1
00:00:01,500 --> 00:02:00,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:02:21,500 --> 00:02:23,544
!"ليديا"! "كيتي"

3
00:02:59,909 --> 00:03:02,703
عزيزي السيد "بينيت"، هل سمعت؟

4
00:03:02,870 --> 00:03:07,707
."أخيراً تم تأجير "نذرفيلد بارك
ألا تريد أن تعرف من استأجرها؟

5
00:03:07,832 --> 00:03:13,128
،بما أنك راغبة في إخطاري يا عزيزتي
.فلا شك أنه ليس لدي خيار في هذا الأمر

6
00:03:19,509 --> 00:03:22,720
كيتي"، ألا تتذكرين ما قلته لك"
عن استراق السمع عند الباب؟

7
00:03:22,887 --> 00:03:25,681
."وصل شخص من الشمال اسمه سيد "بينغلي

8
00:03:25,765 --> 00:03:29,017
!ـ 5 آلاف في السنة
حقاً؟ -

9
00:03:29,351 --> 00:03:31,019
!إنه عازب -
من العازب؟ -

10
00:03:31,103 --> 00:03:33,854
!"الظاهر أنه السيد "بينغلي". "كيتي

11
00:03:33,938 --> 00:03:35,856
كيف يمكن أن يؤثر هذا فيهن؟

12
00:03:36,023 --> 00:03:38,234
!سيد "بينيت"، كم أنت متعب

13
00:03:38,317 --> 00:03:40,778
.لعلمك أنه يجب أن يتزوج إحداهن

14
00:03:40,861 --> 00:03:42,946
تلك غايته من الاستقرار هنا؟

15
00:03:43,029 --> 00:03:45,365
.يجب أن تذهب لزيارته حالاً

16
00:03:45,448 --> 00:03:48,368
.يا لطيف! يا جماعة

17
00:03:50,911 --> 00:03:55,082
،لا يمكننا أن نزوره حتى تزوره أنت
."وتعرف هذا جيداً يا سيد "بينيت

18
00:03:55,165 --> 00:03:59,085
.أتسمعني؟ أنت لا تسمعني إطلاقاً -
!يجب أن تسمعها يا أبي! حالاً -

19
00:03:59,544 --> 00:04:02,130
.لا حاجة إلى ذلك. فلقد زرته

20
00:04:02,922 --> 00:04:04,381
زرته؟ -
متى؟ -

21
00:04:04,673 --> 00:04:08,468
سيد "بينيت"، كم أنت تزعجني؟

22
00:04:08,677 --> 00:04:11,179
ألا تراعي أعصابي المتوترة؟

23
00:04:11,263 --> 00:04:14,890
.لا تخطئي في فهمي يا عزيزتي
.فأنا أقدرها كل التقدير

24
00:04:15,057 --> 00:04:18,310
.هي رفيقة دربي خلال الـ20 سنة الماضية

25
00:04:18,394 --> 00:04:19,436
!يا أبي

26
00:04:19,686 --> 00:04:21,020
هل هو محبوب؟ -
من؟ -

27
00:04:21,104 --> 00:04:23,523
هل هو وسيم؟ -
.متأكدة من ذلك -

28
00:04:23,606 --> 00:04:26,859
بمدخول 5 آلاف في السنة
.لا يهم إذا كانت الثآليل تملأ جسده

29
00:04:26,942 --> 00:04:28,402
من تملأ جسده الثآليل؟

30
00:04:28,485 --> 00:04:31,780
.سأوافق على زواجه بأي فتاة يختارها

31
00:04:32,030 --> 00:04:36,284
فهل سيحضر الحفل الراقص غداً؟ -
.أظن ذلك -

32
00:04:37,493 --> 00:04:41,330
!"سيد "بينيت -
!يجب أن أرتدي ثوبك المرقط من الموسلين -

33
00:04:41,414 --> 00:04:44,332
!سأعطيك حذائي الأخضر -
.كان حذائي -

34
00:04:44,416 --> 00:04:48,295
.إذن أصلحي ثيابك لأسبوع -
.سأزوق قبعتك الجديدة مرة أخرى -

35
00:04:48,378 --> 00:04:50,171
.بل سأفعل ذلك لأسبوعين

36
00:05:28,579 --> 00:05:31,749
!ليس نفس الشيء

37
00:05:41,841 --> 00:05:43,800
.تكاد أن تنقطع أنفاسي

38
00:05:46,637 --> 00:05:49,348
.أظن أنه قطع أحد أصابع قدمي

39
00:05:57,480 --> 00:06:00,565
،إذا انتهت الأمسية ولم يقع كل رجل في حبك

40
00:06:00,649 --> 00:06:02,484
.فلن أحكم على الجمال بعد الآن

41
00:06:02,651 --> 00:06:05,653
.أو على الرجال -
.لا، من السهل جداً الحكم عليهم -

42
00:06:05,819 --> 00:06:07,363
.فليسوا سيئين لهذا الحد

43
00:06:07,529 --> 00:06:10,407
.ثرثرتهم غير مسلية، حسب خبرتي المحدودة

44
00:06:10,574 --> 00:06:12,909
،سيلفت نظرك رجل معين يوماً ما

45
00:06:13,076 --> 00:06:15,453
.وعندها يجب أن تحفظي لسانك

46
00:06:36,680 --> 00:06:38,014
.من طيب خاطرك أن حضرت

47
00:06:38,098 --> 00:06:40,850
أي الطواويس المتبرجة هو السيد "بينغلي"؟

48
00:06:40,934 --> 00:06:43,686
.هو على اليمين. وعلى اليسار شقيقته

49
00:06:43,769 --> 00:06:48,941
والرجل ذو الحاجبين الغريبين؟ -
."ذاك صديقه العزيز، السيد "دارسي -

50
00:06:49,024 --> 00:06:53,486
.يبدو رجلاً بائساً ومسكيناً -
.ربما بائس، لكنه ليس فقيراً -

51
00:06:53,653 --> 00:06:54,696
سمعت أنه يكسب

52
00:06:54,779 --> 00:06:57,615
،10 آلاف في السنة
."ويملك نصف مقاطعة "داربي

53
00:06:57,699 --> 00:06:59,700
.النصف البائس منها

54
00:07:27,224 --> 00:07:32,103
.سيد "بينيت"، يجب أن نعرفه بالفتيات حالاً

55
00:07:33,021 --> 00:07:34,856
."ابتسمن أمام السيد "بينغلي

56
00:07:51,370 --> 00:07:52,412
".ماري"

57
00:07:52,579 --> 00:07:55,498
.سيد "بينغلي"، ابنتي الكبيرة التي تعرفها

58
00:07:56,625 --> 00:08:01,086
،"السيدة "بينيت"، الآنسة "جاين بينيت
."إليزابث" والآنسة "ماري بينيت"

59
00:08:01,253 --> 00:08:05,007
،من دواعي سرورنا. لدي فتاتان أخريان
.لكنهما ترقصان الآن

60
00:08:05,174 --> 00:08:07,592
.يسعدني أن تعرفت عليكن

61
00:08:07,675 --> 00:08:12,972
"هلا عرفتكن بالسيد "دارسي
."من "بمبرلي" بمقاطعة "داربي

62
00:08:32,781 --> 00:08:35,033
هل أعجبتك الإقامة هنا بمقاطعة "هارتفورد"؟

63
00:08:35,116 --> 00:08:36,618
.كثيراً جداً

64
00:08:37,242 --> 00:08:40,579
"سمعت أن المكتبة في "نذرفيلد
.هي من أرقى المكتبات

65
00:08:40,746 --> 00:08:45,333
.نعم، أشعر بالذنب. فلست قارئاً شغوفاً
.وأفضل القيام بنشاطات خارج البيت

66
00:08:45,416 --> 00:08:48,002
.أقصد أنني أجيد القراءة طبعاً

67
00:08:48,086 --> 00:08:51,589
ولا أشير إلى أنك غير قادرة
.على القراءة خارج البيت

68
00:08:51,673 --> 00:08:55,509
أتمنى لو قرأت المزيد، لكني أنشغل
.دائماً في تنفيذ أمور أخرى كثيرة

69
00:08:55,592 --> 00:08:57,886
.نعم، هذا بالضبط ما كنت أقصد

70
00:09:01,097 --> 00:09:05,351
.أمي! لن تصدقي أبداً ما سنخبرك به

71
00:09:05,434 --> 00:09:07,686
!أخبرنني، حبيباتي -
.سترتدي زي الزفاف -

72
00:09:07,769 --> 00:09:10,438
!الفرقة قادمة -
ضباط؟ -

73
00:09:10,522 --> 00:09:13,775
.سيتمركزون هنا مباشرة طول فصل الشتاء

74
00:09:13,858 --> 00:09:16,568
ضباط؟ -
.على مدى البصر -

75
00:09:22,949 --> 00:09:26,869
."انظرن. ترقص "جاين" مع السيد "بينغلي

76
00:09:27,036 --> 00:09:28,538
."السيد "بينيت

77
00:09:42,717 --> 00:09:46,761
هل ترقص، سيد "دارسي"؟ -
.لا، إذا استطعت التملص من الرقص -

78
00:10:05,695 --> 00:10:08,780
لم أكن أعلم أنك قادمة لرؤيتي. ما الأمر؟

79
00:10:08,864 --> 00:10:14,619
،"إننا نبعد مسافة طويلة عن ساحة "غروزفنر
صح يا سيد "دارسي"؟

80
00:10:14,703 --> 00:10:17,079
.لم يسبق أن رأيت كل هؤلاء الجميلات

81
00:10:17,163 --> 00:10:19,290
.كنت ترقص مع الفتاة الوحيدة الفاتنة

82
00:10:19,373 --> 00:10:22,376
.إنها أجمل مخلوقة رأيتها في حياتي

83
00:10:23,043 --> 00:10:27,422
.لكن شقيقتها "إليزابث" مقبولة -
.يمكن احتمالها تماماً -

84
00:10:27,505 --> 00:10:31,967
.ليست فاتنة لدرجة أنها تغريني
.ارجع إلى شريكتك وتمتع بابتساماتها

85
00:10:32,050 --> 00:10:33,635
.إنك تضيع وقتك معي

86
00:10:38,390 --> 00:10:42,769
،تلك نعمة، "ليزي". فلو أنه أحبك
.لاضطررت إلى التكلم معه

87
00:10:42,852 --> 00:10:44,103
.بالضبط

88
00:10:44,645 --> 00:10:47,481
،"لن أرقص معه لو أعطاني كل مقاطعة "داربي

89
00:10:47,564 --> 00:10:49,357
.وليس فقط نصفها البائس

90
00:11:52,538 --> 00:11:53,830
!انتظر

91
00:12:10,970 --> 00:12:16,475
."استمتعت بهذا كثيراً، آنسة "لوكاس -
."كم أنت ماهر في الرقص، سيد "بينغلي -

92
00:12:16,559 --> 00:12:19,060
.لم أستمتع بالرقص لهذا الحد من قبل

93
00:12:19,143 --> 00:12:21,980
ابنتي "جاين" راقصة رائعة، صح؟

94
00:12:22,063 --> 00:12:23,982
.إنها كذلك بالفعل

95
00:12:25,065 --> 00:12:28,318
"صديقتك الآنسة "لوكاس
.هي شابة مسلية للغاية

96
00:12:28,485 --> 00:12:30,195
.نعم، إني أعشقها

97
00:12:30,362 --> 00:12:34,532
.للأسف أنها ليست جميلة جداً -
!أمي -

98
00:12:34,699 --> 00:12:38,202
.ولن تقر "ليزي" بأنها عادية

99
00:12:38,286 --> 00:12:42,622
.تعتبر "جاين" طبعاً أجمل فتاة في المقاطعة

100
00:12:42,706 --> 00:12:43,915
!أمي، رجاءً

101
00:12:43,999 --> 00:12:47,085
،حينما كانت في سن 15، أحبها سيد حباً جما

102
00:12:47,168 --> 00:12:49,503
.كنت متأكدة من أنه كان سيعرض عليها الزواج

103
00:12:49,587 --> 00:12:53,299
.لكنه بعث إليها بعض الأشعار الجميلة جداً

104
00:12:53,382 --> 00:12:54,592
.وبذلك انتهت قصته

105
00:12:54,758 --> 00:12:58,344
يا ترى من اكتشف قوة الشعر
.في النفور من الحب

106
00:12:58,428 --> 00:13:01,764
.ظننت الشعر غذاء الحب -
.ربما الحب الراقي والقوي -

107
00:13:01,931 --> 00:13:05,434
،لكن إذا كان مجرد ميول بسيط
.فستقضي عليه بقصيدة ضعيفة

108
00:13:05,517 --> 00:13:08,604
بم تنصحين لإثراء العاطفة؟

109
00:13:09,605 --> 00:13:15,610
.الرقص. حتى إذا كان مع شريكك لا يحتمل

110
00:13:38,046 --> 00:13:40,964
.السيد "بينغلي" هو من خيرة الشبان

111
00:13:41,798 --> 00:13:45,302
...عاقل، مرح -
...وسيم، وثراؤه مناسب -

112
00:13:45,385 --> 00:13:48,220
يجب ألا يكون الزواج
.بدافع التفكير في المال

113
00:13:48,304 --> 00:13:50,556
.الحب الصادق وحده سوف يقنعني بالزواج

114
00:13:50,640 --> 00:13:55,269
.لذا سأصبح عانساً عجوزاً -
هل تعتقدين فعلاً أنه معجب بي، "ليزي"؟ -

115
00:13:55,603 --> 00:13:59,105
،رقص معك معظم الأمسية
.وأمعن النظر فيك بقية الوقت

116
00:13:59,189 --> 00:14:02,233
.أسمح لك بأن تحبيه
.بعد أن أحببت كثيرين أكثر منه غباءً

117
00:14:02,317 --> 00:14:05,569
.من حكمتك أن لا تحبين كل الناس عموماً

118
00:14:05,819 --> 00:14:07,905
.العالم طيب ومقبول في نظرك

119
00:14:08,072 --> 00:14:11,324
.وليس صديقه. ما زلت لا أصدق ما قاله عنك

120
00:14:11,407 --> 00:14:13,201
السيد "دارسي"؟

121
00:14:14,035 --> 00:14:18,789
كنت سأقبل بكبريائه بسهولة
.لو أنه لم يجرح كبريائي

122
00:14:18,997 --> 00:14:21,458
.لكن لا يهم. أشكك في أن أتكلم معه مرة أخرى

123
00:14:53,361 --> 00:14:56,613
.رقص مع الآنسة "لوكاس" في المرة الثالثة -
.كنا جميعاً هناك -

124
00:14:56,697 --> 00:14:59,825
.المسكينة. المعيب هنا أنها ليست جميلة جداً

125
00:14:59,992 --> 00:15:02,703
.لذا فهي في طريقها إلى العنوسة

126
00:15:02,869 --> 00:15:05,538
"الرقصة الرابعة مع آنسة "كينغ
ذات المكانة الوضيعة

127
00:15:05,621 --> 00:15:07,957
."والرقصة الخامسة مرة أخرى مع "جاين

128
00:15:08,040 --> 00:15:11,419
،إذا كان يشفق على أحد
.لأصيب كاحله برضوض من البداية

129
00:15:11,502 --> 00:15:12,669
،بكلامك هذا

130
00:15:12,752 --> 00:15:15,880
يظن أحدنا
.أن فتياتنا يتطلعن إلى تركة كبيرة

131
00:15:16,047 --> 00:15:18,466
،حينما تموت، وربما يكون ذلك قريباً جداً

132
00:15:18,550 --> 00:15:23,137
.سيصبحن بلا مأوى ولا يرثن أية أموال

133
00:15:23,220 --> 00:15:26,848
.أرجوك، إنها العاشرة صباحاً -
.رسالة إلى الآنسة "بينيت"، سيدتي -

134
00:15:26,931 --> 00:15:30,476
."من قاعة "نذرفيلد

135
00:15:30,727 --> 00:15:34,479
!الحمد لله. لقد أسعفنا

136
00:15:34,563 --> 00:15:39,568
!أسرعي، "جاين"، أسرعي. يا له من يوم سعيد

137
00:15:41,069 --> 00:15:43,070
."إنها من "كارولاين بينغلي

138
00:15:43,821 --> 00:15:46,198
.إنها تدعوني لتناول العشاء معها

139
00:15:48,701 --> 00:15:51,745
.سيتناول شقيقها العشاء في الخارج -
العشاء في الخارج؟ -

140
00:15:51,911 --> 00:15:53,997
هل أذهب بالعربة؟ -
.سأقرأ الرسالة -

141
00:15:54,080 --> 00:15:57,833
.لن أمشي تلك المسافة البعيدة جداً -
.أستغرب تصرفه هذا -

142
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
أمي، العربة لـ"جاين"؟

143
00:16:02,004 --> 00:16:05,590
.لا، بالتأكيد. ستذهب على صهوة حصان

144
00:16:06,340 --> 00:16:08,676
!صهوة حصان

145
00:16:24,023 --> 00:16:25,941
".ليزي"

146
00:16:26,025 --> 00:16:29,444
،والآن يجب أن تمكث الليلة
.كما كنت أتوقع بالضبط

147
00:16:29,527 --> 00:16:32,697
،يا لطيف! يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين شاب وفتاة

148
00:16:32,781 --> 00:16:34,741
.أضحت مدرسة حقاً

149
00:16:34,824 --> 00:16:39,536
،لكن لا أظنك يا أمي
.قادرة على التأثير في هطول المطر

150
00:16:44,415 --> 00:16:48,002
لن أكتب لأصدقائي بأنني عائدة"
".إلى البيت حتى أشعر بتحسن

151
00:16:48,086 --> 00:16:52,130
لا داعي للذعر. فلا أعاني"
".سوى وجع البلعوم والحمى والصداع

152
00:16:52,297 --> 00:16:57,594
إذا ماتت "جاين"، فمن المطمئن
."أنها كانت تطارد السيد "بينغلي

153
00:16:57,677 --> 00:17:00,179
.لا يموت الناس بسبب إصابتهم بالزكام

154
00:17:00,262 --> 00:17:03,641
لكن ربما تموت لكي تمحو
.العار بأن لديها تلك الأم

155
00:17:04,558 --> 00:17:06,851
.يجب أن أذهب إلى "نذرفيلد" حالاً

156
00:17:21,197 --> 00:17:25,660
الظاهر أن الليدي "باتهيرست" تعاود
.تزين قاعة الرقص على الطراز الفرنسي

157
00:17:25,743 --> 00:17:28,495
ألا تظن أن هذا عمل غير وطني لحد ما؟

158
00:17:31,498 --> 00:17:33,583
."آنسة "إليزابث بينيت

159
00:17:48,263 --> 00:17:50,807
يا إلهي، آنسة "إليزابث" هل مشيت إلى هنا؟

160
00:17:50,973 --> 00:17:52,141
.نعم، مشيت

161
00:17:59,480 --> 00:18:02,567
إنني آسفة جداً. كيف صحة شقيقتي؟ -
.هي في الطابق العلوي -

162
00:18:06,028 --> 00:18:07,279
.شكراً

163
00:18:17,705 --> 00:18:22,709
يا إلهي، هل شاهدت حاشية ثوبها؟
.ملطخة بالوحل على ارتفاع 15 سنتم

164
00:18:22,792 --> 00:18:24,878
.يدل مظهرها على أنها من العصور الوسطى

165
00:18:25,545 --> 00:18:29,631
.أشعر بأني أقحمت نفسي بفظاظة
.وهم يعاملونني بكل لطافة

166
00:18:29,715 --> 00:18:35,304
،لا أعرف من المسرور بوجودك هنا
."أمك أم السيد "بينغلي

167
00:18:40,850 --> 00:18:43,144
.أشكرك على رعاية شقيقتي بكل عناية

168
00:18:43,227 --> 00:18:45,604
.هي مرتاحة أكثر هنا من مكوثها في البيت

169
00:18:45,687 --> 00:18:47,105
.من دواعي سروري

170
00:18:47,397 --> 00:18:51,318
أقصد ليس من دواعي سروري
.أنها مريضة. بالطبع لا

171
00:18:51,650 --> 00:18:55,029
.إنما مسرور لأنها هنا، باعتبارها مريضة

172
00:18:58,657 --> 00:19:00,825
.لن يشتهر خنزيرنا

173
00:19:00,909 --> 00:19:04,329
السواد على ظهره، وليس له
."صلة بالخنزير المتعلم من "النوريج

174
00:19:04,579 --> 00:19:07,748
...ذاك الخنزير هو -
."سيد "بينيت -

175
00:19:07,915 --> 00:19:11,335
.تسير كل الأمور حسب الخطة
.إنه قطع نصف المشوار في محبته لها

176
00:19:11,418 --> 00:19:13,712
من فعل ذلك يا زهرتي؟ -
."السيد "بينغلي -

177
00:19:13,879 --> 00:19:16,297
.ولا يمانع أنها مفلسة

178
00:19:16,380 --> 00:19:18,591
.لديه نقود تسد حاجتهما

179
00:19:18,674 --> 00:19:20,760
كيف نلتقي إذن؟ -
!المسألة سهلة -

180
00:19:20,843 --> 00:19:21,928
!انتظراني

181
00:19:22,010 --> 00:19:27,599
.تسقطين شيئاً. فيلتقطه أحدهم
.ثم يتعرف عليك

182
00:19:35,356 --> 00:19:36,398
!ضباط

183
00:20:08,592 --> 00:20:14,223
."تكتب بسرعة غير معهودة، سيد "دارسي -
.أخطأت. فأنا أكتب ببطء -

184
00:20:14,390 --> 00:20:17,976
."كم من رسالة تكتب للمناسبات، سيد "دارسي

185
00:20:18,142 --> 00:20:21,062
.ورسائل أعمال. أوقن أنها مقززة

186
00:20:21,145 --> 00:20:24,064
لحسن الحظ إذن، أن كتابتها
.من واجبي وليست من واجبك

187
00:20:24,231 --> 00:20:26,817
.أخبر شقيقتك بأني متشوقة لرؤيتها

188
00:20:26,984 --> 00:20:30,319
.سبق أن أخبرتها مرة -
.إني مغرمة بها فعلاً -

189
00:20:30,403 --> 00:20:33,739
غمرتني النشوة
.حينما شاهدت تصميمها الجميل للطاولة

190
00:20:33,906 --> 00:20:37,243
،لعلك تسمحين لي بتأجيل نشوتك
.إلى أن أكتب إليها ثانية

191
00:20:37,326 --> 00:20:39,577
.ليس لدي الوقت لفعل ذلك على أكمل وجه

192
00:20:39,661 --> 00:20:42,580
من المذهل أن تتحلى الشابات
.بالصبر لإنجاز كل شيء

193
00:20:42,664 --> 00:20:46,166
ماذا تعني؟ -
إنكن تزين الطاولات، وتعزفن البيانو -

194
00:20:46,333 --> 00:20:47,835
.وتزوقن الوسائد

195
00:20:47,918 --> 00:20:51,130
،لم أسمع سيدة شابة في حياتي
.لا تعتبر مميزة فيما تقوم به

196
00:20:51,297 --> 00:20:53,339
.يقال هذا ولكن بشيء من المبالغة

197
00:20:53,423 --> 00:20:57,593
.لا أعرف سوى أكثر من 6 نساء مميزات حقاً

198
00:20:57,677 --> 00:20:58,886
.ولا أنا أعرف

199
00:20:58,970 --> 00:21:02,139
.يا إلهي، لا بد أن توقعاتك كبيرة جداً

200
00:21:02,306 --> 00:21:03,974
.نعم -
.مؤكد -

201
00:21:04,224 --> 00:21:07,894
يجب أن تتقن عزف الموسيقى
والغناء والرسم والرقص

202
00:21:07,978 --> 00:21:10,688
.واللغات الحديثة حتى تستأهل هذا الوصف

203
00:21:11,522 --> 00:21:15,359
.ثمة شيء في أسلوبها ومشيتها

204
00:21:15,526 --> 00:21:18,445
.ولا بد أنها تطور تفكيرها بكثرة المطالعة

205
00:21:18,611 --> 00:21:22,449
.لا يدهشني إذن أنك تعرف 6 نساء فقط مميزات

206
00:21:22,532 --> 00:21:25,868
.وأتساءل إن كنت تعرف أياً منهن -
أنت مجحفة جداً بحق بنات حواء؟ -

207
00:21:26,035 --> 00:21:30,539
.لم أر امرأة مثلها. ولا بد أن مظهرها مخيف

208
00:21:32,957 --> 00:21:36,044
.آنسة "إليزابث"، فلنتجول في أرجاء الغرفة

209
00:21:53,684 --> 00:21:58,396
جولة منعشة، خاصة بعد الجلوس
الطويل بشكل معين، صح؟

210
00:21:58,563 --> 00:22:01,357
.أظنه إنجازاً بسيطاً

211
00:22:02,024 --> 00:22:04,234
ألن تنضم إلينا، سيد "دارسي"؟

212
00:22:04,401 --> 00:22:07,988
،"لديك دافعان فقط، "كارولاين
.ولا يمكن أن أتدخل في أحدهما

213
00:22:08,155 --> 00:22:09,697
ما الذي يقصد؟

214
00:22:09,781 --> 00:22:13,076
الطريقة المضمونة تماماً لخيبة أمله
.هي ألا تسأليه شيئاً

215
00:22:13,159 --> 00:22:15,453
."حدثنا، سيد "دارسي

216
00:22:18,663 --> 00:22:21,083
إما أن إحداكما تسارر الأخرى

217
00:22:21,166 --> 00:22:23,335
ولديكما قضايا سرية ترغبان في مناقشتها

218
00:22:23,418 --> 00:22:25,711
أو أنكما تدركان بأن جسميكما

219
00:22:25,795 --> 00:22:28,714
.يظهران أجمل بكثير أثناء المشي

220
00:22:30,508 --> 00:22:33,259
،إذا كان الاحتمال الأول
.فإني سأعترض طريقكما

221
00:22:33,426 --> 00:22:36,387
،وإذا كان الثاني
.فسأمتع ناظري بكما أكثر من هنا

222
00:22:36,471 --> 00:22:39,015
صدمت. وكيف نعاقبه على هذا الكلام؟

223
00:22:39,099 --> 00:22:43,393
.يمكن أن نستهزئ به -
."لا. يجب ألا نغيظ السيد "دارسي -

224
00:22:43,560 --> 00:22:48,106
هل أنت متكبر جداً، سيد "دارسي"؟
هل تعتبر الكبرياء عيباً أم فضيلة؟

225
00:22:48,189 --> 00:22:51,400
.لا أعرف الجواب -
.نحاول أن نعثر على عيب فيك -

226
00:22:51,484 --> 00:22:54,528
لعل السبب أني لا أصفح بسهولة
عن أفكار خاطئة وعيوب الآخرين

227
00:22:54,611 --> 00:22:56,321
.أو إساءاتهم لي

228
00:22:56,613 --> 00:22:59,449
،إذا كونت فكرة عن شخص ما
.فهذه الفكرة ستدوم إلى الأبد

229
00:23:02,118 --> 00:23:04,453
.لا عليك. لن أضايقك بهذا

230
00:23:05,454 --> 00:23:07,623
.وهذا مشين، فأنا أحب فعلاً أن أضحك

231
00:23:07,790 --> 00:23:09,958
.أظنها صفة من صفات العائلة

232
00:23:38,608 --> 00:23:44,029
،"سيدة "بينيت"، آنسة "بينيت
.وآنسة "بينيت"، وآنسة "بينيت" يا سيدي

233
00:23:44,113 --> 00:23:47,158
"هل نستقبل كل أفراد عائلة "بينيت
الموجودين في البلاد؟

234
00:23:49,784 --> 00:23:53,121
.غرفتك ممتازة يا سيدي

235
00:23:53,329 --> 00:23:56,540
.ومفروشاتها غالية جداً

236
00:23:57,166 --> 00:24:00,210
."آمل أن تفكر في البقاء هنا، سيد "بينغلي

237
00:24:00,294 --> 00:24:05,173
.بالتأكيد. أجد الريف متنوعاً جداً
ألا توافقني الرأي، "دارسي"؟

238
00:24:05,339 --> 00:24:07,091
.أجده ملائماً تماماً

239
00:24:07,258 --> 00:24:10,136
حتى وإن كان مجتمع الريف
.أقل تنوعاً من مجتمع البلدة

240
00:24:10,302 --> 00:24:12,220
.أقل تنوعاً؟ لا، بالمرة

241
00:24:12,387 --> 00:24:16,433
نتعشى مع 24 عائلة
.من مختلف الأشكال والأحجام

242
00:24:16,600 --> 00:24:21,103
،"فمثلاً السير "ويليام لوكاس
هو رجل مقبول جداً

243
00:24:21,270 --> 00:24:25,607
ولا يعتد بنفسه كثيراً
.مقارنة بآخرين أقل منه مرتبة

244
00:24:25,690 --> 00:24:28,902
سيد "بينغلي"، هل صحيح
أنك ستقيم حفلة رقص هنا؟

245
00:24:29,027 --> 00:24:30,278
حفلة رقص؟

246
00:24:30,778 --> 00:24:35,532
إنها طريقة ممتازة للتعرف على أصدقاء
.جدد. يمكنك أن تدعو العسكر

247
00:24:35,616 --> 00:24:37,618
!هيا أقم حفلة رقص -
!"كيتي" -

248
00:24:38,076 --> 00:24:40,786
،عندما تسترد شقيقتك عافيتها
.تحددين يوم الحفلة

249
00:24:40,870 --> 00:24:45,458
أعتقد أن تنظيم حفلة راقصة هي
.طريقة غير عقلانية لإقامة صداقات جديدة

250
00:24:45,625 --> 00:24:49,753
،الأفضل لو أمضينا اليوم في المحادثة
.وليس في الرقص

251
00:24:49,920 --> 00:24:53,882
.فعلاً أكثر عقلانية، لكنها ليست حفلة رقص

252
00:24:54,216 --> 00:24:55,592
."شكراً، "ماري

253
00:24:56,926 --> 00:25:01,222
مكان فخم وراق! صح يا عزيزاتي؟

254
00:25:01,388 --> 00:25:04,432
.لا بيت يضاهيه في المقاطعة

255
00:25:04,891 --> 00:25:06,601
."سيد "دارسي -
."آنسة "بينيت -

256
00:25:06,809 --> 00:25:09,646
.ها هي -
.لا أعرف كيف أشكرك -

257
00:25:09,729 --> 00:25:12,564
.نرحب بك في أي وقت تشعرين بوعكة بسيطة

258
00:25:12,731 --> 00:25:16,068
.شكراً على صحبتك المنشطة
.والتثقيفية لأبعد الحدود

259
00:25:16,151 --> 00:25:19,237
.لا، بل من دواعي سروري

260
00:25:22,406 --> 00:25:24,408
."سيد "دارسي -
."آنسة "إليزابث -

261
00:25:36,835 --> 00:25:41,756
،وكانت هناك واحدة برموش طويلة
.مثل رموش بقرة

262
00:25:41,839 --> 00:25:44,634
"بيتسي"، أعلمي السيدة "هيل"
.أن تطلب لنا أفضل قطعة لحم

263
00:25:44,884 --> 00:25:48,596
.للعلم، قطعة واحدة فقط
.فليس لدينا المال الكثير

264
00:25:50,764 --> 00:25:54,726
،آمل يا عزيزتي
.أن تكوني طلبت عشاء فاخراً اليوم

265
00:25:54,810 --> 00:25:58,688
أوقن أن هناك ضيفاً إضافياً
.سيحضر حفلتنا العائلية

266
00:25:58,938 --> 00:26:01,399
.اسمه السيد "كولينز"، ابن العم الفظيع

267
00:26:01,482 --> 00:26:04,442
الذي سوف يرث؟ -
.مؤكد. كل شيء -

268
00:26:04,526 --> 00:26:07,362
."حتى كرسي البيانو يملكه السيد "كولينز

269
00:26:07,529 --> 00:26:08,571
متى؟

270
00:26:08,655 --> 00:26:11,699
.ربما يطردنا من البيت وقتما يشاء

271
00:26:11,949 --> 00:26:15,202
لأن أملاك العزبة ستنتقل إليه
.وليست لنا نحن الإناث المسكينات

272
00:26:20,456 --> 00:26:22,583
.السيد "كولينز"، في خدمتك

273
00:26:32,217 --> 00:26:36,137
!غرفة منمقة جداً! وبطاطس مسلوقة ممتازة

274
00:26:37,138 --> 00:26:40,641
.لم أتناول خضروات بهذه الجودة منذ سنوات

275
00:26:41,475 --> 00:26:45,895
أية بنت من بنات عمي
يجب أن أمدحها على طبخها الممتاز؟

276
00:26:45,979 --> 00:26:48,440
.إننا قادرات تماماً على توظيف طباخ

277
00:26:48,523 --> 00:26:49,982
.ممتاز

278
00:26:50,607 --> 00:26:53,527
إنني سعيد جداً لأن العزبة
.قادرة على إدارة شؤونها بنفسها

279
00:26:57,655 --> 00:27:01,117
يشرفني أن تكون راعيتها
."الليدي "كاثرين دو بيرغ

280
00:27:01,284 --> 00:27:03,911
أظنكم سمعتم بها؟

281
00:27:04,078 --> 00:27:08,081
كنيسة الأبرشية الصغيرة
،الخاصة بي تجاور عزبتها

282
00:27:08,248 --> 00:27:11,001
روزينغز بارك"، وتتفضل غالباً"

283
00:27:11,084 --> 00:27:16,922
بالمرور قرب مسكني المتواضع
.بعربتها الصغيرة وخيولها

284
00:27:17,006 --> 00:27:18,674
هل لديها عائلة؟

285
00:27:18,924 --> 00:27:23,428
"ابنة واحدة، وريثة "روزينغز
.وبيت واسع جداً

286
00:27:23,595 --> 00:27:25,764
ونصحت الليدي "كاثرين" مراراً

287
00:27:25,847 --> 00:27:29,016
،بأن ابنتها منذ الولادة تحمل مواصفات دوقة

288
00:27:29,183 --> 00:27:34,980
.مواصفات راقية ترفع من شأنها بالتأكيد

289
00:27:35,146 --> 00:27:38,941
لطالما كانت السيدات يقبلن بهذه المجاملات

290
00:27:39,025 --> 00:27:43,362
.وأنا مقتنع أنه يجب أن أذكرها

291
00:27:43,445 --> 00:27:46,031
،"كم يسعدني، سيد "كولينز

292
00:27:46,281 --> 00:27:49,868
أن تتحلى بتلك الموهبة
.في هذا التملق اللطيف

293
00:27:51,952 --> 00:27:55,539
هل اهتماماتك تلقائية في جوهرها

294
00:27:55,623 --> 00:27:58,124
أم أنها نتيجة لدراسة مسبقة؟

295
00:27:58,291 --> 00:28:00,960
.أذكرها أساساً بصورة تلقائية

296
00:28:01,044 --> 00:28:05,464
مع أنني أتسلى أحياناً
،بترتيب هذه المجاملات البسيطة

297
00:28:05,631 --> 00:28:09,301
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
.مسحة من التلقائية قدر الإمكان

298
00:28:09,385 --> 00:28:14,514
صدقني، لا أحد يشكك في
.أنك تدربت على هذا السلوك المهذب

299
00:28:20,228 --> 00:28:23,730
،فكرت بعد العشاء
.في أن أقرأ عليكم لمدة ساعة أو ساعتين

300
00:28:23,980 --> 00:28:26,525
"جلبت معي مواعظ "فوردايس

301
00:28:27,067 --> 00:28:30,611
وهي تناقش بأسلوب سلس
.جميع الأمور الأخلاقية

302
00:28:31,737 --> 00:28:36,074
هل سمعت بمواعظ "فوردايس"، آنسة "بينيت"؟

303
00:28:41,162 --> 00:28:46,125
سيدة "بينيت"، يشرفني ما أنعمته
،"علي الليدي "كاثرين دو بيرغ

304
00:28:46,208 --> 00:28:48,669
.دار أبرشية بحجم معقول

305
00:28:48,836 --> 00:28:51,003
.علمت بتلك الحقيقة

306
00:28:51,170 --> 00:28:55,091
أتعهد بأن أعثر قريباً
.على مدبرة لشؤون الأبرشية

307
00:28:55,258 --> 00:28:58,677
ويجب أن أعلمك أن
"ابنتك الكبيرة آنسة "بينيت

308
00:28:58,844 --> 00:29:02,389
.جذبت اهتمامي بشكل خاص

309
00:29:02,806 --> 00:29:04,516
."سيد "كولينز

310
00:29:05,767 --> 00:29:09,979
لسوء الحظ، يتوجب علي

311
00:29:10,062 --> 00:29:12,732
"أن أشير إلى أن ابنتي الكبيرة آنسة "بينيت

312
00:29:12,815 --> 00:29:16,192
.سوف تعلن خطوبتها قريباً جداً

313
00:29:16,443 --> 00:29:17,777
.مخطوبة

314
00:29:17,944 --> 00:29:20,530
"لكن الآنسة "ليزي
التي تليها من حيث السن والجمال

315
00:29:20,613 --> 00:29:23,490
.ستكون أفضل شريكة ممتازة لأي رجل

316
00:29:24,241 --> 00:29:28,287
ألا توافقني؟ سيد "كولينز"؟

317
00:29:28,454 --> 00:29:32,874
.بالفعل. بالفعل

318
00:29:33,040 --> 00:29:35,001
.بديلة مقبولة جداً

319
00:29:57,479 --> 00:30:00,814
السيد "كولينز" هو رجل
.يجعلك تنفرين من كل بنات جنسك

320
00:30:00,898 --> 00:30:03,484
.منديلك، على ما أظن

321
00:30:03,650 --> 00:30:05,694
.سيد "ويكهام"، إنك كامل الأوصاف

322
00:30:05,778 --> 00:30:09,030
.وعثر على منديلي أيضاً
هل تعمدت إسقاط منديلك؟

323
00:30:09,113 --> 00:30:10,573
.السيد "ويكهام" برتبة ملازم

324
00:30:10,656 --> 00:30:13,409
.ملازم مفتون -
ماذا تفعلين؟ -

325
00:30:13,493 --> 00:30:16,745
.كنا نبحث عن شرائط -
.بيضاء، لحفلة الرقص -

326
00:30:16,912 --> 00:30:19,581
هلا بحثنا معاً عن شرائط؟

327
00:30:22,666 --> 00:30:26,170
."طاب يومك، سيد "جايمز -
."آنسة "ليديا"، آنسة "بينيت -

328
00:30:26,253 --> 00:30:27,755
.لن أتفرج حتى

329
00:30:28,005 --> 00:30:30,840
لا أحد يثق بي. فلا أتمتع
.بذوق رفيع في اختيار شرائط

330
00:30:30,924 --> 00:30:33,551
.لا يعترف بذلك إلا رجل واثق بنفسه

331
00:30:33,635 --> 00:30:35,094
.لا، هذا صحيح

332
00:30:35,261 --> 00:30:38,430
.والمشابك. أشعر بالضياع حينما أختار مشابك

333
00:30:38,597 --> 00:30:42,017
.لا بد أنك مصدر عار للفرقة -
.مهزلة -

334
00:30:42,100 --> 00:30:45,269
كيف يتصرف أسيادك معك؟

335
00:30:46,771 --> 00:30:50,983
يتجاهلونني. ويعتبرونني شخصاً
.عديم الأهمية، ومن السهل فعل ذلك

336
00:30:52,151 --> 00:30:55,612
.ليزي"، أقرضيني بعض المال" -
.تدينين لي بمبلغ كبير -

337
00:30:56,196 --> 00:30:59,074
.اسمحي لي أن أعطيها -
...لا، سيد "ويكهام"، أرجوك -

338
00:31:05,079 --> 00:31:06,497
.أصر على ذلك

339
00:31:10,708 --> 00:31:13,795
.إني أشفق على الفرنسيين -
.وأنا كذلك -

340
00:31:13,878 --> 00:31:16,672
."انظرن، سيد "بينغلي -
!"سيد "بينغلي -

341
00:31:16,839 --> 00:31:19,049
.كنت في الطريق إلى بيتكن

342
00:31:19,132 --> 00:31:22,261
هل تلائم شرائطي حفلتك الراقصة؟

343
00:31:22,594 --> 00:31:25,972
.جميلة جداً -
.هي كذلك. انظر إليها، إنها متألقة -

344
00:31:26,055 --> 00:31:27,723
".ليديا"

345
00:31:27,890 --> 00:31:32,310
."لا تنس أن تدعو السيد "ويكهام
.فهو مفخرة لزملائه في المهنة

346
00:31:32,394 --> 00:31:35,021
.لن تدعي أشخاصاً إلى حفلات يقيمها آخرون

347
00:31:35,564 --> 00:31:37,898
."طبعاً، يجب أن تأتي، سيد "ويكهام

348
00:31:37,982 --> 00:31:42,486
.أستأذن، سيداتي، طاب يومكن

349
00:31:45,406 --> 00:31:48,366
هل تنوي حضور حفلة الرقص
في "نذرفيلد"، سيد "ويكهام"؟

350
00:31:48,449 --> 00:31:53,245
ربما. منذ متى يتم استضافة
السيد "دارسي" فيها؟

351
00:31:54,246 --> 00:31:56,164
.منذ نحو شهر

352
00:31:56,248 --> 00:32:01,627
معذرة، لكن هل تعرفه، تعرف السيد "دارسي"؟

353
00:32:02,003 --> 00:32:05,381
.بالفعل، كنت على اتصال بعائلته منذ الطفولة

354
00:32:06,507 --> 00:32:11,678
"ربما فوجئت، آنسة "إليزابث
.بعد الترحيب الفاتر عصر هذا اليوم

355
00:32:14,180 --> 00:32:17,683
"آمل ألا تتأثر مخططات سفرك إلى "مريتون

356
00:32:17,766 --> 00:32:21,896
.بسبب علاقاتك مع ذاك السيد -
.لست المجبر على الانسحاب -

357
00:32:22,062 --> 00:32:27,066
،إذا كان لا يريد رؤيتي
.فليرحل هو، وليس أنا

358
00:32:27,233 --> 00:32:31,904
،"يجب أن أسألك، سيد "ويكهام
ما سبب رفضك لحضور السيد "دارسي"؟

359
00:32:35,073 --> 00:32:37,242
.كان والدي يدير عزبته

360
00:32:38,452 --> 00:32:40,786
."تربينا معاً، أنا و"دارسي

361
00:32:41,787 --> 00:32:46,374
،كان والده يعاملني كأنني ابنه الثاني
.وأحبني كما كان يحب ابنه

362
00:32:47,959 --> 00:32:49,961
.كنا معه يوم وفاته

363
00:32:52,464 --> 00:32:53,923
،حينما لفظ أنفاسه الأخيرة

364
00:32:54,465 --> 00:32:57,718
.أورثني والده الأبرشية الموجودة في عزبته

365
00:32:57,885 --> 00:33:00,930
كان يعلم أنني عازم
.على الانضمام إلى الكنيسة

366
00:33:01,638 --> 00:33:04,974
لكن "دارسي" لم يلب رغباته
.وأعطى الأبرشية لرجل آخر

367
00:33:05,141 --> 00:33:07,977
والسبب؟ -
.الغيرة -

368
00:33:09,978 --> 00:33:11,355
...والده

369
00:33:12,773 --> 00:33:15,817
.أحبني أكثر مما أحبه ولم يحتمل "دارسي" هذا

370
00:33:16,943 --> 00:33:19,612
.يا لقساوته -
.فصرت مجرد جندي فقير -

371
00:33:19,779 --> 00:33:23,491
.لا يلاحظني أحد نظراً لتدني مرتبتي

372
00:33:35,167 --> 00:33:39,504
!خذي نفساً -
.لم أعد قادرة. إنك تؤلمينني -

373
00:33:42,799 --> 00:33:44,008
".بيتسي"

374
00:33:45,093 --> 00:33:46,469
"!بيتسي"

375
00:33:58,145 --> 00:34:02,190
.لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين"، ألا تظنين ظن السوء بأحد؟" -

376
00:34:02,273 --> 00:34:04,901
كيف يفعل به السيد "دارسي" هذا؟

377
00:34:06,319 --> 00:34:09,697
سأكشف عن الحقيقة
.من السيد "بينغلي" في الحفلة هذا المساء

378
00:34:09,780 --> 00:34:12,074
.وليناقض السيد "دارسي" نفسه هذا الأمر

379
00:34:12,324 --> 00:34:14,618
.إلى أن يفعل ذلك، آمل ألا ألتقيه إطلاقاً

380
00:34:14,702 --> 00:34:16,620
."المسكين والتعيس، السيد "ويكهام

381
00:34:17,286 --> 00:34:19,372
."بل يتحلى "ويكهام" برجولة أكثر من "دارسي

382
00:34:19,539 --> 00:34:22,375
.ولنأمل أن يكون أكثر رغبة في الرقص

383
00:34:28,547 --> 00:34:30,382
.ها هم، انظري

384
00:34:30,465 --> 00:34:33,634
.نعم -
."بيلي" -

385
00:34:39,390 --> 00:34:41,474
.جاين"، "مارتين" هنا"

386
00:35:09,249 --> 00:35:13,002
اسمح لي أن أعرب عن سروري
."أن التقيتك مرة أخرى، سيد "بينغلي

387
00:35:13,085 --> 00:35:15,171
."سيدة "بينيت -
."آنسة "بينغلي -

388
00:35:15,254 --> 00:35:16,380
.تسرني رؤيتك

389
00:35:19,090 --> 00:35:21,092
.يسعدني كثيراً أنك هنا

390
00:35:21,259 --> 00:35:23,219
.وأنا سعيدة كذلك

391
00:35:23,678 --> 00:35:28,766
كيف حالك؟ آنسة "إليزابث"؟
هل تبحثين عن أحد؟

392
00:35:28,849 --> 00:35:33,352
،لا، بالمرة
.كنت أتأمل فقط هذه الفخامة والأبهة

393
00:35:33,436 --> 00:35:37,273
."إنها منقطعة النظير، سيد "بينغلي -
.جيد -

394
00:35:45,113 --> 00:35:49,867
."لعلك على الأقل سلمت على السيد "بينغلي

395
00:35:50,034 --> 00:35:53,788
أجرؤ على القول إني لم ألتق سيداً بشوشاً
.مثله في كل سنوات حياتي

396
00:35:53,954 --> 00:35:56,456
أرأيت كم هو مغرم بها؟

397
00:35:56,623 --> 00:36:01,377
عزيزتي "جاين" تفعل دائماً ما يصب
.في مصلحة عائلتها بالدرجة الأولى

398
00:36:18,809 --> 00:36:20,811
!"تشارلوت" -
!"ليزي" -

399
00:36:20,977 --> 00:36:25,774
هل رأيت السيد "ويكهام"؟ -
.لا. ربما هو هناك -

400
00:36:37,992 --> 00:36:42,329
.ليزي"، السيد "ويكهام" ليس هنا"
.الظاهر أنه تم احتجازه

401
00:36:42,496 --> 00:36:45,833
.احتجازه أين؟ لا بد أنه هنا

402
00:36:45,999 --> 00:36:50,169
.ها أنت -
."سيد "كولينز -

403
00:36:50,336 --> 00:36:53,548
."ربما تتكرمين علي، آنسة "إليزابث

404
00:36:54,090 --> 00:36:58,260
."لم أكن أتصور أنك ترقص، سيد "كولينز

405
00:36:58,343 --> 00:37:02,848
.لا أظن الرقص يتناقض مع مهام الكاهن

406
00:37:03,014 --> 00:37:06,475
العديد من الناس، بمن فيهم
سيادتها، امتدحوني

407
00:37:06,559 --> 00:37:10,187
.على رشاقة قدمي

408
00:37:34,958 --> 00:37:38,795
"الظاهر أن السيد "ويكهام
.مطلوب في مهمة في البلدة

409
00:37:42,882 --> 00:37:46,927
...أعتبر الرقص من التبعات البسيطة، لكنه

410
00:37:47,219 --> 00:37:50,805
...لكنه يتيح الفرصة لجذب ...

411
00:37:54,726 --> 00:37:59,188
...في لفت انتباه الشريكة ... -
...أعلمني المخبر -

412
00:37:59,354 --> 00:38:04,401
،أنه كان بإمكانه ألا يكون مشغولاً...
...لو لم يكن

413
00:38:04,568 --> 00:38:06,861
.بسبب حضور سيد معين...

414
00:38:06,944 --> 00:38:08,613
.وهذا هدفي الرئيسي

415
00:38:08,696 --> 00:38:11,949
.يكاد ذاك السيد لا يستأهل اللقب

416
00:38:12,074 --> 00:38:15,160
،إن نيتي، وأجرؤ القول

417
00:38:15,327 --> 00:38:17,913
هي أني راغب في البقاء معك
.خلال هذه الأمسية

418
00:38:32,342 --> 00:38:34,761
هلا شاركتني بالرقصة التالية
آنسة "إليزابث"؟

419
00:38:34,844 --> 00:38:36,345
.لك ما تشاء

420
00:38:46,938 --> 00:38:51,149
هل وافقت على الرقص مع السيد "دارسي"؟ -
.يمكنني القول إنك ستجدينه محبوباً -

421
00:38:51,233 --> 00:38:56,446
وهذا غير ملائم تماماً
.منذ أن أقسمت إني أكرهه مدى الدهر

422
00:39:11,251 --> 00:39:15,087
.أحب هذه الرقصة -
.بالتأكيد. منشطة جداً -

423
00:39:19,216 --> 00:39:21,842
."جاء دورك لأن تقول شيئاً، سيد "دارسي

424
00:39:23,427 --> 00:39:24,720
.تكلمت عن الرقصة

425
00:39:24,804 --> 00:39:29,641
الآن ينبغي أن تشير
.إلى حجم الغرفة أو عدد الأزواج

426
00:39:29,808 --> 00:39:34,020
.يسعدني أن أتكرم بذلك
فما الذي تودين كثيراً أن تسمعيه؟

427
00:39:34,104 --> 00:39:36,021
.هذا الجواب يكفي حالياً

428
00:39:39,650 --> 00:39:41,277
ربما ألاحظ تدريجياً

429
00:39:41,360 --> 00:39:44,570
أن حفلات الرقص الخاصة هي
.أكثر متعة من الحفلات العامة

430
00:39:47,699 --> 00:39:50,285
.وربما نبقى صامتين مؤقتاً

431
00:39:58,624 --> 00:40:01,752
هل القاعدة هي أن تتكلمي أثناء الرقص؟

432
00:40:01,919 --> 00:40:05,756
لا. لا، أفضل أن أبقى
.غير اجتماعية وألتزم الصمت

433
00:40:09,759 --> 00:40:13,179
ما يجعل الرقصة أكثر متعة، ألا تعتقد ذلك؟

434
00:40:15,514 --> 00:40:19,476
أخبريني، هل تمشين أنت
وشقيقاتك غالباً إلى "مريتون"؟

435
00:40:22,186 --> 00:40:25,606
."نعم، نمشي غالباً إلى "مريتون

436
00:40:25,773 --> 00:40:28,693
.إنها فرصة رائعة للتعرف على أشخاص جدد

437
00:40:30,610 --> 00:40:34,531
،عندما التقيتنا
.كنا نتشرف بمعرفة صديق جديد

438
00:40:36,366 --> 00:40:40,619
،يتحلى السيد "ويكهام" بآداب سلوك مرحة
.وأنا متأكد من أن يقيم صداقات

439
00:40:40,786 --> 00:40:43,622
.لكنه أقل حظاً في الحفاظ على صداقاته

440
00:40:43,706 --> 00:40:49,502
.لسوء حظه أيضاً أنه خسر صداقتك
وأظنه لن يتدارك أمرها؟

441
00:40:49,586 --> 00:40:53,881
حقاً. لماذا طرحت هذا السؤال؟ -
.حتى أحدد شخصيتك -

442
00:40:53,964 --> 00:40:56,467
وماذا اكتشفت؟ -
.القليل جداً -

443
00:40:56,550 --> 00:41:00,178
سمعت عنك تقارير مختلفة جداً
.باتت تحيرني كثيراً

444
00:41:01,554 --> 00:41:04,057
.آمل أن أوضحها لك أكثر في المستقبل

445
00:41:50,764 --> 00:41:53,682
هل ذاك السيد "دارسي" من "بمبرلي"؟ -
.أعتقد ذلك -

446
00:41:53,766 --> 00:41:55,601
.يجب أن أعرفه بنفسي حالاً

447
00:41:55,684 --> 00:41:58,687
."هو ابن شقيق راعيتي، الليدي "كاثرين

448
00:41:58,771 --> 00:42:01,773
.سيد "كولينز"، تعتبر هذه وقاحة

449
00:42:01,856 --> 00:42:03,983
."سيد "دارسي

450
00:42:04,567 --> 00:42:06,653
."سيد "دارسي

451
00:42:07,903 --> 00:42:12,741
...سيد "دارسي". مساء الخير

452
00:42:12,825 --> 00:42:15,493
.آنسة "إليزابث"، أقرباؤك مثيرون للاهتمام

453
00:42:33,217 --> 00:42:37,096
،ماري"، عزيزتي"
.أمتعتينا لفترة طويلة كافية

454
00:42:37,179 --> 00:42:40,265
.وجاء دور غيرك من السيدات الشابات

455
00:42:43,601 --> 00:42:46,270
.منذ أن كنت صغيراً، ثم توفيت ...

456
00:42:46,437 --> 00:42:48,230
.لدي حصان رمادي جميل

457
00:42:48,397 --> 00:42:52,276
.كارولاين" طبعاً هي فارسة أفضل مني"

458
00:42:56,154 --> 00:43:00,616
نعم. نتوقع فعلاً
.أن يقام حفلة زواج متميز حقاً

459
00:43:01,741 --> 00:43:05,829
،"زواج فخم جداً لـ"جاين
.يجب أن يساعد شقيقاتها أيضاً

460
00:43:28,015 --> 00:43:33,102
من الواضح أن عائلتي يمكن أن تكشف
.عمن يعرضون أنفسهم للاستهزاء المخزي

461
00:43:33,186 --> 00:43:37,273
.على الأقل لم يلاحظ "بينغلي" ذلك -
.لا -

462
00:43:37,356 --> 00:43:40,859
.أظنه يحبها كثيراً جداً -
لكن هل هي تحبه؟ -

463
00:43:41,026 --> 00:43:45,155
قليلات منا ينعمن بالأمان
.حينما يحببن آخرين دون أن يشجعهن أحد

464
00:43:45,322 --> 00:43:47,490
،يحبها "بينغلي" حباً جما

465
00:43:47,865 --> 00:43:50,618
لكنه ربما لا يفعل أكثر من ذلك
.إذا لم تشجعه

466
00:43:50,784 --> 00:43:54,537
.لكنها خجولة وحسب
.وإذا كان لا يشعر باحترامها، فهو غبي

467
00:43:54,621 --> 00:43:57,081
.عندما نعشق، نكون كلنا أغبياء

468
00:43:57,332 --> 00:44:00,376
.فهو لا يعرف شخصيتها كما نعرفها نحن

469
00:44:00,543 --> 00:44:02,878
.يجب أن تتحرك بسرعة وتخطفه

470
00:44:03,045 --> 00:44:06,507
ثمة وقت وفير لدينا
.لكي تعرفه جيداً فيما بعد

471
00:44:07,799 --> 00:44:11,385
أشعر بأن أحدهم سيقدم لنا خنزيراً صغيراً

472
00:44:11,552 --> 00:44:13,721
.ثم يطلب منا مطاردته

473
00:44:20,977 --> 00:44:24,230
!معذرة -
.أعتذر، سيدي -

474
00:44:24,396 --> 00:44:28,359
.أعتذر بالفعل. اصفح عني

475
00:44:47,917 --> 00:44:50,169
!إميلي"، رجاءً"

476
00:44:51,546 --> 00:44:56,007
."ماري"، عزيزتي "ماري"
.لا عليك، لا عليك، لا عليك

477
00:44:56,174 --> 00:44:59,386
.كنت أتمرن كل الأسبوع -
.أعرف يا عزيزتي -

478
00:44:59,552 --> 00:45:01,930
.أكره حفلات الرقص

479
00:45:20,904 --> 00:45:23,198
.سيد "بينيت"، انهض

480
00:45:23,365 --> 00:45:27,451
!لم أقض وقتاً ممتعاً لهذا الحد

481
00:45:30,162 --> 00:45:32,580
.تشارلز"، لا بد أنك غير جاد"

482
00:45:39,921 --> 00:45:42,381
ولو سألتني أقول إننا سنقيم
حفلة زفاف في أقل

483
00:45:42,464 --> 00:45:45,426
."من 3 شهور هنا في "نذرفيلد" يا سيد "بينيت

484
00:45:48,052 --> 00:45:49,846
."سيد "بينيت

485
00:45:55,475 --> 00:45:58,145
.ماري"، أرجوك"

486
00:46:06,277 --> 00:46:08,571
."شكراً، سيد "هيل

487
00:46:26,252 --> 00:46:29,422
سيدة "بينيت"، كنت آمل ألا يزعجك

488
00:46:29,505 --> 00:46:33,925
"أن أطلب منك التكلم مع الآنسة "إليزابث
.على انفراد هذا الصباح

489
00:46:34,885 --> 00:46:40,098
.بالتأكيد، وهذا سيسعد "ليزي" حقاً

490
00:46:40,182 --> 00:46:44,727
"فليخرج الجميع. يود السيد "كولينز
.أن يتكلم مع شقيقتكن على انفراد

491
00:46:44,810 --> 00:46:49,189
"انتظري، ليس لدى السيد "كولينز
.أي موضوع يناقشه معي دون أن يسمعه أحد

492
00:46:49,272 --> 00:46:53,318
.أرغب في أن تبقي حيث أنت
.والأخريات كلهن إلى غرفة الاستقبال

493
00:46:53,485 --> 00:46:55,111
."سيد "بينيت -
...لكن -

494
00:46:55,195 --> 00:46:57,529
.الآن

495
00:46:58,447 --> 00:47:03,285
!"جاين". "جاين"، لا... "جاين" -
."جاين" -

496
00:47:06,037 --> 00:47:08,956
.ابق يا أبي

497
00:47:35,562 --> 00:47:37,314
،"عزيزتي آنسة "إليزابث

498
00:47:37,481 --> 00:47:41,068
كانت اهتماماتي واضحة
.بحيث لن يخطئ أحد في فهمها

499
00:47:41,235 --> 00:47:43,694
،فحالما دخلت البيت

500
00:47:43,861 --> 00:47:48,574
.اخترتك لأن تكوني رفيقة حياتي في المستقبل

501
00:47:49,199 --> 00:47:51,660
،لكن قبل أن أعبر عن مشاعري

502
00:47:52,035 --> 00:47:54,830
.ربما أذكر لك أسباب زواجي

503
00:47:54,913 --> 00:47:57,498
أولاً، إنه واجب أي كاهن

504
00:47:57,581 --> 00:48:00,251
.أن يكون مثالاً للزواج في أبرشيته

505
00:48:00,418 --> 00:48:04,421
.ثانياً، إنني مقتنع أنه سيزيد سعادتي

506
00:48:04,587 --> 00:48:07,590
وثالثاً، يعتبر نزولاً عند طلب

507
00:48:07,674 --> 00:48:10,844
،"راعيتي الفضيلة، الليدي "كاثرين

508
00:48:11,302 --> 00:48:13,053
.بأن أختار زوجة

509
00:48:14,012 --> 00:48:17,182
"كانت الغاية من مجيئي إلى "لونغبورن
هي اختيار زوجة

510
00:48:17,266 --> 00:48:19,268
،"من بين بنات السيد "بينيت

511
00:48:19,351 --> 00:48:22,478
لأنني سأرث العزبة

512
00:48:22,562 --> 00:48:25,773
...وبالتأكيد هذا التحالف سوف

513
00:48:26,774 --> 00:48:28,191
.يناسب الجميع ...

514
00:48:30,944 --> 00:48:35,614
ولا يبقى لدي شيء سوى
أن أؤكد بلغة أكثر حيوية

515
00:48:35,698 --> 00:48:38,367
.عن عنفوان عواطفي -
!"سيد "كولينز -

516
00:48:38,451 --> 00:48:40,703
ولا ملامة على موضوع الثروة

517
00:48:40,786 --> 00:48:45,498
.أنطق بها حالما نتزوج -
.تسرعت، ونسيت أني لم أعطك جواباً -

518
00:48:45,582 --> 00:48:49,127
"وأضيف إلى أن الليدي "كاثرين
ستوافق مباشرة عندما أكلمها

519
00:48:49,210 --> 00:48:54,548
عن تواضعك واقتصادك
.ومواصفاتك الأخرى المحبوبة

520
00:48:54,631 --> 00:48:59,552
،سيدي، يشرفني عرضك للزواج
.لكن للأسف يجب أن أرفضه

521
00:49:00,553 --> 00:49:04,557
أعرف أن السيدات
...يتظاهرن بأنهن غير متشوقات

522
00:49:04,640 --> 00:49:08,393
.سيد "كولينز"، أنا جادة تماماً. فلن تسعدني

523
00:49:08,477 --> 00:49:11,730
.وأنا آخر امرأة في العالم يمكن أن تسعدك

524
00:49:12,314 --> 00:49:16,692
.يروق لي أن يكون رفضك يعتبر ترفاً

525
00:49:16,984 --> 00:49:19,987
،بالإضافة إلى ذلك
،رغم الجوانب الكثيرة التي تجذبني إليك

526
00:49:20,069 --> 00:49:24,407
.لا أشكك في أن يعرض عليك زواج آخر

527
00:49:24,491 --> 00:49:28,160
يجب أن أستنتج أنك تسعين ببساطة
،إلى زيادة محبتي عن طريق التشويق

528
00:49:28,327 --> 00:49:32,247
.حسبما تفعله عادة الإناث الأنيقات

529
00:49:32,915 --> 00:49:36,501
.لست من الإناث الراغبات في تعذيب رجل محترم

530
00:49:36,667 --> 00:49:39,170
.أرجوك أن تفهمني، لن أقبلك

531
00:49:46,468 --> 00:49:49,679
.طفلة عنيدة وحمقاء

532
00:49:57,603 --> 00:50:03,525
."لا تقلق، سيد "كولينز
.سنعالج هذه المشكلة البسيطة حالاً

533
00:50:04,526 --> 00:50:08,195
!"ليزي". "ليزي"

534
00:50:12,282 --> 00:50:16,619
!سيد "بينيت"، إننا جميعاً مستاءات

535
00:50:16,786 --> 00:50:20,456
"يجب أن تأتي وتدفع "ليزي
."لزواج السيد "كولينز

536
00:50:20,623 --> 00:50:23,124
،"عرض السيد "كولينز" الزواج على "ليزي

537
00:50:23,208 --> 00:50:26,878
لكنها أقسمت ألا تتزوجه، وتكمن خطورة الآن

538
00:50:27,045 --> 00:50:29,880
."في ألا يقبل السيد "كولينز" بـ"ليزي

539
00:50:30,047 --> 00:50:34,301
فماذا أفعل؟ -
.تعال وكلمها -

540
00:50:34,843 --> 00:50:36,010
!الآن

541
00:50:48,772 --> 00:50:51,066
.أبلغها أنك تصر على زواجهما

542
00:50:51,148 --> 00:50:52,191
.أرجوك يا أبي

543
00:50:52,275 --> 00:50:55,861
ستحصلين على هذا البيت
.وتنتشلين شقيقاتك من الفقر

544
00:50:55,945 --> 00:50:59,239
.لن أقبل بالزواج منه -
.اذهبي وقولي إنك غيرت رأيك -

545
00:50:59,322 --> 00:51:01,950
.فكري في عائلتك -
.لن ترغماني على ذلك -

546
00:51:02,033 --> 00:51:04,578
.سيد "بينيت"، قل كلمة

547
00:51:08,497 --> 00:51:11,875
."تلح أمك على تزويجك السيد "كولينز

548
00:51:12,042 --> 00:51:14,752
.نعم، وإلا فلن أراها بعد الآن

549
00:51:14,919 --> 00:51:18,923
،من اليوم فصاعداً
.يجب أن تكوني غريبة على أحد والديك

550
00:51:19,007 --> 00:51:21,758
فمن يرعاك بعد أن يموت والدك؟

551
00:51:21,842 --> 00:51:25,679
لن تراك أمك بعد الآن
،"إذا لم تتزوجي السيد "كولينز

552
00:51:25,762 --> 00:51:28,932
.ولن أراك بعد الآن إذا تزوجته -
!"سيد "بينيت -

553
00:51:29,098 --> 00:51:30,433
.شكراً يا أبي

554
00:51:34,437 --> 00:51:39,107
.طفلة عاقة! لن أتكلم معك بعد الآن

555
00:51:39,274 --> 00:51:41,943
.مع أنني لا أستمتع بالكلام كثيراً

556
00:51:42,944 --> 00:51:45,821
الناس أمثالي الذين يعانون من مشاكل عصبية

557
00:51:45,904 --> 00:51:48,949
.لن يستمتعوا في الكلام مع أحد

558
00:51:49,116 --> 00:51:50,409
"!جاين"

559
00:51:54,120 --> 00:51:58,249
ما الأمر؟ "جاين"؟

560
00:52:52,837 --> 00:52:56,257
."لا أفهم ما يدفعه للرحيل من "نذرفيلد

561
00:52:56,341 --> 00:52:58,635
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

562
00:52:58,718 --> 00:52:59,886
.اقرئيها، لا أمانع

563
00:53:09,185 --> 00:53:13,856
لم يعد السيد ’دارسي‘ يصبر على رؤية"
".شقيقته، وقلما نتشوق إلى ذلك

564
00:53:14,023 --> 00:53:16,983
أعتقد أن ’جورجيانا دارسي‘"
"،لا مثيل لها من حيث الجمال

565
00:53:17,067 --> 00:53:21,029
.والأناقة والإنجاز"
".آمل أن أناديها شقيقتي من الآن فصاعداً

566
00:53:21,113 --> 00:53:23,948
أليس كلامه واضحاً؟

567
00:53:24,115 --> 00:53:26,826
لاحظت "كارولاين" أن شقيقها يحبك

568
00:53:26,909 --> 00:53:29,745
.فرحلت معه لكي تقنعه بأن يعدل عن رأيه

569
00:53:29,829 --> 00:53:34,416
.لكني أعرف أنها لا تتعمد خداع أحد

570
00:53:34,999 --> 00:53:39,128
.الأرجح أنه لا يحبني -
.هو يحبك، "جاين". فلا تيأسي -

571
00:53:41,714 --> 00:53:43,757
،"اذهبي إلى بيت عمنا وعمتنا في "لندن

572
00:53:44,049 --> 00:53:47,677
أعلمي الجميع بوجودك هناك
.وأنا متأكدة من أنه سيأتي لزيارتك

573
00:53:57,227 --> 00:54:01,981
،أبعث أشواقي إلى شقيقتي
.حاولي ألا تكوني عبئاً عليهما، عزيزتي

574
00:54:02,064 --> 00:54:04,567
.جاين" المسكينة"

575
00:54:04,650 --> 00:54:09,070
لا تزال الفتاة ترغب في أن تهب
.عليها رياح الحب من حين لآخر

576
00:54:09,237 --> 00:54:11,322
فهذا يدفعها للتفكير في شيء

577
00:54:11,489 --> 00:54:14,701
.ويميزها عن صديقاتها

578
00:54:14,868 --> 00:54:18,746
.متأكدة من أن هذا سيسعدها يا أبي -
."جاء دورك الآن، "ليزي -

579
00:54:18,912 --> 00:54:20,748
."رفضت عرض "كولينز

580
00:54:20,914 --> 00:54:24,459
.وأنت حرة في الخروج والتجربة من جديد

581
00:54:25,418 --> 00:54:27,253
ما رأيك في السيد "ويكهام"؟

582
00:54:27,420 --> 00:54:30,256
إنه شاب لطيف
.وقادر على القيام بعمله بصورة معقولة

583
00:54:30,423 --> 00:54:33,550
...أبي -
وعندك والدة حنون -

584
00:54:34,259 --> 00:54:37,888
.ترغب في استغلال ذلك تماماً

585
00:54:57,279 --> 00:54:59,448
!"تشارلوت" -
."عزيزتي "ليزي -

586
00:54:59,990 --> 00:55:05,119
.أتيت إلى هنا حتى أزف لك الخبر
.السيد "كولينز" وأنا... مخطوبان

587
00:55:05,286 --> 00:55:07,371
مخطوبان؟ -
.نعم -

588
00:55:12,250 --> 00:55:16,588
لكي تتزوجيه؟ -
فما الذي يأتي بعد الخطوبة غير ذلك؟ -

589
00:55:18,464 --> 00:55:21,258
.بالله عليك، "ليزي"، لا تنظري إلي هكذا

590
00:55:22,092 --> 00:55:25,220
.سأكون سعيدة معه كأية امرأة أخرى

591
00:55:25,303 --> 00:55:27,680
.لكنه سخيف -
.اسكتي -

592
00:55:28,264 --> 00:55:31,226
ليس لدى الجميع مع يلزم
.للتطلع للعلاقات الرومانسية

593
00:55:32,142 --> 00:55:35,395
.إنه يؤمن لي بيتاً مريحاً ويحميني

594
00:55:36,146 --> 00:55:38,023
.يجب أن أكون ممتنة لعدة أمور

595
00:55:38,106 --> 00:55:43,486
.عمري 27 سنة
.وليس لدي مال ولا أمل بالزواج من آخر

596
00:55:43,653 --> 00:55:46,155
.إنني الآن عبء على والدي

597
00:55:47,364 --> 00:55:48,740
.وأنا خائفة

598
00:55:50,075 --> 00:55:53,745
."فلا تحكمي علي، "ليزي
.لا تجرؤي على أن تحكمي علي

599
00:56:47,125 --> 00:56:49,960
.عزيزتي "تشارلوت"، شكراً على رسالتك

600
00:56:51,295 --> 00:56:54,464
يسعدني أن البيت والأثاث والطرق
،تتلاءم مع ذوقك

601
00:56:54,631 --> 00:56:58,050
.ويشرفك سلوك الليدي "كاثرين" وودها

602
00:56:58,217 --> 00:57:00,887
"ومع رحيلك، غادرت "جاين" إلى "لندن

603
00:57:01,053 --> 00:57:04,556
والعساكر إلى الشمال
،"بصحبة السيد الشائق "ويكهام

604
00:57:04,723 --> 00:57:08,685
يجب أن أقر أن المنظر
.يبدو باهتاً من حيث أجلس

605
00:57:08,852 --> 00:57:11,812
،أما المعروف الذي طلبته مني
.فهو ليس معروفاً البتة

606
00:57:11,979 --> 00:57:16,066
.يسعدني أن أزورك في أقرب فرصة ممكنة

607
00:57:22,989 --> 00:57:24,908
.نرحب بك في بيتنا المتواضع

608
00:57:30,204 --> 00:57:33,915
تشجعني زوجتي على تمضية الوقت
.في الحديقة حفاظاً على صحتي

609
00:57:33,998 --> 00:57:36,542
.أعتقد أن ضيفتنا مرهقة من عناء رحلتها

610
00:57:36,709 --> 00:57:41,338
أخطط لإجراء تحسينات. وأفكر في أن أزرع
.غصناً وأغرس أشجار ليمون على طرفي الطريق

611
00:57:41,504 --> 00:57:44,424
أوقن أن أية سيدة شابة ستفرح

612
00:57:44,507 --> 00:57:47,594
.بكونها سيدة هذا البيت

613
00:57:48,761 --> 00:57:50,721
.لن يزعجنا أحد هنا

614
00:57:50,888 --> 00:57:54,767
.هذا البهو هو لي فقط

615
00:57:57,435 --> 00:58:01,564
.ليزي"، كم أنا سعيدة لأنني أدير شؤون بيتي"

616
00:58:01,731 --> 00:58:04,733
!تشارلوت"، تعالي إلى هنا" -
ماذا حدث؟ -

617
00:58:04,900 --> 00:58:08,904
هل هرب الخنزير مرة أخرى؟
."إنها الليدي "كاثرين

618
00:58:08,987 --> 00:58:10,781
."تعالي وشاهدي، "ليزي

619
00:58:11,781 --> 00:58:14,408
.أخبار عظيمة. أخبار عظيمة

620
00:58:14,575 --> 00:58:17,870
"تلقينا دعوة من الليدي "كاثرين
."لزيارة "روزينغز

621
00:58:17,954 --> 00:58:19,537
!يا للروعة

622
00:58:19,788 --> 00:58:22,832
.لا تقلقي بشأن ردائك يا ابنة عمي

623
00:58:22,916 --> 00:58:25,210
.ارتدي أحلى ما جلبته معك

624
00:58:25,377 --> 00:58:28,837
"لن تنفر الليدي "كاثرين
.من الشخص المتواضع أساساً

625
00:58:30,714 --> 00:58:34,259
إنه من أروع المشاهد في كل "أوروبا"، صح؟

626
00:58:34,425 --> 00:58:37,971
تكلف نوافذه فقط
.مبلغاً يصل إلى 20 ألف جنيه

627
00:58:38,137 --> 00:58:40,723
.تعالا. تعالا

628
00:58:49,480 --> 00:58:52,400
.أظننا سنلعب بعد قليل بأوراق اللعب

629
00:58:53,442 --> 00:58:56,237
.سيادتك

630
00:58:56,404 --> 00:58:59,447
."آنسة "دو بيرغ

631
00:59:17,797 --> 00:59:21,300
إذن، أنت "إليزابث بينيت"؟ -
.نعم، سيادتك -

632
00:59:24,803 --> 00:59:26,430
.هذه ابنتي

633
00:59:29,223 --> 00:59:33,853
.من لطفك أن تدعينا إلى العشاء -
.كلفة السجادة وحدها تصل إلى 300 جنيه -

634
00:59:35,854 --> 00:59:37,605
."سيد "دارسي

635
00:59:39,441 --> 00:59:41,067
ماذا تفعل هنا؟

636
00:59:43,610 --> 00:59:47,114
سيد "دارسي"، لم تكن لدي فكرة
.أنك ستشرفنا بالحضور

637
00:59:48,866 --> 00:59:54,495
.آنسة "إليزابث"، أنا ضيف هنا -
تعرفين ابن شقيقي؟ -

638
00:59:55,663 --> 00:59:59,124
نعم، سيدتي. سررت بالتعرف على
."ابن شقيقك في مقاطعة "هارتفورد

639
00:59:59,291 --> 01:00:02,002
العقيد "فيتزوليام". كيف حالكم؟

640
01:00:07,548 --> 01:00:13,553
.سيد "كولينز"، لن تجلس بجانب زوجتك
.انتقل إلى كرسي أخرى هناك

641
01:00:29,901 --> 01:00:33,571
...هارفي"، هلا جلبت وجبة الأسماك"

642
01:00:33,738 --> 01:00:37,657
أنا واثق أن عائلتك
بصحة جيدة، آنسة "إليزابث"؟

643
01:00:37,949 --> 01:00:39,368
.بصحة جيدة، شكراً

644
01:00:43,579 --> 01:00:46,749
."شقيقتي الكبيرة هي في "لندن
.لعلك رأيتها هناك

645
01:00:46,999 --> 01:00:49,001
...لم يحالفني الحظ حتى

646
01:00:49,085 --> 01:00:51,836
تعزفين على البيانو، آنسة "بينيت"؟

647
01:00:53,588 --> 01:00:58,300
.قليلاً، سيدتي، لا أتقن العزف -
هل ترسمين؟ -

648
01:00:59,385 --> 01:01:01,011
.لا، بتاتاً

649
01:01:01,720 --> 01:01:03,555
شقيقاتك، هل يرسمن؟

650
01:01:03,931 --> 01:01:05,265
.ولا واحدة ترسم

651
01:01:05,599 --> 01:01:07,100
.هذا غريب جداً

652
01:01:07,433 --> 01:01:09,894
.أتصور أنه لم تتح لكن الفرصة

653
01:01:10,061 --> 01:01:13,939
المفروض أن تأخذكن والدتك إلى البلدة
.وذلك لتعلم هذه المهارات

654
01:01:14,022 --> 01:01:17,401
،لم تكن والدتي تمانع ذلك
.لكن والدي يكره البلدة

655
01:01:18,443 --> 01:01:21,862
هل هجرتكن المعلمة الخاصة؟ -
.لم تكن لدينا معلمة -

656
01:01:23,364 --> 01:01:27,618
بلا معلمة؟ 5 بنات
يكبرن في البيت بدون معلمة؟

657
01:01:27,701 --> 01:01:31,788
.لم أسمع هذا في حياتي
.لا بد أن والدتك بذلت الجهد لتعليمكن

658
01:01:31,871 --> 01:01:33,957
."لا إطلاقاً، سيدة "كاثرين

659
01:01:38,877 --> 01:01:41,463
هل شقيقاتك الصغيرات، يخرجن إلى المجتمع؟

660
01:01:41,547 --> 01:01:43,631
.نعم، سيدتي. كلهن -
كلهن؟ -

661
01:01:43,714 --> 01:01:46,717
.ماذا، جميعهن دفعة واحدة؟ هذا غريب جداً

662
01:01:46,968 --> 01:01:50,763
وأنت الابنة الثانية. هل تخرج الصغيرات
قبل أن تتزوج الكبيرات منكن؟

663
01:01:51,471 --> 01:01:54,433
لا بد أن شقيقاتك الأصغر منك سناً
.هن صغيرات فعلاً

664
01:01:54,599 --> 01:01:56,476
.أصغرهن لم يبلغ عمرها 16 سنة

665
01:01:57,144 --> 01:01:59,395
لكن يصعب على الشقيقات الأصغر سناً

666
01:01:59,478 --> 01:02:03,149
ألا يتسلين لأن شقيقتهن الكبيرة
.لا تزال غير متزوجة

667
01:02:03,399 --> 01:02:05,901
.فهذا قلما يشجع على المحبة بين الشقيقات

668
01:02:06,568 --> 01:02:11,072
أقسم إنك تعبرين عن رأيك بعزم
.مع أنك صغيرة في السن

669
01:02:11,739 --> 01:02:13,491
من فضلك، ما عمرك؟

670
01:02:14,575 --> 01:02:18,495
،أهتم بشقيقاتي الثلاث الأصغر سناً
.فلا تتوقعي مني أن أبدو صغيرة

671
01:02:28,671 --> 01:02:30,755
.هيا، آنسة "بينيت"، اعزفي لنا

672
01:02:31,756 --> 01:02:35,010
.لا، أتوسل إليك -
.فالموسيقى مصدر سعادتي -

673
01:02:35,427 --> 01:02:37,678
"في الحقيقة، ثمة قليلون في "إنكلترا

674
01:02:37,845 --> 01:02:41,599
.يتلذذون حقاً بسماع الموسيقى، كما أفعل أنا

675
01:02:41,974 --> 01:02:43,517
.أو يتحلون بذوق طبيعي رفيع

676
01:02:44,517 --> 01:02:49,355
.لو أني تعلمت العزف، لكنت بارعة جداً فيه

677
01:02:50,273 --> 01:02:54,151
.و"آن" كذلك، إلا أن صحتها لم تسعفها

678
01:02:54,610 --> 01:02:58,906
،ليدي "كاثرين"، لا أتظاهر بالتواضع هنا
...حينما أقول إني لا أتقن العزف

679
01:02:58,989 --> 01:03:02,700
.هيا، "ليزي"، سيادتها تطلب منك هذا

680
01:03:24,677 --> 01:03:27,889
كيف أحوال "جورجيانا" يا "دارسي"؟

681
01:03:28,056 --> 01:03:31,475
.إنها تتقن العزف -
.آمل أن تتمرن عليه -

682
01:03:31,642 --> 01:03:34,895
لن تبلغ الدرجة الممتازة
.بدون التمرين المستمر

683
01:03:35,062 --> 01:03:37,563
.أخبرت السيدة "كولينز" بذلك

684
01:03:37,730 --> 01:03:41,150
،بما أنك لا تملكين بيانو
"نرحب بك في "روزينغز

685
01:03:41,317 --> 01:03:44,362
حيث تعزفين على البيانو
.في غرفة مدبرة شؤون البيت

686
01:03:44,529 --> 01:03:48,406
.لن تعترضي طريق أحد في هذا الجزء من البيت

687
01:03:55,579 --> 01:04:00,708
تريد سيد "دارسي" أن تخيفني بمجيئك
.أنت وأهل عزبتك لسماع عزفي

688
01:04:00,875 --> 01:04:04,754
،لكني لا أشعر بالذعر
.حتى وإن أتقنت شقيقتك العزف

689
01:04:04,921 --> 01:04:08,924
آنسة "إليزابث"، أعرفك جيداً بحيث أنك
.لن تشعري بالذعر حتى وإن رغبت في ذلك

690
01:04:09,091 --> 01:04:13,053
كيف كان صديقي في مقاطعة "هارتفورد"؟

691
01:04:13,220 --> 01:04:15,846
هل تريد أن تعرف ذلك حقاً؟

692
01:04:16,347 --> 01:04:19,100
.تأهب لأمر رهيب جداً

693
01:04:19,767 --> 01:04:22,770
،في المرة الأولى التي رأيته
،لم يكن يرقص مع أحد

694
01:04:22,936 --> 01:04:24,688
رغم قلة السادة هناك

695
01:04:24,771 --> 01:04:27,566
وكانت هناك أكثر من سيدة
.بدون شريك يرقص معها

696
01:04:27,732 --> 01:04:31,527
.لم أكن أعرف أحداً غير مجموعتي -
.لا يمكن التعرف على أحد في حفلة رقص -

697
01:04:31,610 --> 01:04:33,737
.فيتزوليام"، أحتاج إليك"

698
01:04:44,956 --> 01:04:47,457
ليست لدي الموهبة

699
01:04:47,749 --> 01:04:51,086
في التكلم بسهولة مع أشخاص
.لم ألتقيهم من قبل

700
01:04:51,628 --> 01:04:54,797
لعل المفروض أن تتبع
.نصيحة عمتك وتتمرن على ذلك

701
01:05:16,316 --> 01:05:19,235
..."عزيزتي "جاين

702
01:05:31,079 --> 01:05:32,413
."سيد "دارسي

703
01:05:40,420 --> 01:05:41,921
.رجاءً، اجلس

704
01:05:47,926 --> 01:05:50,429
ذهب السيد "كولينز" وزوجته
.بمهمة إلى القرية

705
01:05:58,102 --> 01:05:59,729
.هذا بيت بديع

706
01:06:00,229 --> 01:06:03,857
أظن أن عمتي أجرت عليه تحسينات كثيرة
.حينما وصل إليه السيد "كولينز" لأول مرة

707
01:06:04,941 --> 01:06:06,443
.أعتقد ذلك

708
01:06:08,528 --> 01:06:12,198
.لن تكون أكثر سخاء مع شخص آخر ممتن أكثر

709
01:06:22,082 --> 01:06:24,875
هل أطلب بعض الشاي؟ -
.لا، شكراً -

710
01:06:29,546 --> 01:06:32,340
،"طاب يومك، آنسة "إليزابث
.كان من دواعي سروري

711
01:06:38,680 --> 01:06:42,015
ما الذي فعلته بالسيد "دارسي" المسكين؟

712
01:06:42,391 --> 01:06:44,142
.ليست لدي أية فكرة

713
01:06:46,061 --> 01:06:48,896
لا بد أن لكل عقل شخص يرشده

714
01:06:48,979 --> 01:06:52,650
.ربما يرجع إليه لمواساته عند الضيق

715
01:06:52,817 --> 01:06:57,570
،ثمة أمور كثيرة يمكن أن يقدمها الآخرون
.ونحن غير قادرين على تحصيلها

716
01:06:57,654 --> 01:06:59,698
فمثلاً هذه الأشياء

717
01:06:59,864 --> 01:07:02,991
تلك التي يمكن فقط الحصول عليها
...من خلال الجماع

718
01:07:05,327 --> 01:07:10,581
.معذرة، أقصد الجمع بين الأصدقاء أو المدنية

719
01:07:10,748 --> 01:07:16,546
ففي هذه المناسبات، يتقدم الرجل الفخور
،للقاء بك بدون مشاعره القلبية

720
01:07:16,713 --> 01:07:21,633
...إنما بهدف التشكيك بك وكأنه يستطلع عدواً

721
01:07:21,717 --> 01:07:25,344
كم من الوقت تفكر في المكوث هنا؟ -
."حسبما يشاء "دارسي -

722
01:07:25,428 --> 01:07:28,723
.أنا تحت تصرفه -
.يبدو أن الجميع تحت تصرفه -

723
01:07:28,806 --> 01:07:32,684
يا ترى هل يرغب في الزواج
.وضمان ترتيب متواصل من هذا النوع

724
01:07:32,851 --> 01:07:36,604
.ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

725
01:07:36,688 --> 01:07:39,482
.دارسي" هو من الرفاق الأكثر ولاء"

726
01:07:40,108 --> 01:07:43,527
.جاء مؤخراً لكي يسعف أحد أصدقائه

727
01:07:43,610 --> 01:07:45,112
ماذا حدث؟

728
01:07:45,279 --> 01:07:47,448
.وأسعف الرجل من زواج على عجل

729
01:07:47,531 --> 01:07:48,698
من هو الرجل؟

730
01:07:54,454 --> 01:07:57,414
."صديقه الحميم، "تشارلز بينغلي

731
01:08:00,417 --> 01:08:03,419
هل أعطى السيد "دارسي" سبباً لهذا التدخل؟

732
01:08:03,627 --> 01:08:06,797
الظاهر أنه كانت ثمة
.اعتراضات شديدة على السيدة

733
01:08:06,964 --> 01:08:10,301
ما نوع هذه الاعتراضات؟ قلة ثروتها؟

734
01:08:10,468 --> 01:08:13,928
.أظنها كانت من عائلة يعتبرها غير ملائمة

735
01:08:16,014 --> 01:08:20,726
وعمل على فصلهما؟ -
.أظن ذلك. ولا أعرف غير ذلك -

736
01:08:51,169 --> 01:08:52,837
."آنسة "إليزابث

737
01:08:53,004 --> 01:08:55,632
.بذلت جهدي عبثاً ولم أعد أحتمل بعد الآن

738
01:08:55,799 --> 01:09:00,052
.كانت الشهور الماضية مصدر عذاب
.جئت إلى "روزينغز" لرؤيتك فقط

739
01:09:00,135 --> 01:09:03,430
،خالفت أفضل أحكامي، وتوقعات عائلتي

740
01:09:03,514 --> 01:09:06,349
.ومكان ولادتك المتدني، ومرتبتي

741
01:09:06,432 --> 01:09:09,143
،سأتجاهل كل ذلك
.وأطلب منك أن تضعي حداً لعذابي

742
01:09:09,227 --> 01:09:12,479
.أنا لا أفهم -
.إني أحبك -

743
01:09:14,606 --> 01:09:16,566
.بكل شوق

744
01:09:19,985 --> 01:09:24,156
.أرجو أن تتشرفي بقبول طلبي

745
01:09:25,616 --> 01:09:29,619
،سيدي، إني أثمن ما كابدته من عناء

746
01:09:29,702 --> 01:09:32,288
.وأعتذر لما سببته لك من ألم

747
01:09:32,455 --> 01:09:34,540
.صدقني، لم يكن ذلك متعمداً

748
01:09:35,874 --> 01:09:37,793
هل هذا جوابك؟ -
.نعم، سيدي -

749
01:09:37,876 --> 01:09:40,546
هل تستهزئين بي؟ -
.لا -

750
01:09:40,712 --> 01:09:41,963
هل ترفضينني؟

751
01:09:42,046 --> 01:09:47,385
متأكدة من أن المشاعر التي حالت دون احترامك
.لي ستساعدك في التغلب على ذلك

752
01:09:47,844 --> 01:09:51,054
هلا سألتك لماذا
ترفضينني بهذا الشكل اليقين؟

753
01:09:51,221 --> 01:09:56,393
ربما أسألك لماذا قلت إنك تحبني
وهذا هو عكس قرارك الأكثر حكمة؟

754
01:09:56,476 --> 01:09:58,811
.إذا كنت غير متمدنة، فهذا مبرر

755
01:09:58,894 --> 01:10:02,147
.لكنك تعرف أن لدي أسباباً أخرى -
أي أسباب؟ -

756
01:10:02,231 --> 01:10:05,817
هل تعتقد أن أي شيء ربما يغويني
لقبول الزواج من رجل أفسد

757
01:10:05,900 --> 01:10:08,820
سعادة شقيقة محبوبة جداً؟

758
01:10:09,320 --> 01:10:14,032
هل تنكر أنك فصلت
،بين زوجين شابين يحب أحدهما الآخر

759
01:10:14,116 --> 01:10:16,660
وعرضت صديقك للانتقاد بسبب نزوته

760
01:10:16,743 --> 01:10:19,579
وشقيقتي إلى الاستهزاء
،بسبب توقعات مخيبة للآمال

761
01:10:19,662 --> 01:10:21,831
حتى صار كلاهما يعيش حالة بؤس شديدة؟

762
01:10:21,914 --> 01:10:25,501
.لا أنكر ذلك -
لماذا فعلت ذلك؟ -

763
01:10:25,585 --> 01:10:28,420
.ظننت أن شقيقتك لا تهتم به

764
01:10:28,503 --> 01:10:31,339
أدركت أن تعلقه بها
.أعمق بكثير من تعلقها به

765
01:10:31,423 --> 01:10:32,507
!لأنها خجولة

766
01:10:32,591 --> 01:10:35,342
"وتم إقناع "بينغلي
.بأن مشاعرها تجاهه غير قوية

767
01:10:35,426 --> 01:10:37,261
.لأنك اقترحت ذلك -
.لمصلحته -

768
01:10:37,344 --> 01:10:40,514
.قلما تعبر شقيقتي عن مشاعرها الصادقة تجاهي

769
01:10:44,726 --> 01:10:47,353
أظن أن لثروته علاقة بذلك؟

770
01:10:47,437 --> 01:10:50,397
...لن أجحف بحق شقيقتك. لكن كان ثمة اقتراح

771
01:10:50,480 --> 01:10:52,024
وماذا كان؟

772
01:10:52,399 --> 01:10:54,860
...كان واضحاً أنه زواج مميز

773
01:10:54,943 --> 01:10:57,362
هل أعطت شقيقتي هذا الانطباع؟ -
!لا -

774
01:10:57,612 --> 01:11:01,699
...لا. لكن كانت عائلتك -
رغبتنا في الاتصال؟ -

775
01:11:01,782 --> 01:11:04,368
.لا، كان الأمر أكثر من ذلك -
كيف، سيدي؟ -

776
01:11:04,452 --> 01:11:09,456
قلة اللباقة التي أبدتها والدتك
.وشقيقاتك الصغيرات ووالدك

777
01:11:12,791 --> 01:11:17,796
معذرة. لكن يجب أن أستثنيك
.أنت وشقيقتك من ذلك

778
01:11:22,300 --> 01:11:24,093
وما رأيك بالسيد "ويكهام"؟

779
01:11:26,471 --> 01:11:27,555
السيد "ويكهام"؟

780
01:11:27,639 --> 01:11:30,390
ما الذي يبرر تصرفك معه؟

781
01:11:30,474 --> 01:11:33,727
.إنك مهتمة جداً به -
.أخبرني بمآسيه -

782
01:11:33,810 --> 01:11:36,479
.كانت رهيبة -
.لقد أضعت فرصه -

783
01:11:36,562 --> 01:11:38,773
.وتعامله بازدراء

784
01:11:39,023 --> 01:11:40,942
إذن، هذا رأيك في؟

785
01:11:41,317 --> 01:11:44,778
.شكراً لهذا التوضيح
ربما تغاضيت عن هذه المخالفات

786
01:11:44,861 --> 01:11:49,282
.لو لم يجرح كبرياءك رأيي في علاقتنا

787
01:11:49,366 --> 01:11:52,701
أتتوقعين أن أكون سعيداً
لأنك ليست عالية المقام؟

788
01:11:52,785 --> 01:11:55,245
.وتلك هي كلمات سيد

789
01:11:55,621 --> 01:12:00,333
من البداية أدركت أن غرورك
.وخداعك واحتقارك لمشاعر الآخرين

790
01:12:00,416 --> 01:12:06,171
دفعني للتفكير في أنك آخر رجل
.في العالم أفكر في أن أتزوجه

791
01:12:17,640 --> 01:12:22,519
.معذرة سيدتي، لأنني شغلتك كل هذا الوقت

792
01:14:26,502 --> 01:14:28,128
.أتيت لأعطيك هذه

793
01:14:39,096 --> 01:14:42,974
.لن أعاود ذكر خواطري التي كنت تشمئزين منها

794
01:14:43,058 --> 01:14:47,311
لكن لو سمحت، سأتصدى
.للمخالفتين اللتين عيرتني بهما

795
01:14:53,983 --> 01:14:57,320
.كان والدي يحب السيد "ويكهام" كأنه ابنه

796
01:14:57,403 --> 01:15:01,240
.وبالتالي ساعده على أن يعيش حياة رغيدة
،لكن عند وفاة والدي

797
01:15:01,323 --> 01:15:06,120
أبدى السيد "ويكهام" عن رغبته
.في ألا يتلقى أوامر من أحد

798
01:15:06,203 --> 01:15:11,499
وطالب بحصته من التركة
.التي أنفقها في القمار في غضون أسابيع

799
01:15:14,335 --> 01:15:17,504
،ثم كتب إلي يطلب المزيد من المال
.فرفضت طلبه

800
01:15:17,671 --> 01:15:20,841
.بعدها، قطع علاقته معي تماماً

801
01:15:21,007 --> 01:15:25,344
،رجع لزيارتنا الصيف الماضي
،وأعلن عن حبه الجارف لشقيقتي

802
01:15:25,427 --> 01:15:29,390
.وحاول أن يقنعها لكي تهرب معه

803
01:15:29,640 --> 01:15:32,809
.كان من المزمع أن ترث 30 ألف جنيه

804
01:15:33,476 --> 01:15:38,022
لكن حينما تبين أنه لن يحصل
.على قرش منها، اختفى

805
01:15:39,022 --> 01:15:42,442
أحاول ألا أعرب عن مشاعر اليأس
."الشديد التي أحست بها "جورجيانا

806
01:15:42,776 --> 01:15:45,195
.كان عمرها 15 سنة

807
01:15:47,989 --> 01:15:51,701
،أما بالنسبة إلى الأمر الآخر
،"عن شقيقتك والسيد "بينغلي

808
01:15:51,784 --> 01:15:55,453
،رغم أن الدوافع التي تحكمني تبدو غير كافية

809
01:15:55,537 --> 01:15:58,874
.إلا أنها كانت في خدمة صديق

810
01:15:58,957 --> 01:16:00,625
".ليزي"

811
01:16:04,170 --> 01:16:05,671
هل أنت بخير؟

812
01:16:06,380 --> 01:16:08,882
.لا أدري

813
01:16:17,848 --> 01:16:20,893
.ليزي". لحسن الحظ أنك وصلتي"

814
01:16:21,059 --> 01:16:24,729
جاء عمك وعمتك إلى هنا
."لتوصيل "جاين" من "لندن

815
01:16:24,812 --> 01:16:28,149
كيف حال "جاين"؟ -
.هي في غرفة الاستقبال -

816
01:16:30,943 --> 01:16:35,989
نسيت أمره. وإذا مر بجانبي
.في الشارع، فقلما ألاحظه

817
01:16:37,157 --> 01:16:40,993
.ثمة تنوع كثير في "لندن". هذا صحيح

818
01:16:42,745 --> 01:16:44,872
.ثمة أمور كثيرة مسلية فيها

819
01:16:51,044 --> 01:16:52,795
ما الأخبار من "كينت"؟

820
01:16:55,088 --> 01:16:56,632
.لا شيء

821
01:16:58,592 --> 01:17:00,677
.على الأقل ليست مسلية جداً

822
01:17:01,053 --> 01:17:02,970
!ليزي"، أعلمي أمك"

823
01:17:03,054 --> 01:17:05,723
.كيتي"، كفي عن إثارة البلبلة"

824
01:17:05,806 --> 01:17:09,809
لم لم تطلب مني أيضاً؟ -
.لأن صحبتي أفضل -

825
01:17:09,893 --> 01:17:12,520
ما الأمر؟ -
.لدي الحق في ذلك أيضاً -

826
01:17:12,604 --> 01:17:14,940
.أتمنى الذهاب إلى "برايتون" فلنذهب معاً

827
01:17:15,023 --> 01:17:17,942
"تلقت "ليديا" دعوة من عائلة "فورستر
."لزيارة "برايتون

828
01:17:18,025 --> 01:17:20,277
.الاستجمام على شاطئ البحر مفيد لجسمي

829
01:17:20,361 --> 01:17:22,696
.سأتعشى مع الضباط كل ليلة

830
01:17:22,780 --> 01:17:24,781
.أبي، لا تدعها تذهب

831
01:17:24,948 --> 01:17:29,702
"لن يهدأ بال "ليديا
.إلا إذا ظهرت في مكان عام

832
01:17:29,786 --> 01:17:34,456
ولن نتوقع منها أن تفعل ذلك
.بدون مضايقة بسيطة

833
01:17:34,623 --> 01:17:36,792
،إذا لم تضبطها

834
01:17:36,875 --> 01:17:41,629
فستصبح الغندورة السخيفة لأبعد الحدود
.التي مرغت اسم عائلتها في التراب

835
01:17:41,796 --> 01:17:43,714
.وستتبعها "كيتي"، كالعادة

836
01:17:43,798 --> 01:17:47,842
.ليزي"، لن يهدأ بالنا إلا بعد أن تذهب"

837
01:17:48,802 --> 01:17:51,096
هل الهدوء هو كل همك؟

838
01:17:52,305 --> 01:17:55,391
.العقيد "فورستر" رجل عاقل

839
01:17:56,141 --> 01:17:58,519
.وسيبعدها عن التورط في أية مشاكل حقيقية

840
01:17:59,103 --> 01:18:01,939
.وهي فقيرة جداً لدرجة أنه لن يستهدفها أحد

841
01:18:02,106 --> 01:18:03,398
.أبي، الوضع خطير

842
01:18:03,481 --> 01:18:08,069
متأكد من أن الضباط سيجدون
.أموراً أفضل من التمتع بالنساء

843
01:18:09,112 --> 01:18:12,990
"لنأمل فقط أن إقامتها في "برايتون

844
01:18:13,156 --> 01:18:17,576
.ستعلمها شيئاً عن قلة منزلتها الخاصة

845
01:18:18,160 --> 01:18:20,788
،على أية حال
.لن يتدنى مستواها إلى أسوأ من ذلك

846
01:18:20,871 --> 01:18:25,417
،إذا حدث ذلك
.فإننا نتكرم بسجنها بقية حياتها

847
01:18:34,842 --> 01:18:37,428
.ليزي"، يسعدنا أن تصطحبينا"

848
01:18:37,511 --> 01:18:39,596
."منطقة "بيك ديستريكت" هي ليست "برايتون

849
01:18:39,680 --> 01:18:43,433
والضباط قليلون هناك
.وربما يؤثر هذا في اتخاذ قرارك

850
01:18:43,516 --> 01:18:47,603
"تعالي معنا إلى "بيك ديستريكت"، "ليزي
.لكي تتنشقي الهواء المنعش

851
01:18:47,687 --> 01:18:51,315
مفاتن الطبيعة. ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

852
01:18:51,398 --> 01:18:54,568
.صدقيني، الرجال يقتلهم الغرور أو الغباء

853
01:18:54,818 --> 01:18:58,195
،إذا كانوا محبوبين
.فلن يتخذوا قراراً خاصاً بهم

854
01:18:58,279 --> 01:19:01,699
.احذري لما تقولين، حبيبتي
.فهذا مفعم بالحرقة والمرارة

855
01:19:08,621 --> 01:19:12,124
."رأيت السيد "دارسي" عندما كنت في "روزينغز

856
01:19:12,916 --> 01:19:14,501
لم لم تخبريني بذلك؟

857
01:19:17,129 --> 01:19:18,921
هل ذكر السيد "بينغلي"؟

858
01:19:21,799 --> 01:19:22,967
.لا

859
01:19:27,679 --> 01:19:29,556
.لا، لم يذكره

860
01:20:33,779 --> 01:20:37,156
ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

861
01:20:37,240 --> 01:20:40,034
أو العربات التي تعمل؟

862
01:20:44,788 --> 01:20:46,498
أين نحن بالضبط؟

863
01:20:47,582 --> 01:20:49,959
."أعتقد أننا قريبون تماماً من عزبة "بمبرلي

864
01:20:51,710 --> 01:20:54,380
منزل السيد "دارسي"؟ -
.ذاك هو الرجل -

865
01:20:54,755 --> 01:20:57,966
.عزبة غنية بالثروات
.أشعر بأني أرغب في رؤيتها

866
01:20:58,049 --> 01:20:59,175
.لا، لا داعي

867
01:21:02,762 --> 01:21:04,180
...فهو

868
01:21:05,222 --> 01:21:08,267
...أفضل ألا أزوره، فهو... فهو

869
01:21:08,976 --> 01:21:10,811
هو ماذا؟ -
.ثري جداً -

870
01:21:11,228 --> 01:21:14,063
!بالله عليك، "ليزي" كم أنت متكبرة

871
01:21:14,147 --> 01:21:18,067
تعترضين على السيد "دارسي" المسكين
.بسبب ثرائه. لم يكن هذا بإرادته

872
01:21:18,151 --> 01:21:22,529
.لن يكون فيها على أية حال
.فالعظماء أمثاله لا يبقون في البيوت

873
01:22:28,127 --> 01:22:29,462
.استمري في المشي

874
01:22:49,772 --> 01:22:53,566
هل يبقى سيدك في البيت كثيراً؟ -
.ليس كثيراً بالقدر الذي أرغب فيه -

875
01:22:53,650 --> 01:22:56,069
.إنه لا يحب المعيشة هنا

876
01:22:56,152 --> 01:22:59,988
.إذا تزوج، فربما نراه أكثر هنا

877
01:23:08,579 --> 01:23:11,415
.إنه يشبه والده لحد كبير

878
01:23:15,919 --> 01:23:20,382
،عندما كان زوجي مريضاً
.قام السيد "دارسي" بواجبه أكثر من اللازم

879
01:23:24,718 --> 01:23:28,763
.نظم لي الخدام

880
01:23:43,527 --> 01:23:47,280
."هذا هو، السيد "دارسي

881
01:23:48,531 --> 01:23:50,616
.وجه وسيم

882
01:23:51,284 --> 01:23:55,120
ليزي"، هل هذا يشبهه كثيراً؟"

883
01:23:55,287 --> 01:23:58,248
هل تعرف الشابة السيد "دارسي"؟

884
01:23:58,873 --> 01:24:00,624
.قليلاً فقط

885
01:24:01,375 --> 01:24:04,420
ألا تعتقدين أنه رجل وسيم يا آنسة؟

886
01:24:05,504 --> 01:24:06,629
.نعم

887
01:24:09,507 --> 01:24:11,426
.نعم، أقر بأنه وسيم

888
01:24:15,387 --> 01:24:18,307
."هذه هي شقيقته، الآنسة "جورجيانا

889
01:24:18,765 --> 01:24:22,435
.فهي تغني وتعزف طول النهار

890
01:24:24,645 --> 01:24:27,148
هل هي في البيت؟

891
01:26:32,840 --> 01:26:34,091
."آنسة "إليزابث

892
01:26:45,601 --> 01:26:49,730
."ظننتك في "لندن -
.لا -

893
01:26:50,313 --> 01:26:51,857
.لا، لست فيها

894
01:26:52,691 --> 01:26:53,941
.لا

895
01:26:54,525 --> 01:26:57,862
...لم نكن قادمين -
...رجعت قبل يوم من الموعد -

896
01:27:03,908 --> 01:27:05,660
.أنا بصحبة عمي وعمتي

897
01:27:08,037 --> 01:27:10,080
هل تقضين رحلة ممتعة؟

898
01:27:10,247 --> 01:27:11,874
.ممتعة جداً

899
01:27:13,041 --> 01:27:15,669
."نسافر غداً إلى بلدة "ماتلوك -
غداً؟ -

900
01:27:18,421 --> 01:27:21,632
هل ستمكثون في "لامبتون"؟ -
."نعم في فندق "روز وكراون -

901
01:27:21,716 --> 01:27:23,134
.نعم

902
01:27:27,679 --> 01:27:29,347
.أعتذر لإقحام أنفسنا

903
01:27:29,431 --> 01:27:33,476
.قيل إن العزبة مفتوحة لعامة الناس
.ولم تكن لدي فكرة

904
01:27:37,480 --> 01:27:39,898
هلا اصطحبتك إلى القرية؟ -
.لا -

905
01:27:43,276 --> 01:27:45,779
.إني مولعة بالمشي -
.نعم -

906
01:27:47,821 --> 01:27:49,239
.نعم، أعرف ذلك

907
01:27:54,368 --> 01:27:56,704
."مع السلامة، سيد "دارسي

908
01:28:14,512 --> 01:28:16,930
.من هنا، سيدي

909
01:28:22,936 --> 01:28:25,187
متأكد من أنك غير قادر على الذهاب معنا؟

910
01:28:38,282 --> 01:28:41,827
.ليزي"، التقينا السيد "دارسي" للتو"
.لم تخبرينا بأنك التقيته

911
01:28:41,993 --> 01:28:46,706
.دعانا لكي نتعشى معه غداً
إنه متمدن جداً، صح؟

912
01:28:46,790 --> 01:28:49,375
.متمدن جداً -
.وليس كما وصفته إطلاقاً -

913
01:28:49,542 --> 01:28:50,960
نتعشى معه؟

914
01:28:51,043 --> 01:28:55,380
.ثمة صفة حميدة في فمه حينما يتكلم

915
01:28:55,547 --> 01:28:58,508
إنك لا تمانعين تأخير رحلتنا يوماً آخر؟

916
01:28:58,675 --> 01:29:01,594
.يريد تحديداً أن تلتقي شقيقته

917
01:29:02,386 --> 01:29:03,762
.شقيقته

918
01:29:32,538 --> 01:29:34,122
!"آنسة "إليزابث

919
01:29:39,377 --> 01:29:41,378
."شقيقتي، الآنسة "جورجيانا

920
01:29:41,545 --> 01:29:43,714
،حدثني شقيقي عنك كثيراً جداً

921
01:29:43,880 --> 01:29:46,967
.أشعر كأننا صديقتان منذ زمن -
.شكراً -

922
01:29:47,050 --> 01:29:50,428
.يا له من بيانو جميل -
.أعطاني إياه شقيقي -

923
01:29:50,595 --> 01:29:52,555
.يجب ألا يعطيني إياه -
.بل يجب ذلك -

924
01:29:52,722 --> 01:29:56,016
.حسناً إذن -
من السهل إقناعها، صح؟ -

925
01:29:57,100 --> 01:30:00,020
اضطر شقيقك البائس
.إلى سماع عزفي كل الأمسية

926
01:30:00,186 --> 01:30:04,982
.لكنه قال إنك تتقنين العزف جيداً -
.إنه يقول زوراً -

927
01:30:05,065 --> 01:30:08,319
".قلت: "جيداً -
."جيداً" لا يعني "جيداً جداً" -

928
01:30:08,402 --> 01:30:10,112
.إني راضية

929
01:30:16,367 --> 01:30:19,369
سيد "غاردينر"، مولع بصيد الأسماك؟ -
.كثيراً جداً -

930
01:30:19,453 --> 01:30:22,247
هل تصحبني إلى البحيرة عصر اليوم؟

931
01:30:22,414 --> 01:30:25,042
.المخلوقات الحية فيها تعيش بسلام منذ زمن

932
01:30:25,125 --> 01:30:29,295
.يسرني ذلك -
هل تعزفين ثنائيات، آنسة "إليزابث"؟ -

933
01:30:29,462 --> 01:30:33,798
.فقط عندما يرغمني أحد -
.يا أخي، يجب أن ترغمها -

934
01:30:34,924 --> 01:30:38,720
!صيد موفق، وصحبة جيدة. رجل ممتاز

935
01:30:38,803 --> 01:30:41,889
."شكراً جزيلاً، سيد "دارسي

936
01:30:43,807 --> 01:30:45,809
.رسالة لك، سيدتي

937
01:30:46,143 --> 01:30:48,062
."بعثتها "جاين

938
01:31:12,499 --> 01:31:14,334
.إنه أفظع خبر سمعته

939
01:31:17,128 --> 01:31:19,338
..."هربت "ليديا

940
01:31:22,091 --> 01:31:23,926
."مع السيد "ويكهام ...

941
01:31:24,176 --> 01:31:26,011
.هربا إلى مكان لا يعلمه إلا الله

942
01:31:26,178 --> 01:31:32,266
.ليس لديها مال، ولا اتصالات
.أخشى أنها ضاعت للأبد

943
01:31:35,769 --> 01:31:37,688
.هذه غلطتي

944
01:31:37,854 --> 01:31:41,358
"لو أني كشفت عن أمر "ويكهام
.في الوقت المناسب

945
01:31:41,441 --> 01:31:43,275
.لا، هذه غلطتي

946
01:31:44,527 --> 01:31:47,863
.ربما تفاديت كل هذا لو أني صارحت شقيقاتي

947
01:31:48,781 --> 01:31:51,324
هل فعلتم شيئاً لإنقاذها؟

948
01:31:52,075 --> 01:31:57,121
،"سافر والدي إلى "لندن
.لكني أعرف أنه لن يفعل شيئاً

949
01:31:59,081 --> 01:32:01,500
.ليست لدينا بارقة أمل

950
01:32:02,084 --> 01:32:03,419
هل يمكن أن أساعدك؟

951
01:32:04,211 --> 01:32:06,504
.سيدي، أعتقد أنه فات الأوان

952
01:32:10,216 --> 01:32:14,219
.هذا عمل خطير حقاً. سأتركك. مع السلامة

953
01:32:14,386 --> 01:32:16,346
.أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

954
01:32:16,513 --> 01:32:20,224
سأنضم إلى السيد "بينيت" للبحث
.عن "ليديا" قبل أن تدنس اسم العائلة

955
01:32:47,623 --> 01:32:52,461
"لماذا تركتها عائلة "فورستر
تغيب عن عيونها؟

956
01:32:52,919 --> 01:32:56,173
.لطالما قلت إن العائلة غير جديرة برعايتها

957
01:32:56,256 --> 01:32:59,508
.والآن دمرت نفسها -
.ودمرتكن جميعاً -

958
01:32:59,759 --> 01:33:05,180
من يعرض عليكن الزواج الآن وشقيقتكن ساقطة؟

959
01:33:05,263 --> 01:33:08,975
سيضطر السيد "بينيت" المسكين
"إلى أن يقاتل الغدار "ويكهام

960
01:33:09,058 --> 01:33:10,602
.ثم يقتل

961
01:33:10,685 --> 01:33:12,770
.لم يعثر عليه بعد يا أمي

962
01:33:12,853 --> 01:33:15,606
"وسيطردنا السيد "كولينز
.قبل أن تبرد عظام والدكن

963
01:33:15,689 --> 01:33:19,777
لا داعي للذعر. يساعدنا عمنا
.في "لندن" على التفتيش عنها

964
01:33:19,860 --> 01:33:23,988
لا بد أن "ليديا" تعرف
.كيف يؤثر هذا على أعصابي

965
01:33:25,198 --> 01:33:30,410
!أشعر بالاضطرابات والتشنجات في أنحاء جسدي

966
01:33:32,454 --> 01:33:35,998
!صغيرتي "ليديا"، صغيرتي

967
01:33:36,123 --> 01:33:40,795
كيف يمكن أن تفعل بأمها المسكينة هذا الأمر؟

968
01:33:42,129 --> 01:33:44,631
!لا تفعلي ذلك -
.ولا تكوني صغيرة -

969
01:33:44,798 --> 01:33:47,467
.كيتي"، أعطيني إياها" -
لمن هذه؟ -

970
01:33:47,550 --> 01:33:49,177
.إنها رسالة موجهة لوالدنا

971
01:33:50,761 --> 01:33:52,930
.إنها مكتوبة بخط يد عمي

972
01:33:53,263 --> 01:33:55,724
.أبي، ثمة رسالة لك

973
01:33:55,808 --> 01:33:59,227
.فلألتقط أنفاسي -
.الرسالة بخط يد عمي -

974
01:34:03,815 --> 01:34:06,066
.لقد عثر عليهما -
هل تزوجا؟ -

975
01:34:06,233 --> 01:34:08,735
.لا أستطيع قراءة خطه -
.أعطيني إياها -

976
01:34:08,819 --> 01:34:10,070
هل تزوجا؟

977
01:34:10,153 --> 01:34:14,907
سيتزوجان إذا وافق والدي أن ينفق عليها
.100 دولار سنوياً. ذاك هو شرطه

978
01:34:14,990 --> 01:34:17,910
ستوافق على هذا يا والدي؟ -
.طبعاً -

979
01:34:17,993 --> 01:34:22,455
.الله يعلم كم ضغط عمك على ذاك الرجل البائس

980
01:34:22,539 --> 01:34:23,706
ما قصدك؟

981
01:34:23,957 --> 01:34:25,834
"لا أحد عاقل يتزوج "ليديا

982
01:34:25,917 --> 01:34:29,336
.بعد إغرائه بمبلغ بسيط، 100 جنيه في السنة

983
01:34:30,337 --> 01:34:33,006
.لا بد أن عمك كان سخياً جداً

984
01:34:33,966 --> 01:34:36,342
هل تعتقدين أنه مبلغ ضخم؟

985
01:34:36,509 --> 01:34:39,679
،سيكون "ويكهام" غبياً
.إذا قبل بأقل من 10 آلاف جنيه

986
01:34:39,846 --> 01:34:42,682
!لا قدر الله -
!أبي -

987
01:34:44,307 --> 01:34:48,895
!تزوجت "ليديا" وعمرها 15 سنة فقط

988
01:34:48,979 --> 01:34:50,939
."اقرعي الجرس، "كيتي

989
01:34:51,022 --> 01:34:55,526
يجب أن أرتدي ملابسي وأخبر
.الليدي "لوكاس". أريد أن أرى وجهها

990
01:34:55,609 --> 01:34:58,445
وليحتسي الخدام
.مشروباً كحولياً بنكهة الفواكه

991
01:34:58,612 --> 01:35:01,447
.يجب أن نشكر عمنا -
.لذا يجب أن يساعدنا -

992
01:35:01,531 --> 01:35:05,118
،فهو أكثر منا ثراء
!وليس لديه أولاد. زواج الابنة

993
01:35:05,201 --> 01:35:07,202
هل هذا كل ما تفكرين فيه؟

994
01:35:07,369 --> 01:35:11,331
،"عندما يكون لديك 5 بنات، "ليزي
.فإنك لا تفكرين في أي شيء آخر

995
01:35:11,415 --> 01:35:13,250
.وحينها ربما تفهمين موقفي

996
01:35:14,584 --> 01:35:16,836
.إنك لا تعرفين طبعه

997
01:35:18,379 --> 01:35:21,048
!"ليديا" -
!يا أمي -

998
01:35:25,218 --> 01:35:27,304
.صادفنا "سارة سيمز" وهي في عربتها

999
01:35:27,387 --> 01:35:31,223
.فنزعت قفازي لعلها ترى الخاتم

1000
01:35:31,307 --> 01:35:34,351
...ثم انحنيت وابتسمت ابتسامة عريضة

1001
01:35:34,518 --> 01:35:39,147
،متأكدة من أنها كانت أقل منك تألقاً
.يا عزيزتي

1002
01:35:39,314 --> 01:35:41,566
."يجب أن تذهبن جميعاً إلى "برايتون

1003
01:35:41,649 --> 01:35:45,319
.إنه المكان الملائم للعثور على زوج
.وليحالفكن نصف ما حالفني من حظ

1004
01:35:45,402 --> 01:35:46,904
".ليديا"

1005
01:35:47,070 --> 01:35:51,241
،أريد أن أسمع كل التفاصيل الدقيقة
."عزيزتي "ليديا

1006
01:35:51,325 --> 01:35:54,410
."تم تجنيدي في فرقة في شمال "إنكلترا

1007
01:35:54,577 --> 01:35:56,245
.يسعدني أن أسمع ذلك

1008
01:35:56,329 --> 01:35:59,664
."قرب مدينة "نيوكاسل
.نسافر إلى هناك الأسبوع المقبل

1009
01:35:59,831 --> 01:36:03,960
هلا أتيت وبقيت معكما؟ -
.هذا مستحيل -

1010
01:36:04,044 --> 01:36:06,880
.جاء صباح الإثنين وكنت في غاية القلق

1011
01:36:06,963 --> 01:36:08,130
.لا أريد أن أسمع شيئاً

1012
01:36:08,213 --> 01:36:12,092
.كانت عمتي تعظني كأنها كانت تقرأ موعظة

1013
01:36:12,176 --> 01:36:15,887
.كانت مستاءة جداً -
.ألا تفهمين السبب -

1014
01:36:15,970 --> 01:36:20,350
لكني لم أسمع كلمة منها
."لأني كنت أفكر في عزيزي "ويكهام

1015
01:36:20,433 --> 01:36:23,185
كنت آمل أن أعرف
.إن كان سيتزوج بزيه العسكري

1016
01:36:23,268 --> 01:36:27,856
"أظن أن شمال "إنكلترا
.يتمتع بمناظره الخلابة

1017
01:36:28,023 --> 01:36:31,901
لذا فكرت في اختيار إشبين العريس
حينما يرجع؟

1018
01:36:31,984 --> 01:36:35,613
لحسن الحظ أنه رجع، وإلا اضطررت
."إلى أن أطلب من السيد "دارسي

1019
01:36:35,696 --> 01:36:40,116
!"السيد "دارسي -
!نسيت -

1020
01:36:40,200 --> 01:36:43,870
.لكن كان يجب ألا أنطق كلمة -
حضر السيد "دارسي" يوم زفافك؟ -

1021
01:36:43,954 --> 01:36:46,872
.كان الشخص الذي اكتشف مكاننا

1022
01:36:47,039 --> 01:36:51,877
،ودفع تكاليف الزفاف
.وتفويض "ويكهام"، وكل شيء

1023
01:36:51,961 --> 01:36:53,878
.لكنه أوصاني ألا أذكر ذلك

1024
01:36:54,879 --> 01:36:57,382
السيد "دارسي"؟ -
."كفى، "ليزي -

1025
01:36:58,466 --> 01:37:02,552
.لكن السيد "دارسي" أكثر نقوداً مما نعتقد

1026
01:37:08,182 --> 01:37:11,352
كيتي"، هل شاهدت خاتمي؟"

1027
01:37:11,602 --> 01:37:13,896
.ابعثي إلي برسائل مراراً، عزيزتي

1028
01:37:13,980 --> 01:37:17,065
.المتزوجات ليس لديهن الوقت الكافي للمراسلة

1029
01:37:17,148 --> 01:37:19,067
.أوقن أنه لن يكون لديك الوقت

1030
01:37:19,150 --> 01:37:24,154
،عندما تزوجت والدك
.لم تكن تكفينا ساعات النهار

1031
01:37:25,948 --> 01:37:30,827
،ربما تكتب إلي شقيقاتي
.فليس لديهن شيء آخر يفعلنه

1032
01:37:37,792 --> 01:37:41,378
.لا شيء أفظع من فراق الأولاد لذويهم

1033
01:37:42,713 --> 01:37:46,215
.يبدو الإنسان مهجوراً بدونهم

1034
01:37:51,220 --> 01:37:56,307
.مع السلامة -
."مع السلامة، "ليديا" وسيد "ويكهام -

1035
01:37:58,018 --> 01:38:00,645
.مع السلامة يا "كيتي" ويا أبي

1036
01:38:06,525 --> 01:38:09,777
.لا أتصور ما يفعله والدك بكل ذاك الحبر

1037
01:38:09,944 --> 01:38:11,863
."سيدة "بينيت

1038
01:38:12,864 --> 01:38:17,617
هل سمعت الأخبار، سيدتي؟
."رجع السيد "بينغلي" إلى "نذرفيلد

1039
01:38:17,784 --> 01:38:21,872
.طلبت السيدة "نيكولز" ورك خنزير
.وتتوقعه أن يأتي غداً

1040
01:38:22,039 --> 01:38:24,498
غداً؟

1041
01:38:24,665 --> 01:38:27,209
.الأمر لا يهمني
."فلا صلة لنا بالسيد "بينغلي

1042
01:38:27,376 --> 01:38:30,671
.متأكدة من أنني غير راغبة في رؤيته، لا

1043
01:38:30,755 --> 01:38:35,300
.لن نذكر كلمة واحدة عنه
هل مؤكد من أنه قادم؟

1044
01:38:35,383 --> 01:38:40,304
.نعم، سيدتي. أظنه لوحده
.بقيت شقيقته في البلدة

1045
01:38:42,306 --> 01:38:47,226
ليس لدي فكرة عن السبب
.الذي يدفعنا للاهتمام به. هيا يا فتيات

1046
01:38:48,227 --> 01:38:52,523
الأفضل أن نرجع إلى البيت حالاً
."ونخبر السيد "بينيت

1047
01:38:52,690 --> 01:38:56,568
يا لوقاحة الرجل. فكيف يجرؤ أن يطل علينا؟

1048
01:38:56,735 --> 01:38:58,820
."لا بأس عليك، "ليزي

1049
01:38:58,987 --> 01:39:01,989
.يسعدني أنه لوحده لأننا سنراه قليلاً

1050
01:39:02,156 --> 01:39:06,494
.لست خائفة على نفسي
.إنما تضايقني ملاحظات الآخرين

1051
01:39:06,660 --> 01:39:08,329
.أنا آسفة

1052
01:39:42,483 --> 01:39:44,819
.إنه هنا. إنه هنا، عند باب البيت

1053
01:39:45,861 --> 01:39:48,947
!"السيد "بينغلي -
السيد "بينغلي"؟ -

1054
01:39:49,030 --> 01:39:52,283
يا إلهي! فلتتصرف
.كل واحدة منكن بصورة طبيعية

1055
01:39:52,450 --> 01:39:55,119
.ومهما فعلتن، لا تتظاهرن بالتغطرس

1056
01:39:55,202 --> 01:39:58,997
.ثمة شخص بصحبته
.السيد فلان، المتظاهر بالعظمة

1057
01:39:59,081 --> 01:40:03,835
.السيد "دارسي"؟ المتطاول بوقاحة
لماذا يفكر في المجيء إلى هنا؟

1058
01:40:03,918 --> 01:40:08,798
لا تتحركي، "جاين". "ماري"، ضعي ذاك
.في مكانه. وابحثي عن عمل مفيد يشغلك

1059
01:40:09,966 --> 01:40:13,802
.يا إلهي، سأصاب بنوبة، متأكدة من ذلك

1060
01:40:13,969 --> 01:40:15,971
".كيتي"

1061
01:40:16,138 --> 01:40:20,683
.لا نسمح بهذا هنا -
.ماري"، الشرائط، الشرائط" -

1062
01:40:21,976 --> 01:40:26,604
!"ماري"، اجلسي حالاً. "ماري"

1063
01:40:30,316 --> 01:40:34,319
.السيد "دارسي" والسيد "بينغلي"، سيدتي

1064
01:40:45,621 --> 01:40:48,331
."كم نحن سعيدات لرؤيتك، سيد "بينغلي

1065
01:40:48,498 --> 01:40:51,168
.حدثت تغييرات كثيرة منذ أن رحلت عنا

1066
01:40:51,334 --> 01:40:56,297
.تزوجت الآنسة "لوكاس" واستقرت
.وكذلك تزوجت إحدى بناتي

1067
01:40:56,463 --> 01:40:58,340
،ولعلك رأيت ذلك في الجرائد

1068
01:40:58,424 --> 01:41:01,218
.مع أنها لم تذكره بالشكل المطلوب

1069
01:41:01,302 --> 01:41:04,971
.خبر قصير جداً. ولا شيء عن عائلتها

1070
01:41:05,138 --> 01:41:07,974
.نعم، سمعت ذلك. تهاني

1071
01:41:08,057 --> 01:41:11,518
."لكن يصعب علي أن تفارقني "ليديا

1072
01:41:11,768 --> 01:41:15,814
،"انتقل السيد "ويكهام" إلى "نيوكاسل
.إلى حيثما تكون تلك المدينة

1073
01:41:15,981 --> 01:41:17,858
هل ستبقى في الريف فترة طويلة؟

1074
01:41:18,025 --> 01:41:20,401
.مجرد أسابيع قليلة فقط. للصيد

1075
01:41:20,484 --> 01:41:22,528
،عندما تقتل كل طيورك

1076
01:41:22,695 --> 01:41:25,781
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا
.وتقتل ما تشاء من الطيور

1077
01:41:25,947 --> 01:41:30,535
سيكون السيد "بينيت" ممتناً جداً
.وسيحتفظ بأحسن ما لديه

1078
01:41:30,619 --> 01:41:32,287
.ممتاز

1079
01:41:32,996 --> 01:41:36,874
هل أنت بخير، سيد "دارسي"؟ -
.بخير تماماً، شكراً -

1080
01:41:37,374 --> 01:41:39,793
.آمل أن يبقى المناخ صحواً لكي تمارسا الصيد

1081
01:41:39,877 --> 01:41:43,421
.سأعود إلى البلدة غداً -
بهذه السرعة؟ -

1082
01:41:44,964 --> 01:41:48,717
يبدو أن "جاين" بخير، صح؟

1083
01:41:51,428 --> 01:41:52,721
.إنها بخير حقاً

1084
01:42:01,020 --> 01:42:03,105
.أظننا سنرحل

1085
01:42:04,481 --> 01:42:08,193
دارسي". يسعدني حقاً"
.أن رأيتكن جميعاً مرة أخرى

1086
01:42:08,360 --> 01:42:10,445
."آنسة "إليزابث". آنسة "بينيت

1087
01:42:10,528 --> 01:42:11,904
.يجب أن تزورنا مرة أخرى

1088
01:42:12,071 --> 01:42:15,574
تعهدت الشتاء الماضي
.حضور وليمة عشاء عائلية معنا

1089
01:42:15,741 --> 01:42:20,119
.أرأيت، لم أنس. على الأقل 3 وجبات فيها

1090
01:42:26,209 --> 01:42:27,584
.أستأذن

1091
01:42:33,924 --> 01:42:36,259
.تصرف غريب حقاً

1092
01:42:47,852 --> 01:42:51,272
."كنا سندخل ثم تقول لنا: "اجلسا

1093
01:42:51,438 --> 01:42:53,565
...لذا أشعر

1094
01:43:03,908 --> 01:43:05,742
إنها كارثة، صح؟

1095
01:43:05,951 --> 01:43:07,953
...كانت

1096
01:43:10,330 --> 01:43:12,498
."آنسة "بينيت -
."سيد "بينغلي -

1097
01:43:12,665 --> 01:43:15,459
.سأدخل وأقول ذلك

1098
01:43:15,710 --> 01:43:17,962
.نعم، بالضبط

1099
01:43:22,757 --> 01:43:26,594
يسعدني أن أمرنا انتهى. ويمكننا
.أن نلتقي الآن كصديقين غير مباليين

1100
01:43:26,678 --> 01:43:27,720
.نعم

1101
01:43:27,803 --> 01:43:30,931
لن تفكري في أني ضعيفة جداً
.لدرجة أنني في خطر الآن

1102
01:43:31,098 --> 01:43:35,143
أظنك في خطر كبير من أن تلهبي حبه
.أكثر من أي وقت مضى

1103
01:43:36,728 --> 01:43:41,274
."للأسف أنه جاء مع السيد "دارسي -
.لا تقولي هذا -

1104
01:43:42,607 --> 01:43:43,650
لم لا؟

1105
01:43:46,486 --> 01:43:49,614
".جاين"

1106
01:43:49,781 --> 01:43:54,660
.كنت عمياء فعلاً -
ما قصدك؟ -

1107
01:43:54,827 --> 01:43:57,288
.انظري، ها هو. رجع. جاء مرة أخرى

1108
01:44:06,003 --> 01:44:08,005
،أعرف أن هذا كله غير المعهود

1109
01:44:08,172 --> 01:44:11,467
لكني أود أن تتكرمي علي
."بالحديث مع الآنسة "بينيت

1110
01:44:13,509 --> 01:44:15,053
.لوحدنا

1111
01:44:17,305 --> 01:44:20,515
.الجميع إلى المطبخ حالاً

1112
01:44:20,682 --> 01:44:24,770
.ما عداك أنت يا "جاين"، يا عزيزتي طبعاً

1113
01:44:26,688 --> 01:44:31,817
سيد "بينغلي"، جميل أن ألتقيك
.مرة أخرى بهذه السرعة

1114
01:44:51,834 --> 01:44:56,672
أولاً، يجب أن أعلمك
.أني كنت حقاً غبياً لأبعد الحدود

1115
01:45:15,146 --> 01:45:16,564
.كيتي"، اسكتي"

1116
01:45:28,991 --> 01:45:30,535
.نعم

1117
01:45:31,577 --> 01:45:33,913
.وألف نعم

1118
01:45:39,251 --> 01:45:42,754
.الحمد لله على هذا
.ظننت أنه لن يحدث إطلاقاً

1119
01:46:29,086 --> 01:46:33,298
.أنا واثق بأنهما سينسجمان معاً

1120
01:46:33,631 --> 01:46:37,634
.مزاجهما متشابهان لحد كبير

1121
01:46:38,719 --> 01:46:42,639
.سيخدعهما الخدام بصورة متواصلة

1122
01:46:42,806 --> 01:46:49,061
،وسيكونان سخيين مع بقية الناس
.وسيرتفع دخلهما كثيراً

1123
01:46:49,228 --> 01:46:53,815
.يرتفع دخلهما؟ يكسب 5 آلاف في السنة

1124
01:46:57,736 --> 01:47:01,238
.كنت أعلم أن ثمة سبباً لجمالها الزائد

1125
01:47:09,704 --> 01:47:12,040
".يجب أن تتبرأ من مراءاة الناس ..."

1126
01:47:12,123 --> 01:47:15,959
يمكنها فقط أن تخاطب نفسها بصورة ناجعة"
"تراعي فيها مشاعر الآخرين

1127
01:47:16,126 --> 01:47:19,421
"هؤلاء الذين تنير عقولهم بدفء العاطفة"

1128
01:47:19,588 --> 01:47:22,341
".ونقاشاتهم النابعة من إيمانهم"

1129
01:47:22,507 --> 01:47:26,010
لا بد أن تشعر"
"بتأثير تلك العواطف والأحاسيس

1130
01:47:26,177 --> 01:47:29,347
"...تلك التي ترغب في أن تستلهم"

1131
01:47:50,156 --> 01:47:52,492
هل يمكن أن تموتي من شدة السعادة؟

1132
01:47:54,034 --> 01:47:57,037
لعلمك، لم يكن يعلم بوجودي في البلدة
.في فصل الربيع

1133
01:47:57,204 --> 01:48:00,290
كيف حصل ذلك؟ -
.ظنني غير مبالية -

1134
01:48:00,456 --> 01:48:04,210
.لا أحد يدرك كنهه -
.لا شك أن شقيقته دست السم -

1135
01:48:04,377 --> 01:48:09,965
.أحسنت. قلت أفظع كلام وفيه نبرة انتقام

1136
01:48:10,131 --> 01:48:12,384
.ليزي"، كم أتمنى أن أراك سعيدة جداً"

1137
01:48:12,551 --> 01:48:14,844
.وأن يكون لك رجل من هذا النوع

1138
01:48:18,556 --> 01:48:21,850
.ربما يكون للسيد "كولينز" ابن عم

1139
01:48:24,644 --> 01:48:26,563
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1140
01:48:26,646 --> 01:48:29,732
.ربما غير رأيه

1141
01:48:31,775 --> 01:48:33,527
!قادم

1142
01:48:37,072 --> 01:48:38,489
.نعم

1143
01:48:40,324 --> 01:48:41,826
."الليدي "كاثرين

1144
01:48:48,164 --> 01:48:50,750
بقية أفراد عائلتك، على ما أظن؟

1145
01:48:51,376 --> 01:48:55,087
.جميعهن باستثناء واحدة
.تزوجت أصغرهن مؤخراً، سيادتك

1146
01:48:55,254 --> 01:48:58,257
وعرض الزواج على
.الابنة الكبيرة عصر هذا اليوم

1147
01:49:00,092 --> 01:49:04,095
.لديك حديقة صغيرة جداً يا سيدة -
هلا قدمت لك كأس شاي؟ -

1148
01:49:04,262 --> 01:49:08,016
لا بالتأكيد. أريد أن أتكلم
.مع الآنسة "إليزابث بينيت" على انفراد

1149
01:49:08,391 --> 01:49:10,267
.في أمر عاجل

1150
01:49:14,730 --> 01:49:18,065
لن تكوني في حيرة من أمرك
.عن سبب مجيئي إلى هنا

1151
01:49:18,232 --> 01:49:20,651
.إنك أخطأت فلا أعرف السبب إطلاقاً

1152
01:49:20,735 --> 01:49:24,237
.أحذرك، فلا أحد يعبث معي

1153
01:49:25,113 --> 01:49:27,449
.وصلني تقرير خطير جداً

1154
01:49:27,532 --> 01:49:32,119
بأنك تفكرين في أن تتزوجي
."ابن شقيقي، السيد "دارسي

1155
01:49:32,369 --> 01:49:36,040
.أعرف أن هذا افتراء فاضح
رغم أني لا أتمنى إيذاءه

1156
01:49:36,123 --> 01:49:40,126
وإن كان هذا محتملاً، فإنني راغبة
.مباشرة في الإفصاح عن خواطري

1157
01:49:40,293 --> 01:49:43,379
إذا ظننت أن هذا مستحيل
.فما الذي دفعك للسفر كل هذه المسافة

1158
01:49:43,463 --> 01:49:44,881
.حتى أسمع ما يناقض ذلك

1159
01:49:44,964 --> 01:49:48,383
.مجيئك تأكيد، إذا كان لهذا التقرير وجود

1160
01:49:48,467 --> 01:49:52,137
إذا؟ وتتظاهرين أنك لا تعلمين به؟

1161
01:49:52,638 --> 01:49:55,097
ألم تبذلي جهداً في نشر الخبر بنفسك؟

1162
01:49:55,181 --> 01:49:56,891
.لم أسمع به إطلاقاً

1163
01:49:57,558 --> 01:50:00,019
هل تصرحين بأن لا أساس لهذا الخبر؟

1164
01:50:00,394 --> 01:50:03,438
لا أتظاهر بأني صريحة
.بنفس المستوى مع سيادتك

1165
01:50:03,605 --> 01:50:06,733
ربما تطرحين سؤالاً
.وربما أختار عدم الإجابة عنه

1166
01:50:06,900 --> 01:50:09,152
هل عرض عليك ابن شقيقي الزواج؟

1167
01:50:09,319 --> 01:50:12,446
.صرحت سيادتكم بأن هذا أمراً مستحيلاً

1168
01:50:12,613 --> 01:50:16,158
.المفروض أن يخطب السيد "دارسي" ابنتي
فما رأيك في ذلك؟

1169
01:50:16,241 --> 01:50:20,119
،إذا كانت هذه هي المسألة
.فلا يفترض أن يعرض علي ذلك

1170
01:50:20,203 --> 01:50:24,956
.فتاة أنانية. خططنا لزواجهما منذ الصغر

1171
01:50:25,624 --> 01:50:29,002
تعتقدين أن امرأة وضيعة المولد
مثلك يمكن أن تمنعنا من ذلك

1172
01:50:29,169 --> 01:50:33,673
بعد فرار شقيقتها مع عشيق
الذي انتهى بزواج هزيل وفاضح

1173
01:50:33,839 --> 01:50:37,009
.تم إنجازه فقط على نفقة عمك

1174
01:50:37,093 --> 01:50:41,012
!بالله عليك
هل يجدر أن تدنس ظلال "بمبرلي" هكذا؟

1175
01:50:41,346 --> 01:50:43,932
أخبريني لآخر مرة، هل أنت مخطوبة له؟

1176
01:50:47,227 --> 01:50:48,811
.لست مخطوبة

1177
01:50:50,521 --> 01:50:53,440
هل تتعهدين بألا تقبلي خطوبته؟

1178
01:50:53,524 --> 01:50:55,817
.لن أقبلها ولا أقبلها بالتأكيد

1179
01:50:57,652 --> 01:50:59,987
إنك تشتمينني من جميع النواحي

1180
01:51:00,071 --> 01:51:02,781
.ولن أقول الآن أي شيء آخر

1181
01:51:04,199 --> 01:51:06,326
.يجب أن أطلب منك المغادرة حالاً

1182
01:51:09,037 --> 01:51:10,371
.تصبحين على خير

1183
01:51:12,540 --> 01:51:16,502
!لم يعاملني أحد بهذا الأسلوب في حياتي كلها

1184
01:51:17,503 --> 01:51:21,089
ليزي"، ما الذي يحدث؟" -
.مجرد سوء تفاهم بسيط -

1185
01:51:21,172 --> 01:51:24,384
!اتركوني وحدني ولو مرة في حياتكم

1186
01:54:14,030 --> 01:54:16,867
.لم أستطع النوم -
...ولا أنا. عمتي -

1187
01:54:16,950 --> 01:54:19,369
.نعم، كانت هنا

1188
01:54:19,910 --> 01:54:22,496
كيف يمكن أن أصلح ما أفسده سلوكها؟

1189
01:54:23,622 --> 01:54:26,000
"بعد كل ما فعلته لـ"ليديا

1190
01:54:26,166 --> 01:54:29,502
،"وأظن ما فعلته لـ"جاين
.أنا التي يجب أن تصلح الأمور

1191
01:54:30,712 --> 01:54:35,674
يجب أن تعلمي. لا بد أنك تعلمين
.بالتأكيد أن هذا كله كان لأجلك

1192
01:54:38,051 --> 01:54:40,804
.أنت كريمة النفس لدرجة أنك لن تستخفي بي

1193
01:54:41,388 --> 01:54:44,849
أعتقد أنك تكلمت مع عمتي
الليلة الماضية، وعلمتني الأمل

1194
01:54:44,932 --> 01:54:46,601
.بطريقة كان يندر أن أفكر فيها

1195
01:54:49,187 --> 01:54:54,232
إذا ظلت مشاعرك كما كانت
.في أبريل الماضي، فأخبريني بها حالاً

1196
01:54:54,399 --> 01:54:57,068
.لم تتغير مشاعري وأمنياتي

1197
01:54:57,569 --> 01:55:00,237
.لكن كلمة واحدة منك ستسكتني مدى الدهر

1198
01:55:05,992 --> 01:55:10,079
...لكن في حال تغيرت مشاعرك

1199
01:55:12,749 --> 01:55:14,625
،فإني مضطر إلى القول ...

1200
01:55:15,500 --> 01:55:18,337
...إنك سحرتني، قلبا وقالباً، وأحب

1201
01:55:18,420 --> 01:55:21,505
.أحب... أحبك

1202
01:55:21,756 --> 01:55:24,050
.ولا أرغب أبداً في فراقك من اليوم فصاعداً

1203
01:55:36,393 --> 01:55:37,811
.حسناً، إذن

1204
01:55:42,608 --> 01:55:44,525
.يداك باردتان

1205
01:56:29,982 --> 01:56:31,984
."أغلقي الباب رجاءً، "إليزابث

1206
01:56:42,910 --> 01:56:48,415
.ليزي"، هل فقدت صوابك؟ ظننتك تكرهين الرجل"

1207
01:56:48,581 --> 01:56:53,669
.لا يا أبي -
.إنه غني، هذا مؤكد -

1208
01:56:53,836 --> 01:56:57,256
وستكون لديك عربات
."أكثر فخامة من عربات "جاين

1209
01:56:57,756 --> 01:56:59,632
لكن هل هذا يسعدك؟

1210
01:57:00,383 --> 01:57:04,137
أليس لديك أي اعتراض آخر
.سوى اعتقادك بأني غير مبالية

1211
01:57:04,595 --> 01:57:06,222
.لا، إطلاقاً

1212
01:57:07,055 --> 01:57:11,935
.نعرف جميعاً بأنه رجل متكبر وغير طيب

1213
01:57:12,185 --> 01:57:14,603
.لكن هذا غير مهم إذا كنت تحبينه

1214
01:57:14,687 --> 01:57:16,022
.إني أحبه

1215
01:57:18,816 --> 01:57:20,067
.إني أعشقه

1216
01:57:23,528 --> 01:57:28,283
.وهو ليس متكبراً. كنت مخطئة
.أخطأت في فهمه تماماً

1217
01:57:31,660 --> 01:57:35,039
.أنت لا تعرفه يا أبي
،لو أني أخبرتك بحقيقة أمره

1218
01:57:35,205 --> 01:57:36,373
...ما الذي فعله

1219
01:57:37,373 --> 01:57:39,125
ما الذي فعله؟

1220
01:57:47,507 --> 01:57:51,303
.لكنها لا تحبه. ظننتها لا تحبه

1221
01:57:51,386 --> 01:57:55,056
.وظننتها كذلك. بل كلنا ظننا ذلك

1222
01:57:55,139 --> 01:57:57,099
.لا بد أننا أخطأنا

1223
01:57:58,184 --> 01:58:03,730
لن تكون المرة الأولى، صح؟ -
.لا، وأوقن أنها ليست الأخيرة -

1224
01:58:09,068 --> 01:58:10,527
!يا إلهي

1225
01:58:13,447 --> 01:58:17,492
.يجب أن أرد له المال -
.لا -

1226
01:58:17,867 --> 01:58:20,912
.يجب ألا تخبر أحداً بذلك. فهو لا يريد ذلك

1227
01:58:21,746 --> 01:58:26,083
أخطأنا في الحكم عليه، أبي. وأنا أخطأت
.أكثر من غيري. من جميع النواحي

1228
01:58:26,166 --> 01:58:28,251
.ليس فقط في هذا الأمر

1229
01:58:29,669 --> 01:58:31,545
.كنت لا أفقه شيئاً

1230
01:58:32,505 --> 01:58:37,510
"لكنه تصرف بحماقة حيال "جاين
.وغيرها من الأمور الأخرى الكثيرة

1231
01:58:37,676 --> 01:58:41,096
.ولكن هذا ما فعلته أنا كذلك

1232
01:58:44,015 --> 01:58:46,767
...لعلمك، أنا وهو

1233
01:58:48,894 --> 01:58:51,480
.أنا وهو متشابهان كثيراً

1234
01:58:52,398 --> 01:58:55,775
.كلانا عنيد جداً

1235
01:58:57,110 --> 01:58:58,361
...أبي، أنا

1236
01:59:03,073 --> 01:59:05,450
إنك تحبينه بالفعل، صح؟

1237
01:59:06,785 --> 01:59:08,285
.كثيراً جداً

1238
01:59:13,624 --> 01:59:18,086
.أعتقد أن لا أحد جدير بك

1239
01:59:19,546 --> 01:59:22,340
.لكن يبدو أنك نقضت حكمي

1240
01:59:23,924 --> 01:59:28,595
.لذلك أعطيك موافقتي بكل رحابة صدر

1241
01:59:36,936 --> 01:59:41,815
،"لم أكن أرغب في مفارقتك، "ليزي
.لو أنه كان شخصاً آخر أقل منه أهمية

1242
01:59:45,235 --> 01:59:46,277
.شكراً لك

1243
01:59:59,998 --> 02:00:04,668
،"إذا طلب شاب يد "ماري" أو "كيتي
.فبالله عليك، دعيه يدخل

1244
02:00:04,960 --> 02:00:06,920
.فأنا متفرغ الآن تماماً

1245
02:00:07,000 --> 02:05:00,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

