﻿1
00:03:08,617 --> 00:03:12,396
‫"جرف (لارسين بي) الجليدي،
‫القارة القطبية الجنوبية"

2
00:03:16,784 --> 00:03:21,172
‫- هل ترى كيف نفعل هذا؟
‫- أجل، أظنني عرفت الطريقة

3
00:03:21,259 --> 00:03:25,995
‫الأفضل أن تكون قد فعلت، فالرئيس
‫سيقتلني لو فسدت هذه الأجزاء الرئيسية

4
00:03:26,125 --> 00:03:28,210
‫لا تقلق

5
00:03:41,722 --> 00:03:45,893
‫- وصلنا إلى عمق 26 قدما
‫- أسمحت لـ(جيسون) بتشغيل الحفار؟

6
00:03:46,023 --> 00:03:48,499
‫أجل، يمكنه تولي الأمر

7
00:04:38,766 --> 00:04:41,287
‫لم أفعل أي شيء

8
00:04:47,282 --> 00:04:50,584
‫أعطني يدك، اترك الحفار

9
00:04:58,231 --> 00:05:00,925
‫انسَ الأمر يا (جاك)، فات الأوان

10
00:05:13,219 --> 00:05:16,217
‫لن تنجح

11
00:05:25,297 --> 00:05:27,383
‫(جاك)

12
00:05:37,420 --> 00:05:41,112
‫(جاك)، أعطني يدك

13
00:05:44,370 --> 00:05:46,674
‫أمسكتك

14
00:05:49,150 --> 00:05:51,365
‫ماذا دهاك؟

15
00:05:52,408 --> 00:05:59,099
‫- ماذا يحدث؟
‫- الجرف كله ينهار، هذا هو ما يحدث

16
00:06:16,869 --> 00:06:18,954
‫"ما وجدناه داخل
‫هذه الأجزاء المركزية الجليدية..."

17
00:06:19,084 --> 00:06:24,428
‫هو دليل على تغير عنيف بالمناخ
‫حدث منذ حوالي 10 آلاف سنة

18
00:06:24,559 --> 00:06:28,338
‫تركيز غازات الدفيئة الطبيعية هذه
‫في الأجزاء المركزية الجليدية...

19
00:06:28,469 --> 00:06:31,901
‫يدل على أن ذلك الدفء الذي حدث سريعا
‫دفع بالكوكب إلى عصر جليدي...

20
00:06:32,030 --> 00:06:34,160
‫والذي استمر لمدة قرنين

21
00:06:35,637 --> 00:06:37,723
‫أشعر بالحيرة

22
00:06:37,853 --> 00:06:41,763
‫ظننتك تتحدث عن الاحتباس الحراري
‫وليس عن عصر جليدي

23
00:06:41,894 --> 00:06:46,499
‫أجل، الأمر متناقض، لكن الاحتباس
‫الحراري قد يسبب موجة باردة

24
00:06:46,627 --> 00:06:48,585
‫دعني أفسر الأمر

25
00:06:48,713 --> 00:06:53,538
‫نصف الكرة الشمالي يدين بمناخه المعتدل
‫للتيار الأطلسي الشمالي

26
00:06:53,668 --> 00:06:58,056
‫حرارة الشمس تصل إلى خط الاستواء
‫وتنتقل شمالا عن طريق المحيط

27
00:06:58,142 --> 00:07:03,530
‫لكن الاحتباس الحراري يذيب القمم
‫الجليدية القطبية ويقاطع هذا التدفق

28
00:07:03,660 --> 00:07:09,567
‫في النهاية سيتوقف التدفق،
‫وحين يحدث هذا سينتهي مناخنا الدافىء

29
00:07:09,655 --> 00:07:15,477
‫معذرة، متى قد يحدث هذا برأيك
‫أيها الأستاذ؟ متى؟

30
00:07:15,608 --> 00:07:18,084
‫لا أعرف، ربما خلال مائة عام
‫وربما خلال ألف عام

31
00:07:18,214 --> 00:07:25,687
‫لكن ما أعرفه هو أننا ما لم نتصرف
‫سريعا فسيدفع الثمن أبناؤنا وأحفادنا

32
00:07:26,686 --> 00:07:29,858
‫ومن سيدفع الثمن لمؤسسة
‫(كويوتو آكور)؟

33
00:07:29,989 --> 00:07:34,290
‫سيكلف هذا الاقتصاد العالمي
‫مئات المليارات من الدولارات

34
00:07:34,420 --> 00:07:39,937
‫مع فائق احترامي يا سيادة نائب الرئيس،
‫تكلفة عدم التصرف ستكون أعلى

35
00:07:40,067 --> 00:07:42,153
‫مناخنا سريع التأثر بما يحدث

36
00:07:42,283 --> 00:07:45,151
‫بالمعدل الذي نحرق به أنواع الوقود
‫الأحفورية ونلوث به البيئة...

37
00:07:45,281 --> 00:07:47,845
‫ستذوب القمم الجليدية سريعا

38
00:07:47,975 --> 00:07:54,491
‫أستاذ (هول)، اقتصادنا سريع التأثر
‫بما حوله مثل مناخنا

39
00:07:54,623 --> 00:07:58,966
‫ربما يكون عليك وضع هذا باعتبارك
‫قبل إلقاء هذه الادعاءات المثيرة

40
00:07:59,098 --> 00:08:04,746
‫آخر قطعة جليد انفصلت
‫كانت بحجم ولاية (رود آيلاند)

41
00:08:04,832 --> 00:08:08,004
‫قد يعتبر بعض الناس هذا مثيرا

42
00:08:11,827 --> 00:08:13,999
‫- أوقفوا الاحتباس الحراري
‫- أوقفوا الاحتباس الحراري

43
00:08:14,131 --> 00:08:16,693
‫"أنا هنا لتغطية مؤتمر الاحتباس
‫الحراري في (نيودلهي)"

44
00:08:16,824 --> 00:08:19,560
‫"حيث تتساقط الثلوج
‫لو أنكم تصدقون أعينكم"

45
00:08:19,690 --> 00:08:23,080
‫"الطقس الأكثر برودة على الإطلاق
‫تسبب بفوضى عارمة بالمدينة"

46
00:08:23,211 --> 00:08:27,729
‫- "مع تجمد عدد من المشردين..."
‫- تاكسي!

47
00:08:27,815 --> 00:08:31,595
‫استمتعت بشهادتك أيها الأستاذ،
‫كانت مفعمة بالحيوية

48
00:08:31,725 --> 00:08:35,419
‫شكرا لك، هذا هو سبب وجودنا هنا،
‫تقديم عرض جيد

49
00:08:35,549 --> 00:08:38,373
‫أجل، كنت أتساءل إن كان من الممكن
‫أن أتحدث إليك...

50
00:08:38,503 --> 00:08:41,413
‫عن نظريتك الخاصة
‫بالتغير المفاجىء بالمناخ

51
00:08:41,544 --> 00:08:44,238
‫اسمي (رابسون)، (تيري رابسون)

52
00:08:44,369 --> 00:08:46,975
‫- د.(رابسون)؟ من مركز (هيدلاند)؟
‫- أجل

53
00:08:47,105 --> 00:08:51,320
‫- قرأت أبحاثك عن تيارات المحيط
‫- ما رأيك أن نشرب الشاي معا؟

54
00:08:51,450 --> 00:08:53,710
‫بالتأكيد،
‫لو استطعنا استيقاف سيارة أجرة

55
00:08:57,750 --> 00:08:59,357
‫هنا

56
00:09:18,126 --> 00:09:21,298
‫"مرحبا بكم في (غلاسكو) بـ(أسكتلندا)
‫حيث يتقدم (مانشستر يونايتد)..."

57
00:09:21,428 --> 00:09:23,688
‫- "بـ3 أهداف لـ1 على (سلتك)"
‫- "مركز (هيدلاند) لأبحاث المناخ"

58
00:09:23,818 --> 00:09:26,162
‫"في هذه المباراة المثيرة في بطولة
‫دوري الأبطال الأوروبي"

59
00:09:26,250 --> 00:09:30,248
‫"نحن في الدقيقة 63 من الشوط الثاني
‫بينما يسعى (مانشستر يونايتد)..."

60
00:09:30,334 --> 00:09:35,852
‫"لفرض سيطرته في المباراة،
‫لنعد إلى معلقنا (دونالد ماكفارلاند)"

61
00:09:37,286 --> 00:09:39,717
‫ماذا؟ أجل

62
00:09:39,805 --> 00:09:42,499
‫- أغلقت عينيّ لثانية واحدة فقط
‫- أجل

63
00:09:42,630 --> 00:09:45,585
‫أبقانا الطفل مستيقظين طوال الليل

64
00:09:46,714 --> 00:09:48,408
‫أجل

65
00:09:59,096 --> 00:10:05,266
‫(دينيس)، طافية (نوماد) 4311 تظهر
‫انخفاضا بدرجة الحرارة بمقدار 13 درجة

66
00:10:05,396 --> 00:10:08,611
‫حقا؟ أين تقع الطافية 4311؟

67
00:10:12,825 --> 00:10:14,258
‫إنها في (جورجز بانك)

68
00:10:14,388 --> 00:10:17,300
‫إنها منطقة بحار هائجة،
‫لابد أن الأمواج ضربتها بعنف

69
00:10:28,378 --> 00:10:32,289
‫اركل الكرة، هيا

70
00:10:32,419 --> 00:10:35,068
‫هيا، اركلها الآن، اركلها

71
00:10:35,200 --> 00:10:38,025
‫- اركلها
‫- هل فاز فريقنا؟

72
00:10:38,110 --> 00:10:40,804
‫مرحبا أيها الأستاذ، كيف حال (الهند)؟

73
00:10:40,935 --> 00:10:43,628
‫تعرف طبيعة هذه الاجتماعات العلمية

74
00:10:43,758 --> 00:10:46,670
‫- إنها مملة جدا
‫- أجل

75
00:10:50,883 --> 00:10:54,055
‫"مقاطعة (شيودا)، (طوكيو)"

76
00:11:10,608 --> 00:11:12,434
‫"هل أنت بطريقك للمنزل؟"

77
00:11:12,519 --> 00:11:14,041
‫"أغادر المكتب الآن"

78
00:12:29,160 --> 00:12:32,723
‫"قوة إعصار (نويلاني)
‫أذهلت خبراء الطقس بالأمس"

79
00:12:32,808 --> 00:12:38,108
‫"حيث ضرب سلسلة الجزر غير المستعدة
‫بقوة مفاجئة لم تشهد قبلا"

80
00:12:38,240 --> 00:12:42,715
‫"خبراء الأرصاد يعتقدون
‫أن هذا أقوى إعصار على الإطلاق"

81
00:12:42,845 --> 00:12:48,276
‫- "عاصفة ستخلّف الكثير من القتلى"
‫- هل ستجيب الهاتف؟ مرحبا

82
00:12:48,406 --> 00:12:52,230
‫رأيت لتوي أن (سام) رسب
‫بمادة التفاضل والتكامل

83
00:12:52,360 --> 00:12:55,662
‫"أعرف هذا،
‫تلقيت نسخة من بطاقة تقريره أيضا"

84
00:12:55,748 --> 00:12:58,920
‫(سام) طالب متفوق،
‫إنه لا يرسب بأي مادة

85
00:12:59,050 --> 00:13:03,395
‫- ليس لدي وقت للتحدث عن هذا الآن
‫- "ربما يجب أن تجدي الوقت"

86
00:13:04,350 --> 00:13:10,389
‫- معذرة، لست من أتغيب لأشهر كل مرة
‫- "لا أفهم فحسب"

87
00:13:10,520 --> 00:13:14,083
‫"سأجعله يفسر لك الأمر،
‫أيمكنك أخذه إلى المطار في الصباح؟"

88
00:13:14,213 --> 00:13:15,646
‫(سام) سيركب طائرة؟

89
00:13:15,777 --> 00:13:20,513
‫التحق بفريق المباراة العشارية
‫المدرسية، سيتنافسون في (نيويورك)

90
00:13:20,643 --> 00:13:22,729
‫"(سام) انضم إلى فريق؟"

91
00:13:23,337 --> 00:13:25,769
‫أجل، أعتقد أن هناك فتاة بالأمر

92
00:13:25,901 --> 00:13:27,986
‫أيمكنك أن تأتي لاصطحابه
‫في الثامنة والنصف؟

93
00:13:28,072 --> 00:13:31,027
‫"علي الذهاب لأن لدي مناوبة الليلة"...
‫وأرجوك لا تتأخر يا (جاك)

94
00:13:31,157 --> 00:13:33,242
‫فلا أريده أن يستقل سيارة أجرة مجددا

95
00:13:33,329 --> 00:13:36,978
‫حسنا، سآتي بالموعد المحدد

96
00:13:40,758 --> 00:13:44,929
‫"تم نقل اجتماع خبراء الطقس إلى
‫الطابق الرابع، غرفة اجتماعات رقم 4"

97
00:13:45,059 --> 00:13:47,798
‫"الإدارة الوطنية
‫لدراسة طقس المحيطات"

98
00:13:47,883 --> 00:13:50,055
‫(جاك)

99
00:13:54,530 --> 00:13:57,094
‫أعرف أن لديك موهبة فطرية
‫في استفزاز الناس

100
00:13:57,225 --> 00:14:00,614
‫لكن لمَ تثير غضب نائب الرئيس؟

101
00:14:00,744 --> 00:14:03,654
‫لأن ابني البالغ من العمر 17 عاما
‫يعرف من العلوم أكثر مما يعرف هو

102
00:14:03,784 --> 00:14:06,479
‫ربما يكون هذا صحيحا، لكن ابنك البالغ
‫من العمر 17 عاما لا يتحكم بميزانيتنا

103
00:14:06,609 --> 00:14:09,216
‫- لن يهم لو كرهك
‫- ابني لا يكرهني

104
00:14:09,346 --> 00:14:11,518
‫أنت لا تفهم المقصود، أحاول أن أقول
‫إنه لو سحب (ريموند بيكر) ميزانيتنا...

105
00:14:11,649 --> 00:14:14,299
‫- تبا
‫- انتظر

106
00:14:14,429 --> 00:14:16,645
‫(جاك)

107
00:14:21,510 --> 00:14:23,770
‫رباه!

108
00:14:29,766 --> 00:14:32,547
‫- مرحبا يا (سام)، آسف أنني تأخرت
‫- لا بأس يا أبي، سيارة الأجرة وصلت

109
00:14:32,677 --> 00:14:34,676
‫لا بأس، سأتولى الأمر

110
00:14:34,804 --> 00:14:36,239
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هاك

111
00:14:38,542 --> 00:14:41,844
‫لست غاضبا، لكن أملي خاب

112
00:14:41,975 --> 00:14:45,189
‫- أتود سماع روايتي للقصة؟
‫- كيف تكون هناك روايتان للقصة؟

113
00:14:45,276 --> 00:14:47,361
‫كل إجاباتي صحيحة في النتائج النهائية

114
00:14:47,492 --> 00:14:50,880
‫لكن السيد (سبانغلر) جعلني أرسب فقط
‫لأنني لم أكتب خطوات الحل

115
00:14:51,011 --> 00:14:54,615
‫- لمَ لم تفعل؟
‫- أجريها بعقلي

116
00:14:54,703 --> 00:14:57,572
‫- هل أخبرته بهذا؟
‫- أجل، لكنه لم يصدقني

117
00:14:57,702 --> 00:15:00,830
‫قال إن كان هو لا يستطيع أن يجريها
‫بعقله فلابد أنني غششت

118
00:15:00,917 --> 00:15:04,349
‫هذا سخف،
‫كيف يجعلك ترسب لأنك أذكى منه؟

119
00:15:04,480 --> 00:15:07,044
‫هذا هو ما قلته

120
00:15:07,129 --> 00:15:09,214
‫قلت هذا؟

121
00:15:10,387 --> 00:15:14,125
‫- كيف تقبّل الأمر؟
‫- جعلني أرسب، أتذكر هذا؟

122
00:15:15,081 --> 00:15:17,166
‫أجل

123
00:15:18,773 --> 00:15:23,943
‫(سام)، أنا آسف، تسرعت بالاستنتاجات

124
00:15:24,073 --> 00:15:29,809
‫سأتصل بهذا الرجل وأتحدث إليه،
‫سنسوي هذا الأمر

125
00:15:31,069 --> 00:15:33,241
‫- لا تقلق حيال هذا
‫- (سام)

126
00:15:33,806 --> 00:15:36,021
‫(سام)

127
00:15:49,490 --> 00:15:54,834
‫"(باركر)، هنا (هيوستن)،
‫نحن نرى طقسا سيئا فوق (كانافيرال)"

128
00:15:54,964 --> 00:15:57,614
‫"يبدو أنكم لن تعودوا هذا الأسبوع"

129
00:15:57,744 --> 00:15:59,960
‫"زوجتك ستوبخني"

130
00:16:00,090 --> 00:16:01,654
‫تلقيتك

131
00:16:01,785 --> 00:16:06,043
‫تعال وألقِ نظرة على نظام العواصف هذا،
‫إنه هائل

132
00:16:39,366 --> 00:16:41,451
‫هل أنت بخير؟

133
00:16:43,841 --> 00:16:47,359
‫- إنه يخشى الطيران
‫- أنا بخير

134
00:16:51,097 --> 00:16:53,182
‫"ممنوع التدخين، اربطوا أحزمة الأمان"

135
00:16:55,615 --> 00:17:02,262
‫إحصائيا، فرصة سقوط طائرة بسبب
‫اضطراب جوي هي أقل من واحد بالمليار

136
00:17:02,392 --> 00:17:04,999
‫أم أنها واحد بالمليون؟

137
00:17:05,129 --> 00:17:07,693
‫- لا أذكر ما إن كانت...
‫- اصمت يا (برايان)

138
00:17:07,824 --> 00:17:14,600
‫لا تعره انتباها يا (سام)، كل شيء على
‫ما يُرام، ما زالوا يقدمون المشروبات

139
00:17:28,895 --> 00:17:32,761
‫"يبدو أن الرحلة ستكون كثيرة الاضطرابات
‫خلال الدقائق القليلة المقبلة"

140
00:17:32,891 --> 00:17:37,975
‫"نطلب منكم ربط أحزمة الأمان وإعادة
‫الصواني والمقاعد إلى وضعها العمودي"

141
00:17:38,105 --> 00:17:41,147
‫"حتى نتجاوز هذا... شكرا لكم"

142
00:17:42,493 --> 00:17:44,231
‫أمسكيها

143
00:17:44,361 --> 00:17:46,099
‫احترس

144
00:18:15,946 --> 00:18:18,119
‫(سام)

145
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
‫(سام)

146
00:18:23,593 --> 00:18:25,983
‫هلا تترك يدي

147
00:18:41,798 --> 00:18:44,187
‫لا أصدق أنني سأقضي
‫أسبوعين وحدي مع أمي

148
00:18:44,317 --> 00:18:47,532
‫كوني صبورا معها،
‫فهي تتطلع إلى هذه الإجازة منذ أشهر

149
00:18:47,663 --> 00:18:50,704
‫- أعرف
‫- أحبك

150
00:18:52,051 --> 00:18:54,136
‫أنا أيضا أحبك

151
00:18:55,526 --> 00:18:59,827
‫مرحبا... إلى اللقاء

152
00:18:59,958 --> 00:19:02,696
‫"سبب هذا الطقس الشديد البرودة
‫لا يزال لغزا"

153
00:19:02,781 --> 00:19:07,126
‫"إلا أن بعض علماء الأرصاد
‫يعتقدون أن كلف الشمس هي السبب"

154
00:19:07,257 --> 00:19:12,557
‫هذا غريب جدا، هناك طافية تسجل انخفاضا
‫بدرجة حرارة المحيط تبلغ 13 درجة

155
00:19:12,688 --> 00:19:16,902
‫أجل، هذا صحيح...
‫تلك الطافية تعطلت أول أمس

156
00:19:17,032 --> 00:19:19,900
‫سأبلغ عن الأمر وأرى إن كان هناك
‫أي سفن قرب (جورجز بانك) لإحضارها

157
00:19:20,030 --> 00:19:23,158
‫هذه الطافية ليست في (جورجز بانك)،
‫إنها خارج (غرينلاند)

158
00:19:23,288 --> 00:19:24,722
‫ماذا؟

159
00:19:27,677 --> 00:19:29,806
‫ما احتمالات أن تخطىء طافيتان؟

160
00:19:29,892 --> 00:19:31,977
‫إنها احتمالات بعيدة

161
00:19:37,235 --> 00:19:39,972
‫أصبحت 3 طافيات

162
00:19:49,702 --> 00:19:52,223
‫"إنه مجرد يوم آخر نموذجي
‫في مدينة (نيويورك)"

163
00:19:52,354 --> 00:19:54,788
‫"ازدحام مروري
‫يمتد إلى مسافة 10 مربعات سكنية"

164
00:19:54,916 --> 00:20:02,302
‫انظر يا (بوذا)، هؤلاء الناس وسياراتهم
‫وعوادمها، إنهم يلوثون الجو

165
00:20:02,434 --> 00:20:08,559
‫- معذرة يا سيدي، تأخرنا بحق
‫- كدنا نصل

166
00:20:08,690 --> 00:20:10,775
‫نحن نبعد عن المكان
‫مسافة مربعين سكنيين فقط

167
00:20:10,906 --> 00:20:12,991
‫لنسر

168
00:20:39,450 --> 00:20:45,706
‫- ماذا أصابها؟
‫- لا أعرف، جميعها منزعجة اليوم

169
00:20:47,051 --> 00:20:52,875
‫في عام 1532 هزم الفاتح الأسباني
‫(فرانسيسكو بزارو)...

170
00:20:53,005 --> 00:20:58,175
‫الإمبراطور الإنكاني في بلدة
‫(كايهاماركا) النجدية في (بيرو)

171
00:20:58,305 --> 00:21:01,998
‫ما هو اسمه؟ ابدؤوا التوقيت

172
00:21:02,129 --> 00:21:03,606
‫(مونتيزوما)

173
00:21:03,735 --> 00:21:06,560
‫كلا، (مونتيزوما) كان في (المكسيك)
‫وليس (بيرو)

174
00:21:06,691 --> 00:21:09,775
‫إنه (آنتا) شيء ما

175
00:21:11,600 --> 00:21:13,468
‫- (آتاهوالابا)؟
‫- هذا هو

176
00:21:13,599 --> 00:21:16,813
‫انتهى الوقت، الأجوبة الصحيحة رجاءً

177
00:21:18,508 --> 00:21:24,286
‫هذه 5 نقاط لمدرسة (وودمونت)
‫و5 نقاط لأكاديمية (باينهيرست)

178
00:21:25,329 --> 00:21:27,415
‫السؤال التالي

179
00:21:28,544 --> 00:21:34,279
‫بأي عام اعتلى (لويس الرابع عشر)
‫عرش (فرنسا)؟

180
00:21:38,928 --> 00:21:44,316
‫هذا المكان رجعي جدا، كان الأمر سيعد
‫رائعا لو أنهم يفعلون هذا عن عمد

181
00:21:46,314 --> 00:21:48,616
‫أجل، انظر إلى كل هؤلاء الخرق

182
00:21:48,746 --> 00:21:52,700
‫- مرحبا
‫- مرحبا

183
00:21:54,569 --> 00:21:58,131
‫- تبدين جميلة
‫- شكرا لك

184
00:21:58,261 --> 00:22:01,607
‫هذا المكان رائع،
‫هل تصدق أن هذا هو القفطير؟

185
00:22:01,737 --> 00:22:05,647
‫- لعبتم جولة أولى رائعة
‫- وكذلك أنتم

186
00:22:05,778 --> 00:22:08,558
‫هذان زميلاي بالفريق،
‫(سام) و(برايان)

187
00:22:08,688 --> 00:22:10,556
‫- أنا (لورا)
‫- أنا (جيه دي)

188
00:22:10,687 --> 00:22:14,858
‫- مدرستكم مذهلة
‫- أتريدين أخذ جولة بها؟

189
00:22:17,421 --> 00:22:20,028
‫بالتأكيد، سيكون هذا رائعا

190
00:22:20,158 --> 00:22:24,720
‫- أيمكنك حمل هذا قليلا؟
‫- أجل، بالتأكيد

191
00:22:25,371 --> 00:22:27,587
‫شكرا لك

192
00:22:32,801 --> 00:22:37,579
‫- لديك منافس قوي
‫- بربك!

193
00:22:37,710 --> 00:22:41,533
‫- أنا واثق أنه ثري جدا أيضا
‫- اصمت

194
00:22:53,829 --> 00:22:57,131
‫- من المتحدث؟
‫- "أنا (تيري رابسون)"

195
00:22:57,262 --> 00:23:01,866
‫- "آسف لاتصالي مبكرا هكذا"
‫- لا بأس أيها الأستاذ، ما الأمر؟

196
00:23:01,997 --> 00:23:07,036
‫وجدنا شيئا استثنائيا،
‫استثنائيا ومزعجا

197
00:23:07,166 --> 00:23:09,861
‫أتذكر ما قلته في (نيودلهي) عن أن...

198
00:23:09,947 --> 00:23:12,902
‫الذوبان القطبي
‫قد يؤثر على تيار شمال الأطلسي؟

199
00:23:13,031 --> 00:23:14,900
‫"أجل"

200
00:23:15,032 --> 00:23:19,636
‫أعتقد أن هذا يحدث

201
00:23:22,503 --> 00:23:23,981
‫ماذا تعني؟

202
00:23:24,111 --> 00:23:29,498
‫"إحدى الطافيات سجلت انخفاضا بدرجة
‫حرارة السطح بمقدار 13 درجة أول أمس"

203
00:23:29,629 --> 00:23:32,930
‫- "أرسلت لك رسالة إلكترونية"
‫- انتظر

204
00:23:34,451 --> 00:23:36,928
‫"في البداية ظنناه عطلا"

205
00:23:37,014 --> 00:23:41,184
‫"ثم أظهرت 4 طافيات أخرى
‫بشمال الأطلسي نفس الشيء"

206
00:23:41,271 --> 00:23:44,140
‫هذا لا يصدق

207
00:23:44,270 --> 00:23:47,440
‫- تنبأت بحدوث هذا
‫- أجل، لكن ليس بزماننا

208
00:23:47,528 --> 00:23:49,787
‫هذا سريع جدا

209
00:23:49,917 --> 00:23:56,869
‫لا توجد نماذج تكهنات بالطقس قادرة
‫على وضع تصور كهذا باستثناء نموذجك

210
00:23:57,000 --> 00:24:00,171
‫نموذجي هو إعادة بناء
‫لتغير مناخي قبل التاريخ

211
00:24:00,302 --> 00:24:04,864
‫- إنه ليس نموذج تنبؤ بالطقس
‫- "إنه أقرب ما لدينا"

212
00:24:05,993 --> 00:24:08,991
‫لم يحدث شيء كهذا قبلا

213
00:24:09,121 --> 00:24:12,727
‫على الأقل ليس خلال
‫الـ10 آلاف سنة الماضية

214
00:24:38,187 --> 00:24:44,008
‫"كما تنبأت بالأمس،
‫حجم إعصار (نويلاني) هائل"

215
00:24:44,138 --> 00:24:48,048
‫"هذه الأمواج أكبر مما تخيلت،
‫انظروا إليها فحسب"

216
00:24:49,830 --> 00:24:51,916
‫ألا ينبغي أن تراقب
‫الطقس أو ما شابه؟

217
00:24:52,046 --> 00:24:55,044
‫هذه (لوس أنجلوس)، أي طقس؟

218
00:24:56,869 --> 00:25:01,214
‫- مهلا، ما هذه الضجة؟
‫- أية ضجة؟

219
00:25:12,726 --> 00:25:14,986
‫سأعود على الفور

220
00:25:16,550 --> 00:25:19,895
‫"أغلق خفر السواحل الشواطىء
‫حيث أصبحت الأمواج كبيرة جدا..."

221
00:25:20,025 --> 00:25:22,371
‫- "حتى على أبرع راكبي أمواج"
‫- مركز أحوال الطقس بـ(لوس أنجلوس)

222
00:25:22,502 --> 00:25:25,152
‫- "أنا (تومي)، أنا على الشاطىء"
‫- أنا مشغول الآن، ماذا تريد؟

223
00:25:28,367 --> 00:25:31,539
‫يوجد برد بحجم كرات الغولف يتساقط
‫هنا، "بل بحجم البرتقال"

224
00:25:31,669 --> 00:25:35,579
‫"هناك نظام منخفض الضغط يتحرك على خط
‫ساحل (كاليفورنيا) مكونا إعصارا حلزونيا"

225
00:25:35,710 --> 00:25:37,578
‫"بمنطقة حوض (لوس أنجلوس)"

226
00:25:44,442 --> 00:25:46,919
‫- "أجل، مرحبا"
‫- شغل قناة أخبار الطقس الآن

227
00:25:47,049 --> 00:25:49,135
‫"أعتقد أن علينا أن نصدر إنذارا
‫بحدوث إعصار قمعي"

228
00:25:49,265 --> 00:25:51,698
‫عمّ تتحدث؟

229
00:25:51,828 --> 00:25:54,956
‫"(بالمديل) و(لانكاستر) أبلغتا عن سرعات
‫رياح تزيد عن 70 ميلا بالساعة"

230
00:25:55,086 --> 00:25:59,388
‫- انتظر قليلا
‫- "وهذه أحوال جوية غير معتادة هنا"

231
00:26:18,330 --> 00:26:21,068
‫(توم)، سنعد نموذج تنبؤ بأحوال الطقس
‫وسنحتاج... ماذا؟

232
00:26:21,198 --> 00:26:24,370
‫أولوية ولوج الحاسوب الرئيسي
‫ليومين وربما ثلاثة

233
00:26:24,500 --> 00:26:27,454
‫- أهذا كل شيء؟ أتريدون أي شيء آخر؟
‫- نحتاج هذا فورا

234
00:26:27,584 --> 00:26:31,755
‫كنت لأقول إنك فقدت عقلك،
‫لكنك على هذه الحال منذ 20 عاما

235
00:26:31,886 --> 00:26:34,145
‫(توم)، هذا أمر هام

236
00:26:34,273 --> 00:26:37,186
‫ماذا يكون هذا النموذج الخاص بالتنبؤ
‫بأحوال الطقس، لو أنك لا تمانع بسؤالي؟

237
00:26:37,317 --> 00:26:39,403
‫(جانيت توكادا)، هذا هو (جاك هول)

238
00:26:39,488 --> 00:26:41,964
‫(جانيت) متخصصة بالأعاصير
‫بوكالة (ناسا)

239
00:26:42,096 --> 00:26:46,005
‫(جاك)، عالم مناخ إحاثي
‫وأنا لا أعرف فيمَ يفكر

240
00:26:47,222 --> 00:26:50,002
‫(بوكر)، ماذا يحدث هنا؟

241
00:26:50,133 --> 00:26:53,042
‫أصدروا إنذارا بحدوث إعصار قمعي
‫في (لوس أنجلوس)

242
00:26:53,130 --> 00:26:55,955
‫"إليكم الأخبار العاجلة بينما نستعد
‫للانتقال ببث مباشر من (لوس أنجلوس)"

243
00:26:56,086 --> 00:27:00,342
‫"وردتنا تقارير مختلطة بشأن أحداث
‫غريبة خاصة بالطقس في المنطقة"

244
00:27:00,473 --> 00:27:04,079
‫"ننتقل الآن إلى بث مباشر
‫مع مراسلنا في (لوس أنجلوس)"

245
00:27:07,728 --> 00:27:10,813
‫"لدينا تغطية مباشرة من مروحية
‫القناة 11 التابعة لشبكة (فوكس)"

246
00:27:10,943 --> 00:27:13,724
‫- "هل تسمعني يا (بارت)؟"
‫- "أجل، أسمعك"

247
00:27:13,855 --> 00:27:15,940
‫- هذه الأعاصير تتشكل بسرعة كبيرة
‫- (بارت)

248
00:27:16,027 --> 00:27:17,548
‫ماذا؟

249
00:27:17,678 --> 00:27:21,111
‫رباه! (ليزا)،
‫هل ترين هذا على الكاميرا؟

250
00:27:21,196 --> 00:27:27,671
‫"الإعصار دمر لافتة (هوليوود)،
‫لافتة (هوليوود) دمرت، تحطمت تماما"

251
00:27:39,271 --> 00:27:41,530
‫"(بارت)، ماذا ترى؟ هل أصيب أحد؟"

252
00:27:41,661 --> 00:27:44,484
‫"لم يكن هذا ليدهشني،
‫هناك دمار كبير بالأسفل"

253
00:27:44,615 --> 00:27:47,308
‫وهناك أشخاص بأسفل يلتقطون صورا

254
00:27:47,438 --> 00:27:54,086
‫ماذا تفعلان؟ احتميا بمكان ما،
‫لا يمكنكما البقاء هنا، ارحلا من هنا

255
00:27:55,867 --> 00:28:00,906
‫ما ترونه هو إعصاران حقيقيان
‫يضربان مطار (لوس أنجلوس) الدولي

256
00:28:01,037 --> 00:28:04,208
‫مهلا، يبدو أنهما اتحدا
‫وشكلا إعصار واحدا كبيرا

257
00:28:04,339 --> 00:28:06,424
‫- (تومي)
‫- رباه!

258
00:28:07,728 --> 00:28:09,814
‫تبا!

259
00:28:10,204 --> 00:28:12,680
‫"أود أن أطلب من كل المشاهدين
‫الابتعاد عن المناطق المحيطة..."

260
00:28:12,812 --> 00:28:16,070
‫- (جيف)، أين أنت؟
‫- أنا عند تقاطع (يوكا) و(فاين)

261
00:28:16,200 --> 00:28:18,286
‫- أنا في الطريق إليكم الآن
‫- أنت تظهر على شاشة التلفاز

262
00:28:18,416 --> 00:28:23,846
‫- أنت بمنتصف الإعصار
‫- يا إلهي!

263
00:28:29,277 --> 00:28:31,493
‫يجب أن تبتعد عن هناك

264
00:28:35,794 --> 00:28:38,401
‫"تلك الحافلة
‫سقطت على سطح السيارة الـ(بورشيا)"

265
00:28:38,531 --> 00:28:41,007
‫"رباه! آمل ألّا يكون هناك أحد
‫بتلك السيارة"

266
00:28:41,138 --> 00:28:43,441
‫"من أجل مشاهدينا ببقية الولايات
‫الذين انضموا إلينا الآن..."

267
00:28:43,569 --> 00:28:46,482
‫"هذا بث مباشر من (لوس أنجلوس) الآن"

268
00:28:46,613 --> 00:28:50,436
‫- "(تومي)"
‫- "لو نظرتم خلفي، سترون إعصارا"

269
00:28:50,566 --> 00:28:52,954
‫أجل، إعصار في (لوس إنجلوس)

270
00:28:53,041 --> 00:28:57,212
‫إنه أحد أعاصير كثيرة تدمر مدينتنا

271
00:28:57,344 --> 00:29:00,689
‫هناك إعصار آخر،
‫ما ترونه هو أفق (لوس أنجلوس)

272
00:29:00,819 --> 00:29:05,034
‫"إنه أمر لا يصدق، إنه هائل،
‫لم أرَ شيئا كهذا قبلا"

273
00:29:17,198 --> 00:29:18,806
‫ماذا يحدث؟

274
00:29:18,937 --> 00:29:26,756
‫الأمر يبدو ككابوس فظيع لكنه حقيقي

275
00:30:35,575 --> 00:30:39,226
‫أجل، أنا أنظر إليه الآن،
‫أجل، إنه كذلك

276
00:30:39,311 --> 00:30:41,571
‫- ماذا يحدث يا (ريموند)؟
‫- سأعاود الاتصال بك

277
00:30:42,700 --> 00:30:47,871
‫سيدي الرئيس، (لوس أنجلوس)
‫تم تدميرها بسلسلة من الأعاصير

278
00:30:48,739 --> 00:30:52,476
‫كما أن وكالة الطيران الفيدرالية
‫تريد موافقتك لتعليق كل الرحلات الجوية

279
00:30:52,607 --> 00:30:55,170
‫- ماذا ينبغي أن نفعل برأيك؟
‫- حتى نعرف ماذا يحدث...

280
00:30:55,300 --> 00:30:57,733
‫لا أظن أن لدينا الكثير من الخيارات

281
00:30:57,863 --> 00:31:02,122
‫"لكن ما ترونه هو ما تبقى
‫من وسط مدينة (لوس أنجلوس)"

282
00:31:02,250 --> 00:31:04,336
‫أنهيت لتوي محادثة هاتفية مع أمي

283
00:31:04,467 --> 00:31:08,422
‫معذرة، أنا آسف بحق
‫لكن علينا تغيير القناة

284
00:31:09,377 --> 00:31:13,331
‫"وكالة الطيران الفيدرالية منعت
‫الطيران تماما في (الولايات المتحدة)"

285
00:31:13,461 --> 00:31:16,502
‫"للأسف، جاء الأمر بهذا متأخرا
‫بالنسبة لطائرتين..."

286
00:31:16,632 --> 00:31:19,891
‫"سقطتا بسبب اضطراب جوي شديد
‫في الغرب الأوسط"

287
00:31:19,977 --> 00:31:23,020
‫- "الرحلة الأولى كانت بطريقها..."
‫- لم يعد الاحتمال واحدا بالمليار

288
00:31:26,668 --> 00:31:29,926
‫حسنا، أصغوا إلي جميعا،
‫أصغوا رجاءً

289
00:31:30,057 --> 00:31:34,532
‫أمامنا عمل كثير وليس لدينا
‫متسع من الوقت، لذا لنبدأ رجاءً

290
00:31:34,619 --> 00:31:39,268
‫- (فورستين)
‫- كل نماذجنا الشبكية عديمة القيمة

291
00:31:39,398 --> 00:31:42,483
‫لا أعتقد أن النماذج الشبكية
‫ستساعد كثيرا

292
00:31:42,613 --> 00:31:45,959
‫أبلغ الكنديون عن إعصار هائل
‫قادم من القطب الشمالي

293
00:31:46,045 --> 00:31:49,259
‫يوجد في (سيبيريا) نظام ضغط منخفض
‫لا يشبه أي شيء رأيناه قبلا

294
00:31:49,391 --> 00:31:52,345
‫كما أن (أستراليا) شهدت لتوها أقوى
‫إعصار استوائي تم تسجيله على الإطلاق

295
00:31:52,475 --> 00:31:56,212
‫- هل تقول إن هذه الأشياء مترابطة؟
‫- علينا التفكير بهذا الاحتمال

296
00:31:56,342 --> 00:32:00,339
‫القوة الوحيدة القوية بما يكفي للتأثير
‫على الطقس العالمي هي الشمس

297
00:32:00,817 --> 00:32:03,076
‫- ماذا قالت وكالة (ناسا)؟
‫- تحققنا من الأمر

298
00:32:03,207 --> 00:32:05,118
‫الإشعاعات الشمسية طبيعية

299
00:32:05,248 --> 00:32:07,856
‫ماذا عن تيار شمال الأطلسي؟

300
00:32:08,116 --> 00:32:10,288
‫ماذا عنه؟

301
00:32:10,418 --> 00:32:14,720
‫تلقيت اتصالا هاتفيا ليلة أمس
‫من الأستاذ (رابسون) من مركز (هيدلاند)

302
00:32:14,851 --> 00:32:17,544
‫إنه يعتقد أن التيار تغير

303
00:32:18,543 --> 00:32:20,845
‫بربك يا (جاك)!
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟

304
00:32:20,976 --> 00:32:24,061
‫التيار يعتمد على توازن دقيق
‫للمياه المالحة والعذبة

305
00:32:24,191 --> 00:32:25,667
‫جميعنا نعرف هذا

306
00:32:25,754 --> 00:32:30,880
‫أجل، لكن لم يضع أحد باعتباره مقدار
‫الماء العذب الذي ألقي في المحيط

307
00:32:30,968 --> 00:32:33,706
‫بسبب ذوبان الجليد القطبي

308
00:32:33,836 --> 00:32:37,398
‫أعتقد أننا وصلنا إلى مرحلة حرجة
‫من إزالة الملوحة

309
00:32:39,832 --> 00:32:42,395
‫سيفسر هذا أسباب هذا الطقس المضطرب

310
00:32:42,525 --> 00:32:45,436
‫مركز (هيدلاند) كان لديه
‫بيانات مقنعة جدا

311
00:32:45,523 --> 00:32:47,955
‫طلبوا مني وضع هذه البيانات بنموذج
‫المناخ قبل التاريخي الذي أعددته...

312
00:32:48,087 --> 00:32:49,694
‫لتعقب سلسلة الأحداث القادمة

313
00:32:49,824 --> 00:32:53,517
‫مهلا يا (جاك)، هل تقترح أن ظواهر
‫الطقس الشاذة هذه ستستمر؟

314
00:32:53,648 --> 00:32:56,776
‫لن تستمر فحسب بل ستسوء

315
00:33:00,381 --> 00:33:03,901
‫أعتقد أننا على شفا تغيير كبير بالمناخ

316
00:33:09,460 --> 00:33:13,068
‫- (توم)، ماذا ستقول للإدارة؟
‫- ماذا تتوقع مني أن أقول لهم؟

317
00:33:13,198 --> 00:33:15,848
‫يجب أن تبدأ الحكومة في إجراء
‫استعدادات بعيدة المدى الآن

318
00:33:15,978 --> 00:33:18,282
‫- (جاك)، كل ما لديك هو نظرية
‫- اجعلني ألج الحاسوب الرئيسي

319
00:33:18,412 --> 00:33:20,497
‫- ودعني أثبت الأمر
‫- كلا

320
00:33:23,974 --> 00:33:26,059
‫لديك 48 ساعة

321
00:33:26,797 --> 00:33:28,274
‫- أستاذ (هول)
‫- أجل؟

322
00:33:28,404 --> 00:33:31,532
‫- أعتقد أن نظريتك قد تكون صحيحة
‫- هلا تسيرين معي

323
00:33:31,663 --> 00:33:35,182
‫منذ بضعة أسابيع،
‫راقبت أقوى إعصار تم تسجيله على الإطلاق

324
00:33:35,312 --> 00:33:37,919
‫البرد والأعاصير،
‫كل شيء يتناسب مع نظريتك

325
00:33:38,049 --> 00:33:40,483
‫هل يمكن أن يعمل نموذجك
‫في سيناريوهات العواصف؟

326
00:33:40,613 --> 00:33:44,131
‫- لم يتسنّ لنا الوقت
‫- ربما أستطيع المساعدة

327
00:33:44,262 --> 00:33:46,130
‫- مرحبا بك بفريقنا
‫- شكرا لك

328
00:33:46,261 --> 00:33:49,389
‫- مرحبا، أنا (جيسون)
‫- مرحبا

329
00:33:52,647 --> 00:33:57,297
‫- نتائج أشعة (بيتر) المقطعية معك؟
‫- العلاج قلص حجم الورم بنسبة 20%

330
00:33:57,425 --> 00:34:00,469
‫- هل إبصاره أفضل اليوم؟
‫- كلا، لا يوجد تغيير

331
00:34:10,461 --> 00:34:12,850
‫مرحبا يا (بيتر)، كيف حالك اليوم؟

332
00:34:12,981 --> 00:34:15,717
‫- أفضل قليلا
‫- جيد

333
00:34:16,455 --> 00:34:18,803
‫دعني أسمع

334
00:34:19,932 --> 00:34:26,058
‫- أيمكنك قراءة هذا الكتاب؟
‫- كلا، لكنني أتذكر القصة من الصور

335
00:34:26,188 --> 00:34:30,098
‫- حقا؟
‫- كانت أمي تقرؤه لي

336
00:34:30,229 --> 00:34:34,878
‫لابد أنها فخورة جدا بك،
‫فقد كنت فتى كبيرا شجاعا جدا

337
00:34:34,964 --> 00:34:37,919
‫- شكرا لك
‫- على الرحب والسعة

338
00:34:38,526 --> 00:34:41,480
‫- تفضلي
‫- شكرا لك

339
00:34:45,869 --> 00:34:51,733
‫(جاك)، أنت تعمل منذ 24 ساعة متواصلة،
‫أنت الوحيد الذي لم يأخذ استراحة

340
00:34:53,559 --> 00:34:56,209
‫ربما سأحاول النوم قليلا

341
00:34:56,340 --> 00:34:59,032
‫نادني حين تحصل على النتائج

342
00:35:02,900 --> 00:35:05,073
‫(فرانك)، أهو مهووس هكذا دوما؟

343
00:35:05,201 --> 00:35:07,679
‫- أجل
‫- أجل

344
00:35:09,200 --> 00:35:10,634
‫هل يبتهج أبدا؟

345
00:35:10,764 --> 00:35:13,588
‫- ليس حقا
‫- كلا

346
00:35:15,934 --> 00:35:18,019
‫منذ متى تعملون معا؟

347
00:35:18,149 --> 00:35:21,191
‫(فرانك) يعمل معه منذ العصر الحجري

348
00:35:21,321 --> 00:35:25,839
‫أما أنا فقد احتملت
‫عامين فقط من العبودية

349
00:35:33,704 --> 00:35:35,224
‫(جاك)

350
00:35:35,355 --> 00:35:37,700
‫(جاك)، حصلنا على النتائج

351
00:35:45,867 --> 00:35:48,995
‫6 إلى 8 أشهر؟ هذا مستحيل

352
00:35:49,082 --> 00:35:52,081
‫المقياس الزمني ليس بالشهور
‫بل بالأسابيع

353
00:35:56,035 --> 00:35:59,163
‫"الفيضانات المنتشرة أبطأت وسائل النقل
‫وسببت إغلاقات كبيرة"

354
00:35:59,294 --> 00:36:01,507
‫"بما فيها نفقي (لينكولن) و(هولاند)"

355
00:36:01,595 --> 00:36:06,419
‫لا أعرف، السباكة بالمدرسة قديمة جدا
‫ومع كمية الأمطار الكبيرة توقف الصرف

356
00:36:06,549 --> 00:36:07,983
‫أين ستقضي الليلة؟

357
00:36:08,113 --> 00:36:10,720
‫"سيجدون مكانا لنا لنقضي الليلة
‫مع الطلبة هنا في (نيويورك)"

358
00:36:10,850 --> 00:36:13,674
‫هل أنت واثق أنه لا يمكنك العودة
‫إلى المنزل قبل الغد؟

359
00:36:13,804 --> 00:36:17,584
‫كنت سأعود لو كان هذا بإمكاني،
‫ولكن...

360
00:36:19,233 --> 00:36:22,623
‫- هذه الرائحة لا تحتمل
‫- كف عن العبث

361
00:36:22,754 --> 00:36:25,577
‫- أريدك أن تعود للمنزل
‫- "سأستقل القطار"

362
00:36:25,709 --> 00:36:29,662
‫أسدني صنيعا ولا تقلق بشأني،
‫سأجد حلا

363
00:36:29,792 --> 00:36:32,617
‫حسنا يا بني، أراك غدا

364
00:36:35,918 --> 00:36:40,219
‫(سام)، خمن ماذا؟
‫لدينا مكان لنقيم به

365
00:36:41,522 --> 00:36:43,000
‫رائع!

366
00:36:43,131 --> 00:36:48,429
‫"حتى الآن لم يصل الطقس الفظيع للعاصمة
‫لكن السكان المحليين لا يجازفون"

367
00:36:48,517 --> 00:36:53,688
‫"حيث بدؤوا تخزين السلع من أجل ما
‫سجل كأسوأ موسم عواصف على الإطلاق"

368
00:36:53,818 --> 00:36:56,120
‫من الأفضل أن تكون واثقا بشأن هذا
‫يا (جاك)، فوظيفتي على المحك

369
00:36:56,252 --> 00:36:58,944
‫- رأيت النموذج
‫- وآمل أن يكون خاطئا

370
00:37:00,074 --> 00:37:01,985
‫- سيادة نائب الرئيس
‫- (توم)

371
00:37:02,072 --> 00:37:04,680
‫- تعرف الأستاذ (هول)
‫- أجل، التقينا قبلا

372
00:37:04,810 --> 00:37:08,156
‫الأستاذ (هول) لديه معلومات جديدة،
‫أعتقد أن عليك إلقاء نظرة عليها

373
00:37:08,242 --> 00:37:11,197
‫حصلنا لتونا على هذه النتائج
‫من نموذج المحاكاة

374
00:37:11,327 --> 00:37:14,413
‫- إنها تفسر ما يسبب الطقس السيىء
‫- سألقي نظرة على هذا لاحقا

375
00:37:14,498 --> 00:37:16,583
‫فلدي اجتماع مع مدير وكالة
‫إدارة الطوارىء الفيدرالية الآن

376
00:37:16,714 --> 00:37:22,450
‫الأمر ملح يا سيدي، مناخنا يتغير بعنف
‫وسيحدث هذا خلال 6 أو 8 أسابيع

377
00:37:22,580 --> 00:37:25,230
‫ظننتك قلت إن هذا لن يحدث
‫قبل 100 عام أو ما شابه

378
00:37:25,360 --> 00:37:28,097
‫- كنت مخطئا
‫- افترض أنك مخطىء هذه المرة

379
00:37:28,227 --> 00:37:31,399
‫أتمنى لو أنني كذلك لكنني واثق
‫أنك تدرك ما يحدث بكل أنحاء العالم

380
00:37:31,530 --> 00:37:35,657
‫نحن نجري كل الاستعدادات اللازمة
‫لهذه العاصفة، ماذا تنتظر بخلاف هذا؟

381
00:37:35,787 --> 00:37:39,958
‫يجب أن تبدأ التفكير بعمليات
‫إجلاء واسعة المدى الآن

382
00:37:40,088 --> 00:37:42,738
‫- خاصةً في الولايات الشمالية
‫- عمليات إجلاء؟

383
00:37:42,869 --> 00:37:46,779
‫- أجل
‫- فقدت عقلك يا (هول)، علي الذهاب

384
00:37:48,300 --> 00:37:53,296
‫سيادة نائب الرئيس،
‫لو لم نتصرف الآن فسيفوت الأوان

385
00:37:56,511 --> 00:37:58,292
‫هيا يا (جاك)

386
00:37:58,640 --> 00:38:00,508
‫شكرا لك على إحضارك لنا هنا

387
00:38:00,638 --> 00:38:04,419
‫لم أستطع أن أدعك تغادرين (نيويورك)
‫دون رؤية متحف التاريخ الطبيعي

388
00:38:04,547 --> 00:38:07,503
‫بالطبع كلا، فهذه أفضل مجموعة بالعالم
‫من الحيوانات المحنطة

389
00:38:07,633 --> 00:38:09,328
‫انظروا إلى هذا

390
00:38:09,458 --> 00:38:14,672
‫جسد هذا الماموث وجد محفوظا بشكل جيد
‫في سهل (سيبيريا)

391
00:38:14,802 --> 00:38:19,017
‫والطعام لا يزال في فمه ومعدته

392
00:38:19,145 --> 00:38:24,012
‫مما يدل على أنه تجمد فورا
‫بينما كان يأكل

393
00:38:29,314 --> 00:38:34,786
‫"مضت 24 ساعة منذ بدأ تساقط الثلج
‫على الجزر البريطانية وشمال (أوروبا)"

394
00:38:34,873 --> 00:38:39,697
‫- "ولا يوجد ما يشير لتوقفه قريبا"
‫- يجب أن تكفي عن القلق، كلا

395
00:38:39,827 --> 00:38:43,824
‫لا بأس، لدينا مؤن كثيرة،
‫الثلج يحاصرنا ليس إلا

396
00:38:43,954 --> 00:38:48,690
‫أجل، لا بأس، ابقي مكانك، سأكون بخير

397
00:38:48,821 --> 00:38:51,557
‫أجل، أنا أيضا أحبك، إلى اللقاء

398
00:38:52,904 --> 00:38:58,031
‫- كيف حال (جانيت)؟
‫- إنها بخير، المعدية وصلت لتوها

399
00:38:58,161 --> 00:39:00,725
‫حقا؟ لابد أن الطقس جميل في (أسبانيا)،
‫أتمنى لو كنت هناك

400
00:39:00,853 --> 00:39:04,983
‫"انتقل فريق بحث وإنقاذ متميز
‫من القوات الجوية الملكية بمروحية"

401
00:39:05,069 --> 00:39:07,806
‫"لنقل العائلة الملكية إلى بر الأمان"

402
00:39:07,937 --> 00:39:10,022
‫أجل، هل تعتقد أنهم سيأتون لإنقاذنا
‫بما أن الثلج يحاصرنا؟

403
00:39:10,153 --> 00:39:12,368
‫هذا ليس محتملا

404
00:39:12,498 --> 00:39:16,974
‫لحسن الحظ لدينا ما يكفي
‫من الشراب والشاي والبسكويت

405
00:39:17,104 --> 00:39:22,100
‫سنكون بخير
‫طالما لا ينسد المرحاض مجددا

406
00:39:25,663 --> 00:39:29,094
‫"في (أيرلندا)، تم حث من ظلوا
‫في (بلفاست) و(بامبريدج)..."

407
00:39:29,226 --> 00:39:33,005
‫"على الانتقال إلى (دبلن)
‫بأسرع ما يمكن"

408
00:39:33,136 --> 00:39:35,917
‫"ما زال الشمال هو أكثر جزء
‫متضرر من العاصفة"

409
00:39:36,047 --> 00:39:38,132
‫"ومن المتوقع أن يسوء
‫الطقس في الجنوب"

410
00:39:41,520 --> 00:39:45,127
‫"(تيم)، أنا (سيريل)، الرؤية منعدمة
‫لدينا، حافظ على وجهتك وسرعتك"

411
00:39:45,257 --> 00:39:47,473
‫- "ما هي وجهتنا؟"
‫- (035) يا سيدي

412
00:39:47,603 --> 00:39:49,906
‫على بعد 40 كيلومترا تقريبا
‫من قلعة (بالمورال)

413
00:39:50,036 --> 00:39:52,989
‫"(رويال 02)، فقدنا الاتصال البصري بك"

414
00:40:17,363 --> 00:40:20,274
‫- لا يمكن أن يكون هذا القياس صحيحا
‫- "سرعة الرياح انخفضت إلى صفر"

415
00:40:20,405 --> 00:40:23,707
‫"لدينا جدران عمودية
‫من تشكيلات السحاب الرقيق"

416
00:40:23,837 --> 00:40:27,748
‫- ماذا يحدث؟
‫- خطوط الوقود بدأت تتجمد

417
00:40:38,566 --> 00:40:41,954
‫ضغط محرك الميسرة ينخفض
‫ووحدة قياس عدد دورات الدوار تعطلت

418
00:40:42,041 --> 00:40:44,169
‫ومحرك الميمنة توقف عن العمل أيضا

419
00:40:44,301 --> 00:40:47,689
‫"(رويال 02)،
‫أجهزة التحكم بالطائرة لا تستجيب"

420
00:40:48,906 --> 00:40:50,992
‫استعدوا للهبوط الاضطراري

421
00:40:52,729 --> 00:40:55,162
‫اختر وقود الطوارىء

422
00:40:55,639 --> 00:40:58,029
‫هيا أيها الوغد

423
00:40:58,638 --> 00:41:00,202
‫هيا

424
00:41:23,663 --> 00:41:26,400
‫"ما سأخبرك به يفترض أن يكون سريا"

425
00:41:26,530 --> 00:41:30,353
‫منذ ساعات سقطت 3 مروحيات
‫فوق (أسكتلندا)

426
00:41:30,484 --> 00:41:34,698
‫تحطمت لأن الوقود تجمد بالأنابيب

427
00:41:34,828 --> 00:41:38,999
‫- كم كانت درجة حرارة...
‫- "150 فهرنهايت تحت الصفر"

428
00:41:39,129 --> 00:41:40,563
‫"اضطررنا للبحث عنها"

429
00:41:40,693 --> 00:41:43,432
‫درجة الحرارة انخفضت
‫بسرعة غير مسبوقة

430
00:41:43,517 --> 00:41:47,168
‫على الأرض تجمد الناس
‫"قبل أن يخرجوا من سياراتهم"

431
00:41:47,298 --> 00:41:49,644
‫أيمكنك أن تريني صورة بالقمر الصناعي
‫لـ(أسكتلندا) منذ ساعتين؟

432
00:41:49,772 --> 00:41:52,554
‫- أجل
‫- لدينا معلومات كثيرة جدا

433
00:41:52,685 --> 00:41:55,335
‫لكن ليس لدينا طاقة حاسوبية كافية
‫لتحليلها

434
00:41:55,465 --> 00:41:58,941
‫- هل يمكنكم مساعدتنا؟
‫- أرسلوا ما لديكم وسنفعل ما بوسعنا

435
00:41:59,072 --> 00:42:01,373
‫"شكرا لك يا (جاك)، إلى اللقاء"

436
00:42:03,025 --> 00:42:05,805
‫هذه هي صورة (أسكتلندا)
‫في وقت انخفاض درجة الحرارة

437
00:42:08,890 --> 00:42:13,756
‫- هذا الشيء يبدو كإعصار
‫- والأعاصير لا تتشكل فوق الأرض

438
00:42:21,924 --> 00:42:24,487
‫- طاب مساؤك يا سيدي
‫- مرحبا يا (هارولد)

439
00:42:24,618 --> 00:42:27,007
‫- شكرا لك يا (فيكتور)، أراك صباحا
‫- حسنا يا سيدي

440
00:42:27,138 --> 00:42:29,223
‫- الطقس فظيع
‫- أجل

441
00:42:37,174 --> 00:42:39,694
‫- هل تعيش هنا؟
‫- في العطلات الأسبوعية فقط

442
00:42:39,822 --> 00:42:43,517
‫فهذا منزل أبي وهو غير متواجد
‫طوال الوقت، لذا...

443
00:42:43,647 --> 00:42:45,123
‫أين هو؟

444
00:42:45,255 --> 00:42:48,036
‫يتزحلق على الجليد في (أوروبا)
‫مع زوجته

445
00:42:51,208 --> 00:42:53,379
‫أهذه صورتك أنت وأخيك؟

446
00:42:53,509 --> 00:42:57,548
‫أجل، حين ذهبنا في رحلة
‫بالدراجات معا

447
00:43:00,504 --> 00:43:03,720
‫الأمطار تهطل بغزارة منذ 3 أيام

448
00:43:14,493 --> 00:43:16,753
‫هيا، أسرع

449
00:43:30,613 --> 00:43:32,742
‫أنا أقف هنا فحسب

450
00:43:32,872 --> 00:43:36,304
‫- لا يمكنك البقاء هنا
‫- لم يعجبني هذا الجوار على أية حال

451
00:43:36,434 --> 00:43:39,041
‫"توجد حشود كبيرة هنا في
‫محطة (غراند سنترال)"

452
00:43:39,172 --> 00:43:44,602
‫"أكثر من نصف الأرصفة أغرقت بالمياه
‫وتوقفت خدمات كل القطارات"

453
00:43:44,732 --> 00:43:49,512
‫"مع تعطيل حركة الطيران وتوقف حركة
‫القطارات الآن فإن هذا خبر سيىء..."

454
00:43:49,642 --> 00:43:53,204
‫(فيكتور) قادم لاصطحابي،
‫هل تريدونني أن أقلّكم لمحطة القطار؟

455
00:43:54,074 --> 00:43:55,551
‫لم نعد نريد

456
00:43:55,682 --> 00:44:00,982
‫"ارتفع مستوى المحيط في (نوفا سكوتيا)
‫قبلا اليوم بمقدار 25 قدما في ثوانٍ"

457
00:44:01,112 --> 00:44:04,848
‫"ما كنا نخشاه خلال الأيام القليلة
‫الماضية حدث بالفعل"

458
00:44:04,978 --> 00:44:07,064
‫"الجبهة الباردة التي تحركت
‫من القطب الشمالي..."

459
00:44:07,194 --> 00:44:09,887
‫"أحدثت نظام عواصف هائلا في (كندا)"

460
00:44:10,019 --> 00:44:14,190
‫"والتي تبدو شيئا فشيئا
‫كإعصار استوائي وهو أمر لا يصدق"

461
00:44:14,320 --> 00:44:17,665
‫علي الذهاب لإحضار أخي الأصغر،
‫أتريدونني أن أقلّكم؟

462
00:44:17,795 --> 00:44:20,837
‫- أين هو؟
‫- بمدرسة داخلية في (فيلادلفيا)

463
00:44:20,965 --> 00:44:27,745
‫"لو تحرك هذا النظام جنوبا قد نرى موجة
‫عواصف قد تهدد الساحل الشرقي كله"

464
00:44:28,918 --> 00:44:30,351
‫حسنا، إلى اللقاء

465
00:44:30,481 --> 00:44:33,478
‫(فيكتور) عالق في ازدحام مروري
‫في الجادة الخامسة

466
00:44:33,565 --> 00:44:35,651
‫سيكون الخروج من البلدة أسهل
‫لو قابلناه هناك

467
00:44:35,782 --> 00:44:37,607
‫- حسنا
‫- أتقصد أن نسير؟

468
00:44:37,693 --> 00:44:39,779
‫كلا، ليس بهذا الطقس

469
00:44:43,385 --> 00:44:47,295
‫- علينا أن نستخدم الدرج
‫- نحن في الطابق الأخير

470
00:44:51,075 --> 00:44:53,290
‫أظننا سنسير

471
00:45:05,760 --> 00:45:09,626
‫- ربما يكون علينا البقاء هنا
‫- أعتقد أن الشابة محقة يا سيدي

472
00:45:09,757 --> 00:45:12,059
‫كلا، نحتاج للعودة إلى ديارنا

473
00:45:12,189 --> 00:45:15,274
‫هيا، من هنا، هيا

474
00:45:16,490 --> 00:45:18,446
‫هيا

475
00:45:36,998 --> 00:45:39,300
‫(سيزر)، تعال إلى هنا

476
00:45:39,430 --> 00:45:42,168
‫ماذا تفعل؟

477
00:45:46,295 --> 00:45:48,902
‫الذئاب، لقد خرجت

478
00:45:49,032 --> 00:45:54,593
‫"لنمنحكم فكرة عن الموقف
‫الذي يسوء مع مرور كل دقيقة"

479
00:45:54,725 --> 00:45:58,199
‫"هناك الآن فيضانات
‫بمعظم أنحاء الجزيرة"

480
00:45:58,329 --> 00:46:04,152
‫"هناك تشابكات مرورية لأن الكهرباء
‫انقطعت بمعظم أنحاء (مانهاتن)"

481
00:46:04,238 --> 00:46:07,975
‫"لا توجد إشارات مرور، ووقعت حوادث
‫سيارات تبلغ 200 حادث على الأقل"

482
00:46:08,106 --> 00:46:12,754
‫"كما أننا أخبرنا أن الجزء الجنوبي
‫من (مانهاتن) لا يمكن دخوله"

483
00:46:14,188 --> 00:46:17,533
‫لو أنه لا يوجد سبب لوجودكم بالشارع،
‫فادخلوا المكتبة رجاءً

484
00:46:30,133 --> 00:46:33,477
‫أرجوك يا سيدي، رفقا،
‫أنا لا أعرف شيئا مثلك

485
00:46:34,043 --> 00:46:36,128
‫أيمكنك الاتصال بأمي؟
‫أيمكنك الاتصال بها من أجلي رجاءً؟

486
00:46:38,822 --> 00:46:42,861
‫- ذلك الكلب لا يمكنه الدخول هنا
‫- بربك! الأمطار تهطل بغزارة

487
00:46:42,993 --> 00:46:44,990
‫لا أكترث، اقرأ اللافتة

488
00:46:45,121 --> 00:46:47,206
‫"ممنوع دخول الطعام أو الشراب
‫أو الحيوانات الأليفة"

489
00:46:47,337 --> 00:46:50,117
‫من المفترض أنها مكتبة عامة

490
00:46:56,287 --> 00:46:58,459
‫هيا يا رفاق، من هنا

491
00:46:59,068 --> 00:47:00,631
‫معذرة، أنت المخطىء

492
00:47:00,761 --> 00:47:04,020
‫معطف مطر مقاوم للماء
‫ثمنه 1500 دولار

493
00:47:04,151 --> 00:47:06,844
‫- أرجوك اصمت
‫- لابد أن هناك جرذانا بكل مكان

494
00:47:06,975 --> 00:47:08,842
‫هذا لأننا في (نيويورك)

495
00:47:08,973 --> 00:47:13,970
‫- مهلا، افتح الباب
‫- الحافلة معطلة

496
00:47:14,056 --> 00:47:16,794
‫- هيا
‫- الحافلة معطلة

497
00:47:16,924 --> 00:47:19,878
‫- كلا، سأعطيك 100 دولار لجعلها تعمل
‫- لست بحاجة لفعل هذا

498
00:47:20,009 --> 00:47:22,702
‫كلا، حقا، 200 دولار، لن أقبل الرفض

499
00:47:22,832 --> 00:47:26,829
‫أحب الحافلات، هذا ممتع جدا،
‫سيكون هذا رائعا

500
00:47:26,959 --> 00:47:30,436
‫مرحبا، لا يمكنني الاتصال بالسائق،
‫لا يوجد استقبال بالهاتف

501
00:47:30,566 --> 00:47:34,128
‫هذا جنون، لن نتمكن من قيادة السيارة
‫إلى أي مكان، علينا العودة إلى شقتك

502
00:47:34,258 --> 00:47:38,037
‫- أجل، أنا أؤيد هذا الرأي
‫- أتمزحان؟ علينا ارتقاء مكان أعلى

503
00:47:38,125 --> 00:47:41,427
‫هيا، اصعدوا إلى المكتبة

504
00:47:41,557 --> 00:47:44,599
‫اهدئي

505
00:47:45,164 --> 00:47:46,598
‫لا أفهم ما تقولينه

506
00:47:48,944 --> 00:47:52,507
‫لو حافظت على هدوئك يا سيدتي فسأخرجك

507
00:47:57,025 --> 00:47:59,023
‫الباب عالق

508
00:48:00,240 --> 00:48:03,150
‫أنا لا أتحدث الفرنسية

509
00:48:37,387 --> 00:48:38,820
‫أين (لورا)؟

510
00:48:40,731 --> 00:48:44,424
‫- كانت هنا لتوها
‫- إنها هناك، أتريانها؟

511
00:48:45,206 --> 00:48:48,769
‫- ماذا تفعل؟
‫- قولي لهما أن يغطيا أعينهما

512
00:49:12,621 --> 00:49:16,748
‫"هناك جدار مائي قادم
‫نحو مدينة (نيويورك)"

513
00:50:00,804 --> 00:50:03,149
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟
‫- تركت حقيبتها في السيارة الأجرة

514
00:50:03,279 --> 00:50:06,364
‫- وجوازا سفرهما بها
‫- انسي أمر الحقيبة

515
00:50:06,494 --> 00:50:09,492
‫- سأحضرها لها
‫- هيا

516
00:50:15,228 --> 00:50:17,487
‫يا إلهي!

517
00:50:22,830 --> 00:50:24,916
‫(لورا)

518
00:50:29,695 --> 00:50:31,867
‫- (لورا)
‫- (سام)

519
00:50:31,998 --> 00:50:34,127
‫كلا يا (برايان)، كلا

520
00:50:34,255 --> 00:50:38,037
‫(لورا)، هيا

521
00:50:38,167 --> 00:50:40,470
‫هيا

522
00:50:43,076 --> 00:50:46,812
‫- (سام)، (لورا)
‫- تحرك

523
00:51:24,524 --> 00:51:28,868
‫- تفضل أيها الأستاذ
‫- شكرا لك

524
00:51:29,998 --> 00:51:32,866
‫- هل هذه رسوم (نيفيل)؟
‫- (نيفيل) تخطى مرحلة الرسوم البسيطة

525
00:51:32,996 --> 00:51:35,124
‫إنه في السادسة من عمره

526
00:51:35,256 --> 00:51:38,384
‫كلا، هذه التحفة الفنية
‫تخص حفيدي الثاني (ديفيد)

527
00:51:38,514 --> 00:51:41,512
‫لا أصدق أن (نيفيل) بلغ السادسة

528
00:51:45,421 --> 00:51:48,289
‫أجل، لن تصدق كم يكبرون بسرعة

529
00:51:49,722 --> 00:51:51,808
‫(جاك هول) على الهاتف أيها الأستاذ

530
00:51:51,939 --> 00:51:54,024
‫حللوا البيانات التي أرسلناها لهم

531
00:51:55,674 --> 00:51:57,759
‫ها هو

532
00:52:00,063 --> 00:52:03,626
‫"(جاك)، هل تمكنت من إعادة
‫تشكيل الدائرة الحرارية؟"

533
00:52:03,756 --> 00:52:09,752
‫أجل، دوران العاصفة يسحب الهواء البارد
‫جدا من طبقة التربوسفير العليا

534
00:52:12,011 --> 00:52:15,747
‫لكن ألا ينبغي أن يصبح الهواء دافئا
‫قبل أن يصل سطح الأرض؟

535
00:52:15,878 --> 00:52:20,092
‫"أجل، لكن هذا لا يحدث،
‫فالهواء يهبط بسرعة شديدة"

536
00:52:21,396 --> 00:52:24,089
‫هل هذا حادث منفرد؟

537
00:52:26,479 --> 00:52:28,564
‫ليس كذلك للأسف

538
00:52:28,695 --> 00:52:31,649
‫حددنا خليتين كبيرتين أخريين بالإضافة
‫إلى الخلية الموجودة فوق (أسكتلندا)

539
00:52:31,779 --> 00:52:36,253
‫واحدة فوق شمال (كندا)
‫"والأخرى فوق (سيبيريا)"

540
00:52:37,079 --> 00:52:41,033
‫- وهل نعرف مسارهما المتوقع؟
‫- "أجل"

541
00:52:41,163 --> 00:52:44,639
‫"تقديرنا السابق الخاص بالفترة التي
‫تتراوح بين 6 و8 أسابيع لم يكن قريبا"

542
00:52:44,769 --> 00:52:48,376
‫"هذه العاصفة ستغير وجه كوكبنا"

543
00:52:48,506 --> 00:52:52,935
‫"ها هو التوقع خلال 24 ساعة"

544
00:52:57,107 --> 00:52:59,758
‫وهذا هو التوقع خلال 48 ساعة

545
00:53:01,019 --> 00:53:03,886
‫"وهذا هو التوقع خلال فترة
‫تتراوح بين 7 إلى 10 أيام"

546
00:53:07,101 --> 00:53:12,228
‫"حين تنتهي هذه العاصفة،
‫سندخل عصرا جليديا جديدا"

547
00:53:16,485 --> 00:53:18,831
‫يا إلهي!

548
00:53:36,513 --> 00:53:40,641
‫حان الوقت لتغادر مكانك أيها الأستاذ

549
00:53:42,597 --> 00:53:46,637
‫أخشى أن الأوان قد فات لهذا يا صديقي

550
00:53:50,764 --> 00:53:52,936
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

551
00:53:56,238 --> 00:53:59,106
‫أنقذ أكبر عدد يمكنك إنقاذه

552
00:54:13,660 --> 00:54:17,744
‫(جاك)، حدث شيء في (نيويورك)

553
00:54:28,432 --> 00:54:31,125
‫كلا، الكهرباء انقطعت،
‫كنت هنا طوال اليوم

554
00:54:31,256 --> 00:54:34,340
‫- من يحتاج مساعدة؟
‫- هنا

555
00:54:41,377 --> 00:54:43,463
‫ماذا؟

556
00:54:43,942 --> 00:54:47,418
‫هذه هي آخر قطعة، هاك، استمتع بها

557
00:54:47,549 --> 00:54:48,982
‫يا لك من طماع!

558
00:54:49,981 --> 00:54:52,588
‫"جميع الخطوط مشغولة الآن"

559
00:54:52,719 --> 00:54:56,063
‫شكرا لك على عودتك لإنقاذي

560
00:54:56,194 --> 00:54:58,801
‫كان هذا تصرفا شجاعا بحق

561
00:55:10,140 --> 00:55:13,008
‫من الأفضل أن أعيد حقيبتها

562
00:55:29,865 --> 00:55:33,992
‫(سام)، أخبرها بشعورك فحسب

563
00:55:37,642 --> 00:55:39,770
‫أجل

564
00:55:44,376 --> 00:55:48,111
‫- هل تحدثت إلى أخيك الأصغر بعد؟
‫- كلا، لا توجد تغطية

565
00:55:48,198 --> 00:55:50,850
‫تبا للهواتف النقالة

566
00:55:54,412 --> 00:55:57,670
‫معذرة، هل توجد هواتف بالعملة
‫في الطوابق العليا؟

567
00:55:57,801 --> 00:56:00,972
‫كلا، لكن هناك بعض الهواتف في الطابق
‫المتوسط بين الأرضي والذي فوقه

568
00:56:01,103 --> 00:56:03,449
‫- رائع!
‫- لكنني أعتقد أن الماء غمره

569
00:56:03,579 --> 00:56:05,013
‫أين تذهب؟ الكهرباء مقطوعة

570
00:56:05,143 --> 00:56:07,533
‫هواتف العملة القديمة تستمد الطاقة
‫من خط الهاتف مباشرةً

571
00:56:11,921 --> 00:56:16,264
‫- كنت أحاول الاتصال بـ(سام)
‫- وكذلك أنا

572
00:56:17,265 --> 00:56:21,522
‫- حاولت الاتصال بك لكن لم أنجح
‫- الجنون يعم المكان هنا، تعالي

573
00:56:27,387 --> 00:56:29,517
‫هل أنت واثق بهذا الشأن؟

574
00:56:39,422 --> 00:56:40,900
‫إنه يعمل

575
00:56:46,330 --> 00:56:49,806
‫- أحب تلك الصورة
‫- أجل، أنا أيضا أحبها

576
00:56:50,718 --> 00:56:54,193
‫- أين تم التقاطها؟
‫- في (ميامي)

577
00:56:54,325 --> 00:56:58,104
‫- أين كنت؟ لا أذكر هذه الرحلة
‫- ذهبت أنا و(سام) مع أختي

578
00:56:58,234 --> 00:57:02,318
‫كنت أنت في (ألاسكا)
‫تجري بحثا من أجل رسالة الدكتوراه

579
00:57:06,663 --> 00:57:12,268
‫- هل تذكر كيف كان وهو بهذه السن؟
‫- كان يريد المزيد دوما

580
00:57:12,398 --> 00:57:15,179
‫قصة أخرى قبل النوم،
‫جولة أخرى فوق كتفي

581
00:57:15,309 --> 00:57:17,784
‫كان يقول "مرة أخرى يا أبي"

582
00:57:19,262 --> 00:57:22,695
‫(جاك)، (سام) على الهاتف، الخط رقم 4

583
00:57:23,651 --> 00:57:25,388
‫- (سام)
‫- أبي

584
00:57:25,518 --> 00:57:29,038
‫- أين أنت؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، نحن في المكتبة العامة

585
00:57:29,169 --> 00:57:32,210
‫(سام)، أنا أمك،
‫أنا سعيدة جدا أنك بخير

586
00:57:32,340 --> 00:57:36,944
‫أمي، أيمكنك الاتصال بوالدي (لورا)
‫و(براين) وإخبارهما أننا بخير؟

587
00:57:37,076 --> 00:57:39,204
‫أجل، بالتأكيد

588
00:57:39,942 --> 00:57:42,593
‫- (سام)، ما هذه الضجة؟
‫- (سام)

589
00:57:42,724 --> 00:57:44,505
‫(سام)

590
00:57:46,677 --> 00:57:49,153
‫"ماذا يحدث بالخارج يا أبي؟"

591
00:57:49,284 --> 00:57:53,151
‫(سام)، أصغِ إلي، أصغِ إلي جيدا

592
00:57:53,237 --> 00:57:58,624
‫انسَ ما قلته بشأن محاولة التوجه جنوبا،
‫فات أوان هذا، العاصفة ستسوء أكثر

593
00:57:58,755 --> 00:58:01,058
‫"ستتحول إلى عاصفة ثلجية عنيفة هائلة
‫بمنتصفها ثقب هادىء"

594
00:58:01,189 --> 00:58:03,882
‫"ستكون كإعصار هائل"

595
00:58:04,012 --> 00:58:07,749
‫لكن الهواء سيكون باردا جدا
‫وقد تتجمد حتى الموت في ثوانٍ

596
00:58:11,007 --> 00:58:14,048
‫- (سام)
‫- ماذا ينبغي أن نفعل؟

597
00:58:14,135 --> 00:58:17,218
‫"أصغِ إلي يا بني"...
‫لا تخرج إلى الخارج

598
00:58:17,306 --> 00:58:20,347
‫احرق ما تستطيع إحراقه للحفاظ
‫على الدفء وحاول أن تنتظر انتهاء الأمر

599
00:58:20,478 --> 00:58:24,475
‫سآتي لإنقاذك، هل تفهم؟ سآتي لإنقاذك

600
00:58:27,864 --> 00:58:30,689
‫(سام)... (سام)، عد

601
00:58:30,774 --> 00:58:32,513
‫- (سام)
‫- أنا بخير

602
00:58:32,643 --> 00:58:34,728
‫(سام)، هل سمعتني؟

603
00:58:34,860 --> 00:58:37,031
‫هل سمعتني؟

604
00:58:38,508 --> 00:58:41,419
‫(سام)، يا إلهي!

605
00:58:41,550 --> 00:58:45,546
‫- أخبرني أنه سيكون بخير
‫- سيكون بخير

606
00:58:45,677 --> 00:58:48,197
‫سيكون بخير، هل تفهمينني؟

607
00:59:14,655 --> 00:59:16,784
‫ظننتك غرقت

608
00:59:22,520 --> 00:59:26,256
‫- لنجد بعض الملابس الجافة لك، هيا
‫- أجل

609
00:59:31,860 --> 00:59:34,337
‫أين تخزن عدة القطب الشمالي؟

610
00:59:34,945 --> 00:59:39,290
‫- لا يمكنك الوصول إلى (نيويورك)
‫- سرت مسافة كهذه قبلا في الثلج

611
00:59:39,984 --> 00:59:41,678
‫الأمر مختلف

612
00:59:41,765 --> 00:59:43,938
‫(جاك)، الأمر مختلف

613
00:59:44,068 --> 00:59:46,372
‫(لوسي)، أخبريه

614
00:59:48,413 --> 00:59:50,543
‫يجب أن فعل هذا

615
00:59:52,801 --> 00:59:54,713
‫أعرف

616
01:00:01,577 --> 01:00:07,052
‫- يداي ترتجفان
‫- لا بأس، هاك

617
01:00:07,356 --> 01:00:09,442
‫اقترب مني

618
01:00:12,352 --> 01:00:14,916
‫ماذا تفعلين؟

619
01:00:15,044 --> 01:00:17,826
‫أستخدم حرارة جسدي لتدفئتك

620
01:00:17,957 --> 01:00:23,040
‫لو تركنا الدماء الموجودة بذراعيك
‫وساقيك تعود إلى قلبك سريعا...

621
01:00:23,170 --> 01:00:25,255
‫فقد يتوقف قلبك

622
01:00:30,686 --> 01:00:33,380
‫أين تعلمت هذا؟

623
01:00:35,117 --> 01:00:38,855
‫بعضنا كان ينتبه في صفوف الصحة

624
01:00:41,504 --> 01:00:43,589
‫كيف تشعر؟

625
01:00:45,849 --> 01:00:48,369
‫أفضل كثيرا

626
01:00:54,668 --> 01:00:59,187
‫(فرانك) أخبرني عن (سام)،
‫لن أحاول إثناءك ألا تذهب

627
01:00:59,318 --> 01:01:04,139
‫لكن هناك شيئا أريدك أن تفعله أولا،
‫عليك تفسير النتائج للإدارة

628
01:01:04,271 --> 01:01:07,529
‫- حاولت فعل هذا قبلا يا (توم)
‫- أعرف، الأمر مختلف هذه المرة

629
01:01:08,138 --> 01:01:11,351
‫ستقدم تقريرك للرئيس مباشرةً

630
01:01:12,917 --> 01:01:15,002
‫- هل هذا آخر ما لديكم؟
‫- أجل، تقريبا

631
01:01:15,132 --> 01:01:16,783
‫حسنا

632
01:01:16,913 --> 01:01:20,042
‫وجدنا أيضا هذا المذياع،
‫لكن أعتقد أنه لا يعمل

633
01:01:20,346 --> 01:01:22,431
‫دعيني أراه

634
01:01:28,644 --> 01:01:33,032
‫(بوذا)، اهدأ،
‫لا يفترض بك أن تكون هنا حتى

635
01:02:29,034 --> 01:02:30,512
‫هيا يا رفاق

636
01:02:37,506 --> 01:02:39,592
‫يا إلهي!

637
01:03:01,878 --> 01:03:03,964
‫القاعدة الأساسية بالعواصف
‫هي أنها تستمر...

638
01:03:04,095 --> 01:03:07,136
‫حتى يتم تصحيح عدم التوازن الذي سببها

639
01:03:07,875 --> 01:03:10,916
‫في هذه الحالة،
‫نتحدث عن إعادة رصف عالمية

640
01:03:11,654 --> 01:03:14,609
‫هذه العاصفة الشديدة
‫ستستمر لمدة تتراوح بين 7 إلى 10 أيام

641
01:03:14,740 --> 01:03:19,996
‫حين تنتهي، سيغطي الجليد والثلج
‫نصف الكرة الشمالي كله

642
01:03:20,127 --> 01:03:24,733
‫سيعكس كل من الجليد والثلج ضوء الشمس،
‫سيعود استقرار درجة حرارة الأرض

643
01:03:24,818 --> 01:03:29,120
‫لكنها ستكون قريبة من درجة الحرارة
‫التي كانت موجودة بآخر عصر جليدي

644
01:03:30,815 --> 01:03:33,117
‫ماذا يمكننا أن نفعل حيال هذا؟

645
01:03:34,202 --> 01:03:36,679
‫نتوجه جنوبا قدر المستطاع

646
01:03:36,811 --> 01:03:40,981
‫- هذا ليس مسليا أيها الأستاذ
‫- أين تقترح أن يذهبوا؟

647
01:03:41,112 --> 01:03:43,458
‫كلما اتجهوا جنوبا أكثر،
‫أصبحوا بأمان أكبر

648
01:03:43,586 --> 01:03:48,411
‫(تكساس)، أجزاء من (فلوريدا) لم تغرق،
‫(المكسيك) ستكون الأفضل

649
01:03:48,541 --> 01:03:52,103
‫(المكسيك)؟ ربما يكون عليك
‫الاهتمام بالعلم وترك السياسة لنا

650
01:03:52,233 --> 01:03:53,711
‫حاولنا فعل هذا

651
01:03:53,841 --> 01:03:58,056
‫لكنك لم ترد سماع الرأي العلمي
‫حين كان من الممكن أن يحدث فارقا

652
01:03:59,793 --> 01:04:02,878
‫ماذا تقترح بالضبط أيها الأستاذ؟

653
01:04:08,527 --> 01:04:13,348
‫إجلاء كل من يعيشون جنوب هذا الخط

654
01:04:19,648 --> 01:04:22,558
‫ماذا عن سكان الشمال؟

655
01:04:23,819 --> 01:04:26,165
‫أخشى أن الأوان قد فات لإنقاذهم

656
01:04:26,295 --> 01:04:30,727
‫لو خرجوا إلى الشوارع
‫فستقتلهم العاصفة

657
01:04:34,116 --> 01:04:40,546
‫في هذه المرحلة،
‫أفضل فرصة لديهم هي البقاء بالداخل

658
01:04:40,677 --> 01:04:45,151
‫ومحاولة الصمود والدعاء

659
01:04:50,278 --> 01:04:53,319
‫- ماذا سيفعل برأيك؟
‫- لا أعرف

660
01:04:53,927 --> 01:04:58,967
‫(جاك)، شكرا لك وبالتوفيق

661
01:04:59,271 --> 01:05:01,357
‫أتمنى لك التوفيق أيضا

662
01:05:03,094 --> 01:05:05,353
‫فجميعنا سنحتاجه

663
01:05:07,569 --> 01:05:13,087
‫لا يمكننا إجلاء نصف البلد
‫لأن عالما واحدا يعتقد أن المناخ يتغير

664
01:05:13,217 --> 01:05:16,693
‫- كل دقيقة نؤخرها تكلفنا أرواحا
‫- ماذا عن نصف البلد الآخر؟

665
01:05:16,823 --> 01:05:19,387
‫لو أن الأستاذ (هول) محق
‫بشأن نمط العاصفة...

666
01:05:19,515 --> 01:05:22,037
‫فإرسال قوات إلى الشمال
‫سيتسبب بوقوع ضحايا أكثر

667
01:05:22,167 --> 01:05:24,601
‫علينا إنقاذ من يمكننا إنقاذهم الآن

668
01:05:24,729 --> 01:05:27,858
‫نسلك نفس المنهج
‫في أوقات الأزمات في ميدان المعركة

669
01:05:27,988 --> 01:05:30,985
‫أحيانا يكون من الضروري
‫أن نتخذ قرارات صعبة

670
01:05:31,073 --> 01:05:34,072
‫لا أقبل أن التخلي
‫عن نصف سكان البلد يعد ضروريا

671
01:05:34,158 --> 01:05:36,504
‫ربما لو أنك أصغيت إليه قبلا
‫لما كان كذلك ضروريا

672
01:05:36,635 --> 01:05:40,457
‫هراء، يسهل عليه اقتراح هذه الخطة
‫فهو هنا بأمان في (واشنطن)

673
01:05:40,589 --> 01:05:42,847
‫ابنه في (مانهاتن)

674
01:05:46,280 --> 01:05:50,277
‫فكرت فقط أنه ينبغي أن تعرف هذا
‫قبل أن تبدأ التشكيك في دوافعه

675
01:05:52,319 --> 01:05:54,709
‫سننفذ خطة (هول)

676
01:05:56,055 --> 01:05:57,619
‫- أيها الجنرال...
‫- سيدي

677
01:05:57,749 --> 01:06:01,008
‫أصدر الأمر للحرس الوطني
‫بإجلاء سكان الولايات الجنوبية

678
01:06:01,139 --> 01:06:03,310
‫أمرك يا سيدي

679
01:06:17,388 --> 01:06:20,689
‫(فيفيان)، صليني بزوجتي

680
01:06:39,979 --> 01:06:42,933
‫آسف يا رفيقيّ، لكن الوقود يكاد ينفد

681
01:06:46,801 --> 01:06:54,621
‫أهناك أي فرصة أن يعمل المولد بهذا؟

682
01:06:55,576 --> 01:07:00,139
‫هل أنت مجنون؟
‫هذه زجاجة ويسكي عمرها 12 عاما

683
01:07:21,862 --> 01:07:25,467
‫نخب (إنجلترا)

684
01:07:27,031 --> 01:07:29,117
‫نخب البشرية

685
01:07:30,725 --> 01:07:32,983
‫نخب فريق (مانشستر يونايتد)

686
01:07:40,673 --> 01:07:46,669
‫أتمنى فقط لو كان بإمكاني رؤيته
‫وهو يكبر

687
01:07:49,667 --> 01:07:52,405
‫المهم هو أنه سيكبر

688
01:07:57,400 --> 01:07:59,486
‫أوافقك الرأي

689
01:08:15,952 --> 01:08:18,862
‫ربما يجب أن تبحث عمّن يساعدك

690
01:08:18,993 --> 01:08:24,424
‫أنا رئيس نادي الإلكترونيات
‫ونادي الرياضيات ونادي الشطرنج

691
01:08:24,555 --> 01:08:28,204
‫لو أنه يوجد هنا من هو أخرق مني
‫فلتدلني عليه

692
01:08:29,985 --> 01:08:33,459
‫سأتركك لتعمل على هذا

693
01:08:34,156 --> 01:08:37,197
‫هيا يا (بوذا)، هيا،
‫اقضِ حاجتك

694
01:08:37,546 --> 01:08:39,803
‫انظر، لا يوجد أحد بالجوار

695
01:08:40,674 --> 01:08:44,148
‫حسنا، سأستدير، لن أنظر، أعدك

696
01:08:47,538 --> 01:08:49,623
‫ماذا؟

697
01:08:55,184 --> 01:08:59,311
‫هناك أشخاص بالخارج،
‫أخذت كلبي ليقضي حاجته

698
01:08:59,443 --> 01:09:02,656
‫هناك المئات، إنهم يسيرون على الثلج

699
01:09:11,651 --> 01:09:13,214
‫إلى أين يذهبون؟

700
01:09:13,344 --> 01:09:15,952
‫يغادرون المدينة قبل فوات الأوان

701
01:09:19,426 --> 01:09:22,120
‫حسنا، اهدؤوا جميعا

702
01:09:22,251 --> 01:09:25,162
‫متى كانت آخر مرة وجدتم بها
‫تغطية في هواتفكم النقالة؟

703
01:09:25,292 --> 01:09:28,116
‫تحدثت إلى قريبتي
‫في (ممفيس) منذ ساعة

704
01:09:28,551 --> 01:09:31,852
‫- إنهم يقومون بإجلائهم إلى الجنوب
‫- علينا أن نتحرك أيضا

705
01:09:31,982 --> 01:09:34,979
‫المياه تجمدت بما يكفي لنسير عليها

706
01:09:35,067 --> 01:09:37,370
‫ينبغي أن نتحرك
‫قبل أن يصبح الثلج عميقا جدا

707
01:09:37,500 --> 01:09:41,932
‫- حسنا، لنفعل هذا
‫- تدثروا بأسرع ما يمكنكم

708
01:09:42,062 --> 01:09:45,625
‫- ينبغي ألّا نذهب
‫- لمَ لا؟ الجميع سيرحلون

709
01:09:45,756 --> 01:09:48,493
‫حين تحدثت إلى أبي
‫قال لي إن علينا البقاء بالداخل

710
01:09:48,579 --> 01:09:51,794
‫- العاصفة ستقتل أي شخص يعلق بها
‫- عليك قول شيء إذن

711
01:09:51,924 --> 01:09:53,663
‫أعرف

712
01:09:57,225 --> 01:10:00,005
‫معذرة يا سيدي، أنت ترتكب خطأ

713
01:10:00,136 --> 01:10:02,656
‫ماذا؟ اسمع يا بني،
‫جميعنا خائفون لكن ليس لدينا خيار

714
01:10:02,786 --> 01:10:04,655
‫- هذا ليس الأمر
‫- هيا يا فتى، استعد للذهاب

715
01:10:04,785 --> 01:10:08,347
‫لو خرج هؤلاء الناس
‫فسيتجمدون بردا حتى الموت

716
01:10:09,217 --> 01:10:12,692
‫- حسنا، ما هذا الهراء؟
‫- إنه ليس هراءً

717
01:10:12,822 --> 01:10:17,775
‫العاصفة ستزداد سوءا ومن يعلق
‫بالخارج سيتجمد بردا حتى الموت

718
01:10:17,905 --> 01:10:21,512
‫- من أين حصلت على هذه المعلومة؟
‫- أبي عالم مناخ، إنه يعمل بالحكومة

719
01:10:21,643 --> 01:10:24,901
‫- ماذا تقترح أن نفعل إذن؟
‫- نبقى بالداخل ونحافظ على دفئنا

720
01:10:25,029 --> 01:10:27,768
‫- وننتظر انتهاء العاصفة
‫- الثلج يزداد عمقا مع مرور الوقت

721
01:10:27,899 --> 01:10:31,027
‫- إنه محق
‫- سنحاصر هنا بدون طعام أو مؤن

722
01:10:31,157 --> 01:10:33,676
‫- إنها مجازفة، أجل
‫- مجازفة غير ضرورية

723
01:10:33,807 --> 01:10:36,544
‫- كلا، هذا غير صحيح
‫- أهدرنا وقتا كبيرا بمناقشة الأمر

724
01:10:36,674 --> 01:10:40,975
‫- هيا، لنذهب
‫- اسمعوا لثانية واحدة

725
01:10:41,106 --> 01:10:42,974
‫- هيا، لنتحرك
‫- ثانية واحدة

726
01:10:43,105 --> 01:10:49,099
‫العاصفة ستزداد سوءا،
‫لن تستطيعوا النجاة منها

727
01:10:49,622 --> 01:10:54,661
‫صدقوني،
‫سيدي، أرجوك ابقَ

728
01:10:56,052 --> 01:10:58,137
‫لا...

729
01:11:27,593 --> 01:11:30,720
‫إنها مستعدة للذهاب، هيا،
‫خذوها إلى الخلف

730
01:11:30,807 --> 01:11:32,893
‫"سيكون من المستحيل أن نتواصل"

731
01:11:33,024 --> 01:11:35,501
‫"اتركي لي رسالة في السفارة الأمريكية
‫في (المكسيك)"

732
01:11:35,631 --> 01:11:37,716
‫حسنا، سأفعل

733
01:11:38,803 --> 01:11:40,888
‫أحبك

734
01:11:43,624 --> 01:11:45,710
‫أحبك يا (جاك)

735
01:11:46,884 --> 01:11:49,490
‫أخبر (سام) أنني أحبه كثيرا

736
01:11:51,272 --> 01:11:53,357
‫ليكن الله في عونك

737
01:12:00,352 --> 01:12:02,481
‫- د.(هول)
‫- أجل

738
01:12:02,611 --> 01:12:05,129
‫لم نستطع الاتصال بوالدي (بيتر)

739
01:12:05,217 --> 01:12:08,607
‫- سأحاول لاحقا
‫- حسنا، شكرا لك

740
01:12:16,210 --> 01:12:18,296
‫سأحمله معك

741
01:12:18,904 --> 01:12:21,641
‫يفترض أن تكون
‫على متن حافلة متجهة جنوبا

742
01:12:21,771 --> 01:12:25,811
‫أنا أحميك منذ 20 عاما،
‫هل تعتقد أنني سأدعك تذهب وحدك؟

743
01:12:26,376 --> 01:12:29,635
‫وأنا ظننت أنني كنت أحميك
‫طوال هذه السنوات

744
01:12:29,896 --> 01:12:33,154
‫- أين المفاتيح؟
‫- في الشاحنة

745
01:12:34,197 --> 01:12:36,760
‫أين تظن نفسك ذاهبا؟

746
01:12:36,890 --> 01:12:41,408
‫كلاكما غير بارع بالملاحة،
‫بدوني سينتهي بكما الحال في (كليفلاند)

747
01:12:43,538 --> 01:12:46,709
‫سأحاول أن أبلغك بأخبار العاصفة
‫بينما تتجه نحوك

748
01:12:47,187 --> 01:12:49,272
‫بالتوفيق يا (جاك)

749
01:13:02,914 --> 01:13:05,565
‫"إليكم أهم الأنباء من على الحدود
‫بين (المكسيك) و(الولايات المتحدة)"

750
01:13:05,651 --> 01:13:08,822
‫"منذ نصف ساعة،
‫أغلق المسؤولون المكسيكيون الحدود"

751
01:13:08,954 --> 01:13:15,122
‫"في ضوء فرار لاجئين أمريكيين كثيرين
‫نحو الجنوب بسبب العاصفة التي تقترب"

752
01:13:15,253 --> 01:13:18,511
‫"هؤلاء الناس أتوا إلى هنا
‫متوقعين العبور إلى (المكسيك)"

753
01:13:18,642 --> 01:13:20,728
‫"بدلا من هذا
‫واجهوا البوابات المغلقة"

754
01:13:20,858 --> 01:13:24,334
‫"والآن في انعكاس درامي
‫للهجرة غير الشرعية..."

755
01:13:24,420 --> 01:13:28,244
‫"يعبر الآلاف نهر (ريو غراند)
‫إلى (المكسيك)"

756
01:13:28,374 --> 01:13:31,936
‫"هذا المشهد الذي يتكشف خلفي
‫هو مشهد ينم عن اليأس والإحباط"

757
01:13:32,066 --> 01:13:35,543
‫"ترك الناس سياراتهم وأخذوا متعلقاتهم"

758
01:13:35,673 --> 01:13:40,321
‫"وهم يعبرون النهر إلى (المكسيك)
‫بشكل غير قانوني"

759
01:13:42,885 --> 01:13:45,145
‫ها هي

760
01:13:45,970 --> 01:13:49,359
‫هذه المدفأة لم تستخدم
‫منذ 100 عام على الأرجح

761
01:13:52,182 --> 01:13:54,311
‫حسنا

762
01:14:00,437 --> 01:14:03,174
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا ظننتنا سنحرق؟

763
01:14:03,305 --> 01:14:06,563
‫- لا يمكنك أن تحرق الكتب
‫- كلا، بالطبع كلا

764
01:14:06,694 --> 01:14:08,823
‫هل تودان التجمد حتى الموت؟

765
01:14:11,559 --> 01:14:15,296
‫- سأذهب لإحضار المزيد من الكتب
‫- سأساعدك

766
01:14:15,817 --> 01:14:17,903
‫سأذهب معهما

767
01:14:19,120 --> 01:14:21,596
‫هل لديكم قفطير أو غرفة
‫لتناول الطعام؟

768
01:14:21,724 --> 01:14:24,637
‫لدينا فقط حجرة للموظفين
‫تحوي بعض ماكينات البيع

769
01:14:32,631 --> 01:14:35,367
‫لن نصمد طويلا ونحن نتناول حلوى
‫(إم آند إمز) ورقاقات البطاطا

770
01:14:35,498 --> 01:14:37,452
‫ماذا عن حاويات القمامة؟

771
01:14:37,584 --> 01:14:40,451
‫هناك دائما أشياء صالحة للأكل
‫في القمامة

772
01:14:44,275 --> 01:14:46,968
‫(فريدريك نيتشيه)؟
‫لا يمكننا حرق كتاب (فريدريك نيتشيه)

773
01:14:47,099 --> 01:14:49,878
‫كان أهم مفكر في القرن الـ19

774
01:14:50,009 --> 01:14:53,441
‫بربك! (نيتشيه) كان حقيرا مغاليا
‫في الوطنية وكان مغرما بأخته

775
01:14:53,572 --> 01:14:57,308
‫- لم يكن حقيرا مغاليا في الوطنية
‫- لكنه كان مغرما بأخته

776
01:14:57,438 --> 01:15:03,608
‫معذرة، يوجد قسم كامل هنا خاص
‫بقانون الضرائب يمكننا حرقه

777
01:15:03,738 --> 01:15:07,171
‫"بعد ساعات من عدم التأكد،
‫يسير المرور بسلاسة الآن..."

778
01:15:07,301 --> 01:15:09,517
‫"من (الولايات المتحدة) إلى (المكسيك)"

779
01:15:09,647 --> 01:15:13,471
‫"أصبح هذا ممكنا لأن الرئيس
‫تمكن من التفاوض على صفقة..."

780
01:15:13,601 --> 01:15:18,250
‫"تنازل فيها عن كل ديون
‫(أمريكا اللاتينية) مقابل فتح الحدود"

781
01:15:18,380 --> 01:15:22,463
‫"أعداد كبيرة من العائلات الأمريكية
‫تشعر بالراحة وهي تتجه لـ(المكسيك)..."

782
01:15:22,593 --> 01:15:24,766
‫"لم يكن أحد يستطيع الطيران
‫ما لم يغطه غبار الجنية"

783
01:15:24,897 --> 01:15:28,589
‫- "لحسن الحظ، فإن إحدى يديه..."
‫- (لوسي)

784
01:15:33,759 --> 01:15:36,758
‫- هل وصلت سيارة إسعاف (بيتر)؟
‫- كلا

785
01:15:42,362 --> 01:15:44,882
‫- لماذا؟
‫- جميعها غادرت

786
01:15:45,013 --> 01:15:47,880
‫- ماذا؟
‫- خلال الارتباك، لا أعرف ماذا حدث

787
01:15:48,011 --> 01:15:50,921
‫- بدأ الناس يصابون بالهلع ورحلوا
‫- رباه!

788
01:15:51,051 --> 01:15:53,962
‫هناك شرطي لديه محراث ثلج،
‫إنه ينتظر بالخارج

789
01:15:56,092 --> 01:15:58,871
‫لا يمكن نقل (بيتر)
‫سوى في سيارة إسعاف

790
01:15:59,002 --> 01:16:02,955
‫اتصلت وتركت رسالة لمركز سيارات
‫الإسعاف التابع للمقاطعة

791
01:16:10,993 --> 01:16:17,553
‫حسنا،
‫عليك الذهاب وسأبقى أنا في انتظارهم

792
01:16:17,684 --> 01:16:20,942
‫- كلا يا (لوسي)
‫- كلا، عليك الذهاب

793
01:16:21,073 --> 01:16:25,807
‫فهو لن ينتظر للأبد، لا بأس

794
01:16:27,633 --> 01:16:31,326
‫- آسفة
‫- لا بأس

795
01:16:31,456 --> 01:16:33,629
‫حسنا

796
01:17:01,695 --> 01:17:06,472
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، جرحت ساقي بالأمس

797
01:17:10,688 --> 01:17:13,859
‫- هل وجدت تغطية؟
‫- أجل، لدقيقة

798
01:17:14,381 --> 01:17:16,467
‫ثم؟

799
01:17:19,725 --> 01:17:21,854
‫العاصفة بكل مكان

800
01:17:21,985 --> 01:17:24,895
‫ضربت نصف الكرة الشمالي كله

801
01:17:25,025 --> 01:17:30,456
‫(أوروبا) دفنت تحت 15 قدما من الثلج
‫ويقولون إن الوضع سيصبح بنفس السوء هنا

802
01:17:31,065 --> 01:17:34,237
‫لا أعتقد أن والدك سيتمكن من الوصول

803
01:17:37,755 --> 01:17:40,231
‫كلا، سيأتي

804
01:17:44,010 --> 01:17:46,095
‫سيأتي

805
01:17:50,572 --> 01:17:54,699
‫"أمر البيت الأبيض بإصدار هذا الإنذار
‫بوقوع كارثة قومية بالولايات الشمالية"

806
01:17:54,829 --> 01:17:57,914
‫"التعرض المستمر للعاصفة
‫التي تقترب أمر مميت"

807
01:17:58,045 --> 01:18:00,435
‫"ابقوا داخل المنازل واتخذوا
‫كل الإجراءات للحفاظ على دفئكم"

808
01:18:00,565 --> 01:18:03,475
‫"احرقوا أي مصادر وقود
‫حتى تنتهي العاصفة"

809
01:18:03,606 --> 01:18:08,167
‫"الطرقات لا يمكن عبورها من ولاية
‫(نيويورك) وجنوبا حتى (بنسلفانيا)"

810
01:18:08,298 --> 01:18:10,513
‫أين نحن؟

811
01:18:12,425 --> 01:18:15,683
‫يبدو أننا شمال (فيلادلفيا)

812
01:18:18,681 --> 01:18:20,766
‫احترس

813
01:18:24,634 --> 01:18:26,284
‫هل أنتما بخير؟

814
01:18:26,415 --> 01:18:28,500
‫- أجل
‫- أجل

815
01:18:33,888 --> 01:18:36,146
‫- "الطرق عبر الولايات الشمالية"
‫- آسف أيها الرئيس

816
01:18:36,277 --> 01:18:37,842
‫"لا يمكن عبورها"

817
01:18:37,972 --> 01:18:42,013
‫أخرج أحذية السير بالثلج،
‫سنواصل الطريق سيرا

818
01:18:44,141 --> 01:18:46,791
‫هيا يا سيدتي، انهضي وواصلي السير

819
01:18:48,007 --> 01:18:51,831
‫وصلنا إلى (بروكلين) فحسب،
‫ربما يكون علينا العودة

820
01:18:51,961 --> 01:18:55,394
‫من أجل ماذا؟ نصف المدينة مجمد
‫تحت الماء، لا يوجد ما نعود إليه

821
01:18:55,524 --> 01:18:58,566
‫- حان الوقت لننهض ونواصل السير
‫- كان علينا البقاء في المكتبة

822
01:18:58,696 --> 01:19:00,781
‫هيا يا سيدتي

823
01:19:01,911 --> 01:19:04,474
‫حسنا يا رفاق، لنتحرك

824
01:19:14,163 --> 01:19:16,422
‫استيقظي

825
01:19:33,713 --> 01:19:36,928
‫- ماذا تفعل؟
‫- أضع طبقة عازلة

826
01:19:37,058 --> 01:19:39,838
‫أوراق الصحف أفضل،
‫لكن هذه ستفي بالغرض

827
01:19:39,970 --> 01:19:44,140
‫حين تقضي بعض السنوات في الشوارع
‫تتعلم كيف تتدفأ

828
01:19:44,922 --> 01:19:46,356
‫هاك

829
01:19:52,135 --> 01:19:53,611
‫شكرا لك

830
01:19:53,742 --> 01:19:55,915
‫أجل

831
01:19:57,478 --> 01:20:01,649
‫لدي سؤال، ما هي أفضل عطلة قضيتها؟

832
01:20:03,344 --> 01:20:05,429
‫بخلاف هذه؟

833
01:20:06,342 --> 01:20:11,903
‫حسنا، ذهبت إلى (غرينلاند) مع أبي
‫في إحدى رحلات أبحاثه منذ بضع سنوات

834
01:20:14,335 --> 01:20:18,723
‫وتعطلت السفينة فعلقنا

835
01:20:19,984 --> 01:20:22,894
‫وكانت الأمطار تهطل بلا انقطاع

836
01:20:24,415 --> 01:20:26,674
‫يبدو هذا مملا بحق

837
01:20:27,890 --> 01:20:30,411
‫كانت عطلة لطيفة

838
01:20:30,541 --> 01:20:33,843
‫أنا وأبي نقضي الوقت معا
‫وحدنا لمدة 10 أيام

839
01:20:44,965 --> 01:20:53,306
‫"(غاليريا)"

840
01:21:46,659 --> 01:21:52,350
‫- (فرانك)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

841
01:21:53,523 --> 01:21:56,738
‫نزلت فقط للقيام ببعض التسوق

842
01:21:57,433 --> 01:22:00,388
‫يجب أن أتخلص من هذه الزلاجة

843
01:22:15,420 --> 01:22:19,547
‫تشبث، سنرفعك

844
01:22:20,547 --> 01:22:23,501
‫(جيسون)، عليك أن تدعم ثقل (فرانك)

845
01:22:23,631 --> 01:22:26,585
‫حسنا، سأحاول

846
01:22:32,928 --> 01:22:37,882
‫- حسنا، أعتقد أنني فعلت
‫- أنا قادم إليك

847
01:22:50,047 --> 01:22:53,782
‫الزجاج يتحطم

848
01:22:54,956 --> 01:22:58,301
‫الوزن كبير جدا

849
01:23:00,300 --> 01:23:02,863
‫لن يصمد

850
01:23:11,596 --> 01:23:16,679
‫- كلا
‫- (فرانك)، يمكنني إخراجك

851
01:23:18,591 --> 01:23:20,980
‫- لا تفعل هذا
‫- كلا يا (فرانك)، كلا

852
01:23:21,111 --> 01:23:23,500
‫(فرانك)، كلا

853
01:23:24,239 --> 01:23:26,411
‫(فرانك)!

854
01:24:09,640 --> 01:24:14,898
‫- ماذا يوجد لديك؟
‫- إنجيل (غوتنبرغ)

855
01:24:15,026 --> 01:24:21,024
‫- كان بغرفة الكتب النادرة
‫- هل تعتقد أن الرب سينقذك؟

856
01:24:21,154 --> 01:24:27,366
‫- كلا، أنا ملحد
‫- أنت تمسك بالإنجيل بشدة

857
01:24:27,497 --> 01:24:29,929
‫أنا أحميه

858
01:24:32,971 --> 01:24:37,142
‫هذا الإنجيل هو أول كتاب مطبوع

859
01:24:37,272 --> 01:24:42,528
‫إنه يمثل فجر عصر المنطق

860
01:24:42,660 --> 01:24:46,831
‫في رأيي،
‫الكتابة هي أعظم إنجازات البشرية

861
01:24:46,961 --> 01:24:49,351
‫يمكنك أن تضحكي

862
01:24:49,436 --> 01:24:57,475
‫لكن لو انتهت الحضارة الغربية
‫فسأنقذ على الأقل قطعة صغيرة منها

863
01:25:33,969 --> 01:25:38,530
‫سمعنا أنهم تركوا أحدا هنا،
‫أحضرنا سيارة إسعاف

864
01:25:38,662 --> 01:25:40,920
‫حمدا لله

865
01:25:43,267 --> 01:25:46,438
‫شكرا جزيلا على مجيئكم

866
01:26:06,988 --> 01:26:12,680
‫هل أنت بخير؟

867
01:26:12,810 --> 01:26:15,199
‫تبدين وكأنك مصابة بحمى أو ما شابه

868
01:26:15,330 --> 01:26:21,152
‫- أنا بخير، لا يمكنني النوم فحسب
‫- أجل

869
01:26:21,239 --> 01:26:26,235
‫ما زال عقلي يفكر بحقائق
‫المسابقة العشارية التافهة

870
01:26:28,493 --> 01:26:30,579
‫- هذا غباء شديد، أليس كذلك؟
‫- كلا، لا بأس

871
01:26:30,709 --> 01:26:34,272
‫أعتقد فقط أنك لم تحصلي على الوقت
‫الكافي لتتأقلمي بعد

872
01:26:36,053 --> 01:26:38,704
‫كيف يفترض بي أن أتأقلم؟

873
01:26:39,399 --> 01:26:47,741
‫كل ما اكترثت له وكل ما عملت من أجله
‫كان من أجل مستقبل لم يعد له وجود

874
01:26:50,739 --> 01:26:55,301
‫أعرف أنك كنت تظن دوما
‫أنني آخذ المسابقة بجدية مبالغ فيها

875
01:26:56,169 --> 01:27:00,079
‫كنت محقا، كان كل هذا من أجل لا شيء

876
01:27:00,210 --> 01:27:07,161
‫كلا، قلت هذا فقط
‫لأتجنب الاعتراف بالحقيقة

877
01:27:08,160 --> 01:27:10,289
‫الحقيقة بشأن ماذا؟

878
01:27:13,983 --> 01:27:17,545
‫بشأن سبب انضمامي للفريق

879
01:27:22,411 --> 01:27:25,191
‫انضممت له بسببك

880
01:28:04,945 --> 01:28:09,594
‫- أعرف
‫- سيدي الرئيس

881
01:28:09,680 --> 01:28:11,158
‫حسنا

882
01:28:11,288 --> 01:28:14,068
‫آسف يا سيدي،
‫لا يمكننا الانتظار أكثر من هذا

883
01:28:14,198 --> 01:28:18,543
‫- نحن آخر من تبقى
‫- حسنا

884
01:28:33,619 --> 01:28:35,965
‫- "مركز التحكم، هنا (دلتا 26)"
‫- "مخيم اللاجئين، (المكسيك)"

885
01:28:36,095 --> 01:28:41,571
‫"نحن نحمل رسالة ملحة للقيادة العليا،
‫نطلب الأولوية للهبوط بالمنطقة الأولى"

886
01:29:07,116 --> 01:29:09,593
‫سيدتي وزيرة الخارجية

887
01:29:18,499 --> 01:29:20,671
‫(ريموند)

888
01:29:21,150 --> 01:29:24,408
‫موكب سيارات الرئيس علق في العاصفة

889
01:29:28,579 --> 01:29:30,664
‫لم ينجوا

890
01:29:36,572 --> 01:29:39,224
‫ولم تستيقظ صباح اليوم

891
01:29:39,310 --> 01:29:41,786
‫ليلة أمس كانت مصابة بحمى فحسب،
‫لا أفهم

892
01:29:41,917 --> 01:29:46,739
‫- إنها شاحبة جدا
‫- لم يأكل أينا شيئا منذ أيام

893
01:29:46,869 --> 01:29:48,738
‫أقول لك، إنها مصابة
‫بانخفاض درجة الحرارة

894
01:29:48,868 --> 01:29:52,257
‫- كيف؟ جميعنا كنا بالداخل...
‫- ربما تكون مصابة بالأنفلونزا

895
01:29:52,387 --> 01:29:55,124
‫كلا، إنها ليست أنفلونزا

896
01:29:55,864 --> 01:29:59,817
‫- أجل، وكيف تعرفين؟
‫- الكتب تفيد بشيء آخر بخلاف الحرق

897
01:29:59,947 --> 01:30:02,206
‫- حسنا، لنراجع الأعراض
‫- أخبرتك أنها مصابة بحمى

898
01:30:02,293 --> 01:30:06,768
‫- كما أن عرقها بارد جدا
‫- ماذا عن نبضها؟

899
01:30:07,506 --> 01:30:09,766
‫- إنه سريع جدا
‫- هل لديها أي إصابات؟

900
01:30:09,896 --> 01:30:12,675
‫كجرح أو أي شيء تلوث؟

901
01:30:12,763 --> 01:30:16,718
‫كانت تشكو من جرح بساقها
‫منذ بضعة أيام

902
01:30:16,846 --> 01:30:19,890
‫لم أعتقد أن الأمر هام

903
01:30:24,017 --> 01:30:26,275
‫رباه!

904
01:30:27,015 --> 01:30:30,273
‫هذا تسمم دماء... إنتان الدم

905
01:30:30,401 --> 01:30:34,270
‫- قد تصاب بصدمة إنتانية
‫- رأيت هذا قبلا، قد يسوء

906
01:30:34,400 --> 01:30:39,048
‫تحتاج جرعة كبيرة من البنسيلين
‫أو مضادا حيويا واسع الطيف على الفور

907
01:30:39,179 --> 01:30:41,352
‫أو...

908
01:30:46,522 --> 01:30:48,824
‫أو ماذا؟

909
01:31:07,811 --> 01:31:11,329
‫لم أرَ شيئا كهذا قبلا،
‫لا توجد نقطة مرجعية

910
01:31:11,459 --> 01:31:14,153
‫كل ما أراه هو غطاء من السحاب

911
01:31:14,240 --> 01:31:15,717
‫ماذا تفعل؟

912
01:31:15,848 --> 01:31:18,367
‫ألتقط صورة بالأشعة تحت الحمراء
‫للتيارات الحرارية

913
01:31:18,497 --> 01:31:23,147
‫وأرسلها إلى (هيوستن) و(كورولوف)
‫وخدمة الطقس

914
01:31:23,277 --> 01:31:24,797
‫سأساعدك

915
01:31:26,014 --> 01:31:28,491
‫- (توم)، استيقظ
‫- ماذا؟

916
01:31:28,621 --> 01:31:30,878
‫تلقينا لتونا بعض صور القمر الصناعي
‫من المحطة الفضائية

917
01:31:30,966 --> 01:31:33,487
‫من الأفضل أن تلقي نظرة

918
01:31:44,565 --> 01:31:49,648
‫- كم يبلغ حجم هذا الشيء؟
‫- قطر الدوامة 50 ميلا وهي تزداد

919
01:31:49,779 --> 01:31:51,908
‫الخليتان الموجودتان
‫فوق (أوروبا) و(آسيا) أكبر

920
01:31:52,038 --> 01:31:53,516
‫يا للهول!

921
01:31:53,646 --> 01:31:56,209
‫هذه العاصفة ستضرب (نيويورك)
‫خلال ساعة

922
01:32:01,075 --> 01:32:03,682
‫(جاك)

923
01:32:13,153 --> 01:32:16,542
‫(جيسون)، هل أنت بخير؟

924
01:32:16,933 --> 01:32:19,018
‫(جيسون)

925
01:32:34,615 --> 01:32:38,352
‫- ماذا تفعل؟
‫- لابد أن السفينة بها دواء

926
01:32:38,482 --> 01:32:41,567
‫ظننتك قلت إن الخروج خطير جدا

927
01:32:41,827 --> 01:32:43,956
‫أعرف أنني قلت هذا

928
01:32:49,474 --> 01:32:51,907
‫أين وجدت هذه المقاعد؟

929
01:32:53,168 --> 01:32:55,338
‫لماذا؟

930
01:32:55,425 --> 01:33:00,249
‫- سأرافقك
‫- وأنا أيضا

931
01:33:59,770 --> 01:34:01,855
‫هنا

932
01:34:03,419 --> 01:34:05,549
‫هيا، تبا

933
01:34:54,252 --> 01:34:56,772
‫- كل شيء مكتوب بالروسية
‫- أعرف

934
01:34:56,902 --> 01:35:00,421
‫- وجدته
‫- ماذا؟ كيف تعرف؟

935
01:35:00,508 --> 01:35:03,289
‫لأنه مكتوب على الزجاجة (بنسيلين)

936
01:35:08,242 --> 01:35:11,326
‫انتظرا قليلا، هذه قاعة الطعام،
‫علينا أن نجد بعض الطعام بينما نحن هنا

937
01:35:11,456 --> 01:35:14,542
‫- لكن ليس لدينا متسع من الوقت
‫- لن ننجو لأكثر من هذا بدون طعام

938
01:35:14,672 --> 01:35:16,757
‫بما فينا (لورا)

939
01:35:18,061 --> 01:35:19,798
‫حسنا

940
01:35:24,056 --> 01:35:26,662
‫- (سام)، هنا
‫- ماذا؟

941
01:35:27,185 --> 01:35:29,270
‫وجدناه

942
01:35:40,044 --> 01:35:43,259
‫- (برايان)
‫- أنا بخير

943
01:35:43,389 --> 01:35:45,909
‫- ماذا حدث؟
‫- ماذا كان هذا؟

944
01:35:46,040 --> 01:35:48,689
‫كل ما فعلته هو أنني فتحت الخزانة

945
01:35:49,038 --> 01:35:51,992
‫يمكننا استخدامها
‫لنضع الطعام بها

946
01:36:04,460 --> 01:36:06,546
‫اسحبه إلى الخلف يا (برايان)

947
01:36:08,936 --> 01:36:11,021
‫هل أنت بخير؟

948
01:36:14,106 --> 01:36:16,235
‫ساقي

949
01:36:20,058 --> 01:36:23,708
‫- هاك، استخدم هذه
‫- أجل

950
01:36:29,747 --> 01:36:32,221
‫لابد أن العاصفة وصلت (نيويورك) الآن

951
01:36:32,309 --> 01:36:36,567
‫قراءات القمر الصناعي تظهر 10 درجات
‫انخفاض بدرجة الحرارة كل ثانية

952
01:36:52,556 --> 01:36:59,637
‫أعتقد أننا في قلب العاصفة،
‫علينا العودة الآن

953
01:37:00,375 --> 01:37:04,721
‫سأخرج إلى الخارج وأجتذب الذئاب
‫خارج الغرفة

954
01:37:04,851 --> 01:37:07,718
‫وحين تخرجان من الغرفة، أغلقا الباب

955
01:37:07,849 --> 01:37:10,151
‫بالتوفيق

956
01:37:47,384 --> 01:37:49,166
‫يا للهول!

957
01:38:14,887 --> 01:38:17,884
‫- (برايان)، أسرع
‫- أحتاج شيئا

958
01:38:18,319 --> 01:38:20,535
‫هيا، أسرع

959
01:38:30,048 --> 01:38:33,047
‫(برايان)، افتح الباب

960
01:38:36,958 --> 01:38:41,085
‫علينا أن نرحل من هنا الآن...
‫(برايان)، أحضر المؤن

961
01:39:39,520 --> 01:39:43,038
‫لنذهب، اسحب يا (برايان)

962
01:40:18,405 --> 01:40:21,011
‫- خذ الدواء لـ(لورا)
‫- حسنا

963
01:40:52,118 --> 01:40:54,421
‫هيا، كدنا نصل

964
01:40:55,942 --> 01:40:59,374
‫(برايان)، أغلق الباب

965
01:41:10,106 --> 01:41:14,102
‫- لا تدعوا النار تنطفىء
‫- ماذا يحدث؟

966
01:41:22,096 --> 01:41:26,266
‫(بوذا)، ابتعد عن الباب،
‫تعال يا (بوذا)، تعال

967
01:41:26,397 --> 01:41:29,743
‫ألقوا المزيد من الكتب

968
01:42:22,572 --> 01:42:24,745
‫كم مضى من الوقت وأنا فاقد الوعي؟

969
01:42:25,919 --> 01:42:32,218
‫- بضع ساعات، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، ماذا حدث؟

970
01:42:32,348 --> 01:42:37,780
‫اضطررنا للدخول بسرعة،
‫لذا دفعتك للداخل

971
01:42:38,213 --> 01:42:43,818
‫- ينبغي أن أكون قد اعتدت هذا
‫- يسعدني أنك بخير

972
01:42:49,163 --> 01:42:51,335
‫ماذا تفعل؟

973
01:42:52,073 --> 01:42:56,200
‫قلب العاصفة مر
‫ونحن نبعد 40 ميلا عن (مانهاتن)

974
01:42:56,331 --> 01:42:58,720
‫(جاك)، ألا ينبغي أن ننتظر يوما آخر؟

975
01:43:00,936 --> 01:43:03,761
‫ربما لا يكون لدى (سام) يوم آخر

976
01:43:27,656 --> 01:43:31,088
‫"(ستاتن)"

977
01:44:15,490 --> 01:44:19,965
‫- ماذا سيحدث لنا برأيك؟
‫- ماذا تعني؟

978
01:44:21,485 --> 01:44:26,352
‫أعني نحن، الحضارة، الجميع

979
01:44:28,177 --> 01:44:31,348
‫الجنس البشري نجا من آخر عصر جليدي

980
01:44:31,479 --> 01:44:34,780
‫من المؤكد أننا قادرون على النجاة
‫من هذا العصر الجليدي

981
01:44:36,040 --> 01:44:40,081
‫كل هذا يعتمد على ما إن كنا قادرين
‫على التعلم من أخطائنا

982
01:44:42,167 --> 01:44:45,946
‫أنا بالتأكيد أريد فرصة
‫للتعلم من خطئي

983
01:44:46,510 --> 01:44:48,770
‫فعلت ما بوسعك

984
01:44:51,941 --> 01:44:54,114
‫كنت أفكر بـ(سام)

985
01:44:59,979 --> 01:45:02,716
‫(جاك)،
‫تعرف أن احتمالات بقاء (سام)...

986
01:45:14,491 --> 01:45:20,094
‫قطعت وعدا لابني وسأفي به

987
01:45:43,815 --> 01:45:46,727
‫"(باركر)، هنا (هيوستن)، هل تسمعني؟"

988
01:45:46,858 --> 01:45:49,028
‫"تلقيتك يا مركز التحكم بالمهمة، تحدث"

989
01:45:49,116 --> 01:45:53,115
‫"نتلقى تقارير متفرقة بشأن تبدد
‫العاصفة فوق (أمريكا الشمالية)"

990
01:45:53,200 --> 01:45:55,372
‫"أيمكنك تأكيد هذا؟"

991
01:45:56,546 --> 01:45:59,891
‫"أجل، إنها تنقشع أخيرا"

992
01:46:00,804 --> 01:46:02,281
‫"نحن فوق (أوروبا) الآن"

993
01:46:02,411 --> 01:46:05,713
‫"أرى مساحات واسعة من الأرض
‫لأول مرة منذ أيام"

994
01:47:55,850 --> 01:47:58,325
‫ما هي المسافة المتبقية
‫حتى نصل إلى المكتبة؟

995
01:47:58,456 --> 01:48:01,452
‫ينبغي أن تكون...

996
01:48:03,192 --> 01:48:05,277
‫هنا

997
01:48:09,275 --> 01:48:11,707
‫أنا آسف يا (جاك)

998
01:48:48,940 --> 01:48:51,244
‫(سام)

999
01:50:00,105 --> 01:50:02,235
‫من هذا؟

1000
01:50:07,578 --> 01:50:09,750
‫إنه أبي

1001
01:50:14,312 --> 01:50:16,398
‫لقد أتيت

1002
01:50:20,048 --> 01:50:22,218
‫بالطبع أتيت

1003
01:50:48,244 --> 01:50:53,761
‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)"

1004
01:51:12,965 --> 01:51:15,050
‫سيدي الرئيس

1005
01:51:16,875 --> 01:51:20,394
‫تلقيت لتوي رسالة على موجة جهاز
‫اتصال قصيرة من (جاك هول)

1006
01:51:20,525 --> 01:51:22,611
‫لقد وصل إلى (نيويورك)

1007
01:51:23,219 --> 01:51:25,565
‫إنه يقول إن هناك ناجين

1008
01:51:26,824 --> 01:51:33,602
‫شكرا لك يا (توم)، هذه أخبار جيدة

1009
01:51:43,421 --> 01:51:48,547
‫"هذه الأسابيع القليلة الماضية تركتنا
‫جميعا مع إحساس عميق بالتواضع..."

1010
01:51:48,678 --> 01:51:51,891
‫"أمام قوة الطبيعة المدمرة"

1011
01:51:51,979 --> 01:51:59,235
‫"لسنوات عملنا ونحن نعتقد أننا نستطيع
‫مواصلة استهلاك موارد كوكبنا الطبيعية"

1012
01:51:59,365 --> 01:52:02,493
‫"دون عواقب"

1013
01:52:02,624 --> 01:52:05,578
‫"كنا مخطئين"

1014
01:52:05,708 --> 01:52:07,924
‫"كنت مخطئا"

1015
01:52:08,446 --> 01:52:12,964
‫"حقيقة أن أول خطاب أوجهه لكم
‫يأتي من قنصلية على أرض أجنبية..."

1016
01:52:13,095 --> 01:52:16,570
‫"تعد شهادة على واقعنا الذي تغير"

1017
01:52:16,700 --> 01:52:18,786
‫"ليس الأمريكيون فقط"

1018
01:52:18,917 --> 01:52:21,218
‫"لكن الناس من كل أنحاء العالم
‫أصبحوا الآن ضيوفا..."

1019
01:52:21,349 --> 01:52:25,259
‫"في أمم كنا نسميها العالم الثالث"

1020
01:52:25,389 --> 01:52:30,213
‫"في وقت الحاجة،
‫قاموا باستقبالنا وتوفير الملاذ لنا"

1021
01:52:30,343 --> 01:52:33,687
‫"وأنا ممتن جدا لحسن ضيافتهم"

1022
01:52:59,668 --> 01:53:01,754
‫(بيتر)

1023
01:53:02,537 --> 01:53:04,448
‫أتشعر أنك بخير اليوم؟

1024
01:53:04,578 --> 01:53:09,966
‫"لأيام شعرنا باليأس
‫حيال مصير العالقين في الشمال"

1025
01:53:10,226 --> 01:53:14,614
‫"اليوم هناك سبب للأمل"

1026
01:53:14,745 --> 01:53:18,308
‫"منذ بضع ساعات فقط تلقيت أخبارا
‫تفيد أن مجموعة صغيرة من الناس..."

1027
01:53:18,436 --> 01:53:20,697
‫"نجت في مدينة (نيويورك)"

1028
01:53:20,827 --> 01:53:24,867
‫"ضد كل الاحتمالات
‫وفي مواجهة محنة شديدة"

1029
01:53:24,998 --> 01:53:28,951
‫"أمرت بخروج مهمة إنقاذ وبحث فورا
‫لإعادتهم إلى الديار"

1030
01:53:29,082 --> 01:53:31,558
‫"وللبحث عن المزيد من الناجين"

1031
01:54:02,579 --> 01:54:07,923
‫(جاك)، تسعدني رؤيتك،
‫هيا، لنركب الطائرة

1032
01:55:03,403 --> 01:55:07,097
‫- انظر إلى هذا
‫- ماذا؟

1033
01:55:08,313 --> 01:55:11,398
‫هل رأيت الهواء بهذا الصفاء قبلا؟

1034
01:55:34,424 --> 01:55:39,638
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

