﻿1
00:00:43,048 --> 00:00:46,048
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:00:46,172 --> 00:00:49,216
‫المفاوض

3
00:02:18,055 --> 00:02:20,683
‫أجل، احب الحيوانات
‫اكثر من البشر أحياناً.

4
00:02:20,975 --> 00:02:23,602
‫خاصة الكلاب.
‫الكلاب هي الأفضل.

5
00:02:23,644 --> 00:02:27,773
‫عندما تدخل، تتصرّف
‫وكأنها لم ترك منذ سنة.

6
00:02:28,440 --> 00:02:29,984
‫الشيء الجيد في الكلاب

7
00:02:30,317 --> 00:02:33,195
‫هو وجود انواع مختلفة
‫لاشخاص مختلفين

8
00:02:33,571 --> 00:02:35,489
‫مثل"البيت بولز".

9
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
‫إنه أروع الكلاب.

10
00:02:38,659 --> 00:02:41,495
‫يمكنه ان يكون
‫افضل صديق للطيّبين

11
00:02:41,537 --> 00:02:43,455
‫والعدو اللدود للأشرار.

12
00:02:44,123 --> 00:02:48,335
‫اذا أعطيتني كلباً،
‫اعطني "البيت بولز"،

13
00:02:49,086 --> 00:02:50,838
‫اعطني راؤول،
‫صح يا عمر؟

14
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
‫اعطني راؤول.

15
00:02:52,423 --> 00:02:54,091
‫أنا اكره راؤول!

16
00:02:54,133 --> 00:02:56,093
‫اخرس أيها اللعين!

17
00:02:56,427 --> 00:02:58,304
‫الوغد لا يعرف متى يصمت!

18
00:02:58,637 --> 00:03:00,014
‫انه يكره راؤول.

19
00:03:02,099 --> 00:03:03,225
‫فارلي اخطأ.

20
00:03:04,310 --> 00:03:05,352
‫اقدر شعورك يا عمر.

21
00:03:05,603 --> 00:03:07,980
‫كان لدي كلب مثله
‫نوع البودل.

22
00:03:08,355 --> 00:03:11,275
‫لم يكن ينبح،
‫وكان يبوّل على الارض.

23
00:03:11,734 --> 00:03:13,319
‫كرهت ذلك الكلب.

24
00:03:13,944 --> 00:03:15,946
‫ولكن، ان كنت مكتبئاً،

25
00:03:16,363 --> 00:03:18,115
‫كان يضع رأسه في حضني

26
00:03:18,407 --> 00:03:21,577
‫وينظر اليّ بعينيه الواسعتين

27
00:03:22,036 --> 00:03:24,121
‫وبالرغم من كرهي له،

28
00:03:24,455 --> 00:03:25,789
‫كنت احبه.

29
00:03:26,790 --> 00:03:28,292
‫هذا هو شعورك؟

30
00:03:28,709 --> 00:03:30,252
‫التردّد بين الحب والكراهية.

31
00:03:30,878 --> 00:03:32,963
‫لا تزد من كلامك التافه!

32
00:03:33,464 --> 00:03:37,343
‫لا أستطيع الانتظار اكثر،
‫أتسمعني، اريد زوجتي.

33
00:03:37,927 --> 00:03:39,470
‫أريدها هنا.

34
00:03:41,263 --> 00:03:42,973
‫والا سأقتل ابنتنا.

35
00:03:46,852 --> 00:03:48,562
‫- أصغ إليّ.
‫- كفانا كلاماً.

36
00:03:48,938 --> 00:03:50,689
‫أريد تلك السافلة
‫وإلاّ سأقتل الفتاة.

37
00:03:51,023 --> 00:03:53,275
‫أبذل ما بوسعي يا رجل.

38
00:03:53,692 --> 00:03:55,611
‫لن أؤذيها.

39
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
‫أريدها ان تراني افجرّ دماغي.

40
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
‫اريدها ان تفكر بهذا،

41
00:04:00,115 --> 00:04:02,868
‫حين تكون مع صديقها اللعين.

42
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
‫رومان سيفشل.

43
00:04:12,962 --> 00:04:15,756
‫سيقتل الرجل نفسه والفتاة.
‫يجب ان ندخل.

44
00:04:16,173 --> 00:04:19,510
‫سنمنح داني دقيقة أخرى.
‫لقد نجح بمهمات اصعب.

45
00:04:20,594 --> 00:04:22,388
‫دقيقة أخرى وتموت الفتاة.

46
00:04:25,140 --> 00:04:28,769
‫الوحدة الاولى، استعدّوا.
‫ليستعدّ الجميع.

47
00:04:45,619 --> 00:04:46,870
‫فشلت بإقناعه، سندخل.

48
00:04:47,371 --> 00:04:50,082
‫برأيهم فشلت،
‫فروست أمر بالهجوم.

49
00:04:50,541 --> 00:04:52,251
‫هذا ليس اتفاقنا. عمر ثمل،

50
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
‫وقد يطلق النار إن هجموا.

51
00:04:55,170 --> 00:04:57,423
‫سأقنعه،
‫أحتاج لبعض الوقت.

52
00:04:57,798 --> 00:05:00,050
‫المفاوض يطلب بعض الوقت.

53
00:05:00,092 --> 00:05:01,552
‫مرفوض. الفريق جاهز.

54
00:05:03,303 --> 00:05:05,264
‫تبّاً، سأدخل.

55
00:05:05,305 --> 00:05:08,559
‫لا تتصرف بغباء.
‫سيحصل على رهينة أخرى.

56
00:05:09,059 --> 00:05:11,353
‫لديك طريقة لرفع البندقية عن الفتاة،

57
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
‫يدخل منطقة الخطر.

58
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
‫لا تدعوه يدخل.

59
00:05:16,442 --> 00:05:18,360
‫وجوده يلغي موضوعيّة رجالنا.

60
00:05:18,694 --> 00:05:21,030
‫أنا فروست، لا تذهب.

61
00:05:23,323 --> 00:05:24,950
‫عمر كان في المارينز؟

62
00:05:26,493 --> 00:05:28,328
‫- لدينا قناص؟
‫- في غرفة النوم.

63
00:05:28,662 --> 00:05:31,415
‫ليذهب ايغل و باليرمو الى النافذة.

64
00:05:31,457 --> 00:05:34,793
‫ولينتظرا اشارتي.
‫أبلغهما ان يصيبا ذلك الوغد.

65
00:05:35,627 --> 00:05:36,837
‫هيلمان، ألن، ارجنتو.

66
00:05:38,672 --> 00:05:40,507
‫خذوا الفتاة متى صرت بأمان.

67
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
‫علمت للتو ان زوجتك هنا

68
00:05:52,936 --> 00:05:55,314
‫- زوجته،
‫- اصمت أنت.

69
00:05:55,355 --> 00:05:59,193
‫سمحوا لي بالتفاوض.
‫ولكن يجب ان ادخل

70
00:05:59,234 --> 00:06:02,613
‫للتاكد انه لا يوجد رهائن
‫أو مفاجآت أخرى.

71
00:06:03,739 --> 00:06:05,199
‫تبّاً لك.

72
00:06:05,866 --> 00:06:07,076
‫اريد ان اراها اولاً.

73
00:06:07,409 --> 00:06:11,955
‫يجب ان ألقي نظرة،
‫ثم أجلب زوجتك وآخذ الفتاة.

74
00:06:11,997 --> 00:06:13,165
‫وماذا لو كنت تكذب،

75
00:06:13,499 --> 00:06:14,458
‫اقتلني!

76
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
‫اقتراح منصف!

77
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
‫بهدوء.

78
00:06:22,007 --> 00:06:24,802
‫أنت تفتش وأنا احصل على زوجتي.

79
00:06:25,344 --> 00:06:27,513
‫وإلاّ ستموت.

80
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
‫جاهزون.

81
00:06:50,661 --> 00:06:52,788
‫بهدوء.
‫الخلاف ليس بيننا.

82
00:06:52,830 --> 00:06:54,998
‫ولكني سأقتلك في جميع الاحوال.

83
00:06:58,460 --> 00:07:01,547
‫إنه في الداخل.
‫علينا التنفيذ الآن.

84
00:07:01,588 --> 00:07:02,840
‫ابقوا بمواقعكم.

85
00:07:17,062 --> 00:07:18,230
‫اقفله.

86
00:07:21,900 --> 00:07:23,402
‫هواء عليل.

87
00:07:25,445 --> 00:07:27,156
‫يوم لطيف للخروج.

88
00:07:27,197 --> 00:07:29,575
‫ليس بارداً، بل لطيف ومنعش.

89
00:07:30,075 --> 00:07:32,244
‫أمر سيّئ أن نبقى هنا.

90
00:07:32,286 --> 00:07:34,705
‫لا توجد مفاجآت، فلننهي الأمر.

91
00:07:35,038 --> 00:07:39,168
‫عليّ ان أفتش تلك الغرف
‫لأتأكّد أن لا أحد فيها.

92
00:07:40,502 --> 00:07:41,712
‫حسناً، تحرّك.

93
00:07:46,925 --> 00:07:47,885
‫كرة القدم،

94
00:07:48,760 --> 00:07:50,470
‫اليوم مناسب فعلاً..

95
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
‫لم تفوتني مباراة للبيرز

96
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
‫منذ مغادرتي المارينز.

97
00:07:58,645 --> 00:08:00,314
‫حقاً، كنت فيها،

98
00:08:00,814 --> 00:08:03,192
‫خدمت في المارينز سنة 73.

99
00:08:03,525 --> 00:08:06,320
‫مخلص يا وغد،
‫أنا خدمت مرتين.

100
00:08:07,362 --> 00:08:08,697
‫عام 68 و69.

101
00:08:09,031 --> 00:08:10,782
‫حسناً، يا للفرحة!

102
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
‫يا للفرحة.

103
00:08:12,993 --> 00:08:16,163
‫قلّ المارينز في أيّامنا،
‫الجميع يلتحقون بالبحرية.

104
00:08:18,290 --> 00:08:19,917
‫اني أرى المشتبه به.

105
00:08:20,209 --> 00:08:24,338
‫أريت، لا يوجد شيء هنا.
‫لنقم الآن بالتبادل.

106
00:08:24,379 --> 00:08:25,339
‫كن هادئاً.

107
00:08:25,380 --> 00:08:27,007
‫لدينا العدد واحد.

108
00:08:30,052 --> 00:08:32,262
‫يجب أن أفتّش كلّ شيء.

109
00:08:39,937 --> 00:08:42,981
‫بحّار ومارينز يبوّلان.

110
00:08:43,941 --> 00:08:46,610
‫خرج المارينز دون غسل يديه.

111
00:08:47,194 --> 00:08:48,654
‫قال له البحّار:

112
00:08:48,987 --> 00:08:52,407
‫"في البحرية يعلّمونا غسل أيدينا."

113
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
‫فردّ عليه المارينز قائلاً:

114
00:08:55,744 --> 00:08:58,914
‫"في المارينز،
‫يعلّموننا ألاّ نبوّل على أيدينا."

115
00:09:08,924 --> 00:09:09,841
‫تحرّكوا!

116
00:09:15,722 --> 00:09:17,015
‫أصيب!

117
00:09:17,307 --> 00:09:18,558
‫فهمت.

118
00:09:24,439 --> 00:09:25,399
‫هل أنت بخير؟

119
00:09:27,025 --> 00:09:28,151
‫هل أنت بخير؟

120
00:09:33,865 --> 00:09:35,075
‫شكراً.

121
00:09:44,334 --> 00:09:46,128
‫عيد سعيد أيّها الرئيس

122
00:10:29,338 --> 00:10:32,215
‫انزل يا فتى، تعال نتسلّى!

123
00:10:32,591 --> 00:10:33,800
‫هيّا، ارقص!

124
00:10:34,134 --> 00:10:36,053
‫أنت بارع في هذه الرقصة.

125
00:10:36,386 --> 00:10:38,138
‫الآن فهمت كل شيء.

126
00:10:40,349 --> 00:10:43,477
‫من منهما يثير الشفقة اكثر؟

127
00:10:43,518 --> 00:10:45,479
‫- كيف حالك؟
‫- لست بخير.

128
00:10:45,520 --> 00:10:47,773
‫- أريد التحدث معك لحظة.
‫- حسناً.

129
00:10:49,024 --> 00:10:49,983
‫اوقفوا الموسيقى!

130
00:10:51,318 --> 00:10:54,738
‫خمنوا، من سيظهر في الأخبار ثانية؟

131
00:10:54,780 --> 00:10:58,909
‫بعد 6 ساعات، خاطر مفاوض
‫الرهائن داني رومان بحياته،

132
00:10:59,326 --> 00:11:02,537
‫واستطاع نزع سلاح
‫الخاطف وإنهاء الموقف.

133
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
‫أنقذت الموقف مرّة أخرى.

134
00:11:05,957 --> 00:11:09,044
‫كانت جهود فريق كامل.
‫قمت باقناعه فقط.

135
00:11:09,503 --> 00:11:11,421
‫هل قال شيئاً؟

136
00:11:11,463 --> 00:11:13,840
‫أراد أن يجلب الأنظار!

137
00:11:14,341 --> 00:11:18,178
‫كدت اطردك اليوم بسبب ما فعلته.

138
00:11:18,220 --> 00:11:21,056
‫ولكن، لن يتكرر ذلك،
‫وسأغضّ النظر.

139
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
‫لا تبالي، انه مجرد كلام.

140
00:11:24,601 --> 00:11:28,271
‫بيني وبينك،
‫قمت بعمل شجاع مرة اخرى.

141
00:11:28,897 --> 00:11:31,691
‫- مبروك من جديد.
‫- شكراً، مبروك لك.

142
00:11:32,109 --> 00:11:34,152
‫كنت فعلاً في المارينز؟

143
00:11:34,194 --> 00:11:37,114
‫لا، كنت في الجيش،
‫وأكره الكلاب.

144
00:11:38,448 --> 00:11:42,244
‫برغم النتيجة التي حققتها،
‫لقد عرضت الرجال للخطر.

145
00:11:43,245 --> 00:11:46,123
‫لو قبض عليك كرهينة،
‫لكنت دمرت خطتنا.

146
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
‫كلّهم على قيد الحياة.

147
00:11:48,542 --> 00:11:49,709
‫حتى انت.

148
00:11:57,384 --> 00:12:00,762
‫20 ألف شرطي في شيكاغو
‫ألا تعمل بالتناوب؟

149
00:12:01,263 --> 00:12:03,473
‫كنت سأدع نايت يدخل،

150
00:12:03,515 --> 00:12:05,767
‫ولكن ليندا كانت ستغضب.

151
00:12:06,726 --> 00:12:08,478
‫نايت اذكى من ذلك.

152
00:12:08,895 --> 00:12:11,648
‫اجل، ذكي لدرجة جلبت الاذى لنفسي

153
00:12:14,234 --> 00:12:16,153
‫يجب ان اكلّمك بأمر مهم،

154
00:12:16,736 --> 00:12:19,156
‫سيستغرق ذلك لحظة، أعدك.

155
00:12:21,283 --> 00:12:22,534
‫اذهب وثرثر.

156
00:12:40,802 --> 00:12:43,388
‫اتصل بي شخص مؤخراً.

157
00:12:44,139 --> 00:12:47,350
‫انه يعرف من اخذ النقود
‫من صندوق المعوقين.

158
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
‫- فقد مايقارب المليونين.
‫- أعرف.

159
00:12:50,979 --> 00:12:55,066
‫نقلا عنه، إننا نعرف الفاعلين.
‫إنهم من الشرطة.

160
00:12:55,901 --> 00:12:58,653
‫اشخاص يمكننا ان نسمّيهم اصدقاء،

161
00:12:58,695 --> 00:13:00,530
‫يسرقون اموالنا.

162
00:13:01,031 --> 00:13:03,700
‫لم تسنح الفرصة لأخبرك من قبل.

163
00:13:04,117 --> 00:13:05,577
‫من اخبرك؟

164
00:13:06,912 --> 00:13:07,913
‫لا يمكنني ان اقول.

165
00:13:09,414 --> 00:13:14,419
‫لكنه يعرف عمّا يتكلّم.
‫لديه خبرة في هذا المجال.

166
00:13:14,461 --> 00:13:16,505
‫ليخبر الشؤون الداخلية.

167
00:13:16,546 --> 00:13:19,841
‫يظن ان الشؤون الداخلية متورّطة.

168
00:13:20,342 --> 00:13:23,261
‫سمع ذكر اسم نيبم.
‫لا يعرف ماذا يفعل.

169
00:13:25,680 --> 00:13:27,766
‫حاولوا شراء صمته.

170
00:13:28,266 --> 00:13:30,727
‫- ثم؟
‫- قال انه سيفكر بالامر.

171
00:13:31,311 --> 00:13:34,523
‫درسنا معاً وعملنا سوية.
‫لذا، يثق بي.

172
00:13:34,898 --> 00:13:36,608
‫ولكن هذا الشخص...

173
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
‫خائف جداً.

174
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
‫متى علمت بالأمر؟

175
00:13:42,572 --> 00:13:44,241
‫التفاصيل، ليلة امس.

176
00:13:46,159 --> 00:13:48,620
‫أعمل على الموضوع منذ أسابيع.

177
00:13:49,788 --> 00:13:52,290
‫لكونك عضواً في المجلس،
‫ربما سمعت شيئا.

178
00:13:54,834 --> 00:13:55,919
‫لا، أبداً.

179
00:13:58,171 --> 00:14:01,174
‫قاموا بالتدقيق،
‫ولكن لم يثبتوا أيّ شيء.

180
00:14:03,051 --> 00:14:05,720
‫هناك من يسرق،
‫وعلينا ان نعرف من هو.

181
00:14:06,096 --> 00:14:08,056
‫بلّغ ذلك المخبر بأنه...

182
00:14:08,098 --> 00:14:09,015
‫اللّعنة!

183
00:14:09,307 --> 00:14:11,101
‫يا إلهي!

184
00:14:11,142 --> 00:14:12,811
‫الشرطي الأصلع.

185
00:14:13,979 --> 00:14:15,647
‫تتغازلان؟

186
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
‫كنا بدأنا، ثمّ ظهرت.

187
00:14:17,732 --> 00:14:21,027
‫اعرف علاقتكما،
‫ولكنهم يبحثون عنكما.

188
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
‫لا تسلّط الأضواء علينا.

189
00:14:23,405 --> 00:14:25,865
‫ألا أستطيع ان امسك يد صديقي؟

190
00:14:26,199 --> 00:14:28,118
‫سأترككما.

191
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
‫امسح فمك.

192
00:14:30,120 --> 00:14:32,539
‫احضر لي كأساً يا عزيزي.

193
00:14:35,875 --> 00:14:37,460
‫سننهي حديثنا لاحقاً.

194
00:14:42,882 --> 00:14:44,175
‫لا تخبر ليندا.

195
00:14:46,386 --> 00:14:47,512
‫تبّاً!

196
00:14:49,889 --> 00:14:52,684
‫لا البقاء لوحدي بالمنزل.

197
00:14:52,726 --> 00:14:54,436
‫وبتصرّفاتك هذه...

198
00:14:55,437 --> 00:14:56,187
‫عزيزتي...

199
00:14:56,521 --> 00:14:58,315
‫هذا عملي.

200
00:14:59,816 --> 00:15:00,984
‫ليس عملاً.

201
00:15:02,444 --> 00:15:05,739
‫أتحمّل عملك، ولكن المشكلة
‫هي في طريقتك بإنجازه.

202
00:15:05,780 --> 00:15:08,241
‫- مثلما فعلت اليوم.
‫- انا بخير

203
00:15:08,283 --> 00:15:09,576
‫هذه المرة.

204
00:15:10,869 --> 00:15:13,246
‫يعجبني انك تقوم بأمور جنونية.

205
00:15:13,622 --> 00:15:18,168
‫ولكنني أتمنى
‫لو تفرّق بين الجنون والغباء.

206
00:15:18,627 --> 00:15:20,837
‫اعرف ان الزواج جديد عليك،

207
00:15:21,254 --> 00:15:24,549
‫لكن العودة للمنزل
‫كل ليلة هو جزء منه.

208
00:15:25,300 --> 00:15:26,551
‫كل ليلة.

209
00:15:26,885 --> 00:15:28,928
‫حسناً، أعدك.

210
00:15:28,970 --> 00:15:31,806
‫سأعود الى البيت كل ليلة.

211
00:15:35,393 --> 00:15:37,520
‫مهما كانت مهمّاتي.

212
00:15:38,146 --> 00:15:40,148
‫كل ليلة.

213
00:15:41,274 --> 00:15:45,487
‫على ماذا تتفاوض؟
‫اعرف انك تكذب لتبقى حيّاً.

214
00:15:45,528 --> 00:15:46,946
‫ليس الآن!

215
00:15:47,989 --> 00:15:49,407
‫اسمعي.

216
00:15:50,241 --> 00:15:53,286
‫داني رومان رجل متزوج الآن.

217
00:15:53,662 --> 00:15:56,373
‫عدلت عن الأعمال الجنونية، حسناً؟

218
00:15:59,501 --> 00:16:00,710
‫رأيت ذلك؟

219
00:16:00,960 --> 00:16:04,255
‫إنه الباص.
‫والباص يسير بعيداً من هنا.

220
00:16:04,297 --> 00:16:07,717
‫وقد كتب عليه "الجنون".

221
00:16:14,307 --> 00:16:16,226
‫ما الذي يرتجّ؟

222
00:16:19,604 --> 00:16:21,564
‫نايت يطلبني.

223
00:16:24,693 --> 00:16:27,237
‫اذهب، بلّغ نايت تحيّاتي.

224
00:16:27,278 --> 00:16:31,741
‫أتوقّع منه ان يبعدك
‫عن المشاكل من الآن فصاعداً.

225
00:16:43,503 --> 00:16:45,755
‫موعدنا الساعة 11 ونصف

226
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
‫كيف حالك، لقد كشفتني.

227
00:17:02,522 --> 00:17:04,941
‫داني اتصل بي، ماذا يجري،

228
00:18:08,755 --> 00:18:09,547
‫مكانك!

229
00:18:10,965 --> 00:18:11,758
‫ارفع يديك.

230
00:18:13,510 --> 00:18:15,553
‫ضابط شرطة!
‫ضابط مقتول.

231
00:18:19,140 --> 00:18:21,226
‫قال انه اتصل بمخبره.

232
00:18:21,601 --> 00:18:25,647
‫شخص كان معه بالاكاديمية
‫وعمل معه في المنطقة 6.

233
00:18:26,648 --> 00:18:30,360
‫قال له انه يعرف الحقيقة
‫حول صندوق المعوقين.

234
00:18:32,070 --> 00:18:35,907
‫المخبر لم يتصل بكم لأنه...

235
00:18:39,077 --> 00:18:41,871
‫يظن ان احداً
‫بالشؤون الداخلية متورّط.

236
00:18:44,499 --> 00:18:45,375
‫واحد منّا؟

237
00:18:50,004 --> 00:18:51,589
‫من هو ذلك المخبر؟

238
00:18:52,382 --> 00:18:54,300
‫لم يخبرني عن اسمه.

239
00:18:55,760 --> 00:18:58,304
‫عرف شخص أن نايت
‫يحقق بامر الصندوق،

240
00:18:58,680 --> 00:19:01,432
‫استنادا لمعلومات المخبر،
‫ولذلك قتلوه.

241
00:19:02,517 --> 00:19:05,186
‫حسنا، لنعد للبداية.

242
00:19:05,562 --> 00:19:08,189
‫عثرت على زميلي وهو مقتول.

243
00:19:08,523 --> 00:19:09,816
‫لا اريد إعادة الاستجواب!

244
00:19:09,858 --> 00:19:11,067
‫يجب عليك ذلك.

245
00:19:11,109 --> 00:19:12,193
‫اللعنة!

246
00:19:12,527 --> 00:19:15,572
‫توقف يا نيبم،
‫سنقوم بهذا في وقت آخر.

247
00:21:32,834 --> 00:21:34,252
‫من يطرق الباب؟

248
00:21:34,585 --> 00:21:35,795
‫افتح.

249
00:21:36,129 --> 00:21:37,296
‫تباً!

250
00:21:47,015 --> 00:21:49,434
‫وجدوا المسدس الذي قتل نايت.

251
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
‫كان في البحيرة.
‫لا بصمات عليه.

252
00:21:53,187 --> 00:21:56,983
‫- لدي تصريح بالتفتيش.
‫- رقم المسدّس...

253
00:21:57,025 --> 00:21:59,861
‫كان واحد من ثلاثة سرقت من تاجر.

254
00:21:59,902 --> 00:22:02,321
‫اثنان استردّا من قبلك.

255
00:22:02,697 --> 00:22:06,117
‫- وها قد وجدنا الثالث.
‫- إنك أتمزح معي.

256
00:22:06,159 --> 00:22:08,327
‫- أنت جادّ؟
‫- لا نستطيع شيئاً.

257
00:22:08,369 --> 00:22:11,205
‫جئنا بسرعة
‫عندما سمعنا بأمر التفتيش.

258
00:22:11,622 --> 00:22:14,625
‫- رويداً، انه زميل.
‫- من هنا.

259
00:22:22,675 --> 00:22:26,095
‫آسف يا كارين،
‫كلنا نعرف ان هذا هراء.

260
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
‫دعهم يقومون بعملهم ثم يخرجون.

261
00:22:29,557 --> 00:22:30,600
‫هذه تفاهات.

262
00:22:30,892 --> 00:22:32,977
‫كان بجانب جثة شرطي،

263
00:22:33,019 --> 00:22:36,647
‫كان المسدس بمتناوله،
‫وهو عضو بمجلس الصندوق،

264
00:22:36,689 --> 00:22:38,232
‫لديه الدافع والفرصة.

265
00:22:38,274 --> 00:22:39,859
‫من انت يا نيبم؟

266
00:22:40,526 --> 00:22:43,613
‫نايت ذكر اسمك في هذه القضيّة.

267
00:22:43,654 --> 00:22:45,448
‫الآن اسمي؟

268
00:22:46,115 --> 00:22:49,952
‫نحن نقوم بالتحقيق أيضاً،
‫واسمك يظهر فيه، أتساءل لماذا.

269
00:22:50,745 --> 00:22:54,082
‫ربما لأن نايت وجدك
‫تسرق مال الصندوق.

270
00:23:00,713 --> 00:23:01,839
‫ايها المفتش!

271
00:23:02,673 --> 00:23:05,093
‫أظنني وجدت شيئاً هنا.

272
00:23:10,431 --> 00:23:12,058
‫حسابات خارج البلد.

273
00:23:19,524 --> 00:23:22,485
‫هذا ليس لي. أنت وضعته هنا!

274
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
‫خذوه.

275
00:23:24,904 --> 00:23:27,281
‫لماذا تفعلون هذا بي؟

276
00:23:27,323 --> 00:23:28,783
‫أيها الرئيس، لن...

277
00:23:38,167 --> 00:23:42,046
‫هل سيتّهمونك
‫بقتل الشرطي رونيك؟

278
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
‫افتحوا الطريق.

279
00:23:46,509 --> 00:23:47,677
‫هيّا، تراجعوا!

280
00:23:49,303 --> 00:23:51,180
‫اتركوه يتنفّس!

281
00:24:00,314 --> 00:24:01,524
‫شكراً.

282
00:24:01,566 --> 00:24:03,734
‫كيف تجرؤ على المجيء الى هنا؟

283
00:24:05,153 --> 00:24:07,405
‫كنت اعرف أنك ستسبب بقتل احد.

284
00:24:07,780 --> 00:24:10,241
‫لا احد يعرف ماذا حدث، مفهوم؟

285
00:24:10,783 --> 00:24:12,493
‫كف عن مضايقته.

286
00:24:13,202 --> 00:24:16,372
‫ماذا يجري يا داني؟
‫سمعنا اشاعات كثيرة.

287
00:24:18,040 --> 00:24:18,958
‫ماذا؟

288
00:24:22,753 --> 00:24:23,921
‫تعال للداخل.

289
00:24:25,923 --> 00:24:28,301
‫حسناً جميعاً، عودوا لعملكم.

290
00:24:35,641 --> 00:24:37,101
‫اجلس.

291
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
‫سأكون صادقاً.

292
00:24:43,608 --> 00:24:45,526
‫إنني محتار بالفعل.

293
00:24:47,278 --> 00:24:52,158
‫لكن ليس لدي خيار آخر،
‫الى أن ينتهي التحقيق.

294
00:24:55,870 --> 00:24:57,538
‫عليك تسليم مسدسك وشارتك.

295
00:25:03,252 --> 00:25:04,587
‫انت تعرفني.

296
00:25:06,464 --> 00:25:08,049
‫دّبروا لي مكيدة.

297
00:25:10,092 --> 00:25:12,178
‫مخبر نايت يعرف من المتورّط.

298
00:25:12,553 --> 00:25:15,431
‫ساعدني بالعثور عليه
‫وسينتهي كل شيء.

299
00:26:49,150 --> 00:26:50,526
‫يجب أن نستمرّ.

300
00:26:51,360 --> 00:26:52,903
‫علينا أن نذهب.

301
00:26:54,280 --> 00:26:56,449
‫لم أفعل ما يقولونه لك.

302
00:26:56,991 --> 00:26:58,617
‫يجب أن نذهب.

303
00:26:58,659 --> 00:27:00,286
‫تبّاً لك يا داني!

304
00:27:01,454 --> 00:27:02,913
‫تبّاً لنيبم!

305
00:27:03,372 --> 00:27:05,207
‫تبّاً لكم جميعاً!

306
00:27:05,249 --> 00:27:06,542
‫جميعكم قتلتموه.

307
00:27:07,585 --> 00:27:09,211
‫لا تقف امامي.

308
00:27:09,253 --> 00:27:12,214
‫لا تلفظ كلمة اخرى.

309
00:27:12,965 --> 00:27:15,051
‫انت اخذته مني.

310
00:27:16,052 --> 00:27:19,263
‫ليساعدك الله يا داني.
‫انت اخذته من جيرمي.

311
00:27:19,722 --> 00:27:22,141
‫انت واقف هنا؟

312
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
‫وستمضي حياتك مع فعلتك.

313
00:27:24,393 --> 00:27:25,644
‫سيّدة رونيك،

314
00:27:25,686 --> 00:27:27,730
‫ارجوك، لنذهب.

315
00:27:31,609 --> 00:27:33,402
‫يجب ان نذهب يا داني.

316
00:27:35,237 --> 00:27:36,572
‫هيا بنا، من هنا.

317
00:27:39,784 --> 00:27:41,744
‫الاوراق في منزلك:

318
00:27:42,495 --> 00:27:46,123
‫هل يمكن أن تفسّر لنا
‫منشأ هذه الاموال؟

319
00:27:46,165 --> 00:27:49,293
‫ليس لديك دليل أن الأموال
‫هي من الصندوق

320
00:27:49,335 --> 00:27:50,836
‫أو انه فتح الحسابات.

321
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
‫الاموال اختلست بدهاء.

322
00:27:53,422 --> 00:27:56,759
‫لكن آخر دفعة
‫تطابق المبلغ الاخير المسروق.

323
00:27:57,176 --> 00:27:59,261
‫ما عندي حسابات بالخارج.

324
00:27:59,303 --> 00:28:01,931
‫الكشوفات كانت عندك.
‫وكنت بجانب الجثة.

325
00:28:02,306 --> 00:28:05,559
‫أتتهم موكّلي؟
‫ما تقوله يشكّل اثباتات ضدّه.

326
00:28:06,644 --> 00:28:08,854
‫لدينا مسدس، له علاقة بك،

327
00:28:09,438 --> 00:28:11,524
‫وقفازات اخرجناها من الماء.

328
00:28:13,067 --> 00:28:16,195
‫وهذا ما يفسّر
‫عدم وجود بارود على يد موكلك.

329
00:28:18,906 --> 00:28:21,534
‫تعرف رأي المواطنين
‫بالشرطة الفاسدين.

330
00:28:21,909 --> 00:28:24,203
‫سأحصل على إدانتك بكل سهولة.

331
00:28:24,829 --> 00:28:29,417
‫اخبرنا عن مكان بقية الاموال
‫ومن هم شركاؤك، وربما...

332
00:28:30,292 --> 00:28:32,169
‫أريد ان اتحدث مع موكّلي.

333
00:28:35,172 --> 00:28:37,716
‫أمنحك يوماً واحداً لنصل لاتفاق.

334
00:28:38,175 --> 00:28:39,009
‫سمعتني،

335
00:28:39,552 --> 00:28:43,431
‫يوم واحد. بعدها،
‫لن يكون هناك اتفاق ممكن.

336
00:28:43,472 --> 00:28:47,768
‫سنقبض عليك وسأعمل
‫على أن تواجه اقصى عقاب.

337
00:28:51,730 --> 00:28:54,442
‫كن هنا غداً ومعك قرارك.

338
00:29:25,848 --> 00:29:26,849
‫ماذا؟

339
00:29:27,766 --> 00:29:32,480
‫افهم ان الدعوة ثابتة
‫والمحلفين سيدينونك.

340
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
‫لا استطيع المزيد.

341
00:29:35,274 --> 00:29:36,609
‫ابرم مساومة.

342
00:29:51,290 --> 00:29:54,418
‫انتظريني في السيارة. لا تقلقي.

343
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
‫سيمشي الحال.

344
00:29:57,087 --> 00:30:00,049
‫ارجوك، لا تتصرّف بجنون.

345
00:30:00,841 --> 00:30:02,676
‫الجنون على الباص، اتذكرين،

346
00:30:06,013 --> 00:30:07,431
‫احبك.

347
00:30:21,987 --> 00:30:23,364
‫انا احبك ايضاً.

348
00:30:24,073 --> 00:30:25,491
‫سأعود حالا.

349
00:30:33,457 --> 00:30:38,128
‫مدينة شيكاغو
‫انشئت في 4 مارس 1837

350
00:31:02,152 --> 00:31:03,696
‫ذاهب لارى نيبم.

351
00:31:03,737 --> 00:31:05,614
‫انتظر لحظة، يجب ان اخبره.

352
00:31:07,783 --> 00:31:09,201
‫انتظر سيدي!

353
00:31:18,711 --> 00:31:19,753
‫مهلاً.

354
00:31:19,795 --> 00:31:22,256
‫رومان، بماذا يمكنني ان اخدمك؟

355
00:31:22,881 --> 00:31:25,426
‫لدى المرء الحقّ ان يواجه متّهميه.

356
00:31:26,385 --> 00:31:28,721
‫- يجب ان نتحدث.
‫- هيّا، تكلّم.

357
00:31:28,762 --> 00:31:29,972
‫ماذا يجري؟

358
00:31:34,476 --> 00:31:38,606
‫قتلت شريكك.
‫وانت على وشك ان تتّهم رسمياً.

359
00:31:38,647 --> 00:31:40,983
‫لم تجب على سؤالي،

360
00:31:41,317 --> 00:31:43,235
‫نايت قال لي بانك متورط.

361
00:31:46,572 --> 00:31:48,991
‫انظر بعيني وقل بانك غير متورط.

362
00:31:49,033 --> 00:31:51,493
‫- انظر بعينيّ.
‫- لماذا؟

363
00:31:51,535 --> 00:31:53,996
‫اخبر موضوعك للقاضي.

364
00:31:54,038 --> 00:31:55,247
‫انتهينا.

365
00:31:55,289 --> 00:31:56,582
‫اخرجوه من هنا.

366
00:31:56,624 --> 00:31:58,167
‫لن تفعل هذا!

367
00:32:14,433 --> 00:32:15,768
‫اقفل الباب!

368
00:32:16,894 --> 00:32:19,605
‫لا تجعل الامور اسوأ مما هي.

369
00:32:20,230 --> 00:32:22,232
‫انت، اجلس!

370
00:32:22,274 --> 00:32:23,275
‫اجلس.

371
00:32:26,236 --> 00:32:27,529
‫هذه حياتي.

372
00:32:29,448 --> 00:32:31,825
‫- أريد بعض الاجوبة.
‫- ليس لدي أي اجوبة.

373
00:32:31,867 --> 00:32:33,452
‫الق السلاح!

374
00:32:33,494 --> 00:32:37,039
‫ألا ترغب بالحديث،
‫سنبقى هنا لحين تفعل.

375
00:32:37,831 --> 00:32:39,291
‫انه خيارك.

376
00:32:40,250 --> 00:32:43,128
‫لاني لست ذاهباً للسجن اليوم.

377
00:32:52,429 --> 00:32:53,347
‫اذهب، اذهب!

378
00:32:56,725 --> 00:32:58,060
‫الق سلاحك يا داني.

379
00:32:58,102 --> 00:32:59,520
‫الق سلاحك.

380
00:32:59,561 --> 00:33:00,437
‫القوا اسلحتكم.

381
00:33:05,317 --> 00:33:08,987
‫لم يكن حادثاً!
‫والتالية ستكون في رأسك.

382
00:33:09,029 --> 00:33:10,531
‫انزل الآن، هيّا!

383
00:33:10,572 --> 00:33:11,740
‫تعال.

384
00:33:12,408 --> 00:33:15,661
‫تعالوا جميعا وسيروا نحو المكتب.

385
00:33:15,703 --> 00:33:18,831
‫ضعوا اسلحتكم، قيودكم، مفاتيحكم...

386
00:33:18,872 --> 00:33:22,167
‫كل شيء على المكتب
‫واخرجوا، هيّا تحركوا!

387
00:33:24,837 --> 00:33:28,090
‫- ماذا تفعل؟
‫- الخبر انتشر بالمدينة.

388
00:33:28,132 --> 00:33:31,427
‫- اترى الى ماذا يدفعونني؟
‫- للتو تزوّجت.

389
00:33:31,468 --> 00:33:32,344
‫فكّر بكارين.

390
00:33:34,680 --> 00:33:36,515
‫اني افكر بكارين.

391
00:33:37,975 --> 00:33:40,602
‫وبالمناسبة، يسرني مجيئك الى هنا.

392
00:33:40,644 --> 00:33:42,563
‫لقد رفعت الرهان.

393
00:33:43,605 --> 00:33:44,690
‫انضم للحفل.

394
00:33:44,732 --> 00:33:46,525
‫هذا جنون يا داني.

395
00:33:46,567 --> 00:33:49,570
‫انزع اسلحتك
‫وضعها على الطاولة حالاً!

396
00:33:54,074 --> 00:33:56,702
‫سمعتني اقول كلاهما.

397
00:34:38,327 --> 00:34:39,286
‫اسمعني.

398
00:34:39,912 --> 00:34:41,413
‫لم يفت الأوان.

399
00:34:41,455 --> 00:34:43,457
‫تحاول اقناعي بالاستسلام؟

400
00:34:43,499 --> 00:34:46,084
‫هذا جنون ولن يساعدك بشيء.

401
00:34:47,252 --> 00:34:49,213
‫لا علاقة لي وله بالأمر.

402
00:34:49,963 --> 00:34:52,132
‫اعرفك منذ 20 عاماً، ما الذي تفعله،

403
00:34:52,466 --> 00:34:55,969
‫اجبرتك على البقاء،
‫ولكن لا يمكنك ان تحتكر الحديث.

404
00:34:56,386 --> 00:34:59,139
‫انت لست الآمر هنا، بل انا.

405
00:35:01,016 --> 00:35:04,353
‫انت سكرتيرة نيبم، ما اسمك؟

406
00:35:04,394 --> 00:35:06,522
‫اسمي ماغي وانا مساعدته.

407
00:35:06,939 --> 00:35:08,482
‫ماغي لا تخافي،

408
00:35:09,358 --> 00:35:11,652
‫انا معتاد على مثل هذه الحالات.

409
00:35:11,985 --> 00:35:15,280
‫لست خائفة.
‫سبق لي ان هوجمت مرتين.

410
00:35:15,322 --> 00:35:17,032
‫المسدسات ليست جديدة عليّ.

411
00:35:17,491 --> 00:35:19,660
‫ولكني افضل تحاشيها اذا أمكن.

412
00:35:20,244 --> 00:35:22,412
‫لن تتحاشيها هذه المرة يا ماغي.

413
00:35:23,622 --> 00:35:27,626
‫واذا كنت مساعدة نيبم،
‫فلديك كل العلاقة بالموضوع.

414
00:35:28,252 --> 00:35:29,586
‫ولكن ليس انا.

415
00:35:30,420 --> 00:35:32,506
‫أنا لا اعمل لهذا الخنزير.

416
00:35:32,548 --> 00:35:34,424
‫- انا لست شرطيا.
‫- انت رودي تيمنز.

417
00:35:34,758 --> 00:35:38,011
‫أنت الحقير الذي يعمل
‫لفرقة المخبرين، أتذكرني؟

418
00:35:38,637 --> 00:35:41,139
‫اعتقلتك لتزوير بطاقات الائتمان.

419
00:35:43,976 --> 00:35:45,477
‫اجل، تذكرتك.

420
00:35:45,519 --> 00:35:47,646
‫تذكرتك، يا رجل.

421
00:35:47,688 --> 00:35:50,649
‫آخر مرة رأيتك فيها،
‫كنت في بدلة زرقاء.

422
00:35:50,691 --> 00:35:52,234
‫ماذا حدث لك؟

423
00:35:52,276 --> 00:35:54,486
‫هذا ما نريد معرفته هنا.

424
00:36:07,583 --> 00:36:09,501
‫أتساءل إذا كانوا بالخارج.

425
00:36:10,377 --> 00:36:12,087
‫شركاؤك يا نيبم.

426
00:36:13,547 --> 00:36:15,132
‫المذنبون.

427
00:36:15,924 --> 00:36:16,842
‫رجالي.

428
00:36:18,552 --> 00:36:19,595
‫سيأتون

429
00:36:19,636 --> 00:36:22,556
‫مرعوبين،
‫خوفاً من أحصل على الحقيقة.

430
00:36:23,640 --> 00:36:26,351
‫وان لم يتمكنوا من قتلي، سيقتلوك.

431
00:36:44,953 --> 00:36:46,955
‫اخلوا المنطقة، وباشروا الاخلاء.

432
00:36:50,959 --> 00:36:52,753
‫لا أريد شيئاً على ذلك النهر.

433
00:36:58,175 --> 00:37:02,012
‫راقبوا الاتصالات.
‫اغلقوا المصاعد والسلال.

434
00:37:02,054 --> 00:37:04,598
‫لتنتظر الوحدة 2 خارج القسم.

435
00:37:07,559 --> 00:37:09,061
‫لقد وصلوا فعلاً.

436
00:37:09,102 --> 00:37:13,023
‫سنسيطر على ذلك المركب،
‫كي لا تصل الصحافة الينا.

437
00:38:12,541 --> 00:38:13,875
‫ما عندك؟

438
00:38:13,917 --> 00:38:16,003
‫اغلقنا المصاعد.

439
00:38:20,507 --> 00:38:21,925
‫انا قلق.

440
00:38:21,967 --> 00:38:25,137
‫يعرف اساليبنا،
‫والأماكن الواجب غلقها عديدة.

441
00:38:25,178 --> 00:38:26,346
‫هكم لدينا من الرجال؟

442
00:38:26,680 --> 00:38:29,307
‫لدينا رجال من 6 قطاعات مختلفة.

443
00:38:29,725 --> 00:38:32,477
‫لكنه سيحاول السيطرة على المحيط.

444
00:38:34,813 --> 00:38:36,356
‫سنرى من سيفوز.

445
00:39:11,266 --> 00:39:13,518
‫المجرم رامٍ محترف.

446
00:39:13,894 --> 00:39:16,646
‫وخبير متفجرات، ومناورة تكتيكية.

447
00:39:17,064 --> 00:39:20,067
‫تصرفوا حسب التعليمات المخصّصة.

448
00:39:20,442 --> 00:39:22,527
‫كونوا مستعدين لاطلاق النار.

449
00:39:31,703 --> 00:39:33,205
‫المصاعد.

450
00:39:47,219 --> 00:39:49,554
‫رومان اللّعين موجود فوق.

451
00:39:49,596 --> 00:39:51,348
‫يحتجز فروست بالداخل.

452
00:39:51,848 --> 00:39:54,309
‫ان اتيحت لنا الفرصة، سنقتله.

453
00:40:01,149 --> 00:40:03,860
‫نحن لا نرى شيئاً
‫وهو يرى كل شيء.

454
00:40:04,486 --> 00:40:08,031
‫اريد كاميرات وسماعات
‫من الطابق 19 حتى 21.

455
00:40:08,448 --> 00:40:09,533
‫انت تفاوض.

456
00:40:09,574 --> 00:40:10,659
‫سيتمكن من فارلي.

457
00:40:10,700 --> 00:40:11,535
‫أيها القائد،

458
00:40:12,911 --> 00:40:15,205
‫ان اردت التحدث اليه،

459
00:40:15,705 --> 00:40:16,915
‫ما عندي خيار.

460
00:40:16,957 --> 00:40:21,461
‫حاصروه اولا، وخذوا الهاتف.

461
00:40:23,672 --> 00:40:26,716
‫- ابحثوا عن مهندس العمارة.
‫- حالا.

462
00:40:45,068 --> 00:40:46,736
‫الرئيس ترافيس.

463
00:40:49,531 --> 00:40:51,241
‫العميل الخاص غراي.

464
00:40:51,533 --> 00:40:52,367
‫وهذا موران.

465
00:40:52,909 --> 00:40:54,911
‫نحن من المكتب الفيدرالي.

466
00:40:56,037 --> 00:40:59,166
‫هذا مبنى فيدرالي، وضمن سلطتنا.

467
00:40:59,207 --> 00:41:01,168
‫إنه منا، سنتولى الأمر.

468
00:41:01,501 --> 00:41:03,295
‫لا بأس بهذا، حالياً.

469
00:41:11,052 --> 00:41:11,928
‫الصورة.

470
00:41:27,903 --> 00:41:29,613
‫الوغد!
‫لنر الكاميرا الثانية.

471
00:41:50,800 --> 00:41:52,302
‫دمّر الآلات كلها.

472
00:41:54,054 --> 00:41:56,056
‫يجب ان نرى داخل الغرفة.

473
00:41:59,059 --> 00:42:02,938
‫لا عيون ولا آذان.
‫يبدو ان خياراتنا تنفد.

474
00:42:02,979 --> 00:42:05,774
‫- اريد تقارير عن الوضع.
‫- اخبروني بالمستجدات.

475
00:42:08,360 --> 00:42:11,488
‫اعطوني الوضع الحالي.
‫اخبروني ماذا ترون.

476
00:42:12,030 --> 00:42:13,865
‫كل الفتحات مغلقة، سيدي.

477
00:42:14,449 --> 00:42:16,076
‫الستائر مغلقة.

478
00:42:17,077 --> 00:42:18,954
‫الرؤيا صفر.

479
00:42:18,995 --> 00:42:19,871
‫لقد حاصرناه.

480
00:42:20,205 --> 00:42:22,874
‫لم نحاصره، حاصر نفسه.

481
00:42:23,208 --> 00:42:24,542
‫احجبنا.

482
00:42:24,584 --> 00:42:27,003
‫حاول الاتصال به، لنفهم ما يريد.

483
00:42:33,468 --> 00:42:34,678
‫تكلّم.

484
00:42:42,310 --> 00:42:45,689
‫انا رودي.
‫لا تقتلوني ظنّاً أنني هو.

485
00:42:47,983 --> 00:42:49,776
‫رودي، اسمي فارلي.

486
00:42:50,902 --> 00:42:52,445
‫اعطني داني.

487
00:42:53,196 --> 00:42:55,115
‫يريد فارلي التحدّث اليك.

488
00:42:55,448 --> 00:42:57,450
‫لا أكلّم إلاّ كريس سيبيان.

489
00:43:00,161 --> 00:43:02,205
‫لن يكلّم إلاّ كريس سيبيان.

490
00:43:02,914 --> 00:43:04,582
‫إن لم يصل سيبيان

491
00:43:04,624 --> 00:43:06,042
‫بعد 20 دقيقة، ستموت.

492
00:43:07,585 --> 00:43:11,256
‫لا أريد أن أكلّم أحداً
‫غير كريس سيبيان.

493
00:43:13,466 --> 00:43:14,718
‫سمعناك.

494
00:43:16,344 --> 00:43:18,054
‫يقول انهم سمعوك.

495
00:43:28,481 --> 00:43:29,607
‫من هو كريس سيبيان؟

496
00:43:30,608 --> 00:43:32,819
‫- سمعت به.
‫- انه من المنطقة الغربية.

497
00:43:32,861 --> 00:43:36,406
‫ذات مرة تكلم لمدة 55 ساعة.
‫لا يستخدم القوة.

498
00:43:37,365 --> 00:43:39,117
‫لا أدري كيف يعرفه داني.

499
00:43:42,787 --> 00:43:43,830
‫ابحثوا عن سيبيان.

500
00:43:43,872 --> 00:43:45,540
‫911، كريس سيبيان.

501
00:43:51,588 --> 00:43:52,464
‫هيّا.

502
00:43:53,006 --> 00:43:54,257
‫كلّميني.

503
00:43:55,800 --> 00:43:56,926
‫انا هنا.

504
00:43:57,302 --> 00:44:01,181
‫لست ذاهباً لأي مكان،
‫لذا ارجوك، اخرجي.

505
00:44:02,140 --> 00:44:04,434
‫لا تريدني ان اخرج.
‫اريد قتلها الآن.

506
00:44:04,726 --> 00:44:08,396
‫اريدك ان تخرجي لنناقش هذا الامر.

507
00:44:09,064 --> 00:44:10,690
‫انت حتى لا تصغي لي.

508
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
‫بلى، انا استمع اليك.

509
00:44:13,735 --> 00:44:16,488
‫وعدتني بان تخرجي.

510
00:44:16,529 --> 00:44:18,156
‫لذا، اخرجي، موافقة،

511
00:44:18,531 --> 00:44:20,742
‫لا أريد المناقشة من الباب.

512
00:44:24,621 --> 00:44:28,541
‫اريد ان اعمل شيئاً بدون جدل.
‫لنبدأ رحلتنا.

513
00:44:28,958 --> 00:44:31,169
‫ملابسك جيدة.

514
00:44:31,669 --> 00:44:33,004
‫هي كذلك.

515
00:44:33,338 --> 00:44:37,217
‫هناك من يقول إنني
‫بدينة بملابس التزلج.

516
00:44:37,258 --> 00:44:39,969
‫لم تستخدم هذه الكلمة. استخدمت...

517
00:44:42,389 --> 00:44:43,973
‫كلمة اسوأ من هذه.

518
00:44:46,434 --> 00:44:48,353
‫عزيزتي، اقفلي الهاتف.

519
00:44:48,978 --> 00:44:50,188
‫اقفلي الهاتف.

520
00:44:51,106 --> 00:44:52,273
‫اقفلي الهاتف

521
00:44:52,690 --> 00:44:55,276
‫انا والدك وانا منزعج منك الآن.

522
00:44:56,611 --> 00:44:57,904
‫جرّب سترتك.

523
00:44:58,738 --> 00:45:00,448
‫لكن اغلقي الهاتف.

524
00:45:00,490 --> 00:45:04,327
‫أريدك ان تعتذري من والدتك
‫لانك قلت بانها تبدو

525
00:45:04,828 --> 00:45:05,954
‫عريضة.

526
00:45:08,164 --> 00:45:11,709
‫هذه ليست كلمة لطيفة.
‫هل يعجبك لو ناديتك عريضة؟

527
00:45:12,127 --> 00:45:16,005
‫تسمعينني؟ انا جادّ
‫وغاضب كثيرا منك.

528
00:45:16,047 --> 00:45:18,425
‫والآن.. اغلقي الهاتف.
‫اغلقي الهاتف.

529
00:45:19,509 --> 00:45:20,760
‫لا تجعليني أضع...

530
00:45:22,512 --> 00:45:24,639
‫أقنع رجلاً بعدم تفجير مبنى،

531
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
‫ولا أقنع زوجتي
‫بالخروج من الغرفة.

532
00:45:28,309 --> 00:45:32,272
‫لأنه لا يوجد شخص أمامك معه سلاح.

533
00:45:33,148 --> 00:45:35,275
‫اجل، هذا قابل للنقاش.

534
00:45:35,316 --> 00:45:36,943
‫انتظر.

535
00:45:40,029 --> 00:45:41,197
‫اجل، انه هنا.

536
00:45:41,990 --> 00:45:43,074
‫مكالمة لك.

537
00:45:50,832 --> 00:45:52,375
‫لن يصل قبل 20 دقيقة.

538
00:45:53,376 --> 00:45:54,711
‫وما معنا إلاّ 15.

539
00:45:55,044 --> 00:45:57,172
‫اتصل بداني ثانية ليمدّد المهلة.

540
00:45:58,256 --> 00:46:00,008
‫اخبره ان سيبيان قادم.

541
00:46:09,392 --> 00:46:10,226
‫سيبيان؟

542
00:46:12,937 --> 00:46:14,314
‫انا فارلي.

543
00:46:14,355 --> 00:46:17,817
‫لا اريد التحدث
‫الى شخص آخر غير سيبيان.

544
00:46:17,859 --> 00:46:21,905
‫سيكون هنا قريبا.
‫نحتاج لمزيد من الوقت.

545
00:46:22,780 --> 00:46:25,116
‫ليس لديك الوقت الكافي يا فارلي.

546
00:46:26,659 --> 00:46:29,329
‫ماذا تفعل؟ الامر خطير جدا.

547
00:46:29,370 --> 00:46:32,207
‫تماماً، فلماذا لا تأخذوني بجدية؟

548
00:46:32,248 --> 00:46:34,542
‫نأخذك بحدية. نريد...

549
00:46:36,711 --> 00:46:38,796
‫نريد ان نتحدث معك فقط.

550
00:46:38,838 --> 00:46:41,716
‫مهلاً. تظن انك تستطيع اقناعي؟

551
00:46:44,177 --> 00:46:45,386
‫أريد ان...

552
00:46:46,346 --> 00:46:47,555
‫اخبرني ماذا تريد.

553
00:46:50,767 --> 00:46:52,227
‫حسناً، تريد فرصة؟

554
00:46:52,268 --> 00:46:54,103
‫سأمنحك فرصة.

555
00:46:54,145 --> 00:46:57,023
‫لدينا بعض الوقت قبل وصول سيبيان.

556
00:46:57,815 --> 00:46:59,734
‫ماذا أريد؟ دعني أرى.

557
00:47:00,109 --> 00:47:01,653
‫هل يمكن أن أرى قسيساً؟

558
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
‫لا، لا يمكنك.

559
00:47:04,697 --> 00:47:07,909
‫عظيم، لا تسمح لي أن أرى قسيساً.

560
00:47:07,951 --> 00:47:11,746
‫فالقسيس مرتبط بالموت
‫ولا تريدني ان أفكّر بالموت.

561
00:47:14,499 --> 00:47:17,085
‫لكنك قلت "لا".
‫وهذا ممنوع.

562
00:47:17,126 --> 00:47:19,963
‫لا تستخدم كلمة "لا" بحالة رهائن.

563
00:47:20,004 --> 00:47:22,632
‫- هلا هدأت يا داني؟
‫- انا هادىء جداً!

564
00:47:22,966 --> 00:47:24,425
‫ولكن إليك بنصيحة.

565
00:47:24,467 --> 00:47:28,096
‫لا تقل "لا" أبدا لمعتقل رهائن.
‫إنها التعليمات.

566
00:47:28,137 --> 00:47:30,014
‫فهل ستقول "لا" بعد؟

567
00:47:30,056 --> 00:47:31,349
‫لا.

568
00:47:31,391 --> 00:47:35,019
‫جوابك خاطئ.
‫الغ كلمة "لا" من قاموسك.

569
00:47:35,478 --> 00:47:38,523
‫لا تقل "لا" او "لن افعل"
‫او "لا اقدر".

570
00:47:38,898 --> 00:47:43,570
‫فالخيار الوحيد سيكون
‫اطلاق النار. فهمت؟

571
00:47:43,611 --> 00:47:44,404
‫اجل.

572
00:47:44,737 --> 00:47:47,323
‫حسنا، جيّد، أترى؟ "اجل " جيد.

573
00:47:47,365 --> 00:47:50,910
‫قل "لا" وسأقتل أحدهم.
‫دعنا نتدرب.

574
00:47:50,952 --> 00:47:52,036
‫أريد قسيساً.

575
00:47:52,745 --> 00:47:55,623
‫أتعلم، دعنا نتحدّث بالأمر.

576
00:47:55,957 --> 00:47:57,584
‫نحن نتحدث.

577
00:47:57,625 --> 00:47:59,377
‫أريد قسيساً.

578
00:48:00,295 --> 00:48:01,754
‫سأرى ما يمكن عمله.

579
00:48:02,589 --> 00:48:04,966
‫جيد. الآن بدأت تتعلم.

580
00:48:05,758 --> 00:48:08,011
‫اريد رشاشاً.

581
00:48:09,137 --> 00:48:10,430
‫سأنظر بالأمر.

582
00:48:10,763 --> 00:48:12,056
‫تتحسن فعلاً.

583
00:48:12,849 --> 00:48:14,100
‫خنت زوجتك؟

584
00:48:15,268 --> 00:48:16,477
‫- لا.
‫- انتبه.

585
00:48:16,519 --> 00:48:17,895
‫سأقتل أحداً.

586
00:48:19,188 --> 00:48:21,274
‫هل سبق وخنت زوجتك، أجب!

587
00:48:21,774 --> 00:48:23,151
‫سأدرس الموضوع.

588
00:48:24,527 --> 00:48:27,697
‫عليّ أن أفكر بالأمر.
‫سأنظر بالأمر.

589
00:48:27,739 --> 00:48:29,324
‫هل سبق

590
00:48:29,657 --> 00:48:32,243
‫وارتديت ملابس بنات
‫وعوقبت على ذلك؟

591
00:48:33,119 --> 00:48:36,497
‫اسمع، كل ما أريده هو أن نتحدّث.

592
00:48:36,539 --> 00:48:37,582
‫انا اتكلم.

593
00:48:37,624 --> 00:48:41,794
‫هل سبق وارتديت ملابس بنات
‫وعوقبت على ذلك؟

594
00:48:43,254 --> 00:48:45,506
‫سأنظر بالامر يا داني.

595
00:48:45,548 --> 00:48:48,343
‫لا حرج في اللبس كالفتيات،

596
00:48:48,384 --> 00:48:50,970
‫ولكن، كنت أجهل ذلك عنك.

597
00:48:51,596 --> 00:48:53,806
‫هذا الامر غير مثمر.

598
00:48:53,848 --> 00:48:54,891
‫غير مثمر؟

599
00:48:55,475 --> 00:48:56,684
‫أنت محقّ.

600
00:48:57,101 --> 00:49:00,605
‫اخبرني طرفة يا فارلي،
‫أتعرف أية نكات؟

601
00:49:01,481 --> 00:49:05,109
‫لا؟ تسببت للتو بمقتل شخص.
‫اللعبة انتهت!

602
00:49:06,444 --> 00:49:07,570
‫أطلق النار!

603
00:49:10,365 --> 00:49:11,616
‫أطلق النار!

604
00:49:11,658 --> 00:49:12,617
‫ترون شيئاً؟

605
00:49:18,706 --> 00:49:19,874
‫لا تدعه يقفل.

606
00:49:22,168 --> 00:49:24,128
‫لا يمكنك اقناعي.

607
00:49:24,170 --> 00:49:26,631
‫لن أغيّر الأجل المحدّد.

608
00:49:26,673 --> 00:49:28,549
‫والآن احضروا سيبيان.

609
00:49:28,883 --> 00:49:33,012
‫لديكم ستة دقائق و 42-41...

610
00:49:33,054 --> 00:49:35,807
‫اسمع يا داني، هل أصيب أحد؟

611
00:49:35,848 --> 00:49:37,016
‫هل أصيب أحد؟

612
00:49:37,058 --> 00:49:40,103
‫نحن بخير.
‫لا تقل "لا" أيها الغبيّ!

613
00:49:42,897 --> 00:49:46,025
‫- اهدؤوا جميعاً.
‫- انا آسف.

614
00:49:46,067 --> 00:49:47,610
‫أنا آسف جداّ.

615
00:49:48,236 --> 00:49:50,571
‫ليعلمني احد بالمستجدات.

616
00:49:50,613 --> 00:49:52,240
‫اخبروني ما ترون.

617
00:49:52,699 --> 00:49:54,158
‫الرؤيا صفر، سيدي.

618
00:49:58,413 --> 00:49:59,789
‫قبل لحظات

619
00:49:59,831 --> 00:50:04,377
‫اطلقت رصاصة
‫داخل مبنى الادارة للمدينة.

620
00:50:06,045 --> 00:50:09,090
‫مدينة شيكاغو كلها
‫تشاهد هذا الحدث.

621
00:50:10,049 --> 00:50:12,760
‫وقد يتحول الى كابوس صحفي.

622
00:50:15,388 --> 00:50:18,015
‫ماذا سنفعل إذا لم يصل سيبيان؟

623
00:50:19,559 --> 00:50:22,228
‫علينا ان نتذكر ان داني فوق.

624
00:50:22,270 --> 00:50:25,148
‫عملنا معه 12 سنة
‫ولا نعلم ماذا فعل.

625
00:50:25,523 --> 00:50:27,024
‫نعرف ما يفعله الآن.

626
00:50:30,820 --> 00:50:33,656
‫لا أريد ان يتحوّل الامر
‫لمسألة شخصية.

627
00:50:34,741 --> 00:50:36,951
‫واضح انه اصبح... أتسمح؟

628
00:50:44,876 --> 00:50:46,794
‫واضح أنه فقد صوابه.

629
00:50:47,128 --> 00:50:48,629
‫المسألة ليست شخصية.

630
00:50:49,338 --> 00:50:53,926
‫لو أن إرسال فريق سيضع
‫المزيد من الناس في خطر،

631
00:50:53,968 --> 00:50:55,803
‫لما فكّرت بالأمر.

632
00:50:58,264 --> 00:51:01,434
‫لا أريد ان أدخل،
‫ولكنه افضل خيار لنا.

633
00:51:01,851 --> 00:51:03,186
‫ولا نستطيع اقناعه.

634
00:51:04,187 --> 00:51:08,566
‫سيخرجوننا، لا تقلقوا.
‫داني لن يؤذي أحداً.

635
00:51:08,608 --> 00:51:12,528
‫لا أحد يعلم
‫ماذا سيفعل هذا المجنون.

636
00:51:12,570 --> 00:51:15,239
‫ليس لي علاقة أنا و ماغي بهذا.

637
00:51:15,782 --> 00:51:17,450
‫أقنعوه بأن يطلق سراحنا.

638
00:51:17,784 --> 00:51:20,787
‫فعندما تعتاد
‫على سلاسل العبوديّة،

639
00:51:21,370 --> 00:51:24,123
‫تهيّئ أوصالك لها.

640
00:51:24,165 --> 00:51:26,334
‫ابراهام لينكولن قالها،
‫وأنا اؤمن بذلك.

641
00:51:26,667 --> 00:51:29,796
‫لذلك عليك الآن
‫ان تخرجني أيها اللّعين.

642
00:51:31,881 --> 00:51:34,717
‫اهدأ يا رودي.
‫نحن سنتولى الامر.

643
00:51:34,759 --> 00:51:38,304
‫لا تقل اصمت.
‫ولا انك ستتولى الامر.

644
00:51:38,721 --> 00:51:41,724
‫لم يمرّ أحد منكم بهذا الوضع.

645
00:51:41,766 --> 00:51:43,184
‫كفى، اصمت!

646
00:51:43,226 --> 00:51:44,894
‫تبّاً لك!

647
00:51:45,228 --> 00:51:47,104
‫- غبي.
‫- كفى!

648
00:51:47,480 --> 00:51:50,566
‫سيسمعكما.
‫هو يحمل السلاح، فهو المسؤول.

649
00:51:51,901 --> 00:51:53,236
‫توقّفا عن الكلام.

650
00:51:59,033 --> 00:52:02,286
‫دعها تخرج.
‫لا علاقة لها بالامر وهي امرأة.

651
00:52:02,787 --> 00:52:06,707
‫لم أطلب ان يفرج عني
‫لاني امرأة. أكره ذلك التعبير.

652
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
‫كلانا لا علاقة لنا.

653
00:52:11,212 --> 00:52:12,421
‫القصة بين الشرطة.

654
00:52:12,713 --> 00:52:14,674
‫لا علاقة لنا.

655
00:52:16,551 --> 00:52:19,887
‫لم أعد ذلك المخبر
‫المتسكّع في الشوارع.

656
00:52:20,304 --> 00:52:23,516
‫لدي صديقة لطيفة
‫اود الذهاب اليها.

657
00:52:23,891 --> 00:52:26,853
‫ولديها ذلك الطفل، ألبرت.

658
00:52:26,894 --> 00:52:27,854
‫ولد رائع يا دان.

659
00:52:28,271 --> 00:52:29,146
‫ولد عظيم.

660
00:52:29,480 --> 00:52:31,148
‫ماذا تستطيع ان تفعل؟

661
00:52:31,649 --> 00:52:33,192
‫الق نظرة على الشاشة.

662
00:52:33,901 --> 00:52:35,695
‫يعتقدون انك قاتل.

663
00:52:36,362 --> 00:52:38,447
‫سيحاولون قتلك.

664
00:52:38,489 --> 00:52:41,617
‫ماذا سيفعل سيبيان؟
‫لا يمكنه أن يوقف هذا.

665
00:52:41,993 --> 00:52:43,494
‫وأنت يا فروستي؟

666
00:52:43,995 --> 00:52:45,705
‫تظنّ أني قاتل أيضا؟

667
00:52:46,539 --> 00:52:47,707
‫ما بك!

668
00:52:47,748 --> 00:52:50,459
‫تعرفني منذ عشرين عاماً.

669
00:52:52,336 --> 00:52:53,588
‫تظنني قتلت نايت؟

670
00:52:59,260 --> 00:53:01,178
‫لا اعرف ماذا اظن.

671
00:53:02,763 --> 00:53:04,015
‫لكني أقول لك:

672
00:53:05,308 --> 00:53:07,101
‫ما تفعله لا يساعد.

673
00:53:25,453 --> 00:53:27,079
‫أيها الطالب.

674
00:53:28,873 --> 00:53:32,251
‫لا زلت منزعجاً
‫من تصرفاتك منذ قليل؟

675
00:53:33,210 --> 00:53:36,505
‫كف عن لوم نفسك،
‫كلنا نمر بأيام صعبة.

676
00:53:37,632 --> 00:53:40,718
‫توقّف عن التخطيط
‫للدخول الى هنا.

677
00:53:40,760 --> 00:53:41,594
‫بالرمو.

678
00:53:42,261 --> 00:53:43,763
‫اخرج عود الاسنان من فمك.

679
00:53:44,347 --> 00:53:47,266
‫لا اريدك ان تبلعه
‫ان تأزمت الامور.

680
00:53:47,308 --> 00:53:49,310
‫هذا صحيح ايها المعجبون.

681
00:53:49,644 --> 00:53:51,395
‫هذا انا، داني رومان.

682
00:53:51,729 --> 00:53:53,564
‫الرجل الذي فوق.

683
00:53:54,106 --> 00:53:57,568
‫اردت ان أحيّيكم،
‫قبل اندلاع الاحداث.

684
00:53:59,904 --> 00:54:01,948
‫تتساءلون لماذا نحن هنا.

685
00:54:02,657 --> 00:54:04,116
‫الجواب بسيط:

686
00:54:05,117 --> 00:54:07,828
‫نحن هنا لنعرف
‫من سرق اموالنا.

687
00:54:07,870 --> 00:54:09,246
‫ومن قتل نايت

688
00:54:09,538 --> 00:54:11,207
‫لانه لم أكن انا.

689
00:54:11,874 --> 00:54:14,168
‫يوجد شرطيين سيئين بيننا.

690
00:54:14,210 --> 00:54:17,672
‫واليوم سنعرف من هم.

691
00:54:19,048 --> 00:54:20,341
‫اعرف اندهاشكم.

692
00:54:21,050 --> 00:54:22,426
‫واعرف بماذا تفكرون.

693
00:54:22,718 --> 00:54:25,262
‫جنّ جنونه. إنه مجرم.

694
00:54:26,430 --> 00:54:29,725
‫أنا الشخص نفسه
‫الذي امنتم على حياتكم معه.

695
00:54:29,767 --> 00:54:32,436
‫ولعبتم الكرة معه، وشربتم معه.

696
00:54:32,853 --> 00:54:35,898
‫نفس الشخص الذي دعوتموه

697
00:54:35,940 --> 00:54:37,483
‫ليحتفل بعمادة ابنك يا تونري.

698
00:54:37,900 --> 00:54:39,819
‫انا أنقذت حياة باليرمو،

699
00:54:39,860 --> 00:54:42,697
‫عندما حاول قناص
‫ان يقتله بالملعب.

700
00:54:43,364 --> 00:54:44,281
‫هذا جيد.

701
00:54:45,700 --> 00:54:48,953
‫يحاول ان يجعلنا نلين
‫بكلامه لنتردد في قتله.

702
00:54:50,579 --> 00:54:51,789
‫أريدكم الآن...

703
00:54:52,581 --> 00:54:54,834
‫لا بل احتاج منكم

704
00:54:54,875 --> 00:54:57,378
‫ان تتفهموا ان لا خيار لي.

705
00:54:58,629 --> 00:55:01,382
‫حياتي كانت ستسلب مني.

706
00:55:02,341 --> 00:55:03,884
‫أولاً: يقتلون نايت،

707
00:55:08,222 --> 00:55:09,974
‫ثم يسحبون شارتي.

708
00:55:10,933 --> 00:55:11,934
‫والآن انتم.

709
00:55:13,144 --> 00:55:14,020
‫بعد ذلك...

710
00:55:14,854 --> 00:55:18,899
‫سيأخذون منّي زوجتي
‫بعد ارسالي الى السجن.

711
00:55:18,941 --> 00:55:19,734
‫وهذا...

712
00:55:20,860 --> 00:55:22,361
‫لا استطيع تحمّله.

713
00:55:23,946 --> 00:55:25,698
‫لا أستطيع العيش بدونها.

714
00:55:32,580 --> 00:55:34,373
‫ضعوا أنفسكم مكاني.

715
00:55:36,083 --> 00:55:37,334
‫ماذا أفعل؟

716
00:55:38,127 --> 00:55:42,173
‫غاينز أخبر الفريق،
‫سنحول الى الموجة 3، حالاً!

717
00:55:43,424 --> 00:55:47,053
‫حاولت إفهام الجميع
‫أنني وقعت في مكيدة. لم ينصت احد.

718
00:55:47,970 --> 00:55:50,097
‫والآن، ليس لديكم خيار.

719
00:55:50,139 --> 00:55:52,600
‫ستسمعوني،
‫لأننا لن نخرج من هنا

720
00:55:52,933 --> 00:55:55,311
‫قبل أن أعرف من اوقع بي.

721
00:55:57,396 --> 00:55:58,856
‫دعوني احذركم:

722
00:55:59,190 --> 00:56:02,651
‫الذي قتل نايت خائف ان
‫يكون نيبم يعرف شيئاً.

723
00:56:03,527 --> 00:56:05,863
‫سيحالون إنهاء الأمر بسرعة.

724
00:56:06,530 --> 00:56:07,907
‫تحذير آخر.

725
00:56:09,116 --> 00:56:11,285
‫اعرف قواعد الاشتباك،

726
00:56:11,327 --> 00:56:13,079
‫فلا تحاولوا أن تختبروني.

727
00:56:15,664 --> 00:56:17,958
‫أمامكم 4 دقائق كي تأتوا بسيبيان،

728
00:56:18,292 --> 00:56:21,337
‫وإلاّ ستعرفون مدى جدّيتي.

729
00:56:37,937 --> 00:56:39,188
‫انظر في عينيّ يا نيبم.

730
00:56:40,940 --> 00:56:42,191
‫مباشرة هنا.

731
00:56:43,734 --> 00:56:44,777
‫قل لي:

732
00:56:46,153 --> 00:56:49,573
‫متى عرفت بأن نايت
‫كان يحقّق بأمر الصندوق؟

733
00:56:59,375 --> 00:57:02,336
‫اوّل مرة عرفت بأنّه يحقّق

734
00:57:02,753 --> 00:57:04,797
‫بعدما كلّمتك، بعد قتله.

735
00:57:06,132 --> 00:57:09,260
‫أنت تكذب. أعرف بانك تكذب.

736
00:57:09,301 --> 00:57:10,344
‫تعرف ماذا؟

737
00:57:10,386 --> 00:57:12,304
‫وهل تقرأ افكاري؟

738
00:57:12,346 --> 00:57:14,932
‫كلاّ، لكنني أقرأ في عينيك.

739
00:57:15,516 --> 00:57:16,892
‫العيون لا تكذب.

740
00:57:18,310 --> 00:57:19,812
‫أتعرف؟

741
00:57:21,063 --> 00:57:25,109
‫درس سريع بالكذب.
‫انظر ما يفعله الشرطة الحقيقيّون.

742
00:57:25,151 --> 00:57:26,652
‫ندرس الكذابين.

743
00:57:26,944 --> 00:57:28,237
‫مثال:

744
00:57:28,279 --> 00:57:31,615
‫لو سألتك سؤال عن شيء
‫مرئي مثل لونك المفضل،

745
00:57:32,116 --> 00:57:34,577
‫عيناك ستذهبان للأعلى ثم اليسار.

746
00:57:34,952 --> 00:57:37,746
‫علم الاعصاب يعلمنا ذلك الاتجاه

747
00:57:38,080 --> 00:57:41,876
‫يعني الاقتراب من القشرة البصرية،
‫وأنك تقول الحقيقة.

748
00:57:43,002 --> 00:57:45,379
‫لو اتجهت عيناك
‫لأعلى ثم اليمين،

749
00:57:45,754 --> 00:57:48,924
‫فأنت تقترب من مراكز
‫الابداع للدماغ وتكذب.

750
00:57:50,217 --> 00:57:52,178
‫والآن، لنحاول ثانية.

751
00:57:52,803 --> 00:57:54,138
‫افضل برنامج تلفزيوني؟

752
00:57:55,222 --> 00:57:58,225
‫لن ألعب لعبتك السخيفة.

753
00:57:58,267 --> 00:58:00,936
‫خائف من ان نفضح الكذب؟

754
00:58:04,607 --> 00:58:07,526
‫متى علمت ان نايت يحقق
‫في صندوق التبرعات؟

755
00:58:08,485 --> 00:58:09,695
‫بعد أن حدّثتك.

756
00:58:09,737 --> 00:58:11,739
‫كذب ما بعده كذب.

757
00:58:12,031 --> 00:58:16,285
‫- اللعنة، لم تطرف عيني!
‫- لم تكن بحاجة لذلك.

758
00:58:16,327 --> 00:58:18,287
‫لغة جسمك تدينك.

759
00:58:18,329 --> 00:58:20,831
‫إنه متوتّر. ماذا تنتظر؟

760
00:58:20,873 --> 00:58:22,541
‫اصمت!
‫تعرف قواعد اللعبة!

761
00:58:23,417 --> 00:58:25,836
‫كل شيء له مدلوله.

762
00:58:26,170 --> 00:58:29,632
‫عطست، او تربّعت
‫او هرشت ظهرك...

763
00:58:29,673 --> 00:58:31,967
‫كلها إشارات. لا يمكنك خداعي.

764
00:58:32,009 --> 00:58:35,137
‫انظر الي بعينيك الجامدتين
‫مهما شئت.

765
00:58:35,471 --> 00:58:37,264
‫لا يمكنك هزم النظام.

766
00:58:37,640 --> 00:58:38,599
‫سؤال اخير:

767
00:58:42,770 --> 00:58:44,230
‫تعرف من قتل نايت؟

768
00:58:52,488 --> 00:58:53,447
‫انت.

769
00:58:56,408 --> 00:58:59,203
‫لا اعرف.
‫اعلى؟ اسفل؟ يمين؟ يسار.

770
00:59:01,080 --> 00:59:02,331
‫والآن؟ حيل الورق؟

771
00:59:03,123 --> 00:59:04,291
‫اصمت!

772
00:59:04,625 --> 00:59:07,836
‫عرفت أن نايت يحقق
‫بموضوع الصندوق، فقتلته.

773
00:59:09,171 --> 00:59:10,631
‫يمكنك إنهاء الأمر.

774
00:59:10,673 --> 00:59:12,549
‫لكنك لا تريد.

775
00:59:12,967 --> 00:59:14,260
‫هذا سيئ.

776
00:59:15,344 --> 00:59:17,054
‫هذا حقاً سيئ.

777
00:59:19,598 --> 00:59:22,059
‫لأن داني كان بدأ يستلطفك.

778
00:59:23,143 --> 00:59:25,229
‫أخبر داني ان ينتظر لحظة.

779
00:59:28,357 --> 00:59:30,609
‫- لا تريد ان تفعل هذا.
‫- كيف تعلم؟

780
00:59:31,860 --> 00:59:35,239
‫ان كنت قتلت نايت
‫كيف تعرف باني لن افعل؟

781
00:59:47,293 --> 00:59:48,711
‫داني رومان؟

782
00:59:49,169 --> 00:59:50,587
‫معك كريس سيبيان.

783
00:59:50,879 --> 00:59:53,215
‫توقيت مناسب.
‫وصلت بالوقت المناسب.

784
00:59:54,633 --> 00:59:57,177
‫كنت محظوظاً، الزحام خفيف.

785
00:59:57,219 --> 00:59:59,138
‫يسرني انك جئت.

786
00:59:59,179 --> 01:00:02,558
‫ما كنت ادعها تفوتني.
‫منذ متى؟ سنتين؟

787
01:00:02,975 --> 01:00:06,228
‫منذ ذلك الحادث
‫في المنطقة الشمالية.

788
01:00:06,270 --> 01:00:08,355
‫طردت فريقي برتبتك العالية.

789
01:00:08,814 --> 01:00:10,566
‫مفاوضان بنفس الموقع...

790
01:00:11,150 --> 01:00:12,151
‫لا تنجح.

791
01:00:12,693 --> 01:00:15,821
‫ما هذه؟
‫الاستثناء الذي يثبت القاعدة؟

792
01:00:17,156 --> 01:00:19,033
‫تقوم بعملك وانا بوظيفتي،

793
01:00:20,367 --> 01:00:22,161
‫وقد نخرج من هنا سالمين.

794
01:00:26,206 --> 01:00:28,167
‫اليك السؤال المهم:

795
01:00:28,834 --> 01:00:29,626
‫لماذا انت؟

796
01:00:30,461 --> 01:00:31,712
‫بالضبط.

797
01:00:32,296 --> 01:00:34,340
‫لدي اسبابي.

798
01:00:34,381 --> 01:00:36,216
‫سنتكلم بهذا لاحقاً.

799
01:00:36,633 --> 01:00:39,345
‫هذا اول موعد لنا.
‫فترة التعارف.

800
01:00:42,806 --> 01:00:46,393
‫ماذا يفعل أمثالك
‫عندما لا يكونون هنا؟

801
01:00:48,312 --> 01:00:52,441
‫انا رجل عائلة، اقضي
‫معظم وقتي مع عائلتي.

802
01:00:54,151 --> 01:00:55,027
‫وابنتي.

803
01:00:55,694 --> 01:00:58,197
‫أطالع كثيرا.

804
01:00:58,238 --> 01:01:01,283
‫اشاهد كثيراً الافلام القديمة.

805
01:01:01,325 --> 01:01:03,952
‫عندك طبق فضائي،
‫يعرضون افلام رعاة البقر.

806
01:01:04,578 --> 01:01:05,829
‫افلام رعاة البقر؟

807
01:01:06,622 --> 01:01:07,790
‫افضل الكوميديا.

808
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
‫ولكن أعجبني شين.

809
01:01:11,502 --> 01:01:12,961
‫شين فيلم جيد.

810
01:01:13,462 --> 01:01:17,341
‫ولكن... أفضل فيلماً
‫يعيش البطل في النهاية.

811
01:01:17,383 --> 01:01:19,593
‫مثل ريو برافو

812
01:01:19,635 --> 01:01:21,095
‫أو النهر الاحمر

813
01:01:21,637 --> 01:01:23,639
‫اظنك أنك مخطئ.

814
01:01:23,680 --> 01:01:26,934
‫"شين" عاش:
‫في النهاية يغادر مع الولد

815
01:01:27,434 --> 01:01:29,269
‫- براندون
‫- دي وايلد.

816
01:01:29,311 --> 01:01:32,523
‫براندون يناديه:
‫"شين، ارجع يا شين!"

817
01:01:33,690 --> 01:01:36,902
‫يؤسفني ان اخبرك،
‫لكن شين مات.

818
01:01:36,944 --> 01:01:38,654
‫هذا افتراض.

819
01:01:39,405 --> 01:01:41,323
‫لا، هذه غلطة شائعة.

820
01:01:42,157 --> 01:01:44,451
‫في اللقطة الأخيرة،
‫تراه يمتطي جواده.

821
01:01:44,743 --> 01:01:47,246
‫لا يلتفت، لانه مات.

822
01:01:47,913 --> 01:01:50,541
‫اصيب، ولا يعني ذلك انه مات.

823
01:01:50,582 --> 01:01:52,793
‫تظن ان بتش وسندانس عاشا.

824
01:01:53,127 --> 01:01:56,338
‫لم ترهم ميتين، فانهم محاصرون.

825
01:01:56,380 --> 01:01:58,048
‫انت مصدر تاريخي؟

826
01:01:58,424 --> 01:02:00,843
‫اقرأ التاريخ والسير الشخصية.

827
01:02:00,884 --> 01:02:02,636
‫لا تصدق كل ما يكتب.

828
01:02:03,345 --> 01:02:05,389
‫لا اقرأ كتاباً واحداً.

829
01:02:05,431 --> 01:02:08,934
‫احاول قراءة كل الكتب
‫عن الموضوع. اجمع الحقائق.

830
01:02:09,518 --> 01:02:11,854
‫ثم اقرّر بنفسي ماذا حدث فعلاً.

831
01:02:13,188 --> 01:02:15,858
‫تجمع الحقائق؟ عمل ذكي.

832
01:02:15,899 --> 01:02:17,943
‫انت افضل من فارلي بهذا.

833
01:02:18,485 --> 01:02:21,196
‫دعنا نعود الى عملنا.

834
01:02:21,738 --> 01:02:23,574
‫اولا، قائمة طلباتي.

835
01:02:26,410 --> 01:02:28,745
‫واحد: اريد أن تجلب لي شارتي.

836
01:02:29,371 --> 01:02:31,874
‫اثنان: اذا مت
‫اريد تشييعاً رسمياً.

837
01:02:32,207 --> 01:02:33,584
‫لن يموت أحد.

838
01:02:33,625 --> 01:02:35,752
‫ثلاثة: اعثروا على المخبر.

839
01:02:35,794 --> 01:02:38,005
‫فهو يستطيع ان يبرئني ويعرف

840
01:02:38,422 --> 01:02:40,299
‫من يدبر هذه المؤامرة.

841
01:02:40,632 --> 01:02:43,218
‫اربعة: اريد ان اعرف
‫من قتل نايت.

842
01:02:43,552 --> 01:02:47,306
‫ان لم تعثروا على أحدهما
‫خلال 8 ساعات،

843
01:02:47,347 --> 01:02:50,142
‫سأقتل رهينة كل ساعة.

844
01:02:50,517 --> 01:02:51,602
‫خمسة:

845
01:02:51,894 --> 01:02:54,563
‫اريد التحدث اليك وجها لوجه الآن.

846
01:02:58,734 --> 01:03:01,653
‫- قائد الموقع فوق؟
‫- يمكنك ان تكلمني.

847
01:03:01,695 --> 01:03:02,779
‫انت الرئيس؟

848
01:03:03,447 --> 01:03:05,407
‫تشرّفنا. انت بيك؟

849
01:03:10,913 --> 01:03:12,539
‫حسناً. السترة.

850
01:03:13,540 --> 01:03:14,541
‫تصعد؟

851
01:03:16,126 --> 01:03:19,922
‫- لماذا لا تقنعه بالتنازل؟
‫- يتوقع ذلك، اعطني سيرته.

852
01:03:22,466 --> 01:03:23,675
‫لماذا طلبني؟

853
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
‫كنا نأمل انك ستخبرنا.

854
01:03:26,303 --> 01:03:27,721
‫التقييم النفسي؟

855
01:03:28,096 --> 01:03:30,182
‫- تونري.
‫- يظنّ انه بريء.

856
01:03:30,557 --> 01:03:33,977
‫نحتاج لأساليب منظمة.
‫لقد وضعنا خطة.

857
01:03:34,019 --> 01:03:37,564
‫ان تمكنا من اشغاله،
‫نرسل فريق تسلل.

858
01:03:38,023 --> 01:03:40,192
‫- دعنا نؤجل ذلك.
‫- وصلت زوجته!

859
01:03:42,444 --> 01:03:45,656
‫كيف حاله؟ أصاب أحداً؟
‫من يتحدث معه؟

860
01:03:45,697 --> 01:03:47,199
‫انه بخير يا كارين.

861
01:03:47,533 --> 01:03:50,327
‫- طلب كريس سيبيان.
‫- انا كريس سيبيان.

862
01:03:51,119 --> 01:03:52,329
‫هل تعرف داني؟

863
01:03:53,872 --> 01:03:57,251
‫لم يفعل ما قالوه عنه.
‫يجب ان تساعده.

864
01:03:57,668 --> 01:04:00,128
‫ما عندي فكرة عن إدانته او برائته.

865
01:04:00,754 --> 01:04:03,090
‫جئت لاخراجه بامان.
‫ان اردتي المساعدة،

866
01:04:03,465 --> 01:04:05,926
‫أجيبي على اسئلة تونري
‫ثم عودي للبيت.

867
01:04:06,468 --> 01:04:08,428
‫لا، لا لن اذهب الى البيت.

868
01:04:11,098 --> 01:04:14,309
‫ستزيدين الموقف توتراً وانفعالاً.

869
01:04:15,352 --> 01:04:17,938
‫لن اترك زوجي.

870
01:04:21,608 --> 01:04:24,278
‫حسنا، ولكن
‫ساعديني على مساعدته.

871
01:04:24,653 --> 01:04:26,613
‫يجب ان اذهب الى فوق.

872
01:04:26,947 --> 01:04:31,785
‫أجيبي على اسئلة تونري
‫ثم ابقي، في حال احتجنا لك.

873
01:04:31,827 --> 01:04:34,746
‫تعالي نتحدّث. سيمشي الحال.

874
01:04:41,795 --> 01:04:42,879
‫كيف أصعد؟

875
01:04:43,255 --> 01:04:46,091
‫مصعد البضاعة للطابق 18.
‫ثم اذهب سيراً.

876
01:04:46,425 --> 01:04:50,178
‫وما هذا؟ التهوية قرب
‫الشؤون الداخلية؟

877
01:04:50,637 --> 01:04:53,307
‫لا، توصيلة أنابيب البخار.
‫لا تستخدم.

878
01:04:53,682 --> 01:04:56,101
‫اجلبوا شارته. اغلقوا التدفئة.

879
01:04:56,643 --> 01:05:00,314
‫ربما أعاد رهينة لاعادتها.
‫نحن على أي موجة؟

880
01:05:00,731 --> 01:05:03,483
‫اريد ان اريك شيئاً.

881
01:05:05,485 --> 01:05:06,945
‫خذني انا.

882
01:05:08,530 --> 01:05:10,115
‫اجل، خذه.

883
01:05:10,574 --> 01:05:12,159
‫أعاني من الربو.

884
01:05:12,200 --> 01:05:13,368
‫تعرف؟

885
01:05:15,162 --> 01:05:18,040
‫لا يمكنك ان تضعني
‫في حالة سيئة.

886
01:05:18,874 --> 01:05:22,419
‫افهمني شيئاً.
‫لماذا تختارني انا؟

887
01:05:22,836 --> 01:05:25,547
‫من اكون انا؟ غبيّ المسرحية؟

888
01:05:25,589 --> 01:05:27,507
‫تعرف ماذا يقول نيتشه؟

889
01:05:28,634 --> 01:05:31,720
‫حتى أقوى الاقوياء
‫لديهم اوقات تعب.

890
01:05:32,179 --> 01:05:34,097
‫أنا مرهق.

891
01:05:34,681 --> 01:05:36,433
‫ومرهق جدّاً.

892
01:05:53,742 --> 01:05:54,618
‫هل انت بخير،

893
01:05:55,202 --> 01:05:58,580
‫هل ابدو بخير؟
‫يوجد مسدس مصوب على رأسي.

894
01:05:59,164 --> 01:06:00,374
‫سروال رائع.

895
01:06:00,707 --> 01:06:03,043
‫اصمت سيد بلاكويل:
‫تعال الى هنا.

896
01:06:07,297 --> 01:06:08,757
‫- كنت تعمل؟
‫- نوعاً ما.

897
01:06:09,424 --> 01:06:12,678
‫كنت اتفاوض بشأن
‫هدنة بين زوجتي وابنتي.

898
01:06:12,719 --> 01:06:14,554
‫مهمّتك هنا أسهل.

899
01:06:15,555 --> 01:06:17,391
‫أعتقد ذلك.

900
01:06:17,933 --> 01:06:19,184
‫لقد غلقت التدفئة.

901
01:06:19,976 --> 01:06:21,478
‫تعرف القصة.

902
01:06:21,812 --> 01:06:23,188
‫اجل، اعرف.

903
01:06:24,189 --> 01:06:27,359
‫إن حاولت الخداع مجدّداً،
‫تأكّد من ان هاتفك النقّال مغلق.

904
01:06:28,819 --> 01:06:31,446
‫ستخبرني ماذا افعل هنا؟

905
01:06:31,863 --> 01:06:34,950
‫أريد أن أخبرك مواجهة
‫أنني لست مجنوناً.

906
01:06:34,991 --> 01:06:37,244
‫افعل هذا كي اثبت براءتي.

907
01:06:38,120 --> 01:06:40,706
‫سأفعل كل شيء لإخراجك من هنا.

908
01:06:41,081 --> 01:06:42,374
‫لا تتفضل عليّ.

909
01:06:43,208 --> 01:06:47,796
‫لا تظنني بريئاً
‫فلا تقل، "اريد مساعدتك".

910
01:06:48,255 --> 01:06:50,257
‫لست محتجز رهائن عادي.

911
01:06:50,590 --> 01:06:52,592
‫آسف. انها غلطتي.

912
01:06:53,093 --> 01:06:56,763
‫انت آسف. اخرج.
‫اتصل عندما تريد التحدّث.

913
01:06:57,180 --> 01:06:58,348
‫انا جاهز للتحدث.

914
01:07:01,143 --> 01:07:02,227
‫انت محق.

915
01:07:04,646 --> 01:07:06,690
‫لا اعرف اذا كنت بريئاً.

916
01:07:07,023 --> 01:07:11,403
‫ربما فعلت ما يتهمونك به.
‫لا ادري ولا ابالي.

917
01:07:11,903 --> 01:07:14,781
‫هناك طريقة لاثبات براءتك.

918
01:07:15,657 --> 01:07:17,701
‫والان لديك رهائن.

919
01:07:18,410 --> 01:07:19,369
‫لذا، اسمعني:

920
01:07:19,953 --> 01:07:23,957
‫ان اذيت احداً منهم لن يبقى لدي
‫أي اهتمام بالتفاوض معك.

921
01:07:24,374 --> 01:07:27,961
‫هم الذين يهمونني،
‫خروجك يأتي بالمرحلة الثانية.

922
01:07:28,670 --> 01:07:30,630
‫هل انا واضح؟

923
01:07:31,131 --> 01:07:34,217
‫جيد. الآن حصلنا على تقدم

924
01:07:34,593 --> 01:07:35,969
‫الآن اجبني.

925
01:07:36,636 --> 01:07:38,054
‫ما الذي افعله هنا؟

926
01:07:38,722 --> 01:07:42,934
‫قبل مقتل اخبرني نايت
‫أن المتورّطين هم من دائرتي.

927
01:07:43,435 --> 01:07:44,853
‫اشخاص اعرفهم.

928
01:07:45,187 --> 01:07:47,731
‫اشخاص قد اسمّيهم اصدقاء.

929
01:07:48,231 --> 01:07:49,608
‫وانت لست منهم.

930
01:07:50,150 --> 01:07:51,902
‫عندما يخونك الأصدقاء،

931
01:07:52,277 --> 01:07:54,780
‫لا تعود تثق إلاّ بالغرباء.

932
01:07:59,159 --> 01:08:00,494
‫الباب! اخرج!

933
01:08:02,037 --> 01:08:03,371
‫اسرع، اغلقه!

934
01:08:04,039 --> 01:08:04,998
‫بسرعة!

935
01:08:06,082 --> 01:08:07,042
‫قف عندك.

936
01:08:07,876 --> 01:08:10,712
‫ماذا حصل؟ لم اتمكن منه.
‫عاد للداخل.

937
01:08:11,087 --> 01:08:11,922
‫اسرع! اسرع!

938
01:08:14,674 --> 01:08:15,967
‫انهض!

939
01:08:30,524 --> 01:08:32,359
‫القوا الاسلحة، القوها

940
01:08:33,401 --> 01:08:34,444
‫القيه!

941
01:08:34,486 --> 01:08:37,364
‫انك تخاطر بحياة الرهائن.

942
01:08:37,739 --> 01:08:38,949
‫القوا اسلحتكم.

943
01:08:39,699 --> 01:08:42,953
‫القناصة، هل ترونه؟
‫ابحثوا عن الطلقة الواحدة.

944
01:08:49,376 --> 01:08:50,919
‫حصرنا الهدف.

945
01:08:50,961 --> 01:08:52,921
‫- الق سلاحك!
‫- الق سلاحك حالا!

946
01:08:56,132 --> 01:08:57,717
‫الق سلاحك! القه.

947
01:08:59,135 --> 01:09:00,554
‫القه! الآن.

948
01:09:05,433 --> 01:09:06,434
‫انزله.

949
01:09:08,603 --> 01:09:10,188
‫ارمه! ستقتل هذا الرجل!

950
01:09:12,607 --> 01:09:13,942
‫الق سلاحك!

951
01:09:14,526 --> 01:09:16,236
‫أنزل سلاحك.

952
01:09:16,653 --> 01:09:19,239
‫اخبره! اخبره يا فروست!

953
01:09:19,281 --> 01:09:21,283
‫الق سلاحك الآن.

954
01:09:22,617 --> 01:09:24,494
‫الق سلاحك!

955
01:09:26,454 --> 01:09:28,498
‫لديك الضوء الأخضر، اقتله!

956
01:09:30,834 --> 01:09:32,252
‫لا اصدق هذا!

957
01:09:33,253 --> 01:09:35,380
‫باليرمو، اقتله.

958
01:09:41,094 --> 01:09:43,346
‫باليرمو، اقتله.

959
01:09:44,139 --> 01:09:44,848
‫فهمت.

960
01:09:45,140 --> 01:09:46,349
‫لا تقل هذا.

961
01:09:47,350 --> 01:09:48,685
‫اضغط الزناد.

962
01:09:49,019 --> 01:09:50,687
‫فهمت.

963
01:09:58,111 --> 01:09:59,362
‫لا استطيع.

964
01:10:03,658 --> 01:10:05,160
‫اضغط ذلك الزناد!

965
01:10:05,201 --> 01:10:08,121
‫- لا يا سيدي، لا استطيع!
‫- حسّاس!

966
01:10:13,293 --> 01:10:14,127
‫تبّاً!

967
01:10:14,461 --> 01:10:15,962
‫أعفيك من المهمة.

968
01:10:31,645 --> 01:10:32,896
‫ارفسه!

969
01:10:38,193 --> 01:10:41,279
‫- يبدو ان خطابه اثّر.
‫- اصمت!

970
01:10:41,863 --> 01:10:43,365
‫نسيطر على الوضع.

971
01:10:59,214 --> 01:11:00,924
‫انت القائد ام هو؟

972
01:11:02,801 --> 01:11:06,262
‫قمت باشغاله
‫فوجدناها فرصة لإنهاء الامر.

973
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
‫وضعت الرهائن في خطر.

974
01:11:08,682 --> 01:11:11,768
‫أنا لا اعمل هكذا.
‫اولا، نتحدث.

975
01:11:11,810 --> 01:11:12,644
‫كان قراري.

976
01:11:15,480 --> 01:11:17,565
‫ولا نظن هذا الرجل سيتنازل.

977
01:11:17,899 --> 01:11:20,527
‫أنا هنا منذ نصف ساعة!
‫فكيف تعلم؟

978
01:11:23,196 --> 01:11:24,781
‫مع احترامي ياسيدي،

979
01:11:25,073 --> 01:11:28,493
‫في 5 سنوات من المهمّات،
‫لم يصب أحدٌ معي.

980
01:11:28,535 --> 01:11:30,662
‫هذه الحلول هي الورقة الأخيرة.

981
01:11:31,079 --> 01:11:33,581
‫هذه ليست مسؤوليتك يا سيبيان.

982
01:11:34,874 --> 01:11:38,253
‫مسؤوليتي هي انقاذ اولئك الناس.

983
01:11:38,628 --> 01:11:40,130
‫لا تعرف هذا الرجل!

984
01:11:42,757 --> 01:11:45,677
‫يتلاعب بنا.
‫انظر ماذا فعل لباليرمو.

985
01:11:46,136 --> 01:11:50,765
‫سيتلاعب بكل واحد منكم
‫اذا منحناه الوقت الكافي.

986
01:11:51,224 --> 01:11:54,394
‫وهو يعرف انك ستفعل.
‫لانه يعرف كيف تعمل.

987
01:11:54,769 --> 01:11:57,897
‫لديه هدف.
‫ونحن لدينا سلسلة قيادة هنا.

988
01:11:58,314 --> 01:12:01,276
‫بسلسلة قيادتك اعطيته
‫رهينتين أخريين.

989
01:12:01,651 --> 01:12:06,281
‫شرطيّان! تتحمل المسؤولية
‫لو قتل أحدهما؟ أنا، لا.

990
01:12:07,490 --> 01:12:11,244
‫والفيدراليون ينتظرون
‫لاستلام القضية. أهذا ما تريد؟

991
01:12:11,286 --> 01:12:13,329
‫سأسهّل عليك الأمر.

992
01:12:13,872 --> 01:12:16,583
‫رومان طلبني، وسيحصل علي.

993
01:12:17,125 --> 01:12:19,044
‫ستتصرفون بطريقتي، أو أنسحب.

994
01:12:19,377 --> 01:12:21,921
‫لا يهمني ان اترككم
‫تتحملون المسؤولية

995
01:12:22,297 --> 01:12:25,175
‫القرار لكم. والاّ،
‫سيطر هؤلاء على الوضع.

996
01:12:30,638 --> 01:12:32,432
‫لك القيادة حاليا.

997
01:12:33,767 --> 01:12:36,603
‫ولكني مازلت
‫صاحب الرتبة الأعلى هنا.

998
01:12:37,020 --> 01:12:38,646
‫وسأراقب الوضع.

999
01:12:39,981 --> 01:12:42,567
‫جيد، راقب.
‫والآن اعمل لي خدمة.

1000
01:12:43,485 --> 01:12:45,070
‫قدّمني لفريقنا.

1001
01:12:47,697 --> 01:12:49,032
‫أرجو الانتباه.

1002
01:12:49,365 --> 01:12:52,202
‫معكم رئيسكم آل ترافيس.

1003
01:12:52,786 --> 01:12:56,372
‫اود ان اعرّفكم
‫على المفاوض كريس سيبيان.

1004
01:12:57,707 --> 01:13:00,919
‫وهو من الآن وصاعداً
‫يستلم القيادة التامة.

1005
01:13:05,340 --> 01:13:08,635
‫أنا كريس سيبيان
‫والآن ستصدر القرارات عني.

1006
01:13:09,052 --> 01:13:11,679
‫لا يكون الأمر صالحاً إلاّ منّي.

1007
01:13:11,721 --> 01:13:13,848
‫ولا ينفذ أي عمل دون موافقتي.

1008
01:13:14,140 --> 01:13:17,102
‫اعرف اننا نفهم بعضنا،
‫وسنعمل سوية

1009
01:13:17,143 --> 01:13:18,937
‫لننتهي بأمان وبسرعة.

1010
01:13:24,359 --> 01:13:26,236
‫لم تنجح يا بيك.

1011
01:13:26,277 --> 01:13:28,446
‫لازلت حيّاً يا وغد!

1012
01:13:28,822 --> 01:13:30,156
‫داني، معك كريس.

1013
01:13:30,657 --> 01:13:33,827
‫اسمعني،
‫ارفع الجهاز وتكلم معي.

1014
01:13:45,880 --> 01:13:47,632
‫لا شيء. انظروا.

1015
01:13:49,509 --> 01:13:52,887
‫انتم المصورون،
‫هل صورتم ذلك؟

1016
01:13:52,929 --> 01:13:56,891
‫كل ما طلبته هو الوقت.
‫وهم حاولوا قتلي.

1017
01:13:57,725 --> 01:14:00,603
‫سياسة شرطة شيكاغو

1018
01:14:00,979 --> 01:14:03,773
‫هي حل حوادث الرهائن

1019
01:14:03,815 --> 01:14:07,569
‫آخذين بعين الاعتبار البقاء احياء

1020
01:14:07,610 --> 01:14:08,736
‫لتأتي زوجته.

1021
01:14:15,451 --> 01:14:17,328
‫هل تريدون قتلي؟

1022
01:14:17,370 --> 01:14:19,289
‫اقتلوني اذاً.

1023
01:14:20,331 --> 01:14:22,125
‫هيا. ها انا! اقتلوني.

1024
01:14:22,167 --> 01:14:24,460
‫لدينا هدف سهل،
‫يمكننا انهاء المشكلة.

1025
01:14:24,502 --> 01:14:26,754
‫تريدون قتله وهو على التلفزيون؟

1026
01:14:27,505 --> 01:14:30,049
‫ابعدوا الناس. اخلوا المنطقة.

1027
01:14:30,091 --> 01:14:31,968
‫هيا. اقتلوني!

1028
01:14:32,343 --> 01:14:34,304
‫هيا اطلقوا النار!

1029
01:14:36,639 --> 01:14:40,810
‫اني اقترب من الحقيقة،
‫وهم يريدون قتلي.

1030
01:14:41,227 --> 01:14:43,313
‫مثلما قتلوا نايت.

1031
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
‫اعطني الامر.

1032
01:14:45,064 --> 01:14:46,232
‫- اعطني الامر.
‫- تمهل.

1033
01:14:46,608 --> 01:14:47,734
‫لا تطلقوا النار.

1034
01:14:48,151 --> 01:14:51,070
‫ماذا يجب ان افعل كي تسمعوني؟

1035
01:14:51,863 --> 01:14:56,117
‫هل يجب ان اوذي أحدا
‫لكي أنال الاحترام؟

1036
01:14:56,910 --> 01:14:58,536
‫حسنا، سأفعل!

1037
01:15:04,292 --> 01:15:08,004
‫لا تفعل ذلك.
‫لا تعقّد المشكلة اكثر.

1038
01:15:08,796 --> 01:15:10,465
‫هل تسمعني؟

1039
01:15:11,174 --> 01:15:14,219
‫تظن ان بامكانك المجيء وقتلي؟

1040
01:15:14,260 --> 01:15:18,056
‫ارسلوك لقتلي وتظن
‫أنك ستفعل ذلك وتهرب؟

1041
01:15:18,473 --> 01:15:20,391
‫اعرف أنك واحد منهم.

1042
01:15:20,767 --> 01:15:23,311
‫والآن ستدفع ثمن ما فعلته.

1043
01:15:23,645 --> 01:15:25,605
‫لا يا داني

1044
01:15:25,647 --> 01:15:28,733
‫لا تؤذ احداً، لا تفعل.
‫انا المسؤول هنا.

1045
01:15:28,775 --> 01:15:31,319
‫لا أحد سيخالف.
‫لا احد سيدخل.

1046
01:15:31,694 --> 01:15:35,281
‫ولا احد سيتصرف بدون موافقتي.
‫انا المسؤول الآن.

1047
01:15:35,323 --> 01:15:39,077
‫انت لست المسؤول!
‫لا ينصتون اليك!

1048
01:15:39,535 --> 01:15:42,997
‫لذا، سأريهم
‫لماذا يجب عليهم الاصغاء.

1049
01:15:43,039 --> 01:15:45,667
‫احد الذين ارسلوهم لقتلي، سيموت.

1050
01:15:46,042 --> 01:15:49,712
‫وكل مرة تحاولون الاختراق
‫سيحدث ذلك.

1051
01:15:50,338 --> 01:15:51,172
‫تحرك!

1052
01:15:51,714 --> 01:15:53,049
‫تحرك الآن!

1053
01:15:54,300 --> 01:15:56,636
‫ادخل هنا، ادخل!

1054
01:15:56,678 --> 01:15:58,471
‫انخفض! انخفض!

1055
01:15:59,097 --> 01:16:01,808
‫هل انت واحد
‫من الذين لفقوا لي التهمة،

1056
01:16:02,183 --> 01:16:04,269
‫هل لهذا تريدني ميتا،

1057
01:16:05,812 --> 01:16:07,063
‫أنا كارين يا داني.

1058
01:16:08,147 --> 01:16:10,024
‫كلمني ارجوك يا داني.

1059
01:16:58,531 --> 01:17:00,158
‫إيّاكم

1060
01:17:00,199 --> 01:17:01,659
‫أن تدخلوا الى هنا

1061
01:17:01,951 --> 01:17:03,077
‫مرة اخرى.

1062
01:17:13,212 --> 01:17:14,797
‫آسف يا كارين.

1063
01:17:24,140 --> 01:17:26,392
‫اقطعوا الكهرباء.
‫اقطعوها الآن.

1064
01:17:26,434 --> 01:17:31,397
‫بعد ساعات من عدم وقوع احداث.
‫شاهدنا احداثاً صغيرة

1065
01:17:31,439 --> 01:17:33,775
‫بالطابق 20 من المبنى.

1066
01:17:34,108 --> 01:17:36,569
‫ويبدو ان الأحداث متواصلة هناك.

1067
01:17:36,944 --> 01:17:39,739
‫لقد قاموا باخلاء الحواجز.

1068
01:17:39,781 --> 01:17:44,786
‫ويبدو أن الشرطة الفدرالية
‫وصلت وستتدخّل.

1069
01:17:44,827 --> 01:17:47,663
‫هذه أهمّ التطوّرات حتى الآن.

1070
01:17:48,039 --> 01:17:51,584
‫فالمفاوضات كانت
‫بيد شرطة شيكاغو.

1071
01:17:52,001 --> 01:17:55,713
‫وصول الفيدراليين، يعني
‫اما المساعدة في التفاوض

1072
01:17:56,089 --> 01:17:59,634
‫أو ربما تولّي امر التفاوض.

1073
01:18:00,051 --> 01:18:04,764
‫وكل هذه تكهّنات.
‫كل ما نعرفه هو انهم في الموقع.

1074
01:18:06,974 --> 01:18:08,601
‫ماذا فعلت؟

1075
01:18:08,935 --> 01:18:12,563
‫لقد دمرت نفسك تماماً.
‫لقد قتلت شرطيّاً.

1076
01:18:12,939 --> 01:18:15,358
‫قتلت رجل بريء!

1077
01:18:15,900 --> 01:18:17,652
‫لم يكن بريئا!

1078
01:18:17,693 --> 01:18:20,488
‫انه واحد منهم.
‫كان يحاول قتلي.

1079
01:18:22,698 --> 01:18:25,201
‫أخبرتكم جميعا عندما جئت الى هنا.

1080
01:18:25,576 --> 01:18:28,454
‫لن اغادر حتى احصل على الحقيقة.

1081
01:18:38,381 --> 01:18:41,300
‫لا يهمني
‫كم سيستغرق ذلك من الوقت.

1082
01:18:43,469 --> 01:18:45,555
‫كان بامكانك ان تمنع كل هذا.

1083
01:18:49,183 --> 01:18:51,519
‫لماذا لا تخبره شيئاً يا نيبم؟

1084
01:18:53,479 --> 01:18:55,690
‫لماذا لا تخبره أيّ شيء؟

1085
01:18:56,566 --> 01:18:57,483
‫ايها المفتش!

1086
01:19:05,032 --> 01:19:06,242
‫خمس سنوات يا ماغي.

1087
01:19:06,909 --> 01:19:08,327
‫لابد انك تعرفين شيئاً.

1088
01:19:09,620 --> 01:19:10,788
‫ارجوك ايها المفتش.

1089
01:19:11,998 --> 01:19:15,668
‫كذب عندما عرف
‫بانها ستكلف حياة شخص.

1090
01:19:15,710 --> 01:19:19,005
‫إذا كنت تعرفين شيئا،
‫أخبريني الآن.

1091
01:19:22,425 --> 01:19:24,510
‫كل ملفاته على الكمبيوتر.

1092
01:19:25,928 --> 01:19:27,472
‫مبدئياً لا اعرفها.

1093
01:19:30,600 --> 01:19:34,228
‫ولكن توجد فيها
‫أمور كثيرة قد تساعدك.

1094
01:19:38,399 --> 01:19:40,610
‫فك قيودك وشغل الكمبيوتر.

1095
01:19:41,611 --> 01:19:43,070
‫رأيت جنودك يتحركون.

1096
01:19:43,362 --> 01:19:47,033
‫لا اريد حالة اخرى تقومون بها

1097
01:19:47,074 --> 01:19:50,495
‫بدون أي دلائل،
‫لا اريدكم ان تدخلوا.

1098
01:19:50,912 --> 01:19:53,873
‫واريد ساعة
‫قبل ان تبدأ الصحافة بنشر الحدث.

1099
01:19:53,915 --> 01:19:55,291
‫- الهاتف يرنّ.
‫- أعرف.

1100
01:19:55,625 --> 01:19:58,753
‫- ساعة اخرى. أريد ضماناً.
‫- هل سترد على الهاتف؟

1101
01:19:59,128 --> 01:20:00,796
‫أعطيك فرصة واحدة.

1102
01:20:08,804 --> 01:20:10,097
‫هل سترد ام ماذا؟

1103
01:20:13,643 --> 01:20:15,978
‫آسف على مقاطعتك،
‫ولكن ما الذي اخّرك؟

1104
01:20:16,354 --> 01:20:17,855
‫انا مشغول.

1105
01:20:17,897 --> 01:20:21,025
‫نصيحة. لا تدع محتجز رهائن ينتظر.

1106
01:20:29,325 --> 01:20:31,494
‫استريحوا، سيتصل ثانية.

1107
01:20:37,708 --> 01:20:40,211
‫مع من تظن انك تتعامل؟

1108
01:20:42,463 --> 01:20:45,508
‫ان كان لديك مشكلة،
‫اترك الامر لنا.

1109
01:20:46,384 --> 01:20:48,344
‫اخبره أني صاعد اليه.

1110
01:20:53,849 --> 01:20:54,642
‫ارفع السماعة.

1111
01:21:01,107 --> 01:21:02,900
‫- سيبيان
‫- لا، انا فارلي.

1112
01:21:06,070 --> 01:21:08,864
‫داني، كريس قادم اليك.

1113
01:21:23,796 --> 01:21:26,090
‫علينا اعادة فتح التفاوض.

1114
01:21:26,132 --> 01:21:28,175
‫هل تريد شيئاً مني؟

1115
01:21:28,217 --> 01:21:30,469
‫اريد إعادة الكهرباء.

1116
01:21:30,511 --> 01:21:32,555
‫تريد شيئاً...

1117
01:21:33,180 --> 01:21:34,390
‫مني.

1118
01:21:37,852 --> 01:21:40,438
‫تظن أن القتل
‫يعطيك القوة للتفاوض؟

1119
01:21:41,939 --> 01:21:44,650
‫لماذا؟
‫لأنك تظن انك تعرفني؟

1120
01:21:45,943 --> 01:21:48,112
‫وتظن انه يمكنك ان تثق بي؟

1121
01:21:48,696 --> 01:21:51,866
‫تعتقد انك تعرف ماذا سأفعل؟
‫بأني سأمنحك الوقت؟

1122
01:21:52,283 --> 01:21:53,951
‫لا تعتمد على ذلك.

1123
01:21:57,163 --> 01:21:59,248
‫انا الشيء الوحيد بينك

1124
01:21:59,540 --> 01:22:03,294
‫وبين جيش يتوق شوقاً
‫للدخول من أجل قتلك.

1125
01:22:03,336 --> 01:22:07,173
‫فقل لي يا داني،
‫ما الذي يجعلني امنعهم من ذلك؟

1126
01:22:08,341 --> 01:22:11,594
‫اقنعني. ما الذي بيرّر
‫أن أتفاوض معك

1127
01:22:11,636 --> 01:22:13,346
‫من جديد؟

1128
01:22:14,305 --> 01:22:16,098
‫مازلت احتجز الرهائن.

1129
01:22:16,515 --> 01:22:19,352
‫وما زالوا سيعاقبون على اخطائكم.

1130
01:22:20,227 --> 01:22:23,898
‫هل هذا تهديد؟
‫هذا ما يحملني على الرحيل.

1131
01:22:24,357 --> 01:22:26,484
‫قوانين الاشتباك القائم:

1132
01:22:26,525 --> 01:22:30,696
‫"لا تنكث وعداً إن كان
‫المحتجز مستعداً للقتل."

1133
01:22:31,364 --> 01:22:33,532
‫واظنني اثبت اني مستعد لذلك.

1134
01:22:44,126 --> 01:22:46,128
‫الامور ليست كما تبدو.

1135
01:22:47,463 --> 01:22:49,090
‫لقد رأيت ماذا فعلوا.

1136
01:22:49,799 --> 01:22:53,678
‫لم يخبروك بقدومهم
‫لانهم يريدون موتي.

1137
01:23:06,857 --> 01:23:08,567
‫اقتل واحداً آخر

1138
01:23:08,901 --> 01:23:12,113
‫وسأعطي الاوامر بنفسي، مفهوم؟

1139
01:23:14,407 --> 01:23:17,743
‫لا تظن انك حصلت على
‫شيء باستدعائي الى هنا.

1140
01:23:18,536 --> 01:23:22,790
‫عليك ان تتذكر،
‫انا غريب بالنسبة لك.

1141
01:23:23,874 --> 01:23:26,711
‫ليست لديك فكرة
‫عمّا أنا قادر عليه.

1142
01:23:33,134 --> 01:23:34,844
‫أحتاج للكهرباء

1143
01:23:35,177 --> 01:23:38,097
‫لكي اشغل الكمبيوتر
‫واتفحص ملفات نيبم.

1144
01:23:38,681 --> 01:23:42,017
‫وأريد طعاماً وبطانيات للرهائن.

1145
01:23:44,353 --> 01:23:46,814
‫اريد رهينة. لا أقبل بأقل.

1146
01:23:51,819 --> 01:23:52,987
‫خذ فروست.

1147
01:23:57,199 --> 01:23:58,617
‫اعيدوا الكهرباء.

1148
01:23:58,993 --> 01:24:00,619
‫هل يمكنك ان تكرر ذلك،

1149
01:24:01,412 --> 01:24:04,707
‫سأغادر ومعي رهينة. نفذوا.

1150
01:24:05,166 --> 01:24:07,460
‫اعيدوا الكهرباء.

1151
01:24:54,423 --> 01:24:57,927
‫تزوير بطاقات ائتمان وسرقات
‫الكترونية. هذه تهمّك يا رودي؟

1152
01:24:58,344 --> 01:25:01,931
‫قبض علي بتهمة تزوير بطاقات
‫وسرقات الكترونية.

1153
01:25:02,348 --> 01:25:03,933
‫ولكن القائمة اكبر، اتعرف؟

1154
01:25:07,645 --> 01:25:10,147
‫يمكنني ان امضي الليل هنا
‫دون نتيجة.

1155
01:25:10,648 --> 01:25:12,817
‫ما نوع الجهاز الامني بداخله؟

1156
01:25:19,490 --> 01:25:21,325
‫"ف-1". دخول

1157
01:25:22,952 --> 01:25:23,869
‫اسم المستخدم:

1158
01:25:24,203 --> 01:25:24,995
‫سي...

1159
01:25:25,663 --> 01:25:27,039
‫_ آي _ كوم.

1160
01:25:30,751 --> 01:25:31,544
‫ج-9

1161
01:25:40,928 --> 01:25:42,221
‫قم بالبحث.

1162
01:25:42,930 --> 01:25:46,141
‫ابحث عن أي شيء
‫له علاقة بصندوق المعاقين.

1163
01:25:53,399 --> 01:25:56,402
‫توجد إضافة امنية.

1164
01:25:56,902 --> 01:25:59,697
‫ليست صعبة.
‫إنها اقدم بحدود 6 اشهر.

1165
01:26:01,574 --> 01:26:04,034
‫الشرطة دائما متاخرة في تطورها.

1166
01:26:14,378 --> 01:26:16,797
‫انه يبحث عن اشخاص يصدقونه.

1167
01:26:18,841 --> 01:26:20,843
‫لا اظنني ساعدت.

1168
01:26:22,094 --> 01:26:23,971
‫ثم قام بقتل سكوت.

1169
01:26:30,394 --> 01:26:33,606
‫لم استطع فعل شيء.

1170
01:26:39,069 --> 01:26:42,865
‫اخبرني عن علاقة
‫داني بصندوق المعاقين،

1171
01:26:43,282 --> 01:26:45,701
‫وقضيته والمخبر

1172
01:26:46,076 --> 01:26:48,329
‫أي شيء سمعته او تعرفه،

1173
01:26:48,370 --> 01:26:51,040
‫قد تظنه مفيداً.

1174
01:26:52,249 --> 01:26:53,500
‫بالتأكيد.

1175
01:26:57,504 --> 01:26:59,089
‫"صندوق المعاقين،

1176
01:26:59,131 --> 01:27:01,842
‫تقسيمات تنصت وأشرطة."

1177
01:27:01,884 --> 01:27:03,719
‫اضغط تنصت.

1178
01:27:07,139 --> 01:27:08,515
‫الكثير من التنصت

1179
01:27:08,974 --> 01:27:11,852
‫- ما كل هذه الارقام،
‫- شارات الشرطة.

1180
01:27:13,020 --> 01:27:14,313
‫انزل بالتدرج.

1181
01:27:15,522 --> 01:27:16,315
‫قف.

1182
01:27:17,149 --> 01:27:18,317
‫اصعد واحدة.

1183
01:27:21,028 --> 01:27:22,237
‫هذه شارة نايت.

1184
01:27:25,866 --> 01:27:26,909
‫اضغط هنا.

1185
01:27:36,043 --> 01:27:39,672
‫قاموا بالتدقيق
‫ولكنهم لم يثبتوا شيئا.

1186
01:27:40,130 --> 01:27:41,340
‫هذا صوتي.

1187
01:27:42,091 --> 01:27:45,094
‫شخص يسرق اموالنا.
‫يجب ان نعرف من هو.

1188
01:27:45,469 --> 01:27:46,220
‫تبا!

1189
01:27:48,514 --> 01:27:49,640
‫ايها الوغد.

1190
01:27:51,976 --> 01:27:54,061
‫كنت تتنصّت على نايت.

1191
01:27:54,103 --> 01:27:56,981
‫كنت تعرف انه يحقق
‫بموضوع الاختلاس.

1192
01:27:57,731 --> 01:27:59,775
‫- لقد كذبت!
‫- تبا لك!

1193
01:27:59,817 --> 01:28:02,319
‫ثم قتلته لأنه اقترب من الحقيقة.

1194
01:28:03,195 --> 01:28:05,656
‫هناك قاتل واحد في هذه الغرفة.

1195
01:28:06,949 --> 01:28:08,450
‫انت القاتل!

1196
01:28:08,993 --> 01:28:12,913
‫ارجع ثانية الى 12 اكتوبر،
‫ليلة قبل مقتل نايت.

1197
01:28:14,415 --> 01:28:17,126
‫- يوجد تسجيل واحد.
‫- اضغط عليه.

1198
01:28:20,462 --> 01:28:22,006
‫هل ستتحدث معي؟

1199
01:28:23,048 --> 01:28:25,676
‫انها القضية التي اعمل عليها.

1200
01:28:29,930 --> 01:28:32,474
‫لن اتأخر. أسف يا حبيبتي.

1201
01:28:32,516 --> 01:28:34,643
‫اريد ان اعرف ان كان هنا.

1202
01:28:35,811 --> 01:28:39,356
‫لا أريد التحدث على الهاتف
‫لا يجب...

1203
01:28:39,898 --> 01:28:43,819
‫لكني سأراك عما قريب..
‫لن اتأخر.

1204
01:28:48,365 --> 01:28:51,076
‫- أحبّك.
‫- أنا أيضاً.

1205
01:28:52,661 --> 01:28:54,788
‫كان ذاهبا ليقابل المخبر.

1206
01:28:55,581 --> 01:28:57,499
‫انت تعلم عما تتحدث.

1207
01:28:57,541 --> 01:29:02,254
‫قبل مقتل نايت بليلة، اخبرني
‫بانه قد تحدث للتو لمخبره.

1208
01:29:04,840 --> 01:29:06,133
‫وانت تعرف ذلك أيضاً.

1209
01:29:09,928 --> 01:29:11,597
‫ماذا يجري هنا؟

1210
01:29:12,389 --> 01:29:14,641
‫لماذا لا تعثر على الشخص؟

1211
01:29:14,683 --> 01:29:18,520
‫لابد انك تبحث عنه
‫كي تتمكن من قتله أيضاً!

1212
01:29:22,858 --> 01:29:24,860
‫لا تعرف من هو؟

1213
01:29:25,736 --> 01:29:28,781
‫ليندا لم تخبرني
‫اين ذهبوا تلك الليلة.

1214
01:29:28,822 --> 01:29:31,825
‫لانها تظن انك مذنب مثلي.

1215
01:29:46,840 --> 01:29:49,510
‫- تكلم.
‫- هل هذه خط خاص؟

1216
01:29:49,551 --> 01:29:50,844
‫تريده هكذا؟

1217
01:29:54,473 --> 01:29:55,557
‫آسف!

1218
01:29:56,391 --> 01:29:57,226
‫تكلّم.

1219
01:29:58,519 --> 01:30:00,938
‫أريدك ان تتحدث
‫مع زوجة نايت.

1220
01:30:01,313 --> 01:30:02,564
‫بشأن ماذا؟

1221
01:30:03,857 --> 01:30:07,736
‫وجدت بعض التسجيلات
‫تثبت بأن نيبم كان يكذب.

1222
01:30:07,778 --> 01:30:11,031
‫سمعت شيئاً أريدك
‫أن تسأل ليندا عنه.

1223
01:30:11,073 --> 01:30:12,491
‫انت وانت فقط.

1224
01:30:13,909 --> 01:30:15,285
‫ماذا تريدني ان اسألها؟

1225
01:30:15,619 --> 01:30:19,540
‫اين ذهبت مع نايت،
‫في الليلة التي سبقت موته.

1226
01:30:19,581 --> 01:30:20,749
‫مع من تحدث.

1227
01:30:21,708 --> 01:30:25,879
‫ان اخبرتك من شاهد ليلتها،
‫أسلمك رهينة أخرى.

1228
01:30:25,921 --> 01:30:28,757
‫ان لم تخبرك شيئاً،
‫لن تحصل على شيء.

1229
01:30:29,466 --> 01:30:31,218
‫جهّز رهينتي.

1230
01:30:41,353 --> 01:30:42,521
‫عظيم.

1231
01:30:46,400 --> 01:30:48,068
‫هل يمكننا التحدث؟

1232
01:30:48,110 --> 01:30:52,322
‫هيلمان وبيك كان يتفحص
‫المخططات، ولديهما اقتراح.

1233
01:30:52,364 --> 01:30:53,657
‫تقبل الاقتراحات؟

1234
01:30:56,285 --> 01:31:00,414
‫نستطيع إرسال فريق
‫في أنظمة التهوية فوق رومان.

1235
01:31:00,455 --> 01:31:04,877
‫نقترح ارسال الرجال للتدخل
‫الاضطراري. فريق واحد فقط.

1236
01:31:04,918 --> 01:31:06,211
‫للاحتياط فقط.

1237
01:31:06,253 --> 01:31:09,715
‫نستطيع السيطرة
‫إذا بدأ بقتل الرهائن.

1238
01:31:10,883 --> 01:31:14,595
‫يمكننا الدخول بالقوة
‫بالتفجيرات واطلاق النار.

1239
01:31:15,012 --> 01:31:19,224
‫لن نطلب هجوماً شاملاً. يهمّنا
‫ألاّ يقتل شخص أخر من رجالنا.

1240
01:31:19,725 --> 01:31:23,562
‫قد لا يهمك هذا كثيرا
‫لكنه يعني لنا الكثير.

1241
01:31:23,604 --> 01:31:24,771
‫بيك، ارجوك.

1242
01:31:25,147 --> 01:31:27,733
‫اريد ان اكون جاهزا فقط.

1243
01:31:27,774 --> 01:31:31,236
‫انا اتفق مع الآمر،
‫وابالي لو ان فريقاً تأذّى.

1244
01:31:31,653 --> 01:31:36,116
‫ولكن لن يتحركوا
‫دون موافقتي اولا، مفهوم؟

1245
01:31:36,575 --> 01:31:38,577
‫- ايها السادة؟
‫- بدون شك.

1246
01:32:08,315 --> 01:32:12,277
‫سنختلق فرصة
‫ونقتله ان تمكنّا.

1247
01:32:19,618 --> 01:32:21,245
‫كيف تسير الامور؟

1248
01:32:21,995 --> 01:32:22,913
‫جيّد.

1249
01:32:23,538 --> 01:32:24,998
‫استرح قليلاً.

1250
01:32:28,794 --> 01:32:31,713
‫سندخل وننهي الأمر.

1251
01:32:33,340 --> 01:32:34,341
‫فلنفعل.

1252
01:32:39,096 --> 01:32:41,848
‫- هل يريد احد استخدام الحمام؟
‫- انا.

1253
01:32:41,890 --> 01:32:42,641
‫انا ايضاً.

1254
01:32:48,272 --> 01:32:49,856
‫أين هو يا ماغي؟

1255
01:32:49,898 --> 01:32:52,442
‫يوجد واحد عبر الشارع،

1256
01:32:52,484 --> 01:32:55,153
‫لكن هذا غير معقول طبعاً.

1257
01:32:55,195 --> 01:32:58,240
‫تستخدمينه ان انتظرت
‫لحين خروجنا.

1258
01:32:59,866 --> 01:33:01,493
‫يوجد واحد بآخر الممر.

1259
01:33:03,912 --> 01:33:05,080
‫شكراً.

1260
01:33:10,210 --> 01:33:12,254
‫عندما تذهب استخدم هذا.

1261
01:33:19,469 --> 01:33:22,556
‫للسيطرة على المبنى
‫احتاج فرقاً على الطوابق 19

1262
01:33:22,931 --> 01:33:24,683
‫و20، 21.

1263
01:33:25,017 --> 01:33:26,893
‫وحراسة الرواق.

1264
01:33:32,858 --> 01:33:35,527
‫- ماذا يفعل سيبيان؟
‫- ما لدي فكرة...

1265
01:33:35,569 --> 01:33:38,822
‫الرجل جاء قبل ساعة،
‫وهما يتكلمان منذ ذلك الحين.

1266
01:33:56,715 --> 01:33:58,842
‫لماذا يستغرقون كل هذا الوقت؟

1267
01:33:59,176 --> 01:34:02,804
‫يحاولون إضعافه
‫حتى يصاب بالإرهاق.

1268
01:34:04,556 --> 01:34:08,226
‫ما معنى قائمة
‫أسماء الشرطة وحساباتهم؟

1269
01:34:09,728 --> 01:34:12,856
‫لماذا تحقق باختلاس انت جزء منه؟

1270
01:34:13,273 --> 01:34:15,233
‫ليس لدي علاقة بأي اختلاس.

1271
01:34:17,861 --> 01:34:21,573
‫هل وجدت هؤلاء الشرطة
‫يسرقون وقمت بابتزازهم؟

1272
01:34:22,366 --> 01:34:23,950
‫هل هذا ما جرى؟

1273
01:34:24,868 --> 01:34:27,829
‫لماذا كل هؤلاء؟
‫ليس لديهم مدخل للنقود.

1274
01:34:28,705 --> 01:34:30,874
‫أساساً هو اختلاس التأمين.

1275
01:34:31,708 --> 01:34:32,542
‫ماذا؟

1276
01:34:36,088 --> 01:34:39,883
‫احد الاشخاص على القائمة
‫تقدم بطلب كاذب.

1277
01:34:40,300 --> 01:34:42,719
‫مثلما عملت انا على السيارة...

1278
01:34:43,095 --> 01:34:44,846
‫أقصد، شخص أعرفه.

1279
01:34:45,680 --> 01:34:50,394
‫اخبر شركة التأمين
‫بان سيارته سرقت، صح؟

1280
01:34:50,435 --> 01:34:51,937
‫الامر سهل جداً.

1281
01:34:51,978 --> 01:34:53,021
‫ثمّ؟

1282
01:34:53,063 --> 01:34:57,109
‫لن يدفعوا اذا كان موظف
‫التأمين له علاقة بالموضوع.

1283
01:34:57,150 --> 01:35:01,446
‫تحتاج لمن يرتّب الأوراق
‫اللازمة ثم يقوم بالتغطية.

1284
01:35:01,488 --> 01:35:02,489
‫مضبوط.

1285
01:35:06,076 --> 01:35:07,744
‫وهنا تأتي انت.

1286
01:35:08,370 --> 01:35:09,329
‫أليس كذلك؟

1287
01:35:15,710 --> 01:35:17,963
‫ماذا يجري يا سيبيان؟ من هذا؟

1288
01:35:19,131 --> 01:35:20,799
‫ستعرف حالاً.

1289
01:35:36,982 --> 01:35:38,066
‫هل كلمت ليندا؟

1290
01:35:38,108 --> 01:35:40,694
‫فعلت افضل من ذلك،
‫عثرت على المخبر.

1291
01:35:41,069 --> 01:35:43,822
‫سوف ستسلمني كل الرهائن.

1292
01:35:48,410 --> 01:35:50,078
‫الرقيب كيل وانغرو.

1293
01:35:52,122 --> 01:35:53,415
‫يعرف المتورطين.

1294
01:35:53,748 --> 01:35:56,626
‫خاف بعد موت نايت.

1295
01:35:57,043 --> 01:35:58,753
‫واعتقد انك قد تكون متورطاً.

1296
01:35:59,045 --> 01:36:00,338
‫من كان؟

1297
01:36:01,882 --> 01:36:04,134
‫الأمر سيشمل الكثيرين.

1298
01:36:04,176 --> 01:36:08,180
‫الفيدراليون هنا لأخذ افادته
‫لضمان النزاهة

1299
01:36:08,805 --> 01:36:12,350
‫ولكني لا أستطيع ان اعلنها مباشرة.

1300
01:36:12,392 --> 01:36:14,519
‫انتهى كل شيء، اخرج.

1301
01:36:15,312 --> 01:36:16,313
‫استدع زوجتي.

1302
01:36:16,730 --> 01:36:17,731
‫احضروا زوجته.

1303
01:36:21,234 --> 01:36:23,653
‫- وجدوا المخبر.
‫- الحمد لله!

1304
01:36:24,112 --> 01:36:26,323
‫نعم، الحمد لله.

1305
01:36:26,698 --> 01:36:28,867
‫مبروك، اصبحت حرة.

1306
01:36:29,659 --> 01:36:31,203
‫ايها المفتش،

1307
01:36:31,244 --> 01:36:32,704
‫تبّاً لك.

1308
01:36:33,038 --> 01:36:34,581
‫شكرا، شكرا.

1309
01:36:35,790 --> 01:36:39,252
‫دع قومي يخرجون يا رجل!
‫هيا، اطلق سراحي.

1310
01:36:41,588 --> 01:36:42,756
‫انتظر لحظة.

1311
01:36:45,634 --> 01:36:48,595
‫درسنا معاً،وعملنا
‫في المنطقة 6.

1312
01:36:50,305 --> 01:36:53,183
‫كريس اعطني المخبر.

1313
01:36:53,225 --> 01:36:55,018
‫لا اريد نشر الخبر.

1314
01:36:55,060 --> 01:36:57,771
‫ان كان يبرئني،
‫أريد التحدث اليه!

1315
01:37:09,616 --> 01:37:10,700
‫انا كيل.

1316
01:37:11,034 --> 01:37:14,204
‫مرحبا كيل. شجاعة منك ان تأتي.

1317
01:37:14,996 --> 01:37:16,915
‫عندي الكثير من الاسئلة

1318
01:37:16,957 --> 01:37:20,377
‫لنبدأ بالمتورّطين

1319
01:37:20,794 --> 01:37:22,837
‫بهذه المؤامرة؟

1320
01:37:23,171 --> 01:37:25,423
‫لا استطيع ذكر الاسماء.

1321
01:37:26,716 --> 01:37:28,677
‫هذا غير مناسب.

1322
01:37:28,718 --> 01:37:30,136
‫لا اريد سماع هذا.

1323
01:37:30,679 --> 01:37:32,222
‫من المتورطون؟

1324
01:37:32,264 --> 01:37:33,181
‫تكلّم.

1325
01:37:33,557 --> 01:37:35,308
‫رجال تعرفهم يا داني.

1326
01:37:36,434 --> 01:37:37,561
‫وربما آخرون.

1327
01:37:40,897 --> 01:37:42,857
‫اعرف أسماء المهمّين فقط.

1328
01:37:46,152 --> 01:37:47,904
‫لا تجعلني أذكر اسماءهم.

1329
01:37:53,410 --> 01:37:55,245
‫لماذا لم تتّصل بنيبم؟

1330
01:37:55,287 --> 01:37:59,791
‫لم اكن أعلم
‫إذا كانوا يرشونه لضمان سكوته.

1331
01:37:59,833 --> 01:38:03,044
‫لم أثق به او بالشؤون الداخلية.

1332
01:38:03,461 --> 01:38:05,839
‫سمعت اسمه يذكر.

1333
01:38:06,381 --> 01:38:07,924
‫إذاً كان نيبم متورّطاً فعلاً.

1334
01:38:10,427 --> 01:38:11,219
‫شكراً.

1335
01:38:12,887 --> 01:38:14,222
‫كيف تعرفت على نايت؟

1336
01:38:15,890 --> 01:38:17,142
‫من الاكاديمية.

1337
01:38:18,852 --> 01:38:20,270
‫كم مكثت في العمل؟

1338
01:38:20,895 --> 01:38:22,522
‫منذ عام 1974، لماذا؟

1339
01:38:22,939 --> 01:38:24,524
‫متى قابلت نايت آخر مرة؟

1340
01:38:25,817 --> 01:38:27,819
‫قبل وفاته بليلة.

1341
01:38:29,696 --> 01:38:30,447
‫جيّد.

1342
01:38:31,239 --> 01:38:33,533
‫الآن بدأنا نحرز تقدماً.

1343
01:38:40,832 --> 01:38:41,916
‫انتظر يا كيل.

1344
01:38:45,462 --> 01:38:47,881
‫روينك نايت
‫مخبر الشؤون الداخلية

1345
01:39:08,193 --> 01:39:09,903
‫دراسته
‫ولاية اريزونا

1346
01:39:14,366 --> 01:39:15,283
‫آسف.

1347
01:39:16,660 --> 01:39:21,164
‫اخبرني بانك لعبت البيسبول
‫معه في كولورادو، صحيح؟

1348
01:39:21,790 --> 01:39:24,334
‫اجل، لكن ما علاقة هذا بالموضوع؟

1349
01:39:25,001 --> 01:39:27,128
‫لأنه درس في اريزونا.

1350
01:39:31,716 --> 01:39:32,759
‫اعطني كريس.

1351
01:39:43,853 --> 01:39:46,606
‫محاولة لطيفة.
‫لكن خدعتك لم تنجح.

1352
01:39:49,401 --> 01:39:50,568
‫اخبرني نيبم

1353
01:39:50,819 --> 01:39:52,278
‫ان نايت كان مخبره.

1354
01:39:52,654 --> 01:39:54,072
‫عمل للشؤون الداخلية.

1355
01:39:54,698 --> 01:39:58,660
‫كان يعمل لنيبم
‫لكنه لم يردني ان أعرف.

1356
01:39:59,119 --> 01:40:02,664
‫يقول نيبم ان لا علاقة له بالجريمة.

1357
01:40:02,706 --> 01:40:04,290
‫ما الذي يجري؟

1358
01:40:04,624 --> 01:40:07,961
‫- يستخدم خدعتنا ضد نيبم.
‫- مستعد ان يشهد.

1359
01:40:08,002 --> 01:40:09,212
‫سيعلن الاسماء.

1360
01:40:09,254 --> 01:40:11,464
‫ان تمنحونه حصانة.

1361
01:40:11,840 --> 01:40:14,092
‫اتصلوا بي ان وافقتكم.

1362
01:40:20,181 --> 01:40:21,433
‫كشف خدعتنا.

1363
01:40:22,559 --> 01:40:25,729
‫ماذا تفعل؟
‫لم أبرم معك أيّ اتفاق.

1364
01:40:25,770 --> 01:40:27,313
‫اعتقدوا بأنك فعلت.

1365
01:40:28,022 --> 01:40:31,735
‫ولكن لا يوجد "هم"، صح؟
‫فلا داعي للقلق.

1366
01:40:35,905 --> 01:40:37,741
‫كانت هذه خدعة؟

1367
01:40:38,658 --> 01:40:40,827
‫ذلك يعتمد على موقفكم.

1368
01:40:40,869 --> 01:40:42,120
‫هل كنت تعلم بالامر؟

1369
01:40:43,663 --> 01:40:44,956
‫لا، لم اعلم.

1370
01:40:44,998 --> 01:40:47,834
‫اخبرته باني
‫اعرف عن مخبر نايت.

1371
01:40:48,585 --> 01:40:50,754
‫وهكذا استخدمت المعلومات.

1372
01:40:51,588 --> 01:40:55,842
‫تريدنا ان نظنه بريئاً،
‫من تظن نفسك؟

1373
01:40:55,884 --> 01:40:58,845
‫يمكنني استخدامها كيفما شئت.

1374
01:40:58,887 --> 01:41:01,890
‫لا اعرف من هو البريء
‫واحاول ان اعرف!

1375
01:41:02,515 --> 01:41:05,852
‫لا تستدعيني هنا ثانية
‫لاشاركك ادّعاءاتك.

1376
01:41:08,897 --> 01:41:10,190
‫اطلبوه!

1377
01:41:19,449 --> 01:41:22,035
‫افهمي، لا اعرف بمن أثق.

1378
01:41:23,286 --> 01:41:25,163
‫هناك فوق او بالداخل.

1379
01:41:26,206 --> 01:41:28,374
‫الخدعة لم تكن لداني فقط.

1380
01:41:34,839 --> 01:41:35,924
‫تحرك يا رودي.

1381
01:41:36,257 --> 01:41:37,217
‫تحرك!

1382
01:41:47,519 --> 01:41:48,937
‫من قتل نايت؟

1383
01:41:51,314 --> 01:41:54,150
‫قتلوا نايت.
‫هل تظنهم لن يقتلوك،

1384
01:42:01,282 --> 01:42:02,033
‫تبّاً!

1385
01:42:06,412 --> 01:42:07,997
‫ماذا ستفعل؟

1386
01:42:08,039 --> 01:42:09,666
‫إلى اين تأخذني؟

1387
01:42:10,166 --> 01:42:13,920
‫لا اعرف شيئاً. سيقتلونني
‫لأنك لفّقت لي تهمة.

1388
01:42:13,962 --> 01:42:16,506
‫انك تتسبب بقتل رجل بريء.

1389
01:42:18,550 --> 01:42:19,551
‫لا تضعني بتلك الغرفة!

1390
01:42:24,097 --> 01:42:25,431
‫لا تضعني بتلك الغرفة!

1391
01:42:29,769 --> 01:42:31,312
‫اجلب لي التسجيلات.

1392
01:42:31,354 --> 01:42:34,315
‫ذهبت للرجال المتورطين.

1393
01:42:34,357 --> 01:42:38,069
‫عرضوا علي المال
‫كي اخفي الأدلّة، فوافقت!

1394
01:42:38,111 --> 01:42:40,363
‫كان اتفاقا لمرة واحدة.

1395
01:42:41,114 --> 01:42:44,075
‫نايت لم يوافق؟ فقتلوه.

1396
01:42:44,117 --> 01:42:45,034
‫من في التسجيل؟

1397
01:42:45,368 --> 01:42:46,536
‫أخرجني من هذا الممر!

1398
01:42:46,786 --> 01:42:49,414
‫- من في التسجيل؟
‫- كل اصدقائك!

1399
01:42:50,623 --> 01:42:52,041
‫ارجنتو...

1400
01:42:52,500 --> 01:42:54,210
‫هيلمان، الن.

1401
01:42:54,252 --> 01:42:55,628
‫هذا هراء!

1402
01:42:55,670 --> 01:42:57,672
‫لدي الإثباتات والتسجيلات.

1403
01:42:58,464 --> 01:43:00,550
‫يعترفون بأنهم سرقوا الصندوق.

1404
01:43:01,759 --> 01:43:04,137
‫لم يفعلوا ذلك لوحدهم،
‫من المسؤول؟

1405
01:43:04,512 --> 01:43:05,805
‫لا اعرف.

1406
01:43:06,389 --> 01:43:08,808
‫التسجيلات في هذا الكمبيوتر؟

1407
01:43:08,850 --> 01:43:10,059
‫أين هي؟

1408
01:43:10,101 --> 01:43:12,228
‫أحتفظ بها بمكان امين.

1409
01:43:13,771 --> 01:43:17,025
‫"تاك-1"
‫طوافة مدنية تتقدم. ابتعدوا.

1410
01:43:20,945 --> 01:43:23,948
‫انت تحلّق فوق منطقة جريمة.

1411
01:43:23,990 --> 01:43:27,243
‫يجب ان تلتزم بقانون الميلين.

1412
01:43:27,285 --> 01:43:29,120
‫ابتعد عن المبنى.

1413
01:43:46,888 --> 01:43:48,139
‫من يطلق النار؟

1414
01:43:50,600 --> 01:43:51,601
‫من أطلق النار؟

1415
01:43:54,896 --> 01:43:55,897
‫خرقوا الاتفاق.

1416
01:43:56,981 --> 01:43:58,149
‫لا تخرقوا الاتفاق!

1417
01:44:01,319 --> 01:44:03,529
‫دعني امرّ! دعني امرّ!

1418
01:44:03,947 --> 01:44:06,699
‫الفريق بخطر.
‫الوحدة واحد، المستجدات؟

1419
01:44:07,116 --> 01:44:08,701
‫اقطعوا الكهرباء!

1420
01:44:31,724 --> 01:44:32,642
‫ما هو الوضع؟

1421
01:44:33,977 --> 01:44:35,061
‫سندخل.

1422
01:44:41,526 --> 01:44:42,735
‫اللعنة!

1423
01:44:48,199 --> 01:44:49,283
‫تحركوا، تحركوا!

1424
01:44:54,122 --> 01:44:55,915
‫معه قنابل مضيئة!

1425
01:44:57,166 --> 01:44:58,042
‫تحرّكوا!

1426
01:45:06,801 --> 01:45:07,552
‫تبّاً.

1427
01:45:17,562 --> 01:45:18,771
‫اقتلوه!

1428
01:45:18,813 --> 01:45:20,148
‫اقتلوا المخرّب!

1429
01:45:20,481 --> 01:45:21,607
‫لا تطلقوا النار!

1430
01:45:21,649 --> 01:45:23,985
‫لا تفعلوا! لم اصدر الامر.

1431
01:45:30,658 --> 01:45:31,451
‫لا تنقضوا الاتفاق!

1432
01:46:07,070 --> 01:46:08,154
‫هل تسمعني؟

1433
01:46:13,493 --> 01:46:14,452
‫هل انتم بخير؟

1434
01:46:20,792 --> 01:46:22,418
‫تبّاً!

1435
01:46:23,169 --> 01:46:24,045
‫لقد أصابوه!

1436
01:46:26,047 --> 01:46:27,423
‫اصمد ايها المفتش.

1437
01:46:28,466 --> 01:46:30,551
‫سأطلب المساعدة.

1438
01:46:32,595 --> 01:46:34,055
‫هل تسمعني يا داني؟

1439
01:46:34,764 --> 01:46:36,808
‫هل اصيب أحد يا داني؟

1440
01:46:37,141 --> 01:46:38,976
‫هيا، اصمد.

1441
01:46:39,560 --> 01:46:41,187
‫هل اصيب احد يا داني؟

1442
01:46:45,191 --> 01:46:47,235
‫هيا، اصمد.

1443
01:46:47,276 --> 01:46:48,903
‫سأطلب المساعدة، اصمد.

1444
01:46:53,533 --> 01:46:55,409
‫ارسلوا مساعدة! لقد اصيب...

1445
01:46:57,495 --> 01:46:58,871
‫يا إلهي.

1446
01:47:08,840 --> 01:47:10,174
‫لقد مات!

1447
01:47:11,717 --> 01:47:14,345
‫هل سمعت يا كريس؟
‫لقد قتلوه.

1448
01:47:20,560 --> 01:47:22,270
‫هل اصبت؟

1449
01:47:30,027 --> 01:47:32,196
‫هل جرح احد؟

1450
01:47:33,197 --> 01:47:35,116
‫هل جرح احد غيره؟

1451
01:47:38,536 --> 01:47:41,080
‫خرجت من الغرفة لحظة،
‫فقتل شخص؟

1452
01:47:41,497 --> 01:47:44,125
‫كان حادثاً،
‫ماذا تنتظر من رجالي؟

1453
01:47:44,500 --> 01:47:46,669
‫أطلق النار. من اطلق اولاً؟

1454
01:47:46,711 --> 01:47:50,882
‫بماذا تتّهمنا؟
‫رجالي استجابوا للوضع!

1455
01:47:50,923 --> 01:47:54,594
‫إذا أُطلق النار
‫تردّ بنفس الطريقة،

1456
01:47:54,635 --> 01:47:56,429
‫وعلاما اتفقنا؟

1457
01:47:56,470 --> 01:47:59,765
‫مهما جرى،
‫لا يتصرف أحد بدون اوامري!

1458
01:47:59,807 --> 01:48:01,309
‫هذا كان اتفاقنا.

1459
01:48:01,851 --> 01:48:05,188
‫لا تسمع ولا ترى ما يجري!
‫لديك افتراضات فقط!

1460
01:48:05,229 --> 01:48:08,107
‫خرق الاتفاق نفّذ تحت سلطتي.

1461
01:48:08,149 --> 01:48:09,192
‫ليس بعد الآن.

1462
01:48:11,444 --> 01:48:15,156
‫المكتب الفدرالي
‫لن يدع الامور تستمر هكذا.

1463
01:48:15,198 --> 01:48:16,866
‫لا تنهِ مهمّتي، اصغ إليّ.

1464
01:48:16,908 --> 01:48:18,951
‫نطلب منك المغادرة.

1465
01:48:18,993 --> 01:48:21,704
‫لقد خدعته،
‫ولكنّه يعرف ماذا كنت افعل.

1466
01:48:21,746 --> 01:48:23,122
‫نريد ان نغيّر رجالك.

1467
01:48:23,164 --> 01:48:26,000
‫يعتقد ان احداً حاول قتله!

1468
01:48:26,042 --> 01:48:27,418
‫سندخل. انقضاض كامل.

1469
01:48:28,002 --> 01:48:29,712
‫لا تفعلوا ذلك. اسمعوني.

1470
01:48:29,754 --> 01:48:32,506
‫إذا فعلتم، سيموتون جميعاً،
‫هل تفهمون؟

1471
01:48:32,924 --> 01:48:35,843
‫هذا ما يريده بعضكم.
‫أمّا أنا، فلا!

1472
01:48:35,885 --> 01:48:39,513
‫لقد طلبني
‫لكي انقذ حياته وأخرجه.

1473
01:48:39,555 --> 01:48:41,599
‫لا داعي لنخاطر بالرهائن.

1474
01:48:41,933 --> 01:48:43,226
‫اخرس!

1475
01:48:45,311 --> 01:48:46,979
‫هذه غلطة.

1476
01:48:47,021 --> 01:48:49,190
‫تريد تغيير المفاوضين؟ حسناً.

1477
01:48:49,232 --> 01:48:53,277
‫ولكن إذا أعطيت رومان
‫30 ثانية، سيستغل الامر.

1478
01:48:54,779 --> 01:48:57,657
‫يجب ان نحاصره.
‫رجالي يستطيعون التصرف.

1479
01:48:57,698 --> 01:49:00,034
‫شاهدنا أفعال رجالك.

1480
01:49:00,576 --> 01:49:01,494
‫ارجوكم!

1481
01:49:01,535 --> 01:49:04,163
‫ليبق رجالك بمكانهم.
‫رجالي سيدعمونهم.

1482
01:49:04,580 --> 01:49:06,249
‫لكنكم ستنفذون أوامرنا.

1483
01:49:06,540 --> 01:49:07,416
‫انتهى عملك.

1484
01:49:08,501 --> 01:49:12,380
‫انا محاط بأشخاص
‫يريدون ان يدخلوا ليقتلوه!

1485
01:49:12,421 --> 01:49:16,550
‫هذا رجل اعتبرتموه صديقاً!
‫وانا لا مصلحة لي بالأمر.

1486
01:49:17,969 --> 01:49:19,971
‫لماذا هذا التصرف؟

1487
01:49:21,973 --> 01:49:23,599
‫ربما سنعرف يوماً!

1488
01:49:23,849 --> 01:49:25,601
‫لا تفاوض بعد الآن.

1489
01:49:26,394 --> 01:49:29,146
‫رافقوا السيد سيبيان الى سيارته.

1490
01:49:30,189 --> 01:49:31,232
‫ايها الملازم.

1491
01:49:32,024 --> 01:49:33,192
‫من هنا يا سيدي.

1492
01:49:33,985 --> 01:49:36,195
‫وتقولوا انكم اصدقاء!

1493
01:49:36,237 --> 01:49:39,365
‫داني رومان
‫انا العميل غراي من الأف بي أي.

1494
01:49:39,907 --> 01:49:42,827
‫تمّ حلّ سيبيان من قيادته.
‫وانا المسؤول.

1495
01:49:44,537 --> 01:49:47,665
‫من هذه اللحظة
‫ألغيت كل المفاوضات.

1496
01:49:48,082 --> 01:49:50,543
‫أمامك خمس دقائق لتستسلم،

1497
01:49:50,584 --> 01:49:52,336
‫والا سنأتي للقبض عليك.

1498
01:50:04,348 --> 01:50:06,976
‫يا إلهي، سيبيان سيدخل.

1499
01:50:08,769 --> 01:50:11,022
‫هذا انا يا داني. انا صاعد.

1500
01:50:14,358 --> 01:50:16,944
‫لم يكن ذنبك.
‫سمعناه يعترف.

1501
01:50:16,986 --> 01:50:18,154
‫هو المذنب.

1502
01:50:19,238 --> 01:50:20,448
‫أعرف.

1503
01:50:21,615 --> 01:50:23,409
‫وما قيمة ذلك؟

1504
01:50:24,327 --> 01:50:26,787
‫نايت مات و نيبم مات.

1505
01:50:27,872 --> 01:50:28,748
‫والكمبيوتر مات.

1506
01:50:30,750 --> 01:50:32,543
‫سيبيان سيصعد.

1507
01:50:34,045 --> 01:50:35,880
‫يجب ان تخبره ما قاله نيبم.

1508
01:50:36,714 --> 01:50:39,133
‫ستستسلم الآن؟
‫ستكون جريمة.

1509
01:50:47,725 --> 01:50:49,352
‫اسمعوا جميعكم.

1510
01:50:51,062 --> 01:50:52,938
‫آسف لكل ما جرى.

1511
01:50:54,023 --> 01:50:55,775
‫سينتهي كل شيء بعد قليل.

1512
01:50:57,234 --> 01:51:00,821
‫ارفع السماعة
‫والا سندخل بالقوة.

1513
01:51:03,532 --> 01:51:05,868
‫أيمكن ان تخبري زوجتي شيئاً؟

1514
01:51:07,703 --> 01:51:09,830
‫اخبريها اني أردت الوفاء بالوعد.

1515
01:51:19,757 --> 01:51:23,386
‫نيبم كان يعمل في بيته
‫بقدر ما كان يعمل هنا.

1516
01:51:25,679 --> 01:51:28,015
‫ربما احتفظ بالأشرطة هناك.

1517
01:51:40,736 --> 01:51:41,487
‫انت وحدك؟

1518
01:51:44,031 --> 01:51:47,284
‫سلّم نفسك الآن.
‫لا استطيع منعهم. انهم قادمون.

1519
01:51:47,326 --> 01:51:48,619
‫اقتربت كثيراً.

1520
01:51:48,911 --> 01:51:50,704
‫واعرف الآن ما الذي حدث.

1521
01:51:50,746 --> 01:51:53,833
‫: هيلمان وألن وارجنتو متورطون.

1522
01:51:53,874 --> 01:51:54,750
‫ليس لديك أدلّة.

1523
01:51:54,792 --> 01:51:56,961
‫اعترف ونحن سمعناه.

1524
01:51:57,002 --> 01:52:00,756
‫سيقتلوننا فرداً فرداً.
‫وانتم لم تساعدونا.

1525
01:52:00,798 --> 01:52:02,299
‫هل ستساعدنا؟

1526
01:52:02,591 --> 01:52:04,969
‫من طلب خرق الاتفاق؟ بيك؟

1527
01:52:05,010 --> 01:52:07,638
‫يقول انك البادئ.
‫قتل نيبم كان حادثاً

1528
01:52:08,013 --> 01:52:09,473
‫اغتالوه.

1529
01:52:09,515 --> 01:52:11,976
‫أصابوه بثلاث رصاصات في صدره.

1530
01:52:12,017 --> 01:52:12,810
‫انظر.

1531
01:52:25,072 --> 01:52:28,659
‫يجب ان تعترف
‫بان هناك شيء ما يدور.

1532
01:52:28,701 --> 01:52:31,787
‫قتل شرطيان
‫وانت قتلت واحد منهما.

1533
01:52:31,829 --> 01:52:35,499
‫يجب ان اخرجك انت والرهائن
‫من هنا قبل مجيئهم.

1534
01:52:43,799 --> 01:52:44,800
‫دعنا ننهي الأمر!

1535
01:53:00,524 --> 01:53:03,277
‫كان يجب ان يصدقوا
‫باني قادر على ذلك!

1536
01:53:03,694 --> 01:53:07,239
‫يوجد شرطي واحد ميت،
‫قتله الذين لفقوا التهمة.

1537
01:53:08,616 --> 01:53:11,452
‫سجّل نايت هيلمان والآخرين.

1538
01:53:11,494 --> 01:53:13,746
‫الاشرطة موجودة بمنزل نيبم.

1539
01:53:13,787 --> 01:53:16,040
‫ان وصلت هناك، ينتهب الأمر.

1540
01:53:16,081 --> 01:53:18,667
‫سيقتلونك. استسلم!

1541
01:53:18,709 --> 01:53:21,086
‫منحتني فرصة للهرب
‫حين اطفئت التدفئة.

1542
01:53:21,128 --> 01:53:23,881
‫وهناك طريقة اخرى لمساعدتي.

1543
01:53:24,465 --> 01:53:25,925
‫كنت مخطئاً بشأني.

1544
01:53:27,760 --> 01:53:29,720
‫ماذا لو كنت انا محقّاً بشأنهم؟

1545
01:53:32,348 --> 01:53:34,600
‫وماذا لو كنت مخطئاً بشأني؟

1546
01:53:50,616 --> 01:53:52,826
‫حلي قيودك،
‫واذهبي لقاعة الاجتماعات.

1547
01:54:00,960 --> 01:54:03,879
‫نفذوا الهجوم الكامل.
‫إطلاق مباشر!

1548
01:54:27,278 --> 01:54:29,488
‫هيا يا رودي، تحرّك!

1549
01:55:18,203 --> 01:55:20,247
‫خذي يا ماغي، استعملي هذه.

1550
01:55:20,873 --> 01:55:24,126
‫اقسم هذه بينك وبين رودي. بلّلها.

1551
01:55:25,544 --> 01:55:28,547
‫تعرف الاسلوب،
‫سيكون الغاز والدخان كثيفين.

1552
01:55:29,548 --> 01:55:30,382
‫المفاتيح.

1553
01:55:46,357 --> 01:55:49,693
‫لا تخافوا.
‫سينقذونكم بعد لحظات.

1554
01:55:49,735 --> 01:55:50,903
‫اغلقي الباب.

1555
01:55:51,320 --> 01:55:52,321
‫انبطحي!

1556
01:57:04,893 --> 01:57:06,478
‫كونوا أزواجاً.

1557
01:57:37,342 --> 01:57:40,220
‫وجدنا الرهائن. لا اثر لرومان.

1558
01:57:40,262 --> 01:57:43,307
‫فتش في فتحة المصعد،
‫فتشوا كل مركز تهوية.

1559
01:57:43,724 --> 01:57:44,808
‫انهضوا!

1560
01:57:44,850 --> 01:57:46,185
‫هيّا بنا!

1561
01:57:50,063 --> 01:57:51,440
‫عثرنا على سكوت!

1562
01:57:52,649 --> 01:57:53,942
‫انه بخير!

1563
01:58:19,885 --> 01:58:23,388
‫تريد ان تثبت براءتك؟
‫ها هي فرصتك.

1564
01:58:24,515 --> 01:58:26,141
‫ان قمت باي عمل خاطئ،

1565
01:58:26,183 --> 01:58:30,479
‫فسأقتلك بنفسي. فهمت؟

1566
01:58:33,732 --> 01:58:37,110
‫تريد ان تخرج من هنا؟ اتبعني.

1567
01:58:40,572 --> 01:58:42,866
‫ان كان موجوداً هنا، فسنجده.

1568
01:58:43,200 --> 01:58:44,409
‫ليس هنا.

1569
01:58:46,787 --> 01:58:47,788
‫يتنقل بحرية.

1570
01:58:50,165 --> 01:58:53,627
‫هنا بيك. لقد عدت مسؤولا عن العملية.

1571
01:58:54,545 --> 01:58:56,463
‫- ماذا تفعل،
‫- خرج من المبنى.

1572
01:58:57,130 --> 01:58:58,757
‫فلم يعد تحت سلطتك.

1573
01:59:02,135 --> 01:59:03,470
‫أرسل.

1574
01:59:03,512 --> 01:59:07,015
‫ربما ترك الموقع مشياً.
‫ابلغوا جميع الوحدات.

1575
01:59:07,641 --> 01:59:09,476
‫فهمت. سنبلغها.

1576
01:59:30,122 --> 01:59:32,833
‫آسف ايها الملازم.
‫يمكن ان نفحص الصندوق؟

1577
02:00:48,784 --> 02:00:52,663
‫لا اعلم ماذا كان يجري.
‫أمور كثيرة حصلت.

1578
02:00:53,288 --> 02:00:55,123
‫لا بدّ وان لديك فكرة.

1579
02:00:55,499 --> 02:00:59,169
‫اود فعلا المساعدة،
‫ولكني اعطيت وعداً.

1580
02:00:59,586 --> 02:01:02,089
‫وبصراحة، لا أثق بأحد منكم.

1581
02:01:02,130 --> 02:01:04,341
‫خاب املي بكم جميعاً.

1582
02:01:05,759 --> 02:01:09,554
‫يجب ان تساعدينا.
‫اعرف شعورك،

1583
02:01:09,596 --> 02:01:11,098
‫واعرف انك متعاطفة مع داني.

1584
02:01:11,473 --> 02:01:15,268
‫ولكن يجب ان نوقفه
‫قبل ان يقوم مجدّداً بعمل خطر.

1585
02:01:15,936 --> 02:01:18,438
‫لا تريدين ان يتأذى آخرون؟

1586
02:01:19,064 --> 02:01:23,193
‫إن لم تخبرينا ما تعلمين،
‫فيعتبر ذلك إعاقة للعدالة.

1587
02:01:23,610 --> 02:01:25,278
‫هل تريدين ان تسجني؟

1588
02:01:30,492 --> 02:01:31,910
‫ذهب الى منزل نيبم.

1589
02:01:36,790 --> 02:01:38,041
‫لماذا ذهب الى هناك؟

1590
02:01:43,880 --> 02:01:45,424
‫لماذا ذهب الى هناك؟

1591
02:02:06,486 --> 02:02:07,529
‫لا يوجد شيء.

1592
02:02:10,240 --> 02:02:12,993
‫بمن التقى نايت قبل مصرعه؟

1593
02:02:13,035 --> 02:02:15,746
‫ذهب لمقابلتك،
‫ولكنك لم تكن بمقر الشرطة.

1594
02:02:16,204 --> 02:02:17,873
‫الوقت ينفذ يا داني.

1595
02:02:19,875 --> 02:02:21,918
‫هنا القائد بيك.

1596
02:02:22,294 --> 02:02:25,797
‫اريد ارسال طوّافة الى
‫1300 شارع ايدسون.

1597
02:02:26,214 --> 02:02:30,343
‫واريد وحدات خاصة
‫لتلتحق بي في اديسون.

1598
02:02:30,802 --> 02:02:33,972
‫كما اريد ايضاً
‫مراقبين ليخلوا المبنى.

1599
02:02:51,782 --> 02:02:54,534
‫لا يوجد شيء هنا. انتهى الأمر.

1600
02:02:55,911 --> 02:02:58,663
‫سأقبض عليك، لقد منحتك الفرصة.

1601
02:03:02,084 --> 02:03:05,879
‫اسمع. لاتخدعني الآن.
‫قلت انك ستمنحني الوقت.

1602
02:03:06,338 --> 02:03:09,591
‫اعرف ان الاوغاد قتلوا نايت.

1603
02:03:09,633 --> 02:03:11,551
‫كل ما اريده هو...

1604
02:03:12,260 --> 02:03:14,012
‫دقيقتين والجهاز، موافق؟

1605
02:03:14,971 --> 02:03:16,598
‫وسأنجح. هيا!

1606
02:03:35,951 --> 02:03:37,119
‫كفى يا هيلمان.

1607
02:03:37,452 --> 02:03:40,497
‫إذا دخلتم، سأقتلكم فرداً فرداً.

1608
02:03:42,791 --> 02:03:44,626
‫لقد انتهى كل شيء!

1609
02:03:45,794 --> 02:03:47,504
‫ستسجن لفترة!

1610
02:03:47,838 --> 02:03:50,423
‫وسنهتمّ بكارين.

1611
02:03:50,924 --> 02:03:52,300
‫لن يتأذى أحد.

1612
02:03:57,556 --> 02:03:59,182
‫حسنا، هيا.

1613
02:03:59,474 --> 02:04:00,600
‫استسلم!

1614
02:04:00,642 --> 02:04:01,643
‫لن استسلم!

1615
02:04:01,935 --> 02:04:05,480
‫معي قرصان عليهما
‫أصواتكم كما سجلها نايت!

1616
02:04:05,897 --> 02:04:07,232
‫تعالوا الى القاعة.

1617
02:04:07,524 --> 02:04:10,152
‫لديّ 15 طلقة!
‫يعني خمسة لكل واحد!

1618
02:04:21,580 --> 02:04:24,082
‫ما تحاول ان تفعله
‫لن ينجح، مهما كان.

1619
02:04:24,457 --> 02:04:27,752
‫أوقف حماقاتك
‫واخرج قبل ان يقتل أحد.

1620
02:04:27,794 --> 02:04:31,548
‫أعرف بأن غيركم مسؤولون.
‫لم تفعلوا ذلك وحدكم.

1621
02:04:33,466 --> 02:04:35,051
‫تخمينك خاطئ كلّياً.

1622
02:04:35,093 --> 02:04:36,303
‫لا، انه صحيح!

1623
02:04:36,636 --> 02:04:38,555
‫ألهذا أنت متوتّر؟

1624
02:04:39,264 --> 02:04:40,849
‫هل قتلت نيبم و نايت؟

1625
02:04:41,141 --> 02:04:42,350
‫هذا سخف!

1626
02:04:43,476 --> 02:04:44,936
‫تعالوا،

1627
02:04:44,978 --> 02:04:48,481
‫سيتخلون عنكم وستدانون
‫بجريمة قتل من الدرجة الاولى.

1628
02:04:49,274 --> 02:04:51,610
‫ابرم اتفاق لانقاذ نفسك.

1629
02:04:53,153 --> 02:04:56,239
‫اقسم لك لا نعرف عما تتحدث.

1630
02:04:56,573 --> 02:04:57,365
‫تظاهر بالغباء.

1631
02:04:58,533 --> 02:05:00,869
‫كيف جعلتموهم
‫يسجلون حديثكم يا أغبياء؟

1632
02:05:04,623 --> 02:05:07,584
‫استمع لنفسك!
‫كفّ عن هذا الهراء واخرج!

1633
02:05:07,626 --> 02:05:10,253
‫حسنا، تابع كلامك أيها الغبيّ.

1634
02:05:10,629 --> 02:05:12,881
‫أخطأت بكل شيء!

1635
02:05:12,923 --> 02:05:15,675
‫تركتني حيّاً! أنا ضدك...

1636
02:05:15,717 --> 02:05:16,927
‫وربحت.

1637
02:05:16,968 --> 02:05:19,346
‫تبّاً لك!

1638
02:05:19,387 --> 02:05:21,139
‫واللعنة عليك!

1639
02:05:21,181 --> 02:05:24,476
‫لا تهمني الأدلّة التي عندك!

1640
02:05:25,852 --> 02:05:28,104
‫لانك لن تخرج من هنا حيّاً!

1641
02:05:31,107 --> 02:05:32,734
‫انسحبوا.

1642
02:05:35,237 --> 02:05:38,907
‫اخفضوا أسلحتكم واخرجوا من هنا.

1643
02:05:44,746 --> 02:05:45,914
‫هذا انا فروست.

1644
02:05:49,084 --> 02:05:52,212
‫لقد أمرتهم بالانسحاب.
‫سأقفل وراءهم.

1645
02:05:52,545 --> 02:05:54,631
‫انا وانت فقط يا صديقي.

1646
02:05:55,882 --> 02:05:57,133
‫هل سمعت؟

1647
02:05:58,093 --> 02:05:59,469
‫لقد غادروا.

1648
02:06:00,804 --> 02:06:02,472
‫اسمع يا داني.

1649
02:06:03,223 --> 02:06:04,683
‫اعرف انك خائف.

1650
02:06:05,767 --> 02:06:07,185
‫لم تعد تثق بأحد.

1651
02:06:09,437 --> 02:06:11,314
‫حدثت امور كثيرة سيّئة.

1652
02:06:11,773 --> 02:06:13,858
‫أنا نفسي لا أفهم بعضها.

1653
02:06:15,193 --> 02:06:16,569
‫اخرج.

1654
02:06:16,611 --> 02:06:18,822
‫ستحصل على دعمي.

1655
02:06:19,239 --> 02:06:22,200
‫هات كل الأدلّة إن كانت بحوزتك.

1656
02:06:23,618 --> 02:06:24,536
‫هيّا.

1657
02:06:28,081 --> 02:06:29,582
‫ماذا تفعل هنا؟

1658
02:06:30,792 --> 02:06:33,837
‫- انهي ما بدأته.
‫- ماذا تقصد؟

1659
02:06:33,878 --> 02:06:35,880
‫رومان سيخرج معي.

1660
02:06:36,298 --> 02:06:39,217
‫لوحده، لا نثق بأحد.

1661
02:06:42,595 --> 02:06:43,763
‫هذا صحيح.

1662
02:06:45,348 --> 02:06:46,891
‫لا نعرف بمن نثق.

1663
02:06:50,895 --> 02:06:52,564
‫تحب افلام رعاة البقر؟

1664
02:06:54,190 --> 02:06:55,859
‫ماذا تقصد بذلك؟

1665
02:06:57,402 --> 02:07:00,155
‫احب افلام رعاة البقر، لا اشبع منها.

1666
02:07:00,196 --> 02:07:01,614
‫أشاهدها يومياً.

1667
02:07:01,656 --> 02:07:04,576
‫وأفضلها التي يموت البطل في النهاية.

1668
02:07:07,537 --> 02:07:08,997
‫هل تذكر فيلم شين؟

1669
02:07:09,331 --> 02:07:10,248
‫ماذا؟

1670
02:07:10,707 --> 02:07:13,418
‫اظنك محقّاً،
‫شين يموت في النهاية.

1671
02:07:23,636 --> 02:07:26,806
‫انت قتلت نايت وانا قتلت داني.

1672
02:07:30,143 --> 02:07:33,355
‫والآن أصبحت يداي ملطختين مثلك.

1673
02:07:33,396 --> 02:07:35,732
‫ولكني ما زلت املك الادلّة.

1674
02:07:35,774 --> 02:07:39,277
‫وهذا يجعلني بموقع جيد للتفاوض.

1675
02:07:40,153 --> 02:07:41,696
‫نعقد اتفاقاً؟

1676
02:07:42,655 --> 02:07:44,032
‫عليك ان تتفق معي.

1677
02:07:45,658 --> 02:07:49,287
‫يوجد وقت محدد للتفاوض
‫لانهم سيقاطعوننا قريباً.

1678
02:07:49,704 --> 02:07:52,040
‫لنتصرف بسرعة، اريد المشاركة.

1679
02:07:52,082 --> 02:07:55,126
‫60% من كل ما حصلت عليه.

1680
02:08:00,632 --> 02:08:03,009
‫لا استطيع إعطاءك ما ليس عندي.

1681
02:08:04,219 --> 02:08:06,679
‫لقد صرفت الكثير من حصتي.

1682
02:08:07,555 --> 02:08:10,183
‫لا اعرف كم بقي
‫مع ألن، هيلمان و ارجنتو

1683
02:08:10,517 --> 02:08:12,894
‫صرفنا الكثير للإيقاع برومان.

1684
02:08:14,312 --> 02:08:16,356
‫50% من غير الموجود لديك.

1685
02:08:17,273 --> 02:08:18,191
‫30%.

1686
02:08:24,447 --> 02:08:26,157
‫كان عليك ان تكون مفاوضاً.

1687
02:08:29,536 --> 02:08:30,412
‫صحيح.

1688
02:08:31,538 --> 02:08:33,039
‫اريد تدمير كل الادلة.

1689
02:08:35,083 --> 02:08:35,875
‫اتفقنا.

1690
02:08:38,753 --> 02:08:39,963
‫هذا كل شيء؟

1691
02:08:43,550 --> 02:08:44,509
‫ماذا تظن؟

1692
02:09:10,702 --> 02:09:12,787
‫داني رومان اصيب!

1693
02:09:19,627 --> 02:09:20,712
‫انه ميت!

1694
02:09:21,087 --> 02:09:22,797
‫دعنا نطلب لك المساعدة.

1695
02:09:24,716 --> 02:09:26,718
‫هيا، انهض.

1696
02:09:27,886 --> 02:09:29,512
‫سيمشي الحال.

1697
02:09:45,987 --> 02:09:48,740
‫لدينا شرطي مجروح هنا.

1698
02:10:02,378 --> 02:10:04,005
‫لك الحق بالتزام الصمت.

1699
02:10:05,798 --> 02:10:07,675
‫فإذا لم تستعمل هذا الحقّ،

1700
02:10:08,009 --> 02:10:10,762
‫أي شيء ستقوله سيستخدم ضدّك.

1701
02:10:40,833 --> 02:10:43,253
‫لن تنجو بهذه السهولة.

1702
02:11:59,954 --> 02:12:01,372
‫أريد مساعدة هنا.

1703
02:12:01,414 --> 02:12:03,207
‫لدينا شرطي مجروح!

1704
02:12:46,292 --> 02:12:47,460
‫هات يدك.

1705
02:12:51,923 --> 02:12:53,341
‫تعرف بماذا فكرت؟

1706
02:12:53,716 --> 02:12:55,093
‫آسف.

1707
02:13:07,438 --> 02:13:08,356
‫آسف.

1708
02:13:11,275 --> 02:13:12,276
‫حيلة جيدة.

1709
02:13:13,319 --> 02:13:14,278
‫وقد نجحت.

1710
02:13:15,655 --> 02:13:18,199
‫أظنك تفضل
‫أن أطلق عليك أنا وليس هو.

1711
02:13:20,243 --> 02:13:22,578
‫الطلب الوحيد الذي لم افاوض عليه.

1712
02:13:27,083 --> 02:13:29,210
‫أسعدت بالتحدث اليك.

1713
02:13:32,505 --> 02:13:33,673
‫شكراً.

1714
02:13:35,258 --> 02:13:36,509
‫لنخرجه من هنا.

1715
02:13:38,261 --> 02:13:40,471
‫تأكد من امن الموقع.

1716
02:13:40,888 --> 02:13:42,932
‫أريد إخلاء الشارع!

1717
02:13:42,974 --> 02:13:45,143
‫لدينا سيارة إسعاف تخرج.

1718
02:13:45,184 --> 02:13:46,310
‫تحركوا!

1719
02:14:27,101 --> 02:14:29,353
‫ذكرى جي تي والش

1720
02:14:29,377 --> 02:14:33,377
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

