1
00:00:00,001 --> 00:00:25,900
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد أشرف & حسن بسيوني

2
00:00:33,380 --> 00:00:37,080
لمَ لا نرى الأشباح كل يوم؟

3
00:00:37,080 --> 00:00:40,920
.الحقيقة أن الأشباح حولنا طوال الوقت

4
00:00:40,920 --> 00:00:45,680
لكن معظم الأشباح تكون صغيرة
لدرجة أنه يشقّ علينا رصدها

5
00:00:45,680 --> 00:00:53,280
.فمثلًا تكون قلمًا، أو غطاء قلم، أو حصوة

6
00:00:54,400 --> 00:00:57,600
.صوت مخنوق

7
00:00:57,400 --> 00:01:01,040
كرة طفل، أو كرات

8
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
.سلة قمامة

9
00:01:05,040 --> 00:01:07,880
."مرحبًا، أنا "فنسنت دولي

10
00:01:07,920 --> 00:01:13,320
أهلًا بكم في حلقتي التالية
"في برنامج "اكتشاف العجائب

11
00:01:13,400 --> 00:01:17,240
"المعروف بـ "المواهب

12
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
لاحقًا في هذه الحلقة

13
00:01:23,200 --> 00:01:26,160
أتنتابكم الكوابيس بعد تناول الجبن؟

14
00:01:26,160 --> 00:01:28,160
لعلكم أكلتم شبحًا

15
00:01:28,160 --> 00:01:31,520
حتى أضعف الأشباح
،تقوى على تلبّس الجبن بسهولة

16
00:01:31,520 --> 00:01:35,160
.بسبب البكتيريا الحية في الجبن

17
00:01:36,320 --> 00:01:38,560
لكن ما الشبح؟

18
00:01:38,560 --> 00:01:42,000
حسنًا، كانوا مثلنا سلفًا

19
00:01:57,080 --> 00:01:59,840
.أنا في غاية الأسف لقتلك يا أبي

20
00:01:59,840 --> 00:02:01,840
توقفي، حسنًا؟

21
00:02:02,480 --> 00:02:05,360
.لم تقتليه أيتها الحمقاء، كانت وفاته حادث

22
00:02:10,960 --> 00:02:13,880
ماذا يسمون قاتلي آبائهم أصلًا؟

23
00:02:14,520 --> 00:02:15,880
ذابحي الآباء؟

24
00:02:17,760 --> 00:02:18,960
.هيّا

25
00:02:22,120 --> 00:02:24,560
.أنا في غاية الأسف لذبحك يا أبي

26
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
.هيّا يا أختاه، ستتأخرين عن العمل

27
00:03:28,420 --> 00:03:30,930
.نحن وحدنا هنا -
.أجل -

28
00:02:51,858 --> 00:02:57,186
<font color=#80FFFF><b>"قصة حقيقية"</b></font>

29
00:03:30,940 --> 00:03:32,990
هذا عظيم، أليس كذلك؟ -
.هذا... ليس عسيرًا -

30
00:03:33,010 --> 00:03:34,020
.أجل

31
00:03:34,810 --> 00:03:37,460
...لن أتغطرس، لكن -
.أجل -

32
00:03:38,680 --> 00:03:42,780
،لا، ما من شيء نقلق بشأنه
.فقط استمع إلى صوتي الهادئ

33
00:03:43,310 --> 00:03:45,280
!سحقًا -
.مهلك، راقب ألفاظك -

34
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
.آسف -
.هيا -

35
00:03:47,280 --> 00:03:49,650
هيّا، الغيار الأول

36
00:03:50,470 --> 00:03:53,160
مهلًا، لا تخفض الـ...

37
00:03:54,200 --> 00:03:56,070
أتنوي فعل شيء الليلة؟

38
00:03:56,410 --> 00:03:59,640
...بصراحة أنا خاطب، لذا

39
00:04:00,380 --> 00:04:01,750
.لا، لا عليك

40
00:04:01,750 --> 00:04:03,290
لم يكن... كنت فقط أبدأ

41
00:04:03,300 --> 00:04:05,420
.محادثة مدرب قيادة

42
00:04:05,420 --> 00:04:08,070
.حسنًا -
.حسنًا، لا أبالي بأمرك -

43
00:04:40,590 --> 00:04:42,580
.لا أحد، أتيت

44
00:04:46,310 --> 00:04:48,310
"أفتقدك يا أبي، أفتقدك يا "ماري بلاك

45
00:04:58,370 --> 00:05:01,540
ماذا يوجد هنا اليوم؟

46
00:05:01,940 --> 00:05:05,450
."معكرونة "لازانيا

47
00:05:08,600 --> 00:05:11,020
...لم أتناول الفطور، لذا

48
00:05:13,020 --> 00:05:15,080
.أحب زبادي الفواكه هذه

49
00:05:25,280 --> 00:05:28,000
<font color=#80FFFF><b>مرحبًا. مدرسة (روز) لتعليم القيادة</b></font>

50
00:05:28,040 --> 00:05:31,400
<font color=#80FFFF><b>،إن كنت تتصل لطلب درس قيادة
.فاترك رسالة من فضلك</b></font>

51
00:05:31,410 --> 00:05:34,380
<font color=#80FFFF><b>،إن كنت تتصل بشأن الشيء الآخر
فعزفت عن ذلك منذ سنوات، حسنًا؟</b></font>

52
00:05:34,390 --> 00:05:35,920
<font color=#80FFFF><b>.لذا، دعني وشأني فحسب</b></font>

53
00:05:36,530 --> 00:05:38,630
<font color=#00FFFF><b>مرحبًا؟ سمعت أنك تتحدثين إلى الأشباح</b></font>

54
00:05:38,630 --> 00:05:40,850
<font color=#00FFFF><b>ثمة شيء يطاردني في سلة خضراء،</b></font>

55
00:05:40,850 --> 00:05:43,860
<font color=#00FFFF><b>أيمكنكِ المجيء وإلقاء نظرة؟
.لقد فقدت صوابي</b></font>

56
00:05:45,610 --> 00:05:47,440
<font color=#00FFFF><b>.أجل، إذًا، فقدت شاحني</b></font>

57
00:05:47,440 --> 00:05:50,080
<font color=#00FFFF><b>أيمكنك تسخير قواك لإيجاده؟</b></font>

58
00:05:50,080 --> 00:05:52,550
<font color=#00FFFF><b>وأيضًا، أيمكنكِ إلقاء نظرة
وتتبيني إن كنت أنا حامل؟</b></font>

59
00:05:52,730 --> 00:05:54,010
يا إلهي!

60
00:05:54,230 --> 00:05:56,850
ما مقدار جوعك لتضطرين إلى أكل ابنك؟

61
00:05:57,530 --> 00:05:59,850
!يا له من أمر محبط -
<font color=#00FFFF><b>.- "حسنًا يا أختاه. معك "سايلور</b></font>

62
00:05:59,880 --> 00:06:02,520
<font color=#00FFFF><b>اسمعيني، لا يجدر بك أن
،تكوني على تلك الكرة النطاطة</b></font>

63
00:06:02,530 --> 00:06:04,550
<font color=#00FFFF><b>وتأكلين الزبادي وتستمعين إلى رسائل الأشباح</b></font>

64
00:06:04,880 --> 00:06:07,460
<font color=#00FFFF><b>،ولا تعاودي الاتصال أبدًا، والحال نفسه الليلة</b></font>

65
00:06:07,460 --> 00:06:09,460
<font color=#00FFFF><b>.إنما أشعر الآن بألم شديد في قدمي</b></font>

66
00:06:09,460 --> 00:06:13,010
<font color=#00FFFF><b>.لذا، يمكنك تناول العشاء وحدك
ربما اللازينا، صحيح؟</b></font>

67
00:06:13,010 --> 00:06:15,010
<font color=#00FFFF><b>.حسنًا، تابعي. سأتصل بك لاحقًا</b></font>

68
00:06:15,010 --> 00:06:17,010
<font color=#00FFFF><b>.وداعًا، أحبك</b></font>

69
00:06:22,380 --> 00:06:25,340
<font color=#FFFF80><b>مرحبًا؟ أهذه مدرسة (روز) لتعليم القيادة؟</b></font>

70
00:06:26,790 --> 00:06:28,010
<font color=#FFFF80><b>."أنا "مارتين</b></font>

71
00:06:28,790 --> 00:06:30,010
<font color=#FFFF80><b>."مارتين مارتين"</b></font>

72
00:06:45,780 --> 00:06:47,530
<font color=#FF8080><b>"يجب أن تدفع"</b></font>

73
00:06:49,920 --> 00:06:51,990
<font color=#FF8080><b>"ضرائب السيارة"</b></font>

74
00:06:54,950 --> 00:06:56,610
أجل، أتذكر ذلك، لكن...

75
00:06:56,610 --> 00:06:58,610
."شكرًا يا "بوني

76
00:06:59,410 --> 00:07:02,240
أبي، أود أن أتبول بشدة
.وأنا متأخرة بحق السماء

77
00:07:02,240 --> 00:07:05,840
."راقبي ألفاظك يا "سارة -
.اذهب إلى الجحيم يا أبي -

78
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
.ليس هذا القميص مجددًا

79
00:07:27,480 --> 00:07:29,960
.آسف يا (بوني). سأرتديه

80
00:07:41,360 --> 00:07:43,340
."توقف يا "تيري

81
00:07:43,340 --> 00:07:45,160
."هذا مقزز يا "تيري

82
00:07:50,480 --> 00:07:56,320
.الخبز. قميص رائع يا أبي -
.مستقبل الأعمال الخشبية الاعتماد عليه -

83
00:07:59,720 --> 00:08:00,640
ماذا حصل؟

84
00:08:01,400 --> 00:08:04,460
.لا شيء، ارتطمت بالباب

85
00:08:04,460 --> 00:08:06,460
كانت أمي مجددًا، صحيح؟

86
00:08:06,460 --> 00:08:07,520
لا...

87
00:08:07,520 --> 00:08:10,920
.لا -
.لا تكذب، أنا متأكدة -

88
00:08:10,920 --> 00:08:13,580
تلتوي أنفك قليلًا عند الكذب،
.أنت أسوأ كاذب في العالم

89
00:08:14,800 --> 00:08:16,240
.أنا أستفزها

90
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
لم ما زلت هنا يا أمي؟ ماذا تريدين؟

91
00:08:26,040 --> 00:08:27,580
ما خطبك يا "تيري"؟

92
00:08:27,620 --> 00:08:29,580
<font color=#FF8080><b>"الكلب به ديدان"</b></font>

93
00:08:30,480 --> 00:08:32,580
.أترين؟ تحاول المساعدة فحسب

94
00:08:35,080 --> 00:08:36,300
سارة"؟"

95
00:08:41,560 --> 00:08:43,100
تدخنين؟ -
.أجل -

96
00:08:46,400 --> 00:08:48,140
.لا يمكننا الإستمرار هكذا

97
00:08:48,130 --> 00:08:51,390
،إن كنت خائفًا لهذه الدرجة لفعل شيء
.فسأتصل بأحدهم

98
00:08:51,400 --> 00:08:52,820
بمن ستتصلين؟

99
00:08:52,820 --> 00:08:55,920
روز دولي"؟" مدربة القيادة الروحانية تلك
...أو ما شابه

100
00:08:55,920 --> 00:08:58,460
.آل "دولي"؟ تلك العائلة مجنونة

101
00:08:58,800 --> 00:08:59,720
أتعرفها؟

102
00:08:59,720 --> 00:09:02,460
لا، لكن كنت أشاهد والدها
.في إعلانات التلفاز

103
00:09:02,600 --> 00:09:06,200
.شخص مجنون، كان يتحدث عن الأشباح

104
00:09:06,240 --> 00:09:08,900
.بالضبط، أب مجنون يتحدث إلى الأشباح

105
00:09:11,840 --> 00:09:13,940
،"اسمعي يا "سارة

106
00:09:13,940 --> 00:09:15,980
.أجهل ما أفعله أغلب الوقت

107
00:09:16,420 --> 00:09:20,480
.فهمت؟ تؤدي أمك دورها لمنعي من تخريب كل هذا

108
00:09:20,480 --> 00:09:21,780
...أبي -
ماذا إن فعلتها بشكل خطأ -

109
00:09:21,790 --> 00:09:25,460
وانتهى الحال بك بلا مأوى مهووسة جنس؟

110
00:09:25,470 --> 00:09:27,810
.تنامين في الشوارع وتشمين الحشيش

111
00:09:28,140 --> 00:09:33,040
!يا للمسيح يا أبي
.إن لم تتصل بها أو تفعل شيئًا، فسأرحل

112
00:09:37,410 --> 00:09:38,760
>هذه توصيلتي

113
00:09:57,860 --> 00:10:01,010
<font color=#FF8080><b>مرحبًا؟ أتلك مدرسة (روز) لتعليم القيادة؟</b></font>

114
00:10:03,010 --> 00:10:04,160
<font color=#FF8080><b>."أنا "مارتين</b></font>

115
00:10:05,220 --> 00:10:06,160
<font color=#FF8080><b>."مارتين مارتين"</b></font>

116
00:10:23,240 --> 00:10:24,320
.مرحبًا

117
00:10:24,890 --> 00:10:26,680
مرحبًا. أنت "روز"، صحيح؟

118
00:10:27,240 --> 00:10:30,460
.أجل، لكن بأي اسم ستناديني به سأظل مذهلة

119
00:10:30,460 --> 00:10:32,880
معذرة. إذًا أهو "روز"؟

120
00:10:32,880 --> 00:10:34,970
أم أن لك اسمًا آخر؟

121
00:10:34,970 --> 00:10:36,970
."لا، آسفة. إنه "روز

122
00:10:36,970 --> 00:10:39,810
آسفة، إنها عبارة لطيفة تقولها
."صاحبي اسم "روز

123
00:10:39,810 --> 00:10:41,530
...ولكن

124
00:10:42,100 --> 00:10:43,530
."مرحبًا، أنا "روز

125
00:10:45,630 --> 00:10:47,040
!آسفة. يا إلهي

126
00:10:49,570 --> 00:10:51,580
!يا له من جهاز عطب

127
00:10:51,630 --> 00:10:53,640
."مرحبًا يا "روز"، أنا "مارتين

128
00:10:54,530 --> 00:10:56,370
حسنًا، هلّا نبدأ؟

129
00:10:57,730 --> 00:11:00,990
.حسنًا، جلبت بعض الشطائر
لم أوقن كم سنتأخر...

130
00:11:00,990 --> 00:11:02,090
.لا بأس

131
00:11:03,340 --> 00:11:06,620
.وبعض العصير

132
00:11:08,090 --> 00:11:09,250
.رائع

133
00:11:11,840 --> 00:11:13,310
...إذًا -
.وبعض النعناع -

134
00:11:14,910 --> 00:11:16,260
...تحسبًا لـ

135
00:11:17,230 --> 00:11:19,180
.فاحت رائحة البصل من الشطائر

136
00:11:19,520 --> 00:11:21,540
رائحة نفسين في السيارة، تعلمين؟ -
.أجل -

137
00:11:22,530 --> 00:11:23,680
إذًا...

138
00:11:24,000 --> 00:11:25,650
...دون شك أظن أن

139
00:11:25,650 --> 00:11:28,620
"تبدو كإيموجي "الرجل الرائع
بتلك النظارات الشمسية، لكن أظن أن

140
00:11:28,630 --> 00:11:31,660
...بالنسبة إلى القيادة، فيستحسن أن تخلعها إن كنت -
.لا -

141
00:11:31,660 --> 00:11:36,340
.لا. أحتاج إليها. إنها وصفة طبية خاصة

142
00:11:36,830 --> 00:11:38,270
.حسنًا

143
00:11:38,270 --> 00:11:40,520
حسنًا، هلّا نبدأ؟

144
00:11:43,510 --> 00:11:47,950
،ما من شيء يدعو إلى القلق
.استمع إلى صوتي الهاديء فحسب

145
00:11:47,950 --> 00:11:51,580
.ونضع المفتاح في مشغل السيارة، رائع

146
00:11:51,580 --> 00:11:53,770
.وهذا يشير إلى أننا نتحرك، اسحب

147
00:11:53,770 --> 00:11:57,240
."أجل، ممتاز. ها أنت تتحرك يا "مارتين

148
00:12:01,800 --> 00:12:02,970
.رائع

149
00:12:05,730 --> 00:12:08,880
أتعلم أن أحيانًا يكون من السهل التعليم؟

150
00:12:09,920 --> 00:12:11,620
.هذا جيد

151
00:12:11,620 --> 00:12:13,940
.إذ إنك لا تضطر إلى فعل أي شيء

152
00:12:15,360 --> 00:12:17,770
."إلى الآن هذا يُسمى "الركن الموازي

153
00:12:18,290 --> 00:12:19,940
...وأنت تبلي حسنًا

154
00:12:19,940 --> 00:12:22,800
.أجل، انظر إلى الخلف وإلى الأمام هنا

155
00:12:23,320 --> 00:12:24,750
.مذهل

156
00:12:26,970 --> 00:12:28,460
."هذا رائع يا "مارتين

157
00:12:28,480 --> 00:12:31,050
.أوقن أنك مستعد للخضوع إلى الاختبار

158
00:12:31,180 --> 00:12:33,310
.اجتزت اختباري قبل 17 عامًا

159
00:12:33,400 --> 00:12:34,280
ماذا؟

160
00:12:34,750 --> 00:12:36,570
."لم أكن صادقًا معك يا "روز

161
00:12:37,060 --> 00:12:38,620
أردت علبة العصير الأخرى؟

162
00:12:39,240 --> 00:12:42,160
.لا، لم آت إليك من أجل درس قيادة

163
00:12:43,560 --> 00:12:46,250
يا إلهي! أنت ممتحن خارجي؟
اسمح لي بقول

164
00:12:46,260 --> 00:12:49,240
،إنني كنت أمزح بشأن أمر المرايا
.عليك استخدامها

165
00:12:49,240 --> 00:12:52,620
كنت سأخضع إلى درس فحسب وأتظاهر إلى ابنتي
أنني طلبت المساعدة منك

166
00:12:52,620 --> 00:12:55,090
.وأنك رفضتي -
مهلك، تطلب المساعدة مني؟ -

167
00:12:55,090 --> 00:12:56,690
مع ماذا؟

168
00:12:56,680 --> 00:12:58,210
.مع زوجتي

169
00:12:58,450 --> 00:13:00,890
زوجتك؟ أهي لا تجيد القيادة؟

170
00:13:01,480 --> 00:13:03,240
.لا، زوجتي متوفية

171
00:13:04,910 --> 00:13:06,730
.عرفت أن هذا يسير كما يرام

172
00:13:08,110 --> 00:13:11,710
أنا مدربة قيادة وأنت تجيد القيادة

173
00:13:11,710 --> 00:13:13,780
.لذا اخرج من سيارتي رجاءً وشكرًا لك

174
00:13:13,900 --> 00:13:16,420
.عرفت أن الأمر برمته فكرة خاطئة

175
00:13:16,840 --> 00:13:17,580
.آسف

176
00:13:21,370 --> 00:13:23,800
مارتين"؟ هل تسببت زوجتك بإصابة وجهك هذه؟"

177
00:13:23,800 --> 00:13:26,600
.إنها مجرد كدمة

178
00:13:26,600 --> 00:13:29,410
قالت "بوني"، إن وضعت بعض
.البازلاء المجمدة عليها، ستشفو

179
00:13:29,410 --> 00:13:31,570
مهلًا، أيمكنك سماعها وهي تتحدث؟

180
00:13:31,800 --> 00:13:32,900
أجل، لماذا؟

181
00:13:33,580 --> 00:13:35,440
.لا يهم -
الأمر وما فيه، أنت لطيفة جدًا -

182
00:13:35,440 --> 00:13:38,370
.في التحدث، تبدين شخص احتوائي

183
00:13:39,340 --> 00:13:41,380
.تبدو لطيفًا أيضًا

184
00:13:42,130 --> 00:13:45,730
وقد يمكنك مناقشة زوجتي، كمن امرأة إلى آخرى؟

185
00:13:45,760 --> 00:13:48,350
.وتستخدمين هِبتك لتتبيني ما خطبها

186
00:13:48,350 --> 00:13:50,330
.لم أعد أستخدم مواهبي

187
00:13:50,330 --> 00:13:52,720
،أقسمت إنني لن أكرر ذلك أبدًا
.فهي خطيرة للغاية

188
00:13:52,730 --> 00:13:55,050
."إذًا أخبري ابنتي "سارة

189
00:13:55,050 --> 00:13:57,290
أخبريها أن تلك الأشياء الشبحية طبيعية؟

190
00:13:57,290 --> 00:13:58,370
.قلت لا

191
00:14:03,110 --> 00:14:06,350
.أفهمك، آسف لإزعاجك

192
00:14:08,020 --> 00:14:09,910
."وداعًا يا "روز

193
00:14:18,040 --> 00:14:20,840
.قال إنني احتوائية

194
00:14:21,600 --> 00:14:24,840
<font color=#80FFFF><b><i>هل تكن الأشباح مشاعر؟</i></b></font>

195
00:14:24,840 --> 00:14:29,110
.الأشباح مثلنا، يمكن أن تكون وحيدة

196
00:14:29,110 --> 00:14:35,550
عالقة بين العالمين، وتبذل طاقة قليلة
.محاولةً جذب انتباه الناس إليها

197
00:14:35,860 --> 00:14:39,910
.دعيني وشأني -
،لكن مهما حاولوا -

198
00:14:39,910 --> 00:14:44,310
.فيشق عليها إحداث أي تأثير حقيقي في عالمنا

199
00:14:46,310 --> 00:14:48,240
."كف عن التلويح إليّ يا "برانت

200
00:14:48,250 --> 00:14:53,960
عمومًا يميل معظم الناس إلى الاعتقاد
.أن الأشباح شيء يخشون منها

201
00:14:54,080 --> 00:14:57,370
.إنها ليست إلا أناس فحسب

202
00:14:58,540 --> 00:15:02,170
.لعلّ يمكننا مساعدتها على المضي قدمًا

203
00:15:06,650 --> 00:15:12,220
.إنها عالقة ووحيدة

204
00:15:15,200 --> 00:15:17,510
.أناس عادية

205
00:15:22,020 --> 00:15:26,080
"لا شك في أن "أيرلندا
.نالت كفايتها من الموسيقين

206
00:15:26,080 --> 00:15:30,970
،لكن قد انتقل أيضًا الكثيرون إلى هنا
.ويدعون "أيرلندا" باسم الوطن

207
00:15:41,740 --> 00:15:47,280
ما دافع انتقالك إلى هنا منذ 20 عامًا؟

208
00:15:48,650 --> 00:15:51,140
.كنت أبحث عن العزلة

209
00:15:51,140 --> 00:15:58,800
.إن "أيرلندا" غارقة في السحر والشعر والنشوة الدينية
.والناس بسيطون

210
00:15:58,800 --> 00:16:00,140
.أجل

211
00:16:00,200 --> 00:16:03,140
.أجل، والإعفاء الضريبي بالطبع

212
00:16:10,190 --> 00:16:13,960
"حققت أغاني قليلة في تاريخ موسيقى "الروك
.نجاحًا سريعًا كهذا

213
00:16:13,960 --> 00:16:20,880
،أصبح "كريستيان" من مجهول إلى نجم كبير
.بشكل مفاجئ وعملي. لكن انتهى ذلك

214
00:16:21,400 --> 00:16:25,720
.كان نجاحًا مؤقتًا
.فنجاح "كريستي" لم يدم طويلًا

215
00:16:25,720 --> 00:16:29,450
إذ لم يحقق أي من أغانيه اللاحقة
.أي نجاح يُذكر

216
00:16:29,450 --> 00:16:34,250
"أجل، يسمونه الجميع "النجاح الشتوي
.ويسخرون منه

217
00:16:34,600 --> 00:16:39,750
لكن هذا الألبوم الجديد سيقلب الموازين فعلًا
.ولن نضطر إلى العيش في هذه المدينة

218
00:16:39,750 --> 00:16:43,670
.بل هذه عودتي بعد غياب

219
00:16:43,670 --> 00:16:51,500
،"يقولون إن "الشيطان يكمن في التفاصيل
.وفي هذا الألبوم "آو"، التفاصيل مثالية

220
00:16:52,870 --> 00:16:58,550
في نظر وسائل الإعلام، الشيء الوحيد الرائع
.في هذا الشتاء هو حساباته المصرفية

221
00:16:59,000 --> 00:17:02,270
.والتقارير عالقة كلها الآن

222
00:17:03,620 --> 00:17:05,750
.وعدتني أنها لن تذكر هذا الأمر

223
00:17:05,750 --> 00:17:08,000
.لهذا لن أجري مقابلات بعد الآن

224
00:17:08,500 --> 00:17:11,700
."وها أنا أخطأت في كتابة "بيل زيبول

225
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
.عزيزي "كريستي"، الهاتف يرن

226
00:17:15,700 --> 00:17:18,450
..."الهاتف. إنه مديرك يا "كريستيان

227
00:17:18,900 --> 00:17:23,005
،صديقي القديم "برنار". نحن في المرحلة النهائية الآن

228
00:17:23,205 --> 00:17:25,100
.مضى كل شيء مُضيًا مذهلًا

229
00:17:25,100 --> 00:17:31,070
ألقيت التعويذة لاستداعاء الفتاة المختارة
.ووصلت كما لو كان سحرًا

230
00:17:31,070 --> 00:17:34,550
.قوة الكتب ملفتة جدًا

231
00:17:42,920 --> 00:17:46,700
بالطبع بعد التضحية
.سأرسل إليك الألبوم الجديد

232
00:17:46,700 --> 00:17:50,100
!لا أطيق صبرًا حتى أعود إلى القمة. مرحى

233
00:17:50,120 --> 00:17:52,750
.بالأغاني الناجحة والأموال أيضًا

234
00:17:52,770 --> 00:17:58,470
.أجل، كل هذا ضمن قائمتي

235
00:17:58,470 --> 00:18:02,420
.لا. لا أريد أن تُكسر قدمي ثانيةً

236
00:18:02,450 --> 00:18:04,220
.يا هذا، انهض

237
00:18:05,770 --> 00:18:07,470
!يا إلهي

238
00:18:07,870 --> 00:18:10,699
.بيرني"، أظن أن عليّ إغلاق الخط"

239
00:18:10,899 --> 00:18:15,850
.أجل، أحتاج إلى بعض التأمل
."أراك في حفل "جوائز الغرامي

240
00:18:16,900 --> 00:18:19,220
..."كلوديا" -
.آسفة -

241
00:18:19,250 --> 00:18:20,150
!يا إلهي

242
00:18:24,320 --> 00:18:26,670
.الفتاة العذراء

243
00:18:27,030 --> 00:18:31,190
كلوديا"، ماذا فعلت بناشطة الرب"
مرتدية الملابس الخضراء؟

244
00:18:31,220 --> 00:18:36,640
ماذا؟ أيقظتها لطلب شيء منها
...وفجأة انفجرت وتجزأت إربًا

245
00:18:36,640 --> 00:18:38,310
ما زلت ستنفع، صحيح؟

246
00:18:38,310 --> 00:18:40,310
.ضحيت بها قبل قليل

247
00:18:40,310 --> 00:18:43,930
،سيظهر القمر الدموي ليلة الغد
.يمكن إجراء المراسم وقتئذ فحسب

248
00:18:43,930 --> 00:18:46,350
.الآن عليّ شراء عذراء أخرى

249
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
.قلت آسفة

250
00:18:56,000 --> 00:18:59,040
صولجان الكاهنة العذراء، هل رأيته؟

251
00:18:59,040 --> 00:19:02,480
.هناك ثقب مزخرف منحوت في أحد جانبيه

252
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
.الصولجان القضيب

253
00:19:06,640 --> 00:19:11,169
.عزيزتي؟ كني احترامًا أكثر إلى أغراضي

254
00:19:11,369 --> 00:19:12,960
.عمره 700 سنة

255
00:19:15,360 --> 00:19:19,680
،الآن، ما أن يتم تشغيله
.فإنه سيشير إلى الجهة الطاهرة

256
00:19:19,680 --> 00:19:23,200
.لنلق تعويذة سريعة لتشغيله

257
00:19:34,880 --> 00:19:35,840
.عزيزي

258
00:19:39,510 --> 00:19:40,910
.عزيزي

259
00:19:46,250 --> 00:19:47,310
.عزيزي

260
00:19:47,940 --> 00:19:48,910
."كريستيان"

261
00:19:48,910 --> 00:19:50,310
ماذا يا عزيزتي؟

262
00:19:50,370 --> 00:19:54,080
ربما يجدر بك الانتظار حتى تصل إلى المدينة
لتشغيل الصولجان القضيب خاصتك؟

263
00:19:56,420 --> 00:19:59,620
.أجل، فكرة سديدة

264
00:20:13,480 --> 00:20:15,310
.وهذه وهم يغادرون الكنيسة

265
00:20:17,080 --> 00:20:19,680
وهذه هي الزهور، أليست جميلة؟

266
00:20:21,140 --> 00:20:24,220
.أجل و... وهذه العائلة معًا

267
00:20:25,310 --> 00:20:28,770
...جميعهم يرتدون ملابس
.أجل، لم أعرف هذه المرأة

268
00:20:29,660 --> 00:20:31,200
.كانت جنازة رائعة

269
00:20:31,480 --> 00:20:32,190
حقًا؟

270
00:20:33,080 --> 00:20:34,910
.روز". لم أتعرف عليك"

271
00:20:35,180 --> 00:20:36,600
.اكتسبت بعض الوزن

272
00:20:37,250 --> 00:20:38,730
.حقًا؟ شكرًا لك

273
00:20:39,240 --> 00:20:40,560
أأنت حامل أيضًا؟

274
00:20:40,610 --> 00:20:41,050
.لا

275
00:20:41,280 --> 00:20:43,210
...أم غير متزوجة مثل أختك -
.حسنًا -

276
00:20:43,210 --> 00:20:44,030
."هيا يا "نورين

277
00:20:44,050 --> 00:20:46,380
،هذا سيكفيك لـ6 أشهر من الآن
لا حاجة لرؤيتك مرة أخرى، اتفقنا؟

278
00:20:46,380 --> 00:20:47,860
.بعد أن أعد إلى 3، وداعًا

279
00:20:49,090 --> 00:20:50,960
أأنت بخير؟ -
...ثرثرة غبية -

280
00:20:52,080 --> 00:20:53,390
تسريحة قصيرة؟ -
.أجل -

281
00:20:53,390 --> 00:20:55,390
.بالأحرى أحتاج إلى جنس فموي قصير

282
00:20:55,390 --> 00:20:57,390
.لعلمك، لديّ موعد غرامي -
ماذا؟ -

283
00:20:57,390 --> 00:20:59,390
صديقك العامل في الجزارة؟ -
.لا -

284
00:20:59,390 --> 00:21:02,120
،"أتعرفين "بريان ويلش
ذاك الرجل من مكتب محامي المقاطعة؟

285
00:21:02,120 --> 00:21:04,730
أين وضعوا ماكينة الصراف في وسط المدينة؟

286
00:21:05,040 --> 00:21:06,730
.ذاك الجزار ممل قليلًا

287
00:21:06,900 --> 00:21:09,600
أتعرفين أن ذلك جيدًا؟
.لأنه لن يكون مثارًا بشدة

288
00:21:09,600 --> 00:21:12,110
روز"، هل تقصدين بكلمة "مثار" ممارسة جنسية؟"

289
00:21:12,530 --> 00:21:14,110
.أظن ذلك، أجل

290
00:21:14,110 --> 00:21:15,220
...على أي حال، اسمعيني

291
00:21:15,300 --> 00:21:19,890
"أخبرتني "نورين" للتو إن زوجة "كريستي بيرك
ذهبت إلى السجن

292
00:21:19,890 --> 00:21:22,340
.بتهمة قتل الأطفال، لذا فهو عازب عمليًا الآن
.ليس لديه أطفال أو أي شيء

293
00:21:22,340 --> 00:21:24,500
.أفكر في أنه يجدر بك الاتصال به ومقابلته

294
00:21:24,530 --> 00:21:26,160
.لا، ومع ذلك شكرًا لك

295
00:21:26,510 --> 00:21:29,820
.لكن، أظن أنني قد قابلت شخصًا

296
00:21:30,610 --> 00:21:31,570
...تريثي

297
00:21:32,050 --> 00:21:33,000
ماذا؟

298
00:21:33,520 --> 00:21:38,520
،لا يمكنني الجزم
."لكن ذاك السيد "مارتين مارتين

299
00:21:38,520 --> 00:21:42,050
...حين تلامسنا، شيء ما
كان هناك شيئًا، تفهمين؟

300
00:21:42,200 --> 00:21:42,697
،لا أدري

301
00:21:42,897 --> 00:21:46,750
لكنه كان يتظاهر بأنه لا يجيد القيادة
.كي يتمكن من التحدث إليّ

302
00:21:46,750 --> 00:21:49,290
."يا إلهي! اصطناع جيد. أحسنت يا "مارتين

303
00:21:49,380 --> 00:21:50,960
إذًا، فيم كان يريد التحدث إليك؟

304
00:21:50,960 --> 00:21:54,190
.بشأن زوجته، ماتت لكنها ما زلت تعيش برفقته

305
00:21:54,190 --> 00:21:56,190
بحق السماء، واحد منهم؟

306
00:21:56,850 --> 00:21:58,190
لكن هذا حل بسيط، صحيح؟

307
00:21:58,190 --> 00:21:59,450
.طرد سريع لزوجته السابقة

308
00:21:59,970 --> 00:22:00,860
.محال

309
00:22:01,420 --> 00:22:02,860
.تعلمين أنني لا أقوى على فعلها

310
00:22:02,860 --> 00:22:04,690
لمَ يا "روز"، ما أسوأ التوقعات؟

311
00:22:04,690 --> 00:22:09,220
مثلًا، أقتله بقوتي الخارقة
وتعيش ابنته وحدها لتصارع الحياة؟

312
00:22:09,530 --> 00:22:10,430
.هذا منصف جدًا

313
00:22:11,290 --> 00:22:14,410
لا بأس. أخبرني هل أعجبك أو تقبلتما؟
يا إلهي! أحصل شيء مثير؟

314
00:22:14,420 --> 00:22:16,590
.يا إلهي! لا

315
00:22:16,850 --> 00:22:19,660
...توقعت أنه قد يحصل شيء لكن -
حقًا؟ . -

316
00:22:20,140 --> 00:22:21,710
...لا أدري، إنه

317
00:22:21,790 --> 00:22:24,520
".كان يبكي وقلت له، "اخرج من سيارتي

318
00:22:24,590 --> 00:22:27,010
.ثم تناولت شطيرة تركها

319
00:22:27,230 --> 00:22:28,660
.ثم بدأت في البكاء أيضًا

320
00:22:29,610 --> 00:22:30,440
.رائع

321
00:22:31,410 --> 00:22:33,780
لا بد أن تكوني خبيرة بأحدى
."تلك المجلات الجنسية يا "روز

322
00:22:33,780 --> 00:22:35,290
محال، أهكذا تكون النصيحة؟

323
00:22:37,100 --> 00:22:37,930
.حسنًا، آسفة

324
00:22:38,670 --> 00:22:41,150
إذًا، لمَ لا تتعرفي عليه قليلًا؟

325
00:22:41,150 --> 00:22:42,480
وتتبيني إذا كان معجب بك؟

326
00:22:42,760 --> 00:22:44,480
أو ما شابه من تلك الأمور؟

327
00:22:45,000 --> 00:22:45,970
هل يمكنك الاتصال به؟

328
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
!لا. لديّ فكرة أفضل في الواقع، لاحقيه

329
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
ألاحقه؟

330
00:22:49,600 --> 00:22:53,240
،روز"، أفعل هذا طوال الوقت"
كيف في رأيك وجدت "بريان"؟

331
00:22:53,970 --> 00:22:55,210
.ما كنت لأفعل ذلك أبدًا

332
00:23:14,450 --> 00:23:16,140
.سأكون معك خلال ثواني

333
00:23:16,910 --> 00:23:19,110
.أتفرج فحسب أيتها الشابة

334
00:23:19,910 --> 00:23:24,140
،روز" تلك، إن كان هذا اسمها الحقيقي"
.فلقد أحبرتني أنها لم تعد تفعل ذلك

335
00:23:24,140 --> 00:23:26,140
!بحق السماء -
.راقبي ألفاظك -

336
00:23:26,280 --> 00:23:28,940
.أبت مساعدتك؟ العاهرة

337
00:23:29,280 --> 00:23:30,740
.لا تكوني سافلة

338
00:23:31,020 --> 00:23:32,480
.بدت لطيفة

339
00:23:34,000 --> 00:23:35,510
.غريبة قليلًا

340
00:23:36,400 --> 00:23:40,020
.أفترض أنها لطيفة غريبة
.أقلّه لم تظن أنني مجنون

341
00:23:41,000 --> 00:23:43,710
...شعرت بالارتياح بالتحدث عن ذلك إليها

342
00:23:44,340 --> 00:23:46,770
.كما تعرفين، إن تحدثت إلى غيرها فمن قد يفهم

343
00:23:47,340 --> 00:23:49,200
.حسنًا، إنها بداية

344
00:23:49,200 --> 00:23:50,650
.لا مزيد من الأعذار

345
00:23:50,650 --> 00:23:53,020
.إما أنا أو أمي، أكلمك بجدية

346
00:23:53,020 --> 00:23:55,400
.سأتحدث إلى والدتك، وسأتبين ما يمكنني فعله

347
00:24:13,120 --> 00:24:16,800
.تتمتع فتاتك بشيء

348
00:24:17,160 --> 00:24:20,400
.رائحة الطهارة العطرة

349
00:24:22,400 --> 00:24:24,730
.تذكرت للتو أن لديّ ممسحة، شكرًا

350
00:24:28,400 --> 00:24:30,780
."يا إلهي! مرحبًا يا "كرستيان وينتر

351
00:24:30,780 --> 00:24:33,440
مرحبًا؟ -
.يا إلهي! أنا معجبة كبيرة بك -

352
00:24:33,440 --> 00:24:34,080
.شكرًا لك

353
00:24:34,780 --> 00:24:35,490
.أجل

354
00:24:38,280 --> 00:24:40,060
..."ويلي"

355
00:24:40,060 --> 00:24:43,860
هل سيصدر ألبومًا جديدًا قريبًا أم لا؟
.كلنا نريد أن نعلم

356
00:24:44,620 --> 00:24:46,750
.لأنني أحببت "كوني وامان". إنها مذهلة

357
00:24:46,790 --> 00:24:48,100
.شكرًا لك، أجل

358
00:24:48,100 --> 00:24:52,740
...لكن قد مر وقت طويل، أود سماع شيء ما -
.قريبًا جدًا -

359
00:24:52,740 --> 00:24:55,360
.ثقي بي. أعمل على ذلك الآن

360
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
.رائع. حسنًا

361
00:24:57,360 --> 00:24:58,730
.وداعًا

362
00:25:10,030 --> 00:25:11,500
هل يمكنني مساعدتك أو ما شابه؟

363
00:25:12,140 --> 00:25:13,890
.أجل يا عزيزتي

364
00:25:14,570 --> 00:25:16,330
.أعتقد أنه يمكنك

365
00:25:19,120 --> 00:25:21,680
<font color=#80FFFF><b>ما الشر؟</b></font>

366
00:25:26,480 --> 00:25:31,740
حسنًا، هنالك من يستغل معرفته بالسحر
.لأغراض شائنة

367
00:25:32,540 --> 00:25:37,570
.سلطة. ثروة. شهرة

368
00:25:40,570 --> 00:25:44,080
...ها هي

369
00:25:44,850 --> 00:25:46,650
.ربطة الشعر

370
00:25:51,170 --> 00:25:53,000
.شعر العذراء

371
00:25:54,020 --> 00:25:56,650
بوني"؟ أأنت موجودة؟"

372
00:25:58,370 --> 00:25:59,740
.هيا يا عزيزتي

373
00:26:00,620 --> 00:26:02,250
.علينا إجراء محادثة

374
00:26:12,400 --> 00:26:15,940
!"بحق السماء يا "بوني
.كعكة واحدة لن تقتلني

375
00:26:17,310 --> 00:26:19,400
.ما من داعي إلى هذا

376
00:26:19,450 --> 00:26:23,110
.الكلمات التي يلقيها ليست تعويذة لجلب الحظ

377
00:26:23,110 --> 00:26:25,110
.أو لجني محصول وفير

378
00:26:25,110 --> 00:26:30,970
،إنها أقرب إلى معاهدة
.اتفاق مع أرواح شريرة وقديمة وجائعة

379
00:26:31,510 --> 00:26:36,910
.مساعدة من أرواح شريرة... في مقابل ثمن

380
00:26:39,310 --> 00:26:40,450
."سارة"

381
00:26:47,660 --> 00:26:49,860
.عزيزي، العشاء

382
00:26:51,000 --> 00:26:53,060
."إنها رقائق "غود جونسون

383
00:26:53,260 --> 00:26:57,130
.سآتي يا عزيزتي، أنا بصدد إلقاء تعويذة

384
00:26:57,600 --> 00:26:58,800
.في الحال

385
00:26:59,730 --> 00:27:04,860
أهذا عمل أفضل أم إنها ستارة للمسيحيين؟

386
00:27:18,560 --> 00:27:20,000
مرحبًا؟

387
00:27:20,480 --> 00:27:24,000
."لا، آسف. أنا "روز
.أعاني من صعوبة في التحدث

388
00:27:24,480 --> 00:27:25,280
ماذا؟

389
00:27:26,440 --> 00:27:29,720
.أيمكنك أن تبطأ؟ أجل. أتذكرك بالطبع

390
00:27:31,720 --> 00:27:34,640
.لأ، أخبرتك أنني لم أعد أفعلها

391
00:27:35,880 --> 00:27:39,880
مارتين"؟ لا تفعل أي شيء، اتفقنا؟"
.أنا في طريقي إليك الآن

392
00:28:12,120 --> 00:28:13,790
لمَ ذبحتني يا "روز"؟

393
00:28:23,220 --> 00:28:24,400
."عودة "تيلي

394
00:28:30,020 --> 00:28:31,020
."باي مومي"

395
00:28:32,450 --> 00:28:34,240
.لا عليك يا "روز"، يمكنك أن تنجحي

396
00:28:34,490 --> 00:28:37,090
.اذهبي إلى هناك فحسب وأنقذي الفتاة

397
00:28:37,090 --> 00:28:38,980
.لا تذبحي أحدًا مجددًا

398
00:28:39,620 --> 00:28:41,820
.وأغرمي به وأحضريه

399
00:28:41,830 --> 00:28:44,550
وعودي إلى البيت في الوقت المناسب
لتناول شيء خفيف مثلًا

400
00:28:44,550 --> 00:28:46,600
.ربما زبادي أو ما شابه

401
00:28:54,320 --> 00:28:55,040
.مرحبًا

402
00:28:56,600 --> 00:28:57,750
."بوني"

403
00:29:00,210 --> 00:29:02,090
.أحزر أنه لم يكن بسبب الرياح فحسب

404
00:29:02,090 --> 00:29:03,690
.أجل، آسف -
.لا، لا عليك -

405
00:29:03,690 --> 00:29:05,810
."مرحبًا يا "بوني". اسمي "روز

406
00:29:06,330 --> 00:29:07,810
.سررت لمقابلتك. حسنًا

407
00:29:08,520 --> 00:29:10,000
سارة" في الطابق العلوي؟"

408
00:29:10,000 --> 00:29:12,460
.جيد. هذه الزهور نحس

409
00:29:45,180 --> 00:29:46,790
."يا يسوع و"مريم" و"يوسف

410
00:29:46,790 --> 00:29:49,130
."إنها تطفو يا "مارتين

411
00:29:49,130 --> 00:29:51,690
أعرف، أخبرتك. ما هذا يا "روز"؟

412
00:29:51,690 --> 00:29:54,040
لا أدري، كنت أحاول البقاء هادئة
...عند عتبة الباب لكن

413
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
.هذا يفوق طاقتي. عليّ الرحيل

414
00:29:56,280 --> 00:29:58,040
.لا يا "روز"، رجاءً

415
00:29:58,040 --> 00:30:00,040
.رجاءً، ما من أحد آخر ألجأ إليه

416
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
.رجاءً. انظري إليها

417
00:30:04,680 --> 00:30:05,700
أيمكن أن تكون "بوني"؟

418
00:30:05,870 --> 00:30:07,830
.لم يجدر بي المحاولة لأكل تلك الكعكة

419
00:30:07,830 --> 00:30:09,830
أتعلمين أنني أستفزها؟

420
00:30:10,230 --> 00:30:14,200
."أجل، لكن لا أظن أنها "بوني
لم عساها تفعل هذا بابنتها؟

421
00:30:14,380 --> 00:30:16,330
.هذا صحيح، إنها لا تزعج "سارة" أبدًا

422
00:30:16,330 --> 00:30:20,860
أيضًا، في حالة التلبس يكون
هنالك قيء كثير وأصوات غريبة

423
00:30:20,860 --> 00:30:23,460
...واستمنثاء بالصليب و

424
00:30:23,750 --> 00:30:26,230
.كما تعرف، أشياء كهذه على أي حال -
مثل فيلم "ذا إكسوسيست"؟ -

425
00:30:26,230 --> 00:30:27,280
.لم أشاهده قط

426
00:30:30,160 --> 00:30:31,440
إذًا، ماذا سيحصل؟

427
00:30:31,930 --> 00:30:33,910
.حسنًا، لديّ فكرة

428
00:30:34,490 --> 00:30:35,610
.آمل أن أكون مخطئة بحق

429
00:30:47,760 --> 00:30:50,090
."مرحبًا. أنا "فنسنت دولي

430
00:30:50,440 --> 00:30:54,200
"هذا الأسبوع، سأزور مزرعة "أوكالاهان
."في مقاطعة "كورك

431
00:30:54,200 --> 00:30:56,490
."كي أتحقق في "غلوتينج

432
00:30:56,490 --> 00:30:59,150
غلوتينج"؟" -
.أجل، ماعز يطفو -

433
00:30:59,790 --> 00:31:02,730
.حسنًا، فهمت -
مارتين"؟" -

434
00:31:03,310 --> 00:31:08,520
هل تظن أنه يمكنك أن تهدأ
مثلما كنت في السيارة إن كنت تتذكر؟

435
00:31:11,240 --> 00:31:13,920
.كي يكون في علمك هذه طقوس شيطانية

436
00:31:13,980 --> 00:31:17,760
شياطين؟ يا إلهي! ألا يجدر بي تعميدها؟

437
00:31:17,760 --> 00:31:20,680
.هذا تحضير لتضحية عذراء

438
00:31:20,920 --> 00:31:22,940
...ماذا؟ مثل

439
00:31:23,560 --> 00:31:24,700
مضاجعة ماعز؟

440
00:31:25,260 --> 00:31:30,940
،أجل، بعض الشياطين تتلبسها
.إنها مجرد نوبات مختلفة لكن استمتع

441
00:31:31,720 --> 00:31:34,010
،فقط في عشية ليلة القمر الدموي

442
00:31:34,010 --> 00:31:38,080
.سيطفو جسد العذارء حين تُلقى التعويذة أولًأ

443
00:31:38,520 --> 00:31:43,920
.القمر الدموي. كانت تتحدث محللة الطقس عنه
.إنه شيء عن كسوف قمري غريب

444
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
.قالت إنه سيظهر غدًا

445
00:31:46,620 --> 00:31:49,140
."سارة" -
."لا يا "مارتين -

446
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
.لا يمكنك إيقاظها -
لمَ لا؟ -

447
00:31:51,410 --> 00:31:53,460
.لا يمكنك أبدًا إيقاظ ماعز عائم

448
00:31:53,810 --> 00:31:55,250
.شاهد هذا

449
00:31:58,570 --> 00:31:59,960
."اصمت يا "مارتين

450
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
.كفّ عن الصراخ. اصمت

451
00:32:02,050 --> 00:32:03,570
سأساعدك، اتفقنا؟

452
00:32:03,570 --> 00:32:08,340
أعرف رادع هذه التعويذة، حسنًا؟
.لديّ بعض الأعشاب

453
00:32:08,680 --> 00:32:10,460
اهدأ فحسب. "مارتين"؟

454
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
هذا سيبقيها آمنة، حسنًا؟

455
00:32:12,460 --> 00:32:16,780
...إنها نبتة المريمية والفَيجل و

456
00:32:16,780 --> 00:32:18,000
.هذا رادع التعويذة

457
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
هل لديك ريحان وصلصة توباسكو طازجة؟

458
00:32:20,970 --> 00:32:21,810
ما فائدتهما؟

459
00:32:23,350 --> 00:32:26,600
،اشتريت هذه البيتزا المجمدة
وكنت آمل أنه يمكنك إحضار مقبلات؟

460
00:32:26,970 --> 00:32:28,020
.أتضور جوعًا

461
00:32:30,700 --> 00:32:32,650
...والآن ننتظر

462
00:32:41,200 --> 00:32:42,820
!يا له من منزل حقير

463
00:32:42,820 --> 00:32:44,820
."وجدتها. نحتاج إلى "إكتوبلازم

464
00:32:44,820 --> 00:32:48,870
إنه نوعية من مادة لزجة تتركه الأشباح ورائها
.حين تعود إلى عالمها الروحاني

465
00:32:48,870 --> 00:32:50,140
."مثل رواية "غوستبوسترس

466
00:32:50,140 --> 00:32:51,160
.لم أقرأها

467
00:32:51,820 --> 00:32:53,280
حسنًا، لكسر التعويذة

468
00:32:53,280 --> 00:32:57,050
إجمالًا علينا جمع "إكتوبلازم" من 7 أشباح مختلفة
.وفركها على وجه ابنتك

469
00:32:57,910 --> 00:32:59,850
هذا نوعًا ما مقزز دون داعي، صحيح؟

470
00:32:59,850 --> 00:33:02,230
.لا، إنه مثل الأشياء الخارقة للطبيعة التقنية

471
00:33:02,340 --> 00:33:04,520
.بالطبع سيبدو غريبًا لشخص عادي

472
00:33:04,960 --> 00:33:09,060
.حسنًا، هذا ليس سيئًا لهذه الدرجة
."سنذهب فحسب لجلب بعض الـ"إكتوبلازم

473
00:33:09,820 --> 00:33:10,620
مارتين"؟"

474
00:33:10,650 --> 00:33:13,650
أتتذكر أنك أخبرتني قبل أيام
أنه يمكنك سماع "بوني"؟

475
00:33:14,350 --> 00:33:16,050
.أجل، أستطيع أحيانًا

476
00:33:16,050 --> 00:33:18,050
أتعلم أن هذه هبة نادرة بحق؟

477
00:33:18,050 --> 00:33:20,050
.هذا تُدعى موهبة -
أهذه موهبتي؟ -

478
00:33:20,120 --> 00:33:20,770
.أجل

479
00:33:20,770 --> 00:33:23,420
ولم لا أكون جيدًا في شيء رائع
مثل منسق أغاني؟

480
00:33:23,450 --> 00:33:24,620
.لعلمك، إنها رائعة

481
00:33:24,620 --> 00:33:25,920
.كانت موهبة والدي أيضًا

482
00:33:25,950 --> 00:33:27,800
أتعلم أن هكذا استطعنا العمل معًا؟

483
00:33:27,800 --> 00:33:32,970
كان يستطيع سماع الأشباح وهي تتكلم عبر جسده
وموهبتي أصلًا هي الدردشة معها؟

484
00:33:33,020 --> 00:33:34,600
.وهذا ما جلعنا نشكل فريقًا جيدًا

485
00:33:35,220 --> 00:33:37,050
إذًا كنت تظهرين على برنامجه؟

486
00:33:37,050 --> 00:33:39,050
.أجل، لا أحبذ مشاهدة حلقاته

487
00:33:46,620 --> 00:33:48,850
.آسف يا "بوني". إنه ذنبي وحدي

488
00:33:49,270 --> 00:33:51,570
.وضعت صحنًا في مكان الأوعية

489
00:33:52,220 --> 00:33:56,920
أين سنجد شبحًا لنحصل على تلك الأشياء اللزجة؟

490
00:33:56,920 --> 00:33:58,350
أين سنجد شبحًا؟

491
00:33:58,350 --> 00:34:00,350
.مارتين"؟ أجل"

492
00:34:00,350 --> 00:34:04,620
عليك فقط أن تدع الأشباح تتلبس جسدك
ويمكنني التكفل بالباقي، حسنًا؟

493
00:34:04,620 --> 00:34:07,300
.وهكذا نطردها

494
00:34:10,750 --> 00:34:13,800
تريثي دقيقة. محال. هي؟

495
00:34:14,250 --> 00:34:16,870
أعني، هذا مطنقي
وأيضًا ألا تظن أنه حان الوقت؟

496
00:34:16,870 --> 00:34:18,500
.هذه زوجتي التي تتحدثين عنها

497
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
.أجل، زوجتك الميتة -
.صه -

498
00:34:21,320 --> 00:34:23,700
.تكره وصفها بهذا الاسم

499
00:34:23,700 --> 00:34:27,150
.وأحيانًا عكس ذلك. إنها امرأة معقدة

500
00:34:27,420 --> 00:34:30,220
هذه أرواح وليست لحمًا ودمًا، أليس كذلك؟

501
00:34:30,220 --> 00:34:33,410
يمكننا مساعدتها، كل ما هي
.تحتاج إليه مجرد دفعة خفيفة

502
00:34:34,270 --> 00:34:36,280
.لن تدفعي زوجتيك

503
00:34:36,280 --> 00:34:39,080
...آسف، سأفعل أي شيء لمساعدة "سارة"، لكن

504
00:34:39,080 --> 00:34:41,080
.قتل زوجتي الميتة ليس خيارًا

505
00:34:41,080 --> 00:34:44,140
.حسنًا. إذًا سنضطر إلى محاولة جلب البعض

506
00:34:44,140 --> 00:34:46,140
."شكرًا لك يا "روز

507
00:34:46,680 --> 00:34:49,640
إذًا، أين سنجد 7 أشباح في مدينتنا الصغيرة؟

508
00:34:50,220 --> 00:34:51,770
...حسنًا، بصراحة

509
00:34:52,270 --> 00:34:54,590
.قد تتفاجأ

510
00:34:55,070 --> 00:34:59,390
.مرحبًا. "روز دولي"؟ اتصلت بك منذ أسابيع

511
00:35:09,220 --> 00:35:11,140
لمَ لا تطفو إلى الخارج؟

512
00:35:11,140 --> 00:35:14,500
يا للمسيح! لمَ ننتظر كل هذا؟
ألا يمكننا قتل العاهرة؟

513
00:35:14,760 --> 00:35:17,940
كلوديا"؟ أخشى أن ذلك لا يفلح هكذا، حسنًا؟"

514
00:35:17,940 --> 00:35:20,420
التضحية مقايضة، فهمت؟

515
00:35:20,420 --> 00:35:22,700
.عهد بيني وبين الظلام

516
00:35:22,780 --> 00:35:23,740
وثم؟

517
00:35:24,480 --> 00:35:27,980
.وثم يا عزيزتي، ستجنين الثروة التي تستحقينها

518
00:35:28,400 --> 00:35:31,360
هل وضعت ذاك الشيء الذي أحبه
في قائمة الشيطان؟

519
00:35:34,300 --> 00:35:35,040
.انتظري

520
00:35:35,380 --> 00:35:37,220
.انظري

521
00:35:42,660 --> 00:35:44,800
!سحقًا

522
00:35:45,360 --> 00:35:50,110
.جليًا أن هناك رادع تعويذة ما على العذراء

523
00:35:51,310 --> 00:35:53,960
.زاد الوضع تعقيدًا

524
00:35:53,960 --> 00:35:55,340
ألا يمكننا قتل العاهرة؟

525
00:35:55,390 --> 00:35:55,870
...فقط

526
00:35:55,920 --> 00:35:58,440
.لا. الفتاة معهما

527
00:35:58,440 --> 00:36:02,570
.وأكرر أن قتل العذراء هراء. إنها قربان

528
00:36:02,570 --> 00:36:03,800
.ضقت ذرعًا منك

529
00:36:04,010 --> 00:36:08,220
.لا تعاملني بعصبية
.أنا مقربة منك يا "كريستيان". مقربة جدًا منك

530
00:36:08,220 --> 00:36:10,220
هل تظن أنني لا أعي القرابين؟

531
00:36:10,220 --> 00:36:12,990
.تحملت سحرك المفجع لسنوات

532
00:36:12,990 --> 00:36:18,220
ضحيت بجميع أملاكنا لجني المال
.وشراء هذا الكتاب الغبي ويستحسن أن يفلح

533
00:36:18,220 --> 00:36:21,290
.علينا تعقبهما كي يفلح

534
00:36:21,290 --> 00:36:23,280
.القمر الدموي يكاد أن يظهر

535
00:36:23,280 --> 00:36:25,760
يستحسن أن يجعلك
!هذا القمر الدموي ثريًا بحق السماء

536
00:36:26,120 --> 00:36:26,650
...أجل

537
00:36:43,840 --> 00:36:44,950
أتشعرين بتوتر؟

538
00:36:44,950 --> 00:36:48,190
بصراحة، أخبرتك أنني متقاعدة
...منذ فترة طويلة، لذا

539
00:36:48,190 --> 00:36:51,510
،فلا أدري إن كنت تحتاج إلى شخص آخر
.بصراحة مهارتي قلت جدًا

540
00:36:51,510 --> 00:36:52,870
.تصلت بك منذ أسابيع

541
00:36:52,870 --> 00:36:54,500
.لا بد أن تكون هي

542
00:36:54,820 --> 00:36:55,420
.مرحبًا

543
00:37:01,850 --> 00:37:03,850
لديك مشكلة مع الشبح، أليس كذلك؟

544
00:37:03,850 --> 00:37:05,390
.لا أدري إن كان شبحًا أمّ ماذا

545
00:37:05,390 --> 00:37:08,230
لكن أتري هذه هنا؟
،اضطررت إلى إبعادها عن المنزل

546
00:37:08,230 --> 00:37:10,010
.إنها تفقد صواب الكلب

547
00:37:10,230 --> 00:37:11,180
.دعيني أريكي

548
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
!بحق السماء

549
00:37:31,020 --> 00:37:32,650
هل كل شيء كما يرام؟ -
.أجل، جيد -

550
00:37:32,730 --> 00:37:34,320
جيد، شكرًا لك. ماذا عنك؟

551
00:37:34,490 --> 00:37:37,740
.لا يا "مارتين". لا يمكنني فعل ذلك إطلاقًا
.هذا جنوني

552
00:37:37,740 --> 00:37:39,740
لديّ نوبة ذعر كاملة. أنا مرعوبة

553
00:37:39,740 --> 00:37:41,760
واذهب أنت إلى هناك
.وأخبرها أنني أعاني من نوبة ذعر

554
00:37:41,760 --> 00:37:43,760
.سأجرب شيئًا فحسب

555
00:37:43,760 --> 00:37:46,380
.اسمعي، عليك تمالك نفسك يا امرأة بحق السماء

556
00:37:46,510 --> 00:37:47,100
ماذا؟

557
00:37:47,900 --> 00:37:52,380
هل تحدثت إلى بصوت رائع ودعوتني بامرأة؟ -
.نعم -

558
00:37:52,380 --> 00:37:56,800
.أجل، فعلت. وقلت بحق السماء أيضًا
.أنا في غاية الأسف

559
00:37:56,910 --> 00:38:00,030
،كنت أحاول منعك من الشعور بالخوف
أما زلت خائفة؟

560
00:38:01,070 --> 00:38:01,950
.لا

561
00:38:02,880 --> 00:38:03,800
.حسنًا، هيا

562
00:38:05,560 --> 00:38:06,430
.هيا

563
00:38:08,350 --> 00:38:11,950
،اعذرينا يا "جانيت"، واجهنا بعض الصعوبات الفنية
.لكن تم حلها جميعًا الآن

564
00:38:12,080 --> 00:38:14,650
هل بإمكاني أن أسألك
إن كنت فقدت أحدًا مؤخرًا؟

565
00:38:15,100 --> 00:38:17,280
.توفى "توم" منذ بضعة أشهر

566
00:38:18,080 --> 00:38:19,210
.أنا في غاية الأسف

567
00:38:19,400 --> 00:38:21,290
.لست... حزينة

568
00:38:22,540 --> 00:38:24,010
.أخبرني بشأن هذا

569
00:38:24,010 --> 00:38:26,920
هل كان "توم" مسؤولًا عن القمامة
وإعادة التدوير؟

570
00:38:26,920 --> 00:38:27,800
.أجل

571
00:38:27,800 --> 00:38:30,030
أتساءل إن كان الكلب
يملك شيئًا يفعله مع "توم"؟

572
00:38:30,030 --> 00:38:31,230
وراء هذا؟

573
00:38:31,230 --> 00:38:33,820
...حسنًا، لا يمكنني الجزم لكن

574
00:38:34,320 --> 00:38:35,520
تومي"؟" -
.سحقًا -

575
00:38:35,520 --> 00:38:36,440
هل تسمعني؟

576
00:38:36,440 --> 00:38:38,570
.سأرميك أنت والسلة الخضراء في البحيرة

577
00:38:38,720 --> 00:38:42,000
.آسفة يا "جانيت". لا داعي لأن تقلقي -
ماذا؟ -

578
00:38:42,010 --> 00:38:45,020
،يمكنني الإعتناء بهذا
إنه إجراء مباشر جدًا، فهمت؟

579
00:38:46,110 --> 00:38:47,790
لمَ يشكلان دائرة؟

580
00:38:48,480 --> 00:38:49,520
.أعطيني يدك

581
00:38:49,760 --> 00:38:53,840
.جليًا أنه نوع محلي من السحر الأسود

582
00:38:54,080 --> 00:38:55,530
!يا له من أمر في غاية الإدهاش

583
00:38:56,120 --> 00:38:56,960
حقًا؟

584
00:38:58,590 --> 00:38:59,630
.إنها ناعمة للغاية

585
00:39:01,230 --> 00:39:02,000
.شكرًا

586
00:39:02,000 --> 00:39:05,820
،"اسمعي يا "روز
من أين تأتي الـ"إكتوبلازم" تحديدًا؟

587
00:39:06,110 --> 00:39:08,220
.لا يهم، سترى خلال دقيقة

588
00:39:08,460 --> 00:39:10,190
.الآن، أغمض عينيك فحسب

589
00:39:10,400 --> 00:39:11,040
اتفقنا؟

590
00:39:12,570 --> 00:39:17,400
،أيتها الروح الحائلة بين الحياة والموت
.أستدعيك الآن

591
00:39:20,740 --> 00:39:22,480
أتودان شاي أو ما شابه؟

592
00:39:24,000 --> 00:39:28,970
.توم بيرن"، ترغمك مواهبي على إظهار نفسك"

593
00:39:38,200 --> 00:39:43,770
،أيتها الروح الهائجة
.ادخل الآن إلى هذا الجسد قبلي

594
00:39:47,510 --> 00:39:49,310
.حين تكون مستعدًا رجاءً

595
00:39:50,020 --> 00:39:51,250
.إنه يفلح

596
00:39:55,730 --> 00:39:57,360
جان"، أهذا أنت؟"

597
00:39:57,560 --> 00:39:59,700
توم"؟ أهذا أنت؟"

598
00:39:59,900 --> 00:40:01,400
.إنه أنا يا حبيبتي

599
00:40:01,630 --> 00:40:02,630
كيف حالك؟

600
00:40:02,630 --> 00:40:05,360
.يا إلهي! حسبت أنني لن أتخلص منك أبدًا

601
00:40:05,360 --> 00:40:09,000
.جليًا الآن أنني كنت محقة -
.إن كنت تسمحين ليّ يا "جانيت" أن أتكلم إلى الروح -

602
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
لأن الأمر في غاية التعقيد في الوقع؟

603
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
كيف حالك يا حبيبتي؟

604
00:40:13,000 --> 00:40:17,160
..."اسمي "روز -
إنه يكبر عنك بـ3 مرات عمرك، هلّا تأملت نفسك؟ -

605
00:40:17,160 --> 00:40:18,800
."لا يا "جانيت

606
00:40:18,930 --> 00:40:21,360
من هذه الشيطانة؟

607
00:40:24,360 --> 00:40:27,730
.بصراحة أود شرب كوب شاي رجاءً

608
00:40:27,900 --> 00:40:29,160
...أحمق قذر

609
00:40:29,160 --> 00:40:31,550
.تحسبًا لوجود سلة خضراء

610
00:40:31,550 --> 00:40:35,600
لا أدري لماذا لم تعيد تدوير السلة الخضراء؟

611
00:40:35,600 --> 00:40:37,210
.انظر، الحليب قادم لإعادة التدوير

612
00:40:37,210 --> 00:40:38,940
هذا مثالي، أليس كذلك؟

613
00:40:39,210 --> 00:40:43,550
أجل. لا داعي لأن تقلق، اتفقنا؟

614
00:40:43,550 --> 00:40:45,550
."أعطيني يدك الصغيرة يا "توم

615
00:40:46,480 --> 00:40:48,330
.أحسنت

616
00:40:49,150 --> 00:40:51,820
.أيتها الروح الهائجة

617
00:40:52,000 --> 00:40:54,830
.حرر نفسك من عالمنا

618
00:40:54,880 --> 00:40:57,440
.ودع المد وجزر يحملاك إلى بيتك

619
00:41:08,600 --> 00:41:09,880
.أحسنت

620
00:41:11,650 --> 00:41:12,600
.رائع

621
00:41:16,140 --> 00:41:18,020
.مارتين"؟ نجحنا"

622
00:41:18,020 --> 00:41:21,880
لمَ يجب أن يكون هذا مقزز بلا داعي؟

623
00:41:21,880 --> 00:41:23,800
.نجحنا

624
00:41:24,080 --> 00:41:26,450
.علينا إيقاف هذه الساحرة

625
00:41:27,340 --> 00:41:29,970
.علينا تدمير رادع التعويذة

626
00:41:31,740 --> 00:41:32,820
يقطين؟

627
00:41:32,940 --> 00:41:36,280
...أظن أنه قد آن الوقت لمواجهة أحد أكبر مخاوفي

628
00:41:36,710 --> 00:41:37,600
البط؟

629
00:41:38,420 --> 00:41:40,250
.لا يا عزيزتي

630
00:41:40,480 --> 00:41:41,620
...غدًا

631
00:41:42,310 --> 00:41:44,310
.سأتعلم القيادة

632
00:42:07,650 --> 00:42:09,820
."بوغر إيجيت"

633
00:42:12,770 --> 00:42:16,650
.مرحبًا -
.مرحبًا أيها النعسان -

634
00:42:16,650 --> 00:42:17,820
هل أنت يقظ؟

635
00:42:17,820 --> 00:42:20,880
.آسف، أنا بخير

636
00:42:22,140 --> 00:42:25,537
اتضح أن استدعاء شبح في جسدك
وتقيأ مادة الـ"إكتوبلازم" خاصته

637
00:42:25,737 --> 00:42:29,250
بينما تكون ابنتك في تأثير تعويذة طفو شيطانية
.يسبب إرهاق كبير

638
00:42:29,970 --> 00:42:33,080
.ومع ذلك تتعلم بسرعة فائقة الآن

639
00:42:35,800 --> 00:42:37,570
.أنت معلمة بارعة

640
00:42:37,570 --> 00:42:40,940
.معلمة بارعة؟ وشريك بارع

641
00:42:46,020 --> 00:42:49,220
.أجل، لذا يستحسن أن أدخل البيت
.ستتساءل "بوني" عن أين كنت

642
00:42:49,220 --> 00:42:51,770
.حسنًا، طابت ليلتك

643
00:42:53,080 --> 00:42:54,340
.أراك غدًا

644
00:43:03,740 --> 00:43:06,570
...انظروا من عاد زاحفًا

645
00:43:06,570 --> 00:43:09,110
.نسيت "سارة" تمامًا

646
00:43:10,280 --> 00:43:11,510
.وكذلك أنا

647
00:43:21,510 --> 00:43:23,140
.صباح الخير

648
00:43:28,110 --> 00:43:29,600
.مرحبًا يا آلة التحميص

649
00:43:29,880 --> 00:43:31,910
.لم أرك منذ وقت طويل أيها الجذع

650
00:43:31,910 --> 00:43:34,250
.مرحبًا أيتها السيدة الشبح القصيرة

651
00:43:34,710 --> 00:43:35,800
.مرحبًا

652
00:43:37,080 --> 00:43:39,770
.آسفة. حسبت أنك ميتة

653
00:43:41,880 --> 00:43:43,050
!يا إلهي

654
00:44:14,620 --> 00:44:15,680
.أجل

655
00:44:15,820 --> 00:44:20,260
،لذا، أجل. طوال هذه السلسلة
.سلطنا الضوء على الظلام

656
00:44:20,260 --> 00:44:24,380
.الخير يغذي الحب. الحب يهزم الشر

657
00:44:24,880 --> 00:44:25,560
."شكرًا يا "روز

658
00:44:26,100 --> 00:44:29,100
.الحب هو ما يربط أفضل الشراكات معًا

659
00:44:29,260 --> 00:44:31,760
.إذ حيث يأتي السحر الحقيقي

660
00:44:32,060 --> 00:44:36,820
.أراك الليلة يا شريكي -
.لهذا أؤكد الحذر مع موهبتكم -

661
00:44:37,660 --> 00:44:40,610
،لذا، إن ارتكب أحد الشركاء خطأ بسيط حتى

662
00:44:40,810 --> 00:44:44,580
.فيمكن أن يُمتص الآخر إلى فراغ هوائي ارتباكي

663
00:44:44,760 --> 00:44:47,640
وينتهي أمره عالقًا أو مُحاصرًا هناك
.أو ربما أسوأ من ذلك

664
00:44:47,640 --> 00:44:49,860
.يختفي إلى الأبد

665
00:44:50,640 --> 00:44:56,720
،لحسن حظي أنني لا أملك شيئًا أقلق بشأنه
.لأن شريكتي الموهوبة لا ترتكب أخطاءً أبدًا

666
00:44:57,580 --> 00:44:58,800
...إنها

667
00:45:03,740 --> 00:45:08,140
.إنها استثنائية

668
00:45:41,100 --> 00:45:42,620
.أعجز عن فعل ذلك

669
00:45:49,700 --> 00:45:51,260
."مرحبًا يا "روز

670
00:45:51,260 --> 00:45:52,740
.مارتين" معك"

671
00:45:52,740 --> 00:45:55,480
.أتشوق إلى أن تستيقظي والعمل حين تستعدين

672
00:45:55,480 --> 00:45:57,620
.أظن أننا سنركل بعض الحمقى اليوم

673
00:45:57,620 --> 00:45:59,620
.لذا أرجو أن تعذري لغتي الفرنسية

674
00:45:59,620 --> 00:46:01,620
.أراك لاحقًا يا شريكتي

675
00:46:02,040 --> 00:46:04,000
.وداعًا

676
00:46:06,000 --> 00:46:10,520
."مرحبًا يا "روز دولي
.الفنان "كريستيان وينتر" معك

677
00:46:10,520 --> 00:46:14,260
.سمعت أنك مدربة قيادة موهوبة إلى حدٍ ما

678
00:46:14,260 --> 00:46:19,940
أود أن أستغل خدماتك اليوم
.في قلعتي عند الظهيرة. طاب يومك

679
00:46:30,980 --> 00:46:32,500
.إنها استثنائية

680
00:46:38,720 --> 00:46:41,100
.مرحبًا. أنا "روز". أنا في طريقي إليك

681
00:46:51,940 --> 00:46:53,400
.أعددت شطيرة من أجلك

682
00:46:54,220 --> 00:46:55,700
.شكرًا لك يا عزيزتي

683
00:46:56,120 --> 00:46:59,980
،عجزت عن مواجهة القيادة إلى الآن
.لكن ربما أفعلها بعد تعليمي

684
00:47:00,160 --> 00:47:03,020
.كفاك دراما، إنه درس قيادة أيها الجبان

685
00:47:03,020 --> 00:47:04,040
.أنهي الأمر بحق السماء

686
00:47:04,040 --> 00:47:06,040
.أجل يا سيدتي

687
00:47:06,940 --> 00:47:08,560
.ها هي تأتي

688
00:47:09,240 --> 00:47:12,140
إذًا، كيف ستكتشف ما كانت
تفعله آنذاك يا عزيزي؟

689
00:47:13,080 --> 00:47:15,500
تخمنين تحقيق ذكي بسيط؟

690
00:47:15,660 --> 00:47:17,280
.بالمناسبة، رششت الشوكولاتة عليها

691
00:47:28,580 --> 00:47:31,200
."مرحبًا، أنا "روز

692
00:47:31,200 --> 00:47:33,200
.سررت لمقابلتك

693
00:47:33,200 --> 00:47:36,400
."في الواقع، تقابلنا أمس خارج "بارجينز جلو

694
00:47:36,400 --> 00:47:39,580
.أجل، في المسلح -
.لا، في المتجر -

695
00:47:39,960 --> 00:47:41,400
.أجل

696
00:47:41,400 --> 00:47:43,540
.لقاء لا يُنسى في الواقع

697
00:47:43,920 --> 00:47:46,420
.أجل، إذًا... لنقود

698
00:47:46,980 --> 00:47:50,900
.حزمت لنفسي وجبة خفيفة هنا

699
00:47:51,380 --> 00:47:52,960
.مرشوشة بالشوكولاتة

700
00:47:53,260 --> 00:47:54,240
.رائع

701
00:48:09,880 --> 00:48:10,940
.الآن

702
00:48:37,780 --> 00:48:39,860
.ابدأي -
...حسنًا، الآن -

703
00:48:39,860 --> 00:48:42,540
.ضع كلتا يديك على عجلة القيادة

704
00:48:42,540 --> 00:48:46,660
.رائع. اضعط فحسب على دواسة الفرامل

705
00:48:50,660 --> 00:48:53,220
.بقدمك. آسفة، استخدم قدمك

706
00:48:53,220 --> 00:48:55,220
.أجل، بالطبع

707
00:48:58,120 --> 00:49:00,900
.آسفة، هذه دواسة الوقود

708
00:49:01,920 --> 00:49:02,640
.لا

709
00:49:02,760 --> 00:49:06,620
.أنت بخير تمامًا
.هذه المرة اضغط على دواسة الفرامل بقدمك

710
00:49:07,520 --> 00:49:08,380
.رائع

711
00:49:09,960 --> 00:49:11,480
.هذه دواسة الوقود مجددًا

712
00:49:11,480 --> 00:49:14,640
.لا، حسنًا. أجل هذه دواسة الفرامل

713
00:49:14,640 --> 00:49:14,880
.نعم

714
00:49:15,060 --> 00:49:17,520
.جيد لكن استخدم قدمك اليسرى

715
00:49:17,520 --> 00:49:19,960
.أو استخدم قدمك اليسرى الأخرى

716
00:49:21,760 --> 00:49:27,220
.رائع. أحسنت. الآن يمكننا سحب الغيار الأول

717
00:49:40,840 --> 00:49:43,120
."يا إلهي! هل أنت...؟ "كريستيان

718
00:49:44,000 --> 00:49:44,960
هل أنت بخير؟

719
00:49:48,040 --> 00:49:50,820
أظن أنه يجدر بي العودة
.إلى البيت الآن يا عزيزتي

720
00:49:51,480 --> 00:49:54,060
.حسنًا، ربما يجدر بك ذلك. أجل

721
00:49:54,800 --> 00:49:55,480
.شكرًا لك

722
00:49:56,880 --> 00:50:00,180
.لعلّ اختراع القيادة ليس مسخرًا لي

723
00:50:00,620 --> 00:50:01,720
...لا

724
00:50:02,120 --> 00:50:05,260
.أنا مجرد مدربة سيئة
.لا يجدر بي العمل في هذا المجال

725
00:50:08,300 --> 00:50:13,020
أليس هناك مجال آخر قد تكمن
فيه مواهبك الحقيقية؟

726
00:50:13,020 --> 00:50:13,880
.لا

727
00:50:14,780 --> 00:50:17,180
...ليس بالضبط. أعني

728
00:50:17,180 --> 00:50:20,540
...نوعًا ما، لكن بصراحة -
.الموهبة هي ما تغذينا -

729
00:50:21,040 --> 00:50:23,420
.ما تحفزنا

730
00:50:23,420 --> 00:50:27,960
.وما تميزنا عن الحمقى والأشخاص العاديين

731
00:50:28,520 --> 00:50:32,180
هل صدقًا لا تملكين أي مواهب إطلاقًا؟

732
00:50:32,340 --> 00:50:34,300
أتقضين حياتك في فعل هذا؟

733
00:50:39,620 --> 00:50:43,840
.فقط أحب أن يكون كل شيء... عاديًا

734
00:50:44,220 --> 00:50:45,300
.إذًا ربما يمكنني المساعدة

735
00:50:45,580 --> 00:50:47,240
...ربما إن

736
00:50:48,080 --> 00:50:49,080
ربما أنا؟

737
00:50:49,900 --> 00:50:50,580
ماذا؟

738
00:50:54,120 --> 00:50:57,640
...وغنيت

739
00:50:57,640 --> 00:50:59,640
"."كوني وامان

740
00:50:59,640 --> 00:51:04,220
"...لالالا، سيدتي الكونية"

741
00:51:04,640 --> 00:51:05,840
هكذا أفضل؟

742
00:51:06,680 --> 00:51:08,380
.أظن ذلك، شكرًا لك

743
00:51:09,180 --> 00:51:11,260
...وربما

744
00:51:11,260 --> 00:51:13,400
.تذكار صغير عن امتناني

745
00:51:13,420 --> 00:51:17,400
.شريط حصري لألبومي الجديد. إنه نسخة موقعة

746
00:51:17,560 --> 00:51:19,980
.من شخص موهوب إلى آخر

747
00:51:19,980 --> 00:51:22,700
.هذا جميل -
.بدلًا عن أجرك بالطبع -

748
00:51:24,280 --> 00:51:25,680
.حسنًا

749
00:51:26,320 --> 00:51:27,740
.مقايضة عادلة يا عزيزتي

750
00:51:28,580 --> 00:51:30,040
.حسنًا، وداعًا

751
00:51:33,920 --> 00:51:36,660
.آسفة، الباب. سأفتحه

752
00:51:42,380 --> 00:51:43,540
.غريب

753
00:51:54,240 --> 00:51:57,120
.عالمي

754
00:52:06,200 --> 00:52:08,480
.كنت قلقًا ألا تأتي

755
00:52:08,480 --> 00:52:10,200
.أطهو حين أشعر بالقلق

756
00:52:10,200 --> 00:52:12,000
.وأنا آكل حين أشعر بالقلق

757
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
يبدو أننا نشكل فريقًا عظيمًا؟

758
00:52:14,160 --> 00:52:15,240
.أجل

759
00:52:15,760 --> 00:52:18,760
غسلت عدة جرَّات وهي مستعدة
.لجمع "إكتوبلازم" الليلة

760
00:52:18,760 --> 00:52:22,640
.وصعنت هذا من أجلك قبل قليل وأنا قلق

761
00:52:22,640 --> 00:52:25,100
.يا إلهي! إنه رائع

762
00:52:25,370 --> 00:52:27,790
.هذا سيسخر من كل الأواني الفخارية الأخرى

763
00:52:27,790 --> 00:52:28,680
.شكرًا لك

764
00:52:28,680 --> 00:52:30,680
.سأصنع لك ملعقة حين ينتهي كل هذا

765
00:52:30,990 --> 00:52:32,010
أتحبين الثوم؟

766
00:52:32,270 --> 00:52:33,600
.ليس حقًا

767
00:52:33,600 --> 00:52:35,600
إذًا عم كنت تريدين التحدث؟

768
00:52:35,660 --> 00:52:36,720
."لا يا "بوني

769
00:52:37,360 --> 00:52:39,070
.بُعثرت في كل مكان

770
00:52:41,070 --> 00:52:44,040
مارتين"، أيمكنك ترك هذه الصلصة"
والاستماع إليّ للحظة؟

771
00:52:44,110 --> 00:52:45,420
أجل، ماذا؟

772
00:52:45,420 --> 00:52:48,410
أظن أنه من المهم
.أن أخبرك ما أصاب شريكي الأخير

773
00:52:48,490 --> 00:52:49,200
والدك؟

774
00:52:51,200 --> 00:52:54,170
كنا نحقق في حفرة مسكونة، حسنًا؟

775
00:52:54,170 --> 00:52:55,870
،وكان هناك امرأة برفقة كلبها

776
00:52:55,870 --> 00:52:59,440
.وسقط الكلب في تلك الحفرة

777
00:52:59,520 --> 00:53:00,400
...وقال أبي

778
00:53:00,590 --> 00:53:02,640
<i>.إنها نوعية من بوابة ظاهرية</i>

779
00:53:03,320 --> 00:53:04,880
<i>.أبليت حسنًا بالاتصال بنا</i>

780
00:53:05,310 --> 00:53:07,070
<i>.أخشى أنه نذير شر</i>

781
00:53:07,880 --> 00:53:10,330
...أفضل ما يمكننا فعله من أجل

782
00:53:10,330 --> 00:53:11,310
."بينز"

783
00:53:13,420 --> 00:53:15,290
."بينز"

784
00:53:15,580 --> 00:53:18,810
.هو التأكد أنه وصل إلى الجانب الآخر

785
00:53:19,450 --> 00:53:23,310
"وأخبرني أبي، "أتعلمين أن هذه مسؤوليتك يا (روز)؟
كأن دوري كان سيحين وقته؟

786
00:53:23,310 --> 00:53:25,850
.اسمعي يا "روز"، هناك روحان تلعبان هنا

787
00:53:26,640 --> 00:53:28,010
.روح الحفرة

788
00:53:28,520 --> 00:53:29,500
."وروح "بينز

789
00:53:29,500 --> 00:53:31,640
.لا يمكنني يا أبي -
."اتبعي قلبك يا "روزي -

790
00:53:31,870 --> 00:53:33,370
.ثقي دائمًا بمواهبك

791
00:53:33,370 --> 00:53:35,790
واستدعى روح الكلب في جسده

792
00:53:38,060 --> 00:53:40,090
...وظل ينبح هكذا

793
00:53:40,090 --> 00:53:43,900
لذا كانت روح "بينز" الكلب في جسده
.وفي الواقع أرواح الكلاب تكون معقدة دومًا

794
00:53:43,930 --> 00:53:46,890
.هذا كلبي "بينز". أنت مطيع

795
00:53:46,890 --> 00:53:52,060
،لكن كما ترى، روح الحفرة كانت تتلبسه أيضًا
.لذا بات جسده جزء روح الكلب وجزء روح الحفرة

796
00:53:52,060 --> 00:53:54,670
.لكن أصابني الذعر ونسيت الكلمات

797
00:53:54,670 --> 00:53:58,060
...أيها الرحالة بين الأرض و

798
00:53:58,060 --> 00:54:01,500
.ثم شعر أبي بالذعر وذهب إلى منتصف الطريق

799
00:54:01,500 --> 00:54:04,270
.وثاني شيء رأيته كان الشحانة وهي تتجه نحوه

800
00:54:04,270 --> 00:54:06,480
...وهكذا كان يبدو السائق

801
00:54:06,480 --> 00:54:08,770
."وصحت قائلةً، "لا

802
00:54:10,110 --> 00:54:11,790
.وسحقت الشاحنة أبي

803
00:54:14,190 --> 00:54:15,010
.هذا كل شيء

804
00:54:15,450 --> 00:54:21,200
وكان هناك "عقعق" فوق الشجرة
...وكان العقعق يغرد هكذا

805
00:54:21,200 --> 00:54:23,200
أتعرف ذلك الصوت اللطيف؟

806
00:54:25,960 --> 00:54:27,330
.تعلم أن هذا يجب ألا يتكرر معك

807
00:54:28,020 --> 00:54:31,100
،لذا ما أريد قوله إليك
.عليك أن تجد شريكًا جديدًا

808
00:54:33,840 --> 00:54:34,430
ماذا؟

809
00:54:35,610 --> 00:54:38,250
.يؤسفني حدوث ذلك لك

810
00:54:38,250 --> 00:54:39,650
.إنما ما من خيار آخر

811
00:54:39,650 --> 00:54:41,400
.القمر الدموي يظهر الليلة

812
00:54:41,400 --> 00:54:44,740
،وعلى أي حال، لا أهتم إن أصابني مكروهًا
.إنها فتاتي الصغيرة

813
00:54:44,740 --> 00:54:46,740
.أجل، لكن أنا أهتم

814
00:54:46,900 --> 00:54:50,540
.لأنني أعجز عن المعانأة من كل ذلك ثانيةً
."صدقًا لا يمكنني يا "مارتين

815
00:54:50,540 --> 00:54:52,940
.لذا سآخذ وعائي وأودعك

816
00:54:52,940 --> 00:54:54,680
.تريثي دقيقة

817
00:54:54,680 --> 00:54:58,320
،الشيطان على وشك أن يفقد ابنتي عذريتها
وأنت تخبرني أنك لن تساعديني؟

818
00:54:58,320 --> 00:55:00,500
.لا يمكنني مساعدتك -
مم تخافين؟ -

819
00:55:01,000 --> 00:55:03,080
.ألم تسمع قصتي؟ ردت فعلي وكل شيء

820
00:55:03,080 --> 00:55:05,680
.ارتكبت خطأً بسيطًا وتسبب في مقتل أبي

821
00:55:05,680 --> 00:55:07,680
.تحول إلى كلب محبوس في حفرة وقُتل

822
00:55:07,680 --> 00:55:09,680
وما المشكلة؟ -
ما المشكلة؟ -

823
00:55:10,080 --> 00:55:12,680
...لا، لا أقصد هذا

824
00:55:12,680 --> 00:55:14,680
.أقصد أنك خائفة فحسب

825
00:55:14,680 --> 00:55:17,310
.أنا خائفة؟ أنت الخائف من زوجتك الميتة

826
00:55:17,810 --> 00:55:20,560
رأيت ما فعلته بالثوم، أتظن أنني عمياء؟

827
00:55:20,760 --> 00:55:22,560
."أعلم أنك قد تظنين أنني مجنون يا "روز

828
00:55:22,560 --> 00:55:24,430
.لا أظن أنك مجنون

829
00:55:24,430 --> 00:55:28,850
.لكن بصراحة أظن أنك خائفة
.لأنني أظن أنك تخاف من نمط حياتك من دونها

830
00:55:29,800 --> 00:55:30,890
.أجل، أنا خائف

831
00:55:31,460 --> 00:55:33,550
.أنا خائف ولا أمانع

832
00:55:33,760 --> 00:55:36,510
."إن لم تساعديني، ستموت "سارة

833
00:55:36,510 --> 00:55:38,510
.هذا كل ما قصدت

834
00:55:38,720 --> 00:55:42,320
.لكن هذا ليس خطئًا
.أنت لا تريدين أن تحاولي حتى

835
00:56:33,970 --> 00:56:36,570
.عالمي

836
00:57:11,080 --> 00:57:16,800
رأيت الغيثار هناك، وتذكّرت
أنّها كانت تحبّ هذه الأغنية وهي صغيرة

837
00:57:16,800 --> 00:57:18,640
"إنّها أغنية رائعة، يا "مارتن

838
00:57:18,640 --> 00:57:20,640
خاصةً بصوت الرجال

839
00:57:21,360 --> 00:57:26,380
لديّ تسجيل لها في السيارة
وفي مشغل الأقراص بالمنزل

840
00:57:26,600 --> 00:57:30,360
روز"، أنا آسف بشأن"
ضغطي عليكِ

841
00:57:31,320 --> 00:57:36,000
لا، لا بأس، على أيّة حال أنت محق -
اسمعي يا "روز"، لا بأس -

842
00:57:36,040 --> 00:57:39,440
،لستِ مضطرة للشرح
أفهم طبيعة الأمر

843
00:57:44,680 --> 00:57:46,760
"حسنًا، يجب أن نذهب، يا "مارتن

844
00:57:46,760 --> 00:57:49,640
!هذا الإكتوبلازم لن يقوم بجمع نفسه

845
00:57:52,520 --> 00:57:54,520
!إذًا يجدر بي تبديل قميصي

846
00:57:54,520 --> 00:57:56,520
حسنًا، لا بأس

847
00:57:56,520 --> 00:57:58,520
...سأنتظر بالأسفل، لذا

848
00:58:44,200 --> 00:58:45,760
!هذا القميص رائع عليك

849
00:58:45,760 --> 00:58:46,650
!شكرًا

850
00:58:47,130 --> 00:58:48,810
هل هذه كعكة؟ أيمكنني الحصول
على قطعة؟

851
00:58:49,450 --> 00:58:50,270
لا

852
00:58:50,490 --> 00:58:52,040
هذه "سايلور"، حسنًا

853
00:58:52,040 --> 00:58:54,620
حسنًا، لعلمك، إنّها تظن
أنّنا في موعد الليلة

854
00:58:54,700 --> 00:58:55,070
لماذا؟

855
00:58:55,070 --> 00:58:59,070
إنّها بطريقة ما، أخذت إنطباع
أننا تضاجعنا ليلة أمس

856
00:59:01,470 --> 00:59:02,000
...مثل

857
00:59:02,280 --> 00:59:03,370
...أو مثل

858
00:59:03,370 --> 00:59:05,370
لا أعلم، أيًا يكن

859
00:59:05,960 --> 00:59:06,540
مقرف

860
00:59:06,540 --> 00:59:08,540
...أعلم، هذا ما
إنّها مختلة عقليًا

861
00:59:08,860 --> 00:59:10,220
!مستحيل

862
00:59:11,980 --> 00:59:15,050
مرحبًا! رداء رائع، لقد كان
ملك الجدة، صحيح؟

863
00:59:15,400 --> 00:59:17,050
!"مرحبًا! أنت "مارتن

864
00:59:17,950 --> 00:59:20,800
- مرحبًا "سايلور"!
- مرحبًا "سايلور"، هل سمعت هذا الاسم
من قبل، يا "مارتن"؟

865
00:59:20,800 --> 00:59:23,310
نعم، إنه لقب. ولا لن أُخبرك
بإسمي الحقيقي

866
00:59:23,310 --> 00:59:25,310
- "سايلور" هلّا توقفتي؟
- اذًا أين تلك الطفلة؟

867
00:59:25,310 --> 00:59:27,310
إنها بالأعلى، لا داعي لتفقّدها

868
00:59:27,310 --> 00:59:29,600
لم أكن أنوي فعل ذلك، أتعلم كم آخُذ
من الوقت لأصعد السلالم؟

869
00:59:29,600 --> 00:59:31,760
نعم، فقط اتصلي بنا إن استيقظت أو أي شيء

870
00:59:31,760 --> 00:59:33,210
ولا تصعدي للأعلى!

871
00:59:33,210 --> 00:59:35,450
- فقط اتصلي بنا مباشرة
حسنًا، استرخيا!

872
00:59:35,450 --> 00:59:38,320
- يا إلهي، أنتما مناسبان لبعضكما
- بجدّية، لا تصعدي للأعلى

873
00:59:41,160 --> 00:59:41,850
اذهبا!

874
00:59:41,850 --> 00:59:43,850
شكرًا، "سايلور"

875
00:59:49,840 --> 00:59:51,310
يا له من مكان مريع

876
00:59:52,410 --> 00:59:54,170
لديك عدّة رسائل جديدة

877
00:59:54,590 --> 00:59:55,710
يا للمسيح

878
00:59:55,820 --> 00:59:58,220
جدّتي "دييدرا" ظهرت لي بالمطبخ

879
00:59:58,220 --> 01:00:01,080
لا يُمكنني حتى أن أُحضر مسحوق
الكاكاو خاصّتي وهي تحدق بي

880
01:00:01,080 --> 01:00:02,600
أتظنين أنه يبدو مثل "هتلر"؟

881
01:00:02,600 --> 01:00:03,580
أو مثل السلحفاء، ربما؟

882
01:00:03,900 --> 01:00:05,520
أو مثل الهامبرجر؟

883
01:00:06,250 --> 01:00:08,940
لا، إنه يملك عينا جدّتي "دييدرا" العجوزتان

884
01:00:08,740 --> 01:00:10,940
لمَ هو هنا؟ يراقبني؟

885
01:00:12,940 --> 01:00:16,760
أعني، هل يُمكن أن تكون الجدّة
"دييدرا" تبعث لكِ رسالة؟

886
01:00:16,970 --> 01:00:18,960
أنها منزعجة من شيء ما؟

887
01:00:22,280 --> 01:00:25,230
لقد جمّعت أموالًا عدّة لأجل
عمل تبرع

888
01:00:25,440 --> 01:00:27,130
لم يكن هناك تبرع

889
01:00:27,820 --> 01:00:30,700
أظنّ أنها تحذرني لكي أغير
طرقي الملتوية

890
01:00:31,310 --> 01:00:32,040
أصبتِ

891
01:00:32,410 --> 01:00:33,790
هذة هي، نعم

892
01:00:33,790 --> 01:00:35,370
سأُحادثها سريعًا

893
01:00:41,500 --> 01:00:42,220
عمل جيّد

894
01:00:44,520 --> 01:00:46,000
"روز دولي"؟

895
01:00:46,120 --> 01:00:48,990
سنُقدّر مساعدتكِ كثيرًا

896
01:00:48,990 --> 01:00:53,120
لقد كان يبكي باستمرار منذ يومان

897
01:00:53,120 --> 01:00:55,120
أنا مفزوع، في الواقع

898
01:01:01,870 --> 01:01:03,710
هذة الدموع هي "سفن أب"

899
01:01:04,570 --> 01:01:06,480
إنها أمي!

900
01:01:06,480 --> 01:01:08,680
لقد عشقت الـ"سفن أب"!

901
01:01:18,140 --> 01:01:22,060
الرقائق لا تظلّ بالمقلاة! سيُغادرنا العملاء

902
01:01:22,060 --> 01:01:23,580
هل يُمكنكم فعل شيء؟

903
01:01:24,430 --> 01:01:25,310
عمل جيّد يا "مارتن"

904
01:01:27,640 --> 01:01:29,260
رائع يا رفاق! أراكم بالخارج

905
01:01:32,110 --> 01:01:32,970
لقد شارف الفجر

906
01:01:34,570 --> 01:01:35,850
الوقت ينفذ منّا

907
01:01:36,510 --> 01:01:39,900
لقد رأيته بالخلف، يمر من خلال صناديقي

908
01:01:40,280 --> 01:01:42,190
وكم كان حجمه، هذا المُستذئب؟

909
01:01:42,240 --> 01:01:45,660
من الصعب تحديد ذلك، لكن بحق المسيح
لن أودّ العبث معه

910
01:01:45,980 --> 01:01:47,800
كان يبحث بالخارج عن الدماء

911
01:01:48,170 --> 01:01:49,800
وقلت أنّه كان لديه شعرًا برتقاليًا؟

912
01:01:49,800 --> 01:01:50,780
بكل تأكيد!

913
01:01:50,780 --> 01:01:56,110
وجّهت مصباح الضوء ناحيته و شعره
كان برتقاليًا كـ..

914
01:01:56,110 --> 01:01:57,020
كالبرتقال؟

915
01:01:57,020 --> 01:02:00,030
هذا اللون تعرفونه؟

916
01:02:00,030 --> 01:02:03,440
يَشُّم بأنفه، وأنيابه حادّه!

917
01:02:04,190 --> 01:02:08,800
أظنّ أنّه إن كنت شخصًا أصهبًا
ستتحول إلى مُسذئب برتقاليّ

918
01:02:08,800 --> 01:02:11,980
بأربعة أرجل، وبذيل طويل أيضًاّ

919
01:02:12,570 --> 01:02:14,700
سيد "ديلي"، هل كان ثعلبًا؟

920
01:02:15,450 --> 01:02:16,920
أظن ذلك، نعم

921
01:02:16,920 --> 01:02:18,650
حسنًا، ليلة سعيدة اذًا

922
01:02:18,680 --> 01:02:21,500
حظًا طيبًا يا أحبائي، سأتصل
بكم مجددًا، قريبًا!

923
01:02:23,580 --> 01:02:25,740
تبًا، مفاتيحي

924
01:02:26,890 --> 01:02:28,490
لقد تبقى واحد

925
01:02:29,680 --> 01:02:31,900
أستطيع أن أُفكر بواحد إضافي

926
01:02:37,790 --> 01:02:39,660
هذا المكان يُخيفني

927
01:02:39,660 --> 01:02:41,660
لم آتِ هنا منذ زمن بعيد

928
01:02:41,660 --> 01:02:42,350
هنا، نعم

929
01:02:42,380 --> 01:02:43,640
ليس منذ..

930
01:02:44,040 --> 01:02:45,870
الجنازة في الواقع

931
01:02:45,870 --> 01:02:49,130
هذا يُشعرني بالسوء، يجدر بي
زيارة قبرها أكثر من ذلك

932
01:02:49,760 --> 01:02:51,790
تعلمين، إنه بالقرب من..

933
01:02:52,780 --> 01:02:53,790
هنا، في الواقع

934
01:02:55,280 --> 01:02:58,380
ماذا؟ هذة كانت خطتك طوال المساء
أن تُحضريني هنا؟

935
01:02:58,540 --> 01:03:01,760
أنا آسفة، وأظن أنك تعلم ما
يجب فعله

936
01:03:02,010 --> 01:03:04,480
أنا جبان يا "روز"، نحن نعلم ذلك بالفعل

937
01:03:04,560 --> 01:03:08,520
هُزمت، وأُسرت بواسطة شخص ميّت

938
01:03:11,520 --> 01:03:13,500
لم تسأليني قطّ عن كيفية موت "بوني"

939
01:03:14,520 --> 01:03:15,180
حسنًا..

940
01:03:16,160 --> 01:03:18,680
نعم، لم أستطع إيجاد الوقت المناسب
لكن..

941
01:03:22,810 --> 01:03:24,810
لقد صنعت لـ "بوني" ساعة خشبية

942
01:03:24,810 --> 01:03:28,090
وكل يوم، في نفس الوقت الذي
تزوجنا به

943
01:03:28,090 --> 01:03:34,380
النسخة الخشبية مني ومن "بوني"
يخرجان ويقبلان بعضهما

944
01:03:37,800 --> 01:03:39,130
لقد كُسرت وقتلتها

945
01:03:41,130 --> 01:03:42,830
لم تكن تلك قصة جيّدة كثيرًا!

946
01:03:43,360 --> 01:03:44,540
ليست جيّدة بقدر خاصتك

947
01:03:44,910 --> 01:03:47,230
فـأنا لم أهتم بها بنفس الطريقة

948
01:03:48,400 --> 01:03:49,720
بعد ثمان سنوات..

949
01:03:49,720 --> 01:03:51,720
انظُري إلى ما أصبحت عليه!

950
01:03:52,540 --> 01:03:55,080
حسنًا، هذا تغير الآن، حسنًا؟

951
01:03:55,080 --> 01:03:58,670
لأن هذا، هذا لم يكن خطأك!

952
01:04:03,050 --> 01:04:06,730
تعلمين أمرًا "روز"، منذ قابلتك
جعلتيني أرى المُمكن

953
01:04:06,730 --> 01:04:09,530
ولا أقصد الأشباح والأرواح وكل هذا!

954
01:04:09,530 --> 01:04:11,530
لقد جعلتيني أُدرك..

955
01:04:12,460 --> 01:04:13,950
أنّه حان الوقت!

956
01:04:14,430 --> 01:04:16,840
أستطيع أن أتحرك ناحية النور

957
01:04:17,420 --> 01:04:18,840
وأنا أيضًا، "مارتن"

958
01:04:19,370 --> 01:04:21,790
تعلم، اعتدت التفكير بأني غير مرئية

959
01:04:21,930 --> 01:04:25,930
كأنني كنتُ شبحًا أيضًا، تعلم هذا؟

960
01:04:26,120 --> 01:04:27,680
وكان هذا مريعًا!

961
01:04:27,680 --> 01:04:29,680
ولا أريد الشعور هكذا بعد الآن

962
01:04:29,680 --> 01:04:33,290
وأنا متأكدة أن "بوني" لا تريدك
أن تشعر هكذا أيضًا

963
01:04:38,540 --> 01:04:39,950
شكرًا لك، "مارتن"

964
01:04:39,950 --> 01:04:41,950
لم أشعر بالحياة هكذا من قبل

965
01:04:42,640 --> 01:04:45,530
وكان هذا بسبب أنك صدقت بأني حقيقية

966
01:04:46,620 --> 01:04:48,990
أعلم أننا سنفعلها

967
01:04:50,570 --> 01:04:52,060
نُنقذ "ساره"؟

968
01:04:52,060 --> 01:04:54,060
نعم، بالطبع!

969
01:04:54,670 --> 01:04:56,060
لنفعلها!

970
01:04:56,090 --> 01:04:57,640
- حسنًا
- لنفعلها

971
01:05:26,300 --> 01:05:27,310
من هذا؟

972
01:05:27,340 --> 01:05:28,280
كيف كان موعدك؟

973
01:05:28,280 --> 01:05:30,600
- "سايلور"، يجب أن تذهبي، أنا آسفة
- ماذا؟

974
01:05:30,600 --> 01:05:32,760
- نعم، هيا
- "برايان" ساعدني على الجلوس

975
01:05:32,760 --> 01:05:35,120
مرحبًا، أنا "برايان ويلش" بالمناسبة

976
01:05:35,120 --> 01:05:36,460
من المجلس المحلي للمقاطعة

977
01:05:36,460 --> 01:05:37,760
اخرس، "برايان"! يا إلهي..

978
01:05:38,510 --> 01:05:39,820
تعلم أننا نُعدّ شيئًا!

979
01:05:39,820 --> 01:05:41,260
ما كان هذا؟

980
01:05:41,260 --> 01:05:43,840
نعم، لا، الوقت ينفذ منّا، يجب
أن نُخرجها الآن!

981
01:05:43,840 --> 01:05:44,840
ماذا؟ ما الذي يحدث؟

982
01:05:44,860 --> 01:05:47,200
ليس لديّ الوقت للشرح، لأن هذا
سيضيع مني بضعة دقائق

983
01:05:47,200 --> 01:05:51,260
يجب أن نطرد روح زوجته المتوفاة "بوني"وإلا لن نحصل على الإكتوبلازم الذي نحتاج لإنقاذ ابنته

984
01:05:51,290 --> 01:05:53,680
لأنه إن لم نفعل، سيتم سلبها بواسطة
شياطين الجحيم

985
01:05:53,680 --> 01:05:55,710
- فسّرتي الأمر بوضوح "روز"
- نعم

986
01:05:55,710 --> 01:05:57,020
على كل حال، سأُجهز الأمر

987
01:05:57,020 --> 01:05:59,020
حسنًا

988
01:06:03,900 --> 01:06:06,170
- سأُغادر، أمّن أحدّ آتِ؟
- اخرس "برايان"، حسنًا؟

989
01:06:06,170 --> 01:06:07,790
لماذا لم تخبريني بما كان يحدث؟

990
01:06:07,790 --> 01:06:12,520
حسنًا، لأنكِ ظننتِ أننا كنا بموعد، وكنتِ
فخورة جدًا بي، كان هذا لطيفًا

991
01:06:12,920 --> 01:06:14,640
أنا دائمًا فخورة بكِ

992
01:06:14,640 --> 01:06:15,770
يا ذات الرأس السميك

993
01:06:15,980 --> 01:06:16,650
شكرًا

994
01:06:16,680 --> 01:06:18,600
اذًا، لا يوجد شيء بينكما؟

995
01:06:18,200 --> 01:06:19,400
لا..

996
01:06:19,400 --> 01:06:21,400
- حسنًا، كل شيء جاهز "روز"
- عظيم

997
01:06:21,420 --> 01:06:22,330
هل تريدينني أن أبقى؟

998
01:06:22,350 --> 01:06:23,340
هل ستفعلي ذلك؟

999
01:06:23,340 --> 01:06:24,640
- نعم، ساعديني!
- حسنًا

1000
01:06:24,640 --> 01:06:25,740
- "روز"؟
- نعم؟

1001
01:06:25,740 --> 01:06:27,610
هذا مميت حقًا

1002
01:06:27,880 --> 01:06:28,750
مثير للغاية!

1003
01:06:29,900 --> 01:06:31,630
من الرائع أنكِ تستخدمين موهبتك مجددًا

1004
01:06:33,210 --> 01:06:33,630
"برايان"

1005
01:06:33,760 --> 01:06:34,360
الآن!

1006
01:06:42,650 --> 01:06:46,650
سأوثق هذا الاتفاق بقطرة دم!

1007
01:06:51,260 --> 01:06:51,980
الآن

1008
01:06:53,160 --> 01:06:54,060
أنت مستعد؟

1009
01:07:00,750 --> 01:07:06,330
أيتها الروح على الطريق بين الحياة والموت
أستدعيك!

1010
01:07:08,800 --> 01:07:14,350
افتحي الآن البوابة، حتى يتحدث
الأحياء مع الموتى!

1011
01:07:14,840 --> 01:07:17,850
أستدعي التاليّة، إلى هذا العالم

1012
01:07:19,080 --> 01:07:22,220
"بوني مارتن" من "25 باركمور درايف"

1013
01:07:23,200 --> 01:07:26,560
روحي تُجبركِ أن تُظهري نفسكِ!

1014
01:07:28,350 --> 01:07:29,240
"بوني"؟

1015
01:07:34,170 --> 01:07:36,460
أُخرجي من منزلي!

1016
01:07:36,460 --> 01:07:37,000
"بوني"؟

1017
01:07:37,000 --> 01:07:38,720
"سايلور" أيُمكنني العودة للمنزل؟

1018
01:07:38,720 --> 01:07:41,870
أرى ما يحدث هنا..

1019
01:07:41,870 --> 01:07:43,500
أنتِ تغوين "مارتن" الخاص بي!
- كلا

1020
01:07:44,080 --> 01:07:47,880
تريدين التخلص مني فقط لتضعي
مخالبك القذرة عليه!

1021
01:07:47,880 --> 01:07:49,050
هذا ليس ما بالأمر على الإطلاق!

1022
01:07:49,100 --> 01:07:51,040
"مارتن" لي!

1023
01:07:51,470 --> 01:07:53,040
"ساره" لي!

1024
01:07:53,850 --> 01:07:56,600
وهذا المنزل لي

1025
01:08:00,140 --> 01:08:04,920
"بوني"، أحببتِ "مارتن" و"مارتن" أحبكِ لكن..

1026
01:08:04,920 --> 01:08:06,920
هل تذكرين يوم زفافك؟

1027
01:08:06,920 --> 01:08:08,920
هل تذكرين ما قلتيه له؟

1028
01:08:09,610 --> 01:08:10,800
لا جنس شرجيّ؟

1029
01:08:11,470 --> 01:08:15,580
ألم تقولي له أيضًا "حتى يُفرقنا الموت"؟

1030
01:08:15,580 --> 01:08:19,180
"بوني"، أنا آسفة جدًا لكن حان
الوقت لتفترقا

1031
01:08:20,160 --> 01:08:23,120
شعر الساحرة المحلّيه

1032
01:08:25,880 --> 01:08:28,120
الآن لإيقاف مواهبها!

1033
01:08:28,120 --> 01:08:29,920
- ما الخطب؟
- لا أعلم

1034
01:08:29,920 --> 01:08:31,920
أحد ما يُعارض مواهبي!

1035
01:08:31,920 --> 01:08:34,590
اكسر تعويذة الإمساك!

1036
01:08:37,360 --> 01:08:38,800
انظُري إلى نفسك

1037
01:08:38,820 --> 01:08:41,950
على رُكبتيك، كعاهرة رثّة

1038
01:08:41,950 --> 01:08:44,160
التصويت لي هو تصويت للتقدم

1039
01:08:44,400 --> 01:08:46,520
"روز"، بربك، ثقي بمواهبك!

1040
01:08:46,960 --> 01:08:48,810
أتريدين أن تكوني عاديّه؟

1041
01:08:50,700 --> 01:08:54,840
اسمحي لي بتحقيق تلك الأُمنية!

1042
01:09:14,480 --> 01:09:18,000
"بوني مارتن"
ابحثي عن مكان آمن

1043
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
لا تُزعجي الأحياء بعد الآن!

1044
01:09:22,030 --> 01:09:25,440
غادري هذا المكان وهذا العالم

1045
01:09:26,910 --> 01:09:27,850
بحق المسيح!

1046
01:09:27,870 --> 01:09:28,440
"برايان"؟

1047
01:09:28,440 --> 01:09:33,160
خذ هذة البرطمانات، خذ حفنة من هذا
اجرِ للأعلى وادهنه بوجه ابنته

1048
01:09:33,610 --> 01:09:35,100
- الآن!
- بسرعة، أسرع!

1049
01:09:37,100 --> 01:09:38,080
فتى جيّد

1050
01:09:38,080 --> 01:09:40,080
حسنًا، "مارتن"، استيقظ

1051
01:09:40,080 --> 01:09:43,260
"مارتن"؟ قلتِ أنك ستصنع لي أداة!

1052
01:09:43,630 --> 01:09:45,870
لا، إنه يحدث مجددًا!

1053
01:09:45,870 --> 01:09:47,870
"مارتن" أنا آسفة جدًا

1054
01:09:49,280 --> 01:09:50,190
"روز"؟

1055
01:09:50,940 --> 01:09:51,800
ماذا؟

1056
01:09:53,660 --> 01:09:55,280
"مارتن" هل هذا أنت؟

1057
01:09:55,280 --> 01:09:57,280
- أنا هنا
- حقًا؟

1058
01:10:05,150 --> 01:10:06,250
يا إلهي!

1059
01:10:06,350 --> 01:10:07,050
"روز"!

1060
01:10:07,120 --> 01:10:09,450
علمتُ هذا أيتها العاهرة القذرة

1061
01:10:09,630 --> 01:10:10,240
لا

1062
01:10:10,520 --> 01:10:11,580
"مارتن"؟

1063
01:10:11,580 --> 01:10:14,490
"مارتن" لا يستطيع الردّ على الهاتف الآن..

1064
01:10:14,490 --> 01:10:16,490
لذا اخرجي من منزلي!

1065
01:10:16,490 --> 01:10:18,490
يا إلهي! حسنًا

1066
01:10:18,290 --> 01:10:20,800
"مارتن"؟ سأحاول شيئًا حسنًا؟

1067
01:10:23,520 --> 01:10:25,000
هل صفعتِني توّاً؟

1068
01:10:25,000 --> 01:10:26,330
نعم، آسفة

1069
01:10:27,080 --> 01:10:28,590
لا بأس، ماذا حدث؟

1070
01:10:27,990 --> 01:10:29,720
لقد أخفقت نوعًا ما

1071
01:10:29,720 --> 01:10:31,290
- لا أحد بالأعلى!
- ماذا؟

1072
01:10:32,190 --> 01:10:33,160
"ساره"!

1073
01:10:34,860 --> 01:10:35,790
"ساره"!

1074
01:10:40,010 --> 01:10:40,760
"ساره"!

1075
01:10:45,480 --> 01:10:47,280
لقد اختفت! ماذا فعلتي؟

1076
01:10:47,280 --> 01:10:48,780
"مارتن"، دعها وشأنها

1077
01:10:48,800 --> 01:10:49,530
أين هي؟

1078
01:10:49,530 --> 01:10:52,860
لقد أخفقتُ، وهي الآن أُخذت للتضحية!

1079
01:10:52,600 --> 01:10:53,870
لا..

1080
01:10:55,280 --> 01:10:57,680
"مارتن" أنا آسفة للغاية!

1081
01:10:57,680 --> 01:11:00,140
أنا هراء؟ أنا عاهرة؟

1082
01:11:00,280 --> 01:11:01,800
هل هذا ما كنتِ ستقولينه؟

1083
01:11:01,800 --> 01:11:03,480
هل "مارتن" مسكون الآن؟

1084
01:11:03,480 --> 01:11:03,870
"بوني"!

1085
01:11:05,870 --> 01:11:09,200
لا، لا أحد يتحدث لأختي هكذا!

1086
01:11:19,200 --> 01:11:20,820
مرحبًا سيّد غُراب!

1087
01:11:21,950 --> 01:11:23,950
أظنّ أني أحتاج مساعدتك

1088
01:11:24,750 --> 01:11:26,330
يا رفاق، توقفوا عن الشجار!

1089
01:11:26,370 --> 01:11:28,200
يجب أن نتبع هذا الغراب!

1090
01:11:31,020 --> 01:11:32,000
اتباع الطائر

1091
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
هذا يبدو منطقيًّا

1092
01:11:41,220 --> 01:11:43,730
انتظر! أنت سريع جدًا!

1093
01:11:44,930 --> 01:11:46,510
ستدعينهم يهربون

1094
01:11:46,970 --> 01:11:48,880
دعيني أقود هذة الخردة!

1095
01:11:52,530 --> 01:11:55,000
لقد فقدنا أثره، فقدنا سيّد غراب

1096
01:11:55,000 --> 01:11:58,480
- شكرًا على التوصيلة يا رفاق دعوني انزل هنا
- هلّا توقفت يا "برايان"؟

1097
01:11:58,480 --> 01:12:01,550
"بوني"؟ "بوني"، لقد اختُطفت "ساره"

1098
01:12:01,640 --> 01:12:05,000
ماذا؟ "مارتن" أيها الأحمق!

1099
01:12:05,000 --> 01:12:06,200
لا، دعيه وشأنه!

1100
01:12:06,200 --> 01:12:09,020
كيف بحق الرب سمحت بهذا؟

1101
01:12:09,040 --> 01:12:10,530
ليس ذنب "مارتن"!

1102
01:12:10,530 --> 01:12:12,310
بالطبع إنه ذنبه! إنه حشرة!

1103
01:12:12,310 --> 01:12:14,620
هذا ليس صحيحًا، ويجب أن تدعيه وشأنه

1104
01:12:14,620 --> 01:12:17,060
لقد جعلتيه رهينة ذلك المنزل لسنوات!

1105
01:12:17,060 --> 01:12:19,060
هو و"ساره" المسكينة

1106
01:12:21,130 --> 01:12:22,620
أنا آسف بشأنها

1107
01:12:22,620 --> 01:12:24,620
انتظروا، هل هذة هي؟

1108
01:12:26,200 --> 01:12:27,130
انتظروا

1109
01:12:28,110 --> 01:12:29,550
أليست طفلة؟

1110
01:12:32,220 --> 01:12:33,750
إنّه "كريستيان وينتر"!

1111
01:12:34,220 --> 01:12:36,170
كان "كريستيان وينتر" السبب طوال الوقت؟

1112
01:12:36,170 --> 01:12:38,710
- الوغد المريع الصغير الـ..
- شيطانيّ!

1113
01:12:38,710 --> 01:12:42,000
طالع سيء، الساحرة المحليّة

1114
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
نعم، قلت أن الرز المسلوق جيّد

1115
01:12:44,000 --> 01:12:45,460
إلى متى؟

1116
01:12:47,110 --> 01:12:49,400
حسنًا، لكن إن تأخر لن أدفع

1117
01:12:49,400 --> 01:12:52,260
هناك مواضيعٌ أهمّ يا عزيزتي

1118
01:13:04,200 --> 01:13:04,950
"ساره"!

1119
01:13:05,440 --> 01:13:06,100
"مارتن"؟

1120
01:13:07,290 --> 01:13:08,390
"مارتن" كلا!

1121
01:13:11,000 --> 01:13:11,570
لا، "مارتن"، لا توقظها!

1122
01:13:11,780 --> 01:13:14,550
لا، "مارتن"، لا توقظ أبدًا
شبحًا طافيًا

1123
01:13:20,550 --> 01:13:22,570
عزيزتي، أغلقي القفل رجاءًا

1124
01:13:22,950 --> 01:13:30,520
ستُلغي التضحية بابنتي الآن، قبل أن
آتي إليك وأنتزع حاجباك الغبيان!

1125
01:13:30,520 --> 01:13:34,650
توقف عن الصراخ، ستوقظ العذراء
وتُفسد هذا للجميع!

1126
01:13:34,650 --> 01:13:36,650
تعال هنا أيها الـ..

1127
01:13:37,270 --> 01:13:39,350
يا للمسيح، أنتما كفتاتان من المدرسة

1128
01:13:41,970 --> 01:13:43,720
تبًا لهذا!

1129
01:13:54,650 --> 01:13:56,400
العذراء!

1130
01:13:56,970 --> 01:13:59,470
"زيب"، أُريد الوصول للمنزل قبل
أن يصل الطعام الصيني الذي طلبته!

1131
01:14:16,600 --> 01:14:18,120
هل هذا لك؟

1132
01:14:22,620 --> 01:14:25,800
إصبعي السبابة!

1133
01:14:27,070 --> 01:14:30,170
فليدخل الجميع للسيارة اللعينة!

1134
01:14:30,570 --> 01:14:33,950
"سأقتل "وينتر -
يا إلهي -

1135
01:14:45,800 --> 01:14:48,930
ليبدأ عصري الجديد من الظلمات

1136
01:14:56,170 --> 01:14:58,780
يكاد الوقت ينفد، أمن أفكار؟

1137
01:14:58,860 --> 01:15:00,900
ما رأيكم أن نقرع الجرس

1138
01:15:00,990 --> 01:15:03,200
وندعي أننا نسلم شيئا؟ -
"يا إلهي "براين -

1139
01:15:06,590 --> 01:15:08,460
أرأيتم؟ كنت محقا

1140
01:15:08,590 --> 01:15:10,840
جيد، "براين"، تتحسن مساهماتك

1141
01:15:10,970 --> 01:15:13,100
يا إلهي، كان الغبي في الخلف محقا

1142
01:15:13,580 --> 01:15:15,440
"هيا، الشكر لـ"براين

1143
01:15:15,530 --> 01:15:19,350
أجل، أحييكم جميعكم بالخمسة
"آسفة، بال?اربعة، "بوني

1144
01:15:20,440 --> 01:15:22,690
من الغريب أنك أحضرت الطائر

1145
01:15:26,900 --> 01:15:29,590
مهلًا، قلت إنني أريد ال?ارز
المقلي الخاص وليس المسلوق

1146
01:15:29,720 --> 01:15:31,760
آسف سيدتي، ورد على القائمة أنه مسلوق -
مقلي خاص -

1147
01:15:31,890 --> 01:15:33,240
كلا، مسلوق -
مقلي خاص -

1148
01:15:33,370 --> 01:15:34,930
ألا تسمعني؟ أنت أطرش؟

1149
01:15:35,060 --> 01:15:37,360
إن كنت أصما، ليس عليك
أن تأخذ طلبيات على الهاتف

1150
01:15:38,360 --> 01:15:39,970
سأعود بأسرع وقت ممكن

1151
01:15:45,390 --> 01:15:47,300
ربع ساعة وإلا تصبح الطلبية مجانية

1152
01:15:48,470 --> 01:15:54,330
اسمعيني يا قوى الليل
القمر الدموي قريب

1153
01:15:54,460 --> 01:15:58,200
أقدم لك هذه التضحية إكراما لك

1154
01:15:58,330 --> 01:16:02,230
وصلت طلبية الطعام الصيني، حبيبي
وحصلت عليه مجانا أيضا

1155
01:16:04,440 --> 01:16:07,570
في الواقع، أنا متلهفة لل?اكل
أتضور جوعا، سأحضر لك طبقك أيضا

1156
01:16:07,700 --> 01:16:11,170
أقدم هذه التضحية إكراما لك

1157
01:16:11,610 --> 01:16:14,080
مطهر بدم العذراء

1158
01:16:14,210 --> 01:16:16,990
...وبهذا الدم غير الطاهر -
ملعقة أو عيدان حبيبي؟ -

1159
01:16:17,380 --> 01:16:19,680
ملعقة أو عيدان؟ -
أرجوك حبيبتي -

1160
01:16:20,240 --> 01:16:26,540
...أنا مشغول بـ
وال?ان بدم عذراء وبدم غير طاهر

1161
01:16:27,100 --> 01:16:33,400
أصلي لتقبل تضحيتي
وإلا اجعل الضوء ينطفئ إلى ال?ابد من روحي

1162
01:16:33,530 --> 01:16:36,170
أعرف أنها تطفو وهذا يبدو جيدا

1163
01:16:36,300 --> 01:16:40,950
لكن إن كانت الشياطين ستضاجعها
ثم تمزقها إربا إربا

1164
01:16:41,080 --> 01:16:42,600
لماذا لا نقتل السافلة؟

1165
01:16:50,110 --> 01:16:52,450
أي طبق لي؟ -
"الكونغ بو" -

1166
01:16:52,750 --> 01:16:54,140
شكرا

1167
01:17:02,040 --> 01:17:03,910
طابت ليلتك حبيبتي

1168
01:17:11,680 --> 01:17:14,280
وال?ان أين كنت؟ أجل

1169
01:17:27,000 --> 01:17:28,740
إنه الباب -
حسنا -

1170
01:17:29,040 --> 01:17:30,900
وال?ان لا تخافوا، مفهوم؟

1171
01:17:39,590 --> 01:17:43,400
براين"، بدأ المخاض"
شعرت بتقلصين وهما متقاربان

1172
01:17:43,490 --> 01:17:48,400
اللعنة، "سايلور"، حسنا
"اجلسي هنا ال?ان، سأخبر "روز

1173
01:17:48,530 --> 01:17:50,960
لا تخبرها شيئا
الزم الصمت، هل تسمعني؟

1174
01:17:51,090 --> 01:17:52,780
ثمة أمور أهم بكثير تجري ال?ان

1175
01:17:52,910 --> 01:17:55,040
أهم بكثير؟ أممكن أن يكون من أمر أهم؟

1176
01:17:55,170 --> 01:17:56,560
"براين" -
آسف -

1177
01:17:56,690 --> 01:18:00,810
حسنا، يا رجل، ابق بقربي
في حال احتجت إليك، مفهوم؟ هيا

1178
01:18:03,190 --> 01:18:07,410
دم غير طاهر، أصلي لتقبل تضحيتي

1179
01:18:07,540 --> 01:18:09,840
وإلا دع الضوء ينطفئ إلى ال?ابد

1180
01:18:09,970 --> 01:18:12,610
من روحي -
سارة"، ماذا فعلت لها؟" -

1181
01:18:12,740 --> 01:18:14,480
أجل، وأعد لي ربطة شعري

1182
01:18:14,610 --> 01:18:17,260
ألا يمكن أن نضحي بعذراء بسلام؟

1183
01:18:17,390 --> 01:18:20,210
لا، "كريستيان"، أنزلها

1184
01:18:20,600 --> 01:18:22,770
انتهى كل شيء

1185
01:18:23,160 --> 01:18:26,160
كلا عزيزتي، بل العكس تماما

1186
01:18:46,210 --> 01:18:48,200
تعويذتي تنجح

1187
01:18:55,890 --> 01:18:59,920
لا -
"يا إلهي لا، يا إلهي، لا، "سارة -

1188
01:19:01,230 --> 01:19:06,560
لقد عدت، لقد عدت

1189
01:19:07,040 --> 01:19:10,300
"إنه مجرد يوم ثلاثاء جميل آخر"

1190
01:19:10,510 --> 01:19:13,290
"كان القمر يضيء الليلة في القصر"

1191
01:19:13,420 --> 01:19:17,150
"أجل، وضجة عند ال?ارصفة"

1192
01:19:18,280 --> 01:19:20,240
فشلت، لماذا فشلت المحاولة؟

1193
01:19:20,320 --> 01:19:23,010
قتلت زوجتي لهذا، وفتاتان بتولتان

1194
01:19:23,140 --> 01:19:27,400
سأقتلك أيها الوغد الفاقد الموهبة

1195
01:19:32,520 --> 01:19:36,730
كانت حياة ابنتك فرشاة رسمي
ساعدتني على خلق تحفة

1196
01:19:36,860 --> 01:19:39,380
"تحفة من أسطوانتين تدعى "ييستر مي

1197
01:19:39,510 --> 01:19:41,500
"عنوانها "تي بي سي

1198
01:19:41,980 --> 01:19:43,370
مارتن"، انتبه بشأن إصبعك"

1199
01:19:44,980 --> 01:19:46,750
تقاتل كالفتاة

1200
01:19:48,100 --> 01:19:50,230
أنت محق كثيرا أيها الوغد -
"بوني" -

1201
01:19:53,790 --> 01:19:56,090
قتلت ابنتي "سارة" أيها السافل

1202
01:20:04,070 --> 01:20:06,590
لديك آداب غريبة في القتال

1203
01:20:13,270 --> 01:20:15,840
"سارة"، "سارة" -
ماذا؟ -

1204
01:20:16,920 --> 01:20:18,480
"سارة"

1205
01:20:20,520 --> 01:20:24,300
"برغر وبطاطا مقلية" -
"حبيبتي الصغيرة، حمدا لله" -

1206
01:20:24,430 --> 01:20:28,810
لا، عودي إلى تحت، عودي إلى الحفرة

1207
01:20:38,060 --> 01:20:40,140
لا أتصور أن هذا انتهى

1208
01:20:46,350 --> 01:20:48,170
اللعنة

1209
01:20:51,940 --> 01:20:53,640
لورد الظلمات

1210
01:20:55,370 --> 01:20:57,330
بولت قليلًا على نفسي

1211
01:20:59,060 --> 01:21:01,710
"أنا "أستاروث

1212
01:21:01,840 --> 01:21:04,840
مرحبا -
ملتهم ال?ارواح -

1213
01:21:05,360 --> 01:21:09,220
أي واحد منكم أيها البشر استدعاني؟

1214
01:21:09,350 --> 01:21:12,780
أنا هو "أستاروث"، لوردي وسيدي

1215
01:21:12,870 --> 01:21:15,770
يسرني لقاؤك أخيرا

1216
01:21:15,900 --> 01:21:18,420
دعني أغني لك، فإن لوحة مفاتيحي جاهزة

1217
01:21:18,550 --> 01:21:24,590
اخرس، لقد خالفت عقدنا

1218
01:21:24,720 --> 01:21:30,180
وال?ان سنلتهم روحك

1219
01:21:31,570 --> 01:21:35,960
أرسلت لكم عذراء
تبعت تعليماتكم سيدي اللورد

1220
01:21:36,780 --> 01:21:40,690
أتظن فعلًا أنك قادر على خداعنا؟

1221
01:21:40,820 --> 01:21:45,290
ليست عذراء

1222
01:21:46,110 --> 01:21:47,540
ماذا؟

1223
01:21:50,370 --> 01:21:51,750
ماذا؟

1224
01:21:52,840 --> 01:21:55,010
بلى إنها عذراء

1225
01:21:55,140 --> 01:21:58,610
سارة"؟ أهذا صحيح؟"

1226
01:21:58,740 --> 01:22:01,740
يا زهرتي الغالية -
"فضت بكارتها "مارتن -

1227
01:22:01,870 --> 01:22:03,780
أهو "تشارلي دوران"؟ يا له من وغد صغير

1228
01:22:03,860 --> 01:22:06,940
كنت أعرف أنه يتسلل -
من قال إنه كان شابا على أي حال؟ -

1229
01:22:07,030 --> 01:22:10,070
مارتن"، هذا لا يهم، حسنا؟"
سنتعامل مع ذلك غدا

1230
01:22:10,160 --> 01:22:12,330
أنت معاقبة أيتها الشابة -
توقف -

1231
01:22:12,460 --> 01:22:16,490
أنا منذهل ل?ان ال?اولاد
يبدأون باكرا هذه ال?ايام

1232
01:22:16,620 --> 01:22:20,920
اخرس، ينبغي أن ترضي شياطين الظلمات

1233
01:22:21,050 --> 01:22:24,130
ينبغي أن ينجز الطقس

1234
01:22:24,570 --> 01:22:28,170
نحتاج إلى عذراء أخرى

1235
01:22:28,470 --> 01:22:32,940
لكنني لم أحضر المزيد من العذارى
ما من مزيد من العذارى

1236
01:22:35,110 --> 01:22:38,110
سنأخذ هذه

1237
01:22:44,450 --> 01:22:47,610
أنا؟ ماذا؟ -
حقا؟ -

1238
01:22:48,960 --> 01:22:51,350
لا، بالكاد

1239
01:22:51,480 --> 01:22:53,820
مهلًا، ماذا عن "ديكلان أودونيل"؟

1240
01:22:53,910 --> 01:22:55,950
أجل، ماذا عن "ديكلان أودونيل"؟

1241
01:22:56,080 --> 01:22:58,200
دخل الطرف فقط

1242
01:23:00,110 --> 01:23:02,370
...ل?ان

1243
01:23:02,760 --> 01:23:04,630
يا للخبر العظيم

1244
01:23:05,710 --> 01:23:08,140
وال?ان تعالي

1245
01:23:10,490 --> 01:23:13,310
كلا، أنت عظيم، لكن شكرا

1246
01:23:13,440 --> 01:23:15,830
تعالي -
لا -

1247
01:23:16,090 --> 01:23:18,860
مهلًا -
مارتن"، افعل شيئا" -

1248
01:23:21,210 --> 01:23:23,340
لست قويا بما يكفي -
يا إلهي -

1249
01:23:32,540 --> 01:23:35,530
رأيتك في البلدة أيها الوحش الوسخ

1250
01:23:35,660 --> 01:23:40,090
...لم تعجبني مطلقا
يا لك من جرذ لعين وسخ بجناحين

1251
01:23:41,780 --> 01:23:45,040
اتركني، لا جدوى
من جرنا كليا إلى الجحيم

1252
01:23:46,900 --> 01:23:48,470
لكنني لا أريد أن أخسرك

1253
01:23:48,600 --> 01:23:51,070
يا إلهي، أتلدين الطفل؟ -
أجل -

1254
01:23:51,160 --> 01:23:53,020
حسنا، يمكنك أن تقوم بشيء

1255
01:23:53,150 --> 01:23:56,190
إن لم أعد عذراء، سأكون في أمان

1256
01:23:56,320 --> 01:23:58,450
...لكنني -
إن تضاجعنا -

1257
01:23:58,930 --> 01:24:01,620
إن قمنا بذلك -
هنا؟ -

1258
01:24:01,750 --> 01:24:04,390
في الواقع، هذا أفضل
من أن تضاجعني الشياطين في الجحيم

1259
01:24:05,570 --> 01:24:06,910
حسنا

1260
01:24:07,040 --> 01:24:09,430
لديك فكرة عن الموضوع؟ -
مطلقا -

1261
01:24:09,560 --> 01:24:11,290
انظر إلى تحت وادرك ذلك

1262
01:24:11,430 --> 01:24:13,730
عادة، أقوم بتحضيرات جنسية أطول

1263
01:24:13,860 --> 01:24:16,370
...لكن وقتنا محدود وإصبعي الجيد

1264
01:24:16,500 --> 01:24:17,890
لا تقلق

1265
01:24:18,020 --> 01:24:19,760
أرى شيئا يخرج من الفتحات

1266
01:24:19,890 --> 01:24:22,060
أهو طفل؟ -
بالتأكيد لا -

1267
01:24:22,190 --> 01:24:24,060
...أتريدني أن

1268
01:24:24,790 --> 01:24:27,570
فهمت ما تفعله، أجل، أجل، ممتاز

1269
01:24:27,920 --> 01:24:29,440
حقا؟ أجل، حسنا -
شكرا، أجل -

1270
01:24:30,220 --> 01:24:32,430
يحب أن تمسكي خصيتيه

1271
01:24:32,560 --> 01:24:33,910
"مرحبا "بوني

1272
01:24:34,080 --> 01:24:36,160
إنها نصيحة صغيرة من فتاة إلى أخرى

1273
01:24:36,290 --> 01:24:39,030
حسنا -
ماذا يفعلان؟ -

1274
01:24:39,120 --> 01:24:41,940
نفعل هذا فقط لئلا تبقى "روز" عذراء

1275
01:24:42,150 --> 01:24:44,540
ماذا؟ -
ماذا؟ ول?اننا مغرمان بجنون -

1276
01:24:44,670 --> 01:24:46,410
قبلني أيها الغبي

1277
01:24:48,530 --> 01:24:50,230
عيني الجيدة

1278
01:24:50,360 --> 01:24:53,870
روز"، حقا؟ لا أصدق، اللعنة"

1279
01:24:54,000 --> 01:24:57,430
يا لكم من حيوانات، عليها أن تبقى طاهرة

1280
01:24:58,820 --> 01:25:00,990
سارة"، أوقفيه"

1281
01:25:15,310 --> 01:25:19,220
بعد التفكير، ربما كان علي
أن أقتل تلك السافلة

1282
01:25:36,840 --> 01:25:38,230
"شكرا "بوني

1283
01:25:44,310 --> 01:25:47,390
هذا ما احتجت إليه بالضبط -
اعتن بهما من فضلك -

1284
01:25:47,950 --> 01:25:50,300
"لا أقصد خصيتيه بل "مارتن" و"سارة

1285
01:25:50,820 --> 01:25:54,460
أجل، لم أتصور قط أنك تقصدين خصيتيه

1286
01:25:54,590 --> 01:25:56,720
"وسأهتم بالتأكيد بـ"سارة" و"مارتن

1287
01:25:57,020 --> 01:26:02,060
واعتن بخصيتيه أيضا -
"أجل، حسنا، إلى اللقاء "بوني -

1288
01:26:05,100 --> 01:26:07,740
وال?ان يمكنني أن أخبر الجميع
أن مضاجعتي ال?اولى كانت ثلاثية

1289
01:26:16,380 --> 01:26:19,590
يا إلهي، أمن الممكن أنه ولد؟

1290
01:26:20,550 --> 01:26:22,370
أو لا، ماذا؟

1291
01:26:23,150 --> 01:26:24,850
إنه لطيف للغاية

1292
01:26:27,100 --> 01:26:31,570
"يا إلهي، "سايلور
كيف تمكنت من الولادة؟

1293
01:26:31,700 --> 01:26:35,220
"ساعدها "براين -
"تهاني "براين -

1294
01:26:39,430 --> 01:26:43,380
"مرحبا "دودي"، مرحبا "بابا -
روز"، إنه يحتضر" -

1295
01:26:43,510 --> 01:26:45,900
"يا إلهي "مارتن
علينا القيام بذلك مجددا

1296
01:26:46,030 --> 01:26:48,370
"اهدأي "روز
...أعرف أنك تعوضين عن المرة السابقة

1297
01:26:48,500 --> 01:26:50,670
...كلا، لم أقصد ذلك، أعني

1298
01:26:51,360 --> 01:26:53,450
ثمة شبح فيه؟

1299
01:26:53,580 --> 01:26:55,490
ظننته طائرا عاديا

1300
01:26:56,750 --> 01:26:59,310
أيتها الروح على الطريق
بين الحياة والموت، أستدعيك ال?ان

1301
01:26:59,440 --> 01:27:02,390
افتحي البوابات
ليتكلم ال?احياء مع الموتى

1302
01:27:11,420 --> 01:27:13,630
روز"، أيتها الفتاة، هذا أنا"

1303
01:27:15,280 --> 01:27:17,750
أبي، هل هذا أنت فعلًا؟

1304
01:27:17,880 --> 01:27:21,140
آسفة للغاية -
كلا، "روز"، لم تخطئي مطلقا -

1305
01:27:21,270 --> 01:27:24,260
كنت طفلة فقط

1306
01:27:24,650 --> 01:27:27,650
كلا، كان علي أن أنقذك -
"روز" -

1307
01:27:27,780 --> 01:27:30,250
لا شيء تشعرين بالذنب تجاهه

1308
01:27:30,380 --> 01:27:33,940
انظري إلى كل ال?اشخاص
الذين أنقذتهم للتو

1309
01:27:36,070 --> 01:27:38,670
أبي؟ هل هذا أنت فعلًا؟

1310
01:27:40,110 --> 01:27:42,060
أريدك أن تتعرف بأحدهم

1311
01:27:42,190 --> 01:27:43,620
"يا إلهي "فاني

1312
01:27:44,140 --> 01:27:46,050
أبي، طلبت منك
ألا تناديني بذلك الاسم أبدا

1313
01:27:46,180 --> 01:27:49,910
"آجل، آسف "سايلور
اعتنيا ببعضكما، حسنا؟

1314
01:27:50,650 --> 01:27:53,390
بالطبع سنفعل ذلك
أبي، اشتقنا إليك كثيرا

1315
01:27:53,520 --> 01:27:56,820
أعرف "روز"، سأنتبه إليكما دائما

1316
01:27:57,510 --> 01:28:00,640
"وال?ان "روز
آسف لكن ينبغي أن أذهب

1317
01:28:01,500 --> 01:28:06,320
طر في الضوء، طر يا أبي
باتجاه الضوء، أبي، أحبك

1318
01:28:16,480 --> 01:28:18,600
روز"، نجحت"

1319
01:28:18,740 --> 01:28:20,470
مارتن"؟" -
إنه حر -

1320
01:28:25,720 --> 01:28:29,410
"فينسانت"، يدعى "فينسانت"

1321
01:28:30,800 --> 01:28:32,450
إنه جائع كما أتصور

1322
01:28:33,100 --> 01:28:35,180
بقيت صلصلة كاري
من طبق "كريستيان" هناك

1323
01:28:35,310 --> 01:28:37,440
أيمكنه تناول منها؟ -
كلا -

1324
01:28:39,960 --> 01:28:41,350
مرحبا؟

1325
01:28:43,210 --> 01:28:46,080
آسف على المقاطعة
لكنني جلبت ال?ارز المقلي الخاص

1326
01:28:46,210 --> 01:28:48,810
وبعض كرات الدجاج
المجانية ل?اعتذر على الخطأ

1327
01:28:48,940 --> 01:28:51,550
أجل، أتضور جوعا

1328
01:28:53,980 --> 01:28:55,800
"بعد ثلاثة أشهر"

1329
01:29:06,740 --> 01:29:08,300
مرحبا -
مرحبا -

1330
01:29:08,910 --> 01:29:10,560
كيف حالك؟

1331
01:29:12,470 --> 01:29:14,900
ما رأيك؟ حقا؟ -
رائعة، تبدو مذهلة -

1332
01:29:15,030 --> 01:29:16,810
"مواهب "روز" و"مارتن" الاستثنائية"

1333
01:29:16,940 --> 01:29:18,590
رائعة، أليس كذلك؟ -
...أجل -

1334
01:29:18,720 --> 01:29:21,060
استثنائي" تكتب بكلمة واحدة"

1335
01:29:21,190 --> 01:29:23,190
حقا؟ -
إنها عظيمة -

1336
01:29:23,320 --> 01:29:25,140
سنصلحها لاحقا -
حقا؟ -

1337
01:29:25,270 --> 01:29:26,660
"مواهب "روز" و"مارتن" الاستثنائية"

1338
01:29:27,350 --> 01:29:29,740
أردت أن أكلمك في موضوع

1339
01:29:32,170 --> 01:29:34,080
تعرفين كم تعنين لي ولـ"سارة"؟

1340
01:29:34,210 --> 01:29:37,290
أجل، وأنتما تعنيان لي الكثير أيضا

1341
01:29:37,770 --> 01:29:39,640
...في الواقع

1342
01:29:43,150 --> 01:29:45,760
يا إلهي -
اشتريته منذ فترة -

1343
01:29:46,840 --> 01:29:49,710
روز دولي"، أتتزوجينني؟"

1344
01:29:52,570 --> 01:29:54,220
!لا

1345
01:29:55,570 --> 01:29:59,210
"النهاية"

1346
01:29:59,655 --> 01:33:58,820
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد أشرف & حسن بسيوني
