1
00:00:03,933 --> 00:00:13,451
توي للإنتاج السنيمائي

2
00:00:15,651 --> 00:00:21,569
،ريكيو إشيكاوا)، بطل هذا الفيلمِ)
ولد 1924/8/6

3
00:00:21,650 --> 00:00:28,141
،"شرق مدينة "ميتو
"عاصمة محافظة "إباراكي

4
00:00:28,142 --> 00:00:28,996
<font color="#ffd2a6"> (مسقط رأس (إشيكاوا </font>

5
00:00:29,007 --> 00:00:32,768
ماذا كان (ريكيو إشيكاوا) في صباه؟

6
00:00:33,375 --> 00:00:39,998
كان دائم البكاء والصراخ لأي سبب

7
00:00:40,035 --> 00:00:42,988
كان يبكي لساعات

8
00:00:42,990 --> 00:00:48,583
ربما لأنه فقد والدته بوقت مبكر

9
00:00:48,813 --> 00:00:51,091
كان وقتها خجول للغاية

10
00:00:51,325 --> 00:00:54,782
لم أتخيل يوماً
أنه سيصبح رجل ياكوزا

11
00:00:55,142 --> 00:00:57,070
كان ذكياً جداً

12
00:00:57,106 --> 00:00:59,445
يتمتع بذكاء فطري

13
00:01:00,165 --> 00:01:04,604
لكن استخدمه لتحقيق
مآرب غير قانونية

14
00:01:04,805 --> 00:01:09,124
كان جيداً في المدرسة
في معظم المواد

15
00:01:09,164 --> 00:01:13,882
هل كان طفل صعب المراس؟ -
بالطبع -

16
00:01:13,963 --> 00:01:19,362
،كان مختلفاً عن قرنائه
كان زعيماً وله تابعين

17
00:01:19,363 --> 00:01:22,362
كان ذكياً

18
00:01:22,363 --> 00:01:26,282
كان دوماً زعيمنا في المدرسة

19
00:01:27,122 --> 00:01:29,241
لأنه كان حذقاً

20
00:01:29,401 --> 00:01:31,680
وعنيداً بطبعه

21
00:01:31,721 --> 00:01:34,920
كان يأمل أن يصبح رجل ياكوزا

22
00:01:36,401 --> 00:01:41,199
هل قال ذلك؟ -
أجل، منذ نعومة أظفاره -

23
00:01:41,200 --> 00:01:45,740
ولتحقيق رغبته
هرب من منزله عام 1940

24
00:01:45,741 --> 00:01:51,806
،"ذهب إلى "طوكيو
(وإنضم إلى عشيرة (كاوادا

25
00:01:56,318 --> 00:02:00,037
،في عام 1942
إعتقل بتهمة الاعتداء

26
00:02:00,038 --> 00:02:06,396
وحكم عليه بالسجن لمدة عام

27
00:02:07,117 --> 00:02:13,955
لأن عضواً في عشيرة منافسة أهان زعيمه

28
00:02:17,196 --> 00:02:23,154
كان يحترم زعيمه جداً

29
00:02:23,315 --> 00:02:27,234
كان يحب الدراسة

30
00:02:27,274 --> 00:02:31,073
،إذن برأيك
ما سبب تحوله المفاجئ؟

31
00:02:31,513 --> 00:02:35,736
،الظروف كانت صعبة
كانت الحرب قد وضعت أوزارها للتو

32
00:02:35,738 --> 00:02:37,931
... أظن ذلك

33
00:02:37,967 --> 00:02:41,672
،لا، ليس بسبب الحرب
كان مجنوناً فحسب

34
00:02:41,992 --> 00:02:46,311
،عندما كنت مسجوناً معه
:قال ذات مرة

35
00:02:46,711 --> 00:02:50,230
بأنه مثل البالون

36
00:02:50,711 --> 00:02:56,749
سيواصل الصعود للأعلى
إلى أن ينفجر في الأخير

37
00:02:56,971 --> 00:03:07,430
<font size=12><FONT COLOR=red><B>«مـقـبـرة الـشـرف»</FONT></font>

38
00:03:08,971 --> 00:03:19,430
<FONT COLOR=FFB08A>ترجمة: محمد الشافعي </FONT>

39
00:03:27,666 --> 00:03:29,815
بطولة

40
00:03:29,886 --> 00:03:33,832
"تيتسويا واتارى"

41
00:03:34,346 --> 00:03:38,385
"تاتسوو أوميميا"

42
00:04:34,018 --> 00:04:38,319
"هاجيمي هانا"

43
00:04:38,321 --> 00:04:42,366
"نوبورو أندو"

44
00:04:45,616 --> 00:04:50,415
"إخراج: "كينجي فوكاساكو

45
00:04:53,776 --> 00:04:58,095
"بالقرب من محطة "شينجوكو
(طوكيو، عام 1946)

46
00:04:59,655 --> 00:05:04,374
،هلموا يا قوم
!هنا أفضل الأحذية المصلحة

47
00:05:05,214 --> 00:05:07,733
حذائك بحاجة إلى إصلاح

48
00:05:08,293 --> 00:05:11,052
حذائي لا يحتاج لشيء -
تمهل، سيكون كالجديد تماماً -

49
00:05:12,733 --> 00:05:15,612
،إنه جلد رائع
!سيعيش معك طويلاً

50
00:05:15,693 --> 00:05:17,132
!إنه سمك مجفف

51
00:05:19,692 --> 00:05:22,371
سيكون كالجديد تماماً

52
00:05:24,091 --> 00:05:26,410
!ورخيص أيضاً، فقط 100 ين

53
00:05:26,491 --> 00:05:28,130
!إدفع، أيها الأحمق

54
00:05:28,811 --> 00:05:31,170
شكراً لك، سيدي

55
00:05:34,091 --> 00:05:36,530
كيف حال العمل؟

56
00:05:36,530 --> 00:05:37,569
لا بأس به

57
00:05:42,449 --> 00:05:44,528
هل هذا هو؟

58
00:05:44,889 --> 00:05:46,568
تعلمون ما عليكم فعله

59
00:05:49,488 --> 00:05:50,887
أراكم لاحقاً

60
00:05:55,408 --> 00:05:58,727
من صرح لك بالعمل هنا؟

61
00:05:59,367 --> 00:06:01,250
من أنت بحق الجحيم؟

62
00:06:01,286 --> 00:06:03,566
!أنا حر، أعمل أينما يحلو لي

63
00:06:06,126 --> 00:06:11,725
!وأنا حر كذلك، أطلق النار أينما يحلو لي

64
00:06:18,725 --> 00:06:21,364
!إسمي (إشيكاوا)، تذكروا ذلك

65
00:06:25,883 --> 00:06:27,282
ما الذي يحدث؟

66
00:06:27,923 --> 00:06:29,842
(إنها عشيرة (كاوادا

67
00:06:31,763 --> 00:06:33,722
!إبتعدوا

68
00:06:42,121 --> 00:06:43,800
ماذا دهاك؟

69
00:06:44,241 --> 00:06:47,400
أتود إثارة حرب بسبب أمر تافه؟

70
00:06:48,080 --> 00:06:50,119
الزعيم سمع بالأمر

71
00:06:51,081 --> 00:06:54,880
من الأفضل أن تذهب وتتأسف له

72
00:06:55,280 --> 00:06:57,559
الكولونيل (باركر)، يغادر

73
00:06:59,433 --> 00:07:02,981
سعداء جداً للعمل معكم

74
00:07:19,317 --> 00:07:22,756
الآن لن نضطر للقلق بشأن الإمدادات

75
00:07:22,916 --> 00:07:23,995
هذا صحيح

76
00:07:24,116 --> 00:07:26,195
نظفوا البيت

77
00:07:27,075 --> 00:07:29,754
!الحيوانات يرتدون الأحذيةَ داخل المنزل

78
00:07:31,276 --> 00:07:32,595
... زعيم

79
00:07:33,275 --> 00:07:36,114
آسف على ما حدث

80
00:07:44,393 --> 00:07:46,272
"مقر عشيرة كاوادا"

81
00:08:05,591 --> 00:08:07,630
!خنزير

82
00:08:07,870 --> 00:08:09,989
!إخرسن يا عاهرات

83
00:08:14,950 --> 00:08:16,549
(مهلاً، (إشيكاوا

84
00:08:17,389 --> 00:08:19,228
سمعت أنك أحدثت جلبة

85
00:08:19,229 --> 00:08:20,788
تعال لنتحدث

86
00:08:21,189 --> 00:08:25,263
(كوزابورو إيماي)
"الرئيس المستقبلي لـ "عشيرة إيماي

87
00:08:28,748 --> 00:08:30,987
إنه صيني

88
00:08:31,148 --> 00:08:35,107
"يدير مطعم في محطة "ناكانو

89
00:08:35,147 --> 00:08:40,066
،لا يحترم اليابانيين
!نذل مغرور

90
00:08:40,466 --> 00:08:42,465
(ماكوتو سوغيورا)
"عضو لاحق في "عشيرة إيماي

91
00:08:42,466 --> 00:08:48,984
بحاجه لأن يلقن درساً
ويكون مؤلماً

92
00:08:49,226 --> 00:08:53,865
،رعايا كوريا والصين

93
00:08:53,865 --> 00:08:58,504
تم تحريرهم بواسطة قوات التحالف

94
00:08:58,664 --> 00:09:02,383
يكرهون اليابانيين بشدة
بسبب ما حدث لهم أثناء الحرب

95
00:09:02,383 --> 00:09:05,822
ويقوموا بأعمال عنف الآن

96
00:09:56,617 --> 00:09:58,656
هل أحضرتي الأسلحة؟

97
00:09:59,016 --> 00:10:00,735
كنت محقاً

98
00:10:02,016 --> 00:10:03,735
من رفيقي المجند

99
00:10:04,415 --> 00:10:06,174
هذا لك

100
00:10:06,175 --> 00:10:12,007
،جيد، هذه عاهرتي
"الأفضل في "ناكانو

101
00:10:12,215 --> 00:10:13,374
مرحباً

102
00:10:15,734 --> 00:10:17,453
تناول بعض الأرز

103
00:10:18,454 --> 00:10:20,133
(تاكوجي تامورا)
"عضو لاحق في "عشيرة إيماي

104
00:10:21,346 --> 00:10:22,925
مستعدون؟

105
00:10:23,576 --> 00:10:24,892
!أبعد يدك عني

106
00:10:25,813 --> 00:10:27,212
ما خطبكِ؟

107
00:10:27,573 --> 00:10:31,372
أنا مقدم على عملية خطرة
وقد أموت بعد بضع ساعات

108
00:10:31,732 --> 00:10:33,771
أريد أن أمتع نفسي
لأطول فترة ممكنة

109
00:10:33,772 --> 00:10:35,291
!دعني

110
00:10:35,292 --> 00:10:39,731
،لنتمتع بسرعة
هذا سبب وجودكم هنا

111
00:10:40,371 --> 00:10:43,410
إذهب ونل من الرعايا الأوغاد أولاً

112
00:10:43,410 --> 00:10:45,209
إنتظريني فحسب

113
00:10:45,210 --> 00:10:48,169
حسناً، يا رجال، إستعدوا

114
00:10:48,570 --> 00:10:49,929
!إنتظريني

115
00:11:07,968 --> 00:11:09,647
!لقد فزت

116
00:11:13,327 --> 00:11:15,606
لقد أفلست

117
00:11:15,807 --> 00:11:19,766
متبقي معك أي أموال؟

118
00:11:23,005 --> 00:11:24,324
!لنذهب

119
00:12:06,641 --> 00:12:10,000
!يابانيون لصوص

120
00:12:11,600 --> 00:12:15,119
!هيا، لنخرج من هنا، بسرعة

121
00:12:59,073 --> 00:13:00,552
!ولا حركة

122
00:13:12,192 --> 00:13:13,751
!سيدتي، ماذا يحدث؟

123
00:13:13,752 --> 00:13:17,791
إهدئوا، هل الجميع هنا؟

124
00:13:17,791 --> 00:13:20,790
!(أين (شيكو)؟ (شيكو

125
00:13:21,510 --> 00:13:23,789
هيا، أجيبيها

126
00:13:26,590 --> 00:13:29,109
أبق بابكِ مغلقاً

127
00:13:29,830 --> 00:13:31,389
تحققي من الباب الأمامي

128
00:13:37,268 --> 00:13:40,027
!إنها تحترق

129
00:14:17,263 --> 00:14:20,342
خذِ، هيا، خذِ

130
00:14:26,223 --> 00:14:28,222
!أوقفوا إطلاق النار، فوراً

131
00:14:52,259 --> 00:14:53,738
!اللعنة

132
00:15:00,857 --> 00:15:03,416
أخفي هذا، سأعود وآخذه لاحقاً

133
00:15:32,214 --> 00:15:34,253
!لصوص

134
00:15:34,253 --> 00:15:36,932
!إخرس أيها الصيني القذر

135
00:15:36,973 --> 00:15:39,972
!لصوص أوغاد

136
00:15:39,972 --> 00:15:43,331
بعتم أنفسكم يا صينيون للأمريكان

137
00:15:45,972 --> 00:15:51,411
،وأنتم خسرتم الحرب
!يا ملاعين، أين حمرة الخجل؟

138
00:15:51,411 --> 00:15:53,210
!إخرس

139
00:15:53,211 --> 00:15:59,689
!لم نخسر منكم يا صينيون
!بل خسرنا من الأمريكان الملاعين

140
00:16:53,563 --> 00:16:56,362
من زعيمكم، يا يابانيين؟

141
00:16:58,482 --> 00:16:59,906
أنا

142
00:17:00,213 --> 00:17:01,241
وأنا أيضاً

143
00:17:01,278 --> 00:17:02,602
!كلاكما للخارج

144
00:17:06,882 --> 00:17:09,189
!أوغاد

145
00:17:09,414 --> 00:17:11,142
!إخرسوا

146
00:17:17,800 --> 00:17:19,239
!للداخل

147
00:17:19,240 --> 00:17:24,199
،حسناً، إجلسا
إجلسا

148
00:17:25,440 --> 00:17:27,759
جائعان؟ تفضلا

149
00:17:30,599 --> 00:17:35,358
في الواقع، هؤلاء الصينيون
يسببون الكثير من المتاعب

150
00:17:36,118 --> 00:17:39,677
بفضلكم تمكنا من اعتقالهم

151
00:17:41,998 --> 00:17:45,917
سيسجنوا من 4 إلى 5 سنوات
لممارسة القمار بطريقة غير شرعية

152
00:17:47,437 --> 00:17:49,276
... أما أنتم

153
00:17:52,196 --> 00:17:55,035
في هذه الأيام
هناك نقص في العساكر

154
00:17:55,475 --> 00:17:57,714
بعض السجناء يهربون

155
00:17:58,795 --> 00:18:00,994
!أصبحنا في زمن غريب

156
00:18:08,514 --> 00:18:12,833
أسرعوا، لا أريد أن أراكم مجدداً

157
00:18:13,833 --> 00:18:15,192
شكراً لك

158
00:18:16,113 --> 00:18:17,552
لقد عادوا

159
00:18:17,552 --> 00:18:20,431
كلنا سنهرب

160
00:18:20,433 --> 00:18:23,312
رجال الشرطة طيبون هذه الأيام

161
00:18:24,112 --> 00:18:25,590
ماذا حدث؟

162
00:18:25,807 --> 00:18:27,338
أبدينا حججنا

163
00:18:27,374 --> 00:18:30,031
!نستحق أن نخرج أيضاً

164
00:18:30,031 --> 00:18:34,670
،مستحيل، يا أحمق
!ستظلوا هنا لـ10 أعوام

165
00:18:35,510 --> 00:18:38,109
!اليابانيون على قلب رجل واحد

166
00:18:38,390 --> 00:18:45,668
سنستولي على أملاككم  -
وعلى أموالكم أيضاً -

167
00:19:12,146 --> 00:19:14,065
إشرب يا رجل

168
00:19:15,225 --> 00:19:20,224
"كنا معاً في سجن "هوكايدو

169
00:19:20,625 --> 00:19:25,184
،"ونتقابل هنا في "طوكيو
إنها آية

170
00:19:25,984 --> 00:19:27,263
تعال لنرقص

171
00:19:27,264 --> 00:19:29,143
!دعينا يا عاهرة

172
00:19:31,783 --> 00:19:38,901
،إسمع، يا أخي
(دعك من عشيرة (كاوادا

173
00:19:38,943 --> 00:19:42,022
وإنضم لعشيرتنا

174
00:19:42,902 --> 00:19:45,661
سيبزغ نجمك بسرعة معنا

175
00:19:48,941 --> 00:19:53,660
،ونحن في السجن
... قلت لي

176
00:19:54,340 --> 00:19:57,659
أنك لا تريد أن تكون مجرد صعلوك

177
00:19:57,939 --> 00:20:00,498
بل تريد أن تكون زعيم عشيرة

178
00:20:00,540 --> 00:20:04,979
ثم بعد ذلك تصير عراباً للياكوزا

179
00:20:05,499 --> 00:20:07,658
والفرصة مواتية لك الآن

180
00:20:09,698 --> 00:20:13,097
أنت لا تدين لـ (كاوادا) بأي شيء

181
00:20:15,337 --> 00:20:19,536
،إبدأ بتشكيل عشيرتك
وكن زعيم نفسك

182
00:20:19,538 --> 00:20:22,257
،هيا يا صاح
!يمكنك فعل ذلك

183
00:20:22,257 --> 00:20:24,496
ما رأيك؟

184
00:20:26,176 --> 00:20:28,775
هل تسمعني؟ -
أجل، أسمعك -

185
00:20:32,375 --> 00:20:34,054
هيا، لنرقص

186
00:21:24,129 --> 00:21:25,608
من هناك؟

187
00:21:25,809 --> 00:21:27,168
إنه أنا

188
00:21:40,567 --> 00:21:41,846
مرحباً

189
00:21:48,966 --> 00:21:50,445
!لا تدخل

190
00:21:50,845 --> 00:21:52,444
ستوقظي الآخرين

191
00:22:05,644 --> 00:22:07,083
هل وبخكِ أحد بسبب ذلك؟

192
00:22:09,443 --> 00:22:12,282
لن أؤذيك

193
00:22:15,202 --> 00:22:18,281
خذِ المال، كله لكِ

194
00:22:22,402 --> 00:22:24,001
لا داعي للخوف

195
00:22:32,920 --> 00:22:34,479
لا، لا تفعل ذلك

196
00:22:34,679 --> 00:22:36,958
قلت لن أؤذيك

197
00:23:25,513 --> 00:23:30,872
،سأعود لاحقاً
أيمكنني إقتراض بعض النقود؟

198
00:23:46,191 --> 00:23:48,550
إنه رجل ذو رؤية

199
00:23:48,550 --> 00:23:51,629
(رجل حقيقي، (كيسابورو نوزو

200
00:23:52,110 --> 00:23:56,549
سيعيد بناء اليابان

201
00:23:56,550 --> 00:24:00,389
(الأب الروحي لعشيرة (نوزو

202
00:24:04,868 --> 00:24:10,866
،في أول انتخابات برلمانية بعد الحرب
سادت روح الديموقراطية

203
00:24:10,867 --> 00:24:13,826
وظهر مرشحين من مختلف أطياف المجتمع

204
00:24:14,508 --> 00:24:17,307
:تحت شعار
"نهضة شينجوكو"
حي في طوكيو =

205
00:24:17,307 --> 00:24:21,426
،"نوزو)، رئيس السوق السوداء في "شينجوكو)

206
00:24:21,466 --> 00:24:24,425
الذي ترشح لمقعد البرلمان

207
00:24:24,466 --> 00:24:26,225
!مرحباً، سيدي

208
00:24:28,265 --> 00:24:29,664
أبليتم حسناً، يا قوم

209
00:24:40,624 --> 00:24:43,783
"تعمل بجد لإعادة بناء "شينجوكو

210
00:24:43,783 --> 00:24:46,022
سندعمك بكل ما أوتينا من قوة

211
00:24:46,143 --> 00:24:50,062
،تحظى بشعبية كبيرة
حتما ستربح

212
00:24:50,102 --> 00:24:52,061
لنحتسي نخب النصر

213
00:24:53,022 --> 00:24:56,661
نخب النصر
نخب النصر

214
00:24:56,982 --> 00:24:58,941
النصر حليفه لا محاله

215
00:25:23,098 --> 00:25:26,017
مرحباً، أيها السادة، من هنا

216
00:25:47,575 --> 00:25:49,614
هؤلاء الأوغاد ما زالوا هنا؟

217
00:25:50,495 --> 00:25:52,494
إنهم يتوغلون أكثر في مناطقنا

218
00:25:59,494 --> 00:26:01,373
ما تلتقطوه فهو لكم

219
00:26:14,972 --> 00:26:17,971
هذه الفتاة جديدة؟

220
00:26:19,051 --> 00:26:23,090
"أجل، هذا الرجل جلبها من "إكيبوكورو

221
00:26:44,968 --> 00:26:46,487
!ما هذا بحق الجحيم؟

222
00:26:57,287 --> 00:26:59,046
!توقف

223
00:27:01,646 --> 00:27:03,485
!سيدي، توقف من فضلك

224
00:27:03,485 --> 00:27:05,204
!ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:27:08,565 --> 00:27:12,684
"أعدها إلى "إكيبوكورو
"فهي لا تلائم "شينجوكو

226
00:27:13,525 --> 00:27:15,884
!تعال للخارج، أيها الوغد

227
00:27:20,443 --> 00:27:21,962
!من تكونوا بحق الجحيم؟

228
00:27:37,441 --> 00:27:39,360
هل أنت بخير؟

229
00:28:16,157 --> 00:28:20,596
أعتذر عما فعله رجلنا المتهور

230
00:28:21,516 --> 00:28:23,795
كيف حاله؟

231
00:28:23,795 --> 00:28:28,954
(نوبورو نيموتو)
"ضامن مدينة "إكيبوكورو

232
00:28:37,994 --> 00:28:42,673
آمل أن تتقبل إعتذار رئيسنا

233
00:28:55,991 --> 00:28:58,750
أي رساله تود إيصالها؟

234
00:29:22,748 --> 00:29:25,587
،لا نملك خيار آخر
إجمع الرجال

235
00:29:43,505 --> 00:29:47,824
... فعلت ذلك من أجل العشيرة

236
00:29:47,904 --> 00:29:49,943
من أجل العشيرة؟

237
00:29:50,745 --> 00:29:57,423
"رجال منطقة "إكيبوكورو
يتسكعون في مناطقنا

238
00:29:57,663 --> 00:29:59,862
وأردت تنظيف المكان

239
00:30:01,103 --> 00:30:02,422
!أبله

240
00:30:03,182 --> 00:30:05,141
!أتسمي ما فعلت تنظيف

241
00:30:05,582 --> 00:30:09,261
لقد أشعلت فتيل الحرب بفعلتك

242
00:30:10,262 --> 00:30:15,221
ولكنها منطقتنا
ويجب ألا نسمح لهم بذلك

243
00:30:15,221 --> 00:30:16,460
!غبي

244
00:30:17,461 --> 00:30:19,860
لا تثير المشاكل بسبب هذه التفاهات

245
00:30:20,340 --> 00:30:22,619
دعهم وشأنهم

246
00:30:23,340 --> 00:30:26,619
هل تعي كلفة حرب العصابات؟

247
00:30:27,059 --> 00:30:29,978
!لا تفقه شيئاً، أيها الأحمق

248
00:30:31,339 --> 00:30:32,858
إبق بعيداً عن المشاكل

249
00:30:54,176 --> 00:30:55,735
إسمعوا

250
00:30:55,736 --> 00:31:00,615
لا تهاجموا قبل أن يهاجمونا، مفهوم؟

251
00:31:01,295 --> 00:31:02,894
!هيا

252
00:31:34,131 --> 00:31:36,130
"نهضة شينجوكو"

253
00:32:15,606 --> 00:32:17,365
راقبوا جيداً

254
00:32:23,404 --> 00:32:28,043
عصابتان تتقاتل
قرب المحطة

255
00:32:28,205 --> 00:32:29,925
قتال كبير، صح؟

256
00:32:29,928 --> 00:32:31,180
بالتأكيد

257
00:32:32,804 --> 00:32:37,123
ما الذي فعلته؟

258
00:33:01,600 --> 00:33:04,690
"نهضة شينجوكو"

259
00:33:28,557 --> 00:33:33,636
حاولنا تقديم إعتذار
لكنهم رفضوه

260
00:33:34,596 --> 00:33:38,755
نحن لا نريد تقليص فرصك في الإنتخابات

261
00:33:38,755 --> 00:33:40,874
ولكن لابد من إيجاد حل

262
00:33:42,074 --> 00:33:46,153
نحن أقارب
لا أستطيع التدخل

263
00:33:48,394 --> 00:33:50,073
لن يوافقوا

264
00:33:50,874 --> 00:33:56,273
علينا أن نجد وسيط

265
00:33:57,153 --> 00:33:58,952
أشك في ذلك

266
00:33:58,952 --> 00:34:03,431
الأمر مجرد حجة
ليفرضوا سيطرتهم على منطقتنا

267
00:34:08,992 --> 00:34:11,991
أجل؟، مرحباً

268
00:34:15,590 --> 00:34:18,629
أجل، نقدر تصويتك لنا

269
00:34:23,109 --> 00:34:24,508
وجدتها

270
00:34:27,109 --> 00:34:29,348
لنستخدم الأمريكان

271
00:34:31,069 --> 00:34:35,508
كاوادا)، علاقتك جيدة)
مع العقيد (باركر)، أليس كذلك؟

272
00:34:36,508 --> 00:34:38,267
إرمي له بعض النقود

273
00:34:38,267 --> 00:34:43,506
فكرة جيدة، سيستجيبوا
لأي أوامر أمريكية

274
00:34:43,506 --> 00:34:45,265
فكرة رائعة

275
00:34:45,587 --> 00:34:48,746
أحسنت، لنفعل ذلك

276
00:35:38,254 --> 00:35:41,006
هذا أمر من
السلطات الأمريكية

277
00:35:41,533 --> 00:35:47,041
،أخلوا المنطقة
من يرفض الإمتثال سوف يعاقب

278
00:35:54,858 --> 00:35:56,297
لنعد أدراجنا

279
00:36:03,136 --> 00:36:04,895
هيا، لنذهب

280
00:36:17,055 --> 00:36:21,774
إشيكاوا)، عبثك)
!كلفني ما يزيد عن مليون ين

281
00:36:22,414 --> 00:36:26,373
فكر في العشيرة
وليس في نفسك فقط

282
00:36:27,494 --> 00:36:30,853
!وأنت، لا تهدر الطعام

283
00:36:30,853 --> 00:36:32,212
... آسف

284
00:36:36,812 --> 00:36:40,371
أنا الذي أخرجتهم من منطقتنا

285
00:36:44,612 --> 00:36:47,331
!لا فائدة منه

286
00:36:48,491 --> 00:36:50,970
!إنه يصدق نفسه

287
00:36:51,251 --> 00:36:53,210
!لا فائدة منه

288
00:36:55,770 --> 00:36:59,369
بعد شهر
تم إجراء الانتخابات

289
00:36:59,369 --> 00:37:03,368
خسر (نوزو) بفارق 5000 صوت

290
00:37:08,529 --> 00:37:09,848
ضعوا الرهانات

291
00:37:15,927 --> 00:37:17,526
أغلق الرهان

292
00:37:21,206 --> 00:37:22,478
خسرت مرة أخرى

293
00:37:22,479 --> 00:37:24,962
إنها غلطتك

294
00:37:25,162 --> 00:37:28,726
حظك حتماً سيتغير -
أتظن ذلك؟ -

295
00:37:33,765 --> 00:37:35,124
ضعوا الرهانات

296
00:37:41,604 --> 00:37:42,803
أغلق الرهان

297
00:37:52,243 --> 00:37:54,842
ذلك السياسي
زبون مهم

298
00:37:54,842 --> 00:37:57,281
أقرضه 3

299
00:37:57,322 --> 00:37:58,601
بالطبع، سيدي

300
00:37:59,721 --> 00:38:01,240
تفضل

301
00:38:09,121 --> 00:38:11,800
أقرضني 3، حسناً؟

302
00:38:12,840 --> 00:38:16,799
توقف فالحظ يعاندك الليلة

303
00:38:17,519 --> 00:38:24,517
ماذا؟ أقرضته وترفض إقراضي؟

304
00:38:24,519 --> 00:38:28,718
،ألا تشعر بالخجل
إذهب وتسول من عشيرتك؟

305
00:38:29,638 --> 00:38:31,797
!أنت لست سوى مفتعل مشاكل

306
00:38:33,717 --> 00:38:35,036
!(ريكيو)

307
00:38:36,077 --> 00:38:37,396
... (آه، سيد (نوزو

308
00:38:39,116 --> 00:38:47,314
سمعت أنك سببت مشاكل جمة
لرئيسك في الآونة الأخيرة

309
00:38:48,116 --> 00:38:52,355
لن تكون زعيم عشيرة
إن استمريت على هذا المنوال

310
00:38:57,674 --> 00:38:58,993
خذ

311
00:39:10,833 --> 00:39:12,152
تعال ثانيةً

312
00:39:14,192 --> 00:39:16,751
!لا أحتاج إلى مواعظ من أحد

313
00:39:35,029 --> 00:39:36,708
(إنها سيارة السيد (نوزو

314
00:39:46,668 --> 00:39:50,427
!جلبت العار لي وللعشيرة

315
00:39:54,467 --> 00:39:59,026
!إخرج لتنل عقابك المستحق

316
00:40:05,546 --> 00:40:09,905
!لا تنظر إليّ كهذا، أيها النذل

317
00:40:14,664 --> 00:40:19,823
،هذا يكفي يا زعيم
سأحاول أن أعيده لرشده

318
00:40:20,704 --> 00:40:25,823
،إذهب من هنا
!ولا تعد قبل أن تقطع إصبعك

319
00:40:29,223 --> 00:40:31,462
نظفوه

320
00:40:33,462 --> 00:40:35,461
هل أنت بخير؟

321
00:40:49,340 --> 00:40:52,139
توقف عن الحركة

322
00:40:52,180 --> 00:40:55,259
!أعطني سكين، شفرة حلاقة، أي شيء

323
00:40:55,299 --> 00:40:57,698
يريدني أن أقطع إصبعي

324
00:40:57,699 --> 00:41:03,423
،يمكنك قطعه في أي وقت
إشرب فحسب

325
00:41:03,658 --> 00:41:09,152
قلت لك إتركهم وإنضم لي

326
00:41:10,217 --> 00:41:13,536
الوقت لم يفت بعد

327
00:41:16,176 --> 00:41:19,255
هيا، إشرب

328
00:41:20,457 --> 00:41:22,336
"مقر عشيرة كاوادا"

329
00:41:22,656 --> 00:41:26,975
ــ 28 أكتوبر 1946ــ

330
00:41:33,934 --> 00:41:37,573
إفتح وإلا سأحطم الباب

331
00:41:46,773 --> 00:41:48,332
!(ريكيو)

332
00:41:48,333 --> 00:41:52,132
!أريد أن أرى الزعيم

333
00:41:52,692 --> 00:41:56,291
!ثمة أمر أود أن أخبره به

334
00:41:57,651 --> 00:41:59,930
!إنه يسرق كل أموالنا

335
00:42:01,771 --> 00:42:04,610
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

336
00:42:04,731 --> 00:42:07,127
ولكن يا زعيم، إنه ثمل

337
00:42:07,323 --> 00:42:09,334
!وغد

338
00:42:12,809 --> 00:42:16,608
!إركع أمامي، أيها الوغد

339
00:42:28,048 --> 00:42:29,607
!يا ناكر الجميل

340
00:42:36,566 --> 00:42:39,005
!سأقطعك إلى أشلاء

341
00:42:40,406 --> 00:42:42,045
!أيها النذل

342
00:42:49,365 --> 00:42:51,764
!طعنتني، أيها الوغد

343
00:43:07,243 --> 00:43:09,002
!أمسكوه

344
00:43:14,201 --> 00:43:15,840
!زعيم، زعيم

345
00:43:15,841 --> 00:43:21,521
!لا تدعوه يهرب

346
00:43:21,785 --> 00:43:23,734
!أحضر طبيباً، بسرعة

347
00:43:24,880 --> 00:43:26,719
أحضر وسادة

348
00:43:27,960 --> 00:43:29,559
!زعيم

349
00:43:41,118 --> 00:43:44,477
إفتحي، إنه أنا

350
00:43:47,077 --> 00:43:50,756
هيا، من فضلك

351
00:44:04,875 --> 00:44:07,154
أحضري بعض الخمر

352
00:44:07,875 --> 00:44:12,194
بسرعة رجاءاً

353
00:44:47,190 --> 00:44:49,949
أشعر بالبرد، أنا أتجمد

354
00:45:16,027 --> 00:45:18,186
أنا أتجمد

355
00:45:21,666 --> 00:45:24,025
الجو بارد جداً

356
00:45:25,505 --> 00:45:27,664
ساعديني

357
00:45:35,944 --> 00:45:39,663
ريكيو) سلّم نفسه للشرطة)

358
00:45:39,903 --> 00:45:44,062
وحكم عليه بالسجن لمدة 18 شهر

359
00:45:44,791 --> 00:45:47,541
وفقاً لقانون الياكوزا

360
00:45:47,662 --> 00:45:52,101
فإن مهاجمة زعيمك
جريمة لا تغتفر

361
00:45:52,621 --> 00:45:56,780
ريكيو) وضع نفسه)
ضد عشائر الياكوزا بأسرها

362
00:45:57,661 --> 00:46:02,380
،ليس عشيرة (كاواداو)، فحسب
،بل أي عضو منتمي لأي عشيرة

363
00:46:02,700 --> 00:46:05,579
سيتمنى أن ينل شرف قتله

364
00:46:06,739 --> 00:46:09,778
كان هدفاً مباحاً لأي أحد

365
00:46:28,137 --> 00:46:32,656
،إستحوذ عليه الخوف
،وجعل سلوكه في السجن

366
00:46:32,696 --> 00:46:35,815
عنيفاً للغاية

367
00:46:57,173 --> 00:46:59,452
!ماذا يحدث هنا

368
00:47:43,007 --> 00:47:46,726
،نظراً لمشاكله المستمره

369
00:47:46,727 --> 00:47:52,126
"وإتقاءً لشره ثم نفيه خارج "طوكيو
لمدة 10 أعوام

370
00:47:52,246 --> 00:47:56,365
أكتوبر، 1947

371
00:47:56,686 --> 00:47:59,285
"سجن "فوشو"، "طوكيو

372
00:48:11,683 --> 00:48:13,962
"لدي أصدقاء في "أوساكا

373
00:48:14,364 --> 00:48:16,963
لن تبقى هناك
طيلة الـ 10 سنوات

374
00:48:17,043 --> 00:48:21,482
إبق هناك وإصبر فقط
وسنحاول أن نعيدك إلى طوكيو ثانية

375
00:50:15,468 --> 00:50:18,787
حرارتكِ مرتفعة، هل أنتِ مريضة؟

376
00:50:25,826 --> 00:50:27,905
سأغادر إلى "أوساكا" الليلة

377
00:50:33,746 --> 00:50:35,345
أحتاج للمال

378
00:50:38,505 --> 00:50:41,624
صديقي يدير منزل للغيشا

379
00:50:42,664 --> 00:50:44,063
إذهبي للعمل هناك

380
00:50:54,223 --> 00:50:56,902
حسناً؟

381
00:51:23,299 --> 00:51:26,498
بعد سنة

382
00:51:27,298 --> 00:51:31,657
لا نعرف سوى معلومات قليلة
"عن السنة التي قضاها في "أوساكا

383
00:51:32,258 --> 00:51:36,297
فقط  سجل مستشفى
،)ذكر أن (ريكيو إشيكاوا

384
00:51:36,378 --> 00:51:44,176
عولج هناك من داء السل

385
00:51:44,936 --> 00:51:48,455
مر عام آخر

386
00:51:51,936 --> 00:51:55,495
إلى ماذا تنظر؟

387
00:51:55,575 --> 00:51:57,574
سريري في الأعلى

388
00:51:58,855 --> 00:52:01,254
إصعد بسرعة إذاً

389
00:52:52,408 --> 00:52:55,327
هل المخدر جيد؟

390
00:52:58,727 --> 00:53:01,526
ألم يسبق لك وأن تعاطيته؟

391
00:53:01,926 --> 00:53:04,125
!أبله

392
00:53:04,926 --> 00:53:09,285
إنه أفضل من الجنس

393
00:53:11,286 --> 00:53:12,885
قومي بحقني

394
00:53:13,325 --> 00:53:17,244
هل معك أموال؟
سيكلفك 200 ين

395
00:53:23,484 --> 00:53:29,122
،أحمق، بالإضافة للجنس
التكلفة الإجمالية 400 ين

396
00:53:34,323 --> 00:53:37,802
حسناً، سأقوم بحقنك

397
00:55:18,469 --> 00:55:21,228
هل لديك أي مخدر؟

398
00:55:22,308 --> 00:55:23,587
لدي البعض

399
00:55:23,588 --> 00:55:27,307
!أريد كل ما لديك

400
00:55:49,026 --> 00:55:50,106
(أوزاكي ماسارو)

401
00:55:50,185 --> 00:55:55,104
أخبرك بأنه يريد كل ما لديك

402
00:56:50,738 --> 00:56:52,617
"مقر عشيرة إيماي"

403
00:57:01,216 --> 00:57:04,175
ضعوا الرهانات

404
00:57:14,134 --> 00:57:15,173
تفضل

405
00:57:19,173 --> 00:57:21,132
!زعيم

406
00:57:21,533 --> 00:57:24,652
!(لقد عاد (إشيكاوا

407
00:57:36,811 --> 00:57:39,810
ضعوا الرهانات

408
00:57:41,571 --> 00:57:42,970
سأراهن بهذا

409
00:57:45,651 --> 00:57:47,130
سأراهن بمخدري، أيضاً

410
00:57:52,250 --> 00:57:53,769
ثمة خطب ما؟

411
00:57:55,169 --> 00:57:58,928
،إسمع يا صاح
حاول العبث بمكان آخر

412
00:57:59,688 --> 00:58:02,527
خذ رهانك أيضاً

413
00:58:05,368 --> 00:58:07,327
!أغلق الرهان

414
00:58:07,368 --> 00:58:08,647
لحظة

415
00:58:10,527 --> 00:58:12,126
مهلاً، أخي

416
00:58:14,967 --> 00:58:16,486
ماذا تفعل هنا؟

417
00:58:23,685 --> 00:58:26,564
هيا، تعال معي

418
00:58:32,964 --> 00:58:37,483
هذا أمر جد خطير
حتى لشخص مثلك

419
00:58:38,603 --> 00:58:43,482
،أنت منفي لـ 10 سنوات
ولم تنتهي المدة بعد

420
00:58:45,683 --> 00:58:49,282
سنحاول حمايتك قدر المستطاع

421
00:58:50,002 --> 00:58:53,641
"ولكن عد إلى "أوساكا
قبل أن يلاحظك أحد

422
00:59:03,921 --> 00:59:10,159
(إن رآك أحد من عشيرة (كوادا
فلن يكتفوا بمجرد إصبع

423
00:59:50,674 --> 00:59:53,153
إنه أصبح مختلف

424
00:59:53,594 --> 00:59:57,473
ليس أصم ولا أبكم
لكنه لم يتفوه بكلمة واحدة

425
00:59:57,753 --> 01:00:02,032
يبدو أنه يتعاطى

426
01:00:03,193 --> 01:00:06,112
صديقه مدمن

427
01:00:06,193 --> 01:00:07,512
يبدو كذلك

428
01:00:07,512 --> 01:00:09,871
راقبوه جيداً

429
01:00:10,392 --> 01:00:12,812
عشيرة (كوادا) ستعلم بالأمر

430
01:00:13,010 --> 01:00:15,217
لا يجب أن نتدخل

431
01:00:15,867 --> 01:00:18,044
لا تهدر أموالنا عليه

432
01:00:18,080 --> 01:00:20,070
!هلا سكتي

433
01:00:20,590 --> 01:00:22,549
!إنه مدمن، لا فائدة منه

434
01:00:32,589 --> 01:00:33,788
مرحباً

435
01:00:39,068 --> 01:00:40,827
عودي للداخل

436
01:00:51,947 --> 01:00:54,906
عاد فجأة

437
01:00:56,586 --> 01:00:59,505
لا أعرف ماذا دهاه

438
01:00:59,945 --> 01:01:04,024
شباب اليوم يكسرون كل القواعد

439
01:01:04,065 --> 01:01:07,584
ربما نفيه كان عقاباً غير مجدياً

440
01:01:09,744 --> 01:01:12,383
هل أقتله؟

441
01:01:15,183 --> 01:01:17,382
لا، راقبه فقط

442
01:01:24,183 --> 01:01:25,542
مساء الخير

443
01:01:37,500 --> 01:01:38,779
مرحباً يا صغيرتي

444
01:01:43,940 --> 01:01:45,299
ما الخطب؟

445
01:01:45,900 --> 01:01:49,379
لا شئ، متفاجئة برؤيتك هنا

446
01:01:51,819 --> 01:01:54,138
"لقد سئمت من "أوساكا

447
01:01:56,058 --> 01:02:02,216
ولكن عودتك إلى طوكيو
تشكل خطر عليك

448
01:02:09,257 --> 01:02:10,656
تعالي يا عزيزتي

449
01:03:14,328 --> 01:03:16,007
... (حسناً، سيد (إيماي

450
01:03:17,328 --> 01:03:23,366
سمحت له بالعودة لتحرجني -
ماذا؟ -

451
01:03:23,927 --> 01:03:25,886
(أتكلم عن (ريكيو إيشيكاوا

452
01:03:26,367 --> 01:03:28,886
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

453
01:03:28,927 --> 01:03:31,926
الأمر ليس هكذا

454
01:03:31,926 --> 01:03:36,765
عاد فجأة
لم أطلب منه القدوم

455
01:03:36,765 --> 01:03:38,564
أفهم ذلك

456
01:03:38,565 --> 01:03:43,524
،ألومك لعدم إخباري
،وكما تعلم

457
01:03:43,965 --> 01:03:49,124
لقد إنتهك قواعد الياكوزا

458
01:03:56,923 --> 01:04:03,561
وعاقبته بالنفي وانتهى الأمر

459
01:04:04,362 --> 01:04:10,080
وعليه أن ينفذ العقوبة

460
01:04:10,601 --> 01:04:15,920
ليس لديّ خصومة معك

461
01:04:18,360 --> 01:04:19,999
أفهم

462
01:04:20,520 --> 01:04:24,079
أرجو أن توكل لي هذا الأمر

463
01:04:28,279 --> 01:04:33,598
عشيرة (كاوادا) علموا بشأن بعودتك

464
01:04:36,277 --> 01:04:38,716
حاولت حمايتك قدر المستطاع

465
01:04:39,238 --> 01:04:43,477
،لكن الآن أنا زعيم عشيرة

466
01:04:44,077 --> 01:04:49,955
،وعليّ واجبات يجب احترامها
تفهم؟

467
01:04:50,156 --> 01:04:56,114
أخبرك ذلك لمصلحتك

468
01:04:57,235 --> 01:05:00,234
،إسمع، أنا لن أوبخك

469
01:05:00,235 --> 01:05:02,834
"عد إلى "أوساكا

470
01:05:03,275 --> 01:05:07,754
إن كانت "أوساكا" لا تعجبك
سنجد لك مكان آخر

471
01:05:09,874 --> 01:05:13,393
أنا أعلم، ماذا عن منتجع الينابيع الساخنة؟

472
01:05:14,073 --> 01:05:17,552
سيكون مفيداً لك يا رجل

473
01:05:19,953 --> 01:05:22,192
إن أردت خيانتي، فقم بذلك

474
01:05:23,152 --> 01:05:25,391
لا، على الإطلاق

475
01:05:27,071 --> 01:05:31,830
تذكرعندما كنا معاً في السجن

476
01:05:33,870 --> 01:05:38,789
أقسمت على الوقوف بجانبي
مهما كلف الأمر

477
01:05:41,550 --> 01:05:46,669
وهذا ما أفعله، أحميك

478
01:05:51,268 --> 01:05:54,227
منذ متى أصبحت كاذباً؟

479
01:05:55,227 --> 01:06:00,066
ماذا تقول؟
!أنصت جيداً

480
01:06:00,867 --> 01:06:05,186
أتيت تستجديني
وتغش في صالة القمار خاصتي

481
01:06:06,226 --> 01:06:07,945
!كمبتز حقير

482
01:06:08,626 --> 01:06:09,905
!لقد تساهلت معك

483
01:06:13,785 --> 01:06:15,904
!لا تسخر مني

484
01:06:26,704 --> 01:06:28,743
!كيف تجرؤ على ذلك؟

485
01:06:52,580 --> 01:06:54,419
!أحضر السلاح

486
01:06:58,340 --> 01:07:00,899
"مقر عشيرة إيماي"

487
01:07:00,900 --> 01:07:04,339
عشيرة (إيماي) تبحث في كل مكان

488
01:07:04,859 --> 01:07:08,778
(ولكن لا أثر لـ (إشيكاوا) ولا (أوزاكي

489
01:07:10,098 --> 01:07:14,537
ــ 8 أكتوبر 1948ــ
بعد أسبوع

490
01:07:27,256 --> 01:07:28,655
من؟

491
01:07:38,175 --> 01:07:42,094
أين (إيماي)؟ هل بالأعلى؟

492
01:09:31,400 --> 01:09:33,239
،)في اليوم التالي بعد مقتل (إيماي

493
01:09:33,240 --> 01:09:37,159
(إكتشفت الشرطة مخبأ (إشيكاوا

494
01:09:37,200 --> 01:09:41,039
خمسون ضابط حاصروا المكان

495
01:09:41,479 --> 01:09:46,798
،)عشيرة (إيماى) و(كاوادا
كانوا في مكان الحدث

496
01:09:47,198 --> 01:09:50,397
المنطقة بأكملها كانت صاخبة

497
01:10:11,555 --> 01:10:15,674
(إشيكاوا)، أنا المفتش (إمادا)

498
01:10:16,955 --> 01:10:20,154
المكان كله محاصر

499
01:10:20,634 --> 01:10:22,913
!إخرج في الحال

500
01:10:23,714 --> 01:10:26,233
هون الأمر على نفسك

501
01:10:26,753 --> 01:10:29,152
إرمي سلاحك وسلم نفسك

502
01:11:14,827 --> 01:11:16,266
!إبن السافلة

503
01:11:16,667 --> 01:11:18,266
!إنه مجنون

504
01:11:18,787 --> 01:11:21,078
بسرعة، أعطني رصاصات

505
01:11:21,761 --> 01:11:23,027
هذا كل ما تبقى

506
01:11:33,585 --> 01:11:36,064
!لقد نفذت المخدرات

507
01:11:41,504 --> 01:11:43,903
!ألقوا عليه الحجاره

508
01:12:01,261 --> 01:12:02,860
!نفذت المخدرات

509
01:12:15,939 --> 01:12:17,338
!تباً

510
01:12:18,939 --> 01:12:22,338
!لم يتبقى لنا أي مخدرات

511
01:13:16,252 --> 01:13:23,050
ــ 9 أكتوبر 1949ــ
(تم اعتقال (ريكيو إشيكاوا

512
01:13:32,370 --> 01:13:37,809
ــ 9 مايو 1950ــ
حُكم عليه بالسجن 10 أعوام

513
01:13:37,889 --> 01:13:40,528
أوزاكي) حُكم عليه بسنتين )

514
01:13:41,008 --> 01:13:45,407
بالإضافة للـ  100 يوم
حبس احتياطي

515
01:13:45,927 --> 01:13:51,795
الشرطة صادرت
مسدس و3 رصاص

516
01:13:51,797 --> 01:14:05,484
عقب الحكم الصادر في 9 مايو 1950

517
01:14:05,485 --> 01:14:09,204
قدم (إشيكاوا) إستئناف إلى المحكمة العليا

518
01:14:09,204 --> 01:14:16,922
،شيكو) رغم حالتها الصحية)
(عملت بجد لتدفع كفالة (إشيكاوا

519
01:14:33,322 --> 01:14:37,281
"مقر عشيرة إيماي"

520
01:14:48,279 --> 01:14:52,678
سيدتي، جئت لأقدم تعازيّ
وأصلي لروحه

521
01:15:01,478 --> 01:15:04,717
!على جثتي

522
01:15:06,917 --> 01:15:11,076
كلكم تعرفون السبب

523
01:17:29,380 --> 01:17:31,139
... شكراً

524
01:18:26,772 --> 01:18:30,411
ــ 20 يناير 1951ــ

525
01:18:31,006 --> 01:18:35,920
"عقد زواج"

526
01:18:39,850 --> 01:18:42,809
،)قبل إنتحار (شيكو
بـ 10 أيام

527
01:18:42,889 --> 01:18:47,288
(تزوجت (إيشيكاوا

528
01:18:47,930 --> 01:18:53,648
ولا ندري من منهما
الذي أراد الزواج بالآخر

529
01:20:03,999 --> 01:20:07,598
"يوشيدا لشواهد القبور"

530
01:20:24,877 --> 01:20:28,636
إصنع لي شاهد ضريح
وإنحت هذا عليها

531
01:20:39,155 --> 01:20:41,634
مقابل 3؟

532
01:20:45,475 --> 01:20:51,513
أرجوك، سأدفع باقي المبلغ لاحقاً

533
01:21:29,909 --> 01:21:33,068
إلى متى ستظل جالساً هكذا؟

534
01:21:33,868 --> 01:21:37,707
الزعيم كرّس اليوم من أجلك

535
01:21:38,307 --> 01:21:40,826
!إطلب ما تشاء

536
01:22:30,501 --> 01:22:33,700
هل تحاول العبث معنا؟

537
01:22:40,099 --> 01:22:45,098
زعيم، سببت لك الكثير من المتاعب

538
01:22:46,659 --> 01:22:49,298
أردت أن أكوّن عشيرتي الخاصة

539
01:22:52,058 --> 01:22:53,777
عشيرتك الخاصة؟

540
01:22:56,297 --> 01:22:57,856
!هل تمزح؟

541
01:23:00,097 --> 01:23:04,736
أعطني قطعة أرض

542
01:23:06,816 --> 01:23:11,615
"ثمة مساحة شاغرة في حي "تشوني

543
01:23:23,254 --> 01:23:26,493
حسناً، إنها لك

544
01:23:31,973 --> 01:23:36,012
... وأريد بناية تكون مقر

545
01:23:37,692 --> 01:23:40,091
لذا أرجو أن تبنيها لي

546
01:23:42,212 --> 01:23:47,011
ستكلفك20 مليون ين

547
01:23:50,371 --> 01:23:52,370
هل أنت مجنون؟

548
01:24:48,563 --> 01:24:50,642
سأعود لاحقاً

549
01:25:02,402 --> 01:25:03,841
مرحباً

550
01:25:30,838 --> 01:25:32,517
أعطني المخدرات

551
01:25:32,957 --> 01:25:34,272
هل أنت مجنون؟

552
01:25:34,274 --> 01:25:35,431
!إفتح الصندوق

553
01:25:36,597 --> 01:25:38,036
!لا، لا تفعل

554
01:25:41,517 --> 01:25:42,876
!إشيكاوا)، توقف)

555
01:25:43,836 --> 01:25:46,155
كلنا عشيرة واحدة

556
01:25:46,436 --> 01:25:50,675
،لست بحاجة للقيام بذلك
لنتفاهم

557
01:25:53,715 --> 01:25:56,794
تريد المخدرات، أليس كذلك؟

558
01:25:58,994 --> 01:26:00,713
لديه بضاعة جيدة

559
01:26:00,994 --> 01:26:03,833
إفتحه، بسرعة

560
01:27:08,505 --> 01:27:10,104
ما المضحك؟

561
01:27:11,825 --> 01:27:14,264
لا شئ

562
01:27:15,304 --> 01:27:17,863
إصمت، لا أستطيع التركيز

563
01:29:56,724 --> 01:29:58,683
!هذا يكفي

564
01:30:03,643 --> 01:30:05,002
!لنذهب

565
01:30:47,957 --> 01:30:53,116
حتى ذلك لم يكن كافياً
(لقتل (إشيكاوا

566
01:30:53,356 --> 01:30:57,955
نجا منها بأعجوبة

567
01:30:57,996 --> 01:31:02,195
في أغسطس 1951
(تم رفض استئناف (إشيكاوا

568
01:31:02,235 --> 01:31:05,714
وأعيد مرة أخرى
إلى سجن فوشو

569
01:31:05,795 --> 01:31:07,954
... بعد 6 سنوات

570
01:31:07,994 --> 01:31:11,513
ــ 2 فبراير 1956ــ

571
01:32:50,581 --> 01:32:55,300
!يال السخرية، 30 عاماً من الجنون

572
01:32:59,301 --> 01:33:03,500
إشيكاوا) كان النموذج المثالي)
للياكوزا في مرحلة ما بعد الحرب

573
01:33:03,900 --> 01:33:06,699
ومازال يعد أسطورة إلى يومنا هذا

574
01:33:07,139 --> 01:33:12,218
ولكن لماذا نقش
على قبره، "الشرف والإنسانية"؟

575
01:33:12,778 --> 01:33:18,257
،إلى يومنا هذا، لا أحد يعلم السبب
ولن يُعرف أبداً

576
01:33:19,779 --> 01:33:26,258
<FONT COLOR=FFB08A>مع تحياتي: محمد الشافعي </FONT>

577
01:33:27,897 --> 01:33:33,855
<font size=12><FONT COLOR=red><B>النهاية</FONT></font>

