﻿1
00:01:56,519 --> 00:01:58,353
13مترا، يجب أن تروها

2
00:02:12,064 --> 00:02:15,106
حسنا، ارفعها إلى سياج مقدمة السفينة

3
00:02:16,235 --> 00:02:20,493
حسنا (مير 2)، سنتجه
إلى مقدمة السفينة، ابقي معنا

4
00:02:53,555 --> 00:02:56,335
حسنا هدوء، إننا نصور

5
00:02:56,466 --> 00:03:02,722
رؤيتها تخرج من العتمة مثل
سفينة شبح يؤثر بي في كل مرة

6
00:03:03,244 --> 00:03:07,415
أن أرى الحطام الحزين
لأعظم سفينة راكد هنا

7
00:03:07,545 --> 00:03:12,411
حيث حطت عند الساعة 30:2
من صباح 15 أبريل 1912

8
00:03:12,541 --> 00:03:17,058
بعد سقوطها الطويل من العالم العلوي

9
00:03:17,755 --> 00:03:20,666
إنك مليء بالهراء أيها الرئيس

10
00:03:49,906 --> 00:03:53,989
الغسة السادسة، إننا هنا مجددا
(على متن الـ(تايتانيك

11
00:03:54,119 --> 00:04:00,201
على عمق ميلين ونصف
3 آلاف و821 مترا

12
00:04:00,333 --> 00:04:03,981
الضغط في الخارج 3 أطنان
ونصف في الإنش المربع

13
00:04:04,111 --> 00:04:05,676
تبلغ سماكة هذه النوافذ 9 إنشات

14
00:04:05,807 --> 00:04:10,108
إن تكسرت فسينتهي أمرنا
في جزء من الثانية

15
00:04:10,236 --> 00:04:13,540
لا بأس، كفى هراء

16
00:04:26,791 --> 00:04:29,615
ضعها على سطح جناح
الضباط مثل البارحة

17
00:04:29,745 --> 00:04:31,440
طبعا

18
00:04:31,570 --> 00:04:34,350
(حسنا يا (مير2"
"لقد هبطنا على السلالم الضخمة

19
00:04:34,480 --> 00:04:36,305
"هل أنتم جاهزون يا شباب للانطلاق؟"

20
00:04:36,435 --> 00:04:40,867
أجل، بدأ الانطلاق الآن"
"(هيا يا (تشارلي

21
00:04:47,732 --> 00:04:50,339
خرجنا من النطاق -
خرجنا من النطاق -

22
00:04:50,469 --> 00:04:53,858
حسنا يا (بروك)، إننا ننزل"
"على طول بدن السفينة

23
00:04:56,074 --> 00:05:00,461
علم، حسنا انزل لتصل إلى أول
باب خشبي لقسم الدرجة الأولى

24
00:05:00,592 --> 00:05:05,501
أريدكم يا شباب أن تعلموا على ردهة
(الاستقبال وصالة الطعام في الطابق (دي

25
00:05:05,762 --> 00:05:07,977
علم

26
00:05:12,583 --> 00:05:13,929
خرجنا من النطاق -
خرجنا من النطاق -

27
00:05:14,060 --> 00:05:16,971
إلى اليسار الآن -
إني أتجه إلى اليسار -

28
00:05:24,792 --> 00:05:29,482
سنوب دوغ) يتحرك)
إننا نتجه إلى السلالم

29
00:05:31,352 --> 00:05:33,784
(حسنا يا (لويس
(انزل إلى الطابق (بي

30
00:05:33,915 --> 00:05:36,479
(حسنا الطابق (آي -
مدّني بمزيد من الحبل أيها الربان -

31
00:05:36,609 --> 00:05:40,128
الطابق (بي)، ها قد وصلنا

32
00:06:16,927 --> 00:06:20,837
انتبه إلى إطار الباب -
إني أراه، سأتجنبه -

33
00:06:25,876 --> 00:06:29,004
إننا بخير... اهدأ أيها الرئيس

34
00:06:42,256 --> 00:06:44,776
استدر

35
00:06:44,906 --> 00:06:47,252
انقطع السلك أيها الربان -
استدر -

36
00:06:47,383 --> 00:06:50,294
بروك)، إننا عند البيانو، هل تسمعني؟)

37
00:06:50,424 --> 00:06:52,944
حسنا، علم

38
00:06:59,330 --> 00:07:02,199
هناك تماما، ها هو

39
00:07:02,284 --> 00:07:06,759
هذا باب غرفة النوم -
رأيته... رأيته -

40
00:07:13,798 --> 00:07:18,273
لقد دخلنا
لقد دخلنا يا عزيزي، لقد دخلنا

41
00:07:19,751 --> 00:07:24,008
(هذا سرير (هوكلي
هنا كان ينام الحقير

42
00:07:29,265 --> 00:07:31,307
أحدهم ترك المياه مفتوحة

43
00:07:31,437 --> 00:07:34,999
لحظة، عد إلى اليمين

44
00:07:40,779 --> 00:07:43,472
باب الخزانة... اقترب

45
00:07:43,603 --> 00:07:46,773
أترى شيئا أيها الرئيس؟ -
أريد أن أرى ما يوجد تحته -

46
00:07:46,904 --> 00:07:49,077
مد الذراعين يا رجل

47
00:07:54,116 --> 00:07:56,549
!لا بأس

48
00:07:56,940 --> 00:07:59,851
اهدأ، ربما يتفكك -
حسنا -

49
00:08:00,675 --> 00:08:04,369
!هيا! هيا، هيا
اقلبه، اقلبه، هيا

50
00:08:04,499 --> 00:08:06,715
تابع عملك، هيا، هيا

51
00:08:07,150 --> 00:08:09,452
حسنا، اتركه

52
00:08:17,316 --> 00:08:21,529
يا للهول، يا للهول
أترى هذا أيها الرئيس؟

53
00:08:23,399 --> 00:08:26,136
هذه مكافأتنا يا شباب

54
00:08:41,212 --> 00:08:43,775
هذا رائع

55
00:08:43,905 --> 00:08:46,208
(لقد نجحنا يا (بوبي

56
00:08:46,338 --> 00:08:49,466
!أجل! من هو الأفضل
من هو الأفضل يا عزيزي؟

57
00:08:49,598 --> 00:08:54,333
قلها، قلها
(أنت يا (لويس

58
00:08:55,766 --> 00:08:58,155
بوبي)، السيجار) -
إنه هنا -

59
00:09:05,933 --> 00:09:08,192
حسنا، افتحها

60
00:09:37,040 --> 00:09:39,732
تبا

61
00:09:40,256 --> 00:09:42,688
لا يوجد ألماس

62
00:09:42,818 --> 00:09:45,077
...أتعرف أيها الرئيس
(حدث الأمر نفسه لـ(جيرالدو

63
00:09:45,207 --> 00:09:48,466
ولم يتمكن من استعادة مسيرته المهنية

64
00:09:51,682 --> 00:09:53,288
أوقف الكاميرا

65
00:09:53,419 --> 00:09:56,939
بروك)، يرغب الشركاء)
في معرفة كيف يجري الأمر

66
00:09:57,416 --> 00:10:00,674
دايف)، (باري) مرحبا)
اسمعا لم يكن في الخزنة

67
00:10:00,805 --> 00:10:04,455
لكن لا تقلقا، يمكن أن يكون
في كثير من الأماكن الأخرى

68
00:10:04,585 --> 00:10:07,583
بين الحطام على الأرض، غرفة الوالدة

69
00:10:07,713 --> 00:10:10,190
(خزنة (بيرسر) في الطابق (سي -
(حقيبة (جيمي هوفا -

70
00:10:10,320 --> 00:10:15,184
عشرات الأماكن الأخرى، عليك
أن تثق بحدسي، أعرف أننا اقتربنا

71
00:10:15,272 --> 00:10:18,792
علينا فقط أن نقوم بعملية حذف

72
00:10:19,400 --> 00:10:20,834
لحظة

73
00:10:24,092 --> 00:10:28,263
دعني أرى هذا -
ربما لدينا شيء ما هنا يا شباب -

74
00:10:29,870 --> 00:10:31,435
أين صورة العقد؟

75
00:10:31,565 --> 00:10:35,562
سنعاود الاتصال بك فورا -
...يا للهول -

76
00:10:44,903 --> 00:10:47,250
تبا

77
00:10:49,552 --> 00:10:52,767
(صائد الكنوز (بروك لوفيت
...المعروف بإيجاده الذهب الاسباني

78
00:10:52,897 --> 00:10:55,243
لا بأس، سأطعمك بعد دقيقة

79
00:10:55,373 --> 00:11:00,413
استأجر غواصة روسية ليصل إلى
(أشهر حطام على الإطلاق، الـ(تايتانيك

80
00:11:00,544 --> 00:11:05,626
إنه معنا مباشرة على الأقمار الصناعية
من (كيلديش) في شمالي المحيط الأطلسي

81
00:11:05,758 --> 00:11:08,321
(مرحبا (بروك -
(مرحبا (ترايسي -

82
00:11:08,407 --> 00:11:10,971
الجميع يعرف قصص
الـ(تايتانيك)، النبلاء

83
00:11:11,101 --> 00:11:14,490
الفرقة الموسيقية وكل هذا

84
00:11:14,619 --> 00:11:19,877
إني مهتم بالقصص التي لم ترو
الأسرار المدفونة داخل بدن السفينة

85
00:11:20,007 --> 00:11:22,918
إننا نستخدم تقنية الرجال
الآليين لندخل إلى قلب الحطام

86
00:11:23,005 --> 00:11:25,395
أكثر من أي شخص آخر

87
00:11:25,525 --> 00:11:30,825
إنك في وسط جدال يدور حول حقوق
انتشال أشياء من الحطام والأخلاقيات

88
00:11:30,956 --> 00:11:32,998
العديد يطلقون عليك اسم سارق القبور

89
00:11:33,129 --> 00:11:35,604
لم يطلق أحدهم على نبش قبر
توت عنخ أمون) عملية سرقة للقبور)

90
00:11:35,734 --> 00:11:38,342
ما الأمر؟ -
ارفع الصوت يا عزيزي -

91
00:11:38,473 --> 00:11:40,470
لديّ خبراء مدربين من المتحف هنا

92
00:11:40,602 --> 00:11:44,164
يتأكدون أنه يتم التعامل
مع التذكارات جيدا

93
00:11:44,294 --> 00:11:47,118
انظروا إلى هذا الرسم
الذي وجدناه اليوم

94
00:11:47,248 --> 00:11:50,463
قطعة ورق مضى على وجودها
في الماء 84 سنة

95
00:11:50,594 --> 00:11:54,634
وتمكن فريقي من المحافظة
عليها بحال جيدة

96
00:11:54,765 --> 00:11:59,847
هل كان من المفترض أن تبقى
غير مرئية في قعر البحر إلى الأبد؟

97
00:11:59,978 --> 00:12:02,194
اللعنة عليّ

98
00:12:05,061 --> 00:12:08,537
بروك)! هناك اتصال لك)
عبر الأقمار الصناعية

99
00:12:08,667 --> 00:12:11,967
بوبي)، إننا نعمل، ألا ترى)
هذه الغواصات على وشك الغوص؟

100
00:12:12,055 --> 00:12:15,315
(صدقني يا (بوبي
تريد أن تتلقى هذا الاتصال

101
00:12:16,314 --> 00:12:18,311
من الأفضل أن يكون جيدا

102
00:12:18,485 --> 00:12:21,136
عليك أن تتكلم بصوت مرتفع، إنها عجوز

103
00:12:21,267 --> 00:12:23,309
رائع

104
00:12:24,047 --> 00:12:26,524
معك (بروك لوفيت)، كيف
يمكنني أن أساعدك يا سيدة...؟

105
00:12:26,610 --> 00:12:28,651
(كالفيرت)، (روز كالفيرت)

106
00:12:28,738 --> 00:12:30,781
سيدة (كالفيرت)؟

107
00:12:31,172 --> 00:12:36,646
كنت أتساءل إن وجدت
قلب المحيط) يا سيد (لوفيت)؟)

108
00:12:38,515 --> 00:12:41,990
قلت لك إنك سترغب في تلقي الاتصال

109
00:12:42,425 --> 00:12:45,683
(لا بأس، إني مصغي يا (روز

110
00:12:45,814 --> 00:12:48,550
هل يمكنك أن تقول لنا
من هذه المرأة في الصورة؟

111
00:12:48,681 --> 00:12:52,852
أجل، هذه المرأة في الصورة هي أنا

112
00:13:08,189 --> 00:13:12,664
إنها كاذبة لعينة، مجنونة
تسعى للمال والدعاية

113
00:13:12,794 --> 00:13:16,616
الرب وحده يعرف السبب، مثل
(تلك الجميلة الروسية، (أناستازيا

114
00:13:16,747 --> 00:13:19,224
لقد وصلوا

115
00:13:23,568 --> 00:13:25,915
(روز دويت بوكاتر)
(ماتت على متن الـ(تايتانيك

116
00:13:26,001 --> 00:13:28,651
عندما كانت في السابعة
عشرة من عمرها

117
00:13:28,782 --> 00:13:31,389
لو أنها حية لكانت
قد تخطت المئة اليوم

118
00:13:31,519 --> 00:13:33,953
101 في الشهر المقبل

119
00:13:34,083 --> 00:13:37,081
لذا فإنها عجوز كاذبة

120
00:13:37,211 --> 00:13:41,641
لقد اطلعت على خلفية هذه المرأة

121
00:13:41,772 --> 00:13:43,554
في العشرينيات عندما كانت تعمل ممثلة

122
00:13:43,684 --> 00:13:46,899
!(ممثلة! هذا دليلك الأول يا (شارلوك

123
00:13:47,029 --> 00:13:49,289
كان اسمها (روز داوسن) حينذاك

124
00:13:49,419 --> 00:13:51,417
(تزوجت رجلًا اسمه (كالفيرت

125
00:13:51,548 --> 00:13:54,937
انتقلا للسكن في
سيدر رابيدس) وأنجبا الأولاد)

126
00:13:55,067 --> 00:13:58,239
(الآن مات (كالفيرت
و(سيدر رابيدس) أيضا

127
00:13:58,325 --> 00:14:01,410
كل من يعرف عن الألماس، يفترض به
إما أن يكون ميتا أو على هذا المركب

128
00:14:01,497 --> 00:14:03,582
لكنها تعرف

129
00:14:16,616 --> 00:14:19,658
إنها تسافر بحقائب
كثيرة، أليس كذلك؟

130
00:14:21,395 --> 00:14:25,783
(سيدة (كالفيرت)، أنا (بروك لوفيت
(أهلا بك على متن (كيلديش

131
00:14:26,957 --> 00:14:30,867
لندخلها
(مرحبا سيدة (كالفيرت

132
00:14:30,997 --> 00:14:33,691
مرحبا -
(أهلًا بك على متن (كيلديش -

133
00:14:44,683 --> 00:14:46,072
نعم؟

134
00:14:46,204 --> 00:14:49,461
هل مقصورتك جيدة؟ -
جميلة جدا -

135
00:14:49,678 --> 00:14:54,241
هل تعرفت إلى حفيدتي (ليزي)؟
إنها تهتم بي

136
00:14:54,371 --> 00:14:58,802
التقينا منذ بضع دقائق
أتذكرين يا جدتي؟ على السطح؟

137
00:14:59,975 --> 00:15:02,191
تفضلي، إنها جميلة

138
00:15:02,321 --> 00:15:04,929
يجب أن آخذ صوري معي عندما أسافر

139
00:15:05,057 --> 00:15:08,317
هل أحضر لك شيئا؟
هل ترغبان في شيءما؟

140
00:15:08,535 --> 00:15:10,186
أجل

141
00:15:10,272 --> 00:15:13,486
أرغب في رؤية رسمي

142
00:15:26,565 --> 00:15:29,127
كان لويس السادس عشر
يضع حجرا رائعا

143
00:15:29,258 --> 00:15:34,428
الألماسة الزرقاء للتاج
التي اختفت في عام 1792

144
00:15:34,558 --> 00:15:38,469
في ذلك الوقت خسر (لويس) العجوز
كل شيء، من العنق إلى الأعلى

145
00:15:38,599 --> 00:15:42,466
تقول النظرية إن جوهرة
التاج قد تم صقلها أيضا

146
00:15:42,595 --> 00:15:46,897
وتحويلها إلى شكل قلب
(وأصبحت تعرف بـ(قلب المحيط

147
00:15:47,027 --> 00:15:49,981
(اليوم إنها تساوي أكثر من ألماسة (الأمل

148
00:15:50,113 --> 00:15:54,718
كانت شيئا مفزعا وثقيلًا
وضعته مرة واحدة

149
00:15:54,848 --> 00:15:57,280
هل تعتقدين حقا
أن هذه أنت يا جدتي؟

150
00:15:57,411 --> 00:15:59,497
هذه أنا يا عزيزتي

151
00:15:59,627 --> 00:16:02,406
ألم أكن جميلة؟

152
00:16:03,233 --> 00:16:05,970
لقد راجعت سجلات التأمين

153
00:16:06,100 --> 00:16:11,053
تم عقد صفقة قديمة
تحت شروط السرية الكاملة

154
00:16:11,184 --> 00:16:14,051
هل يمكنك أن تقولي لي
من هو المطالب يا (روز)؟

155
00:16:14,181 --> 00:16:17,004
(أتصور أنه شخص اسمه (هوكلي

156
00:16:17,092 --> 00:16:21,262
نايثن هوكلي)، هذا صحيح)
(كبير تجار الفولاذ في (بيتسبرغ

157
00:16:21,394 --> 00:16:27,347
كان الطلب لعقد اشتراه ابنه
كالدون) لخطيبته أي أنت)

158
00:16:27,432 --> 00:16:30,301
قبل أسبوع من إبحاره
(على متن الـ(تايتانيك

159
00:16:30,431 --> 00:16:33,687
تم توثيق الأمر مباشرة بعد الغرق

160
00:16:33,775 --> 00:16:37,990
لذا لا بد من أن الألماسة
قد غرقت مع السفينة

161
00:16:38,120 --> 00:16:40,510
أترين التاريخ؟

162
00:16:40,902 --> 00:16:43,117
14 أبريل 1912

163
00:16:43,247 --> 00:16:49,243
إن كانت جدتك من تدعيه فلا بد من أنها
(كانت تضع الألماسة يوم غرق الـ(تايتانيك

164
00:16:49,329 --> 00:16:52,457
وهذا يجعلك صديقتي المفضلة الجديدة

165
00:16:53,196 --> 00:16:57,107
هناك بعض الأشياء
التي استعدناها من مقصورتك

166
00:16:58,800 --> 00:17:02,102
كانت هذه لي

167
00:17:02,232 --> 00:17:04,536
!كم هذا رائع

168
00:17:04,666 --> 00:17:09,098
وتبدو تماما كما رأيتها للمرة الأخيرة

169
00:17:13,746 --> 00:17:17,743
لقد تغير الانعكاس قليلًا

170
00:17:32,950 --> 00:17:37,077
هل أنت مستعدة
للعودة إلى الـ(تايتانيك)؟

171
00:17:38,815 --> 00:17:40,508
حسنا، ها قد انطلقنا

172
00:17:40,640 --> 00:17:42,898
لقد اصطدمت بالجبل الجليدي
إلى الجهة اليمنى، صحيح؟

173
00:17:43,029 --> 00:17:49,242
تعرضت لصدمات على طولها ما أحدث
فجوات على الجهة الجانبية المغمورة بالماء

174
00:17:49,372 --> 00:17:51,501
ثم بدأت الحجرات الأمامية تمتلئ بالماء

175
00:17:51,632 --> 00:17:55,542
وبينما كان يرتفع مستوى الماء، كان
يفيض فوق الحواجز المانعة للتسرب

176
00:17:55,672 --> 00:17:58,800
(والتي لا تصل أعلى من الطابق (أي

177
00:17:58,931 --> 00:18:02,405
والآن وبينما كانت مقدمة السفينة
تغرق كانت مؤخرتها ترتفع

178
00:18:02,536 --> 00:18:04,926
ببطء في بادئ الأمر ثم أسرع فأسرع

179
00:18:05,057 --> 00:18:09,053
حتى أصبحت مؤخرتها
في الهواء، مؤخرة كبيرة

180
00:18:09,184 --> 00:18:11,964
إننا نتحدث عن 20 إلى 30 ألف طن

181
00:18:12,094 --> 00:18:16,396
إن بدن السفينة غير مصمم ليتحمل
هذا الضغط، إذا ماذا حدث؟

182
00:18:16,526 --> 00:18:18,873
انقسمت إلى جزئين، وصولًا إلى قعرها

183
00:18:19,001 --> 00:18:21,783
وسقطت مؤخرة السفينة إلى الخلف

184
00:18:21,913 --> 00:18:25,215
وبينما كانت مقدمة السفينة
تغرق كانت المؤخرة ترتفع عموديا

185
00:18:25,302 --> 00:18:27,692
حتى انفصلتا أخيرا

186
00:18:27,822 --> 00:18:32,297
مقدمة السفينة عامت
مثل فلينة لبضع دقائق

187
00:18:32,428 --> 00:18:35,121
غمرتها المياه، ثم أخيرا غرقت
في المياه عند الساعة 20:2 فجرا

188
00:18:35,251 --> 00:18:38,771
بعد ساعتين و40 دقيقة من الاصطدام

189
00:18:38,987 --> 00:18:43,028
ابتعد القسم الأمامي وغرق على بعد ميل

190
00:18:43,158 --> 00:18:47,154
بسرعة 20 إلى 30 عقدة
عندما حط في قعر المحيط

191
00:18:49,675 --> 00:18:51,109
هذا رائع، أليس كذلك؟

192
00:18:51,240 --> 00:18:56,583
(شكرا لهذا التحليل الجنائي سيد (بودين

193
00:18:56,714 --> 00:19:03,014
لكن طبعا كانت التجربة
مختلفة بطريقة ما

194
00:19:03,144 --> 00:19:05,838
هلا شاركتنا بها؟

195
00:19:59,841 --> 00:20:02,274
سآخذها لتستريح -
لا -

196
00:20:02,404 --> 00:20:06,054
هيا يا جدتي -
لا -

197
00:20:09,051 --> 00:20:11,658
آلة التسجيل

198
00:20:13,527 --> 00:20:16,611
(أخبرينا يا (روز

199
00:20:16,872 --> 00:20:21,390
كان ذلك منذ 84 سنة -
حاولي أن تتذكري أي شيء -

200
00:20:21,521 --> 00:20:23,737
أي شي على الٕاطلاق

201
00:20:23,867 --> 00:20:27,994
هل ترغب في سماع ذلك
أم لا يا سيد (لوفيت)؟

202
00:20:30,644 --> 00:20:38,595
كان ذلك منذ 84 سنة وما زلت قادرة
على اشتمام رائحة الطلاء الجديد

203
00:20:40,246 --> 00:20:43,853
لم تكن الأواني الصينية قد استعملت بعد

204
00:20:43,938 --> 00:20:47,850
ولم ينم أحد بعد على الملاءات

205
00:20:48,327 --> 00:20:53,541
(أطلق على الـ(تايتانيك
(اسم (سفينة الأحلام

206
00:20:53,671 --> 00:20:55,931
وكانت كذلك

207
00:20:56,061 --> 00:20:59,362
كانت كذلك فعلًا

208
00:21:27,515 --> 00:21:31,686
كل المسافرين على الدرجة
الثالثة في المقصورات الأمامية

209
00:21:31,817 --> 00:21:34,858
من هنا لو سمحتم
اتبعوا هذا الصف، هنا

210
00:21:34,988 --> 00:21:36,378
مركب كبير، أليس كذلك؟

211
00:21:36,509 --> 00:21:38,898
أبي، إنها سفينة -
إنك محقة -

212
00:22:09,050 --> 00:22:14,264
لم كل هذه الجلبة؟
(لا تبدو أكبر من (موريتانيا

213
00:22:14,394 --> 00:22:17,912
يمكنك أن تكوني متعجرفة تجاه بعض
(الأشياء يا (روز) لكن ليس الـ(تايتانيك

214
00:22:18,043 --> 00:22:22,127
إنها أطول بـ100 قدم
وفاخرة أكثر

215
00:22:22,257 --> 00:22:25,864
(يصعب التأثير بابنتك يا (روث

216
00:22:25,994 --> 00:22:28,208
إذا هذه السفينة
التي يقولون عنها إنها لا تغرق

217
00:22:28,296 --> 00:22:30,513
الرب غير قادر على إغراقها

218
00:22:30,643 --> 00:22:34,770
سيدي، عليك إدخال أمتعتك
عند المدخل الأمامي

219
00:22:34,900 --> 00:22:37,464
إني أثق بك يا سيدي
لذا تعامل مع مساعدي

220
00:22:37,592 --> 00:22:40,158
نعم يا سيدي
...هذا من دواعي سروري إن أمكنني

221
00:22:40,288 --> 00:22:44,285
كل الصناديق في تلك السيارة هناك

222
00:22:44,415 --> 00:22:47,717
12 صندوق وخزنة

223
00:22:47,848 --> 00:22:52,106
إلى ردهة الأجنحة، الغرف
(بي 52)، (54)، (56)

224
00:22:53,233 --> 00:22:55,016
سيداتي

225
00:22:55,146 --> 00:22:57,188
من الأفضل أن تستعجلن

226
00:23:01,533 --> 00:23:04,661
معطفي؟ -
إنه معي يا آنستي -

227
00:23:06,051 --> 00:23:08,093
الذقن إلى الأعلى

228
00:23:17,260 --> 00:23:20,171
أهلًا بك على متن السفينة يا
(سيدتي، أهلًا بك إلى الـ(تايتانيك

229
00:23:20,519 --> 00:23:24,864
كانت سفينة الأحلام للآخرين

230
00:23:24,994 --> 00:23:27,601
بالنسبة إليّ كانت سفينة العبيد

231
00:23:27,687 --> 00:23:30,251
(تأخذني مكبلة إلى (أميركا

232
00:23:31,685 --> 00:23:35,942
ظاهريا كنت كل شيء يفترض بالفتاة
صالحة التربية أن تكون عليه

233
00:23:36,029 --> 00:23:39,287
داخليا، كنت أصرخ

234
00:23:55,058 --> 00:23:58,924
جاك)، إنك مجنون)
لقد راهنت بكل ما تملك

235
00:23:59,447 --> 00:24:02,183
عندما لا تملك شيئا
فليس هناك ما تخسره

236
00:24:02,314 --> 00:24:06,007
إنك مجنون، لا أصدق
أنك راهنت ببطاقاتنا

237
00:24:09,135 --> 00:24:11,481
سفين)؟)

238
00:24:31,727 --> 00:24:34,421
حسنا، لحظة الحقيقة

239
00:24:34,551 --> 00:24:37,158
حياة أحدهم على وشك أن تتغير

240
00:24:37,288 --> 00:24:39,461
فابريزيو)؟)

241
00:24:40,633 --> 00:24:43,632
لا شيء -
لا شيء -

242
00:24:43,760 --> 00:24:47,150
أولاف)؟ لا شيء)

243
00:24:47,280 --> 00:24:49,584
سفين)؟)

244
00:24:52,842 --> 00:24:54,797
زوجان

245
00:24:54,928 --> 00:24:56,448
(إني آسف يا (فابريزيو

246
00:24:56,578 --> 00:24:58,359
آسف؟ راهنت بالمال كله

247
00:24:58,490 --> 00:25:02,878
إني آسف، لن ترى أمك لوقت طويل

248
00:25:03,009 --> 00:25:05,963
(لأننا ذاهبان إلى (أميركا
لديّ (فول هاوس) يا شباب

249
00:25:07,918 --> 00:25:09,873
!أجل

250
00:25:10,394 --> 00:25:12,872
شكرا للرب

251
00:25:13,522 --> 00:25:16,000
يا ابن السافلة

252
00:25:22,038 --> 00:25:23,689
سأذهب إلى الديار

253
00:25:27,338 --> 00:25:29,207
(سأذهب إلى (أميركا

254
00:25:29,555 --> 00:25:31,248
لا يا صديقي

255
00:25:31,379 --> 00:25:35,463
(ستنطلق الـ(تايتانيك
إلى (أميركا) بعد 5 دقائق

256
00:25:35,593 --> 00:25:39,460
!هيا! هيا، خذ -
هيا بنا -

257
00:25:39,764 --> 00:25:44,282
إننا نسافر بأسلوب راقٍ الآن
أصبحنا راقيَين الآن

258
00:25:44,412 --> 00:25:47,410
!على الطريقة الملكية، يا للهول

259
00:25:47,541 --> 00:25:49,582
أترى؟ إنه قدري

260
00:25:49,713 --> 00:25:53,667
سأذهب إلى (أميركا) لأصبح ثريا

261
00:25:54,145 --> 00:25:55,838
!أيها الحقير

262
00:25:55,969 --> 00:25:59,185
إنك مجنون -
ربما، لكنّ التذكرتَين معي -

263
00:26:00,879 --> 00:26:03,660
هيا، اعتقدت أنك سريع

264
00:26:03,790 --> 00:26:05,615
إني أنتظر -
!لحظة! لحظة -

265
00:26:05,745 --> 00:26:09,524
!مهلًا! إننا مسافران! مسافران

266
00:26:10,828 --> 00:26:13,434
هل خضعتما للتفتيش؟ -
طبعا -

267
00:26:13,565 --> 00:26:16,562
بأي حال، لا يوجد
لدينا قمل، إننا أميركيان

268
00:26:17,171 --> 00:26:19,561
صحيح، اصعدا

269
00:26:23,384 --> 00:26:26,512
هل تعرف أننا الحقيران
الٔاوفر حظا في العالم؟

270
00:26:35,331 --> 00:26:38,069
!الوداع

271
00:26:40,285 --> 00:26:43,283
أتعرف أحدا؟ -
ليس هذا المقصود -

272
00:26:43,413 --> 00:26:49,756
الوداع، سأفتقد إليكم -
الوداع، لن أنساكم أبدا -

273
00:27:36,373 --> 00:27:40,023
اتجه إلى اليمين يا عزيزي

274
00:27:43,455 --> 00:27:45,453
(جي 60)، (جي 60)

275
00:27:45,584 --> 00:27:48,495
أرجو المعذرة

276
00:27:50,233 --> 00:27:52,058
هنا تماما

277
00:27:52,188 --> 00:27:55,619
كيف حالك؟
أنا (جاك)، يسعدني التعرف إليك

278
00:27:55,706 --> 00:27:59,357
أنا (جاك داوسن)، يسعدني
التعرف إليك، كيف حالك؟

279
00:27:59,487 --> 00:28:02,485
مَن قال إنك ستحظى بالسرير العلوي؟

280
00:28:03,876 --> 00:28:05,874
أين (سفين)؟

281
00:28:07,220 --> 00:28:12,086
هذا طابقك الخاص يا سيدي
هل ترغب في شيء؟

282
00:28:12,217 --> 00:28:13,564
عن إذنك

283
00:28:13,694 --> 00:28:18,300
هذه؟ -
لا... تحوي العديد من الوجوه -

284
00:28:18,646 --> 00:28:21,297
هذه هي

285
00:28:21,731 --> 00:28:23,600
هل تريدينني أن أخرِجها
جميعا يا آنستي؟

286
00:28:23,730 --> 00:28:27,640
أجل... نحتاج إلى القليل
من اللون في هذه الغرفة

287
00:28:30,290 --> 00:28:32,854
ضعها هناك، في الخزانة

288
00:28:32,984 --> 00:28:35,286
يا للهول! ليس تلك الرسوم
بالأصابع مجددا

289
00:28:35,417 --> 00:28:37,068
إنها هدر للمال

290
00:28:37,199 --> 00:28:42,628
(الفرق بين ذوقي وذوق (كال
هو أنني أملك ذوقا، إنها رائعة

291
00:28:42,759 --> 00:28:45,280
وكأنك في حلم أو ما شابه

292
00:28:45,410 --> 00:28:46,799
هنالك حقيقة ولكن ليس منطقا

293
00:28:46,930 --> 00:28:50,145
ما اسم الفنان؟ -
بيكاسو) أو شيء من هذا القبيل) -

294
00:28:50,275 --> 00:28:54,446
بيكاسو) أو شيء من هذا القبيل؟)
ليس لديه مستقبل، صدّقيني

295
00:28:54,576 --> 00:28:57,792
ضع لوحة (ديغا) في غرفة النوم -
على الأقل كانت بخسة الثمن -

296
00:28:57,922 --> 00:29:00,616
ضعها في الخزانة

297
00:29:04,787 --> 00:29:09,479
في (تشيربورغ)، صعدت
(امرأة اسمها (مارغريت براون

298
00:29:09,609 --> 00:29:11,434
(الجميع كانوا ينادونها (مولي

299
00:29:11,564 --> 00:29:14,865
كان التاريخ ليطلق عليها اسم
"مولي براون) التي لا تغرق)"

300
00:29:14,996 --> 00:29:19,689
ما كنت لأنتظر اليوم بطوله يا بنيّ
خذ، هل تعتقد أنه يمكنك تدبّر الأمر؟

301
00:29:20,209 --> 00:29:23,251
زوجها كان قد وجد منجم ذهب
في مكان في الغرب

302
00:29:23,381 --> 00:29:27,378
وكانت ممّن تسمّيهم أمي
"حديثي النعمة"

303
00:29:27,726 --> 00:29:32,591
لكن بعد ظهر اليوم التالي
(كنا نبحر غربا من ساحل (إيرلندا

304
00:29:32,722 --> 00:29:37,241
لم يكن أمامنا شيء سوى المحيط

305
00:29:42,150 --> 00:29:45,104
(خذها إلى البحر يا سيد (ميردوك

306
00:29:45,234 --> 00:29:49,232
دعها تتحرّك -
نعم سيدي -

307
00:29:50,448 --> 00:29:52,317
(بالسرعة القصوى سيد (مودي

308
00:29:58,442 --> 00:30:00,311
بالسرعة القصوى إلى الٔامام

309
00:30:02,266 --> 00:30:05,438
هيا أيها الرجال، تحرّكوا بسرعة

310
00:30:22,902 --> 00:30:28,420
لنملٔاها جيدا
إننا نسير بالسرعة القصوى

311
00:31:23,076 --> 00:31:25,683
21 عقدة يا سيدي

312
00:31:33,720 --> 00:31:36,673
انظر، انظر

313
00:31:37,977 --> 00:31:40,280
هل تراها؟

314
00:31:42,801 --> 00:31:46,102
هناك واحد آخر! أتراه؟

315
00:31:54,965 --> 00:31:58,137
انظر إلى هذا
انظر إليه يقفز

316
00:32:23,118 --> 00:32:26,029
يمكنني أن أرى تمثال الحرية منذ الآن

317
00:32:26,160 --> 00:32:29,114
لكن يبدو صغير الحجم طبعا

318
00:32:31,199 --> 00:32:34,849
!أنا ملك العالم

319
00:33:20,076 --> 00:33:25,594
إنها أضخم شيء متحرك
صنعه الإنسان على مرّ التاريخ

320
00:33:25,724 --> 00:33:29,373
(أكبر صانع سفن لدينا، السيد (أندروز
صمّمها بأدقّ تفاصيلها

321
00:33:30,328 --> 00:33:34,240
أنا مَن جمعتها لكن الفكرة
(كانت للسيد (إيسماي

322
00:33:34,370 --> 00:33:39,454
تصوّر سفينة على البخار
كبيرة جدا في الحجم

323
00:33:39,584 --> 00:33:41,626
حتى لا يستطيع أحد التفوق عليها

324
00:33:41,756 --> 00:33:46,709
وها قد تحولت
إلى واقع صلب وملموس

325
00:33:48,012 --> 00:33:50,445
سمك سلمون

326
00:33:52,356 --> 00:33:55,876
(تعرفين أنني لا أحبّ هذا يا (روز

327
00:33:58,309 --> 00:34:01,133
إنها تعرف ذلك

328
00:34:02,567 --> 00:34:07,259
كلانا سيتناول لحم الضأن القليل النضوج
مع قليل من صلصة النعناع

329
00:34:07,563 --> 00:34:09,779
تحبّين لحم الضأن
أليس كذلك يا عزيزتي؟

330
00:34:11,604 --> 00:34:15,340
هل ستقطع لها اللحم أيضا يا (كال)؟

331
00:34:17,512 --> 00:34:21,118
مَن فكّر في اسم (تايتانيك)؟
أنت يا (بروس)؟

332
00:34:21,249 --> 00:34:23,160
في الواقع، أجل

333
00:34:23,334 --> 00:34:29,155
أردت أن أشير إلى الحجم الكبير
والحجم يعني التوازن، الفخامة

334
00:34:29,286 --> 00:34:32,023
وعلاوةً على كل هذا، القوة

335
00:34:32,153 --> 00:34:34,717
(هل تعرف الدكتور (فرويد
سيد (إيسماي)؟

336
00:34:34,848 --> 00:34:40,365
أفكاره عن اهتمام الذكر بالحجم
قد تثير اهتمامك إلى حدّ استثنائيّ

337
00:34:40,581 --> 00:34:44,014
ما خطبك؟ -
المعذرة -

338
00:34:48,098 --> 00:34:49,489
أنا أعتذر

339
00:34:49,575 --> 00:34:52,443
(إنها شعلة نار يا (كال
آمل أن تتمكن من ضبطها

340
00:34:52,574 --> 00:34:56,614
ربما عليّ أن أبدأ بالانتباه إلى
ما تقرأه، أليس كذلك يا سيدة (براون)؟

341
00:34:56,744 --> 00:35:00,001
فرويد)، مَن يكون؟)
هل هو مسافر؟

342
00:35:00,263 --> 00:35:07,301
تشغيل المروحة الدافعة هو ما يوجِد
...هذه الأمواج ويجعلها تدور

343
00:35:11,690 --> 00:35:13,731
السفينة جميلة، أليس كذلك؟

344
00:35:13,862 --> 00:35:16,859
أجل، إنها سفينة إيرلندية -
أليست إنكليزية؟ -

345
00:35:17,033 --> 00:35:22,638
لا، بُنيت في (إيرلندا)، 15 ألف
عامل إيرلندي بنوا هذه السفينة، متينة

346
00:35:23,116 --> 00:35:24,507
هذا أمر نموذجيّ

347
00:35:24,637 --> 00:35:27,503
كلاب مسافرة على الدرجة الأولى
تأتي إلى هنا لتتبرّز

348
00:35:27,635 --> 00:35:30,327
هذا يدعنا ندرك ما هو مقامنا

349
00:35:30,458 --> 00:35:33,455
!وكأنه يمكننا أن ننسى؟

350
00:35:33,803 --> 00:35:35,194
(أنا (تومي راين

351
00:35:35,325 --> 00:35:37,236
(جاك داوسن) -
(فابريزيو) -

352
00:35:37,366 --> 00:35:41,667
مرحبا، هل تجني المال من رسوماتك؟

353
00:35:51,704 --> 00:35:55,744
انسَ الأمر أيها الفتى
من الممكن أن يحصل لك أي شيء

354
00:35:55,874 --> 00:35:58,437
ولكنك لن تتمكن من الاقتراب منها

355
00:36:21,116 --> 00:36:25,114
رأيت حياتي وكلّها وكأنني عشتها

356
00:36:25,244 --> 00:36:31,717
عرض لا ينتهي من الحفلات
(والرقص ومباريات الـ(بولو

357
00:36:31,804 --> 00:36:36,973
دائما الأشخاص المتزمتون أنفسهم
الحديث التافه نفسه

358
00:36:37,060 --> 00:36:41,144
شعرت وكأنني أقف عند هاوية سحيقة

359
00:36:41,231 --> 00:36:48,444
وما من شخص يُرجعني إلى الخلف
ما من شخص يبالي أو يلاحظ حتى

360
00:38:38,928 --> 00:38:40,753
!لا تفعلي ذلك

361
00:38:40,883 --> 00:38:43,056
تراجع

362
00:38:43,141 --> 00:38:45,836
لا تقترب أكثر

363
00:38:45,966 --> 00:38:49,225
أعطيني يدك، سأسحبك إلى الخلف -
لا -

364
00:38:49,355 --> 00:38:52,874
ابقَ حيث أنت، أنا جادّة

365
00:38:53,004 --> 00:38:55,611
سأفلت يديّ

366
00:39:05,561 --> 00:39:07,907
لا، لن تفعلي ذلك

367
00:39:08,471 --> 00:39:10,643
ماذا تعني بأنني لن أفعل ذلك؟

368
00:39:10,774 --> 00:39:12,946
لا تفترض أنه يمكنك أن تقول لي
ما يمكنني أو لا يمكنني فعله

369
00:39:13,077 --> 00:39:14,509
أنت لا تعرفني

370
00:39:14,641 --> 00:39:17,508
حسنا، لكنتِ فعلت ذلك

371
00:39:17,595 --> 00:39:20,071
إنك تشتّت انتباهي، ارحل

372
00:39:20,201 --> 00:39:23,590
لا يمكنني، لقد تورّطت في الأمر الآن

373
00:39:23,722 --> 00:39:27,892
إن أفلتّ يديّك
فسيكون عليّ أن أقفز وراءك

374
00:39:28,631 --> 00:39:31,715
لا تكن سخيفا، ستموت

375
00:39:31,845 --> 00:39:35,276
أنا سبّاح بارع -
السقوط وحده كفيل بقتلك -

376
00:39:35,363 --> 00:39:39,100
سيكون هذا مؤلما
لم أقل إنه لن يكون كذلك

377
00:39:39,231 --> 00:39:44,227
لكنني قلق من أن المياه
ستكون باردة جدا

378
00:39:50,484 --> 00:39:51,960
كم تبلغ برودتها؟

379
00:39:52,091 --> 00:39:56,653
إنها متجمّدة، ربما بضع
درجات أعلى من الصفر

380
00:39:59,782 --> 00:40:07,254
هل سبق أن ذهبتِ إلى (ويسكونسن)؟ -
ماذا؟ -

381
00:40:07,384 --> 00:40:10,339
لديهم أبرد فصل شتاء

382
00:40:10,469 --> 00:40:12,901
لقد نشأت هناك
(قرب شلالات (تشيبوا

383
00:40:13,032 --> 00:40:19,462
عندما كنت طفلًا، ذهبت وأبي في رحلة
(صيد في الجليد في بحيرة (ويسوتا

384
00:40:19,593 --> 00:40:23,546
...الصيد في الجليد هو -
أعرف ما هو الصيد في الجليد -

385
00:40:23,676 --> 00:40:25,805
آسف

386
00:40:26,544 --> 00:40:31,498
بدوتِ وكأنك من نوع الفتيات
اللواتي لا يخرجن

387
00:40:32,062 --> 00:40:36,796
على أي حال، سقطت
على بعض الجليد الرقيق

388
00:40:36,883 --> 00:40:44,010
وصدّقيني، المياه الباردة
مثلما هي هنا

389
00:40:44,182 --> 00:40:48,745
تؤلمك وكأن ألف سكّين
يطعنك في أنحاء جسمك كافةً

390
00:40:48,875 --> 00:40:53,177
لا يمكنك التنفس، لا يمكنك التفكير

391
00:40:53,307 --> 00:40:56,913
على الأقل لا تفكّرين
في شيء سوى الألم

392
00:40:58,737 --> 00:41:03,169
لهذا لا أتطلّع إلى القفز وراءك

393
00:41:03,299 --> 00:41:08,600
ولكن كما قلت، لا أملك خيارا

394
00:41:11,250 --> 00:41:16,898
آمل أن تتراجعي عن السياج
وتنقذيني من هذا الموقف

395
00:41:17,072 --> 00:41:19,592
إنك مجنون

396
00:41:19,722 --> 00:41:21,677
هذا ما يقوله الجميع

397
00:41:23,198 --> 00:41:28,672
ولكن مع فائق احترامي يا آنستي
لست أنا المعلّق في مؤخّر السفينة

398
00:41:28,803 --> 00:41:30,497
هيا

399
00:41:30,628 --> 00:41:32,886
هيا، أعطيني يدك

400
00:41:33,017 --> 00:41:36,102
لا تريدين أن تقدِمي على هذا

401
00:41:50,395 --> 00:41:53,219
(أنا (جاك داوسن

402
00:41:53,654 --> 00:41:55,565
(روز دويت بوكاتر)

403
00:41:55,695 --> 00:41:59,389
سيكون عليّ أن أجعلك تدوّنينه

404
00:41:59,996 --> 00:42:02,429
هيا

405
00:42:06,469 --> 00:42:09,208
!أمسكت بك، هيا

406
00:42:09,338 --> 00:42:12,162
هيا

407
00:42:14,810 --> 00:42:17,897
!ساعِدني! أرجوك

408
00:42:19,547 --> 00:42:21,981
أرجوك ساعِدني -
اسمعيني! أصغي إليّ -

409
00:42:22,109 --> 00:42:24,370
لقد أمسكت بك، لن أدعك

410
00:42:24,500 --> 00:42:28,715
!ارفعي نفسك الآن، هيا

411
00:42:29,496 --> 00:42:31,929
!هيا! أحسنتِ

412
00:42:32,147 --> 00:42:35,188
يمكنك أن تفعلي ذلك

413
00:42:38,273 --> 00:42:40,836
لقد أمسكت بك

414
00:42:45,224 --> 00:42:47,961
ما كل هذه الجلبة؟

415
00:42:52,435 --> 00:42:56,477
تراجع ولا تتحرك أبدا

416
00:42:57,477 --> 00:42:59,908
أحضِروا ضابط النظام

417
00:43:01,516 --> 00:43:03,689
هذا غير مقبول البتّة

418
00:43:03,817 --> 00:43:07,730
كيف تجرؤ على لمس خطيبتي؟

419
00:43:07,860 --> 00:43:09,902
انظر إليّ أيها القذر -
...(كال) -

420
00:43:10,032 --> 00:43:15,071
ماذا تعتقد نفسك فاعلًا؟ -
كال)، توقّف! كان حادثا) -

421
00:43:15,203 --> 00:43:17,114
حادث؟

422
00:43:17,244 --> 00:43:19,416
كان كذلك

423
00:43:19,503 --> 00:43:21,285
كان حادثا سخيفا، حقا

424
00:43:21,415 --> 00:43:25,368
كنت أنحني إلى الأمام وانزلقت

425
00:43:26,150 --> 00:43:30,886
...كنت أنحني إلى الأمام لرؤية

426
00:43:33,580 --> 00:43:35,839
المراوح الدافعة؟ -
المراوح الدافعة وانزلقت -

427
00:43:35,969 --> 00:43:39,662
كنت سأسقط عن متن السفينة
لكن السيد (داوسن) هنا أنقذني

428
00:43:39,793 --> 00:43:42,443
وكاد يسقط هو أيضا

429
00:43:42,573 --> 00:43:48,699
أرادت أن ترى المراوح الدافعة -
النساء والآلات لا يتفقان -

430
00:43:48,829 --> 00:43:51,957
هل هذا ما حصل؟

431
00:43:53,044 --> 00:43:55,302
أجل، هذا ما حصل

432
00:43:55,434 --> 00:43:58,518
الفتى بطل إذا
أحسنت يا بنيّ، أحسنت

433
00:43:58,648 --> 00:44:03,167
إذا، كل شيء على ما يرام
(سأعود لتناول الـ(براندي

434
00:44:03,297 --> 00:44:07,554
انظري إلى حالك
لا بد من أنك تتجمدين بردا، لندخل

435
00:44:07,989 --> 00:44:11,725
ربما عليك أن تعطي شيئا للفتى

436
00:44:12,334 --> 00:44:13,767
طبعا

437
00:44:13,898 --> 00:44:18,025
(سيد (لافجوي
أعتقد أن 20 ستكون كافية

438
00:44:18,155 --> 00:44:22,108
هل هذا ما ستدفعه
مقابل إنقاذ المرأة التي تحبّها؟

439
00:44:22,326 --> 00:44:26,671
...روز) مستاءة، ماذا سأفعل)

440
00:44:26,801 --> 00:44:29,061
أنا أعرف

441
00:44:30,278 --> 00:44:34,014
ربما يمكنك الانضمام إلينا
على العشاء غدا مساء

442
00:44:34,144 --> 00:44:39,358
لنمتّع مجموعتنا بقصّتك البطولية

443
00:44:40,400 --> 00:44:42,833
طبعا، سآتي

444
00:44:42,920 --> 00:44:46,222
جيد، اتفقنا إذا

445
00:44:46,352 --> 00:44:48,872
سيكون هذا مثيرا للاهتمام

446
00:44:56,736 --> 00:45:00,602
هل يمكنني أن أحصل على سيجارة؟

447
00:45:08,423 --> 00:45:11,812
سيكون عليك أن تربط حذاءك

448
00:45:11,942 --> 00:45:13,463
هذا مثير للاهتمام

449
00:45:13,593 --> 00:45:20,544
تنزلق الشابة فجأةً
ويتسنّى الوقت لك لنزع سترتك وحذائك

450
00:45:35,272 --> 00:45:38,314
أعرف أنك كنت كئيبة

451
00:45:38,444 --> 00:45:40,703
لا أدعّي أني أعرف السبب

452
00:45:42,963 --> 00:45:50,870
كنت أنوي أن أحتفظ بهذا
حتى حفل الخطوبة الأسبوع المقبل

453
00:45:51,565 --> 00:45:56,691
لكنني... فكّرت في الليلة

454
00:45:56,952 --> 00:45:58,734
!يا للروعة

455
00:45:58,864 --> 00:46:02,382
هذا تذكير بمشاعري نحوك

456
00:46:02,513 --> 00:46:05,903
...هل هو من -
الماس، أجل -

457
00:46:06,988 --> 00:46:11,377
56 قيراطا بالتحديد

458
00:46:12,071 --> 00:46:15,113
(وضعه الملك (لويس السادس عشر

459
00:46:15,243 --> 00:46:17,677
(وكان يُسمى (لو كور دي لا مير

460
00:46:17,762 --> 00:46:19,848
"قلب المحيط" -
أجل -

461
00:46:26,234 --> 00:46:28,407
إنه يخطف الأنفاس

462
00:46:28,580 --> 00:46:33,751
إنه خاص بالعائلة المَلكية
(ونحن عائلة مَلكية يا (روز

463
00:46:37,444 --> 00:46:40,701
أتعرفين؟ لا يوجد شيء
لا يمكنني أن أقدّمه لك

464
00:46:40,788 --> 00:46:47,045
لا يوجد شيء أحرمك منه
إن لم ترفضيني

465
00:46:49,609 --> 00:46:52,867
(افتحي قلبك لي يا (روز

466
00:47:07,727 --> 00:47:10,028
إنني أعيش بمفردي
منذ أن كنت في الخامسة عشرة

467
00:47:10,158 --> 00:47:12,506
منذ أن مات والداي

468
00:47:12,722 --> 00:47:16,719
لم يكن لديّ أقرباء
في هذا الجزء من البلاد

469
00:47:16,849 --> 00:47:19,717
لذا غادرت ولم أعد منذ ذلك الحين

470
00:47:19,847 --> 00:47:23,149
يمكنك أن تعتبريني
شجيرة في مهب الريح

471
00:47:25,191 --> 00:47:30,014
حسنا يا (روز)، لقد سرنا
زهاء ميل على سطح السفينة

472
00:47:30,144 --> 00:47:33,620
وتحدثنا عن روعة الطقس وكيف نشأت

473
00:47:33,751 --> 00:47:38,051
لكن لا أعتقد أن هذا هو سبب
مجيئك للتحدث إليّ، أليس كذلك؟

474
00:47:38,616 --> 00:47:41,440
...سيد (داوسن)، أنا -
(جاك) -

475
00:47:41,570 --> 00:47:43,135
(جاك)

476
00:47:43,263 --> 00:47:46,610
أريد أن أشكرك على ما قمت به

477
00:47:46,784 --> 00:47:51,736
ليس فقط لأنك سحبتني
لكن لتكتّمك أيضا

478
00:47:51,867 --> 00:47:53,691
على الرحب والسعة

479
00:47:53,822 --> 00:47:58,427
اسمع، أعرف ما تفكّر فيه

480
00:47:58,558 --> 00:48:00,252
يا للفتاة الثرية المسكينة

481
00:48:00,383 --> 00:48:02,468
ماذا تعرف عن البؤس؟

482
00:48:02,598 --> 00:48:07,247
لا... ليس هذا ما فكّرت فيه

483
00:48:07,377 --> 00:48:13,460
كنت أفكّر، ماذا حدث لهذه الفتاة
فجعلها تظنّ ألا سبيل لها للنجاة

484
00:48:14,329 --> 00:48:16,718
...حسنا، إني

485
00:48:16,849 --> 00:48:20,238
كان كل شيء، كان عالمي كله

486
00:48:20,368 --> 00:48:21,802
وكل الناس فيه

487
00:48:21,888 --> 00:48:27,841
حياتي الكامنة
أغرق فيه ولا أملك القوة لوقفه

488
00:48:27,972 --> 00:48:33,923
يا للهول! انظري إلى هذا الشيء
كنت لتسقطي مباشرةً إلى الأسفل

489
00:48:34,184 --> 00:48:36,660
تم توزيع 500 دعوة

490
00:48:36,791 --> 00:48:39,657
كل مجتمع (فيلادلفيا) سيكون متواجدا

491
00:48:39,789 --> 00:48:44,046
بينما أشعر بأنني واقفة في غرفة مكتظة

492
00:48:44,176 --> 00:48:48,652
أصرخ بأعلى صوتي
ولا أحد ينظر إليّ حتى

493
00:48:49,173 --> 00:48:52,736
هل تحبّينه؟ -
المعذرة؟ -

494
00:48:52,866 --> 00:48:55,038
هل تحبّينه؟

495
00:48:55,168 --> 00:48:58,210
هذه وقاحة، لا يُفترض بك
أن تسألني هذا

496
00:48:58,338 --> 00:49:02,293
إنه سؤال بسيط
هل تحبّين هذا الرجل أم لا؟

497
00:49:03,293 --> 00:49:08,376
هذا ليس حديثا لائقا -
ألا يمكنك أن تجيبي عن هذا السؤال؟ -

498
00:49:09,550 --> 00:49:12,852
هذا سخيف، إنك لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

499
00:49:12,937 --> 00:49:15,632
ويجب ألا نجري هذا الحديث

500
00:49:15,762 --> 00:49:20,151
أنت وقح ومخيف وأنا سأرحل الآن

501
00:49:20,236 --> 00:49:22,931
(جاك)، سيد (داوسن)
أسعدني التعرف إليك

502
00:49:23,147 --> 00:49:25,320
...بحثت عنك لأشكرك وقد شكرتك

503
00:49:25,449 --> 00:49:29,187
وأهنتِني -
إنك تستحقّ ذلك -

504
00:49:29,317 --> 00:49:32,315
صحيح -
صحيح -

505
00:49:33,662 --> 00:49:37,745
اعتقدت أنك راحلة -
إنني كذلك -

506
00:49:38,832 --> 00:49:42,829
أنت مزعج جدا
!لحظة

507
00:49:42,959 --> 00:49:45,435
ليس عليّ أن أرحل
هذا هو الجزء الخاص بي من السفينة

508
00:49:45,566 --> 00:49:47,347
ارحل أنت

509
00:49:47,477 --> 00:49:51,388
حسنا، حسنا
مَن يتصرّف بوقاحة الآن؟

510
00:49:54,516 --> 00:49:57,992
ما هو هذا الشيء
السخيف الذي تحمله؟

511
00:49:58,513 --> 00:50:02,031
إذا، ما أنت؟ فنان أو ما شابه؟

512
00:50:05,203 --> 00:50:08,072
حسنا... إنها جميلة

513
00:50:11,720 --> 00:50:14,718
إنها جيدة جدا في الواقع

514
00:50:20,496 --> 00:50:22,626
جاك)، هذا عمل ممتاز)

515
00:50:22,756 --> 00:50:27,404
لم يعجبهم في (باريس) القديمة -
باريس)؟) -

516
00:50:28,011 --> 00:50:31,836
...إنك تتنقّل كثيرا بالنسبة إلى فقير

517
00:50:32,488 --> 00:50:35,572
حسنا، بالنسبة إلى شخص
يملك إمكانيات متواضعة

518
00:50:35,702 --> 00:50:39,135
شاب فقير، يمكنك أن تقوليها

519
00:50:41,611 --> 00:50:44,653
!حسنا، حسنا، حسنا

520
00:50:47,824 --> 00:50:50,996
وهل هي مستوحاة من الحياة؟

521
00:50:52,864 --> 00:50:54,950
(هذا هو الأمر الجيد بشأن (باريس

522
00:50:55,080 --> 00:50:58,990
العديد من الفتيات
مستعدات لخلع ملابسهن

523
00:51:03,335 --> 00:51:05,550
تعجبك هذه المرأة

524
00:51:05,680 --> 00:51:08,635
لقد رسمتَها أكثر من مرة

525
00:51:09,157 --> 00:51:13,935
حسنا، كانت تملك يدَين
جميلتين، أترين؟

526
00:51:15,239 --> 00:51:17,020
أعتقد أنه لا بد من أنك
أقمتَ معها علاقة عاطفية

527
00:51:17,150 --> 00:51:20,192
لا، لا
أحببت يدَيها فقط

528
00:51:20,322 --> 00:51:23,929
كانت مومسا بقدم واحدة

529
00:51:24,145 --> 00:51:26,231
أترين؟

530
00:51:31,616 --> 00:51:34,876
لكنها كانت تتمتع بحسّ الفكاهة

531
00:51:36,137 --> 00:51:41,697
وهذه السيدة، كانت تجلس
على منضدة الشراب كل ليلة

532
00:51:41,828 --> 00:51:47,173
تضع كل مجوهراتها
تنتظر حبا ضاع منذ وقت طويل

533
00:51:47,258 --> 00:51:49,604
"أسميتها سيدة "المجوهرات

534
00:51:49,735 --> 00:51:53,341
أترين كيف
أن كل ملابسها أكلها العث؟

535
00:51:53,472 --> 00:51:56,513
(حسنا، إنك تملك موهبة يا (جاك

536
00:51:56,641 --> 00:51:58,468
إنك حقا موهوب

537
00:51:58,599 --> 00:52:02,943
إنك ترى الناس -
إني أراكِ أنتِ -

538
00:52:03,856 --> 00:52:06,592
وماذا في ذلك؟

539
00:52:06,722 --> 00:52:08,721
ما كنتِ لتقفزي

540
00:52:12,806 --> 00:52:16,584
لكن هدف الجامعة
هو إيجاد الزوج المناسب

541
00:52:16,715 --> 00:52:19,279
سبق أن فعلت (روز) هذا

542
00:52:19,409 --> 00:52:21,928
(ها قد جاءت تلك المرأة المبتذلة (براون

543
00:52:22,059 --> 00:52:25,230
بسرعة، انهضن قبل أن تجلس معنا

544
00:52:25,621 --> 00:52:28,228
مرحبا أيتها السيدات
كنت آمل أن أنضم إليكن لتناول الشاي

545
00:52:28,359 --> 00:52:30,400
إننا متأسفات جدا لأن الأمر قد فاتك

546
00:52:30,532 --> 00:52:33,398
أنا والكونتيسة كنا متوجهتين
إلى سطح السفينة لتنشّق الهواء

547
00:52:33,528 --> 00:52:37,265
يا لها من فكرة جيدة
يجب أن أطّلع على آخر الشائعات

548
00:52:40,089 --> 00:52:41,870
أيتها الكونتيسة

549
00:52:42,956 --> 00:52:46,041
إذا، لم تشغّل بعد
المراجل الأربعة الأخيرة؟

550
00:52:46,172 --> 00:52:50,821
لا، لا أرى حاجة إلى ذلك
إننا نحرز وقتا ممتازا

551
00:52:51,081 --> 00:52:52,906
(الصحافة تعرف حجم الـ(تايتانيك

552
00:52:52,993 --> 00:52:55,557
الآن، أريدهم أن يُدهشوا لسرعتها

553
00:52:55,687 --> 00:52:59,858
يجب أن نعطيهم شيئا جديدا لنشره

554
00:52:59,988 --> 00:53:04,115
(هذه الرحلة الأولى للـ(تايتانيك
يجب أن تتصدر العناوين

555
00:53:04,245 --> 00:53:12,066
سيد (إيسماي)، أفضّل ألا أضغط على
المحركات قبل أن أتأكّد من عملها جيدا

556
00:53:12,326 --> 00:53:16,628
طبعا، أنا مجرّد مسافر
أترك إليك اتخاذ القرار الأفضل

557
00:53:16,758 --> 00:53:21,016
لكن النهاية الرائعة لوجهتك النهائية
تكون إن وصلنا الثلاثاء مساءً

558
00:53:21,102 --> 00:53:24,665
وفاجأنا الجميع
وتصدّرنا عناوين صحف الصباح

559
00:53:24,795 --> 00:53:28,879
تتقاعد مع ضجة
أليس كذلك يا (أي جاي)؟

560
00:53:30,486 --> 00:53:32,224
رجل طيّب

561
00:53:32,355 --> 00:53:36,178
حسنا، بعد ذلك عملت على
(قارب لصيد الحبار في (مونتيري

562
00:53:36,309 --> 00:53:39,002
(ثم ذهبت إلى (لوس أنجلوس
(إلى رصيف ميناء (سانتا مونيكا

563
00:53:39,132 --> 00:53:42,782
وبدأت أرسم الوجوه في مقابل
10 سنتات لكلّ رسم

564
00:53:42,913 --> 00:53:44,955
لمَ لا يمكنني أن أكون مثلك يا (جاك)؟

565
00:53:45,083 --> 00:53:49,734
أن أتجه فقط نحو الأفق
عندما أشعر برغبة في ذلك

566
00:53:50,602 --> 00:53:53,297
لنفترض أننا سنذهب يوما ما
إلى ذلك الرصيف

567
00:53:53,425 --> 00:53:55,990
حتى لو بمجرّد الكلام

568
00:53:56,120 --> 00:53:57,511
لا، سنفعل ذلك

569
00:53:57,597 --> 00:54:02,159
سنشرب الجعة الرخيصة
ونركب أفعوانية حتى نتقيّأ

570
00:54:02,290 --> 00:54:05,548
ثم نمتطي الخيل على الشاطئ
وسط الأمواج المتكسّرة

571
00:54:05,679 --> 00:54:10,066
لكن مثل رعاة البقر الحقيقيّين
من دون الجلوس جانبيا

572
00:54:10,153 --> 00:54:14,151
أتعني، ساق من كل جهة؟ -
أجل -

573
00:54:14,279 --> 00:54:18,450
هل يمكنك أن تريني كيف؟ -
طبعا، إن أردتِ -

574
00:54:18,929 --> 00:54:23,491
علّمني كيف أركب الخيل مثل رجل -
وتمضغين التبغ مثل رجل -

575
00:54:23,622 --> 00:54:25,880
وأبصق مثل رجل

576
00:54:26,010 --> 00:54:29,748
ألم يعلّموك هذا؟ -
لا -

577
00:54:29,878 --> 00:54:32,005
هيا، سأريكِ، لنفعل ذلك

578
00:54:32,093 --> 00:54:33,788
ماذا؟ -
سأريكِ كيف، هيا -

579
00:54:33,918 --> 00:54:38,045
جاك)، لا! (جاك)! انتظر) -
هيا، هيا -

580
00:54:38,177 --> 00:54:42,477
(لا يمكنني أن أفعل ذلك يا (جاك -
راقبي جيدا -

581
00:54:43,954 --> 00:54:47,995
هذا مقرف -
دورك الآن -

582
00:54:49,298 --> 00:54:55,988
مثير للشفقة عليك أن تدفعي
استخدمي ذراعيك، احني رقبتك

583
00:54:56,902 --> 00:54:59,682
شاهدي مداها

584
00:54:59,812 --> 00:55:02,723
حسنا، هيا

585
00:55:04,374 --> 00:55:10,717
هذا أفضل عليك التدرّب، أن تحاولي
وتدفعي إلى الخلف وتمنحيها حجما

586
00:55:17,277 --> 00:55:19,581
!أمي

587
00:55:23,838 --> 00:55:27,010
هل يمكنني أن أعرّفك
إلى (جاك داوسن)؟

588
00:55:27,444 --> 00:55:30,442
لقد تشرّفت، أنا متأكدة

589
00:55:33,787 --> 00:55:39,609
الآخرون كانوا لطفاء وفضوليين
تجاه الرجل الذي أنقذ حياتي

590
00:55:39,912 --> 00:55:47,516
لكن أمي نظرت إليه وكأنه حشرة
حشرة خطيرة يجب أن تُسحق بسرعة

591
00:55:47,646 --> 00:55:51,252
جاك)، يبدو أنك رجل جيد)
لتتسكع في منطقة دبقة

592
00:55:54,598 --> 00:55:59,377
لمَ يعلنون عن بدء العشاء دائما
وكأنه هجوم للخيالة؟

593
00:55:59,508 --> 00:56:02,244
هل نذهب لارتداء ملابسنا يا أمي؟

594
00:56:02,374 --> 00:56:05,416
(أراك وقت العشاء يا (جاك

595
00:56:06,198 --> 00:56:09,152
!بنيّ

596
00:56:09,282 --> 00:56:12,280
هل لديك فكرة عما تفعله؟

597
00:56:12,411 --> 00:56:13,844
ليس حقا

598
00:56:13,975 --> 00:56:17,929
أنت على وشك دخول وكر الأفاعي

599
00:56:18,667 --> 00:56:21,751
ماذا تنوي أن ترتدي؟

600
00:56:23,359 --> 00:56:26,575
لقد تصورت ذلك، هيا

601
00:56:27,965 --> 00:56:32,483
كنت محقة، أنت وابني
ترتديان المقاس نفسه

602
00:56:32,613 --> 00:56:35,132
تقريبا

603
00:56:38,173 --> 00:56:41,301
إنك تلمع مثل قرش جديد

604
00:56:52,251 --> 00:56:55,336
عمت مساء يا سيدي

605
00:57:44,473 --> 00:57:47,210
عمت مساء

606
00:57:51,903 --> 00:57:54,378
مرحبا

607
00:57:58,377 --> 00:58:03,329
(هناك آلاف الأطنان من فولاذ (هوكلي
في هذه السفينة

608
00:58:03,676 --> 00:58:07,890
عندئذ نعرف على من نلقي اللوم
في حال وقعت مشكلة

609
00:58:08,151 --> 00:58:10,367
ها هي الكونتيسة

610
00:58:10,497 --> 00:58:12,322
مرحبا عزيزتي -
(عمت مساء يا (كال -

611
00:58:12,452 --> 00:58:14,102
تسعدني رؤيتك

612
00:58:39,519 --> 00:58:44,428
(رأيت هذا مرة في صالة (نيكولودين
وأردت دائما أن أفعل ذلك

613
00:58:55,508 --> 00:58:57,419
أراك عند العشاء

614
00:58:57,549 --> 00:58:59,114
عزيزي؟

615
00:58:59,244 --> 00:59:01,938
إنك تذكر طبعا السيد (داوسن)؟

616
00:59:02,066 --> 00:59:04,153
داوسن)؟)

617
00:59:04,283 --> 00:59:09,019
هذا مذهل، تبدو تقريبا
مثل رجل نبيل

618
00:59:09,150 --> 00:59:10,583
تقريبا

619
00:59:10,714 --> 00:59:13,234
هذا مذهل

620
00:59:24,139 --> 00:59:26,659
عزيزي، تسعدني رؤيتك

621
00:59:26,789 --> 00:59:29,135
يا لها من رحلة مميزة
إنها جنونية، أليس كذلك؟

622
00:59:31,654 --> 00:59:34,566
(ها هي كونتيسة (روثز

623
00:59:35,652 --> 00:59:41,083
(وهذا (جون جايكوب آستور
أغنى رجل على السفينة

624
00:59:41,213 --> 00:59:45,992
(زوجته الصغيرة (مادلين
من سني تقريبا وفي وضع حساس

625
00:59:46,166 --> 00:59:47,947
أترى كيف تحاول إخفاء الأمر؟

626
00:59:48,077 --> 00:59:50,076
يا لها من فضيحة

627
00:59:50,206 --> 00:59:53,813
(وهذا (بنجامين غوغنهايم
(وهذه عشيقته السيدة (أوبير

628
00:59:53,943 --> 00:59:56,549
(السيدة (غوغنهايم
في المنزل مع الأولاد

629
00:59:57,071 --> 01:00:00,764
(وهنا لدينا السيد (كوزمو
(و(لوسيل داف غوردن

630
01:00:00,894 --> 01:00:04,544
تصمم ملابس داخلية بذيئة
إنها إحدى مواهبها الكثيرة

631
01:00:04,630 --> 01:00:06,673
إنها مشهورة جدا
بين أفراد الطبقة الملكية

632
01:00:07,673 --> 01:00:10,104
تهانينا يا (هوكلي)، إنها رائعة

633
01:00:10,235 --> 01:00:12,233
شكرا

634
01:00:12,364 --> 01:00:14,014
هل ترغب في مرافقة سيدة إلى العشاء؟

635
01:00:14,145 --> 01:00:16,578
حتما

636
01:00:16,883 --> 01:00:19,707
عزيزتي؟

637
01:00:19,837 --> 01:00:22,704
(لا صعوبة في هذا يا (جاك
إنهم يحبون المال

638
01:00:22,835 --> 01:00:26,918
لذا ادع أنك تملك منجم ذهب
وأنك من النادي نفسه

639
01:00:28,570 --> 01:00:30,872
(مرحبا يا (آستور

640
01:00:31,002 --> 01:00:33,825
مرحبا يا (مولي)، تسعدني رؤيتك

641
01:00:33,912 --> 01:00:36,476
جاي جاي)، (مادلين)، أرغب)
(في أن أعرفكما إلى (جاك داوسن

642
01:00:36,607 --> 01:00:38,127
كيف حالك؟ -
يسعني التعرف إليك -

643
01:00:38,257 --> 01:00:39,997
(مرحبا يا (جاك

644
01:00:40,082 --> 01:00:42,602
هل أنت من عائلة
داوسن) من (بوسطن)؟)

645
01:00:42,733 --> 01:00:45,426
(لا... عائلة (داوسن
من شلالات (تشيبوا) في الواقع

646
01:00:45,556 --> 01:00:47,860
...أجل

647
01:00:48,815 --> 01:00:53,552
لا بد من أنه كان متوترا، لكنه لم يترنح

648
01:00:53,637 --> 01:00:55,941
افترضوا أنه واحد منهم

649
01:00:56,071 --> 01:00:59,677
وريث ثروة سكة حديد، ربما

650
01:00:59,808 --> 01:01:04,543
حديث النعمة كما هو واضح
لكنه لا يزال فردا في النادي

651
01:01:04,673 --> 01:01:08,540
أمي، طبعا
كان يمكن الاعتماد عليها دائما

652
01:01:08,670 --> 01:01:11,668
أخبرنا عن الإقامة في أرخص مكان
(للسفر على متن السفينة يا سيد (داوسن

653
01:01:11,798 --> 01:01:14,882
سمعت أنها جيدة

654
01:01:15,014 --> 01:01:19,141
الأفضل سيدتي، لا يوجد جرذان

655
01:01:21,270 --> 01:01:24,180
(ينضم إلينا السيد (داوسن
من مسافري الدرجة الثالثة

656
01:01:24,311 --> 01:01:26,787
لقد كان من أنقذ خطيبتي
البارحة مساء

657
01:01:26,918 --> 01:01:29,742
اتضح أن السيد (داوسن) فنان بارع

658
01:01:29,872 --> 01:01:32,826
لقد كان لطيفا جدا
ليريني بعضا من أعماله

659
01:01:32,957 --> 01:01:36,129
أنا و(روز) نختلف بعض الشيء
عن تحديدنا لمعنى الفنون الجميلة

660
01:01:36,259 --> 01:01:38,952
إني لا أطعن في عملك يا سيدي

661
01:01:44,729 --> 01:01:48,641
ربما تكون لي على الورق، لكن بعين
(الرب إنها تعود إلى (توماس أندروز

662
01:01:48,772 --> 01:01:50,118
كل هذه لي؟

663
01:01:50,248 --> 01:01:52,377
ابدأ من الخارج متجها إلى الداخل

664
01:01:52,508 --> 01:01:56,895
يعرف كل مسمار فيها، صحيح؟ -
(سفينتك أشبه بمعجزة سيد (أندروز -

665
01:01:57,113 --> 01:01:59,285
(شكرا يا (روز

666
01:02:01,718 --> 01:02:05,325
كيف تأكل الكافيار سيدي؟ -
لا أريد الكافيار، شكرا -

667
01:02:05,455 --> 01:02:08,279
لم أحبه يوما

668
01:02:08,627 --> 01:02:11,493
وأين تقيم تماما سيد (داوسن)؟

669
01:02:11,624 --> 01:02:14,795
حسنا، الآن إن عنواني
(هو (آر أم أس تايتانيك

670
01:02:14,926 --> 01:02:17,402
بعد ذلك لا أعرف أين ينتهي بي الأمر

671
01:02:17,533 --> 01:02:20,139
ومن أين لك الإمكانيات على السفر؟

672
01:02:20,226 --> 01:02:24,744
إني أتدبر أمري من مكان إلى آخر
على المراكب التجارية وما شابه

673
01:02:24,875 --> 01:02:28,523
(لكني فزت ببطاقتي على الـ(تايتانيك
في لعبة ورق موفقة

674
01:02:28,610 --> 01:02:31,000
موفقة جدا

675
01:02:31,218 --> 01:02:34,302
الحياة كلها لعبة حظ

676
01:02:34,433 --> 01:02:38,431
الرجل الحقيقي يصنع حظه بيده
يا (آرتشي)، أليس كذلك يا (داوسن)؟

677
01:02:38,908 --> 01:02:43,644
هل تجد هذا النوع من الحياة
من دون جذور مغرية، أليس كذلك؟

678
01:02:45,642 --> 01:02:47,988
أجل يا سيدتي، إني أجدها كذلك

679
01:02:48,118 --> 01:02:51,246
أعني... أحمل معي هنا
كل ما أحتاج إليه

680
01:02:51,378 --> 01:02:55,549
هناك هواء في رئتيّ وبضعة أوراق بيضاء

681
01:02:55,634 --> 01:02:59,067
أحب أن أستيقظ في الصباح
من دون أن أعرف ماذا سيحصل

682
01:02:59,197 --> 01:03:02,804
أو من سأقابل وأين سينتهي بي الأمر

683
01:03:02,932 --> 01:03:04,629
الليلة الماضية، نمت تحت جسر

684
01:03:04,759 --> 01:03:09,755
والآن أنا على أكبر سفينة في العالم
أتناول الشمبانيا مع أشخاص راقين

685
01:03:09,885 --> 01:03:16,359
أرغب في المزيد
أجد الحياة نعمة ولا أنوي إضاعتها

686
01:03:16,487 --> 01:03:21,442
لا تعرف ما عليك أن تتعامل معه لاحقا
تتعلم أن تأخذ الحياة كما تصل إليك

687
01:03:21,573 --> 01:03:23,786
(تفضّل يا (كال

688
01:03:24,570 --> 01:03:26,959
حتى يصبح كل يوم مهما

689
01:03:27,090 --> 01:03:29,696
(أحسنت يا (جاك

690
01:03:30,522 --> 01:03:33,302
ليصبح مهما

691
01:03:33,694 --> 01:03:36,127
ليصبح مهما

692
01:03:43,773 --> 01:03:48,727
لم يكن السيد (براون) يملك
فكرة بأني خبأت المال في الموقد

693
01:03:48,812 --> 01:03:53,766
لذا عاد إلى المنزل مترنحا وأشعل النار

694
01:03:56,329 --> 01:04:00,153
لاحقا ستتناول شراب البراندي
في غرفة التدخين

695
01:04:00,673 --> 01:04:02,759
هل ترغبون في الانضمام إليّ
لتناول البراندي أيها السادة؟

696
01:04:02,890 --> 01:04:04,627
يا لها من فكرة سديدة -
نعم -

697
01:04:04,757 --> 01:04:09,102
ينسحبون الآن كغيمة من الدخان
ويهنئون بعضهم كونهم مالكي العالم

698
01:04:09,233 --> 01:04:12,361
أيتها السيدات، شكرا لرفقتكن

699
01:04:12,491 --> 01:04:16,749
هل يمكنني مرافقتك إلى حجرتك؟ -
لا، سأبقى هنا -

700
01:04:16,880 --> 01:04:18,269
(تفضلي يا (مولي

701
01:04:18,399 --> 01:04:20,137
هل ستنضم إلينا يا (داوسن)؟

702
01:04:20,268 --> 01:04:23,440
لا تريد أن تبقى
برفقة النساء، أليس كذلك؟

703
01:04:23,570 --> 01:04:26,090
لا شكرا، يجب أن أعود

704
01:04:26,220 --> 01:04:31,737
ربما هذا أفضل، لن يتحدثوا سوى
عن الأعمال والسياسة، لن يهمك ذلك

705
01:04:31,868 --> 01:04:35,649
لكن (داوسن)، من الجيد أنك أتيت

706
01:04:40,079 --> 01:04:41,470
جاك)، هل عليك أن ترحل؟)

707
01:04:41,600 --> 01:04:45,510
حان الوقت لأجذف مع العبيد الآخرين

708
01:04:47,508 --> 01:04:50,289
(عمت مساء يا (روز

709
01:05:04,930 --> 01:05:07,929
ليصبح الٔامر مهما"
"!وافيني عند الساعة

710
01:05:28,999 --> 01:05:31,955
إذا هل تريدين الذهاب
إلى حفل حقيقي؟

711
01:05:41,729 --> 01:05:44,553
لا بأس أن أضع يدي هنا؟ حسنا

712
01:05:59,716 --> 01:06:01,845
ماذا؟

713
01:06:03,626 --> 01:06:06,754
إني لا أفهم ما تقوله

714
01:06:32,516 --> 01:06:34,386
!أحسنت! أحسنت

715
01:06:34,517 --> 01:06:37,730
!هيا يا شباب، هيا بنا

716
01:06:37,949 --> 01:06:40,512
سأرقص معها الآن، لا بأس؟

717
01:06:40,642 --> 01:06:44,596
هيا، رافقيني

718
01:06:44,727 --> 01:06:47,985
!جاك)... (جاك)، انتظر)

719
01:06:48,637 --> 01:06:54,024
لا يمكنني أن أفعل ذلك -
علينا أن نقترب أكثر، هكذا -

720
01:06:56,370 --> 01:06:59,846
(لا تزالين فتاتي المفضلة يا (كورا

721
01:07:01,410 --> 01:07:04,840
لا أعرف الخطوات -
ولا أنا، جاريني فقط -

722
01:07:04,928 --> 01:07:07,405
لا تفكري

723
01:07:25,436 --> 01:07:29,346
!لحظة يا (جاك)! لحظة
(توقف يا (جاك

724
01:07:38,165 --> 01:07:40,598
!انتظر

725
01:08:20,525 --> 01:08:23,044
جاك).... لا)

726
01:08:28,173 --> 01:08:32,082
(الصلاحية في قانون (شيرمان
لذا سيناقشه محاميي

727
01:08:32,212 --> 01:08:36,166
(هذا ما قاله (روكفيلير
لكن المحكمة العليا لن تتقبل ذلك

728
01:08:55,673 --> 01:08:57,194
ماذا؟

729
01:08:57,325 --> 01:09:00,581
تعتقد أن فتاة راقية
لا يمكنها أن تشرب؟

730
01:09:02,190 --> 01:09:03,709
!ارحل من هنا

731
01:09:03,797 --> 01:09:05,362
هل أنت بخير؟

732
01:09:06,796 --> 01:09:08,142
أنا بخير

733
01:09:08,272 --> 01:09:10,750
اثنان من أصل ثلاثة
اثنان من أصل ثلاثة

734
01:09:11,444 --> 01:09:13,529
....إذا

735
01:09:13,878 --> 01:09:16,875
تعتقدون أنكم رجال كبار وأقوياء؟

736
01:09:17,180 --> 01:09:19,699
دعونا نراكم تقومون بذلك

737
01:09:20,785 --> 01:09:24,347
احمل هذا من أجلي يا (جاك)، احمله

738
01:09:40,988 --> 01:09:42,856
!يا للهول

739
01:09:42,986 --> 01:09:47,461
هل أنت بخير؟ -
لم أفعل هذا منذ سنوات -

740
01:09:53,631 --> 01:09:56,846
لنرقص من جديد يا رجال، هيا بنا

741
01:10:22,262 --> 01:10:24,608
القهوة، سيدي؟

742
01:10:33,731 --> 01:10:36,902
كنت آمل لو أنك أتيت إلي ليلة البارحة

743
01:10:37,554 --> 01:10:39,988
كنت متعبة

744
01:10:41,985 --> 01:10:46,114
إن رحلاتك الاستكشافية إلى الطبقات
السفلية كانت مما لا شك فيه مرهقة

745
01:10:47,373 --> 01:10:51,108
أرى أن أرسلت أحدا لتعقبي
يا له من تصرف نموذجي

746
01:10:51,196 --> 01:10:55,498
لن تتصرفي هكذا مجددا
يا (روز)، هل تفهمين؟

747
01:10:57,756 --> 01:11:01,493
لست أحد كبار العمال
في أحد مصانعك يمكنك أن تأمره

748
01:11:02,319 --> 01:11:04,795
أنا خطيبتك

749
01:11:05,578 --> 01:11:08,532
خطيبتي؟ خطيبتي؟

750
01:11:08,662 --> 01:11:11,443
!أجل أنت كذلك، وزوجتي

751
01:11:11,573 --> 01:11:15,961
زوجتي بالممارسة إن لم يكن بالقانون
لذا فعليك أن تشرفيني

752
01:11:16,091 --> 01:11:18,959
ستشرفينني كما يفترض الزوجة أن تفعل

753
01:11:19,089 --> 01:11:22,131
لن أعرّض نفسي للسخرية

754
01:11:22,261 --> 01:11:24,998
هل هذا غير واضح؟

755
01:11:25,129 --> 01:11:27,865
لا -
جيد -

756
01:11:27,995 --> 01:11:30,429
المعذرة

757
01:11:34,947 --> 01:11:37,597
(آنسة (روز

758
01:11:37,728 --> 01:11:39,857
تعرضنا لحادث بسيط -
(لا بأس يا آنسة (روز -

759
01:11:39,987 --> 01:11:43,375
إني آسفة يا (ترودي)، دعني أساعدك

760
01:11:43,505 --> 01:11:46,503
لا بأس يا آنستي

761
01:11:52,021 --> 01:11:53,932
لا بأس يا آنستي

762
01:11:58,712 --> 01:12:02,100
(الشاي يا (ترودي -
أجل يا سيدتي -

763
01:12:17,437 --> 01:12:21,652
لن تقابلي هذا الفتى
مجددا، هل تفهمينني؟

764
01:12:21,869 --> 01:12:25,344
روز)، إني أمنعك)

765
01:12:25,475 --> 01:12:28,777
توقفي يا أمي، ستتسببين
لنفسك بنزيف في الأنف

766
01:12:28,907 --> 01:12:30,906
هذه ليست لعبة

767
01:12:31,036 --> 01:12:34,728
إن موقعنا غير ثابت
تعرفين أننا لم نعد نملك مالًا

768
01:12:34,860 --> 01:12:37,292
طبعا أعرف أنه لم يعد لدينا مال

769
01:12:37,423 --> 01:12:40,116
إنك تذكرينني بالأمر يوميا

770
01:12:40,246 --> 01:12:43,721
لم يترك لنا والدك شيئا
سوى إرث مليء بالديون

771
01:12:43,808 --> 01:12:45,199
مخبأ وراء اسم نظيف

772
01:12:45,330 --> 01:12:48,632
الاسم هو البطاقة الوحيدة
التي نملكها للعب

773
01:12:48,762 --> 01:12:50,935
إني لا أفهمك

774
01:12:51,021 --> 01:12:56,278
(إنه اتفاق جيد مع (هوكلي
سيكفل هذا بقاءنا أحياء

775
01:12:56,408 --> 01:12:58,234
كيف يمكنك
أن تحمّليني هذا العبء؟

776
01:12:58,320 --> 01:13:02,317
لم تتصرفين بأنانية؟ -
أنا من يتصرف بأنانية؟ -

777
01:13:05,617 --> 01:13:09,225
تريدين أن تريني أعمل كخيّاطة؟

778
01:13:10,615 --> 01:13:13,743
هل هذا ما تريدينه؟

779
01:13:15,003 --> 01:13:19,088
أن تري حاجياتنا الفاخرة
تباع في المزاد العلني؟

780
01:13:19,348 --> 01:13:23,519
وذكرياتنا تتبعثر في الهواء؟

781
01:13:32,512 --> 01:13:35,423
هذا غير عادل

782
01:13:35,554 --> 01:13:38,421
طبعا إنه غير عادل

783
01:13:38,551 --> 01:13:40,854
إننا نساء

784
01:13:42,244 --> 01:13:45,112
ليست خياراتنا سهلة أبدا

785
01:14:42,851 --> 01:14:45,979
(مرحبا سيد (أندروز -
(مرحبا يا (جاك -

786
01:14:54,234 --> 01:14:56,798
سيدي -
أحتاج إلى التحدث إلى أحد -

787
01:14:56,929 --> 01:14:59,709
لا يفترض بك أن تكون هنا

788
01:15:03,402 --> 01:15:06,095
كنت هنا الليلة الماضية ألا تذكرني؟ -
لا، لا أذكرك -

789
01:15:06,225 --> 01:15:08,398
سيكون عليك أن تستدير -
سيخبرك -

790
01:15:08,529 --> 01:15:09,875
...إني

791
01:15:10,005 --> 01:15:16,827
(سيد (هوكلي) والسيدة (دويت بوكاتر
يقدّران مساعدتك

792
01:15:16,957 --> 01:15:20,650
طلبا مني أن أعطيك هذا امتنانا

793
01:15:20,781 --> 01:15:22,300
...لا أريد مالك، أرجوك

794
01:15:22,431 --> 01:15:25,820
وأن أذكرك أنك تحمل بطاقة
للسفر على الدرجة الثالثة

795
01:15:25,950 --> 01:15:28,556
وحضورك هنا لم يعد لائقا

796
01:15:28,688 --> 01:15:30,077
(أرجوك، أريد فقط التحدث إلى (روز

797
01:15:30,208 --> 01:15:34,640
أيها السيدان، احرصوا على أن يعود
السيد (داوسن) إلى حيث ينتمي

798
01:15:34,726 --> 01:15:38,680
وأن يبقى هناك -
حاضر يا سيدي -

799
01:15:38,811 --> 01:15:40,982
رافقنا

800
01:15:50,975 --> 01:15:54,408
لم هناك دفتان؟ -
إننا نستخدم هذه فقط قرب الشاطئ -

801
01:15:54,536 --> 01:15:58,448
سيدي، تحذير آخر من الجليد
(هذه المرة من (نوردام

802
01:15:58,579 --> 01:16:00,708
(شكرا يا (سباركس

803
01:16:01,923 --> 01:16:06,398
لا تقلقي، هذا طبيعي
في هذا الوقت من السنة

804
01:16:06,529 --> 01:16:10,917
في الواقع إننا نزيد من السرعة
لقد طلبت أن تشغّل المراجل الأخيرة

805
01:16:14,435 --> 01:16:16,434
حسنا يا بني، أنهها بإحكام كما علمتك

806
01:16:16,565 --> 01:16:19,606
حسنا، اتركها

807
01:16:21,908 --> 01:16:24,298
كان جيدا، أليس كذلك؟ -
كان جميلًا -

808
01:16:25,689 --> 01:16:28,339
هذا ممتاز يا بني

809
01:16:31,162 --> 01:16:34,683
سيد (أندروز)، سامحني

810
01:16:34,813 --> 01:16:36,855
لقد أجريت الحساب في عقلي

811
01:16:36,985 --> 01:16:40,765
إن ضربنا عدد قوارب النجاة
بالسعة التي ذكرتها

812
01:16:40,895 --> 01:16:44,892
اعذرني، لكن يبدو أنها لا تكفي للجميع

813
01:16:45,022 --> 01:16:47,456
تكفي لنصف العدد في الواقع

814
01:16:47,586 --> 01:16:49,845
روز)، لا يفوتك شيئا، أليس كذلك؟)

815
01:16:49,975 --> 01:16:52,321
في الواقع، لقد وضعت
هذه الرافعات الجديدة

816
01:16:52,451 --> 01:16:55,623
القادرة على حمل صف
إضافي من القوارب

817
01:16:55,754 --> 01:16:59,924
لكن فكر البعض في أن سطح
السفينة سيبدو في حال فوضى

818
01:17:00,055 --> 01:17:02,487
لذا تم تعديل قراري

819
01:17:02,618 --> 01:17:06,050
هدر لمساحة السطح
على سفينة لا تغرق

820
01:17:06,181 --> 01:17:07,701
(نامي قريرة العين يا (روز

821
01:17:07,831 --> 01:17:10,655
بنيت لكم سفينة جيدة، قوية وحقيقية

822
01:17:10,785 --> 01:17:12,739
إنها قارب النجاة الوحيد
الذي ستحتاجون إليه

823
01:17:12,827 --> 01:17:15,867
تابعي طريقك إلى مؤخر السفينة
سنتوقف تاليا في غرفة المحرك

824
01:17:20,953 --> 01:17:24,384
جاك)، هذا مستحيل)

825
01:17:24,515 --> 01:17:25,906
لا يمكنني رؤيتك

826
01:17:26,036 --> 01:17:29,338
أحتاج إلى التحدث إليك -
لا (جاك)، لا -

827
01:17:29,989 --> 01:17:33,247
جاك)، إني مرتبطة)

828
01:17:33,378 --> 01:17:35,941
(سأتزوج بـ(كال

829
01:17:36,071 --> 01:17:38,679
(إني أحب (كال

830
01:17:39,634 --> 01:17:43,283
روز)... إنك غير ممتعة)

831
01:17:43,414 --> 01:17:46,281
حتى أنك فتاة مدللة صغيرة

832
01:17:46,542 --> 01:17:53,450
لكنك أكثر الفتيات سحرا
...وإذهالًا وروعة، امرأة

833
01:17:53,580 --> 01:17:56,187
...سبق أن تعرفت إليها و -
(جاك) -

834
01:17:56,317 --> 01:17:58,012
دعيني أحاول قول هذا

835
01:17:58,142 --> 01:18:00,705
....إنك

836
01:18:01,834 --> 01:18:05,050
لست أحمق، أعرف كيف يعمل العالم

837
01:18:05,180 --> 01:18:10,004
أملك 10 دولارات في جيبي
وليس لديّ ما أقدمه لك

838
01:18:10,089 --> 01:18:12,697
إني أفهم

839
01:18:12,828 --> 01:18:16,998
لكني تورطت جدا الآن
إن قفزت سأقفز، أتذكرين؟

840
01:18:17,129 --> 01:18:23,731
لا يمكنني الرحيل من دون أن أتأكد
من أنك بخير، هذا كل ما أريده

841
01:18:23,863 --> 01:18:26,295
حسنا، أنا بخير

842
01:18:26,425 --> 01:18:29,900
سأكون بخير.... حقا

843
01:18:29,987 --> 01:18:32,900
حقا؟

844
01:18:33,290 --> 01:18:35,723
لا أعتقد ذلك

845
01:18:35,854 --> 01:18:39,676
(لقد أوقعوك في الشرك يا (روز
وستموتين إن لم تتحرري

846
01:18:39,808 --> 01:18:43,586
....ربما ليس على الفور لأنك قوية، لكن

847
01:18:43,717 --> 01:18:47,541
(هذه النار التي أحبها لديك يا (روز

848
01:18:47,627 --> 01:18:51,146
تلك النار ستنطفئ

849
01:18:54,883 --> 01:18:58,749
(ليس عليك أن تنقذني يا (جاك

850
01:18:59,011 --> 01:19:01,487
إنك محقة

851
01:19:01,617 --> 01:19:04,963
وحدك القادرة على ذلك

852
01:19:09,438 --> 01:19:11,001
سأعود

853
01:19:11,132 --> 01:19:13,825
دعني وشأني

854
01:19:24,121 --> 01:19:28,207
أخبري (لوسيل) عن الكارثة
التي واجهتها مع المكتبة

855
01:19:28,293 --> 01:19:30,377
على الدعوات أن تُرسل من جديد

856
01:19:30,464 --> 01:19:31,855
!يا للهول

857
01:19:31,986 --> 01:19:36,070
وفساتين الوصيفات البشعة
يا لها من مأساة

858
01:19:36,200 --> 01:19:38,503
قررت (روز) أنها تريد اللون الخزامى

859
01:19:38,634 --> 01:19:42,196
تعرف أني أكره هذا اللون
لذا قامت بذلك لتغيظني

860
01:19:42,326 --> 01:19:44,803
لو أنك أتيت إليّ قبل الآن

861
01:19:44,933 --> 01:19:47,626
رأت (روث) بعض التصاميم
(في مجلة (لا مود إيلوستري

862
01:19:47,757 --> 01:19:50,712
كانت لدوقة (مالبورو) الصغرى

863
01:19:50,842 --> 01:19:54,969
كانت ساحرة، لكن أعتقد
أنك توافقين يا عزيزتي

864
01:19:55,099 --> 01:19:59,053
معا صممنا شيئا أشبه بطائر الفينيق
ينبثق من الرماد

865
01:20:12,347 --> 01:20:14,867
(مرحبا يا (جاك

866
01:20:19,256 --> 01:20:22,123
لقد بدلت رأيي

867
01:20:27,075 --> 01:20:30,247
..قالوا إنك ربما

868
01:20:31,290 --> 01:20:33,854
أعطيني يدك

869
01:20:40,154 --> 01:20:44,715
أغمضي عينيك الٓان، هيا

870
01:20:47,537 --> 01:20:50,233
اصعدي

871
01:20:52,752 --> 01:20:54,752
تمسكي الآن بالسياج

872
01:20:54,837 --> 01:20:56,228
أبقي عينيك مغمضتين
لا تختلسي النظر

873
01:20:56,359 --> 01:20:58,791
إني لا أفعل

874
01:20:58,923 --> 01:21:02,051
اصعدي إلى السياج

875
01:21:04,787 --> 01:21:07,350
تمسكي... تمسكي

876
01:21:07,480 --> 01:21:09,609
أبقي عينيك مغمضتين

877
01:21:09,740 --> 01:21:14,085
ألا تثقين بي؟ -
إني أثق بك -

878
01:21:22,513 --> 01:21:24,251
...لا بأس

879
01:21:24,381 --> 01:21:27,466
افتحي عينيّك

880
01:21:32,505 --> 01:21:34,070
إني أطير

881
01:21:34,201 --> 01:21:36,632
!(جاك)

882
01:21:59,572 --> 01:22:04,917
(تعالي يا (جوزفين
إلى آلة الطيران خاصتي

883
01:22:05,047 --> 01:22:10,565
وها هي ترتفع، إلى الأعلى

884
01:22:56,096 --> 01:23:00,397
كانت تلك المرة الأخيرة التي
ترى فيها الـ(تايتانيك) ضوء النهار

885
01:23:00,745 --> 01:23:03,699
بقيتما مستيقظين حتى الغسق ليلة الغرق

886
01:23:03,830 --> 01:23:05,220
لا يزال أمامنا 6 ساعات

887
01:23:05,350 --> 01:23:11,172
مدهش، (سميث) واقف هناك
يؤشر بيده لخطر جبل الجليد

888
01:23:11,303 --> 01:23:13,214
وهو يأمر بزيادة السرعة

889
01:23:13,344 --> 01:23:16,776
26 سنة من الخبرة تعمل ضده

890
01:23:16,906 --> 01:23:18,558
يتصور إن أي شيء كبير
كفاية لإغراق السفينة

891
01:23:18,688 --> 01:23:21,121
سيراه في الوقت المناسب ليتجنبه

892
01:23:21,251 --> 01:23:26,769
لكن السفينة كبيرة مزودة بدفتين صغيرتين
غير قادرتين على الانعطاف كما يجب

893
01:23:26,900 --> 01:23:30,766
كل ما يعرفه كان خاطئا

894
01:23:41,671 --> 01:23:43,755
لا بأس بذلك، إني أؤكد لك

895
01:23:43,843 --> 01:23:46,711
هذه غرفة الجلوس

896
01:23:47,537 --> 01:23:50,317
هل يكفي هذا الضوء؟ -
ماذا؟ -

897
01:23:50,447 --> 01:23:51,968
ألا يحتاج الفنانون إلى ضوء جيد؟

898
01:23:52,097 --> 01:23:57,311
صحيح، لكنني لست معتادا العمل
في مثل هذه الظروف الرهيبة

899
01:23:57,442 --> 01:23:59,571
(مونيه)

900
01:23:59,701 --> 01:24:02,611
هل تعرف أعماله؟ -
طبعا -

901
01:24:02,743 --> 01:24:04,741
انظري إلى استخدامه
للون هنا، أليس رائعا؟

902
01:24:04,871 --> 01:24:07,391
أعرف، هذا رائع

903
01:24:09,346 --> 01:24:13,343
يصر (كال) على حمل هذا الشيء
البشع إلى كل مكان

904
01:24:13,474 --> 01:24:16,515
هل نتوقع مجيئه عما قريب؟

905
01:24:16,645 --> 01:24:20,469
ليس طالما أن السيجار
والبراندي يعيقانه

906
01:24:23,293 --> 01:24:24,726
هذا جميل

907
01:24:24,856 --> 01:24:26,986
ما هذا؟ ياقوت؟

908
01:24:27,116 --> 01:24:28,593
ألماس

909
01:24:28,723 --> 01:24:31,504
إنها ألماسة نادرة جدا

910
01:24:34,111 --> 01:24:38,151
جاك)، أريدك أن ترسمني)
مثل فتاة من فتياتك الفرنسيات

911
01:24:38,281 --> 01:24:39,845
وأنا واضعة هذا

912
01:24:39,977 --> 01:24:42,539
لا بأس

913
01:24:42,800 --> 01:24:46,145
واضعة إياه فقط

914
01:25:19,685 --> 01:25:25,940
آخر شيء أحتاج إليه هو صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل لعبة من الخزف

915
01:25:27,941 --> 01:25:34,282
بما أني زبونة سأدفع لك المال
أتوقع أن أحصل على ما أريد

916
01:25:51,619 --> 01:25:55,702
على السرير... على الأريكة

917
01:26:03,262 --> 01:26:06,912
اذهبي واستلقي

918
01:26:08,736 --> 01:26:12,863
أخبرني متى سيبدو الأمر صحيحا -
أرجعي ذراعك إلى الخلف كما كانت -

919
01:26:12,994 --> 01:26:14,428
صحيح

920
01:26:14,559 --> 01:26:19,206
ارفعي ذراعك الأخرى
واجعليها قرب وجهك

921
01:26:19,338 --> 01:26:21,076
صحيح

922
01:26:21,204 --> 01:26:24,594
الآن، أخفضي رأسك

923
01:26:25,550 --> 01:26:29,199
انظري إليّ، أبقيهما مصوبتيّن نحوي

924
01:26:29,807 --> 01:26:33,328
وحاولي ألا تتحركي

925
01:26:50,619 --> 01:26:53,790
هذا جدي جدا

926
01:27:33,978 --> 01:27:38,364
أعتقد أنك تشعر بالخجل
أيها الفنان الكبير

927
01:27:41,408 --> 01:27:45,447
لا يمكنني أن أتصور
السيد (مونيه) يحمّر خجلًا

928
01:27:45,622 --> 01:27:47,924
إنه يرسم المناظر الطبيعية

929
01:27:48,054 --> 01:27:50,314
أرخي تعابير وجهك -
إني آسفة -

930
01:27:50,444 --> 01:27:53,137
ممنوع الضحك

931
01:28:22,768 --> 01:28:26,070
كان قلبي يدق بسرعة طوال الوقت

932
01:28:26,201 --> 01:28:31,761
كانت أكثر اللحظات إثارة في حياتي

933
01:28:33,759 --> 01:28:36,584
حتى ذلك الحين، على الأقل

934
01:28:36,714 --> 01:28:43,187
ماذا حدث لاحقا؟ -
تعني... هل أقمنا علاقة؟ -

935
01:28:44,447 --> 01:28:50,486
(آسفة لتخييب ظنك يا سيد (بودين
جاك) كان محترفا جدا)

936
01:28:57,698 --> 01:29:00,088
شكرا

937
01:29:07,126 --> 01:29:09,211
ماذا تفعلين؟

938
01:29:09,342 --> 01:29:12,905
هلا تعيد هذا إلى الخزنة من أجلي؟

939
01:29:24,070 --> 01:29:26,287
هلا تعذرونني؟ -
بالطبع -

940
01:29:27,849 --> 01:29:30,892
لم يرها أي من الخدم

941
01:29:30,978 --> 01:29:32,760
هذا سخيف

942
01:29:32,890 --> 01:29:35,888
إنها سفينة، لا يوجد سوى بعض الأماكن
يمكن أن تتواجد فيها

943
01:29:36,018 --> 01:29:38,668
لوفجوي)، ابحث عنها)

944
01:29:55,134 --> 01:29:58,132
الجو صاف -
أجل -

945
01:29:58,262 --> 01:30:02,216
لا أعتقد أني صادفت من قبل
هذا الهدوء التام

946
01:30:02,303 --> 01:30:06,865
مثل بركة الطاحونة
ولا نسمة هواء

947
01:30:06,995 --> 01:30:14,120
ما يجعل من الصعب رؤية جبال الجليد
من دون مياه تتكسر عند القاعدة

948
01:30:23,678 --> 01:30:25,285
حسنا، سأرحل

949
01:30:25,417 --> 01:30:28,545
حافظ على السرعة والوجهة
(نفسيهما، سيد (لايتولر

950
01:30:28,675 --> 01:30:30,499
حاضر سيدي

951
01:30:41,405 --> 01:30:44,185
الجو يزداد بردا
تبدين جميلة

952
01:30:44,316 --> 01:30:46,053
آنسة (روز)؟

953
01:30:46,183 --> 01:30:48,443
رسوماتي

954
01:31:18,376 --> 01:31:21,288
انتظر، انتظر، انتظر

955
01:31:21,419 --> 01:31:22,808
اذهب، اذهب

956
01:31:22,939 --> 01:31:25,806
إلى الأسفل، إلى الأسفل

957
01:31:30,804 --> 01:31:32,932
إلى اللقاء

958
01:31:40,014 --> 01:31:42,358
إني آسف

959
01:31:58,478 --> 01:32:01,042
هذا صعب جدا
على الخادم، ذلك الرجل

960
01:32:01,128 --> 01:32:04,691
يبدو وكأنه شرطي -
أعتقد أنه كان كذلك -

961
01:32:04,821 --> 01:32:06,559
!تبا -
!انطلق -

962
01:32:10,730 --> 01:32:14,075
لا، هنا -
بسرعة -

963
01:32:20,375 --> 01:32:22,112
ماذا الآن

964
01:32:22,243 --> 01:32:24,198
ماذا؟

965
01:32:31,975 --> 01:32:34,105
ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

966
01:32:34,235 --> 01:32:37,145
لا يجدر بكما أن تكونا هنا
هذا خطر، اركضا

967
01:32:40,534 --> 01:32:41,880
تابعوا عملكم

968
01:32:42,011 --> 01:32:46,313
لا تبالوا بنا، إنكم تقومون بعمل رائع
استمروا بالعمل الجيد

969
01:33:02,040 --> 01:33:05,168
انظري ماذا لدينا هنا

970
01:33:22,069 --> 01:33:24,371
شكرا

971
01:33:34,972 --> 01:33:37,579
إلى أنت ذاهبة أيتها الآنسة؟

972
01:33:38,186 --> 01:33:40,708
إلى النجوم

973
01:33:58,781 --> 01:34:01,648
هل أنت متوترة؟

974
01:34:02,778 --> 01:34:05,254
لا

975
01:34:20,634 --> 01:34:23,459
(ضع يديك عليّ يا (جاك

976
01:34:46,917 --> 01:34:48,787
يا للهول، إن الجو بارد جدا

977
01:34:48,918 --> 01:34:53,523
أتعرف؟ يمكنني اشتمام رائحة
الجليد عندما يكون قريبا

978
01:34:53,784 --> 01:34:55,175
هذا هراء

979
01:34:55,260 --> 01:34:57,345
لكنني قادر فعلًا

980
01:34:57,432 --> 01:34:59,430
هل وجدت منظار المراقبة؟

981
01:34:59,518 --> 01:35:02,169
لم أره منذ أن كنا
(في (ساوث هامبتون

982
01:35:02,300 --> 01:35:05,687
حسنا، سأقوم بجولتي، إلى اللقاء

983
01:35:36,752 --> 01:35:39,619
إنك ترتجف

984
01:35:40,357 --> 01:35:44,138
لا تقلقي، سأكون على ما يرام

985
01:36:04,732 --> 01:36:08,120
لقد فرا من هنا

986
01:36:16,462 --> 01:36:18,548
هل من شيء مفقود؟

987
01:36:29,278 --> 01:36:33,275
عزيزي، يمكنك الٓان"
"(أن تحجز كلينا في خزنتك، (روز

988
01:36:43,182 --> 01:36:45,528
لديّ فكرة أفضل

989
01:36:57,866 --> 01:37:00,300
أمسكت بكما

990
01:37:09,205 --> 01:37:10,986
هل رأيت وجوه هؤلاء الرجال؟

991
01:37:11,117 --> 01:37:14,375
هل رأيت...؟

992
01:37:19,719 --> 01:37:25,541
عندما سترسو السفينة، سأذهب معك

993
01:37:25,845 --> 01:37:27,236
هذا جنون

994
01:37:27,366 --> 01:37:31,493
أعرف، لا معنى لذلك

995
01:37:31,624 --> 01:37:34,838
لهذا أثق بذلك

996
01:37:42,094 --> 01:37:45,787
أجل... هنا، ألق نظرة

997
01:37:45,917 --> 01:37:49,827
انظر إلى هذا، هلا تفعل؟ -
إنها دافئة أكثر منا -

998
01:37:49,958 --> 01:37:56,171
حسنا، إن كان هذا ما يتطلبه منا
لنشعر بالدفء، أفضل ألا أفعل

999
01:38:06,554 --> 01:38:09,422
!تبا

1000
01:38:13,289 --> 01:38:15,895
ارفع السماعة أيها الحقير

1001
01:38:18,587 --> 01:38:20,978
هل يوجد أحد هناك؟ -
أجل، ماذا ترى؟ -

1002
01:38:21,109 --> 01:38:22,586
جبل جليد! أمامنا تماما

1003
01:38:22,716 --> 01:38:24,759
شكرا

1004
01:38:25,974 --> 01:38:27,365
جبل جليد! أمامنا تماما

1005
01:38:27,495 --> 01:38:30,232
يصعب تجنبه

1006
01:38:36,313 --> 01:38:40,616
انعطف، انعطف! بسرعة

1007
01:38:43,874 --> 01:38:46,916
أديروا الدفة إلى الدرجة القصوى

1008
01:38:47,176 --> 01:38:51,695
الدفة على الدرجة القصوى يا سيدي

1009
01:38:53,563 --> 01:38:56,170
!هيا يا رجال! هيا

1010
01:39:02,253 --> 01:39:03,860
أوقفوا كل مخمدات الاهتزاز

1011
01:39:03,990 --> 01:39:06,336
!أوقفوها

1012
01:39:09,768 --> 01:39:12,462
!توقفوا

1013
01:39:12,808 --> 01:39:15,069
!توقفوا

1014
01:39:15,199 --> 01:39:18,806
الآن! شغلوا محركات التراجع إلى الخلف

1015
01:39:45,872 --> 01:39:47,523
لم لا ينحرفون؟

1016
01:39:47,653 --> 01:39:49,044
هل الدفة منحرفة إلى أقصى درجة؟

1017
01:39:49,175 --> 01:39:52,431
إنها كذلك يا سيدي
إلى أقصى درجة

1018
01:39:55,126 --> 01:40:00,296
هيا... هيا... هيا

1019
01:40:17,067 --> 01:40:19,541
سنرتطم به

1020
01:40:30,622 --> 01:40:32,750
!يا للهول

1021
01:40:51,997 --> 01:40:53,692
!يا للهول

1022
01:40:53,823 --> 01:40:56,516
أوقفوا المحركات -
أوقفوا المحركات -

1023
01:41:06,205 --> 01:41:08,550
تراجعي

1024
01:41:36,833 --> 01:41:40,874
هيا، لنذهب، إنهم يقفلون الأبواب

1025
01:41:41,004 --> 01:41:42,612
اخرجوا

1026
01:41:42,742 --> 01:41:46,086
!اخرجوا! اخرجوا

1027
01:41:48,391 --> 01:41:50,041
اخرجوا من الباب

1028
01:41:50,173 --> 01:41:54,169
!هيا، هيا أيها الرجال

1029
01:42:22,669 --> 01:42:25,190
!يا للهول

1030
01:42:25,320 --> 01:42:26,883
كان ذلك وشيكا، أليس كذلك؟

1031
01:42:27,014 --> 01:42:29,317
!تشتم الجليد؟ يا للهول

1032
01:42:34,182 --> 01:42:37,702
سجل الوقت وأدخله في السجل

1033
01:42:42,524 --> 01:42:44,870
ما كان هذا سيد (موردوك)؟

1034
01:42:45,088 --> 01:42:47,522
جبل جليد يا سيدي

1035
01:42:47,607 --> 01:42:50,301
أدرت الدفة إلى الدرجة القصوى
وشغلت المحركات لتعمل إلى الخلف

1036
01:42:50,432 --> 01:42:53,907
لكنه كان قريبا جدا
حاولت التوقف لكنها اصطدمت به

1037
01:42:54,037 --> 01:42:58,034
أقفلوا الأبواب المانعة للتسرب -
أقفلنا الأبواب يا سيدي -

1038
01:43:00,119 --> 01:43:02,249
أوقفوا كل شيء

1039
01:43:10,765 --> 01:43:12,372
ابحثوا عن النجار، اطلبوا
منه أن يصلح السفينة

1040
01:43:12,503 --> 01:43:14,632
نعم سيدي

1041
01:43:17,282 --> 01:43:18,759
تبا

1042
01:43:18,887 --> 01:43:21,539
ما كان هذا؟

1043
01:43:24,537 --> 01:43:27,013
هيا، دعنا نرحل من هنا

1044
01:43:27,144 --> 01:43:29,142
هيا، بسرعة

1045
01:43:32,835 --> 01:43:35,746
عفوا، لم توقفت المحركات؟
شعرت بضربة

1046
01:43:35,876 --> 01:43:38,440
لا تقلقي يا سيدتي، لا بد من
أن شفرة مروحة دافعة قد تعطلت

1047
01:43:38,570 --> 01:43:42,350
هذه هي الضربة التي شعرت بها
هل أحضر لك شيئا؟

1048
01:43:42,481 --> 01:43:44,436
لا، شكرا

1049
01:43:48,607 --> 01:43:53,863
يتكلمون عن جبل جليد، رأيت شيئا؟ -
لا أرى شيئا الآن، وأنت؟ -

1050
01:43:55,123 --> 01:43:58,468
إن كانت هذه هي الوجهة
التي تسلكها الجرذان، فهذا يكفيني

1051
01:44:00,640 --> 01:44:03,943
أرجوك يا سيدي، أرجوك
كل شيء تحت السيطرة

1052
01:44:05,290 --> 01:44:07,157
أنت هناك -
سيدي، لا يوجد حالة طارئة -

1053
01:44:07,288 --> 01:44:10,546
بلى، لقد تعرضت للسرقة -
أحضِر رجل الأمن -

1054
01:44:10,677 --> 01:44:13,457
الآن أيها الغبي -
نعم يا سيدي -

1055
01:44:16,846 --> 01:44:19,106
سيفوتك الاستمتاع

1056
01:44:19,714 --> 01:44:24,015
هل رأيت ما حدث؟ -
لا، يبدو أن الارتطام حصل هناك -

1057
01:44:24,362 --> 01:44:29,010
أصبح منسوب المياه بارتفاع 4،7
كيلومترا والمؤشرات تنذر بالأسوأ

1058
01:44:29,141 --> 01:44:31,358
هل يمكنك أن ترسو؟ -
ليس قبل أن تعمل المضخات -

1059
01:44:31,488 --> 01:44:35,267
هل تحققت من أضرار البريد؟ -
لا، أصبح تحت الماء -

1060
01:44:35,441 --> 01:44:37,787
هذا سيئ

1061
01:44:39,221 --> 01:44:41,436
(يجب أن نخبر أمي و(كال

1062
01:44:42,088 --> 01:44:44,651
أعتقد أنها جميلة جدا يا سيدي

1063
01:44:46,780 --> 01:44:50,733
لا تلمس شيئا، أريد تصوير الغرفة كلها

1064
01:44:51,864 --> 01:44:53,949
لا تفلت يدي

1065
01:44:54,818 --> 01:44:57,860
كنا نبحث عنك يا سيدتي

1066
01:45:01,900 --> 01:45:04,420
حسنا، ها نحن

1067
01:45:09,112 --> 01:45:11,631
حدث شيء خطر

1068
01:45:11,849 --> 01:45:14,151
أجل، حدث شيء

1069
01:45:14,890 --> 01:45:18,410
بالفعل، اختفى شيئان
عزيزان عليّ هذا المساء

1070
01:45:18,540 --> 01:45:23,101
الآن أحدهما عاد ولديّ فكرة
أين أجد الآخر، فتشوه

1071
01:45:23,231 --> 01:45:25,230
اخلع معطفك يا سيدي -
ماذا الآن؟ -

1072
01:45:26,056 --> 01:45:30,227
كال)، ماذا تفعل؟)
إننا في وسط حالة طارئة ماذا يجري؟

1073
01:45:30,313 --> 01:45:32,920
هل هذا هو؟ -
إنه هو -

1074
01:45:33,050 --> 01:45:35,744
هذا هراء

1075
01:45:35,874 --> 01:45:37,655
لا تصدقيه يا (روز)، لا تفعلي

1076
01:45:37,786 --> 01:45:41,001
لا يمكنه أن يفعل ذلك -
بلى، يسهل الٔامر على المحترفين -

1077
01:45:41,436 --> 01:45:44,520
لكنني كنت برفقته طوال الوقت
هذا سخيف

1078
01:45:44,651 --> 01:45:48,865
ربما فعل ذلك
بينما كنت ترتدين ملابسك يا عزيزتي

1079
01:45:48,996 --> 01:45:51,038
روز)، لقد وضعوه في جيبي)

1080
01:45:51,124 --> 01:45:54,035
اخرس -
حتى أنه ليس جيبك أيها الفتى -

1081
01:45:54,166 --> 01:45:57,120
(هذا ملك لعائلة (أل آي رايرسون

1082
01:46:00,291 --> 01:46:03,767
تم التبليغ عن سرقته، اليوم -
لقد استعرته وكنت سأعيده -

1083
01:46:03,941 --> 01:46:09,415
لدينا لص شريف، أليس كذلك؟ -
(تعرفين أني لم أفعل ذلك يا (روز -

1084
01:46:09,676 --> 01:46:11,066
(لا تصدقيهم يا (روز

1085
01:46:11,196 --> 01:46:14,281
تعرفين أني لم أفعل ذلك
(تعرفين أني لم أفعل ذلك يا (روز

1086
01:46:14,412 --> 01:46:17,278
!هيا يا بني، أحسنت

1087
01:46:17,409 --> 01:46:18,799
!هيا

1088
01:46:18,930 --> 01:46:22,102
تعرفين أني لم أفعل ذلك، إنك تعرفينني

1089
01:46:22,927 --> 01:46:25,404
يا للأسف أيها الربان

1090
01:46:28,532 --> 01:46:32,180
المياه... 14 قدما فوق القعر
في 10 دقائق

1091
01:46:32,312 --> 01:46:35,657
في المخازن، في الغرف الثلاث
وفي غرفة المرجل السادسة

1092
01:46:35,787 --> 01:46:37,133
هذا صحيح يا سيدي

1093
01:46:37,264 --> 01:46:41,348
متى يمكننا الانطلاق؟ -
هذا ما يقارب 5 حجرات -

1094
01:46:42,565 --> 01:46:47,083
يمكنها أن تبقى عائمة على الرغم من
غمر أول 4 حجرات، لكن ليس خمس

1095
01:46:47,213 --> 01:46:50,341
ليس خمس
وهي تغرق من المقدمة

1096
01:46:50,473 --> 01:46:55,555
ستغرق المياه الحواجز المانعة
للمياه، من واحد إلى آخر

1097
01:46:55,686 --> 01:46:58,248
إن الأمر مستمر، لا يمكننا وقفه

1098
01:46:58,379 --> 01:46:59,813
....المضخات

1099
01:46:59,941 --> 01:47:03,896
المضخات توفر لك الوقت
لكن دقائق بسيطة

1100
01:47:04,028 --> 01:47:06,982
...منذ هذه اللحظة، مهما فعلنا

1101
01:47:07,112 --> 01:47:10,456
(ستغرق الـ(تايتانيك

1102
01:47:11,499 --> 01:47:12,934
لكن لا يمكن لهذه السفينة أن تغرق

1103
01:47:13,064 --> 01:47:18,277
إنها مصنوعة من الحديد يا سيدي
أؤكد لك أنها قادرة وستغرق

1104
01:47:18,408 --> 01:47:21,970
إنها حتمية رياضية

1105
01:47:24,751 --> 01:47:27,401
كم لدينا من الوقت؟

1106
01:47:33,832 --> 01:47:36,786
...ساعة
ساعتان كحد أقصى

1107
01:47:42,304 --> 01:47:44,866
وكم شخصا لدينا
على متنها يا سيد (موردوك)؟

1108
01:47:44,997 --> 01:47:48,864
ألفان و200 شخص
على متنها يا سيدي

1109
01:47:54,381 --> 01:47:58,943
حسنا، أعتقد أنك ستتصدر
(العناوين سيد (إيسماي

1110
01:48:15,409 --> 01:48:18,450
هذا تصرف سافلة، ألا تعتقدين ذلك؟

1111
01:48:18,580 --> 01:48:20,796
انظري إليّ عندما أتحدث إليك

1112
01:48:20,927 --> 01:48:23,056
سيد (هوكلي)؟ -
ليس الآن، إننا مشغولان -

1113
01:48:23,186 --> 01:48:26,531
سيدي، قيل لي أن أطلب منك
ارتداء سترة النجاة والصعود إلى السطح

1114
01:48:26,661 --> 01:48:28,052
قلت ليس الآن

1115
01:48:28,183 --> 01:48:33,178
آسف على الٕازعاج سيد (هوكلي) لكنها
أوامر الربان، وارتد رجاءً ملابس سميكة

1116
01:48:33,309 --> 01:48:36,002
الجو بارد جدا الليلة

1117
01:48:36,132 --> 01:48:38,999
هل يمكنني اقتراح
ارتداء معاطف وقبعات؟

1118
01:48:39,086 --> 01:48:41,433
هذا سخيف

1119
01:48:41,564 --> 01:48:45,691
لا تقلقي يا آنستي، أنا متأكد
من أنه مجرد تدبير احتياطي

1120
01:48:45,821 --> 01:48:48,558
لينهض الجميع ويرتدي سترات النجاة

1121
01:48:49,557 --> 01:48:51,773
ماذا يقول؟

1122
01:48:51,947 --> 01:48:53,684
ارتدوا سترات النجاة -
لمَ هذه الجلبة؟ -

1123
01:48:53,816 --> 01:48:55,944
ارتدوا سترات النجاة فحسب

1124
01:48:56,553 --> 01:48:58,334
نرسل نداء استغاثة؟

1125
01:48:58,464 --> 01:49:00,854
سيدي؟

1126
01:49:01,288 --> 01:49:05,502
هذا صحيح، أرسلوا نداء استغاثة
هذا هو موقعنا

1127
01:49:10,672 --> 01:49:16,234
قل لمن يستجيب إن السفينة تغرق
من الأمام ونحتاج إلى مساعدة فورية

1128
01:49:24,271 --> 01:49:26,791
!يا للهول

1129
01:49:35,741 --> 01:49:40,650
تابعوا خفض القوارب
تابعوا خفض القوارب

1130
01:49:44,865 --> 01:49:48,297
أرخِ الحبال

1131
01:50:01,418 --> 01:50:02,982
سيد وايلد)، أين هم الركاب؟)

1132
01:50:03,112 --> 01:50:06,458
أعدناهم إلى الداخل، إن الجو بارد جدا
وكثير الضجيج بالنسبة إليهم

1133
01:50:06,586 --> 01:50:11,149
أنتم فوق، انزلوا وساعدونا
بهذه الحبال

1134
01:50:25,183 --> 01:50:28,267
هل ترغب في تناول شراب يا سيدي؟

1135
01:50:29,484 --> 01:50:32,655
سوني) ماذا يجري؟)
لقد جمعتنا كلنا هنا

1136
01:50:32,785 --> 01:50:35,306
والآن لا نعرف ماذا يجري -
آسف يا سيدتي -

1137
01:50:35,436 --> 01:50:40,258
دعيني أكتشف ما يجري -
أعتقد أن أحدا لا يعرف ما يجري -

1138
01:50:40,389 --> 01:50:43,300
إن الرجل الإنكليزي اللعين
يقوم بكل شيء وفق القوانين

1139
01:50:43,430 --> 01:50:46,297
لا حاجة لاستخدام
(هذه اللغة سيد (هوكلي

1140
01:50:46,428 --> 01:50:50,555
اذهبي وشغلي التدفئة في غرفنا
أرغب في كوب من الشاي عندما أعود

1141
01:50:50,686 --> 01:50:53,032
نعم يا سيدتي

1142
01:50:55,769 --> 01:50:59,680
تحوي هذه السفينة 15 حاجزا
لمنع تسرب المياه

1143
01:50:59,896 --> 01:51:02,155
هلا ترتدون سترة النجاة لو سمحتم؟

1144
01:51:02,286 --> 01:51:04,893
....(سيد (أندروز

1145
01:51:05,153 --> 01:51:08,629
رأيت جبل الجليد
وأرى الأمر في عينيَك

1146
01:51:08,760 --> 01:51:12,278
أرجوك أخبرني الحقيقة

1147
01:51:18,708 --> 01:51:21,533
ستغرق السفينة

1148
01:51:22,053 --> 01:51:23,444
هل أنت متأكد؟

1149
01:51:23,575 --> 01:51:26,616
أجل، في غضون ساعة تقريبا

1150
01:51:26,747 --> 01:51:30,134
كل هذا سيصبح في قعر المحيط الأطلسي

1151
01:51:30,569 --> 01:51:31,960
ماذا؟

1152
01:51:32,088 --> 01:51:36,217
أرجوكما، أخبرا من عليكما إخبارهم فقط
لا أريد أن أكون السبب في نشر الذعر

1153
01:51:36,304 --> 01:51:39,867
واصعدا إلى أي قارب، لا تنتظرا

1154
01:51:39,997 --> 01:51:43,950
تذكرين ما أخبرتك عن القوارب؟

1155
01:51:45,559 --> 01:51:48,383
...أجل

1156
01:51:48,730 --> 01:51:51,381
إني أفهم

1157
01:51:57,984 --> 01:52:00,591
من هنا يا سيدي

1158
01:52:00,721 --> 01:52:04,154
سيدي، يحتاجون إليك في مكتب ضابط
حسابات السفينة في قسم الدرجة الثانية

1159
01:52:04,328 --> 01:52:08,628
اذهب، سأراقبه -
حسنا -

1160
01:52:22,097 --> 01:52:25,616
(سيدي، تقول (كارباثيا
إنهم يسيرون بسرعة 17 عقدة

1161
01:52:25,746 --> 01:52:28,048
هذه أقصى سرعتهم يا سيدي

1162
01:52:29,179 --> 01:52:32,219
إنها السفينة الوحيدة التي استجابت؟ -
السفينة القريبة الوحيدة يا سيدي -

1163
01:52:32,350 --> 01:52:35,043
يمكنها أن تصل في غضون 4 ساعات

1164
01:52:35,174 --> 01:52:37,477
4 ساعات؟

1165
01:52:41,647 --> 01:52:44,210
(شكرا يا (برايد

1166
01:52:48,078 --> 01:52:49,641
!يا للهول

1167
01:52:57,375 --> 01:52:58,721
!سيدي

1168
01:52:58,852 --> 01:53:01,806
لقد أنزلنا القوارب
ونحن مستعدون يا سيدي

1169
01:53:02,415 --> 01:53:07,411
أليس من الأفضل أن ندع النساء
والأولاد يصعدون إلى القوارب يا سيدي؟

1170
01:53:07,933 --> 01:53:11,886
...أجل، علينا -
سيدي؟ -

1171
01:53:13,147 --> 01:53:15,622
النساء والأولاد أولًا

1172
01:53:15,752 --> 01:53:17,838
أجل

1173
01:53:17,968 --> 01:53:20,530
نعم يا سيدي

1174
01:53:22,096 --> 01:53:25,441
سيداتي وسادتي
هل لي بانتباهكم لو سمحتم؟

1175
01:53:25,571 --> 01:53:31,872
من هنا لو سمحتم، هذا صحيح
توجهوا نحوي، شكرا

1176
01:53:32,000 --> 01:53:33,348
هذا جيد

1177
01:53:33,478 --> 01:53:37,867
في الوقت الراهن
ليتقدم النساء والأولاد فقط

1178
01:53:37,997 --> 01:53:41,472
هنا -
كما قال الربان -

1179
01:53:41,603 --> 01:53:44,644
بهدوء ولطف، لا داعي للذعر
ألحان الٔاعراس

1180
01:53:54,550 --> 01:53:58,067
سترات النجاة، ارتدوا سترات النجاة

1181
01:53:58,591 --> 01:54:03,804
خذوا، ارتدوا سترات النجاة، تفضلوا هيا

1182
01:54:08,714 --> 01:54:13,145
لم يحن الوقت بعد للصعود إلى القوارب
أرجوكم التزموا الهدوء

1183
01:54:13,275 --> 01:54:16,968
اسمعوا، أرجوكم
احرصوا على ارتداء سترات النجاة

1184
01:54:17,098 --> 01:54:19,749
النساء والأولاد إلى المقدمة

1185
01:54:19,880 --> 01:54:22,312
ماذا سنفعل يا أمي؟ -
سننتظر، حبيبي -

1186
01:54:22,442 --> 01:54:25,744
ما أن يصعد ركاب الدرجة الأولى
إلى القوارب، سيبدأون بنا

1187
01:54:25,874 --> 01:54:28,829
سيكون علينا أن نكون جاهزين، صحيح؟

1188
01:54:31,696 --> 01:54:33,391
اذهب وأحضِر بعض المساعدة

1189
01:54:33,520 --> 01:54:36,389
أخفضوا القوارب، جهتا اليمين واليسار معا

1190
01:54:36,519 --> 01:54:40,906
بثبات، الجهتان معا

1191
01:54:41,429 --> 01:54:42,862
بثبات

1192
01:54:42,949 --> 01:54:46,032
بثبات

1193
01:54:48,336 --> 01:54:50,031
لا تحركوا الجهة اليسرى

1194
01:54:50,161 --> 01:54:52,638
الجهة اليمنى فقط! الجهة اليمنى فقط

1195
01:54:52,768 --> 01:54:55,288
الجهة اليمنى فقط
لا تحركوا الجهة اليسرى

1196
01:54:55,416 --> 01:54:59,503
أنزلوا الجهة اليمنى، أنزلوهما معا

1197
01:55:00,546 --> 01:55:03,239
بثبات أيها الرجال

1198
01:55:49,335 --> 01:55:54,157
أتعرف؟ أعتقد أن هذه السفينة
ممكن أن تغرق

1199
01:55:55,026 --> 01:56:00,152
طُلب مني أن أمنحك هذا
الرمز الصغير، عربون تقدير

1200
01:56:02,022 --> 01:56:05,844
(مع تحيات السيد (كاليدون هوكلي

1201
01:56:11,406 --> 01:56:14,578
هيا يا أختاه، لقد سمعت
الرجل، إلى القارب

1202
01:56:14,663 --> 01:56:19,182
أمن مكان لرجل نبيل، أيها الرجل؟ -
النساء فقط هذه المرة يا سيدي -

1203
01:56:21,398 --> 01:56:25,089
هل سيستقل الناس القوارب
وفقا لدرجة السفر؟

1204
01:56:25,830 --> 01:56:29,044
آمل ألا تكون مكتظة جدا

1205
01:56:29,176 --> 01:56:33,476
أمي... اخرسي، ألا تفهمين؟

1206
01:56:33,606 --> 01:56:38,168
المياه متجمدة ولا توجد قوارب كافية
لا تكفي لنصف الركاب

1207
01:56:38,298 --> 01:56:40,731
سيموت نصف
المتواجدين على هذه السفينة

1208
01:56:40,905 --> 01:56:43,425
ليس النصف الأفضل

1209
01:56:44,294 --> 01:56:45,944
هيا يا (روث)، اصعدي إلى القارب

1210
01:56:46,031 --> 01:56:49,030
مقاعد الدرجة الأولى هنا

1211
01:56:49,247 --> 01:56:54,069
من المؤسف أني لم أحتفظ بذلك الرسم
ستصبح قيمته عالية عند الصباح

1212
01:56:56,590 --> 01:56:59,760
إنك حقير لا يمكن تصوره

1213
01:56:59,891 --> 01:57:03,411
(هيا يا عزيزتي (روز
هناك مكان لك

1214
01:57:03,889 --> 01:57:10,362
هيا يا (روز)، أنت التالية -
(اصعدي إلى القارب يا (روز -

1215
01:57:10,753 --> 01:57:12,230
تعالي

1216
01:57:12,361 --> 01:57:14,358
!(روز)

1217
01:57:14,489 --> 01:57:16,444
اصعدي إلى القارب

1218
01:57:16,574 --> 01:57:19,052
...(روز)

1219
01:57:19,182 --> 01:57:21,831
الوداع يا أمي

1220
01:57:22,439 --> 01:57:25,178
روز)؟)

1221
01:57:25,308 --> 01:57:28,566
إلى أين أنت ذاهبة؟
إليه؟

1222
01:57:28,695 --> 01:57:31,477
لتكوني رخيصة لشخص حقير؟

1223
01:57:31,607 --> 01:57:35,126
أفضل أن أكون رخيصة
على أن أكون زوجتك

1224
01:57:36,473 --> 01:57:39,122
!لا... لا

1225
01:57:39,209 --> 01:57:41,556
!قلت لا

1226
01:57:42,381 --> 01:57:45,293
روز)، أرجوك توقفي)

1227
01:57:45,379 --> 01:57:51,809
أنزلوا القارب -
!روز)، انتظر) -

1228
01:57:58,675 --> 01:58:00,455
النجدة

1229
01:58:00,586 --> 01:58:03,758
هل يمكن لأحد سماعي

1230
01:58:03,888 --> 01:58:06,320
مرحبا، ساعدوني

1231
01:58:06,451 --> 01:58:08,841
النجدة

1232
01:58:09,058 --> 01:58:15,704
ساعدوني! هل يمكن لأحد سماعي
ليساعدني أحد

1233
01:58:15,835 --> 01:58:18,573
(سيد (أندروز

1234
01:58:20,918 --> 01:58:23,265
تحقق من رواق الميمنة -
(حاضر سيد (أندروز -

1235
01:58:23,395 --> 01:58:26,479
سيدتي أرجوك، ضعي سترة نجاة
وتوجهي نحو القارب مباشرة

1236
01:58:26,610 --> 01:58:30,824
لوسي) بحق السماء، ضعي سترة)
النجاة، كوني مثالًا جيدا للآخرين

1237
01:58:30,955 --> 01:58:34,560
هل يوجد أحد هنا؟ -
سيد (أندروز)، حمدا للرب -

1238
01:58:34,691 --> 01:58:37,081
أين يمكنهم أن يأخذوا شخصا اعتقلوه؟

1239
01:58:37,211 --> 01:58:39,383
عليك أن تصعدي
إلى قارب على الفور

1240
01:58:39,514 --> 01:58:42,599
لا، سأقوم بذلك بمساعدتك أم من دونها

1241
01:58:42,727 --> 01:58:45,986
لكن من دون مساعدتك
سيتطلب هذا وقتا أطول

1242
01:58:46,117 --> 01:58:50,722
خذي المصعد إلى الأسفل
ثم توجهي إلى ممر العمال

1243
01:58:50,853 --> 01:58:52,852
اذهبي إلى اليمين ثم إلى اليسار
وصولًا إلى السلالم

1244
01:58:52,982 --> 01:58:55,589
وستصلين إلى رواق

1245
01:58:59,455 --> 01:59:02,626
يمكن أن يكون الوضع سيئا

1246
01:59:04,885 --> 01:59:06,320
تبا

1247
01:59:06,451 --> 01:59:08,795
تبا

1248
01:59:12,966 --> 01:59:15,270
المعذرة

1249
01:59:15,400 --> 01:59:18,137
لقد أقفلت المصاعد -
لا آبه -

1250
01:59:18,571 --> 01:59:22,308
آسف يا آنستي، لكن المصاعد مقفلة

1251
01:59:22,437 --> 01:59:27,347
كنت أتصرف بتهذيب
!خذني إلى الأسفل اللعنة عليك

1252
01:59:27,782 --> 01:59:30,215
(الطابق (أي

1253
01:59:32,864 --> 01:59:37,079
هيا... هيا... هيا

1254
01:59:53,547 --> 01:59:55,718
سأعود إلى الأعلى -
لا -

1255
01:59:55,848 --> 01:59:58,107
!لا! لا

1256
02:00:01,061 --> 02:00:05,232
آنستي انتظري
عودي! سأعود إلى الأعلى مجددا

1257
02:00:37,426 --> 02:00:40,511
(جاك)

1258
02:00:43,422 --> 02:00:46,116
(جاك)

1259
02:00:48,332 --> 02:00:50,721
(جاك)

1260
02:00:51,416 --> 02:00:53,719
(روز)

1261
02:00:54,024 --> 02:00:56,934
(جاك) -
روز)، أنا هنا) -

1262
02:00:57,064 --> 02:00:59,541
أنا هنا -
(جاك) -

1263
02:01:00,062 --> 02:01:02,973
(جاك) -
(روز) -

1264
02:01:03,104 --> 02:01:07,491
إني آسفة
إني آسفة، إني آسفة جدا

1265
02:01:07,708 --> 02:01:11,358
وضعه (لوفجوي) في جيبي -
أعرف، أعرف -

1266
02:01:11,488 --> 02:01:14,704
روز)، عليك أن تجدي مفتاحا إضافيا)

1267
02:01:14,834 --> 02:01:17,397
ابحثي في هذه الخزانة

1268
02:01:17,527 --> 02:01:20,176
(إنه مفتاح فضي صغير يا (روز

1269
02:01:20,786 --> 02:01:22,220
...فضي

1270
02:01:22,306 --> 02:01:24,348
هذه جميعها نحاسية

1271
02:01:24,478 --> 02:01:26,912
(ابحثي هنا يا (روز

1272
02:01:30,431 --> 02:01:32,604
...(روز)

1273
02:01:32,820 --> 02:01:36,383
كيف عرفت أني لست الفاعل؟ -
لم أعرف -

1274
02:01:36,513 --> 02:01:39,988
أدركت أني أعرف ذلك مسبقا

1275
02:01:40,597 --> 02:01:42,987
استمري بالبحث

1276
02:01:51,111 --> 02:01:52,587
لا يوجد مفتاح

1277
02:01:52,719 --> 02:01:54,804
لا يوجد مفتاح -
روز)، اسمعي) -

1278
02:01:54,935 --> 02:01:57,411
عليك أن تذهبي وتطلبي المساعدة

1279
02:01:57,541 --> 02:02:00,669
سيكون الأمر على ما يرام

1280
02:02:03,667 --> 02:02:06,665
سأعود فورا

1281
02:02:12,661 --> 02:02:14,963
سأنتظر هنا

1282
02:02:27,475 --> 02:02:29,865
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1283
02:02:29,996 --> 02:02:31,777
مرحبا؟

1284
02:02:31,907 --> 02:02:34,732
هل يوجد أحد هنا؟

1285
02:02:34,862 --> 02:02:38,077
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1286
02:02:38,510 --> 02:02:40,726
تبا

1287
02:02:45,678 --> 02:02:50,979
!هل يمكن لأحد سماعي
!أرجوكم! مرحبا، مرحبا

1288
02:02:51,588 --> 02:02:52,978
حمدا للرب

1289
02:02:53,108 --> 02:02:58,366
أحتاج إلى مساعدتك
يوجد رجل هنا... انتظر

1290
02:03:01,754 --> 02:03:04,839
مرحبا؟

1291
02:03:28,865 --> 02:03:30,906
مرحبا؟

1292
02:03:31,341 --> 02:03:32,687
آنستي، لا يفترض بكِ
أن تكوني هنا الآن

1293
02:03:32,819 --> 02:03:36,686
أرجوك أحتاج إلى مساعدتك
يوجد رجل هنا وهو عالق

1294
02:03:36,772 --> 02:03:39,857
لا حاجة للذعر -
لست مذعورة -

1295
02:03:39,944 --> 02:03:44,636
إنك تسلك الطريق الخاطئة
!اتركني، اسمع

1296
02:03:49,719 --> 02:03:52,195
تبا لك

1297
02:04:10,878 --> 02:04:13,397
أنزلوا القوارب

1298
02:04:28,560 --> 02:04:31,384
يا للهول

1299
02:05:18,349 --> 02:05:20,000
(جاك)

1300
02:05:20,130 --> 02:05:22,259
(روز)

1301
02:05:22,390 --> 02:05:24,780
هل سينفع هذا؟

1302
02:05:24,910 --> 02:05:27,908
أعتقد أننا سنكتشف ذلك، هيا

1303
02:05:30,557 --> 02:05:32,165
انتظري، انتظري، انتظري

1304
02:05:32,295 --> 02:05:35,250
حاولي أن تقومي
بضربات تجريبية هناك

1305
02:05:40,072 --> 02:05:42,549
جيد، حاولي أن تضربي
(في المكان نفسه مجددا يا (روز

1306
02:05:42,680 --> 02:05:44,939
يمكنك فعل ذلك

1307
02:05:49,979 --> 02:05:54,366
حسنا، يكفي تمرينا
هيا يا (روز)، يمكنك النجاح

1308
02:05:54,453 --> 02:05:58,971
اسمعي، اضربي بقوة وبسرعة

1309
02:05:59,753 --> 02:06:03,490
انتظري! باعدي بين يديك أكثر

1310
02:06:03,620 --> 02:06:05,576
هكذا؟ -
هذا صحيح -

1311
02:06:05,706 --> 02:06:09,442
اسمعي يا (روز)... إني أثق بك

1312
02:06:12,570 --> 02:06:14,439
اضربي

1313
02:06:19,782 --> 02:06:21,390
لقد نجحت

1314
02:06:21,519 --> 02:06:23,476
هيا، لنرحل

1315
02:06:23,604 --> 02:06:26,169
تبا هذا بارد جدا! تبا

1316
02:06:26,299 --> 02:06:29,210
!تبا! تبا

1317
02:06:33,468 --> 02:06:35,379
هذه هي طريق الخروج

1318
02:06:35,510 --> 02:06:38,289
علينا أن نجد طريقا أخرى، هيا

1319
02:06:38,594 --> 02:06:40,941
جذفوا

1320
02:06:41,071 --> 02:06:42,983
جذفوا

1321
02:06:43,113 --> 02:06:46,719
!جذفوا بقوة، جذفوا

1322
02:06:49,847 --> 02:06:51,932
جذفوا

1323
02:06:52,063 --> 02:06:55,843
إليك شيئا لا ترينه كل يوم

1324
02:07:16,698 --> 02:07:22,475
ماذا تفعل هذه الحقائب هنا؟
تخلصوا منها! نحتاج إلى المكان

1325
02:07:22,606 --> 02:07:25,603
التزموا الهدوء

1326
02:07:34,206 --> 02:07:38,072
(لافدوي) -
ليست على جهة الميمنة -

1327
02:07:38,202 --> 02:07:42,722
إن الوقت يداهمنا
وإنهم لا يدعون أي رجل يصعد

1328
02:07:42,850 --> 02:07:45,327
هناك قارب على الجهة الأخرى للرجال

1329
02:07:45,459 --> 02:07:50,672
يمكننا الصعود إذا
سنحتاج إلى ضمانة أولًا، هيا

1330
02:07:51,063 --> 02:07:54,104
من هنا، وصولًا إلى هناك

1331
02:07:55,668 --> 02:07:59,533
أنت! ماذا تعتقد نفسك فاعلًا؟

1332
02:07:59,621 --> 02:08:01,924
لا يزال عليك أن تدفع ثمن ذلك

1333
02:08:02,054 --> 02:08:03,749
(هذه ملكية (وايت ستار لاين

1334
02:08:03,879 --> 02:08:06,356
اخرس -
اخرس -

1335
02:08:06,616 --> 02:08:10,135
هلا أوقفت القارب للحظة
عليّ العودة إلى غرفتي

1336
02:08:10,484 --> 02:08:12,004
اجلسي، ولا تتحركي

1337
02:08:13,959 --> 02:08:17,043
(سيد (لايتور
لمَ تنزل القوارب نصف ممتلئة؟

1338
02:08:17,175 --> 02:08:18,521
(ليس الآن سيد (أندروز

1339
02:08:18,651 --> 02:08:21,910
ما يقارب 20 شخصا
في قارب يتسع لـ65

1340
02:08:22,040 --> 02:08:24,386
كما رأيت قاربا على متنه 12 شخصا
!فقط! 12

1341
02:08:24,516 --> 02:08:28,774
(لم نكن متأكدين من الوزن سيد (أندروز
يمكن لهذه القوارب أن تتحطم

1342
02:08:28,904 --> 02:08:30,295
هذا هراء

1343
02:08:30,425 --> 02:08:32,597
(لقد تم اختبارها في (بلفاست
وعلى متنها 70 رجلًا

1344
02:08:32,728 --> 02:08:37,246
(املأ هذه القوارب سيد (لايتولير
بحق السماء يا رجل

1345
02:08:43,024 --> 02:08:47,021
أحتاج إلى مزيد من النساء
والأولاد لو سمحتم

1346
02:08:51,149 --> 02:08:53,754
عودوا إلى هناك، هذا ليس مخرجا

1347
02:08:53,842 --> 02:08:56,927
عودوا إلى هناك -
هذا ليس مخرجا -

1348
02:08:57,925 --> 02:09:01,402
لا يمكنك أن تبقينا محتجزين هنا
إن السفينة تغرق

1349
02:09:01,707 --> 02:09:03,530
دعوا النساء تتقدم

1350
02:09:03,662 --> 02:09:06,268
افتحوا البوابات

1351
02:09:06,528 --> 02:09:08,614
النساء فقط

1352
02:09:08,788 --> 02:09:10,961
لا للرجال

1353
02:09:11,091 --> 02:09:12,784
لا للرجال

1354
02:09:12,959 --> 02:09:15,435
تراجعوا

1355
02:09:21,344 --> 02:09:23,169
أقفلوا البوابات

1356
02:09:23,299 --> 02:09:25,689
أعيدوهم خلف هذه البوابات

1357
02:09:25,862 --> 02:09:28,730
لا تلمسوا البوابات

1358
02:09:31,250 --> 02:09:34,639
يوجد نساء وأولاد في الأسفل

1359
02:09:34,769 --> 02:09:37,548
دعونا نصعد إلى الأعلى
حتى نحظى بفرصة

1360
02:09:37,635 --> 02:09:40,069
تراجعوا

1361
02:09:42,154 --> 02:09:43,762
(جاك) -
(تومي) -

1362
02:09:43,849 --> 02:09:45,457
هل يمكننا الخروج؟ -
الأمر مستحيل من هنا -

1363
02:09:45,587 --> 02:09:47,976
مهما فعلنا، علينا أن نفعله بسرعة

1364
02:09:48,106 --> 02:09:50,975
(جاك) -
(فابريزيو) -

1365
02:09:51,103 --> 02:09:52,581
لقد رحلت جميع القوارب

1366
02:09:52,756 --> 02:09:55,579
المكان يفيض بالمياه، علينا الخروج -
لا يوجد شيء من هنا -

1367
02:09:55,710 --> 02:09:59,012
لا بأس، لنذهب من هنا، هيا

1368
02:10:04,139 --> 02:10:07,874
إني أصنع حظي بنفسي -
وأنا أيضا -

1369
02:10:14,913 --> 02:10:16,564
هيا

1370
02:10:16,694 --> 02:10:19,257
لا، هيا، لنذهب من هنا

1371
02:10:27,382 --> 02:10:29,164
من هنا

1372
02:10:29,294 --> 02:10:32,639
عودوا إلى السلالم الرئيسية وكل شيء
سيكون تحت السيطرة هناك

1373
02:10:32,770 --> 02:10:34,768
تبا، لا بد من أن يكون كذلك

1374
02:10:34,898 --> 02:10:38,112
يكون كل شيء تحت السيطرة هناك
عودوا إلى السلالم الرئيسة

1375
02:10:38,244 --> 02:10:40,111
افتحوا البوابة -
...عودوا -

1376
02:10:40,242 --> 02:10:45,195
افتحوا البوابة الآن -
!عودوا إلى السلالم الرئيسة كما قلت -

1377
02:10:46,238 --> 02:10:50,148
تبا! أيها الحقير

1378
02:10:50,279 --> 02:10:53,189
افتح البوابة اللعينة -
تراجعوا -

1379
02:10:55,188 --> 02:10:59,141
فابري)، (تومي)، ساعداني هنا) -
تنحوا جانبا، تنحوا جانبا -

1380
02:10:59,837 --> 02:11:01,835
اسحبوا

1381
02:11:01,965 --> 02:11:03,964
تنحوا جانبا -
ضعوا هذا جانبا -

1382
02:11:04,092 --> 02:11:05,615
تنحوا جانبا

1383
02:11:05,832 --> 02:11:08,091
!1! 2 -
أوقفوا هذا -

1384
02:11:08,222 --> 02:11:10,610
!3

1385
02:11:11,479 --> 02:11:13,869
!مجددا

1386
02:11:14,912 --> 02:11:17,128
هيا بنا

1387
02:11:17,953 --> 02:11:19,344
(لنذهب يا (روز

1388
02:11:19,475 --> 02:11:21,994
!لا يمكنكم الصعود إلى الأعلى
لا يمكنكم فعل ذلك

1389
02:11:27,424 --> 02:11:30,596
!حافظوا على النظام
حافظوا على النظام هنا

1390
02:11:30,987 --> 02:11:33,680
!تراجعوا! تراجعوا

1391
02:11:37,243 --> 02:11:39,546
أمسكها

1392
02:11:41,892 --> 02:11:44,107
قلت تراجعوا

1393
02:11:44,239 --> 02:11:49,495
وإلا أطلقت النار عليكم مثل الكلاب
حافظوا على النظام هنا

1394
02:11:49,625 --> 02:11:52,711
قلت حافظوا على النظام

1395
02:11:52,841 --> 02:11:56,273
سيد (لو)، املأ هذا القارب

1396
02:11:59,444 --> 02:12:04,528
هل الجميع على ما يرام؟
لا تخافوا

1397
02:12:09,783 --> 02:12:12,000
تراجعوا

1398
02:12:12,130 --> 02:12:15,042
لقد تأخرنا جدا -
هناك مزيد من القوارب في المقدمة -

1399
02:12:15,172 --> 02:12:19,994
(ابق هنا مع هذا المدعو (موردوك
يبدو عمليا

1400
02:12:32,810 --> 02:12:35,418
اجلسوا

1401
02:12:35,548 --> 02:12:37,025
تراجع أيها الحقير

1402
02:12:37,155 --> 02:12:41,500
تراجعوا، تراجعوا، جميعكم، تراجعوا

1403
02:12:43,150 --> 02:12:46,714
بدأ الوضع يفلت
لم يعد لدينا مزيد من الوقت

1404
02:12:47,236 --> 02:12:49,929
سيد (موردوك)؟ -
(سيد (هوكلي -

1405
02:12:50,060 --> 02:12:51,927
أنتما رافقاني، الآن

1406
02:12:52,058 --> 02:12:56,186
أنا رجل أعمال كما تعرف
لدي اقتراح عمل لك

1407
02:13:02,961 --> 02:13:05,308
(هيا يا (روز

1408
02:13:07,524 --> 02:13:09,784
لقد رحلت القوارب

1409
02:13:14,259 --> 02:13:15,953
أيها الكولونيل، هل لا يزال هناك
قوارب على هذه الجهة؟

1410
02:13:16,084 --> 02:13:19,906
لا يا آنستي، لكنّ هناك بعضا منها
في الجهة الأمامية، من هنا سأرشدك

1411
02:13:26,511 --> 02:13:29,683
ما النفع؟ لا أحد يصغي إلينا بأي حال

1412
02:13:29,813 --> 02:13:32,115
إنهم لا يصغون إلينا عند العشاء أيضا

1413
02:13:32,202 --> 02:13:36,286
هيا، لنعزف، هذا يبقينا دافئين

1414
02:13:41,413 --> 02:13:45,454
موسيقى تناسب الغرق، أصبحت
أعرف الآن أني في الدرجة الأولى

1415
02:13:49,667 --> 02:13:53,926
أين الجميع؟ -
لا يزالون في مؤخرة السفينة يا سيدي -

1416
02:13:55,142 --> 02:13:58,661
إذا اتفقنا يا سيد (موردوك)؟

1417
02:14:15,300 --> 02:14:18,037
النساء والأولاد فقط

1418
02:14:18,168 --> 02:14:20,341
تراجع، تراجع يا سيدي

1419
02:14:20,471 --> 02:14:24,424
تقدمي يا سيدتي
من هنا، تراجع يا سيدي

1420
02:14:24,728 --> 02:14:26,119
من الأفضل التحقق من الجهة الأخرى

1421
02:14:26,250 --> 02:14:28,379
اذهب

1422
02:14:29,725 --> 02:14:34,807
هل يوجد مزيد من النساء والأولاد؟
هل هناك مزيد من الأولاد؟

1423
02:14:34,939 --> 02:14:39,066
وجدتها على الجهة الأخرى
تنتظر قاربا

1424
02:14:39,196 --> 02:14:41,412
معه

1425
02:14:41,542 --> 02:14:44,062
هل يوجد مزيد من النساء والأولاد؟ -
لقد صعدوا جميعا -

1426
02:14:44,149 --> 02:14:47,363
هل من أشخاص آخرين، إذا؟

1427
02:14:47,494 --> 02:14:51,144
هل من أشخاص آخرين -
أسرعوا -

1428
02:14:53,664 --> 02:14:57,443
قف بجانب الرافعة -
ليذهب الجميع إلى الجحيم -

1429
02:14:59,964 --> 02:15:02,873
تبا -
أطلقوا النار -

1430
02:15:02,960 --> 02:15:08,348
سيدي! سيدي، لا يمكنك أن تمر من هنا
سيدي، لا يمكنك أن تمر

1431
02:15:09,217 --> 02:15:12,997
صحيح

1432
02:15:15,735 --> 02:15:18,775
تحضروا لإنزال القارب

1433
02:15:19,601 --> 02:15:22,859
جاهزون إلى الجهة اليسرى

1434
02:15:27,335 --> 02:15:30,463
أنزلوهم

1435
02:15:33,808 --> 02:15:36,893
حافظوا على ثباتكم

1436
02:15:37,718 --> 02:15:40,064
...الجهتان معا، بثبات

1437
02:15:40,194 --> 02:15:42,454
حافظوا على ثباتكم

1438
02:15:42,540 --> 02:15:45,321
أعطني إياها -
...أبي -

1439
02:15:45,452 --> 02:15:48,927
سأكون على ما يرام
يا عزيزتي، لا تقلقي

1440
02:15:49,666 --> 02:15:53,184
إنه وداع لفترة قصيرة، لفترة قصيرة

1441
02:15:53,315 --> 02:15:56,835
هناك قارب آخر للآباء
هذا القارب للأمهات والأولاد

1442
02:15:56,965 --> 02:16:00,309
أمسكي بيد أمك وكوني فتاة عاقلة

1443
02:16:00,441 --> 02:16:03,265
لن أرحل من دونك -
عليك أن تفعلي ذلك... الآن -

1444
02:16:03,351 --> 02:16:04,742
(لا يا (جاك

1445
02:16:04,872 --> 02:16:07,132
(اصعدي إلى القارب يا (روز -
(لا يا (جاك -

1446
02:16:07,262 --> 02:16:09,478
اصعدي إلى القارب

1447
02:16:09,606 --> 02:16:13,344
(أجل، اصعدي إلى القارب يا (روز

1448
02:16:14,691 --> 02:16:17,948
يا للهول، انظري إليك
تبدين خائفة جدا

1449
02:16:18,035 --> 02:16:20,382
خذي

1450
02:16:20,643 --> 02:16:23,815
ارتدي هذا

1451
02:16:28,290 --> 02:16:32,287
هيا، سأصعد في القارب التالي -
لا، ليس من دونك -

1452
02:16:32,417 --> 02:16:36,544
سأكون على ما يرام
أنا مناضل، لا تقلقي بشأني

1453
02:16:36,675 --> 02:16:38,283
هيا الآن، اصعدي

1454
02:16:38,413 --> 02:16:44,147
لدي اتفاق مع ضابط على متن السفينة
يمكنني أنا و(جاك) أن ننجوَ

1455
02:16:44,277 --> 02:16:49,057
أترين؟ لديّ قارب ألحق به -
بسرعة -

1456
02:16:49,187 --> 02:16:51,359
كاد يمتلئ

1457
02:16:51,490 --> 02:16:54,270
اصعدي أيتها الآنسة

1458
02:16:54,748 --> 02:16:57,746
اصعدي لو سمحت

1459
02:16:58,529 --> 02:17:01,309
تراجعوا، قلت تراجعوا

1460
02:17:02,742 --> 02:17:05,393
أفسح المجال لو سمحت

1461
02:17:05,523 --> 02:17:08,390
أنزلوا القارب

1462
02:17:08,694 --> 02:17:10,998
!على مهل

1463
02:17:12,213 --> 02:17:14,908
تابعوا العمل، تابعوا العمل

1464
02:17:15,038 --> 02:17:17,774
أنزلوا القارب بشكل متواز يا رجال

1465
02:17:17,906 --> 02:17:20,511
على مهل، أنزلوا القارب

1466
02:17:20,642 --> 02:17:22,596
إنك كاذب بارع

1467
02:17:22,683 --> 02:17:24,074
بقدرك أنت

1468
02:17:24,205 --> 02:17:28,506
بهدوء الآن وأنزلوا القارب

1469
02:17:29,071 --> 02:17:33,676
لا يوجد اتفاق، أليس كذلك؟

1470
02:17:33,981 --> 02:17:35,848
لا، يوجد واحد

1471
02:17:35,979 --> 02:17:39,367
لكنك لن تستفيد كثيرا منه

1472
02:17:39,975 --> 02:17:42,365
(إني أفوز دائما يا (جاك

1473
02:17:42,452 --> 02:17:44,016
بطريقة أو بأخرى

1474
02:17:48,013 --> 02:17:50,098
...على مهل

1475
02:17:50,229 --> 02:17:55,051
بشكل متواز أيها الرجال
تابعوا العمل، تابعوا العمل

1476
02:18:42,582 --> 02:18:44,667
!(روز)

1477
02:18:45,971 --> 02:18:48,447
أوقفها -
ماذا تفعلين؟ -

1478
02:18:48,577 --> 02:18:50,619
أوقفها

1479
02:18:50,749 --> 02:18:52,965
!لا

1480
02:19:10,082 --> 02:19:12,472
(روز)

1481
02:19:14,819 --> 02:19:17,947
إنك حمقاء جدا، لم فعلت هذا؟

1482
02:19:18,078 --> 02:19:20,771
(إنك حمقاء يا (روز

1483
02:19:21,423 --> 02:19:24,029
لم فعلت هذا؟ لماذا؟

1484
02:19:24,160 --> 02:19:27,374
إن قفزت فسأقفز، صحيح؟

1485
02:19:28,113 --> 02:19:30,633
صحيح

1486
02:19:31,545 --> 02:19:35,760
يا للهول، لم أستطع الذهاب
(لم أستطع الذهاب يا (جاك

1487
02:19:35,890 --> 02:19:38,714
لا بأس، سنفكر في شيء

1488
02:19:39,409 --> 02:19:41,495
على الأقل أنا معك

1489
02:19:54,876 --> 02:19:57,309
هيا

1490
02:19:57,657 --> 02:19:59,525
هيا

1491
02:19:59,656 --> 02:20:02,479
هيا، تحركي

1492
02:20:07,388 --> 02:20:09,474
هيا

1493
02:20:16,556 --> 02:20:18,206
تحرك

1494
02:20:23,811 --> 02:20:27,809
هيا يا (روز)، هيا

1495
02:20:27,982 --> 02:20:30,328
روز)، هيا)

1496
02:20:31,980 --> 02:20:34,499
(تحركي يا (روز

1497
02:20:36,193 --> 02:20:38,712
!هيا

1498
02:20:47,707 --> 02:20:50,661
آمل أن تستمتعا بوقتكما معا

1499
02:21:04,390 --> 02:21:07,214
ما هو المضحك؟

1500
02:21:07,344 --> 02:21:11,341
لقد وضعت الماسة في المعطف

1501
02:21:12,471 --> 02:21:15,904
وألبستها المعطف

1502
02:21:16,250 --> 02:21:18,597
هيا

1503
02:21:41,449 --> 02:21:43,709
لا يمكننا أن نتركه

1504
02:21:47,141 --> 02:21:49,791
لا بأس، هيا

1505
02:22:05,345 --> 02:22:07,561
!عودي

1506
02:22:17,293 --> 02:22:21,853
إنها الطريق الخاطئة! عد

1507
02:22:26,373 --> 02:22:28,849
انطلقي

1508
02:22:44,792 --> 02:22:46,879
(جاك) -
(روز) -

1509
02:22:59,306 --> 02:23:01,521
من هنا

1510
02:23:09,862 --> 02:23:12,034
هيا

1511
02:23:12,339 --> 02:23:14,685
أعطيني يدك

1512
02:23:22,461 --> 02:23:25,069
يا للهول

1513
02:23:28,197 --> 02:23:30,456
النجدة

1514
02:23:35,104 --> 02:23:37,494
النجدة

1515
02:23:38,190 --> 02:23:40,753
انتظر يا سيدي
أفتح البوابة لو سمحت

1516
02:23:40,883 --> 02:23:42,360
ساعدنا أرجوك

1517
02:23:42,491 --> 02:23:44,227
ساعدنا، أرجوك

1518
02:23:44,314 --> 02:23:46,618
أرجوك

1519
02:23:46,966 --> 02:23:48,399
تبا

1520
02:23:50,789 --> 02:23:53,135
بسرعة

1521
02:23:53,483 --> 02:23:55,872
!هيا! هيا -
هيا -

1522
02:23:56,002 --> 02:23:58,912
!أسرع -
يا للهول -

1523
02:23:59,044 --> 02:24:00,694
أرجوك -
هيا -

1524
02:24:00,826 --> 02:24:02,302
بسرعة

1525
02:24:02,433 --> 02:24:04,953
!هيا

1526
02:24:08,601 --> 02:24:11,209
إني آسف، لقد أوقعت المفاتيح

1527
02:24:11,337 --> 02:24:13,684
انتظر، أرجوك

1528
02:24:13,946 --> 02:24:18,334
!لا تغادر، أرجوك
أحضر مزيدا من المساعدة

1529
02:24:35,235 --> 02:24:37,711
لقد حصلت عليها
أي واحد هو يا (روز)؟

1530
02:24:37,841 --> 02:24:40,449
الحاد، جرب الحاد

1531
02:24:40,839 --> 02:24:43,098
(بسرعة يا (جاك

1532
02:24:45,227 --> 02:24:47,660
لا

1533
02:24:47,877 --> 02:24:50,353
(بسرعة يا (جاك

1534
02:24:52,917 --> 02:24:56,784
لقد علق -
(بسرعة يا (جاك -

1535
02:25:02,302 --> 02:25:05,169
!لقد وجدته! لقد وجدته
(هيا، هيا يا (روز

1536
02:25:05,300 --> 02:25:08,340
!هيا! هيا

1537
02:25:17,073 --> 02:25:19,029
(جاك)

1538
02:25:20,418 --> 02:25:22,634
جاك) هيا)

1539
02:25:23,156 --> 02:25:25,805
تحركي! تحركي

1540
02:25:32,366 --> 02:25:38,101
المجاذيف في مكانها
ضعوا مجذافا تحتها

1541
02:25:38,448 --> 02:25:41,490
النساء والأولاد فقط، تبا لك

1542
02:25:41,620 --> 02:25:45,312
توقفوا، توقفوا

1543
02:25:54,871 --> 02:25:59,607
حركوا ذراع التدوير
ثم شغلوا الرافعات

1544
02:26:08,252 --> 02:26:11,424
تراجعوا

1545
02:26:11,598 --> 02:26:13,509
...أمي

1546
02:26:16,550 --> 02:26:18,897
تحركي

1547
02:26:24,153 --> 02:26:26,457
توقفوا عن التدافع

1548
02:26:27,499 --> 02:26:29,062
تراجعوا

1549
02:26:29,194 --> 02:26:31,931
أعطونا فرصة لنبقى أحياء أيها الحقير

1550
02:26:32,061 --> 02:26:34,233
سأطلق النار على أي رجل
يحاول أن يتخطاني

1551
02:26:34,364 --> 02:26:35,885
أيها الحقير

1552
02:26:36,058 --> 02:26:37,926
تراجعوا

1553
02:26:38,057 --> 02:26:39,968
عقدنا اتفاقا

1554
02:26:42,358 --> 02:26:45,269
مالك لن ينقذك
أكثر مما يمكنه أن ينقذني

1555
02:26:45,400 --> 02:26:47,702
تراجعوا

1556
02:26:47,831 --> 02:26:50,439
النساء والأولاد فقط

1557
02:26:55,522 --> 02:26:58,476
(لا! (تومي

1558
02:26:59,693 --> 02:27:02,083
أيها الحقير

1559
02:27:02,300 --> 02:27:06,731
!لا! لا

1560
02:27:07,339 --> 02:27:10,250
(لا! (تومي

1561
02:27:18,636 --> 02:27:20,852
!لا

1562
02:27:26,760 --> 02:27:29,324
تراجعوا، اللعنة عليكم

1563
02:27:44,704 --> 02:27:46,527
معي فتاة

1564
02:27:46,659 --> 02:27:49,091
معي فتاة -
أفسحوا المجال هنا -

1565
02:27:49,222 --> 02:27:51,828
أرجوكم معي فتاة

1566
02:27:51,959 --> 02:27:55,131
أرجوك، أنا كل من لديها في العالم

1567
02:27:55,261 --> 02:27:56,781
هيا

1568
02:27:56,912 --> 02:27:59,040
!تراجعوا، قلت تراجعوا

1569
02:27:59,171 --> 02:28:01,604
أعطني إياها

1570
02:28:04,732 --> 02:28:07,121
أعطني إياها

1571
02:28:07,816 --> 02:28:10,336
اهدأي، اهدأي

1572
02:28:13,161 --> 02:28:14,812
انتظر، انتظر، انتظر

1573
02:28:14,942 --> 02:28:17,418
(سيد (أندروز

1574
02:28:18,678 --> 02:28:20,676
(روز)

1575
02:28:22,588 --> 02:28:25,107
ألن تجرب حتى؟

1576
02:28:26,064 --> 02:28:31,930
إني آسف أني لم أبن سفينة
(أقوى لك أيتها الشابة (روز

1577
02:28:32,276 --> 02:28:34,796
إنها تغرق بسرعة
علينا أن نتحرك

1578
02:28:34,927 --> 02:28:37,490
لحظة

1579
02:28:38,924 --> 02:28:42,183
(حظا سعيدا لك يا (روز

1580
02:28:42,486 --> 02:28:45,181
ولك أيضا

1581
02:28:56,302 --> 02:28:58,997
...(سيد (غوغنهايم
(هذه لك يا سيد (غوغنهايم

1582
02:28:59,125 --> 02:29:05,339
لا، شكرا نرتدي الملابس المناسبة
وإننا مستعدون للغرق كنبلاء

1583
02:29:05,426 --> 02:29:07,816
لكننا نرغب في تناول الشراب

1584
02:29:18,460 --> 02:29:19,851
أيها الربان

1585
02:29:19,979 --> 02:29:24,542
أيها الربان، أين يجب أن أذهب؟
...أرجوك

1586
02:29:28,670 --> 02:29:33,101
أيها الربان، سيدي

1587
02:30:02,514 --> 02:30:05,382
صحيح، انتهى الأمر إذا

1588
02:30:05,600 --> 02:30:07,902
الوداع يا (والي)، حظا سعيدا

1589
02:30:07,988 --> 02:30:10,378
الوداع أيها الصديق

1590
02:31:24,497 --> 02:31:29,276
وهكذا عاشا بسعادة معا لـ300 سنة

1591
02:31:29,406 --> 02:31:32,361
(في أرض (تيرنا نوغ

1592
02:31:32,448 --> 02:31:36,966
أرض الشباب والجمال الأبديين

1593
02:32:10,725 --> 02:32:12,549
لم يعد هناك وقت

1594
02:32:12,680 --> 02:32:16,676
اقطعوا الرافعات
اقطعوها، اقطعوها إن اضطررتم

1595
02:32:16,807 --> 02:32:20,847
أحتاج إلى سكين، أحتاج إلى سكين

1596
02:32:20,977 --> 02:32:23,757
أرخها

1597
02:33:24,713 --> 02:33:29,970
أيها السادة، كان فخرا لي
أن أعزف معكم الليلة

1598
02:34:29,622 --> 02:34:33,358
علينا أن نبقى على متن السفينة
أطول وقت ممكن، هيا

1599
02:35:28,143 --> 02:35:31,228
لقد أمسكت بك، اقفزي

1600
02:35:32,749 --> 02:35:34,661
لقد أمسكت بك يا آنسة

1601
02:35:34,791 --> 02:35:36,876
(جاك)

1602
02:35:38,266 --> 02:35:40,699
تراجعوا

1603
02:36:09,505 --> 02:36:11,807
لا! ستغرقنا

1604
02:36:24,362 --> 02:36:27,317
على الرغم من أني أسير
في وادي ظلال الموت، لا أخاف سوءا

1605
02:36:27,448 --> 02:36:31,184
تريد أن تسير أسرع في هذا الوادي؟

1606
02:37:20,321 --> 02:37:21,755
السلام عليك يا مريم
يا والدة الرب

1607
02:37:21,885 --> 02:37:25,405
صليّ لأجلنا نحن الخطأة الآن
وفي ساعة موتنا آمين

1608
02:37:25,535 --> 02:37:29,358
....يا قديسة مريم، يا ممتلئة النعمة -
من هنا -

1609
02:37:38,394 --> 02:37:41,522
هيا

1610
02:37:50,299 --> 02:37:52,863
رأيت جنة جديدة، وأرضا جديدة

1611
02:37:52,991 --> 02:37:57,337
عندما فقدنا الجنة الأولى والأرض الأولى

1612
02:37:57,468 --> 02:38:00,206
ولم يعد هناك بحر

1613
02:38:05,679 --> 02:38:09,676
سينتهي الأمر قريبا
سينتهي الأمر عما قريب

1614
02:38:15,368 --> 02:38:18,018
وسيتعامل معهم وكأنهم تابعون له

1615
02:38:18,148 --> 02:38:21,145
وسيكون الرب معهم

1616
02:38:22,711 --> 02:38:27,706
جاك)، هنا التقينا للمرة الأولى)

1617
02:38:33,745 --> 02:38:37,351
وسيمسح الرب الدموع من عيونهم

1618
02:38:37,482 --> 02:38:40,045
ولن يعود هناك موت

1619
02:38:40,175 --> 02:38:42,869
ولا حزن ولا بكاء

1620
02:38:43,000 --> 02:38:46,128
ولن يعود هناك ألم

1621
02:38:46,214 --> 02:38:50,038
لأن العالم الماضي قد انتهى

1622
02:39:03,376 --> 02:39:06,678
جذفوا بسرعة، جذفوا

1623
02:39:28,965 --> 02:39:31,529
(تشبثي يا آنسة (ترودي

1624
02:40:25,402 --> 02:40:27,662
أيها الرب العظيم

1625
02:40:34,743 --> 02:40:38,740
لا توقفوا عمل اللوحات الكهربائية

1626
02:41:56,204 --> 02:41:58,682
علينا أن نتحرك

1627
02:42:03,591 --> 02:42:06,154
أعطني يدك، سأسحبك

1628
02:42:06,285 --> 02:42:09,152
أعطيني يدك

1629
02:42:09,977 --> 02:42:12,193
لقد أمسكت بك، لن أدعك

1630
02:42:12,323 --> 02:42:15,191
هيا، لقد أمسكت بك

1631
02:42:25,054 --> 02:42:29,484
ماذا يحدث يا (جاك)؟ -
لا أعرف -

1632
02:42:37,218 --> 02:42:40,042
تمسكي جيدا -
!(جاك) -

1633
02:42:40,737 --> 02:42:44,517
ساعدني أرجوك
ليساعدني أحدكم

1634
02:43:20,621 --> 02:43:23,358
انتهى الأمر

1635
02:43:35,262 --> 02:43:37,782
يا للهول، يا للهول

1636
02:43:37,912 --> 02:43:40,172
تمسكي جيدا

1637
02:43:40,258 --> 02:43:42,953
يا للهول

1638
02:43:54,204 --> 02:43:56,638
ستغرقنا السفينة

1639
02:43:56,768 --> 02:44:00,721
خذي نفسا عميقا عندما أقول لك

1640
02:44:04,024 --> 02:44:06,412
اركلي واصعدي إلى السطح
واستمري بالركل

1641
02:44:06,543 --> 02:44:10,106
لا تفلتي يدي

1642
02:44:15,450 --> 02:44:17,882
سننجو يا (روز)، ثقي بي

1643
02:44:18,013 --> 02:44:21,402
إني أثق بك

1644
02:44:24,095 --> 02:44:28,440
هل أنت جاهزة؟
!هل أنت جاهزة؟ الآن

1645
02:45:04,153 --> 02:45:06,630
(جاك)، (جاك)

1646
02:45:06,758 --> 02:45:08,802
(جاك)

1647
02:45:10,105 --> 02:45:12,408
(جاك)

1648
02:45:16,142 --> 02:45:18,838
(جاك)

1649
02:45:19,967 --> 02:45:22,704
(جاك)

1650
02:45:37,693 --> 02:45:41,734
(جاك)، (جاك)

1651
02:45:43,863 --> 02:45:46,339
!لا

1652
02:45:47,295 --> 02:45:50,424
(جاك) -
(روز) -

1653
02:45:50,552 --> 02:45:53,725
ابتعد عنها، ابتعد عنها

1654
02:45:55,681 --> 02:45:57,114
(روز) -
(جاك) -

1655
02:45:57,244 --> 02:46:00,372
اسبحي يا (روز)، أحتاج إلى أن تسبحي

1656
02:46:03,326 --> 02:46:05,977
استمري بالسباحة

1657
02:46:08,932 --> 02:46:12,841
هذا بارد جدا -
(اسبحي يا (روز -

1658
02:46:16,404 --> 02:46:19,706
هيا... إلى هنا

1659
02:46:19,793 --> 02:46:23,399
استمري بالسباحة... هيا

1660
02:46:24,268 --> 02:46:27,308
خذي، اصعدي على هذه

1661
02:46:27,439 --> 02:46:30,654
اصعدي عليها

1662
02:46:36,215 --> 02:46:38,952
(هيا يا (روز

1663
02:46:47,424 --> 02:46:52,073
(ابقي عليها يا (روز -
...(جاك) -

1664
02:47:10,840 --> 02:47:13,840
ستكونين على ما يرام الآن

1665
02:47:14,839 --> 02:47:17,620
ستكونين على ما يرام الآن

1666
02:47:23,658 --> 02:47:25,310
...عودوا

1667
02:47:25,438 --> 02:47:28,134
القوارب

1668
02:47:30,957 --> 02:47:35,953
إن القوارب تعود من أجلنا
يا (روز)، اصمدي قليلًا

1669
02:47:36,650 --> 02:47:39,995
عليها أن تجذف لتبتعد عن منطقة الشفط

1670
02:47:40,081 --> 02:47:42,514
لكنها ستعود

1671
02:47:42,645 --> 02:47:44,079
عودوا

1672
02:47:44,207 --> 02:47:49,032
بحق السماء -
أرجوكم، ساعدونا -

1673
02:47:50,161 --> 02:47:53,810
عودوا، بحق السماء

1674
02:47:53,941 --> 02:47:58,503
إنكم لا تفهمون
إن عدنا فسيغرقون القارب

1675
02:47:58,633 --> 02:48:03,325
سيسحبوننا إلى الأسفل -
توقف، إنك تخيفني -

1676
02:48:03,455 --> 02:48:06,323
هيا يا فتيات، أمسكن مجذافا

1677
02:48:06,453 --> 02:48:09,756
هل جننت؟
إننا وسط شمالي الأطلسي

1678
02:48:09,886 --> 02:48:13,926
هل تريدون أن تموتوا أم تحيوا

1679
02:48:20,051 --> 02:48:24,179
لا أفهم أي واحد منكم

1680
02:48:24,310 --> 02:48:29,436
ما خطبكن؟ إنهم رجالكنّ هناك

1681
02:48:30,131 --> 02:48:31,956
هناك مكان يتسع لمزيد من الناس

1682
02:48:32,087 --> 02:48:38,300
وسينقص عدد الركاب واحدا
على هذا القارب إن لم تصمتي

1683
02:48:51,637 --> 02:48:53,071
خذ هذا

1684
02:48:53,201 --> 02:48:58,849
أحضروا المجاذيف
اجمعوا هذين القاربين معا

1685
02:49:01,543 --> 02:49:05,800
احرصوا الآن
على أنهما مربوطان بإحكام

1686
02:49:07,669 --> 02:49:10,145
اسمعوني أيها الرجال، علينا العودة

1687
02:49:10,275 --> 02:49:15,359
أريد نقل كل النساء من هذا القارب
إلى ذلك حالًا وبأسرع وقتٍ ممكنٍ

1688
02:49:15,489 --> 02:49:19,138
لنحظ ببعض المكان هناك
تنحوا جانبا

1689
02:49:28,262 --> 02:49:31,781
بدأ المكان يصبح هادئا

1690
02:49:32,129 --> 02:49:38,689
سيتطلب الأمر بضع دقائق
لينظموا القوارب

1691
02:49:40,514 --> 02:49:47,508
لا أعرف ما هو وضعك لكني أنوي كتابة
(رسالة قاسية إلى (وايت ستار لاين

1692
02:49:47,639 --> 02:49:50,247
أخبرهم فيها عن كل هذا

1693
02:49:56,242 --> 02:49:59,413
(أحبك يا (جاك

1694
02:50:04,714 --> 02:50:07,450
لا تفعلي هذا

1695
02:50:07,755 --> 02:50:11,187
لا تودعيني، ليس الآن

1696
02:50:11,274 --> 02:50:15,401
هل تفهمينني؟ -
إني أشعر ببرد شديد -

1697
02:50:15,531 --> 02:50:20,701
(اسمعي يا (روز
ستخرجين من هنا

1698
02:50:20,832 --> 02:50:26,307
ستتابعين حياتك
وتنجبين الكثير من الأطفال

1699
02:50:26,437 --> 02:50:29,913
وسترينهم يكبرون

1700
02:50:30,085 --> 02:50:35,473
ستموتين عجوزا
تشعر بالدفء في سريرها

1701
02:50:36,255 --> 02:50:38,124
ليس هنا

1702
02:50:38,255 --> 02:50:43,294
ليس الليلة، ليس بهذه الطريقة
هل تفهمينني؟

1703
02:50:45,857 --> 02:50:48,854
لا يمكنني أن أشعر بجسدي

1704
02:50:49,593 --> 02:50:55,068
الفوز بالبطاقة كان أفضل شيء
حدث لي في حياتي

1705
02:50:55,459 --> 02:50:58,805
أوصلني إليك

1706
02:50:58,978 --> 02:51:01,889
(وأنا شاكر لذلك يا (روز

1707
02:51:02,019 --> 02:51:04,495
أنا شاكر

1708
02:51:05,365 --> 02:51:11,794
....عليك... عليك
...عليك أن تشرفيني

1709
02:51:13,923 --> 02:51:18,268
عليك أن تعديني
بأنك ستبقين على قيد الحياة

1710
02:51:18,398 --> 02:51:21,961
وأنك لن تستسلمي

1711
02:51:22,091 --> 02:51:25,871
مهما حدث

1712
02:51:26,696 --> 02:51:34,604
مهما كان الوضع يائسا
(عديني الآن يا (روز

1713
02:51:36,689 --> 02:51:40,730
ولا تنسي هذا الوعد

1714
02:51:40,860 --> 02:51:43,946
إني أعدك

1715
02:51:44,292 --> 02:51:47,638
لا تستسلمي

1716
02:51:48,593 --> 02:51:52,330
(لن أستسلم يا (جاك

1717
02:51:53,546 --> 02:51:56,501
لن أستسلم

1718
02:52:19,398 --> 02:52:22,482
أمامنا يا سيدي

1719
02:52:24,089 --> 02:52:25,914
المجاذيف

1720
02:52:26,044 --> 02:52:28,738
هل ترى أي حركة؟

1721
02:52:28,866 --> 02:52:31,171
لا سيدي، لا حركة

1722
02:52:31,301 --> 02:52:32,909
تحقق منهم

1723
02:52:33,037 --> 02:52:35,950
أحضر هذا المجذاف

1724
02:52:40,946 --> 02:52:43,292
تحقق منهم، احرص على ذلك

1725
02:52:43,423 --> 02:52:45,508
إنهم أموات يا سيدي

1726
02:52:45,595 --> 02:52:49,332
أفسح المجال الآن
إلى الأمام بهدوء

1727
02:52:55,066 --> 02:52:59,628
انتبه للمجاذيف لا تضربهم

1728
02:53:00,758 --> 02:53:04,494
هل من شخص لا يزال
على قيد الحياة هنا

1729
02:53:04,624 --> 02:53:08,274
هل يمكن لأحد سماعي؟

1730
02:53:08,795 --> 02:53:13,314
هل من شخص لا يزال
على قيد الحياة هنا؟

1731
02:53:17,832 --> 02:53:21,002
لقد انتظرنا وقتا طويلًا

1732
02:53:23,437 --> 02:53:27,564
استمروا بالتحقق منهم، تابعوا التفتيش

1733
02:53:27,694 --> 02:53:32,256
هل من شخص
لا يزال على قيد الحياة هنا؟

1734
02:53:33,342 --> 02:53:36,166
هل يمكن لأحد سماعي

1735
02:54:39,206 --> 02:54:42,291
جاك)؟)

1736
02:54:45,377 --> 02:54:48,721
(جاك)

1737
02:54:49,330 --> 02:54:52,110
(جاك)

1738
02:54:58,366 --> 02:55:02,016
جاك)... هناك قارب)

1739
02:55:02,145 --> 02:55:05,318
(جاك)

1740
02:55:14,657 --> 02:55:16,787
جاك)؟)

1741
02:55:16,918 --> 02:55:19,786
(جاك)

1742
02:55:19,872 --> 02:55:23,044
(جاك)

1743
02:55:24,565 --> 02:55:27,389
(جاك)

1744
02:55:28,562 --> 02:55:32,125
(هناك قارب يا (جاك

1745
02:55:33,384 --> 02:55:36,859
جاك)؟)

1746
02:56:14,267 --> 02:56:16,831
عودوا

1747
02:56:16,961 --> 02:56:20,348
عودوا

1748
02:56:20,479 --> 02:56:23,304
عودوا

1749
02:56:23,434 --> 02:56:25,259
عودوا

1750
02:56:25,389 --> 02:56:27,562
عودوا

1751
02:56:27,648 --> 02:56:31,124
!عودوا! عودوا

1752
02:56:31,602 --> 02:56:34,513
مرحبا

1753
02:56:34,643 --> 02:56:37,511
هل يمكن لأحد سماعي؟

1754
02:56:37,641 --> 02:56:41,030
لا يوجد شيء هنا يا سيدي

1755
02:56:41,551 --> 02:56:44,331
عودوا

1756
02:56:44,461 --> 02:56:47,025
...عودوا

1757
02:56:53,586 --> 02:56:55,367
لن أستسلم

1758
02:56:55,497 --> 02:56:58,495
إني أعدك

1759
02:57:39,899 --> 02:57:42,028
عودوا

1760
02:58:02,882 --> 02:58:11,050
غرق 1500 شخص في البحر
عندما غرقت الـ(تايتانيك) تحتنا

1761
02:58:11,962 --> 02:58:19,609
كان هناك 20 قاربا يطوف في الجوار
ولم يعد سوى واحد

1762
02:58:20,478 --> 02:58:23,432
واحد

1763
02:58:23,562 --> 02:58:29,211
أنقذ 6 أشخاص من الماء
ومن ضمنهم أنا

1764
02:58:29,341 --> 02:58:36,119
6 من أصل 1500

1765
02:58:36,987 --> 02:58:44,591
بعد ذلك، لم يكن أمام 700 شخص
في القوارب سوى الانتظار

1766
02:58:46,024 --> 02:58:50,759
ينتظرون أن يموتوا، ينتظرون أن يحيوا

1767
02:58:50,890 --> 02:58:53,323
ينتظرون الغفران

1768
02:58:53,454 --> 02:58:57,581
الذي لن يأتي أبدا

1769
02:59:59,492 --> 03:00:01,882
سيدي، لا أعتقد أنك ستجد
أيا من معارفك هنا

1770
03:00:02,012 --> 03:00:05,053
كلهم من المسافرين على أرخص درجة

1771
03:00:08,701 --> 03:00:12,700
شعره بني قريب إلى الحمرة
ولحية بيضاء

1772
03:00:12,873 --> 03:00:14,873
هل من لائحة ركاب أخرى؟ -
لا يوجد لائحة أخرى -

1773
03:00:14,958 --> 03:00:18,304
ربما يكون على باخرة أخرى -
إننا نبذل قصارى جهدنا يا سيدتي -

1774
03:00:41,939 --> 03:00:44,807
كانت المرة الأخيرة التي رأيته فيها

1775
03:00:44,937 --> 03:00:49,020
لقد تزوج طبعا وورث ملايينه

1776
03:00:49,151 --> 03:00:53,061
لكن أزمة عام 29
أثّرت كثيرا على وضعه المالي

1777
03:00:53,191 --> 03:00:58,623
فوضع مسدسا في فمه تلك السنة
أو هكذا قرأت

1778
03:01:10,613 --> 03:01:13,610
هل يمكنك أن تعطيني اسمك يا عزيزتي؟

1779
03:01:15,088 --> 03:01:17,695
(داوسن)

1780
03:01:18,563 --> 03:01:21,344
(روز داوسن)

1781
03:01:21,475 --> 03:01:23,777
شكرا

1782
03:01:29,513 --> 03:01:34,291
(لم نجد شيئا يتعلق بـ(جاك
لا يوجد أي سجل له على الإطلاق

1783
03:01:34,422 --> 03:01:37,115
لا، لن يكون هناك سجل، أليس كذلك؟

1784
03:01:37,247 --> 03:01:40,504
ولم أتحدث عنه قبل الآن

1785
03:01:40,634 --> 03:01:42,720
ولا لأي شخص

1786
03:01:42,850 --> 03:01:45,110
ولا حتى لجدك

1787
03:01:45,240 --> 03:01:49,888
قلب المرأة محيط عميق من الأسرار

1788
03:01:50,019 --> 03:01:53,973
لكن الآن تعرفون أن هناك رجلًا
(اسمه (جاك داوسن

1789
03:01:54,059 --> 03:01:56,187
وأنه أنقذني

1790
03:01:56,319 --> 03:02:00,794
بجميع الطرق التي يمكن لشخص
أن ينقذ فيها الآخر

1791
03:02:01,575 --> 03:02:05,790
حتى أني لا أملك صورة له

1792
03:02:06,876 --> 03:02:12,481
إنه موجود الآن في ذاكرتي فقط

1793
03:02:15,348 --> 03:02:20,127
(كيلديش)، (كيلديش)، (مير 2)
في طريقها إلى السطح

1794
03:02:35,681 --> 03:02:39,287
كنت أحتفظ بهذا لحين أجد الماسة

1795
03:02:47,759 --> 03:02:50,322
إني آسفة

1796
03:02:51,973 --> 03:02:57,491
3 سنوات ولم أفكر في شيء
(سوى الـ(تايتانيك

1797
03:02:57,620 --> 03:03:01,791
لكني لم أفهم ما حصل فعلًا

1798
03:03:02,444 --> 03:03:05,615
لم أعترف بذلك قطّ

