﻿1
00:00:33,220 --> 00:00:37,090
عام 517 بعد الميلاد"
"المعروف باسم العصور المظلمة

2
00:00:37,300 --> 00:00:39,610
"ولسبب وجيه بالفعل"

3
00:00:40,430 --> 00:00:42,260
حرب لا نهاية لها"
"بين جيوش البشر

4
00:00:42,390 --> 00:00:45,390
ومخلوقات الظلام"
"(اجتاحت (بريطانيا

5
00:00:45,820 --> 00:00:48,820
وفي سبيل الانتقام"
"من ظلم الإنسان للمخلوقات

6
00:00:48,990 --> 00:00:51,470
"(الساحرة الخالدة (فيفيان نيمويه"

7
00:00:51,730 --> 00:00:55,380
نشرت وباءها المميت"
"مهددة بمحو البشرية

8
00:00:55,510 --> 00:00:57,550
"من على وجه الأرض" -
"تلال (بيندل)، 517 بعد الميلاد" -

9
00:00:57,720 --> 00:01:01,550
(وبالتالي في تلال (بيندل"
"أسفل شجرة بلوط قديمة

10
00:01:03,200 --> 00:01:06,890
...(الملك (آرثر"
"أجل، الملك (آرثر) بذاته

11
00:01:07,110 --> 00:01:09,150
"(وساحره القوي (ميرلين"

12
00:01:09,320 --> 00:01:12,100
"(أجبرا على الاستسلام لـ(نيمويه"

13
00:01:12,500 --> 00:01:14,580
"ملكة الدماء"

14
00:01:15,930 --> 00:01:17,620
!حسنا

15
00:01:17,880 --> 00:01:21,270
الملك (آرثر) العظيم
(يأتي إلى تلال (بيندل

16
00:01:21,970 --> 00:01:26,350
إلا أنه في ظنه أنّ البشر والوحوش"
"لم يقدر لهم العيش في وئام

17
00:01:26,570 --> 00:01:28,530
"(نصب (آرثر) كمينا لـ(نيمويه"

18
00:01:39,740 --> 00:01:44,430
وخانتها أكثر ساحرة"
"(تثق بها، (غانايدا

19
00:01:45,040 --> 00:01:48,080
لا يمكن لأيّ سلاح فانٍ
أن يؤذيني

20
00:01:51,290 --> 00:01:54,070
!(إكسكاليبر) -
هذا ليس بسلاحٍ فانٍ -

21
00:01:56,160 --> 00:02:00,020
(غاضبةً، أطلقت (نيمويه"
"وباءها المميت

22
00:02:00,200 --> 00:02:01,680
!كلا

23
00:02:01,810 --> 00:02:04,410
"...بضربة واحدة"

24
00:02:04,800 --> 00:02:06,760
"من سيفه الأسطوري"

25
00:02:07,630 --> 00:02:10,060
"قطع (آرثر) رأس ملكة الدماء"

26
00:02:12,670 --> 00:02:14,880
"لكن حتى ذلك لم يكن كافيا لإيقافها"

27
00:02:15,150 --> 00:02:17,360
"لذلك قام بتقطيعها إلى أشلاء"

28
00:02:17,580 --> 00:02:20,050
"وكل جزء مخبأ في تابوت منفصل"

29
00:02:20,180 --> 00:02:23,920
هذا لم ينتهِ
!أنا الانتقام الأبدي

30
00:02:24,140 --> 00:02:25,920
!لا

31
00:02:28,480 --> 00:02:29,920
"مختوما بترنيمة مقدسة"

32
00:02:30,050 --> 00:02:33,610
وحدها كلمات رجل مؤمن
يمكنها كسر هذا الختم المقدس

33
00:02:33,780 --> 00:02:38,650
أمر (آرثر) بعدها أشجع فرسانه"
"بالانطلاق ودفن رفاتها البائسة

34
00:02:38,780 --> 00:02:42,520
في أقاصي البلاد"
"حيث لن يجدها أحد مطلقا

35
00:02:43,040 --> 00:02:46,300
"ليس حتى الشيطان بحد ذاته"

36
00:02:56,420 --> 00:02:57,810
"أعني ما أقوله يا بنيّ"

37
00:02:57,940 --> 00:03:00,810
بلا تناول مشروب أو قتال"
"لا تفتعل المشكلات

38
00:03:00,940 --> 00:03:03,890
اهدأ يا أبي"
"(هذه ليست زيارتي الأولى إلى (تيخوانا

39
00:03:04,110 --> 00:03:05,850
"لماذا برأيك أخبرك بكل هذا؟"

40
00:03:05,980 --> 00:03:09,110
رويز) صديقي)"
"وأريد إعادته فحسب

41
00:03:09,280 --> 00:03:12,890
العميل (رويز) ليس صديقك"
"إنه شخص تثمل معه

42
00:03:13,100 --> 00:03:16,580
(قبل ثلاثة أسابيع، أرسلنا (رويز"
"للتحقيق في تجمع لمصاصي الدماء

43
00:03:16,710 --> 00:03:18,140
"ولم يصلنا خبر منه بعد"

44
00:03:18,270 --> 00:03:21,570
سأتولى الأمر، أخبرني مصدر
موثوق أين يمكنني العثور عليه

45
00:03:21,790 --> 00:03:24,700
"اتصل بي حين تجده" -
لن أتصل بك -

46
00:03:24,830 --> 00:03:26,960
!اتصل بي فحسب"
"إنها عملية إنقاذ بسيطة

47
00:03:27,090 --> 00:03:30,910
أخرج (رويز) من هناك وغادرا"
"من دون إحداث فوضى كبيرة مجددا

48
00:03:31,040 --> 00:03:32,650
!سأهتم بالأمر يا أبي

49
00:03:32,740 --> 00:03:35,950
تعرفني، لديّ أسلوب لطيف

50
00:03:37,480 --> 00:03:39,340
بئسا! ليس مجددا

51
00:04:06,760 --> 00:04:10,710
!واحد! اثنان"
"!إنه في الخارج! انتهى القتال

52
00:04:10,840 --> 00:04:15,010
"!(كامازوتس)"

53
00:04:15,140 --> 00:04:18,230
"!(كامازوتس)"

54
00:04:18,490 --> 00:04:22,360
لدينا شخص مشهور
معنا هذه الليلة

55
00:04:22,700 --> 00:04:26,870
أعظم محقق في الظواهر
الخارقة للطبيعة في العالم

56
00:04:27,830 --> 00:04:29,350
!(هيل بوي)

57
00:04:37,080 --> 00:04:39,820
دعنا نتقاتل حتى تموت

58
00:04:44,950 --> 00:04:48,250
رويز)! هل هذا أنت يا (إستيبان)؟)

59
00:04:48,380 --> 00:04:52,120
إستيبان)؟ لم يعد له وجود)
!(أنا (كامازوتس

60
00:04:53,110 --> 00:04:58,760
"!(كامازوتس)"

61
00:04:58,980 --> 00:05:01,070
ما أمر هراء (كامازوتس) هذا؟

62
00:05:01,890 --> 00:05:03,980
يرسلك مكتب الدفاع وأبحاث
الظواهر الخارقة إلى الطبيعة هنا

63
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
للتحقيق في تجمع مصاصي دماء

64
00:05:06,110 --> 00:05:08,360
ولم يردنا خبر منك
منذ ثلاثة أسابيع

65
00:05:08,500 --> 00:05:11,880
أنا أشتاق إليك يا صاح
هيّا، لقد جئت لإعادتك

66
00:05:12,320 --> 00:05:13,970
هيّا يا صديقي، لنذهب

67
00:05:15,710 --> 00:05:18,880
إذا تعال وأعدني

68
00:05:20,270 --> 00:05:24,220
"!قتال"

69
00:05:24,740 --> 00:05:26,180
حسنا

70
00:05:28,480 --> 00:05:30,000
حسنا

71
00:05:30,830 --> 00:05:32,780
"!ارحل من هنا أيها الشيطان"

72
00:05:33,560 --> 00:05:35,820
"!فلترحل أيها الوحش"

73
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
!حسنا، مهلا
ماذا حدث لك يا رجل؟

74
00:05:43,860 --> 00:05:47,250
ما أمر الزي؟ -
أنا أتدرب -

75
00:05:47,340 --> 00:05:49,730
تتدرب؟ تتدرب من أجل ماذا؟

76
00:05:49,860 --> 00:05:51,420
!لقتلك

77
00:05:53,110 --> 00:05:56,940
حسنا، أمسك بهذا من أجلي

78
00:05:58,590 --> 00:06:00,070
تبدو وسيما باللون الأرجواني

79
00:06:02,800 --> 00:06:04,850
!هذا مؤلم

80
00:06:09,840 --> 00:06:12,580
كان هذا ممتعا للغاية
هل يمكننا الخروج من هنا؟

81
00:06:16,320 --> 00:06:17,970
ما الذي فعلوه بك؟

82
00:06:25,310 --> 00:06:27,740
رويز)! دعنا نتناول مشروبا)
!ونتحدث عن هذا

83
00:06:27,870 --> 00:06:29,310
!أنت عميل جيد

84
00:06:30,000 --> 00:06:33,130
صديقي، هيّا! ألا تتذكر؟

85
00:06:33,690 --> 00:06:36,600
الفناء الخلفي؟
وتناول الجعة على الشرفة؟

86
00:06:36,910 --> 00:06:38,860
!اعتدنا على عزف القيثارة يا رجل

87
00:06:39,210 --> 00:06:43,250
كنت تعزف كل تلك الموسيقى
الإيقاعية والمسالمة التافهة

88
00:06:43,550 --> 00:06:45,250
بينما كنت أعزف الموسيقى الحقيقية

89
00:06:47,860 --> 00:06:49,380
"!توقف"

90
00:06:49,850 --> 00:06:51,550
!سحقا لهذا

91
00:06:55,680 --> 00:06:58,810
أنا آسف يا رجل
هل أنت بخير؟

92
00:07:02,580 --> 00:07:04,930
هيّا، لا أريد إيذاءك يا شريكي

93
00:07:05,150 --> 00:07:07,190
أعلم أنك بالداخل
في مكان ما، تحدث إليّ

94
00:07:07,320 --> 00:07:08,800
أنت تؤدي دور البطل

95
00:07:08,930 --> 00:07:11,010
لكنني أعلم حقا
ماذا تخبىء خلف قناعك

96
00:07:11,140 --> 00:07:15,180
حقا؟ أهذا صحيح؟
دعنا نرى ماذا يوجد خلف قناعك

97
00:07:34,430 --> 00:07:37,080
!رويز)! أوقف هذا)

98
00:07:55,890 --> 00:07:57,980
!لا

99
00:08:02,630 --> 00:08:04,100
!(رويز)

100
00:08:09,620 --> 00:08:13,490
...أنا أعرفك
(أنونغ أون راما)

101
00:08:13,920 --> 00:08:16,530
ينبض قلبك بالغضب

102
00:08:17,790 --> 00:08:21,270
أعرف الجانب
الذي ستختاره في النهاية

103
00:08:23,650 --> 00:08:25,260
أنا آسف

104
00:08:25,740 --> 00:08:27,830
...أنا آسف، لم أقصد... أنا

105
00:08:29,650 --> 00:08:33,470
...النهاية موشكة

106
00:09:18,750 --> 00:09:20,530
لا بأس أيها الصغير

107
00:09:21,740 --> 00:09:23,650
أنت تتصرف على طبيعتك فحسب

108
00:09:23,960 --> 00:09:25,440
أنا لا أحكم عليك

109
00:09:27,220 --> 00:09:28,650
!(هيل بوي)

110
00:09:29,260 --> 00:09:31,000
(لا، أنا (جوش

111
00:09:32,170 --> 00:09:34,430
يخلط الناس بيننا طوال الوقت

112
00:09:35,170 --> 00:09:36,860
هيّا، علينا الذهاب

113
00:09:37,770 --> 00:09:41,680
كيف عثرت عليّ؟ -
من خلال (تويتر) أنت لا تندمج تماما -

114
00:09:41,860 --> 00:09:44,810
(أنصت، يؤسفني ما حدث لـ(رويز
لكن علينا إعادتك

115
00:09:44,940 --> 00:09:46,420
!يمكنك أن تحاول

116
00:09:47,420 --> 00:09:49,420
مهلا! بحقك أيها الضخم، اهدأ

117
00:09:49,550 --> 00:09:51,290
نحن ننفذ الأوامر فحسب

118
00:09:51,590 --> 00:09:53,200
يريد منك العودة

119
00:09:53,890 --> 00:09:55,460
هل أرسلكما والدي؟

120
00:09:55,590 --> 00:09:57,370
كل ما أخبرنا به هو أنّ الأمر مهم

121
00:09:57,540 --> 00:09:59,020
علينا المغادرة

122
00:10:02,410 --> 00:10:07,410
يا صاح، أعطني زجاجة

123
00:10:09,660 --> 00:10:11,400
إنها على حسابهما

124
00:10:12,270 --> 00:10:14,530
"(كولورادو)"

125
00:10:19,390 --> 00:10:22,000
مكتب الدفاع"
"وأبحاث الظواهر الخارقة للطبيعة

126
00:10:34,860 --> 00:10:38,900
(فيرجينيا باين)"
"(فيكتور كويسلر)، (إستيبان رويز)

127
00:10:46,510 --> 00:10:50,030
لا تزال التفاصيل تتكشف بخصوص"
"(الأحداث المأساوية في (المكسيك

128
00:10:50,590 --> 00:10:52,760
هنالك معلومات قليلة جدا"
"(حول (هيل بوي

129
00:10:52,850 --> 00:10:55,370
أو الوكالة السرية"
"التي يعمل لصالحها كما يبدو

130
00:11:05,020 --> 00:11:07,530
لقد أغفلت بقعة، أتسمح لي؟

131
00:11:08,230 --> 00:11:09,620
مرحبا يا أبي

132
00:11:09,880 --> 00:11:13,010
اعتاد والدي القول إنّ الحلاقة
كانت أهم جزء من اليوم

133
00:11:13,180 --> 00:11:16,090
ميزت بين الرجل النبيل عن غيره

134
00:11:16,310 --> 00:11:20,180
وحده الرجل الحقيقي يضع شفرة
على حنجرته كل يوم

135
00:11:20,310 --> 00:11:22,130
من دون أن يجرح عنقه

136
00:11:23,000 --> 00:11:26,130
(جدي (بروتينهولم
كان رجلا لطيفا وطيبا

137
00:11:26,260 --> 00:11:28,780
كان وغدا بغيضا
لكنه علمني الحلاقة

138
00:11:28,910 --> 00:11:30,730
الولد سرّ أبيه

139
00:11:31,910 --> 00:11:35,470
شرب التيكيلا لثلاثة أسابيع
بلا توقف قد يخدر الألم مؤقتا

140
00:11:35,560 --> 00:11:40,420
كل ما يفعله حقا
هو مفاقمة أحزانك وحالة كبدك

141
00:11:41,770 --> 00:11:43,600
(أعلم أنك غاضب بشأن العميل (رويز

142
00:11:43,730 --> 00:11:46,680
لكنه جزء من العمل
يعلم الجميع هنا ذلك

143
00:11:47,240 --> 00:11:49,330
لم يقتله العمل، بل أنا فعلت

144
00:11:50,500 --> 00:11:53,150
ودفنته على عمق
خمسة أمتار تحت الأرض

145
00:11:53,720 --> 00:11:56,850
(بجانب كنيسة (فيرجن غوادالوبي
ليكون ذلك صائبا فحسب

146
00:11:56,980 --> 00:12:01,450
لقد أصبح شريرا، مصاص دماء
مخلوق ظلام يتجاوز حد الإنقاذ

147
00:12:01,580 --> 00:12:03,060
مخلوق ظلام يتجاوز حد الإنقاذ؟

148
00:12:03,190 --> 00:12:06,530
أتعني أننا لسنا جميعنا نستحق
حلاقة قرون بسيطة بين الحين والآخر؟

149
00:12:06,670 --> 00:12:08,360
أنت مختلف ولطالما كنت كذلك

150
00:12:08,490 --> 00:12:12,750
إن أمكن لوجهي الحديث
أعتقد أنه سيخالفك الرأي

151
00:12:13,570 --> 00:12:15,440
أعتقد أنه وجه جميل

152
00:12:21,090 --> 00:12:25,090
"النهاية قادمة"

153
00:12:25,520 --> 00:12:27,260
النهاية قادمة، نهاية ماذا؟

154
00:12:27,430 --> 00:12:29,730
لا أعلم
كانت هذه كلمات (رويز) الأخيرة

155
00:12:29,820 --> 00:12:32,990
...(وشيء حول (أنونغ أون

156
00:12:33,300 --> 00:12:36,250
هل يذكرك هذا بشيء ما؟ -
لا، تمتمة حول نهاية العالم -

157
00:12:36,770 --> 00:12:40,380
انظر إليك الآن
ألا تبدو وسيما؟

158
00:12:41,810 --> 00:12:43,590
سأصدق كلامك في هذا يا أبي

159
00:12:46,370 --> 00:12:48,420
لماذا أعدتني على أية حال؟

160
00:12:48,590 --> 00:12:50,850
لا تخبرني أنّ السبب
هو أنك تشتاق إليّ

161
00:12:52,240 --> 00:12:54,930
هل تتذكر (أوزايرس كلوب)؟

162
00:12:55,370 --> 00:12:58,150
(أجل، نادي تعرٍ في (جيرسي -
لا، أقصد الآخر -

163
00:12:58,280 --> 00:13:01,190
المجتمع البريطاني السري
الذي تأسس عام 1866

164
00:13:01,540 --> 00:13:04,880
على يد كبار أعضاء
(هيليوبيك براذرهود أوف رع)

165
00:13:05,010 --> 00:13:08,050
رع)؟ قابلته ذات مرة)
في العالم السفلي

166
00:13:08,180 --> 00:13:09,530
إنه يتحدث عن قرب

167
00:13:09,660 --> 00:13:15,530
وكحالنا، يقاتلون ضد قوى الظلام
وتجمع منظمتينا علاقة قديمة العهد

168
00:13:15,740 --> 00:13:17,130
إنهم أصدقاء قدامى لي

169
00:13:17,260 --> 00:13:20,520
وطلبوا مساعدتك
في مشكلة عملاقة

170
00:13:20,650 --> 00:13:23,700
حقا؟ ما هي؟ -
عمالقة -

171
00:13:29,000 --> 00:13:32,730
سرق (هيل بوي) الحياة
التي كنت لأحظى بها

172
00:13:33,250 --> 00:13:36,730
ونفاني إلى حياة من البؤس

173
00:13:38,550 --> 00:13:41,900
أعيش الآن لقتله فحسب

174
00:13:43,070 --> 00:13:46,810
(أنا أيضا عانيت على يدي (هيل بوي

175
00:13:47,070 --> 00:13:48,980
لذلك أفهم ألمك

176
00:13:49,150 --> 00:13:53,150
شعرت بألمك فاستدعيتك إلى هنا

177
00:13:54,670 --> 00:13:59,020
سوف أقودك إلى ساحرة
(باسم (فيفيان نيمويه

178
00:13:59,150 --> 00:14:02,800
إنها مقطعة إلى أشلاء
لكنها على قيد الحياة وتنتظر

179
00:14:02,930 --> 00:14:04,580
!استرجعها

180
00:14:05,010 --> 00:14:09,960
سوف تجعلك قويا مجددا
لكي تتمكن من أن تحظى بانتقامك

181
00:14:10,360 --> 00:14:14,440
أنا أشكرك -
لن يكون هذا يسيرا -

182
00:14:14,570 --> 00:14:18,780
ربما لا، لكن لاسترجاع
قوتي مجددا يمكنني فعلها

183
00:14:21,870 --> 00:14:23,390
اذهب الآن

184
00:14:23,520 --> 00:14:27,130
لا أفهم الأمر
ماذا ستستفيدين من هذا؟

185
00:14:29,470 --> 00:14:33,030
!لا يعنيك هذا أيها الوحش

186
00:14:33,640 --> 00:14:40,810
في النهاية، سأنال مبتغاي
وسيدفع (هيل بوي) ما يدين به

187
00:14:41,510 --> 00:14:44,500
"(إنجلترا)"

188
00:15:09,660 --> 00:15:12,310
"(أوزايرس كلوب)"

189
00:15:22,820 --> 00:15:24,480
ضيفك يا سيدي

190
00:15:25,080 --> 00:15:27,650
هيل بوي)، أهلا بك)
(أنا اللورد (آدم غلارين

191
00:15:27,780 --> 00:15:31,990
وأعرفك على شريكيّ
(الطبيب (إدوين كارب) و(أوغست سواين

192
00:15:32,120 --> 00:15:34,820
مرحبا، هل سبق لكم زيارة
نادي (أوزايرس) في (جيرسي)؟

193
00:15:34,950 --> 00:15:36,770
يشبه هذا المكان
لكن بوجود راقصات تعرٍ

194
00:15:36,900 --> 00:15:38,420
أتسمح لي؟

195
00:15:39,070 --> 00:15:40,550
هل لها أية ميزة خاصة؟

196
00:15:40,640 --> 00:15:43,500
أجل، تحطم الأشياء بقوة

197
00:15:44,550 --> 00:15:47,110
نحن مسرورون للغاية بقبولك دعوتنا

198
00:15:47,240 --> 00:15:48,850
لم يكن القرار بيدي

199
00:15:49,890 --> 00:15:54,450
أجل، البروفسور
أعرف والدك منذ زمن طويل

200
00:15:54,580 --> 00:15:56,150
أجل، سمعت بذلك

201
00:15:56,580 --> 00:16:03,620
أوزايرس كلوب) مكرس منذ وقت طويل)
لصون تاريخ (بريطانيا العظمى) السري

202
00:16:03,750 --> 00:16:07,620
يتيح لنا معلومات محددة
حول أشخاص مثلك

203
00:16:07,700 --> 00:16:12,270
قدمنا أيضا مشورة مهمة
لمنظمتكم في بعض الأحيان

204
00:16:12,400 --> 00:16:14,310
أنصتوا، ربما علينا الدخول
في صلب الموضوع

205
00:16:14,440 --> 00:16:18,780
إلا إن أحضرتموني من نصف العالم
لنحظى بدرس صغير حول التاريخ

206
00:16:19,090 --> 00:16:21,560
ربما علينا أن نريك فحسب

207
00:16:27,520 --> 00:16:29,080
باب سري

208
00:16:29,210 --> 00:16:31,640
سيطر العمالقة فيما مضى
على الجزر البريطانية

209
00:16:31,770 --> 00:16:33,600
مخلوقات وضيعة بغيضة

210
00:16:33,730 --> 00:16:35,640
من المرجح أن تأكلك
بمجرد النظر إليك

211
00:16:35,810 --> 00:16:38,990
لطالما مثلوا مشكلة
(الجثث مدفونة في جميع أرجاء (إنجلترا

212
00:16:39,160 --> 00:16:41,070
إنها سمة غريبة لدى العمالقة

213
00:16:41,510 --> 00:16:44,720
أن ينهضوا أحيانا من قبورهم
ويعيثوا الفساد

214
00:16:45,200 --> 00:16:47,980
وحين يفعلون ننظم عملية مطاردة

215
00:16:48,590 --> 00:16:51,280
المطاردة الجامحة -
هذا ملفت -

216
00:16:51,670 --> 00:16:53,710
واعتقدت أنني أمتلك رأسا كبيرا

217
00:16:55,150 --> 00:16:58,580
من الواضح أنكم محترفون
قدماء في هذا

218
00:16:58,710 --> 00:17:00,840
لماذا تحتاجون إلى مساعدتي
في قتل عملاق؟

219
00:17:00,920 --> 00:17:02,450
ثلاثة عمالقة، في الواقع

220
00:17:02,580 --> 00:17:04,750
يمكننا تولي أمر واحد
وربما اثنين حتى

221
00:17:04,880 --> 00:17:07,440
لكن ثلاثة، تلك مسألة مختلفة كليا

222
00:17:08,570 --> 00:17:11,870
يروّع هذا الثلاثي بالذات
(نيو فوريست)

223
00:17:12,180 --> 00:17:15,870
يلتهمون أي شخص غير محظوظ
كفاية ليقع في شركهم

224
00:17:16,220 --> 00:17:18,610
لا يمكنهم الاكتفاء من نخاع العظم

225
00:17:20,390 --> 00:17:24,170
لذا، إن بلغ أحدهم مركزا سكانيا -
!سيبدأ الحفل -

226
00:17:25,820 --> 00:17:28,210
هذه ليست مهمة
(يمكنك الاستخفاف بها يا (هيل بوي

227
00:17:29,600 --> 00:17:33,120
(هذه مخلوقات (جايغانتوم مورتيس
بغيضة للغاية

228
00:17:33,550 --> 00:17:35,160
اسأل والدك فحسب

229
00:17:36,290 --> 00:17:38,120
شارك (تريفور) في عملية المطاردة

230
00:17:38,420 --> 00:17:40,460
حين قضينا على أحدهم
عام 1943

231
00:17:42,550 --> 00:17:45,200
لطالما علمت أنّ والدي تقدم
...في السن بصورة جيدة، لكن أنتم

232
00:17:46,720 --> 00:17:48,410
تبدو الصورة كأنها التُقطت البارحة

233
00:17:48,670 --> 00:17:50,320
هنالك سبب لذلك

234
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
الظاهرة التي لاحظتها بشكل صائب

235
00:17:55,750 --> 00:17:57,490
كانت ناتجا عرضيا
لجلسة استحضار أرواح

236
00:17:57,620 --> 00:18:01,190
أربعتنا إلى جانب البروفسور
بروم)، شاركنا فيها)

237
00:18:01,450 --> 00:18:02,880
قبل الحرب بقليل

238
00:18:03,010 --> 00:18:05,750
اسمح لي بتقديم عرافتنا المقيمة

239
00:18:06,490 --> 00:18:07,830
(السيدة (إليزابيث هاتن

240
00:18:08,440 --> 00:18:12,740
الروح التي تواصلت معها
تلك الليلة كانت قوية بشكل استثنائي

241
00:18:12,920 --> 00:18:14,740
حذرتنا من أنّ شيئا ما قادم

242
00:18:15,390 --> 00:18:17,430
شيء سيقضي على البشرية

243
00:18:17,870 --> 00:18:20,520
وأنه تمّ اختيارنا للبحث عنه وتدميره

244
00:18:20,740 --> 00:18:25,340
ومنذ ذلك الوقت ونحن نتقدم في السن
ببطء شديد من أجل تأدية تلك المهمة

245
00:18:26,300 --> 00:18:27,950
مهما طال الأمر

246
00:18:29,300 --> 00:18:34,250
حسنا، وهذا الشيء الذي
أنتم قلقون بشأنه، هل ظهر؟

247
00:18:35,940 --> 00:18:38,680
أجل، لقد ظهرت أنت

248
00:18:42,550 --> 00:18:46,500
كنت حاضرة في الليلة
التي جئت فيها إلى العالم

249
00:18:59,580 --> 00:19:01,490
كانت الحرب العالمية الثانية"
"على وشك الانتهاء

250
00:19:02,180 --> 00:19:03,960
"كانت (ألمانيا) مهزومة كليا"

251
00:19:08,400 --> 00:19:11,570
لكن كان النازيون يمتلكون"
"حيلة أخيرة في جعبتهم

252
00:19:11,830 --> 00:19:14,910
لجأوا إلى مستحضر الأرواح"
"(المشؤوم (غريغوري راسبوتين

253
00:19:16,260 --> 00:19:18,220
"(على جزيرة قبالة ساحل (إسكتلندا"

254
00:19:18,560 --> 00:19:21,210
"اجتمعوا لتنفيذ طقس سري قديم"

255
00:19:23,560 --> 00:19:26,950
من شأنه أن يعيد مجرى الحرب"
"(لصالح (ألمانيا

256
00:19:35,460 --> 00:19:37,070
"لكن سار شيء ما على نحو خاطىء"

257
00:19:37,290 --> 00:19:41,070
"لم يتحقق الطقس كما خططوا له تماما"

258
00:19:41,420 --> 00:19:42,980
اقتلوه

259
00:19:47,280 --> 00:19:50,970
لحسن الحظ أنّ مطارد النازيين"
"الأسطوري (لوبستر) وصل

260
00:19:51,280 --> 00:19:52,930
"طاب نهاركم"

261
00:19:59,580 --> 00:20:01,840
"قاد الحلفاء في غارة جسورة"

262
00:20:12,960 --> 00:20:14,520
وداعا

263
00:20:30,380 --> 00:20:34,160
إليك بهذا
كي يعلم الشيطان من أرسلك

264
00:20:34,290 --> 00:20:35,640
!سحقا لك

265
00:20:44,020 --> 00:20:46,500
أما بالنسبة إليكم
أيها الأوغاد النازيون

266
00:20:46,760 --> 00:20:50,760
احذروا من قبضتي
لأنني جئت لتحقيق العدالة

267
00:20:51,800 --> 00:20:53,360
في حقكم جميعا

268
00:20:59,050 --> 00:21:02,620
أنا والبروفسور (بروم) كنّا نعمل"
"مع الحلفاء في ذلك الوقت

269
00:21:02,960 --> 00:21:05,790
بإلمامه حول الخوارق"
"وقدرتي على الاستبصار

270
00:21:06,010 --> 00:21:08,090
"قدنا مهمة سرية إلى الجزيرة"

271
00:21:08,610 --> 00:21:11,650
لقتل أي كان المخلوق"
"الذي تمّ استدعاؤه

272
00:21:11,780 --> 00:21:13,480
"من أعماق الجحيم تلك الليلة"

273
00:21:15,650 --> 00:21:17,340
!مهلا

274
00:21:18,340 --> 00:21:20,130
سأتولى الأمر من هنا

275
00:21:25,080 --> 00:21:27,900
"وبدلا من ذلك، وجدناك"

276
00:21:44,850 --> 00:21:46,710
لم يخبرك والدك قط، صحيح؟

277
00:21:48,060 --> 00:21:49,800
السبب الحقيقي لوجوده
هناك تلك الليلة؟

278
00:21:50,230 --> 00:21:51,880
لا بدّ من أنه نسي ذلك

279
00:21:54,880 --> 00:21:57,920
جاء (راسبوتين) بك إلى العالم كسلاح

280
00:21:58,440 --> 00:22:03,090
(بالصبر والتفهم حول (بروم
ذاك السلاح إلى قوة خيرة

281
00:22:03,310 --> 00:22:05,010
"الصبر والتفهم"

282
00:22:05,220 --> 00:22:07,090
هل أنت واثقة
من أننا نتحدث عن الرجل ذاته؟

283
00:22:07,310 --> 00:22:10,310
رأى شيئا فيك
عجز بقيتنا عن رؤيته

284
00:22:10,910 --> 00:22:12,870
ورباك كابنه

285
00:22:13,570 --> 00:22:15,350
عليك أن تنال
(قسطا من الراحة يا (هيل بوي

286
00:22:15,560 --> 00:22:17,600
ستبدأ المطاردة في الفجر

287
00:22:22,170 --> 00:22:24,080
إذا، أنا شيطان ونازي

288
00:22:24,380 --> 00:22:26,690
عظيم، شكرا يا أبي

289
00:22:33,640 --> 00:22:35,110
!بحقك

290
00:22:38,680 --> 00:22:40,500
"(دير (ساينت سيباستيان"

291
00:23:05,400 --> 00:23:07,740
"الوقت متأخر لحضور زوّار"

292
00:23:26,470 --> 00:23:28,720
"لا تفتحه"

293
00:23:41,280 --> 00:23:43,370
أين هو أيها الراهب؟

294
00:23:44,890 --> 00:23:47,280
!اقتربوا أيها الأوغاد الملاعين

295
00:23:53,140 --> 00:23:55,490
تعال إلى هنا! أهو معك؟

296
00:24:01,220 --> 00:24:05,790
أتساءل ما إذا كان الصراخ
يخرق عهدك بالصمت أيها الأخ؟

297
00:24:06,130 --> 00:24:10,220
أنت تعلم ما أبحث عنه
أين هو؟

298
00:24:17,600 --> 00:24:18,950
!أرني

299
00:24:23,860 --> 00:24:25,730
!هيّا

300
00:24:48,190 --> 00:24:49,930
!تعال إلى هنا أيها الراهب

301
00:25:01,140 --> 00:25:03,530
!أكره الحديد كثيرا

302
00:25:04,400 --> 00:25:07,700
افتحه، قل الكلمات المطلوبة

303
00:25:07,780 --> 00:25:11,520
أنت تعلم أن كلمات رجل متدين
فحسب هي ما ستفتح هذا القفل

304
00:25:12,340 --> 00:25:14,130
!هيا افتحه

305
00:25:16,390 --> 00:25:18,690
هل علي القيام بكل شيء بنفسي؟

306
00:25:20,860 --> 00:25:22,380
أيها الغبي

307
00:25:37,370 --> 00:25:42,320
"فليفتح الصندوق"

308
00:25:47,410 --> 00:25:49,450
أهلا بعودتك، جلالتك

309
00:25:52,580 --> 00:25:54,920
ماذا، هل سنرتدي أزياء تنكرية
أم سنصطاد العمالقة؟

310
00:25:55,440 --> 00:25:58,490
إنها التقاليد، لتكريم الصيادين
الشجعان الذين سبقونا

311
00:25:59,530 --> 00:26:01,700
وماذا عن الرماح؟ -
إنه تقليد آخر -

312
00:26:02,000 --> 00:26:04,650
استخدمت من قبل قاتلي
العمالقة عبر العصور

313
00:26:05,960 --> 00:26:07,830
مع بعض التعديلات العصرية بالطبع

314
00:26:07,960 --> 00:26:11,560
أكثر فعاليةً بخمس مرات
من كرسي الإعدام الكهربائي

315
00:26:12,080 --> 00:26:14,650
لا تكفي لقتل عملاق كما تعلم
...لكن، لا تزال

316
00:26:14,950 --> 00:26:17,560
فعالةً جدا في إخضاع المخلوقات
أترغب في واحد منها

317
00:26:17,640 --> 00:26:20,210
حسنا، لا بأس
لدي تقاليد خاصة بي

318
00:26:21,340 --> 00:26:24,680
رباه! ليس علي اعتمار القبعة
أليس كذلك؟

319
00:26:25,200 --> 00:26:28,330
لا، نعلم جيدا مدى كرهك للقرون

320
00:26:29,110 --> 00:26:31,330
إنه مصدر فخر لي
بصفتي سيد الصيد

321
00:26:31,460 --> 00:26:33,290
أن أعتمر غطاء الرأس

322
00:26:35,020 --> 00:26:37,110
(وها هو (لونغ شادو

323
00:26:37,240 --> 00:26:39,630
أليست لديك سيارة دفع رباعي
أو دراجة نارية أو ما شابه ذلك

324
00:26:39,760 --> 00:26:41,630
لن يكون هذا رياضيا، صحيح؟

325
00:26:41,890 --> 00:26:43,450
سيعيدك إلى المنزل بأمان

326
00:26:46,020 --> 00:26:49,710
فلتعلم أنها لم تكن فكرتي

327
00:27:18,170 --> 00:27:20,990
ثلاثة آثار أقدام
(كما تنبأت السيدة (هاتن

328
00:27:24,420 --> 00:27:26,550
أرى أربع جثث
أو أجزاء منها على أية حال

329
00:27:26,720 --> 00:27:28,900
سيعودون -
ما الذي يجعلك متأكدا إلى هذا الحد؟ -

330
00:27:29,030 --> 00:27:31,070
لا تترك العمالقة طعاما وراءها وتمضي

331
00:27:31,200 --> 00:27:33,590
تتجه آثار الأقدام نحو الشمال
باتجاه النهر

332
00:27:45,230 --> 00:27:47,230
سنواجههم هنا

333
00:27:47,580 --> 00:27:51,100
سيستخدمون الجسر للعبور، سنأخذ
أماكننا في الأجمة على جانبي الطريق

334
00:27:52,450 --> 00:27:54,920
أجل، تبدو بقعةً رائعةً لنصب كمين

335
00:27:55,960 --> 00:27:57,740
هذا ما أفكر فيه بالضبط

336
00:28:06,220 --> 00:28:09,610
!فليبدأ الصيد، فلنهجم عليه -
اضربه -

337
00:28:17,860 --> 00:28:19,250
!لاحقوه

338
00:28:30,980 --> 00:28:32,500
!أسقطوه

339
00:28:54,270 --> 00:29:00,520
أظننت أننا سنحتاج إلى مساعدتك
حقا؟ لقتل شيء نصطاده منذ عقود؟

340
00:29:11,860 --> 00:29:15,640
لن نسمح للشيطان أبدا
(بأن يجلس على عرش (إنجلترا

341
00:29:16,600 --> 00:29:19,030
سيعجل ذلك بنهاية العالم

342
00:29:22,200 --> 00:29:24,070
علي أن أعترف

343
00:29:24,550 --> 00:29:26,030
حين أخبرتني السيدة (هاتن) أول مرة

344
00:29:26,160 --> 00:29:29,420
عن رؤياها وما الذي
ينبغي فعله كنت مترددا

345
00:29:29,760 --> 00:29:33,240
كان (بروم) واثقا جدا بإمكانياتك

346
00:29:33,370 --> 00:29:37,110
وأحسنت العمل كثيرا

347
00:29:46,360 --> 00:29:48,530
لكن القدر يتغير كثيرا

348
00:29:51,920 --> 00:29:57,220
والآن علي أن أفعل ما كان
على والدك فعله منذ سنين عديدة

349
00:29:57,830 --> 00:30:00,390
لا -
لكن إن كان في ذلك عزاء لك -

350
00:30:00,520 --> 00:30:03,350
فإن رأسك سيشكل إضافةً رائعةً لمعرضنا

351
00:30:28,850 --> 00:30:33,190
"(عجبا يا (جيل" -
"ستسقط" -

352
00:30:33,590 --> 00:30:35,450
"ظننت أنه إصبع القدم ذاته"

353
00:30:45,060 --> 00:30:49,230
ليست لديك أدنى فكرة
كم عدد الذين اضطررت إلى قتلهم

354
00:30:49,570 --> 00:30:51,620
(سأجعلك تلعبين (تويستر
في وقت قصير

355
00:30:51,830 --> 00:30:53,400
أنا آسف
هل لا زال الوقت مبكرا للمزاح؟

356
00:30:53,530 --> 00:30:56,530
ستجني قريبا ثمار جهدك

357
00:30:56,740 --> 00:31:00,220
لم أعلم إن كنت جائعةً أم لا

358
00:31:00,350 --> 00:31:02,830
إن أمضيت أعواما في صندوق
فسأتضور جوعا بالتأكيد

359
00:31:03,610 --> 00:31:06,350
لن تصدقي ما يرميه الناس
في هذه الأيام

360
00:31:06,650 --> 00:31:11,300
!أتريدين كعكةً -
الانتقام وحده ما أحتاج إليه -

361
00:31:12,340 --> 00:31:13,770
انظر إلى هذا

362
00:31:13,950 --> 00:31:17,940
عالم مدمر جراء الحرب والفقر

363
00:31:18,160 --> 00:31:20,330
يقوده ناشرو خوف عاجزون

364
00:31:20,460 --> 00:31:26,030
استبدلوا السيوف بمسابقات الغناء -
أجل -

365
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
حسنا، لن يستمر هذا لوقت طويل

366
00:31:31,850 --> 00:31:33,590
ماذا عن يدي الأخرى؟

367
00:31:34,320 --> 00:31:37,240
أأنت متأكد من أنك تستطيع استعادتها؟ -
أجل -

368
00:31:37,370 --> 00:31:40,060
وهل سترجعينني كما وعدتني؟

369
00:31:40,280 --> 00:31:42,490
لا تقلق، ستحصل على ما وعدت به

370
00:31:42,620 --> 00:31:45,400
تأتي الأشياء الجيدة للذين ينتظرون

371
00:31:46,100 --> 00:31:49,750
أحضر لي الصندوق الأخير
واجعلني كاملةً من جديد

372
00:31:50,620 --> 00:31:55,440
ومعا، سنعمد العالم بالدم

373
00:32:19,590 --> 00:32:22,070
لقد آلمني ذلك، حسنا

374
00:32:33,110 --> 00:32:34,710
حسنا، انظروا إلى هذا

375
00:32:34,980 --> 00:32:37,280
أظن أنكم احتجتم إلى مساعدتي
في نهاية المطاف

376
00:32:38,360 --> 00:32:39,970
انتظر دقيقةً

377
00:32:41,710 --> 00:32:43,880
ظننت أنهم ثلاثة عمالقة

378
00:33:29,320 --> 00:33:31,370
رباه! سأشعر بالألم غدا صباحا

379
00:33:43,790 --> 00:33:45,440
تعال إلى والدك

380
00:33:46,620 --> 00:33:48,570
!اثبت مكانك أيها الوسيم

381
00:33:54,350 --> 00:33:56,090
!إن المكان رطب في الداخل

382
00:34:08,950 --> 00:34:10,600
مرحبا يا صديقي

383
00:34:15,380 --> 00:34:17,250
ما الذي كنت تأكله؟

384
00:34:20,070 --> 00:34:21,940
اللعنة، لقد نسيت

385
00:34:37,280 --> 00:34:39,670
أجل، لم يبق غيري وغيرك
!أيتها الأميرة

386
00:35:32,280 --> 00:35:34,150
هل هذه سيارة الأجرة التي طلبتها؟

387
00:35:41,490 --> 00:35:42,970
ها هو

388
00:35:43,620 --> 00:35:45,660
هذا هو -
فلنحضره -

389
00:36:06,210 --> 00:36:08,430
أهلا بك مجددا في عالم الأحياء

390
00:36:10,950 --> 00:36:14,070
لم يبق لديك أي خدش
إنك تشفى بسرعة

391
00:36:14,200 --> 00:36:16,460
أين أنا؟ -
لحم مقدد وبيض و(بودينغ) ما رأيك؟ -

392
00:36:16,720 --> 00:36:20,460
تبدو بحاجة إلى فطور إنجليزي ملائم

393
00:36:22,160 --> 00:36:24,720
هيا، اجلس قبل أن تفقد توازنك

394
00:36:25,020 --> 00:36:27,500
كيف وصلت إلى هنا؟ -
أحضرك رجل بشاحنته -

395
00:36:27,890 --> 00:36:29,800
بل أربعة رجال في الواقع

396
00:36:29,930 --> 00:36:31,970
إنك مدين لي بثلاثمئة جنيه بالمناسبة

397
00:36:32,840 --> 00:36:34,670
أنا آسف، هل أعرفك؟

398
00:36:36,230 --> 00:36:38,750
!احذر من (جابرووك) يا ولدي

399
00:36:40,100 --> 00:36:45,100
"الفك الذي يعض والمخالب التي تقبض"

400
00:36:45,660 --> 00:36:48,480
"احذر" -
(من طير (جبجب -

401
00:36:48,870 --> 00:36:51,220
"وتجنب الشديد الغضب" -
"الشديد الغضب" -

402
00:36:51,350 --> 00:36:53,040
"(باندرسناتش)"

403
00:36:56,480 --> 00:36:58,170
!(آليس)

404
00:36:59,390 --> 00:37:01,600
آليس موناهان) الصغيرة)

405
00:37:01,910 --> 00:37:04,120
آليس موناهان) التي كبرت)

406
00:37:06,430 --> 00:37:11,120
هذا هو ما تفعلينه الآن، صحيح؟
هل تقرأين أوراق الشاي؟

407
00:37:12,120 --> 00:37:13,810
هل تتنبأين بمستقبل الناس؟

408
00:37:14,070 --> 00:37:15,680
أستخدم المواهب التي منحت لي

409
00:37:15,810 --> 00:37:19,240
حقا؟ أتجعلين الناس
يتحدثون مع أقاربهم المتوفين؟

410
00:37:19,500 --> 00:37:21,850
بكم، بخمسة دولارات ثمن المحادثة؟

411
00:37:21,980 --> 00:37:25,200
بل بعشرة، نسيت نزع واحدة منها

412
00:37:26,890 --> 00:37:28,500
اللعنة

413
00:37:36,190 --> 00:37:38,100
عليك أن تأكل حول الأجزاء المحترقة

414
00:37:39,140 --> 00:37:42,700
وهذا من حسن حظك أيضا
لولا الموتى لَما وجدتك أبدا

415
00:37:42,920 --> 00:37:46,750
لا يتوقفون عن الثرثرة
خصوصا أبي وأمي

416
00:37:48,660 --> 00:37:50,480
يلقون بالتحية عليك بالمناسبة

417
00:37:53,170 --> 00:37:56,090
آسف، لم أكن أعلم هذا -
وكيف كنت ستعلم؟ -

418
00:37:56,220 --> 00:38:00,080
لربما لو أوليتني اهتماما واطمأننت
علي مرة في آخر عشرين عاما

419
00:38:01,210 --> 00:38:05,560
ماذا؟ ليس كذلك
دعوني أتعامل مع الأمر

420
00:38:05,770 --> 00:38:07,470
المزيد من الموتى؟

421
00:38:07,860 --> 00:38:09,510
أخبرتك، لا يسكتون أبدا

422
00:38:10,290 --> 00:38:12,120
ما الذي يخبرونك به الآن؟

423
00:38:13,940 --> 00:38:16,110
يقولون إن علي قتلك
طالما تسنح لي الفرصة

424
00:38:17,640 --> 00:38:20,240
أترى، يعلمون ما لا تعلمه

425
00:38:20,330 --> 00:38:23,240
بأن لدي بندقيةً تحت الطاولة
محشوة بعظام الملائكة

426
00:38:23,370 --> 00:38:26,720
وموجهةً مباشرةً صوب قضيبك

427
00:38:30,280 --> 00:38:32,880
يبدو أن الجميع يرغب
في موتي في هذه الأيام

428
00:38:33,410 --> 00:38:35,190
هل منحوك سببا؟

429
00:38:36,320 --> 00:38:38,140
أن النهاية اقتربت فحسب

430
00:38:38,620 --> 00:38:40,490
وستكون أنت سببها

431
00:38:41,880 --> 00:38:46,400
"النهاية موشكة"

432
00:38:46,700 --> 00:38:48,390
ترجم تلك الجملة على (غوغل)، ما رأيك؟

433
00:38:48,790 --> 00:38:50,650
إنه شيء فحسب

434
00:38:52,130 --> 00:38:54,130
أخبرني صديق به

435
00:38:54,650 --> 00:38:56,300
مثل نبوءة

436
00:39:01,340 --> 00:39:03,120
ستطلقين النار علي أم لا؟

437
00:39:20,720 --> 00:39:22,800
ربما يخاف الموتى من طبيعتك الشيطانية

438
00:39:23,020 --> 00:39:24,760
لكنني أعرفك جيدا
بالإضافة إلى ذلك

439
00:39:24,980 --> 00:39:27,320
لا أزال أدين لك بخدمة
لإنقاذك حياتي حين كنت طفلةً

440
00:39:27,630 --> 00:39:30,230
ما الذي تفعلينه في الأسفل إذا؟ -
أتجنب الزجاج -

441
00:39:32,020 --> 00:39:34,060
الشرطة -
!ابقي هنا في الأسفل -

442
00:39:37,710 --> 00:39:39,400
!رباه

443
00:39:42,570 --> 00:39:44,310
!أحسنت صنعا

444
00:39:47,130 --> 00:39:49,570
!أبي -
مرحبا يا بني -

445
00:39:50,960 --> 00:39:54,690
لا أعلم لماذا غضبت علي كثيرا -
ألم تستطع قرع الباب؟ -

446
00:39:54,820 --> 00:39:59,300
حسنا، أخبرتك بعد أن نظفنا الفوضى التي
خلفتها وراءك مع العمالقة ولم تكن هناك

447
00:39:59,390 --> 00:40:01,510
خشيت حدوث الأسوأ، شكرا للرب
أنك بخير، حسنا؟

448
00:40:01,640 --> 00:40:03,990
أتدري ما يؤلم أكثر
من أن تطعن في الظهر؟

449
00:40:04,120 --> 00:40:05,600
أن تطعن في الظهر

450
00:40:05,730 --> 00:40:09,030
هيا، لا يمكن أن تصدق
(أنني كنت أعرف بأن (أوزايرس كلوب

451
00:40:09,160 --> 00:40:11,730
كان يخطط لاغتيالك -
أتعلم ما لا أستطيع تصديقه؟ -

452
00:40:11,900 --> 00:40:15,980
لا أصدق أنك أتيت إلى جزيرة النازيين
منذ كل تلك السنين فقط لقتلي

453
00:40:16,680 --> 00:40:19,630
أجل، صحيح
(صادفت حبيبتك القديمة، السيدة (هاتن

454
00:40:19,760 --> 00:40:24,060
لقد أطلعتني على عدة
أجزاء مفقودة من قصة عائلتنا

455
00:40:24,980 --> 00:40:27,500
إن أردت أن تنقب عن أسراري الخفية

456
00:40:27,890 --> 00:40:29,710
سأكون أول شخص يساعدك

457
00:40:29,840 --> 00:40:34,060
ولكن الوقت غير مناسب وهناك
شخص أريد تعريفك به، حسنا؟

458
00:40:34,190 --> 00:40:38,360
(الرائد (بين دايميو
(قائد العمليات الخاصة في (إم 11

459
00:40:39,100 --> 00:40:41,180
إم 11)؟) -
ابني -

460
00:40:42,180 --> 00:40:44,270
ظننت أنكم تفرقتم بعد الحرب

461
00:40:44,400 --> 00:40:47,130
وظننت أنه يفترض بنا أن نحارب
الوحوش لا أن نحارب معها

462
00:40:47,260 --> 00:40:49,960
من تنادي بالوحش يا صاح؟
هل نظرت في المرآة مؤخرا يا مشوه؟

463
00:40:50,090 --> 00:40:51,430
أهذا ما تعتبره فكاهة؟ -
ربما -

464
00:40:51,560 --> 00:40:55,080
فقد أخبرني طبيبي النفساني بأنني
أعتمد على النكات كوسيلة للتأقلم

465
00:40:55,300 --> 00:40:58,210
التأقلم، أجل
حظا موفقا في ذلك

466
00:40:59,780 --> 00:41:02,080
ممتن جدا لرؤيتكما متوافقين

467
00:41:02,210 --> 00:41:05,080
بما أننا على أرض بريطانية
ستكون هذه عملية مشتركة

468
00:41:05,210 --> 00:41:08,290
لا أحتاج إلى مساعدة في تنظيف
أوزايرس كلوب)، سأتكفل بالأمر)

469
00:41:08,420 --> 00:41:10,070
لا، إن هذه مسألة أكبر مما تعرف

470
00:41:10,200 --> 00:41:12,120
(لقد تم التعدي على (سان سباشتيان

471
00:41:12,510 --> 00:41:15,500
وقد سرقت قطعة أثرية ويعتقد
(أنها واحدة من توابيت (نيمويه

472
00:41:15,890 --> 00:41:18,460
نيم) من؟) -
(فيفيان نيمويه) -

473
00:41:18,540 --> 00:41:20,330
(تعرف أيضا باسم (ملكة الدماء

474
00:41:20,630 --> 00:41:22,850
ساحرة خالدة من القرن الخامس

475
00:41:22,980 --> 00:41:26,020
من بين قواها وباء أوشك
على مسح (بريطانيا) عن وجه الأرض

476
00:41:26,150 --> 00:41:27,840
وهذه المرة قد يمسح العالم نفسه

477
00:41:27,930 --> 00:41:30,230
الملك (آرثر) بذاته تكفل
بالقضاء على تلك الوحش

478
00:41:30,360 --> 00:41:31,970
لقد استخدم (إكسكاليبر) ليقطع أوصالها

479
00:41:32,100 --> 00:41:35,450
ثم حبس القطع في توابيت
وخبأها في أرجاء البلاد

480
00:41:35,710 --> 00:41:39,050
مثير للإعجاب جدا أيها الرائد لقد اكتشف
أعضاء (أوزايرس كلوب) أحدها في الثلاثينات

481
00:41:39,230 --> 00:41:41,830
وأبقوا عليها كجزء من مجموعتهم الدائمة

482
00:41:41,960 --> 00:41:44,870
(رائع، نعود إذا إلى (أوزايرس كلوب
ونجد ذاك التابوت

483
00:41:45,000 --> 00:41:48,520
ونكتشف من يحاول أن يعيد تجميع
ملكة الدماء) هذه ببعضها البعض)

484
00:41:48,650 --> 00:41:50,300
ويتسنى لنا الثأر أثناء مهمتنا

485
00:41:50,520 --> 00:41:52,910
الثأر؟ هذه ليست مهمة انتقامية

486
00:41:53,170 --> 00:41:55,000
بالنسبة إلي، بلى

487
00:41:55,210 --> 00:41:57,990
حالما نؤمن على التابوت
ستكون على متن أول طائرة مقلعة

488
00:41:58,600 --> 00:42:01,040
سيعيدك المكتب إلى قفصك

489
00:42:01,560 --> 00:42:04,210
!قفصي؟ قفصي

490
00:42:04,340 --> 00:42:07,250
سأطلب أن يرسلوك
خصيصا لتنظيف نشارتي

491
00:42:07,380 --> 00:42:10,160
أتحرق شوقا حتى تشتم
!براز الشياطين يا صاح

492
00:42:10,770 --> 00:42:12,720
أخبروني بأنك الرجل المسؤول هنا -
ما هذا؟ -

493
00:42:12,810 --> 00:42:14,590
فاتورة تصليح الأعطال

494
00:42:16,980 --> 00:42:19,980
مليون جنيه؟
من أجل بضع نوافذ مكسورة؟

495
00:42:20,060 --> 00:42:22,060
عليك أن تحسب معها الصدمة العاطفية

496
00:42:22,150 --> 00:42:24,280
اعذريني، ولكن من أنت مجددا؟ -
(أنا الفتاة التي أنقذت (هيل بوي -

497
00:42:24,410 --> 00:42:27,280
ومن حضرتك؟ -
بالمناسبة، أردت أن أشكرك على ذلك -

498
00:42:27,710 --> 00:42:29,750
من هي إذا، حارستك الشخصية؟

499
00:42:29,880 --> 00:42:32,230
بالطبع أنا كذلك، لذا فلنذهب

500
00:42:32,360 --> 00:42:34,360
هذه عملية عسكرية

501
00:42:34,580 --> 00:42:36,050
وليست عرضا كرنفاليا

502
00:42:36,230 --> 00:42:39,530
آليس) هي الشخص الوحيد)
الذي أثق به، فهمت؟

503
00:42:41,220 --> 00:42:45,780
لذا إن أردتني
فهي تأتي معي

504
00:42:47,220 --> 00:42:50,430
خذ، إنها لعبتك الجديدة

505
00:42:52,350 --> 00:42:53,910
قم بما عليك فعله

506
00:42:54,040 --> 00:42:57,210
أنا سأعود إلى المقر وسأحاول
(العثور على بقايا (ملكة الدماء

507
00:42:57,340 --> 00:42:59,340
حظا موفقا -
أيها البروفسور -

508
00:43:00,300 --> 00:43:03,640
ماذا بشأن الفتاة؟ -
آليس)؟ إنها وسيطة روحية قوية) -

509
00:43:03,860 --> 00:43:06,120
خذها معك، نحتاج
إلى كل المساعدة المتاحة

510
00:43:09,290 --> 00:43:11,290
!حسنا، لقد انتهينا هنا
!هيا تحركوا

511
00:43:30,620 --> 00:43:32,050
ألن تفتحها؟

512
00:43:38,880 --> 00:43:41,140
إن هذا رائع -
إنه على الأغلب يعوض عن شيء -

513
00:43:41,270 --> 00:43:43,220
لأنه ليس أبي الحقيقي

514
00:43:44,520 --> 00:43:46,220
إن هذه هدية مميزة

515
00:43:47,170 --> 00:43:49,300
بعض الآباء يجلبون لأولادهم المكعبات

516
00:43:59,560 --> 00:44:01,560
ما الخطب؟

517
00:44:01,990 --> 00:44:03,550
ما الخطب؟

518
00:44:03,680 --> 00:44:05,290
صداع روحي

519
00:44:05,380 --> 00:44:08,810
إنه كحادث سيارة في رأسي
شيء مروع قد حدث هنا

520
00:44:10,900 --> 00:44:13,030
ابقي هنا، لا تتحركي

521
00:44:24,230 --> 00:44:25,970
!رباه

522
00:44:27,320 --> 00:44:29,840
انتظر، تحرك عند إشارتي -
ماذا؟ -

523
00:44:31,010 --> 00:44:35,270
هل نستطيع الدخول الآن؟ -
ساعدوه! ألا تسمعونه يصرخ؟ -

524
00:44:35,570 --> 00:44:37,350
(آليس)

525
00:45:28,880 --> 00:45:30,660
ما هذا الصوت؟

526
00:45:42,960 --> 00:45:44,610
(إنها السيدة (هاتن

527
00:45:44,960 --> 00:45:46,740
هي الوسيطة الروحية
التي كنت تحدثنا عنها؟

528
00:45:47,040 --> 00:45:49,300
من الواضح أن صلاتها الروحية
لم تكن قوية بما يكفي

529
00:45:50,300 --> 00:45:51,820
(يا (آليس

530
00:45:52,170 --> 00:45:54,170
هل تلتقطين أي شيء؟

531
00:45:55,080 --> 00:45:56,730
إن روحها ما زالت معنا

532
00:45:56,860 --> 00:45:58,510
أتظنين أنه بإمكانك التواصل معها؟

533
00:45:58,690 --> 00:46:00,730
لتعرفي ما الذي حصل هنا؟

534
00:46:03,510 --> 00:46:05,510
لربما ستفضل الرحيل أيها الرائد

535
00:46:05,900 --> 00:46:08,420
هذا النوع من الأشياء ليس جميلا

536
00:46:08,500 --> 00:46:11,070
وأفوت كل المتعة؟ يستحيل

537
00:46:20,970 --> 00:46:24,360
يا سيدة (هاتن)، هل تستطيعين سماعي؟

538
00:46:28,400 --> 00:46:30,710
(سيدة (هاتن

539
00:46:40,740 --> 00:46:42,260
سينتهي أمري

540
00:46:42,740 --> 00:46:45,560
نيمويه)، لقد عادت)

541
00:46:46,130 --> 00:46:48,690
أجل، نعلم ذلك

542
00:46:49,260 --> 00:46:51,690
ألهذا السبب حاول (أوزايرس) قتلي؟

543
00:46:51,990 --> 00:46:54,170
يقع الرجال في ظلماتها

544
00:46:54,300 --> 00:46:56,600
أولئك الذين يعتبرون الظلال أوطانهم

545
00:46:57,080 --> 00:46:58,950
سيبعثون مجددا

546
00:46:59,120 --> 00:47:03,250
حسنا، سأقدر نبوءة بمجازفات
أصغر وتتعلق بي أكثر

547
00:47:03,640 --> 00:47:07,720
!يجب ألا تجد الملكة ملكا أبدا

548
00:47:08,030 --> 00:47:10,110
عندما تكتمل (نيمويه) مجددا

549
00:47:10,590 --> 00:47:14,240
سوف ينكشف مصيرك الحقيقي

550
00:47:15,540 --> 00:47:17,930
لقد رأيت هذا

551
00:47:18,280 --> 00:47:20,100
...وفقط حينها سوف

552
00:47:20,410 --> 00:47:22,320
فقط حينها سوف ماذا؟

553
00:47:22,450 --> 00:47:26,270
!لقد وصلت إلى القسم المشوق

554
00:47:26,400 --> 00:47:28,450
!ما زالت هنا

555
00:47:36,920 --> 00:47:38,350
هل أنت بخير؟ -
لا -

556
00:47:38,480 --> 00:47:40,870
!لقد خرجت للتو سيدة من فمي

557
00:47:43,350 --> 00:47:44,910
ابق معها

558
00:47:50,340 --> 00:47:52,300
!سحقا -
أعرفك -

559
00:47:54,510 --> 00:47:56,210
هل هذه ذراع؟

560
00:47:58,680 --> 00:48:01,550
!أفلتني! إن هذا مقرف

561
00:48:01,680 --> 00:48:04,590
ألم تقل لك والدتك يوما
!بألا تلعب مع الأشياء الميتة

562
00:48:04,810 --> 00:48:07,460
!يا ملكتي، ساعديني
!أنا لست مستعدا بعد

563
00:48:07,680 --> 00:48:09,550
!يا ملكتي

564
00:48:11,460 --> 00:48:13,240
مذهل

565
00:48:13,500 --> 00:48:16,060
لم أر يوما مخلوقا مثلك

566
00:48:18,750 --> 00:48:20,280
!(نيمويه)

567
00:48:20,580 --> 00:48:24,490
قوة جبارة، إمكانيات عظيمة

568
00:48:26,790 --> 00:48:28,880
لا يوجد سبب لنكون عدوين

569
00:48:29,140 --> 00:48:32,310
طالما نستطيع أن نكون
أكثر بكثير من ذلك

570
00:48:32,880 --> 00:48:35,660
إنهم يخافوننا، ينادوننا بالوحوش

571
00:48:36,130 --> 00:48:39,960
نتوق إلى اليوم نفسه
إلى اليوم حيث لا نحقّر

572
00:48:40,390 --> 00:48:42,610
ولكن يحتفى بنا كأبطال

573
00:48:44,430 --> 00:48:46,340
بذرة ببذرة

574
00:48:47,650 --> 00:48:50,820
شجرة بشجرة، حجر بحجر

575
00:48:51,860 --> 00:48:54,170
سنعيد زرع (عدن) معا

576
00:48:55,250 --> 00:48:57,160
ما سيحصل تاليا

577
00:48:58,210 --> 00:49:00,330
وحده القدر سيقرره

578
00:49:01,510 --> 00:49:03,330
!(هيل بوي)

579
00:49:11,020 --> 00:49:12,760
!أيها السافل

580
00:49:12,890 --> 00:49:14,850
!ألم تر أنني قد أخطأت الإصابة

581
00:49:29,960 --> 00:49:32,310
قل لي إنكم أمسكتم بالحقير

582
00:49:32,570 --> 00:49:35,400
لقد لحقنا به
اللعين كان سريعا جدا

583
00:49:35,700 --> 00:49:37,610
لم يتسن لنا حتى إلقاء
نظرة جيدة عليه

584
00:49:38,130 --> 00:49:40,170
ذاك القبيح اللعين

585
00:49:40,390 --> 00:49:42,170
ولكنك فعلت، أليس كذلك؟

586
00:49:42,560 --> 00:49:46,300
أنت تعلم ما يجري هنا
لذا أقترح عليك بشدة أن تبدأ الكلام

587
00:49:50,510 --> 00:49:52,600
(لقد كان الـ(غرواغاخ

588
00:49:53,690 --> 00:49:55,380
من؟ -
هل أنت متأكد؟ -

589
00:49:55,510 --> 00:49:58,030
أجل، يستحيل نسيان وجه كذاك

590
00:49:58,160 --> 00:49:59,730
ما هو الـ(غرواغاخ)؟

591
00:49:59,900 --> 00:50:02,200
لقد التقينا منذ سنوات مضت

592
00:50:02,550 --> 00:50:05,110
"آليس) كانت مجرد طفلة حينها)" -
"1992" -

593
00:50:05,240 --> 00:50:07,810
"والجنيات يحببن سرقة الرضع"

594
00:50:07,980 --> 00:50:10,240
إنه كالعيش في كابوس
لا نستطيع الاستيقاظ منه

595
00:50:10,460 --> 00:50:13,930
لا أدري لماذا، ولكن حين"
"ينجحون في الإمساك برضيع

596
00:50:14,060 --> 00:50:17,540
"يتركون متحولا في مكانه ليبدو كإنسان"

597
00:50:17,760 --> 00:50:21,320
تبدو مثلها، ولكن لا أستطيع أن أفسر

598
00:50:21,880 --> 00:50:24,100
إن هذه ليست ابنتي

599
00:50:25,400 --> 00:50:27,360
انظري إلى نفسك

600
00:50:28,530 --> 00:50:33,960
آليس)، ألست ألطف رضيعة أبدا؟)

601
00:50:35,050 --> 00:50:37,440
كان أبوك وأمك

602
00:50:38,220 --> 00:50:40,560
قلقين بشأن تصرفاتك الغريبة

603
00:50:41,260 --> 00:50:44,040
لا بأس، العم (هيل بوي) هنا

604
00:50:44,300 --> 00:50:48,340
ولديه ما سينفع

605
00:50:57,070 --> 00:51:00,200
هذا ما ظننت أيتها الحقيرة الصغيرة

606
00:51:00,330 --> 00:51:04,680
رباه! ما الذي تفعله؟ -
الحديد، إنهم يكرهونه -

607
00:51:08,020 --> 00:51:11,800
!أفلتني
!أفلتني! إن هذا تعنيف أطفال

608
00:51:11,890 --> 00:51:14,020
!أنا رضيعة صغيرة أيها الضخم الغليظ

609
00:51:15,150 --> 00:51:17,580
!إنه مقرف -
ما هذا الشيء؟ -

610
00:51:17,710 --> 00:51:19,540
!لم تمسكني

611
00:51:22,190 --> 00:51:23,660
!ابتعدوا

612
00:51:25,360 --> 00:51:29,570
!إنه يؤلم
!أعدك! ستعيدها الجنيات

613
00:51:29,660 --> 00:51:33,000
!أقسم! فقط أفلتني -
بودي تصديق كلامك -

614
00:51:33,310 --> 00:51:37,260
ولكن أتدري ماذا؟ توجد مشكلة
!واحدة فقط ، فأنا لست مجرد أحمق

615
00:51:38,610 --> 00:51:42,740
!تافه -
!أيها الحقير اللزج -

616
00:51:42,870 --> 00:51:44,470
!اسمع

617
00:51:45,390 --> 00:51:48,730
إياك ألا تعيد إليهما ابنتهما

618
00:51:48,990 --> 00:51:51,820
!أو سآتي بنفسي لاسترجاعها

619
00:51:52,120 --> 00:51:58,030
وثم ستأسف أنت وصديقاتك
!الجنيات على ما فعلتم

620
00:52:08,850 --> 00:52:10,720
وأخيرا

621
00:52:13,840 --> 00:52:15,540
!(آليس)

622
00:52:18,620 --> 00:52:20,360
رباه! لقد عادت

623
00:52:20,490 --> 00:52:23,100
يفضل أن يكون هذا حفاضا
!نظيفا أو سأقتص منك

624
00:52:23,400 --> 00:52:26,010
آليس) الصغيرة) -
"أظن أنني لم أستطع تجنبه للأبد" -

625
00:52:26,400 --> 00:52:29,090
دائما ما يجد القدر وسيلة"
"ليتمم الأشياء

626
00:52:29,350 --> 00:52:30,920
"القدر"

627
00:52:31,140 --> 00:52:33,350
"كلمة غبية مكان "الصدفة

628
00:52:33,700 --> 00:52:37,000
لا تتحدث بالسوء عن القدر
إنها لئيمة حقودة

629
00:52:37,300 --> 00:52:39,960
نحن نحمل كل إثم
ارتكب في دمائنا

630
00:52:40,090 --> 00:52:42,430
لقد قالت (ملكة الدماء) الشيء نفسه

631
00:52:43,130 --> 00:52:44,730
هذا إذا كل ما في الأمر؟

632
00:52:45,080 --> 00:52:47,910
حقير حانق من قصص الخيال
أتى الآن باحثا عن فرصة للانتقام؟

633
00:52:48,040 --> 00:52:49,900
وهو الآن يستخدم
ملكة الدماء) ليحققه)

634
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
لست متأكدا من ذلك
لربما هي من يستخدمه

635
00:52:52,900 --> 00:52:54,940
وكيف ذلك؟ -
(يأتي (آرثر -

636
00:52:55,070 --> 00:52:58,070
ويقطعها إلى قطع صغيرة
ويدفنها في صناديق؟

637
00:52:58,200 --> 00:53:01,900
لعلها تريد أن تخرج الوحوش
من الظلال لتعيش مجددا

638
00:53:02,110 --> 00:53:05,540
رائع، تسنح لها الآن فرصة أخرى
لتدمير الجنس البشري

639
00:53:08,240 --> 00:53:10,060
لا نعرف ذلك عنها

640
00:53:10,500 --> 00:53:11,970
لا يقين في الأمر

641
00:53:12,110 --> 00:53:14,880
اجمعوا رجالنا، سأعيدهم
(معي إلى (لندن

642
00:53:20,790 --> 00:53:26,180
"أيها الليل، يا حافظ الأسرار"

643
00:53:26,350 --> 00:53:31,440
"وأنت أيتها النجوم المضيئة والقمر"

644
00:53:32,050 --> 00:53:37,650
"...تخلفون نيران"

645
00:53:37,820 --> 00:53:42,260
"النهار الحاقدة"

646
00:53:43,260 --> 00:53:45,040
!احذرن أيتها الفاسقات

647
00:53:45,120 --> 00:53:46,780
إن الألم عابر

648
00:53:46,990 --> 00:53:50,950
مقارنة بألف وخمسمئة عام
من السجن في صندوق

649
00:53:51,210 --> 00:53:54,200
أنا أعيش لأخدمك يا ملكتي

650
00:53:54,510 --> 00:53:59,590
أنت تخدمني لتحظى
بانتقامك من (هيل بوي) ذاك

651
00:54:02,720 --> 00:54:05,330
لم هو مهم جدا بالنسبة إليك؟

652
00:54:06,200 --> 00:54:09,980
لقد أحرقني بالحديد وأرسلني
بلعناته إلى عالم من الخزي

653
00:54:10,150 --> 00:54:12,490
كان يمكن أن أصبح شخصا

654
00:54:13,150 --> 00:54:15,880
وليس هذه الخربة المهترئة

655
00:54:17,230 --> 00:54:22,050
كان يمكن أن أحظى بحياة
حقيقية، مليئة بالضوء والفرح

656
00:54:22,660 --> 00:54:24,880
لقد سرق (هيل بوي) ذلك مني

657
00:54:25,090 --> 00:54:26,750
أيها المخلوق المسكين

658
00:54:26,920 --> 00:54:30,700
التعطش للثأر أعمى عيوننا بالغضب

659
00:54:30,830 --> 00:54:33,870
نيمويه)، ملكة الساحرات)

660
00:54:34,090 --> 00:54:36,740
نيمويه) الحية)

661
00:54:37,650 --> 00:54:41,600
نيمويه) التي لا تموت)

662
00:54:50,080 --> 00:54:51,810
ولكن الآن

663
00:54:52,470 --> 00:54:55,380
أرى دربا جديدة ممتدة أمامي

664
00:54:55,990 --> 00:55:00,590
دربا ستقودني إلى مجد يفوق
هذا عظمة، و(هيل بوي) هو المفتاح

665
00:55:00,720 --> 00:55:04,930
...هيل بوي)؟ ولكن)
إلى أين سنذهب بهذا؟ لا أفهم

666
00:55:05,280 --> 00:55:07,110
ستفعل

667
00:55:08,670 --> 00:55:10,450
لكن أولا

668
00:55:11,060 --> 00:55:14,750
يجب أن نكمل مهمةً واحدةً نهائيةً

669
00:55:30,610 --> 00:55:32,520
محل سمك ورقائق؟ -
وصلنا -

670
00:55:32,780 --> 00:55:34,430
أهذا هو؟

671
00:55:34,780 --> 00:55:37,040
هل كنت تتوقع لافتةً تقول
مقر سري"؟"

672
00:55:38,740 --> 00:55:40,300
هيا

673
00:55:40,520 --> 00:55:42,040
(سيدة (هاركر -
مرحبا -

674
00:55:42,170 --> 00:55:44,990
عجبا، اعتقدت أن
رائحته سيئة من الخارج

675
00:55:45,430 --> 00:55:47,250
سأدع الأمر لكما من هنا، سأرحل

676
00:55:47,560 --> 00:55:49,290
وأنت لا تذهب إلى أي مكان

677
00:55:49,420 --> 00:55:52,420
آخر شيء أريده هو غريب أطوار
يجول في الأنحاء ويخيف المحليين

678
00:55:53,680 --> 00:55:55,460
إلى أين يذهب؟

679
00:55:55,810 --> 00:55:57,980
أليس علينا أن ننقذ
العالم أو شيئا كهذا؟

680
00:55:58,330 --> 00:56:00,550
إنه أحمق

681
00:56:01,280 --> 00:56:04,190
أريد رؤية هوية شخصية، عزيزي -
هل أنت جادة؟ -

682
00:56:04,460 --> 00:56:06,540
القوانين يجب احترامها، مع الأسف

683
00:56:13,750 --> 00:56:17,620
عجبا! الآن، لقد ذهبت
إلى المطهر والجحيم

684
00:56:17,790 --> 00:56:20,620
لقد كان ملجأ قنابل قديم
أعيد إعماره بعد الحرب

685
00:56:20,880 --> 00:56:23,830
إعادة إعمار؟
أتدعو هذا إعادة إعمار؟

686
00:56:24,180 --> 00:56:25,660
!جيد، أنت هنا

687
00:56:25,870 --> 00:56:28,920
هذا كل ما لدينا عن (نيمويه) إلى الآن

688
00:56:31,570 --> 00:56:34,390
نحن بخير
شكرا لسؤالك

689
00:56:34,650 --> 00:56:36,520
(أصدقاؤك في (أوزايرس
ليسوا بخير تماما

690
00:56:36,650 --> 00:56:39,860
لا توجد قصتان متماثلتان
...لكن كل شيء يقترح

691
00:56:40,000 --> 00:56:43,210
أنها لن تحصل على قوتها الكاملة
حتى تتم إعادتها بالكامل

692
00:56:43,340 --> 00:56:47,770
أنت، هل سمعتني؟
كل أصدقائك ماتوا

693
00:56:47,900 --> 00:56:50,770
وسيموت أكثر بكثير
إن لم نجدها

694
00:56:50,990 --> 00:56:53,640
لذا، ربما على كليكما أن يأخذ
كتابا والقيام ببعض الأبحاث

695
00:56:53,770 --> 00:56:58,160
ربما نعثر على مكانها
كي نستطيع دفنها قبل أن تدفننا

696
00:56:58,330 --> 00:57:00,110
رائع، وظيفة

697
00:57:01,410 --> 00:57:03,500
لا عجب أن (دايميو) رحل

698
00:57:14,400 --> 00:57:17,100
العميل (دايميو)، إم 11"
"هل الرزمة جاهزة؟

699
00:57:17,230 --> 00:57:18,840
"سيدي، تقريبا"

700
00:57:18,920 --> 00:57:21,920
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟
حاول العديد من الناس قتله من قبل

701
00:57:22,010 --> 00:57:23,880
ليس بشيء كهذا، لم يفعلوا

702
00:57:24,090 --> 00:57:25,920
مسبوك من نقود (يهوذا) الفضية

703
00:57:26,050 --> 00:57:28,570
(مدموج مع دماء القديس (دومينيك

704
00:57:28,830 --> 00:57:30,650
مبارك من الرب بذاته

705
00:57:30,910 --> 00:57:32,690
سيعمل، أؤكد لك هذا

706
00:57:34,040 --> 00:57:35,740
باعتقاد أنه سيتسنى لك تجربته حقا

707
00:57:35,950 --> 00:57:38,560
أعني، من يستطيع قول
إنّ هذا الرجل ليس بالمستوى؟

708
00:57:38,820 --> 00:57:41,380
هل تعلم ماذا فعلت
قبل انضمامي إلى القوات؟

709
00:57:41,690 --> 00:57:44,380
لقد كنت خبير تأمين
لقد قدرت الأخطار

710
00:57:44,510 --> 00:57:47,030
بناءً على سلسلة
من المعادلات الرياضية المعقدة

711
00:57:47,290 --> 00:57:50,200
كما ترى، يكذب الناس
لكن الأرقام لا تفعل

712
00:57:51,290 --> 00:57:54,250
ومن وجهة نظري
هيل بوي) ليس منطقيا)

713
00:57:55,420 --> 00:57:58,420
الوحش في داخله لا يمكن إنكاره

714
00:57:58,890 --> 00:58:01,150
هذا ليس شخصيا
إنها رياضيات فحسب

715
00:58:01,330 --> 00:58:03,980
لذا، أجل
لا يمكنني رؤيته على قيد الحياة

716
00:58:04,110 --> 00:58:08,360
تأكد من أنها ضربة قاتلة
إما في القلب أو الدماغ

717
00:58:08,580 --> 00:58:10,280
في القلب إذا

718
00:58:11,360 --> 00:58:14,140
دماغ (هيل بوي) هدف صغير جدا

719
00:58:16,310 --> 00:58:18,750
لماذا يحوي هذا الكتاب على كلمات كثيرة؟

720
00:58:19,350 --> 00:58:22,220
فلنقل إننا وجدنا (نيمويه)، حسنا؟
فلنقل إننا وجدناها

721
00:58:24,960 --> 00:58:26,570
ماذا بعد ذلك؟

722
00:58:26,830 --> 00:58:31,870
حسنا، بغضب صالح وقبضة عظيمة
ستقضي عليها

723
00:58:31,950 --> 00:58:35,610
الآن، هيا يا (هيل بوي)، أبعد قدميك
عن مكتب (تشرشل) أيمكنك ذلك؟

724
00:58:35,870 --> 00:58:38,040
يا للعجب! رائع -
ماذا بعد ذلك؟ -

725
00:58:38,690 --> 00:58:40,860
بعد ذلك، نتأكد من أنها
لن تعود مرة ثانية

726
00:58:41,430 --> 00:58:43,770
ماذا بعد ذلك؟ -
بعد ذلك، سيستمر العالم في الدوران -

727
00:58:43,900 --> 00:58:45,420
وسنتناول كأسا أخرى من الشاي

728
00:58:45,510 --> 00:58:50,720
...وبعد ذلك

729
00:58:54,810 --> 00:58:57,980
ما الذي تحاول قوله؟ -
ماذا؟ أجب عن السؤال فحسب -

730
00:58:58,200 --> 00:59:02,240
وماذا بعد ذلك؟ حسنا
سنقاتل عدونا التالي، هذا ما نفعله

731
00:59:02,370 --> 00:59:04,060
وماذا بعد ذلك؟ -
يا أصحاب -

732
00:59:04,240 --> 00:59:06,890
وماذا بعد ذلك؟

733
00:59:07,020 --> 00:59:10,100
إن كان لديك شيء لتقوله، قله

734
00:59:10,750 --> 00:59:14,530
موقفك الأخلاقي الأسمى
مبني على كتلة من الترهات

735
00:59:14,620 --> 00:59:18,310
هذا مكتب الدفاع وأبحاث الخارقين
نحن نضع الحدود في الرمال

736
00:59:18,440 --> 00:59:19,960
هناك شيء عن الرمال

737
00:59:20,440 --> 00:59:21,960
يمكنك دائما أن ترسم خطا آخرا -
يا أصحاب -

738
00:59:22,090 --> 00:59:24,350
لو لم نكن هنا
لكان هذا منزل العطلة للشيطان

739
00:59:24,480 --> 00:59:28,480
أتعلم، ربما لو لم يكن البشر
بهذه الحماسة

740
00:59:28,610 --> 00:59:31,000
كي يقتلوا الساحرات
والشياطين وما إلى هنالك

741
00:59:31,220 --> 00:59:35,650
الساحرات والشياطين وغيرهم
لن يكونوا متحمسين لقتل البشر

742
00:59:35,780 --> 00:59:39,300
هذه معادلة خاطئة وأنت تعلم هذا -
لا بد من أن هناك طريقة أخرى -

743
00:59:39,470 --> 00:59:43,080
الجواب لكل خطر نواجهه
لا يمكن أن يكون الفناء

744
00:59:43,340 --> 00:59:47,600
لا بد من أن هنالك عالما حيث
لا تحتاج الوحوش إلى الاختباء في الظلال

745
00:59:47,730 --> 00:59:50,380
حيث لا يجب أن يعيشوا بخوف

746
00:59:50,590 --> 00:59:53,850
...حيث الوحوش -
(هل أثرت فيك؟ (نيمويه -

747
00:59:54,110 --> 00:59:57,810
أثرت فيك بكلماتها المعطرة ومفاتنها؟

748
00:59:57,940 --> 00:59:59,670
هذا غباء شديد

749
01:00:00,200 --> 01:00:03,410
أنا لا أتكلم عنها حتى -
من إذا؟ -

750
01:00:07,450 --> 01:00:10,490
نواجه كل خطر غامض وخارق موجود

751
01:00:10,710 --> 01:00:13,880
ولا زلت تستقبلني، لماذا؟

752
01:00:14,050 --> 01:00:16,100
لقد أرسلت لتقتلني

753
01:00:17,700 --> 01:00:21,570
ما الذي غير رأيك؟ -
أنت فعلت -

754
01:00:21,790 --> 01:00:24,050
أعطيتني مسدسا في عيد مولدي العاشر

755
01:00:24,180 --> 01:00:27,520
أرسلتني إلى غابة (وينديغن) لاصطياد
قطيع من الغيلان الجبلية البرية

756
01:00:27,610 --> 01:00:32,520
ها نحن ذا مجددا
لا، لم نلعب سلالم وأفاع

757
01:00:32,910 --> 01:00:37,210
(لم نلعب لعبة (غو فيش
لم أدربك على كرة القدم أو كرة القاعدة

758
01:00:37,340 --> 01:00:39,120
لقد جعلت مني سلاحا لعينا

759
01:00:39,250 --> 01:00:43,250
أردت أن أساعدك فقط
كي تصبح أفضل ما تكون

760
01:00:43,420 --> 01:00:46,810
إن كنت تحبني

761
01:00:47,640 --> 01:00:50,290
لربما استطعت التحدث
مع بعض أصدقائك البشريين

762
01:00:50,420 --> 01:00:52,200
الذين يرغبون في رؤيتي ميتا

763
01:00:52,330 --> 01:00:54,500
عوضا عن إطلاقي

764
01:00:54,720 --> 01:01:00,020
!كي أذبح إخوتي وأخواتي

765
01:01:04,020 --> 01:01:05,890
ماذا؟

766
01:01:06,620 --> 01:01:09,140
!يا لها من تربية جيدة

767
01:01:09,540 --> 01:01:11,400
بشر لعينون

768
01:01:17,400 --> 01:01:19,220
"إلى الأعلى"

769
01:01:23,870 --> 01:01:26,130
"إلى الأسفل"

770
01:01:27,480 --> 01:01:30,170
ضغطت إلى الأعلى -
"إلى الأسفل" -

771
01:01:32,650 --> 01:01:34,390
أعلى -
"إلى الأسفل" -

772
01:01:34,560 --> 01:01:36,210
ما هذا الهراء؟

773
01:01:38,120 --> 01:01:40,820
!أعلى! أعلى -
"!أسفل! أسفل" -

774
01:01:40,950 --> 01:01:43,120
"!أسفل! أسفل"

775
01:01:46,850 --> 01:01:48,720
"إلى الأسفل"

776
01:02:07,410 --> 01:02:09,270
"الطبقة السفلية"

777
01:02:55,720 --> 01:02:57,590
(بابا ياغا)

778
01:03:33,390 --> 01:03:37,430
!(بابا)؟ (بابا ياغا)

779
01:03:40,600 --> 01:03:42,470
دعك من هذا الهراء

780
01:03:44,030 --> 01:03:45,770
أعلم أنك هنا

781
01:03:47,640 --> 01:03:49,550
لماذا استدعيتني؟

782
01:03:50,760 --> 01:03:53,020
أتريدين لعب الألعاب؟

783
01:03:53,760 --> 01:03:57,500
سأقول لك شيئا، فلنخرج
الياتزي) بأية حال، لست مهتما)

784
01:03:57,800 --> 01:04:03,880
شعرت بجوعك"
"ولقد حضرت وجبة لك

785
01:04:41,770 --> 01:04:43,380
ألست جميلةً

786
01:04:43,730 --> 01:04:49,200
يعتقد الكثير أنني شنيعة
عجوز شمطاء بعين واحدة

787
01:04:49,330 --> 01:04:51,630
لا ، ليس أنا

788
01:04:52,020 --> 01:04:55,500
ربما لأنك فعلت هذا بي

789
01:04:56,190 --> 01:05:02,880
أذكر أنك حاولت استحضار
شبح (ستالين) من مدينة الأموات

790
01:05:03,320 --> 01:05:05,320
كان علي فعل شيء لإيقافك

791
01:05:05,580 --> 01:05:07,840
!إذا، تطلق على عيني

792
01:05:08,620 --> 01:05:11,530
!وتضعني في هذا السجن

793
01:05:12,440 --> 01:05:17,570
أتعلمين، اعتقدت أن نفيك
...إلى بُعد موازٍ كان

794
01:05:18,520 --> 01:05:20,520
عبقريا نوعا ما

795
01:05:22,090 --> 01:05:25,170
تعال، اجلس

796
01:05:25,690 --> 01:05:27,610
كل

797
01:05:30,430 --> 01:05:34,950
أجل، وليمة كبيرة لشخصين فقط

798
01:05:35,120 --> 01:05:38,550
نحتفل بعودتها

799
01:05:39,470 --> 01:05:41,330
نيمويه)؟)

800
01:05:42,030 --> 01:05:45,590
أنت محق في اعترافك بعفتها

801
01:05:45,680 --> 01:05:48,890
في عالمها، ستكون بطلا مشادا به

802
01:05:49,420 --> 01:05:54,060
سيبنون تماثيل لك، بطول 160 مترا

803
01:05:54,190 --> 01:05:57,710
مصنوعة من عظام أعدائك

804
01:05:59,100 --> 01:06:00,970
ستكون هذه كمية كبيرة من العظام

805
01:06:01,710 --> 01:06:03,580
ماذا للعشاء؟

806
01:06:13,090 --> 01:06:17,000
أهذا طفل؟ -
إنه مجرد طفل بشري -

807
01:06:38,210 --> 01:06:39,860
كل

808
01:06:40,380 --> 01:06:42,250
!رباه

809
01:06:42,640 --> 01:06:44,900
خرقاء جدا، آسف حول هذا
علي أن أذهب

810
01:06:45,030 --> 01:06:46,760
يجب أن أكون هناك عند إعادة الإحياء

811
01:06:47,030 --> 01:06:50,760
(سيكون أفضل من (البيتلز -
يمكنني مساعدتك -

812
01:06:54,580 --> 01:06:56,500
يمكنك، أليس كذلك؟

813
01:06:59,620 --> 01:07:01,750
تعلمين أين (نيمويه)، أليس كذلك؟

814
01:07:02,280 --> 01:07:04,530
يا لها من أعين جميلة

815
01:07:04,880 --> 01:07:07,230
صفراء كالبول

816
01:07:07,840 --> 01:07:10,530
لوني المفضل

817
01:07:11,490 --> 01:07:15,700
أريد واحدةً لأبدل ما أخذت مني

818
01:07:17,180 --> 01:07:21,650
هذا لن يحدث يا أختاه -
وقتك ينفد أيها الشيطان -

819
01:07:22,090 --> 01:07:25,040
(بمجرد اكتمال إعادة إحياء (نيمويه

820
01:07:25,170 --> 01:07:28,730
سيزيل وباءها اللحم عن الأجساد

821
01:07:29,210 --> 01:07:31,210
حسنا، جيد، خذيها

822
01:07:31,640 --> 01:07:33,820
فقط أخبريني أين سأجد (نيمويه) أولا

823
01:07:34,210 --> 01:07:40,860
هذه صفقة مقدسة
إن تمت لا يمكن أن تنقض

824
01:07:41,070 --> 01:07:42,770
ماذا، أتريدينها مكتوبةً؟

825
01:07:42,900 --> 01:07:47,500
لا حاجة إلى هذا
لنتمم الصفقة بقبلة

826
01:07:54,150 --> 01:07:56,150
كيف لديك شعر على لسانك؟

827
01:08:02,060 --> 01:08:04,310
(اذهب إلى تلال (بيندل

828
01:08:04,580 --> 01:08:09,660
عليها أن تستعيد دماءها
كي تسترجع قواها

829
01:08:09,880 --> 01:08:12,440
لديك فقط حتى منتصف الليل

830
01:08:13,660 --> 01:08:18,220
ماذا ستختار، اليمين أو اليسار؟

831
01:08:20,650 --> 01:08:23,870
الآن، هذا سيؤلم كثيرا

832
01:08:24,950 --> 01:08:27,860
!لقد أقسمت -
ستحصلين على عينك -

833
01:08:28,820 --> 01:08:30,430
عندما أنتهي منها

834
01:08:30,860 --> 01:08:32,950
لم نحدد قط جدولا زمنيا

835
01:08:33,080 --> 01:08:35,340
كان يجب أن تحددي بشكل أكبر

836
01:08:54,760 --> 01:08:56,540
!لقد كنت تأكلين الأطفال

837
01:08:56,670 --> 01:08:59,750
"!اخرج"

838
01:09:04,310 --> 01:09:08,220
اذهب! خذ عينيك
وامتلكهم لبعض الوقت

839
01:09:11,700 --> 01:09:14,180
لكن اخدعني وهذه لعنتي

840
01:09:14,480 --> 01:09:19,090
أن تكون لديك عينان
تريان أكثر شيء تحبه في العالم

841
01:09:19,430 --> 01:09:22,000
!يعاني ويموت

842
01:09:31,640 --> 01:09:34,680
إذا، ألا تستخدم الأبواب بعد الآن؟

843
01:09:35,120 --> 01:09:37,120
لا تبقنا متحمسين

844
01:09:37,330 --> 01:09:39,980
(لقد زارتني للتو (بابا ياغا

845
01:09:41,370 --> 01:09:43,680
(ملكة الدماء في (بيندل هيل

846
01:09:47,670 --> 01:09:49,280
!ليس لدينا الوقت

847
01:09:51,930 --> 01:09:54,580
من الجيد رؤية
أنك رتبت أولوياتك

848
01:09:54,710 --> 01:09:57,450
لا أتلقى الأوامر منك أيها العجوز

849
01:09:57,970 --> 01:10:01,100
أنا فقط أرسم حدودي في الرمال

850
01:10:04,230 --> 01:10:06,360
فليعطني أحدكم النعناع رجاءً

851
01:10:20,560 --> 01:10:22,560
لم نلتق منذ وقت طويل يا صديقي القديم

852
01:10:33,600 --> 01:10:35,120
هذا سيىء

853
01:10:35,990 --> 01:10:38,200
أتعلم ماذا فعلوا بالساحرات
في (باندل هيل)؟

854
01:10:38,850 --> 01:10:40,370
قطعوا ألسنتهن

855
01:10:40,500 --> 01:10:43,810
وأطعموها لليرقات ودفنوهن أحياء
هناك في المكان ذاته

856
01:10:48,020 --> 01:10:50,450
لا تصدقي كل ما تقرأينه على الإنترنت

857
01:10:50,930 --> 01:10:54,670
ماذا قلت؟ -
تحرير العالم من الشر عمل قذر -

858
01:10:56,230 --> 01:10:58,230
ما الذي بينك وبين الوحوش
على أية حال؟

859
01:10:59,450 --> 01:11:01,360
هل تحرش بك أحدهم
عندما كنت صغيرا؟

860
01:11:03,230 --> 01:11:05,230
كنت أرى أشياءً
غريبة طوال حياتي

861
01:11:05,400 --> 01:11:07,050
وإن علمني ذلك شيئا

862
01:11:07,180 --> 01:11:09,400
فهو كره الاختباء
وراء الوجوه الطيبة

863
01:11:09,530 --> 01:11:12,180
هل ستعطينني درسا عن الوجوه؟

864
01:11:13,610 --> 01:11:16,090
قد تعتقدين أن هذه الجروح
على وجهي بسبب الحلاقة

865
01:11:18,950 --> 01:11:20,470
ماذا حصل؟

866
01:11:20,870 --> 01:11:23,690
لن أتوقف عن إطلاق الأسئلة
ويمكنك إخباري أيضا

867
01:11:27,730 --> 01:11:30,420
كانت وحدتي تقوم
(بالتمارين التدريبية في (بيليز

868
01:11:30,900 --> 01:11:34,070
وأتى أحد كبار القبيلة
طلبا للمساعدة

869
01:11:34,600 --> 01:11:37,680
كانت تتعرض بلدتهم للهجوم
من قبل آكل لحوم البشر

870
01:11:39,110 --> 01:11:42,020
كان يأتي ليلا، ويحصل على فريسته

871
01:11:43,940 --> 01:11:46,850
كانوا رجالا غالبا، ولكنه أحيانا
كان يختار الأطفال والنساء أيضا

872
01:11:51,320 --> 01:11:53,410
متوحش، وذكي

873
01:11:54,320 --> 01:11:56,140
لا يشعر بتأنيب الضمير

874
01:11:56,710 --> 01:12:01,100
وخلال الوقت الذي كنا نستهدفه فيه"
"هو من كان يستهدفنا في الحقيقة

875
01:12:07,830 --> 01:12:09,570
كنت الناجي الوحيد

876
01:12:11,480 --> 01:12:13,220
أنا آسفة للغاية

877
01:12:15,910 --> 01:12:17,690
نحن نقترب من الهدف

878
01:12:23,520 --> 01:12:25,250
يستحيل علينا الهبوط
على ذلك التل

879
01:12:25,560 --> 01:12:27,300
سنحاول الاقتراب بقدر المستطاع

880
01:12:32,420 --> 01:12:37,070
تفضلي أيتها الملكة، ستعودين للشعور
بذاتك القديمة والرائعة في وقت قصير

881
01:12:37,500 --> 01:12:39,720
دم حياتي يحافظ عليك

882
01:12:41,020 --> 01:12:43,720
ولكن الآن، عليّ استعادة
ما هو ملكي

883
01:12:48,150 --> 01:12:50,710
سيكون الآخرون هنا قريبا -
ماذا عن (هيل بوي)؟ -

884
01:12:50,840 --> 01:12:54,450
إن أتى، لدي مفاجأة صغيرة له

885
01:12:56,750 --> 01:12:59,320
هيا! إنه منتصف الليل تقريبا
الوقت ينفد

886
01:12:59,580 --> 01:13:02,880
!انتظر! انتظر فقط

887
01:13:05,090 --> 01:13:08,610
لست شيطانا أو جنديا
أنا مرهقة للغاية

888
01:13:09,000 --> 01:13:14,170
أعطنا بعض الوقت -
...حسنا، أعطني -

889
01:13:15,390 --> 01:13:17,300
!يدك

890
01:13:22,300 --> 01:13:24,780
ألن يبقى شيء في هذه البلدة مدفونا؟

891
01:13:32,810 --> 01:13:34,680
!ليس الآن

892
01:14:14,430 --> 01:14:17,130
هيل بوي)، اقترب منتصف الليل)

893
01:14:17,600 --> 01:14:19,340
(اذهب لإيجاد (ملكة الدماء
يمكننا تولي هذا الوضع

894
01:14:19,470 --> 01:14:22,650
ستنشر وباءها في كل مكان، إن
!لم توقفها لا يوجد وقت، انطلق

895
01:14:22,780 --> 01:14:27,030
أليس)، لن أتركك) -
(اذهب! أوقف (نيمويه -

896
01:14:28,820 --> 01:14:32,290
نفدت ذخيرتي، ابقي خلفي -
إلى أين سأذهب إذا!؟ -

897
01:14:34,290 --> 01:14:36,370
!هدف

898
01:14:46,280 --> 01:14:48,020
...وأخيرا

899
01:14:48,840 --> 01:14:50,450
ولدت من جديد

900
01:14:50,800 --> 01:14:52,800
أجل، تبدين بحالة جيدة
يا صاحبة الجلالة

901
01:14:53,750 --> 01:14:56,010
هي أميرة القصر

902
01:14:58,360 --> 01:15:00,350
إنهم هنا أيتها الملكة

903
01:15:15,130 --> 01:15:19,080
أتوا من عمق الظلام
للاحتفال بعودتك

904
01:15:19,860 --> 01:15:23,770
لا مزيد من الركوع والآلام يا أحبائي

905
01:15:24,120 --> 01:15:26,640
ليس ذلك ما أريده

906
01:15:28,470 --> 01:15:30,330
أريد جيشا

907
01:15:31,290 --> 01:15:34,160
اختفى طويلا عن أعين البشر

908
01:15:34,980 --> 01:15:38,980
أريد أن يخرج المنسيون من الظلام

909
01:15:39,200 --> 01:15:41,280
الذين عاشوا تحت التراب

910
01:15:41,540 --> 01:15:45,190
الذين اقتاتوا بالعظام الجافة
وهم يحلمون بالدماء

911
01:15:45,500 --> 01:15:49,230
ذاك هو ما أريده
أعطوني جيشا كالذي أريده

912
01:15:49,450 --> 01:15:52,670
وسنجعل عالم النهار
يذرف الدموع

913
01:15:58,660 --> 01:16:03,880
لا تنحنوا مذعورين كالفئران
تقدموا إلى الأمام

914
01:16:05,790 --> 01:16:08,610
أخواتي العزيزات

915
01:16:09,570 --> 01:16:12,040
كم هو لطف منكن
أن تنعمن عليّ بوجودكن

916
01:16:12,300 --> 01:16:14,390
بعد الاختفاء كل تلك السنين

917
01:16:14,740 --> 01:16:18,560
أرجوك يا (نيمويه)، من أجلي
ومن أجل أخواتي، فلتتحلي بالرحمة

918
01:16:20,080 --> 01:16:23,250
غانايدا)، هل عاملتني برحمة؟)

919
01:16:28,640 --> 01:16:32,720
عندما قطعني (آرثر) إلى أشلاء
ودفنني حيةً

920
01:16:34,200 --> 01:16:37,460
أين كانت رحمتك حينها؟

921
01:16:38,940 --> 01:16:41,150
أرجوك، لا تفعلي ذلك -
انظري إلى نفسك -

922
01:16:41,630 --> 01:16:43,670
تتذللين كحيوان

923
01:16:45,020 --> 01:16:48,750
(لا تقلقي يا (غانايدا
لن أقتلك

924
01:16:49,490 --> 01:16:51,710
ولكن يجب أن تفعلي شيئا
من أجلي في البداية

925
01:16:51,970 --> 01:16:54,530
لتثبتي ولاءك الجديد

926
01:16:54,710 --> 01:16:57,620
(خذي (هيل بوي
إلى من يستطيع أن يريه مصيره

927
01:17:01,090 --> 01:17:06,520
آسف! هل قاطعتك؟ -
هيل بوي)، أيها اللقيط) -

928
01:17:19,860 --> 01:17:22,600
آمل أنني لم أتأخر عن الحفلة

929
01:17:27,940 --> 01:17:29,680
وصلت في الوقت المناسب

930
01:17:34,330 --> 01:17:35,940
هناك الكثير منهم

931
01:17:38,070 --> 01:17:39,630
!ابتعد عنه

932
01:17:45,890 --> 01:17:47,450
!خلفك

933
01:17:59,660 --> 01:18:01,310
أين تعلمت كيف تفعلين هذا؟ -
لا أعلم -

934
01:18:01,440 --> 01:18:04,180
منذ أن أخذتني الجنيات
وأنا أقوم بأشياء غريبة

935
01:18:04,570 --> 01:18:07,260
ابق خلفي -
إلى أين سأذهب إذا؟ -

936
01:18:07,740 --> 01:18:09,300
أخرجينا من هنا

937
01:18:09,650 --> 01:18:11,350
اعلم متى تنتظر

938
01:18:12,000 --> 01:18:13,690
ليس الأمر ممتعا الآن، صحيح؟

939
01:18:14,340 --> 01:18:17,990
يا ملكتي، أعيديني الآن
ودعيني أقضي عليه

940
01:18:18,120 --> 01:18:21,030
ليس بعد -
ولكنك أقسمت -

941
01:18:21,340 --> 01:18:24,030
أطبق فاك، أيها الحيوان القذر
تحرك

942
01:18:25,510 --> 01:18:27,070
ادخل

943
01:18:31,900 --> 01:18:33,680
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

944
01:18:36,590 --> 01:18:39,240
لأمنح ميلادا للعالم الجديد -
أجل -

945
01:18:39,630 --> 01:18:42,020
عن طريق قتل
الكثير من الأبرياء

946
01:18:43,370 --> 01:18:46,230
لماذا تقاتل لأجل الذين يكرهونك
ويخافون منك؟

947
01:18:46,880 --> 01:18:49,580
كل ما أردته هو الانتقام
إلى أن رأيتك

948
01:18:49,750 --> 01:18:52,060
يمكنك أن تبدأ نهاية العالم

949
01:18:52,270 --> 01:18:55,310
من قلب الرماد
ستنشأ جنة جديدة

950
01:18:55,440 --> 01:18:58,140
دع أولئك البشر الضعفاء
والمثيرين للشفقة خلفك

951
01:18:58,270 --> 01:19:02,660
كن ملكي
وكن محترما لحقيقتك

952
01:19:03,440 --> 01:19:05,910
أنا وأنت ننتمي إلى بعضنا البعض -
حقا!؟ -

953
01:19:06,050 --> 01:19:11,690
ولكن لن ينفع هذا كما تعلمين
!لأنني من برج الجدي وأنت مجنونة

954
01:19:13,730 --> 01:19:19,380
هناك شيطان يعيش بداخلك وسأوقظه -
!(هيل بوي) -

955
01:19:22,550 --> 01:19:27,380
حتى لو اضطرني الأمر إلى تدمير كل
شيء وكل أحد أحببته في حياتك

956
01:19:31,420 --> 01:19:33,200
سأتولى أمرك يا صغيرتي

957
01:19:37,280 --> 01:19:40,630
تهانينا، استعادت ملكة
الدماء كل قدراتها الآن

958
01:19:41,540 --> 01:19:44,710
لا تلمسها سيجعلها
هذا تنتشر بشكل أسرع

959
01:19:47,190 --> 01:19:50,060
لديك ثلاث ثوان لمعالجة الأمر

960
01:19:50,320 --> 01:19:51,880
لا أستطيع -
!ثلاثة -

961
01:19:52,010 --> 01:19:54,880
قدرة (نيمويه) قوية للغاية -
!اثنان -

962
01:19:56,310 --> 01:19:58,530
هناك أحد يستطيع مساعدتك
من العالم القديم

963
01:19:58,610 --> 01:20:01,130
أين؟ -
!لن تستمع إليها جديا -

964
01:20:01,530 --> 01:20:03,740
قد تقودنا إلى فخ مباشرةً

965
01:20:04,520 --> 01:20:06,040
يمكنك إنقاذ صديقتك

966
01:20:10,170 --> 01:20:13,210
ليس لدينا خيار آخر -
(اذهب إلى (بلاك فين -

967
01:20:14,560 --> 01:20:17,990
أعلى المنحدر"
"يوجد مسار ضيق مخفي بين الصخور

968
01:20:18,120 --> 01:20:19,690
"المسار خداع"

969
01:20:19,990 --> 01:20:22,550
ولكن عليك السير فيه"
"حتى تصل إلى نهايته

970
01:20:23,730 --> 01:20:27,250
ستجد هناك ممرا يؤدي"
"إلى باطن الأرض داخل كهف

971
01:20:27,460 --> 01:20:30,030
(من هنا يا (دايميو -
"ستجد هناك من تبحث عنه" -

972
01:20:30,160 --> 01:20:31,680
"(الحكيم (ميرلين"

973
01:20:32,110 --> 01:20:35,020
"ساحر الملوك، وملك المغفلين" -
يجب أن يكون هنا -

974
01:20:35,110 --> 01:20:36,670
"ألقيت لعنة عليه ليعيش للأبد"

975
01:20:36,800 --> 01:20:40,280
مدفونا في حفرة بسبب"
"سماحه لـ(آرثر) بنقض العهد

976
01:20:50,530 --> 01:20:54,180
هل أتيت أخيرا لأخذ روحي؟ -
ذلك رجل آخر -

977
01:20:56,090 --> 01:21:00,870
هيا! تم تسميم صديقتي
وقيل لنا إنك تستطيع المساعدة

978
01:21:05,520 --> 01:21:08,870
رأيت هذا من قبل
(إنه عمل (نيمويه

979
01:21:09,610 --> 01:21:13,210
لا يمكنك الاستهانة بتلك الساحرة
إنها شيطان على هيئة بشر

980
01:21:13,950 --> 01:21:17,820
لدينا فرصة إن تصرفنا بسرعة
ولكن يجب أن تعدني برد الجميل

981
01:21:18,160 --> 01:21:21,030
بأن تفعل كل ما تستطيع فعله
(لتدمير (نيمويه

982
01:21:21,250 --> 01:21:25,070
مهما كانت العواقب -
أستطيع ضمان ذلك -

983
01:21:47,140 --> 01:21:49,530
هل يجب أن نقلق حيال
أين سيذهب ذلك الشيء؟

984
01:21:51,840 --> 01:21:53,440
مرحبا -
مرحبا -

985
01:21:53,750 --> 01:21:55,310
أهلا بعودتك

986
01:21:58,180 --> 01:22:01,310
من هذا الشاب الجديد؟ -
لن تصدقيني إن أخبرتك -

987
01:22:04,780 --> 01:22:06,260
لماذا فعلت ذلك؟

988
01:22:06,390 --> 01:22:08,130
دع أصدقاءك يرتاحون
سيكونون على ما يرام

989
01:22:08,260 --> 01:22:10,870
التالي سيكون لأجلك
أنت وحدك

990
01:22:11,470 --> 01:22:14,990
هيل بوي) قصتك دخلت)
إلى مسامعي بنفسها

991
01:22:15,120 --> 01:22:18,680
وأدركت أن القدر هو شيء آخر
مخبأ لكلينا

992
01:22:18,950 --> 01:22:20,990
حسنا -
قل لي -

993
01:22:21,420 --> 01:22:24,420
لماذا لا يزال هناك حكايات
عن الملك (آرثر) في زمانك؟

994
01:22:25,550 --> 01:22:27,680
كيف سحب السيف
من الصخرة؟

995
01:22:27,760 --> 01:22:31,200
أجل، الأفلام أيضا
(إنه ظاهرة عامة في ثقافة (البوب

996
01:22:31,590 --> 01:22:33,200
أعطني يدك

997
01:22:33,800 --> 01:22:38,280
يعتقد الناس أن نسل (آرثر) مات معه
ولكن ذلك ليس صحيحا

998
01:22:38,410 --> 01:22:41,280
استمرت السلالة عندما
(ولدت طفلة لـ(آرثر

999
01:22:41,410 --> 01:22:44,360
وأنجبت تلك الطفلة طفلةً أخرى وهكذا

1000
01:22:44,800 --> 01:22:47,790
"(انتهاءً بـ(ساره بيثاني جوس"

1001
01:22:47,920 --> 01:22:49,710
اعتادت الطيران إلى يوم
لقاء الساحرات والشياطين

1002
01:22:49,840 --> 01:22:52,700
على ظهر شيطان على شكل ماعز

1003
01:22:53,660 --> 01:22:59,090
وفي ليلة (والبورغيس) عام 1574"
"تزوجت بذلك الوحش

1004
01:23:02,480 --> 01:23:04,960
وفي ذات الليلة
تم إنزالها إلى عمق الجحيم

1005
01:23:06,340 --> 01:23:08,080
"حيث أنجبت طفلا"

1006
01:23:08,780 --> 01:23:10,340
(أنونغ أون راما)

1007
01:23:10,950 --> 01:23:13,340
سمعت ذلك المقطع الأخير
من قبل ماذا يكون؟

1008
01:23:13,560 --> 01:23:16,900
إنه أنت
(أنونغ أون راما)

1009
01:23:17,290 --> 01:23:19,420
"مدمر كل شيء"

1010
01:23:20,340 --> 01:23:23,070
اللقب الذي منح لك يوم مولدك

1011
01:23:24,550 --> 01:23:31,150
إذا كانت أمي بشرية -
وأنت أيضا، جزء منك على الأقل -

1012
01:23:31,460 --> 01:23:35,150
(ابن (آرثر
آخر السلالة الملكية

1013
01:23:37,580 --> 01:23:41,320
دم من دمه
قدر له أن يكون ملك البشرية

1014
01:23:45,320 --> 01:23:49,400
ولهذا السبب أعلم أنك الوحيد
القادر على فعل ما يجب فعله

1015
01:23:52,490 --> 01:23:56,270
إكسكاليبر)، السلاح الوحيد)
(القادر على التصدي لـ(نيمويه

1016
01:23:57,960 --> 01:24:00,910
يبدو أكبر في الرسوم المتحركة

1017
01:24:01,520 --> 01:24:04,480
لا يستطيع السيطرة عليه
(إلا ابن حقيقي من سلالة (آرثر

1018
01:24:05,690 --> 01:24:08,820
(إنه حقك كسليل لـ(آرثر
إنه قدرك

1019
01:24:16,080 --> 01:24:19,640
هكذا ستدمر ملكة الدماء

1020
01:25:18,420 --> 01:25:21,330
!كلا! لقد وعدتني

1021
01:25:21,810 --> 01:25:24,200
خذ السيف قبل أن يفوت الأوان

1022
01:25:24,900 --> 01:25:26,330
!خذه

1023
01:25:26,940 --> 01:25:28,460
!خذه الآن

1024
01:25:28,890 --> 01:25:30,590
!أيها الأحمق

1025
01:25:31,320 --> 01:25:35,930
استخدمت ما تبقى من سحري
لإحضار (إكسكاليبور) إلى هنا

1026
01:25:36,060 --> 01:25:38,710
(والآن قد عاد السيف إلى (آرثر

1027
01:25:38,930 --> 01:25:41,580
الرجل الوحيد الذي يستحقه

1028
01:25:42,400 --> 01:25:44,320
كان ليمكنك إيقافها

1029
01:25:45,180 --> 01:25:50,880
على الأقل لن أكون هنا
لأشاهد العالم يذوي ويموت

1030
01:26:09,600 --> 01:26:11,770
!اركضوا! أجل، هيا! اهربوا

1031
01:26:11,860 --> 01:26:14,080
أيها الأوغاد المثيرون للشفقة

1032
01:26:24,160 --> 01:26:27,810
الحكومة البريطانية حتى اللحظة"
"فشلت في تحديد أصل الوباء

1033
01:26:27,940 --> 01:26:30,630
"والذي ينتشر بمعدل غير مسبوق"

1034
01:26:30,800 --> 01:26:33,890
وقد صرح رئيس الوزراء"
"ببيان طارىء رسمي

1035
01:26:34,370 --> 01:26:37,320
يحرض فيه المواطنين البريطانيين"
"على البقاء في منازلهم

1036
01:26:37,580 --> 01:26:41,660
وأن يتجنبوا التواصل"
"مع أي شخص قد يكون مصابا

1037
01:26:41,880 --> 01:26:45,400
يتوقع أن تصل الضحايا"
"إلى 100 ألف خلال ساعتين

1038
01:26:45,580 --> 01:26:47,920
مع انتشار الوباء البريطاني"
"إلى الاتحاد الأوروبي

1039
01:26:48,050 --> 01:26:49,830
"مخلفا عدد وفيات هائلا"

1040
01:26:49,960 --> 01:26:51,440
"خلال الأربعة والعشرين ساعة القادمة"

1041
01:26:51,530 --> 01:26:53,530
"ومهددا ببدء وباء على مستوى العالم"

1042
01:26:53,610 --> 01:26:56,780
استمعوا إليّ سيداتي وسادتي
لقد تفاقم هذا الأمر كثيرا

1043
01:26:56,910 --> 01:27:00,690
يوجد في الخارج مشعوذة من القرن
الخامس برفقة وحشها الضخم

1044
01:27:00,870 --> 01:27:03,950
والذي يريد أن ينزل الستائر
على (لندن) والعالم

1045
01:27:04,040 --> 01:27:07,170
والآن، أخبروني من فضلكم
!أين هما بحق الجحيم

1046
01:27:15,900 --> 01:27:17,990
أحتاج إلى بطاقة هوية، عزيزتي

1047
01:27:24,810 --> 01:27:28,020
معدل العدوى أعلى"
"مما كان عليه في البداية

1048
01:27:28,410 --> 01:27:31,100
هل ستخبرنا ما الذي حدث هنا؟
أين (غاندالف)؟

1049
01:27:31,280 --> 01:27:34,190
لقد مات، لقد أحضر لي السيف
(إكسكاليبر)

1050
01:27:34,280 --> 01:27:37,190
قال بأنه السبيل الوحيد
(لقتل (ملكة الدماء

1051
01:27:38,230 --> 01:27:39,670
حسنا، أين هو؟

1052
01:27:39,970 --> 01:27:41,750
...لم آخذ السيف لأنني لو أخذته

1053
01:27:41,880 --> 01:27:44,050
فسأكون الشخص
الذي يجلب نهاية العالم

1054
01:27:44,880 --> 01:27:47,790
أنت الشخص الذي
سيجلب نهاية العالم؟

1055
01:27:49,050 --> 01:27:51,140
دعك من الكبرياء -
!(دايميو) -

1056
01:27:51,270 --> 01:27:52,830
لدينا عمل يجب القيام به

1057
01:27:55,520 --> 01:27:57,220
يجدر بنا الذهاب -
ما الأمر؟ -

1058
01:27:57,480 --> 01:27:59,430
أخذت (ملكة الدماء) للتو
مكتب بحوث الخارقين والدفاع

1059
01:28:00,000 --> 01:28:01,470
أبي

1060
01:28:23,760 --> 01:28:26,760
سوف نعثر على والدك
إنه ليس ميتا

1061
01:28:27,370 --> 01:28:30,760
ثق بي، لو كان ميتا لَكنت عرفت -
انظر إلى هذا -

1062
01:28:30,980 --> 01:28:32,370
"(أنا خارج كاتدرائية (سان باول"

1063
01:28:32,500 --> 01:28:35,620
وهنا مئات من أفراد الشرطة"
"المسلحة يواصلون إطلاق النار

1064
01:28:35,750 --> 01:28:37,750
"على معتد غير معروف"

1065
01:28:55,700 --> 01:28:57,350
ابتعدوا عن الطريق

1066
01:29:10,120 --> 01:29:13,290
!أنت! أنا في نفس الفريق

1067
01:29:13,420 --> 01:29:16,420
عفوا، اعذرني -
(إم 11) -

1068
01:29:16,550 --> 01:29:18,720
!لا يدخل حتى تحت أي ظرف

1069
01:29:23,110 --> 01:29:24,720
أين هي؟

1070
01:29:26,370 --> 01:29:29,630
!أبي -
(مرحبا (هيل بوي -

1071
01:29:30,280 --> 01:29:33,150
أعتذر لأن ملكتي لم تستطع
أن تكون هنا لتحييك شخصيا

1072
01:29:37,400 --> 01:29:40,050
هذا لا يبشر بالخير -
كيف أصبح ضخما إلى هذه الدرجة؟ -

1073
01:29:40,180 --> 01:29:42,400
هيل بوي)، كما ترى)

1074
01:29:42,490 --> 01:29:47,960
فقد حرصت على أن تتلقى
الاستقبال الملائم الذي تستحقه

1075
01:29:48,090 --> 01:29:52,260
لا تتخيل كم انتظرت هذه اللحظة

1076
01:29:52,390 --> 01:29:53,910
!لدي فكرة

1077
01:29:54,000 --> 01:30:00,040
أتعلم؟ كنت الشخص الذي أرسل خنزيرا
بكّاء طوال الطريق إلى المنزل

1078
01:30:01,000 --> 01:30:02,430
!احتمي

1079
01:30:05,210 --> 01:30:07,900
سأنتزع رأسك اللعين من مكانه

1080
01:30:18,030 --> 01:30:19,500
!احذري

1081
01:30:23,200 --> 01:30:26,800
أيها الحيوان الصغير
!أحضرت لك ما تفضله، الحديد

1082
01:30:29,020 --> 01:30:30,930
لن يُجدي الأمر هذه المرة

1083
01:30:31,060 --> 01:30:32,760
!إنه لا يتزحزح

1084
01:30:40,010 --> 01:30:42,360
!تلق هذا أيها الوغد

1085
01:30:43,050 --> 01:30:46,480
!تعال إلى  هنا أيها الوغد اللعين

1086
01:30:56,560 --> 01:30:57,950
اخرجي من هنا

1087
01:30:59,730 --> 01:31:01,300
!لن أتركك بكل بساطة

1088
01:31:12,460 --> 01:31:14,120
!اذهبي

1089
01:31:22,940 --> 01:31:24,500
!اغرب عن وجهي

1090
01:32:07,210 --> 01:32:10,730
انظر إلى نفسك
وجهك يشبه مؤخرة قرد

1091
01:32:10,860 --> 01:32:15,070
استلق هناك الآن
وانزف بينما أنتهي منك

1092
01:32:15,200 --> 01:32:18,630
!حقا؟ حظا موفقا في ذلك يا صاح

1093
01:32:29,670 --> 01:32:31,450
الكلب الهجين اللعين

1094
01:32:34,970 --> 01:32:36,620
دايميو)؟)

1095
01:32:37,790 --> 01:32:39,660
فلنتناول بعض اللحم المشوي

1096
01:32:51,960 --> 01:32:53,960
!(هيل بوي) -
ماذا يفترض بي أن أفعل بذلك؟ -

1097
01:32:54,090 --> 01:32:55,560
!ارتجل شيئا ما

1098
01:33:17,330 --> 01:33:19,590
سأسحق رأسك اللعين الآن

1099
01:33:19,810 --> 01:33:22,460
!خذ أيها الوغد ذو الوجه الأحمر -
!يكفي -

1100
01:33:23,110 --> 01:33:26,760
جلالتك -
دعك منه يا حيواني الأليف -

1101
01:33:28,890 --> 01:33:31,710
لقد عقدنا صفقة
لقد وجدتك

1102
01:33:31,880 --> 01:33:36,100
!أنا من أشعل كل هذا
!كنت بداية كل شيء

1103
01:33:36,360 --> 01:33:38,050
وأنا النهاية

1104
01:33:40,220 --> 01:33:44,350
(سامحني، أردت أحدا ليتحدى (هيل بوي

1105
01:33:45,440 --> 01:33:47,050
أن يدفعه إلى حدوده

1106
01:33:48,520 --> 01:33:50,300
!ولكنك وعدتني

1107
01:33:50,650 --> 01:33:52,480
وعدتك بأن أجعلك كاملا مجددا

1108
01:33:53,390 --> 01:33:55,210
قويا إلى أبعد الحدود

1109
01:33:56,520 --> 01:33:59,040
وللحظة لامعة قصيرة

1110
01:34:00,120 --> 01:34:02,770
كنت كذلك -
!هذا ليس عدلا -

1111
01:34:02,990 --> 01:34:07,510
!(تبا لك، (هيل بوي

1112
01:34:08,030 --> 01:34:09,900
أجل، تبا لك أنت

1113
01:34:10,250 --> 01:34:13,590
حسنا، حان وقت إنهاء هذا

1114
01:34:13,720 --> 01:34:15,200
ولكنني لا أريد قتلك

1115
01:34:16,240 --> 01:34:19,850
لسنا عدوين
!فقد ربطنا القدر معا

1116
01:34:20,020 --> 01:34:22,460
!ليس هذا الهراء مجددا، سيدتي

1117
01:34:23,500 --> 01:34:25,320
بعض الدروس تستحق التكرار

1118
01:34:44,350 --> 01:34:46,440
فقط فكر في عدد الأشخاص
الذين قضوا حياتهم

1119
01:34:46,570 --> 01:34:48,570
(يبحثون عن ضريح (آرثر

1120
01:34:50,830 --> 01:34:53,780
وقد كان هنا طوال الوقت

1121
01:34:55,860 --> 01:34:58,910
اذهب، إنه من نصيبك باستحقاق

1122
01:35:01,380 --> 01:35:03,290
يمكنك الشعور به أليس كذلك؟

1123
01:35:05,380 --> 01:35:07,290
كيف يستدعيك

1124
01:35:08,640 --> 01:35:11,640
كيف يحمس الشيء
في نواة وجودك

1125
01:35:12,680 --> 01:35:14,810
الشيء الذي قدر لك أن تكونه

1126
01:35:17,200 --> 01:35:19,720
هيّا، خذه

1127
01:35:20,630 --> 01:35:23,190
تريد أن تقتلني أليس كذلك؟

1128
01:35:30,060 --> 01:35:32,320
!احمل السيف! خذه

1129
01:35:32,450 --> 01:35:34,140
!كلا

1130
01:35:35,310 --> 01:35:37,530
لا أدري ما الخدعة هنا

1131
01:35:38,220 --> 01:35:40,700
ولكنني اكتفيت من الخدع

1132
01:35:45,260 --> 01:35:46,830
حسنا

1133
01:35:49,910 --> 01:35:51,350
!أبي

1134
01:35:51,600 --> 01:35:53,080
لا تقلق بشأني

1135
01:35:53,210 --> 01:35:56,430
افعل ما يجب عليك فعله
!واقض على هذه الساقطة

1136
01:35:56,650 --> 01:35:59,990
!كلا! (نيمويه)! كلا
!(دعيه يذهب (نيمويه

1137
01:36:00,170 --> 01:36:03,250
!دعيه وشأنه
!أنا من تريدين! خذيني

1138
01:36:04,640 --> 01:36:06,730
أنا أمتلكك بالفعل

1139
01:36:07,900 --> 01:36:11,030
ولكنك لا تعلم ذلك بعد

1140
01:36:12,980 --> 01:36:16,330
!كلا

1141
01:36:16,670 --> 01:36:19,150
!أبي

1142
01:36:20,320 --> 01:36:22,060
أبي؟

1143
01:36:23,500 --> 01:36:26,020
كلا! أرجوك لا تذهب

1144
01:36:32,190 --> 01:36:35,880
!كلا

1145
01:36:37,960 --> 01:36:40,960
بئسا يا صاح، وضعك مزرٍ

1146
01:36:41,310 --> 01:36:44,090
حسنا، أعرف السبب الآن على الأقل
لماذا كنت تتصرف بحماقة

1147
01:36:45,090 --> 01:36:46,740
أريدك أن تلم شتات نفسك الآن

1148
01:36:47,610 --> 01:36:49,170
إنه يحتاج إلى مساعدتنا

1149
01:36:51,950 --> 01:36:53,600
وفر دموعك

1150
01:36:54,390 --> 01:36:58,340
موته يعتبر رحمة مقارنة
بما أخبئه لباقي البشرية

1151
01:36:59,560 --> 01:37:02,340
وكل هذا لأن جبنك الكبير
(منعك من استخدام (إكسكاليبر

1152
01:37:02,470 --> 01:37:03,940
عندما سنحت لك الفرصة

1153
01:37:04,120 --> 01:37:05,770
كلا والديك سيشعران بالعار

1154
01:37:05,900 --> 01:37:08,070
!(نيمويه)

1155
01:37:44,390 --> 01:37:45,780
تعال إليّ

1156
01:37:52,300 --> 01:37:53,730
تعال إليّ

1157
01:37:55,690 --> 01:37:57,430
تعال

1158
01:38:43,260 --> 01:38:44,780
!إنه قادم

1159
01:39:31,530 --> 01:39:34,140
أنت جميل للغاية

1160
01:39:34,660 --> 01:39:37,480
ترى الآن أننا ولدنا لنحكم معا

1161
01:39:38,130 --> 01:39:39,740
كان (آرثر) مجرد رجل

1162
01:39:39,960 --> 01:39:42,960
(في يديه، كان (إكسكاليبر
أداة تجلب الموت

1163
01:39:43,310 --> 01:39:46,740
...ولكن بين يديك
يمكنك بناء عالم جديد

1164
01:39:47,040 --> 01:39:50,340
عالم أفضل لكل أبناء جنسنا

1165
01:39:52,520 --> 01:39:53,990
سيدي

1166
01:40:25,060 --> 01:40:26,970
!توقف

1167
01:40:30,660 --> 01:40:34,570
!(هذا ليس أنت (هيل بوي
أنت أفضل من هذا

1168
01:40:36,530 --> 01:40:39,780
لا تصغ إلى هذا الأحمق العجوز
لقد قُدر لك هذا

1169
01:40:40,050 --> 01:40:41,650
إنها تريد استغلالك

1170
01:40:41,910 --> 01:40:43,390
تريد تحويلك إلى شيء لا يمثلك

1171
01:40:43,520 --> 01:40:47,480
لذلك توقف عن كونك
وغدا نائحا

1172
01:40:47,740 --> 01:40:49,560
وأثبت لها أنها على خطأ

1173
01:40:49,950 --> 01:40:52,380
تقدم واقبل قدرك

1174
01:40:52,950 --> 01:40:54,640
!دمر أعداءك

1175
01:40:55,080 --> 01:40:58,380
كل هذا الهراء
وهذه الثرثرة حول القدر

1176
01:40:58,950 --> 01:41:01,940
!انضج! أنت رجل

1177
01:41:02,070 --> 01:41:04,900
!ورجل طيب أيضا
تصرف على ذلك الأساس

1178
01:41:05,680 --> 01:41:07,980
لا تسمح لنبوءة أن تحدد من تكون

1179
01:41:08,500 --> 01:41:11,020
قرر بنفسك

1180
01:41:11,630 --> 01:41:13,240
!إنه يكذب

1181
01:41:13,630 --> 01:41:16,190
أنت وحش الدمار العظيم

1182
01:41:16,540 --> 01:41:19,410
!هذا ما أنت عليه حقا
لطالما كنت كذلك

1183
01:41:19,800 --> 01:41:21,580
أغلق صفحات الماضي

1184
01:41:22,140 --> 01:41:24,660
تخلص من الضعف

1185
01:41:30,660 --> 01:41:32,310
ملكي

1186
01:42:31,660 --> 01:42:33,400
!لم ينته هذا بعد

1187
01:42:33,570 --> 01:42:35,130
!نحن مقدران لبعضنا البعض

1188
01:42:35,310 --> 01:42:39,090
سنلتقي مرة أخرى
!في اليوم الأخير من نهاية العالم

1189
01:42:41,960 --> 01:42:45,560
سيدتي، انسحبي بينما لا تزالين رأسا

1190
01:42:45,650 --> 01:42:50,520
!كلا! كلا

1191
01:42:59,900 --> 01:43:02,720
كنت تعرف، أليس كذلك؟

1192
01:43:03,290 --> 01:43:04,940
طوال الوقت

1193
01:43:06,110 --> 01:43:07,850
هذا الوحش في داخلي

1194
01:43:08,810 --> 01:43:10,410
طبيعتي الداخلية

1195
01:43:11,540 --> 01:43:13,020
!قدري

1196
01:43:13,840 --> 01:43:15,280
وكذلك أنت

1197
01:43:15,970 --> 01:43:18,930
لماذا لم تقتلني طوال هذه السنين
التي مرت؟

1198
01:43:19,750 --> 01:43:21,230
لقد كان لديك عمل

1199
01:43:21,450 --> 01:43:25,010
أن تحمي العالم من الوحوش

1200
01:43:26,790 --> 01:43:31,090
لم أندم على هذا القرار قط
الذي اتخذته في تلك الليلة

1201
01:43:34,350 --> 01:43:36,830
...أبي -
!اخرس واسمعني -

1202
01:43:36,960 --> 01:43:38,700
هنالك ما يجب عليّ قوله

1203
01:43:40,610 --> 01:43:42,690
حاولت أن أكون الأب المثالي
قدر ما أمكنني

1204
01:43:43,690 --> 01:43:45,870
ما الذي كنت أعرفه عن تربية طفل؟

1205
01:43:46,210 --> 01:43:48,340
كنت قاتلا
وكنت جيدا في ذلك جدا

1206
01:43:48,470 --> 01:43:50,950
بعض الوحوش استحقت الموت
وبعضها لم تستحق

1207
01:43:51,170 --> 01:43:54,210
ولكنني فعلت ما اعتقدته ضروريا

1208
01:43:54,380 --> 01:43:56,380
وإن كان هنالك أمل
في أن أصبح ملاكا

1209
01:43:56,470 --> 01:43:58,250
فأنت السبب في ذلك

1210
01:44:00,550 --> 01:44:02,070
لقد غيرتني

1211
01:44:03,200 --> 01:44:04,810
لقد غيرت كل شيء

1212
01:44:06,330 --> 01:44:10,800
وإن كانت هنالك نهاية
لهذه الحرب السرمدية

1213
01:44:11,320 --> 01:44:15,360
فستكون أنت ويدك اليمنى
القوية السبب في ذلك

1214
01:44:16,490 --> 01:44:20,530
أنت أمل البشرية
الأفضل والوحيد يا بني

1215
01:44:21,360 --> 01:44:26,920
أرجوك لا تذهب
لست مستعدا بعد

1216
01:44:27,440 --> 01:44:29,220
أجل، أنت كذلك

1217
01:44:30,480 --> 01:44:34,350
أن أكون والدك
كان أفضل قرار أتخذه قط

1218
01:44:36,170 --> 01:44:37,700
(أحبك (هيل بوي

1219
01:44:37,960 --> 01:44:39,610
"(أحبك (هيل بوي"

1220
01:45:09,150 --> 01:45:11,450
ما ذلك؟ -
غلطة -

1221
01:45:17,750 --> 01:45:19,190
أحب القطط

1222
01:45:21,580 --> 01:45:23,840
لطالما فضلت الكلاب على القطط

1223
01:45:30,140 --> 01:45:31,740
إذا، أنت ملك (إنجلترا) الآن

1224
01:45:32,570 --> 01:45:34,740
أجل -
حسنا، لقد فاجأني ذلك -

1225
01:45:49,950 --> 01:45:52,200
"بعد ستة أشهر"

1226
01:45:54,210 --> 01:45:57,160
"(سيبيريا)" -
حسنا، نحن هنا -

1227
01:45:57,980 --> 01:46:00,160
هل يسمعني أحد؟
...هل يسـ

1228
01:46:00,290 --> 01:46:02,240
!أيها الحثالة اللعين

1229
01:46:08,850 --> 01:46:10,280
(مجتمع (أون

1230
01:46:10,500 --> 01:46:12,150
يجعلون (أوسيري) يبدون كالكشافة

1231
01:46:12,280 --> 01:46:15,020
تبا! نادي فتيان آخر؟

1232
01:46:15,280 --> 01:46:17,880
مجموعة مجانين
ما الذي يفعلونه هنا؟

1233
01:46:18,230 --> 01:46:19,750
وأين هو دعمنا؟

1234
01:46:21,230 --> 01:46:22,570
!بحقك

1235
01:46:22,710 --> 01:46:25,100
!لا تتسلل خلفي بهذه الطريقة

1236
01:46:25,360 --> 01:46:27,620
ألن تكف عن هذا أبدا؟

1237
01:46:27,920 --> 01:46:29,700
سعيدة لأنك تمكنت
من الانضمام إلينا

1238
01:46:30,090 --> 01:46:32,610
أجل، حسنا، فلنبدأ
لعبة الوجه خاصتك

1239
01:46:32,830 --> 01:46:35,700
إنه ليس شيئا يمكنني فعله
بضغطة زر كمفتاح الأضواء

1240
01:46:35,870 --> 01:46:40,390
التحول رد فعل كهركيميائي
...على الألم والعواطف

1241
01:46:42,250 --> 01:46:43,780
أعتذر عن ذلك

1242
01:46:43,910 --> 01:46:45,640
إنه أمر معقد أكثر من ذلك

1243
01:46:46,210 --> 01:46:48,250
أهلا في مكتب بحوث الخارقين والدفاع

1244
01:46:48,730 --> 01:46:50,340
أجل، هيا نفعل هذا

1245
01:46:55,810 --> 01:46:58,240
لم يخبرني أحد بوجود زي موحد

1246
01:48:00,630 --> 01:48:03,200
أيها الرفيقان! تفقدا هذا

1247
01:48:13,190 --> 01:48:14,800
"(آيسثيو سابيين)"

1248
01:48:15,410 --> 01:48:17,100
أيعلم أحدكما ماذا يعني ذلك؟

1249
01:51:06,320 --> 01:51:08,450
"(أيها الصغير (داني"

1250
01:51:09,230 --> 01:51:15,010
"...الغليون ينادي"

1251
01:51:18,960 --> 01:51:21,010
لا بأس في ذلك

1252
01:51:21,140 --> 01:51:25,700
لقد أنهينا العمل وما إلى هنالك
أنا أتظاهر بالسعادة

1253
01:51:25,830 --> 01:51:28,440
ولكنني أشعر، لا أعلم
...يبدو وكأنه

1254
01:51:28,570 --> 01:51:30,300
أشفق عليك يا فتى

1255
01:51:31,610 --> 01:51:33,170
كان البروفسور شخصا جيدا

1256
01:51:33,350 --> 01:51:35,130
!يا للهول

1257
01:51:36,600 --> 01:51:39,470
استمع! ربما تتلقى هذه
...طوال الوقت ولا أريد

1258
01:51:39,600 --> 01:51:43,430
أشعر أنني وغد بفعلي هذا
ولكنني من أكبر معجبيك حقا

1259
01:51:43,640 --> 01:51:45,770
...لقد قرأت عن كل شيء فعلته

1260
01:51:45,900 --> 01:51:47,810
دعني أوقفك هنا -
حسنا -

1261
01:51:47,940 --> 01:51:49,770
أفترض أنك تريد رؤية المخلب

1262
01:51:49,850 --> 01:51:51,420
أجل

1263
01:51:51,810 --> 01:51:53,200
!يا للهول

1264
01:51:53,980 --> 01:51:55,810
إنه مذهل
كنت تقول؟

1265
01:51:55,940 --> 01:51:58,810
لا أعتقد أن والدك قد يرغب
في رؤيتك جالسا هنا تنوح

1266
01:51:58,980 --> 01:52:00,720
كلا، أنت على حق غالبا -
يجب أن أعود إلى القتال -

1267
01:52:00,850 --> 01:52:02,500
أجل -
إنه عمل منقوص -

1268
01:52:02,630 --> 01:52:04,450
حسنا، أجل -
أن أعرض نفسي للقتل -

1269
01:52:04,580 --> 01:52:07,100
حسنا، لم يكن خطأك، ماذا؟ -
ولكن استمع -

1270
01:52:07,230 --> 01:52:08,750
سيذهلك ما تسمع -
حسنا -

1271
01:52:08,880 --> 01:52:10,280
لقد ربحت معركة

1272
01:52:10,450 --> 01:52:12,360
والآن عليك أن تربح الحرب

1273
01:52:12,750 --> 01:52:14,140
حقا؟

1274
01:52:14,450 --> 01:52:19,440
!حسنا! لا بأس

1275
01:52:20,570 --> 01:52:23,400
!دعك من الهراء الآن، استعد

1276
01:52:24,130 --> 01:52:25,660
عد إلى القتال

1277
01:52:26,390 --> 01:52:30,090
!(أحبك (لوبستر جونسون

1278
01:52:30,220 --> 01:52:31,690
حسنا

1279
01:52:33,080 --> 01:52:36,210
حسنا، ذلك يحدث عادة

1280
02:00:18,520 --> 02:00:22,090
!إنه يسخر مني
!ولقد اكتفيت من ذلك

1281
02:00:23,520 --> 02:00:29,120
(اذهب! اقتل (هيل بوي
!وأحضر لي عينه

1282
02:00:34,560 --> 02:00:36,940
هل يمكنك فعل ذلك؟

1283
02:00:38,160 --> 02:00:39,810
يمكنني فعل ذلك

1284
02:00:40,200 --> 02:00:41,770
وإن فعلت ذلك؟

1285
02:00:43,420 --> 02:00:46,850
سأحقق لك أكبر أمانيك

1286
02:00:49,200 --> 02:00:51,150
والتي هي؟

1287
02:00:51,590 --> 02:00:56,150
سأدعك تموت أخيرا

