﻿1
00:01:14,803 --> 00:01:17,803
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
‫حين كنت صغيراً...‬

3
00:01:20,121 --> 00:01:23,750
‫...كنت أفكر أي نوع من الرجال‬
‫سأصبح عندما أكبر.‬

4
00:01:51,486 --> 00:01:55,657
‫لم أتخيل أبداً أن تؤول حياتي‬
‫إلى ما هي عليه الآن.‬

5
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
‫"منطقة 'كويريتارو'"‬
‫"المكسيك"‬

6
00:02:18,680 --> 00:02:20,974
‫إذاً أنت "كريس ريدفيلد".‬

7
00:02:21,474 --> 00:02:23,226
‫خبير الموتى الأحياء.‬

8
00:02:23,393 --> 00:02:25,603
‫البطل الكبير.‬

9
00:02:26,688 --> 00:02:28,773
‫أراهن أنك قتلت الكثير منهم، صحيح؟‬

10
00:02:29,440 --> 00:02:30,733
‫إذاً، أيها الخبير...‬

11
00:02:30,900 --> 00:02:33,194
‫...ألديك نصائح للتعامل معهم؟‬

12
00:02:34,237 --> 00:02:35,738
‫أجل.‬

13
00:02:37,198 --> 00:02:39,033
‫ألديك أصدقاء؟‬

14
00:02:39,450 --> 00:02:41,578
‫بالطبع، لدي أصدقاء.‬

15
00:02:41,744 --> 00:02:43,413
‫- وعائلة؟‬
‫- أجل.‬

16
00:02:43,580 --> 00:02:44,789
‫لدي زوجة.‬

17
00:02:44,956 --> 00:02:46,082
‫وأهلي.‬

18
00:02:46,249 --> 00:02:48,126
‫وشقيقة صغيرة.‬

19
00:02:49,586 --> 00:02:53,423
‫هناك مؤسسات تصنع فيروسات...‬

20
00:02:53,923 --> 00:02:56,384
‫...تحول البشر إلى أسلحة بيولوجية.‬

21
00:02:56,551 --> 00:02:58,511
‫أناس مثلك ومثلي.‬

22
00:02:58,678 --> 00:03:00,305
‫أصدقاؤك.‬

23
00:03:00,471 --> 00:03:02,140
‫عائلتك.‬

24
00:03:02,307 --> 00:03:05,226
‫سيأتي يوم تواجه فيه قراراً.‬

25
00:03:05,435 --> 00:03:06,936
‫إما أن تقتلهم...‬

26
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
‫...أو يقتلوك.‬

27
00:03:09,731 --> 00:03:12,358
‫ليس بالأمر البطولي، أليس كذلك؟‬

28
00:03:18,364 --> 00:03:19,657
‫آسف.‬

29
00:03:22,785 --> 00:03:25,538
‫نقترب من الهدف،‬
‫لنراجع كل شيء مرة أخرى...‬

30
00:03:25,705 --> 00:03:27,957
‫...لنتجنب حدوث أخطاء.‬

31
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
‫الهدف هو "غلين أرياس".‬

32
00:03:30,418 --> 00:03:33,087
‫مطلوب القبض عليه دولياً‬
‫لإتجاره بالأسلحة.‬

33
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
‫ولا نتحدث عن أسلحة كبنادق "إم. 16"‬
‫أو عبوات ناسفة.‬

34
00:03:36,257 --> 00:03:38,343
‫بل أحدث الأسلحة المتطورة.‬

35
00:03:38,551 --> 00:03:41,512
‫يفضل عقد صفقاته حيث توجد نزاعات كبرى.‬

36
00:03:41,679 --> 00:03:44,098
‫تخبرنا الاستخبارات بحصول "أرياس"‬
‫على "س. ب. ع".‬

37
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
‫"غلين أرياس"‬

38
00:03:45,892 --> 00:03:49,395
‫بتسمية أخرى، سلاح بيولوجي عضوي.‬

39
00:03:49,562 --> 00:03:53,566
‫لهذا يتواجد "تحالف مكافحة الإرهاب‬
‫البيولوجي". إنهم الخبراء.‬

40
00:03:54,442 --> 00:03:56,069
‫عميلتنا السرية "كاثي وايت"...‬

41
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
‫"كاثي وايت"‬

42
00:03:57,445 --> 00:03:59,948
‫...اختفت منذ أسبوعين، هي وابنها "زاك".‬

43
00:04:00,114 --> 00:04:03,201
‫لدينا هدفان اليوم: إيجادهما...‬

44
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
‫...والقبض على "غلين أرياس".‬

45
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
‫التحقق من قنوات الاتصال.‬

46
00:04:53,584 --> 00:04:55,712
‫لا حركة خارج المعسكر.‬

47
00:04:55,878 --> 00:04:57,505
‫تفرقوا إلى ثلاث فرق.‬

48
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
‫سندخل.‬

49
00:05:32,373 --> 00:05:34,042
‫المكان خالٍ.‬

50
00:08:12,533 --> 00:08:14,327
‫يا للهول.‬

51
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:09:19,016 --> 00:09:20,309
‫تحرك.‬

53
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
‫"زاك"؟‬

54
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
‫أجل.‬

55
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
‫اذهب.‬

56
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
‫أجب يا "ريدفيلد".‬

57
00:11:53,254 --> 00:11:56,132
‫فليجبني أحدكم. ماذا يحدث بحق السماء؟‬

58
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
‫إجلاء عاجل. استدع المروحية الآن.‬

59
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
‫اخرجوا من هنا!‬

60
00:13:50,329 --> 00:13:52,540
‫"أرياس".‬

61
00:14:51,348 --> 00:14:54,143
‫بفضلك سأضطر لنقل أعمالي إلى مكان آخر.‬

62
00:14:55,436 --> 00:14:57,980
‫أيها الوغد.‬

63
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
‫أرجوك.‬

64
00:15:00,524 --> 00:15:02,651
‫أنا رجل أعمال.‬

65
00:15:03,944 --> 00:15:07,990
‫أوفر منتجات جيدة لكل من يود شرائها.‬

66
00:15:08,157 --> 00:15:10,659
‫وبأسعار معقولة.‬

67
00:15:11,327 --> 00:15:14,163
‫على سبيل المثال، هذه...‬

68
00:15:14,455 --> 00:15:16,624
‫...العينة الرائعة.‬

69
00:15:29,261 --> 00:15:30,721
‫"كاثي".‬

70
00:15:31,764 --> 00:15:33,057
‫أيها النذل.‬

71
00:15:34,224 --> 00:15:38,145
‫آخر لحظات حياتنا هي الأجمل،‬
‫ألا توافقني الرأي؟‬

72
00:15:57,706 --> 00:15:59,541
‫الأمر الرائع في منتجاتي...‬

73
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
‫...أنها تعرف الفرق بين الحلفاء...‬

74
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
‫...والأعداء.‬

75
00:17:50,778 --> 00:17:54,239
‫- تهانينا.‬
‫- تهانينا.‬

76
00:19:03,183 --> 00:19:05,227
‫لا!‬

77
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
‫كل هذا من أجلك يا عزيزتي.‬

78
00:19:43,849 --> 00:19:45,601
‫عزيزتي "سارا".‬

79
00:19:51,440 --> 00:19:54,484
‫"شيكاغو"‬
‫بعد أربعة أشهر‬

80
00:20:20,802 --> 00:20:24,139
‫"التجربة رقم 252"‬

81
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
‫أهذا هو؟‬

82
00:20:26,475 --> 00:20:29,269
‫أهذا هو الفيروس الذي يتسبب‬
‫في جنون الجميع؟‬

83
00:20:29,645 --> 00:20:31,230
‫أجل.‬

84
00:20:32,189 --> 00:20:33,941
‫يزداد الأمر سوءاً باستمرار.‬

85
00:20:34,107 --> 00:20:36,360
‫تحدث الاعتداءات في كل مكان.‬

86
00:20:38,487 --> 00:20:39,988
‫من أين حصلت على هذا؟‬

87
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
‫لم أشاهد هذا التسجيل من قبل.‬

88
00:20:42,157 --> 00:20:44,326
‫لم يُصرّح بنشره بعد.‬

89
00:20:44,493 --> 00:20:47,120
‫لا يريدون إثارة ذعر الجماهير.‬

90
00:20:47,287 --> 00:20:48,455
‫أتمازحينني؟‬

91
00:20:48,622 --> 00:20:51,792
‫حدث 20 هجوماً بالفعل‬
‫في الولايات المتحدة.‬

92
00:20:51,959 --> 00:20:54,461
‫يعمل الـ"ت. م. إ. ب"‬
‫على احتواء الأمر، لكن--‬

93
00:20:54,628 --> 00:20:59,174
‫لكن سيظل يحدث إلى أن نجد السبب‬
‫ونمنعه، صحيح؟‬

94
00:20:59,341 --> 00:21:01,218
‫بالضبط.‬

95
00:21:01,843 --> 00:21:03,971
‫يحدث هذا عمداً.‬

96
00:21:04,137 --> 00:21:06,723
‫إن تمكنا من معرفة المتسبب به....‬

97
00:21:06,890 --> 00:21:10,018
‫شراب القهوة بالكراميل؟‬
‫هل تذكرت إضافة قطع الشوكولاتة؟‬

98
00:21:10,560 --> 00:21:12,020
‫والكريمة المخفوقة فوقه.‬

99
00:21:12,479 --> 00:21:13,939
‫فتى مطيع.‬

100
00:21:14,147 --> 00:21:15,607
‫هذه تحلية وليست قهوة.‬

101
00:21:15,774 --> 00:21:16,900
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

102
00:21:17,109 --> 00:21:18,485
‫ماذا تقصد؟‬

103
00:21:19,653 --> 00:21:23,740
‫لا شيء، لا شيء أبداً، أستاذة "تشامبرز".‬

104
00:21:31,081 --> 00:21:35,460
‫عودة الأموات للحياة واستخدامهم‬
‫كأسلحة بيولوجية.‬

105
00:21:36,753 --> 00:21:40,799
‫تسببت تلك الشركات المجنونة بالكثير‬
‫من المآسي في هذا البلد.‬

106
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
‫أتظنين هذا من نفس المصدر إذاً؟‬

107
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
‫لا أدري.‬

108
00:21:45,345 --> 00:21:47,556
‫وفقاً لما حدث سابقاً...‬

109
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
‫...يبدو مختلفاً هذه المرة.‬

110
00:21:50,350 --> 00:21:52,728
‫قد يكون المتسبب شخصاً آخر.‬

111
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
‫أهذه محاكاة اللقاح؟‬

112
00:21:57,441 --> 00:22:00,277
‫يُظهر المصابون خصالاً مختلفة هذه المرة.‬

113
00:22:00,444 --> 00:22:02,738
‫أحاول تحجيم الفيروس الاصطناعي...‬

114
00:22:02,904 --> 00:22:05,407
‫...لأنه يبدو المسبب الأساسي للمرض.‬

115
00:22:05,574 --> 00:22:07,826
‫شاهدت نظام الكيمياء الحسابية يعمل.‬

116
00:22:08,702 --> 00:22:11,413
‫- هل نصنع عقاراً تجريبياً بالفعل؟‬
‫- بالطبع.‬

117
00:22:11,580 --> 00:22:13,665
‫تطورت التكنولوجيا المستخدمة‬
‫خلال السنوات...‬

118
00:22:13,832 --> 00:22:16,335
‫...إنتاج عينة لا يستغرق وقتاً طويلاً.‬

119
00:22:17,586 --> 00:22:19,546
‫بالمناسبة.‬

120
00:22:19,713 --> 00:22:22,716
‫وصلتنا شحنة أخرى من الجثث المصابة.‬

121
00:22:22,883 --> 00:22:25,385
‫الكثير منهم. أكثر من 30.‬

122
00:22:25,552 --> 00:22:27,137
‫من سيحضر العينات؟‬

123
00:22:27,304 --> 00:22:28,764
‫جميع الطلبة غير موجودين اليوم.‬

124
00:22:30,307 --> 00:22:31,391
‫وأيضاً؟‬

125
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
‫كلا.‬

126
00:22:32,809 --> 00:22:35,896
‫أنا من الأطباء الأكاديميين.‬
‫لا أقوم بمثل هذه المهام.‬

127
00:22:37,814 --> 00:22:42,069
‫حسناً. سأفعل كل ما تقولينه،‬
‫أيتها الأستاذة "تشامبرز".‬

128
00:22:44,154 --> 00:22:46,114
‫أنت بطلي.‬

129
00:23:21,525 --> 00:23:23,110
‫ماذا--؟‬

130
00:23:25,278 --> 00:23:26,655
‫"تطابق 100 بالمئة"‬
‫"اكتمال"‬

131
00:23:33,495 --> 00:23:36,123
‫"اكتمل نموذج اللقاح الأولي‬
‫تم تقسيمه ونقله‬

132
00:23:36,289 --> 00:23:37,874
‫إلى الإبر المخزنة بوحدة التبريد"‬

133
00:25:26,900 --> 00:25:28,902
‫"نظام الكيمياء الحسابية"‬

134
00:26:59,534 --> 00:27:01,202
‫"آرون".‬

135
00:27:01,578 --> 00:27:03,079
‫لا.‬

136
00:28:08,061 --> 00:28:10,438
‫لماذا؟ لمَ الآن؟‬

137
00:28:10,605 --> 00:28:12,690
‫هنا؟‬

138
00:28:13,608 --> 00:28:15,819
‫وكأن الأمر تم التخطيط له.‬

139
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
‫"ريبيكا".‬

140
00:30:47,762 --> 00:30:50,139
‫- "كريس"؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

141
00:31:06,239 --> 00:31:08,116
‫مر وقت طويل.‬

142
00:31:09,617 --> 00:31:12,912
‫يجب أن ترتدي سترة معقمة‬
‫أو قناع على الأقل.‬

143
00:31:13,580 --> 00:31:15,456
‫أجل، لكن....‬

144
00:31:15,665 --> 00:31:17,500
‫كيف حالك؟‬

145
00:31:18,835 --> 00:31:21,254
‫أنا بخير الآن.‬

146
00:31:21,421 --> 00:31:24,132
‫لكن ألا يجب أن أكون في الحجر الصحي؟‬

147
00:31:25,675 --> 00:31:27,218
‫انظري...‬

148
00:31:27,719 --> 00:31:31,764
‫...إن كان الفيروس معدياً لهذه الدرجة،‬
‫لمتنا جميعاً الآن.‬

149
00:31:32,557 --> 00:31:36,436
‫كما أن الحجر الصحي يستغرق‬
‫وقتاً طويلاً، وأنا بحاجة إليك الآن.‬

150
00:31:37,270 --> 00:31:41,649
‫لذا لا تقلقي. سنمنحك حماماً ساخناً،‬
‫وستصبح الأمور على ما يرام.‬

151
00:31:43,443 --> 00:31:45,445
‫لم تتغير إطلاقاً يا "كريس".‬

152
00:31:48,406 --> 00:31:51,534
‫"وفقاً لتقارير الشرطة، كان المتهمون‬
‫إرهابيين مسلحين."‬

153
00:31:51,743 --> 00:31:52,785
‫"الخبر الرئيسي"‬
‫"رعب في الجامعة"‬

154
00:31:52,952 --> 00:31:54,287
‫إلى الآن، يزيد عدد القتلى--‬

155
00:31:54,454 --> 00:31:56,998
‫القتل الجماعي الذي وقع في هذه المدينة‬
‫بقرب "شيكاغو"--‬

156
00:31:57,165 --> 00:31:58,207
‫"قتل جماعي في 'أونتاريو'"‬

157
00:31:58,374 --> 00:32:03,129
‫نشوب عنف مفاجئ في موقف للمقطورات‬
‫أودى بحياة عشرات الضحايا اليوم.‬

158
00:32:03,296 --> 00:32:08,092
‫أعلنت فرقة عمليات "أونتاريو" الخاصة‬
‫احتواءها للموقف.‬

159
00:32:08,301 --> 00:32:10,637
‫ذلك هو التعقيب الرسمي على الحادث....‬

160
00:32:11,095 --> 00:32:12,680
‫إنه أنا.‬

161
00:32:21,105 --> 00:32:23,816
‫لا يبدو أنك تستريحين.‬

162
00:32:24,233 --> 00:32:26,694
‫حمام ماء ساخن يصنع المعجزات.‬

163
00:32:29,238 --> 00:32:32,200
‫- أهذه بيانات المعمل التي أخذتها؟‬
‫- أجل.‬

164
00:32:32,992 --> 00:32:35,370
‫الآن وقد عرفنا أن العقار التجريبي‬
‫يعمل كلقاح...‬

165
00:32:35,536 --> 00:32:38,289
‫...علينا إخطار المعامل الأخرى بأسرع وقت.‬

166
00:32:38,456 --> 00:32:41,459
‫كلما أسرعنا بإنتاجه على نطاق واسع،‬
‫أنقذنا المزيد من الأحياء.‬

167
00:32:42,710 --> 00:32:44,879
‫أجل، ربما.‬

168
00:32:46,631 --> 00:32:48,549
‫هناك سبب لمجيئك إلى هنا، صحيح؟‬

169
00:32:49,342 --> 00:32:51,469
‫أنت تسعى للنيل من أحد.‬

170
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
‫أجل، رجل يدعى "غلين أرياس".‬

171
00:32:55,056 --> 00:32:56,766
‫من يكون؟‬

172
00:32:56,933 --> 00:32:59,727
‫تولى أعمال "نيو أمبريلا" و"تراسيل".‬

173
00:32:59,894 --> 00:33:04,107
‫والآن يبيع الأسلحة التي صنعوها للمنظمات‬
‫الإجرامية والبلاد المتحاربة.‬

174
00:33:04,273 --> 00:33:05,984
‫إنه تاجر الموت.‬

175
00:33:06,442 --> 00:33:09,696
‫يستخدم المرتزقة والـ"س. ب. ع"‬
‫للقيام بأعماله القذرة.‬

176
00:33:09,904 --> 00:33:11,489
‫والآن...‬

177
00:33:11,948 --> 00:33:13,783
‫...ينهض الموتى من موتهم.‬

178
00:33:14,826 --> 00:33:16,619
‫وأنت متأكد من أن "أرياس" هو المتسبب؟‬

179
00:33:17,453 --> 00:33:21,874
‫أجل، بعد أن عرفت أن أبحاثك الأكثر‬
‫تقدماً على مستوى العالم--‬

180
00:33:22,083 --> 00:33:25,003
‫استقليت مروحية وأتيت لمقابلتي.‬

181
00:33:25,211 --> 00:33:26,504
‫أجل.‬

182
00:33:26,671 --> 00:33:28,881
‫وبرؤيتي للدمار الذي حل بمعملك...‬

183
00:33:29,090 --> 00:33:32,719
‫...يبدو أن الأشرار عرفوا بأمر‬
‫بحثك كذلك.‬

184
00:33:33,261 --> 00:33:36,305
‫أبلغت اكتشافاتنا المبدئية‬
‫لمنظمة الصحة العالمية.‬

185
00:33:36,472 --> 00:33:39,350
‫وأرسلوها حول العالم للمنشآت...‬

186
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
‫...المتخصصة بمجال اللقاحات.‬

187
00:33:41,436 --> 00:33:44,022
‫ربما تسرب الخبر من أحد هذه الأماكن.‬

188
00:33:44,188 --> 00:33:47,608
‫- بالضبط.‬
‫- أراد "أرياس" عرقلة بحثك.‬

189
00:33:47,775 --> 00:33:51,320
‫والآن وقد حصل على بياناتك،‬
‫صار أشد خطراً.‬

190
00:33:54,157 --> 00:33:58,870
‫قارنت الحمض النووي للفيروس بكل‬
‫سجلات الأسلحة البيولوجية لدينا.‬

191
00:33:59,037 --> 00:34:01,748
‫التسلسل شديد الشبه بالأسلحة الطفيلية...‬

192
00:34:01,914 --> 00:34:04,751
‫...المستخدمة من قبل طائفة‬
‫"لوس إلومينادوس".‬

193
00:34:05,793 --> 00:34:08,045
‫أتظنين "أرياس" ينتمي إليهم؟‬

194
00:34:08,212 --> 00:34:11,424
‫وفقاً للمعلومات المتاحة لدي الآن،‬
‫أنا غير متأكدة؟‬

195
00:34:14,594 --> 00:34:17,179
‫يبدو أن علينا التحدث‬
‫إلى الخبير الحقيقي.‬

196
00:34:17,638 --> 00:34:19,639
‫الخبير الحقيقي؟‬

197
00:34:34,530 --> 00:34:38,117
‫لا أصدق أن بإمكانك‬
‫قراءة كتاب في وقت كهذا.‬

198
00:34:40,203 --> 00:34:43,121
‫أظنها إحدى الوسائل لتمضية الوقت.‬

199
00:34:44,081 --> 00:34:47,126
‫حسناً، هناك من قال إن "المعرفة قوة."‬

200
00:34:47,668 --> 00:34:49,253
‫"فرانسيس بيكون".‬

201
00:34:51,505 --> 00:34:54,926
‫يتطلب الأمر رصاصة واحدة فقط‬
‫لإخضاع عدوك.‬

202
00:34:55,426 --> 00:34:59,388
‫لكن بالمعرفة يمكنك هزيمة‬
‫كل أنواع الشر.‬

203
00:35:01,265 --> 00:35:04,143
‫أحقاً ما يقولون؟‬

204
00:35:04,310 --> 00:35:07,522
‫انتقلت من العمليات الخاصة‬
‫إلى عالمة مهووسة بالعلوم؟‬

205
00:35:09,524 --> 00:35:13,694
‫تضم الـ"ت. م. إ. ب" الكثير‬
‫من ذوي السير الذاتية الغريبة.‬

206
00:35:13,861 --> 00:35:16,739
‫أراهن أنك كنت ذكية للغاية منذ البداية.‬

207
00:35:17,198 --> 00:35:19,867
‫فلماذا انتقلت إذاً؟‬

208
00:35:20,034 --> 00:35:22,120
‫تلك قصة.‬

209
00:35:22,954 --> 00:35:27,583
‫كنت مسعفة في وحدة "الخدمات التكتيكية‬
‫والإنقاذ" في مدينة "راكون".‬

210
00:35:27,750 --> 00:35:31,170
‫أظنني لطالما كنت مهتمة بالعلوم الطبية‬
‫بصورة ما.‬

211
00:35:31,337 --> 00:35:35,883
‫وقررت ذات يوم أن يصبح واجبي‬
‫منع الناس من إساءة استخدامها.‬

212
00:35:36,592 --> 00:35:41,973
‫فكرت، "تلك الشركات يتحكم بها الحثالة،‬
‫الذين يفترسون الضعفاء."‬

213
00:35:42,140 --> 00:35:44,851
‫إنهم كالوبال على البشرية.‬

214
00:35:45,017 --> 00:35:47,687
‫أريد إيجاد علاج، مثل "كريس" تماماً.‬

215
00:35:47,854 --> 00:35:52,483
‫الفرق أنه يستخدم قوته العضلية،‬
‫بينما استخدم أنا عقلي.‬

216
00:35:52,650 --> 00:35:55,820
‫إذاً تتعاون القوة العضلية‬
‫والعقل لإنقاذ البشرية.‬

217
00:35:55,987 --> 00:35:58,364
‫ماذا تظنين فرص نجاحك؟‬

218
00:35:58,573 --> 00:36:01,075
‫- ماذا تقصد بذلك يا "داميان"؟‬
‫- لا شيء.‬

219
00:36:01,242 --> 00:36:05,246
‫ماذا لو لم يكن لهذا المرض دواء؟‬

220
00:36:05,413 --> 00:36:08,916
‫الأوغاد الذين نطاردهم،‬
‫يتعاملون مع الحياة والموت...‬

221
00:36:09,083 --> 00:36:12,670
‫...وكأنهم لا يأبهون، مجموعة من الأوغاد.‬

222
00:36:12,879 --> 00:36:15,715
‫لاحظت لتوي أن "دي سي" و"داميان"...‬

223
00:36:15,882 --> 00:36:18,176
‫...لا يتناقشون في مسلسل "بريكنغ باد"‬
‫كعادتهم.‬

224
00:36:18,384 --> 00:36:21,345
‫- لا تتطرق لهذا الأمر يا "كريس".‬
‫- ذلك البرنامج سابق لعصره.‬

225
00:36:21,554 --> 00:36:23,306
‫إنه تحفة فنية.‬

226
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
‫"جبال 'روكي'"‬
‫"كولورادو"‬

227
00:36:57,173 --> 00:36:59,675
‫حاذر أن تفزع الأهالي.‬

228
00:36:59,842 --> 00:37:01,844
‫أسلوب تسللكم سيئ للغاية.‬

229
00:37:02,011 --> 00:37:05,473
‫الوقت مبكر على احتساء ذلك القدر‬
‫من الشراب يا "ليون".‬

230
00:37:07,183 --> 00:37:08,809
‫انظروا من حضر.‬

231
00:37:08,976 --> 00:37:12,939
‫فتى الـ"ت. م. إ. ب" الذهبي،‬
‫وطبيبة "الآمال العريضة".‬

232
00:37:13,105 --> 00:37:15,983
‫- ماذا تريد بحق السماء؟‬
‫- لدي عمل لك.‬

233
00:37:16,150 --> 00:37:18,152
‫نحتاج لمساعدتك.‬

234
00:37:19,612 --> 00:37:21,572
‫أنا في عطلة.‬

235
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
‫لنتحدث عن "لوس إلومينادوس".‬

236
00:37:26,244 --> 00:37:29,038
‫أتذكر نوع الأسلحة البيولوجية‬
‫التي كانوا يستخدمونها؟‬

237
00:37:29,205 --> 00:37:32,166
‫هذا منذ زمن بعيد لدرجة أنني لا أتذكر.‬

238
00:37:32,375 --> 00:37:35,544
‫ماذا إذاً؟ ستبقى جالساً هنا‬
‫لأسبوع آخر ولا تفعل شيئاً؟‬

239
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
‫لا أخطط أبداً لهذه المدة من المستقبل.‬

240
00:37:39,340 --> 00:37:42,885
‫- أنت. أحضري زجاجة أخرى إلى هنا.‬
‫- لا تحضري شيئاً.‬

241
00:37:43,052 --> 00:37:46,264
‫- من تظن نفسك بحق--؟‬
‫- يكفي هذا، حسناً؟‬

242
00:37:47,515 --> 00:37:50,601
‫ماذا تريد يا "ريدفيلد"؟‬

243
00:37:51,269 --> 00:37:54,188
‫ماذا تريد أنت يا "ليون"؟‬

244
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
‫- كف عن الهراء؟‬
‫- بحقكما يا رفاق.‬

245
00:38:00,778 --> 00:38:04,407
‫"ليون"، أنا آسفة لمقاطعة عطلتك...‬

246
00:38:04,573 --> 00:38:06,993
‫...لكن ما كنا لنأتي لو لم يكن‬
‫الأمر مهماً.‬

247
00:38:07,159 --> 00:38:10,204
‫نظن أنه بحوزتك بعض المعلومات‬
‫ونحن بحاجة لها الآن.‬

248
00:38:14,292 --> 00:38:16,127
‫أية معلومات؟‬

249
00:38:30,308 --> 00:38:32,935
‫تم تأكيد الهدف الثاني.‬

250
00:38:33,894 --> 00:38:35,187
‫أبقها حية.‬

251
00:38:36,647 --> 00:38:38,274
‫أنهي الباقين.‬

252
00:38:38,441 --> 00:38:40,109
‫تلقيت ذلك.‬

253
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
‫ينتشر هذا المرض بسرعة وبكثافة.‬

254
00:38:55,875 --> 00:39:00,838
‫أصيب كل الباحثين والموظفين‬
‫في جامعتي بالمرض.‬

255
00:39:02,256 --> 00:39:04,216
‫يتكرر الأمر من جديد؟‬

256
00:39:04,425 --> 00:39:06,385
‫وكأنني أدور في حلقة مفرغة.‬

257
00:39:06,552 --> 00:39:09,096
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

258
00:39:09,889 --> 00:39:12,516
‫أتعرفان تلك القنبلة التي انفجرت‬
‫في "دي. سي"؟‬

259
00:39:12,975 --> 00:39:16,103
‫كانت مهمتي إيقاف الإرهابيين.‬

260
00:39:16,812 --> 00:39:18,939
‫وصلنا إلى نقطة التجمع...‬

261
00:39:19,106 --> 00:39:21,734
‫...ووشى بنا وغد ما.‬

262
00:39:23,277 --> 00:39:26,238
‫انفجرت القنبلة وكل أفراد‬
‫فرقة "مترو" الخاصة...‬

263
00:39:26,405 --> 00:39:28,699
‫...وحدتي بأكملها، انتهوا.‬

264
00:39:29,992 --> 00:39:31,827
‫أواصل القتال...‬

265
00:39:31,994 --> 00:39:33,662
‫...والقتال باستمرار.‬

266
00:39:33,829 --> 00:39:37,917
‫بدلاً من رؤية نهاية لهذا الكابوس،‬
‫يزداد الأمر سوءاً.‬

267
00:39:38,376 --> 00:39:41,003
‫أهذا ما يجب أن تكون عليه حياتي؟‬

268
00:39:42,004 --> 00:39:45,007
‫محاربة الموتى الأحياء والأوغاد‬
‫الذين يصنعونهم؟‬

269
00:39:45,716 --> 00:39:47,468
‫ما جدوى كل ذلك؟‬

270
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
‫انظر.‬

271
00:39:49,720 --> 00:39:52,264
‫هذا "غلين أرياس"، تاجر سلاح.‬

272
00:39:52,431 --> 00:39:54,475
‫صفقاته في السوق السوداء‬
‫مشبوهة إلى حد...‬

273
00:39:54,642 --> 00:39:57,228
‫...يجعله على قائمة اغتيالات‬
‫إحدى الحكومات.‬

274
00:39:58,354 --> 00:40:00,272
‫أُلقيت قنبلة ذكية على عرسه.‬

275
00:40:00,439 --> 00:40:03,109
‫فقد عائلته وزوجته.‬

276
00:40:03,275 --> 00:40:05,653
‫وهو الآن يحمل ضغينة.‬

277
00:40:05,861 --> 00:40:08,114
‫بعد الهجوم، اختفى تماماً...‬

278
00:40:08,280 --> 00:40:11,492
‫...لكنه عاد الآن ومعه أسلحة بيولوجية،‬
‫وحساب ليصفيه.‬

279
00:40:12,493 --> 00:40:16,664
‫وإليك المفاجأة، يدّعي أن لأسلحته‬
‫القدرة على تحديد الأهداف.‬

280
00:40:18,040 --> 00:40:21,127
‫ومما شاهدته، أنا أصدقه.‬

281
00:40:23,838 --> 00:40:26,215
‫إذاً لديك تاجر أسلحة من جانب...‬

282
00:40:26,382 --> 00:40:31,887
‫...ومن جانب آخر، حكومة تلقي القنابل‬
‫على حفلات الأعراس.‬

283
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
‫- إذاً من الشرير هنا؟‬
‫- "أرياس".‬

284
00:40:34,598 --> 00:40:36,559
‫ومهمتنا إسقاطه.‬

285
00:40:36,767 --> 00:40:39,270
‫- مهمتك أنت، لا مهمتي.‬
‫- تباً يا "ليون".‬

286
00:40:39,478 --> 00:40:41,439
‫توقفا. "ليون".‬

287
00:40:41,605 --> 00:40:45,860
‫مع كل ما يحدث،‬
‫هل ستجلس هنا وترثي لحالك؟‬

288
00:40:46,026 --> 00:40:50,531
‫وأنت؟ تدع الضغينة تتغلب عليك.‬

289
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
‫يا إلهي.‬

290
00:40:52,658 --> 00:40:56,787
‫- لا أصدق كم أنتما متشابهان.‬
‫- عم تتحدثين؟‬

291
00:40:56,954 --> 00:41:00,374
‫كلاكما تتصرفان كطفلين أنانيين الآن.‬

292
00:41:17,266 --> 00:41:19,977
‫الفيروس تحت أعيننا.‬

293
00:41:20,144 --> 00:41:21,604
‫ودوماً كان كذلك.‬

294
00:41:23,481 --> 00:41:24,732
‫لا أفهم ما تقصدينه؟‬

295
00:41:25,274 --> 00:41:30,196
‫لسنا بحاجة للبحث عن الفيروس الجديد‬
‫الذي يصيب "أرياس" به الناس.‬

296
00:41:30,404 --> 00:41:34,158
‫الفيروس كامن في حالة خمول‬
‫في داخل الجميع.‬

297
00:41:34,325 --> 00:41:36,118
‫حتى أنت.‬

298
00:41:36,285 --> 00:41:38,996
‫ما نحتاج إيجاده هو المحفز.‬

299
00:41:39,205 --> 00:41:44,084
‫شيء يحفز الفيروس الكامن،‬
‫و"أرياس" وحده من يعرفه.‬

300
00:41:44,251 --> 00:41:45,711
‫لكن لحين اكتشافنا ذلك...‬

301
00:41:45,878 --> 00:41:50,591
‫...سيظل الجميع، أحياء وأموات،‬
‫سلاحاً محتملاً له.‬

302
00:41:50,758 --> 00:41:52,384
‫إن لم نكتشف الأمر الآن...‬

303
00:41:52,551 --> 00:41:56,764
‫...لن تبقى مدن كهذه لتنسى فيها همومك‬
‫باحتساء الشراب...‬

304
00:41:56,931 --> 00:41:58,390
‫...أبداً.‬

305
00:41:59,975 --> 00:42:04,396
‫توصلت إلى لقاح وجربته على نفسي،‬
‫وهو ناجح.‬

306
00:42:04,772 --> 00:42:08,150
‫ولكن حتى نكتشف كيف يحفز‬
‫"أرياس" الفيروس...‬

307
00:42:08,359 --> 00:42:11,654
‫...من يدري مدى نجاحه مع باقي الناس.‬

308
00:42:13,030 --> 00:42:16,116
‫يحمل دمي الإجابة.‬

309
00:42:17,034 --> 00:42:20,913
‫إن مت، أوصل هذه لمعمل تثق به.‬

310
00:42:25,501 --> 00:42:28,337
‫لا يمكنني تخيل ما مررتما به.‬

311
00:42:28,504 --> 00:42:31,590
‫لكنني أعرف أن كليكما ليس ممن...‬

312
00:42:31,757 --> 00:42:35,427
‫...يبقى جالساً ويتشاجر بينما‬
‫العالم يحتضر.‬

313
00:42:36,262 --> 00:42:38,389
‫لستما كذلك.‬

314
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
‫أم أنني مخطئة؟‬

315
00:43:02,037 --> 00:43:04,748
‫لم يكن ما قلته لطيفاً أبداً.‬

316
00:43:55,466 --> 00:43:56,759
‫"ليون".‬

317
00:43:58,010 --> 00:44:00,804
‫- "باتريسيو".‬
‫- تمهل، دعني أشرح لك.‬

318
00:44:00,971 --> 00:44:03,057
‫- "ليون".‬
‫- أتعرف الرجل الذي حدثتك عنه؟‬

319
00:44:03,265 --> 00:44:05,768
‫- الذي وشى بوحدتي.‬
‫- أنت لا تفهم.‬

320
00:44:06,310 --> 00:44:09,438
‫- هذا هو الرجل.‬
‫- أرجوك توقف.‬

321
00:44:09,980 --> 00:44:12,191
‫- ماذا--؟‬
‫- عمل رسمي. لا تقلقي.‬

322
00:44:13,108 --> 00:44:15,611
‫- "ليون"، بحقك.‬
‫- ماذا تريد؟‬

323
00:44:15,819 --> 00:44:19,114
‫أرجوك، أنت الوحيد الذي أعرفه‬
‫من "قسم العمليات الأمنية".‬

324
00:44:19,281 --> 00:44:22,534
‫عائلتي. عليك أن تنقذهم.‬

325
00:44:22,743 --> 00:44:24,036
‫ماذا؟‬

326
00:44:24,995 --> 00:44:28,332
‫زوجتي وابنتي في "إسبانيا".‬

327
00:44:28,499 --> 00:44:33,796
‫هناك تاجر أسلحة يموله الأعضاء‬
‫الناجون من "لوس إلومينادوز"...‬

328
00:44:33,962 --> 00:44:37,883
‫...من أجل إطلاق هجوم إرهابي بيولوجي‬
‫على نطاق واسع.‬

329
00:44:38,092 --> 00:44:41,637
‫أعرف أكثر مما ينبغي.‬
‫سيقتلونني وعائلتي.‬

330
00:44:43,806 --> 00:44:45,974
‫أسمعت ما قاله؟ إنه يوم حظنا.‬

331
00:44:46,141 --> 00:44:48,727
‫"حظ"؟ هل جننت؟‬

332
00:44:48,936 --> 00:44:51,980
‫- سيقودنا إلى الرجل الذي نبحث عنه.‬
‫- عم تتحدث؟‬

333
00:44:52,189 --> 00:44:55,442
‫- هل يذكرك الاسم "غلين أرياس" بشيء؟‬
‫- كيف تعرف؟‬

334
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
‫أنا وسيط روحاني.‬

335
00:44:58,278 --> 00:45:00,989
‫أحتاج إلى مساعدتك. عائلتي.‬

336
00:45:01,365 --> 00:45:03,075
‫دعني أفهم الأمر.‬

337
00:45:03,242 --> 00:45:04,743
‫حاولت قتلي...‬

338
00:45:04,910 --> 00:45:07,704
‫...والآن تريد مني إنقاذ عائلتك؟‬

339
00:45:08,205 --> 00:45:09,665
‫ما رأيك بهذا؟‬

340
00:45:09,873 --> 00:45:14,545
‫أخبرنا بما تعرفه أولاً،‬
‫وبعدها نقرر إن كنا سنساعدك.‬

341
00:45:55,210 --> 00:45:57,129
‫أيها الوغد!‬

342
00:45:57,838 --> 00:45:59,882
‫هناك من تبعه.‬

343
00:46:04,303 --> 00:46:05,721
‫عائلتي.‬

344
00:46:05,888 --> 00:46:07,139
‫أرجوك.‬

345
00:46:07,306 --> 00:46:09,349
‫أنقذهم.‬

346
00:46:15,355 --> 00:46:17,065
‫تباً.‬

347
00:46:24,490 --> 00:46:26,283
‫"ريبيكا"!‬

348
00:46:30,078 --> 00:46:33,665
‫قضينا على الهدف الأول.‬
‫وتم تأمين الهدف الثاني.‬

349
00:46:48,096 --> 00:46:51,266
‫"دي. سي"، هاجمونا في الفندق‬
‫وأخذوا "ريبيكا". تعقبهم.‬

350
00:46:52,559 --> 00:46:54,436
‫أعرف الرجل الضخم.‬
‫إنه من رجال "أرياس".‬

351
00:46:54,603 --> 00:46:57,064
‫ماذا يريد "أرياس" من "ريبيكا"؟‬

352
00:46:57,314 --> 00:47:00,526
‫لا أعرف. أريد فقط استرجاعها.‬

353
00:47:01,151 --> 00:47:03,362
‫ها قد فسدت عطلتي مجدداً.‬

354
00:47:21,213 --> 00:47:23,715
‫مرحباً يا عزيزي، هذه أنا.‬

355
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
‫هل تمكنت من إحضار الرجل‬
‫الذي سيساعدنا؟‬

356
00:47:28,804 --> 00:47:30,305
‫أنا خائفة للغاية.‬

357
00:47:30,514 --> 00:47:33,141
‫تفتقد "سيلينا" والدها.‬

358
00:47:33,684 --> 00:47:35,978
‫- "باتريسيو"؟ مرحباً؟‬
‫- أيمكنني محادثة أبي؟‬

359
00:47:36,144 --> 00:47:40,732
‫- "باتريسيو"؟ من أنت؟‬
‫- أمي، أيمكنني محادثة أبي؟ أرجوك.‬

360
00:47:40,899 --> 00:47:45,112
‫أين "باتريسيو"؟‬
‫ضع زوجي على الهاتف--‬

361
00:47:48,073 --> 00:47:51,076
‫هناك سبب لإعطائه الهاتف لك قبل موته.‬

362
00:47:51,743 --> 00:47:54,454
‫قد يحتوي على الإجابات التي نحتاجها.‬

363
00:47:56,331 --> 00:47:58,292
‫لدينا حاسوب "ريبيكا" المحمول.‬

364
00:47:58,458 --> 00:48:00,502
‫لدينا أدلة.‬

365
00:48:01,670 --> 00:48:03,130
‫اسمع يا رجل.‬

366
00:48:03,297 --> 00:48:05,215
‫أنا بحاجة إليك.‬

367
00:49:24,211 --> 00:49:26,922
‫نجحت في إحيائهم...‬

368
00:49:27,089 --> 00:49:31,968
‫...لكن لم أتوصل إلى كيفية منع أجسادهم‬
‫من التعفن حتى الآن.‬

369
00:49:32,803 --> 00:49:35,180
‫التكرار يؤدي إلى النجاح.‬

370
00:49:36,014 --> 00:49:37,891
‫تعرفي إلى ضيوفي.‬

371
00:49:38,058 --> 00:49:42,020
‫عائلتي وبعض أعز أصدقائي.‬

372
00:49:45,732 --> 00:49:48,402
‫الأستاذة "ريبيكا تشامبرز".‬

373
00:49:48,610 --> 00:49:50,362
‫مرحباً بك.‬

374
00:49:51,571 --> 00:49:53,949
‫أنا "غلين أرياس".‬

375
00:49:54,825 --> 00:49:59,204
‫سمعت أنك اكتشفت علاجاً لبضاعتي.‬

376
00:50:01,623 --> 00:50:05,502
‫إنك متقدة الذكاء بالرغم من حداثة سنك.‬

377
00:50:07,671 --> 00:50:10,048
‫لم أكتشف العلاج وحسب.‬

378
00:50:10,340 --> 00:50:12,092
‫حقاً؟‬

379
00:50:13,009 --> 00:50:16,304
‫أرجوك أخبريني بالمزيد.‬

380
00:50:17,472 --> 00:50:20,559
‫عرفت كيفية تفعيل الفيروس الكامن.‬

381
00:50:20,767 --> 00:50:25,105
‫"فيروس الوحشية" أيتها الأستاذة،‬
‫"إيه - فيروس" اختصاراً.‬

382
00:50:27,065 --> 00:50:30,360
‫تستطيع أسلحتك البيولوجية‬
‫تحديد من عليها مهاجمته.‬

383
00:50:30,527 --> 00:50:33,530
‫هذه نقطة ترويجية هامة لأي سلاح.‬

384
00:50:33,697 --> 00:50:36,992
‫لابد وأن تصميمها بتلك الخاصية‬
‫كان أمراً صعباً عليك.‬

385
00:50:37,159 --> 00:50:39,369
‫لكنني أعرف كيف فعلتها.‬

386
00:50:39,619 --> 00:50:42,706
‫هناك ثلاث سلالات من الفيروس.‬

387
00:50:43,248 --> 00:50:45,792
‫واحدة تصيبهم بالمرض.‬

388
00:50:45,959 --> 00:50:49,045
‫والثانية تعمل كمحفز.‬

389
00:50:49,212 --> 00:50:53,425
‫والثالثة تعطيك خاصية اختيار‬
‫من سيكون هدفك.‬

390
00:50:53,633 --> 00:50:55,093
‫"فيروس كامن، فيروس محفز"‬

391
00:50:55,260 --> 00:50:57,554
‫كأنه فيروس إبطال المفعول.‬

392
00:50:57,721 --> 00:50:59,473
‫اللقاح.‬

393
00:50:59,639 --> 00:51:00,640
‫"لقاح"‬

394
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
‫أظهر الخريطة مجدداً.‬

395
00:51:06,354 --> 00:51:08,940
‫لابد أنها اعتقدت أن حالات‬
‫تفشي المرض مترابطة.‬

396
00:51:09,149 --> 00:51:11,276
‫أترى تركيزها حول البحيرات العظمى؟‬

397
00:51:11,651 --> 00:51:16,156
‫إن كان ما قالته صحيحاً بشأن بقاء‬
‫هذا الشيء خاملاً داخل الناس...‬

398
00:51:17,199 --> 00:51:19,868
‫...فلا يمكن حصر عدد المصابين.‬

399
00:51:21,995 --> 00:51:24,539
‫مزجت الفيروس الأساسي بماء الشرب.‬

400
00:51:24,998 --> 00:51:29,211
‫أنا منبهر. كيف اكتشفت الأمر؟‬

401
00:51:29,753 --> 00:51:33,173
‫لاحظت تركيزاً كبيراً لتفشي المرض‬
‫حول البحيرات العظمى.‬

402
00:51:33,715 --> 00:51:36,676
‫والتي تعتبر مصدراً أساسياً لمياه الشرب.‬

403
00:51:36,843 --> 00:51:38,094
‫"مياه معدنية من البحيرات العظمى"‬
‫"أ-غوا-ج"‬

404
00:51:38,261 --> 00:51:41,807
‫لكنك لم تخطط لها،‬
‫بل وقعت بطريق الخطأ؟‬

405
00:51:42,390 --> 00:51:44,518
‫يبدو أنه تحت ظروف نادرة...‬

406
00:51:44,726 --> 00:51:48,855
‫...يمكن للفيروس الخامل أن يتم تفعيله‬
‫بدون فيروس التحفيز.‬

407
00:51:49,064 --> 00:51:53,443
‫بالحديث عن ذلك، على الأرجح أن فيروس‬
‫التحفيز يتم نشره عن طريق الهواء...‬

408
00:51:54,820 --> 00:51:56,613
‫...باستخدام غاز.‬

409
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
‫لا تملك تلك الفيروسات أية فاعلية فرادى...‬

410
00:52:00,534 --> 00:52:02,953
‫...وليست لديها احتمالية أن تنشط‬
‫من تلقاء نفسها.‬

411
00:52:03,119 --> 00:52:04,371
‫لكن حين تمتزج...‬

412
00:52:04,538 --> 00:52:10,252
‫...تصبح سلاحاً بيولوجياً فعالاً،‬
‫ويمكن التحكم به.‬

413
00:52:10,460 --> 00:52:13,046
‫أحسنت يا أستاذة.‬

414
00:52:13,255 --> 00:52:16,633
‫لا عجب أن نجوت من مدينة "راكون".‬

415
00:52:19,010 --> 00:52:24,015
‫إن كان المحفز ينقل جوياً،‬
‫يصعب التحكم في وجهته أو من يصيب.‬

416
00:52:25,141 --> 00:52:28,728
‫إذاً يستخدم "أرياس" لقاحاً من نوع ما.‬

417
00:52:30,564 --> 00:52:32,816
‫وهكذا يتحكم في انتشار الوباء.‬

418
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
‫يلقح أولاً كل من لا يريده أن يصاب.‬

419
00:52:36,152 --> 00:52:39,531
‫مما يجعله سلاحاً أكثر دقة، أترى؟‬

420
00:52:40,824 --> 00:52:43,118
‫"فيروس كامن، فيروس تحفيز، لقاح"‬

421
00:52:46,872 --> 00:52:49,749
‫قمت بدراسة تفصيلية عن "إيه - فيروس".‬

422
00:52:50,625 --> 00:52:53,211
‫إذاً، ما التالي؟‬

423
00:52:54,087 --> 00:52:56,798
‫لم يكن صعباً عليّ تصميم علاج تجريبي.‬

424
00:52:56,965 --> 00:53:01,428
‫الآن وقد تأكدت من فاعليته،‬
‫فلدى فريقي أبحاثي وعينة من دمي.‬

425
00:53:02,053 --> 00:53:04,598
‫"بضاعتك" كما وصفتها...‬

426
00:53:04,764 --> 00:53:08,018
‫...سرعان ما ستصبح عديمة القيمة‬
‫في الأسواق.‬

427
00:53:08,727 --> 00:53:13,690
‫يسوؤني قول هذا، لكن بحثك غير مكتمل.‬

428
00:53:14,399 --> 00:53:18,528
‫إن كنت قد اكتشفت العلاج،‬
‫لما تمت مهاجمتك بعد تعاطيك إياه.‬

429
00:53:19,821 --> 00:53:22,866
‫لكن تمت مهاجمتك، أليس كذلك؟‬

430
00:53:24,034 --> 00:53:26,119
‫لكن ذلك لا يهم.‬

431
00:53:26,786 --> 00:53:30,832
‫لا، سينفد وقتك ولقاحك قريباً.‬

432
00:53:31,666 --> 00:53:35,170
‫غداً، سيصبح العالم مكاناً مختلفاً.‬

433
00:53:38,757 --> 00:53:41,259
‫يخطط "أرياس" لحدث كبير.‬

434
00:53:41,426 --> 00:53:43,386
‫عرف عنه "باتريسيو" أكثر مما يلزم.‬

435
00:53:44,554 --> 00:53:46,723
‫ولهذا قُتل.‬

436
00:53:54,397 --> 00:53:56,650
‫أعرف ماذا حدث.‬

437
00:53:56,816 --> 00:53:58,944
‫أتوا لقتلك...‬

438
00:53:59,110 --> 00:54:02,530
‫...لكنهم قتلوا كل من كنت تحب.‬

439
00:54:03,698 --> 00:54:06,034
‫كان يوم عرسك.‬

440
00:54:09,371 --> 00:54:12,332
‫يومٌ توقف فيه الزمن بالنسبة لي.‬

441
00:54:22,550 --> 00:54:24,427
‫تلك "سارا".‬

442
00:54:25,387 --> 00:54:27,138
‫زوجتي.‬

443
00:54:32,602 --> 00:54:35,647
‫تشبهينها كثيراً.‬

444
00:54:40,944 --> 00:54:43,613
‫لقاؤنا ليس مصادفة.‬

445
00:54:45,240 --> 00:54:47,075
‫إنه القدر.‬

446
00:54:49,327 --> 00:54:50,954
‫انتظر.‬

447
00:54:57,669 --> 00:55:00,213
‫ما غرضك من كل هذا؟‬

448
00:55:08,221 --> 00:55:10,765
‫سأعيد حفل الزفاف.‬

449
00:55:14,686 --> 00:55:17,731
‫معك أنت هذه المرة.‬

450
00:55:21,192 --> 00:55:23,361
‫سأعيد صياغة الماضي.‬

451
00:55:29,993 --> 00:55:31,703
‫"ريبيكا"...‬

452
00:55:33,288 --> 00:55:35,331
‫...تعرفي على "سارا".‬

453
00:55:43,840 --> 00:55:46,468
‫سنكون سعداء للغاية.‬

454
00:56:11,201 --> 00:56:13,119
‫بعد إعادة التفكير...‬

455
00:56:16,331 --> 00:56:21,669
‫...سأستبدل ذراعك بذراع "سارا".‬

456
00:56:24,297 --> 00:56:26,841
‫ربما سيغير ذلك من رأيك بشأني.‬

457
00:56:34,432 --> 00:56:35,475
‫"أمر تنفيذي سري"‬

458
00:56:35,642 --> 00:56:37,769
‫سيستخدم فيروز التحفيز على "نيويورك"؟‬

459
00:56:37,936 --> 00:56:39,187
‫هكذا يبدو الأمر.‬

460
00:56:39,354 --> 00:56:41,523
‫لقد فقد عقله.‬

461
00:56:43,608 --> 00:56:45,860
‫"إن خرج تفشي المرض عن السيطرة...‬

462
00:56:46,069 --> 00:56:50,281
‫...فالخزانات ذات علامة 'إيه' الخضراء‬
‫تحتوي على اللقاح وجاهزة للنشر.‬

463
00:56:50,865 --> 00:56:53,409
‫الموقع سري."‬

464
00:56:55,245 --> 00:56:58,998
‫كل ما علينا فعله هو إيجاد ذلك الشيء،‬
‫ويمكننا شفاء الجميع.‬

465
00:56:59,541 --> 00:57:01,835
‫وكأننا نضغط على زر الأمان.‬

466
00:57:02,335 --> 00:57:06,047
‫لكن لو كنت أنت "أرياس"،‬
‫فأين ستحتفظ به؟‬

467
00:57:06,214 --> 00:57:10,593
‫في مكان يمكنه الوصول إليه بسرعة،‬
‫مكان آمن.‬

468
00:57:11,886 --> 00:57:14,264
‫مخبأه في "نيويورك".‬

469
00:57:16,099 --> 00:57:18,852
‫أراهن أننا سنجد "ريبيكا" هناك أيضاً.‬

470
00:57:24,357 --> 00:57:27,777
‫- علينا التعجيل بالإطلاق.‬
‫- نحن جاهزون لساعة الذروة الصباحية.‬

471
00:57:27,944 --> 00:57:30,321
‫أظن الـ"ت. م. إ. ب"‬
‫سيكونون في طريقهم إلينا...‬

472
00:57:30,488 --> 00:57:33,116
‫...لذا سوف نحتاج للإجراء المضاد.‬

473
00:57:34,242 --> 00:57:36,870
‫أنت تخطط لهجوم آخر.‬

474
00:57:37,036 --> 00:57:39,247
‫أنا أخطط لمستقبلنا.‬

475
00:57:39,414 --> 00:57:42,333
‫يبدأ زمننا الآن.‬

476
00:57:42,667 --> 00:57:45,336
‫- "زمننا"؟‬
‫- أجل.‬

477
00:57:47,422 --> 00:57:50,175
‫بصحبة آخر من تبقى من أصدقائي...‬

478
00:57:50,383 --> 00:57:54,012
‫...سنبدأ حياتنا الجديدة سوياً.‬

479
00:58:06,733 --> 00:58:07,775
‫حان الوقت.‬

480
00:58:09,903 --> 00:58:11,404
‫أبتاه.‬

481
00:58:28,588 --> 00:58:30,673
‫تمنَّ لي التوفيق.‬

482
01:00:05,560 --> 01:00:08,146
‫"صناعات 'أ-غوا' المحدودة"‬

483
01:00:29,000 --> 01:00:30,501
‫يا إلهي.‬

484
01:00:30,668 --> 01:00:33,212
‫"أليكس".‬

485
01:00:33,755 --> 01:00:35,673
‫سأتصل بسيارة الإسعاف.‬

486
01:00:38,217 --> 01:00:40,553
‫ليس الآن، تباً.‬

487
01:00:55,193 --> 01:00:58,988
‫"شرطة 'نيويورك'"‬
‫"أنتوني إيشيزوكا"‬

488
01:01:41,155 --> 01:01:43,074
‫هل تناول الجميع جرعة من لقاح "ريبيكا"؟‬

489
01:01:45,201 --> 01:01:46,244
‫حسناً.‬

490
01:01:47,245 --> 01:01:49,664
‫ما وضع التعزيزات؟‬

491
01:01:50,415 --> 01:01:53,543
‫الـ"ت. م. إ. ب" والقوات الخاصة لشرطة‬
‫"نيويورك" على الأرض.‬

492
01:01:53,710 --> 01:01:56,546
‫لن تصل شرطة الولاية قبل ثلاث ساعات.‬

493
01:01:57,130 --> 01:02:00,049
‫مما يعني أن علينا الإمساك‬
‫بـ"أرياس" وحدنا.‬

494
01:02:00,216 --> 01:02:01,884
‫رائع.‬

495
01:02:02,051 --> 01:02:05,680
‫اسمعوا، تزداد الإشارة سوءاً.‬

496
01:02:09,392 --> 01:02:11,811
‫يستخدمون شاحنات صهاريج لنشر الفيروس.‬

497
01:02:11,978 --> 01:02:14,731
‫إنه لا يحاول إصابة بضعة آلاف بالمرض.‬

498
01:02:14,897 --> 01:02:16,566
‫إنه يحاول إصابة الجميع.‬

499
01:02:16,733 --> 01:02:19,402
‫علينا القضاء على تلك الشاحنات.‬

500
01:02:19,569 --> 01:02:22,405
‫تدل أبحاث الأستاذة "تشامبرز"‬
‫على عدم تحمل الفيروس للحرارة.‬

501
01:02:22,572 --> 01:02:25,158
‫لديه نقطة اشتعال مماثلة للوقود.‬

502
01:02:25,366 --> 01:02:29,412
‫ممتاز، لنشعل عود ثقاب ونشاهده يحترق.‬

503
01:02:29,954 --> 01:02:34,417
‫أتمنى لو أمكننا إنقاذ "ريبيكا" أولاً،‬
‫لكن الأولوية لتلك الشاحنات.‬

504
01:02:34,625 --> 01:02:35,960
‫علينا القيام بثلاثة مهام.‬

505
01:02:36,127 --> 01:02:39,172
‫أولاً، نسف الشاحنات.‬
‫ثانياً، إنقاذ "ريبيكا".‬

506
01:02:39,338 --> 01:02:42,633
‫ثالثاً: الاستحواذ على اللقاح‬
‫ونشره في المدينة.‬

507
01:02:42,842 --> 01:02:46,262
‫- والإمساك بـ"أرياس"، أربعة مهام.‬
‫- كما تشاء أيها القائد.‬

508
01:02:46,471 --> 01:02:49,724
‫"دي سي"، "ناديا"،‬
‫اعملا على متن طائرة الـ"أوسبري".‬

509
01:02:49,891 --> 01:02:52,059
‫تلقيت ذلك يا "سي".‬

510
01:03:04,906 --> 01:03:07,241
‫هدايا من الـ"ت. م. إ. ب".‬

511
01:03:07,408 --> 01:03:10,870
‫قالوا إن هذا أقصى ما يمكنهم مساعدتنا به‬
‫في الوقت الحالي.‬

512
01:03:17,168 --> 01:03:19,253
‫الدراجة النارية لي.‬

513
01:03:25,468 --> 01:03:28,221
‫حالما نتخلص من الشاحنات،‬
‫سنتقابل عند مخبأ "أرياس".‬

514
01:03:28,387 --> 01:03:30,765
‫حسب الحالة، قد يتوجب علينا‬
‫إرجاء إنقاذ "ريبيكا"...‬

515
01:03:30,932 --> 01:03:34,268
‫- ...لحين إيجاد ذلك اللقاح.‬
‫- فهمت.‬

516
01:04:05,925 --> 01:04:08,719
‫هل أنت مستعد للقتال؟‬

517
01:04:08,886 --> 01:04:10,638
‫أتمازحني؟‬

518
01:04:11,055 --> 01:04:13,057
‫لنقم بهذا الأمر.‬

519
01:05:08,571 --> 01:05:10,948
‫"داميان"! تباً.‬

520
01:05:14,118 --> 01:05:15,828
‫اللعنة.‬

521
01:05:16,454 --> 01:05:17,997
‫ألديك أية أفكار؟‬

522
01:05:21,626 --> 01:05:23,252
‫سأقود أنا الكلاب بعيداً.‬

523
01:05:23,419 --> 01:05:25,838
‫اذهب وفجر المزيد من الشاحنات، اتفقنا؟‬

524
01:05:26,005 --> 01:05:27,673
‫أجل.‬

525
01:05:28,174 --> 01:05:30,426
‫هنا يا فتى، هيا.‬

526
01:07:18,451 --> 01:07:21,370
‫نسخة الفيروس التحفيزي هذه أفضل‬
‫من سابقتها.‬

527
01:07:21,537 --> 01:07:24,999
‫إنها أشد فاعلية. دمك هو السر.‬

528
01:07:25,166 --> 01:07:27,001
‫شكراً جزيلاً لك.‬

529
01:07:31,213 --> 01:07:33,799
‫للأسف، زيادة السمية تعني...‬

530
01:07:33,966 --> 01:07:36,635
‫...عدم إمكانية نشره باستخدام الغاز.‬

531
01:07:37,094 --> 01:07:40,347
‫فعدنا للأسف لاستخدام الإبر من جديد.‬

532
01:07:40,514 --> 01:07:42,141
‫تقبلي أسفي.‬

533
01:07:44,101 --> 01:07:50,274
‫إن صحّت المحاكاة التي قمنا بها،‬
‫فسيبدأ عمله خلال نصف ساعة.‬

534
01:08:27,978 --> 01:08:30,773
‫انتهينا من ثلاثة. سنطارد التالية.‬

535
01:09:57,026 --> 01:10:00,946
‫تسرني رؤيتك مجدداً يا سيد "ريدفيلد".‬

536
01:10:01,113 --> 01:10:03,115
‫"أرياس".‬

537
01:10:03,782 --> 01:10:07,953
‫بفضل الأستاذة "تشامبرز"،‬
‫جعلنا الفيروس أشد تأثيراً.‬

538
01:10:08,704 --> 01:10:11,790
‫إن أمكنك البقاء لمدة 20 دقيقة تقريباً...‬

539
01:10:11,957 --> 01:10:14,418
‫...فستشهد مدى فاعليته.‬

540
01:10:14,585 --> 01:10:17,713
‫لا أطيق الانتظار حتى تقابل "ريبيكا"‬
‫المطورة والمحسنة.‬

541
01:10:17,880 --> 01:10:18,923
‫"مؤقت"‬

542
01:10:19,089 --> 01:10:20,674
‫السؤال هو...‬

543
01:10:21,258 --> 01:10:24,553
‫...هل تملك العزيمة الكافية لقتلها؟‬

544
01:10:27,806 --> 01:10:32,061
‫جيشي من الأموات سيغير العالم إلى الأحسن.‬

545
01:10:32,228 --> 01:10:35,981
‫سيصحح عدم التوازن الناتج‬
‫عن الحروب التي حدثت مؤخراً.‬

546
01:10:36,148 --> 01:10:37,691
‫إن بقيت حياً لمدة كافية...‬

547
01:10:37,858 --> 01:10:42,613
‫...يمكنك مشاهدتي بينما يهدم جيشي‬
‫المكون من الأسلحة البيولوجية أقوى الأمم...‬

548
01:10:42,780 --> 01:10:46,283
‫...الواحدة تلو الأخرى.‬

549
01:10:47,076 --> 01:10:49,245
‫مكانك في مصحة عقلية أيها الوغد.‬

550
01:10:50,829 --> 01:10:53,332
‫للأسف، أنا لست بمجنون.‬

551
01:10:54,291 --> 01:10:56,543
‫أنا أسعى للانتقام.‬

552
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
‫"فتح - غلق - مسح - اتصال"‬

553
01:11:09,598 --> 01:11:13,102
‫أضغط زر إعادة التشغيل للعالم.‬

554
01:11:13,269 --> 01:11:16,772
‫وبضاعتي، أسلحتي البيولوجية...‬

555
01:11:16,939 --> 01:11:20,150
‫...هي الأداة الأنسب لهذه المهمة.‬

556
01:12:48,030 --> 01:12:52,117
‫- "ليون".‬
‫- آسف لتأخري، اضطررت لاستخدام الدرج.‬

557
01:14:07,609 --> 01:14:10,821
‫قد يكون هذا ما تمنيته منذ البداية.‬

558
01:14:12,531 --> 01:14:15,200
‫عالم يحترق...‬

559
01:14:15,951 --> 01:14:18,662
‫...لا يبقى فيه سوى الموتى.‬

560
01:14:50,402 --> 01:14:53,822
‫- ينفد وقت "ريبيكا".‬
‫- لنفترق إذاً.‬

561
01:15:39,660 --> 01:15:40,786
‫"ريبيكا".‬

562
01:16:36,967 --> 01:16:38,218
‫هل أنت بخير؟‬

563
01:16:39,886 --> 01:16:41,054
‫"كريس".‬

564
01:16:46,685 --> 01:16:48,520
‫لا، لا، تمهل.‬

565
01:16:49,146 --> 01:16:50,731
‫أين اللقاح؟‬

566
01:16:51,690 --> 01:16:53,400
‫أخبرني!‬

567
01:17:01,867 --> 01:17:04,036
‫كان لزاماً عليك محاولة إنقاذها.‬

568
01:17:04,244 --> 01:17:07,581
‫أفعالك متوقعة للغاية، "كريس".‬
‫وهذه نقطة ضعفك.‬

569
01:17:17,966 --> 01:17:19,551
‫تباً.‬

570
01:20:06,426 --> 01:20:07,469
‫"ريبيكا".‬

571
01:20:13,892 --> 01:20:15,685
‫عليك أن تقتلني.‬

572
01:20:15,894 --> 01:20:17,187
‫كلا.‬

573
01:20:17,354 --> 01:20:19,189
‫سنجد اللقاح.‬

574
01:20:19,356 --> 01:20:21,566
‫تماسكي لبضعة دقائق أخرى.‬

575
01:20:50,303 --> 01:20:51,930
‫"دييغو"...‬

576
01:20:52,097 --> 01:20:54,641
‫...المرحلة الأخيرة.‬

577
01:20:56,059 --> 01:20:58,144
‫أطلقها.‬

578
01:22:03,835 --> 01:22:05,712
‫"ريدفيلد".‬

579
01:24:37,781 --> 01:24:38,823
‫وجدتك.‬

580
01:25:00,595 --> 01:25:05,016
‫سأنثر أحشاءك في كل أرجاء المكان.‬

581
01:25:17,654 --> 01:25:19,322
‫"ناديا"!‬

582
01:25:40,927 --> 01:25:43,763
‫"دييغو"!‬

583
01:25:56,317 --> 01:25:57,819
‫تباً.‬

584
01:26:46,743 --> 01:26:47,994
‫أمسك.‬

585
01:27:18,149 --> 01:27:19,567
‫وداعاً أيها الوغد.‬

586
01:28:37,729 --> 01:28:39,397
‫"ريبيكا"؟‬

587
01:29:18,686 --> 01:29:21,189
‫بقي أمر واحد لنفعله.‬

588
01:29:22,190 --> 01:29:24,108
‫لنفعله إذاً.‬

589
01:30:43,187 --> 01:30:44,730
‫عندما كنت صغيراً...‬

590
01:30:46,065 --> 01:30:49,318
‫...لم أتخيل أبداً أن تؤول حياتي‬
‫إلى ما هي عليه الآن.‬

591
01:30:51,821 --> 01:30:55,616
‫ومرة أخرى، نجد أنفسنا عدنا‬
‫من حيث بدأنا.‬

592
01:30:57,910 --> 01:30:59,662
‫ماذا تقصدين؟‬

593
01:31:00,329 --> 01:31:02,331
‫نلنا من الأشرار.‬

594
01:31:02,498 --> 01:31:05,293
‫أرجو أن نكون قد جعلنا العالم‬
‫أكثر أماناً.‬

595
01:31:10,798 --> 01:31:12,216
‫"كريس".‬

596
01:31:12,383 --> 01:31:13,718
‫نعم؟‬

597
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
‫إلى متى يمكننا المواصلة هكذا؟‬

598
01:31:18,431 --> 01:31:20,141
‫لا أدري.‬

599
01:31:22,602 --> 01:31:25,229
‫لا أخطط أبداً لهذه المدة من المستقبل.‬

600
01:37:05,444 --> 01:37:09,546
‫ترجمة‬
‫"مي بدر"‬
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

