05,436 --> 00:35:07,688
‫تركت هاتفي الخلوي في الغرفة الأخرى.‬

342
00:35:11,943 --> 00:35:14,237
‫تبًا يا رجل، ماذا حصل هنا؟‬

343
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
‫طلبت منك ألا تدعها ترحل.‬

344
00:35:17,365 --> 00:35:18,950
‫لم أطلب منك نحر عنقها.‬

345
00:35:19,117 --> 00:35:20,785
‫كانت سترحل فحسب يا رجل!‬

346
00:35:23,996 --> 00:35:25,331
‫ماذا يجري هنا برأيك؟‬

347
00:35:26,040 --> 00:35:29,001
‫دخلنا هذا المنزل عنوة وحجزنا الطفلين،‬

348
00:35:29,293 --> 00:35:31,003
‫إن جاءت الشرطة سنُسجن بين 25 سنة ومؤبد.‬

349
00:35:31,087 --> 00:35:33,548
‫سواء ماتت هذه السافلة‬
‫أم كانت مقيدة في القبو.‬

350
00:35:34,132 --> 00:35:35,550
‫لم تظهر الأم.‬

351
00:35:36,008 --> 00:35:37,510
‫كان عليّ اتخاذ قرار، فاتخذته.‬

352
00:35:37,677 --> 00:35:39,595
‫لم أحضرك لتتخذ قرارات.‬

353
00:35:45,351 --> 00:35:49,021
‫الطفلان في الطابق العلوي،‬
‫هذا كل ما يهم الأم.‬

354
00:35:50,064 --> 00:35:52,316
‫ما كانت لتفعل شيئًا يؤذي طفليها.‬

355
00:35:52,859 --> 00:35:56,863
‫كانت خائفة، مما جعلنا نسيطر على الوضع.‬

356
00:35:57,113 --> 00:36:00,992
‫الآن، تبددت شكوكها حيال نوايانا،‬

357
00:36:01,242 --> 00:36:02,660
‫وهذا يجعلها تيأس.‬

358
00:36:04,287 --> 00:36:05,329
‫ماذا في ذلك؟‬

359
00:36:06,664 --> 00:36:08,457
‫يمكنني التعامل مع الخوف،‬

360
00:36:09,292 --> 00:36:11,627
‫أما اليأس، فهو أمر مختلف.‬

361
00:36:11,752 --> 00:36:14,881
‫- لا أفهم ما تتكلم عنه.‬
‫- بالطبع لا تفهم.‬

362
00:36:15,464 --> 00:36:18,259
‫من الآن فصاعدًا، نفذ ما يُطلب منك فحسب.‬

363
00:36:18,342 --> 00:36:22,305
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫سأفعل ما يلزم لأحصل على مالي.‬

364
00:36:22,889 --> 00:36:26,350
‫أمامنا أقل من ساعة‬
‫قبل أن تتصل الشركة بالشرطة.‬

365
00:36:26,434 --> 00:36:29,145
‫إن لم نجد الخزنة،‬
‫فلا شيء آخر سيهمنا، صحيح؟‬

366
00:36:29,687 --> 00:36:30,855
‫ماذا عن "بيتر"؟‬

367
00:36:31,689 --> 00:36:33,774
‫نجد الخزنة أولًا، وبعدها نبحث عن "بيتر".‬

368
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
‫والأم؟‬

369
00:36:35,735 --> 00:36:37,945
‫هل فهمت شيئًا مما قلته؟‬

370
00:36:40,865 --> 00:36:42,366
‫نظف الفوضى التي أحدثتها.‬

371
00:36:47,205 --> 00:36:48,831
‫أتريد حملها من ذراعيها أم ساقيها؟‬

372
00:37:35,211 --> 00:37:36,295
‫هيا.‬

373
00:37:43,552 --> 00:37:44,595
‫أظنني سأتمكن من فتحه.‬

374
00:37:46,597 --> 00:37:48,933
‫تبًا، هذا لا ينجح.‬

375
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
‫سنستمر بالمحاولة.‬
‫ابحث لترى إن كنت ستجد شيئًا أصغر.‬

376
00:37:54,897 --> 00:37:57,024
‫ماذا سيحصل إن عثروا على الخزنة؟‬

377
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
‫أين هي؟‬

378
00:38:06,033 --> 00:38:08,995
‫ما هذا المكان؟ هيا.‬

379
00:38:16,085 --> 00:38:17,211
‫تبًا!‬

380
00:38:17,420 --> 00:38:18,546
‫تبًا.‬

381
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
‫ماذا؟‬

382
00:39:31,869 --> 00:39:33,871
‫ربما المعلومات التي حصلت عليها خاطئة،‬

383
00:39:34,163 --> 00:39:35,998
‫ربما لا يوجد مال هنا.‬

384
00:39:36,916 --> 00:39:39,668
‫كان العجوز يخضع لاستجواب‬
‫من قبل المدعي العام.‬

385
00:39:39,960 --> 00:39:41,128
‫فحول أمواله كلها بشكل غير قانوني.‬

386
00:39:41,212 --> 00:39:42,713
‫لا يفعل ذلك إلا إن كان سيحتفظ به.‬

387
00:39:42,797 --> 00:39:46,175
‫أعرف، ولكن ربما كانت المساعدة تكذب.‬

388
00:39:46,300 --> 00:39:48,677
‫ربما كانت تحاول التأثير عليّ.‬

389
00:39:49,178 --> 00:39:50,304
‫أشك في الأمر بأي حال.‬

390
00:39:51,389 --> 00:39:52,556
‫أنت تفهم مقصدي.‬

391
00:39:52,640 --> 00:39:54,141
‫لقد أنجزنا واجبنا.‬

392
00:39:54,809 --> 00:39:56,018
‫المال هنا.‬

393
00:39:56,102 --> 00:39:58,062
‫لم يكن يُفترض أن يحصل الأمر بهذه الطريقة.‬

394
00:39:58,979 --> 00:40:01,524
‫أجل، أنت تخبرني بذلك. ما الأمر؟ ماذا تريد؟‬

395
00:40:02,066 --> 00:40:04,276
‫إنه مختل تمامًا.‬

396
00:40:04,652 --> 00:40:05,736
‫لا تقلق بشأنه.‬

397
00:40:05,820 --> 00:40:09,490
‫حتى ينحر عنقي، صحيح؟ لقد قتل تلك المرأة.‬

398
00:40:10,491 --> 00:40:12,201
‫إن كنت أمًا، سأفكر‬

399
00:40:12,368 --> 00:40:14,703
‫بأنني سأموت مهما فعلت،‬

400
00:40:15,329 --> 00:40:17,873
‫ربما كنت سأبقى على قيد الحياة في السابق،‬
‫ولكن الآن،‬

401
00:40:18,457 --> 00:40:19,834
‫أعرف أنه يجدر بي طلب المساعدة.‬

402
00:40:19,959 --> 00:40:24,004
‫الأمهات لا يهربن،‬
‫ليس عندما يكون أطفالهن عالقين.‬

403
00:40:24,088 --> 00:40:28,050
‫حسنًا، اسمع،‬
‫أنت قصدتني وكنت بحاجة إلى فريق.‬

404
00:40:28,175 --> 00:40:30,886
‫لذا الآن، حان دورك لتبذل الجهد.‬

405
00:40:30,970 --> 00:40:34,223
‫اذهب واعثر على الخزنة وكف عن تضييع وقتي.‬

406
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
‫لا بد أنك تمازحيني.‬

407
00:41:02,501 --> 00:41:03,752
‫"إيدي"!‬

408
00:41:21,061 --> 00:41:22,104
‫تبًا!‬

409
00:41:24,315 --> 00:41:25,983
‫إنها تطلق النار علينا!‬

410
00:41:36,785 --> 00:41:37,953
‫أهذه أمنا؟‬

411
00:41:42,791 --> 00:41:43,834
‫لم تكن هذه طلقات مسدس.‬

412
00:41:43,918 --> 00:41:45,127
‫لقد أطفأت الأنوار.‬

413
00:41:45,252 --> 00:41:47,129
‫كان يجدر بنا قتلهم حالما وصلوا.‬

414
00:41:51,133 --> 00:41:52,551
‫ها هي قادمة.‬

415
00:41:53,552 --> 00:41:54,512
‫اعثر عليها.‬

416
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
‫أين علبة الموصلات الكهربائية؟‬

417
00:41:56,972 --> 00:41:58,140
‫عند المدخل الخلفي.‬

418
00:41:59,350 --> 00:42:00,434
‫اذهب.‬

419
00:42:19,662 --> 00:42:21,455
‫هيا.‬

420
00:42:47,731 --> 00:42:49,316
‫ماذا؟‬

421
00:43:26,061 --> 00:43:27,354
‫تلك السافلة.‬

422
00:43:34,903 --> 00:43:36,238
‫تبًا.‬

423
00:44:44,890 --> 00:44:46,892
‫"تم كشف حركة: في المطبخ"‬

424
00:44:47,726 --> 00:44:48,894
‫تبًا.‬

425
00:45:09,873 --> 00:45:11,041
‫"تم كشف حركة: في غرفة المعيشة"‬

426
00:45:39,153 --> 00:45:40,571
‫"تم كشف حركة: في غرفة العائلة"‬

427
00:47:05,739 --> 00:47:07,115
‫أجل، عد إلى هنا.‬

428
00:47:08,408 --> 00:47:10,035
‫إنها في المنزل.‬

429
00:47:19,086 --> 00:47:20,963
‫مهلًا، انتظر هنا.‬

430
00:47:21,213 --> 00:47:23,298
‫- سأحضر هاتفي.‬
‫- لا!‬

431
00:47:23,382 --> 00:47:25,676
‫- سأتصل بالشرطة.‬
‫- أرجوك؟‬

432
00:47:26,343 --> 00:47:28,929
‫سأعود يا "غلوف"، اتفقنا؟‬

433
00:47:30,222 --> 00:47:32,224
‫ماذا لو أصابك مكروه؟‬

434
00:47:34,601 --> 00:47:36,228
‫أنا شقيقتك الكبرى،‬

435
00:47:36,770 --> 00:47:40,732
‫من واجبي أنا أن أقلق حيالك وليس العكس.‬

436
00:47:42,192 --> 00:47:43,569
‫لا يهم أيتها المعتوهة.‬

437
00:48:32,034 --> 00:48:34,202
‫الهاتف، أين هاتفي؟‬

438
00:48:55,599 --> 00:48:58,518
‫إنها أنا يا حبيبتي، لا بأس.‬

439
00:48:58,602 --> 00:49:00,020
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

440
00:49:00,228 --> 00:49:02,230
‫- و"غلوفر"؟ هل آذوكما؟‬
‫- إنه في الغرفة الأخرى.‬

441
00:49:02,439 --> 00:49:04,691
‫- أنا خائفة جدًا.‬
‫- أعرف يا حبيبتي.‬

442
00:49:04,775 --> 00:49:05,817
‫ماذا سنفعل؟‬

443
00:49:05,901 --> 00:49:06,818
‫سنذهب لإحضار شقيقك‬

444
00:49:06,902 --> 00:49:08,737
‫وسنخرج من هذا المنزل، اتفقنا؟‬

445
00:49:10,656 --> 00:49:12,032
‫حسنًا.‬

446
00:49:21,792 --> 00:49:23,627
‫هل هم من أحدثوا هذا الصوت؟ هل هم قادمون؟‬

447
00:49:23,919 --> 00:49:25,629
‫- سيقتلوننا يا أمي.‬
‫- لا.‬

448
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
‫لن أسمح بحصول هذا، اتفقنا؟‬

449
00:49:27,798 --> 00:49:28,840
‫- أمي...‬
‫- لا.‬

450
00:49:28,924 --> 00:49:30,384
‫- لن أسمح بحصول هذا.‬
‫- "شون"؟‬

451
00:49:37,140 --> 00:49:38,684
‫ماذا سيحصل إن لم يتمكنوا من فتح الخزنة؟‬

452
00:49:38,809 --> 00:49:41,812
‫إن لم يحصلوا على مرادهم، لماذا سيدعوننا؟‬

453
00:49:42,229 --> 00:49:44,272
‫ماذا تعنين بقولك‬
‫إن لم يتمكنوا من فتح الخزنة؟‬

454
00:49:44,940 --> 00:49:47,025
‫- هذا ما قالوه.‬
‫- "شون"!‬

455
00:49:47,150 --> 00:49:48,443
‫أنت متأكدة؟‬

456
00:49:59,871 --> 00:50:02,666
‫حسنًا، هل فهمت؟‬

457
00:50:03,625 --> 00:50:05,502
‫أمي، لا يمكنك أن تتركيننا.‬

458
00:50:05,585 --> 00:50:07,504
‫أعدك يا حبيبتي‬
‫بأنني سأغيب لبعض الوقت فحسب.‬

459
00:50:07,587 --> 00:50:09,506
‫لا يا أمي، لا بد من وجود طريقة أخرى.‬

460
00:50:09,589 --> 00:50:11,925
‫أنصتي إليّ يا "جاز"، لا توجد طريقة أخرى.‬

461
00:50:12,008 --> 00:50:13,260
‫ستعتنين بشقيقك، اتفقنا؟‬

462
00:50:13,343 --> 00:50:15,387
‫- أمي، لا يمكنني ذلك.‬
‫- بل يمكنك.‬

463
00:50:15,470 --> 00:50:17,055
‫أتسمعينني؟ يمكنك ذلك.‬

464
00:50:18,265 --> 00:50:20,350
‫حبيبتي، أنت قوية وذكية.‬

465
00:50:20,434 --> 00:50:22,811
‫أنت كل ما تمنيت أن أكون عليه يومًا.‬

466
00:50:22,978 --> 00:50:25,522
‫أنت ابنتي، ويمكنك فعل ذلك.‬

467
00:52:11,795 --> 00:52:13,171
‫هيا يا "جاز".‬

468
00:52:29,437 --> 00:52:30,647
‫أين شقيقتك؟‬

469
00:52:49,291 --> 00:52:50,333
‫مرحبًا؟‬

470
00:52:52,627 --> 00:52:53,753
‫"إيدي"؟‬

471
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
‫قل لي إن الطفلين ما زالا في الغرفة.‬

472
00:53:53,813 --> 00:53:54,898
‫أين هي؟‬

473
00:53:59,819 --> 00:54:01,029
‫أين هي؟‬

474
00:54:01,863 --> 00:54:03,490
‫لا أدري.‬

475
00:54:07,702 --> 00:54:08,870
‫كانت في المنزل. تبًا.‬

476
00:54:08,954 --> 00:54:11,665
‫- أخبريني أين هي.‬
‫- آسفة.‬

477
00:54:11,748 --> 00:54:13,041
‫ليس عليّ سوى الضغط.‬

478
00:54:13,124 --> 00:54:15,168
‫- لا تفعل!‬
‫- انتظر أرجوك.‬

479
00:54:15,251 --> 00:54:16,962
‫أرجوك لا تؤذنا.‬

480
00:54:18,713 --> 00:54:20,966
‫سأخبرك بمكان الخزنة.‬

481
00:54:55,375 --> 00:54:59,004
‫كنت تعلمين بوجودها هنا طوال الوقت.‬

482
00:54:59,671 --> 00:55:01,840
‫ولم تخبريننا إلا الآن.‬

483
00:55:01,923 --> 00:55:04,050
‫ليس بالضبط.‬

484
00:55:08,138 --> 00:55:10,056
‫أمي أخبرتني بمكانها.‬

485
00:55:11,307 --> 00:55:13,977
‫هل أخبرتك بالرقم السري؟‬

486
00:55:14,769 --> 00:55:16,229
‫لا.‬

487
00:55:16,479 --> 00:55:19,858
‫لكنها تريدكم أن تكفوا‬
‫عن إحداث الفوضى في المكان.‬

488
00:55:39,753 --> 00:55:40,795
‫مرحبًا؟‬

489
00:55:42,338 --> 00:55:44,507
‫جميل، لقد عثرنا على الخزنة.‬

490
00:55:51,264 --> 00:55:52,474
‫ماذا؟‬

491
00:56:01,524 --> 00:56:02,650
‫حسنًا.‬

492
00:56:03,276 --> 00:56:04,861
‫فلنذهب في جولة.‬

493
00:56:08,948 --> 00:56:11,618
‫سنستخدم الطفلين، أحضرهما إلى الشرفة.‬

494
00:56:11,701 --> 00:56:13,578
‫اقتل الصبي، فتطيع الأم الأوامر.‬

495
00:56:14,662 --> 00:56:16,372
‫مستحيل يا رجل، لن نقتل أطفالًا.‬

496
00:56:16,539 --> 00:56:18,500
‫لم يكن لديك مشكلة في قتل العجوز، صحيح؟‬

497
00:56:18,583 --> 00:56:19,918
‫ذاك أمر مختلف.‬

498
00:56:20,001 --> 00:56:21,503
‫لماذا؟ لأنك لم تكن تقود السيارة؟‬

499
00:56:21,586 --> 00:56:23,213
‫لا، لأنه لو استجوبه المدعي العام...‬

500
00:56:23,296 --> 00:56:24,839
‫وأخبرهم عن الخزنة، لفشلت هذه الخطة كلها.‬

501
00:56:24,964 --> 00:56:27,675
‫- لم يكن لدينا الخيار.‬
‫- 30 دقيقة ثم تأتي الشرطة.‬

502
00:56:27,801 --> 00:56:30,428
‫إما أن تفعل ما يجب تنفيذه أو نسلم أنفسنا.‬

503
00:56:30,512 --> 00:56:32,305
‫لماذا أخبرتنا عن مكان الخزنة؟‬

504
00:56:32,388 --> 00:56:33,765
‫من يأبه لذلك؟‬

505
00:56:34,182 --> 00:56:37,894
‫إنها ذكية، وتعرف كيف تتصرف.‬

506
00:56:41,648 --> 00:56:43,316
‫إنها تعرف بشأن "بيتر".‬

507
00:57:07,090 --> 00:57:08,508
‫مرحبًا يا "شون".‬

508
00:57:09,342 --> 00:57:11,219
‫هل وجدتم ما تبحثون عنه؟‬

509
00:57:12,095 --> 00:57:13,138
‫أجل.‬

510
00:57:14,264 --> 00:57:15,932
‫عند خط الأشجار بجانب المنزل.‬

511
00:57:28,820 --> 00:57:30,488
‫ها هي.‬

512
00:57:33,950 --> 00:57:36,035
‫عليّ الاعتراف‬
‫أنني لم أخلك ستصلين إلى هذا الحد.‬

513
00:57:36,119 --> 00:57:37,954
‫أجل، أنت والجميع.‬

514
00:57:38,371 --> 00:57:40,415
‫الترعرع في هذا المنزل‬

515
00:57:40,874 --> 00:57:42,417
‫مع رجل كوالدك.‬

516
00:57:43,960 --> 00:57:45,170
‫أظنني كنت مخطئا بتفكيري.‬

517
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
‫رغم ذلك أنت تتساءل‬
‫إن كنت قادرة على قتل الرجل.‬

518
00:57:49,048 --> 00:57:51,634
‫هذا يتوقف على ما تريده‬
‫وما أنت مستعد لفعله لذلك.‬

519
00:57:51,718 --> 00:57:54,554
‫تعرفين ما أريده تمامًا،‬
‫وإلا ما كنا سنقف هنا.‬

520
00:57:55,180 --> 00:57:56,389
‫أين الاثنان الآخران؟‬

521
00:57:57,307 --> 00:57:58,641
‫في المنزل.‬

522
00:57:59,058 --> 00:58:00,226
‫أنت أذكى من هذا.‬

523
00:58:02,145 --> 00:58:03,480
‫اطلب منهما الخروج إلى الضوء.‬

524
00:58:05,982 --> 00:58:07,484
‫سمعتما المرأة.‬

525
00:58:12,530 --> 00:58:14,657
‫صديقك هنا ينزف كمية كبيرة من دمه،‬

526
00:58:15,617 --> 00:58:17,869
‫لا أدري إن كانت حياته تهمك،‬
‫ولكنني أعرف أنه يهمك.‬

527
00:58:17,952 --> 00:58:20,121
‫إنه الوحيد الذي يعرف كيفية فتح الخزنة.‬

528
00:58:20,205 --> 00:58:21,956
‫اسمعي يا "شون"،‬

529
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
‫أريد إنهاء الأمر بقدرك تمامًا.‬

530
00:58:26,336 --> 00:58:27,378
‫ممتاز.‬

531
00:58:27,962 --> 00:58:31,674
‫اطلب من طفليّ الخروج ولا تلمسهما.‬

532
00:58:32,258 --> 00:58:34,302
‫فنرحل عبر الغابة ولا تتبعوننا.‬

533
00:58:34,511 --> 00:58:36,095
‫عندما نصبح بأمان...‬

534
00:58:37,222 --> 00:58:38,389
‫سأدعه يرحل.‬

535
00:58:41,226 --> 00:58:44,020
‫- وكيف أتأكد من أنه يمكنني الوثوق بك؟‬
‫- لا يسعك ذلك.‬

536
00:58:44,354 --> 00:58:46,606
‫لكنك تعرف أنك ستفعل كل ما يجب فعله.‬

537
00:58:46,814 --> 00:58:48,858
‫لأنه ليس أمامك خيار آخر.‬

538
00:58:50,318 --> 00:58:52,612
‫أنت رجل تحت رحمة امرأة...‬

539
00:58:53,279 --> 00:58:56,282
‫تضع منشارًا على عنق نقطة ضعفك.‬

540
00:59:12,131 --> 00:59:13,174
‫دعاها ترحل.‬

541
00:59:46,499 --> 00:59:48,334
‫استمري بالركض يا "شون"!‬

542
00:59:52,589 --> 00:59:54,382
‫فقد قتلت طفليك للتو.‬

543
00:59:59,012 --> 01:00:01,014
‫لطخت يديك بدمهما!‬

544
01:00:18,323 --> 01:00:21,242
‫احتفظت المساعدة‬
‫بنسخ مشفرة للرقم السري في شقتها.‬

545
01:00:21,534 --> 01:00:23,119
‫الكمبيوتر يتبع بروتوكولًا عاديًا.‬

546
01:00:23,328 --> 01:00:26,581
‫وضع "بيتر" برنامجًا جديدًا‬
‫يتجاوز قفل الأمان...‬

547
01:00:28,249 --> 01:00:29,459
‫نظريًا.‬

548
01:00:30,460 --> 01:00:31,878
‫كم من الوقت سيستغرق هذا؟‬

549
01:00:32,545 --> 01:00:33,588
‫30 ثانيةً.‬

550
01:00:35,214 --> 01:00:36,591
‫إن نجح...‬

551
01:00:53,816 --> 01:00:55,109
‫نجحنا.‬

552
01:01:07,830 --> 01:01:11,042
‫هذا هو شكل الحلم الأمريكي إذًا.‬

553
01:01:14,545 --> 01:01:15,672
‫ضعاه في الحقيبة.‬

554
01:01:40,613 --> 01:01:42,740
‫قيد الطفلين بالسرير.‬

555
01:01:43,866 --> 01:01:45,159
‫اضرم النار في المنزل.‬

556
01:01:47,370 --> 01:01:49,205
‫ستكون هذه مأساة عائلية أخرى.‬

557
01:01:52,083 --> 01:01:53,126
‫اسمع.‬

558
01:01:55,294 --> 01:01:57,338
‫بصراحة، لا يعجبني الأمر مثلك،‬

559
01:01:57,463 --> 01:01:59,298
‫لكن يجب تنفيذ ذلك.‬

560
01:02:00,758 --> 01:02:04,470
‫وهذه الحقيبة التي تحملها‬
‫تعني عيش حياة من دون قلق.‬

561
01:02:04,762 --> 01:02:06,597
‫بدءًا من هذه اللحظة،‬

562
01:02:07,306 --> 01:02:08,808
‫لا داعي للعمل 12 ساعة،‬

563
01:02:09,267 --> 01:02:11,144
‫ولا للركوع أمام أحد.‬

564
01:02:12,729 --> 01:02:14,021
‫لا تنظر إليهما.‬

565
01:02:14,480 --> 01:02:16,566
‫ليسا مهمين، انظر إليّ أنا.‬

566
01:02:17,442 --> 01:02:18,860
‫قلت انظر إليّ.‬

567
01:02:21,779 --> 01:02:23,114
‫اتفقنا؟‬

568
01:02:26,033 --> 01:02:27,577
‫حسنًا، أنه الأمر.‬

569
01:02:28,745 --> 01:02:30,204
‫ماذا كان هذا؟‬

570
01:02:38,963 --> 01:02:41,632
‫هذه السافلة‬
‫لا تعرف متى يجدر بها أن تستسلم.‬

571
01:02:42,633 --> 01:02:43,676
‫ابق هنا.‬

572
01:02:46,387 --> 01:02:50,892
‫اعثر عليها واقض عليها.‬

573
01:04:20,106 --> 01:04:22,066
‫تبًا لتلك السافلة.‬

574
01:04:49,468 --> 01:04:51,012
‫اصمتي!‬

575
01:04:56,017 --> 01:04:57,226
‫اصمتي.‬

576
01:04:57,310 --> 01:04:58,519
‫اصمتي!‬

577
01:04:59,270 --> 01:05:00,980
‫قلت اصمتي!‬

578
01:05:53,282 --> 01:05:54,367
‫أنا قادمة، أنا...‬

579
01:05:54,492 --> 01:05:56,160
‫أمكما آتية، اتفقنا؟‬

580
01:05:56,327 --> 01:05:58,037
‫سآتي على الفور، سأعود.‬

581
01:06:05,628 --> 01:06:07,046
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟‬

582
01:06:08,214 --> 01:06:10,299
‫لا، كنت فقط...‬

583
01:06:10,549 --> 01:06:11,842
‫كنت ماذا؟‬

584
01:06:13,719 --> 01:06:17,098
‫سمعت... ضجة.‬

585
01:06:19,308 --> 01:06:20,643
‫أين؟‬

586
01:06:37,076 --> 01:06:39,537
‫سأنزل الحبل، اتفقنا؟ سأنزل الحبل.‬

587
01:07:27,334 --> 01:07:29,378
‫لم يعد أمامك مكان تذهبين إليه.‬

588
01:07:55,446 --> 01:07:56,739
‫تبًا.‬

589
01:08:00,826 --> 01:08:02,912
‫كلا، لا داعي لفعل هذا.‬

590
01:08:03,829 --> 01:08:05,039
‫المرة الأولى تكون الأصعب.‬

591
01:08:05,539 --> 01:08:08,042
‫حصلتم على مرادكم، يمكنكم الرحيل.‬

592
01:08:08,709 --> 01:08:09,877
‫إنها محقة.‬

593
01:08:10,086 --> 01:08:11,921
‫لا داعي لأن تموت.‬

594
01:08:13,130 --> 01:08:14,548
‫يجب أن يموتوا جميعًا.‬

595
01:08:19,053 --> 01:08:20,429
‫هيا!‬

596
01:08:22,264 --> 01:08:23,890
‫أنت لست بقاتل.‬

597
01:08:24,433 --> 01:08:25,518
‫لا تريد فعل هذا.‬

598
01:08:26,519 --> 01:08:29,939
‫- لا أدري يا رجل.‬
‫- هيا، نفذ وإلا ستكون التالي.‬

599
01:08:30,022 --> 01:08:31,941
‫هيا يا "غلوفر"، أسرع.‬

600
01:08:34,693 --> 01:08:35,986
‫اتركني!‬

601
01:08:39,115 --> 01:08:40,198
‫توقف!‬

602
01:08:40,448 --> 01:08:41,908
‫هذه الفرصة الأخيرة.‬

603
01:08:44,161 --> 01:08:46,622
‫أجل، حسنًا.‬

604
01:08:51,877 --> 01:08:53,295
‫استرخ يا فتى.‬

605
01:08:54,921 --> 01:08:56,090
‫لن أوذيك.‬

606
01:08:56,756 --> 01:09:00,301
‫"قيد الطفلين بالسرير،‬
‫واضرم النار في المنزل"؟‬

607
01:09:00,511 --> 01:09:03,139
‫لو أردت قتلك، لفعلت.‬

608
01:09:03,514 --> 01:09:06,975
‫أريد إخراجك من هنا ولكن يجب أن تثق بي.‬

609
01:09:07,893 --> 01:09:10,520
‫لذا استرخ فحسب، اتفقنا، أعطني...‬

610
01:09:11,188 --> 01:09:12,231
‫أعطني المسدس.‬

611
01:09:14,733 --> 01:09:15,859
‫ضع المسدس من يدك.‬

612
01:09:16,109 --> 01:09:17,486
‫- اقتله!‬
‫- أعطني المسدس.‬

613
01:09:17,819 --> 01:09:19,904
‫- اقتله!‬
‫- أعطني المسدس.‬

614
01:10:01,655 --> 01:10:02,823
‫لا!‬

615
01:10:04,325 --> 01:10:07,369
‫"جازمين"! "غلوفر"! "جاز"!‬

616
01:10:09,455 --> 01:10:10,581
‫أمي!‬

617
01:10:11,207 --> 01:10:12,041
‫أمي!‬

618
01:10:16,754 --> 01:10:18,088
‫استمرا بالركض!‬

619
01:10:18,672 --> 01:10:20,132
‫هيا!‬

620
01:10:24,386 --> 01:10:25,596
‫استمرا بالركض!‬

621
01:10:26,931 --> 01:10:28,933
‫هيا!‬

622
01:10:29,266 --> 01:10:30,684
‫نشارف على الوصول!‬

623
01:10:35,064 --> 01:10:37,107
‫هيا، ادخلا.‬

624
01:10:37,191 --> 01:10:38,442
‫أخفض رأسك يا "غلوف".‬

625
01:10:39,485 --> 01:10:40,736
‫انبطح.‬

626
01:10:50,746 --> 01:10:51,580
‫أمي!‬

627
01:10:51,914 --> 01:10:52,998
‫يا للهول!‬

628
01:11:06,136 --> 01:11:07,304
‫انبطحا!‬

629
01:11:50,848 --> 01:11:52,474
‫هيا!‬

630
01:11:52,766 --> 01:11:54,518
‫"النظام جاهز - لا يمكن بدء الإغلاق"‬

631
01:11:54,601 --> 01:11:56,145
‫أمي، أغلقي باب المدخل.‬

632
01:11:56,395 --> 01:11:57,521
‫هيا!‬

633
01:12:47,154 --> 01:12:48,238
‫أمي؟‬

634
01:12:48,405 --> 01:12:50,199
‫حصلوا على ما جاؤوا لأجله، حصلوا على المال.‬

635
01:12:50,324 --> 01:12:52,451
‫- سيتركوننا بسلام.‬
‫- أمي.‬

636
01:12:52,868 --> 01:12:53,786
‫أمي.‬

637
01:13:03,712 --> 01:13:05,672
‫سأدخل المنزل يا "شون"!‬

638
01:13:06,673 --> 01:13:08,133
‫سأدخل المنزل!‬

639
01:13:38,163 --> 01:13:40,666
‫نحن بأمان الآن، اتفقنا؟ نحن بخير الآن.‬

640
01:13:40,791 --> 01:13:42,918
‫حسنًا، نحن بأمان.‬

641
01:14:01,270 --> 01:14:02,354
‫حسنًا.‬

642
01:14:03,689 --> 01:14:04,857
‫أمي؟‬

643
01:14:05,190 --> 01:14:07,025
‫ابقي هنا فحسب، اتفقنا؟‬

644
01:14:17,077 --> 01:14:19,163
‫لا.‬

645
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
‫لا!‬

646
01:14:21,457 --> 01:14:23,542
‫"جاستن"، لا يا عزيزي.‬

647
01:14:29,089 --> 01:14:30,466
‫"شون"؟‬

648
01:14:31,341 --> 01:14:32,759
‫- "شون"!‬
‫- لا!‬

649
01:14:33,010 --> 01:14:34,386
‫"جاستن"!‬

650
01:14:37,931 --> 01:14:39,099
‫"شون"؟‬

651
01:14:39,349 --> 01:14:41,101
‫"شون"، افتحي الباب!‬

652
01:14:41,310 --> 01:14:42,853
‫افتحي الباب، ماذا يجري؟‬

653
01:14:43,437 --> 01:14:45,105
‫كانت ليلة مرهقة.‬

654
01:14:55,866 --> 01:14:57,075
‫إذًا...‬

655
01:14:57,534 --> 01:14:58,702
‫أين المفاتيح؟‬

656
01:14:58,785 --> 01:15:00,871
‫من أنت؟ ماذا تريد؟‬

657
01:15:01,663 --> 01:15:03,874
‫- أين المفاتيح؟‬
‫- زوجتي...‬

658
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
‫- أبي؟‬
‫- أيها الطفلان، ابتعدا!‬

659
01:15:10,589 --> 01:15:12,257
‫أعرف أنه يمكنك سماعي.‬

660
01:15:13,467 --> 01:15:15,427
‫بالتأكيد يمكنك أن ترينني أيضًا.‬

661
01:15:16,261 --> 01:15:19,056
‫افتحي الباب وإلا سأقتل زوجك‬

662
01:15:19,139 --> 01:15:21,642
‫أمامك أنت والطفلين.‬

663
01:15:22,976 --> 01:15:24,895
‫لا تريدين رؤيته يموت.‬

664
01:15:25,395 --> 01:15:27,397
‫لا تفعلي ذلك يا "شون"، لا تستمعي إليه!‬

665
01:15:27,648 --> 01:15:29,525
‫اسمعي، أنت امرأة مذهلة.‬

666
01:15:31,693 --> 01:15:33,153
‫فعلت كل ما بوسعك.‬

667
01:15:34,571 --> 01:15:35,531
‫فعلت ما يكفي.‬

668
01:15:38,951 --> 01:15:42,955
‫- أمي، أعطيه المال فحسب.‬
‫- سيقتلنا بكل الأحوال.‬

669
01:15:43,080 --> 01:15:45,916
‫- لست متأكدة من ذلك يا أمي.‬
‫- يجب أن تخرجي من هنا.‬

670
01:15:46,458 --> 01:15:48,669
‫يجب أن تأخذي "غلوفر"‬
‫واركضا بأسرع ما يمكنكما.‬

671
01:15:48,752 --> 01:15:50,254
‫- ماذا؟‬
‫- اركضا بأسرع ما يمكنكما.‬

672
01:15:50,337 --> 01:15:52,381
‫لا تتوقفا من أجل أحد، أتفهمين؟‬

673
01:15:53,549 --> 01:15:54,883
‫أمي، ماذا ستفعلين؟‬

674
01:15:57,678 --> 01:15:59,096
‫افتحي الباب!‬

675
01:15:59,221 --> 01:16:01,473
‫لا تؤذ عائلتي!‬

676
01:17:07,414 --> 01:17:09,666
‫أعرف ما تحاولين فعله يا "شون"،‬

677
01:17:51,541 --> 01:17:53,543
‫هذا لن ينجح.‬

678
01:17:55,545 --> 01:17:57,214
‫انتهى أمركم!‬

679
01:18:26,660 --> 01:18:30,372
‫كانت خطتك تقتضي أن تجبريني على الصعود،‬

680
01:18:31,206 --> 01:18:32,749
‫ومن ثم تشعلين المنزل.‬

681
01:18:33,417 --> 01:18:36,211
‫تبدو كخطة كان يمكن لوالدك أن يفكر فيها.‬

682
01:18:38,171 --> 01:18:39,506
‫هذه خطة جيدة.‬

683
01:18:40,090 --> 01:18:42,467
‫المال مبلل بالوقود،‬

684
01:18:43,260 --> 01:18:45,679
‫إن اقتربت أكثر سأشعله.‬

685
01:18:46,471 --> 01:18:48,223
‫إن فعلت هذا ستموتين أنت وطفليك.‬

686
01:18:48,974 --> 01:18:50,767
‫وأنت سترحل فارغ اليدين.‬

687
01:18:51,101 --> 01:18:53,687
‫أو يمكنني أن أرديك.‬

688
01:18:53,812 --> 01:18:54,688
‫والمال يحترق.‬

689
01:18:59,693 --> 01:19:01,987
‫بعد هذا كله، أهذا ما تريده؟‬

690
01:19:02,446 --> 01:19:03,488
‫"شون"...‬

691
01:19:06,283 --> 01:19:08,493
‫ما المسافة التي سيتمكن طفلاك‬
‫من اجتيازها برأيك؟‬

692
01:19:09,870 --> 01:19:11,288
‫وزوجك؟‬

693
01:19:13,290 --> 01:19:15,500
‫أتريدينني أن أصدق بأنك قادرة‬

694
01:19:15,584 --> 01:19:19,755
‫على ترك عائلتك كلها تموت‬
‫لئلا أحصل على ما أريده؟‬

695
01:19:20,547 --> 01:19:24,342
‫بعد الليلة،‬
‫يبدو واضحًا أنك تجهل ما أنا قادرة عليه.‬

696
01:19:25,761 --> 01:19:29,306
‫أنا والجميع، صحيح؟‬

697
01:19:34,770 --> 01:19:36,563
‫"غلوفر"، انتظر.‬

698
01:19:36,897 --> 01:19:38,231
‫أبي.‬

699
01:19:41,485 --> 01:19:42,652
‫ارمه.‬

700
01:20:07,260 --> 01:20:09,012
‫أنا جاد فيما قلته.‬

701
01:20:11,097 --> 01:20:13,517
‫- أنت امرأة مذهلة.‬
‫- لا.‬

702
01:20:14,142 --> 01:20:15,560
‫لست كذلك.‬

703
01:20:15,811 --> 01:20:17,521
‫أنا مجرد أم.‬

704
01:20:18,605 --> 01:20:20,565
‫والآن، ارحل عن منزلي.‬

705
01:20:50,804 --> 01:20:52,305
‫لقد استحق ذلك.‬

706
01:21:01,231 --> 01:21:03,358
‫أترين، كنت عائدًا إلى هنا وأقول لنفسي،‬

707
01:21:03,692 --> 01:21:05,318
‫"على الرغم من أن تلك السافلة صدمتني،‬

708
01:21:06,653 --> 01:21:08,780
‫فسأجعل الأمر سريعًا."‬

709
01:21:09,656 --> 01:21:11,032
‫والفتى أيضًا.‬

710
01:21:12,158 --> 01:21:13,535
‫هذه ليست غلطته.‬

711
01:21:15,245 --> 01:21:16,371
‫ولكن بالنسبة إلى ابنتك،‬

712
01:21:17,455 --> 01:21:19,124
‫قد أستمتع معها قليلًا.‬

713
01:21:24,713 --> 01:21:26,089
‫بعد التفكير،‬

714
01:21:26,673 --> 01:21:28,174
‫لم لا نجعلها علاقة عائلية؟‬

715
01:21:28,884 --> 01:21:30,552
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟‬

716
01:21:38,059 --> 01:21:40,270
‫أبي؟‬

717
01:22:16,640 --> 01:22:20,310
‫حاولت الليل بكامله العودة إلى المنزل‬
‫لإنقاذ طفليك،‬

718
01:22:20,852 --> 01:22:23,688
‫لينتهي بك الأمر عالقة هنا معي.‬

719
01:22:28,151 --> 01:22:29,319
‫لا!‬

720
01:22:30,070 --> 01:22:32,405
‫ليته كان لديّ أم مثلك.‬

721
01:22:39,079 --> 01:22:40,997
‫- اصعدي.‬
‫- لا، أرجوك.‬

722
01:22:43,083 --> 01:22:44,167
‫لا تقاوميني.‬

723
01:22:44,834 --> 01:22:45,877
‫- استرخي.‬
‫- أرجوك.‬

724
01:22:47,545 --> 01:22:49,965
‫أرجوك لا تفعل هذا، لا.‬

725
01:22:52,884 --> 01:22:54,803
‫- لا تتحركي.‬
‫- أرجوك لا تفعل.‬

726
01:22:55,220 --> 01:22:56,388
‫- استرخي.‬
‫- لا.‬

727
01:22:56,888 --> 01:22:59,891
‫كلا، لا داعي لفعل هذا، لا داعي...‬

728
01:23:00,183 --> 01:23:02,560
‫- سيكون الأمر على ما يُرام، استرخي.‬
‫- أرجوك.‬

729
01:23:02,852 --> 01:23:04,145
‫لن أوذيك.‬

730
01:23:04,229 --> 01:23:05,647
‫أريد المال فحسب.‬

731
01:23:08,608 --> 01:23:10,360
‫اثبتي فحسب، اتفقنا؟‬

732
01:23:21,621 --> 01:23:23,415
‫أفعل كل ما بوسعي لأحمي طفليّ.‬

733
01:23:25,583 --> 01:23:27,627
‫- ألديك ما تقولينه؟‬
‫- أجل.‬

734
01:23:27,961 --> 01:23:29,713
‫اقتحمت المنزل الخطأ.‬

735
01:23:54,821 --> 01:23:57,907
‫تعالي يا حبيبتي، لا بأس.‬

736
01:24:15,258 --> 01:24:18,553
‫- "شون"؟‬
‫- لا بأس.‬

737
01:24:19,304 --> 01:24:22,432
‫لا بأس.‬

738
01:24:22,682 --> 01:24:25,685
‫نحن بخير الآن.‬

739
01:24:25,977 --> 01:24:27,062
‫نحن بخير.‬

740
01:24:29,397 --> 01:24:31,149
‫أنا بخير.‬

741
01:24:32,609 --> 01:24:34,444
‫أنا بخير.‬

742
01:24:34,468 --> 01:24:38,468
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

