﻿1
00:00:49,920 --> 00:00:54,130
منذ زمن بعيد جدا"
"كان العالم مليئا بالعجائب

2
00:00:59,780 --> 00:01:01,600
"...كان محفوفا بالمخاطر"

3
00:01:03,390 --> 00:01:04,860
"...مثيرا للحماسة"

4
00:01:07,080 --> 00:01:08,730
"...وأروع ما في الأمر"

5
00:01:09,160 --> 00:01:10,860
"كان السحر موجودا"

6
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
!انفجار

7
00:01:24,020 --> 00:01:27,110
وكان ذلك السحر"
"يساعد جميع المحتاجين

8
00:01:27,450 --> 00:01:29,410
!فلتشتعل النيران

9
00:01:38,880 --> 00:01:41,140
!ليكن هناك رعد

10
00:01:55,000 --> 00:01:57,430
"لكن لم يكن التحكّم به سهلا"

11
00:01:58,690 --> 00:02:01,390
لذا، وجد العالم"
"طريقةً أبسط لتدبّر الأمور

12
00:02:01,520 --> 00:02:04,300
أسمّيه مصباحا كهربائيا

13
00:02:11,510 --> 00:02:13,510
هذا بالغ السهولة

14
00:02:18,290 --> 00:02:19,720
"...مع مرور الوقت"

15
00:02:21,330 --> 00:02:23,240
تلاشى السحر

16
00:02:42,140 --> 00:02:43,750
"...لكنّني آمل"

17
00:02:47,870 --> 00:02:50,050
أن يكون ما زال"
"...هناك بعض السحر المتبقّي

18
00:02:51,130 --> 00:02:52,520
"فيكم"

19
00:03:13,070 --> 00:03:14,460
"حسنا"

20
00:03:14,590 --> 00:03:16,240
سنكتسب اللياقة البدنية"
"(بفضل (واريور زي 90

21
00:03:16,370 --> 00:03:18,420
"أريد سماعكنّ تقلن: أنا محاربة جبّارة"

22
00:03:18,550 --> 00:03:21,720
أنا محاربة جبّارة -
صباح الخير، أمّي -

23
00:03:24,460 --> 00:03:26,240
!بلايزي)، انزل)

24
00:03:26,370 --> 00:03:28,760
!تنّين شرّير
عد إلى عرينك

25
00:03:29,620 --> 00:03:32,190
عيد مولد سعيدا
أيّها السيّد البالغ

26
00:03:32,320 --> 00:03:33,670
لا، أمّي

27
00:03:33,800 --> 00:03:36,230
مهلا يا فتى، لا تمسح قبلاتي

28
00:03:37,050 --> 00:03:39,970
ماذا؟ -
ترتدي سترة والدك -

29
00:03:40,620 --> 00:03:42,660
كما تعلمين
تناسب مقاسي أخيرا

30
00:03:42,830 --> 00:03:44,700
!كبر ابني صاحب الخدّين البدينين

31
00:03:44,830 --> 00:03:47,830
حسنا، حسنا، أمّي
أريد أن آكل شيئا قبل المدرسة

32
00:03:48,000 --> 00:03:50,830
ليس لدينا الكثير من الطعام
ما زال عليّ الذهاب إلى متجر البقالة

33
00:03:51,040 --> 00:03:53,960
أبعد يديك يا سيّد
هذه لحفلتك اللّيلة

34
00:03:54,090 --> 00:03:56,210
ليست حفلةً، أمّي
لا يوجد سوانا

35
00:03:56,350 --> 00:04:00,430
بوسعك دعوة أولئك الأولاد من صف العلوم
قلت إنهم يبدون رائعين جدا

36
00:04:00,560 --> 00:04:02,690
أنا واثق أنني لم أقلها بهذا الشكل

37
00:04:02,860 --> 00:04:04,340
إضافةً إلى ذلك، إنني لا أعرفهم

38
00:04:04,470 --> 00:04:06,860
حسنا، عيد مولدك هو اليوم
المناسب لتجرّب أشياءً جديدة

39
00:04:06,990 --> 00:04:08,730
لتكون شخصك الجديد

40
00:04:08,900 --> 00:04:11,990
بالحديث عن تجربة أشياء جديدة
هل سجّلت اسمك للتمرّن على القيادة؟

41
00:04:12,120 --> 00:04:13,590
!لا! لا

42
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
أعلم أنك تخاف من القيادة
...بعض الشيء عزيزي، لكن

43
00:04:16,370 --> 00:04:19,200
لست خائفا
أمّي، سأضع لعبة (بارلي) جانبا

44
00:04:19,370 --> 00:04:22,670
حسنا، لكنّك تعلم كيف يصبح
حين يلمس أحد ذلك اللوح

45
00:04:22,800 --> 00:04:25,020
حسنا، عليه أن يتعلّم كيفية تنظيف ألعابه

46
00:04:25,280 --> 00:04:26,670
!توقف

47
00:04:26,800 --> 00:04:30,670
هل يجرؤ أخي
على مقاطعة حملة ناشطة؟

48
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
!بحقك -
...(تعلم يا (إيان -

49
00:04:32,970 --> 00:04:37,180
في الأيام الخوالي، كان فتى الـ16 عاما
ليخضع لاختبار قوّة في مستنقعات الضياع

50
00:04:37,270 --> 00:04:40,140
لن أختبر شيئا، افلتني وحسب -
أفلته -

51
00:04:40,310 --> 00:04:42,610
حسنا ، لكنّني أعلم أنك أقوى من ذلك

52
00:04:42,740 --> 00:04:45,660
هناك محارب جبّار بداخلك
عليك أن تخرجه وحسب

53
00:04:45,920 --> 00:04:48,090
صحيح، أمّي؟ -
هذا جيّد -

54
00:04:48,220 --> 00:04:50,520
!بارلي)، رائحتك نتنة)

55
00:04:50,650 --> 00:04:52,040
متى آخر مرّة استحممت فيها؟

56
00:04:52,170 --> 00:04:55,520
لو بذلت جهدا أكبر
لاستطعت تحرير نفسك

57
00:04:55,870 --> 00:04:59,120
أترى؟ تجيد أمّي إطلاق العنان
للمحارب الكامن فيها

58
00:04:59,210 --> 00:05:01,640
شكرا، والآن أخرج النفايات

59
00:05:04,470 --> 00:05:07,940
"كونوا متيقّظين من (غريفن) هارب" -
(الشرطي (برونكو -

60
00:05:08,330 --> 00:05:10,160
(بارلي)، (بارلي)، (بارلي)

61
00:05:10,380 --> 00:05:16,460
كلّما حاولت المدينة هدم أنقاض قديمة
عليّ أن أجرّ نفسي إلى هنا للتعامل معك

62
00:05:16,720 --> 00:05:19,850
لا أعلم عمّا تتكلّم -
حقا؟ -

63
00:05:20,070 --> 00:05:22,720
"لن أسمح لكم بهدم هذه النافورة"

64
00:05:22,850 --> 00:05:28,230
شرب محاربون قدامى في مساع عظمى"
"من مياهها المتدفّقة

65
00:05:28,580 --> 00:05:31,360
(بارلي) -
يدمّرون ماضي البلدة -

66
00:05:31,620 --> 00:05:36,360
حسنا، ادخل، استرخ قليلا -
شكرا، عزيزتي -

67
00:05:39,010 --> 00:05:40,620
مرحبا، يا فتى العيد

68
00:05:40,750 --> 00:05:43,570
إذا، أتعمل جاهدا أو بالكاد تعمل؟

69
00:05:43,790 --> 00:05:47,260
أعدّ الخبز المحمّص وحسب -
(أنا جادّة، (بارلي -

70
00:05:47,390 --> 00:05:50,690
عليك أن تحدّ من التفكير في الماضي
وتركّز أكثر على التفكير في مستقبلك

71
00:05:50,870 --> 00:05:53,390
هي محقّة

72
00:05:54,390 --> 00:05:57,210
لا يمكنك تمضية النهار في اللّعب بلعبة اللوح

73
00:05:58,380 --> 00:06:00,990
"المساعي الماضية"
ليست مجرّد لعبة لوح

74
00:06:01,170 --> 00:06:03,900
إنها قصة مرتكزة على التاريخ
وتقضي بلعب الأدوار

75
00:06:04,080 --> 00:06:08,200
أكنت تعلم أنه في الأيام الخوالي، كان بوسع
القنطور أن يركض بسرعة 113 كلم في الساعة؟

76
00:06:08,420 --> 00:06:10,070
أملك سيّارةً
لست بحاجة إلى الركض

77
00:06:10,160 --> 00:06:13,110
حسنا يا (إيان)، بوسعك حتما تعلّم الكثير
"من لعبة "المساعي الماضية

78
00:06:13,200 --> 00:06:14,590
أتريد اللّعب؟ -
لا -

79
00:06:15,030 --> 00:06:16,370
...بوسعك أن تكون شريدا مخادعا أو

80
00:06:16,550 --> 00:06:19,200
!أعلم
بوسعك أن تكون ساحرا

81
00:06:19,370 --> 00:06:21,110
!سألقي عليك تعويذةً

82
00:06:21,240 --> 00:06:22,710
!مهلا
!انتبه لقميص أبي

83
00:06:22,840 --> 00:06:25,060
لا أذكر حتى إن أبي
كان يرتدي هذا القميص

84
00:06:25,190 --> 00:06:27,620
لا تذكر منه سوى أمرين

85
00:06:27,750 --> 00:06:29,100
لا، أذكر منه ثلاثة أمور

86
00:06:29,540 --> 00:06:32,360
أذكر أن لحيته كانت تشعره بالحكة
...وكانت لديه ضحكة حمقاء، وكنت ألعب

87
00:06:32,490 --> 00:06:34,010
بالطبل على قدميه -
الطبل على قدميه، صحيح -

88
00:06:34,100 --> 00:06:36,830
...كنت  أفعل هذا

89
00:06:37,490 --> 00:06:39,350
قاعدة الخمس ثوان

90
00:06:39,960 --> 00:06:42,440
لا بأس، عليك سحبها فحسب -
!لا -

91
00:06:42,660 --> 00:06:44,050
!(بارلي)

92
00:06:44,610 --> 00:06:48,130
أتعلمين؟ سأبتاع الطعام
في طريقي إلى المدرسة

93
00:06:48,260 --> 00:06:49,870
سأخيطها لاحقا اللّيلة، موافق؟

94
00:06:50,000 --> 00:06:53,910
مهلا، مهلا، بموجب قوانين الماضي
عليّ أن أعلنك رجلا اليوم

95
00:06:54,040 --> 00:06:57,380
اركع أمامي -
لا بأس، عليّ أن أذهب -

96
00:06:57,520 --> 00:06:59,860
حسنا، سأقلك لاحقا
وسنجري الاحتفال في المدرسة

97
00:06:59,990 --> 00:07:03,680
لا، لا، لا لا تفعل ذلك
!لا تفعل ذلك حسنا، وداعا

98
00:07:15,850 --> 00:07:17,760
!مرحبا
!(هيّا فريق (غريفنز

99
00:07:17,850 --> 00:07:20,460
ماذا؟ -
أترتاد جامعة (ويلوديل)؟ -

100
00:07:20,670 --> 00:07:25,100
لا، كان لأبي -
لايتفوت)؟ (ويلدن لايتفوت)؟) -

101
00:07:25,230 --> 00:07:27,930
أجل -
غير معقول، ارتدت الجامعة معه -

102
00:07:28,060 --> 00:07:30,010
حقا؟ -
أجل -

103
00:07:30,190 --> 00:07:33,660
!يا للهول
حزنت جدا لسماعي بخبر وفاته

104
00:07:33,880 --> 00:07:35,530
أجل، شكرا

105
00:07:35,660 --> 00:07:39,700
أتعلم؟ كان والدك رجلا عظيما
واثقا من نفسه

106
00:07:39,870 --> 00:07:42,700
حين كان يدخل إلى غرفة
كان الناس يلاحظونه

107
00:07:43,260 --> 00:07:46,610
كان الرجل يرتدي أبشع
جوارب أرجوانية في كل يوم

108
00:07:46,740 --> 00:07:48,090
ماذا؟ لماذا؟

109
00:07:48,220 --> 00:07:51,340
هذا بالتحديد ما كنّا نسأله
لكنّه كان جريئا وحسب

110
00:07:51,470 --> 00:07:54,470
تمنّيت دواما لو كنت أتحلّى
ببعض تلك الجرأة

111
00:07:54,820 --> 00:07:59,550
أجل، لم يسبق لي
أن سمعت أمرا مماثلا عنه

112
00:07:59,640 --> 00:08:01,510
ماذا تذكر غير ذلك؟ -
!أبي -

113
00:08:01,770 --> 00:08:03,990
عذرا، عليّ أن أقلّ هذا الشاب إلى المدرسة

114
00:08:04,120 --> 00:08:08,200
سرّني لقاؤك -
أجل، أنا أيضا -

115
00:08:12,290 --> 00:08:14,150
!جريء

116
00:08:22,800 --> 00:08:24,320
"شخصيتي الجديدة"

117
00:08:26,880 --> 00:08:29,060
"أعبّر عن رأيي أكثر"

118
00:08:29,230 --> 00:08:32,310
"أتعلّم القيادة"

119
00:08:35,050 --> 00:08:37,400
"أدعو الناس إلى حفلة"

120
00:08:40,920 --> 00:08:43,780
"أكون مثل أبي"

121
00:08:58,380 --> 00:09:00,860
حسنا، أيّها التلاميذ"
"اجلسوا سنبدأ بذكر الأسماء

122
00:09:07,850 --> 00:09:09,500
(مرحبا، (غورغامون

123
00:09:09,770 --> 00:09:12,550
أيمكنك عدم وضع قدمك
على كرسيّي اليوم؟

124
00:09:12,680 --> 00:09:16,720
آسف يا رجل، عليّ إبقاؤهما مرفوعتين
ليتدفّق الدم إلى دماغي

125
00:09:16,850 --> 00:09:19,670
يصعب عليّ الجلوس براحة

126
00:09:19,800 --> 00:09:23,020
إن لم يتدفّق دمي جيّدا
لا يمكنني التركيز على الدروس

127
00:09:23,150 --> 00:09:26,540
لا تريدني أن أقدّم أداءً سيئا
في المدرسة، صحيح؟

128
00:09:27,930 --> 00:09:29,270
!لا

129
00:09:29,710 --> 00:09:31,840
شكرا، يا أخي

130
00:09:35,180 --> 00:09:38,350
أول امتحان على الطريق
هل من متطوّعين؟

131
00:09:41,260 --> 00:09:43,220
"يسارا هنا"

132
00:09:44,910 --> 00:09:47,870
والآن، اسلك هذا الخط إلى الطريق السريع

133
00:09:48,820 --> 00:09:52,080
حسنا، أجل
أنا جاهز تماما لذلك

134
00:09:58,470 --> 00:10:00,900
هذا جميل وسريع -
اندمج بين السيّارات وحسب -

135
00:10:01,030 --> 00:10:03,600
أجل، في أي لحظة -
اندمج بين السيّارات -

136
00:10:03,680 --> 00:10:05,550
!اندمج بين السيّارات

137
00:10:05,720 --> 00:10:07,110
!لست جاهزا

138
00:10:07,240 --> 00:10:09,070
توقف جانبا

139
00:10:12,070 --> 00:10:14,240
حسنا، إذا ماذا نفعل
في نهاية الأسبوع؟

140
00:10:14,460 --> 00:10:15,850
ننتقل إلى بلدة أكثر روعة؟

141
00:10:15,980 --> 00:10:17,450
مرحبا، كيف الحال أيّها الشبّان؟

142
00:10:17,580 --> 00:10:21,190
أجري حفلةً اللّيلة
...وكنت أتساءل إن أردتم الحضور

143
00:10:21,360 --> 00:10:23,490
وتناول بعض الحلوى

144
00:10:24,010 --> 00:10:25,710
هذا ليس أمرا يقال

145
00:10:25,840 --> 00:10:28,710
حسنا، لا تقل "أيّها الشبّان"، "زمرة"؟

146
00:10:29,450 --> 00:10:30,970
كيف الحال أيّتها الزمرة؟

147
00:10:31,100 --> 00:10:33,050
كيف الحال أيّتها الزمرة؟

148
00:10:37,570 --> 00:10:39,050
مرحبا، كيف الحال أيّتها الزمرة؟

149
00:10:39,180 --> 00:10:43,780
مرحبا، أنت (إيان)، صحيح؟ -
...كنت أجهل أنك تعرفين -

150
00:10:43,910 --> 00:10:45,350
...بأي حال

151
00:10:45,830 --> 00:10:47,780
...إن كنتم تحبّون الحفلات، أنا

152
00:10:47,910 --> 00:10:49,780
أردت أن أقيم حفلةً -
ماذا؟ -

153
00:10:49,910 --> 00:10:51,600
ما كنت أحاول قوله
إن كنتم لا تفعلون شيئا الليلة

154
00:10:51,730 --> 00:10:53,990
لكنّني واثق أنكم تفعلون شيئا
...اللّيلة على الأرجح

155
00:10:54,120 --> 00:10:58,470
وتحبّون الكعك كما أحبّه
لدي كعك في منزلي

156
00:10:58,730 --> 00:11:02,330
هل تدعونا إلى حفلة؟ -
هذا ما قصدته -

157
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
أجل، ليس لدينا أي مشاريع

158
00:11:04,250 --> 00:11:05,640
أجل، حسنا -
تماما -

159
00:11:05,770 --> 00:11:08,500
حقا؟ أظننا نستطيع
أن نستقلّ الحافلة إلى منزلي

160
00:11:11,590 --> 00:11:13,460
لا، لا، لا

161
00:11:13,590 --> 00:11:16,240
هل هذا فتى العيد الذي أراه؟

162
00:11:20,100 --> 00:11:22,840
!انظر
!عربتك بانتظارك

163
00:11:23,010 --> 00:11:24,970
أتعرف هذا الشاب؟

164
00:11:25,230 --> 00:11:28,920
(سير (إياندور) من (لايتفوت -
يبدو أنه يكلّمك -

165
00:11:29,100 --> 00:11:31,570
!(مرحبا، (إيان

166
00:11:32,270 --> 00:11:33,620
(مرحبا، (بارلي

167
00:11:33,750 --> 00:11:37,350
أجل، أردنا أن نستقلّ الحافلة في الواقع -
!الحافلة؟ لا -

168
00:11:37,480 --> 00:11:41,570
(سأقلّك ورفاقك بنفسي على متن (غوينيفير

169
00:11:41,650 --> 00:11:45,910
من هي (غوينيفير)؟ -
جوادي الجبّار -

170
00:11:46,390 --> 00:11:47,780
هذا محرج

171
00:11:48,390 --> 00:11:50,560
لا بأس يا صغيرة، سأعيد إصلاحك

172
00:11:50,910 --> 00:11:52,950
إنه يمزح وحسب

173
00:11:53,340 --> 00:11:55,640
لديك شيء على وجهك

174
00:11:56,470 --> 00:11:59,810
...لا، أنت... فقط
مهلا، لا، إنه... لا

175
00:12:01,640 --> 00:12:04,510
أتعلمين؟
تذكّرت توا أن عيد مولدي ألغي

176
00:12:04,590 --> 00:12:06,200
ماذا؟ -
أقصد الحفلة -

177
00:12:06,420 --> 00:12:09,070
لم تكن جاريةً فعلا
كان مجرّد سوء تفاهم كبير

178
00:12:09,200 --> 00:12:11,720
لذا، عليّ  الرحيل
!حسنا، وداعا

179
00:12:18,760 --> 00:12:22,840
آسف، دعني أوضّب هذه

180
00:12:23,540 --> 00:12:25,490
هل كتب أولئك الأولاد على وجهك؟

181
00:12:25,750 --> 00:12:27,140
هاك، سأمسحه

182
00:12:27,270 --> 00:12:29,660
أيمكننا الذهاب إلى المنزل وحسب
من فضلك؟

183
00:12:29,790 --> 00:12:32,090
حسنا، سنجري احتفال عيد مولدك لاحقا

184
00:12:32,230 --> 00:12:35,180
فتصبح جاهزا لسنّ الرشد"
"بمختلف تحدّياته

185
00:12:35,350 --> 00:12:39,180
في الأزمنة الغابرة"
"كنت تحتفل بعيد مولدك بمسعى مهيب

186
00:12:39,310 --> 00:12:43,690
بالطبع، لم تكن بشيء
مقارنةً بتحدّيات الأيام الغابرة

187
00:12:47,470 --> 00:12:49,390
أمّي؟

188
00:12:49,470 --> 00:12:50,860
أمّي؟

189
00:12:59,730 --> 00:13:01,420
"شخصيتي الجديدة"

190
00:13:02,380 --> 00:13:04,070
"أعبّر عن رأيي أكثر"

191
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
"أتعلّم القيادة"
"أدعو الناس إلى حفلة"

192
00:13:05,810 --> 00:13:08,330
"أكون مثل أبي"

193
00:13:08,500 --> 00:13:10,670
"أكون مثل أبي"

194
00:13:33,400 --> 00:13:35,350
"أبي"

195
00:13:35,610 --> 00:13:39,050
"ويل)، لن تصلح ذلك الشيء)" -
"أظنني نجحت بذلك" -

196
00:13:39,180 --> 00:13:42,480
"سأشاهد من هنا في حال انفجر"

197
00:13:42,610 --> 00:13:44,300
"مرحبا؟ مرحبا؟"

198
00:13:44,430 --> 00:13:47,080
"بالتأكيد لن تستطيع تشغيله" -
"هل هذا صحيح؟" -

199
00:13:47,210 --> 00:13:48,600
"أجل"

200
00:13:48,730 --> 00:13:51,210
لكنّك تقوم بعمل جيّد"
"إذ تتظاهر بأنك تدرك ما تفعله

201
00:13:51,380 --> 00:13:52,770
"أحاول فعل ذلك"

202
00:13:52,900 --> 00:13:55,600
"هل تفقّدت إن كان بحاجة إلى بطاريات؟"

203
00:13:55,730 --> 00:13:57,420
"بالطبع لم تفعل ذلك" -
"أعلم" -

204
00:13:57,550 --> 00:14:00,590
"إذا، هل يعمل فعلا؟" -
"لنكتشف ذلك" -

205
00:14:00,860 --> 00:14:03,200
"حسنا ، وداعا"

206
00:14:07,630 --> 00:14:11,110
"ويل)، لن تصلح هذا الشيء)" -
"أظنني نجحت بذلك" -

207
00:14:11,240 --> 00:14:14,580
"سأشاهد من هنا في حال انفجر"

208
00:14:14,760 --> 00:14:17,230
مرحبا، أبي -
"مرحبا؟ مرحبا؟" -

209
00:14:17,360 --> 00:14:19,580
(هذا أنا، (إيان -
"هل هذا صحيح؟" -

210
00:14:19,710 --> 00:14:23,840
أجل، أكان يومك جيّدا؟ -
"أحاول فعل ذلك" -

211
00:14:23,970 --> 00:14:25,360
أجل، أنا أيضا

212
00:14:25,440 --> 00:14:27,700
مع أنني بحاجة
إلى مساعدة بكل وضوح

213
00:14:30,090 --> 00:14:33,530
يا ليتني أستطيع تمضية اليوم معك أحيانا -
"أعلم" -

214
00:14:33,700 --> 00:14:37,090
هناك أمور كثيرة بوسعنا فعلها
بالتأكيد سيكون هذا مسلّيا جدا

215
00:14:37,220 --> 00:14:38,610
"فلنكتشف ذلك"

216
00:14:38,870 --> 00:14:42,690
...أجل، أود ذلك، بوسعنا -
"حسنا، وداعا" -

217
00:14:45,260 --> 00:14:46,650
أجل

218
00:14:47,080 --> 00:14:48,430
وداعا

219
00:14:54,640 --> 00:14:56,030
...يا للهول

220
00:14:56,160 --> 00:15:00,120
بارلي)، أبعد جنودك عن أرضي)
وإلاّ اندلعت الحرب بين مملكتينا

221
00:15:00,250 --> 00:15:01,640
"!آسف، أمّي"

222
00:15:01,980 --> 00:15:04,590
هذا أطول عام استراحة في العالم

223
00:15:04,760 --> 00:15:07,720
عزيزي، أردت فعل ذلك بنفسي -
!لا بأس -

224
00:15:07,850 --> 00:15:11,150
لا بد من أن خيّاطا بارعا جدا
علمك ذلك

225
00:15:11,240 --> 00:15:14,110
أجل، خياط بارع متواضع جدا

226
00:15:20,450 --> 00:15:25,310
كيف كان أبي في سنّي؟
أكان دوما واثقا من نفسه؟

227
00:15:25,490 --> 00:15:29,490
لا، استغرق بعض الوقت
ليكتشف حقيقته

228
00:15:30,830 --> 00:15:35,000
يا ليتني قابلته -
أنا أيضا -

229
00:15:35,220 --> 00:15:39,260
لكنك تعلم حين مرض والدك

230
00:15:39,390 --> 00:15:43,780
ناضل بقوّة لأنه أراد لقاءك
أكثر من أيّ شيء آخر

231
00:15:48,430 --> 00:15:52,470
أتعلم؟
عندي لك شيء

232
00:15:52,820 --> 00:15:57,590
أردت الانتظار إلى ما بعد الكعكة
لكن أظنك انتظرت وقتًا طويلا بما يكفي

233
00:15:57,730 --> 00:16:02,290
ما الأمر؟ -
إنها هديّة من أبيك -

234
00:16:07,460 --> 00:16:11,020
ماذا تقصد بأنها من أبي؟ -
لا أعلم، قالت أمّي إنها لكلينا -

235
00:16:11,150 --> 00:16:12,540
ما هي؟

236
00:16:12,670 --> 00:16:17,620
طلب منّي أن أعطيكما هذا
حين تتجاوزان سن الـ16 كلاكما

237
00:16:18,490 --> 00:16:21,920
أجهل ما هذه

238
00:16:28,400 --> 00:16:30,090
!مستحيل

239
00:16:30,220 --> 00:16:32,570
إنها عصا ساحر، كان أبي ساحرا -
ماذا؟ -

240
00:16:32,740 --> 00:16:35,570
...مهلا، كان والدك محاسبا، أقصد

241
00:16:35,700 --> 00:16:38,650
أثارت الكثير من الأمور الغريبة"
"...اهتمامه حين مرض، لكن

242
00:16:38,780 --> 00:16:40,130
هناك رسالة

243
00:16:40,390 --> 00:16:41,910
"(عزيزاي (إيان) و(بارلي"

244
00:16:42,000 --> 00:16:44,300
منذ زمن بعيد جدا""
"كان العالم مليئا بالعجائب

245
00:16:44,430 --> 00:16:48,770
كان محفوفا بالمخاطر، مثيرا للحماسة"
"وأروع ما في الأمر أن السحر كان موجودا

246
00:16:48,900 --> 00:16:50,560
وكان ذلك السحر"
"يساعد جميع المحتاجين

247
00:16:50,690 --> 00:16:52,380
"لكن لم يكن التحكّم به سهلا"

248
00:16:52,470 --> 00:16:54,990
"لذا، وجد العالم طريقة أبسط لتدبّر الأمور"

249
00:16:55,160 --> 00:16:57,330
"مع مرور الوقت، تلاشى السحر"

250
00:16:57,550 --> 00:17:01,630
لكنّني آمل أن يكون ما زال هناك"
"بعض السحر المتبقّي فيكما

251
00:17:02,020 --> 00:17:05,460
لذا، كتبت هذه التعويذة"
"...لكي أرى بنفسي

252
00:17:05,980 --> 00:17:08,240
"مَن سيصبح ولداي حين يكبران"

253
00:17:10,020 --> 00:17:11,970
"تعويذة الزيارة"

254
00:17:14,840 --> 00:17:16,450
لا أصدّق هذا

255
00:17:16,710 --> 00:17:21,230
هذه التعويذة تعيده ليوم كامل
سيعود أبي

256
00:17:21,360 --> 00:17:23,840
ماذا؟ -
يعود؟ أي إلى الحياة؟ هذا غير ممكن -

257
00:17:23,970 --> 00:17:26,440
!بل هو ممكن بهذه

258
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
سأقابل أبي؟

259
00:17:29,090 --> 00:17:31,790
ويل)، أيّها المجنون المذهل)
ما هذه؟

260
00:17:31,960 --> 00:17:34,610
تعويذة بهذه القوّة
بحاجة إلى عنصر مساعد

261
00:17:34,740 --> 00:17:38,170
ولكي تنجح، لا بدّ أن أبي
!وجد جوهرة الفينيق

262
00:17:38,260 --> 00:17:39,650
!رائع

263
00:17:39,780 --> 00:17:43,390
لم يبق منها سوى القليل -
مهلا! هل هذا خطير؟ -

264
00:17:43,470 --> 00:17:45,470
نوشك أن نكتشف ذلك

265
00:17:48,950 --> 00:17:51,510
ماذا؟ -
شظيّة خشب -

266
00:17:52,420 --> 00:17:56,680
لا نحظى إلاّ بمحاولة واحدة"
"!امنحني إعادة الولادة هذه

267
00:17:56,810 --> 00:18:02,020
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

268
00:18:05,020 --> 00:18:07,890
مهلا، كنت أمسكها بالشكل الخاطئ

269
00:18:08,500 --> 00:18:11,320
لا نحظى إلاّ بمحاولة واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

270
00:18:11,450 --> 00:18:15,410
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

271
00:18:16,060 --> 00:18:18,840
لا نحظى إلاّ بمحاولة واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

272
00:18:19,010 --> 00:18:21,100
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

273
00:18:21,270 --> 00:18:22,660
"يوم واحد للتجوال في الأرض"

274
00:18:22,790 --> 00:18:26,960
حتى مغيب شمس الغد"
"يوم واحد للتجوال في الأرض

275
00:18:27,220 --> 00:18:28,570
(بارلي)

276
00:18:35,740 --> 00:18:39,000
آسفة لأن والدكما ليس هنا

277
00:18:39,260 --> 00:18:44,210
لكن تظهر هذه
كم كان يتوق لرؤيتكما

278
00:18:44,340 --> 00:18:47,080
لدرجة أنه كان ليجرّب أيّ شيء

279
00:18:47,430 --> 00:18:52,510
ما زالت هذه هديّةً مميّزة جدا -
أجل -

280
00:18:58,460 --> 00:19:04,800
أتريد مرافقتي لاختيار الكعكة لعيد مولدك؟ -
لا بأس، شكرا يا أمّي -

281
00:19:33,350 --> 00:19:38,820
لا نحظى إلاّ بمحاولة واحدة"
"امنحني إعادة الولادة هذه

282
00:19:43,250 --> 00:19:46,430
"...حتى مغيب شمس الغد"

283
00:19:52,460 --> 00:19:55,940
"يوم واحد للتجوال في الأرض"

284
00:19:59,630 --> 00:20:01,240
يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

285
00:20:01,370 --> 00:20:05,240
يا للعجب، كيف...؟ -
لا أعلم، بدأت وحسب -

286
00:20:11,760 --> 00:20:13,150
!قدمان

287
00:20:31,960 --> 00:20:33,780
!مهلا، بوسعي المساعدة

288
00:20:33,910 --> 00:20:36,210
!بارلي)، لا)

289
00:20:59,110 --> 00:21:00,500
أبي؟

290
00:21:03,330 --> 00:21:05,580
إنهما مجرّد ساقين

291
00:21:06,840 --> 00:21:09,840
ما من جزء أعلى، أذكر حتما
!أنه كان لأبي جزء أعلى

292
00:21:09,930 --> 00:21:12,410
ماذا فعلت؟
هذا فظيع

293
00:21:22,050 --> 00:21:23,920
مرحبا؟

294
00:21:25,660 --> 00:21:27,180
هذا هو فعلا

295
00:21:27,350 --> 00:21:29,740
أبي، أنت في منزلك

296
00:21:33,040 --> 00:21:35,040
لا يمكنه سماعنا

297
00:21:42,250 --> 00:21:44,730
ماذا تفعل؟

298
00:21:59,590 --> 00:22:04,150
هذا صحيح يا أبي
(هذا أنا (بارلي

299
00:22:12,490 --> 00:22:15,190
(أجل، هذا (إيان

300
00:22:15,360 --> 00:22:18,230
مرحبا، أبي

301
00:22:26,090 --> 00:22:29,390
أفسدت هذا الأمر برمّته
والآن سيبقى مجرّد ساقين إلى الأبد

302
00:22:29,520 --> 00:22:32,690
لا، ليس إلى الأبد
تستمرّ التعويذة ليوم واحد فقط

303
00:22:32,870 --> 00:22:37,340
مع مغيب شمس الغد، سيختفي
ولن نتمكّن أبدا من إعادته مجددا

304
00:22:38,950 --> 00:22:42,990
حسنا، 24 ساعة
...لا يمنحنا ذلك الكثير من الوقت، لكن

305
00:22:47,160 --> 00:22:50,850
علينا إعادة تنفيذ التعويذة وحسب -
تقصد أنه عليك ذلك -

306
00:22:51,070 --> 00:22:53,720
لا يمكن لأحد ممارسة السحر
ما لم يملك الهبة

307
00:22:53,900 --> 00:22:57,150
وأخي الصغير يملك هبة السحر -
حسنا، حسنا -

308
00:22:57,290 --> 00:23:00,890
لكنّني لم أستطع إنهاء التعويذة -
ستحظى بمتسع من الوقت للتمرّن -

309
00:23:01,110 --> 00:23:03,450
لأنه علينا إيجاد جوهرة فينيق أخرى

310
00:23:08,750 --> 00:23:11,930
سنبدأ حيث تبدأ جميع المساعي

311
00:23:12,060 --> 00:23:15,750
(حانة (مانتيكور
تديرها مغامرة جسورة

312
00:23:15,880 --> 00:23:18,620
تعرف أين نجد أيّ نوع من المجوهرات
...التمائم والرموز

313
00:23:18,750 --> 00:23:21,740
بارلي)، هذا لأجل لعبة) -
مرتكزة على حياة الواقع -

314
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
كيف نعلم أن هذه الحانة ما زالت موجودة؟ -
إنها موجودة -

315
00:23:24,660 --> 00:23:27,650
اسمع، أعدّتني أعوام من التدريب
لهذه اللحظة بالتحديد

316
00:23:27,830 --> 00:23:32,650
وأقول لك، هذه الطريقة الوحيدة
لإيجاد جوهرة الفينيق

317
00:23:34,480 --> 00:23:35,870
!ثق بي

318
00:23:39,690 --> 00:23:42,900
مهمَا كلّف الأمر، سأتعرّف إلى أبي

319
00:23:43,030 --> 00:23:46,210
أسمعت ذلك، أبي؟
سنذهب في مسعى

320
00:23:49,510 --> 00:23:51,810
(هيّا، (غوينيفير

321
00:23:51,940 --> 00:23:55,590
ربما يجدر بنا أن نستقلّ الحافلة -
لا بأس بها -

322
00:23:56,590 --> 00:23:57,940
"(نيو ماشرومتون)"

323
00:24:17,490 --> 00:24:21,140
على أي حال
هناك تلك الجائزة للرياضيات

324
00:24:21,270 --> 00:24:24,870
ليست بالأمر الهام
لكنّني سأريك إيّاها حين نعود إلى المنزل

325
00:24:26,130 --> 00:24:28,740
عمّ تتكلّمان أيّها الثرثاران في الخلف؟

326
00:24:28,870 --> 00:24:32,470
شعرت بالغرابة لمكالمة
...أبي بدون نصفه الأعلى. لذا

327
00:24:33,610 --> 00:24:35,210
!ها هو

328
00:24:35,340 --> 00:24:38,770
!هذا رائع
أبي، تبدو تماما كما أذكرك

329
00:24:39,080 --> 00:24:41,690
لا تقلق، سنعيد سائر جسمك
خلال وقت قصير

330
00:24:41,820 --> 00:24:45,080
وحينها، أول أمر سأفعله
(هو تعريفك إلى (غوينيفير

331
00:24:45,210 --> 00:24:50,770
أعدت بناءها بنفسي من مسامير العجلات
إلى المكيّف الهوائيّ

332
00:24:54,850 --> 00:24:56,330
هل تعرض على أبي حافلتك؟

333
00:24:56,500 --> 00:24:58,370
هذه كامل لائحتك؟ -
أي لائحة؟ -

334
00:24:58,540 --> 00:24:59,980
ما هذا؟

335
00:25:00,110 --> 00:25:03,800
أدوّن لائحةً من الأمور التي أردت فعلها
...مع أبي، كما تعلم

336
00:25:03,930 --> 00:25:06,750
لعبة التقاط الكرة
...الذهاب في نزهة، درس القيادة

337
00:25:06,880 --> 00:25:10,140
أشارك كامل قصّة حياتي معه -
هذا رائع -

338
00:25:10,490 --> 00:25:15,230
لكن قبل تكرار تعويذة أبي
عليك أن تتمرّن على سحرك

339
00:25:16,310 --> 00:25:17,700
هذا الكتاب للعبة

340
00:25:17,880 --> 00:25:23,130
"قلت لك، كل شيء في "المساعي الماضية
دقيق تاريخيا حتى التعويذات

341
00:25:23,350 --> 00:25:26,780
لذا، ابدأ بالتمرّن أيّها الساحر الشاب

342
00:25:26,960 --> 00:25:31,040
حسنا، أبي
لنجرّب بعض السحر

343
00:25:35,210 --> 00:25:36,860
مرحبا، عزيزي؟

344
00:25:37,040 --> 00:25:39,820
بلايزي)، هذا التنّين)
يجول دوما تحت قدمي

345
00:25:39,990 --> 00:25:42,640
عزيزي، أتريد قطعة من الكعكة؟

346
00:25:44,250 --> 00:25:48,160
"أمّي، سأعود مع مفاجأة مذهلة"

347
00:26:19,700 --> 00:26:23,350
ارتفع عاليا، ارتفع عاليا

348
00:26:23,570 --> 00:26:25,570
أعجز عن تطبيق تعويذة الارتفاع هذه

349
00:26:25,700 --> 00:26:29,170
ربما بوسعي تجربة شيء آخر
مثل البرق الغامض؟

350
00:26:29,390 --> 00:26:32,780
أجل، كأنه بوسع ساحر مبتدئ تنفيذ
أصعب تعويذة في كتاب مرشد الساحر

351
00:26:32,910 --> 00:26:34,340
ربما يجدر بك الالتزام بالسهلة منها

352
00:26:34,520 --> 00:26:36,860
أجل، لا تنجح
هل أقولها بشكل خاطئ؟

353
00:26:37,040 --> 00:26:39,030
قلتها بشكل صحيح

354
00:26:39,210 --> 00:26:42,680
لكن لكي تنجح التعويذة
عليك أن تقولها بكامل حماستك

355
00:26:42,900 --> 00:26:44,550
ماذا؟ -
بكامل حماستك -

356
00:26:44,680 --> 00:26:47,290
عليك أن تتكلّم بشغف
لا تكبح شيئا

357
00:26:48,770 --> 00:26:52,850
!ارتفع عاليا -
لا، بل ارتفع عاليا -

358
00:26:52,980 --> 00:26:56,020
!ارتفع عاليا -
!لا، بكامل حماستك -

359
00:26:56,190 --> 00:26:58,410
!ارتفع عاليا -
لا تكبح شيئا -

360
00:26:58,580 --> 00:27:00,280
!ارتفع عاليا -
!بكامل حماستك -

361
00:27:00,410 --> 00:27:04,320
"كفّ عن قول "بكامل حماستك
لا ينجح الأمر بكل وضوح

362
00:27:06,450 --> 00:27:09,360
كانت بدايةً جيّدة

363
00:27:12,490 --> 00:27:14,180
"تعويذة الزيارة"

364
00:27:16,050 --> 00:27:18,920
استجمعا شجاعتكما
أيّها الرجلان،لقد وصلنا

365
00:27:19,050 --> 00:27:21,830
(حانة (مانتيكور

366
00:27:22,570 --> 00:27:25,960
ما زالت هنا بالفعل -
أجل، قلت لك ذلك -

367
00:27:31,650 --> 00:27:35,690
هيّا، أبي، هذا جيّد

368
00:27:36,380 --> 00:27:38,690
حسنا، اسمع"
"أولا، دعني أتولّى الكلام

369
00:27:38,860 --> 00:27:42,640
ثانيا، من المهم أن نظهر الاحترام
(الذي تستحقّه (مانتيكور

370
00:27:42,810 --> 00:27:44,860
وإلاّ ثالثا، لن تعطينا الخريطة
إلى جوهرة الفينيق

371
00:27:44,990 --> 00:27:48,030
مهلا، مهلا، الخريطة؟
خلتها تملك جوهرة الفينيق

372
00:27:48,200 --> 00:27:50,940
أنت ظريف جدا
هل سمعت هذا، أبي؟

373
00:27:51,070 --> 00:27:53,150
إنه فتى ذكيّ
لكنّه يجهل كيف تسير المساعي

374
00:27:53,280 --> 00:27:55,150
هل من أمر آخر تنسى إخباري به؟

375
00:27:55,330 --> 00:27:56,670
!لا

376
00:27:57,370 --> 00:27:59,580
عيد مولد سعيدا
انضمّ إلينا في مسعانا

377
00:27:59,710 --> 00:28:03,100
لجعل حفلة عيدك الأروع على الإطلاق

378
00:28:03,450 --> 00:28:06,580
حسنا، إذا تغيّرت الحانة قليلا
...على مرّ الأعوام

379
00:28:06,750 --> 00:28:09,750
لكن ما زالت الـ(مانتيكور) أصليّة

380
00:28:11,620 --> 00:28:15,570
سأتناول حساء اليوم -
أتريد كوبا أو مرجلا، سيّدي؟ -

381
00:28:18,610 --> 00:28:22,350
(سيّدتي، أطلب الاجتماع بالـ(مانتيكور

382
00:28:22,520 --> 00:28:24,480
لكن بالطبع يا سيّدي

383
00:28:25,960 --> 00:28:28,040
!(مانتيكور)

384
00:28:31,820 --> 00:28:36,470
لا، لا، الـ(مانتيكور) الحقيقيّة
المغامرة الجسورة

385
00:28:37,340 --> 00:28:39,900
تقصد (كوري)؟
إنها هناك

386
00:28:40,510 --> 00:28:41,900
!بسرعة، ساعدوني

387
00:28:42,030 --> 00:28:44,850
(كان يفترض بقطَع لحم الـ(غريفن
هذه  أن تجهز منذ دقائق

388
00:28:45,980 --> 00:28:48,030
أهذه الـ(مانتيكور)؟

389
00:28:48,330 --> 00:28:50,420
أيّتها الـ(مانتيكور) العظيمة والجبارة

390
00:28:50,720 --> 00:28:53,850
سيّدي، تقف في المنطقة الساخنة
(تأخّرت، (أدولفوس

391
00:28:55,190 --> 00:28:58,710
أفهم أن هناك ازدحام سير
عليك التخطيط لذلك

392
00:28:59,320 --> 00:29:01,620
ربما يجدر بأمّك
أن تبتاع سيّارتها الخاصّة

393
00:29:02,190 --> 00:29:03,710
سموّ الجسورة؟

394
00:29:03,880 --> 00:29:06,360
أبحث وأخي عن خريطة
إلى جوهرة الفينيق

395
00:29:06,660 --> 00:29:09,710
أتيتما إلى الحانة المناسبة
الطاولة 12

396
00:29:09,880 --> 00:29:13,740
!معي الورقة التي تريدانها هنا، انظرا

397
00:29:14,700 --> 00:29:16,400
هذه قائمة طعام الأولاد

398
00:29:16,570 --> 00:29:19,050
أليست مسلّيةً؟
جميعها مرتكزة على خرائطي القديمة

399
00:29:19,520 --> 00:29:20,920
...والآن

400
00:29:21,260 --> 00:29:23,650
ترسلكما الـ(مانتيكور) العظيمة
في مغامرتكما مع بَركة البطل

401
00:29:23,780 --> 00:29:25,560
وإليكما بعض أقلام التلوين

402
00:29:25,690 --> 00:29:29,520
هذا مسل جدا، حضرتك
لكن أيعقل أن تملكي الخريطة الحقيقيّة؟

403
00:29:29,650 --> 00:29:32,210
أجل، إنها هناك

404
00:29:34,040 --> 00:29:36,120
هذه هي -
هذا مذهل -

405
00:29:36,340 --> 00:29:39,120
ماذا تفعل؟
لا يمكنك أخذ هذه

406
00:29:39,290 --> 00:29:41,200
علينا فعل ذلك

407
00:29:41,330 --> 00:29:43,200
ما هذا؟

408
00:29:43,590 --> 00:29:45,770
إنه والدنا
...ولدينا الفرصة للقائه لكن

409
00:29:45,900 --> 00:29:48,150
لكنّنا لا نستطيع فعل ذلك
بدون جوهرة الفينيق

410
00:29:48,290 --> 00:29:51,590
لا! انتهت أيام إرسالي للناس
في مساع خطيرة

411
00:29:51,760 --> 00:29:54,370
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنها خطيرة -

412
00:29:54,540 --> 00:29:57,580
كوري)، تعطّلت آلة الكريوكي مجددا)

413
00:29:58,060 --> 00:30:00,970
عذرا، لكنّكما لن تحصلا
على تلك الخريطة

414
00:30:01,410 --> 00:30:04,800
لا تقلقن، سيّداتي
ستستمرّ مغامرتكنّ بعد قليل

415
00:30:04,880 --> 00:30:06,750
حسنا، بوسعي تولّي الأمر

416
00:30:06,970 --> 00:30:08,840
(لا، (إيان

417
00:30:09,620 --> 00:30:12,220
حضرة الـ(مانتيكور) الجبّارة

418
00:30:12,360 --> 00:30:14,920
ماذا تفعل؟ -
يا فتى، ليس الوقت مناسبا -

419
00:30:15,090 --> 00:30:17,390
أعطي هذا المكان
مراجعةً نقدية من نجمة واحدة

420
00:30:17,570 --> 00:30:20,910
...ما يحصل هو أنني لم أقابل أبي قط و -
اسمع، آسفة بشأن ذلك -

421
00:30:21,090 --> 00:30:25,300
لكن إن تأذّيت في أحد مساعي
احزر من يقاضون فيخسر حانته؟

422
00:30:25,480 --> 00:30:27,130
لا يمكنني تحمّل هذه المخاطرة

423
00:30:27,260 --> 00:30:30,300
والآن، اعذرني
لديّ أمور هامّة أنجزها

424
00:30:30,470 --> 00:30:31,990
جار الاختبار

425
00:30:32,170 --> 00:30:35,640
"تنتاب أحلامي وثنايا قلبي"

426
00:30:35,770 --> 00:30:37,420
أرجوك، نحتاج إلى تلك الخريطة

427
00:30:37,550 --> 00:30:40,730
لا، لن أعطيكما الخريطة
!انتهيت! لا مزيد من الكلام

428
00:30:40,860 --> 00:30:42,680
!حسنا، لم أنته

429
00:30:42,850 --> 00:30:45,720
تقولين إنك لا تستطيعين
المخاطرة بخسارة هذا المكان

430
00:30:45,940 --> 00:30:49,240
(انظري إلى تلك الـ(مانتيكور
تبدو كأنها كانت تعيش لأجل المجازفة

431
00:30:49,460 --> 00:30:51,850
(لم يكن لتلك الـ(مانتيكور
مستثمرون عليها رعاية مصالحهم

432
00:30:52,020 --> 00:30:53,410
لم تكن لديها أجور تدفعها

433
00:30:53,630 --> 00:30:57,320
كان بوسعها مغادرة الباب محلّقةً
(كلّما رغبت في ذلك وقتل وحش الـ(ماغما

434
00:30:57,450 --> 00:31:00,450
هل ستصلحين الآلة أو لا؟ -
أجل، بعد قليل -

435
00:31:00,620 --> 00:31:04,100
حسنا، ربما هذا المكان
ليس مغامرا بقدر ما كان عليه

436
00:31:04,270 --> 00:31:10,360
إذا، ليس مليئا بحشود متنوعة مستعدة
للمخاطرة بكل شيء لمجرّد تذوّق الحماس

437
00:31:10,530 --> 00:31:11,920
وإن يكن؟

438
00:31:12,440 --> 00:31:15,000
من قال إنه عليك المخاطرة
في الحياة لخوض مغامرة؟

439
00:31:15,130 --> 00:31:17,180
يبدو أنك قلت ذلك

440
00:31:18,910 --> 00:31:21,650
عليك المخاطرة في الحياة"
"(لخوض مغامرة، الـ(مانتيكور

441
00:31:22,350 --> 00:31:26,170
تقول الطاولة 32
إن أصابع الموزاريلا باردة

442
00:31:26,390 --> 00:31:28,130
ماذا فعلت؟

443
00:31:28,300 --> 00:31:31,080
لم يفت الأوان
بوسعك إعطاؤنا الخريطة وحسب

444
00:31:31,250 --> 00:31:32,950
كان هذا المكان خطيرا -
!خطيرا -

445
00:31:33,120 --> 00:31:34,640
!وجامحا -
!جامحا -

446
00:31:34,860 --> 00:31:39,380
!كنت خطيرةً وجامحةً -
!خطيرةً وجامحةً -

447
00:31:46,460 --> 00:31:51,110
!أعيش كذبةً
ماذا أصبحت؟

448
00:31:52,410 --> 00:31:55,110
!لا

449
00:31:55,410 --> 00:32:00,190
!ليخرج الجميع
أقفلت هذه الحانة لتغيير الديكور

450
00:32:11,000 --> 00:32:14,830
!آسفة، آلة الكريوكي معطّلة

451
00:32:20,910 --> 00:32:24,650
!لا! لا، لا، لا

452
00:32:24,910 --> 00:32:27,130
!لا -
!علينا أن نذهب -

453
00:32:37,070 --> 00:32:39,640
!ارتفع عاليا

454
00:32:50,760 --> 00:32:53,710
كان ذلك مذهلا
...ما إن فعلت هذا

455
00:32:53,840 --> 00:32:57,490
!حتى راحت الرافدة تطفو
!أخي ساحر

456
00:32:57,620 --> 00:33:01,970
لا أصدّق أنها نجحت -
ستبرع في تعويذة أبي الآن -

457
00:33:02,100 --> 00:33:06,440
إلاّ أننا لا نملك خريطةً -
!لكن لدينا هذه، انظر -

458
00:33:07,620 --> 00:33:10,180
اسمع، في المسعى
عليك استعمال ما هو متوفّر

459
00:33:10,310 --> 00:33:11,870
وهذه ما لدينا

460
00:33:12,010 --> 00:33:15,260
أفضل جزء هو أن (كايلا) الصغيرة
سبق وأن حلّت الأحجية

461
00:33:15,390 --> 00:33:20,780
(حسنا، بحسب (كايلا
"علينا البحث عن "موقع الغراب

462
00:33:22,300 --> 00:33:24,470
"موقع الغراب، موقع الغراب"
"موقع الغراب"

463
00:33:24,600 --> 00:33:26,820
أجل! لا بدّ من أن الجوهرة في الجبل

464
00:33:26,950 --> 00:33:29,340
بوسعنا الوصول إليه قبل صباح الغد -
صباح الغد؟ -

465
00:33:29,470 --> 00:33:32,290
سيبقى لدينا متسع من الوقت
نمضيه مع أبي

466
00:33:34,550 --> 00:33:39,420
أجل، يبدو أنه يجدر بالطريق السريع
أن يوصلنا مباشرةً إلى هناك

467
00:33:41,240 --> 00:33:43,290
الطريق السريع جليّ جدا

468
00:33:43,460 --> 00:33:45,890
في المسعى، الطريق الواضح
لا يكون أبدا الطريق الصحيح

469
00:33:46,020 --> 00:33:48,200
ماذا؟ -
"خلال حملة من "المساعي الماضية -

470
00:33:48,370 --> 00:33:53,280
سلكت و(شراب روزهامر) الطريق السهل
فأرشدته مباشرةً إلى بطن مكعّب هلامي

471
00:33:53,410 --> 00:33:55,490
السّبب الوحيد الذي حال
دون مواجهتي القدر عينه؟

472
00:33:55,630 --> 00:33:57,010
أنني اتّبعت حدسي

473
00:33:57,150 --> 00:34:02,580
وينبّئني أنه علينا سلوك
طريق قديم يسمّى مسار الخطر

474
00:34:02,750 --> 00:34:04,660
لكن الطريق العام أسرع

475
00:34:04,840 --> 00:34:06,230
ربما ليس على المدى البعيد

476
00:34:06,400 --> 00:34:09,310
أعلم أنك تريدها
أن تكون كإحدى ألعابك المغامرة

477
00:34:09,530 --> 00:34:14,220
لكن كل ما يهم
هو أن نمضي أطول وقت ممكن مع أبي

478
00:34:18,480 --> 00:34:23,300
لذا، يجدر بنا أن نسلك
الطريق السريع، صحيح؟

479
00:34:23,470 --> 00:34:25,910
أجل، أنت محق

480
00:34:26,080 --> 00:34:30,560
لكن إن انتهى بك المطاف داخل مكعّب هلامي
فعليك تدبّر أمورك بنفسك

481
00:34:43,760 --> 00:34:47,410
(حانة (مانتيكور"
"أمامك إلى اليمين

482
00:34:49,410 --> 00:34:51,020
مرحبا -
"أتفقّد حالك وحسب" -

483
00:34:51,190 --> 00:34:53,450
"هل وجدت الصّبيين؟" -
لا، ليس بعد -

484
00:34:53,630 --> 00:34:57,280
لكنّني قلقة بعض الشيء
لأننا واجهنا مشكلةً عائلية غريبة

485
00:34:57,410 --> 00:35:00,270
ومن غير عادة (إيان) أن يهرب

486
00:35:00,490 --> 00:35:02,400
(بارلي)، أجل لكن ليس (إيان)

487
00:35:02,530 --> 00:35:05,310
تأخّر الوقت، لا يجدر بك
الخروج والبحث عنهما

488
00:35:05,530 --> 00:35:09,270
أعلم، هذا سخيف
أنا واثقة أنهما على مشتعلان الأرجح

489
00:35:09,350 --> 00:35:11,740
حريق؟ -
!حريق! المكان يشتعل -

490
00:35:11,920 --> 00:35:13,910
!ولداي! علي الذهاب -
!(لوريل) -

491
00:35:14,050 --> 00:35:15,960
!انزعه عنّي، انزعه، انزعه

492
00:35:16,130 --> 00:35:18,820
عذرا، مرحبا؟
أرجوك أبحث عن قزمين مراهقين

493
00:35:18,950 --> 00:35:21,740
سبق وأن قلت لك"
"كان هناك قزمان مراهقان

494
00:35:22,650 --> 00:35:24,470
هذان ولداي، إلى أين ذهبا؟

495
00:35:24,780 --> 00:35:27,820
ذهبا في مسعى للبحث عن جوهرة الفينيق
لكن لا تقلقي، لا تقلقي

496
00:35:27,950 --> 00:35:30,210
أخبرتهما عن الخريطة
أخبرتهما عن الجوهرة

497
00:35:30,340 --> 00:35:32,990
...أخبرتهما عن اللعنة
نسيت أن أخبرهما عن اللعنة

498
00:35:33,120 --> 00:35:34,590
ماذا؟ -
يا للهول -

499
00:35:34,730 --> 00:35:36,250
اسمعي، هذه المرأة
فقدت صوابها بعض الشيء

500
00:35:36,380 --> 00:35:39,200
!ابناك في خطر داهم، لكن بوسعي المساعدة

501
00:35:39,330 --> 00:35:43,940
لن تذهبي إلى أيّ مكان
نريد طرح الأسئلة عليك

502
00:35:44,070 --> 00:35:46,850
أعلم إلى أين يذهبان
ما زال بوسعنا إنقاذهما

503
00:35:46,930 --> 00:35:49,280
"حسنا، أظن أن كل شيء جيّد هنا"

504
00:35:51,710 --> 00:35:53,890
(اسم العائلة (مانتيكور
"الاسم الأول "الـ

505
00:35:54,020 --> 00:35:56,540
مهلا، أنت محق، فقدت صوابها

506
00:35:56,710 --> 00:36:00,400
لا عجب من حصول ذلك
بعد إصابتها بجرح مماثل

507
00:36:00,490 --> 00:36:01,880
إنه مجرّد خدش

508
00:36:02,010 --> 00:36:04,230
عذرا، هل أنت خبير في الـ(مراينوتور)؟

509
00:36:04,360 --> 00:36:05,790
(مانتيكور) -
مانتيكور)؟) -

510
00:36:05,960 --> 00:36:09,530
!لا -
إذا، لن تعلم أنه حين يتعرّض دمها للهواء -

511
00:36:09,660 --> 00:36:11,000
يجعلها تفقد صوابها

512
00:36:11,130 --> 00:36:14,570
لا أظن أن ذلك صحيح -
أترى؟ بدأت تفقد حسّها بالواقع -

513
00:36:14,700 --> 00:36:17,560
فلماذا لا تدعني أنقذ حياتها
قبل أن يكلّفك الأمر حياتك؟

514
00:36:17,690 --> 00:36:19,340
حسنا -
شكرا -

515
00:36:19,470 --> 00:36:21,650
هل لنا ببعض الخصوصية، رجاءً؟

516
00:36:21,780 --> 00:36:24,950
تمدّدي وحسب
هذا جيّد لكن ارفعي رأسك قليلا

517
00:36:25,170 --> 00:36:28,160
لا تستغرقي الكثير من الوقت في الخلف
موافقة؟

518
00:36:28,550 --> 00:36:30,030
هل سمعتني؟

519
00:36:30,250 --> 00:36:33,460
قلت لك ألاّ تستغرقي الكثير
...من الوقت في الخلف لأن

520
00:36:35,720 --> 00:36:37,980
حسنا، كيف نساعد ابنيّ؟

521
00:36:38,850 --> 00:36:41,070
سوف أعجب بك

522
00:36:41,150 --> 00:36:43,630
"مذاع،مصابيح أماميّة، مكابح"

523
00:36:43,810 --> 00:36:45,200
عجلات، إطارات

524
00:36:45,630 --> 00:36:47,710
تصعب رؤية ذلك الآن، أبي
قبل أن أستبدل قطعها

525
00:36:47,890 --> 00:36:49,670
(كانت (غوينيفير"
"قطعة خردة في الواقع

526
00:36:49,800 --> 00:36:51,280
"لعبة التقاط الكرة"

527
00:36:51,410 --> 00:36:53,800
"الذهاب في نزهة"

528
00:36:54,490 --> 00:36:57,450
يبدو أنه لن يتسنّى لنا
فعل كل شيء اليوم، أبي

529
00:36:58,450 --> 00:36:59,840
!لا بأس

530
00:37:00,100 --> 00:37:02,700
أريد لقاءك وحسب

531
00:37:05,050 --> 00:37:09,480
لكن لا تقلق
...سنصلحك ونعيدك إلى المنزل لرؤية

532
00:37:09,700 --> 00:37:11,220
!تبا، أمّي

533
00:37:11,350 --> 00:37:14,430
بارلي)، لن نتمكّن من إعادة أبي)
في الوقت المناسب لرؤية أمّي

534
00:37:14,690 --> 00:37:18,820
حسنا، أبي، أقلّه لن تضطرّ
إلى التعرّف إلى الرجل الجديد

535
00:37:19,000 --> 00:37:22,080
إذا، أتعمل جاهدا أو بالكاد تعمل؟

536
00:37:23,600 --> 00:37:28,160
(أجل، (بارلي)، (بارلي)، (بارلي
كلّما وقعت المتاعب، عليّ حلّها معك

537
00:37:28,380 --> 00:37:30,160
هل هذا تقليدك لـ(كولت)؟ -
أجل -

538
00:37:30,340 --> 00:37:32,510
عليك تحسينه

539
00:37:32,640 --> 00:37:35,160
!لا، لا، لا
هيّا أيتها العربة القديمة

540
00:37:41,980 --> 00:37:43,370
خلتك قلت إنك أصلحت الحافلة

541
00:37:43,500 --> 00:37:46,580
استرخ، (غوينيفير) بخير
لكن بطنها فارغ بعض الشيء

542
00:37:46,760 --> 00:37:48,280
لكن هذا يشير
إلى أن الخزّان مليء بالوقود

543
00:37:48,410 --> 00:37:50,500
لا، إنه معطّل

544
00:37:57,140 --> 00:37:59,570
بقيت بضع قطرات فقط

545
00:37:59,790 --> 00:38:02,790
...ربما إن كانت هناك محطّة وقود

546
00:38:14,950 --> 00:38:18,040
هل من طريقة سحرية للحصول على وقود؟

547
00:38:18,210 --> 00:38:21,390
يروقني تفكيرك أيّها الساحر الشاب

548
00:38:23,340 --> 00:38:24,730
!تعويذة النمو

549
00:38:24,860 --> 00:38:28,030
نكبّر الحاوية، فيكبر معها الوقود
الذي بداخلها

550
00:38:28,380 --> 00:38:32,510
هذه فكرة غريبة بعض الشيء -
أعلم، تروقني أيضا -

551
00:38:32,900 --> 00:38:34,290
حسنا

552
00:38:34,590 --> 00:38:38,550
استرخ، بكامل حماستك، ها نحن ذا -
ليس الأمر بهذه البساطة -

553
00:38:39,200 --> 00:38:42,020
تعلّم الفتى بعض السحر
"فبات يخال أنه "(شامبلفوت) العجائبي

554
00:38:42,110 --> 00:38:43,500
أليس كذلك، أبي؟

555
00:38:43,630 --> 00:38:45,670
تعويذة النمو متقدّمة أكثر

556
00:38:45,800 --> 00:38:50,580
يجدر بك الكلام بكامل حماستك
كما عليك أيضا اتّباع مرسوم سحري

557
00:38:50,710 --> 00:38:52,100
ماذا؟

558
00:38:52,230 --> 00:38:54,580
إنها قاعدة خاصّة تجعل التعويذة
تعمل بالشكل الصحيح

559
00:38:54,750 --> 00:39:00,400
بموجب هذه، "لتكبير غرض
"عليك تكبير انتباهك إليه

560
00:39:00,570 --> 00:39:05,140
بينما تلقي التعويذة
لا يمكنك ترك أي شيء يصرف انتباهك

561
00:39:05,310 --> 00:39:06,700
حسنا

562
00:39:06,830 --> 00:39:08,220
ماذا؟ -
شظيّة -

563
00:39:08,390 --> 00:39:09,780
أيمكننا صقلها؟

564
00:39:10,220 --> 00:39:12,740
لا، إنها عصا قديمة تحوي السحر
في كل واحدة من أليافها المهيبة

565
00:39:12,960 --> 00:39:15,520
لا يمكنك صقلها -
حسنا، حسنا -

566
00:39:15,950 --> 00:39:18,260
ها نحن ذا، ركّز

567
00:39:18,990 --> 00:39:20,380
هل من خطب؟

568
00:39:20,860 --> 00:39:23,380
آسف، لكن وقفتك
...هاك

569
00:39:23,510 --> 00:39:27,030
ارفع ذقنك، افتح مرفقيك
باعد ساقيك، قوّس ظهرك قليلا

570
00:39:27,160 --> 00:39:28,990
حسنا ، كيف تشعر؟ -
رائع -

571
00:39:29,120 --> 00:39:30,510
...ثمة أمر آخر -
!(بارلي) -

572
00:39:30,640 --> 00:39:32,250
حسنا، حسنا

573
00:39:35,290 --> 00:39:37,890
!تعويذة النمو

574
00:39:40,760 --> 00:39:43,460
لا تدع السحر يخيفك -
حسنا -

575
00:39:44,410 --> 00:39:46,540
!المرفقان! ارفع مرفقيك -
ماذا؟ -

576
00:39:46,670 --> 00:39:48,280
لا، لا، لا
هذان مرتفعان جدا، مرتفعان جدا

577
00:39:48,410 --> 00:39:49,800
أحاول أن أركّز هنا

578
00:39:49,930 --> 00:39:51,930
أجل، أجل
ركّز، ركّز على الحاوية

579
00:39:52,190 --> 00:39:54,100
!ركّز

580
00:39:54,530 --> 00:39:56,620
!ركّز

581
00:39:56,750 --> 00:39:59,270
!بارلي)، انس الأمر)

582
00:40:01,270 --> 00:40:02,920
!لقد نجحت

583
00:40:03,140 --> 00:40:05,220
الحاوية ضخمة

584
00:40:05,400 --> 00:40:09,040
...والحافلة ضخمة وأنت
لا

585
00:40:09,180 --> 00:40:10,910
ماذا حصل؟ -
يبدو أنك قلّصت حجمي -

586
00:40:11,040 --> 00:40:13,870
كيف؟ -
إن أخفقت في تعويذة، فهناك عواقب -

587
00:40:14,000 --> 00:40:17,520
أخفقت لأنك لم تنفكّ تزعجني وحسب -
كنت أحاول مساعدتك -

588
00:40:17,650 --> 00:40:21,340
حسنا، لا تحاول مساعدتي -
!حسنا، لا بأس، لن أفعل ذلك -

589
00:40:21,510 --> 00:40:22,900
أبي، هذا أنا

590
00:40:25,250 --> 00:40:27,900
أبي، لا بأس، لا تقلق
سأصلح هذا الأمر

591
00:40:29,200 --> 00:40:31,770
إلى أين تذهب؟ -
للبحث عن محطّة وقود -

592
00:40:31,940 --> 00:40:33,510
حسنا، سأرافقك أيضا -
!لا بأس -

593
00:40:33,850 --> 00:40:36,630
ولا أحتاج إلى مساعدتك -
يناسبني ذلك -

594
00:40:52,450 --> 00:40:55,620
أحتاج إلى استراحة صغيرة وحسب
لا يمكن لساقي الصغيرتين أن تسرعا هكذا

595
00:40:57,750 --> 00:41:00,180
انظر، محطّة وقود

596
00:41:00,350 --> 00:41:01,740
!جيّد

597
00:41:01,870 --> 00:41:03,480
مهلا، نسيت

598
00:41:03,920 --> 00:41:05,830
لا تحتاج إلى مساعدتي

599
00:41:06,310 --> 00:41:09,960
لا أريدك أن تحملني، أنا رجل راشد

600
00:41:11,560 --> 00:41:13,040
!أبي

601
00:41:13,170 --> 00:41:15,520
هيّا، لا بأس، (بارلي) معي

602
00:41:15,650 --> 00:41:18,910
أجل، أنا بخير، أبي
يفترض بالآثار الجانبية أن تزول في النهاية

603
00:41:19,040 --> 00:41:21,560
هل بدأت أبدو أكبر حجما؟

604
00:41:38,240 --> 00:41:40,370
!مهلا
هل اصطدمت بي توا؟

605
00:41:40,540 --> 00:41:44,760
آسف جدا، لم أرَك هناك -
كرّر ذلك، وستراني في كوابيسك -

606
00:42:00,050 --> 00:42:01,960
سيحالفني الحظّ مع هذه
أعلم ذلك

607
00:42:02,140 --> 00:42:05,220
أعطني كيسا من السكاكر الحامضة
احتفظ بالفكّة

608
00:42:05,350 --> 00:42:08,130
ابتعد عن طريقي، يا ساق الفول

609
00:42:08,960 --> 00:42:11,950
عشرة على المضخّة الثانية من فضلك

610
00:42:13,340 --> 00:42:16,040
ماذا تفعل؟ -
أجلب لنا الطعام -

611
00:42:16,210 --> 00:42:17,600
حسنا، سأهتم بالأمر

612
00:42:17,780 --> 00:42:19,640
واثنتان من هذه، شكرا

613
00:42:19,820 --> 00:42:23,250
علي دخول الحمّام -
أيمكنك الانتظار؟ -

614
00:42:23,420 --> 00:42:24,990
إنه جيبك

615
00:42:25,160 --> 00:42:27,250
هل لنا بمفتاح الحمّام من فضلك؟

616
00:42:27,640 --> 00:42:29,640
حسنا، أسرع
أريد مغادرة هذا المكان

617
00:42:29,770 --> 00:42:31,500
حسنا، سأذهب

618
00:42:31,940 --> 00:42:34,030
المجموع  99،12 دولارا

619
00:42:34,760 --> 00:42:36,150
!حذار

620
00:42:36,280 --> 00:42:39,500
ألديك مشكلة يا صاحب النظّارة الشمسية؟

621
00:42:39,800 --> 00:42:42,020
أجبني حين أكلّمك

622
00:42:42,190 --> 00:42:44,630
عذرا، لا أعلم ما يشغل باله الآن

623
00:42:44,760 --> 00:42:47,670
كيف يمكن لهذه اللّيلة أن تسوء أكثر؟

624
00:42:49,490 --> 00:42:54,490
كنت لأحلق بنا لمساعدة ابنيك
لكن جناحيّ ما عادا كما كانا عليه

625
00:42:54,790 --> 00:42:57,830
...لا بأس، إذا بشأن تلك اللعنة -
إنها غلطتي -

626
00:42:57,960 --> 00:43:01,400
ويجدر بي ممارسة تمارين الجناحين كل صباح
لكن تعلمين كيف تسير الأمور

627
00:43:01,530 --> 00:43:06,480
أرجوك، اللعنة، ما مفعولها؟ -
صحيح، آسفة، إنها لعنة الحارس -

628
00:43:07,300 --> 00:43:10,560
إن أخذ ولداك الجوهرة، ستبرز اللعنة
وتتّخذ شكل وحش جبّار

629
00:43:10,780 --> 00:43:15,210
...وتتحارب مع ابنيك حتى

630
00:43:15,650 --> 00:43:19,990
حسنا، كيف يبلي ابناك في حالة أزمة؟ -
ليسا جيّدان، أحدهما يخاف من كل شيء -

631
00:43:20,120 --> 00:43:21,730
والآخر لا يخاف من شيء

632
00:43:21,860 --> 00:43:24,590
أجل، ابنك الهزيل
ذلك لا يخشى شيئا

633
00:43:24,680 --> 00:43:26,330
(لا، لا، تقصدين الضخم (بارلي

634
00:43:26,460 --> 00:43:29,420
لا، لا، الصغير
أنبني بشدة

635
00:43:29,550 --> 00:43:32,370
ماذا؟ لا، اسمعي قلت
إنه بوسعك مساعدتهما، صحيح؟

636
00:43:32,550 --> 00:43:36,460
...لكل لعنة جوهرها
وهو مركز قوّتها

637
00:43:36,590 --> 00:43:40,020
وهناك سلاح واحد مصنوع
من أكثر المعادن ندرةً بوسعه تدميرها

638
00:43:40,190 --> 00:43:44,410
سيفي المسحور، ساحق اللعنات

639
00:43:44,670 --> 00:43:48,320
حسنا، لكن يبدو أنك لا تحملينه معك

640
00:43:48,490 --> 00:43:50,010
لقد بعته

641
00:43:50,140 --> 00:43:54,830
واجهت مشاكل ضريبيةً منذ بضعة أعوام
لكن لا تقلقي، أعلم أين أجده

642
00:43:54,960 --> 00:43:59,220
أنا آتية، أيّها الصبيان
حاولا الابتعاد عن المتاعب وحسب

643
00:44:02,870 --> 00:44:04,960
لمَ تستغرق كل هذا الوقت؟

644
00:44:05,870 --> 00:44:07,390
"مَن تنعت بغريب الأطوار؟"

645
00:44:07,560 --> 00:44:10,080
لا -
"يا لك من وقح" -

646
00:44:10,260 --> 00:44:13,340
أقول إن الجنّ الصغار
كانوا يحلّقون في كل مكان لنشر البهجة

647
00:44:13,470 --> 00:44:15,990
هذا أمر جيّد -
لا يجيد الجنّ التحليق -

648
00:44:16,120 --> 00:44:18,950
لا يعمل جناحاك
لأنك كففت عن استعمالهما

649
00:44:19,210 --> 00:44:24,030
أتنعتني بالكسول؟ -
لا، لا، ليس أنت، بل أسلافك -

650
00:44:24,120 --> 00:44:27,030
ماذا قلت عن أسلافي؟ -
...لم أقصد كسول -

651
00:44:27,160 --> 00:44:28,770
آسف، آسف جدا، هو آسف أيضا

652
00:44:28,900 --> 00:44:30,630
لا داعي للتحليق
لم الحاجة إلى التحليق؟

653
00:44:30,760 --> 00:44:32,150
لديكم تلك الدرّاجات الرائعة

654
00:44:32,290 --> 00:44:34,150
ماذا تفعل؟
كنت أناقش التاريخ وحسب

655
00:44:34,280 --> 00:44:38,110
...بارلي)، أحاول الاعتناء بك وبأبي)
ولا تسهل عليّ الأمر

656
00:44:38,240 --> 00:44:40,970
أبي، هيّا بنا

657
00:44:41,100 --> 00:44:43,620
لا

658
00:44:43,760 --> 00:44:47,010
!مهلا
!أنت هالك

659
00:44:48,270 --> 00:44:50,100
!نحن هالكان! نحن هالكان
!نحن هالكان

660
00:44:50,180 --> 00:44:52,440
استرخ، لا يمكنهم رفع تلك الدرّاجات

661
00:44:52,920 --> 00:44:54,270
هم أقوياء

662
00:44:54,400 --> 00:44:56,050
!سنموت! سنموت! سنموت

663
00:44:56,220 --> 00:44:58,610
إنها مقفلة -
ماذا؟ أين المفاتيح؟ -

664
00:45:01,220 --> 00:45:03,390
سأهتم بالأمر

665
00:45:03,700 --> 00:45:05,430
(هيّا، (بارلي

666
00:45:06,300 --> 00:45:09,650
!حسنا، هيّا، هيّا، هيّا

667
00:45:11,130 --> 00:45:12,820
لا، لا، لا، مستحيل

668
00:45:12,950 --> 00:45:14,300
عليك فعل ذلك

669
00:45:19,770 --> 00:45:21,160
هيّا، لماذا لا تشتغل؟

670
00:45:21,550 --> 00:45:23,510
هناك موقع مناسب ليس في الوسط
وليس في النهاية تماما

671
00:45:23,720 --> 00:45:25,680
هيّا، هيّا، هيّا

672
00:45:25,850 --> 00:45:28,760
!(هيّا، (غوينيفير

673
00:45:29,500 --> 00:45:32,590
(ضع ذراع السرعة على (أو
للسير إلى الأمام

674
00:45:36,630 --> 00:45:38,850
!انطلق

675
00:45:41,410 --> 00:45:43,540
حسنا، عليك أن تندمج بخط السير

676
00:45:45,800 --> 00:45:47,190
!أسرع -
لا يمكنني فعل ذلك -

677
00:45:47,320 --> 00:45:48,660
!بلى -
!لست جاهزا -

678
00:45:48,920 --> 00:45:52,230
لن تكون جاهزا أبدا
!اندمج بالسير

679
00:45:53,400 --> 00:45:55,790
!أحسنت صنعا

680
00:46:00,780 --> 00:46:03,910
(لا تضرب (غويني -
!(بارلي) -

681
00:46:05,910 --> 00:46:07,740
لا -
!استدر من حولهم -

682
00:46:07,870 --> 00:46:09,340
لا يدعونني أدخل -
شغّل الإشارة -

683
00:46:09,430 --> 00:46:10,820
ليس لديك إشارة

684
00:46:11,260 --> 00:46:13,430
أخرج ذراعك من النافذة
للإشارة إلى اليسار

685
00:46:20,810 --> 00:46:23,810
عد إلى هنا -
تابع القيادة وحسب -

686
00:46:29,240 --> 00:46:30,630
!(بارلي)

687
00:46:34,370 --> 00:46:36,450
الجبال باتجاه الشمال

688
00:46:36,540 --> 00:46:38,500
عليك التجاوز بالكامل

689
00:46:42,230 --> 00:46:43,620
ما هذا...؟

690
00:46:44,360 --> 00:46:47,490
بدأ التحدّي يا صاحب النظارة الشمسية
!نل منهما

691
00:47:00,610 --> 00:47:02,960
!إيان)، حافظ على تركيزك) -
!لا أستطيع -

692
00:47:03,130 --> 00:47:06,430
عليك أن تركّز وإلاّ سنموت جميعا

693
00:47:07,950 --> 00:47:11,040
حافظ على هدوئك وحسب

694
00:47:18,420 --> 00:47:21,250
!(أحسنت، (غوينيفر

695
00:47:25,420 --> 00:47:27,630
!أسرع

696
00:47:29,890 --> 00:47:31,940
!لن ننجح

697
00:47:49,050 --> 00:47:50,620
أبي، هل أنت بخير؟

698
00:47:50,790 --> 00:47:55,270
إنه بخير، بفضل القيادة الماهرة
!للسيّد (إيان لايتفوت)، تحيّة عالية

699
00:47:55,660 --> 00:47:58,390
ماذا يحصل؟ -
أظن أن مفعول التعويذة يزول -

700
00:47:59,480 --> 00:48:01,260
ابتعد عن وجهي

701
00:48:08,430 --> 00:48:10,600
!يا للهول
!رجال الشرطة

702
00:48:10,730 --> 00:48:12,690
توقف جانبا -
ليست لديّ رخصة قيادة -

703
00:48:12,820 --> 00:48:14,860
ما زالت محفظتي صغيرة

704
00:48:19,120 --> 00:48:21,590
ترجّلا من السيّارة -
ماذا سنفعل؟ -

705
00:48:21,720 --> 00:48:23,460
لا أعلم -
...كيف سنشرح الأمر -

706
00:48:23,590 --> 00:48:25,160
!لا، أبي

707
00:48:34,410 --> 00:48:36,320
"هل أسرفت في الشرب يا رجل؟"

708
00:48:36,450 --> 00:48:38,100
سيّدي، سأطلب منك السير"
"على هذا الخط المستقيم

709
00:48:38,230 --> 00:48:39,580
سيأخذون أبي

710
00:48:39,710 --> 00:48:42,620
حسنا، حسنا
وجدتها، تعويذة التنكّر

711
00:48:42,710 --> 00:48:46,660
بوسعك أن تتنكّر بزيّ أيّ شخص تريده -
ماذا إن أخفقت مجددا؟ -

712
00:48:46,790 --> 00:48:51,960
بحسب التعويذة، "التنكّر كذب
"لذا، عليك قول الحقيقة لتدبّر أمورك

713
00:48:52,050 --> 00:48:54,920
ما دمت لا تتفوّه بأي كذبة
ستعمل التعويذة جيّدا

714
00:48:55,050 --> 00:48:57,910
حسنا، من سنكون؟

715
00:48:58,260 --> 00:49:00,830
حسنا، سنأخذك إلى المركز

716
00:49:01,000 --> 00:49:06,470
ما المشكلة هنا
يا رجال الشرطة الزملاء؟

717
00:49:06,600 --> 00:49:09,250
أيّها الشرطي (برونكو)؟
هل كنت في تلك الحافلة؟

718
00:49:09,600 --> 00:49:13,690
...صحيح، وسوف
سأتحمّل كامل المسؤولية

719
00:49:13,860 --> 00:49:17,030
...عن ذلك الرجل هناك
لذا، بوسعك تسليمي إيّاه وحسب

720
00:49:17,160 --> 00:49:20,250
اسمع، أردت أن أكون في الواجهة -
مستحيل، سأتولّى الكلام بنفسي -

721
00:49:20,420 --> 00:49:22,720
برونكو)، خلتك تعمل)
في الطرف الآخر من المدينة

722
00:49:22,900 --> 00:49:25,330
غيّرت رأيي

723
00:49:25,980 --> 00:49:27,420
هل من خطب؟

724
00:49:28,070 --> 00:49:30,890
مجرّد تشنّج صغير في العنق

725
00:49:31,060 --> 00:49:34,020
عليك أن تكفّ عن الكذب
أجب على كل سؤال بسؤال

726
00:49:34,150 --> 00:49:37,100
ماذا تفعل هنا بالتحديد؟

727
00:49:37,670 --> 00:49:39,010
ماذا أفعل هنا؟

728
00:49:39,150 --> 00:49:41,970
ماذا يفعل أيّ منّا هنا؟

729
00:49:42,840 --> 00:49:45,180
لم أفكّر قط في الأمر هكذا

730
00:49:45,360 --> 00:49:46,750
رائع

731
00:49:46,880 --> 00:49:51,350
مع فائق احترامي، لم تجب على سؤالي -
...كنّا نمارس -

732
00:49:51,440 --> 00:49:55,350
(تمارين تعليم القيادة لـ(إيان

733
00:49:55,920 --> 00:49:58,180
من هو (إيان)؟

734
00:49:58,780 --> 00:50:00,170
هل هذا ابن (لوريل)؟

735
00:50:00,480 --> 00:50:02,820
(إيان) هو ابن (لوريل)

736
00:50:03,000 --> 00:50:06,730
كان ابن زوجتك يترنّح على الطريق -
...أجل، حسنا -

737
00:50:06,950 --> 00:50:08,990
ذلك الرجل ليس كامل الإدراك اليوم

738
00:50:09,120 --> 00:50:12,340
أجل، يبدو شاردا بعض الشيء

739
00:50:13,250 --> 00:50:16,550
تبدو شاردا بعض الشيء بنفسك

740
00:50:16,770 --> 00:50:21,030
في الواقع، بكل صراحة
لست رائعا جدا

741
00:50:21,200 --> 00:50:24,760
في هذا النوع من الأوضاع
وبدأت أصاب بالهلع بعض الشيء

742
00:50:24,890 --> 00:50:28,020
وأنا متعرّق وغريب الأطوار وأجهل ما أقوله

743
00:50:28,200 --> 00:50:30,850
وأشعر أنني عاجز عن فعل
أيّ شيء بشكل صحيح

744
00:50:30,980 --> 00:50:34,410
وأنا غريب الأطوار بالكامل -
مهلا، مهلا -

745
00:50:34,630 --> 00:50:38,620
أظنني أعرف ما يجري هنا -
حقا؟ -

746
00:50:38,840 --> 00:50:40,970
لا يسهل عليك أن تكون والدا جديدا

747
00:50:41,100 --> 00:50:43,400
ابنة أختي تجعلني أفقد صبري

748
00:50:43,570 --> 00:50:45,620
أجل

749
00:50:45,840 --> 00:50:47,750
حسنا، بوسعنا إخلاء سبيله

750
00:50:47,920 --> 00:50:51,700
حسنا، سآخذه إلى الحافلة وحسب

751
00:50:51,870 --> 00:50:54,260
اسمع، سيتحسّن الوضع، أفهمت؟
(بالتوفيق، (برونكو

752
00:50:54,480 --> 00:50:56,130
أنت أيضا، أيّها الشرطي

753
00:50:56,310 --> 00:50:59,220
تابع العمل بجهد أو بالكاد اعمل

754
00:51:00,260 --> 00:51:02,560
(كان ذلك تقليدا جيّدا لـ(كولت

755
00:51:02,690 --> 00:51:06,780
(لا أحسدك، (برونكو
فذلك الفتى (لايتفوت) مشاغب بالفعل

756
00:51:07,250 --> 00:51:12,470
دعيني أخالفك الرأي
أظن أن (إيان) مواطن صالح تماما

757
00:51:12,640 --> 00:51:15,900
ليس هو، بل الأكبر سنا -
ماذا؟ -

758
00:51:16,070 --> 00:51:18,770
ذلك الفتى فاشل

759
00:51:19,030 --> 00:51:21,290
لا يمكنك القول إنك تخالفني الرأي

760
00:51:21,500 --> 00:51:24,200
لا أخالفك الرأي

761
00:51:24,850 --> 00:51:26,850
ماذا؟

762
00:51:27,070 --> 00:51:28,850
...أقصد، حسنا

763
00:51:29,060 --> 00:51:31,280
عليّ الذهاب، سأعيد (إيان) إلى المنزل

764
00:51:33,190 --> 00:51:35,890
تأخّرت على العمل
آسف، أشعر ببعض الغثيان

765
00:51:36,020 --> 00:51:37,880
!أقصد أنني متعب
!مريض ومتعب، عليّ الذهاب

766
00:51:38,010 --> 00:51:39,670
سأراكما يوم الإثنين

767
00:51:44,050 --> 00:51:46,440
تبا، (برونكو) يفقد صوابه

768
00:51:46,620 --> 00:51:50,310
لذا، لم أتزوج قط
(لا يمكن تقييد (غور

769
00:51:56,700 --> 00:52:01,560
(هنا (سبكتر
هلاّ تصلني بالشرطي (كولت برونكو)؟

770
00:52:11,380 --> 00:52:14,380
بارلي)، لا أعلم ما حصل هناك)

771
00:52:14,730 --> 00:52:17,420
لكنّني لا أظنك فاشلا

772
00:52:19,590 --> 00:52:23,370
ربما أساء السحر فهم الأمر

773
00:52:23,550 --> 00:52:24,890
أجل

774
00:52:26,850 --> 00:52:29,150
لا أعلم ما حصل

775
00:52:29,580 --> 00:52:32,020
!(بارلي)! (بارلي)

776
00:52:38,270 --> 00:52:40,060
إلى أين تذهب؟

777
00:52:41,880 --> 00:52:43,440
...بارلي)، هيّا، كل هذا مجرّد)

778
00:52:43,570 --> 00:52:46,090
لست فاشلا -
لم أقل إنك كذلك -

779
00:52:46,270 --> 00:52:49,350
قال السحر ذلك عنك -
حسنا، أساء السحر الفهم -

780
00:52:49,530 --> 00:52:51,000
!لا يمكن للسحر أن يسيئ الفهم

781
00:52:51,130 --> 00:52:55,170
طرح الشرطي سؤالا، وأجبته
وكشف السحر الحقيقة، صحيح؟

782
00:52:55,480 --> 00:52:58,090
صحيح؟ -
لا أعلم كيف تعمل هذه الأمور -

783
00:52:58,220 --> 00:53:01,430
كل ما أعرفه هو أن كل
ما فعلناه اللّيلة انتهى بالسوء

784
00:53:01,560 --> 00:53:03,340
أجل، انتهى بالسوء لأنك لا تصغي إليّ

785
00:53:03,470 --> 00:53:06,300
أتمزح؟
لأن كل ما فعلناه كان فكرتك

786
00:53:06,430 --> 00:53:07,820
لكنّك لم تفعل ذلك على طريقتي

787
00:53:07,950 --> 00:53:10,950
(لم تدعني أهتمّ بالـ(مانتيكور
أصبت بالهلع حين تكلّمت مع الجن

788
00:53:11,120 --> 00:53:13,860
لأنك لا تخالني أملك أفكارا جيّدة -
ماذا؟ بالطبع أخال ذلك -

789
00:53:13,990 --> 00:53:16,250
رائع! إذا، أظن أنه يجدر بنا
أن نسلك مسار الخطر

790
00:53:16,420 --> 00:53:19,500
وأظن أيضا
...أنها ستكون فكرةً جيّدةً، عادةً

791
00:53:19,630 --> 00:53:21,020
أترى؟

792
00:53:21,110 --> 00:53:23,720
لكنّني قلت لك إنها ليست لعبةً
كل ما يهم اليوم هو أبي

793
00:53:23,890 --> 00:53:27,760
وحاليا، هو جالس في تلك الحافلة
وهو مرتبك

794
00:53:28,110 --> 00:53:30,110
ماذا؟

795
00:53:32,760 --> 00:53:34,150
ماذا يفعل؟

796
00:53:34,280 --> 00:53:39,190
أظنه يشعر بذبذبات الموسيقى
وهو يرقص

797
00:53:42,790 --> 00:53:44,270
رائع

798
00:53:44,440 --> 00:53:46,570
إنه فظيع

799
00:53:52,050 --> 00:53:55,000
أجل، إنه فاشل جدا في ذلك

800
00:53:55,780 --> 00:53:57,350
لا، ها قد أتى

801
00:53:57,520 --> 00:53:59,350
لا، لا، لا، شكرا
أبي، أبي، شكرا

802
00:53:59,480 --> 00:54:02,860
لا أريد... توقف
حسنا، حسنا

803
00:54:03,690 --> 00:54:05,040
!لا، لا، لا

804
00:54:05,170 --> 00:54:06,990
لا أجيد الرقص فعلا

805
00:54:11,210 --> 00:54:13,860
تخيّل وحسب كيف يبدو
الجزء الأعلى من هذه الرقصة

806
00:54:14,070 --> 00:54:16,160
متأكد من أنه يبدو بهذا الشكل

807
00:54:26,370 --> 00:54:29,500
أفلت شريط حذائك في الرقص، أبي

808
00:54:32,670 --> 00:54:35,880
أتعلم؟
أريد رؤيته أيضا

809
00:54:36,750 --> 00:54:39,230
أجل، أعلم

810
00:54:39,400 --> 00:54:44,310
غير منصف أن تنعتني بالفاشل
إن لم تمنحني الفرصة لأحسن فعل شيء

811
00:54:44,830 --> 00:54:47,090
افعل أمرا واحدا على طريقتي وحسب

812
00:54:48,090 --> 00:54:53,000
تخال حقا أن مسار الخطر هذا
هو أفضل طريقة للذهاب إلى الجبل؟

813
00:54:56,560 --> 00:54:57,950
حسنا

814
00:55:12,860 --> 00:55:15,460
إذا، أين سيفك السحري؟

815
00:55:15,640 --> 00:55:18,290
إنه موجود وراء تلك البوّابات

816
00:55:19,160 --> 00:55:23,200
إن لم نغادر هذا المكان مع السيف
سيهلك ولداك

817
00:55:23,760 --> 00:55:26,630
ها أنت ذا، ساحق الثوم

818
00:55:26,760 --> 00:55:30,360
لا، بل ساحق اللعنات
إنه سيف سحريّ ضخم

819
00:55:30,540 --> 00:55:31,930
سيف

820
00:55:32,060 --> 00:55:34,010
سيف، سيف، سيف

821
00:55:34,230 --> 00:55:36,750
لديّ هذا الشيء

822
00:55:36,930 --> 00:55:39,270
!هذا هو -
كم ثمنه؟ -

823
00:55:39,530 --> 00:55:42,140
!لنعتبره يساوي عشرة -
!رائع -

824
00:55:42,270 --> 00:55:47,000
مصقول بأكثر المعادن ندرةً
السيف الوحيد من نوعه في كامل الأرض

825
00:55:47,870 --> 00:55:50,960
مرحبا، يا صديقي القديم
لن نفترق مجددا أبدا

826
00:55:51,170 --> 00:55:56,130
تبيّن أن هذا السيف
هو الوحيد من نوعه في البلاد

827
00:55:56,300 --> 00:55:59,950
لذا، لنعتبر ثمنه 10 آلاف

828
00:56:00,130 --> 00:56:02,990
لا يمكنك فعل ذلك -
فعلته توا -

829
00:56:03,690 --> 00:56:06,080
...حسنا، حريّ بك

830
00:56:06,640 --> 00:56:07,990
أجل؟

831
00:56:08,120 --> 00:56:10,990
تكلّمت مع شرطيين آخرين وقالوا
إنهم شاهدوا الشابين آخر مرّة يتّجهان شمالا

832
00:56:11,070 --> 00:56:12,720
هل هما بخير؟ -
"هما بخير" -

833
00:56:12,850 --> 00:56:14,770
...لكن الشرطيون قالوا
حسنا، عزيزتي

834
00:56:14,900 --> 00:56:17,420
"لا تنفكّ هذه اللّيلة تزداد غرابةً"

835
00:56:17,550 --> 00:56:21,410
أتعرفين من أكون؟ -
سيّدة مجنّحة مؤلّفة من دب وأفعى؟ -

836
00:56:21,500 --> 00:56:24,930
!بل سيّدة مجنّحة مؤلّفة من أسد وعقرب -
بالطبع -

837
00:56:25,190 --> 00:56:29,670
اسمعي، أحتاج لذلك السيف
لولديّ فرصة وحيدة لرؤية أبيهما

838
00:56:29,750 --> 00:56:32,190
"...ابني البكر"

839
00:56:32,880 --> 00:56:34,660
!يا للهول، لقد قتلتها

840
00:56:34,840 --> 00:56:38,880
لا بأس، إنها مشلولة بشكل مؤقّت وحسب -
مهلا، لا يمكنك فعل هذا -

841
00:56:39,050 --> 00:56:40,920
فعلته توا -
اجلبي السيف -

842
00:56:41,140 --> 00:56:42,620
إيّاك أن تلمسيه

843
00:56:42,750 --> 00:56:45,790
تفضلي، ومبلغ إضافيّ مقابل عنائك
أحببت متجرك

844
00:56:45,960 --> 00:56:48,310
هذا جميل جدا

845
00:56:48,610 --> 00:56:50,260
!مهلا! مهلا -
"مقفل" -

846
00:56:50,390 --> 00:56:51,740
!أجل

847
00:56:51,870 --> 00:56:53,260
لوريل)، ماذا يحصل؟)

848
00:56:53,390 --> 00:56:55,350
!أجل -
"مرحبا؟ هل أنت بخير؟ (لوريل)؟" -

849
00:56:55,480 --> 00:56:57,990
كولت)، لا يمكنني أن أتكلّم)
الولدان بحاجة إليّ

850
00:56:58,210 --> 00:56:59,600
!انتظري

851
00:56:59,990 --> 00:57:01,860
تبا لهذين الولدين

852
00:57:10,420 --> 00:57:13,030
"(غوينيفير)"

853
00:57:33,750 --> 00:57:37,230
نحن ذاهبان في مسعى"
"إذ علينا استعادة أبينا

854
00:57:37,450 --> 00:57:42,090
(لا يمكن ردع الأخوين (لايتفوت"
"شيء ما، شيء ما

855
00:57:42,220 --> 00:57:44,570
"له القافية عينها مثل أبينا"

856
00:57:47,480 --> 00:57:49,610
أجل، ما زلنا هنا

857
00:57:50,040 --> 00:57:52,950
(صباح الخير، يا رجال (لايتفوت

858
00:57:53,090 --> 00:57:56,130
أهلا بكما في مسار الخطر

859
00:57:56,300 --> 00:57:58,340
ليس مسارا بالفعل

860
00:57:58,430 --> 00:58:02,690
لم يتطوّروا قط في هذه الأنحاء
لذا، كونا يقظين، قد نصطدم بأيّ شيء

861
00:58:02,820 --> 00:58:05,680
سنتيكور)، تنّين ذئبي، مكعّب هلامي)

862
00:58:05,810 --> 00:58:10,160
حسنا، ما هو المكعّب الهلامي؟ -
إنه مكعّب أخضر عملاق -

863
00:58:10,290 --> 00:58:12,980
يحطّم فورا كل ما يلامسه

864
00:58:13,110 --> 00:58:15,810
!لن نلتقي بـ... توقف

865
00:58:25,930 --> 00:58:27,320
"ما هذا؟"

866
00:58:27,450 --> 00:58:28,880
"حفرة لا قعر لها"

867
00:58:29,060 --> 00:58:32,790
"كل ما يسقط فيها، يسقط إلى الأبد"

868
00:58:35,710 --> 00:58:37,700
أبي، تعال إلى هنا

869
00:58:37,880 --> 00:58:42,220
إيان)، انظر)
هذا جسر متحرّك قديم

870
00:58:42,400 --> 00:58:46,440
حين ننزله، بوسعنا الذهاب
"إلى "موقع الغراب

871
00:58:46,870 --> 00:58:49,260
ابحث عن رافعة

872
00:58:51,260 --> 00:58:53,080
"وجدتها"

873
00:58:53,260 --> 00:58:55,430
لكنّها في الجانب الآخر

874
00:58:55,910 --> 00:58:58,430
حسنا ، سأهتم بالأمر

875
00:58:58,650 --> 00:59:00,770
ارتفع عاليا

876
00:59:04,640 --> 00:59:07,250
لا يمكنك إلقاء تعويذة الارتفاع
على شيء بعيد إلى هذا الحدّ

877
00:59:07,380 --> 00:59:09,810
يقتصر مفعول السحر
على شعاع قياسه 15 مترا

878
00:59:10,030 --> 00:59:12,770
أبي، أتصدّق هذا الفتى؟

879
00:59:12,980 --> 00:59:15,290
ما يلزمنا هو جسر الثقة

880
00:59:15,500 --> 00:59:18,980
إنها تعويذة تؤدّي إلى صنع جسر سحريّ
بوسعك السير عليه

881
00:59:19,200 --> 00:59:22,320
"فقط قل "جسر غير مرئيّ

882
00:59:22,540 --> 00:59:24,500
!حسنا، جسر غير مرئيّ

883
00:59:24,710 --> 00:59:28,140
!جسر غير مرئيّ

884
00:59:30,010 --> 00:59:32,140
لم ينجح الأمر -
لا، ما زالت التعويذة جاريةً -

885
00:59:32,320 --> 00:59:34,710
لن تعرف إن تشكّل جسرك
ما لم تدس عليه

886
00:59:34,840 --> 00:59:36,230
علامَ أدوس؟

887
00:59:36,400 --> 00:59:37,790
إن كنت تصدق أن الجسر موجود
إذا هو موجود

888
00:59:37,920 --> 00:59:39,700
لكنّه ليس هناك -
ليس بهذا السلوك -

889
00:59:39,880 --> 00:59:42,440
لن أدوس على لا شيء

890
00:59:45,220 --> 00:59:47,960
لدينا الآن حبل
...لكنّك لن تحتاج إليه لأن

891
00:59:48,130 --> 00:59:49,700
!أريد الحبل -
حسنا -

892
00:59:49,830 --> 00:59:53,780
أقول إنك لن تحتاج إلى الحبل فحسب
لأنني أعلم أنه بوسعك صنع ذلك الجسر

893
01:00:04,080 --> 01:00:06,940
!أنا أموت! أنا أموت! أنا هالك
!أنا هالك! أنا هالك

894
01:00:07,120 --> 01:00:09,980
انتهت حياتي -
أمسكت بك -

895
01:00:11,500 --> 01:00:13,940
حسنا سقطت
لكن أكان ذلك سيئا جدا؟

896
01:00:14,020 --> 01:00:15,410
!أجل

897
01:00:15,550 --> 01:00:17,240
أما زلت حيا؟ -
أجل -

898
01:00:17,370 --> 01:00:20,280
حسنا، إذا
تعلَم الآن ما أسوأ ما قد يحصل

899
01:00:20,540 --> 01:00:23,020
لذا، لا داعي للخوف، صحيح؟

900
01:00:26,750 --> 01:00:30,140
!جسر غير مرئيّ

901
01:00:33,360 --> 01:00:36,920
هيّا، بوسعك فعل ذلك

902
01:00:44,960 --> 01:00:49,560
!أجل -
!ها أنت -

903
01:00:49,690 --> 01:00:52,210
ثق بكل خطوة

904
01:00:54,560 --> 01:00:56,690
!أجل

905
01:00:59,430 --> 01:01:00,820
تمسّك بي، صحيح؟

906
01:01:00,900 --> 01:01:03,470
ما زلت ممسكًا بك

907
01:01:03,680 --> 01:01:06,940
إيان لايتفوت) لا يخشى شيئا)

908
01:01:10,200 --> 01:01:13,630
!هذا مذهل

909
01:01:15,370 --> 01:01:20,110
أجل! لكن تابع السير
لا تنظر وراءك، بل مباشرةً أمامك

910
01:01:21,800 --> 01:01:25,710
ما زلت تمسك بالحبل ،صحيح؟ -
أجل، أمسك به -

911
01:01:25,880 --> 01:01:28,490
!لست خائفا

912
01:01:28,710 --> 01:01:31,880
تبا، بوسعي البقاء هنا طوال اليوم

913
01:01:32,440 --> 01:01:35,530
حسنا، لكن تابع السير
علينا أن نرى أبي، أتذكر؟

914
01:01:35,700 --> 01:01:41,220
أبي، هذه الخطوة الأخيرة من أجلك

915
01:01:57,120 --> 01:01:59,560
لقد نجح، أبي

916
01:02:07,070 --> 01:02:08,550
كان ذلك مذهلا

917
01:02:08,680 --> 01:02:11,420
منذ كم من الوقت فقدت الحبل؟

918
01:02:11,590 --> 01:02:14,330
في النصف الثاني من  المسافة

919
01:02:14,500 --> 01:02:16,370
كنت بحاجة إلى ذلك الحبل

920
01:02:17,370 --> 01:02:19,760
لكن هل احتجت إليه؟

921
01:02:24,580 --> 01:02:27,930
إيان)، انظر)

922
01:02:28,530 --> 01:02:30,580
إنه غراب

923
01:02:31,180 --> 01:02:34,700
يشير حل اللغز على القائمة
"إلى "موقع الغراب

924
01:02:34,920 --> 01:02:37,180
أجل، في الجبال

925
01:02:37,700 --> 01:02:40,000
لكن ربما لم تقصد الأحجية الجبل

926
01:02:40,220 --> 01:02:43,740
ربما قصدت اللحاق بالموقع
الذي يرشد إليه الغراب

927
01:02:46,690 --> 01:02:49,300
إنه غراب آخر

928
01:02:49,470 --> 01:02:53,650
لربما ذلك يشير إلى غراب آخر
وصولا إلى الجوهرة

929
01:02:53,910 --> 01:02:55,730
أرشدتنا إلى الاتجاه الخاطئ

930
01:02:55,950 --> 01:02:58,900
قلت لك، يعلم حدسي
إلى أين يجدر الذهاب

931
01:02:59,080 --> 01:03:01,250
أليس كذلك، يا صغير؟
أجل، بالفعل

932
01:03:01,810 --> 01:03:03,200
هيّا بنا، أبي

933
01:03:03,730 --> 01:03:05,980
ستوصلنا (غوينيفير) إلى ذلك الغراب
خلال وقت قصير

934
01:03:11,070 --> 01:03:16,060
أنتما في ورطة كبرى

935
01:03:16,190 --> 01:03:17,540
(لا، لا، لا، (كولت
وجدنا تعويذة

936
01:03:17,670 --> 01:03:21,190
إن أنهيناها قبل غروب الشمس
فبوسعنا رؤية أبينا

937
01:03:22,020 --> 01:03:27,880
حسنا، أخبرتني أمّكما
أن هناك مسألةً عائلية غريبة جارية

938
01:03:28,100 --> 01:03:30,750
وهذا غريب حتما

939
01:03:30,920 --> 01:03:33,830
لكن لا، تبا
لن أسمح لكما بمضايقة أمّكما بعد الآن

940
01:03:34,010 --> 01:03:36,220
والآن، اصعدا في السيارة
سأرافقكما إلى المنزل

941
01:03:36,400 --> 01:03:39,520
لا، مستحيل -
سأعدّ إلى ثلاثة -

942
01:03:41,480 --> 01:03:43,780
حسنا، سنذهب -
(إيان) -

943
01:03:43,960 --> 01:03:46,040
إنه شرطي

944
01:03:52,910 --> 01:03:54,300
ماذا تفعل؟

945
01:03:54,510 --> 01:03:56,210
لا أعلم

946
01:03:57,210 --> 01:03:59,160
...تبا

947
01:04:00,990 --> 01:04:03,330
!أحتاج إلى دعم، حافلة هاربة

948
01:04:03,940 --> 01:04:07,330
!أجل
إياندور لايتفوت) يخالف القوانين)

949
01:04:07,500 --> 01:04:10,370
لا أصدّق أنني أهرب من الشرطة -
أنت لا تهرب من الشرطة -

950
01:04:10,500 --> 01:04:13,540
أنت تهرب من حبيب والدتنا

951
01:04:13,930 --> 01:04:16,280
حسنا، الآن، تهرب من الشرطة

952
01:04:27,450 --> 01:04:29,400
!تشبّث

953
01:04:34,480 --> 01:04:36,790
!أجل
!(أحسنت، (غوينيفير

954
01:04:52,990 --> 01:04:55,120
ماذا فعلت؟
ما كان يجدر بي الهرب بالسيّارة

955
01:04:55,250 --> 01:04:56,690
لا، كان ذلك رائعا

956
01:04:56,990 --> 01:04:59,550
قم بسدّ الطريق بتلك الصخور -
ماذا؟ كيف؟ -

957
01:05:00,200 --> 01:05:02,770
البرق الغامض -
قلت إنها أصعب تعويذة -

958
01:05:02,900 --> 01:05:04,290
أنت جاهز

959
01:05:04,420 --> 01:05:07,070
لجعل البرق يضرب بسهولة"
"على المرء اتّباع كل المراسيم

960
01:05:07,200 --> 01:05:08,630
عليك أن تفعل كل شيء

961
01:05:08,760 --> 01:05:12,370
تكلّم بكل حماسة
ثق بنفسك، ركّز، كل ذلك

962
01:05:13,980 --> 01:05:16,580
ليكن رعدا

963
01:05:17,450 --> 01:05:19,370
ليكن رعدا

964
01:05:19,580 --> 01:05:21,970
ليكن رعدا

965
01:05:27,880 --> 01:05:30,920
!لا أستطيع
لا أستطيع فعل ذلك

966
01:05:32,220 --> 01:05:37,090
لن نراك يا أبي
وهذه غلطتي بالكامل

967
01:05:56,030 --> 01:05:58,730
ماذا تفعل؟

968
01:06:43,350 --> 01:06:45,910
ما هذا...؟

969
01:06:53,420 --> 01:06:57,900
(بارلي) -
كانت مجرّد حافلة قديمة بحالة رديئة -

970
01:06:58,990 --> 01:07:01,290
هيّا، علينا الذهاب

971
01:08:05,240 --> 01:08:06,630
!انتظر

972
01:08:21,450 --> 01:08:25,140
هل رأيت ذلك، أبي؟
التلميذ قد أصبح المعلّم

973
01:08:27,750 --> 01:08:29,920
تشبه المياه

974
01:08:34,440 --> 01:08:36,480
إذا، ما معنى حرف (إكس)؟

975
01:08:36,610 --> 01:08:39,610
(في المسعى، حرف (إكس
يعني أمرا واحدا فقط

976
01:08:39,780 --> 01:08:43,600
نذهب إلى طرف المياه
فنجد جوهرة الفينيق تلك

977
01:08:55,210 --> 01:08:56,810
!أحصنة أحادية القرن

978
01:09:18,930 --> 01:09:21,010
رائع

979
01:09:24,440 --> 01:09:28,480
قد تجري هذه المياه على بعد كيلومترات
لا نملك متسعا من الوقت

980
01:09:28,790 --> 01:09:32,740
إن كان لدينا شيء نطفو عليه
بوسعنا إلقاء تعويذة السرعة عليه

981
01:09:32,870 --> 01:09:34,960
وتجاوز النفق بسرعة
كدرّاجة مائية سحرية

982
01:09:35,130 --> 01:09:37,260
لا توجد الكثير من الأغراض
لنطفو عليها

983
01:09:37,480 --> 01:09:43,130
تذكّر، في المسعى
عليك استعمال ما هو متوفّر

984
01:09:43,520 --> 01:09:45,860
"!تعويذة النمو"

985
01:09:50,470 --> 01:09:52,380
!أسرع

986
01:09:55,120 --> 01:09:56,990
هذا رائع في الواقع

987
01:09:57,160 --> 01:10:00,070
إذا، أي تعويذات أخرى تعرف؟

988
01:10:00,200 --> 01:10:05,020
استعد أيّها الساحر الشاب
أعرف كل ما يمكن معرفته عن السحر

989
01:10:08,110 --> 01:10:11,760
كولت)، نعلم إلى أين يذهب الولدان)
علينا بلوغهما وحسب قبل إطلاق اللعنة

990
01:10:11,890 --> 01:10:14,540
"ماذا؟" -
!لنسحق بعض اللعنات -

991
01:10:14,620 --> 01:10:17,710
اللعنة، اللعنة التي تحمي الجوهرة
بالتحوّل إلى تنّين صخري أو ما شابه

992
01:10:17,880 --> 01:10:19,270
"أيّ تنّين؟"

993
01:10:19,400 --> 01:10:21,710
لا يمكنني شرح ذلك، كل ما أعرفه
أنه علينا بلوغ الولدين سريعا

994
01:10:21,840 --> 01:10:25,180
سنصل إليهما سريعا
سنصل إليهما سريعا جدا

995
01:10:25,530 --> 01:10:29,050
كدت أمسك بهما
لكن (إيان) انطلق بالسيّارة

996
01:10:29,350 --> 01:10:30,740
أحسن صنعا -
"ماذا؟" -

997
01:10:30,920 --> 01:10:32,570
لا، أقصد أنه يخاف من القيادة

998
01:10:32,740 --> 01:10:35,350
...يخال أن شيئا ما سينقض عليه من

999
01:10:45,820 --> 01:10:47,250
أظنني لسعت ساقي

1000
01:10:47,380 --> 01:10:49,030
لوريل)، ماذا حصل؟)"
"ماذا يجري؟

1001
01:10:49,250 --> 01:10:52,470
كدت تقتلينني، يا سيّدة -
هل أنت بخير؟ من أين أتيت؟ -

1002
01:10:52,680 --> 01:10:54,940
أنت كنت في مسار تحليقنا

1003
01:10:55,200 --> 01:10:57,200
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1004
01:10:57,330 --> 01:11:00,760
!لا، وسيلة نقلنا
كيف سنصل إلى ولديك الآن؟

1005
01:11:00,940 --> 01:11:04,240
هيّا، يا جنّيات (بكسي داسترز)، لنحلّق

1006
01:11:05,280 --> 01:11:07,020
!أجل -
ولدت لأحلّق -

1007
01:11:07,190 --> 01:11:12,230
ما رأيك بتمرين هذين الجناحين؟

1008
01:11:14,800 --> 01:11:16,320
!انفجار

1009
01:11:16,490 --> 01:11:18,580
...تذكّر -
صحيح -

1010
01:11:18,840 --> 01:11:21,100
!انفجار

1011
01:11:22,440 --> 01:11:25,220
!أجل! أنت بارع بالفطرة
فكّر سريعا

1012
01:11:25,360 --> 01:11:27,270
!ارتفع عاليا

1013
01:11:28,270 --> 01:11:29,960
!أجل! جميل

1014
01:11:30,220 --> 01:11:33,570
حذار كم تأكل من القارب
ما زال علينا بلوغ نهاية النفق

1015
01:11:33,780 --> 01:11:35,610
أجل، أصبت

1016
01:11:39,080 --> 01:11:42,910
لا أصدق أنّني أوشك إلى هذا الحدّ
على التكلّم مع أبي

1017
01:11:43,080 --> 01:11:45,690
أتعلم ما سأسأله؟
إن أطلق يوما على نفسه اسم ساحر

1018
01:11:45,860 --> 01:11:47,380
ماذا؟ -
لأنه كان يمارس السحر -

1019
01:11:47,510 --> 01:11:49,030
هناك كثير من السحرة
لهم أسماء رائعة

1020
01:11:49,160 --> 01:11:50,770
ألورا) المهيب)

1021
01:11:50,940 --> 01:11:53,160
بيردار) العجيب)

1022
01:11:53,330 --> 01:11:56,680
على أي حال، سيكون من الجميل
أن أحظى بأكثر من أربع ذكريات عنه وحسب

1023
01:11:57,110 --> 01:11:58,500
ثلاث

1024
01:11:58,630 --> 01:12:00,980
لديك ثلاث ذكريات فقط -
أجل -

1025
01:12:01,150 --> 01:12:04,460
بارلي)، ألديك ذكرى أخرى عن أبي)
لم تخبرني بها؟

1026
01:12:04,670 --> 01:12:08,020
لا، لكنّها ليست المفضلة لديّ

1027
01:12:08,190 --> 01:12:09,540
ماذا تقصد؟

1028
01:12:11,580 --> 01:12:14,410
...حين كان أبي مريضا

1029
01:12:14,670 --> 01:12:19,580
كان يفترض بي الدخول وتوديعه

1030
01:12:20,580 --> 01:12:23,790
...لكنّه كان متصلا بكل تلك الأنابيب

1031
01:12:24,360 --> 01:12:28,480
ولم يبد بشكله الطبيعي

1032
01:12:29,180 --> 01:12:31,220
...شعرت بالخوف

1033
01:12:32,260 --> 01:12:34,260
ولم أدخل

1034
01:12:37,560 --> 01:12:41,780
آنذاك، قرّرت أنني لن أخاف مجددا أبدا

1035
01:12:46,600 --> 01:12:50,030
يبدو أننا وصلنا إلى شيء

1036
01:12:59,280 --> 01:13:01,940
التحدّي الأخير

1037
01:13:13,620 --> 01:13:16,270
جوهرة الفينيق مباشرةً في الجانب الآخر

1038
01:13:19,100 --> 01:13:22,270
حذار، قد تكون هناك ألغام

1039
01:13:22,400 --> 01:13:27,350
يعود هذا المكان إلى ألف عام
...يستحيل أن يكون هناك

1040
01:13:32,570 --> 01:13:34,690
لا

1041
01:13:34,870 --> 01:13:37,390
هذا مستحيل

1042
01:13:38,040 --> 01:13:40,600
!مكعّب هلامي

1043
01:13:46,250 --> 01:13:48,600
!اهرب -
مهلا! إنها أحجية نوعا ما -

1044
01:13:48,770 --> 01:13:52,550
...علينا حلّها قبل أن -
لا وقت لدينا، اجلب درعا -

1045
01:14:03,760 --> 01:14:05,800
!اقفز! ثق بي -
ماذا؟ -

1046
01:14:08,190 --> 01:14:11,280
!ارتفع عاليا

1047
01:14:15,100 --> 01:14:16,450
(إيان)

1048
01:14:28,390 --> 01:14:30,520
لا تدس على ذلك

1049
01:14:33,130 --> 01:14:34,480
لم ألمسه

1050
01:14:38,650 --> 01:14:41,690
!ليكن رعد

1051
01:14:47,680 --> 01:14:49,990
البلاطة في الأسفل
لها الشكل عينه كالفتحة

1052
01:14:50,120 --> 01:14:51,680
ربما كان يفترض بنا الدوس عليها؟ -
ماذا؟ -

1053
01:14:51,810 --> 01:14:55,160
سأهتم بذلك -
!(لا، (بارلي -

1054
01:15:01,280 --> 01:15:03,240
!نجح الأمر

1055
01:15:06,240 --> 01:15:08,230
هذا مستحيل

1056
01:15:08,500 --> 01:15:11,490
لا يمكن لأحد حبس أنفاسه طوال ذلك الوقت

1057
01:15:44,210 --> 01:15:46,340
!نجحنا

1058
01:15:46,990 --> 01:15:50,030
تنتظرنا جوهرة الفينيق
وراء هذا الباب

1059
01:15:50,200 --> 01:15:52,810
هل نذهب؟ -
!سنذهب حتما -

1060
01:15:52,940 --> 01:15:57,980
أبي، تبعنا المسعى
!وأوصلنا إلى انتصارنا

1061
01:16:16,840 --> 01:16:18,530
عدنا إلى المنزل

1062
01:16:18,660 --> 01:16:24,090
لا، هذا غير منطقي، خضنا سبيل الخطر
...تبعنا الغربان، ذهبنا إلى طرف المياه

1063
01:16:24,610 --> 01:16:27,130
(إلاّ إن كانت علامة (إكس
تعني الابتعاد عن المياه

1064
01:16:27,260 --> 01:16:29,350
أو قد تعني "نار التخييم"؟

1065
01:16:29,480 --> 01:16:30,870
لا بأس، بوسعنا حلّ هذه المعضلة

1066
01:16:30,950 --> 01:16:32,950
حلّ ماذا؟
عدنا إلى نقطة البداية

1067
01:16:33,040 --> 01:16:34,950
لا بدّ أن تكون هنا، كان هناك تحدٍ

1068
01:16:35,080 --> 01:16:38,430
إلاّ إن كان ذلك التحدّي
لمسعًى مختلف من باب الصّدفة

1069
01:16:38,560 --> 01:16:39,950
هذا احتمال -
ماذا؟ -

1070
01:16:40,080 --> 01:16:42,900
لا، لا، لا بدّ أنه مكان وجود
جوهرة الفينيق

1071
01:16:43,380 --> 01:16:45,340
تبعت حدسي

1072
01:16:45,680 --> 01:16:47,940
لا -
ماذا؟ -

1073
01:16:48,200 --> 01:16:50,420
الجوهرة في الجبل

1074
01:16:50,590 --> 01:16:54,110
الجبل الذي كنّا لنصل إليه
...منذ ساعات لو أننا

1075
01:16:54,240 --> 01:16:55,940
لو أننا بقينا على الطريق السريع

1076
01:16:56,020 --> 01:16:58,930
لا، الطريق السريع جليّ جدا
...لا يمكننا أن نختار الجليّ

1077
01:16:59,110 --> 01:17:01,150
!لو أنني لم أصغ إليك
أفهمت؟

1078
01:17:01,280 --> 01:17:02,760
لا أصدّق ذلك

1079
01:17:02,930 --> 01:17:07,100
تتظاهر بأنك تدرك ما تفعله
لكنّك لا تعرف شيئا

1080
01:17:07,280 --> 01:17:09,750
وذلك لأنك فاشل بالفعل

1081
01:17:09,970 --> 01:17:13,840
والآن، أفسدت فرصتي بالحصول
على الأمر الوحيد الذي لم أملكه قط

1082
01:17:19,480 --> 01:17:21,000
إلى أين تذهب؟

1083
01:17:21,180 --> 01:17:24,090
لتمضية الوقت القليل المتبقّي لنا مع أبي

1084
01:17:24,830 --> 01:17:26,780
!إيان)، انتظر)

1085
01:17:27,040 --> 01:17:29,520
ما زال بوسعنا إيجاد جوهرة الفينيق

1086
01:17:29,740 --> 01:17:32,170
علينا متابعة البحث وحسب

1087
01:17:32,470 --> 01:17:34,430
!(إيان)

1088
01:17:34,560 --> 01:17:36,390
!(إيان)

1089
01:17:47,770 --> 01:17:51,240
لا، أبي
هو ليس هنا

1090
01:18:01,800 --> 01:18:05,190
هيّا، أين هي؟

1091
01:18:05,410 --> 01:18:07,840
اتبع المياه

1092
01:18:14,270 --> 01:18:16,440
حسنا، هيّا، اخرج من النافورة

1093
01:18:16,660 --> 01:18:18,570
لا، أبحث عن جوهرة نادرة

1094
01:18:18,830 --> 01:18:20,870
"أجل، نعلم، "الأيام الغابرة

1095
01:18:21,000 --> 01:18:22,400
!لا، توقفا
!رجاءً، لا

1096
01:18:22,520 --> 01:18:24,310
!حسنا، حسنا

1097
01:18:24,440 --> 01:18:26,090
حسنا، سأرحل

1098
01:18:26,260 --> 01:18:28,910
!مهلا -
!هيّا -

1099
01:18:29,040 --> 01:18:32,170
أيمكن لأحد الاتصال بالشرطة؟
لدينا الضليع بالتاريخ مجددا

1100
01:18:41,340 --> 01:18:44,120
"...لعبة التقاط الكرة، الذهاب في نزهة"

1101
01:18:45,510 --> 01:18:47,510
"حديث صريح"

1102
01:18:48,460 --> 01:18:50,760
"الضحك معا"

1103
01:18:52,330 --> 01:18:54,890
"درس القيادة"

1104
01:18:59,540 --> 01:19:01,150
لا يمكنني فعل ذلك -
بلى -

1105
01:19:01,320 --> 01:19:04,760
!لست جاهزا -
!لن تكون جاهزا أبدا، اندمج بالسير -

1106
01:19:05,100 --> 01:19:08,400
"!أحسنت صنعا"

1107
01:19:09,660 --> 01:19:13,010
"درس القيادة"

1108
01:19:14,530 --> 01:19:15,880
"لعبة التقاط الكرة"

1109
01:19:16,310 --> 01:19:18,140
التقط سريعا -
!ارتفع عاليا -

1110
01:19:23,260 --> 01:19:24,910
"الضحك معا"

1111
01:19:32,340 --> 01:19:34,250
"أشارك حياتي معه"

1112
01:19:55,540 --> 01:19:57,330
"أعلم أنك أقوى من ذلك"

1113
01:19:57,450 --> 01:19:59,980
"أخي الصغير يملك هبة السحر"

1114
01:20:00,110 --> 01:20:01,670
"لا تكبح شيئا"

1115
01:20:01,800 --> 01:20:03,670
"بوسعك فعل ذلك"

1116
01:20:06,140 --> 01:20:10,580
"أشارك حياتي معه"

1117
01:20:30,080 --> 01:20:33,560
حسنا، هيّا، انزل فورا

1118
01:20:56,020 --> 01:20:59,410
!أجل! أجل

1119
01:21:04,320 --> 01:21:05,840
!(بارلي)

1120
01:21:06,060 --> 01:21:09,010
!إيان)! انظر)

1121
01:21:10,660 --> 01:21:13,360
!خلفك

1122
01:21:15,270 --> 01:21:17,310
إنها لعنة

1123
01:22:10,440 --> 01:22:12,660
!بارلي)، اهرب)

1124
01:22:15,870 --> 01:22:19,130
ماذا تريد؟ الجوهرة؟

1125
01:22:19,220 --> 01:22:22,260
!حسنا، خذها

1126
01:22:46,630 --> 01:22:48,940
!(الـ(مانتيكور

1127
01:22:49,070 --> 01:22:52,540
!أمّي -
...لا بأس، أيّها الولدان، سنهتم بـ -

1128
01:22:52,670 --> 01:22:54,320
!أنت تميلين! أنت تميلين

1129
01:22:54,500 --> 01:22:56,670
!أمّي -
!اذهبا لرؤية أبيكما -

1130
01:22:56,760 --> 01:23:01,580
لا بأس! إن طعنّا قلب الوحش
بذلك السيف، ستنكسر اللعنة

1131
01:23:01,930 --> 01:23:03,750
!هيّا بنا

1132
01:23:31,510 --> 01:23:34,600
بارلي)، بشأن ما قلته سابقا)
آسف جدا

1133
01:23:34,730 --> 01:23:37,160
لا وقت نهدره
توشك الشمس أن تغيب

1134
01:23:38,290 --> 01:23:40,770
لا نحظى إلاّ بمحاولة واحدة
امنحني إعادة الولادة هذه

1135
01:23:40,940 --> 01:23:45,070
حتى مغيب شمس الغد
يوم واحد للتجوال في الأرض

1136
01:23:47,590 --> 01:23:50,330
!حان الوقت لسحق لعنة

1137
01:23:56,320 --> 01:23:58,410
ظهري

1138
01:24:03,270 --> 01:24:05,750
أنا محاربة جبّارة

1139
01:24:14,960 --> 01:24:18,700
!أنا محاربة جبّارة

1140
01:24:23,740 --> 01:24:27,040
!أسرعا
!لا يمكنني تثبيته لوقت طويل

1141
01:24:32,300 --> 01:24:35,380
!لا! لا، لا، لا
!(بارلي)

1142
01:24:58,710 --> 01:25:02,100
!أيّها الولدان، إنه يعود

1143
01:25:06,360 --> 01:25:07,750
سأصرف انتباهه

1144
01:25:07,970 --> 01:25:10,090
!ماذا؟ لا
إن فعلت ذلك، لن ترى أبي

1145
01:25:10,220 --> 01:25:13,740
لا بأس، انقل تحياتي إلى أبي

1146
01:25:14,700 --> 01:25:17,870
لا، اذهب وودّعه -
ماذا؟ -

1147
01:25:18,090 --> 01:25:20,390
حظيت بشخص تولّى رعايتي

1148
01:25:20,610 --> 01:25:24,690
شخص دفعني لأكون أكثر
ممّا خلتني قادرا أن أكون عليه يوما

1149
01:25:24,820 --> 01:25:30,040
...لم أحظ قط بأب
لكنّني حظيت بك دوما

1150
01:25:38,510 --> 01:25:41,770
!جسر غير مرئيّ

1151
01:25:41,940 --> 01:25:44,590
!انفجار

1152
01:25:52,410 --> 01:25:55,320
!ارتفع عاليا

1153
01:26:08,920 --> 01:26:11,480
!لا

1154
01:26:17,910 --> 01:26:20,480
!لا
!لا، لا، لا

1155
01:26:21,690 --> 01:26:24,910
أستعمل ما لديّ، ماذا لديّ؟
ليس لديّ شيء

1156
01:26:25,080 --> 01:26:27,730
شظيّة، سحر في كل واحدة من أليافها

1157
01:26:27,910 --> 01:26:30,770
!تعويذة النمو

1158
01:26:31,600 --> 01:26:35,470
!لا
!ليكن رعد

1159
01:26:42,200 --> 01:26:43,810
!(إيان)

1160
01:26:43,940 --> 01:26:46,020
!أسرع

1161
01:27:10,660 --> 01:27:12,050
"!(إيان)"

1162
01:29:00,580 --> 01:29:02,570
ماذا قال؟

1163
01:29:03,490 --> 01:29:09,480
قال إنه خال دوما أنه يجدر باسمه
"كساحر أن يكون "(ويلدن) الخيالي

1164
01:29:09,660 --> 01:29:14,090
هذا مروع فعلا -
أعلم -

1165
01:29:17,040 --> 01:29:22,950
كما قال إنه فخور جدا
بما أصبحت عليه

1166
01:29:24,250 --> 01:29:29,290
أدين لك بجزء كبير من ذلك

1167
01:29:30,030 --> 01:29:32,900
قال ذلك أيضا، نوعا ما

1168
01:29:36,290 --> 01:29:39,070
وطلب منّي أن أعطيك هذا

1169
01:30:07,610 --> 01:30:11,310
منذ زمن بعيد جدا"
"كان العالم مليئا بالعجائب

1170
01:30:13,260 --> 01:30:16,560
"...كان محفوفا بالمخاطر، مثيرا للحماسة"

1171
01:30:16,870 --> 01:30:20,650
وأروع ما في الأمر"
"أن السحر كان موجودا

1172
01:30:22,730 --> 01:30:24,510
!حاذر

1173
01:30:26,510 --> 01:30:28,470
!وسط الهدف

1174
01:30:28,600 --> 01:30:34,460
ثم، بضربة من سيفي الجبّار
!قطعت جناحَي الوحش عن جسمه البائس

1175
01:30:35,770 --> 01:30:38,940
حسنا، من يريد قطعة من الكعكة؟

1176
01:30:41,550 --> 01:30:46,630
وأظن أنه بقليل من السحر في حياتكم
بوسعكم فعل أيّ شيء تقريبا

1177
01:30:46,850 --> 01:30:49,450
هل أعدت بناء المدرسة هكذا؟ -
أجل -

1178
01:30:49,670 --> 01:30:52,670
وهل هكذا أيضا دمّرت المدرسة أصلا؟

1179
01:30:52,930 --> 01:30:55,270
أجل، كذلك

1180
01:30:56,270 --> 01:30:58,400
كان ذلك رائعا -
شكرا -

1181
01:30:58,530 --> 01:31:01,010
هل ستذهب إلى المتنزّه لاحقا؟ -
أجل، سأراكم هناك -

1182
01:31:06,090 --> 01:31:08,570
!أمّي

1183
01:31:09,870 --> 01:31:11,570
!بلايزي)، انزل)

1184
01:31:11,700 --> 01:31:13,430
من التنين الصالح؟
من التنين الصالح؟

1185
01:31:13,610 --> 01:31:16,130
إذا، كيف كانت المدرسة؟ -
كانت جيّدةً جدا -

1186
01:31:16,260 --> 01:31:17,650
أحسنت

1187
01:31:17,780 --> 01:31:20,820
ها هو، هل تعمل جاهدا؟ -
لا، بالكاد أعمل -

1188
01:31:21,910 --> 01:31:25,640
(عليّ الذهاب، سألتقي بالـ(مانتيكور
للخروج والاستمتاع بليلتنا

1189
01:31:25,770 --> 01:31:28,600
هناك عملية 113 جارية"
"لتتّجه جميع الوحدات إليها

1190
01:31:28,730 --> 01:31:32,160
الواجب يناديني، حان وقت الذهاب -
!نسيت مفاتيحك -

1191
01:31:32,330 --> 01:31:36,070
لا أحتاج إليها، فقد ولدت لأركض

1192
01:31:46,710 --> 01:31:50,540
إذا، كيف الحافلة الجديدة؟ -
غوينيفير) الثانية رائعة) -

1193
01:31:50,620 --> 01:31:53,190
ادّخرت ما يكفي من المال
لطلائها بشكل جميل

1194
01:31:53,320 --> 01:31:55,450
لا، أرجوك، لا تفعل ذلك -
لم لا؟ -

1195
01:31:55,580 --> 01:31:58,960
لأنه سبق وأن تولّيت ذلك الأمر

1196
01:31:59,180 --> 01:32:01,140
!رائع

1197
01:32:03,480 --> 01:32:08,960
حسنا، أفضل سبيل إلى المتنزّه
"هي عبر طريق تسمى "طريق الحطام

1198
01:32:09,180 --> 01:32:11,040
هذا جليّ جدا -
مهلا، ماذا؟ -

1199
01:32:11,170 --> 01:32:15,000
في المسعى، الطريق الواضح
لا يكون أبدا الطريق الصحيح

1200
01:32:17,860 --> 01:32:20,080
!أجل

1201
01:32:51,970 --> 01:32:58,530
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

