﻿1
00:00:17,499 --> 00:00:20,290
أمي، أمي مريضة جداً أيها الطبيب

2
00:00:21,198 --> 00:00:23,534
أحضرها إلى هنا
وسأجري الفحص عليها

3
00:00:23,655 --> 00:00:27,847
لا، لا تستطيع أن تأتي إلى هنا
فهي فاقدة للوعي

4
00:00:28,272 --> 00:00:32,428
ولا تقول أي شيء
أرجوك تعال أيها الطبيب

5
00:00:32,909 --> 00:00:34,739
حسناً يا بني
سآتي حالاً

6
00:00:59,412 --> 00:01:05,045
- أيها الطبيب، ماذا حدث لأمي؟
- لا شيء بني، لا داعي لأن تقلق

7
00:01:05,398 --> 00:01:07,547
تعال إلى المستوصف
في الصباح وسأعطيك الدواء

8
00:01:07,568 --> 00:01:08,797
- اتفقنا؟
- حسناً

9
00:01:10,538 --> 00:01:13,149
أيها الطبيب
هل ستُشفى المرأة المسكينة؟

10
00:01:13,271 --> 00:01:16,090
لا شيء يمكننا تأكيده
فهي لا تعاني من أي مرض عضوي

11
00:01:16,111 --> 00:01:18,002
الحقيقة، لقد تعرضت لصدمة كبيرة

12
00:01:18,023 --> 00:01:21,601
أنت على حق
أتمنى ألا يتعرض أحد لصدمة كهذه

13
00:01:21,645 --> 00:01:25,988
وتذكروا أمراً آخر
لا بد من أن تأكل ما يكفي من الطعام

14
00:01:26,262 --> 00:01:29,008
إن لم تأكل ما يكفي
لن يكون الدواء فعالاً

15
00:02:03,486 --> 00:02:04,763
أمي

16
00:02:05,722 --> 00:02:06,819
أمي

17
00:02:09,350 --> 00:02:11,281
اشربي الدواء يا أمي

18
00:02:29,931 --> 00:02:31,142
كلي يا أمي

19
00:02:34,431 --> 00:02:38,631
أعرف يا أمي
أنت دوماً تأكلين بعد أن تطعمينني

20
00:02:40,833 --> 00:02:46,167
لكنني تناولت الطعام بالفعل
هذه الحقيقة، أنا لا أكذب عليك

21
00:02:50,748 --> 00:02:51,796
كلي

22
00:03:06,435 --> 00:03:09,518
لا تبكي يا أمي
لماذا تبكين؟

23
00:03:11,153 --> 00:03:14,439
من جعلنا نبكي
سيكون عليه أن يذرف الدموع

24
00:04:53,709 --> 00:04:54,942
أمي

25
00:04:56,434 --> 00:04:58,045
انظري ماذا حدث لـ(موني)

26
00:05:12,708 --> 00:05:13,893
(أجاي)

27
00:05:19,291 --> 00:05:21,821
(أجاي)، ألم تستعد بعد؟

28
00:05:21,929 --> 00:05:25,179
هيا أستعد بسرعة
سأقوم بإعداد الإفطار

29
00:05:25,577 --> 00:05:28,377
أنت لا تأكل حتى تأكل أمك أولاً

30
00:05:28,894 --> 00:05:30,152
سأحضر حالاً عمتي

31
00:05:46,585 --> 00:05:47,898
أين (أجاي)؟

32
00:05:50,586 --> 00:05:52,129
صباح الخير أمي

33
00:05:56,085 --> 00:05:59,596
اليوم تبدو أمي جميلة جداً

34
00:06:00,328 --> 00:06:04,072
هيا يا أمي
لنتناول الإفطار الآن

35
00:06:04,210 --> 00:06:09,691
كما ترين يا عمتي
ما هذا؟ طبق (حلفا)؟

36
00:06:11,112 --> 00:06:16,815
هيا يا أمي، افتحي فمك
افتحي فمك، هيا، هيا

37
00:06:21,282 --> 00:06:23,805
حسناً، والآن أطعميني بيديك

38
00:06:30,991 --> 00:06:32,863
هل شربت (موني) الحليب؟

39
00:06:33,801 --> 00:06:38,182
نعم يا أمي، شربت (موني) الحليب
وخرج أبي ليجلب الدواء

40
00:06:38,386 --> 00:06:41,352
سنعطي الدواء لـ(موني)
بمجرد أن يعود أبي

41
00:06:43,735 --> 00:06:47,005
أتعلمين، أصبحت (موني) شقية جداً

42
00:06:47,551 --> 00:06:50,291
إنها لا تطيع أي أحد

43
00:06:56,002 --> 00:06:57,241
هيا يا بني

44
00:06:58,817 --> 00:07:01,616
حسناً يا أمي
يجب أن أرحل

45
00:07:04,921 --> 00:07:06,112
إلى اللقاء أمي

46
00:07:17,799 --> 00:07:19,141
لا يا (أجاي)

47
00:07:21,826 --> 00:07:25,223
أنت ابن تفخر بك كل أم

48
00:07:25,647 --> 00:07:27,805
لقد فعلت الكثير من أجل أمك

49
00:07:28,845 --> 00:07:31,999
ينبغي أن تكون سعيداً
لأن أمك بدأت تتكلم

50
00:07:32,686 --> 00:07:34,203
لقد أثمرت جهودك

51
00:07:35,816 --> 00:07:37,913
وأنت أيضاً تهتمين لأمرها كثيراً

52
00:07:39,472 --> 00:07:42,030
وفعلت الكثير من أجلنا
بالرغم من كونك جارة

53
00:07:43,156 --> 00:07:47,006
- ولست أحد أقاربنا
- هذا يكفي، كم أصبحت حكيماً، صح؟

54
00:07:47,411 --> 00:07:49,362
حسناً يا عمتي، سأغادر

55
00:08:37,111 --> 00:08:40,166
توقف رجاء، توقف أرجوك

56
00:08:54,503 --> 00:08:55,683
(أجاي)

57
00:08:59,962 --> 00:09:03,012
- أهذا أنت؟
- أجل، إلى أين تريد الذهاب؟

58
00:09:03,146 --> 00:09:05,387
كنت في طريقي إلى (بومباي)
لكنني لم ألحق بالحافلة

59
00:09:05,408 --> 00:09:08,720
- حقاً؟ أنا ذاهب إلى هناك أيضاً، اصعد
- شكراً لك

60
00:09:17,099 --> 00:09:21,395
- لقد مرت أعوام كثيرة، كيف حالك؟
- بخير، كيف حال والدتك؟

61
00:09:22,485 --> 00:09:25,697
أمي بخير تماماً
كيف حالك أنت؟

62
00:09:25,886 --> 00:09:28,483
ذهبت إلى (بونا) عدة مرات
لكن لم أستطع مقابلتك

63
00:09:28,770 --> 00:09:30,289
أعيش في (بومباي) الآن

64
00:09:30,851 --> 00:09:34,064
في الحقيقة، أنا أسافر كثيراً
بين (بومباي) و(بونا)

65
00:09:35,940 --> 00:09:40,339
منذ أن توفي والديّ
آخذت على عاتقي مسؤولية الأعمال كلها

66
00:09:41,445 --> 00:09:42,801
هل توفيّ والداك؟

67
00:09:43,746 --> 00:09:46,656
في حادثة سقوط الطائرة
في مطار (بانغالور) منذ عامين

68
00:09:47,004 --> 00:09:50,389
كل المسافرين قَتلوا
ووالديّ كانا بينهم

69
00:09:54,063 --> 00:09:57,220
- آسف جداً
- أخبرني لماذا تتجه إلى (بومباي)؟

70
00:09:59,597 --> 00:10:02,041
- أبحث عن شخص
- من؟

71
00:10:06,502 --> 00:10:07,910
أبحث عن النجاح

72
00:10:24,548 --> 00:10:27,775
انتظر يا (موتو)
أنا سأجيب على الهاتف

73
00:10:28,132 --> 00:10:33,063
- أنا رئيس الخدم في هذا المنزل، فهمت؟
- لماذا تجيب أنت؟

74
00:10:33,508 --> 00:10:36,394
أنت غير قادر على تذكر أي شيء
تتكلم كما تشاء

75
00:10:36,475 --> 00:10:39,271
- ثم أتحمل أنا توبيخ السيد (شوبرا)
- اصمت

76
00:10:39,334 --> 00:10:42,417
ابتعد من هنا
اذهب واغسل الأواني في المطبخ

77
00:10:43,540 --> 00:10:45,109
لا أتذكر أي شيء؟

78
00:11:04,647 --> 00:11:07,222
أنا السيد (باجوديا)
أتكلم من (أحمد أباد)

79
00:11:07,283 --> 00:11:10,243
الذي يتعامل بالصناديق والدلاء
من تكون أنت؟

80
00:11:10,264 --> 00:11:12,872
أنا (بابولال)
رئيس الخدم في هذا المنزل

81
00:11:14,629 --> 00:11:16,789
أنت رئيس الخدم وخادم

82
00:11:17,796 --> 00:11:22,976
أترى يا (بابولال)، عليّ الحضور
إلى (بومباي) لأبحث في زواج ابني

83
00:11:22,997 --> 00:11:26,254
- دع السيد (شوبرا) يتكلم معي
- دقيقة واحدة

84
00:11:26,851 --> 00:11:28,696
- (موتو)
- نعم؟

85
00:11:28,777 --> 00:11:33,407
- من يكون السيد (شوبرا) هنا؟
- إن السيد (شوبرا) صاحب هذا المنزل

86
00:11:36,393 --> 00:11:39,912
انتظر، سأذهب لأبحث عن السيد (شوبرا)

87
00:11:50,156 --> 00:11:51,286
(بابولال)

88
00:11:52,536 --> 00:11:55,747
إن اتصل أبي أخبره أنني سأذهب
للنادي الصحي مباشرة بعد الجامعة

89
00:11:55,768 --> 00:11:57,468
- اتفقنا؟
- أجل

90
00:11:57,590 --> 00:11:59,402
- صباح الخير
- صباح الخير (ماركو)

91
00:12:03,365 --> 00:12:06,363
لا أحد هنا
إلا أن السماعة مرفوعة

92
00:12:06,487 --> 00:12:09,861
إن غبت عن المكان يوماً واحداً
ماذا قد يحدث لهذا المنزل؟

93
00:12:10,572 --> 00:12:13,675
- نعم؟
- كيف حالك سيدي؟

94
00:12:14,022 --> 00:12:19,333
- أنا بخير
- اتصلت لأسأل متى أحضر لأرى الفتاة

95
00:12:19,354 --> 00:12:25,043
- يمكنك الحضور متى ما شئت
- جيد، حسناً، أخبرني كيف حال عملك؟

96
00:12:25,776 --> 00:12:33,243
البطاطا والبصل باهظة الثمن جداً الآن
حتى الطماطم والفلفل والزنجبيل أيضاً

97
00:12:34,162 --> 00:12:38,288
- من الذي يتكلم؟
- أنا (بابولال) رئيس الخدم

98
00:12:39,102 --> 00:12:42,377
- ما خطبك؟
- كان يجب أن تقول ذلك

99
00:12:42,398 --> 00:12:44,227
لقد ضحكت حتى تقرحت حنجرتي

100
00:12:44,248 --> 00:12:47,405
أريد أن أتكلم مع السيد (شوبرا)
دعه يتكلم معي الآن

101
00:12:47,744 --> 00:12:50,326
غادر السيد (شوبرا) إلى الجامعة

102
00:12:52,142 --> 00:12:55,675
ما يزال السيد (شوبرا)
يدرس في الكلية؟

103
00:12:57,438 --> 00:13:01,053
لقد وصلت، لقد وصلت
سأذهب الآن

104
00:13:01,074 --> 00:13:05,175
أيها الإله (هانومان)
إن نظرت إليّ نظرة حب واحدة...

105
00:13:05,196 --> 00:13:08,182
فسأقدم نصف جوزة هند قربان في معبدك

106
00:13:08,466 --> 00:13:09,582
ابتعد

107
00:13:10,894 --> 00:13:12,827
- صباح الخير
- صباح الخير

108
00:13:13,680 --> 00:13:15,053
مرحباً (آنجلي)

109
00:13:15,937 --> 00:13:17,150
مرحباً (سيما)

110
00:13:18,699 --> 00:13:20,649
- هل أحضرت مذكرات التاريخ؟
- نعم

111
00:13:20,670 --> 00:13:22,793
وأحضرت قصة الحب التي كانت بداخلها

112
00:13:22,860 --> 00:13:24,646
- قصة الحب؟
- تعالي هنا

113
00:13:27,057 --> 00:13:29,727
- لماذا كل هذا الغموض؟
- غموض؟

114
00:13:29,748 --> 00:13:32,024
سأريك، انظري
ها هو

115
00:13:33,317 --> 00:13:39,765
يمكنني الفهم أن قلبك هو ما أصيب
لكن سهم من الذي جرح قلبك؟

116
00:13:39,853 --> 00:13:43,087
- ليس الآن، سأخبرك في الوقت المناسب
- حسناً

117
00:13:44,423 --> 00:13:47,245
- هيا نذهب إلى المقهى
- ستفوّتين محاضرات علم النفس؟

118
00:13:47,266 --> 00:13:51,532
لن أحضر أي محاضرة اليوم
سأخبر (رافي) بذلك عندما يأتي

119
00:13:51,583 --> 00:13:53,121
مرحباً (سيما)

120
00:13:53,475 --> 00:13:57,907
- مرحباً
- هل رأيت؟ تذكرينه فيأتي إليك

121
00:13:58,214 --> 00:14:02,299
أهذا كل شيء؟
سأنسخ كامل محاضرات علم النفس

122
00:14:02,320 --> 00:14:05,469
ثم سأعطيك إياها
لست بحاجة لحضور الدرس

123
00:14:05,627 --> 00:14:09,811
كنت أعرف أنك الوحيد في الكلية
الذي أستطيع الاعتماد عليه

124
00:14:09,966 --> 00:14:10,983
شكراً لك

125
00:14:11,465 --> 00:14:12,967
حسنا سأذهب الآن

126
00:14:13,447 --> 00:14:14,857
- حسناً
- إلى اللقاء

127
00:14:37,312 --> 00:14:39,936
أين ذهب؟
ما الذي يحصل؟

128
00:14:39,957 --> 00:14:42,776
أي نوع من المحبين أنت؟
كم من الأيام مرت وأنا بعيدة؟

129
00:14:42,877 --> 00:14:45,801
كان عليك اليوم أن تكون في انتظار
وصول حبيبتك بفارغ صبر

130
00:14:45,822 --> 00:14:49,033
ولكنك تثبت نظرك داخل هذا الكتاب

131
00:14:50,580 --> 00:14:53,177
هذا لأن الكتب
أفضل من الأحباء دائماً

132
00:14:54,533 --> 00:14:56,916
على الأقل لن تجعلك تنتظرين

133
00:14:58,951 --> 00:15:02,997
- هل أنت غاضب؟
- نعم، أنا غاضب جداً

134
00:15:04,524 --> 00:15:08,634
أتعلمين، لقد تأخرت 6 دقائق ونصف؟

135
00:15:08,902 --> 00:15:13,116
- آسفة، أرجوك سامحني
- لا، لا سماح بعد الآن، لا

136
00:15:15,613 --> 00:15:17,984
حسنا، إذاً عاقبني

137
00:15:22,175 --> 00:15:27,510
اصمتي، هذه عقوبتك
عليك تقبيلي طوال فترة قراءتي

138
00:15:27,777 --> 00:15:29,696
أعني، اجلسي بهدوء حتى أنتهي

139
00:21:17,767 --> 00:21:21,880
- اسمع، لا أحب أن نتقابل سراً
- أنا أيضا لا أحب هذا

140
00:21:21,905 --> 00:21:24,012
لكن ماذا نفعل؟
نحن مُجبران على هذا

141
00:21:24,068 --> 00:21:29,283
أترين، في هذه المرحلة
لا ينبغي لأحد أن يعرف بما يجري بيننا

142
00:21:29,371 --> 00:21:35,097
لأن لو عرف والدك ولو مجرد فكرة
أنك تحبين فتى عاطل عن العمل مثلي...

143
00:21:35,153 --> 00:21:38,310
لن يسامحني على الإطلاق
ولن يتقبلني أبداً

144
00:21:38,625 --> 00:21:42,037
(سيما)، لا تحزني
ضعي ثقتك بي

145
00:21:42,336 --> 00:21:45,641
ليس ببعيد ذلك اليوم
عندما ستصبحين فيه ملكي للأبد

146
00:21:45,742 --> 00:21:47,219
وعندئذ...

147
00:21:47,755 --> 00:21:48,919
لكن هناك شيء واحد

148
00:21:50,707 --> 00:21:54,751
لا أحب عادتك في الحضور متأخرة
دعيني أرى ساعتك

149
00:21:55,580 --> 00:21:58,138
- والآن سأخبرك بما...
- يا إلهي

150
00:21:58,159 --> 00:22:00,855
- ماذا هناك؟
- ستأتي شقيقتي (بريا) من (سيملا)

151
00:22:00,876 --> 00:22:04,694
لقد تأخر الوقت جداً
لا بد من أنها وصلت إلى المنزل الآن

152
00:22:20,871 --> 00:22:22,894
كم عددكم هنا يا (بابولال)؟

153
00:22:24,110 --> 00:22:28,493
- أنا الوحيد هنا آنستي
- أعني كم عدد الخدم في هذا المنزل؟

154
00:22:28,523 --> 00:22:30,098
سأخبرك حالاً

155
00:22:32,615 --> 00:22:34,130
- 3
- وأنت؟

156
00:22:34,553 --> 00:22:37,106
- أنا رجل
- أتعني أنك لست خادماً؟

157
00:22:39,202 --> 00:22:43,598
يعتني السيد بأمري كثيراً
لدرجة أنني أنسى كوني خادماً هنا

158
00:22:43,667 --> 00:22:45,982
حتى نسيت أن السيارة
كان يجب أن تُرسل للمطار؟

159
00:22:46,092 --> 00:22:49,969
لماذا أرسل سيارة إلى المطار؟
فهناك طائرات في المطار، أليس كذلك؟

160
00:22:52,362 --> 00:22:53,615
سمعتم؟

161
00:22:56,353 --> 00:22:59,565
- أين أبي؟
- لقد توفى

162
00:22:59,871 --> 00:23:01,187
ماذا؟

163
00:23:02,159 --> 00:23:06,963
كان مسافراً بطائرة مروحية
ويشعر بالبرد القارس

164
00:23:07,773 --> 00:23:10,679
فأوقف مروحة المروحية في الجوّ

165
00:23:10,916 --> 00:23:13,273
ثم اختفى من هذا العالم

166
00:23:13,485 --> 00:23:17,109
- عمن تتكلم؟
- عن أبي

167
00:23:18,485 --> 00:23:22,193
اللعنة، اذهبوا، هيا

168
00:23:23,550 --> 00:23:24,796
(بريا)

169
00:23:25,100 --> 00:23:26,658
مرحباً (سيما)

170
00:23:28,113 --> 00:23:31,379
- كيف حالك؟
- بخير، لكن كيف حالك أنت؟

171
00:23:31,400 --> 00:23:34,182
بخير، لكنني غاضبة جداً منك
لماذا لم تستقبليني في المطار؟

172
00:23:34,203 --> 00:23:36,844
آسفة، آسفة جداً
كانت لدي محاضرات إضافية اليوم

173
00:23:37,134 --> 00:23:39,670
حسنا، لكن على الأقل
كان يمكن لأبي أن يأتي

174
00:23:39,764 --> 00:23:42,796
أنت تعرفين كيف هو أبي
إنه مولع بأمرين فقط

175
00:23:42,817 --> 00:23:45,467
الأول هو التوسع في أعماله
والثاني هو سيارات السباق

176
00:23:45,539 --> 00:23:48,934
- لا بد من أنه مشغول بإحدى الأمرين
- لا أريد أن أسمع أي شيء

177
00:23:49,125 --> 00:23:51,210
يجب أن يرتفع إنتاج شركتنا
مهما كانت التكاليف

178
00:23:51,274 --> 00:23:52,648
- حاضر يا سيدي
- سيدي

179
00:23:53,008 --> 00:23:55,541
- تكلم سيد (مهتا)
- يُناشد العمال الإدارة...

180
00:23:55,562 --> 00:23:57,241
أن تخصص لهم منازل ليسكنوها

181
00:23:57,360 --> 00:24:00,798
تمنحهم الشركة وظائف
يحصلون مقابلها على رواتب

182
00:24:01,010 --> 00:24:04,068
لن يحصلون على أي شيء عدا ذلك
يمكنك المغادرة الآن

183
00:24:04,089 --> 00:24:05,268
- حاضر سيدي
- (ديساي)

184
00:24:05,289 --> 00:24:08,559
مصنع السيد (جيرداري لال)
تحت سيطرتنا، اذهب وتولى مسؤوليته

185
00:24:08,580 --> 00:24:12,665
من الآن فصعاداً
ستُعرف تلك الشركة بـ(سيما) للملابس

186
00:24:12,686 --> 00:24:16,613
سيدي، تلقينا الكثير
من الاتصالات الهاتفية من مكان إقامتك

187
00:24:16,666 --> 00:24:18,527
الآنسة (بريا) عادت من (سيملا)

188
00:24:19,890 --> 00:24:22,105
- أبي
- كيف حال ابنتي؟

189
00:24:22,314 --> 00:24:24,896
- أنا بخير
- هذا جيد

190
00:24:25,087 --> 00:24:28,214
- ولكنني في مزاج شنيع
- ما الذي أفسد مزاجك؟

191
00:24:28,235 --> 00:24:31,418
- ما الذي جعلك تتأخر هكذا؟
- بسبب عمل عاجل في المكتب

192
00:24:31,611 --> 00:24:34,138
اشتريت مصنع ملابس جديد لـ(سيما)

193
00:24:35,481 --> 00:24:38,838
الآن، سيصبح اسم "ملابس سيما"
ثورة عارمة في (أوروبا) كلها

194
00:24:39,538 --> 00:24:40,681
وماذا عني؟

195
00:24:40,933 --> 00:24:43,068
أنت؟ ماذا تريدين؟

196
00:24:44,034 --> 00:24:47,111
- سيارة رياضية
- فقط؟ سيارة رياضية؟ ستحصلين عليها

197
00:25:00,730 --> 00:25:01,792
- (بابولال)
- سيدي؟

198
00:25:01,813 --> 00:25:03,093
- ما هذا؟
- إنه الحساء

199
00:25:03,114 --> 00:25:04,256
- الحساء؟
- أجل

200
00:25:04,277 --> 00:25:08,083
إنه وعاء الغسيل
يغسل المرء يديه فيه بعد الطعام

201
00:25:08,184 --> 00:25:10,248
ماذا؟ ما الذي فعلته؟

202
00:25:10,430 --> 00:25:13,855
وضعت هنا شيئاً
يستعمل بعد انتهاء الوجبات

203
00:25:13,951 --> 00:25:16,335
ماذا لو عصرت ليمونة عليه
ثم تناوله معتقداً أنه حساء؟

204
00:25:16,356 --> 00:25:19,245
اصمت، اذهب وأحضر الحساء الآن
يمكنك الذهاب أنت أيضاً

205
00:25:23,560 --> 00:25:25,560
- مرحباً عزيزتاي
- مرحباً أبي

206
00:25:25,647 --> 00:25:28,268
لن تذهب لأي مكان غداً
ستبقى معنا طوال اليوم

207
00:25:28,289 --> 00:25:32,048
لا، لكن عوضاً عن هذا
ستأتيان معي إلى (مدراس)

208
00:25:32,069 --> 00:25:34,763
سأذهب للمشاركة
بسباق السيارات لآخر مرّة

209
00:25:34,784 --> 00:25:37,314
- ماذا؟ هل أنت جاد؟
- لكن كيف سأذهب؟

210
00:25:37,335 --> 00:25:39,347
- لماذا؟
- لدي اختبارات عملية غداً

211
00:25:39,368 --> 00:25:42,026
أجل صحيح
أعني إن اختباراتك مهمة لكن...

212
00:25:42,047 --> 00:25:44,962
بحقك الآن (سيما)
لو جئت فسيكون الأمر ممتعاً

213
00:25:44,983 --> 00:25:48,960
لماذا تعتقدين هذا؟
فكري بي وكأنني قريبة منك

214
00:25:48,981 --> 00:25:51,790
سترى يا أبي
كالعادة، ستربح هذا السباق أيضاً

215
00:25:51,811 --> 00:25:53,740
- أجل، شكراً لكما
- أجل

216
00:25:54,338 --> 00:25:55,934
"سيداتي سادتي"

217
00:25:56,053 --> 00:25:58,516
- مرحباً سيد (شوبرا)
- مرحباً (كولكارني)، كيف حالك؟

218
00:25:58,537 --> 00:26:01,427
بخير، سمعت أن هذه المرة الأخيرة
التي ستشارك بها في هذا السباق؟

219
00:26:01,448 --> 00:26:04,985
نعم وطالما أشارك
لا أحد آخر سيتمكن من الفوز

220
00:26:05,006 --> 00:26:07,575
طالما أن رقم 1 لا يفسح الطريق
فكيف سيجد رقم 2 الفرصة؟

221
00:26:07,613 --> 00:26:11,189
لا بأس بذلك، لكن من الممكن أن يحدث
لرقم 2 أن يجد الفرصة بنفسه

222
00:26:11,889 --> 00:26:14,719
ثمة فتى جديد اسمه (فيكي مالهوترا)

223
00:26:15,040 --> 00:26:17,593
رأيته وهو يتدرب
توقيته مذهل

224
00:26:18,226 --> 00:26:21,543
- هو الذي ستلاقي منه منافسة شديدة
- أين هو؟

225
00:26:21,853 --> 00:26:23,813
هذا هو هناك عند سيارته

226
00:26:25,503 --> 00:26:27,569
سواء في سباق سيارات
أو في سباق الحياة الواقعية...

227
00:26:27,590 --> 00:26:30,052
- أنا لا أخسر على الإطلاق
- نعم

228
00:26:30,443 --> 00:26:32,253
سواء كان (إيكي)
(ميكي)، (ليكي) أو (شيكي)

229
00:26:32,274 --> 00:26:35,555
جميعكم أقل مهارة من أبي

230
00:26:35,576 --> 00:26:37,516
- ماذا تقول يا أبي؟
- أنت محقة عزيزتي

231
00:26:37,557 --> 00:26:40,656
- حسناً سيد (شوبرا)، حظاً سعيداً
- شكراً لك (كولكارني)

232
00:27:01,270 --> 00:27:06,568
"يشارك السيد (مادن شوبرا)
في السباق لآخر مرّة"

233
00:27:06,941 --> 00:27:09,921
- حظاً سعيداً
- "سنرى الآن من سيتحداه"

234
00:27:17,736 --> 00:27:21,499
"لا أخد يمتلك خبرة
تضاهي خبرة السيد (شوبرا)"

235
00:27:40,178 --> 00:27:43,441
"(مادن شوبرا)، سيارته قريبة منه جداً"

236
00:27:44,346 --> 00:27:48,532
"يحاول (مادن شوبرا) التغلب عليه"

237
00:28:28,704 --> 00:28:31,184
"(فيكي مالهوترا)
يتغلب على (مادن شوبرا)"

238
00:28:31,205 --> 00:28:34,402
"كلاهما، (فيكي مالهوترا)
و(مادن شوبرا) يتبادلان المراكز"

239
00:29:53,547 --> 00:29:58,397
- أبي، أنا فخورة جداً بك
- شكراً عزيزتي، شكراً

240
00:29:58,418 --> 00:30:00,326
كنت على وشك أن ألفظ أنفاسي

241
00:30:00,347 --> 00:30:05,283
فقط عندما تقدمت في آخر دقيقة
تركت رقم 32 يتعجب مع من يتعامل

242
00:30:05,304 --> 00:30:07,617
- شكراً جزيلاً لك، (كولكارني)
- نعم؟

243
00:30:07,724 --> 00:30:10,713
- أرغب بمقابلة سائق السيارة رقم 32
- حسناً

244
00:30:10,788 --> 00:30:12,055
عذراً سيدي

245
00:30:28,583 --> 00:30:31,153
- تهانينا سيدي
- شكرا لك، شكراً

246
00:30:31,947 --> 00:30:34,785
- هل عانت سيارتك من مشكلة؟
- لا سيدي

247
00:30:35,542 --> 00:30:37,155
كيف خسرت إذاً؟

248
00:30:37,860 --> 00:30:41,585
أنا من معجبيك منذ أعوام
وأنظر إليك كقدوة لي

249
00:30:42,363 --> 00:30:44,778
لم أرغب في خسارتك
للسباق الأخير في حياتك

250
00:30:44,838 --> 00:30:46,929
أيعني هذا أنك خسرت عن عمد؟

251
00:30:47,812 --> 00:30:49,914
على المرء أن يخسر شيئاً
ليفوز بشيء آخر

252
00:30:51,902 --> 00:30:53,452
وما الذي تريد أن تفوز به؟

253
00:30:54,262 --> 00:30:55,554
بركتك

254
00:30:57,213 --> 00:31:00,836
أنا أحب أسلوبك بالمناسبة
من أين جئت؟

255
00:31:00,906 --> 00:31:03,937
أنا من (بومباي)
سباق السيارات هواية لي

256
00:31:04,092 --> 00:31:06,494
ومهنتي هي التجارة بسيارات السباق

257
00:31:07,965 --> 00:31:10,109
كنت أبحث عن سيارة رياضية لابنتي

258
00:31:10,401 --> 00:31:12,179
أخبرني إن كانت لديك سيارة جيدة

259
00:31:12,481 --> 00:31:14,001
سأذهب إلى (بومباي) بعد غدّ

260
00:31:14,611 --> 00:31:16,295
سأعرض عليها سيارة حينها

261
00:31:17,294 --> 00:31:20,848
- سيدي، أود تصويرك بجانب سيارتك
- دقيقة واحدة وسأنضم إليك

262
00:31:21,642 --> 00:31:22,883
- حسناً (فيكي)
- إلى اللقاء

263
00:31:22,904 --> 00:31:25,315
- أراك في (بومباي)
- تمتع بيومك يا سيدي

264
00:31:25,336 --> 00:31:26,831
سأكون في النادي يا ابنتي

265
00:31:29,185 --> 00:31:30,387
اسمع...

266
00:31:34,103 --> 00:31:36,498
- اسمي...
- (بريا شوبرا)

267
00:31:37,424 --> 00:31:40,627
وترغبين في معرفة لماذا خسرت السباق

268
00:31:42,495 --> 00:31:43,744
من أجلك

269
00:31:45,475 --> 00:31:49,995
ألم تقولي "سواء كان (إيكي)
(ميكي)، (ليكي) أو (شيكي)"

270
00:31:50,107 --> 00:31:51,577
ليسوا بمهارة والدك؟

271
00:31:52,605 --> 00:31:56,632
رغم أن (إيكي)، (ميكي)
(ليكي) أو (شيكي) سيفوز...

272
00:31:57,055 --> 00:31:58,435
فلن أرغب أن تحزني

273
00:31:59,566 --> 00:32:02,432
فكيف لي أن أحطم قلب
فتاة جميلة مثلك؟

274
00:32:03,764 --> 00:32:08,837
لهذا السبب قلت ما قلته
كي يفوز المرء عليه أن يخسر أحياناً

275
00:32:10,557 --> 00:32:14,104
والذي يفوز بعد أن يتلاعب ويخسر
يُدعى (بازيغر) أي "المتلاعب"

276
00:32:20,415 --> 00:32:22,771
- ماذا يدعى؟
- المتلاعب

277
00:40:11,823 --> 00:40:15,423
(سيما)، (سيما)، (سيما)

278
00:40:15,753 --> 00:40:16,970
(سيما)

279
00:40:24,963 --> 00:40:28,410
- (سيما)
- انظري، لقد ابتلت ملابسك كلها

280
00:40:28,482 --> 00:40:30,983
تتكلمين عن ملابسي التي لا تهمني
لأنني أصبحت بحال أفضل بكثير

281
00:40:31,004 --> 00:40:32,530
لماذا؟ ماذا حدث لك؟

282
00:40:32,880 --> 00:40:36,941
لا تسأليني، لكن يمكنك الافتراض
أنني خسرت للمرّة الأولى

283
00:40:37,117 --> 00:40:40,262
أبي هو من شارك في السباق
إذاً من يكون قد هزمك؟

284
00:40:40,488 --> 00:40:42,644
- الذي هزمه أبي
- من هو الذي هزمه أبي؟

285
00:40:42,750 --> 00:40:46,646
- لقد هزم الذي فاز بي
- ومن هو الذي فاز بك؟

286
00:40:47,169 --> 00:40:49,550
الذي خسر أمام أبي
رغم أنه كان على وشك الفوز

287
00:40:49,672 --> 00:40:52,667
يا إلهي، هل ربح أم خسر أبي السباق؟

288
00:40:52,790 --> 00:40:54,877
فاز أبي بالسباق
بالرغم من كونه على وشك الخسارة

289
00:40:54,959 --> 00:40:56,422
لكن أنا خسرت

290
00:40:57,030 --> 00:41:02,188
تتكلمين بطريقة مربكة، لما لا تقولين
لي بوضوح ما الذي قد حدث بالضبط؟

291
00:41:02,209 --> 00:41:04,549
كانت منافسة متألقة

292
00:41:04,712 --> 00:41:07,556
نظرته الأولى اخترقت قلبي
مباشرة مثل السهم

293
00:41:07,577 --> 00:41:11,178
وجرحتني جرحاً لم أشعر به من قبل

294
00:41:11,378 --> 00:41:14,000
من الذي تتكلمين عنه؟
ماذا حدث لك؟

295
00:41:14,021 --> 00:41:17,688
لقد وقعت في الحب
حب، عشق، غرام

296
00:41:17,709 --> 00:41:20,082
- يا إلهي، وقعت في الحب؟
- نعم

297
00:41:20,103 --> 00:41:22,804
ولو نظرت إليه قد تسقطين في الحب
كما تسقطين من أعلى بناء

298
00:41:22,825 --> 00:41:26,258
أنا على استعداد لفعل هذا
لكن دعيني ألقي نظرة عليه

299
00:41:26,279 --> 00:41:28,499
ليس مجرد نظرة
فأنا سأقدمك إليه

300
00:41:28,610 --> 00:41:30,445
غدا سيأتي ليُريني سيارة رياضية

301
00:41:30,466 --> 00:41:33,911
- وسأحضره إلى جامعتك
- حسناً، لكن أحضريه مبكراً

302
00:41:33,932 --> 00:41:35,942
عليّ حضور احتفال
عيد ميلاد صديقتي

303
00:41:36,118 --> 00:41:37,482
حسناً

304
00:41:40,690 --> 00:41:42,873
سيفقد أبي عقله لو رأى هذه السيارة

305
00:41:43,257 --> 00:41:44,681
أنا أيضا فقدت عقلي

306
00:41:44,918 --> 00:41:47,735
بما أنك تحب هذه السيارة كثيراً هكذا
فلماذا تقدمها لأبي؟

307
00:41:47,772 --> 00:41:51,458
من يتكلم عن السيارة؟
أهذه الحياة لحب السيارات فقط؟

308
00:41:51,676 --> 00:41:55,321
هذه الحياة لحب الفتيات الجميلات

309
00:42:04,307 --> 00:42:07,463
ستسعد (سيما) بمقابلتك اليوم علينا
أن نقابلها في الكلية الساعة الـ1

310
00:42:07,484 --> 00:42:10,894
لقد مدحتك أمامها كثيراً
حتى أنها فقدت عقلها

311
00:42:10,915 --> 00:42:15,076
أخبرتها عنك وقلت لها
إنك وسيم جداً وأنك تحب بأسلوب فريد

312
00:42:17,349 --> 00:42:19,960
- كم أسطوانة في محرك هذه السيارة؟
- 8

313
00:42:20,873 --> 00:42:23,464
- قيادتها ممتعة جداً، صحيح؟
- أجل، جداً

314
00:42:23,754 --> 00:42:25,905
- هل يمكنني قيادتها؟
- لا، لا يمكنك قيادتها

315
00:42:29,527 --> 00:42:31,381
- أوقف السيارة
- ماذا حدث؟

316
00:42:31,402 --> 00:42:34,074
- أوقف السيارة
- حسناً

317
00:42:35,174 --> 00:42:37,250
- ماذا حدث؟
- مثلجات

318
00:42:37,271 --> 00:42:39,107
مثلجات، مثلجات؟

319
00:42:39,185 --> 00:42:41,511
- كل هذا من أجل المثلجات؟
- أريد قطعة من فضلك

320
00:42:41,593 --> 00:42:45,000
- لا توجد مثلجات الآن
- إذاً أريد عصير جوز الهند

321
00:42:45,104 --> 00:42:46,131
- حسناً
- من فضلك

322
00:42:46,152 --> 00:42:48,926
سأجلبه لك حالاً
سأجلب لك أي شيء

323
00:42:49,089 --> 00:42:50,211
حسناً

324
00:42:50,738 --> 00:42:53,383
رجاء أعطني مثلجات
أقصد جوز الهند، أسرع

325
00:42:53,404 --> 00:42:56,281
- سأذهب في نزهة طويلة
- نعم، سأجلبه لك

326
00:42:57,032 --> 00:42:58,404
- لا
- إلى اللقاء

327
00:42:58,436 --> 00:43:00,117
(بريا)، (بريا)

328
00:43:08,330 --> 00:43:13,099
- مذهل، يا له من جمال، ثمة فتاة
- لا تدعوها تمر

329
00:43:38,574 --> 00:43:42,202
أنتم، لماذا تقفون في طريقي؟
هيا، تنحوا جانباً

330
00:43:43,196 --> 00:43:44,984
تقودين السيارة بحماس كبير، لماذا؟

331
00:43:45,551 --> 00:43:49,804
- هل الطريق ملك لأجدادك؟
- مذهل، لهجتها مثيرة جداً

332
00:43:50,510 --> 00:43:52,920
لنرى كيف يكون مذاقها

333
00:43:58,675 --> 00:44:00,854
إلى أين تهربين؟
هيا لنمسك بها

334
00:44:29,442 --> 00:44:30,754
كيف وقعت؟

335
00:44:31,571 --> 00:44:33,090
ماذا حدث؟ هل ضربتك الفتاة؟

336
00:44:33,111 --> 00:44:35,075
ليست الفتاة
بل الفتى الذي يرتدي المعطف

337
00:44:35,175 --> 00:44:36,961
ماذا تنتظرون؟
لننال منه

338
00:44:36,982 --> 00:44:38,706
- أجل
- أجل

339
00:44:45,212 --> 00:44:48,354
- انتهيت من العصير
- حقاً؟ ماذا تريدين الآن؟

340
00:44:48,548 --> 00:44:49,679
الفانيلا

341
00:44:50,240 --> 00:44:52,300
كما تريدين سيدتي

342
00:45:00,069 --> 00:45:01,690
- فانيلا
- أجل

343
00:45:10,878 --> 00:45:12,581
مهلاً، ها هما

344
00:45:13,446 --> 00:45:14,762
هيا

345
00:45:25,678 --> 00:45:28,332
لماذا أنتم في هذه الحالة؟

346
00:45:29,086 --> 00:45:33,162
أحيانا تقفزون من هناك أو من هنا
أو من أعلى، وأحياناً...

347
00:45:35,112 --> 00:45:36,923
أظن أنكم من موظفي السيرك

348
00:45:37,451 --> 00:45:39,975
انظروا يا أخوتي، هذا مكان للحب

349
00:45:40,068 --> 00:45:43,507
أنت جئت للحب
ونحن جئنا لنأخذ ما بحوزتك

350
00:45:44,073 --> 00:45:46,517
- أرى هذا، إذاً أنتم فرقة موسيقية
- نعم، لا، لا

351
00:45:46,538 --> 00:45:47,688
لماذا لم تقولوا هذا من قبل؟

352
00:45:47,709 --> 00:45:50,998
يا عزيزتي، هؤلاء الناس
يتمتعون بعزف الموسيقى

353
00:45:51,019 --> 00:45:55,773
لما لا تجلسين هنا لفترة
وتتركيني أقرع...

354
00:45:55,838 --> 00:45:57,501
- ماذا؟
- طبولهم

355
00:45:57,570 --> 00:45:59,174
أليس هذا جميلاً؟

356
00:46:17,645 --> 00:46:18,896
أين ذهب؟

357
00:46:21,837 --> 00:46:25,793
لما لم تأتي أنت أيضاً؟
بنعمة (دارماندر)، سوف...

358
00:47:45,016 --> 00:47:47,802
- خذ هذا الملف للمحكمة
- ألا يمكنني الاتصال بعمي المفتش؟

359
00:47:47,823 --> 00:47:51,209
- أنت ابنة أم شقيقة مفتش الشرطة؟
- دعني أقوم بالاتصال أولاً

360
00:47:51,230 --> 00:47:54,259
وحينها ستعرف ما هي درجة
قرابتي لمفتش الشرطة

361
00:47:54,280 --> 00:47:57,045
تحاولين الادعاء أنك من أقرباء
مفتش الشرطة كي تؤثري على قراري؟

362
00:47:57,274 --> 00:47:58,430
(بريا)

363
00:47:59,862 --> 00:48:02,043
هذا أنت يا (كاران)؟

364
00:48:02,534 --> 00:48:05,013
- مرحباً (بريا)
- يا لها من مفاجأة

365
00:48:05,156 --> 00:48:07,513
- تبدو ذكياً بالزي الرسمي
- حقاً؟ شكراً لك

366
00:48:08,329 --> 00:48:11,320
(فيكي)، هذا (كاران)
درسنا معاً في (سيملا)

367
00:48:11,384 --> 00:48:14,306
- (كاران)، هذا صديقي (فيكي)
- مرحباً (كاران)، كيف حالك؟

368
00:48:14,732 --> 00:48:18,589
- (كاران)، كنت في طريقي وقاموا...
- فهمت الأمر

369
00:48:19,422 --> 00:48:21,440
لا بد من أنهم سببوا لك الضيق

370
00:48:21,641 --> 00:48:24,552
لا تقلقي سأتعامل معهم لاحقاً
رجاء ادخلا

371
00:48:24,616 --> 00:48:27,264
- في وقت آخر، لقد تأخرنا كثيراً
- حسناً

372
00:48:27,285 --> 00:48:30,729
من الأفضل أن نسرع يا (بريا)
لا بد من أن (سيما) تنتظرنا في الكلية

373
00:48:30,789 --> 00:48:35,502
إنها الساعة 3، إن كانت تريد الذهاب
لحفلة صديقتها فلا بد من أنها هناك

374
00:48:35,649 --> 00:48:39,187
- "عيد ميلاد سعيد"
- "عيد ميلاد سعيد"

375
00:48:39,307 --> 00:48:42,618
- "عيد ميلاد سعيد"
- "عيد ميلاد سعيد"

376
00:48:42,726 --> 00:48:46,419
- "عيد ميلاد سعيد (أنجلي)"
- "عيد ميلاد سعيد (أنجلي)"

377
00:48:46,440 --> 00:48:50,276
- "عيد ميلاد سعيد"
- "عيد ميلاد سعيد"

378
00:48:52,121 --> 00:48:54,636
هيا افتحي فمك، أكثر قليلاً

379
00:48:54,759 --> 00:48:56,243
أكثر قليلاً

380
00:49:35,490 --> 00:49:36,620
مرحباً

381
00:49:40,975 --> 00:49:42,255
تفضل

382
00:49:45,884 --> 00:49:47,209
هيا

383
00:49:58,532 --> 00:49:59,828
هيا

384
00:50:04,449 --> 00:50:05,758
لا يمكنني المجيء

385
00:50:15,146 --> 00:50:18,816
- لا أستطيع أن أتركهم وأحضر إليك
- لماذا لا تدعينه للدخول؟

386
00:50:18,984 --> 00:50:22,236
- أدعو من للدخول؟
- الذي تشيرين إليه

387
00:50:24,613 --> 00:50:28,558
كنت أنادي (شارلي)
ليرقص معي فحسب

388
00:50:30,818 --> 00:50:33,611
وجد صعوبة في فهم الإشارة

389
00:50:33,827 --> 00:50:35,300
آسفة جداً

390
00:50:35,745 --> 00:50:38,177
- كما تشائين
- أنا قادم

391
00:50:41,159 --> 00:50:42,626
هل أستطيع الرقص معك؟

392
00:51:08,571 --> 00:51:12,008
أخبرني شيئاً
لماذا لم تدخل إلى الحفلة؟

393
00:51:12,319 --> 00:51:18,015
(سيما)، تعرفين أنني أخجل
من الاختلاط بأصحابك الأثرياء

394
00:51:18,086 --> 00:51:23,255
جئت فقط لأبلغك
أنني سأرحل إلى مدينتي لعدة أيام

395
00:51:23,276 --> 00:51:26,828
- ماذا؟ ماذا سأفعل خلال غيابك؟
- صحيح

396
00:51:28,264 --> 00:51:30,630
يمكنك التقرب من (شارلي) ذاك

397
00:51:30,709 --> 00:51:33,035
مهلاً، لماذا أنت غاضبة؟
كنت أمزح فقط

398
00:51:33,056 --> 00:51:35,023
هيا لنذهب ونتمتع ببعض الطعام

399
00:51:35,202 --> 00:51:37,537
اسمع، أحذرك بشدة

400
00:51:38,300 --> 00:51:42,262
الفتى المفترض حضوره
ليرى الآنسة (سيما) قد وصل بالفعل

401
00:51:43,032 --> 00:51:46,869
لكن أيها الأغبياء
إياكم أن تظهروا في حضوره

402
00:51:48,362 --> 00:51:51,956
ستفسدون منزل السيد (شوبرا)
وستفسدون صورتي أمامه، مفهوم؟

403
00:51:52,790 --> 00:51:57,923
واليوم، سأعد الشاي الخاص بي
شاي خاص للمناسبات الخاصة

404
00:51:58,494 --> 00:52:01,815
وبعد تناوله، سيوافق الفتى
على الزواج منها حالاً

405
00:52:02,239 --> 00:52:04,851
- والذي سيعدّ ذلك الشاي هو...
- أنا

406
00:52:06,361 --> 00:52:11,242
- أنا من سيعده
- وهل أعدّ والدك الشاي يوماً؟

407
00:52:11,335 --> 00:52:14,958
لا تذكر اسم أبي
كان هو من يعدّ القهوة

408
00:52:15,962 --> 00:52:17,250
أحضر لي القبعة

409
00:52:21,336 --> 00:52:24,310
اليوم سأعد شاي بنكهة الزعفران

410
00:52:24,726 --> 00:52:28,994
- هذا ليس زعفران، إنه كركم
- عليك أن تغلق فمك أيها البدين

411
00:52:32,089 --> 00:52:33,285
هذا هو

412
00:52:36,592 --> 00:52:41,493
إنه يعيث الفوضى في المكان
بينما الضيوف ينتظرون الشاي

413
00:52:43,059 --> 00:52:48,474
كما ترى، لدي ابن واحد فقط
كل ما أملك ينتمي إليه هو

414
00:52:49,715 --> 00:52:53,454
لدي 3 مصانع الآن
وأصنع فيها كل منتجات البلاستيك

415
00:52:53,475 --> 00:52:58,462
إن احتجت يوما لدلاء أو أكواب
أو أغراض الاستحمام فأخبرني في الحال

416
00:53:00,226 --> 00:53:02,367
- انتظر (بابولال)
- صمتاً

417
00:53:02,951 --> 00:53:04,963
ممنوع خروج أي منكم، مفهوم؟

418
00:53:07,455 --> 00:53:10,697
لقد أخذ الماء المغلي وحسب

419
00:53:10,736 --> 00:53:13,676
لم يخلط أوراق الشاي
بل خلط الماء بالملح فقط

420
00:53:14,749 --> 00:53:16,447
إنه ابني

421
00:53:17,528 --> 00:53:20,766
- إنه ابني الوحيد
- اتصل السيد (سينجانيا)

422
00:53:21,174 --> 00:53:24,581
- رجاء، اشربوا الشاي وسأعود
- أرجوك اذهب، الأعمال مهمة

423
00:53:24,602 --> 00:53:29,927
لو أن سيد (سينجانيا) في حاجة لدلاء
أو أغراض الاستحمام فعليك إخباره عني

424
00:53:29,971 --> 00:53:31,198
اسكب الشاي

425
00:53:31,219 --> 00:53:35,889
كل شيء لنا
درس ابني في (الولايات المتحدة)

426
00:53:35,910 --> 00:53:39,936
إن أردت يمكنه التحدث معك
باللغة الإنجليزية بطلاقة تامة

427
00:53:41,805 --> 00:53:43,405
إنه ابني

428
00:53:44,538 --> 00:53:46,066
إنه ابني الوحيد

429
00:53:47,135 --> 00:53:48,718
- إنه...
- أبي

430
00:53:48,797 --> 00:53:51,179
- ما الأمر؟
- لا توجد أوراق شاي فيه

431
00:53:52,802 --> 00:53:55,794
يعدّ الأثرياء الشاي هكذا
اشربه بسرعة

432
00:54:01,843 --> 00:54:02,908
أوراق الشاي

433
00:54:03,818 --> 00:54:05,559
أوراق الشاي

434
00:54:06,500 --> 00:54:08,192
أوراق الشاي

435
00:55:12,993 --> 00:55:16,361
- تعال يا أخي، تعال
- هل أعجبكم الشاي أم لا؟

436
00:55:16,382 --> 00:55:21,312
الشاي في بيتك مثل عصير باهظ
ماذا تقول يا بني؟

437
00:55:25,355 --> 00:55:26,504
جاءت (سيما)

438
00:55:26,740 --> 00:55:28,573
- مرحباً
- تعالي، عندي لك مفاجأة

439
00:55:28,594 --> 00:55:30,943
- أي مفاجأة؟
- تعالي أولاً

440
00:55:33,865 --> 00:55:35,017
- تعالي (سيما)
- مرحباً أبي

441
00:55:35,038 --> 00:55:38,996
هذه ابنتي (سيما)
وهذا السيد (بيجوريا)، وابنه (كوندر)

442
00:55:39,017 --> 00:55:41,206
- مرحباً
- مرحباً يا ابنتي

443
00:55:41,732 --> 00:55:46,911
يشكل كلاهما ثنائي رائع
وكأنهما (رام) و(سيتا)

444
00:55:47,009 --> 00:55:50,261
- والآن قل إنك موافق على الزواج
- حسناً

445
00:55:50,282 --> 00:55:53,588
لنقم حفلة الخطبة
يوماً ما في الأسبوع القادم

446
00:55:56,199 --> 00:56:00,151
(سيما)، حاولي أن تفهمي مشكلتي

447
00:56:00,964 --> 00:56:07,110
تعرفين أنه ليس لدي مكانة أو منصب
لأذهب وأتكلم مع والدك عن الزواج

448
00:56:07,409 --> 00:56:11,994
لا أريد أن أعرف أي شيء
إن لم تتكلم معه أنت فسأفعل أنا

449
00:56:12,318 --> 00:56:15,145
سأخبره بكل شيء عنك
وأحاول إقناعه بأي طريقة ممكنة

450
00:56:15,166 --> 00:56:18,355
- لكن (سيما)...
- أمامنا أسبوع واحد فقط

451
00:56:18,450 --> 00:56:21,118
لقد حدد أبي
موعد خطبتي في الأسبوع القادم

452
00:56:23,764 --> 00:56:28,485
حسناً (سيما)
تعالي لمقابلتي غداً وسأفكر في حلّ

453
00:56:31,183 --> 00:56:32,344
حسناً

454
00:56:55,431 --> 00:56:56,579
(سيما)...

455
00:56:58,468 --> 00:57:00,689
يمكنك الزواج ممن يريده والدك

456
00:57:02,993 --> 00:57:04,394
ماذا تقول؟

457
00:57:06,077 --> 00:57:07,326
فكرت في الأمر كثيراً

458
00:57:09,965 --> 00:57:11,973
ليس أمامنا طريقة أخرى

459
00:57:12,834 --> 00:57:15,238
لا أريد أي طريقة، أريدك أنت

460
00:57:16,032 --> 00:57:18,490
أنت طريقي الوحيد

461
00:57:19,989 --> 00:57:21,828
لا أستطيع العيش من دونك

462
00:57:23,315 --> 00:57:25,540
في هذه الحالة
أمامنا خيار واحد فقط

463
00:57:26,865 --> 00:57:29,061
والذي يمكنه جعلنا
نعيش معاً إلى الأبد

464
00:57:29,328 --> 00:57:30,563
ما هو؟

465
00:57:34,933 --> 00:57:38,030
- الانتحار
- الانتحار؟

466
00:57:39,793 --> 00:57:41,219
هل أنت على استعداد؟

467
00:57:45,521 --> 00:57:47,855
إن كان الموت هو الطريق لحبنا...

468
00:57:48,588 --> 00:57:50,575
فأنا على استعداد أن موت وبكل سرور

469
00:57:52,291 --> 00:57:56,132
أنا (أجاي شارما)
أكتب هذا وأنا في كامل وعي

470
00:57:56,730 --> 00:57:59,955
أنا (سيما شوبرا)
أكتب هذا وأنا في كامل وعي

471
00:58:00,071 --> 00:58:03,793
أنا وبدون إكراه
بعد أن ضاقت بي الحياة

472
00:58:04,086 --> 00:58:08,139
أنا وبدون إكراه
بعد أن ضاقت بي الحياة

473
00:58:08,361 --> 00:58:11,360
- سأنتحر
- سأنتحر

474
00:58:12,127 --> 00:58:15,346
- لا أحد يُلام على ذلك
- لا أحد يُلام على ذلك

475
00:58:16,803 --> 00:58:18,166
وقعي الآن

476
00:58:29,867 --> 00:58:32,151
ماذا حدث؟
لماذا تضحك؟

477
00:58:32,222 --> 00:58:36,200
لأنك نجحت، وبنسبة 100 بالمئة

478
00:58:36,350 --> 00:58:41,588
- 100 بالمئة؟
- أجل، كنت أختبرك وحسب

479
00:58:41,835 --> 00:58:44,802
كنت أختبر حبك وولائك

480
00:58:45,921 --> 00:58:47,774
ماذا عن رسالة الانتحار هذه؟

481
00:58:49,610 --> 00:58:51,210
الجبناء فقط هم من ينتحرون

482
00:58:52,796 --> 00:58:56,816
وأنا لست بجبان
لأتخلى عن الحياة بتلك السهولة

483
00:58:57,976 --> 00:59:02,951
والآن عليك أن تكوني
في مكتب تسجيل الزواج في الـ1 تماماً

484
00:59:03,349 --> 00:59:05,315
سأكون في انتظارك هناك

485
00:59:06,302 --> 00:59:07,709
سعيدة الآن؟

486
01:04:42,956 --> 01:04:44,968
"مكتب السجل المدني"

487
01:04:45,283 --> 01:04:46,730
مغلق من الـ1 حتى الـ2

488
01:04:46,995 --> 01:04:49,730
أترى؟ لقد تأخرت
وإنه وقت الغداء الآن

489
01:04:49,751 --> 01:04:53,797
كيف لي أن أعرف أن الجميع بهذا المكتب
يشعرون بالجوع بين الساعة الـ1 والـ2؟

490
01:04:54,232 --> 01:04:57,997
ماذا سنفعل الآن لمدة نصف ساعة؟
ماذا لو رآنا أحد هنا؟

491
01:04:58,896 --> 01:05:03,045
ماذا يمكن أن نفعل؟ دعيهم يأكلون
وسنذهب نحن لنستنشق الهواء

492
01:05:08,858 --> 01:05:09,997
يا إلهي

493
01:05:11,136 --> 01:05:13,429
يبدو الناس مثل النمل
من هذا الارتفاع

494
01:05:19,306 --> 01:05:20,469
(أجاي)

495
01:05:21,852 --> 01:05:23,543
كم هو غريب زواجنا

496
01:05:24,576 --> 01:05:27,279
لا موكب، ولا احتفالات

497
01:05:30,342 --> 01:05:33,532
اسمع، قل لي شيئاً

498
01:05:34,770 --> 01:05:39,213
ما هي الهدية التي يقدمها الزوج
لزوجته بعد الزفاف مباشرة؟

499
01:05:42,320 --> 01:05:45,768
- ماذا؟
- عرفت أنك ستنسى، لا مشكلة

500
01:05:45,874 --> 01:05:47,127
لهذا أحضرت هذه

501
01:05:49,371 --> 01:05:50,690
انظر ما بداخلها

502
01:05:56,576 --> 01:06:00,231
جميلة جداً، مثلك تماماً

503
01:06:00,252 --> 01:06:02,914
- جيدة؟
- أجل، أتعرفين (سيما)؟

504
01:06:03,252 --> 01:06:06,038
أشعر كأنني أريد وضعك فوق السحاب

505
01:06:06,714 --> 01:06:08,062
هكذا

506
01:06:08,335 --> 01:06:10,355
ماذا تفعل؟
أنا أخاف من المرتفعات

507
01:06:10,355 --> 01:06:14,548
أشعر بالدوار حين أنظر من ارتفاع
أرجوك أنزلني أنا خائفة

508
01:06:15,928 --> 01:06:18,506
كيف تخافين بعد أن أمسكت بيدي؟

509
01:06:20,675 --> 01:06:23,339
أنا مجنون لآخذك بعيداً عن عالمك

510
01:06:24,180 --> 01:06:28,615
على كل فتاة أن تبدأ حياة جديدة
بعد أن تترك عالمها الخاص

511
01:06:33,733 --> 01:06:36,137
الفتاة التي تسير
على هاتين القدمين الجميلتين

512
01:06:36,861 --> 01:06:41,840
والتي تحرر نفسها
من الروابط القديمة للأبد

513
01:06:44,349 --> 01:06:45,954
أنا أحررك

514
01:06:48,925 --> 01:06:50,302
أرجوك اغفري لي

515
01:07:48,695 --> 01:07:52,226
(سيما)، (سيما)

516
01:07:53,179 --> 01:07:57,314
(سيما)، اتركاني، اتركاني

517
01:07:57,466 --> 01:08:00,433
(سيما)، (سيما)

518
01:08:00,568 --> 01:08:04,149
(سيما)، اتركاني

519
01:08:05,298 --> 01:08:08,298
(سيما)، اتركاني، اتركاني

520
01:08:09,002 --> 01:08:10,814
اتركاني، (سيما)

521
01:08:50,221 --> 01:08:52,415
أنا آسف جداً على وفاة (سيما)

522
01:08:53,023 --> 01:08:55,686
أيمكنك أن تمنحي
القليل من وقتك على انفراد؟

523
01:08:55,926 --> 01:08:57,681
نعم، تفضل

524
01:09:04,768 --> 01:09:07,185
حتى الآن كنا نعتقد...

525
01:09:07,837 --> 01:09:10,782
أن (سيما) سقطت
من ذلك المبنى أو أنها دُفعت

526
01:09:11,222 --> 01:09:14,393
لكن الحقيقة هي أنها انتحرت

527
01:09:18,629 --> 01:09:20,474
(سيما) انتحرت؟

528
01:09:22,475 --> 01:09:23,904
كيف هذا؟

529
01:09:30,709 --> 01:09:32,521
هل تعرفين هذا الخط؟

530
01:09:35,614 --> 01:09:37,498
هذا خط (سيما)

531
01:09:39,425 --> 01:09:40,947
لكن كيف يُعقل هذا؟

532
01:09:41,552 --> 01:09:44,593
في ذلك اليوم، كانت سعيدة جداً

533
01:09:45,204 --> 01:09:49,520
وإن كانت تشعر بالحزن
لكانت أخبرتني بالتأكيد

534
01:09:49,716 --> 01:09:54,641
أنا شقيقتها، أعرفها جيداً
لا يمكن لـ(سيما) أن تفعل هذا

535
01:09:54,772 --> 01:09:58,151
لم تكن (سيما) لتنتحر

536
01:09:58,772 --> 01:10:02,762
لم تكن (سيما) لتنتحر
لما كانت لتفعل هذا

537
01:10:03,282 --> 01:10:06,178
- لما كانت لتفعل
- (بريا)، أرجوك

538
01:10:06,322 --> 01:10:07,980
- (سيما)، (سيما)...
- أجل، أجل

539
01:10:09,421 --> 01:10:11,282
لا يمكن لـ(سيما) أن تنتحر

540
01:10:18,518 --> 01:10:21,517
لا أعتقد أنه ثمة أي مجال لأي شك

541
01:10:22,549 --> 01:10:25,488
لو أردت، يمكننا متابعة التحريات

542
01:10:26,548 --> 01:10:28,384
وإلا سنغلق القضية

543
01:10:29,483 --> 01:10:31,379
يمكنك أن تفعل ما تشاء

544
01:10:33,694 --> 01:10:35,513
لقد فقدت ابنتي بالفعل

545
01:10:43,968 --> 01:10:46,005
"مصنع ملابس (سيما)"

546
01:11:11,683 --> 01:11:14,611
- لماذا لا يدخل؟
- استمر في المحاولة، سيدخل

547
01:11:21,571 --> 01:11:28,211
(بابولال)، هذا المسمار
لا يناسب هذا الحائط، فهو لذاك الحائط

548
01:11:52,443 --> 01:11:53,661
شكراً لك

549
01:12:22,514 --> 01:12:23,660
ما الأمر؟

550
01:12:24,476 --> 01:12:26,777
- هل من أحد في المنزل؟
- يا له من سؤال

551
01:12:26,798 --> 01:12:30,002
ارتدي نظارتك أيها الأعمى
ألا ترى أنني أحد ما؟

552
01:12:30,217 --> 01:12:34,618
- والآن من أنت؟ من أنت؟
- أنا؟ (بريمناث)

553
01:12:34,639 --> 01:12:36,503
(بريمناث)؟
هل أبدأ بالرقص إذاً؟

554
01:12:37,746 --> 01:12:42,511
(بريمناث) توقفنا عن منح الحسنات
واخرج من هنا حالاً

555
01:12:42,548 --> 01:12:46,526
تبدو مثل يتيم بالنسبة لي
أتعجب من أين يأتي هؤلاء الناس

556
01:12:47,206 --> 01:12:50,623
لماذا تصرخ (بابولال)؟
ماذا حدث؟

557
01:12:50,655 --> 01:12:54,572
أتعجب ممن يأتون لطلب الصدقة
لقد طردته من المنزل

558
01:12:54,593 --> 01:12:55,993
أحسنت فعلاً

559
01:13:09,156 --> 01:13:10,344
تحياتي

560
01:13:10,991 --> 01:13:13,120
أنا أعمل في متجر مجوهرات (بيشماند)

561
01:13:13,695 --> 01:13:14,960
هل الآنسة (سيما) هنا؟

562
01:13:17,616 --> 01:13:20,972
قل لي ما الأمر؟
أنا شقيقتها

563
01:13:21,121 --> 01:13:24,975
جاءت إلى متجرنا منذ عدة أيام
وعليها دفع بعض الفواتير

564
01:13:25,305 --> 01:13:28,342
- فواتير ماذا؟
- لقد اشترت قلادة (مانجلسوترا)

565
01:13:30,751 --> 01:13:32,374
- (مانجلسوترا)؟
- أجل

566
01:13:34,628 --> 01:13:38,658
- يبدو أنك مخطئ
- لكن هذا هو العنوان الذي دوّنته

567
01:13:38,679 --> 01:13:41,715
انظري، ها هي الفاتورة

568
01:13:51,076 --> 01:13:54,601
- ماذا؟
- قلت لك من البداية (سيما) لم تنتحر

569
01:13:54,629 --> 01:13:58,294
يبدو أن الشاب الذي أرادت
أن تتزوجه قد قتلها

570
01:13:58,598 --> 01:14:01,501
أرجوك، قدم طلباً لمفتش الشرطة
ليعيد فتح التحقيق مجدداً

571
01:14:13,095 --> 01:14:16,380
لا، لا داعي للتحقيق

572
01:14:17,464 --> 01:14:21,953
إن كانت (سيما) قد قتلت
هل ستترك القاتل يهرب دون عقاب؟

573
01:14:22,136 --> 01:14:24,020
تأخر عقاب القاتل أصلاً

574
01:14:24,271 --> 01:14:26,993
وهل أخذت في اعتبارك
العقاب الذي سنمر به نحن؟

575
01:14:27,854 --> 01:14:34,448
إنه لشيء معيب أن ابنة (مادن شوبرا)
كانت تحب أحدهم سراً

576
01:14:34,861 --> 01:14:37,296
وتخطط للزواج منه سراً

577
01:14:37,535 --> 01:14:42,685
إن انتشر هذا الأمر في الصحافة
إن تحدث جميع الناس حول هذا...

578
01:14:42,767 --> 01:14:44,909
فسأفقد ماء وجهي

579
01:14:45,047 --> 01:14:47,675
من قد يتزوجك؟
هل فكرت في ذلك؟

580
01:14:48,231 --> 01:14:51,007
لا (بريا)، (سيما) ماتت

581
01:14:51,557 --> 01:14:54,413
دعي حزنك لموت (سيما) يبقى في قلبك

582
01:14:54,976 --> 01:14:57,491
لا يمكننا أن نسمح له بتشويه سمعتنا

583
01:15:24,504 --> 01:15:26,569
لا، لن أصعد إلى هناك
أشعر بالخوف من الارتفاعات

584
01:15:26,590 --> 01:15:30,115
ما الذي تخافين منه (سيما)؟
ارتفاعه مترين فقط

585
01:15:30,847 --> 01:15:34,458
لا، أشعر بالدوار
عندما أنظر للأسفل من مكان مرتفع

586
01:15:54,972 --> 01:15:57,480
ما الأمر (بريا)؟
لماذا جئت بي إلى هنا؟

587
01:15:58,094 --> 01:16:00,795
لأن (سيما) لم تنتحر

588
01:16:00,914 --> 01:16:02,348
وما الذي يؤكد لك هذا؟

589
01:16:02,496 --> 01:16:05,154
لقد رأيت بنفسك
خط يدها في رسالة الانتحار

590
01:16:05,175 --> 01:16:08,977
- لأنها قد اشترت قلادة (مانجلسوترا)
- (مانجلسوترا)؟

591
01:16:09,067 --> 01:16:12,215
أجل، وبعد ذلك بيوم واحد
سقطت (سيما) من هنا

592
01:16:12,236 --> 01:16:14,438
كما أنه في هذا المبنى
يوجد مكتب زواج

593
01:16:14,565 --> 01:16:17,685
من المحتمل أنها جاءت
إلى هنا لتتزوج شاباً ما

594
01:16:17,733 --> 01:16:22,063
إلا أن ذلك الشاب
كان مخادعاً ورمى بها من هنا

595
01:16:23,216 --> 01:16:25,902
لنفترض أن ذلك الشاب قتل (سيما)

596
01:16:26,646 --> 01:16:30,011
سيصبح لدينا سؤال
لماذا أرادت (سيما) أن تتزوجه سراً؟

597
01:16:31,423 --> 01:16:32,515
ثانياً...

598
01:16:33,098 --> 01:16:35,821
كل من يريد تسجيل الزواج
عليه أن يقدم طلباً مسبقاً بشهر واحد

599
01:16:36,032 --> 01:16:37,326
ولقد تفقدت السجل بالفعل

600
01:16:37,403 --> 01:16:40,606
لا يوجد طلب
باسم (سيما شوبرا) في مكتب الزواج

601
01:16:41,261 --> 01:16:45,220
وثالثاً، لم نجد أي (مانجلسوترا)
في حقيبة يد (سيما)

602
01:16:45,448 --> 01:16:49,667
والآن أخبريني
هل جاءت إلى هنا لتتزوج أم لتنتحر؟

603
01:16:49,843 --> 01:16:54,552
لو أرادت أن تنتحر لكانت أطلقت
النار على نفسها أو تناولت السمّ

604
01:16:55,971 --> 01:16:58,189
ولما كانت لتقفز من مكان مرتفع

605
01:16:59,215 --> 01:17:01,430
لأن (سيما) كانت تخاف من المرتفعات

606
01:17:02,197 --> 01:17:04,754
كانت تشعر بالدوار إن نظرت من ارتفاع

607
01:17:06,877 --> 01:17:10,566
ما كانت تستطيع حتى أن تقفز
من ارتفاع مترين في حوض السباحة

608
01:17:13,513 --> 01:17:17,113
تم إغلاق القضية الآن
لا أستطيع مساعدتك بأي طريقة حالياً

609
01:17:17,134 --> 01:17:21,087
أرجوك (كاران)
ساعدني في تعقب قاتل (سيما)

610
01:17:22,266 --> 01:17:24,179
لا أحد يساعدني في هذا الوقت

611
01:17:28,195 --> 01:17:31,668
حسناً، لكن لا أستطيع
أن أفعل أي شيء رسمياً

612
01:17:32,363 --> 01:17:34,696
لكنني مستعد لمساعدتك
بصفتي الشخصية

613
01:17:35,156 --> 01:17:37,333
الآن عليك تنفيذ ما أقوله لك

614
01:17:38,219 --> 01:17:42,317
ما عليك فعله أولاً
هو التحقق من جميع معارف (سيما)

615
01:17:42,904 --> 01:17:46,438
كنت قد سألت (سيما) سابقاً
عن الشاب الذي تحبه

616
01:17:46,883 --> 01:17:50,104
لكنها لم تجبني قائلة
إنها ستخبرني في الوقت المناسب

617
01:17:50,810 --> 01:17:54,671
لكن بالتأكيد كان هناك من تحبه
وتريد الزواج منه

618
01:17:55,501 --> 01:17:58,665
أتشكين في شاب ما
قد يكون حبيبها الحقيقي؟

619
01:17:59,127 --> 01:18:03,235
لا أعرف أحداً خارج الجامعة
لكن هنا كانت صديقة (رافي)

620
01:18:04,427 --> 01:18:06,414
- (رافي) من؟
- أحد زملاء صفنا

621
01:18:07,897 --> 01:18:09,961
أيمكنك إخباري أين أجد (رافي)؟

622
01:18:10,238 --> 01:18:12,544
حسناً، ستجدينه في المكتبة مساء

623
01:18:14,293 --> 01:18:15,686
شكراً (أنجلي)

624
01:18:29,091 --> 01:18:30,808
لا داعي للشكّ بأمري

625
01:18:31,398 --> 01:18:35,679
كنت أحب (سيما) فعلاً
وكنت أصدق أيضاً محبتها لي

626
01:18:36,272 --> 01:18:40,683
لكن توضّح سوء فهمي عندما رأيتها
برفقة شاب آخر في الحديقة

627
01:18:41,538 --> 01:18:42,787
شاب آخر؟

628
01:18:43,900 --> 01:18:46,301
- من كان؟
- لا أعرفه

629
01:18:46,901 --> 01:18:50,665
نعم، لقد التقطت بعض الصور
لحفلة عيد ميلاد (أنجلي)

630
01:18:51,278 --> 01:18:53,283
وهو يظهر في إحدى الصور

631
01:18:53,717 --> 01:18:55,927
- أين هي الصورة؟
- في منزلي

632
01:18:56,178 --> 01:19:00,429
- سأحضرها لك غداً
- لا، أريد تلك الصورة الآن

633
01:19:12,289 --> 01:19:14,593
انتظريني هنا
سأذهب وأحضر الصور

634
01:19:14,614 --> 01:19:16,224
- سآتي معك
- لا

635
01:19:16,465 --> 01:19:18,943
هذا سكن للشباب فقط
لا يمكنك الصعود للأعلى

636
01:19:19,058 --> 01:19:20,440
انتظري هنا وحسب

637
01:21:22,432 --> 01:21:24,995
- هيا، وقع هنا
- لا

638
01:21:25,016 --> 01:21:26,551
وقع هنا

639
01:21:26,816 --> 01:21:32,641
أمسك القلم ووقع هنا
هيا، ضع توقيعك

640
01:21:36,668 --> 01:21:37,815
عذراً

641
01:21:39,973 --> 01:21:41,275
سيدي

642
01:21:41,990 --> 01:21:46,247
- في أي شقة يقطن (رافي شوكلا)؟
- شقة رقم 65

643
01:21:46,287 --> 01:21:47,484
شكراً لك

644
01:22:22,728 --> 01:22:25,763
أتى (رافي) ليريني صورة حبيب (سيما)

645
01:22:25,978 --> 01:22:29,022
- لماذا قد ينتحر إذاً؟
- ربما كان يكذب

646
01:22:29,417 --> 01:22:31,250
لم يكن معه أي صورة

647
01:22:31,540 --> 01:22:36,833
لقد اعترف (رافي) في رسالة انتحاره
أنه كان حبيب (سيما) والقاتل أيضاً

648
01:22:37,091 --> 01:22:41,457
وحين جئت معه إلى هنا
خاف من أن يُقبض عليه

649
01:22:41,622 --> 01:22:44,079
وعندها قام بشنق نفسه والانتحار

650
01:22:44,411 --> 01:22:47,561
(بريا)، كان شكك في محله

651
01:22:47,938 --> 01:22:51,223
كان حبيب (سيما) في الحقيقة قاتلها

652
01:23:59,471 --> 01:24:01,172
سامحيني يا (سيما)

653
01:24:02,850 --> 01:24:08,930
عدا عن حياتك
مسحت اليوم كل دليل مرتبط بموتك

654
01:24:10,648 --> 01:24:13,181
لأنه لم يكن أمامي خيار آخر

655
01:24:15,218 --> 01:24:21,108
لقد خنت حبك
لأنني أردت أن أكسب ثقة أبيك

656
01:24:22,718 --> 01:24:25,688
وهدف حياتي هو أن أدمره

657
01:24:28,047 --> 01:24:30,514
ولأحقق هذا الهدف...

658
01:24:31,902 --> 01:24:33,812
بالإضافة إلى موتك...

659
01:24:35,975 --> 01:24:39,326
اليوم، يجب أن يموت (أجاي) أيضاً

660
01:24:42,363 --> 01:24:43,770
أرجوك سامحيني

661
01:25:39,312 --> 01:25:44,796
نعم يا (مادن شوبرا)
ستنتهي حياتي المزدوجة اليوم

662
01:25:45,546 --> 01:25:48,801
لم أستطع أن أكسب ثقتك
بكوني (أجاي شارما)

663
01:25:49,351 --> 01:25:52,381
لكني فزت بتلك الثقة
بظهوري بشخصية (فيكي مالهوترا)

664
01:25:52,503 --> 01:25:55,999
في حلبة السباق
وبعد مقابلة واحدة فقط

665
01:25:57,681 --> 01:26:02,973
والآن استعد (مادن شوبرا)
حان وقت سقوطك

666
01:26:07,896 --> 01:26:11,912
(موتو)، مرت 6 أشهر
منذ أن توفيت (سيما)

667
01:26:11,933 --> 01:26:16,251
- صحيح
- لكن تجسس (بابولال) علينا في ازدياد

668
01:26:16,459 --> 01:26:21,387
ليس علينا فقط
لكنه بدأ يشكّ في السيد (شوبرا) أيضاً

669
01:26:22,267 --> 01:26:26,055
مهلاً، لا يقابل المرء
أناس طيبين في الدنيا مثل (بابولال)

670
01:26:54,243 --> 01:26:56,321
ما هذا؟ ما الأمر؟

671
01:26:57,513 --> 01:26:59,902
- ما الأمر؟
- أتشرب الكحول أثناء العمل؟

672
01:26:59,923 --> 01:27:03,146
لا، أعطيتني إياها أنت أمس
بعد أن شربت بعضاً منها

673
01:27:03,167 --> 01:27:05,188
أبعدها عني، أبعدها

674
01:27:08,734 --> 01:27:11,214
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- إلى المكتب

675
01:27:11,349 --> 01:27:13,636
يريد أبي أن يتكلم معك
في موضوع هام

676
01:27:15,895 --> 01:27:18,878
- ما هو الموضوع الهام؟
- كيف لي أن أعرف؟

677
01:27:19,147 --> 01:27:21,555
سنعرف كلانا عندما نصل إلى هناك

678
01:27:22,696 --> 01:27:26,207
حسناً، سأقوم أنا بذلك

679
01:27:27,164 --> 01:27:28,244
ادخل

680
01:27:29,029 --> 01:27:31,556
حسناً، دعني أفكر في الأمر

681
01:27:34,467 --> 01:27:35,593
حسناً

682
01:27:38,513 --> 01:27:40,743
أريد أن أتكلم معك في أمر شخصي

683
01:27:41,399 --> 01:27:42,520
نعم؟

684
01:27:43,632 --> 01:27:47,548
كانت بداية تعاملك معي
في مضمار السباق

685
01:27:51,201 --> 01:27:54,176
في ذلك اليوم، خسرت السباق من أجلي
رغم أنك كنت قادراً على الفوز

686
01:27:56,039 --> 01:28:00,065
لم أجعلك تابعاً لي
لكنك اعتبرتني قدوتك

687
01:28:02,049 --> 01:28:03,202
بعد ذلك...

688
01:28:05,430 --> 01:28:07,240
ماتت (سيما)

689
01:28:09,628 --> 01:28:11,720
وتمكنت بطريقة ما من التحمل

690
01:28:12,118 --> 01:28:15,121
ولكنك ساعدت (بريا) في التخلص
من الحزن على خسارة شقيقتها

691
01:28:16,765 --> 01:28:18,403
تعمقت صداقتك مع (بريا)

692
01:28:19,249 --> 01:28:23,030
وجعلتها تنتظرك باشتياق دائماً

693
01:28:23,606 --> 01:28:28,656
وشيئاً فشيئاً، أصبحت جزءاً من حياتنا

694
01:28:30,200 --> 01:28:33,492
أفهم كل حركة تصدر عنك

695
01:28:39,433 --> 01:28:41,944
وعرفت لماذا فعلت كل هذا

696
01:28:45,254 --> 01:28:47,533
لأنك و(بريا) تحبان بعضكما

697
01:28:48,489 --> 01:28:50,986
ولا أريد أن أصبح
عقبة أمام علاقتكما

698
01:28:53,633 --> 01:28:55,907
لذلك اتصل بوالديك على الفور

699
01:28:56,321 --> 01:28:59,662
لأتمكن من عقد خطبتكما
وإقامة احتفال كبير

700
01:29:05,666 --> 01:29:08,661
في حادث سقوط الطائرة
منذ 3 أعوام في مطار (بانغالور)

701
01:29:09,599 --> 01:29:13,070
قُتل جميع المسافرين
وكان والديّ من بينهم

702
01:29:19,082 --> 01:29:22,545
لكن والديّ ليسا على قيد الحياة

703
01:29:25,204 --> 01:29:26,447
ماذا؟

704
01:29:28,552 --> 01:29:32,481
في حادثة سقوط الطائرة منذ 3 أعوام
في مطار (بانغالور)

705
01:29:34,029 --> 01:29:38,271
كل المسافرين قتلوا
كان والديّ منهم

706
01:29:41,741 --> 01:29:46,058
من الآن فصاعداً
لن أجعلك تشعر بغياب والديك

707
01:29:47,514 --> 01:29:48,681
هيا يا بني

708
01:29:50,861 --> 01:29:52,278
اجلس على هذا المقعد

709
01:29:52,822 --> 01:29:57,674
وكن شريكي المتساوي
في تولي أعمال إمبراطورية (شوبرا)

710
01:29:58,106 --> 01:29:59,328
هل أنت سعيدة (بريا)؟

711
01:30:01,411 --> 01:30:03,877
- اذهب واحتفل الآن
- لا سيدي

712
01:30:05,023 --> 01:30:09,521
اليوم يوم هام بالنسبة لي
أريد أن أباشر العمل الآن حالاً

713
01:30:10,179 --> 01:30:13,790
- جيد جداً، أتمنى لك الحظ السعيد
- شكراً سيدي

714
01:30:13,994 --> 01:30:16,797
- هيا ابنتي
- تعال إلى المنزل في المساء باكراً

715
01:30:53,202 --> 01:30:54,380
سيدي

716
01:30:58,370 --> 01:31:04,345
سيدي، أرجوك سامحني
لقد تلقيت العقاب على خطيئتي

717
01:31:04,616 --> 01:31:07,660
دمرت 3 أعوام في السجن
ما تبقى من عائلتي

718
01:31:07,681 --> 01:31:13,556
ماتت زوجتي وحُرم الأطفال
من والدتهم، لقد تدمرت عائلتي

719
01:31:14,487 --> 01:31:18,704
أرجوك أن ترحمني
دعني أعيش تحت قدميك

720
01:31:20,261 --> 01:31:22,382
أين أذهب مع أطفالي؟

721
01:31:22,716 --> 01:31:27,464
- أين سأذهب وأعيش؟
- هذه مسؤوليتك وليست مسؤوليتي

722
01:31:29,152 --> 01:31:30,929
كنت أتمنى لك السلامة دوماً

723
01:31:31,793 --> 01:31:35,307
لم أعاملك أبداً كغريب
عاملتك كشقيق لي

724
01:31:36,018 --> 01:31:41,359
- وعلى ماذا حصلت في المقابل؟ خداع؟
- عذراً، ماذا يفعل هنا؟

725
01:31:41,380 --> 01:31:47,563
سيدتي، أرجوك سامحيني
أشعر بالعار من أخطائي

726
01:31:47,845 --> 01:31:50,130
أرجوك ارحميني، أرجوك

727
01:31:50,302 --> 01:31:53,544
أقسم بابنتي البكر (سيما)

728
01:31:53,910 --> 01:31:58,781
- لن أرتكب أبدا مثل ذلك الخطأ مجدداً
- توقف، لا تفعل هذا

729
01:32:00,424 --> 01:32:06,207
عزيزي، سامحه، لقد عرف خطأه

730
01:32:06,228 --> 01:32:08,311
- لكن...
- كما ترى...

731
01:32:08,788 --> 01:32:11,673
لا أحد يقسم زوراً باسم أبنائه

732
01:32:12,030 --> 01:32:17,528
كما أن دموعه تدل على أنه تاب
أنا أصدق توبته

733
01:32:17,677 --> 01:32:21,922
- حسناً، سأوافق إن كان هذا رأيك
- سيدتي...

734
01:32:21,943 --> 01:32:23,974
- سيدتي...
- لماذا عليك أن تفعل هذا؟

735
01:32:29,421 --> 01:32:30,873
- صباح الخير سيدي
- صباح الخير

736
01:32:30,894 --> 01:32:35,272
أرسل الشحنات إلى (يو جي سي)
للكيماويات وأريد التفاصيل، اتفقنا؟

737
01:32:35,293 --> 01:32:36,710
- صباح الخير
- صباح الخير سيدي

738
01:32:36,731 --> 01:32:39,958
إنه السيد (مادن)، الموظف القديم
سيعمل معك منذ اليوم

739
01:32:39,979 --> 01:32:41,997
- سيعمل معك، اتفقنا؟
- حسناً سيدي، تعال (مادن)

740
01:32:42,018 --> 01:32:43,707
تعال يا (مادن)

741
01:32:49,143 --> 01:32:50,969
- اجلس (مادن)
- حاضر سيدي

742
01:32:51,426 --> 01:32:53,285
ليس هناك، على الكرسي

743
01:33:00,799 --> 01:33:01,859
أجل

744
01:33:02,798 --> 01:33:04,138
- مرحباً سيدي
- مرحباً

745
01:33:04,223 --> 01:33:06,744
لكن الحكومة لا توافق
على هذه المشاريع

746
01:33:06,765 --> 01:33:10,370
جعل المستحيل ممكنا هي مهمتي
عليك تنفيذ ما أقوله وحسب

747
01:33:10,391 --> 01:33:12,017
- صباح الخير سيدي
- مرحباً، كيف حالك؟

748
01:33:12,741 --> 01:33:15,201
واجعل السيد (شارما)
يوقع على هذه الاستمارة

749
01:33:28,950 --> 01:33:31,607
جيد، لقد وضعت خطة جيدة

750
01:33:32,426 --> 01:33:34,687
ستصمد شركتنا لتجني الملايين

751
01:33:34,918 --> 01:33:38,145
- شكراً لك سيدي
- كنت دوماً معجباً بعملك الشاق وذكاءك

752
01:33:38,949 --> 01:33:46,150
لذلك قررت أن تكون شريكاً
بنسبة 5 بالمئة في هذه الشركة

753
01:33:47,846 --> 01:33:49,057
5 بالمئة؟

754
01:33:49,093 --> 01:33:51,850
سيدي، ينتظرك المدراء
في غرفة الاجتماعات

755
01:33:52,220 --> 01:33:53,268
أجل

756
01:33:54,670 --> 01:33:56,735
حسناً، تابع العمل

757
01:33:57,044 --> 01:33:59,256
- سأراك لاحقاً
- حسناً سيدي، حسناً

758
01:34:03,305 --> 01:34:04,921
5 بالمئة؟

759
01:34:05,844 --> 01:34:07,169
أحمق

760
01:34:07,850 --> 01:34:12,908
جئت هنا لأصبح المالك 100 بالمئة
ثم أرميك خارج الشركة

761
01:34:13,013 --> 01:34:16,296
خذ هذه الحقيبة إلى السيارة
ثم عدّ سريعاً

762
01:34:16,342 --> 01:34:20,694
أجل، سأذهب إلى (آسام)
لقد اشتريت مزرعة هناك

763
01:34:21,443 --> 01:34:23,465
قد تحتاج بضعة أشهر
لأبدأ بجني ثمارها

764
01:34:23,595 --> 01:34:27,947
- تحتاج الزراعة الكثير من الوقت
- سيدي، ماذا عن الأعمال هنا؟

765
01:34:28,697 --> 01:34:32,401
- لا تقلق بشأنها، (مادن) سيهتم بها
- حسناً

766
01:34:32,914 --> 01:34:34,837
اتفقنا؟ إلى اللقاء

767
01:34:37,143 --> 01:34:39,609
- (مادن)
- نعم سيدي؟

768
01:34:39,713 --> 01:34:41,969
- لقد تفقدت الطلبات
- أجل

769
01:34:42,074 --> 01:34:44,989
اهتم جيداً بعملائنا الدائمين
لا يجب أن تصادفنا أي مشكلة معهم

770
01:34:45,010 --> 01:34:46,766
- حاضر سيدي
- لا تمنحهم سبباً للشكوى

771
01:34:46,787 --> 01:34:48,431
- حاضر سيدي
- هذا...

772
01:34:49,181 --> 01:34:50,799
- هذه الأوراق من المحامي
- أجل؟

773
01:34:50,820 --> 01:34:52,752
- لقد أصدرت توكيلاً باسمك
- سيدي؟

774
01:34:53,630 --> 01:34:54,841
- باسمي؟
- أجل

775
01:34:54,960 --> 01:34:57,530
سيمكنك هذا من إدارة الشركة بسهولة

776
01:34:57,731 --> 01:35:00,821
- هيا يا أبي، لقد تأخر الوقت
- حسناً، هذا صحيح

777
01:35:00,980 --> 01:35:02,734
- هيا (مادن)
- سآتي حالاً

778
01:35:09,618 --> 01:35:14,487
(فيشوانات شارما)
لم تعطني توكيلاً فقط

779
01:35:15,698 --> 01:35:17,925
بل أعطيتني مكاناً...

780
01:35:19,553 --> 01:35:22,724
لأطلق منه إمبراطورية (مادن شوبرا)

781
01:35:54,960 --> 01:36:00,652
أيها المحتال ناكر للجميل
خدعتني بالرغم من وجودك في رعايتي؟

782
01:36:01,933 --> 01:36:04,551
ساعدتك رأفة مني بعائلتك

783
01:36:04,767 --> 01:36:06,488
فقط لتقوم بتدميري؟

784
01:36:06,964 --> 01:36:10,392
نسيت ما فعلته لك؟
نسيت تعاطفي معك؟

785
01:36:12,602 --> 01:36:14,491
أي تعاطف هذا الذي تتحدث عنه؟

786
01:36:15,808 --> 01:36:20,363
منذ 3 أعوام
سرقت 15 ألف روبية فقط من شركتك

787
01:36:20,752 --> 01:36:22,530
15 ألف فقط

788
01:36:23,329 --> 01:36:25,406
لكنت عذرتني حينها إن أردت

789
01:36:29,208 --> 01:36:31,616
ولكنك أرسلتني للسجن

790
01:36:31,968 --> 01:36:36,483
في تلك اللحظة ذاتها
قطعت عهداً على نفسي بتدميرك

791
01:36:36,545 --> 01:36:38,628
وأن أنتزع منك كل شيء

792
01:36:39,304 --> 01:36:43,616
أنت محظوظ جداً
لأنك قدمت لي التوكيل بنفسك

793
01:36:44,557 --> 01:36:48,380
وإلا لكنت قتلتك من أجل تلك الثروة

794
01:36:51,372 --> 01:36:55,050
اخرج من هذا المكان
وإياك التفكير في أن تعود

795
01:36:57,964 --> 01:37:01,874
بعد أن ننهي عملنا
عليك توظيف شرطي في هذا المنزل، رجاء

796
01:37:01,962 --> 01:37:05,308
حتى لا يلمس أحد أي شيء
إلى حين انتهاء المزاد

797
01:37:07,645 --> 01:37:10,229
- أبي، أبي
- ما الأمر يا بني؟

798
01:37:10,366 --> 01:37:12,821
أبي، لقد طردونا من منزلنا

799
01:37:16,902 --> 01:37:19,630
ما الذي يحصل هنا؟

800
01:37:20,504 --> 01:37:24,818
آسف جداً سيدي
لكن هذا لسداد القرض الذي اقترضته

801
01:37:25,003 --> 01:37:30,027
وصلنا أمر بالتحفظ على كامل أملاكك
وأرصدة المصارف في (بومباي) و(آسام)

802
01:37:31,617 --> 01:37:34,709
- لكنني لم أطلب أي قرض
- تُظهر سجلات المصرف...

803
01:37:34,796 --> 01:37:39,969
أن السيد (مادن شوبرا)
اقترض 50 مليون روبية مع فوائد

804
01:37:41,768 --> 01:37:44,794
أرسلت المحكمة إخطاراً
إلى منزلك منذ 15 يوماً

805
01:37:45,313 --> 01:37:49,713
وبما أنك لم تجب على إخطار المحكمة
كان علينا القيام بهذا الإجراء

806
01:37:49,944 --> 01:37:55,533
- لكن زوجتي وأطفالي سيتشردون
- آسف جداً، لكن ليس بوسعي فعل أي شيء

807
01:37:56,083 --> 01:37:58,879
لو أراد السيد (شوبرا)، يمكنه مساعدتك

808
01:38:03,391 --> 01:38:07,772
ما هذا؟ ما هذا؟
أنت تبكين؟

809
01:38:08,115 --> 01:38:11,873
لا، لا تبكي
ستجعل الدموع خديك بدون حياة

810
01:38:12,297 --> 01:38:14,428
تريدين منزل، أليس كذلك؟
سأقدم لك واحداً

811
01:38:14,449 --> 01:38:18,614
بنى العديد من الملوك والأباطرة
المنازل لتسكن بها رعاياهم

812
01:38:18,792 --> 01:38:20,892
ألا يمكنني أن أعطيك
شقة صغيرة على الأقل؟

813
01:38:21,205 --> 01:38:26,301
أدرك كم هو صعب
بالنسبة لامرأة جميلة مثلك...

814
01:38:26,635 --> 01:38:29,662
أن تنام في الطرقات
وأين ستستحمين...

815
01:38:32,063 --> 01:38:34,860
كيف تجرؤ على لمسي؟

816
01:38:34,893 --> 01:38:36,764
أنا لست عاهرة من الشارع

817
01:38:37,309 --> 01:38:39,190
أنا زوجة (فيشوانات شارما)

818
01:38:40,243 --> 01:38:42,868
سقط (رافنا) و(دوشاشنا)
أيضاً بسبب خطاياهما

819
01:38:43,008 --> 01:38:46,789
ماذا تكون أنت بالمقارنة بهما؟
ما هي مكانتك؟

820
01:38:47,282 --> 01:38:52,179
تذكر هذا جيداً
لن تشعر بالسعادة في حياتك أبداً

821
01:38:52,692 --> 01:38:56,996
لعنات أطفالي ستحرمك من راحة بالك

822
01:38:57,124 --> 01:38:59,593
ستتدمر، ستتدمر بالتأكيد

823
01:39:00,630 --> 01:39:06,068
- إنها لعنة أم
- لا يمكن للعنتك أن تؤثر بي أبداً

824
01:39:06,360 --> 01:39:09,863
كل شيء، كل شيء لي

825
01:39:10,525 --> 01:39:13,444
أنا مالك كل شيء

826
01:40:09,226 --> 01:40:10,667
أريد هذه أيضاً

827
01:40:11,251 --> 01:40:12,989
- مرحباً (بريا)
- مرحباً (أنجلي)

828
01:40:13,010 --> 01:40:15,665
- كيف حالك؟
- أنا بخير، ماذا عنك؟

829
01:40:15,686 --> 01:40:18,331
ذهبت إلى منزلك
لكن علمت أنك لا تقيمين هناك الآن

830
01:40:18,489 --> 01:40:21,097
لقد حصلت على وظيفة
كمضيفة استقبال في ذلك الفندق

831
01:40:21,118 --> 01:40:23,866
وأسكن هناك الآن
لماذا؟ أهناك أمر خاص؟

832
01:40:24,009 --> 01:40:26,247
أردت أن أدعوك لحفلة خطبتي

833
01:40:26,283 --> 01:40:28,989
- متى؟
- هذا المساء، وعليك أن تأتي

834
01:40:29,077 --> 01:40:33,118
لن أستطيع، لديّ مناوبة اليوم
لو عرفت من قبل لكنت أتيت بالتأكيد

835
01:40:33,221 --> 01:40:35,014
- هل نغادر (بريا)؟
- (فيكي)

836
01:40:35,205 --> 01:40:39,788
هذه صديقة (سيما) المقربة (أنجلي)
وهذا خطيبي، السيد (فيكي مالهوترا)

837
01:40:40,056 --> 01:40:42,062
- مرحباً
- مرحباً

838
01:40:42,611 --> 01:40:45,185
يبدو لي أنني رأيتك من قبل

839
01:40:46,683 --> 01:40:49,791
من المؤكد أنك رأيتني
إنه عالم صغير، صحيح؟

840
01:40:49,906 --> 01:40:52,069
هيا بنا (بريا)
عليك أن تذهبي إلى مصفف الشعر

841
01:40:52,090 --> 01:40:55,376
- إلى اللقاء (أنجلي)
- تهانينا لكما مقدماً

842
01:40:55,409 --> 01:40:56,868
- إلى اللقاء
- شكراً لك

843
01:41:49,107 --> 01:41:51,820
يبدو أنني رأيتك من قبل

844
01:41:53,253 --> 01:41:55,580
من المؤكد أنك رأيتني
إنه عالم صغير

845
01:42:00,732 --> 01:42:03,776
مرحباً، مساء الخير، كيف حالك؟
أرجو أن تتفضل بالدخول

846
01:42:03,918 --> 01:42:06,198
أهلاً، أهلاً، سررت برؤيتك

847
01:42:07,504 --> 01:42:08,847
العصير سيدتي؟

848
01:42:09,803 --> 01:42:14,587
(موتو)، انظر هناك
نسي (بابولال) أن يسكب العصير

849
01:42:14,762 --> 01:42:17,716
وها هو يقوم بتقديم أكواب فارغة

850
01:42:18,130 --> 01:42:19,371
العصير؟

851
01:42:20,457 --> 01:42:23,571
- سيد (باترا)
- اسمي ليس (باترا)...

852
01:42:23,640 --> 01:42:26,825
سيد (باترا)، أرجوك اشرب
بعض العصير، إنه لذيذ جداً

853
01:42:27,006 --> 01:42:28,482
- شكراً لك
- القليل فقط، أرجوك؟

854
01:42:28,503 --> 01:42:29,687
- شكراً لك
- وأنت؟

855
01:42:29,708 --> 01:42:30,981
لا، لا أريد

856
01:42:32,856 --> 01:42:35,448
- مساء الخير
- أهلاً حضرة المفتش (كاران)، تفضل

857
01:42:36,993 --> 01:42:40,337
- مرحباً
- هل وصل جميع أصدقائك أم هناك المزيد؟

858
01:42:40,897 --> 01:42:42,788
- مرحباً
- تهانينا لكما

859
01:42:42,841 --> 01:42:43,949
شكراً لك

860
01:42:44,386 --> 01:42:46,391
- تهانينا (بريا)
- شكراً لك

861
01:42:47,062 --> 01:42:54,042
يا أصدقاء، (بريا) ابنة سيد (شوبرا)
خُطبت لـ(فيكي مالهوترا)

862
01:42:54,497 --> 01:42:55,924
وفي هذه المناسبة السعيدة...

863
01:42:56,141 --> 01:43:01,450
(فينود راثود)، مطرب (الهند) الشهير
سيغني لنا أغنية جميلة

864
01:47:17,914 --> 01:47:20,401
- مرحباً؟
- هل هذا منزل (شوبرا)؟

865
01:47:20,661 --> 01:47:24,062
- هل هذا إعلان هاتفي؟
- أرجو أن تنادي (بريا)

866
01:47:24,083 --> 01:47:25,602
أريد التكلم معها في أمر مهم

867
01:47:25,646 --> 01:47:29,886
لا شيء أهم بالنسبة للفتاة
من يوم خطبتها والاحتفال المرافق له

868
01:47:29,907 --> 01:47:31,872
إنها مشغولة جداً ولا تستطيع أن تأتي

869
01:47:32,053 --> 01:47:37,401
لقد استطعت الاتصال بعد عناء كبير
أريد أن أخبرها بشيء عن (سيما)

870
01:47:38,177 --> 01:47:40,065
- تريدين إخبارها عن (سيما)؟
- أجل

871
01:47:40,103 --> 01:47:44,286
قل لـ(بريا) أن (أنجلي) اتصلت
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

872
01:47:44,307 --> 01:47:47,312
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

873
01:47:47,333 --> 01:47:49,690
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

874
01:47:49,711 --> 01:47:52,033
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

875
01:47:52,054 --> 01:47:54,333
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

876
01:47:54,354 --> 01:47:56,563
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

877
01:47:56,584 --> 01:47:58,659
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

878
01:47:58,680 --> 01:48:01,728
اتصلت (أنجلي)، اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

879
01:48:01,749 --> 01:48:04,597
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

880
01:48:04,618 --> 01:48:07,381
اتصلت (أنجلي)، وتريد أن تخبرها
بأمر هام عن (سيما)، اتصلت (أنجلي)

881
01:48:07,402 --> 01:48:09,253
- وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)
- عذراً

882
01:48:09,274 --> 01:48:12,018
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

883
01:48:12,039 --> 01:48:14,433
- (بابولال)
- وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

884
01:48:14,454 --> 01:48:15,864
- ماذا بك؟
- اتصلت (أنجلي)

885
01:48:15,885 --> 01:48:19,612
- وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)
- لا بأس، أحضر لي المثلجات

886
01:48:19,633 --> 01:48:22,588
سأنسى الرسالة، اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

887
01:48:22,609 --> 01:48:24,797
(بابولال)، ألم أطلب منك
أن تحضر لي المثلجات؟ هيا

888
01:48:24,901 --> 01:48:26,174
- المثلجات؟
- أجل

889
01:48:27,585 --> 01:48:31,021
اتصلت (أنجلي)
وتريد أن تخبرها بأمر هام عن (سيما)

890
01:48:31,847 --> 01:48:35,134
عذراً سيدتي، عذراً
آنستي، لديك اتصال هاتفي

891
01:48:38,439 --> 01:48:43,354
اتصال من (أناركلي)
من المهم أن تتناولي المثلجات

892
01:48:44,468 --> 01:48:47,103
- ماذا؟
- اتصلت (أناركلي)

893
01:48:47,124 --> 01:48:48,832
من المهم تناول المثلجات

894
01:48:50,355 --> 01:48:51,582
- (أناركلي)...
- ماذا؟

895
01:48:52,860 --> 01:48:54,647
المثلجات؟

896
01:48:55,781 --> 01:48:58,756
- (أناركلي) الهاتف؟
- (بابولال)، ماذا هناك؟

897
01:48:58,777 --> 01:49:01,132
اتصلت (أناركلي) على الهاتف
وقالت إن المثلجات مهمة

898
01:49:01,153 --> 01:49:04,149
ماذا هذا الهراء؟
هل أفرطت في الشرب؟

899
01:49:04,170 --> 01:49:05,378
الشراب؟ لا

900
01:49:07,426 --> 01:49:10,053
(بابولال)، لا أريد رؤيتك
هيا، اذهب من هنا

901
01:49:12,958 --> 01:49:15,967
لا يسمح لي هذا الرجل العجوز
بالقيام بأي عمل هام أبداً

902
01:49:16,042 --> 01:49:17,843
بالتأكيد ثمة خطب ما

903
01:49:18,196 --> 01:49:20,285
يراودني الشكّ حياله أحياناً

904
01:49:31,484 --> 01:49:33,760
- مرحباً؟
- من يتحدث؟

905
01:49:34,412 --> 01:49:38,232
أنا (شوبرا)، والد (بريا)

906
01:49:38,559 --> 01:49:41,333
تحياتي يا عمي
أنا (أنجلي) صديقة (سيما)

907
01:49:41,354 --> 01:49:44,332
أجل صحيح، تكلمي يا ابنتي

908
01:49:44,626 --> 01:49:47,228
لقد قابلت (بريا)
في مركز التسوق اليوم

909
01:49:47,525 --> 01:49:49,331
وتعرفت هناك على (فيكي)

910
01:49:49,495 --> 01:49:54,425
وجه (فيكي) يشبه تماماً
وجه الشاب الذي كان حبيب (سيما)

911
01:49:57,351 --> 01:49:59,369
كيف لك أن تكوني واثقة هكذا؟

912
01:49:59,414 --> 01:50:02,876
- لديّ صورة له
- صورة؟

913
01:50:02,897 --> 01:50:06,869
أجل، من بين الصور
التي التُقطت في حفل عيد ميلادي

914
01:50:09,427 --> 01:50:11,842
- هل أخبرت أحداً آخر بهذا؟
- لا

915
01:50:11,863 --> 01:50:13,736
أردت أن أخبر (بريا) أولاً

916
01:50:14,952 --> 01:50:17,230
شكراً، كانت هذه حكمة منك

917
01:50:18,907 --> 01:50:22,892
اسمعي ابنتي، لا تخبري أحداً بهذا

918
01:50:23,924 --> 01:50:29,145
إنها مسألة تخصّ شرف عائلتنا
أرجو تفهمك لهذا، اتفقنا؟

919
01:50:31,145 --> 01:50:36,191
- بالمناسبة، من أين تتصلين؟
- فندق (هيلتوب)، غرفة رقم 9

920
01:50:37,692 --> 01:50:42,487
حسنا، انتظري هناك
سآتي أنا و(بريا)

921
01:50:54,687 --> 01:50:56,859
هل أستطيع استخدام الهاتف؟

922
01:50:58,384 --> 01:51:00,190
أجل، بالطبع

923
01:51:00,910 --> 01:51:02,661
آمل أن تستمتع بالحفل

924
01:55:08,248 --> 01:55:09,332
حسناً

925
01:55:10,188 --> 01:55:12,619
- أنت؟
- أتيت لأخبرك بأمر مزعج

926
01:55:12,809 --> 01:55:14,295
- تفضل بالجلوس
- شكراً

927
01:55:18,314 --> 01:55:19,900
هل رأيتها من قبل؟

928
01:55:22,165 --> 01:55:25,557
إنها (أنجلي) صديقة (سيما)
قابلتها من يومين

929
01:55:26,048 --> 01:55:30,009
هل تحدثت مع (أنجلي) في ليلة خطبتك؟

930
01:55:30,661 --> 01:55:34,726
- لا، لكن ما الأمر؟
- (أنجلي) مفقودة منذ ذلك اليوم

931
01:55:34,893 --> 01:55:37,867
- مفقودة؟
- بعد البحث في الفندق...

932
01:55:38,171 --> 01:55:41,292
علمت أنها اتصلت بالمكان هنا
في حوالي الساعة 10:30 مساء

933
01:55:41,825 --> 01:55:43,322
كنت مشغولة بالحفلة

934
01:55:43,509 --> 01:55:48,567
(بابولال)، في ليلة حفلة الخطبة
هل اتصلت أي فتاة اسمها (أنجلي)؟

935
01:56:06,620 --> 01:56:09,585
سيدتي، أخبريني بشيء ما

936
01:56:11,544 --> 01:56:13,590
خطبة من كانت؟

937
01:56:14,983 --> 01:56:20,100
- (بابولال)، كانت خطبتي
- أجل صحيح، كانت ممتعة جداً

938
01:56:20,121 --> 01:56:24,940
تذكر جيداً وقل لي
هل اتصلت فتاة اسمها (أنجلي)؟

939
01:57:07,969 --> 01:57:11,515
حسناً، اتصلي بي
إن عرفت أي شيء، عليّ الذهاب

940
01:57:11,536 --> 01:57:12,540
- حسناً
- إلى اللقاء

941
01:57:12,561 --> 01:57:13,839
- مرحباً حضرة المفتش
- مرحباً

942
01:57:13,860 --> 01:57:17,391
- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
- جاء ليتحرى عن (أنجلي)

943
01:57:17,721 --> 01:57:19,508
- من (أنجلي)؟
- صديقة (سيما)

944
01:57:19,529 --> 01:57:22,063
التي صادفناها في متجر
المجوهرات ذلك اليوم

945
01:57:24,009 --> 01:57:25,464
صديقة (سيما)؟

946
01:57:26,683 --> 01:57:29,914
تذكرت، لقد تذكرت

947
01:57:30,635 --> 01:57:32,127
لقد تذكرت

948
01:57:32,922 --> 01:57:38,944
لقد أجبت على اتصال (أنجلي)
والتي طلبت مني التكلم مع (بريا)

949
01:57:38,965 --> 01:57:42,517
أرادت أن تخبرك شيئاً عن (سيما)

950
01:57:42,820 --> 01:57:44,157
عن (سيما)؟

951
01:57:47,152 --> 01:57:49,827
- لماذا لم تخبرني؟
- كنت في طريقي إليك

952
01:57:49,855 --> 01:57:53,345
- لكن استوقفني شخص ما
- من هو؟

953
01:58:12,277 --> 01:58:17,482
سيدتي، امنحيني يومين وحسب
سأتذكر من كان وأخبرك

954
01:58:18,974 --> 01:58:24,042
كيف توظفون شخصاً كثير النسيان مثله؟
من الحماقة تصديق أي شيء يقوله

955
01:58:24,879 --> 01:58:26,824
هيا، ابتعد عن هنا

956
01:58:27,300 --> 01:58:28,367
هيا

957
01:58:32,556 --> 01:58:36,586
في بعض الأحيان
أشكّ حتى في (فيكي) نفسه

958
01:58:38,257 --> 01:58:41,536
- حسناً، سأغادر الآن
- حسناً حضرة المفتش، نراك لاحقاً

959
01:58:41,834 --> 01:58:43,120
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

960
01:58:43,689 --> 01:58:46,550
- (بريا)، كم مرة عليّ...
- في الحقيقة، (فيكي)...

961
01:58:47,647 --> 01:58:51,831
عندما دخلت غرفة الاستقبال ليلة الخطبة
كنت تتحدث مع أحد ما على الهاتف

962
01:58:53,992 --> 01:58:55,359
ماذا تقصد أن تقول؟

963
01:58:55,934 --> 01:58:59,966
في ذلك اليوم
كانت خطبة ابنة سيد (مادن شوبرا)

964
01:59:00,211 --> 01:59:04,683
وليست ابنة أي رجل عادي

965
01:59:05,244 --> 01:59:07,463
وردتنا اتصالات تهنئة كثيرة

966
01:59:07,648 --> 01:59:10,957
وأنا آسف حضرة المفتش
لم أكن أعرف أنك ستقوم بالتحقيق

967
01:59:10,978 --> 01:59:14,268
وإلا كنت دوّنت قائمة
بجميع الاتصالات الواردة

968
01:59:14,605 --> 01:59:18,413
أنا أعتذر (فيكي)
كانت مجرد تحقيقات عادية

969
01:59:18,908 --> 01:59:20,416
لكن آسف على الإزعاج

970
01:59:31,803 --> 01:59:32,968
إلى اللقاء

971
01:59:35,991 --> 01:59:40,409
(فيكي)، ربما أن (أنجلي) أرادت
أن تكشف شيئا عن موت (سيما)

972
01:59:40,430 --> 01:59:43,513
(بريا)، مضى عام
منذ وفاة (سيما)

973
01:59:43,672 --> 01:59:46,246
وحتى قاتلها قام بالانتحار

974
01:59:46,267 --> 01:59:48,608
- لكن من المحتمل...
- لا شيء محتمل

975
01:59:48,970 --> 01:59:51,048
لا تعرفين رجال الشرطة هؤلاء

976
01:59:51,493 --> 01:59:54,727
ينبش هؤلاء الناس
القبور القديمة من أجل معيشتهم

977
01:59:57,405 --> 01:59:59,982
(بريا)، أنا آسف

978
02:00:00,919 --> 02:00:02,150
لقد كنت سعيداً

979
02:00:02,883 --> 02:00:06,497
لأن حبنا استطاع أن يُنسينا
الحزن الناتج عن وفاة (سيما)

980
02:00:07,770 --> 02:00:12,777
لكن هذا الوغد
أعاد فتح جراحنا مرة أخرى

981
02:00:34,712 --> 02:00:38,102
- نعم؟
- (فيكي)، أريد الحديث معك بأمر هام

982
02:00:38,123 --> 02:00:39,442
تعال إلى مكتبي حالاً

983
02:00:39,583 --> 02:00:42,128
وبسرعة، عليّ أن أغادر
إلى المطار خلال 5 دقائق

984
02:00:42,149 --> 02:00:44,120
حسناً، أجل، سآتي حالاً

985
02:01:16,333 --> 02:01:19,755
سيد (شوبرا)، يمنح المرء التوكيلات
للذين يمكنه الثقة بهم بشكل كامل

986
02:01:19,797 --> 02:01:21,707
عن أي ثقة تتحدث؟

987
02:01:21,799 --> 02:01:24,286
(فيكي) ليس غريباً
إنه زوج ابنتي المستقبلي

988
02:01:25,191 --> 02:01:28,664
- حسناً سيد (شوبرا)، عليّ أن أغادر
- حسناً، شكراً لك، شكراً

989
02:01:30,480 --> 02:01:35,448
- سيدي، حان وقت رحلتك
- صحيح، لماذا لم يأتي (فيكي) بعد؟

990
02:01:50,037 --> 02:01:51,079
(فيكي)

991
02:01:52,058 --> 02:01:53,354
(فيكي)؟

992
02:02:08,834 --> 02:02:10,237
أين ذهب (فيكي)؟

993
02:02:28,798 --> 02:02:33,219
- أنت هنا؟ بحثت عنك طويلاً
- آسف سيدي، لم أسمع صوتك

994
02:02:33,463 --> 02:02:34,984
لا مشكلة، تعال معي

995
02:02:37,342 --> 02:02:41,652
بعد المؤتمر في (لندن)
سأذهب إلى (ألمانيا) من أجل تعاون تقني

996
02:02:41,681 --> 02:02:43,417
- حسناً
- سيأخذ ذلك مني الكثير من الوقت

997
02:02:43,438 --> 02:02:46,159
لذلك كتبت توكيلاً باسمك
مصدقاً من قبل المحامي

998
02:02:46,406 --> 02:02:50,299
سيخولك هذا باتخاذ أي قرار
متعلق بإدارة الشركة

999
02:02:56,780 --> 02:02:57,887
سيدي

1000
02:02:59,476 --> 02:03:01,084
ربما حان وقت مغادرتك

1001
02:03:02,622 --> 02:03:03,732
صحيح

1002
02:03:04,034 --> 02:03:05,330
- حسناً (فيكي)
- حظاً سعيداً

1003
02:03:05,351 --> 02:03:07,317
- أنا متأكد من أنك ستقوم بعمل جيد
- شكراً لك

1004
02:03:07,338 --> 02:03:08,451
هيا بنا

1005
02:03:16,903 --> 02:03:19,579
كنت في انتظار هذا اليوم
سيد (مادن شوبرا)

1006
02:03:20,852 --> 02:03:22,784
لم تقدم لي توكيلاً فقط

1007
02:03:23,785 --> 02:03:26,255
بل توكيلاً على حياتك

1008
02:03:27,682 --> 02:03:32,752
ويمكنني الآن أن أحدد
تاريخ تدميرك متى ما شئت

1009
02:03:33,694 --> 02:03:36,942
- أنت تسيئ استخدام التوكيل
- سيد (ديساي)

1010
02:03:38,132 --> 02:03:39,818
من الأفضل أن تهتم بواجباتك وحسب

1011
02:03:40,161 --> 02:03:43,181
أنا أعرف أفضل منك
أعرف الخطأ والصواب

1012
02:03:43,202 --> 02:03:44,594
لكن يا سيدي...

1013
02:03:58,746 --> 02:04:00,469
(جوني)، (جوني)

1014
02:04:00,981 --> 02:04:02,075
(جوني)

1015
02:04:20,984 --> 02:04:24,152
"وفيما يتعلق
بأخبار تزايد مظاهر العنف"

1016
02:04:24,173 --> 02:04:26,893
"قال قائد شرطة (بومباي) للصحفيين"

1017
02:04:26,914 --> 02:04:30,218
"أنه تمت زيادة دوريات الشرطة
المتجولة في المناطق المشبوهة"

1018
02:04:30,239 --> 02:04:33,919
"وتم تزويد رجال الأمن بالبنادق"

1019
02:04:34,270 --> 02:04:36,753
"في حادثة أخرى
صدر تقرير من الشرطة"

1020
02:04:36,774 --> 02:04:40,437
"حول العثور على جثة
في حقيبة سفر كبيرة في (شوباتى)"

1021
02:04:40,458 --> 02:04:44,006
"وهي جثة أنثى
موظفة في فندق (هيلتوب)"

1022
02:04:44,327 --> 02:04:48,842
"وعُلم أن عمر الفتاة
هو 20 عاما تقريباً"

1023
02:04:48,863 --> 02:04:51,666
"واسمها (أنجلي سينا)"

1024
02:05:02,148 --> 02:05:04,178
- مرحباً، أنا المفتش (كاران)
- أنا (بريا)

1025
02:05:04,207 --> 02:05:06,280
- ما الأمر؟
- شاهدت في التلفاز للتو...

1026
02:05:06,353 --> 02:05:09,238
- العثور على جثة (أنجلي) على الشاطئ
- علمت بالأمر

1027
02:05:09,773 --> 02:05:12,638
وكنت سأحضر إلى منزلك
لأناقش الأمر معك

1028
02:05:12,763 --> 02:05:17,517
لا، لا تأتي إلى هنا
لا أريد أن يعرف (فيكي) وأبي عن الأمر

1029
02:05:17,538 --> 02:05:19,081
إذاً أين أراك؟

1030
02:05:19,599 --> 02:05:22,936
قابلني حالاً في المقهى
في فندق (سان آند ساند)

1031
02:05:22,957 --> 02:05:24,267
- اتفقنا؟
- أجل

1032
02:05:24,288 --> 02:05:25,646
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1033
02:05:26,829 --> 02:05:27,986
مرحباً...

1034
02:05:28,501 --> 02:05:32,614
عزيزتي، ما الأمر؟
يبدو عليك الاضطراب الشديد

1035
02:05:34,007 --> 02:05:35,436
من كان على الهاتف؟

1036
02:05:36,045 --> 02:05:39,601
كانت إحدى صديقاتي
وسأذهب إلى منزلها لأقابلها

1037
02:05:41,378 --> 02:05:43,955
- حسناً، سأوصلك إليها
- لا داعي لهذا

1038
02:05:43,976 --> 02:05:47,153
سأذهب إليها بنفسي
سأغيّر ملابسي أولاً

1039
02:06:04,181 --> 02:06:06,792
حتى الآن
كنا نصدق أن قاتل (سيما) هو (رافي)

1040
02:06:07,487 --> 02:06:11,195
لكن بعد مقتل (أنجلي)
يبدو أن القاتل هو شخص آخر

1041
02:06:11,543 --> 02:06:13,620
ولقد قتل (رافي) و(أنجلي)

1042
02:06:14,317 --> 02:06:18,808
لكن (رافي) كتب في رسالة انتحاره
قائلاً إنه حبيب (سيما) وقاتلها أيضاً

1043
02:06:18,966 --> 02:06:20,502
القاتل ذكي جداً

1044
02:06:21,668 --> 02:06:24,749
واستخدم نفس السلاح
لقتل (رافي) و(أنجلي)

1045
02:06:25,106 --> 02:06:26,293
رسالة انتحار

1046
02:06:27,086 --> 02:06:30,049
إنه يقتل أي شخص
يحاول تقديم معلومات عن (سيما)

1047
02:06:31,056 --> 02:06:33,659
أراد (رافي) أن يريك
صورة قاتل (سيما)

1048
02:06:33,769 --> 02:06:38,093
وحسب أقوال (بابولال)
أرادت (أنجلي) إخبارك بأمر عن (سيما)

1049
02:06:38,389 --> 02:06:41,357
- إذاً من يكون القاتل؟
- أياً كان...

1050
02:06:42,117 --> 02:06:44,313
فإنه على اطلاع
بأي خطوة تقومين بها

1051
02:06:45,774 --> 02:06:51,600
على أي حال، مهما كان ذكياً
سنقبض عليه يوماً ما

1052
02:06:55,641 --> 02:06:59,081
أين ذهبت؟
كنت في انتظارك فترة طويلة

1053
02:06:59,102 --> 02:07:03,032
- ألم أقل إنني ذاهبة للقاء صديقتي؟
- ما اسم صديقتك؟

1054
02:07:05,333 --> 02:07:06,614
الآنسة (كاران)؟

1055
02:07:08,235 --> 02:07:11,187
وما هي المشكلة
إن كنت ذهبت لمقابلة (كاران)؟

1056
02:07:12,618 --> 02:07:13,853
لا بأس

1057
02:07:15,362 --> 02:07:16,685
لا يوجد مشكلة في مقابلته

1058
02:07:17,947 --> 02:07:20,058
الخطأ هو في مقابلته سراً

1059
02:07:20,690 --> 02:07:24,547
ما الأمر؟
لماذا تقابلينه مراراً وتكراراً؟

1060
02:07:25,122 --> 02:07:29,054
أحياناً في مركز الشرطة
في المقهى، وأحياناً في منزله

1061
02:07:29,709 --> 02:07:33,083
إن كنت مولعة هكذا بمقابلته
لماذا لا تقابلينه في وجودي؟

1062
02:07:33,791 --> 02:07:35,387
أتشك بيّ؟

1063
02:07:37,216 --> 02:07:40,870
أتريد أن تعرف
لماذا أقابل (كاران) سراً؟

1064
02:07:41,047 --> 02:07:43,189
بسببك أنت وأبي

1065
02:07:43,991 --> 02:07:48,625
كلما تكلمت عن موضوع (سيما)
لا تقدمان لي أي دعم على الإطلاق

1066
02:07:49,041 --> 02:07:51,356
لم أجد بديلاً
إلا طلب مساعدة (كاران)

1067
02:07:51,377 --> 02:07:55,190
وبفضله عرفت أن قاتل شقيقتي
ما يزال على قيد الحياة

1068
02:07:59,755 --> 02:08:03,549
كيف تظن أن هناك شيئاً ما
بيني وبين (كاران)؟

1069
02:08:04,451 --> 02:08:09,783
اللعنة، عليك أن تشعر بالعار
لما كنت لأظن هذا عنك

1070
02:08:47,660 --> 02:08:48,843
أنا آسف (بريا)

1071
02:08:54,939 --> 02:08:59,146
إن حبي هو سبب
غضبي وحسدي وشكّي

1072
02:09:01,650 --> 02:09:03,585
أحبك كثيراً (بريا)

1073
02:09:04,579 --> 02:09:09,397
حتى لو أن شخصاً ما
أطال النظر إليك، أكون مستعداً لقتله

1074
02:09:12,409 --> 02:09:13,827
واليوم، للحظة...

1075
02:09:15,325 --> 02:09:17,163
أصابني الفزع من فكرة فقدانك

1076
02:09:20,629 --> 02:09:24,554
جعلني الخوف أقول أشياء
لم ينبغي أن أقولها

1077
02:09:29,115 --> 02:09:32,497
أنت لست حبي فقط
أنا مهووس بك

1078
02:09:34,295 --> 02:09:36,058
(بريا)، أنا...

1079
02:09:38,711 --> 02:09:40,400
لا أستطيع العيش من دونك

1080
02:09:42,946 --> 02:09:49,298
(فيكي)، لا تشكك في حبي مجدداً
أنا ملكك، ملكك أنت فقط

1081
02:09:52,977 --> 02:09:58,122
إذاً تعالي
دعينا نمضي هذه الأمسية باسم حبنا

1082
02:14:45,169 --> 02:14:46,861
هذا صديقي (أجاي)

1083
02:16:36,684 --> 02:16:37,752
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1084
02:16:37,773 --> 02:16:39,970
- الحمد لله، لقد ابتسمت
- (أجاي)

1085
02:16:46,700 --> 02:16:47,964
سأعود بعد قليل

1086
02:16:55,439 --> 02:16:58,577
- (بريا)، دعينا نذهب لمكان آخر
- دعنا نتناول العشاء على الأقل

1087
02:16:58,609 --> 02:17:01,851
- لا، سنتناول العشاء في مكان آخر
- (أجاي)؟

1088
02:17:01,872 --> 02:17:04,968
كان هذا ممتعاً جداً
رقصت بشكل رائع، مذهل جداً

1089
02:17:06,267 --> 02:17:09,705
ربما أكثرت من الشراب
اسمي ليس (أجاي)، ليلة سعيدة

1090
02:17:09,743 --> 02:17:10,833
- هيا بنا
- لماذا تمزح؟

1091
02:17:10,854 --> 02:17:14,730
لم أثمل بعد إلى درجة
أن أنسى أعزّ أصدقاء طفولتي

1092
02:17:14,867 --> 02:17:18,160
أنت شخص غريب
ألم أقل لك إن اسمي ليس (أجاي)؟

1093
02:17:18,360 --> 02:17:20,059
ولست صديقك أيضاً

1094
02:17:20,336 --> 02:17:24,052
- هيا بنا (بريا)
- مهلاً، أتتصرف بتعجرف لأن معك فتاة؟

1095
02:17:26,195 --> 02:17:27,393
(فيكي)، أرجوك

1096
02:17:27,746 --> 02:17:32,683
أنت مخطئ سيدي
اسمه ليس (أجاي)، بل (فيكي مالهوترا)

1097
02:17:32,721 --> 02:17:36,980
(فيكي مالهوترا)؟
هذا اسمي وليس اسمه، إنه يكذب

1098
02:17:37,076 --> 02:17:39,957
ما هذه الدراما؟
لماذا تستخدم اسمي؟

1099
02:17:45,628 --> 02:17:48,870
ماذا تفعل؟
اتركه، هيا دعه وشأنه

1100
02:17:53,564 --> 02:17:57,605
كيف ترفع يدك على صديقك؟
كيف تفعل هذا؟ من تظن نفسك؟

1101
02:17:57,907 --> 02:17:59,928
هل نسيت معنى الصداقة؟

1102
02:18:00,759 --> 02:18:02,949
- ماذا تظن نفسك؟
- أنا آسف (بريا)

1103
02:18:03,021 --> 02:18:05,152
تستخدم اسمي لتوقع بفتاة؟

1104
02:18:05,550 --> 02:18:09,683
(فيكي مالهوترا)
أنا (فيكي مالهوترا)

1105
02:18:10,380 --> 02:18:15,040
أجل، وهذا صديق طفولتي
وقفت بجانبه العديد من المرات

1106
02:18:15,380 --> 02:18:17,237
لقد نسي كل شيء عن هذا

1107
02:18:18,029 --> 02:18:19,841
لا أريد صداقتك

1108
02:18:21,268 --> 02:18:22,613
تظاهر بالصداقة إذاً

1109
02:18:30,584 --> 02:18:33,105
والديّ ليسا على قيد الحياة

1110
02:18:33,399 --> 02:18:36,359
في حادثة سقوط الطائرة
منذ 3 أعوام في مطار (بانغالور)

1111
02:18:36,630 --> 02:18:41,132
قُتل كل المسافرين
وكان والديّ بينهم

1112
02:18:44,273 --> 02:18:48,193
(فيكي مالهوترا)؟
هذا اسمي وليس اسمه، إنه يكذب

1113
02:19:01,018 --> 02:19:05,593
(أجاي)، هذا ليس وقت التفكير
بل وقت اتخاذ القرار

1114
02:19:06,191 --> 02:19:11,133
جئت إلى هنا لتدمر عائلة (شوبرا)
وهذا ما عليك فعله

1115
02:19:11,941 --> 02:19:14,553
حبّ (بريا) كان مجرد مصادفة

1116
02:19:15,511 --> 02:19:18,621
كلما حاولت أن تحقق هدفك...

1117
02:19:18,872 --> 02:19:20,846
يمنعك حبّ (بريا) من ذلك

1118
02:19:21,767 --> 02:19:27,663
لكن اليوم الذي ستعرف فيه الحقيقة
ستكرهك أشدّ الكره

1119
02:19:28,597 --> 02:19:34,763
(أجاي)، هدفك الوحيد هو تدمير (شوبرا)
هذا هدفك الوحيد

1120
02:19:52,851 --> 02:19:57,575
- (ديساي)، ما كل هذا؟
- سيدي، سيطر (فيكي) على كل الشركات

1121
02:19:57,596 --> 02:19:58,770
ماذا؟

1122
02:19:59,623 --> 02:20:00,993
(فيكي)

1123
02:20:08,631 --> 02:20:13,322
ناكر الجميل، محتال
لقد اغتصبت مجهود العمر كله

1124
02:20:13,378 --> 02:20:16,504
من يكون (شارما)
الذي بعت له إمبراطوريتي؟

1125
02:20:16,525 --> 02:20:20,812
ألقيت بي إلى الشوارع
ولكنك لا تعرف من الذي خنته

1126
02:20:21,228 --> 02:20:24,447
اسمي هو (مادن شوبرا)
اسمي (مادن شوبرا)

1127
02:20:27,026 --> 02:20:32,085
الطيور تتحدث عن الطيران
لكن الريش الذي يُنتف منها لا يفعل

1128
02:20:32,148 --> 02:20:34,009
- (فيكي)
- لا تصرخ

1129
02:20:35,989 --> 02:20:39,619
أتذكر مضمار السباق ذاك؟

1130
02:20:40,738 --> 02:20:42,804
لم تعتبرني تابعك

1131
02:20:43,342 --> 02:20:47,473
ولكنني اعتبرتك قدوتي
وسمحت لك بالفوز بتلك الجولة

1132
02:20:49,289 --> 02:20:55,598
لأن كأس السباق لم يكن هدفي
بل هدفي كان هذا، هذا الكرسي

1133
02:20:58,176 --> 02:20:59,320
الزمن...

1134
02:21:01,338 --> 02:21:03,951
توقف الزمن في ذات النقطة

1135
02:21:05,287 --> 02:21:10,926
كل شيء كان قد حدث
منذ 15 عاماً، يعيد نفسه

1136
02:21:12,387 --> 02:21:17,396
أتذكر ذلك الشخص النبيل
الذي اعتنى بك مرة من المرات؟

1137
02:21:18,151 --> 02:21:20,940
والذي خنته بطعنه في ظهره

1138
02:21:24,060 --> 02:21:26,511
أنا ابن (فشيوانات شارما)

1139
02:21:27,444 --> 02:21:29,532
(أجاى شارما)

1140
02:21:38,578 --> 02:21:39,732
هل تذكر؟

1141
02:21:40,821 --> 02:21:42,610
كنت تجلس هنا ذلك اليوم

1142
02:21:42,969 --> 02:21:47,798
وكانت أمي تقف هناك
وتتوسل إليك كي لا تأخذ ثروتنا

1143
02:21:48,450 --> 02:21:51,578
هذا هو نفس الكرسي (مادن شوبرا)

1144
02:21:52,581 --> 02:21:53,911
بعد جلوسك على هذا الكرسي...

1145
02:21:54,356 --> 02:21:57,870
تسببت في موت أبي
ومن ثم شقيقتي

1146
02:21:58,900 --> 02:22:00,605
وتسببت بحالة صدمة لأمي

1147
02:22:01,670 --> 02:22:04,124
وحياة مليئة بالنضال لي

1148
02:22:06,884 --> 02:22:13,739
لكن اليوم، جعلت جميع ممتلكاتك
تعود إلى اسم أبي

1149
02:22:14,449 --> 02:22:17,777
وبالرغم من رغبتك في هذا
إلا أنك لا تستطيع أن تضرني بشيء

1150
02:22:18,178 --> 02:22:19,409
لأنه في هذه المرة...

1151
02:22:20,207 --> 02:22:22,850
حالتك مثل حالة المعاق

1152
02:22:23,731 --> 02:22:30,001
الذي يحتاج لعكاز ليمشي
لكنه لا يمتلك يدين ليمسكه بهما

1153
02:22:35,844 --> 02:22:40,180
أجل، سيد (شوبرا)
من الآن فصاعداً وبدون موعد...

1154
02:22:40,846 --> 02:22:42,847
لا تجرؤ على المجيء لمكتبي

1155
02:22:46,340 --> 02:22:47,511
اخرج

1156
02:22:52,134 --> 02:22:54,479
في حادثة سقوط
طائرة في (بانغالور) منذ 3 أعوام

1157
02:22:54,545 --> 02:22:56,838
توفي السيد والسيدة (كيران مالهوترا)

1158
02:22:56,859 --> 02:22:59,457
- هل يمكنني الحصول على عنوانهما؟
- دقيقة واحدة

1159
02:23:06,900 --> 02:23:11,774
عنوانهما هو (25 ب)
(شانتي كونج)، شارع (فيرسوفا)

1160
02:23:11,904 --> 02:23:13,172
(بومباي)

1161
02:23:31,950 --> 02:23:33,097
تفضلي

1162
02:23:33,460 --> 02:23:37,679
أعرف أنك جئت إلى هنا
لتعرفي من هو (فيكي مالهوترا) الحقيقي

1163
02:23:39,217 --> 02:23:41,251
أنا (فيكي مالهوترا) الحقيقي

1164
02:23:42,992 --> 02:23:45,987
ومن كان معك، اسمه (أجاي)

1165
02:23:46,391 --> 02:23:49,585
(أجاي) ذاته الذي كان يدرس
معي في المدرسة أثناء طفولتنا

1166
02:23:50,274 --> 02:23:52,485
وساعدته في كل مشاكله

1167
02:23:53,258 --> 02:23:56,721
(أجاي) ذاته الذي أهانني
أمام الناس جميعاً

1168
02:23:57,833 --> 02:24:00,517
لا أبالي رفضه الاعتراف بي

1169
02:24:00,999 --> 02:24:04,977
لكني أشعر بالألم لأنه ضربني
لقد ضرب صديقه

1170
02:24:05,741 --> 02:24:07,357
هكذا يكافئني على خدماتي

1171
02:24:08,538 --> 02:24:12,095
لكنني لا أفهم
لماذا يدعو نفسه (فيكي مالهوترا)

1172
02:24:16,190 --> 02:24:17,517
كيف تعرفت عليه؟

1173
02:24:19,741 --> 02:24:22,157
- إنه خطيبي
- إنه كاذب

1174
02:24:23,249 --> 02:24:26,508
وإن لم تصدقيني بعد
إذاً اذهبي واسألي والدته

1175
02:24:27,505 --> 02:24:29,777
تعيش في (بانفيل)، القطاع 12

1176
02:25:54,663 --> 02:25:55,977
(فيكي)؟

1177
02:27:27,291 --> 02:27:32,161
ماذا أدعوك؟
(فيكي مالهوترا)، أم (أجاي شارما)؟

1178
02:27:34,793 --> 02:27:38,370
بتغيرك لاسمك وارتكابك للجرائم...

1179
02:27:39,025 --> 02:27:43,482
ربما نسيت أن تغيير المرء لاسمه
لا يعنى تغيير وجهه أو جريمته

1180
02:27:45,550 --> 02:27:48,988
ألقيت بشقيقتي
من على السطح بدون رحمة

1181
02:27:49,872 --> 02:27:53,515
لا أحد يلقي بلعبة بمثل تلك القسوة

1182
02:27:55,847 --> 02:28:02,374
وليس هذا فقط، لقد خدعتني
لقد تظاهرت أنك تحبني

1183
02:28:02,892 --> 02:28:06,298
لماذا؟ ما الضرر الذي سببناه لك؟

1184
02:28:06,975 --> 02:28:09,422
فعل أبي الكثير من أجلك

1185
02:28:09,930 --> 02:28:12,578
شاركك أبي بسعادة

1186
02:28:13,661 --> 02:28:17,191
وترد له الجميل بهذه الطريقة؟

1187
02:28:18,144 --> 02:28:21,586
لو كانت الثروة ما تريد
كان يمكنك طلبها من أبي

1188
02:28:21,607 --> 02:28:27,127
- كان ليقدمها لك كصدقة
- صدقة؟ وعن أي ثروة تتكلمين؟

1189
02:28:27,733 --> 02:28:32,462
الثروة التي جاءت
من إدارة والدك لإمبراطورية (شوبرا)

1190
02:28:33,667 --> 02:28:37,244
كانت ملك أبي، كانت ملكي

1191
02:28:40,604 --> 02:28:45,474
والدك المحترم الذي يعتبر
موت ابنته لطخة عار على سمعته

1192
02:28:46,045 --> 02:28:48,492
أعرف من أين أتى

1193
02:28:49,745 --> 02:28:51,287
وعلى ماذا استولى

1194
02:28:52,106 --> 02:28:54,709
هو من جاء إلينا متسولاً

1195
02:28:54,898 --> 02:28:57,242
وكان والديّ من قدما له الدعم

1196
02:28:57,905 --> 02:29:01,812
وفى المقابل، سرق منا كل شيء

1197
02:29:03,128 --> 02:29:05,370
ورمى بنا لنعيش في الشارع

1198
02:29:07,221 --> 02:29:09,976
تخيلي ما قد تعرض له هذا الطفل البريء

1199
02:29:10,744 --> 02:29:16,245
حين حاول والدك الوغد
التحرش بوالدته أمام عينيه

1200
02:29:21,254 --> 02:29:22,724
لا تعرفين

1201
02:29:23,553 --> 02:29:25,971
لا تعرفين الفظائع
التي ارتكبها والدك بحقنا

1202
02:29:28,851 --> 02:29:32,042
لقد رأيت فقط تاج الثراء على رأسه

1203
02:29:33,619 --> 02:29:36,007
حاولي النظر تحت أكمامه

1204
02:29:36,521 --> 02:29:41,390
ستجدين دماء أبي البريء
ودماء شقيقتي البريئة

1205
02:29:43,045 --> 02:29:47,349
إلى الآن، إلى الآن أتذكر ذلك اليوم...

1206
02:29:48,511 --> 02:29:52,345
الذي عانت فيه أسرتي
من آخر الفظائع التي ارتكبها والدك

1207
02:29:57,810 --> 02:30:00,839
أمي، ستُشفى شقيقتي، صحيح؟

1208
02:30:02,168 --> 02:30:04,994
- أجل، اذهب وأحضر ماء بارداً
- حاضر أمي

1209
02:30:05,688 --> 02:30:06,979
لا، لا

1210
02:30:07,395 --> 02:30:08,605
لا

1211
02:30:11,379 --> 02:30:15,947
- هل انخفضت حرارتها؟
- لا، ما زالت في ارتفاع

1212
02:30:17,836 --> 02:30:21,832
حسناً، سأذهب وأحضر الدواء

1213
02:30:21,995 --> 02:30:25,854
إلى أين تذهب؟
ألم يطلب الطبيب منك أن ترتاح؟

1214
02:30:27,435 --> 02:30:29,526
الشخص الذي تعرض
للكثير من المحن...

1215
02:30:30,825 --> 02:30:33,497
حتى الراحة تكون له مثل محنة

1216
02:30:39,733 --> 02:30:40,873
انتظر

1217
02:30:42,742 --> 02:30:43,988
اعتني بها

1218
02:30:56,884 --> 02:30:58,149
خذ هذا

1219
02:31:25,582 --> 02:31:27,472
لا، لا

1220
02:31:30,354 --> 02:31:31,378
أمي

1221
02:31:39,373 --> 02:31:40,448
أمي

1222
02:31:47,056 --> 02:31:50,480
عزيزي، ماذا حدث؟

1223
02:31:50,764 --> 02:31:51,872
انهض

1224
02:31:53,205 --> 02:31:54,968
انهض، انهض

1225
02:32:19,399 --> 02:32:21,918
- انهض، انهض
- أبي

1226
02:32:22,551 --> 02:32:24,646
هيا، هيا انهض

1227
02:32:28,026 --> 02:32:30,645
لا، لا

1228
02:32:35,437 --> 02:32:39,069
أمي، انظري إلى شقيقتي

1229
02:33:58,130 --> 02:33:59,569
حتى اليوم...

1230
02:34:00,247 --> 02:34:03,441
أرى محرقة أبي وقبر شقيقتي

1231
02:34:04,455 --> 02:34:06,397
والذي ما يزال مبتلاً بدموعي

1232
02:34:07,735 --> 02:34:10,540
الذي لم يجف أبداً بسببها

1233
02:34:13,992 --> 02:34:16,244
لقد أصبت بشوكة وحسب

1234
02:34:16,795 --> 02:34:19,643
لكن أصيب قلبي برمح

1235
02:34:20,267 --> 02:34:23,040
أصبت بـ3 جروح

1236
02:34:23,823 --> 02:34:28,406
جروح لم أستطع علاجها حتى اليوم

1237
02:34:30,126 --> 02:34:33,713
أترغبين أن تري بنفسك؟
أترغبين أن تري بنفسك؟

1238
02:34:34,378 --> 02:34:36,703
تعالي، تعالي معي

1239
02:34:48,196 --> 02:34:50,039
مرّ 15 عاماً

1240
02:34:52,991 --> 02:34:57,821
لكن دموع عينيها لم تتوقف أبداً

1241
02:35:02,996 --> 02:35:08,497
انقضت كامل طفولتي
وأنا محروم من حبها

1242
02:35:10,934 --> 02:35:14,689
إنها أمي، ولن أنساها

1243
02:35:16,325 --> 02:35:19,807
ولكنها تتذكر أحياناً...

1244
02:35:21,711 --> 02:35:24,162
تتذكر أحياناً أنني ابنها

1245
02:35:38,106 --> 02:35:39,319
سأعود

1246
02:35:53,489 --> 02:35:54,625
أبي؟

1247
02:35:55,735 --> 02:35:57,463
(أجاي)؟ (أجاي)؟

1248
02:35:58,299 --> 02:35:59,879
تنحي جانبا يا (بريا)

1249
02:36:00,007 --> 02:36:02,270
لقد دمرنا، إنه محتال

1250
02:36:02,864 --> 02:36:07,330
أنت تكذب
عرفت الآن من هو المحتال

1251
02:36:07,931 --> 02:36:09,804
أنت المحتال، ليس هو

1252
02:36:10,655 --> 02:36:12,245
- خذها من هنا
- دعني وشأني

1253
02:36:12,266 --> 02:36:13,718
(شوبرا)

1254
02:36:26,770 --> 02:36:28,102
أوسعه ضرباً

1255
02:37:02,748 --> 02:37:06,685
هل تعتقد أنك تستطيع
انتزاع ثروتي بتلك السهولة؟

1256
02:37:06,714 --> 02:37:08,563
اسمي (مادن شوبرا)

1257
02:37:09,218 --> 02:37:10,644
(مادن شوبرا)

1258
02:37:13,136 --> 02:37:15,456
اضربوه، هيا نفذوا

1259
02:37:18,587 --> 02:37:21,211
أدرك كم هو صعب
بالنسبة لامرأة جميلة مثلك...

1260
02:37:21,996 --> 02:37:25,364
أن تنام في الطرقات
أعني أين ستستحمين؟

1261
02:37:27,942 --> 02:37:29,689
اقضوا على هذا الوغد

1262
02:37:31,225 --> 02:37:32,355
(مادن)

1263
02:37:32,663 --> 02:37:35,647
- (مادن شوبرا)
- اضربوا هذا الوغد

1264
02:37:39,004 --> 02:37:41,052
أوسعوه ضرباً

1265
02:37:46,172 --> 02:37:48,195
دعوه، دعوه

1266
02:37:48,545 --> 02:37:51,501
اتركوا ابني، دعوه

1267
02:37:52,008 --> 02:37:54,463
دعوه، دعوه، دعوه

1268
02:37:54,612 --> 02:38:00,763
(مادن شوبرا)، أيها الوغد
كيف تجرؤ على لمس ابني؟

1269
02:38:01,292 --> 02:38:03,335
أطلقت الرصاص على ذراعه هذه المرة

1270
02:38:03,356 --> 02:38:09,379
لكن إن لم يعيد لي أوراق ملكيتي
سأقطع جسده إلى قطع صغيرة

1271
02:38:09,516 --> 02:38:11,868
وستموتين محاولة جمعها

1272
02:38:14,974 --> 02:38:19,477
تُصلي الأم دائماً
من أجل مستقبل ابنها

1273
02:38:20,377 --> 02:38:22,288
ولا تقوم بجمع أجزاء جسده

1274
02:38:23,008 --> 02:38:25,257
إن حصل أي مكروه لابني...

1275
02:38:25,540 --> 02:38:29,720
أنا من سيقطع جسدك إلى أجزاء

1276
02:38:29,741 --> 02:38:32,554
سأقطعك بيديّ هاتين

1277
02:38:32,925 --> 02:38:34,168
أمي

1278
02:38:37,976 --> 02:38:39,131
أمي

1279
02:38:40,464 --> 02:38:41,699
أمي

1280
02:38:42,246 --> 02:38:45,792
أمي، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

1281
02:38:45,813 --> 02:38:47,687
لا، أمي

1282
02:38:52,259 --> 02:38:53,439
أمي

1283
02:38:53,692 --> 02:38:54,981
أمي

1284
02:38:58,578 --> 02:38:59,808
أمي

1285
02:39:07,922 --> 02:39:09,116
(أجاي)...

1286
02:39:25,149 --> 02:39:31,109
الكره الذي شعرت به
طوال كلّ تلك الأعوام...

1287
02:39:31,486 --> 02:39:34,149
لقد تجاوزت جميع الحدود اليوم

1288
02:39:34,518 --> 02:39:39,555
ستسقط اليوم يا (شوبرا)
ستسقط اليوم

1289
02:42:45,080 --> 02:42:47,820
ضربت أمي بهاتين اليدين، صحيح؟

1290
02:42:48,676 --> 02:42:50,966
ألم ترفع هذه اليد عليها؟

1291
02:43:18,335 --> 02:43:22,040
(شوبرا)

1292
02:43:53,853 --> 02:43:56,624
(أجاي)؟ (أجاي)؟

1293
02:44:00,309 --> 02:44:01,931
أين هو (أجاي)؟

1294
02:44:11,766 --> 02:44:16,374
(شوبرا)، اخرج

1295
02:44:18,746 --> 02:44:22,104
(شوبرا)، تعال

1296
02:44:37,403 --> 02:44:38,724
(شوبرا)

1297
02:44:39,040 --> 02:44:40,258
(شوبرا)

1298
02:45:01,244 --> 02:45:04,505
توقف (أجاي)، توقف

1299
02:45:11,996 --> 02:45:15,322
(أجاي)، توقف من أجل أمك

1300
02:46:58,730 --> 02:46:59,976
(أجاي)

1301
02:47:07,264 --> 02:47:10,009
أمي، أمي

1302
02:47:11,112 --> 02:47:12,250
أمي

1303
02:47:20,489 --> 02:47:21,678
أمي

1304
02:47:27,440 --> 02:47:28,776
(أجاي)

1305
02:47:31,664 --> 02:47:32,834
(أجاي)

1306
02:47:37,657 --> 02:47:40,455
ماذا حدث يا بني؟ ماذا حدث؟

1307
02:47:41,738 --> 02:47:48,291
أمي، لقد حققت اليوم هدفي

1308
02:47:50,635 --> 02:47:54,144
ولقد قتلت الرجل المسؤول عما حصل

1309
02:47:55,768 --> 02:47:58,134
الرجل الذي طردنا من منزلنا

1310
02:48:02,694 --> 02:48:07,820
لن تتعرضي لأي مشكلة الآن أمي

1311
02:48:07,859 --> 02:48:13,009
وما هي المشكلة الأكبر
بالنسبة لأي أم...

1312
02:48:14,720 --> 02:48:21,241
من وجود ابنها الجريح
بين يديها دون أن تستطيع فعل أي شيء؟

1313
02:48:21,959 --> 02:48:24,502
- لا
- ربما هذا هو قدري

1314
02:48:24,523 --> 02:48:26,241
- لا
- أمي

1315
02:48:29,729 --> 02:48:32,581
اليوم، وبعد أعوام عديدة...

1316
02:48:33,453 --> 02:48:37,234
أشعر بهدوء كبير بين ذراعيك

1317
02:48:37,547 --> 02:48:42,190
أمي، أحيطيني بذراعيك من فضلك

1318
02:48:43,206 --> 02:48:46,424
دعيني أختبئ من العالم أمي

1319
02:48:47,165 --> 02:48:52,879
أمي، منذ طفولتي وأنا أتوق لحبك

1320
02:48:56,267 --> 02:48:59,228
الآن أريد أن أنام بسلام

1321
02:49:00,711 --> 02:49:03,977
أريد أن أنام بسلام

1322
02:49:06,664 --> 02:49:08,937
أجل، نم يا بني

1323
02:49:09,998 --> 02:49:11,581
نم يا بني

1324
02:49:13,870 --> 02:49:18,703
بعد العديد من الأعوام
ها أنت بين ذراعي الآن

1325
02:49:38,718 --> 02:49:39,865
(أجاي)؟

1326
02:49:41,367 --> 02:49:45,126
(أجاي)؟ (أجاي)؟
(أجاي)؟ (أجاي)؟

1327
02:49:47,009 --> 02:49:48,659
لا، (أجاي)؟

1328
02:49:49,730 --> 02:49:51,116
(أجاي)

