﻿1
00:00:21,462 --> 00:00:43,461
<Font Color=#FF0000>تعديل التوقيت لهذه النسخة</Font>
</Font><Font Color=#00FFFF>سعيد فرج</Font>

2
00:00:57,946 --> 00:00:59,346
‫بسرعة!‬

3
00:02:10,385 --> 00:02:14,722
‫ألا تفهمون؟‬
‫لب كوكب كريبتون ينهار‬

4
00:02:14,722 --> 00:02:18,192
‫ليس لدينا أكثر من أسابيع قليلة‬
‫وقد حذرتكم‬

5
00:02:18,192 --> 00:02:21,996
‫كان تسخير الموارد من اللب‬
‫خطأ جسيماً...‬

6
00:02:21,996 --> 00:02:24,966
‫- ...فقد سرع عملية الانفجار الداخلي‬
‫- نفدت احتياطيات الطاقة لدينا...‬

7
00:02:24,966 --> 00:02:27,669
‫...ماذا كنت ستفعل؟‬

8
00:02:27,669 --> 00:02:31,205
‫كنت بحثت بين النجوم كما فعل أسلافنا‬

9
00:02:31,205 --> 00:02:35,309
‫توجد عوالم يمكن العيش فيها‬
‫فلنلجأ للمستعمرات القديمة‬

10
00:02:35,309 --> 00:02:39,280
‫هل تقترح أن نخلي الكوكب بأسره؟‬

11
00:02:39,280 --> 00:02:42,816
‫كلا، فكل شخص هنا سيموت لا محالة‬

12
00:02:43,685 --> 00:02:47,120
‫ضعوا السجل في عهدتي وسأضمن‬
‫بقاء شعبنا‬

13
00:02:48,089 --> 00:02:49,357
‫فلم يفقد الأمل بعد‬

14
00:02:49,357 --> 00:02:51,958
‫وقد حملت ذلك الأمل في يدي‬

15
00:03:06,908 --> 00:03:09,410
‫تم حل هذا المجلس‬

16
00:03:09,410 --> 00:03:11,278
‫بقرار ممن؟‬

17
00:03:11,779 --> 00:03:12,879
‫مني أنا‬

18
00:03:17,485 --> 00:03:20,921
‫سيحاكم الباقون وينالون العقاب‬
‫المستحق‬

19
00:03:22,924 --> 00:03:25,760
‫- ماذا تفعل يا زود؟ هذا جنون‬
‫- أفعل ما كان عليه فعله...‬

20
00:03:25,760 --> 00:03:26,494
‫...من سنوات‬

21
00:03:26,494 --> 00:03:27,929
‫فهؤلاء المشرعون...‬

22
00:03:27,929 --> 00:03:29,197
‫...بمناظراتهم الكثيرة...‬

23
00:03:29,197 --> 00:03:30,297
‫...قادوا كريبتون إلى الخراب‬

24
00:03:33,801 --> 00:03:35,736
‫وإذا استعملت القوة...‬

25
00:03:35,736 --> 00:03:38,439
‫- ...لن يبقى أحد تترأس عليه‬
‫- انضم إلي إذاً‬

26
00:03:38,439 --> 00:03:41,909
‫ساعدني على إنقاذ شعبنا وسنبدأ‬
‫من جديد‬

27
00:03:41,909 --> 00:03:43,144
‫وسنبيد...‬

28
00:03:43,144 --> 00:03:46,147
‫...العروق المنحطة التي أدت بنا‬
‫إلى هذا‬

29
00:03:46,147 --> 00:03:49,349
‫ومن يقرر أية عروق ستبقى يا زود؟‬

30
00:03:50,985 --> 00:03:51,852
‫أنت؟‬

31
00:03:54,288 --> 00:03:56,257
‫لا تفعل هذا يا إل‬

32
00:03:56,257 --> 00:03:59,026
‫فأنا لا أريد أن نكون عدوين‬

33
00:03:59,026 --> 00:04:01,929
‫تخليت عن المبادئ التي جمعتنا معاً‬

34
00:04:01,929 --> 00:04:03,131
‫ورفعت سيفك...‬

35
00:04:03,131 --> 00:04:05,298
‫...على أبناء شعبك!‬

36
00:04:05,967 --> 00:04:09,237
‫سأحترم فيك النزاهة التي كنت‬
‫تتحلى بها...‬

37
00:04:09,237 --> 00:04:11,204
‫...لا الوحشية التي تطبعت فيك‬

38
00:04:14,442 --> 00:04:15,909
‫خذوه من هنا‬

39
00:04:22,049 --> 00:04:23,518
‫سيدي، كل شيء على ما يرام؟‬

40
00:04:23,518 --> 00:04:24,951
‫ابتعدي عن طريقنا‬

41
00:04:26,020 --> 00:04:27,220
‫قلت... ‬

42
00:04:43,237 --> 00:04:44,271
‫صليني بـلارا‬

43
00:04:45,540 --> 00:04:47,874
‫جور. انتبه خلفك‬

44
00:04:51,579 --> 00:04:53,981
‫لارا، يجب أن تجهزي عملية الإطلاق‬

45
00:04:53,981 --> 00:04:55,515
‫سآتي إليك بأسرع ما يمكن‬

46
00:05:10,364 --> 00:05:11,498
‫هراكا!‬

47
00:05:51,072 --> 00:05:54,041
‫- هل ترين السجل؟‬
‫- إنه تحت الوحدة المركزية‬

48
00:05:54,041 --> 00:05:55,343
‫ولكن من واجبي تحذيرك‬

49
00:05:55,343 --> 00:05:57,979
‫فاختراق حجرة التكوين جريمة‬
‫خطيرة جداً... ‬

50
00:05:57,979 --> 00:06:01,448
‫لم يعد أحد يهتم يا كيلكس،‬
‫فالعالم سينتهي‬

51
00:07:06,580 --> 00:07:09,517
‫جور إل، بأمر من الجنرال زود...‬

52
00:07:09,517 --> 00:07:11,418
‫...سلم السجل‬

53
00:07:59,433 --> 00:08:01,067
‫اهدأ يا هراكا‬

54
00:08:22,023 --> 00:08:23,691
‫هل عثرتما على ذلك العالم؟‬

55
00:08:23,691 --> 00:08:26,327
‫-نعم‬
‫- إنه يدور حول نجم أصفر...‬

56
00:08:26,327 --> 00:08:27,560
‫...كما قلت‬

57
00:08:29,330 --> 00:08:30,797
‫نجم فتي‬

58
00:08:31,298 --> 00:08:33,033
‫سترتوي خلاياه من إشعاعه‬

59
00:08:36,137 --> 00:08:38,338
‫يبدو أن سكان الكوكب أذكياء‬

60
00:08:39,273 --> 00:08:40,340
‫سيكون منبوذاً بينهم‬

61
00:08:41,341 --> 00:08:42,675
‫وغريب الأطوار‬

62
00:08:44,077 --> 00:08:45,112
‫وسيقتلونه‬

63
00:08:45,112 --> 00:08:46,446
‫كيف؟‬

64
00:08:47,348 --> 00:08:48,515
‫فسوف يفوقهم قوة‬

65
00:08:50,785 --> 00:08:53,086
‫ماذا لو لم تصل المركبة إلى هناك؟‬

66
00:08:54,055 --> 00:08:55,055
‫فسيموت في الفضاء...‬

67
00:08:56,390 --> 00:08:57,657
‫...وحيداً‬

68
00:08:59,493 --> 00:09:01,495
‫لا يسعني فعل ذلك‬

69
00:09:01,495 --> 00:09:03,197
‫حسبت نفسي أستطيع ولكن...‬

70
00:09:03,197 --> 00:09:04,798
‫- لارا‬
‫- ...بما أنه هنا...‬

71
00:09:05,366 --> 00:09:07,133
‫كوكب كريبتون سيتدمر‬

72
00:09:08,302 --> 00:09:10,170
‫وهذه فرصته الوحيدة الآن‬

73
00:09:10,738 --> 00:09:12,806
‫إنه الأمل الوحيد لشعبنا‬

74
00:09:13,774 --> 00:09:15,342
‫ما الأمر يا كيلكس؟‬

75
00:09:15,342 --> 00:09:17,511
‫خمس سفن قتالية تقترب من الشرق‬

76
00:09:17,511 --> 00:09:20,181
‫يتم الآن مسح وتقييم دفاعات الحصن‬

77
00:09:20,181 --> 00:09:21,114
‫سأقوم بتحميل السجل‬

78
00:09:21,715 --> 00:09:23,249
‫لا، انتظر‬

79
00:09:23,751 --> 00:09:24,819
‫لارا‬

80
00:09:24,819 --> 00:09:27,720
‫دعني أنظر إليه فحسب‬

81
00:09:31,258 --> 00:09:33,660
‫لن تتسنى لنا رؤيته يمشي‬

82
00:09:36,197 --> 00:09:38,131
‫ولن نسمعه يتفوه باسمينا‬

83
00:09:43,471 --> 00:09:45,206
‫ولكن هناك...‬

84
00:09:45,206 --> 00:09:47,140
‫...بين النجوم...‬

85
00:09:48,442 --> 00:09:49,843
‫...سوف يعيش‬

86
00:10:47,902 --> 00:10:49,335
‫الوداع يا بني‬

87
00:10:50,604 --> 00:10:53,239
‫رافقتك أحلامنا وآمالنا‬

88
00:11:31,812 --> 00:11:34,647
‫ركزوا النيران على الأبواب الرئيسية‬

89
00:11:49,930 --> 00:11:51,298
‫سيدة لارا‬

90
00:11:51,298 --> 00:11:54,334
‫- تم تشغيل السواقات الشبحية‬
‫- ليبدأ الإشعال‬

91
00:11:54,969 --> 00:11:56,370
‫حضرة الجنرال‬

92
00:11:56,370 --> 00:11:59,672
‫التقطنا إشعالاً لمحرك في الحصن‬

93
00:12:00,641 --> 00:12:01,975
‫سيطلقون شيئاً‬

94
00:12:03,310 --> 00:12:05,612
‫احرسي هذا الموقع‬

95
00:12:17,958 --> 00:12:19,892
‫أعرف أنك سرقت السجل يا جور إل‬

96
00:12:21,028 --> 00:12:22,429
‫سلمه لي...‬

97
00:12:22,429 --> 00:12:24,430
‫...ولن أقتلك‬

98
00:12:24,932 --> 00:12:27,768
‫هذه فرصة ثانية سانحة لكل كريبتون...‬

99
00:12:27,768 --> 00:12:30,036
‫...وليس لعروق محددة تعتبرها‬
‫أهلاً للإنقاذ‬

100
00:12:31,672 --> 00:12:33,007
‫ماذا فعلت؟‬

101
00:12:33,007 --> 00:12:35,441
‫أنجبنا طفلاً يا زود‬

102
00:12:36,443 --> 00:12:37,945
‫طفلاً ذكراً‬

103
00:12:37,945 --> 00:12:40,947
‫أول ولادة طبيعية في كريبتون‬
‫من قرون‬

104
00:12:41,915 --> 00:12:43,683
‫وسيكون حراً‬

105
00:12:44,284 --> 00:12:46,653
‫حراً ليحدد مصيره بنفسه‬

106
00:12:47,554 --> 00:12:48,921
‫هذه خيانة!‬

107
00:12:50,858 --> 00:12:51,591
‫دمروا المركبة!‬

108
00:13:44,978 --> 00:13:46,113
‫لارا...‬

109
00:13:46,113 --> 00:13:47,815
‫...اسمعيني‬

110
00:13:47,815 --> 00:13:51,719
‫السجل هو مستقبل كريبتون‬

111
00:13:51,719 --> 00:13:54,087
‫أوقفي عملية الإطلاق!‬

112
00:14:13,440 --> 00:14:15,041
‫لا!‬

113
00:14:45,005 --> 00:14:46,406
‫ابنك يا لارا...‬

114
00:14:47,641 --> 00:14:49,575
‫...إلى أين أرسلته؟‬

115
00:14:52,980 --> 00:14:54,982
‫اسمه...‬

116
00:14:54,982 --> 00:14:56,048
‫...هو كال...‬

117
00:14:56,784 --> 00:14:58,651
‫...ابن إل‬

118
00:15:01,755 --> 00:15:04,023
‫ولن تعثر عليه أبداً‬

119
00:15:14,735 --> 00:15:16,135
‫أسقطوا تلك المركبة!‬

120
00:15:24,611 --> 00:15:25,912
‫تم التثبيت على الهدف‬

121
00:15:37,691 --> 00:15:39,460
‫ألقوا أسلحتكم‬

122
00:15:39,460 --> 00:15:41,527
‫أنتم محاصرون‬

123
00:15:51,605 --> 00:15:53,173
‫الجنرال زود...‬

124
00:15:53,173 --> 00:15:56,176
‫...نظراً لارتكابك جرائم القتل‬
‫والخيانة العظمى...‬

125
00:15:56,176 --> 00:15:59,545
‫...حكم عليك المجلس‬
‫أنت وأتباعك المتمردين...‬

126
00:16:00,681 --> 00:16:04,050
‫...بجعل أجسامكم شبحية على مدى دورة‬

127
00:16:05,652 --> 00:16:07,487
‫هل لديك كلمات أخيرة لتقولها؟‬

128
00:16:10,724 --> 00:16:11,691
‫لن تقتلنا بنفسك!‬

129
00:16:13,093 --> 00:16:15,596
‫فأنت لا تلطخ يديك‬
‫وإنما تحبسنا...‬

130
00:16:15,596 --> 00:16:17,730
‫...في بؤرة قاتمة مدى الأبدية!‬

131
00:16:19,800 --> 00:16:21,034
‫كان جور إل على حق‬

132
00:16:21,034 --> 00:16:24,770
‫لستم سوى مجموعة من الأغبياء‬

133
00:16:25,706 --> 00:16:26,839
‫وأنت!‬

134
00:16:28,609 --> 00:16:30,977
‫هل تحسبين أن ابنك في مأمن؟‬

135
00:16:31,745 --> 00:16:33,714
‫سأعثر عليه!‬

136
00:16:33,714 --> 00:16:36,949
‫سأسترد ما أخذتماه منا!‬

137
00:16:39,286 --> 00:16:40,953
‫سأعثر عليه‬

138
00:16:42,122 --> 00:16:44,190
‫سأعثر عليه يا لارا‬

139
00:16:47,261 --> 00:16:49,896
‫سأعثر عليه!‬

140
00:18:31,098 --> 00:18:34,200
‫سيدة لارا،‬
‫ألا يجب أن تبحثي عن ملجأ؟‬

141
00:18:35,035 --> 00:18:38,004
‫لا ملجأ من هذا يا كيلور‬

142
00:18:38,972 --> 00:18:40,940
‫كان جور إل على حق‬

143
00:18:43,276 --> 00:18:44,810
‫فهذه نهاية كوكبنا‬

144
00:18:56,857 --> 00:18:59,759
‫اصنع عالماً أفضل من عالمنا يا كال‬

145
00:20:04,257 --> 00:20:05,324
‫ديبي سو‬

146
00:20:31,918 --> 00:20:33,520
‫كن حذراً يا أخرق!‬

147
00:20:33,520 --> 00:20:36,122
‫تنبه جيداً وإلا قضي عليك‬

148
00:20:38,125 --> 00:20:40,894
‫من أين أتوا بك أيها الغر؟‬

149
00:20:40,894 --> 00:20:42,462
‫لنرفع القفص في الهواء‬

150
00:20:42,462 --> 00:20:44,297
‫ثبتوا كل شيء على ظهر المركب‬

151
00:20:44,297 --> 00:20:47,501
‫تلقينا نداء استغاثة من منصة نفط‬
‫إلى الغرب‬

152
00:20:47,501 --> 00:20:48,934
‫ثبتوا كل شيء‬

153
00:20:53,507 --> 00:20:55,342
‫يمنع اقتراب كل المراكب المدنية‬

154
00:20:55,342 --> 00:20:58,278
‫تعطلت الصمامات تحت الماء‬
‫وستنفجر المنصة‬

155
00:20:58,278 --> 00:21:00,947
‫عُلم يا خفر السواحل،‬
‫ماذا عن الرجال فيها؟‬

156
00:21:00,947 --> 00:21:03,416
‫- انس أمرهم، فسيموتون لا محالة‬
‫- أيها الغر...‬

157
00:21:03,416 --> 00:21:05,451
‫...اجلب لي منظاري‬

158
00:21:07,087 --> 00:21:08,354
‫أيها الغر!‬

159
00:21:16,830 --> 00:21:20,266
‫لم يبق أكسجين غير هذا‬
‫لا أعرف كم نستطيع الصمود بعد‬

160
00:21:30,544 --> 00:21:33,312
‫هنا خفر السواحل‬
‫سنحلق مرة واحدة فوق المنصة ثم نرحل‬

161
00:21:36,183 --> 00:21:38,485
‫مهلاً،‬
‫أرى رجالاً عند مهبط المروحية‬

162
00:21:38,485 --> 00:21:39,151
‫هنا!‬

163
00:21:44,591 --> 00:21:46,860
‫هيا، لنذهب!‬

164
00:21:46,860 --> 00:21:48,494
‫- لنذهب! هيا!‬
‫- لنذهب!‬

165
00:21:59,139 --> 00:22:00,473
‫ليصعد ذلك الرجل الأخير‬

166
00:22:00,473 --> 00:22:02,175
‫يجب أن ننطلق‬

167
00:22:02,175 --> 00:22:03,909
‫لنذهب! ماذا تفعل؟‬

168
00:22:10,016 --> 00:22:11,083
‫انطلق! انطلق!‬

169
00:22:49,022 --> 00:22:51,056
‫... متى أصبحت كانساس أرضاً‬
‫أميركية؟‬

170
00:22:53,226 --> 00:22:54,193
‫كلارك‬

171
00:22:56,196 --> 00:22:57,162
‫هل أنت مصغ يا كلارك؟‬

172
00:23:02,335 --> 00:23:04,471
‫أخبرني من أول من...‬

173
00:23:04,471 --> 00:23:05,504
‫...استوطن كانساس؟‬

174
00:23:18,685 --> 00:23:20,019
‫هل أنت بخير؟‬

175
00:23:28,395 --> 00:23:29,695
‫كلارك!‬

176
00:23:31,097 --> 00:23:32,331
‫كلارك!‬

177
00:23:36,002 --> 00:23:37,236
‫كلارك!‬

178
00:23:40,473 --> 00:23:42,309
‫كلارك، اخرج من هناك‬

179
00:23:42,309 --> 00:23:43,575
‫دعيني وشأني‬

180
00:23:44,611 --> 00:23:46,278
‫كلارك، اتصلت بأمك‬

181
00:23:47,547 --> 00:23:48,580
‫كلارك!‬

182
00:23:51,685 --> 00:23:53,086
‫وصلت‬

183
00:23:53,086 --> 00:23:55,054
‫عزيزي كلارك، أنا أمك‬

184
00:23:57,390 --> 00:23:58,625
‫افتح الباب‬

185
00:23:58,625 --> 00:24:00,994
‫- ما خطبه؟‬
‫- إنه غريب الأطوار‬

186
00:24:00,994 --> 00:24:02,062
‫لا يكف عن البكاء‬

187
00:24:02,062 --> 00:24:04,631
‫لا يسمح له أبواه باللعب مع الآخرين‬

188
00:24:04,631 --> 00:24:06,032
‫ما أغربه!‬

189
00:24:06,032 --> 00:24:06,699
‫عزيزي‬

190
00:24:08,034 --> 00:24:10,337
‫كيف لي أن أساعدك إن لم تدخلني؟‬

191
00:24:10,337 --> 00:24:13,006
‫العالم أكبر من أن أستوعبه‬

192
00:24:13,006 --> 00:24:14,506
‫اجعله صغيراً في ذهنك‬

193
00:24:17,010 --> 00:24:18,210
‫لم لا...‬

194
00:24:21,081 --> 00:24:22,181
‫...تركز على صوتي؟‬

195
00:24:24,617 --> 00:24:26,720
‫تخيل أنه جزيرة...‬

196
00:24:26,720 --> 00:24:28,620
‫...وسط المحيط‬

197
00:24:30,256 --> 00:24:31,490
‫هل تراها؟‬

198
00:24:35,261 --> 00:24:36,295
‫نعم أراها‬

199
00:24:37,564 --> 00:24:39,565
‫إذاً اسبح نحوها‬

200
00:24:52,779 --> 00:24:54,646
‫ما خطبي يا أمي؟‬

201
00:24:57,350 --> 00:24:59,152
‫كلارك‬

202
00:24:59,152 --> 00:25:00,552
‫كلارك‬

203
00:25:29,282 --> 00:25:31,384
‫- هل جلبت كل ما يلزمني؟‬
‫- نعم‬

204
00:25:31,384 --> 00:25:33,118
‫مهلاً، عد إلى هنا‬

205
00:26:06,820 --> 00:26:08,353
‫حافلة مدرسية‬

206
00:26:22,802 --> 00:26:24,871
‫يا أحمق‬

207
00:26:24,871 --> 00:26:26,806
‫هل شاهدت المباراة؟‬

208
00:26:26,806 --> 00:26:29,609
‫- دعه وشأنه بيت‬
‫- وهل أنت صديقته؟‬

209
00:26:29,609 --> 00:26:31,343
‫أريد سماع رأيه‬

210
00:26:33,646 --> 00:26:34,581
‫تكلم...‬

211
00:26:34,581 --> 00:26:35,314
‫...يا غبي‬

212
00:28:16,316 --> 00:28:17,517
‫كان ابني هناك‬

213
00:28:17,517 --> 00:28:19,886
‫كان في الحافلة‬

214
00:28:19,886 --> 00:28:22,721
‫- ورأى ما فعله كلارك‬
‫- أعرف ذلك‬

215
00:28:23,690 --> 00:28:27,693
‫- لا بد أنه تخيل... ‬
‫- تلك معجزة يا جوناثان‬

216
00:28:28,728 --> 00:28:31,229
‫تلك كانت العناية الإلهية‬

217
00:28:34,834 --> 00:28:37,270
‫أظن أنك تبالغين قليلاً‬

218
00:28:37,270 --> 00:28:40,673
‫كلا! لانا أيضاً رأته‬

219
00:28:40,673 --> 00:28:41,874
‫وكذلك ابن فوردام‬

220
00:28:41,874 --> 00:28:43,443
‫وهذه ليست المرة الأولى...‬

221
00:28:43,443 --> 00:28:45,377
‫...لـكلارك‬

222
00:29:00,660 --> 00:29:02,895
‫أردت المساعدة فحسب‬

223
00:29:02,895 --> 00:29:05,898
‫أعرف ولكن سبق أن تناقشنا في هذا‬

224
00:29:05,898 --> 00:29:07,700
‫صحيح؟‬

225
00:29:07,700 --> 00:29:10,870
‫تناقشنا في هذا وعليك...‬

226
00:29:10,870 --> 00:29:14,774
‫عليك إبقاء هذه الميزة فيك سرية‬

227
00:29:14,774 --> 00:29:18,677
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟‬
‫أتركهم يموتون؟‬

228
00:29:23,516 --> 00:29:24,850
‫ربما‬

229
00:29:26,786 --> 00:29:30,789
‫المسألة أكبر من حياتنا أو حياة‬
‫الناس حولنا‬

230
00:29:33,760 --> 00:29:35,060
‫فحين يعرف...‬

231
00:29:36,029 --> 00:29:40,433
‫حين يعرف العالم ما يمكنك فعله‬
‫سيتغير كل شيء‬

232
00:29:40,433 --> 00:29:43,303
‫ستتغير قناعاتنا ومفهومنا...‬

233
00:29:43,303 --> 00:29:46,072
‫...لما يعنيه كوننا بشراً‬

234
00:29:46,072 --> 00:29:49,309
‫رأيت رد فعل والدة بيت‬

235
00:29:49,309 --> 00:29:51,476
‫كانت خائفة يا كلارك‬

236
00:29:52,578 --> 00:29:53,445
‫لماذا؟‬

237
00:29:55,348 --> 00:29:58,418
‫لأن الناس يخافون مما لا يفهمونه‬

238
00:29:58,418 --> 00:29:59,351
‫هل هي على حق؟‬

239
00:30:01,454 --> 00:30:03,322
‫هل ما فعلته بفضل العناية الإلهية؟‬

240
00:30:04,791 --> 00:30:06,391
‫أجبني‬

241
00:30:21,007 --> 00:30:22,741
‫عثرنا عليك في هذا‬

242
00:30:24,711 --> 00:30:27,880
‫توقعنا أن تطرق الحكومة بابنا ولكن...‬

243
00:30:27,880 --> 00:30:29,848
‫...لم يأت أحد‬

244
00:30:44,464 --> 00:30:45,997
‫كان هذا في القمرة معك‬

245
00:30:48,634 --> 00:30:50,136
‫أخذته إلى خبير بالمعادن...‬

246
00:30:50,136 --> 00:30:51,804
‫...في ولاية كانساس‬

247
00:30:51,804 --> 00:30:54,473
‫فقال إن المادة التي صُنع منها‬
‫ليست...‬

248
00:30:55,441 --> 00:30:58,043
‫ليست من العناصر الكيميائية المعروفة‬

249
00:31:00,012 --> 00:31:01,547
‫هذا يعني أن المادة...‬

250
00:31:01,547 --> 00:31:03,749
‫...ليست من هذا العالم‬

251
00:31:05,852 --> 00:31:07,052
‫ولا أنت أيضاً‬

252
00:31:09,822 --> 00:31:11,657
‫أنت الجواب يا بني‬

253
00:31:11,657 --> 00:31:13,959
‫عن سؤالنا:‬
‫ "هل يوجد غيرنا في الكون؟"‬

254
00:31:16,095 --> 00:31:17,830
‫لا أريد ذلك‬

255
00:31:17,830 --> 00:31:19,731
‫لا ألومك يا بني‬

256
00:31:20,400 --> 00:31:23,169
‫فهذا عبء كبير على أي كان‬

257
00:31:23,169 --> 00:31:26,705
‫لكنك لست كغيرك وأنا مقتنع بأنك...‬

258
00:31:27,840 --> 00:31:29,708
‫بأنك أتيت إلى الأرض لسبب‬

259
00:31:30,910 --> 00:31:33,780
‫كل هذه التغييرات التي تمر بها...‬

260
00:31:33,780 --> 00:31:37,450
‫ستعتبرها نعمة يوماً ما وحين يأتي‬
‫هذا اليوم...‬

261
00:31:37,450 --> 00:31:38,985
‫...ستضطر لاتخاذ قرار‬

262
00:31:38,985 --> 00:31:42,988
‫هل ستكشف للعالم وجودك مرفوع‬
‫الرأس أم لا‬

263
00:31:44,791 --> 00:31:47,526
‫ألا يمكنني التظاهر بأنني ابنك فحسب؟‬

264
00:31:48,094 --> 00:31:50,028
‫أنت فعلاً ابني‬

265
00:31:54,600 --> 00:31:56,601
‫ولكن لديك في مكان ما...‬

266
00:31:57,170 --> 00:32:00,539
‫أب آخر أطلق عليك اسماً آخر‬

267
00:32:03,609 --> 00:32:04,677
‫وقد أرسلك إلى هنا...‬

268
00:32:04,677 --> 00:32:06,511
‫...لسبب يا كلارك‬

269
00:32:08,114 --> 00:32:12,051
‫وحتى لو بقيت تبحث طيلة عمرك...‬

270
00:32:12,051 --> 00:32:14,152
‫...فمن واجبك تجاه نفسك أن تعرف‬
‫هذا السبب‬

271
00:32:29,735 --> 00:32:32,071
‫أما كان يجب أن تأتي لأجل التدريبات؟‬

272
00:32:32,071 --> 00:32:34,006
‫لا، فقد حصلت تعديلات‬

273
00:32:34,006 --> 00:32:36,074
‫عُثر على شيء غريب في إلزمير‬

274
00:32:36,709 --> 00:32:39,645
‫- سلاح الجو لا يفارقها‬
‫- تلك الجزيرة النائية؟‬

275
00:32:39,645 --> 00:32:41,914
‫- أنت تمزح‬
‫- أعرف فهذا لا يصدق‬

276
00:32:41,914 --> 00:32:43,883
‫وهناك أيضاً الكثير من الأميركيين‬

277
00:32:43,883 --> 00:32:46,752
‫يدعونه جسماً شاذاً‬

278
00:32:46,752 --> 00:32:49,155
‫- ولا أعرف معنى ذلك‬
‫- دعني وشأني لادلو، أنا لا أمزح‬

279
00:32:49,155 --> 00:32:51,190
‫- هيا يا كريسي!‬
‫- لا تلمسني‬

280
00:32:51,190 --> 00:32:52,925
‫- اجلسي‬
‫- دعني‬

281
00:32:52,925 --> 00:32:54,659
‫دعها وشأنها يا رجل‬

282
00:32:58,931 --> 00:33:01,133
‫وإلا ماذا يا قوي؟‬

283
00:33:01,133 --> 00:33:04,669
‫وإلا سأطلب منك المغادرة‬

284
00:33:05,838 --> 00:33:08,874
‫أظنني لن أغادر إلا حين أريد أنا ذلك‬

285
00:33:18,851 --> 00:33:20,585
‫بدأ ينفعل‬

286
00:33:27,827 --> 00:33:29,828
‫لا تكترث له‬

287
00:33:37,937 --> 00:33:40,238
‫لا تنس إكراميتك يا غبي‬

288
00:33:42,575 --> 00:33:44,209
‫إصابة مباشرة!‬

289
00:34:34,860 --> 00:34:36,194
‫شكراً‬

290
00:34:37,063 --> 00:34:38,631
‫مرحباً‬

291
00:34:38,631 --> 00:34:40,600
‫آنسة لاين! كيف حالك؟‬

292
00:34:40,600 --> 00:34:42,969
‫- بخير‬
‫- جد يوبانكس من أركتيك كارغو‬

293
00:34:42,969 --> 00:34:45,170
‫كم يبعد الموقع العسكري؟‬

294
00:34:45,738 --> 00:34:49,008
‫- المعسكر على التل، سأسير معك إليه‬
‫- ممتاز‬

295
00:34:49,008 --> 00:34:51,376
‫سيأخذ جو الحقائب‬
‫جو!‬

296
00:34:51,376 --> 00:34:52,979
‫ساعدها‬

297
00:34:52,979 --> 00:34:55,380
‫انتبه. فهي ثقيلة‬

298
00:34:57,950 --> 00:34:59,852
‫في الحقيقة يا آنسة لاين...‬

299
00:34:59,852 --> 00:35:03,055
‫...مع أنني لست من قراء دايلي‬
‫بلانيت‬

300
00:35:03,055 --> 00:35:07,226
‫لكن المقالات التي كتبتها‬
‫حين عينوك مع الكتيبة الأولى...‬

301
00:35:07,226 --> 00:35:09,295
‫كانت مذهلة فعلاً‬

302
00:35:09,295 --> 00:35:13,264
‫لا أبرع في الكتابة‬
‫إلا حين أرتدي سترة مضادة للرصاص‬

303
00:35:19,038 --> 00:35:20,239
‫آنسة لاين‬

304
00:35:20,239 --> 00:35:23,142
‫أنا العقيد هاردي‬
‫وهذا د. إميل هاملتون...‬

305
00:35:23,142 --> 00:35:24,644
‫...من داربا‬

306
00:35:24,644 --> 00:35:25,978
‫- وصلت باكراً‬
‫- مرحباً‬

307
00:35:25,978 --> 00:35:27,747
‫كنا نتوقع قدومك غداً‬

308
00:35:27,747 --> 00:35:30,115
‫لهذا السبب أتيت اليوم‬

309
00:35:30,850 --> 00:35:33,185
‫دعاني أوضح لكما أمراً‬

310
00:35:33,185 --> 00:35:36,255
‫استطعت القدوم فقط لأننا على‬
‫أرض كندية...‬

311
00:35:36,255 --> 00:35:39,992
‫...ومحكمة الاستئناف نقضت قرار‬
‫منعي من المجيء‬

312
00:35:39,992 --> 00:35:42,294
‫بعدما انتهينا من عرض العضلات...‬

313
00:35:42,294 --> 00:35:44,763
‫...هل يمكن أن أرى ما عثرتما عليه؟‬

314
00:35:46,832 --> 00:35:48,134
‫كانت سواتل الناسا...‬

315
00:35:48,134 --> 00:35:50,136
‫...أول من حدد موقع الجسم‬

316
00:35:50,136 --> 00:35:52,905
‫صحيح أن الجليد يشوه الصدى كثيراً‬

317
00:35:52,905 --> 00:35:55,374
‫- ولكن لا شك أنه يوجد شيء هناك‬
‫- ربما غواصة؟‬

318
00:35:55,374 --> 00:35:56,409
‫من العهد السوفياتي؟‬

319
00:35:56,409 --> 00:35:58,277
‫نشك بهذا فهو على عمق 300 متر‬

320
00:35:58,277 --> 00:36:01,447
‫وهو أكبر من أي شيء كانوا يصنعوه‬
‫آنذاك‬

321
00:36:01,447 --> 00:36:02,847
‫إليك الأمر غير الاعتيادي‬

322
00:36:04,016 --> 00:36:06,786
‫فالجليد الذي يحيط بالجسم...‬

323
00:36:06,786 --> 00:36:09,854
‫...عمره نحو عشرين ألف سنة‬

324
00:36:11,223 --> 00:36:12,090
‫آنسة لاين‬

325
00:36:13,392 --> 00:36:14,994
‫لا تبتعدي!‬

326
00:36:14,994 --> 00:36:18,264
‫فالحرارة تنخفض إلى تحت الصفر ليلاً‬

327
00:36:18,264 --> 00:36:20,465
‫ولن نعثر على جثتك حتى الربيع‬

328
00:36:23,469 --> 00:36:25,070
‫تفضلي‬

329
00:36:28,741 --> 00:36:30,108
‫ماذا لو أردت قضاء حاجتي؟‬

330
00:36:30,876 --> 00:36:32,377
‫استخدمي الدلو في الزاوية‬

331
00:37:06,746 --> 00:37:08,880
‫إلى أين تذهب؟‬

332
00:39:18,177 --> 00:39:19,477
‫هل من أحد؟‬

333
00:40:55,074 --> 00:40:58,176
‫اهدأي، اهدأي!‬

334
00:41:12,424 --> 00:41:14,526
‫أنت مصابة بنزف داخلي...‬

335
00:41:14,526 --> 00:41:17,028
‫...يجب أن أكوي النزف وإلا...‬

336
00:41:18,163 --> 00:41:19,098
‫كيف... ؟‬

337
00:41:19,098 --> 00:41:21,532
‫أستطيع فعل أمور يعجز عنها غيري‬

338
00:41:22,534 --> 00:41:23,634
‫أمسكي بيدي‬

339
00:41:24,503 --> 00:41:26,170
‫ستشعرين بالألم‬

340
00:42:27,733 --> 00:42:30,235
‫ما ظنه العقيد هاردي وفريقه...‬

341
00:42:30,235 --> 00:42:31,837
‫...غواصة من العهد السوفياتي...‬

342
00:42:31,837 --> 00:42:34,606
‫...هو في الحقيقة أغرب بكثير من ذلك‬

343
00:42:34,606 --> 00:42:38,677
‫فالتحليل النظائري للجليد حول الجسم‬
‫يظهر أن الجسم...‬

344
00:42:38,677 --> 00:42:42,748
‫...عالق في النهر الجليدي‬
‫لأكثر من 18 ألف سنة‬

345
00:42:42,748 --> 00:42:44,583
‫وماذا عن منقذي؟‬

346
00:42:44,583 --> 00:42:47,419
‫اختفى خلال ابتعاد الجسم‬

347
00:42:47,419 --> 00:42:50,122
‫حين تحققت من أمره...‬

348
00:42:50,122 --> 00:42:52,391
‫...وجدت أن هويته وسجلاته ملفقة‬

349
00:42:52,391 --> 00:42:54,493
‫مجرد التفكير بالأسئلة...‬

350
00:42:54,493 --> 00:42:56,562
‫...التي يطرحها وجود منقذي‬
‫يثير المخاوف...‬

351
00:42:56,562 --> 00:42:58,262
‫...لكنني متأكدة أيضاً مما رأيته‬

352
00:43:00,199 --> 00:43:02,868
‫"وقد توصلت إلى الاستنتاج الأكيد...‬

353
00:43:02,868 --> 00:43:05,270
‫...أن الجسم وشاغله...‬

354
00:43:05,270 --> 00:43:07,205
‫...ليسا من كوكب الأرض"‬

355
00:43:08,807 --> 00:43:12,444
‫لا يسعني طباعة ذلك،‬
‫فربما كنت تهلوسين‬

356
00:43:12,444 --> 00:43:14,713
‫ماذا عن المقاولين المدنيين الذين‬
‫أكدوا...‬

357
00:43:14,713 --> 00:43:18,250
‫- ...قصتي؟‬
‫- ينكر البنتاغون وجود مركبة هناك‬

358
00:43:18,250 --> 00:43:20,319
‫طبعاً سينكر!‬
‫فهذا التصرف متوقع منهم‬

359
00:43:20,319 --> 00:43:22,121
‫إنه البنتاغون‬

360
00:43:22,121 --> 00:43:23,856
‫تعرف مصداقيتي‬

361
00:43:23,856 --> 00:43:26,792
‫- فأنا حائزة جائزة بوليتزر‬
‫- إذاً تصرفي كذلك!‬

362
00:43:26,792 --> 00:43:29,294
‫- اطبعها وإلا استقلت‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

363
00:43:29,294 --> 00:43:30,328
‫فأنت ملزمة بعقد‬

364
00:43:32,698 --> 00:43:36,701
‫لن أنشر قصة عن وجود كائنات‬
‫فضائية بيننا‬

365
00:43:43,142 --> 00:43:44,609
‫لن أفعل ذلك أبداً‬

366
00:43:47,813 --> 00:43:50,516
‫هذا مشروب لأجل السيدة‬

367
00:43:50,516 --> 00:43:52,151
‫سأرسل إليك المقالة الأصلية‬

368
00:43:52,151 --> 00:43:54,720
‫لن يطبعها رئيس تحريري‬
‫ولكن إن تسربت إلى الإنترنت...‬

369
00:43:54,720 --> 00:43:56,355
‫تسلمتها‬

370
00:43:56,355 --> 00:43:58,891
‫ولكن ألم تقولي ذات مرة عن موقعي...‬

371
00:43:58,891 --> 00:44:01,726
‫...بأنه سرطان خبيث من الأكاذيب؟‬

372
00:44:02,394 --> 00:44:05,264
‫وما زال هذا موقفي ولكن يجب أن...‬

373
00:44:05,264 --> 00:44:06,397
‫- ...تنشر القصة‬
‫- لماذا؟‬

374
00:44:07,432 --> 00:44:10,701
‫لكي يعرف الرجل الغامض أنني‬
‫أعرف الحقيقة‬

375
00:44:25,184 --> 00:44:26,951
‫إتمام عملية التشخيص‬

376
00:44:27,819 --> 00:44:30,389
‫تم التثبت من هوية الشخص‬

377
00:44:30,389 --> 00:44:32,823
‫كل الأنظمة تعمل‬

378
00:44:44,903 --> 00:44:48,839
‫كم تسعدني رؤيتك وقد صرت راشداً...‬

379
00:44:51,243 --> 00:44:52,910
‫ليت لارا تستطيع رؤية هذا‬

380
00:44:54,212 --> 00:44:55,379
‫من أنت؟‬

381
00:44:56,381 --> 00:44:58,349
‫أنا أبوك يا كال‬

382
00:44:59,651 --> 00:45:01,954
‫أو على الأقل ما تبقى منه‬

383
00:45:01,954 --> 00:45:03,721
‫وعيه‬

384
00:45:05,557 --> 00:45:08,626
‫كان اسمي جور إل‬

385
00:45:11,363 --> 00:45:12,863
‫وكال؟‬

386
00:45:16,268 --> 00:45:17,435
‫هذا اسمي‬

387
00:45:18,337 --> 00:45:21,505
‫اسمك هو كال إل‬

388
00:45:22,274 --> 00:45:24,308
‫لدي أسئلة كثيرة‬

389
00:45:26,878 --> 00:45:28,579
‫من أين أتيت؟‬

390
00:45:30,349 --> 00:45:32,249
‫لماذا أرسلتني إلى هنا؟‬

391
00:45:32,918 --> 00:45:34,819
‫أتيت من كريبتون‬

392
00:45:37,589 --> 00:45:41,592
‫عالم ببيئة أقسى من بيئة الأرض بكثير‬

393
00:45:45,430 --> 00:45:47,332
‫قبل زمن بعيد...‬

394
00:45:47,332 --> 00:45:49,701
‫...حين أراد شعبنا...‬

395
00:45:49,701 --> 00:45:53,271
‫...الانتشار صرنا نستكشف النجوم...‬

396
00:45:53,271 --> 00:45:55,840
‫...بحثاً عن عوالم جديدة نستوطنها‬

397
00:45:56,942 --> 00:46:00,544
‫هذه المركبة الاستكشافية هي واحدة‬
‫من آلاف أطلقناها‬

398
00:46:03,015 --> 00:46:05,884
‫بنينا مستعمرات على كواكب أخرى...‬

399
00:46:05,884 --> 00:46:09,654
‫...باستخدام آلات متطورة‬
‫لتكييف بيئتها بحسب حاجاتنا‬

400
00:46:11,823 --> 00:46:15,826
‫طوال مائة ألف سنة ازدهرت‬
‫حضارتنا...‬

401
00:46:17,462 --> 00:46:19,463
‫...وحققنا المعجزات‬

402
00:46:20,599 --> 00:46:22,299
‫ماذا حدث؟‬

403
00:46:24,302 --> 00:46:27,371
‫وضعنا نظاماً لضبط النسل اصطناعياً‬

404
00:46:27,939 --> 00:46:31,642
‫وهُجرت مستعمرات عصر استكشاف الفضاء‬

405
00:46:32,310 --> 00:46:34,980
‫استنزفنا كل مواردنا الطبيعية‬

406
00:46:34,980 --> 00:46:38,983
‫بسبب ذلك،‬
‫لم يعد لب كوكبنا مستقراً‬

407
00:46:41,553 --> 00:46:44,389
‫وفي الآخر حاول قائدنا العسكري...‬

408
00:46:44,389 --> 00:46:48,092
‫...الجنرال زود أن يجري انقلاباً‬

409
00:46:50,062 --> 00:46:52,396
‫ولكن كان قد فات الأوان‬

410
00:46:53,598 --> 00:46:56,501
‫أنا وأمك توقعنا حلول الكارثة...‬

411
00:46:56,501 --> 00:46:59,336
‫...وقمنا ببعض الأمور لضمان نجاتك‬

412
00:47:01,406 --> 00:47:02,907
‫هذه حجرة التكوين‬

413
00:47:03,809 --> 00:47:07,112
‫كل سكان كريبتون حُبل بهم في‬
‫حجرات كهذه‬

414
00:47:07,112 --> 00:47:11,083
‫وحُدد لكل طفل دور معين مسبقاً‬
‫في مجتمعنا...‬

415
00:47:11,083 --> 00:47:12,350
‫...مثل عامل...‬

416
00:47:12,350 --> 00:47:15,654
‫...أو محارب أو زعيم وما إلى ذلك‬

417
00:47:15,654 --> 00:47:19,057
‫رأينا أنا وأمك أن كريبتون خسرت‬
‫شيئاً ثميناً‬

418
00:47:19,057 --> 00:47:21,827
‫وهو عنصر الاختيار والفرصة‬

419
00:47:21,827 --> 00:47:24,362
‫فماذا لو حلم الطفل بأن يصير شيئاً...‬

420
00:47:24,362 --> 00:47:26,764
‫...يختلف عما يريده المجتمع منه؟‬

421
00:47:28,400 --> 00:47:30,868
‫ماذا لو كان طموح الطفل أكبر؟‬

422
00:47:31,703 --> 00:47:33,905
‫كنت مجسم هذا الاقتناع يا كال‬

423
00:47:33,905 --> 00:47:36,474
‫فأنت أول طفل يولد بشكل طبيعي‬
‫من قرون‬

424
00:47:37,576 --> 00:47:40,111
‫لهذا السبب خاطرنا كثيراً لإنقاذك‬

425
00:47:41,413 --> 00:47:42,747
‫لمَ لم تأتيا معي؟‬

426
00:47:46,384 --> 00:47:47,985
‫لم يكن ذلك ممكناً‬

427
00:47:49,020 --> 00:47:50,422
‫مع أننا رغبنا...‬

428
00:47:50,422 --> 00:47:51,990
‫...في ذلك كثيراً‬

429
00:47:51,990 --> 00:47:53,991
‫ومع أننا أحببناك كثيراً‬

430
00:47:54,793 --> 00:47:56,495
‫كنا أنا وأمك لارا...‬

431
00:47:56,495 --> 00:47:59,798
‫...من نتاج إخفاقات عالمنا مثلما‬
‫كان زود...‬

432
00:47:59,798 --> 00:48:01,733
‫...أسير قدره‬

433
00:48:01,733 --> 00:48:03,768
‫- إذاً أنا وحيد‬
‫- لا‬

434
00:48:05,570 --> 00:48:09,508
‫أنت ابن الأرض بقدر ما أنت‬
‫ابن كريبتون‬

435
00:48:09,508 --> 00:48:12,844
‫يمكن أن يجتمع فيك أفضل ما في‬
‫العالمين‬

436
00:48:12,844 --> 00:48:16,547
‫وهو حلم كرّسنا أنا وأمك حياتنا‬
‫لتحقيقه‬

437
00:48:20,986 --> 00:48:24,156
‫صحيح أن سكان الأرض مختلفون عنا‬

438
00:48:24,156 --> 00:48:27,492
‫لكنني أرى أن هذا الأمر في مصلحتك‬

439
00:48:27,492 --> 00:48:30,028
‫فلن يرتكبوا نفس أخطائنا بالضرورة‬

440
00:48:30,028 --> 00:48:31,996
‫إذا أرشدتهم لما يجب فعله‬

441
00:48:33,665 --> 00:48:35,699
‫إذا أعطيتهم الأمل‬

442
00:48:39,037 --> 00:48:41,172
‫وهذا هو معنى الرمز‬

443
00:48:41,940 --> 00:48:44,609
‫فرمز عائلة إل يعني الأمل‬

444
00:48:44,609 --> 00:48:47,212
‫وهذا الأمل قائم على اعتقاد راسخ...‬

445
00:48:47,212 --> 00:48:51,148
‫...بأن كل شخص قادر أن يكون أداة‬
‫لأجل الخير‬

446
00:48:52,450 --> 00:48:54,485
‫ساعدهم ليدركوا ذلك‬

447
00:49:14,639 --> 00:49:16,507
‫لمَ أنا مختلف جداً عنهم؟‬

448
00:49:17,709 --> 00:49:20,110
‫شمس الأرض أصغر عمراً وأسطع‬
‫من شمسنا‬

449
00:49:22,047 --> 00:49:24,749
‫ارتوت خلايا جسمك من إشعاعها...‬

450
00:49:24,749 --> 00:49:29,187
‫...فزادت عضلاتك وجلدك وحواسك قوة‬

451
00:49:29,187 --> 00:49:33,190
‫وجاذبية الأرض أضعف مع أن جوها‬
‫أكثر إفادة‬

452
00:49:34,626 --> 00:49:37,829
‫صرت هنا أقوى بكثير مما توقعته‬

453
00:49:37,829 --> 00:49:39,496
‫لكي تعرف مدى قوتك...‬

454
00:49:40,565 --> 00:49:43,667
‫...يجب أن تختبر حدود طاقتك دوماً‬

455
00:50:35,887 --> 00:50:39,890
‫ستكون لسكان الأرض قدوة يسعون‬
‫للتمثل بها‬

456
00:50:41,626 --> 00:50:43,662
‫سيسيرون خلفك‬

457
00:50:43,662 --> 00:50:45,163
‫وسيتعثرون‬

458
00:50:45,163 --> 00:50:46,665
‫وسيقعون‬

459
00:50:46,665 --> 00:50:48,232
‫ولكن بمرور الوقت...‬

460
00:50:49,868 --> 00:50:52,569
‫...سيضعون فيك كل ثقتهم يا كال‬

461
00:50:53,972 --> 00:50:56,007
‫وبمرور الوقت...‬

462
00:50:56,007 --> 00:50:58,676
‫...ستساعدهم على تحقيق المعجزات‬

463
00:52:21,026 --> 00:52:25,296
‫كيف تعثر على شخص قضى حياته‬
‫يمحو آثاره؟‬

464
00:52:25,296 --> 00:52:27,198
‫تبدأ بالأقاويل...‬

465
00:52:27,198 --> 00:52:29,868
‫- ...التي تنشأ حيثما يتواجد‬
‫- إنه جو‬

466
00:52:29,868 --> 00:52:31,369
‫أخذت أبحث عن كل معارف...‬

467
00:52:31,369 --> 00:52:33,772
‫- ...من يزعم أنه رآه‬
‫- لقد عمل هنا‬

468
00:52:33,772 --> 00:52:36,841
‫اعتبره البعض ملاكاً حارساً...‬

469
00:52:36,841 --> 00:52:38,442
‫...والبعض نكرة لم يندمج مع محيطه‬

470
00:52:39,377 --> 00:52:41,146
‫حسناً، كنت أقول أننا كنا نتجه...‬

471
00:52:41,146 --> 00:52:42,714
‫...باتجاه قاعدة النفط البحرية‬

472
00:52:42,714 --> 00:52:45,816
‫برجوعي إلى الماضي قادتني‬
‫القصص إلى أناس‬

473
00:52:46,418 --> 00:52:48,853
‫أبحث عن بيت روس،‬
‫هل تعرفه؟‬

474
00:52:48,853 --> 00:52:51,722
‫نعم يعمل في المطعم.‬
‫اذهبي من هنا...‬

475
00:52:53,458 --> 00:52:54,224
‫بيت روس؟‬

476
00:52:56,694 --> 00:53:00,065
‫أود التحدث إليك عن حادث وقع‬
‫في صغرك‬

477
00:53:00,065 --> 00:53:02,466
‫حين سقطت حافلة مدرسية في النهر‬

478
00:53:03,701 --> 00:53:06,370
‫عائلة كنت‬

479
00:53:08,073 --> 00:53:09,406
‫داستي!‬

480
00:53:10,308 --> 00:53:11,341
‫سيدة كنت؟‬

481
00:53:12,310 --> 00:53:15,313
‫أنا لويس لاين من دايلي بلانيت‬

482
00:53:15,313 --> 00:53:16,080
‫اسكت!‬

483
00:53:17,782 --> 00:53:21,151
‫أنا من دايلي بلانيت وأريد التحدث‬
‫عن ابنك‬

484
00:53:23,888 --> 00:53:27,024
‫جوناثان كنت الزوج والأب الحبيب‬

485
00:53:39,237 --> 00:53:43,240
‫توقعت أن تأتي إلي حين أسأل‬
‫عنك كثيراً‬

486
00:53:48,913 --> 00:53:52,150
‫من أين أنت؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

487
00:53:52,150 --> 00:53:53,818
‫دعني أروي قصتك‬

488
00:53:53,818 --> 00:53:57,122
‫ماذا لو لم أكن أريد أن تروى قصتي؟‬

489
00:53:57,122 --> 00:53:59,157
‫ستنتشر قصتك في الآخر‬

490
00:53:59,157 --> 00:54:02,393
‫سيلتقط أحد صورة أو يعرف أين تعيش‬

491
00:54:02,393 --> 00:54:05,763
‫- عندئذ سأختفي من جديد‬
‫- لن تنجح في الاختفاء...‬

492
00:54:05,763 --> 00:54:09,766
‫...ما دمت تساعد الناس‬
‫وأشعر بأن الأمر غير وارد عندك‬

493
00:54:13,905 --> 00:54:17,908
‫كان أبي يقول إنه إذا اكتشف العالم‬
‫حقيقتي...‬

494
00:54:19,911 --> 00:54:20,911
‫...فسينبذونني...‬

495
00:54:21,513 --> 00:54:23,213
‫...بدافع الخوف مني‬

496
00:54:25,250 --> 00:54:27,485
‫سئمت من كل هذا الحرص!‬

497
00:54:27,485 --> 00:54:29,954
‫أريد أن أقوم بشيء مفيد في حياتي‬

498
00:54:29,954 --> 00:54:32,824
‫وليست الزراعة وإطعام الناس شيئاً‬
‫مفيداً؟‬

499
00:54:32,824 --> 00:54:33,892
‫لم أقل هذا‬

500
00:54:33,892 --> 00:54:36,194
‫تعمل عائلتنا في الزراعة من خمسة‬
‫أجيال‬

501
00:54:36,194 --> 00:54:38,329
‫عائلتك أنت لا عائلتي‬

502
00:54:38,329 --> 00:54:41,499
‫لا أعرف لمَ أصغي لك،‬
‫فأنت لست والدي‬

503
00:54:41,499 --> 00:54:43,201
‫أنت مجرد رجل عثر علي في حقل‬

504
00:54:43,201 --> 00:54:44,334
‫كلارك‬

505
00:54:46,838 --> 00:54:48,372
‫لا بأس يا مارثا‬

506
00:54:50,241 --> 00:54:52,309
‫فـكلارك على حق‬

507
00:54:52,977 --> 00:54:54,011
‫نحن لسنا والديك‬

508
00:54:56,080 --> 00:54:58,049
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا لتربيتك‬

509
00:54:58,049 --> 00:55:01,553
‫ونبذل قصارى جهدنا للحرص‬
‫على سلامتك...‬

510
00:55:01,553 --> 00:55:04,054
‫...ربما لم يعد بذل قصارى جهدنا يكفي‬

511
00:55:09,093 --> 00:55:11,329
‫اسمع يا أبي... ‬

512
00:55:11,329 --> 00:55:12,896
‫انتظر‬

513
00:55:32,483 --> 00:55:34,251
‫احتميا تحت الجسر‬

514
00:55:36,087 --> 00:55:37,187
‫احتميا تحت الجسر!‬

515
00:55:39,457 --> 00:55:41,359
‫احتميا هناك!‬

516
00:55:41,359 --> 00:55:43,327
‫- احتميا هناك!‬
‫- احتميا!‬

517
00:55:47,465 --> 00:55:48,599
‫إنها عالقة!‬

518
00:55:53,238 --> 00:55:55,138
‫ما زال هانك في السيارة!‬

519
00:55:56,007 --> 00:55:57,040
‫هانك في السيارة!‬

520
00:55:57,942 --> 00:56:00,478
‫- سأجلبه‬
‫- لا، لا!‬

521
00:56:00,478 --> 00:56:02,646
‫خذ أمك إلى الجسر‬

522
00:56:21,165 --> 00:56:23,000
‫هانك! هانك!‬

523
00:56:31,943 --> 00:56:33,110
‫- لا يا أمي‬
‫- جوناثان!‬

524
00:56:54,132 --> 00:56:55,465
‫- جوناثان‬
‫- ابقي هنا‬

525
00:57:21,326 --> 00:57:23,727
‫أبي!‬

526
00:57:26,364 --> 00:57:29,433
‫تركت أبي يموت لأنني وثقت به‬

527
00:57:30,335 --> 00:57:34,271
‫لأنه كان مقتنعاً بأنه علي الانتظار‬

528
00:57:35,073 --> 00:57:37,207
‫وبأن العالم غير مستعد لي‬

529
00:57:39,010 --> 00:57:40,510
‫فما رأيك أنت؟‬

530
00:57:45,450 --> 00:57:47,552
‫احذري يا لويس‬

531
00:57:47,552 --> 00:57:50,188
‫بيري يبحث عنك‬

532
00:57:50,188 --> 00:57:53,991
‫يعرف أنك مصدر معلومات وودبرن‬
‫وهو متلهف ليصرخ في وجهك‬

533
00:57:56,294 --> 00:57:57,627
‫انظري إليه‬

534
00:57:59,630 --> 00:58:02,467
‫طلبت منك عدم النشر فتفعلين هذا؟‬

535
00:58:02,467 --> 00:58:05,269
‫جعلت وودبرن ينشر القصة على الإنترنت‬

536
00:58:05,269 --> 00:58:08,373
‫يريد الناشرون أن أرفع دعوى عليك‬

537
00:58:08,373 --> 00:58:11,776
‫لا أعرف إن كان قراري يؤثر لكنني‬
‫أنسحب منها‬

538
00:58:11,776 --> 00:58:13,177
‫بكل بساطة؟‬

539
00:58:13,177 --> 00:58:14,479
‫نعم‬

540
00:58:14,479 --> 00:58:15,712
‫ماذا عن الخيوط التي جمعتها؟‬

541
00:58:16,447 --> 00:58:19,350
‫لم تقدني إلى شيء والقصة لا أساس لها‬

542
00:58:19,350 --> 00:58:21,284
‫أم أنها لم تستقطب الاهتمام الذي‬
‫كنت ترجينه؟‬

543
00:58:23,588 --> 00:58:24,655
‫عقوبتك هي...‬

544
00:58:24,655 --> 00:58:26,557
‫...إجازة غير مدفوعة لأسبوعين‬

545
00:58:26,557 --> 00:58:28,493
‫إذا كررت هذا الأمر...‬

546
00:58:28,493 --> 00:58:30,428
‫- ...فسأطردك‬
‫- حسناً‬

547
00:58:30,428 --> 00:58:33,398
‫لنجعلها 3 أسابيع ما دمت لا تعترضين‬
‫أبداً‬

548
00:58:33,398 --> 00:58:34,798
‫- بيري‬
‫- لا تفعلي هذا‬

549
00:58:36,534 --> 00:58:38,669
‫أنا مقتنع بأنك رأيت شيئاً‬

550
00:58:38,669 --> 00:58:42,073
‫ولا أصدق أبداً أن الخيوط لا تقود‬
‫إلى شيء‬

551
00:58:42,073 --> 00:58:45,475
‫مهما تكن الأسباب التي تدفعك إلى‬
‫الانسحاب...‬

552
00:58:46,511 --> 00:58:48,813
‫...أظن أنك تفعلين الصواب‬

553
00:58:48,813 --> 00:58:50,213
‫لماذا؟‬

554
00:58:51,516 --> 00:58:55,218
‫هل تتخيلين رد فعل الناس على الأرض...‬

555
00:58:57,422 --> 00:59:00,791
‫...إذا علموا بوجود شخص كائن‬
‫كهذا بينهم؟‬

556
00:59:19,110 --> 00:59:20,110
‫اذهب إليه!‬

557
00:59:26,784 --> 00:59:28,485
‫انظر إلى نفسك!‬

558
00:59:45,536 --> 00:59:47,839
‫أتت صحافية إلى هنا‬

559
00:59:47,839 --> 00:59:50,207
‫إنها صديقة فلا تقلقي‬

560
00:59:53,211 --> 00:59:53,877
‫أمي‬

561
00:59:54,846 --> 00:59:55,846
‫ماذا؟‬

562
00:59:57,415 --> 00:59:59,850
‫- عثرت عليهم‬
‫- من؟‬

563
01:00:00,718 --> 01:00:02,319
‫أبوي‬

564
01:00:03,454 --> 01:00:04,721
‫وشعبي‬

565
01:00:05,623 --> 01:00:08,792
‫صرت أعرف من أين أتيت‬

566
01:00:12,597 --> 01:00:14,397
‫هذا رائع‬

567
01:00:16,300 --> 01:00:18,635
‫أنا سعيدة لأجلك يا كلارك‬

568
01:00:27,512 --> 01:00:30,147
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

569
01:00:32,717 --> 01:00:35,853
‫كنت في صغرك أستلقي إلى جانب‬
‫مهدك ليلاً...‬

570
01:00:35,853 --> 01:00:38,355
‫...وأسمعك تتنفس‬

571
01:00:39,390 --> 01:00:40,891
‫كان الأمر صعباً عليك‬

572
01:00:42,260 --> 01:00:43,761
‫فقد جاهدت كثيراً‬

573
01:00:43,761 --> 01:00:45,830
‫وبقيت قلقة عليك طوال الوقت‬

574
01:00:45,830 --> 01:00:47,697
‫قلقة من أن يعرف الناس حقيقتي‬

575
01:00:49,333 --> 01:00:50,500
‫لا‬

576
01:00:51,469 --> 01:00:53,937
‫فالحقيقة عنك رائعة جداً‬

577
01:00:54,505 --> 01:00:57,841
‫وقد لاحظنا ذلك ما إن رأيناك‬

578
01:01:00,278 --> 01:01:04,281
‫وأدركنا أن العالم بأسره سيلاحظ‬
‫ذلك ذات يوم‬

579
01:01:06,651 --> 01:01:08,351
‫أنا فقط...‬

580
01:01:08,853 --> 01:01:10,921
‫قلقة من أن يبعدوك عني‬

581
01:01:13,291 --> 01:01:15,592
‫لن أذهب إلى أي مكان يا أمي‬

582
01:01:17,461 --> 01:01:18,862
‫أعدك بهذا‬

583
01:01:22,767 --> 01:01:24,734
‫قيادة الدفاع الجوي لأمريكا الشمالية‬

584
01:01:25,236 --> 01:01:27,572
‫الجنرال سوانويك، سيدي‬

585
01:01:27,572 --> 01:01:31,374
‫ما هذا الذي أراه؟ مذنباً؟ نيزكاً؟‬

586
01:01:32,510 --> 01:01:36,513
‫لا تصحح المذنبات مسارها‬
‫حضرة الجنرال‬

587
01:01:39,350 --> 01:01:43,554
‫أردت أن أريك إياه قبل أن يتسبب هاو‬
‫لديه تلسكوب بحالة ذعر عالمية‬

588
01:01:43,554 --> 01:01:44,889
‫نرصد كل شيء‬

589
01:01:44,889 --> 01:01:46,591
‫يبدو أن المركبة...‬

590
01:01:46,591 --> 01:01:49,594
‫...تسير في مدار متزامن مع القمر...‬

591
01:01:49,594 --> 01:01:51,929
‫...ولا أعرف السبب‬

592
01:01:51,929 --> 01:01:54,999
‫هل حاولت...التواصل معها؟‬

593
01:01:54,999 --> 01:01:59,002
‫لم يجيبوني حتى الآن‬

594
01:02:00,438 --> 01:02:04,642
‫أعتقد أن قائد المركبة ينوي‬
‫دخول الأرض...‬

595
01:02:04,642 --> 01:02:07,244
‫...بشكل لافت‬

596
01:02:09,547 --> 01:02:12,316
‫تحذير‬

597
01:02:12,316 --> 01:02:13,951
‫نفاد الحبر‬

598
01:02:13,951 --> 01:02:15,485
‫هل يعرف أحد مكان خراطيش الحبر؟‬

599
01:02:16,487 --> 01:02:18,623
‫- ماذا يجري؟‬
‫- كل المحطات تنقل الخبر‬

600
01:02:18,623 --> 01:02:20,590
‫تعالي وانظري‬

601
01:02:32,837 --> 01:02:36,506
‫ظهور جسم مجهول!‬
‫من كاميرا هواة على الأرض‬

602
01:02:47,585 --> 01:02:48,985
‫كلارك!‬

603
01:02:49,487 --> 01:02:50,788
‫نعم؟‬

604
01:02:50,788 --> 01:02:52,055
‫أنا قادم‬

605
01:02:52,957 --> 01:02:53,890
‫خبر عاجل‬

606
01:03:36,467 --> 01:03:38,535
‫لستم وحدكم في الكون‬

607
01:03:40,071 --> 01:03:42,539
‫لستم وحدكم في الكون‬

608
01:03:44,475 --> 01:03:46,676
‫لستم وحدكم في الكون‬

609
01:03:52,416 --> 01:03:54,884
‫لستم وحدكم في الكون‬

610
01:04:20,444 --> 01:04:22,046
‫تأتي عبر ملخصات المواقع‬

611
01:04:22,046 --> 01:04:23,947
‫لستم وحدكم في الكون‬

612
01:04:24,648 --> 01:04:26,683
‫وعلى هاتفي أيضاً‬

613
01:04:28,819 --> 01:04:31,154
‫أنا الجنرال زود‬

614
01:04:33,023 --> 01:04:35,859
‫أتيت من عالم بعيد عن عالمكم‬

615
01:04:37,161 --> 01:04:41,164
‫قطعت بحراً من النجوم لأصل إليكم‬

616
01:04:43,467 --> 01:04:47,470
‫يؤوي عالمكم منذ بعض الوقت أحد‬
‫مواطني كوكبي‬

617
01:04:47,972 --> 01:04:51,542
‫أطلب منكم تسليمي...‬

618
01:04:51,542 --> 01:04:53,844
‫...ذلك الشخص‬

619
01:04:53,844 --> 01:04:58,048
‫لأسباب مجهولة ارتأى أن يخفي عنكم...‬

620
01:04:58,048 --> 01:04:59,916
‫...وجوده بينكم‬

621
01:05:00,985 --> 01:05:04,120
‫لا بد أنه حاول الاندماج بينكم‬

622
01:05:04,789 --> 01:05:06,523
‫وسيبدو كواحد منكم‬

623
01:05:07,124 --> 01:05:09,793
‫لكنه ليس واحداً منكم‬

624
01:05:10,961 --> 01:05:13,030
‫إذا كان بعضكم يعرف...‬

625
01:05:13,030 --> 01:05:15,433
‫...مكانه الحالي...‬

626
01:05:15,433 --> 01:05:18,068
‫...فمصير كوكبكم...‬

627
01:05:18,068 --> 01:05:20,804
‫...بين أيديكم‬

628
01:05:21,872 --> 01:05:24,908
‫لدي هذا الكلام لـكال إل:‬

629
01:05:26,944 --> 01:05:29,679
‫استسلم في غضون 24 ساعة...‬

630
01:05:33,918 --> 01:05:36,886
‫...وإلا فسترى هذا العالم يتحمل‬
‫العواقب‬

631
01:05:51,836 --> 01:05:54,538
‫لا نعرف شيئاً عنه،‬
‫أليس كذلك؟‬

632
01:05:54,538 --> 01:05:56,907
‫إن كان لا ينوي إيذاءنا فعلاً...‬

633
01:05:56,907 --> 01:05:58,908
‫...فسيسلم نفسه لشعبه ويتحمل العواقب‬

634
01:05:59,610 --> 01:06:00,978
‫وإن لم يسلم نفسه...‬

635
01:06:00,978 --> 01:06:03,180
‫...فعلينا تسليمه بأنفسنا‬

636
01:06:03,180 --> 01:06:06,550
‫لويس لاين من دايلي بلانيت‬
‫تعرفه...‬

637
01:06:06,550 --> 01:06:08,252
‫...وأظن أنه يجب أن نسألها هي‬

638
01:06:08,252 --> 01:06:11,255
‫- مهلاً، هل تقول إن لويس لاين... ‬
‫- ألو؟‬

639
01:06:11,255 --> 01:06:14,058
‫هل تشاهدين هذه الترهات؟‬
‫يعرضونها طوال الصباح‬

640
01:06:14,058 --> 01:06:16,694
‫لأول مرة أوافق وودبرن،‬
‫هل رأيته فعلاً؟‬

641
01:06:16,694 --> 01:06:20,130
‫- هل تعرفين أين هو؟‬
‫- لا ولو عرفت فلن أقول‬

642
01:06:20,130 --> 01:06:23,667
‫الخطر يهدد العالم بأسره‬

643
01:06:23,667 --> 01:06:25,569
‫ليس الوقت مناسباً...‬

644
01:06:25,569 --> 01:06:28,038
‫...لتتذرعي بالنزاهة الصحفية‬

645
01:06:28,038 --> 01:06:29,807
‫المسألة خطيرة لويس‬

646
01:06:29,807 --> 01:06:32,977
‫رجال المباحث هنا ويتفوهون بكلمات‬
‫مثل "خيانة"‬

647
01:06:32,977 --> 01:06:34,711
‫علي الإقفال‬

648
01:06:35,880 --> 01:06:36,613
‫مخرج‬

649
01:06:50,828 --> 01:06:52,296
‫مكتب المباحث! ارفعي يديك‬

650
01:06:52,296 --> 01:06:54,130
‫ألقي الحقيبة أرضاً‬

651
01:07:01,038 --> 01:07:03,641
‫حالياً لا نعرف شيئاً عن الزائرين...‬

652
01:07:03,641 --> 01:07:06,210
‫...وبحسب قول مسؤولين تحدثت إليهم...‬

653
01:07:06,210 --> 01:07:08,979
‫...لا يشكل الزائرون خطراً...‬

654
01:07:08,979 --> 01:07:11,315
‫...رغم أسلوب كلامهم‬

655
01:07:11,315 --> 01:07:14,118
‫وطبعاً ثمة سؤال يفكر فيه الجميع:‬

656
01:07:14,118 --> 01:07:18,155
‫"من هو كال إل؟‬
‫هل هو موجود فعلاً؟‬

657
01:07:18,155 --> 01:07:20,890
‫كيف استطاع الاختباء منا كل‬
‫هذا الوقت؟"‬

658
01:07:25,596 --> 01:07:26,829
‫هيا كنت!‬

659
01:07:33,904 --> 01:07:35,172
‫هيا دافع عن نفسك!‬

660
01:07:35,172 --> 01:07:36,839
‫انهض!‬

661
01:07:40,077 --> 01:07:41,946
‫لن تفعل إلا هذا؟‬

662
01:07:41,946 --> 01:07:43,346
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

663
01:07:45,082 --> 01:07:46,683
‫هيا يا كنت‬

664
01:07:47,885 --> 01:07:49,185
‫هيا!‬

665
01:08:14,378 --> 01:08:16,279
‫ورشة سوليفان‬
‫لتصليح الشاحنات والمقطورات‬

666
01:08:17,881 --> 01:08:18,982
‫هل آذوك؟‬

667
01:08:20,217 --> 01:08:22,019
‫تعرف أنهم لا يقدرون‬

668
01:08:22,019 --> 01:08:24,921
‫لم أقصد ذلك. هل أنت بخير؟‬

669
01:08:26,924 --> 01:08:29,360
‫أردت من كل قلبي أن أضربه‬

670
01:08:29,360 --> 01:08:31,127
‫أعرف أنك أردت ذلك...‬

671
01:08:31,127 --> 01:08:33,896
‫...جزء مني أراد ذلك ولكن ماذا بعد؟‬

672
01:08:34,665 --> 01:08:35,798
‫هل سيجعلك ذلك أحسن حالاً؟‬

673
01:08:39,103 --> 01:08:43,306
‫يجب أن تقرر أي نوع من الرجال‬
‫ستكون حين تكبر‬

674
01:08:43,306 --> 01:08:47,076
‫فسواء صرت رجلاً صالحاً‬
‫أو شريراً...‬

675
01:08:48,779 --> 01:08:50,880
‫فسوف تغير العالم‬

676
01:08:56,086 --> 01:08:57,120
‫فيم تفكر؟‬

677
01:09:03,159 --> 01:09:04,394
‫لا أعرف من أين أبدأ‬

678
01:09:05,095 --> 01:09:06,763
‫ابدأ من حيثما تريد‬

679
01:09:08,899 --> 01:09:11,000
‫تلك المركبة التي ظهرت مساء أمس‬

680
01:09:12,269 --> 01:09:14,103
‫إنهم يبحثون عني أنا‬

681
01:09:18,708 --> 01:09:20,109
‫هل تعرف...‬

682
01:09:20,944 --> 01:09:22,246
‫...لماذا يريدونك؟‬

683
01:09:22,246 --> 01:09:25,114
‫لا ولكن بالنسبة للجنرال زود...‬

684
01:09:25,114 --> 01:09:29,319
‫...حتى لو استسلمت فلا يعني ذلك‬
‫أنه سيفي بوعده...‬

685
01:09:29,319 --> 01:09:33,322
‫...ولكن إذا كان من المحتمل‬
‫أن ينقذ تسليم نفسي الأرض...‬

686
01:09:35,025 --> 01:09:36,125
‫...أفلا يجب أن أسلم نفسي؟‬

687
01:09:37,728 --> 01:09:39,429
‫بمَ ينبئك حدسك؟‬

688
01:09:40,197 --> 01:09:41,964
‫لا يمكن الوثوق بـزود‬

689
01:09:44,467 --> 01:09:46,135
‫والمشكلة هي...‬

690
01:09:47,171 --> 01:09:49,839
‫...لا أعرف هل يمكن الوثوق بسكان‬
‫الأرض أيضاً‬

691
01:09:57,848 --> 01:10:00,817
‫تضطر أحياناً لفعل ما يلهم‬
‫إحساسك أولاً‬

692
01:10:02,152 --> 01:10:04,187
‫وبعد ذلك تأتي مسألة الثقة‬

693
01:10:28,312 --> 01:10:31,482
‫حسناً. استرعيت انتباهنا‬

694
01:10:31,482 --> 01:10:32,883
‫ماذا تريد؟‬

695
01:10:32,883 --> 01:10:34,918
‫أريد التحدث مع لويس لاين‬

696
01:10:34,918 --> 01:10:36,119
‫لمَ تظن أنها هنا؟‬

697
01:10:37,087 --> 01:10:39,323
‫لا تتلاعب معي أيها الجنرال‬

698
01:10:39,323 --> 01:10:43,326
‫سأستسلم وإنما بعد أن تضمن لي‬
‫إطلاق سراحها‬

699
01:10:53,403 --> 01:10:55,371
‫لماذا تريد الاستسلام لـزود؟‬

700
01:10:56,540 --> 01:11:00,243
‫أنا أستسلم للبشرية‬
‫وهناك فرق‬

701
01:11:01,345 --> 01:11:03,279
‫تركتهم يكبلونك؟‬

702
01:11:04,081 --> 01:11:06,415
‫إذا قاومت فلن يعد ذلك استسلاماً‬

703
01:11:08,018 --> 01:11:10,052
‫وإذا كان ذلك يشعرهم بالطمأنينة...‬

704
01:11:11,121 --> 01:11:12,989
‫...فلا بأس في ذلك‬

705
01:11:17,327 --> 01:11:18,461
‫ماذا يمثل هذا الحرف على صدرك؟‬

706
01:11:22,166 --> 01:11:23,833
‫هذا ليس حرفاً‬

707
01:11:25,202 --> 01:11:26,869
‫في عالمي يمثل هذا الرمز الأمل‬

708
01:11:28,839 --> 01:11:32,241
‫في هذا العالم هذا حرف أبجدي‬

709
01:11:34,278 --> 01:11:35,912
‫ما رأيك لو يمثل...‬

710
01:11:40,184 --> 01:11:41,385
‫...سوبر... ‬

711
01:11:41,385 --> 01:11:42,820
‫سيدي؟‬

712
01:11:42,820 --> 01:11:46,290
‫- مرحباً، أنا الدكتور... ‬
‫- إميل هاملتون‬

713
01:11:46,290 --> 01:11:49,459
‫أستطيع رؤية بطاقة هويتك في جيبك‬

714
01:11:49,459 --> 01:11:51,494
‫وأرى قطعة حلوى بالنعناع مأكول نصفها‬

715
01:11:52,830 --> 01:11:55,299
‫كما أرى جنوداً في الغرفة المجاورة...‬

716
01:11:55,299 --> 01:11:57,935
‫...يجهزون تلك المادة المهدئة‬

717
01:11:57,935 --> 01:11:59,503
‫لن تكون بحاجة إليها‬

718
01:11:59,503 --> 01:12:02,940
‫لا تتوقع منا عدم أخذ احتياطاتنا‬

719
01:12:02,940 --> 01:12:05,475
‫فربما جلبت معك من الفضاء ما‬
‫يمرض البشر‬

720
01:12:05,475 --> 01:12:07,244
‫أنا على الأرض منذ 33 سنة‬

721
01:12:07,244 --> 01:12:11,381
‫- لم أنقل عدوى لأحد‬
‫- على حد علمك...‬

722
01:12:11,381 --> 01:12:14,884
‫...لدينا أسئلة تمس السلامة العامة‬
‫وقد كشفت هويتك للآنسة لاين‬

723
01:12:15,886 --> 01:12:18,054
‫فلمَ لا تفعل الأمر عينه معنا؟‬

724
01:12:19,022 --> 01:12:21,290
‫لنكن صرحاء مع بعضنا أيها الجنرال‬

725
01:12:22,860 --> 01:12:24,427
‫أنتم خائفون مني‬
‫لعجزكم عن السيطرة علي‬

726
01:12:25,095 --> 01:12:27,530
‫ولن تنجحوا أبداً في ذلك‬

727
01:12:28,398 --> 01:12:30,567
‫لكن ذلك لا يعني أنني عدوكم‬

728
01:12:30,567 --> 01:12:32,369
‫إذاً من هو عدونا؟‬

729
01:12:32,369 --> 01:12:33,903
‫زود؟‬

730
01:12:34,404 --> 01:12:36,406
‫هذا ما أخشاه‬

731
01:12:36,406 --> 01:12:38,375
‫ومع ذلك...‬

732
01:12:38,375 --> 01:12:41,210
‫...لدي أوامر تقضي بتسليمك له‬

733
01:12:42,379 --> 01:12:44,280
‫افعل ما هو مطلوب منك‬

734
01:12:49,119 --> 01:12:49,952
‫شكراً‬

735
01:12:51,054 --> 01:12:52,021
‫علام؟‬

736
01:12:53,156 --> 01:12:54,624
‫على وثوقك بي‬

737
01:12:57,661 --> 01:12:59,896
‫لم تؤثر ثقتي بك في النتيجة‬

738
01:13:00,564 --> 01:13:02,198
‫لقد أثرت بي‬

739
01:13:22,686 --> 01:13:24,320
‫إنهم قادمون‬

740
01:13:25,155 --> 01:13:26,555
‫يجب أن ترحلي الآن‬

741
01:13:29,660 --> 01:13:31,294
‫اذهبي يا لويس‬

742
01:14:42,232 --> 01:14:43,532
‫كال إل‬

743
01:14:44,167 --> 01:14:46,202
‫أنا نائبة القائد فايورا آو‬

744
01:14:46,737 --> 01:14:50,139
‫بالنيابة عن الجنرال زود أرسل إليك‬
‫تحياته‬

745
01:14:56,179 --> 01:14:59,449
‫- هل أنت الضابط الأعلى هنا؟‬
‫- نعم‬

746
01:14:59,449 --> 01:15:01,618
‫يريد الجنرال زود من تلك المرأة...‬

747
01:15:01,618 --> 01:15:03,319
‫...أن ترافقني‬

748
01:15:04,287 --> 01:15:05,388
‫طلبتم أخذ الكائن الفضائي‬

749
01:15:06,757 --> 01:15:10,093
‫ولم تذكروا أنكم تريدون أحد أفراد‬
‫شعبنا‬

750
01:15:10,093 --> 01:15:13,397
‫هل أخبر الجنرال أنك ترفض الإذعان؟‬

751
01:15:13,397 --> 01:15:15,297
‫لا يهمني ما تخبرينه‬

752
01:15:18,301 --> 01:15:19,635
‫لا بأس‬

753
01:15:20,704 --> 01:15:22,071
‫سأذهب‬

754
01:16:04,748 --> 01:16:08,819
‫لا يتناسب الجو في مركبتنا مع بنية‬
‫البشر‬

755
01:16:08,819 --> 01:16:10,520
‫ستضطرين لوضع جهاز تنفس...‬

756
01:16:10,520 --> 01:16:12,254
‫...بعد هذه النقطة‬

757
01:16:37,380 --> 01:16:38,314
‫كال إل‬

758
01:16:40,283 --> 01:16:42,185
‫لا تعرف كم كنا نبحث عنك...‬

759
01:16:42,185 --> 01:16:44,588
‫...كنا نبحث عنك‬

760
01:16:44,588 --> 01:16:45,789
‫هل أنت زود؟‬

761
01:16:45,789 --> 01:16:47,290
‫بل الجنرال زود‬

762
01:16:47,290 --> 01:16:49,326
‫- قائدنا‬
‫- لا بأس‬

763
01:16:49,326 --> 01:16:52,262
‫كال معذور لعدم معرفته بالأصول‬

764
01:16:52,262 --> 01:16:54,397
‫فهو يجهل طريقة عيشنا‬

765
01:16:54,397 --> 01:16:55,632
‫هذا الأمر يدعو إلى...‬

766
01:16:55,632 --> 01:16:58,667
‫...الاحتفال لا إلى الخلاف‬

767
01:16:59,569 --> 01:17:01,203
‫لا إلى الخلاف‬

768
01:17:03,540 --> 01:17:04,774
‫ينتابني...‬

769
01:17:04,774 --> 01:17:06,142
‫...إحساس غريب‬

770
01:17:08,745 --> 01:17:10,179
‫أشعر بالضعف‬

771
01:17:12,349 --> 01:17:13,650
‫ماذا يحدث له؟‬

772
01:17:13,650 --> 01:17:16,486
‫لا يتحمل جو مركبتنا‬

773
01:17:16,486 --> 01:17:17,354
‫كلارك‬

774
01:17:17,354 --> 01:17:20,223
‫قضيت حياتك تتكيف مع بيئة الأرض...‬

775
01:17:20,223 --> 01:17:21,291
‫...ولم تتكيف مع بيئتنا‬

776
01:17:21,291 --> 01:17:22,526
‫ساعده!‬

777
01:17:22,526 --> 01:17:24,361
‫لا أستطيع، فما يحدث له...‬

778
01:17:24,361 --> 01:17:26,795
‫- ...يجب أن يأخذ مجراه‬
‫- كلارك‬

779
01:17:27,831 --> 01:17:29,265
‫ساعده‬

780
01:17:30,901 --> 01:17:32,234
‫ساعده!‬

781
01:17:43,747 --> 01:17:45,381
‫مرحباً كال‬

782
01:17:46,917 --> 01:17:47,950
‫أم تفضل أن أدعوك كلارك؟‬

783
01:17:49,753 --> 01:17:51,454
‫أطلقوا عليك هذا الاسم‬

784
01:17:51,454 --> 01:17:52,688
‫أليس كذلك؟‬

785
01:17:53,924 --> 01:17:55,892
‫كنت القائد العسكري في كريبتون...‬

786
01:17:55,892 --> 01:17:58,628
‫...وكان أبوك من أبرز علمائنا‬

787
01:17:58,628 --> 01:18:00,363
‫لم نتفق إلا على أمر واحد...‬

788
01:18:00,363 --> 01:18:03,366
‫...وهو احتضار كريبتون.‬
‫كمكافأة على جهودي...‬

789
01:18:03,366 --> 01:18:06,203
‫...لحماية حضارتنا...‬

790
01:18:06,203 --> 01:18:08,471
‫...وإنقاذ كوكبنا...‬

791
01:18:08,471 --> 01:18:12,474
‫...حُكم علينا أنا وضباطي‬
‫بالسجن في منطقة الأشباح‬

792
01:18:15,445 --> 01:18:18,848
‫غير أننا تحررنا حين...‬

793
01:18:18,848 --> 01:18:20,449
‫...تدمر عالمنا‬

794
01:18:25,589 --> 01:18:29,392
‫كنا نهيم ونجوب...‬

795
01:18:29,392 --> 01:18:31,528
‫...بين خرائب كوكبنا...‬

796
01:18:31,528 --> 01:18:33,429
‫...إلى أن أضنانا الجوع‬

797
01:18:34,331 --> 01:18:35,831
‫كيف عرفت الطريق إلى الأرض؟‬

798
01:18:36,633 --> 01:18:40,636
‫استطعنا تعديل قوة مشغل مركبتنا‬
‫لتسير بأسرع من الضوء‬

799
01:18:41,238 --> 01:18:44,373
‫أجرى أبوك تعديلاً مماثلاً‬
‫للمركبة التي أتت بك إلى هنا‬

800
01:18:46,409 --> 01:18:49,478
‫وهكذا صارت مركبة عقابنا...‬

801
01:18:51,514 --> 01:18:53,349
‫...وسيلة خلاصنا‬

802
01:18:58,321 --> 01:19:00,924
‫بحثنا في المستعمرات القديمة...‬

803
01:19:00,924 --> 01:19:03,292
‫...عن أي أثر لحياة‬

804
01:19:05,662 --> 01:19:08,497
‫لكننا لم نعثر إلا على الموت‬

805
01:19:09,499 --> 01:19:12,369
‫فبعد انقطاعها عن كريبتون...‬

806
01:19:12,369 --> 01:19:14,938
‫...تلاشت تلك المستعمرات من زمن بعيد‬

807
01:19:14,938 --> 01:19:17,307
‫استطعنا انتشال ما استطعنا...‬

808
01:19:17,307 --> 01:19:19,276
‫...من دروع وأسلحة...‬

809
01:19:19,276 --> 01:19:21,010
‫...وحتى مولد عالم واحد‬

810
01:19:22,812 --> 01:19:24,713
‫بقينا على استعداد 33 سنة...‬

811
01:19:26,316 --> 01:19:29,319
‫...إلى أن تلقينا أخيراً إشارة‬
‫استغاثة...‬

812
01:19:29,319 --> 01:19:31,354
‫...كنت أنت السبب في إطلاقها...‬

813
01:19:31,354 --> 01:19:33,522
‫...حين دخلت المركبة الاستكشافية‬
‫القديمة‬

814
01:19:34,858 --> 01:19:37,493
‫أنت قدتنا إلى هنا يا كال‬

815
01:19:38,595 --> 01:19:40,063
‫وبمقدورك الآن...‬

816
01:19:40,063 --> 01:19:43,766
‫...إنقاذ ما تبقى من شعبك‬

817
01:19:48,571 --> 01:19:49,973
‫ففي كريبتون...‬

818
01:19:49,973 --> 01:19:52,876
‫...يُحفظ القالب الوراثي لكل كائن‬
‫لم يولد بعد...‬

819
01:19:52,876 --> 01:19:55,511
‫...في سجل المواطنين‬

820
01:19:56,046 --> 01:19:58,548
‫قام أبوك بسرقة هذا السجل...‬

821
01:19:58,548 --> 01:20:01,417
‫...ووضعه في الكبسولة التي حملتك‬
‫إلى هنا‬

822
01:20:01,985 --> 01:20:02,851
‫لماذا؟‬

823
01:20:03,920 --> 01:20:06,689
‫لكي تعيش كريبتون من جديد...‬

824
01:20:07,590 --> 01:20:09,024
‫...على الأرض‬

825
01:20:28,912 --> 01:20:30,979
‫أين السجل يا كال؟‬

826
01:20:32,716 --> 01:20:34,583
‫إذا عاشت كريبتون من جديد...‬

827
01:20:35,719 --> 01:20:37,019
‫...فماذا سيحل بالأرض؟‬

828
01:20:38,054 --> 01:20:41,858
‫لا بد من وضع الأساس على شيء‬

829
01:20:41,858 --> 01:20:44,693
‫حتى أبوك كان يعرف هذا‬

830
01:20:51,067 --> 01:20:53,502
‫لا، زود‬

831
01:20:54,637 --> 01:20:55,804
‫لا يسعني المشاركة بهذا‬

832
01:20:56,673 --> 01:20:58,908
‫إذاً لن تشارك بشيء؟‬

833
01:20:58,908 --> 01:21:00,075
‫لا!‬

834
01:21:01,644 --> 01:21:02,678
‫زود!‬

835
01:21:03,513 --> 01:21:04,079
‫لا!‬

836
01:21:05,415 --> 01:21:06,915
‫لا!‬

837
01:21:12,956 --> 01:21:14,457
‫مات أبوك...‬

838
01:21:14,457 --> 01:21:16,458
‫...ميتة شريفة يا كال‬

839
01:21:19,162 --> 01:21:21,130
‫أنت قتلته؟‬

840
01:21:21,631 --> 01:21:22,898
‫نعم‬

841
01:21:23,600 --> 01:21:26,902
‫ولا يمضي يوم دون أن أفكر في هذا‬

842
01:21:28,405 --> 01:21:30,874
‫ولكن لو اضطررت لتكرار الأمر‬
‫لما ترددت‬

843
01:21:30,874 --> 01:21:34,644
‫لدي واجب أؤديه تجاه شعبي...‬

844
01:21:34,644 --> 01:21:38,647
‫...ولن أسمح لأحد بمنعي من تنفيذ‬
‫واجبي!‬

845
01:21:55,031 --> 01:21:56,732
‫ما هو الوضع أيها الرائد؟‬

846
01:21:57,434 --> 01:21:59,936
‫انطلق جسمان غريبان من المركبة‬
‫الفضائية‬

847
01:21:59,936 --> 01:22:02,037
‫- على الشاشة‬
‫- حاضر سيدي‬

848
01:22:02,572 --> 01:22:03,840
‫ها هي‬

849
01:22:03,840 --> 01:22:04,874
‫غير مهمة آيكون 4...‬

850
01:22:04,874 --> 01:22:07,677
‫- ...وأعطني صورة أقرب‬
‫- حاضر سيدي‬

851
01:22:07,677 --> 01:22:08,812
‫هنا مركز القيادة...‬

852
01:22:08,812 --> 01:22:10,146
‫...كلمة السر هي ترايدنت‬

853
01:22:10,146 --> 01:22:12,615
‫جسمان فضائيان يقتربان بوضع‬
‫هجومي‬

854
01:22:12,615 --> 01:22:14,517
‫تم وصل آيكون 4‬

855
01:22:14,517 --> 01:22:15,552
‫كم تبلغ السرعة؟‬

856
01:22:15,552 --> 01:22:17,086
‫380 عقدة ويدخلان مجال‬
‫كانساس...‬

857
01:22:17,086 --> 01:22:19,489
‫...الجوي‬
‫ولا رد على إشاراتنا‬

858
01:22:19,489 --> 01:22:21,657
‫لا تتعب نفسك سدى‬

859
01:22:22,592 --> 01:22:25,061
‫فالقوة التي تستمدها من التعرض‬
‫لشمس الأرض...‬

860
01:22:25,061 --> 01:22:27,129
‫...تنعدم على متن مركبتنا‬

861
01:22:27,864 --> 01:22:29,165
‫هنا...‬

862
01:22:29,165 --> 01:22:30,833
‫...في هذا المحيط...‬

863
01:22:31,668 --> 01:22:33,035
‫...أنت ضعيف كسائر البشر‬

864
01:23:31,694 --> 01:23:33,997
‫من أين أتيت؟‬

865
01:23:33,997 --> 01:23:35,732
‫من مفتاح التحكم آنسة لاين‬

866
01:23:35,732 --> 01:23:38,066
‫فبفضلك بدأت أدخل في حاسوب‬
‫المركبة‬

867
01:23:39,269 --> 01:23:40,235
‫من أنت؟‬

868
01:23:41,204 --> 01:23:42,638
‫أنا والد كال‬

869
01:23:44,173 --> 01:23:44,973
‫هل بإمكانك مساعدتنا؟‬

870
01:23:46,943 --> 01:23:49,012
‫أنا من صمم هذه المركبة‬

871
01:23:49,012 --> 01:23:51,548
‫أستطيع تغيير جوها ليتناسب...‬

872
01:23:51,548 --> 01:23:53,550
‫...مع البشر‬

873
01:23:53,550 --> 01:23:54,617
‫نستطيع إيقافهم‬

874
01:23:54,617 --> 01:23:56,985
‫وإعادتهم إلى منطقة الأشباح‬

875
01:23:57,954 --> 01:23:58,855
‫كيف؟‬

876
01:23:58,855 --> 01:24:00,690
‫سأعلمك‬

877
01:24:00,690 --> 01:24:02,725
‫ثم تعلمين كال‬

878
01:24:02,725 --> 01:24:04,293
‫فهل ستساعدينني؟‬

879
01:24:18,174 --> 01:24:19,809
‫علم طاقم المركبة بوجودي‬

880
01:24:19,809 --> 01:24:21,044
‫علينا الإسراع‬

881
01:24:21,044 --> 01:24:22,778
‫اسحبي مفتاح التحكم‬

882
01:24:30,286 --> 01:24:33,322
‫- أنت من فعل هذا؟‬
‫- نعم، خذي سلاحاً‬

883
01:24:42,832 --> 01:24:44,132
‫ماذا يجري؟‬

884
01:25:05,121 --> 01:25:06,055
‫إلى يمينك‬

885
01:25:06,055 --> 01:25:06,755
‫أطلقي النار‬

886
01:25:08,224 --> 01:25:08,991
‫خلفك‬

887
01:25:22,405 --> 01:25:24,640
‫اجلسي في الحجيرة المفتوحة‬

888
01:25:25,675 --> 01:25:28,077
‫رحلة ميمونة آنسة لاين‬
‫من غير المحتمل...‬

889
01:25:28,077 --> 01:25:29,745
‫...أن نرى بعضنا ثانية‬

890
01:25:31,214 --> 01:25:34,282
‫تذكري،‬
‫السواقات الشبحية مهمة لردعهم‬

891
01:25:35,184 --> 01:25:36,385
‫حركي رأسك إلى اليسار‬

892
01:26:04,047 --> 01:26:05,981
‫هل ما قاله زود عن السجل صحيح؟‬

893
01:26:07,083 --> 01:26:08,383
‫حطم هذا اللوح‬

894
01:26:12,121 --> 01:26:13,456
‫أردنا أن تتعلم أولاً...‬

895
01:26:13,456 --> 01:26:15,757
‫...معنى كون المرء بشراً...‬

896
01:26:16,259 --> 01:26:20,163
‫...وهكذا عندما يحين الوقت المناسب،‬
‫تستطيع أن تكون صلة وصل...‬

897
01:26:20,163 --> 01:26:21,963
‫...بين شعبين‬

898
01:26:24,767 --> 01:26:25,367
‫انظر‬

899
01:26:28,705 --> 01:26:30,373
‫لويس‬

900
01:26:30,373 --> 01:26:31,406
‫يمكنك إنقاذها كال‬

901
01:26:34,711 --> 01:26:36,411
‫يمكنك إنقاذهم جميعاً‬

902
01:27:55,358 --> 01:27:56,992
‫ستكونين بأمان هنا‬

903
01:27:59,262 --> 01:28:00,796
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

904
01:28:05,101 --> 01:28:06,468
‫أنا آسفة‬

905
01:28:07,270 --> 01:28:10,439
‫لم أرد إخبارهم بشيء عنك‬
‫لكنهم فعلوا شيئاً بي‬

906
01:28:10,439 --> 01:28:12,975
‫- فقد اخترقوا أفكاري... ‬
‫- لا بأس لويس‬

907
01:28:12,975 --> 01:28:14,576
‫فعلوا الأمر نفسه بي‬

908
01:28:27,857 --> 01:28:29,124
‫كلارك!‬

909
01:28:38,134 --> 01:28:40,369
‫المركبة التي وصل بها...‬

910
01:28:40,369 --> 01:28:41,503
‫...أين هي؟‬

911
01:28:43,439 --> 01:28:44,573
‫اذهب إلى الجحيم‬

912
01:28:56,018 --> 01:28:56,985
‫هناك‬

913
01:29:20,009 --> 01:29:22,110
‫ليس السجل هنا‬

914
01:29:28,918 --> 01:29:30,152
‫أين أخفاه؟‬

915
01:29:30,152 --> 01:29:31,053
‫لا أعرف‬

916
01:29:31,053 --> 01:29:32,120
‫أين السجل؟‬

917
01:29:48,137 --> 01:29:50,105
‫تظن أنك تستطيع تهديد أمي؟‬

918
01:30:31,947 --> 01:30:33,516
‫ماذا فعلت بي؟‬

919
01:30:33,516 --> 01:30:36,252
‫علمني أبواي أن أحصر...‬

920
01:30:36,252 --> 01:30:37,619
‫...حواسي يا زود‬

921
01:30:39,388 --> 01:30:41,524
‫وأركز...‬

922
01:30:41,524 --> 01:30:43,492
‫...على ما أريد رؤيته فحسب‬

923
01:30:43,492 --> 01:30:44,727
‫بدون خوذتك...‬

924
01:30:44,727 --> 01:30:46,394
‫...تلتقط حواسك كل شيء‬

925
01:30:47,596 --> 01:30:49,598
‫وهذا مؤلم...‬

926
01:30:49,598 --> 01:30:51,099
‫...أليس كذلك؟‬

927
01:31:35,778 --> 01:31:37,212
‫ابتعدي عن النافذة‬

928
01:31:40,182 --> 01:31:42,016
‫ابقوا في الداخل،‬
‫فالمكان غير آمن‬

929
01:31:47,289 --> 01:31:50,393
‫أنا غارديان قائد الفرقة المجوقلة‬

930
01:31:50,393 --> 01:31:52,628
‫سبق لي أن رأيت وتواجهت...‬

931
01:31:52,628 --> 01:31:55,131
‫...مع الكائنات التي سنشتبك معها‬
‫عن قرب‬

932
01:31:55,131 --> 01:31:58,100
‫إنهم خطيرون للغاية‬
‫وقد سُمح لنا...‬

933
01:31:58,100 --> 01:31:59,501
‫...بإطلاق النار والقتل‬

934
01:32:01,470 --> 01:32:03,438
‫عُلم غادريان،‬
‫في طريقنا إلى الهدف‬

935
01:32:09,178 --> 01:32:10,546
‫جاهزون لإطلاق النار‬

936
01:32:10,546 --> 01:32:12,247
‫عُلم 11، الأسلحة جاهزة‬

937
01:32:15,084 --> 01:32:16,085
‫ثاندر 11...‬

938
01:32:16,085 --> 01:32:17,118
‫...أرى ثلاثة أهداف‬

939
01:32:34,603 --> 01:32:35,638
‫ثاندر 11...‬

940
01:32:35,638 --> 01:32:38,374
‫...إصابة جيدة،‬
‫أعد الهجوم فوراً‬

941
01:32:38,374 --> 01:32:40,676
‫عُلم غادريان.‬
‫سنعاود الهجوم...‬

942
01:32:40,676 --> 01:32:42,744
‫...عند اتجاه 212 درجة‬

943
01:32:49,752 --> 01:32:51,120
‫ثاندر 11، اقذف نفسك!‬

944
01:32:51,120 --> 01:32:52,688
‫اقذف نفسك!‬

945
01:32:52,688 --> 01:32:54,389
‫ثاندر 11، اقذف نفسك!‬

946
01:33:04,500 --> 01:33:06,167
‫جسم يقترب مني!‬

947
01:33:06,836 --> 01:33:08,369
‫تباً!‬

948
01:33:26,522 --> 01:33:27,623
‫أنت ضعيف...‬

949
01:33:27,623 --> 01:33:29,124
‫...يا ابن إل‬

950
01:33:29,124 --> 01:33:30,225
‫وغير واثق من نفسك‬

951
01:33:35,431 --> 01:33:38,601
‫بما أنك تملك حساً أخلاقياً...‬

952
01:33:38,601 --> 01:33:40,603
‫...ونحن لا نملكه...‬

953
01:33:40,603 --> 01:33:43,238
‫...فهذا يجعلنا أكثر تفوقاً في تطورنا‬

954
01:33:46,642 --> 01:33:49,244
‫وقد أثبت التاريخ شيئاً...‬

955
01:33:59,154 --> 01:34:02,624
‫...وهو أن التطور يفوز دوماً‬

956
01:34:23,879 --> 01:34:25,681
‫إلى برج القيادة، نقترب...‬

957
01:34:25,681 --> 01:34:27,750
‫...من منطقة الهبوط.‬
‫سنهبط خلال 5 ثواني!‬

958
01:34:27,750 --> 01:34:29,617
‫هيا بنا!‬

959
01:34:30,452 --> 01:34:31,586
‫روجر، سارج، هيا!‬

960
01:35:09,291 --> 01:35:10,726
‫إلى جميع العناصر، أريد أن...‬

961
01:35:10,726 --> 01:35:11,859
‫...تهاجموا الأهداف‬

962
01:35:12,461 --> 01:35:13,729
‫هنا بادجر 01‬

963
01:35:13,729 --> 01:35:15,364
‫ماذا عن الرجل باللباس الأزرق؟‬

964
01:35:15,364 --> 01:35:16,599
‫قلت هاجموا...‬

965
01:35:16,599 --> 01:35:17,732
‫...كل الأهداف‬

966
01:35:28,877 --> 01:35:29,911
‫سنتعرض لإصابة‬

967
01:35:40,255 --> 01:35:40,922
‫أنت بخير؟‬

968
01:35:46,729 --> 01:35:48,796
‫ندور حول أنفسنا وسوف نتحطم‬

969
01:35:49,598 --> 01:35:50,732
‫استعدوا للارتطام!‬

970
01:35:51,567 --> 01:35:52,868
‫استعدوا للارتطام‬

971
01:35:52,868 --> 01:35:53,835
‫سوف نتحطم!‬

972
01:35:58,907 --> 01:36:02,910
‫جندي مصاب! غارديان مصاب‬
‫أكرر، غارديان مصاب‬

973
01:36:24,867 --> 01:36:26,669
‫هل تتلقاني يا غارديان؟‬

974
01:36:26,669 --> 01:36:28,337
‫هنا ثاندر 12، غارديان‬

975
01:36:28,337 --> 01:36:29,805
‫- هل تتلقاني؟‬
‫- ثاندر 12...‬

976
01:36:29,805 --> 01:36:30,939
‫...هنا غارديان‬

977
01:36:30,939 --> 01:36:33,642
‫اهجموا بكل أسلحتكم إلى الشمال‬
‫من موقعي‬

978
01:36:33,642 --> 01:36:35,978
‫- ستكون قريبة جداً‬
‫- عُلم، قريبة جداً‬

979
01:36:35,978 --> 01:36:37,378
‫بالتوفيق سيدي‬

980
01:37:17,086 --> 01:37:19,954
‫ستلقى ثوابك بالموت في المعركة‬

981
01:37:33,635 --> 01:37:34,936
‫لن تفوز‬

982
01:37:36,472 --> 01:37:38,107
‫فمقابل كل إنسان تنقذه...‬

983
01:37:38,107 --> 01:37:40,441
‫...سنقتل مليون إنسان‬

984
01:38:32,094 --> 01:38:35,631
‫هل خلت المنطقة من العدو؟‬

985
01:38:35,631 --> 01:38:38,033
‫فريق ألفا، ما هو الوضع؟‬

986
01:38:38,033 --> 01:38:39,700
‫هل تتلقاني يا فريق ألفا؟‬

987
01:39:29,117 --> 01:39:31,485
‫ليس هذا الرجل عدواً لنا‬

988
01:39:33,856 --> 01:39:35,489
‫شكراً حضرة العقيد‬

989
01:39:51,073 --> 01:39:53,175
‫معرض العلوم‬

990
01:39:53,175 --> 01:39:54,041
‫أمي؟‬

991
01:39:55,277 --> 01:39:57,011
‫أنا بخير‬

992
01:40:09,057 --> 01:40:11,025
‫بزة جميلة يا بني‬

993
01:40:12,094 --> 01:40:13,527
‫أنا آسف‬

994
01:40:14,563 --> 01:40:16,797
‫إنها مجرد أشياء عادية‬

995
01:40:17,933 --> 01:40:20,268
‫ويمكن دائماً جلب بديل لها‬

996
01:40:22,838 --> 01:40:24,038
‫ولكن لا بديل لك‬

997
01:40:25,307 --> 01:40:28,043
‫أمي، قال زود إن السجل...‬

998
01:40:28,043 --> 01:40:30,746
‫...الذي يبحث عنه قد يعيد شعبي‬
‫إلى الوجود‬

999
01:40:30,746 --> 01:40:32,280
‫أليس ذلك أمراً جيداً؟‬

1000
01:40:36,652 --> 01:40:39,053
‫لا أظنهم يريدون أن تشاركوهم‬
‫بهذا العالم‬

1001
01:40:39,755 --> 01:40:40,922
‫كلارك!‬

1002
01:40:41,723 --> 01:40:42,623
‫كلارك‬

1003
01:40:44,326 --> 01:40:46,227
‫أعرف كيف نردعهم‬

1004
01:40:48,297 --> 01:40:50,032
‫ماذا حدث على الكوكب؟‬

1005
01:40:50,032 --> 01:40:52,900
‫استغل نقطة ضعف وقتية‬

1006
01:40:53,802 --> 01:40:55,670
‫هذا الأمر لا يهم...‬

1007
01:40:56,972 --> 01:40:59,907
‫...لأنني عرفت مكان السجل‬

1008
01:41:00,742 --> 01:41:02,944
‫وهو لم يكن في الكبسولة‬

1009
01:41:03,645 --> 01:41:05,580
‫أخذ جور إل السجل...‬

1010
01:41:05,580 --> 01:41:08,150
‫...أو الحمض النووي لمليار شخص‬
‫ثم دمجه...‬

1011
01:41:08,150 --> 01:41:10,185
‫...في خلايا...‬

1012
01:41:10,185 --> 01:41:11,320
‫...ابنه‬

1013
01:41:11,320 --> 01:41:13,188
‫كل نسل كريبتون...‬

1014
01:41:13,188 --> 01:41:16,724
‫...يعيش مختبئاً في جسم شخص‬
‫كريبتوني واحد‬

1015
01:41:20,796 --> 01:41:22,965
‫هل يجب أن يكون كال إل حياً...‬

1016
01:41:22,965 --> 01:41:26,100
‫...لنسحب السجل من خلاياه؟‬

1017
01:41:27,602 --> 01:41:28,736
‫لا‬

1018
01:41:34,676 --> 01:41:36,877
‫أطلقوا مولد العالم‬

1019
01:42:09,077 --> 01:42:10,145
‫ماذا حدث؟‬

1020
01:42:10,145 --> 01:42:11,680
‫انقسمت المركبة إلى قسمين‬

1021
01:42:11,680 --> 01:42:14,950
‫قسم يتجه شرقاً‬
‫وقسم يتقدم نحو نصف الكرة الجنوبي‬

1022
01:42:14,950 --> 01:42:17,686
‫- ما هي السرعة؟‬
‫- يقترب من...‬

1023
01:42:17,686 --> 01:42:19,221
‫...ماخ 24 وتزداد سرعته‬

1024
01:42:19,221 --> 01:42:21,956
‫يبدو أنه سينزل في جنوب المحيط‬
‫الهندي‬

1025
01:42:40,742 --> 01:42:42,243
‫باقي المركبة ينزل‬

1026
01:42:43,245 --> 01:42:44,746
‫أريني ذلك على الشاشة‬

1027
01:42:44,746 --> 01:42:46,248
‫حاضر سيدي‬

1028
01:42:46,248 --> 01:42:47,948
‫يا للهول!‬

1029
01:43:28,356 --> 01:43:31,192
‫شغلوا السواقة الشبحية‬

1030
01:43:52,881 --> 01:43:54,748
‫نحن الآن تحت رحمة مولد العالم‬

1031
01:43:56,351 --> 01:43:57,852
‫ابدأ‬

1032
01:44:31,920 --> 01:44:35,457
‫- ماذا وجهوا إلينا؟‬
‫- يبدو سلاحاً يختص بالجاذبية...‬

1033
01:44:35,457 --> 01:44:38,092
‫...ويعمل بتوجيه من مركبتهم‬

1034
01:44:39,427 --> 01:44:42,898
‫إنهم يزيدون كتلة الأرض بطريقة ما...‬

1035
01:44:42,898 --> 01:44:44,999
‫...بحيث يمتلئ الجو بالجسيمات الدقيقة‬

1036
01:44:46,568 --> 01:44:48,269
‫يا للهول!‬

1037
01:44:49,538 --> 01:44:50,538
‫هذه إعادة تشكيل كوكبي‬

1038
01:44:51,339 --> 01:44:52,173
‫ماذا يعني هذا؟‬

1039
01:44:53,041 --> 01:44:54,342
‫إنها هندسة كوكبية...‬

1040
01:44:54,342 --> 01:44:57,913
‫...لتعديل جو الأرض وتضاريسها‬

1041
01:44:57,913 --> 01:44:59,113
‫يحولون الأرض إلى كريبتون‬

1042
01:44:59,881 --> 01:45:03,185
‫- ماذا سيحل بنا؟‬
‫- بحسب هذه المعطيات...‬

1043
01:45:03,185 --> 01:45:06,521
‫- ...لن يبقى "لنا" وجود‬
‫- حضرة الجنرال‬

1044
01:45:06,521 --> 01:45:08,223
‫أنا على اتصال ببرج المراقبة‬

1045
01:45:08,223 --> 01:45:10,424
‫العقيد هاردي قادم إلى هنا ومعه‬
‫سوبرمان‬

1046
01:45:11,193 --> 01:45:12,259
‫سوبرمان؟‬

1047
01:45:12,894 --> 01:45:14,229
‫الكائن الفضائي‬

1048
01:45:14,229 --> 01:45:16,530
‫يدعونه بهذا الاسم: سوبرمان‬

1049
01:45:22,137 --> 01:45:23,505
‫لدينا خطة‬

1050
01:45:23,505 --> 01:45:25,072
‫هل هذا ما يتراءى لي؟‬

1051
01:45:26,208 --> 01:45:28,042
‫إنها المركبة التي وصل فيها‬

1052
01:45:29,578 --> 01:45:32,480
‫تسير المركبة بما يدعى سواقة‬
‫شبحية‬

1053
01:45:32,480 --> 01:45:34,249
‫وتسبب انحناء الفضاء‬

1054
01:45:34,249 --> 01:45:38,420
‫نفس التقنية معتمدة في مركبة زود‬
‫إذا جعلنا السواقتين ترتطمان... ‬

1055
01:45:38,420 --> 01:45:40,488
‫ننشئ ما يسمى المفردية‬

1056
01:45:40,488 --> 01:45:41,522
‫- مثل ثقب أسود‬
‫- نعم‬

1057
01:45:42,157 --> 01:45:43,959
‫وإذا فتحنا هذا الباب...‬

1058
01:45:43,959 --> 01:45:45,860
‫...فمن الممكن نظرياً أن يسحبهم‬

1059
01:45:45,860 --> 01:45:48,463
‫تريد أن نقصفهم بتلك المركبة؟‬

1060
01:45:48,463 --> 01:45:50,632
‫يبلغ وزن المركبة...‬

1061
01:45:50,632 --> 01:45:54,336
‫...7500 كلغ‬
‫ويمكننا إسقاطها من طائرة سي 17‬

1062
01:45:54,336 --> 01:45:55,637
‫هذه الخطة ممكنة‬

1063
01:45:55,637 --> 01:45:58,139
‫وإن لم أوقف تلك الآلة في المحيط‬
‫الهندي...‬

1064
01:45:58,139 --> 01:46:00,108
‫...فسيواصل حقل الجاذبية...‬

1065
01:46:00,108 --> 01:46:01,375
‫...التمدد‬

1066
01:46:07,215 --> 01:46:10,318
‫إذا كانت تجعل الأرض أشبه‬
‫بـكريبتون...‬

1067
01:46:10,318 --> 01:46:11,952
‫...أفلن تكون ضعيفاً قربها؟‬

1068
01:46:13,588 --> 01:46:15,022
‫ربما‬

1069
01:46:15,924 --> 01:46:18,292
‫لكنني لن أدع ذلك يثنيني عن المحاولة‬

1070
01:46:19,261 --> 01:46:21,428
‫يحسن بك التراجع قليلاً‬

1071
01:46:23,498 --> 01:46:24,598
‫قليلاً بعد‬

1072
01:46:57,165 --> 01:46:57,665
‫فايورا‬

1073
01:46:58,667 --> 01:47:00,135
‫تولي القيادة‬

1074
01:47:00,135 --> 01:47:03,571
‫- نعم سيدي‬
‫- احمي حجرة التكوين...‬

1075
01:47:03,571 --> 01:47:06,373
‫...وبلغي تحياتي إلى صديق قديم‬

1076
01:47:14,182 --> 01:47:16,283
‫أنا في طريقي إلى متروبوليس...‬

1077
01:47:17,118 --> 01:47:18,285
‫...ومعي حمولة‬

1078
01:47:23,491 --> 01:47:26,628
‫تتجه مقاتلات إف إلى الموقع أيضاً‬

1079
01:47:26,628 --> 01:47:28,962
‫يجب أن تراها الآن‬

1080
01:48:13,775 --> 01:48:17,511
‫تم قبول مفتاح التحكم‬
‫سيبدأ تشغيل حجرة التكوين‬

1081
01:48:18,046 --> 01:48:19,180
‫أوقف هذا يا زود...‬

1082
01:48:19,180 --> 01:48:21,281
‫...قبل فوات الأوان‬

1083
01:48:22,484 --> 01:48:25,719
‫ألم تسأم من وعظي؟‬
‫حتى بعد موتك؟‬

1084
01:48:26,221 --> 01:48:28,423
‫لن أدعك تستخدم السجل هكذا‬

1085
01:48:28,423 --> 01:48:30,392
‫لا قدرة لك على ردعي‬

1086
01:48:30,392 --> 01:48:33,628
‫مفتاح التحكم الذي أدخلته يبطل‬
‫سلطتك‬

1087
01:48:33,628 --> 01:48:36,530
‫المركبة هي بإمرتي الآن‬

1088
01:49:08,163 --> 01:49:09,831
‫هنا نورثكوم لايتنغ 1...‬

1089
01:49:09,831 --> 01:49:12,567
‫- ...أطلب الإذن بإطلاق الصواريخ‬
‫- نورثكوم لايتنغ 1...‬

1090
01:49:12,567 --> 01:49:16,136
‫...أعطيك الإذن بالتنفيذ.‬
‫أبلغني بالأضرار الناتجة حين تستطيع‬

1091
01:49:29,584 --> 01:49:32,287
‫الأنظمة الإلكترونية تتعطل‬
‫حقل الجاذبية...‬

1092
01:49:32,287 --> 01:49:34,555
‫...يسقط الصواريخ،‬
‫علينا الاقتراب‬

1093
01:49:39,627 --> 01:49:40,862
‫اسمعوا جميعاً...‬

1094
01:49:40,862 --> 01:49:43,764
‫...علينا مغادرة المبنى الآن‬

1095
01:49:56,678 --> 01:49:57,845
‫دايلي بلانيت‬

1096
01:50:06,888 --> 01:50:08,789
‫فقدت طياراً‬

1097
01:50:11,292 --> 01:50:12,392
‫النجدة! النجدة!‬

1098
01:50:23,872 --> 01:50:26,241
‫تعالوا جميعاً من هنا‬

1099
01:50:26,241 --> 01:50:29,309
‫هيا تحركوا جميعاً!‬

1100
01:50:36,184 --> 01:50:37,217
‫جيني!‬

1101
01:50:41,189 --> 01:50:42,257
‫يا للهول!‬

1102
01:50:42,257 --> 01:50:43,257
‫بيري!‬

1103
01:50:47,629 --> 01:50:49,563
‫اذهبا من هنا!‬

1104
01:50:55,470 --> 01:50:56,870
‫يمكن لشعبنا التعايش معهم‬

1105
01:50:57,572 --> 01:51:01,575
‫لكي نتعذب على مدى سنوات‬
‫مثلما تعذب ابنك ليتكيف؟‬

1106
01:51:02,443 --> 01:51:04,379
‫- ما تفعله هو إبادة جماعية‬
‫- نعم‬

1107
01:51:04,379 --> 01:51:06,847
‫وأنا أتجادل في ذلك مع شبح‬

1108
01:51:08,349 --> 01:51:10,385
‫كلانا شبح يا زود‬

1109
01:51:10,385 --> 01:51:14,188
‫ألا تفهم؟‬
‫كريبتون الذي تسعى له قد اندثر‬

1110
01:51:14,188 --> 01:51:16,858
‫هل وجدتم طريقة لمحو هذا الكيان‬
‫الذكي؟‬

1111
01:51:16,858 --> 01:51:17,959
‫- ستفشل‬
‫- نعم‬

1112
01:51:17,959 --> 01:51:19,694
‫إذاً استعدوا للقضاء عليه‬

1113
01:51:19,694 --> 01:51:21,729
‫- سئمت هذا النقاش‬
‫- لن يغير...‬

1114
01:51:21,729 --> 01:51:23,263
‫...إسكاتي شيئاً‬

1115
01:51:25,466 --> 01:51:26,700
‫ابني...‬

1116
01:51:27,569 --> 01:51:28,835
‫...أكثر منك رجولية‬

1117
01:51:31,839 --> 01:51:33,574
‫وسيكمل ما بدأناه‬

1118
01:51:34,542 --> 01:51:35,709
‫أؤكد لك هذا‬

1119
01:51:40,882 --> 01:51:42,584
‫قل لي...‬

1120
01:51:42,584 --> 01:51:46,253
‫...لديك ذكريات جور إل ووعيه‬

1121
01:51:46,821 --> 01:51:48,222
‫فهل تشعر أيضاً...‬

1122
01:51:48,222 --> 01:51:49,323
‫...بألمه؟‬

1123
01:51:51,359 --> 01:51:54,828
‫سأجمع السجل من خلايا جثة ابنك...‬

1124
01:51:55,396 --> 01:51:57,832
‫...وسأعيد بناء كريبتون...‬

1125
01:51:57,832 --> 01:52:00,434
‫...على عظامه‬

1126
01:52:57,992 --> 01:52:58,960
‫جيني‬

1127
01:52:58,960 --> 01:53:01,963
‫- أين أنت يا جيني؟‬
‫- أنا هنا‬

1128
01:53:01,963 --> 01:53:03,398
‫- أنا هنا!‬
‫- جيني‬

1129
01:53:03,398 --> 01:53:04,999
‫اصمدي!‬

1130
01:53:04,999 --> 01:53:06,367
‫أنا عالقة هنا‬

1131
01:53:06,367 --> 01:53:08,302
‫- ولا يمكنني الخروج‬
‫- حسناً‬

1132
01:53:08,302 --> 01:53:10,938
‫سنخرجك من هنا‬
‫لا تتحركي‬

1133
01:53:10,938 --> 01:53:11,806
‫لا‬

1134
01:53:11,806 --> 01:53:13,775
‫- أرجوك لا تتركني‬
‫- لن نتركك‬

1135
01:53:13,775 --> 01:53:15,309
‫- حسناً‬
‫- لومبارد!‬

1136
01:53:15,309 --> 01:53:18,578
‫- تعال إلى هنا وساعدني‬
‫- تباً!‬

1137
01:53:20,581 --> 01:53:22,750
‫- يجب أن نرفع هذا‬
‫- خذ‬

1138
01:53:22,750 --> 01:53:24,986
‫أقحمه.‬
‫أنت تدفع وأنا أسحب‬

1139
01:53:24,986 --> 01:53:26,353
‫هيا!‬

1140
01:53:30,391 --> 01:53:31,826
‫- ادفع!‬
‫- يا للهول!‬

1141
01:53:31,826 --> 01:53:33,527
‫إنه يقترب! هيا ادفع!‬

1142
01:53:35,563 --> 01:53:37,731
‫هنا غارديان،‬
‫هل يسعنا إلقاء الحمولة؟‬

1143
01:53:38,366 --> 01:53:39,366
‫لا يا غارديان‬

1144
01:54:03,958 --> 01:54:06,493
‫هيا ادفع!‬

1145
01:54:58,513 --> 01:54:59,780
‫لقد نجح‬

1146
01:55:01,949 --> 01:55:03,551
‫هنا غارديان‬

1147
01:55:03,551 --> 01:55:05,953
‫نمر بخط العمليات الأحمر‬

1148
01:55:05,953 --> 01:55:07,088
‫- ونحن جاهزون للتنفيذ‬
‫- بالتوفيق‬

1149
01:55:07,088 --> 01:55:09,824
‫شغل الحمولة وأعطيك الإذن بالتنفيذ‬

1150
01:55:09,824 --> 01:55:11,892
‫بلغنا نقطة التنفيذ‬

1151
01:55:12,727 --> 01:55:14,728
‫الأمر معلق الآن بيدك ويد هاملتون‬

1152
01:55:54,869 --> 01:55:55,870
‫لا أصدق ما يحصل‬

1153
01:55:55,870 --> 01:55:57,605
‫هل تم تشغيل الحمولة...‬

1154
01:55:57,605 --> 01:55:58,806
‫...استعداداً لإلقائها؟‬

1155
01:55:58,806 --> 01:56:00,208
‫لا يا غارديان‬

1156
01:56:00,208 --> 01:56:02,043
‫ثمة خطب،‬
‫فلا يجب أن يفعل هذا‬

1157
01:56:02,043 --> 01:56:04,045
‫ماذا يجب أن يفعل؟‬

1158
01:56:04,045 --> 01:56:07,482
‫- يجب أن يدخل هنا‬
‫- دعيني أرى‬

1159
01:56:07,482 --> 01:56:08,949
‫القيادة لمساعد الطيار‬

1160
01:56:09,717 --> 01:56:11,117
‫القيادة لمساعد الطيار‬

1161
01:56:17,925 --> 01:56:20,862
‫بلغنا موقع الإلقاء فما الذي يؤخركم؟‬

1162
01:56:20,862 --> 01:56:21,862
‫هناك مشكلة بسيطة‬

1163
01:56:37,678 --> 01:56:39,079
‫استهدفوا تلك الطائرة‬

1164
01:56:42,984 --> 01:56:44,518
‫تم تحديد الهدف‬

1165
01:56:54,161 --> 01:56:55,263
‫توقف!‬

1166
01:56:55,263 --> 01:56:57,732
‫إذا دمرت هذه المركبة...‬

1167
01:56:57,732 --> 01:57:00,267
‫...فستدمر كريبتون‬

1168
01:57:03,104 --> 01:57:05,238
‫جنت كريبتون على نفسها‬

1169
01:57:59,226 --> 01:58:01,329
‫آنسة لاين، وقوفك هناك...‬

1170
01:58:01,329 --> 01:58:02,363
‫...غير آمن!‬

1171
01:58:02,363 --> 01:58:03,830
‫آنسة لاين!‬

1172
01:58:33,027 --> 01:58:34,828
‫تحرك الآن!‬

1173
01:58:55,716 --> 01:58:56,917
‫ستلقين ثوابك بالموت...‬

1174
01:58:56,917 --> 01:58:58,385
‫...في المعركة‬

1175
02:00:00,948 --> 02:00:02,315
‫هل رحلوا؟‬

1176
02:00:03,451 --> 02:00:04,951
‫أظن ذلك‬

1177
02:00:06,887 --> 02:00:08,154
‫لقد أنقذ حياتنا‬

1178
02:00:33,748 --> 02:00:36,916
‫يقال أن كل شيء سهل بعد القبلة الأولى‬

1179
02:00:40,287 --> 02:00:43,323
‫أظن أن ذلك لا ينطبق على تقبيل‬
‫كائن فضائي‬

1180
02:01:12,820 --> 02:01:14,187
‫انظر إلى هذا‬

1181
02:01:16,423 --> 02:01:18,559
‫كان بإمكاننا بناء كريبتون جديدة...‬

1182
02:01:18,559 --> 02:01:20,561
‫...في هذه القذارة‬

1183
02:01:20,561 --> 02:01:23,863
‫لكنك فضلت البشر علينا‬

1184
02:01:25,199 --> 02:01:27,034
‫السبب الوحيد لوجودي...‬

1185
02:01:27,034 --> 02:01:29,369
‫...هو لحماية كريبتون‬

1186
02:01:31,172 --> 02:01:35,175
‫فقد ولدت لهذا الهدف الوحيد‬

1187
02:01:36,377 --> 02:01:38,879
‫وكل فعل أفعله...‬

1188
02:01:38,879 --> 02:01:41,081
‫...مهما كان عنيفاً...‬

1189
02:01:41,081 --> 02:01:42,849
‫...أو متوحشاً...‬

1190
02:01:44,018 --> 02:01:46,520
‫...إنما هو لمصلحة...‬

1191
02:01:46,520 --> 02:01:48,454
‫...شعبي‬

1192
02:01:52,927 --> 02:01:54,461
‫والآن...‬

1193
02:01:54,461 --> 02:01:56,896
‫...لا شعب لي!‬

1194
02:02:00,234 --> 02:02:01,901
‫روحي...‬

1195
02:02:03,971 --> 02:02:07,608
‫...هي التي أخذتها...‬

1196
02:02:07,608 --> 02:02:09,309
‫...مني‬

1197
02:02:16,217 --> 02:02:19,019
‫سأجعلهم يتعذبون يا كال‬

1198
02:02:19,019 --> 02:02:22,556
‫سآخذ منك هؤلاء البشر...‬

1199
02:02:22,556 --> 02:02:25,525
‫- ...واحداً تلو الآخر‬
‫- أنت وحش يا زود...‬

1200
02:02:28,229 --> 02:02:29,395
‫...وسوف أردعك‬

1201
02:04:11,098 --> 02:04:12,066
‫لن ينتهي الأمر...‬

1202
02:04:12,066 --> 02:04:13,534
‫...إلا بطريقة واحدة‬

1203
02:04:13,534 --> 02:04:15,602
‫إما أن تموت أنت...‬

1204
02:04:15,602 --> 02:04:16,436
‫...أو أنا‬

1205
02:04:48,168 --> 02:04:50,269
‫تربيت لأكون مقاتلاً يا كال‬

1206
02:04:51,171 --> 02:04:53,073
‫وتدربت طوال حياتي...‬

1207
02:04:53,073 --> 02:04:54,741
‫...لأتقن استخدام حواسي‬

1208
02:04:55,342 --> 02:04:59,012
‫أين تدربت أنت؟‬
‫في مزرعة؟‬

1209
02:07:07,774 --> 02:07:09,543
‫إذا كنت تحب...‬

1210
02:07:09,543 --> 02:07:11,811
‫...هؤلاء الناس كثيراً...‬

1211
02:07:12,613 --> 02:07:14,814
‫...يمكنك أن تبكي عليهم‬

1212
02:07:19,386 --> 02:07:20,453
‫لا تفعل هذا!‬

1213
02:07:23,624 --> 02:07:24,457
‫توقف!‬

1214
02:07:30,764 --> 02:07:31,731
‫توقف!‬

1215
02:07:34,234 --> 02:07:35,334
‫إطلاقاً‬

1216
02:09:09,896 --> 02:09:11,598
‫هل أنت غبي؟‬

1217
02:09:11,598 --> 02:09:13,567
‫تلك إحدى طائرات المراقبة‬

1218
02:09:13,567 --> 02:09:17,336
‫- ثمنها 12 مليون دولار‬
‫- راحت هباء‬

1219
02:09:17,971 --> 02:09:20,606
‫أعلم أنك تسعى لتعرف أين أعيش‬

1220
02:09:21,275 --> 02:09:22,843
‫- لن تعرف‬
‫- إذاً دعني أطرح عليك...‬

1221
02:09:22,843 --> 02:09:24,645
‫...السؤال البديهي:‬

1222
02:09:24,645 --> 02:09:27,647
‫كيف نعرف أنك لن تنقلب على‬
‫مصالح أميركا؟‬

1223
02:09:28,415 --> 02:09:30,651
‫ترعرعت في كانساس‬

1224
02:09:30,651 --> 02:09:33,020
‫وأنا مواطن أمريكي لأقصى الحدود‬

1225
02:09:33,020 --> 02:09:34,321
‫اسمع...‬

1226
02:09:34,321 --> 02:09:35,889
‫...أنا هنا لتقديم المساعدة...‬

1227
02:09:35,889 --> 02:09:38,458
‫...لكنني لن أساعد إلا وفق شروطي‬

1228
02:09:38,458 --> 02:09:40,527
‫ويجب أن تقنع واشنطن بهذا‬

1229
02:09:40,527 --> 02:09:44,530
‫حتى لو فعلت ذلك،‬
‫لمَ تظن أنهم سيصدقونني؟‬

1230
02:09:45,599 --> 02:09:47,066
‫لا أعرف‬

1231
02:09:48,602 --> 02:09:50,369
‫ما علي إلا الوثوق بك‬

1232
02:09:59,813 --> 02:10:01,314
‫لماذا تبتسمين؟‬

1233
02:10:01,982 --> 02:10:03,449
‫لا شيء سيدي‬

1234
02:10:06,586 --> 02:10:08,554
‫أجده مثيراً فحسب‬

1235
02:10:10,691 --> 02:10:12,792
‫- اركبي السيارة‬
‫- نعم سيدي‬

1236
02:10:22,769 --> 02:10:26,340
‫كان يؤمن دائماً بأنك ستفعل‬
‫أموراً عظيمة‬

1237
02:10:26,340 --> 02:10:27,941
‫وأنك ستكون آنذاك...‬

1238
02:10:27,941 --> 02:10:30,977
‫...على قدر المسؤولية‬

1239
02:10:30,977 --> 02:10:34,847
‫نعم، ليته كان هنا ليرى ذلك‬
‫يتحقق أخيراً‬

1240
02:10:35,415 --> 02:10:37,383
‫صدقني يا كلارك، لقد رآه‬

1241
02:11:24,798 --> 02:11:27,868
‫ماذا ستفعل عندما لا تكون تنقذ‬
‫العالم؟‬

1242
02:11:27,868 --> 02:11:31,003
‫- هل فكرت بهذا؟‬
‫- نعم‬

1243
02:11:33,140 --> 02:11:37,143
‫سأتوظف حيثما أبقى مطلعاً على كل‬
‫ما يجري‬

1244
02:11:42,516 --> 02:11:44,785
‫وحيث لا يبحث الناس عني...‬

1245
02:11:44,785 --> 02:11:48,621
‫...حين أذهب إلى مكان خطر‬
‫ولا يبدأون بطرح الأسئلة‬

1246
02:11:50,457 --> 02:11:51,957
‫دايلي بلانيت‬

1247
02:12:02,702 --> 02:12:05,738
‫هيا يا لويس،‬
‫متى ستخرجين معي؟‬

1248
02:12:06,940 --> 02:12:09,042
‫مقعدان فاخران في مباراة الليلة‬

1249
02:12:09,042 --> 02:12:10,877
‫- ما رأيك؟‬
‫- رأيي...‬

1250
02:12:10,877 --> 02:12:13,713
‫...هو أن تجرب مع واحدة من المتدربات‬

1251
02:12:13,713 --> 02:12:17,016
‫فقد تتوفق معهن أكثر.‬
‫آسفة‬

1252
02:12:18,852 --> 02:12:19,786
‫مقعد فاخر؟‬

1253
02:12:19,786 --> 02:12:21,755
‫- لا تقبلي‬
‫- لا‬

1254
02:12:21,755 --> 02:12:24,791
‫لومبارد، لاين‬
‫أعرفكما على موظف جديد‬

1255
02:12:24,791 --> 02:12:28,161
‫لتعلماه العمل‬
‫هذا كلارك كنت‬

1256
02:12:28,161 --> 02:12:29,595
‫أتمنى لك التوفيق‬

1257
02:12:31,031 --> 02:12:32,632
‫أنا ستيف‬

1258
02:12:32,632 --> 02:12:34,034
‫- تشرفت‬
‫- أنا أيضاً‬

1259
02:12:34,034 --> 02:12:34,900
‫مرحباً‬

1260
02:12:35,836 --> 02:12:37,102
‫اسمي لويس لاين‬

1261
02:12:37,971 --> 02:12:39,605
‫أهلاً بك في جريدتنا‬

1262
02:12:43,210 --> 02:12:45,462
‫يسرني العمل هنا، لويس‬

1263
02:12:45,462 --> 02:13:10,461
<Font Color=#FF0000>تعديل التوقيت لهذه النسخة</Font>
</Font><Font Color=#00FFFF>سعيد فرج</Font>

