﻿1
00:00:02,133 --> 00:00:04,306
(بروفيدنزا)

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,901
(بروفيدنزا)

3
00:00:29,766 --> 00:00:33,236
(أنصت، (بروفيدنزا
مازال هناك وقت

4
00:00:33,366 --> 00:00:36,165
هيا يا رجل، أنت تعرف
أن هذا ليس صحيحاً

5
00:00:36,433 --> 00:00:39,937
على الأقل إنه ليس أنا
لمَ لا تتركني أذهب؟

6
00:00:40,032 --> 00:00:41,204
(بروفيدنزا)

7
00:00:41,799 --> 00:00:44,973
لمَ لا تطلق سراحي؟

8
00:01:36,733 --> 00:01:40,158
حسنا، لمَ لا تتركني أذهب؟

9
00:01:42,052 --> 00:01:47,616
إلينا)، (إلينا) يا لها من ليلة)
(كانت في (سانتافي

10
00:01:56,036 --> 00:02:06,720
ترجمة
" يزن الأشــقر "

11
00:02:06,754 --> 00:02:11,157
الحياة أحيانا، صعبة جدا
صحيح يا (بروفيدنزا)؟

12
00:02:15,599 --> 00:02:17,784
(بروفيدنزا)

13
00:02:20,866 --> 00:02:22,709
(بروفيدنزا)

14
00:02:34,866 --> 00:02:39,303
(بروفيدنزا)

15
00:03:16,599 --> 00:03:20,957
(بروفيدنزا)

16
00:03:26,900 --> 00:03:31,042
(بروفيدنزا)

17
00:03:37,599 --> 00:03:45,427
(بروفيدنزا)

18
00:04:00,633 --> 00:04:01,748
صباح الخير

19
00:04:17,133 --> 00:04:20,068
!ما الأمر؟ ارفع يديك

20
00:04:29,300 --> 00:04:33,316
مهلاً يا صديقي، هلا أعطيتني
خمسة دولارات من أجل الويسكي

21
00:04:35,257 --> 00:04:43,257
و أنت ناولني أربعة آلاف وتسعمائة خمسة وتسعون دولاراً
مقابل (هوريكان كيد) على قيد الحياة

22
00:04:44,366 --> 00:04:46,277
إنه هنا

23
00:05:00,133 --> 00:05:04,092
من فضلك. أنظر

24
00:05:05,733 --> 00:05:09,692
حسنا

25
00:05:13,600 --> 00:05:15,318
هل ترى؟

26
00:05:20,533 --> 00:05:23,298
ها هو

27
00:05:27,666 --> 00:05:29,031
 أنت مُحق -
 بالتأكيد -

28
00:05:29,333 --> 00:05:31,392
خذه إلى الداخل

29
00:05:32,766 --> 00:05:36,987
حسنا، يقول أنك في المنزل

30
00:05:43,066 --> 00:05:45,296
تحرك. هيا

31
00:05:47,300 --> 00:05:50,850
أحبسه واستدعي (جو ديفالتشيو) ليقوم باللازم

32
00:05:51,042 --> 00:05:52,077
من يكون؟
خياط؟

33
00:05:52,300 --> 00:05:57,625
كلا بل نجار، ليصنع تابوت 
خشبي جميل لك

34
00:06:07,066 --> 00:06:08,830
سعدت بمقابلتك

35
00:06:10,199 --> 00:06:12,839
يا إلهي، معذرةً كدت أنسى

36
00:06:13,066 --> 00:06:14,568
حسنا

37
00:06:15,100 --> 00:06:16,488
من أجل الويسكي

38
00:06:17,933 --> 00:06:19,970
 خمسة آلاف من غير خمسة -
 هل تعرف هذا الرجل؟ -

39
00:06:20,300 --> 00:06:22,814
أجل -
 أنا أعرفه -

40
00:06:23,000 --> 00:06:25,514
هل لديه أخ بهذا الطول و المتن؟

41
00:06:25,733 --> 00:06:27,462
في يوم من الأيام. سأحضره لك
سأحضر الاثنين. أعدك

42
00:06:27,500 --> 00:06:29,343
سأنتظرك

43
00:06:37,000 --> 00:06:38,308
إنها ناقصة عشرة دولارات

44
00:06:39,402 --> 00:06:43,828
عذرا، فقد نسيت إنني أعطيتها
لزوجتي من أجل تدابير المنزل

45
00:06:44,033 --> 00:06:44,841
لا بأس

46
00:06:45,133 --> 00:06:47,431
 أخبرني كيف عرفت ذلك؟ -
حدس فقط -

47
00:07:05,600 --> 00:07:07,762
وداعاً

48
00:07:13,423 --> 00:07:15,972
مهلا أنت، أنت انتظر -
نعم؟ -

49
00:07:16,018 --> 00:07:17,486
لماذا وقعت التصديق بـ(بروفيدنزا)؟

50
00:07:17,600 --> 00:07:20,331
ولمَ لا؟ -
كونه ليس اسما -

51
00:07:21,000 --> 00:07:23,196
إنه أكثر من مجرد اسم

52
00:07:23,600 --> 00:07:26,308
هل تحب الشعر يا سيدي؟ -
قليلا -

53
00:07:26,466 --> 00:07:28,480
هذا ما أردت أن أعرفه

54
00:07:29,433 --> 00:07:34,269
اللص أو القاتل يتنقّل خلال النهار

55
00:07:34,533 --> 00:07:37,389
على استعداد للتوبة

56
00:07:37,573 --> 00:07:41,715
وتغشاه العناية الإلهية

57
00:07:52,766 --> 00:07:55,326
مرحبا، يقول إنه ليس لديك 
صديق أيها الرجل الكبير

58
00:07:55,533 --> 00:07:57,285
أخبره إنني لست بالديار

59
00:08:00,666 --> 00:08:04,296
ما هذه! الوجبة الأخيرة؟ -
 ليس بعد. اليوم اعفاء -

60
00:08:04,531 --> 00:08:05,384
ماذا؟

61
00:08:05,441 --> 00:08:09,890
الشنق يكون مرة بالاسبوع، في يوم الأحد
حتى يتمكن من رؤيته كل من في المدينة

62
00:08:10,091 --> 00:08:11,536
حقاً؟

63
00:08:11,766 --> 00:08:15,999
حسنا، ومن يدفع ثمن هذا؟ -
الرجل الذي احضرك -

64
00:08:16,300 --> 00:08:19,224
لقد دفع خمسة دولارات

65
00:08:20,699 --> 00:08:22,554
إهدار للمال

66
00:10:37,272 --> 00:10:41,482
لحظة ماذا تفعل؟
!انزلني، انزلني 

67
00:10:42,033 --> 00:10:46,083
جانغو). (سارتانا)، (رينغو)، ها هو)

68
00:10:47,200 --> 00:10:48,895
(هوريكان كيد)

69
00:10:48,966 --> 00:10:54,166
انه يخدعني ويسحبني
يخدعني ويسحبني

70
00:10:54,210 --> 00:10:57,077
هذا ما يفعله بي في كل مرة

71
00:10:57,529 --> 00:11:03,935
مهلا يا (بروفيدنزا)، إلى متى ستأخذني
بهذه الطريقة! إلى متى؟

72
00:11:04,486 --> 00:11:06,602
على رسلك أيها الأحمق

73
00:11:07,149 --> 00:11:10,540
هناك عشرة آلاف دولار مكافأة
(على رأسك في (كنتاكي

74
00:11:10,866 --> 00:11:13,392
لابد أنهم يحبونك كثيرا هناك

75
00:11:14,033 --> 00:11:17,151
حقاً يا (كيد)، لو كنت مكانك
لاستمتعت بالسير

76
00:11:17,713 --> 00:11:20,512
تذكر وأنت مقيد بالحبل
أنني أؤذي نفسي أيضا

77
00:11:20,666 --> 00:11:24,170
اسمع يا صائد الجوائز
أنت تعلم ماذا تكون

78
00:11:24,333 --> 00:11:29,692
أنت محتال خسيس 
بين الظربان وابن العاهرة

79
00:11:30,666 --> 00:11:35,103
اسمع، ربما أمي لم تتزوج
ولكني أسدد ديوني، فهمت؟

80
00:11:35,914 --> 00:11:38,622
وعندما نتحدث عن الرائحة
تذكر رائحتك

81
00:11:56,733 --> 00:12:00,374
(مرحباً بكم في (كنتاكي
أرض المحبة الأخوية

82
00:12:03,299 --> 00:12:07,543
!يروفيدانس)، توقف! توقف)

83
00:12:11,375 --> 00:12:13,275
ما الأمر؟ كدنا نصل

84
00:12:13,500 --> 00:12:16,765
لقد تعبت، لا يمكنني السير 

85
00:12:18,799 --> 00:12:22,326
أتعلم، هذه المرة أشعر بالإرهاق

86
00:12:23,636 --> 00:12:27,391
ثم؟ -
هل يمكنني بطلب معروف؟ -

87
00:12:29,741 --> 00:12:31,812
أي نوع من المعاريف؟

88
00:12:32,899 --> 00:12:35,527
أريد أن أموت نظيفا

89
00:12:36,600 --> 00:12:38,967
بإمكاني الاستحمام؟

90
00:12:44,611 --> 00:12:47,501
في علم الجريمة. لم يُذكر
طلب المعروف

91
00:12:47,633 --> 00:12:50,887
ولكن تم ذكر الأمنية الأخيرة

92
00:12:53,378 --> 00:12:55,938
لك ذلك أيها الطفيلي

93
00:13:02,574 --> 00:13:04,622
اذهب

94
00:13:09,733 --> 00:13:11,315
اذهب

95
00:13:15,899 --> 00:13:18,641
لا يمكنني الاستحمام وأنا مُقيد

96
00:13:19,581 --> 00:13:25,133
منطقياً لا. ولكني لا أريد أن أنظف مؤخرتك
ولكن إياك أن تحاول خداعي

97
00:13:29,133 --> 00:13:32,159
كلا، لن أحاول فعل أي شيء

98
00:13:33,966 --> 00:13:36,025
رجل مقزز

99
00:13:37,100 --> 00:13:40,161
 ها أنت ذا -
شكراً لك -

100
00:13:46,936 --> 00:13:52,602
سيكون من الجيد 
اعدام هذا الوغد قريباً

101
00:13:53,463 --> 00:13:56,649
إن زج به في السجن
سيفسد كل شيء

102
00:14:18,799 --> 00:14:21,006
منذ متى كان أخر مرة استحممت فيها؟

103
00:14:21,433 --> 00:14:25,165
(منذ ثلاثة أعوام في (نيفادا

104
00:14:37,299 --> 00:14:38,983
يمكنك أن تلوث النهر بأكمله

105
00:14:55,733 --> 00:14:59,340
الآن أنا رائع ونظيف. ليس هناك
أفضل من الاستحمام الجيد

106
00:14:59,733 --> 00:15:04,625
أعتقد أن لديك مقص
لتهذيب لحيتي

107
00:15:05,566 --> 00:15:06,738
حسنا

108
00:15:09,290 --> 00:15:11,566
<i>فعلا، هذا أنيق للغاية</i>

109
00:15:13,366 --> 00:15:15,095
رائع

110
00:15:39,066 --> 00:15:41,387
حسنا، لنذهب

111
00:15:47,490 --> 00:15:49,458
ما رأيك؟ ألا أبدو مختلفاً؟

112
00:15:49,503 --> 00:15:53,906
صحيح، بدلاً من ظربان جاف
أصبحت ظرباناً مبللاً

113
00:15:54,134 --> 00:15:56,171
الآن. لنذهب

114
00:15:57,533 --> 00:16:00,218
أعد المقص

115
00:16:03,833 --> 00:16:06,461
لعل وقتك ينفد

116
00:16:07,066 --> 00:16:09,626
أود شكرك بالسماح لاستحمامي

117
00:16:09,844 --> 00:16:11,812
لا داعي

118
00:16:46,579 --> 00:16:49,605
كيف حالك أيها المأمور؟
لدي هدية لك

119
00:16:49,836 --> 00:16:55,457
أجل يا سيدي أنها كذلك. من تعتقد إنه هنا؟
من تظن الذي معي؟

120
00:16:55,775 --> 00:16:59,655
إنه (هوريكان كيد)، لم يكن الأمر سهلاً
ولكني قبضت عليه

121
00:16:59,946 --> 00:17:03,200
سأنظر في الأمر، ناولني المفتاح -
المفتاح؟ -

122
00:17:03,218 --> 00:17:06,586
أجل، المفتاح، مفتاح الأصفاد

123
00:17:09,538 --> 00:17:11,461
تفضل

124
00:17:12,366 --> 00:17:13,606
لماذا كان في فمه؟

125
00:17:13,966 --> 00:17:18,403
إنه مريض ويحتاج إلى حديد
لو لم أفعل هذا، لظل مريضاً

126
00:17:19,027 --> 00:17:19,983
حقاً؟ -
أجل -

127
00:17:20,033 --> 00:17:22,513
لا هذا ليس صحيحاً
أنا من قبضت عليه

128
00:17:22,733 --> 00:17:24,292
اهدأ، اهدأ

129
00:17:24,566 --> 00:17:30,972
هل تريد أن تخبرني بأنك تصدق متشرد مثله
ولا تصدق رجل محترم مثلي؟

130
00:17:31,248 --> 00:17:34,047
اسمه أيها الأمور، إن كان شخصاً آخر
ما كنت جئت به إلى هنا

131
00:17:34,166 --> 00:17:40,344
بل كنت سأتركه يذهب وما كان جاء إلى هنا
بدلاً من ذلك أحضرته. وها أنا هنا، صحيح؟

132
00:17:40,433 --> 00:17:42,879
هل يمكنك أن تعيد ما قلت؟ -
بالتأكيد -

133
00:17:43,305 --> 00:17:46,479
إذا كان شخصا مختلفا
...ما كنت سأحضره

134
00:17:46,933 --> 00:17:49,300
لماذا أحضرته إلى هنا؟

135
00:17:49,569 --> 00:17:51,981
لأنه يعتقد أنك أحمق 
ويريد رؤيتك وأنت تؤذيني

136
00:17:52,226 --> 00:17:54,149
 ماذا! هل يظن بأنني أحمق؟ -
أجل -

137
00:17:54,200 --> 00:17:56,430
ستكون أحمقا، إن لم تقبض عليه
وتعطيني المكافأة

138
00:17:56,448 --> 00:17:58,826
أخرس -
 لقد سمعت ما قاله المأمون، أخرس -

139
00:17:59,054 --> 00:18:00,874
أخرس أنت -
لماذا لا تخرس أنت، فهمت؟ -

140
00:18:01,343 --> 00:18:04,643
نفذوا الأمر و أخرسوا -
أخرس ونفذ الأمر -

141
00:18:04,753 --> 00:18:06,243
معذرة

142
00:18:20,938 --> 00:18:24,715
انتبهوا يا أولاد. الحياة ستستمر
على الأقل بالنسبة لواحد منكما

143
00:18:24,935 --> 00:18:29,771
لأن هناك مذنب واحد على الأقل
المأمور (بندلتون) قال ذلك

144
00:18:33,799 --> 00:18:37,554
خذ. إنها فاصولياء و أرز
وسلطة بطاطا بنية

145
00:18:37,806 --> 00:18:41,993
إنه تخصصي هنا
عملي الخاص

146
00:18:46,833 --> 00:18:51,418
(اسمي (هوراتيو تيموثي
وأنا الذراع الأيمن للمأمور

147
00:18:51,833 --> 00:18:55,212
ومن وقت لآخر أكون اليسرى

148
00:18:55,765 --> 00:18:58,700
تمتعوا بوجبتكم

149
00:19:25,226 --> 00:19:27,183
رائعة

150
00:19:32,363 --> 00:19:34,730
ما الضحك في ذلك؟

151
00:19:35,382 --> 00:19:40,183
الأمر ليس بهذه الطريقة -
 وما هي الطريقة؟ -

152
00:19:40,382 --> 00:19:44,410
انه رائع -
ناولني القليل -

153
00:19:46,589 --> 00:19:48,580
إناءك -
ماذا؟ -

154
00:19:48,595 --> 00:19:51,678
ناولني إناءك

155
00:19:54,466 --> 00:19:55,854
<i>خذ</i>

156
00:19:57,000 --> 00:20:00,345
احسنت يا سيدي

157
00:20:00,515 --> 00:20:01,994
هل يمكن أن أحصل 
على المزيد، من فضلك؟

158
00:20:02,317 --> 00:20:05,048
قليل فقط -
أجل. بالتأكيد -

159
00:20:05,253 --> 00:20:05,970
شكرا

160
00:20:06,450 --> 00:20:07,736
<i>الآن انتبه</i>

161
00:20:08,188 --> 00:20:14,321
تأخذها وتغطيها ثم تقلبها

162
00:20:14,508 --> 00:20:18,627
أرأيت؟ الأمر بسيط، ها هو

163
00:20:19,420 --> 00:20:22,014
وأين حصتي؟

164
00:20:26,766 --> 00:20:28,746
(الكولونيل (مايك غودمورنينغ

165
00:20:28,833 --> 00:20:32,838
أجل يا سيدي، لقد وصلني تلغراف
أتبعاني من فضلكما

166
00:20:35,900 --> 00:20:42,454
هذا الكولونيل (مايك غودمورتيتغ)، عالم الجريمة
الأشهر على الإطلاق في الجيش الأمريكي

167
00:20:42,614 --> 00:20:46,494
بلغني أن كلاكما
(يدعي بأنه (بروفيدنزا

168
00:20:46,714 --> 00:20:48,785
(نحن نعلم أن (بروفيدنزا
عالم بشؤون الحياة وصائد جوائز

169
00:20:49,007 --> 00:20:54,138
وعمل فيما مضى على ملاحقة قطاع الطرق
في جميع الولايات والآن يقوم بما يُدفع مقابله

170
00:20:54,429 --> 00:20:58,491
ولهذا نريد اكتشاف المحتال الحقيقي -
بالتأكيد -

171
00:20:59,107 --> 00:21:01,439
الكتاب

172
00:21:05,099 --> 00:21:08,137
النظارة

173
00:21:14,433 --> 00:21:16,344
<i>والآن، دعنا نبدأ بك</i>

174
00:21:16,433 --> 00:21:19,130
بالتأكيد أيها الكولونيل
فأنا مستعد

175
00:21:19,366 --> 00:21:22,711
أنا أعرف كل الإجابات
أنا (بروفيدنزا) الحقيقي

176
00:21:23,137 --> 00:21:26,778
(وهذا هو (هوريكان كيد
تفضل و اسأل

177
00:21:27,229 --> 00:21:32,087
أي ولاية وضعت مكافأة 
ألفين وخمسمائة دولار

178
00:21:32,266 --> 00:21:35,327
من أجل (جيسي جيمس)؟

179
00:21:35,908 --> 00:21:38,752
جيسي جيمس). أجل)

180
00:21:40,000 --> 00:21:42,594
 حسناً؟ -
 دقيقة واحدة -

181
00:21:42,761 --> 00:21:44,889
(جيسي جيمس)

182
00:21:49,767 --> 00:21:52,122
مي

183
00:21:52,200 --> 00:21:54,999
مي، مي -
مي، مي -

184
00:21:55,695 --> 00:22:00,098
 هيا، ميس -
 ميس، ميس -

185
00:22:00,290 --> 00:22:03,772
(مسيسيبي) -
(مي، مي، (مسيسيبي -

186
00:22:04,141 --> 00:22:09,898
كلا، كلا، كلا، بل الإجابة الصحيحة
هي (ميزوري)، لقد أخطأت

187
00:22:10,233 --> 00:22:14,795
اللعنة -
والآن مع المتنافس الثاني -

188
00:22:15,699 --> 00:22:23,699
(والآن، كم عدد الأعوام والشهور التي عاشها (بيلي ذا كيد
عندما أدرج لأول مرة في قائمة المطلوبين؟

189
00:22:23,833 --> 00:22:28,395
وكم عدد الذين قتلهم قبل 
انتهاء الحرب الأهلية بعام؟

190
00:22:28,617 --> 00:22:33,020
وفي أي ولاية كان يبحث عنه
بالجوائز الأعلى قيمة

191
00:22:33,300 --> 00:22:41,300
الاسم وصلة القرابة والمكان والتاريخ 
...وسبب وفاة قريبه الذي ساعده على الهرب

192
00:22:41,400 --> 00:22:45,542
،من سجن تلك المدينة... 
 ابدأ عندما تكون مستعدا

193
00:22:48,133 --> 00:22:51,569
 هل يمكن أن تعيد السؤال من فضلك؟ -
 الآن، دعنا نبدأ أولا -

194
00:22:51,966 --> 00:22:55,436
كم كان عمر (بيلي ذا كيد) عندما أدرج
لأول مرة في قائمة المطلوبين؟

195
00:22:55,833 --> 00:23:00,077
 لقد كان عمر (بيلي ذا كيد). 17‏ عاما وشهر -
أحسنت. بالضبط -

196
00:23:00,133 --> 00:23:04,115
التالي. كم عدد القتلى الذين قتلهم
قبل نهاية الحرب؟

197
00:23:04,147 --> 00:23:07,299
رسمياً قتل سبعة، هذا ما قالوه

198
00:23:07,333 --> 00:23:11,179
ولكننا نعلم إنه قتل أكثر من هذا
في ذلك العام ولكن لم يُذكر بالسجلات

199
00:23:11,233 --> 00:23:15,477
أحسنت. الآن الولايات التي وضعت
مكافأة من أجله. أريد بالقدر المالي

200
00:23:15,518 --> 00:23:19,853
(حسناً، في ولاية (كارولاينا
كانت خمسة آلاف وخمسمائة دولار

201
00:23:19,900 --> 00:23:20,640
<i>أحسنت</i>

202
00:23:20,784 --> 00:23:23,105
وفي (نيفادا)، كانت أربعة آلاف وخمسمائة دولار -
 بالضبط -

203
00:23:23,202 --> 00:23:24,840
تكساس). خمسة آلاف دولار) -
أحسنت -

204
00:23:24,958 --> 00:23:27,541
نيو مكسيكو)، ثلاثة آلاف وخمسمائة دولار) -
أحسنت -

205
00:23:27,987 --> 00:23:30,172
أوهايو) ستة آلاف دولار) -
أحسنت -

206
00:23:30,539 --> 00:23:32,371
<i>حسنا، والآن أريد أن أعرف</i>

207
00:23:32,633 --> 00:23:37,890
اسم وصلة قرابة ومكان وتاريخ
وسبب وفاة قريبه

208
00:23:37,966 --> 00:23:40,708
(اسم القريب (ماري ماي ماكليغان

209
00:23:41,497 --> 00:23:45,354
(لقد كانت عمته. أخت (جاك والاس

210
00:23:45,433 --> 00:23:49,438
في ذلك الوقت كان يُعتقد
(إنه والد (بيلي ذا كيد

211
00:23:49,682 --> 00:23:50,410
بالضبط

212
00:23:50,533 --> 00:23:53,480
(لقد ماتت في (سان فرانسيسكو
بجرحين جراء طلقات نارية

213
00:23:53,570 --> 00:23:56,050
الأولى كانت في الوجه
ولم تكن مميتة

214
00:23:56,333 --> 00:23:58,677
والثانية في الكبد وكانت مميتة

215
00:23:59,000 --> 00:24:01,412
وقد قتلت في مكانها الخاص
على يد أحد زبائنها

216
00:24:01,466 --> 00:24:03,946
التاريخ، التاريخ مهم

217
00:24:04,578 --> 00:24:07,479
...التاريخ، التاريخ، هو

218
00:24:09,085 --> 00:24:11,554
لقد كان في السادس من مارس

219
00:24:11,799 --> 00:24:13,483
صحيح -
 ...لقد كان في -

220
00:24:13,799 --> 00:24:18,282
العام 1860
1860؟ -

221
00:24:18,695 --> 00:24:21,756
أربعة و ستون -
مارس أربعة و ستون -

222
00:24:21,833 --> 00:24:26,020
لقد حققت نتيجة رائعة. هذا مُذهل
(هذا الرجل هو (بروفيدنزا

223
00:24:26,211 --> 00:24:28,760
عقله يحفظ أشياء أكثر من التي لدينا
(بسجلات الجرائم في (نيويورك

224
00:24:28,938 --> 00:24:31,134
أطلق سراحه

225
00:24:32,361 --> 00:24:34,534
أخرج

226
00:24:35,370 --> 00:24:38,340
تهانينا، أنت أيها الشاب الرابح 

227
00:24:38,678 --> 00:24:40,043
سادتي -
سيدي -

228
00:24:40,204 --> 00:24:43,390
شكراً جزيلاً وعمتم مساءً -
!مرحى!، مرحى -

229
00:24:57,000 --> 00:24:59,185
مهلاً أيها الوغد، الانعطاف يميناً ليس من هنا

230
00:24:59,466 --> 00:25:01,912
من أين حصلت على رخصة قيادتك؟

231
00:25:03,299 --> 00:25:07,714
مهلاً يا فتى، أنه صديقك
أنه فعلاً رجلاً رائعاً 

232
00:25:07,975 --> 00:25:09,921
لقد أعطاني خمسة دولارات أيضاً

233
00:25:10,166 --> 00:25:11,565
حقاً؟ -
نعم -

234
00:25:12,000 --> 00:25:15,163
ويفضل أن تنتبه على أسنانك

235
00:25:15,300 --> 00:25:19,828
ربما يكون الخبز قاسيا من الداخل

236
00:25:20,035 --> 00:25:22,993
أسناني؟ -
أجل، أسنانك -

237
00:25:24,354 --> 00:25:27,051
أجل

238
00:28:20,033 --> 00:28:23,321
(يوجا)

239
00:28:43,900 --> 00:28:45,846
 سأطلق النار على أسنانه -
!من غير عنف -

240
00:28:46,166 --> 00:28:48,533
أنا ضد العنف

241
00:28:49,266 --> 00:28:53,112
وأنت، تحمل مسدس

242
00:28:54,466 --> 00:28:58,130
تحمل مسدساً، تحمل مسدساً

243
00:29:00,585 --> 00:29:03,725
!كلا، من غير عنف

244
00:29:06,933 --> 00:29:09,049
تعال يا أخي

245
00:29:09,533 --> 00:29:12,764
الآن سنرقص

246
00:29:32,133 --> 00:29:34,261
ألم يكن هذا جميلاً؟

247
00:29:41,200 --> 00:29:45,353
!من غير عنف
!من غير عنف

248
00:29:45,587 --> 00:29:47,783
على الإطلاق

249
00:29:48,705 --> 00:29:50,378
تعال يا أخي

250
00:30:12,166 --> 00:30:15,238
(كلا، لا تقم بذلك، (كيد

251
00:30:15,466 --> 00:30:19,596
أستخدم قوى العقل المذهلة
واتركها من يديك

252
00:30:19,799 --> 00:30:22,484
بسلام من غير عنف

253
00:30:22,766 --> 00:30:25,258
هكذا يقول (يوغي بيرا) العظيم

254
00:30:31,533 --> 00:30:35,822
سأعود قريباً، أبقَ مستعداً

255
00:30:49,666 --> 00:30:53,671
على كل حال يا (بروفيدنزا)، أريد شكرك
على خروجي من السجن

256
00:30:54,089 --> 00:30:56,547
أنه لم يكن أنا -
لا -

257
00:30:56,700 --> 00:30:59,351
!إن لم يكن أنت، فمن ذا فعل؟، جدّتي

258
00:30:59,745 --> 00:31:02,339
ربما صديقها، ولكني لم أفعل، فهمت؟

259
00:31:02,772 --> 00:31:08,040
(يمكنك قول ما تريد يا (بروفيدنزا
!ولكن هذه المرة لن تهرب

260
00:31:13,900 --> 00:31:15,277
لقد استمتعت بهذا

261
00:32:16,933 --> 00:32:20,244
والآن ماذا تقول؟ دعنا نراهن
على مئتي دولار، مئتي دولار

262
00:32:20,299 --> 00:32:21,414
خمسين إلا خمسين

263
00:32:21,466 --> 00:32:25,539
لا أكثر؟ -
هيا، لنلعب -

264
00:32:26,209 --> 00:32:28,678
هيا، لنلعب

265
00:32:29,933 --> 00:32:35,667
سبعة. لقد فعلتها ثانية، لقد ولدت
من أجل هذا، لقد ربحت

266
00:32:41,266 --> 00:32:44,019
أنت محظوظ اليوم، أليس كذلك؟

267
00:32:44,299 --> 00:32:47,940
أنتم لم تروا أي شيء بعد
ما الذي تنتظرونه؟

268
00:32:48,167 --> 00:32:50,499
زوجاتكم لن تسمح لكم
بإنفاق المال كله

269
00:32:50,525 --> 00:32:53,802
أنا لست متزوج، ألعب

270
00:32:59,133 --> 00:33:03,036
ألفين دولار، اتفقنا؟ -
حسناً -

271
00:33:03,542 --> 00:33:04,316
حسناً

272
00:33:04,338 --> 00:33:08,912
حسناً -
ضع كل مالك هنا، كل مالك -

273
00:33:11,617 --> 00:33:13,540
انطلق

274
00:33:14,133 --> 00:33:18,843
<i>أحدى عشرة لقد ربحت مجددا
اليوم يومي</i>

275
00:33:18,900 --> 00:33:22,871
إحدى عشرة، لقد ربحت 
!ثانية، اليوم هو يومي

276
00:33:22,972 --> 00:33:23,586
هل هناك شخص يريد أن يراهن؟
هل أنت مصر على المشاركة في اللعبة؟

276
00:33:23,672 --> 00:33:27,586
تعال ولا تقلق
تعال وانفق أموالك

277
00:33:27,806 --> 00:33:32,175
أنهم حثالة وستبدون أفضل بدونهم
ها نحن مجدداً

278
00:33:35,495 --> 00:33:38,965
كل القبلات لها ذلك الإحساس الدافئ
ولكن في بعض الأحيان

279
00:33:39,150 --> 00:33:43,769
!بروفيدنزا)، لم أرك من مئة عام)

280
00:33:43,925 --> 00:33:44,676
حبيبتي

281
00:33:44,868 --> 00:33:47,747
هل تظن بأنك ستهرب مثل التي قبلها؟ -
حبيبتي -

282
00:33:47,933 --> 00:33:49,401
كلا، كلا، أنتِ تعلمي بأني أحبك

283
00:33:50,181 --> 00:33:55,073
أرجوكِ، افعلي لي معروفاً
فأنا أحتاج إليكِ

284
00:33:55,099 --> 00:33:57,648
إذا كان الأمر جاد، فأنت تعلم
أنه يمكنك الاعتماد علي

285
00:33:57,741 --> 00:34:01,154
بالطبع الأمر جاد، اسمعيني

286
00:34:05,266 --> 00:34:10,944
لقد ربحت عشرة آلاف دولار
أي إني حصلت على كل شيء 

287
00:34:11,166 --> 00:34:15,069
 حسناً، عشرة آلاف دولار -
 بالضبط -

288
00:34:20,400 --> 00:34:22,357
عشرة آلاف

289
00:34:47,440 --> 00:34:49,454
مرحباً

290
00:34:51,651 --> 00:34:54,723
...إن أردتهم

291
00:34:55,780 --> 00:34:59,956
تعال وخذهم

292
00:35:09,187 --> 00:35:10,359
انتظروا

293
00:35:16,166 --> 00:35:18,646
من أطلق النار؟

294
00:35:30,507 --> 00:35:33,192
أنت ماهر في استخدام 
مسدسك، أليس كذلك؟

295
00:35:50,766 --> 00:35:55,101
<i>حسناً، أنا جاهز و مستعد</i>

296
00:35:58,933 --> 00:36:03,234
لمَ العجلة، نحن لدينا
متسع من الوقت

297
00:36:03,366 --> 00:36:08,463
أجل، لدينا متسع من الوقت

298
00:36:17,866 --> 00:36:19,607
اسمحي لي

299
00:36:23,666 --> 00:36:27,557
لن أطيل يا عزيزتي
فقط أحتاج للتهيؤ

300
00:36:28,000 --> 00:36:30,788
سأعود في الحال

301
00:37:14,000 --> 00:37:18,642
جاهزة على السرير؟
أنتِ غير صبورة، صحيح؟

302
00:37:24,433 --> 00:37:28,028
ها أنا ذا يا قطتي

303
00:37:38,933 --> 00:37:42,995
أين المال؟ -
أنه هناك -

304
00:37:43,199 --> 00:37:44,644
تقدم

305
00:37:54,130 --> 00:37:55,973
لقد كان هنا منذ قليل

306
00:37:56,714 --> 00:38:00,127
لحظة واحدة. أنها تلك الفتاة

307
00:38:14,433 --> 00:38:17,118
(مهلاً، انتظرني يا (بروفيدنزا

308
00:38:20,176 --> 00:38:22,383
هذا الحصان لم يعد صالحاً

309
00:38:35,099 --> 00:38:39,388
(بروفيدنزا)

310
00:38:39,433 --> 00:38:41,902
(أنت على وشك دخول (المكسيك
مرحبا

311
00:38:49,314 --> 00:38:51,043
انطلقوا

312
00:38:52,797 --> 00:38:54,538
انطلقوا

313
00:38:56,991 --> 00:38:59,710
تقدموا، تقدموا

314
00:39:02,517 --> 00:39:05,384
تقدموا

315
00:39:08,699 --> 00:39:10,394
لنذهب، لا حاجة للمطاردة، انتظر

316
00:39:15,599 --> 00:39:18,102
أنتظر. لا حاجة للمطاردة

317
00:39:18,199 --> 00:39:19,394
أمسك

318
00:39:21,620 --> 00:39:23,349
<i>سوف أوقفها الآن</i>

319
00:39:31,666 --> 00:39:32,679
لقد قضي الأمر

320
00:39:39,884 --> 00:39:40,988
أعطِني إياه

321
00:39:41,639 --> 00:39:45,678
أنصت. كل ما أردته هو المال
من ذلك الأحمق

322
00:39:45,879 --> 00:39:49,964
اصمتي، أنتِ لن تخدعي أحداً
لقد أردتِ الحصول على كل شيء

323
00:39:50,099 --> 00:39:53,546
بالتأكيد. ولكني أخذته
من هذا الخنزير القذر

324
00:39:53,666 --> 00:39:59,275
الآن أنصت. أعتقد أن لي الحق
أن أشارككم المال. أليس كذلك؟

325
00:40:02,111 --> 00:40:05,149
حبيبتي، سوف تحصلين
على حصتك قريباً، حبيبتي أنتِ

326
00:40:05,230 --> 00:40:08,029
أنت حقاً رجل محترم

327
00:40:08,560 --> 00:40:13,282
بروفي)، أنت رجل رائع، مدهش)

328
00:40:13,678 --> 00:40:17,273
كم؟       - كم؟ -
أجل -

329
00:40:17,599 --> 00:40:25,599
كم يا حبيبتي، أنا أحببتك

330
00:40:27,982 --> 00:40:30,360
ها هو مالك

331
00:40:32,119 --> 00:40:37,614
اللعنة. سوف تدفع ثمن هذا
أيها المقزز، ذو وجه الكلب

332
00:40:37,757 --> 00:40:39,919
ستدفع ثمن هذا، هل تفهم هذا؟

333
00:40:40,118 --> 00:40:43,418
من الأفضل أن تذهبي
لأنه سيكون هناك ما هو اسوأ

334
00:40:59,029 --> 00:41:04,001
تعال، المال، هيا يا فتى
تعال وأحصل على المال

335
00:41:16,588 --> 00:41:22,504
التراب والمال الجميل، تعال ولاحقني
وأحصل على المال

336
00:41:25,733 --> 00:41:29,010
هيا، أركض، أركض

337
00:43:05,166 --> 00:43:08,375
مرحباً؟ -
من هناك؟ -

338
00:43:34,300 --> 00:43:38,544
خذوهم، هيا تحركوا

339
00:43:41,433 --> 00:43:45,677
 هيا تحركوا، قيدوهم بالخيول -
لحظة -

340
00:43:46,400 --> 00:43:47,993
أنتظر

341
00:43:48,775 --> 00:43:52,302
سوف نتناصف، هذا كان أتفاقنا. أليس كذلك؟ -
بالتأكيد، ذلك كان اتفاقنا -

342
00:43:52,553 --> 00:43:55,557
،ولا أخلف وعدي
الرجال سيؤكدون لكِ ذلك

343
00:43:56,687 --> 00:43:59,930
اذهبي من هنا أيتها الفاسقة

344
00:44:00,691 --> 00:44:01,260
لنذهب من هنا

345
00:44:01,366 --> 00:44:04,893
ستدفع ثمن ما فعلت أيها الوغد

346
00:44:05,433 --> 00:44:10,030
هيا، لنذهب -
ستدفع الثمن، ها تفهم ذلك؟ -

347
00:44:22,764 --> 00:44:24,425
حاول هذا بأدب

348
00:44:24,675 --> 00:44:27,872
التحية

349
00:44:49,844 --> 00:44:53,781
أتساءل من هو القائد الأعلى
للقوات الكونفدرالية؟

350
00:44:53,979 --> 00:44:56,289
(الكولونيل (آرثر جيمس

351
00:44:56,540 --> 00:44:58,816
أتساءل من هو المنتصر
(في معركة (جيتسبرغ

352
00:44:58,966 --> 00:45:01,401
(الكولونيل (آرثر جيمس

353
00:45:03,653 --> 00:45:04,848
مهلاً

354
00:45:05,067 --> 00:45:09,493
من الكولونيل (آرثر جيمس)؟ -
صبراً -

355
00:45:12,133 --> 00:45:13,771
لنشرب نخب هذا

356
00:45:15,953 --> 00:45:18,035
حان وقت الدجاج

357
00:45:27,934 --> 00:45:30,039
أرغب بأن أضحي بحياتي
من أجل آخر سيجارة

358
00:45:39,198 --> 00:45:40,381
شكراً

359
00:45:44,649 --> 00:45:46,037
حسنا. شكراً

360
00:45:47,308 --> 00:45:49,834
مهلاً، من الذي حل قيودك؟

361
00:45:51,166 --> 00:45:55,171
هلا حللت قيودي؟ -
حسناً -

362
00:46:07,299 --> 00:46:09,210
انتظر، انتظر، أعطني السيجارة

363
00:46:11,765 --> 00:46:15,645
هذا جميل، الكثير من المال
الكثير من الدولارات

364
00:46:17,900 --> 00:46:23,066
 وماذا عن أصدقاءنا الذين بالداخل؟ -
 لا تقلق بشأنهم -

365
00:46:37,099 --> 00:46:41,343
قم بتدخين السيجارة
حالما أعود إليك

366
00:47:01,633 --> 00:47:04,000
!بروفيدنزا). ساعدتي)

367
00:47:07,300 --> 00:47:13,467
!بروفيدنزا)، ساعدني)
!ساعدني على الصعود

368
00:47:17,489 --> 00:47:19,435
أنت ذكي

369
00:47:44,633 --> 00:47:47,546
لقد كنتِ رائعة جداً

370
00:47:47,733 --> 00:47:52,398
لطالما كنت أتطلع لليوم الذي أحصل فيه
على خمسة آلاف دولار في عمل

371
00:47:52,794 --> 00:47:54,501
(انتظر، (بروفيدنزا

372
00:47:54,774 --> 00:47:56,959
هل ينبغي لي أن ألقي 
هذان الإثنان خارج العربة؟

373
00:47:57,055 --> 00:47:57,977
ما الذي تقوله؟

374
00:47:58,066 --> 00:47:59,909
إنه مثل أن ترمي المال
من النافذة، أيها الأحمق

375
00:48:00,066 --> 00:48:02,273
(الأول (جيمس هيفين
(بخمسة آلاف في (أوكلاهوما

376
00:48:02,333 --> 00:48:06,133
هل تفهم ذلك؟ والآخر
(بخمسة آلاف في (أوهايو

377
00:48:06,207 --> 00:48:09,188
ضعهم أرضاً، أنهم مثال المال في المصرف

378
00:48:13,066 --> 00:48:15,649
حسناً، شكراً على التوصيلة، حبيبتي

379
00:48:15,900 --> 00:48:19,313
انتظر، ماذا عن نصيبي في المال؟
 أجل، المال، بالتأكيد -

380
00:48:20,676 --> 00:48:22,815
أنت حقير ومخادع ومنحط

381
00:48:23,000 --> 00:48:26,106
لذلك لن تنجح في مسعاك أبداً
أنا أكرهك. أيها المحتال

382
00:48:26,166 --> 00:48:28,601
الآن المال لنا كله
(انتظر يا (بروفيدنزا

383
00:48:28,966 --> 00:48:32,618
ألا تعتقد إنه حانت لحظة 
اقتسام المال وأن نصبح شركاء؟

384
00:48:32,800 --> 00:48:36,168
!نقتسم المال؟ استحالة

385
00:48:39,246 --> 00:48:42,386
شركاء -
 بالتأكيد، شركاء -

386
00:50:26,066 --> 00:50:30,082
نحن ليس لدينا ماء وأنا أشعر
بالعطش والجوع أيضاً

387
00:50:30,566 --> 00:50:32,648
لقد قلت أنني أشعر بالعطش والجوع

388
00:50:32,900 --> 00:50:35,028
أخرس، أنا أكتب لأمي

389
00:50:35,800 --> 00:50:38,861
لمن؟ -
لأمي -

390
00:50:43,099 --> 00:50:45,784
تمهل يا (بروفيدنزا)، أمامنا مدينة

391
00:50:45,833 --> 00:50:50,009
هذا يعني أن هناك ويسكي
وشيء يمكن أن نعضه بأسناننا

392
00:50:50,966 --> 00:50:55,085
أنت لن تعترض على 
التوقف للحظة، أليس كذلك؟

393
00:51:09,333 --> 00:51:11,472
بريد جوي

394
00:51:57,400 --> 00:51:59,061
أنت تحرجني

395
00:52:06,066 --> 00:52:07,306
الآن هذا يكفي، مفهوم؟

396
00:52:08,075 --> 00:52:11,284
إذا تصرفت بتلك الطريقة. فلن آخذك
معي لتناول الطعام بعد الآن

397
00:52:19,546 --> 00:52:21,275
هكذا أفضل

398
00:52:25,233 --> 00:52:27,122
ثلاثة دولارات

399
00:52:28,133 --> 00:52:32,513
كلا انتظر، أنا سأدفع -
ما دمت مصراً على ذلك -

400
00:52:43,599 --> 00:52:45,829
نخبنا يا شريكي

401
00:52:48,833 --> 00:52:54,476
تعلم يا (بروفيدنزا)، لا شيء
أفضل من كأس جعة باردة

402
00:53:09,960 --> 00:53:15,831
لو سمحت، هل دفعت بهذه الأوراق النقدية؟ -
بالتأكيد، أنها جديدة كما ترى -

403
00:53:17,166 --> 00:53:19,749
!بل مزيفة

404
00:53:20,866 --> 00:53:22,812
كيف هي مزيفة؟

405
00:53:52,666 --> 00:53:54,771
هل هناك خطأ يا (هانك)؟

406
00:53:54,866 --> 00:53:58,257
هذين الاثنان دفعا مالاً مزيفاً

407
00:54:01,166 --> 00:54:04,272
لم نكن نعلم أن المال مزيف

408
00:54:08,166 --> 00:54:10,476
أنتما الاثنان تعالا معي

409
00:54:18,222 --> 00:54:19,872
أمسكوا بهم

410
00:56:23,993 --> 00:56:26,519
انتظروا، انتظروا

411
00:56:26,800 --> 00:56:29,167
أرجوكم، ساعدوني على النزول

412
00:56:29,379 --> 00:56:30,926
فأنا معلق هنا كما ترون

413
00:56:42,033 --> 00:56:45,048
لنذهب، أم أنك تريد البقاء 
بجوار هذه الشجرة؟

414
00:56:45,766 --> 00:56:49,248
أجل، سأبقى بجوار هذه الشجرة

415
00:57:24,066 --> 00:57:25,841
كم سعر السجادة؟

416
00:57:26,051 --> 00:57:28,600
بخمسين دولار، أنها خامة جيدة

417
00:57:28,644 --> 00:57:29,907
أجل

418
00:57:31,427 --> 00:57:34,579
وهذا المسدس من فضلك؟ -
بخمسين دولار -

419
00:57:34,633 --> 00:57:38,501
وهذه الساعة؟ -
بعشرين دولار -

420
00:57:38,521 --> 00:57:40,091
أريدهم بعشرة

421
00:57:43,880 --> 00:57:46,815
ماذا عن البنادق؟
كم سعرها؟

422
00:57:48,933 --> 00:57:51,027
بخمسة وأربعون دولار

423
00:57:51,566 --> 00:57:52,772
حسناً

424
00:58:06,166 --> 00:58:10,808
أنها مصنوعة من الخزف الفرنسي 
الجميل، بخمسة وثلاثين دولار

425
00:58:18,257 --> 00:58:20,089
مزيفة

426
00:58:53,688 --> 00:58:55,133
(مهلاً، (بروفيدنزا

427
00:58:55,400 --> 00:58:56,595
ما الأمر؟

428
00:58:56,699 --> 00:58:59,703
هل أبدو مختلفٌ بالفعل؟

429
00:59:01,199 --> 00:59:03,088
كلا، ليس كثيراً

430
00:59:03,220 --> 00:59:07,908
هل أخترتم كل شيء؟ -
بالتأكيد، أخترنا كل شيء -

431
00:59:08,480 --> 00:59:09,982
أرسل الحساب إلى الحانة

432
00:59:10,208 --> 00:59:11,812
إلى الحانة

433
00:59:12,466 --> 00:59:15,754
الإجمالي ألفين وخمسمئة دولار

434
00:59:16,515 --> 00:59:19,906
انتظر، ماذا تقول؟ -
ألا تعجبك قبعتي؟ -

435
00:59:20,074 --> 00:59:21,610
أنها جميلة

436
00:59:22,099 --> 00:59:24,306
أنت رائع جداً

437
00:59:33,949 --> 00:59:36,668
بروفيدنزا)، لماذا لا تشتري رداءً جديداً؟)

438
00:59:37,466 --> 00:59:40,777
ردائي يصنع في لندن وأنا ليس
لدي وقت للذهاب إلى هناك

439
00:59:40,833 --> 00:59:43,962
لهذا السبب كنت أشاهدك

440
00:59:45,413 --> 00:59:47,745
من فضلك، زجاجتين سكوتش أيها النادل

441
00:59:57,974 --> 00:59:59,510
حسناً، انتظروا هنا

442
01:00:00,485 --> 01:00:03,455
العالم صغير -
ماذا تريد؟ -

443
01:00:04,130 --> 01:00:07,373
ماذا أفعل لأنهي هذه اللعبة؟

444
01:00:08,687 --> 01:00:11,543
أنصت إليّ أيها التافه

445
01:00:15,950 --> 01:00:16,587
أنا سألعب

446
01:00:17,099 --> 01:00:21,832
حسناً، ولكن من غير حماقة -
من غير حماقة -

447
01:00:22,528 --> 01:00:25,452
من بعدك -
شكراً -

448
01:00:33,015 --> 01:00:35,825
انتظر لحظة، أنت لا يمكنك ذلك -
أجلس -

449
01:00:42,119 --> 01:00:45,054
حسناً، عشرة آلاف؟

450
01:00:45,819 --> 01:00:47,890
عشرة آلاف

451
01:01:31,066 --> 01:01:34,593
لن نلعب البوكر -
 لن نلعب البوكر -

452
01:01:39,933 --> 01:01:42,721
بلياردو -
بلياردو -

453
01:01:44,666 --> 01:01:49,649
كلا، لا يمكنك لعب البلياردو -
أخرس، أيها الحقير -

454
01:01:50,500 --> 01:01:53,868
آسف، وكيل أعمالي
مُتعنت كما ترى

455
01:01:54,112 --> 01:01:54,704
حسناً

456
01:01:54,923 --> 01:01:56,800
تفضل -
شكراً -

457
01:02:10,138 --> 01:02:12,072
أنت تعلم أنني لست الشخص
..الذي لا يثق بك ولكني

458
01:02:12,133 --> 01:02:14,784
أود رؤية لون دولاراتك

459
01:02:15,224 --> 01:02:16,817
بالتأكيد، سأخرجها

460
01:02:19,262 --> 01:02:20,798
لا

461
01:02:30,000 --> 01:02:35,871
هذا لا يعني أنني لا أثق بك، ولكن
هل يمكن أن أرى التي لديك؟

462
01:02:37,457 --> 01:02:39,994
أنها خضراء

463
01:02:40,133 --> 01:02:42,397
شكراً

464
01:02:45,500 --> 01:02:49,562
آسف، شكراً

465
01:03:08,866 --> 01:03:12,154
معذرة -
آسف -

466
01:03:12,599 --> 01:03:15,136
هلا سمحت لي؟، شكراً

467
01:03:37,638 --> 01:03:43,634
(جيمس هيفين) و (ريك لوفورد)
خمسة آلاف على كل منهما

468
01:03:44,166 --> 01:03:47,500
خمسة آلاف وخمسة آلاف
عشرة آلاف

469
01:03:48,366 --> 01:03:50,949
مضبوط؟ -
مضبوط -

470
01:04:31,020 --> 01:04:35,947
آسف، حسناً

471
01:04:53,690 --> 01:04:55,931
من فضلك -
بالتأكيد -

472
01:04:56,366 --> 01:04:58,357
شكراً

473
01:05:09,266 --> 01:05:11,234
معذرة

474
01:05:13,599 --> 01:05:15,681
انتبه

475
01:05:27,800 --> 01:05:33,136
هل يمكن من فضلك؟ -
المعذرة، تفضل -

476
01:05:34,288 --> 01:05:36,222
تفضل، معذرة

477
01:05:42,666 --> 01:05:44,600
توقف

478
01:06:13,233 --> 01:06:15,565
حان دورك

479
01:06:16,133 --> 01:06:17,612
حسناً

480
01:06:19,033 --> 01:06:20,990
أنا لم ألعب منذ وقتٍ طويل

481
01:06:36,567 --> 01:06:41,038
لا، دون استخدام الشمسية
ألعب وفقاً للقواعد

482
01:06:41,297 --> 01:06:43,379
كما تحب، كما تحب

483
01:06:47,500 --> 01:06:51,516
 حسنا، اضبط كراتي بلطف -
 ماذا؟ -

484
01:06:52,028 --> 01:06:55,714
اضبط كراتي -
بالتأكيد -

485
01:07:18,521 --> 01:07:19,829
<i>خذ</i>

486
01:08:51,155 --> 01:08:53,977
هذا التصويب على طريقة الشلال

487
01:08:57,565 --> 01:08:59,476
لو سمحت؟

488
01:09:01,466 --> 01:09:03,776
...إذا كنت غير متأكد

489
01:09:46,027 --> 01:09:48,132
من فضلك. حقيبتي و الشمسية

490
01:09:48,350 --> 01:09:53,004
ماذا؟ -
حقيبتي والشمسية -

491
01:10:05,275 --> 01:10:07,198
ليلة سعيدة، سيدي، ليلة سعيدة

492
01:10:08,404 --> 01:10:10,748
لحظة واحدة. أنت لا يمكنك المغادرة

493
01:10:10,957 --> 01:10:14,291
يدك، شكراً

494
01:10:36,133 --> 01:10:37,567
<i>أستخدم الشمسية</i>

495
01:11:22,422 --> 01:11:24,140
لنذهب يا (كيد)، لقد انتهيت

496
01:11:25,655 --> 01:11:29,535
لنقتسم المال بالمناصفة، أتفقنا؟

497
01:11:33,335 --> 01:11:36,509
هذا من أجلك و هذا من أجلى

498
01:11:37,033 --> 01:11:39,912
هذا لك، وهذا لي

499
01:11:40,133 --> 01:11:42,886
هذا لي، وهذا لك
هذا لي، وهذا لك

500
01:11:44,833 --> 01:11:48,246
هذا لي، وهذا لك
هذا لي، وهذا لك

501
01:11:48,366 --> 01:11:51,654
هذا لي وهذا لك، أنظر

502
01:11:53,333 --> 01:11:55,904
هذا لي، وهذا لك

503
01:11:56,124 --> 01:11:59,594
لا تقلق نفسك، أنظر

504
01:12:17,466 --> 01:12:19,525
مهلاً، أين نصيبي؟

505
01:12:21,066 --> 01:12:23,433
بدأت أحبك بالفعل

506
01:12:27,533 --> 01:12:29,979
حقاً؟ -
أجل، بالفعل -

507
01:12:32,699 --> 01:12:33,939
حسناً

508
01:12:37,466 --> 01:12:38,524
النصف

509
01:12:42,033 --> 01:12:45,867
مهلاً، أنتظر دقيقة
أثنين و أثنين، يساوي أربعة

510
01:12:46,019 --> 01:12:47,544
ماذا؟ -
خمسة -

511
01:12:47,600 --> 01:12:48,601
بالتأكيد خمسة

512
01:12:48,966 --> 01:12:53,312
على أي حال، من الذي كان على اتصال
(بالحقيبة، أنه المأمور في (أونزبورو

513
01:12:53,439 --> 01:12:56,568
أراهن أنه سوف يساعدني
على الهروب من السجن

514
01:12:56,782 --> 01:12:58,921
ولماذا سيفعل ذلك؟

515
01:12:59,766 --> 01:13:02,292
هل فعل ذلك؟ -
أجل -

516
01:13:02,633 --> 01:13:08,299
..إذا تبعتني، فإني أعتقد وافترض

517
01:13:09,533 --> 01:13:13,128
ماذا تفعل بالله عليك؟ -
أتبعك -

518
01:13:13,199 --> 01:13:15,691
عليك أن تتبع نظريتي فقط

519
01:13:16,733 --> 01:13:20,510
نفترض إنني تابع للحكومة الفيدرالية

520
01:13:20,566 --> 01:13:24,070
حسناً، عندها سأكون أحد المتهمين -
حسناً، أحسنت -

521
01:13:31,166 --> 01:13:33,498
من أين حصلت على المال المزيف؟

522
01:13:34,500 --> 01:13:37,140
!أجبني، تكلم -
(حسناً، من المأمور (أونزبورو -

523
01:13:38,566 --> 01:13:39,840
!كاذب

524
01:13:39,966 --> 01:13:44,654
هل تظن أنك ستقنعني بشأن
الخمسة مكافآت أيها الأحمق؟

525
01:13:45,000 --> 01:13:46,934
ولكن هذا صحيح

526
01:13:47,066 --> 01:13:48,545
!أخرس

527
01:13:50,800 --> 01:13:53,679
هل فهمت ذلك؟ -
لا -

528
01:13:58,600 --> 01:14:00,090
نظريتي

529
01:14:01,433 --> 01:14:04,744
إن ذلك الأمور
إن ذلك الأمور

530
01:14:05,029 --> 01:14:10,308
أراد أن يلفق لنا المال المزيف

531
01:14:10,661 --> 01:14:12,675
لذلك أستبدل مالنا

532
01:14:13,166 --> 01:14:19,105
ولكني أقول إنه شخص مزور

533
01:14:19,333 --> 01:14:22,780
ويعطي المال المزيف إلى
أناس أبرياء مثلنا، فهمت؟

534
01:14:25,466 --> 01:14:27,935
على أي حال، سأتدبر أمر هذا

535
01:14:28,066 --> 01:14:29,033
وأنا أيضاً

536
01:14:29,399 --> 01:14:31,879
أراهن أن لديك فكرة
من أجل ذلك المحتال

537
01:14:32,267 --> 01:14:34,599
(أنت ستذهب إلى (أونزبورو
أليس كذلك؟

538
01:14:34,804 --> 01:14:37,387
،شراكتنا انتهت
هل تفهم هذا؟

539
01:14:38,366 --> 01:14:42,382
(لا، إن أردت الذهاب إلى (أونزبورو
فسوف أذهب معك

540
01:14:56,199 --> 01:15:00,113
خمسة. ستة. سبعة
ثمانية. تسعة. عشرة

541
01:15:13,063 --> 01:15:14,770
(أونزبورو)
عشرة أميال

542
01:15:20,426 --> 01:15:25,398
لقد تلقيت رسالة من (بارتون)، يقول إن الحراس
قادمون وبمجرد وصولهم سينتهي كل شيء

543
01:15:25,783 --> 01:15:28,980
(روم)، أخبر (مور) و (وودي)
أن يجهزوا الخيول لنا

544
01:15:29,355 --> 01:15:30,754
(سأذهب إلى كوخ (تيموثي

545
01:15:30,968 --> 01:15:36,805
وأنت أذهب إلى الكولونيل (جيمس)، وأخبره
إنه حان وقت الاختفاء وإلا سيطلقون النار علينا

546
01:15:43,733 --> 01:15:46,202
هل تعرفت عليها؟

547
01:15:53,836 --> 01:15:55,782
أنتظر، أنت تعمل لحساب (يوليسيس)، صحيح؟

548
01:15:59,100 --> 01:16:00,613
ومن يكون هذا؟

549
01:16:01,038 --> 01:16:05,225
 يوليسيس جرانت). رئيس الولايات المتحدة) -
 بالتأكيد، لديه مشاكل في الميزانية -

550
01:16:05,442 --> 01:16:12,291
قال بآنه بحاجة إلى شخص ليساعده
وبحثوا في الدولة بأسرها

551
01:16:13,341 --> 01:16:17,835
والشخص الوحيد الذي ساعده
(كان أنا، (هوراتيو تيموثي

552
01:16:17,917 --> 01:16:25,153
حسناً سيدي، دعنا نتناول الشراب
فأنت دفعت حسابه مسبقا، إنه ماء

553
01:16:25,665 --> 01:16:27,633
(سيد (هوراتيو

554
01:16:28,399 --> 01:16:31,118
من قال

555
01:16:31,166 --> 01:16:36,570
 إن الرئيس (جرانت) في مشكلة؟ -
 إنه المأمور (بندلتون)، هو من قال ذلك -

556
01:16:36,783 --> 01:16:40,742
أنه صديق مقرب من الرئيس 
هذا ما أردت قوله

557
01:16:47,755 --> 01:16:51,612
ليس قوي، ولكنه يمنحني بعض الدفئ

558
01:16:58,399 --> 01:17:06,399
بندلتون)، قال أن علي الحصول على الكثير)
من الدولارات لمساعدة (جرانت)، لذا أفعل هذا

559
01:17:06,505 --> 01:17:14,071
ولكن هذا سر لا تخبر به أحد، لو علم الكونفدراليين
أن (جرانت) في مشكلة. سينالون منه

560
01:17:14,298 --> 01:17:18,826
(ولكن لا بأس. أنت صديق لـ(إجرانت
حسنا، الأمور على ما يرام

561
01:17:20,500 --> 01:17:24,664
أين (بندلتود)؟ -
 في مكتبه، يمكنني أن آخذك إليه -

562
01:17:24,847 --> 01:17:27,817
 شكراً، ليس هناك حاجة لذلك -
 ماذا؟ -

563
01:17:28,381 --> 01:17:30,031
(سيد (هوراتيو

564
01:17:30,344 --> 01:17:34,303
سيكون من الجيد ألا 
تخبر أحداً بشأن زيارتي

565
01:17:35,205 --> 01:17:37,196
أنا في مهمة خاصة، مفهوم؟ -
أجل -

566
01:17:37,674 --> 01:17:42,339
مفهوم، مفهوم، أنت 
عميل سري، أليس كذلك؟

567
01:17:43,792 --> 01:17:45,328
بالتأكيد

568
01:17:46,096 --> 01:17:52,445
لا، لن أخبر أحداً ولكن 
أبلغ الرئيس سلامي، حسناً؟

569
01:18:09,566 --> 01:18:11,637
مرحباً أيها المأمور -
ابتعد -

570
01:18:12,000 --> 01:18:15,243
ما الأمر، هل هناك  أية مشكلة؟
أخبار سيئة؟

571
01:18:15,300 --> 01:18:17,018
سيئة جداً

572
01:18:17,753 --> 01:18:18,823
أنزلوا الستائر

573
01:18:19,145 --> 01:18:22,752
مهلاً، ماذا تفعلون؟
هذا المال من أجل الرئيس

574
01:18:23,566 --> 01:18:27,150
أيها المغفل، إنه ليس للرئيس
هيا، أحرقوا المال

575
01:18:27,173 --> 01:18:28,049
لا، لا

576
01:18:28,100 --> 01:18:36,100
لا، لا تفعلوا هذا، أرجوكم لا تفعلوا
لا يمكنكم إحراقه

577
01:18:38,214 --> 01:18:40,330
هذا المال للرئيس

578
01:18:40,537 --> 01:18:43,996
هذا المال كان من أجل الرئيس

579
01:18:44,593 --> 01:18:47,790
انتظروا، أيها الجبناء
لا تفعلوا هذا

580
01:18:48,500 --> 01:18:51,310
(مرحباً، (بندلتون -
توقفوا -

581
01:18:54,666 --> 01:18:57,146
<i>حسناً، سأعتني بهذا</i>

582
01:18:57,912 --> 01:19:01,234
أحسنت، أحسنت، أريهم
أيها العميل السري

583
01:19:01,415 --> 01:19:07,161
المال الذي هنا يكفي لاستخدام المسدس -
أنتظر -

584
01:19:07,406 --> 01:19:08,942
أترك الحقيبة

585
01:19:21,300 --> 01:19:23,951
<i>مهلا، انتظروا دقيقة</i>

586
01:19:26,944 --> 01:19:28,514
لقد تأخرت

587
01:19:56,460 --> 01:19:59,498
الأن. واحد، أثنين، ثلاثة

588
01:20:02,833 --> 01:20:07,589
مهلاً أنت، ساعدنا برفع الجرس
في بيت الرب

589
01:20:09,899 --> 01:20:13,073
أخي -
أختاه، ما الأمر؟ -

590
01:20:13,281 --> 01:20:15,158
أنظر هناك

591
01:20:16,875 --> 01:20:19,697
توماس)، أمسك معها) -
حسناً -

592
01:20:37,868 --> 01:20:40,553
يوم سعيد سيدتي
هل تريدين المساعدة؟

593
01:20:43,466 --> 01:20:47,232
<i>سأرفع الجرس وحدي، ابتعدوا، ابتعدوا</i>

594
01:21:05,466 --> 01:21:06,900
تمسكوا

595
01:21:13,433 --> 01:21:14,503
لقد أخبرتك

596
01:21:14,899 --> 01:21:18,381
أنني أمهلتك أربعة وعشرون ساعة لتسدد
الثلاثة وعشرين ألف دولار، التي تدين لي بها

597
01:21:19,286 --> 01:21:23,393
اسمه، سيد (سوميت)، نحن فقراء -
لا، لا، هيا -

598
01:21:52,699 --> 01:21:57,455
مرحباً، لقد اعتقدت أنني ذاهب
لتناول بعض الماء البارد

599
01:21:57,933 --> 01:22:02,245
لقد قطفت بعض الزهور الجميلة من أجلك

600
01:22:03,333 --> 01:22:07,054
أنا لا أفعل أي شيء أبداً
...بالشكل الصحيح، لأنني

601
01:22:35,233 --> 01:22:38,783
سأذهب من هنا
علي أن أجد شخص ما

602
01:22:46,133 --> 01:22:48,192
(بروفيدنزا)

603
01:22:49,679 --> 01:22:52,762
بروفيدنزا)، توقف)

604
01:22:58,353 --> 01:23:00,617
!الحقيبة أو حياتك

605
01:23:04,766 --> 01:23:07,440
!(بروفيدنزا)

606
01:23:10,119 --> 01:23:12,725
!(بروفيدنزا)

607
01:23:24,207 --> 01:23:28,724
(بروفيدنزا)

608
01:23:57,887 --> 01:24:00,276
أتبعوني، أسرعوا

609
01:24:33,666 --> 01:24:35,543
لننال منهم

610
01:24:38,933 --> 01:24:41,459
استعدوا للمفاجأة

611
01:25:06,066 --> 01:25:08,444
<i>أفتح صمام الدخان</i>

612
01:25:26,577 --> 01:25:28,944
تجهز للقتال

613
01:25:38,886 --> 01:25:40,285
<i>القذيفة الأولى</i>

614
01:25:44,866 --> 01:25:48,302
جاهز؟
القذيفة الثانية

615
01:25:52,066 --> 01:25:54,148
القذيفة الثالثة

616
01:26:06,046 --> 01:26:07,445
حسناً

617
01:26:08,439 --> 01:26:09,952
أفتح

618
01:26:23,562 --> 01:26:25,712
انتبه للاتجاه

619
01:26:27,984 --> 01:26:31,636
أتبعوني، لنمسك بهم
هيا، أتبعوني

620
01:26:33,083 --> 01:26:37,213
إنذار، لقد أدركونا

621
01:26:56,152 --> 01:27:00,612
شكراً لك على زيارتك، أريد أن أعرفك
(على صديقي (هوريكان كيد

622
01:27:05,966 --> 01:27:08,947
أشرب القهوة -
أجل، أجل -

623
01:27:32,984 --> 01:27:36,989
(بروفيدنزا)

624
01:27:42,533 --> 01:27:44,490
(بروفيدنزا)

625
01:27:46,728 --> 01:27:49,277
هيا، هيا

626
01:27:50,303 --> 01:27:51,555
هيا

627
01:27:53,600 --> 01:28:00,609
(بروفيدنزا)

628
01:28:18,889 --> 01:28:20,721
برفق

629
01:28:22,033 --> 01:28:25,776
خذ، اسحب -
حسناً -

630
01:28:27,000 --> 01:28:33,201
أركض بشكل دائري حول الاثنين
بنفس الطريقة، بنفس الطريقة

631
01:28:37,699 --> 01:28:42,648
بنفس الطريقة، بنفس الطريقة

632
01:28:50,625 --> 01:28:53,560
حسناً

633
01:28:54,266 --> 01:28:55,574
أين حقيبة مالي؟

634
01:28:55,666 --> 01:28:58,112
ليس لدي المال في تلك الحقيبة

635
01:28:59,072 --> 01:29:02,337
هوريكان)، ليس ذلك الأحمق) -
صحيح؟ -

636
01:29:02,580 --> 01:29:05,959
لقد خبأت المال كله 
في الجرس بأمان

637
01:29:06,795 --> 01:29:07,682
في الكنيسة؟

638
01:29:07,733 --> 01:29:11,317
بالضبط المال في برج الجرس بالكنيسة

639
01:29:11,866 --> 01:29:17,282
سيد (سوميت)، لا يمكنني أن اقول
للناس أن كل ما تم ذهب هباءً

640
01:29:17,551 --> 01:29:23,877
وقتك أنتهى، أدفع لي وإلا الجميع مطرود
إن لم تدفع، ستهدم الكنيسة

641
01:29:24,045 --> 01:29:28,994
لا يحدث هذا حتى لو كان غزواً، أرجوك
القليل من الوقت. لا تكن عديم الرحمة

642
01:29:29,195 --> 01:29:31,118
<i>لا. أعطيي المال أو أغلق فمك</i>

643
01:29:31,561 --> 01:29:34,622
هيا، أهدموها

644
01:29:40,666 --> 01:29:44,239
سيد (سوميت). أرجوك
 أنتظر، ارجوك

645
01:29:54,666 --> 01:29:59,775
المجد و الشكر للرب

646
01:30:00,654 --> 01:30:08,654
المجد و الشكر للرب

647
01:30:11,897 --> 01:30:18,143
إنه الحقيقة المقدسة

648
01:30:21,158 --> 01:30:29,158
المجد و الشكر للرب

649
01:30:34,659 --> 01:30:39,904
إنه الحقيقة المقدسة

650
01:30:43,530 --> 01:30:50,891
المجد و الشكر للرب

651
01:30:58,010 --> 01:31:03,426
 أنها معجزة -
 أجل معجزة. معجزة -

652
01:31:06,866 --> 01:31:14,866
المجد و الشكر للرب

653
01:31:16,462 --> 01:31:21,855
المجد و الشكر للرب

654
01:31:22,053 --> 01:31:26,320
أنها الحقيقة المقدسة -
أنها الحقيقة -

655
01:31:26,366 --> 01:31:30,462
 لماذا أخترت هذا المكان؟ -
ليس سيئاً، أليس كذلك؟ -

656
01:31:34,133 --> 01:31:35,578
شكراً -
شكراً -

657
01:31:35,837 --> 01:31:36,918
شكراً -
شكراً -

658
01:31:37,300 --> 01:31:39,780
أنها عطية الرب لأبنائه

659
01:31:41,969 --> 01:31:44,097
شكراً. شكراً

660
01:31:44,326 --> 01:31:45,805
شكراً لكم جميعاً -
شكراً -

661
01:31:45,835 --> 01:31:50,944
حسناً، الكنيسة سيُعاد بنائها
شكراً، شكراً

662
01:31:51,433 --> 01:31:54,880
سيد (سوميت). أريد التحدث إليك

663
01:31:57,470 --> 01:32:04,888
خذ. الثلاثة وعشرين ألف دولار. المال الذي أدين لك به
والآن أذهب. أنت تقف في ملكيتنا

664
01:32:12,366 --> 01:32:18,590
أخوتي، لقد ربحنا في الوقت
الذي بدا وإننا خسرنا كل شيء

665
01:32:18,826 --> 01:32:24,060
عندما سيطر اليأس على عقولنا
...هناك كلمة

666
01:32:24,313 --> 01:32:32,313
كلمة تعني الخير اللانهائي، والتي ينبغي
أن نحفظها في قلوبنا، العناية الإلهية

667
01:32:32,609 --> 01:32:35,415
ما الذي ينجينا من كل التقلبات
التي نمر بها؟

668
01:32:35,566 --> 01:32:36,704
العناية الإلهية

669
01:32:37,334 --> 01:32:41,339
 ماذا سنرضى في لحظات اليأس؟ -
العناية الإلهية -

670
01:32:41,550 --> 01:32:44,611
ومن الذي أعطانا المال؟ -
 العناية الإلهية -

671
01:32:59,500 --> 01:33:02,014
أنتظر دقيقة

672
01:33:03,410 --> 01:33:05,185
أمسك بحقيبتي

673
01:33:10,434 --> 01:33:12,380
<i>مهلا، إنه هو</i>

674
01:33:12,899 --> 01:33:16,813
<i>بالتأكيد إنه هو
أفتح الحقيبة</i>

675
01:33:18,300 --> 01:33:19,916
أتبعني

676
01:33:22,133 --> 01:33:23,908
أعطني المال

677
01:33:24,366 --> 01:33:28,428
<i>(سيد (سوميت). مساعد (كلاميتي جيمس</i>

678
01:33:29,100 --> 01:33:31,341
(عشرة آلاف مكافأة في (أوهايو

679
01:33:31,522 --> 01:33:38,974
لبيع أراضي في الحديقة الوطنية
ونفس الشيء هنا بأخذ المال من الناس

680
01:33:40,066 --> 01:33:41,648
أفتح الحقيبة

681
01:33:43,800 --> 01:33:47,009
 قيده -
بكل سرور -

682
01:33:48,500 --> 01:33:50,628
أعطني الحقيبة

683
01:33:51,852 --> 01:33:54,059
أعطني المسدس

684
01:33:54,909 --> 01:33:56,126
شكراً

685
01:34:05,966 --> 01:34:08,856
السيدات والسادة والأطفال

686
01:34:09,429 --> 01:34:12,638
المال كله لكم

687
01:34:14,514 --> 01:34:17,051
!أنتظر أيها الأحمق، ماذا فعلت

688
01:34:17,508 --> 01:34:19,681
<i>أنا أفعل ما أريد بمالي</i>

689
01:34:19,933 --> 01:34:22,095
 هل فقدت عقلك؟ -
 تماماً -

690
01:34:22,318 --> 01:34:24,252
ولكن مازال علي الحصول
(على مكافأة (بندلتون

691
01:34:24,466 --> 01:34:28,846
و (آرثر جيمس). والسيد الحاضر هنا

692
01:34:30,533 --> 01:34:31,921
<i>وشخصاً آخر</i>

693
01:34:32,066 --> 01:34:36,162
لقد علمت أن هذا الوغد سيفعل ذلك
لقد قال لي إننا شركاء

694
01:34:36,366 --> 01:34:42,965
أنه يخدعني و يسحبني
يخدعني و يسحبني

695
01:34:43,815 --> 01:34:45,385
ويخدعني

696
01:34:45,565 --> 01:34:49,581
(هناك مكافأة في (مينيسوتا
وفي كل مكان

697
01:34:49,699 --> 01:34:52,213
إن كنتم تعتقدون أن الأمر
يستحق العناء

698
01:34:52,499 --> 01:34:56,527
فعلينا السير حتى نهاية المطاف

699
01:34:56,710 --> 01:35:04,289
تمت الترجمة بواسطة
يـزن الأشــقر

700
01:35:04,344 --> 01:35:12,229
النهاية