1
00:01:02,813 --> 00:01:06,233
"كنا قرابة "بيرستو
...على حافة الصحراء

2
00:01:06,817 --> 00:01:09,235
حينما تملكت منّا المخدرات

3
00:01:21,496 --> 00:01:24,414
:أذكر أني كنت أقول

4
00:01:24,499 --> 00:01:27,918
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

5
00:01:30,671 --> 00:01:34,090
...وفجأة عاصفة شديدة هبّت نحونا

6
00:01:34,174 --> 00:01:37,093
والسماء بدت وكأنها
...مليئة بالخفافيش الضخمة

7
00:01:37,177 --> 00:01:40,096
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

8
00:01:40,179 --> 00:01:43,139
،وسمعت صراخاً
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

9
00:01:47,269 --> 00:01:49,687
أقلت شيئاً؟

10
00:01:49,771 --> 00:01:51,689
لا تبالي

11
00:01:51,772 --> 00:01:53,690
حان دورك في القيادة

12
00:01:53,774 --> 00:01:56,734
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

13
00:01:56,777 --> 00:01:59,654
الوغد المسكين
سيراها قريباً

14
00:02:09,789 --> 00:02:12,458
!سحقاً لكم

15
00:02:15,544 --> 00:02:17,545
...كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

16
00:02:17,588 --> 00:02:19,547
..."خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

17
00:02:19,590 --> 00:02:22,633
...خمس وصفات شديدة التأثير

18
00:02:22,718 --> 00:02:25,178
...مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

19
00:02:25,261 --> 00:02:28,472
مجرّة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

20
00:02:28,556 --> 00:02:32,476
"وأيضاً القليل من الـ"تيكيلا
...وشراب الروم وبعض البيرة

21
00:02:32,560 --> 00:02:34,478
...والقليل من الأثير الخام

22
00:02:34,562 --> 00:02:36,480
ودستتان من العقاقير

23
00:02:36,563 --> 00:02:38,731
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
...في الرحلة

24
00:02:38,815 --> 00:02:41,775
ولكن حينما تحاصر
...بنخبة من المخدرات القوية

25
00:02:41,818 --> 00:02:44,320
فعليك أن تنتهز الفرصة

26
00:02:45,697 --> 00:02:48,657
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

27
00:02:48,699 --> 00:02:51,951
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
...والفساد

28
00:02:52,036 --> 00:02:54,995
أكثر من رجل يتناول الأثير

29
00:02:55,038 --> 00:02:57,998
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عمّا قريب

30
00:03:00,375 --> 00:03:01,292
أفاد تقرير اللجنة الفرعيّة
...بأن المخدّرات المهرّبة قد قتلت

31
00:03:01,376 --> 00:03:04,253
مئة وستون جندياً أمريكياً
...بالعام الماضي

32
00:03:04,338 --> 00:03:06,506
أربعون منهم في فيتنام

33
00:03:08,800 --> 00:03:10,759
"!رشفة واحدة"

34
00:03:10,843 --> 00:03:13,970
"رشفة واحدة على الخط"

35
00:03:14,055 --> 00:03:17,265
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

36
00:03:17,308 --> 00:03:20,101
"رشفة واحدة على الخط"

37
00:03:20,185 --> 00:03:22,728
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

38
00:03:22,813 --> 00:03:25,606
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

39
00:03:32,113 --> 00:03:35,698
دعنا نقلّ هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

40
00:03:35,783 --> 00:03:37,700
!مهلاً

41
00:03:37,785 --> 00:03:40,537
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

42
00:03:43,998 --> 00:03:47,918
يا للهول! لم أركب يوماً
بسيارة ذات سقف متحرك

43
00:03:48,002 --> 00:03:51,463
حقاً؟
حسناً، أعتقد أنك مستعداً الآن، صحيح؟

44
00:03:51,548 --> 00:03:54,967
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً

45
00:03:55,050 --> 00:03:58,010
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضرباً، مفهوم؟

46
00:04:00,722 --> 00:04:02,348
إركب

47
00:04:05,893 --> 00:04:09,228
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

48
00:04:09,312 --> 00:04:12,898
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

49
00:04:12,983 --> 00:04:14,900
وفيم سيفكر حينها؟

50
00:04:14,984 --> 00:04:19,154
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
(كانت المأوى الأخير لعائلة (مانسون

51
00:04:19,238 --> 00:04:22,615
هل سيثور حين يبدأ محاميّ
...بالصراخ

52
00:04:22,700 --> 00:04:25,618
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

53
00:04:25,703 --> 00:04:29,497
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكانٍ ما

54
00:04:29,581 --> 00:04:33,000
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقاً

55
00:04:33,084 --> 00:04:36,503
سيبلّغ عنا في الحال
...لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

56
00:04:36,588 --> 00:04:39,006
وسيمسكون بنا كالكلاب

57
00:04:39,089 --> 00:04:43,009
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

58
00:04:43,093 --> 00:04:45,511
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

59
00:04:45,596 --> 00:04:48,890
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

60
00:04:48,973 --> 00:04:51,892
!لا، شكراً -
ربما علي أن أدردش قليلاً مع هذا الفتى -

61
00:04:51,976 --> 00:04:54,895
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

62
00:04:54,979 --> 00:04:56,897
!حسناً، أصغِ

63
00:04:56,981 --> 00:05:00,650
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

64
00:05:00,734 --> 00:05:02,610
جيد

65
00:05:02,652 --> 00:05:05,613
أريد أن أحيطك بالأمر كله

66
00:05:05,655 --> 00:05:08,115
...هذه مهمة مشئومة جداً

67
00:05:08,200 --> 00:05:10,117
محفوفة بشتى أنواع الخطر

68
00:05:10,202 --> 00:05:12,912
،إني حاصل على درجة الدكتوراه الفلسفيه في الصحافة
!هذا أمر هام! تباً

69
00:05:12,995 --> 00:05:15,330
!هذه قصة حقيقية لعينة

70
00:05:15,372 --> 00:05:17,499
!تباً

71
00:05:17,583 --> 00:05:20,168
إبعد يدك عن رأسي اللعين

72
00:05:20,252 --> 00:05:24,213
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

73
00:05:24,296 --> 00:05:26,714
ألم يكن هناك إتصالاً
في هذه السيارة؟

74
00:05:26,799 --> 00:05:29,717
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

75
00:05:29,802 --> 00:05:32,220
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محامي

76
00:05:32,304 --> 00:05:35,723
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

77
00:05:35,807 --> 00:05:39,434
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

78
00:05:39,519 --> 00:05:41,937
هل أنت مُعدي؟ -
كلا -

79
00:05:42,021 --> 00:05:43,939
لم أظن ذلك

80
00:05:44,022 --> 00:05:47,441
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

81
00:05:47,526 --> 00:05:50,945
تباً! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

82
00:05:51,029 --> 00:05:53,197
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

83
00:05:54,449 --> 00:05:55,366
لا يهم

84
00:05:55,366 --> 00:05:56,616
...حسناً
لندخل في صلب الموضوع

85
00:05:56,659 --> 00:05:59,119
منذ 24 ساعة كنا جالسين
..."في مطعم "بوغو

86
00:05:59,245 --> 00:06:03,331
"في فندق "بيفيرلي
...في الفناء بالطبع

87
00:06:03,415 --> 00:06:06,876
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

88
00:06:06,960 --> 00:06:12,881
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

89
00:06:15,927 --> 00:06:20,973
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

90
00:06:21,056 --> 00:06:22,974
ربما

91
00:06:23,058 --> 00:06:25,685
نعم؟
أجل

92
00:06:25,769 --> 00:06:27,687
حقاً! حسناً

93
00:06:27,770 --> 00:06:30,230
أجل، أجل

94
00:06:30,314 --> 00:06:31,731
حسناً، إلى اللقاء

95
00:06:31,816 --> 00:06:34,025
...هذا كان المكتب، يريدونني أن

96
00:06:38,779 --> 00:06:40,697
شكراً

97
00:06:41,949 --> 00:06:44,868
يريدونني أن أذهب إلى
...لاس فيغاس

98
00:06:44,952 --> 00:06:47,871
لأتصل بالمصور البرتغالي
(المدعو (ليسيردا

99
00:06:47,955 --> 00:06:49,873
سيكون لديه كل التفاصيل

100
00:06:49,956 --> 00:06:53,375
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

101
00:06:53,460 --> 00:06:56,170
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيراً للمشاكل -

102
00:06:56,254 --> 00:06:59,173
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

103
00:06:59,257 --> 00:07:01,175
بالتأكيد

104
00:07:01,258 --> 00:07:04,427
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

105
00:07:04,511 --> 00:07:06,429
وستحتاج للكوكائين

106
00:07:06,513 --> 00:07:09,891
شريط للموسيقى المميزة

107
00:07:09,975 --> 00:07:11,893
"قمصان "أكابولكو

108
00:07:11,976 --> 00:07:15,604
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

109
00:07:15,688 --> 00:07:17,647
تباً لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

110
00:07:17,690 --> 00:07:21,651
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

111
00:07:21,694 --> 00:07:24,780
يجب أن نتوخى الحذر

112
00:07:24,863 --> 00:07:27,281
حسناً، لمَ لا؟

113
00:07:27,324 --> 00:07:31,076
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

114
00:07:32,370 --> 00:07:34,872
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

115
00:07:35,956 --> 00:07:37,499
!مهلاً

116
00:07:39,335 --> 00:07:43,838
تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

117
00:07:43,923 --> 00:07:45,882
بالفعل، يجب أن نواصل

118
00:07:45,924 --> 00:07:47,925
أي نوع من القصص هذه؟

119
00:07:48,009 --> 00:07:49,926
"هذه "مينت 400

120
00:07:50,010 --> 00:07:54,013
أكثر السيارات الرياضية كلفةً
في تاريخ السباقات الرياضة

121
00:07:54,056 --> 00:07:58,017
إنها رائعة المظهر

122
00:07:58,059 --> 00:08:01,019
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

123
00:08:01,104 --> 00:08:03,438
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

124
00:08:03,523 --> 00:08:05,941
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

125
00:08:06,025 --> 00:08:09,444
كيف يمكنك تغطية شيئاً كهذا
بشكل منتظم؟

126
00:08:09,528 --> 00:08:12,947
حسناً، سنحاول الإعتماد على نفسينا

127
00:08:13,031 --> 00:08:14,949
الصحافة الصادقة

128
00:08:17,035 --> 00:08:19,578
!تباً

129
00:08:24,917 --> 00:08:28,336
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
...على المخدرات والقمصان

130
00:08:28,421 --> 00:08:31,339
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمراً هيناً
...الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءاً

131
00:08:31,423 --> 00:08:33,841
بيوم الجمعة في هوليود

132
00:08:33,925 --> 00:08:36,802
،يبدو رائعاً
عظيم، تمسك بذلك

133
00:08:36,886 --> 00:08:39,805
طبعاً، السيد معه بطاقة إئتمان

134
00:08:39,889 --> 00:08:43,100
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

135
00:08:43,183 --> 00:08:45,143
علي أن أخبرك بذلك

136
00:08:45,185 --> 00:08:49,439
هل تدرك مع من تتكلم؟

137
00:08:49,523 --> 00:08:51,482
كن هناك في غضون 30 دقيقة

138
00:08:54,360 --> 00:08:56,695
سنحتاج لمخرن كبير

139
00:08:56,779 --> 00:08:59,698
لن نفعل شيئاً إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

140
00:08:59,782 --> 00:09:02,159
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

141
00:09:02,243 --> 00:09:07,204
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

142
00:09:07,288 --> 00:09:09,205
...المخزن كان مغلقاً

143
00:09:09,290 --> 00:09:12,208
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

144
00:09:14,294 --> 00:09:17,588
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قُتل أحد المارّة في حادث سير

145
00:09:18,840 --> 00:09:21,759
واجهتنا المشاكل مجدداً
في وكالة تأجير السيارات

146
00:09:21,843 --> 00:09:25,262
سيد (دوك)، نحن واثقون تماماً
أن السلامة سترافقك في طريقك

147
00:09:25,345 --> 00:09:29,098
أجل -
عليك أن تكون حريصاً مع هذه السيارة، حسناً؟ -

148
00:09:29,183 --> 00:09:31,100
بلى، طبعاً

149
00:09:37,064 --> 00:09:40,025
!يا للهول

150
00:09:40,068 --> 00:09:44,029
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

151
00:09:44,072 --> 00:09:47,157
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

152
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
لا مشكلة

153
00:09:49,242 --> 00:09:52,203
دائماً أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

154
00:09:52,245 --> 00:09:55,206
رباه! هذا قلم رائع -
...حسناً، أنصت -

155
00:09:55,248 --> 00:09:58,209
أكنتما... تتناولان الخمور؟

156
00:09:58,250 --> 00:10:00,210
كلا! ليس أنا -
...حسناً -

157
00:10:00,252 --> 00:10:03,213
نحن أُناس مسئولين

158
00:10:03,255 --> 00:10:05,215
!تباً
معك قلمي

159
00:10:06,592 --> 00:10:08,551
!تباً لكما

160
00:10:11,262 --> 00:10:15,307
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

161
00:10:15,391 --> 00:10:18,309
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

162
00:10:20,436 --> 00:10:22,396
رحلتنا كانت مختلفة

163
00:10:22,438 --> 00:10:24,398
...كانت بمثابة إطلاع

164
00:10:24,440 --> 00:10:27,401
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

165
00:10:27,485 --> 00:10:30,612
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

166
00:10:30,696 --> 00:10:32,656
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

167
00:10:32,697 --> 00:10:35,074
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

168
00:10:35,951 --> 00:10:37,576
!هذا صحيح

169
00:10:37,619 --> 00:10:41,247
محاميّ يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

170
00:10:41,289 --> 00:10:43,749
لكن أتفهمه أنت؟

171
00:10:43,833 --> 00:10:48,086
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

172
00:10:48,129 --> 00:10:51,131
كان يكذب علي

173
00:11:03,309 --> 00:11:05,227
!الدواء

174
00:11:05,310 --> 00:11:07,228
ماذا؟ -
!الدواء -

175
00:11:07,312 --> 00:11:09,981
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

176
00:11:10,065 --> 00:11:13,025
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

177
00:11:13,068 --> 00:11:15,027
نوبة قلبية

178
00:11:15,070 --> 00:11:17,989
لكن لدينا علاجاً له
تفضل، هيا

179
00:11:18,072 --> 00:11:21,032
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

180
00:11:21,075 --> 00:11:24,035
حسناً، هكذا أفضل

181
00:11:24,078 --> 00:11:26,663
الآن الدواء 

182
00:11:39,299 --> 00:11:41,258
...ماذا

183
00:11:41,301 --> 00:11:44,803
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

184
00:11:44,888 --> 00:11:47,681
ليستدعي أحداً الشرطة
تلزمنا المساعدة

185
00:11:47,766 --> 00:11:50,768
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

186
00:11:59,443 --> 00:12:01,402
الحقيقة

187
00:12:02,403 --> 00:12:04,321
الحقيقة؟

188
00:12:04,405 --> 00:12:06,656
...نحن ذاهبان إلى فيغاس

189
00:12:06,741 --> 00:12:11,369
لنغتال رجل أعمال
(يدعى (هنري الوحشي

190
00:12:11,453 --> 00:12:14,538
هذا صحيح -
...والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

191
00:12:14,623 --> 00:12:16,540
لكنّه سرقنا

192
00:12:16,625 --> 00:12:19,085
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

193
00:12:19,127 --> 00:12:21,045
صحيح -
!كلا -

194
00:12:21,129 --> 00:12:23,047
...(هنري الوحشي)

195
00:12:23,130 --> 00:12:25,048
نفذ رصيده

196
00:12:25,132 --> 00:12:28,051
نفذ رصيده -
وسوف نمزّق رئتيه -

197
00:12:28,135 --> 00:12:31,429
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

198
00:12:31,472 --> 00:12:34,432
أعني ماذا يجري
...في هذا البلد

199
00:12:34,474 --> 00:12:38,060
حين يفلت لص وضيع بسرقة
أكاديمي صحفي؟

200
00:12:39,312 --> 00:12:41,230
!مهلاً -
شكراً على توصيلي -

201
00:12:41,314 --> 00:12:43,732
لا تقلقا بشأني -
!مهلاً دقيقة -

202
00:12:43,816 --> 00:12:45,732
عد وتناول البيرة

203
00:12:45,817 --> 00:12:47,734
تباً

204
00:12:47,819 --> 00:12:50,070
تباً، سأشتاق إليه

205
00:12:50,154 --> 00:12:52,572
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

206
00:12:52,657 --> 00:12:55,575
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

207
00:12:55,659 --> 00:12:57,576
تحرك أيها الوغد

208
00:12:57,661 --> 00:13:01,080
كان معناً أحمق بين يدينا -
تباً -

209
00:13:03,500 --> 00:13:06,836
كان يتحتم علينا الوصول إلى
..."فندق "مينت

210
00:13:06,877 --> 00:13:08,837
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

211
00:13:08,879 --> 00:13:12,173
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

212
00:13:17,971 --> 00:13:22,433
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

213
00:13:22,517 --> 00:13:24,935
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

214
00:13:25,019 --> 00:13:26,937
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

215
00:13:27,021 --> 00:13:30,607
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

216
00:13:30,691 --> 00:13:33,025
عليك أن تتوخى الحذر

217
00:13:33,068 --> 00:13:36,904
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

218
00:13:36,989 --> 00:13:39,741
أيها الغبي اللعين

219
00:13:41,033 --> 00:13:43,618
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

220
00:13:43,703 --> 00:13:46,121
أجل

221
00:13:46,205 --> 00:13:48,123
رائع

222
00:13:48,207 --> 00:13:50,250
إلى متى سأقود؟

223
00:13:50,333 --> 00:13:53,252
بصفتي محاميك، أنصحك
...بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

224
00:13:53,336 --> 00:13:57,256
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

225
00:14:02,302 --> 00:14:04,219
أمستعد لذلك؟

226
00:14:04,262 --> 00:14:07,222
بأن تسجل في فندق فيغاس
...تحت إسم مستعار

227
00:14:07,265 --> 00:14:10,851
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

228
00:14:10,935 --> 00:14:12,811
لا آمل ذلك

229
00:14:13,896 --> 00:14:16,522
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكاً

230
00:14:18,025 --> 00:14:21,861
"لا تقامر بالمارغوانا"

231
00:14:26,991 --> 00:14:29,284
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

232
00:14:47,051 --> 00:14:50,011
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

233
00:14:50,054 --> 00:14:52,180
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

234
00:14:52,223 --> 00:14:54,182
خذ التذكرة

235
00:14:54,225 --> 00:14:57,727
أحتاج إليها، صحيح؟

236
00:14:57,811 --> 00:14:59,645
سأتذكر وجهك

237
00:15:01,731 --> 00:15:05,067
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

238
00:15:06,820 --> 00:15:10,239
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

239
00:15:10,322 --> 00:15:12,739
...مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

240
00:15:12,824 --> 00:15:15,951
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

241
00:15:16,327 --> 00:15:18,954
كنت أتصبب عرقاً

242
00:15:19,037 --> 00:15:21,330
وكان دمي يثور

243
00:15:21,415 --> 00:15:24,333
لم أقدر يوماً على التكيف
مع مناخ كهذا

244
00:15:26,420 --> 00:15:29,380
!حسناً، إهدأ! إسترخ

245
00:15:29,464 --> 00:15:33,175
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

246
00:15:33,259 --> 00:15:35,176
فقط لا غير

247
00:15:35,261 --> 00:15:38,179
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريباً

248
00:15:38,264 --> 00:15:41,349
...لقد ذبحوها هناك في الموقف

249
00:15:41,433 --> 00:15:43,517
،ومزقوها إرباً
...ومصوا دمائها

250
00:15:43,601 --> 00:15:47,104
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

251
00:15:47,188 --> 00:15:50,315
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

252
00:15:50,400 --> 00:15:52,276
أجل

253
00:15:52,359 --> 00:15:54,277
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

254
00:15:56,363 --> 00:15:59,115
...أهلاً بكِ، أنا

255
00:15:59,199 --> 00:16:01,117
إسمي؟

256
00:16:01,201 --> 00:16:04,162
(أنا... (راول دوك

257
00:16:04,245 --> 00:16:07,414
،على القائمة
مستقلّ، على القائمة، ماذا؟

258
00:16:07,457 --> 00:16:10,083
نفقاتي مدفوعة

259
00:16:11,836 --> 00:16:14,755
...لدي محاميّ

260
00:16:16,965 --> 00:16:18,883
برفقتي

261
00:16:18,967 --> 00:16:21,886
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلاً بالقائمة

262
00:16:21,970 --> 00:16:23,888
لكن لا بد أن نحصل على جناح

263
00:16:25,015 --> 00:16:26,681
لا بد أن نحصل على جناح

264
00:16:26,765 --> 00:16:28,682
ما الأمر هنا؟

265
00:16:28,767 --> 00:16:30,559
من التالي؟

266
00:16:30,643 --> 00:16:32,770
جناحك لم يجهز بعد

267
00:16:32,854 --> 00:16:35,814
لكن أحدهم كان يبحث عنك

268
00:16:35,899 --> 00:16:38,275
كلا! لم نفعل شيئاً بعد

269
00:16:38,359 --> 00:16:41,110
يمكنني معالجة الموقف

270
00:16:41,195 --> 00:16:43,613
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

271
00:16:43,697 --> 00:16:47,033
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
(إسمي الاكاديمي (غونزو

272
00:16:47,117 --> 00:16:49,535
حهزي لنا جناحاً في الحال
وسنكون عند الحانة

273
00:17:03,298 --> 00:17:06,717
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

274
00:17:11,972 --> 00:17:14,432
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

275
00:17:15,810 --> 00:17:17,727
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

276
00:17:19,814 --> 00:17:21,773
هيا، هيا

277
00:17:21,815 --> 00:17:24,775
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

278
00:17:24,818 --> 00:17:27,736
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفستق

279
00:17:27,821 --> 00:17:29,905
!رباه

280
00:17:29,948 --> 00:17:33,158
كأسي بيرة والصودا جانباً -
لك هذا -

281
00:17:33,242 --> 00:17:35,660
أراهن بأنِك متحررة

282
00:17:42,874 --> 00:17:46,836
من (لوسيردا)؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

283
00:17:46,878 --> 00:17:48,796
(الغرفة 1250، (لوسيردا

284
00:17:50,006 --> 00:17:52,091
لم أستطع التذكر

285
00:17:52,175 --> 00:17:55,636
الإسم كان واضحاً
لكنني لم أستطع التركيز

286
00:17:55,720 --> 00:17:58,138
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

287
00:17:59,724 --> 00:18:01,641
...إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

288
00:18:01,726 --> 00:18:05,520
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

289
00:18:05,603 --> 00:18:07,813
محال أن نسير وسط هذا الوحل

290
00:18:07,856 --> 00:18:09,815
لا سير مطلقاً

291
00:18:12,360 --> 00:18:16,321
!(السيد (روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

292
00:18:52,897 --> 00:18:57,191
كنت في وسط حديقة لعينة
...من الحيوانات الزاحفة

293
00:18:57,233 --> 00:19:00,319
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

294
00:19:00,402 --> 00:19:03,863
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

295
00:19:18,127 --> 00:19:20,045
!من فضلك

296
00:19:20,129 --> 00:19:24,049
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

297
00:19:24,132 --> 00:19:27,093
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

298
00:19:27,135 --> 00:19:29,095
لقد إكتشفوا أمرنا

299
00:19:29,137 --> 00:19:31,097
هذه مائدة الصحافة يا رجل

300
00:19:31,139 --> 00:19:34,100
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

301
00:19:35,476 --> 00:19:37,560
حسناً؟

302
00:19:37,645 --> 00:19:39,270
أمستعد؟

303
00:19:39,355 --> 00:19:41,314
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

304
00:19:42,483 --> 00:19:44,859
هيا، أسرع -
مهلاً! لا تتركني -

305
00:19:47,487 --> 00:19:49,279
!شطيرتا لحوم بالسلطة

306
00:19:49,364 --> 00:19:52,825
وشطيرتان أخرتان

307
00:19:52,909 --> 00:19:56,829
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

308
00:19:56,870 --> 00:19:58,830
وتسعة عصائر كريب طازجة

309
00:19:58,872 --> 00:20:01,249
فيتامين (سي)، جميعنا نحتاجه

310
00:20:01,333 --> 00:20:04,002
...أربع دجاجات -
...هناك -

311
00:20:04,086 --> 00:20:06,504
آلة كبيرة في السماء
...أشبه بـ

312
00:20:06,587 --> 00:20:09,922
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرةً -

313
00:20:10,007 --> 00:20:11,424
أطفئه

314
00:20:11,508 --> 00:20:14,468
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

315
00:20:14,553 --> 00:20:18,222
بالهناء والشفاء

316
00:20:18,305 --> 00:20:21,224
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

317
00:20:21,308 --> 00:20:25,020
...شكراً لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

318
00:20:25,104 --> 00:20:27,105
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

319
00:20:27,189 --> 00:20:31,026
أتركك وحدك لثلاث دقائق
...فتبدأ الصراخ والنواح

320
00:20:31,067 --> 00:20:33,027
!بشأن الزواحف

321
00:20:33,069 --> 00:20:36,280
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

322
00:20:36,364 --> 00:20:38,282
كانوا سيستدعون الشرطة

323
00:20:38,366 --> 00:20:42,953
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

324
00:20:43,037 --> 00:20:46,205
دعني لوحدي

325
00:20:46,248 --> 00:20:49,417
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

326
00:20:50,419 --> 00:20:51,210
يا إلهي! ما هذا؟

327
00:20:51,294 --> 00:20:54,421
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

328
00:20:54,505 --> 00:20:57,924
أهذا الباب؟

329
00:20:58,009 --> 00:21:00,969
..."بينما يستمرّ القصف في لاووس" -
!مهلاً -

330
00:21:01,054 --> 00:21:02,929
!تباً

331
00:21:03,013 --> 00:21:04,930
!يا إلهي

332
00:21:07,351 --> 00:21:11,771
أخلاً، أنا (لوسيردا)، مصوّركما

333
00:21:16,692 --> 00:21:18,651
دوك)؟)

334
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
هناك

335
00:21:20,696 --> 00:21:23,781
دوك)؟ (دوك)؟)

336
00:21:23,864 --> 00:21:25,782
!أهلاً

337
00:21:25,866 --> 00:21:28,409
لوسيردا)، مصوّركما)

338
00:21:28,452 --> 00:21:30,411
!لست برتغالياً يا رجل

339
00:21:30,454 --> 00:21:33,331
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

340
00:21:33,374 --> 00:21:35,291
!رباه! كم هو مدهشاً

341
00:21:35,375 --> 00:21:38,293
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

342
00:21:39,837 --> 00:21:41,838
!"كاواساكِس"

343
00:21:41,923 --> 00:21:44,633
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

344
00:21:44,717 --> 00:21:47,302
والدراجات السويدية

345
00:21:47,386 --> 00:21:49,845
...وبعض الجولات هنا وهناك

346
00:21:49,888 --> 00:21:52,348
كلها بمنتهى السرعة

347
00:21:52,391 --> 00:21:54,350
سريعة جداً

348
00:21:54,393 --> 00:21:56,686
!يا له من سباق

349
00:21:59,772 --> 00:22:03,191
أجل

350
00:22:07,238 --> 00:22:10,323
سأخرج من هنا

351
00:22:10,448 --> 00:22:12,241
نحن نعرف غرضك يا رجل

352
00:22:12,283 --> 00:22:14,243
ماذا؟

353
00:22:23,544 --> 00:22:25,712
!صدقني

354
00:22:25,796 --> 00:22:29,424
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

355
00:22:29,466 --> 00:22:31,217
عينيه؟

356
00:22:36,513 --> 00:22:39,223
أطفئ هذه الهراءات

357
00:22:44,729 --> 00:22:47,230
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

358
00:22:47,315 --> 00:22:49,232
حماس رهيب

359
00:22:49,317 --> 00:22:52,819
"في بعض الحلقات نبتعد كثيراً عن فندق "مينت
...نبتعد جداً

360
00:22:52,902 --> 00:22:55,904
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
..."وسباق "داربي كنتاكي

361
00:22:55,989 --> 00:22:58,907
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

362
00:22:58,992 --> 00:23:00,909
!هذه منطقة محظورة

363
00:23:00,994 --> 00:23:03,370
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جداً

364
00:23:03,412 --> 00:23:05,455
أغرب عني -
حسناً -

365
00:23:05,539 --> 00:23:08,958
كان حان الوقت لأهدأ
...وأتأمل هذه المهمة النتنة

366
00:23:09,043 --> 00:23:11,461
وأدرك كيف سأتحملها

367
00:23:11,503 --> 00:23:13,463
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

368
00:23:13,547 --> 00:23:17,467
كلانا كان مستفيقاً طوال الليل
ولم نكن في مزاجٍ يسمح بتناول القهوة والكعك

369
00:23:17,550 --> 00:23:19,843
بل أردنا شراب قوي

370
00:23:19,927 --> 00:23:21,887
...وقبل أي شيء كنا

371
00:23:21,929 --> 00:23:24,014
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

372
00:23:26,058 --> 00:23:29,477
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

373
00:23:29,561 --> 00:23:32,480
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

374
00:23:35,067 --> 00:23:37,985
هذا جميل

375
00:23:41,405 --> 00:23:43,865
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

376
00:23:43,908 --> 00:23:47,327
إقتل الجسد، والرأس سيموت
(معركة (علي فرايزر

377
00:23:47,411 --> 00:23:50,746
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

378
00:23:50,788 --> 00:23:53,748
علي) تعرض لضرب مبرح)
من هامبرغر إنساني

379
00:23:53,791 --> 00:23:56,626
كينيدي) وأبنه قتلا بواسطة وحوش)

380
00:23:56,710 --> 00:23:58,628
تباً! سيبدأ السباق
هيا بنا

381
00:23:58,711 --> 00:24:00,629
...أيها السيدات والسادة

382
00:24:00,713 --> 00:24:05,133
مرحباً بكم في بداية
...سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

383
00:24:05,218 --> 00:24:08,512
...والجائزة 500 ألف دولار للفائز

384
00:24:08,596 --> 00:24:11,098
،السائقون الرهيبون
...آكلي الغبار

385
00:24:11,181 --> 00:24:14,225
في هذا السباق الرائع

386
00:24:14,309 --> 00:24:16,268
!وها هي الإنطلاقة

387
00:24:16,311 --> 00:24:18,270
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

388
00:24:18,313 --> 00:24:21,232
والسباق يحتد للغاية

389
00:24:21,315 --> 00:24:23,525
هيا

390
00:24:23,609 --> 00:24:27,195
حسناً، لتستعد المجموعة الثانية

391
00:24:27,279 --> 00:24:30,573
!(كاواساكي)! (ترايمف)! (ميكوس)

392
00:24:30,658 --> 00:24:33,952
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

393
00:24:34,035 --> 00:24:37,246
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

394
00:24:37,330 --> 00:24:41,125
!حسناً، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

395
00:24:41,167 --> 00:24:44,169
السائق رقم 45
...المحتل المركز الرابع

396
00:24:44,253 --> 00:24:46,963
!يختنق من الغبار المتطاير

397
00:24:52,886 --> 00:24:55,805
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

398
00:24:55,847 --> 00:24:58,807
،كانوا مستعدون للإنطلاق
...عشرة لكل جولة

399
00:24:58,850 --> 00:25:00,809
كلّ دقيقتان

400
00:25:00,893 --> 00:25:02,811
تفضل يا صديقي

401
00:25:06,856 --> 00:25:09,733
تباً! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

402
00:25:09,775 --> 00:25:11,735
تقريباً الأحد

403
00:25:16,156 --> 00:25:18,073
أهلاً بأي أحد

404
00:25:18,158 --> 00:25:20,075
أشاهدت السباق؟

405
00:25:20,160 --> 00:25:24,079
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

406
00:25:24,164 --> 00:25:26,415
لم يعد سباقاً

407
00:25:26,499 --> 00:25:29,585
بل أصبح مسابقة لقوة التحمّل

408
00:25:29,668 --> 00:25:34,172
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

409
00:25:34,256 --> 00:25:36,633
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

410
00:25:36,717 --> 00:25:38,801
!إلحق بنا

411
00:25:43,431 --> 00:25:47,142
سأجرب العديد من العدسات
...والأفلام

412
00:25:47,226 --> 00:25:50,604
حتى أجد شيئاً يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

413
00:25:52,648 --> 00:25:55,149
ما هذا؟

414
00:25:55,233 --> 00:25:58,778
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

415
00:25:58,820 --> 00:26:01,947
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعاً

416
00:26:02,031 --> 00:26:05,700
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

417
00:26:05,785 --> 00:26:10,455
!ماذا .. رباه! رباه

418
00:26:11,998 --> 00:26:13,958
أين السباق اللعين؟

419
00:26:15,001 --> 00:26:16,960
!وما أدراني يا رجل

420
00:26:17,002 --> 00:26:19,170
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماماً مثلك

421
00:26:20,422 --> 00:26:23,049
بجانب من أنتم؟

422
00:26:23,132 --> 00:26:26,134
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

423
00:26:26,219 --> 00:26:28,136
لا تقلق

424
00:26:31,349 --> 00:26:33,809
نعم

425
00:26:33,850 --> 00:26:37,353
هيا بنا

426
00:26:37,437 --> 00:26:39,689
بالتوفيق أيها السادة

427
00:26:39,773 --> 00:26:41,691
!نل منه -
أمساخ -

428
00:26:41,775 --> 00:26:44,819
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

429
00:26:44,902 --> 00:26:46,987
تلزمنا تغطية كاملة

430
00:26:47,029 --> 00:26:51,199
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

431
00:26:51,283 --> 00:26:53,827
أنت مفصول

432
00:26:53,869 --> 00:26:55,704
أبله لعين

433
00:26:57,247 --> 00:26:59,206
حسناً

434
00:26:59,249 --> 00:27:01,875
قدنا مباشرةً إلى الغبار -
لا أريد رؤيتكما مجدداً -

435
00:27:01,960 --> 00:27:04,878
!قد مباشرة إلى الغبار

436
00:27:04,963 --> 00:27:07,881
ماذا؟

437
00:27:10,759 --> 00:27:14,012
السباق كان جارياً بالتأكيد

438
00:27:14,096 --> 00:27:17,724
،لم أرَ إلا البداية
إني واثق من ذلك

439
00:27:17,808 --> 00:27:19,767
لكن ماذا الآن؟

440
00:27:19,809 --> 00:27:21,768
ماذا لاحقاً؟

441
00:27:29,109 --> 00:27:32,027
شغل المُسجّل
وضع الشريط

442
00:27:32,069 --> 00:27:34,029
أغلق جميع النوافذ

443
00:27:34,113 --> 00:27:36,531
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

444
00:27:38,618 --> 00:27:41,536
هذا كل شيء

445
00:27:41,620 --> 00:27:43,537
...مسيطر تماماً الآن

446
00:27:43,622 --> 00:27:46,957
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

447
00:27:47,000 --> 00:27:49,918
...شابان صديقان في سيارة حمراء مكشوفة

448
00:27:50,003 --> 00:27:54,048
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

449
00:27:54,131 --> 00:27:56,049
هذا جيد

450
00:27:56,133 --> 00:27:58,801
تباً! هذا يبدو ثقيلاً

451
00:27:58,886 --> 00:28:01,763
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمناً

452
00:28:01,805 --> 00:28:03,765
ماذا نفعل هنا؟

453
00:28:03,848 --> 00:28:06,767
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

454
00:28:06,809 --> 00:28:09,144
لإتمام المهمة بالطبع

455
00:28:09,187 --> 00:28:13,440
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

456
00:28:13,482 --> 00:28:18,444
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

457
00:28:18,528 --> 00:28:21,447
غار لومباردو)، إنه في الغرفة الزرقاء)
برفقة الكنديين

458
00:28:21,531 --> 00:28:24,450
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

459
00:28:24,492 --> 00:28:28,453
لماذا أنفق نقودي التي أكدّ
في الحصول عليها لأشاهد جثة لعينة؟

460
00:28:28,537 --> 00:28:30,455
...لست أعرف عنك

461
00:28:30,539 --> 00:28:33,792
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

462
00:28:33,876 --> 00:28:35,585
ماذا تخالك فاعلاً؟

463
00:28:35,669 --> 00:28:38,504
!هذه ليس منطقة لصفّ السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

464
00:28:38,546 --> 00:28:41,507
لا يمكن أن تصفّ سيارتك هنا
!معذرةً يا سيدي

465
00:28:41,549 --> 00:28:43,676
ماذا؟ -
...لا يمكنك أن تصفّ -

466
00:28:43,718 --> 00:28:45,343
!لا يمكنك أن تصفّ سيارتك هنا

467
00:28:45,427 --> 00:28:48,012
أليس هذا المكان مناسباً للصفّ؟

468
00:28:48,096 --> 00:28:51,348
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

469
00:28:51,391 --> 00:28:53,350
ليس هذا مكان الصفّ -
ديبي رينولدز)؟) -

470
00:28:53,393 --> 00:28:56,853
لا يمكنك الصفّ على الرصيف -
يبدو الدخول مغرياً -

471
00:28:56,896 --> 00:28:59,690
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

472
00:28:59,731 --> 00:29:01,357
(نحن صديقا (ديبي

473
00:29:04,361 --> 00:29:06,279
حسناً -
أراكما لاحقاً -

474
00:29:06,363 --> 00:29:09,740
(كان يأتي إلى هنا (بوب هوب

475
00:29:09,782 --> 00:29:11,741
(فرانك سيناترا)

476
00:29:11,784 --> 00:29:13,743
(سبيرو أغنو)

477
00:29:13,786 --> 00:29:18,206
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

478
00:29:18,291 --> 00:29:21,668
بيت للطبقة العليا من المبذرين

479
00:29:23,753 --> 00:29:26,880
هل بدأت؟ هل رُفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

480
00:29:26,965 --> 00:29:29,925
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

481
00:29:29,968 --> 00:29:32,928
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

482
00:29:32,970 --> 00:29:36,431
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تباً للمقاعد -

483
00:29:36,473 --> 00:29:39,934
،(نحن من أصدقاء (ديبي
كنت ألعب معها

484
00:29:41,978 --> 00:29:45,188
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسناً، ربما -

485
00:29:45,273 --> 00:29:48,191
سأتكلم معك للحظات

486
00:29:48,276 --> 00:29:51,361
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

487
00:29:52,447 --> 00:29:54,364
في نيفادا، هذا غير قانوني

488
00:29:55,616 --> 00:29:59,284
ما إسمك؟ -
(إسمي؟ (توني بيتسكاتا -

489
00:29:59,327 --> 00:30:01,286
(توني بيتسكاتا)

490
00:30:01,329 --> 00:30:03,788
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

491
00:30:03,872 --> 00:30:06,290
ستجده في رخصة القيادة

492
00:30:06,333 --> 00:30:09,293
أظننا قد نوفر لك مكاناً بالداخل
يا سيدي

493
00:30:09,336 --> 00:30:12,379
شكراً جزيلاً لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

494
00:30:13,673 --> 00:30:17,593
بعد القليل من الإزعاج
...سمح لنا بالدخول مجاناً

495
00:30:17,676 --> 00:30:20,720
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

496
00:30:22,806 --> 00:30:24,724
...سيداتي سادتي

497
00:30:27,810 --> 00:30:30,896
(الآنسة (ديبي رينولدز
!الرائعة

498
00:30:32,982 --> 00:30:35,400
مساء الخير أيها السيدات والسادة

499
00:30:35,485 --> 00:30:38,403
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

500
00:30:38,487 --> 00:30:42,031
دعونا نغني

501
00:30:44,076 --> 00:30:46,535
ماذا يجري بحق الجحيم؟

502
00:30:46,578 --> 00:30:49,038
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

503
00:30:49,121 --> 00:30:51,039
!أخرجا

504
00:30:51,123 --> 00:30:54,376
!أخرجوهما

505
00:31:02,509 --> 00:31:06,095
تباً! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

506
00:31:06,179 --> 00:31:08,097
!أحمق

507
00:31:08,181 --> 00:31:13,226
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

508
00:31:13,309 --> 00:31:15,269
ماذا حدث؟

509
00:31:15,311 --> 00:31:18,939
عمّا قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

510
00:31:31,743 --> 00:31:34,328
مهلاً! أترى؟

511
00:31:34,412 --> 00:31:36,329
هذا هو المكان يا رجل

512
00:31:36,414 --> 00:31:38,331
لن يزعجوننا هنا

513
00:31:39,917 --> 00:31:42,836
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

514
00:31:46,923 --> 00:31:49,008
،ها هو ذا
حسناً

515
00:31:53,805 --> 00:31:55,723
أجل، لمَ لا؟

516
00:31:57,558 --> 00:31:59,517
أجل

517
00:32:03,564 --> 00:32:07,150
الأثير الشيطاني

518
00:32:07,233 --> 00:32:11,361
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

519
00:32:11,404 --> 00:32:13,864
شلل كامل بالإدراك

520
00:32:13,906 --> 00:32:16,867
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

521
00:32:16,908 --> 00:32:18,951
...شعور بالخوف والرهبة

522
00:32:19,036 --> 00:32:21,954
عدم القدرة بالإتصال
...بالعمود الفقري

523
00:32:22,039 --> 00:32:25,957
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
...وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

524
00:32:26,042 --> 00:32:27,959
لكنك لا تستطيع السيطرة

525
00:32:31,838 --> 00:32:35,382
تقترب من الأبواب الدوّارة
...وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

526
00:32:35,425 --> 00:32:38,385
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

527
00:32:38,428 --> 00:32:42,431
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

528
00:32:42,514 --> 00:32:46,893
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

529
00:32:46,936 --> 00:32:51,648
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

530
00:32:53,733 --> 00:32:56,944
الأثير هو المخدّر المثالي
للاس فيغاس

531
00:32:57,028 --> 00:33:00,447
في هذه البلدة يحبّون
الأجانب السكارى

532
00:33:00,531 --> 00:33:02,407
هيا يا صديقي، هيا

533
00:33:02,449 --> 00:33:06,619
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوّارة
وإنطلقنا إلى الداخل

534
00:33:06,703 --> 00:33:09,121
...أيها السيدات والسادة

535
00:33:09,206 --> 00:33:11,165
...الفتيان والفتيات

536
00:33:11,208 --> 00:33:14,627
...زوّارنا من جميع الأعمار

537
00:33:14,710 --> 00:33:19,965
"سيرك وملهى "بازوكو
...يتشرف بتقديم

538
00:33:20,049 --> 00:33:23,385
!الطائرين

539
00:33:47,990 --> 00:33:49,907
!يا إلهي

540
00:34:28,986 --> 00:34:30,570
معذرةً

541
00:34:30,653 --> 00:34:33,822
...إبتعد عن طريقي يا

542
00:34:36,576 --> 00:34:39,912
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

543
00:34:39,996 --> 00:34:43,290
وهي تزحف على قدميها
...ممسكةً بسكين في فمها

544
00:34:43,373 --> 00:34:45,750
لكن أحداً لم يُسئل
التعامل مع هذه المهمة

545
00:34:45,792 --> 00:34:48,419
سيرك "بازوكو" كان ليكون
...تجمع العالم أجمع بليلة السبت

546
00:34:48,462 --> 00:34:50,671
لو أن النازيون ربحوا الحرب

547
00:34:50,756 --> 00:34:52,673
كان ذلك الرايخ السادس

548
00:34:52,757 --> 00:34:55,132
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

549
00:34:55,216 --> 00:34:59,803
هيا، تعالوا
...وصوّبوا على الهدف

550
00:34:59,888 --> 00:35:01,764
وإربحوا معطف من فرو العنزة

551
00:35:08,270 --> 00:35:10,188
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

552
00:35:10,272 --> 00:35:13,691
مقابل 99 سنت فقط
...ستظهر بطول 200 قدماً

553
00:35:13,775 --> 00:35:16,193
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

554
00:35:16,277 --> 00:35:19,696
مقابل 99 سنت أخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

555
00:35:19,781 --> 00:35:23,492
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

556
00:35:24,993 --> 00:35:26,619
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

557
00:35:26,703 --> 00:35:28,663
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

558
00:35:28,705 --> 00:35:31,290
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

559
00:35:31,375 --> 00:35:34,669
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

560
00:35:34,711 --> 00:35:37,171
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

561
00:35:37,213 --> 00:35:39,965
...ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

562
00:35:40,049 --> 00:35:42,968
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئاً لم يحدث

563
00:35:43,010 --> 00:35:44,386
!ثم فجأة توقفنا

564
00:35:44,470 --> 00:35:46,888
...يؤسفني قول هذا

565
00:35:46,930 --> 00:35:49,848
لكن هذا المكان يقضي عليّ

566
00:35:49,933 --> 00:35:52,184
أظنني أشعر بالخوف

567
00:35:52,227 --> 00:35:55,187
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

568
00:35:55,230 --> 00:35:58,649
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

569
00:35:58,691 --> 00:36:01,651
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالوتر الحساس

570
00:36:01,735 --> 00:36:03,570
وهذا ما يخيفني

571
00:36:03,654 --> 00:36:05,572
!أنظر

572
00:36:05,656 --> 00:36:09,199
هناك إمرأتين ترتديان
فرو الدب القطبي

573
00:36:09,241 --> 00:36:11,701
لا تخبرني بذلك

574
00:36:11,743 --> 00:36:14,662
ليس... ليس الآن

575
00:36:14,746 --> 00:36:18,708
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

576
00:36:18,750 --> 00:36:20,376
لا الكثير، لما؟

577
00:36:20,459 --> 00:36:22,419
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

578
00:36:22,461 --> 00:36:25,755
أجل، مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

579
00:36:25,798 --> 00:36:29,342
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

580
00:36:29,427 --> 00:36:32,345
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

581
00:36:32,429 --> 00:36:35,347
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

582
00:36:35,432 --> 00:36:39,018
حسناً، سأقرضك بعض المال

583
00:36:39,102 --> 00:36:41,353
هل نستطيع؟

584
00:36:41,438 --> 00:36:43,606
سأغادر مسرعاً -
حسناً -

585
00:36:43,689 --> 00:36:47,066
،لندفع هذه الفاتورة
...ونخرج بروية

586
00:36:47,151 --> 00:36:49,569
أظننا سنسير كثيراً

587
00:36:49,612 --> 00:36:52,071
قداحة يا سيدي؟

588
00:36:53,489 --> 00:36:56,450
هل دفعوا لك لمعاشرة هذا الدب؟

589
00:36:56,492 --> 00:36:59,286
ماذا؟
ماذا؟

590
00:36:59,370 --> 00:37:01,622
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

591
00:37:01,664 --> 00:37:04,041
يجدر بك الإنتباه لصديقك

592
00:37:04,125 --> 00:37:06,543
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
...أياً كنتِ، هل لي أن أدفع

593
00:37:06,627 --> 00:37:08,628
هيا، خذ، هذا سيكفي

594
00:37:08,712 --> 00:37:12,089
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

595
00:37:14,176 --> 00:37:16,928
ألا تهدأون أبداً أيها الرجال

596
00:37:17,011 --> 00:37:19,137
أين ذهب؟

597
00:37:19,222 --> 00:37:20,805
أين ذهب؟

598
00:37:23,683 --> 00:37:26,644
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

599
00:37:26,685 --> 00:37:29,938
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبداً -

600
00:37:30,022 --> 00:37:31,773
لا تتحرك، ستسقط

601
00:37:31,857 --> 00:37:33,608
...تباً، هذا

602
00:37:35,027 --> 00:37:37,946
أين ذهب؟

603
00:37:38,029 --> 00:37:39,947
هيا بنا

604
00:37:40,031 --> 00:37:42,407
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

605
00:37:42,492 --> 00:37:44,409
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

606
00:37:44,494 --> 00:37:47,996
أيها الجبان اللعين

607
00:37:51,083 --> 00:37:52,667
حسناً

608
00:37:58,215 --> 00:38:01,133
هيا! .. تباً

609
00:38:01,217 --> 00:38:03,051
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

610
00:38:03,135 --> 00:38:06,054
أيها اللعين، لقد دفعتني

611
00:38:06,138 --> 00:38:07,806
!إبتعد -
هيا -

612
00:38:07,890 --> 00:38:10,809
،حسناً، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

613
00:38:10,892 --> 00:38:12,643
تعال أيها الأبله

614
00:38:12,727 --> 00:38:14,645
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئاً -

615
00:38:14,729 --> 00:38:16,647
أرأيت ذلك؟

616
00:38:17,941 --> 00:38:21,193
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

617
00:38:21,278 --> 00:38:24,697
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

618
00:38:24,780 --> 00:38:27,699
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

619
00:38:27,783 --> 00:38:30,201
المنحرفين سيقتلوني

620
00:38:30,286 --> 00:38:32,704
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

621
00:38:32,787 --> 00:38:35,705
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

622
00:38:35,789 --> 00:38:40,084
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

623
00:38:42,504 --> 00:38:45,923
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

624
00:38:49,468 --> 00:38:51,386
قُد أنت

625
00:38:51,470 --> 00:38:54,639
أظن أن ثمة خطب بي

626
00:38:58,768 --> 00:39:00,978
أخطئنا الباب

627
00:39:01,062 --> 00:39:02,938
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

628
00:39:02,981 --> 00:39:06,442
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

629
00:39:06,483 --> 00:39:09,485
كانت المخاطر تحيط بنا

630
00:39:09,570 --> 00:39:13,323
أخيراً وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

631
00:39:14,909 --> 00:39:17,994
أولئك الأوغاد قد غيّروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

632
00:39:20,079 --> 00:39:23,498
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

633
00:39:23,583 --> 00:39:25,834
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

634
00:39:25,919 --> 00:39:27,836
!إفتح

635
00:39:29,213 --> 00:39:31,672
!إحذر! إحذر

636
00:39:32,883 --> 00:39:35,134
!إدفع كل شيء

637
00:39:35,219 --> 00:39:37,970
إستخدم كلّ شيء

638
00:39:38,055 --> 00:39:41,349
هكذا أفضل

639
00:39:42,516 --> 00:39:44,851
من أين أتى هذا؟

640
00:39:47,063 --> 00:39:49,021
(هذا لـ(لوسيردا

641
00:39:49,064 --> 00:39:51,023
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

642
00:39:52,274 --> 00:39:54,734
لماذا؟

643
00:39:54,777 --> 00:39:59,864
لكي نذهب إلى هناك
ونفجرّه بأنبوب إطفاء يا رجل

644
00:40:01,282 --> 00:40:04,243
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

645
00:40:04,285 --> 00:40:07,538
...لقد أخبرني أنه سيعود مبكراً، لذا -
كنت أعرف ذلك -

646
00:40:07,622 --> 00:40:10,165
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

647
00:40:10,250 --> 00:40:13,710
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

648
00:40:13,752 --> 00:40:16,379
تباً، أتظنه يعاشرها؟

649
00:40:16,421 --> 00:40:18,381
!حسناً، إسخر مني

650
00:40:18,423 --> 00:40:21,384
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

651
00:40:21,426 --> 00:40:23,427
جميعكم متشابهون

652
00:40:23,511 --> 00:40:26,388
جميعكم متشابهون

653
00:40:26,430 --> 00:40:29,641
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

654
00:40:31,727 --> 00:40:33,687
خدمة الغُرف أرسلته

655
00:40:33,771 --> 00:40:36,606
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

656
00:40:36,690 --> 00:40:39,775
الكلس؟ أي كلس؟

657
00:40:39,859 --> 00:40:43,070
،ليس لديهم أيٍ منه
إنه لا ينمو في الصحراء

658
00:40:43,154 --> 00:40:46,115
!ذلك الأحمق القذر

659
00:40:46,156 --> 00:40:49,367
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

660
00:40:51,620 --> 00:40:54,205
!الآن أصبحت معه يا رجل

661
00:40:54,290 --> 00:40:56,749
إنه يرافق حبيبتي

662
00:40:56,833 --> 00:40:59,293
إنني أذكر الفتاة

663
00:40:59,335 --> 00:41:02,462
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

664
00:41:02,546 --> 00:41:05,047
محاميّ عرّض نفسه للإحراج

665
00:41:05,132 --> 00:41:09,051
أظنِك تشبهينه؟ -
حقاً؟ -

666
00:41:16,517 --> 00:41:18,435
لا بد أنك سائق

667
00:41:18,477 --> 00:41:20,937
ماذا؟

668
00:41:21,021 --> 00:41:23,272
إنها تخاطبك

669
00:41:27,194 --> 00:41:29,153
في أي قسم أنت؟

670
00:41:29,237 --> 00:41:30,988
قسم؟

671
00:41:31,030 --> 00:41:32,864
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

672
00:41:32,907 --> 00:41:34,866
ماذا تقود؟

673
00:41:34,909 --> 00:41:38,661
حسناً، نحن هنا لنلتقط
...بعض الصور بالسباق

674
00:41:38,704 --> 00:41:40,663
لمسلسل تليفزني

675
00:41:40,748 --> 00:41:44,459
ربما يمكنك مساعدتنا

676
00:41:44,542 --> 00:41:47,961
مساعدتكم؟
...إني أقود

677
00:41:48,046 --> 00:41:51,089
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

678
00:41:51,174 --> 00:41:54,176
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

679
00:41:54,218 --> 00:41:57,178
الضخمة جداً

680
00:41:57,221 --> 00:41:59,180
(ظلّ (فنسينت بلاك

681
00:41:59,264 --> 00:42:01,182
كنا ضمن فريق المصنع

682
00:42:01,266 --> 00:42:03,434
هراء -
ماذا؟ -

683
00:42:03,517 --> 00:42:05,435
هراء

684
00:42:07,730 --> 00:42:11,650
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

685
00:42:11,734 --> 00:42:15,153
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

686
00:42:15,237 --> 00:42:17,278
أيها الجبان اللعين

687
00:42:17,363 --> 00:42:20,490
بوسعي أن أريكِ أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

688
00:42:20,574 --> 00:42:22,492
أمعِك قداحة؟

689
00:42:24,578 --> 00:42:26,496
كلا

690
00:42:31,125 --> 00:42:34,586
لا تثق بي، أليس كذلك؟

691
00:42:34,629 --> 00:42:37,589
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

692
00:42:37,631 --> 00:42:40,091
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

693
00:42:40,133 --> 00:42:43,636
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضاً -

694
00:42:43,720 --> 00:42:45,346
تباً

695
00:42:54,480 --> 00:42:57,399
!كلا يا غريب الأطوار

696
00:42:57,483 --> 00:42:59,401
!تباً

697
00:42:59,484 --> 00:43:02,319
الشرطة ستلاحقك

698
00:43:02,404 --> 00:43:04,321
ناولني المفتاح

699
00:43:04,406 --> 00:43:06,156
ناولني المفتاح اللعين

700
00:43:13,330 --> 00:43:15,540
كلا

701
00:43:15,624 --> 00:43:17,917
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

702
00:43:18,002 --> 00:43:21,462
هيا، إنه في جيبي، هيا

703
00:43:30,554 --> 00:43:33,055
تباً

704
00:43:33,139 --> 00:43:35,223
الأمر جاد الآن يا رجل

705
00:43:38,019 --> 00:43:39,895
إن الفتاة متفهمة يا رجل

706
00:43:42,731 --> 00:43:45,399
لقد أحبتني يا رجل

707
00:43:45,483 --> 00:43:47,401
التواصل بالعيون يا رجل

708
00:43:48,987 --> 00:43:50,905
مهلاً

709
00:43:56,952 --> 00:44:01,414
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

710
00:44:01,457 --> 00:44:04,334
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

711
00:44:04,418 --> 00:44:07,837
هل عقدت معه صفقة؟

712
00:44:07,921 --> 00:44:11,340
هل وضعته في طريقها؟

713
00:44:12,717 --> 00:44:15,135
ماذا؟

714
00:44:15,220 --> 00:44:17,638
...حسناً، أنصت

715
00:44:17,721 --> 00:44:20,640
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانباً
يا رجل

716
00:44:20,682 --> 00:44:22,600
وإرفع رأسك عالياً

717
00:44:22,684 --> 00:44:24,602
سأرسل السيارة للتنظيف

718
00:44:24,686 --> 00:44:29,148
أحد الأشياء التي تتعلّمها بعد سنوات
...من التعامل مع مدمني المخدرات

719
00:44:29,190 --> 00:44:32,150
...بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

720
00:44:32,193 --> 00:44:35,111
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

721
00:44:35,196 --> 00:44:38,323
ولا سيما حين تلوّح بسكين صيد حادّ
نصب عينيك

722
00:44:45,913 --> 00:44:48,623
ماذا كنت أفعل هنا؟

723
00:44:48,707 --> 00:44:51,668
ما كان معنى تلك الرحلة؟

724
00:44:51,709 --> 00:44:55,170
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

725
00:44:55,213 --> 00:44:59,174
أم أني أتيت فعلاً إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

726
00:45:04,596 --> 00:45:08,850
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

727
00:45:08,934 --> 00:45:11,352
من أين أتوا؟

728
00:45:11,435 --> 00:45:14,688
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
...لتجّار السيارات المستعملة في دالاس

729
00:45:14,772 --> 00:45:19,693
ويا للهول، هناك الكثير منهم
...في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

730
00:45:19,777 --> 00:45:22,821
...لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

731
00:45:22,863 --> 00:45:24,822
...تلك الرؤية بالفوز الكبير

732
00:45:24,865 --> 00:45:29,326
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

733
00:45:29,411 --> 00:45:31,328
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

734
00:45:31,413 --> 00:45:33,789
شكراً

735
00:45:33,873 --> 00:45:35,790
هيا -
حسناً -

736
00:45:35,875 --> 00:45:38,793
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

737
00:45:38,878 --> 00:45:41,004
"إجعليني ثرياً"
"إجعليني ثرياً"

738
00:45:43,090 --> 00:45:45,592
هذه عشرة -
يا لكِ من لعينة -

739
00:45:45,633 --> 00:45:47,593
تباً -
متأسفة -

740
00:45:47,635 --> 00:45:50,554
كلا، إهدأ

741
00:45:50,638 --> 00:45:52,598
تعلّم الإستمتاع بالخسارة

742
00:46:12,115 --> 00:46:15,034
!تباً يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

743
00:46:15,118 --> 00:46:18,537
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

744
00:46:22,833 --> 00:46:24,709
يا إلهي

745
00:46:24,793 --> 00:46:26,711
هل تناولت المخدر كله؟

746
00:46:26,795 --> 00:46:29,255
،هذا صحيح
!الموسيقى

747
00:46:29,339 --> 00:46:32,299
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

748
00:46:32,342 --> 00:46:35,469
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

749
00:46:35,553 --> 00:46:38,013
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

750
00:46:38,056 --> 00:46:40,474
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

751
00:46:40,557 --> 00:46:42,475
سأغادر المكان في غضون ساعتين

752
00:46:42,559 --> 00:46:46,229
ثم سيأتون ويوسعونك ضرباً
في هذا الحوض

753
00:46:48,315 --> 00:46:51,651
،حسناً، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

754
00:46:51,692 --> 00:46:54,402
فقط إفعل لي خدمة واحدة

755
00:46:54,487 --> 00:46:56,404
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

756
00:46:56,489 --> 00:46:59,574
ساعتين نوم قبل الغد

757
00:46:59,659 --> 00:47:01,535
لقد أصلحته

758
00:47:02,828 --> 00:47:04,245
سيكون يوماً عسيراً للغاية

759
00:47:04,329 --> 00:47:06,539
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

760
00:47:06,623 --> 00:47:09,708
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

761
00:47:09,793 --> 00:47:12,043
أغرب عني

762
00:47:19,217 --> 00:47:21,176
!تباً

763
00:47:25,597 --> 00:47:27,598
لنرى

764
00:47:32,354 --> 00:47:34,272
يا إلهي

765
00:47:34,356 --> 00:47:37,024
!النجدة! النجدة! النجدة

766
00:47:37,066 --> 00:47:39,025
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

767
00:47:41,070 --> 00:47:44,531
!لا تلمسه! لا تلمسه

768
00:47:44,615 --> 00:47:46,950
بالله عليك يا رجل

769
00:47:53,206 --> 00:47:53,789
!إهدأ! إهدأ يا لعين

770
00:47:56,209 --> 00:47:59,587
أدره مجدداً يا رجل، يلزمني سماعه -
مرة أخرى!        - ماذا؟

771
00:47:59,670 --> 00:48:03,548
...عندما نصل إلى تلك الجملة

772
00:48:03,591 --> 00:48:08,052
...حينما يعضّ الأرنب رأسه

773
00:48:08,136 --> 00:48:12,931
...أريدك أن ترمي بالمُسجّل اللعين

774
00:48:12,974 --> 00:48:15,642
بالحوض معي

775
00:48:15,727 --> 00:48:18,145
تباً! أنت غير واعي تماماً

776
00:48:18,229 --> 00:48:21,315
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

777
00:48:21,398 --> 00:48:24,317
تباً، ستورطني، تباً -
هذا هراء -

778
00:48:26,736 --> 00:48:30,614
لا تعبث معي الآن يا رجل
(إني (آهاب

779
00:48:33,575 --> 00:48:36,327
يا للهول

780
00:48:36,411 --> 00:48:39,330
حسناً أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

781
00:48:39,414 --> 00:48:41,957
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

782
00:48:43,042 --> 00:48:46,461
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

783
00:48:46,504 --> 00:48:48,505
حسناً

784
00:48:48,547 --> 00:48:50,507
ربما هذا هو الحل الوحيد

785
00:48:50,549 --> 00:48:53,927
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

786
00:48:55,178 --> 00:48:57,137
...تريدني أن

787
00:48:57,180 --> 00:49:00,307
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

788
00:49:00,391 --> 00:49:02,267
تباً

789
00:49:04,353 --> 00:49:07,271
...كنت أفكر في الخروج من هنا

790
00:49:07,356 --> 00:49:10,608
وأستدعي إحدى الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

791
00:49:10,692 --> 00:49:12,610
كلا، سأقوم أنا به

792
00:49:12,694 --> 00:49:14,821
تباً! وما فائدة الصداقة؟

793
00:49:21,160 --> 00:49:23,245
أمستعد؟

794
00:49:24,205 --> 00:49:26,206
أغمض عينيك

795
00:49:26,248 --> 00:49:28,290
أجل، أحسنت

796
00:49:31,086 --> 00:49:35,214
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

797
00:49:35,257 --> 00:49:38,717
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

798
00:49:40,802 --> 00:49:45,639
...حسناً، أغلق عينيك، عشرة

799
00:49:48,350 --> 00:49:51,561
...تسعة... مائة وأحد عشر

800
00:49:51,645 --> 00:49:53,604
!اثنان وخمسون

801
00:50:05,616 --> 00:50:07,617
يلزمني النوم

802
00:50:25,926 --> 00:50:28,928
!تباً

803
00:50:29,013 --> 00:50:31,890
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

804
00:50:34,809 --> 00:50:36,727
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

805
00:50:36,811 --> 00:50:39,188
حسناً، ولمَ لا؟ -
!يا لك من حقير -

806
00:50:40,356 --> 00:50:44,943
تباً! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

807
00:50:45,027 --> 00:50:48,154
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

808
00:50:48,238 --> 00:50:50,907
عزيزي! هل أنت غاضب؟

809
00:50:52,075 --> 00:50:54,743
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

810
00:50:54,784 --> 00:50:56,744
لا خيار

811
00:50:56,786 --> 00:51:00,748
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
...تحت تأثير المخدر

812
00:51:00,790 --> 00:51:03,667
وتريد قتلي بسكين لعين

813
00:51:03,752 --> 00:51:06,670
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

814
00:51:09,089 --> 00:51:12,217
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

815
00:51:14,345 --> 00:51:18,640
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

816
00:51:18,723 --> 00:51:21,683
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

817
00:51:21,726 --> 00:51:25,145
تباً يا رجل، إفعل ما شئت
...لكن من فضلك

818
00:51:25,230 --> 00:51:28,732
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

819
00:51:28,816 --> 00:51:31,400
أخرج من هنا أيها الخنزير

820
00:51:31,485 --> 00:51:34,570
!قم! قم

821
00:51:34,655 --> 00:51:37,573
...حسناً، أنا

822
00:51:37,658 --> 00:51:39,575
نعم

823
00:51:40,743 --> 00:51:43,370
عليك أن تعود إلى العمل

824
00:51:43,454 --> 00:51:45,622
!تباً! سحقاً

825
00:51:45,665 --> 00:51:47,624
يا لك من حقير ووضيع

826
00:51:47,667 --> 00:51:50,418
إني حاصل على درجة الدكتوراه الفلسفيه
في الصحافة يا رجل

827
00:51:50,502 --> 00:51:52,419
هيا

828
00:51:52,504 --> 00:51:54,588
لا تدعني أزعجك -
...الآن -

829
00:51:54,673 --> 00:51:57,883
لا تدعني أزعجك

830
00:51:57,968 --> 00:52:00,886
أدخل هنا ونظف سروالك

831
00:52:00,970 --> 00:52:03,847
نظف سروالك كالراشدين

832
00:52:03,889 --> 00:52:05,849
!خنزير

833
00:52:08,685 --> 00:52:11,645
المخدر قد خدّر عقله

834
00:52:11,728 --> 00:52:15,648
المرحلة القادمة غالباً ستكون
أحد تلك الكوابيس الجهنمية

835
00:52:17,734 --> 00:52:20,945
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

836
00:52:21,029 --> 00:52:24,115
سحقاً للمخدرات

837
00:52:30,246 --> 00:52:33,957
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

838
00:52:34,040 --> 00:52:37,293
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحبّ

839
00:52:38,670 --> 00:52:41,589
محاميّ لم يتقبل يوماً
...النظرية

840
00:52:41,631 --> 00:52:44,091
التي قالها العديد من
...المدمنين السابقين

841
00:52:44,134 --> 00:52:47,386
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

842
00:52:47,470 --> 00:52:49,429
ولا أنا أيضاً أتقبلها

843
00:53:23,502 --> 00:53:27,755
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

844
00:53:30,049 --> 00:53:35,011
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
...كنت هناك

845
00:53:35,054 --> 00:53:38,515
يا للهول، ها أنا

846
00:53:38,557 --> 00:53:40,517
تباً

847
00:53:40,558 --> 00:53:44,853
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

848
00:53:44,938 --> 00:53:48,690
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

849
00:53:48,733 --> 00:53:53,695
هل يريد أحدكم مخدرات؟

850
00:53:53,779 --> 00:53:57,365
لدي جميع الأنواع

851
00:53:57,407 --> 00:54:00,118
!هنا

852
00:54:00,202 --> 00:54:06,040
كل ما يلزمني مكان لأعدها

853
00:54:09,085 --> 00:54:12,671
قررت أن أتناول نصف المخدر
...في البداية

854
00:54:12,755 --> 00:54:16,550
لكني زجيت بالباقي داخل كُمّ
قميصي الصوفي الأحمر

855
00:54:20,846 --> 00:54:24,890
ما المشكلة؟

856
00:54:24,974 --> 00:54:28,017
...حسناً، كل هذه المادة البيضاء

857
00:54:28,102 --> 00:54:31,187
...التي بداخل كمي

858
00:54:32,523 --> 00:54:36,608
هي مخدرات

859
00:54:51,622 --> 00:54:53,331
...لحسن الحظ

860
00:54:54,584 --> 00:54:56,293
حياته كانت بائسة للأبد

861
00:54:56,377 --> 00:55:03,508
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
...المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

862
00:55:03,592 --> 00:55:07,511
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبداً

863
00:55:13,225 --> 00:55:16,936
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

864
00:55:16,979 --> 00:55:21,649
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

865
00:55:21,691 --> 00:55:26,820
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً

866
00:55:30,033 --> 00:55:32,493
سان فرانسيسكو
...في منتصف الستّينيات

867
00:55:32,576 --> 00:55:36,537
كانت مكاناً مميزاً ومنتعشاً
...تودّ أن تكون جزءاً منه

868
00:55:36,580 --> 00:55:39,248
...لكن لا تفسير

869
00:55:39,333 --> 00:55:41,250
لا كلمات أو موسيقى
...أو ذكريات

870
00:55:41,335 --> 00:55:44,837
يمكنها أن تغيّر ذلك الإحساس
...أنك تدرك أن تحيا هناك

871
00:55:44,921 --> 00:55:48,839
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

872
00:55:58,224 --> 00:56:00,183
...كان هناك جنون في أي إتجاه

873
00:56:00,267 --> 00:56:02,519
في أي وقت

874
00:56:02,603 --> 00:56:04,729
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

875
00:56:07,232 --> 00:56:09,358
...كان هناك إحساس رائع يسود

876
00:56:09,400 --> 00:56:11,902
،أن أياً كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

877
00:56:13,071 --> 00:56:15,364
وهذا حسبما أظن كان العلاج

878
00:56:17,324 --> 00:56:19,242
...ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

879
00:56:19,326 --> 00:56:20,910
على القوات الشريرة والراسخة

880
00:56:20,953 --> 00:56:24,205
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

881
00:56:26,207 --> 00:56:28,917
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

882
00:56:28,960 --> 00:56:32,212
كان لدينا كل العزم

883
00:56:32,296 --> 00:56:35,757
كنّا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

884
00:56:37,300 --> 00:56:42,138
،أمّا الآن
...بعد أقل من خمس سنوات

885
00:56:42,180 --> 00:56:45,766
يمكنك أن تبلغ قمة تلاً
...في لاس فيغاس وتنظر غرباً

886
00:56:45,851 --> 00:56:48,477
...وبالنظرة الصائبة

887
00:56:48,561 --> 00:56:51,604
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

888
00:56:51,689 --> 00:56:54,649
...ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيراً

889
00:56:54,692 --> 00:56:56,651
وتعود من جديد

890
00:57:13,624 --> 00:57:16,793
!خدمة الغُرف

891
00:57:20,173 --> 00:57:23,091
صباح الخير سيدي

892
00:57:23,175 --> 00:57:26,093
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

893
00:57:26,178 --> 00:57:28,095
خدمة الغُرف -
أخرج -

894
00:57:28,180 --> 00:57:31,098
!أخرج بحق الجحيم

895
00:57:31,183 --> 00:57:34,101
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقاً

896
00:57:34,185 --> 00:57:36,102
الـ... الـ... الفاتورة -
ماذا؟ -

897
00:57:36,187 --> 00:57:39,105
هلا وقّعتها؟ -
حسناً، لك هذا، أسرِع -

898
00:57:39,190 --> 00:57:41,608
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

899
00:57:41,692 --> 00:57:43,610
تفضل

900
00:57:43,693 --> 00:57:45,611
لا تتفوه بشيء يا رجل

901
00:57:48,907 --> 00:57:53,368
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

902
00:57:53,453 --> 00:57:57,498
ربما خططت له منذ وقت طويل

903
00:57:57,581 --> 00:57:59,916
لا شعورياً كنت أترقّب
الوقت المناسب

904
00:58:00,000 --> 00:58:02,877
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

905
00:58:02,961 --> 00:58:05,713
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

906
00:58:05,797 --> 00:58:09,758
أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح
...ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

907
00:58:09,801 --> 00:58:12,761
لمدة 48 ساعة متتالية

908
00:58:12,804 --> 00:58:14,763
!غير معقول

909
00:58:14,806 --> 00:58:16,764
كيف ذلك؟

910
00:58:16,806 --> 00:58:21,184
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحداً بالجوار ليجيبني

911
00:58:21,268 --> 00:58:24,395
ذلك المحامي النتن
دّكتور (غونزو) كان قد رحل

912
00:58:24,480 --> 00:58:26,397
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

913
00:58:28,358 --> 00:58:30,192
حرف "ز"؟

914
00:58:30,276 --> 00:58:32,319
!رعب

915
00:58:32,612 --> 00:58:37,241
لقد هربت زاحفاً
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

916
00:58:37,283 --> 00:58:41,245
كلّ هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد عليّ

917
00:58:41,328 --> 00:58:44,038
اللعنة

918
00:58:44,123 --> 00:58:46,040
...هكذا كان موقفي

919
00:58:46,125 --> 00:58:49,168
،وحيداً في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

920
00:58:49,253 --> 00:58:52,547
...بلا نقود ولا مقالة للمجلة

921
00:58:52,630 --> 00:58:58,051
والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي عليّ أن أتعامل معها

922
00:59:00,513 --> 00:59:02,889
لست أعرف حتى من ربح السباق

923
00:59:02,973 --> 00:59:04,890
ربما لا أحد

924
00:59:04,975 --> 00:59:07,893
(كيف كان (هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

925
00:59:09,062 --> 00:59:12,356
!إهدأ! إهدأ

926
00:59:12,440 --> 00:59:14,774
إني مواطن محترم
نوعاً ما

927
00:59:14,859 --> 00:59:17,861
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتماً لست خطراً

928
00:59:17,945 --> 00:59:20,363
!تاكسي

929
00:59:20,448 --> 00:59:24,993
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

930
00:59:25,034 --> 00:59:26,577
...الآن

931
00:59:26,661 --> 00:59:28,579
كانت مجرد مسألة سرعة

932
00:59:28,663 --> 00:59:32,457
،مهلاً! مهلاً! خذ هذا
حسناً

933
00:59:32,541 --> 00:59:36,627
!(سيد (دوك)! سيد (دوك -
تباً -

934
00:59:36,711 --> 00:59:41,006
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد أمسكوا بي -

935
00:59:41,090 --> 00:59:44,384
العيد من الكتب الرائعة
كُتبت في السجن، ايه؟

936
00:59:44,427 --> 00:59:46,636
سيدي؟ -
ماذا؟ -

937
00:59:46,720 --> 00:59:48,804
هذه البرقية وصلتك

938
00:59:48,889 --> 00:59:51,891
في الحقيقة، هي ليست لك
(وإنما لشخص يدعى (تومسون

939
00:59:51,933 --> 00:59:55,311
"(لكن مكتوب بها: "إعتني بـ(راؤول دوك
...هل .. هل

940
00:59:55,395 --> 00:59:58,355
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكراً -

941
00:59:58,439 --> 01:00:01,900
لقد تفحصت السجل
(لهذا الرجل (تومسون

942
01:00:01,942 --> 01:00:04,527
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

943
01:00:04,612 --> 01:00:06,613
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسناً -

944
01:00:06,697 --> 01:00:09,324
...ما يقلقنا

945
01:00:09,407 --> 01:00:13,827
من توقيع الاكاديمي (غونزو) على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

946
01:00:13,912 --> 01:00:16,038
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

947
01:00:16,122 --> 01:00:19,458
،لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

948
01:00:19,500 --> 01:00:21,793
،(ولا سيما مع الاكاديمي (غونزو
إلى اللقاء

949
01:00:21,877 --> 01:00:25,755
...أخبرني

950
01:00:25,798 --> 01:00:28,382
متى يفيق الاكاديمي؟

951
01:00:28,467 --> 01:00:32,428
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
...حسناً -

952
01:00:32,512 --> 01:00:36,181
(مديري السيد (هيم
يودّ اللقاء به

953
01:00:36,265 --> 01:00:38,767
...لا شيء في الأمر

954
01:00:38,810 --> 01:00:42,854
السيد (هيم) يودّ اللقاء
...بكل نزلاءنا الهامّين

955
01:00:42,938 --> 01:00:45,188
مجرد تعارف، أتعرف؟

956
01:00:45,272 --> 01:00:47,482
مجرد مصافحة ودردشة

957
01:00:47,525 --> 01:00:49,484
...طبعاً، لكن لو كنت بمكانك

958
01:00:49,527 --> 01:00:51,945
لتركت الاكاديمي وحده
...حتى يتناول فطوره

959
01:00:51,986 --> 01:00:53,946
لأنه رجل فظّ للغاية

960
01:00:54,030 --> 01:00:56,490
!يا للهول

961
01:00:56,533 --> 01:00:59,034
!كلا

962
01:00:59,119 --> 01:01:03,872
،لكنه سيكون موجوداً
ربما لاحقاً هذا الصباح؟

963
01:01:03,956 --> 01:01:08,000
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

964
01:01:08,043 --> 01:01:11,045
(إنها حقاً من (تومسون
ليست إليه

965
01:01:11,088 --> 01:01:14,757
حسناً؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

966
01:01:14,841 --> 01:01:17,551
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنهِ لي -

967
01:01:17,635 --> 01:01:20,804
!حسناً .. لنتناول الغداء

968
01:01:20,888 --> 01:01:23,348
حسناً يا صديقي
حسناً

969
01:01:23,725 --> 01:01:29,187
رباه

970
01:01:29,229 --> 01:01:34,191
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكُره

971
01:01:34,276 --> 01:01:37,153
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

972
01:01:37,236 --> 01:01:39,154
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

973
01:01:39,238 --> 01:01:41,448
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

974
01:01:41,532 --> 01:01:43,450
أرجو منك شيئاً واحداً يا ربي

975
01:01:43,534 --> 01:01:47,078
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

976
01:01:47,162 --> 01:01:52,332
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

977
01:01:59,797 --> 01:02:02,424
أيها الوغد الشرير

978
01:02:02,508 --> 01:02:05,093
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

979
01:02:05,178 --> 01:02:07,971
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

980
01:02:17,647 --> 01:02:20,232
!توقف! توقف

981
01:02:20,316 --> 01:02:21,816
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

982
01:02:22,234 --> 01:02:23,651
إنني بخير حال

983
01:02:26,655 --> 01:02:28,698
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

984
01:02:28,783 --> 01:02:33,328
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانباً

985
01:02:33,369 --> 01:02:36,371
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

986
01:02:37,957 --> 01:02:41,210
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

987
01:02:41,294 --> 01:02:45,005
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

988
01:02:45,089 --> 01:02:49,842
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

989
01:02:49,927 --> 01:02:54,555
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعاً

990
01:02:54,597 --> 01:02:56,807
لكنك ستكون على أتمّ الإستعداد

991
01:02:56,891 --> 01:02:58,975
!سرعة الحركة

992
01:03:11,570 --> 01:03:14,447
أهلاً، كيف حالك؟

993
01:03:16,658 --> 01:03:19,576
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلاً؟

994
01:03:19,619 --> 01:03:23,038
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

995
01:03:23,123 --> 01:03:26,166
طبعاً، تفضل

996
01:03:29,294 --> 01:03:31,212
يا إلهي

997
01:03:35,676 --> 01:03:38,010
هذا أنا

998
01:03:38,094 --> 01:03:40,011
هل لي بهذه من فضلك؟

999
01:03:41,514 --> 01:03:44,266
كنت أعرف أني مقضي عليّ

1000
01:03:50,272 --> 01:03:53,733
،أرى صندوقين من البيرة
...سلة من فاكهة الكريب

1001
01:03:53,817 --> 01:03:56,152
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1002
01:03:58,071 --> 01:04:01,657
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1003
01:04:01,699 --> 01:04:05,243
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1004
01:04:05,327 --> 01:04:08,288
تباً، لمَ الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1005
01:04:08,330 --> 01:04:10,874
أنت غريب الطباع

1006
01:04:10,957 --> 01:04:13,000
ربما

1007
01:04:13,043 --> 01:04:17,546
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1008
01:04:17,630 --> 01:04:19,923
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1009
01:04:20,008 --> 01:04:23,218
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1010
01:04:23,302 --> 01:04:25,343
هذا لن يساعدني

1011
01:04:25,386 --> 01:04:28,597
إني مستيقظاً منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1012
01:04:28,681 --> 01:04:31,391
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1013
01:04:32,893 --> 01:04:35,811
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1014
01:04:35,896 --> 01:04:38,314
أحب أن أبقى نظيفاً

1015
01:04:38,398 --> 01:04:40,316
كلا

1016
01:04:41,651 --> 01:04:43,402
إليك الموقف

1017
01:04:43,487 --> 01:04:46,405
،ما سأدوّنه في دفتري
...إبتداءاً من وقت الظهيرة

1018
01:04:46,447 --> 01:04:49,699
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1019
01:04:49,784 --> 01:04:53,078
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1020
01:04:53,120 --> 01:04:55,080
!توّقف

1021
01:04:58,208 --> 01:05:01,126
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1022
01:05:01,211 --> 01:05:04,213
قِبلتك المذكورة، أيه؟

1023
01:05:05,799 --> 01:05:08,425
وخذ قيلولة طويلة

1024
01:05:09,593 --> 01:05:12,053
هل أوضحت كلامي؟

1025
01:05:12,137 --> 01:05:15,098
حسناً .. كم يبعد "بيكر"؟

1026
01:05:15,182 --> 01:05:18,601
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1027
01:05:20,061 --> 01:05:21,978
هذا ليس بسلطتي القضائية

1028
01:05:22,063 --> 01:05:25,607
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلاً
من منطقة الإستراحة

1029
01:05:25,650 --> 01:05:27,651
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1030
01:05:27,693 --> 01:05:29,861
سأحاول

1031
01:05:29,945 --> 01:05:34,198
"كنت متشوقاً للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1032
01:05:36,034 --> 01:05:37,993
مأكولات بحرية رائعة

1033
01:05:39,786 --> 01:05:43,038
أتعرف فيمَ أفكر؟
...شاب بمثل تفكيرك

1034
01:05:43,123 --> 01:05:45,999
عليه أن يجرب السرطان البرّي

1035
01:05:46,042 --> 01:05:49,461
من المأكولات الشهية -
السرطان البرّي -

1036
01:05:49,504 --> 01:05:52,840
حسناً، ولمَ لا؟

1037
01:05:52,923 --> 01:05:55,216
شكراً على كرمك

1038
01:05:55,300 --> 01:05:57,385
أنظر لي في عينيّ

1039
01:06:00,723 --> 01:06:02,640
هل كل الأمور على ما يرام؟

1040
01:06:05,935 --> 01:06:09,688
هل لي رشفه
قبل رحيلك؟

1041
01:06:09,731 --> 01:06:13,358
إني وحيد للغاية هنا

1042
01:06:19,823 --> 01:06:23,701
شعرت الانتهاك
ذلك الخنزير تمادى علي

1043
01:06:23,743 --> 01:06:26,953
والآن سيلقي بالأقوال عني
...إلى الجزء الغربي من البلدة

1044
01:06:27,038 --> 01:06:29,497
منتظراً وصولي إلى لوس أنجليس

1045
01:06:29,540 --> 01:06:33,752
،حاضر أيها الضابط
طبعاً سأستغل منطقة الإستراحة

1046
01:06:33,836 --> 01:06:38,465
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1047
01:06:38,548 --> 01:06:41,467
أحسنت يا رجل

1048
01:06:41,551 --> 01:06:45,095
،لو توجهت مباشرةً للوس أنجليس
حتماً سيمسك بي

1049
01:06:45,180 --> 01:06:48,766
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1050
01:06:51,018 --> 01:06:53,101
بل كان وادي الموت

1051
01:06:55,646 --> 01:06:58,065
!تباً

1052
01:06:58,148 --> 01:07:00,566
!يا للهول! هذا هو

1053
01:07:00,609 --> 01:07:03,069
!يا إلهي

1054
01:07:08,240 --> 01:07:11,785
!تباً
هيا أيتها اللعينة

1055
01:07:11,869 --> 01:07:15,080
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1056
01:07:17,750 --> 01:07:20,001
!حسناً، لقد مرمطوني، اللعنة

1057
01:07:20,085 --> 01:07:22,503
إن مُحاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1058
01:07:22,587 --> 01:07:25,339
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1059
01:07:25,423 --> 01:07:28,592
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعوراً -

1060
01:07:28,676 --> 01:07:30,761
!يلزمني محامي لعين في الحال

1061
01:07:30,844 --> 01:07:33,596
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1062
01:07:33,680 --> 01:07:38,184
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1063
01:07:38,268 --> 01:07:41,437
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1064
01:07:41,521 --> 01:07:43,689
"لقد إستأجرت جناحاً بـ"فلامينغو

1065
01:07:43,773 --> 01:07:48,151
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1066
01:07:48,194 --> 01:07:52,364
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبّة

1067
01:07:52,447 --> 01:07:55,866
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1068
01:07:55,951 --> 01:07:59,203
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1069
01:07:59,287 --> 01:08:02,790
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1070
01:08:02,873 --> 01:08:05,792
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1071
01:08:05,876 --> 01:08:09,128
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1072
01:08:09,212 --> 01:08:11,755
الأجانب لا مرحباً بهم هنا

1073
01:08:13,466 --> 01:08:17,136
حسناً، هكذا كيف تسير الأمور

1074
01:08:17,219 --> 01:08:21,556
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1075
01:08:21,640 --> 01:08:24,350
كم كنت غبياً لأتحدّاه

1076
01:08:24,393 --> 01:08:27,603
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1077
01:08:30,857 --> 01:08:32,941
كان علي أن أتخلص من السيارة

1078
01:08:33,026 --> 01:08:37,279
،الكثيرون قد يميّزونها
ولا سيّما شرطة فيغاس

1079
01:08:38,613 --> 01:08:42,408
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1080
01:08:42,492 --> 01:08:45,745
أمّا هذه فكانت ماكنة رفيعة

1081
01:08:45,787 --> 01:08:49,707
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيّل والمؤثرات الخاصة

1082
01:08:49,790 --> 01:08:53,251
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1083
01:08:53,294 --> 01:08:56,755
لوحة العدادات كانت مليئة
...بالأضوية ووحدات القياس

1084
01:08:56,797 --> 01:08:59,215
التي لم أعرف عنها من قبل

1085
01:08:59,257 --> 01:09:01,925
...لو الخنازير كانت تتجمّع بفيغاس

1086
01:09:02,010 --> 01:09:05,596
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضاً

1087
01:09:05,680 --> 01:09:08,640
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
...تغطية هذا المؤتمر اللعين

1088
01:09:08,725 --> 01:09:10,642
بفندق لاس فيغاس الأول

1089
01:09:10,726 --> 01:09:13,978
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1090
01:09:14,063 --> 01:09:17,315
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1091
01:09:17,399 --> 01:09:20,484
لمَ لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1092
01:09:20,567 --> 01:09:24,070
"مرحباً بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1093
01:09:24,154 --> 01:09:26,572
سيدي؟

1094
01:09:26,656 --> 01:09:28,574
،أجل، حسناً
إني على ما يرام

1095
01:09:44,673 --> 01:09:47,549
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1096
01:10:03,941 --> 01:10:07,443
..."حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1097
01:10:07,527 --> 01:10:10,028
...هذا الطفل هنا

1098
01:10:11,864 --> 01:10:14,866
أنا رئيساً بشرطة مشيغان

1099
01:10:14,951 --> 01:10:17,035
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1100
01:10:17,119 --> 01:10:22,373
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1101
01:10:22,457 --> 01:10:26,210
متأسف جداً يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1102
01:10:26,294 --> 01:10:30,673
...وحجزك قد تحول إلى

1103
01:10:30,756 --> 01:10:34,508
..."فندق "مونلايت

1104
01:10:34,551 --> 01:10:37,094
"خارجاً بجادة "الجنة

1105
01:10:37,178 --> 01:10:40,264
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1106
01:10:40,347 --> 01:10:43,433
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1107
01:10:43,517 --> 01:10:45,518
به حمام سباحة، وبخار

1108
01:10:45,602 --> 01:10:48,021
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1109
01:10:48,105 --> 01:10:50,481
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1110
01:10:50,565 --> 01:10:53,650
لأني سئمت هراءاتك

1111
01:10:53,735 --> 01:10:56,778
إني شديد الأسف يا سيدي

1112
01:10:56,863 --> 01:10:59,781
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1113
01:10:59,866 --> 01:11:01,992
طبعاً، وسأدعوك بالحقير

1114
01:11:02,075 --> 01:11:04,910
بالطبع كنت أسمع
ما يودّ الموظف قوله حقاً

1115
01:11:04,953 --> 01:11:08,039
!إسمع أيها العجوز الحقير

1116
01:11:08,123 --> 01:11:11,334
...لقد أمضيت عمري كلّه

1117
01:11:11,417 --> 01:11:14,336
...تحت توجيه وسلطة

1118
01:11:14,420 --> 01:11:16,755
شرطيين أوغاد
...ذوي ميول عدوانية

1119
01:11:16,839 --> 01:11:20,050
!والآن .. حان دوري

1120
01:11:21,886 --> 01:11:26,097
،تباً لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1121
01:11:26,139 --> 01:11:30,768
مهلاً! أكره حقاً المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1122
01:11:30,810 --> 01:11:33,520
(إسمي (راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميّ قام بالحجز

1123
01:11:33,604 --> 01:11:35,938
(دوك)، (راؤول)

1124
01:11:35,981 --> 01:11:38,107
بالتأكيد سيدي

1125
01:11:38,150 --> 01:11:42,153
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1126
01:11:42,237 --> 01:11:44,113
ربما أحداً يحضرها إلى الغرفة

1127
01:11:44,197 --> 01:11:48,574
...أريد تناول ديكاً برياً

1128
01:11:48,659 --> 01:11:50,701
...وزجاجتا روم

1129
01:11:50,786 --> 01:11:53,496
...وبعض الثلج، وأيضاً -
!إهدأي فحسب -

1130
01:11:53,580 --> 01:11:55,748
،تباً، وليكن خالياً من الكلس
ما رأيك؟

1131
01:11:55,831 --> 01:11:58,291
سمعاً وطاعة

1132
01:11:58,376 --> 01:12:01,628
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1133
01:12:01,671 --> 01:12:04,964
،لا تتردد في إستدعائي
(سفين)

1134
01:12:05,049 --> 01:12:06,966
(حسناً (سفين

1135
01:12:07,050 --> 01:12:09,927
شكراً جزيلاً

1136
01:12:10,011 --> 01:12:12,930
أعرف، أعرف

1137
01:12:13,014 --> 01:12:16,684
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1138
01:12:16,726 --> 01:12:18,686
،إلى اللقاء
مهلاً! لا أحد يلمسني

1139
01:12:18,727 --> 01:12:21,854
(إلى اللقاء، معذرةً، إلى اللقاء (سفين

1140
01:12:21,897 --> 01:12:26,609
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1141
01:12:26,694 --> 01:12:30,363
تباً لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1142
01:12:45,293 --> 01:12:49,088
بيتي الحبيب

1143
01:12:49,172 --> 01:12:51,215
ما هذا القرف؟

1144
01:12:51,298 --> 01:12:53,675
!تباً

1145
01:12:53,759 --> 01:12:55,677
اللعنة، ما الأمر؟

1146
01:12:55,761 --> 01:12:57,679
!توقفي! توقفي

1147
01:12:57,763 --> 01:13:01,890
!إنها تعضّ ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1148
01:13:01,974 --> 01:13:03,683
لا يسعني التدخل

1149
01:13:03,767 --> 01:13:08,104
ساقي اللعينة -
"هذه "(لوسي) المتالقة في السماء -

1150
01:13:08,188 --> 01:13:11,232
لوسي) إهدأي من فضلك)

1151
01:13:11,317 --> 01:13:14,861
تذكري ما حدث بالمطار، حسناً؟
هيا

1152
01:13:18,323 --> 01:13:21,992
لا تفعلي ذلك ثانيةً، حسناً؟
(هذا عميلي يا (لوسي

1153
01:13:22,076 --> 01:13:26,038
(هذا السيد (دوك
الصحفي الشهير

1154
01:13:26,121 --> 01:13:28,706
(إنه يدفع ثمن هذا الجناح (لوسي

1155
01:13:28,790 --> 01:13:30,708
إنه في صفّنا

1156
01:13:30,792 --> 01:13:33,627
إنه يحب الفنانين

1157
01:13:33,712 --> 01:13:37,631
(لوسي) رسمت لوحة لـ(باربرا سترايسند)

1158
01:13:37,715 --> 01:13:41,092
أليس كذلك؟

1159
01:13:41,177 --> 01:13:44,304
رسمت هذه من التلفاز

1160
01:13:44,388 --> 01:13:46,514
!حقاً

1161
01:13:46,598 --> 01:13:50,017
...قطعت الطريق كلّه

1162
01:13:50,060 --> 01:13:52,645
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1163
01:13:52,729 --> 01:13:56,482
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
(إلى (باربرا

1164
01:13:58,025 --> 01:14:01,819
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1165
01:14:01,904 --> 01:14:04,864
كنت في أمّس الحاجة إلى السلام
...والراحة

1166
01:14:04,948 --> 01:14:07,367
الهدوء

1167
01:14:07,409 --> 01:14:09,535
...لم أتوقع ذلك

1168
01:14:09,619 --> 01:14:13,622
لأجد محاميّ تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1169
01:14:13,706 --> 01:14:15,831
...حسناً

1170
01:14:15,916 --> 01:14:20,169
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1171
01:14:20,461 --> 01:14:22,128
...لذا

1172
01:14:22,213 --> 01:14:24,881
...لمَ لا

1173
01:14:24,965 --> 01:14:29,052
...أنت .. و .. أنا

1174
01:14:29,136 --> 01:14:32,472
...أذهب .. وتذهب .. إلى

1175
01:14:32,555 --> 01:14:34,473
...بالخارج

1176
01:14:34,557 --> 01:14:37,184
إلى المطعم

1177
01:14:43,565 --> 01:14:45,692
موافق جداً

1178
01:14:45,734 --> 01:14:48,236
دعني أستعد

1179
01:14:48,320 --> 01:14:51,030
(لن نتأخر (لوسي

1180
01:14:51,115 --> 01:14:53,408
أعطيني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1181
01:14:53,449 --> 01:14:56,785
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لمَ لا؟ -

1182
01:14:56,869 --> 01:14:58,787
حسناً

1183
01:15:04,376 --> 01:15:07,044
لا تجيبي الهاتف

1184
01:15:13,760 --> 01:15:15,678
بارك الله فيك

1185
01:15:17,805 --> 01:15:20,890
حسناً، إلام تخطط؟

1186
01:15:20,975 --> 01:15:23,143
أخطط؟

1187
01:15:23,227 --> 01:15:26,688
الطفلة التي بغرفة النوم -
!(لوسي) -

1188
01:15:26,771 --> 01:15:28,689
قابلتها في الطائرة

1189
01:15:31,233 --> 01:15:34,902
إنها غريبة أطوار متدينة

1190
01:15:34,987 --> 01:15:37,822
...رافقتها قبل أن أدرك

1191
01:15:37,905 --> 01:15:40,615
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1192
01:15:40,700 --> 01:15:42,909
حسناً، ربما نجد حلاً

1193
01:15:42,994 --> 01:15:46,204
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1194
01:15:46,289 --> 01:15:49,082
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1195
01:15:49,166 --> 01:15:53,252
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1196
01:15:53,337 --> 01:15:55,671
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
...الشارع الخلفي

1197
01:15:55,756 --> 01:16:00,092
نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1198
01:16:00,176 --> 01:16:03,178
تباً، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيداً

1199
01:16:04,430 --> 01:16:06,848
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1200
01:16:06,932 --> 01:16:10,769
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولاً كهذا

1201
01:16:10,852 --> 01:16:15,064
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1202
01:16:15,148 --> 01:16:18,025
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يومياً

1203
01:16:18,109 --> 01:16:21,278
،هذا شنيع يا رجل
كُف عن هذا الكلام

1204
01:16:21,362 --> 01:16:24,697
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1205
01:16:24,782 --> 01:16:28,993
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1206
01:16:32,080 --> 01:16:33,997
!مهلاً يا رجل

1207
01:16:34,082 --> 01:16:37,000
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1208
01:16:37,085 --> 01:16:39,836
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1209
01:16:39,921 --> 01:16:41,838
!حسناً، أنصت

1210
01:16:41,923 --> 01:16:48,678
في غضون عدة ساعات
...ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1211
01:16:48,761 --> 01:16:52,013
لتقوم بتقوسها الدينية
...بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1212
01:16:52,098 --> 01:16:56,017
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1213
01:16:56,101 --> 01:17:02,856
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمُحرمّة

1214
01:17:02,941 --> 01:17:05,275
!هذا شديد القبح يا رجل

1215
01:17:05,359 --> 01:17:07,402
حسناً، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1216
01:17:07,486 --> 01:17:09,821
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1217
01:17:09,905 --> 01:17:11,823
!بشع -
بشع؟ -

1218
01:17:11,907 --> 01:17:13,866
!بشع -
بشع -

1219
01:17:13,951 --> 01:17:17,036
لقد أردت مساعدتها

1220
01:17:17,120 --> 01:17:21,873
حسناً، سيُحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1221
01:17:21,958 --> 01:17:24,710
،حتى لو تخلصت من التهمة
...سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1222
01:17:24,794 --> 01:17:27,379
للتعذيب

1223
01:17:27,462 --> 01:17:30,131
كلا، يجب أن تذهب

1224
01:17:30,215 --> 01:17:32,675
تباً

1225
01:17:32,718 --> 01:17:36,178
أمر مُحال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1226
01:17:41,475 --> 01:17:43,476
هيا بنا

1227
01:17:43,519 --> 01:17:46,813
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزاً

1228
01:17:46,856 --> 01:17:49,482
لـ... إينة أختي

1229
01:17:49,566 --> 01:17:52,651
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
...حيث أنها فنانة و

1230
01:17:52,736 --> 01:17:56,322
!أغربي عنّي
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1231
01:17:56,406 --> 01:17:59,365
إنها تعمل إطروحتها الفنية
...و

1232
01:17:59,408 --> 01:18:01,367
(حسناً، (بابرا سترايسند

1233
01:18:01,409 --> 01:18:04,369
(حان وقت اللقاء بـ(بابرا -
الإسم الأخير؟ -

1234
01:18:04,412 --> 01:18:09,082
أفضّل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1235
01:18:09,167 --> 01:18:12,210
،شعرت أني نازياً
لكن كان لا بد أن يتم

1236
01:18:12,294 --> 01:18:15,713
أجل، نعم، حسناً، إلى اللقاء

1237
01:18:35,690 --> 01:18:38,484
لوسي) كانت بمثابة كابوساً رهيباً)
على رقبتينا

1238
01:18:38,568 --> 01:18:41,487
أسرِع بحق الجحيم -
...لم يكن أمامنا الخيار مطلقاً -

1239
01:18:41,571 --> 01:18:43,656
...لكي نقصّ جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1240
01:18:43,740 --> 01:18:45,658
ونآمل أن تُدمر ذاكرتها

1241
01:18:45,741 --> 01:18:49,035
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكّد أنها وصلت بالسلامة

1242
01:18:53,082 --> 01:18:57,460
إنتهى الأمر

1243
01:18:57,543 --> 01:19:00,671
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1244
01:19:06,260 --> 01:19:09,680
لنجد مطعماً للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1245
01:19:09,763 --> 01:19:13,515
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1246
01:19:23,108 --> 01:19:26,860
!هيا يا رجل
سنتأخر

1247
01:19:26,945 --> 01:19:29,989
يجب أن نذهب

1248
01:19:30,030 --> 01:19:31,990
الـ"ميسكلين" اللعين

1249
01:19:34,493 --> 01:19:37,996
لمَ لا يجعلونه أقل نقاءاً؟

1250
01:19:38,289 --> 01:19:39,998
...إني أرحب بكم

1251
01:19:40,081 --> 01:19:44,084
...إلى الإجتماع الدولي الثالث

1252
01:19:44,168 --> 01:19:47,629
للمسكنات والمخدّرات الخطرة

1253
01:19:47,714 --> 01:19:50,215
...والآن، وبدون مقدمات

1254
01:19:50,300 --> 01:19:54,678
الرجل الذي سيعرّف هذا السرطان
...الذي يأكل في قلب أمريكا

1255
01:19:54,720 --> 01:19:57,179
(الاستاذ (ل. رون بومكويست

1256
01:20:04,979 --> 01:20:08,148
لقد رأيتهم سابقاً في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1257
01:20:08,232 --> 01:20:11,234
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1258
01:20:11,319 --> 01:20:14,070
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1259
01:20:14,154 --> 01:20:16,905
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1260
01:20:16,990 --> 01:20:19,575
،لا تلفظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1261
01:20:19,659 --> 01:20:22,161
أنت محق -
...الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1262
01:20:22,245 --> 01:20:24,705
...بأن كل واحد منّا

1263
01:20:24,787 --> 01:20:27,664
...يحاول جاهداً

1264
01:20:27,749 --> 01:20:31,001
...ويتخيل كيف الأمر بداخل

1265
01:20:31,085 --> 01:20:35,088
العقل الممسوس للمدمن

1266
01:20:35,172 --> 01:20:37,089
على سبيل المثال

1267
01:20:37,174 --> 01:20:39,592
...المخدر الشرير

1268
01:20:39,676 --> 01:20:43,137
...يشير إلى سيغارة المارغوانا

1269
01:20:43,180 --> 01:20:45,222
..."كـ"صرصر

1270
01:20:45,307 --> 01:20:47,391
...بسبب

1271
01:20:47,433 --> 01:20:49,476
أنها تشبه الصرصور

1272
01:20:50,978 --> 01:20:52,979
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1273
01:20:53,064 --> 01:20:56,942
لا بد أنه مجنون كلياً
من يفكر أن المخدر يشبه صرصوراً لعيناً

1274
01:20:57,026 --> 01:21:00,612
...ستلاحظون أني أوضحت

1275
01:21:00,695 --> 01:21:05,658
...أربع .. أربع صفات منتشرة

1276
01:21:05,700 --> 01:21:08,786
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1277
01:21:08,869 --> 01:21:12,455
...إنهم باردون ومرحون

1278
01:21:12,539 --> 01:21:14,791
ويقظون ومنعزلون

1279
01:21:14,875 --> 01:21:16,834
...ونادراً

1280
01:21:16,877 --> 01:21:20,338
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1281
01:21:20,380 --> 01:21:23,090
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1282
01:21:23,174 --> 01:21:26,051
...لو إكتشف ما يحدث

1283
01:21:26,135 --> 01:21:28,637
...يمكنه أن يفيق قليلاً

1284
01:21:28,721 --> 01:21:30,806
ويصبح يقظاً

1285
01:21:30,889 --> 01:21:35,101
...ومن ثم لو أقنع نفسه

1286
01:21:35,185 --> 01:21:38,853
...أن تصدق ما يحدث

1287
01:21:38,938 --> 01:21:42,732
حينها يصبح مرحاً

1288
01:21:42,774 --> 01:21:44,692
سعيداً

1289
01:21:46,528 --> 01:21:50,030
وبعد ذلك
...يمكنه أن يرقى بنفسه

1290
01:21:50,073 --> 01:21:52,741
إلى رتبة البرود

1291
01:21:52,825 --> 01:21:56,035
...يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1292
01:21:56,120 --> 01:21:58,079
الشباب البارد

1293
01:21:58,122 --> 01:22:00,164
(استاذ (بومكويست

1294
01:22:00,249 --> 01:22:05,211
أتعتقد أن السلوك الغريب
...لعالمة النفس (مارغريت ميد) مؤخراً

1295
01:22:05,295 --> 01:22:08,046
قد يكون نابعاً من إدمان المارغوانا؟

1296
01:22:08,089 --> 01:22:10,048
سؤال وجيه

1297
01:22:10,091 --> 01:22:14,136
لست واثقاً أني سأجيب هذا

1298
01:22:14,220 --> 01:22:17,389
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
...(أنه لو (مارغريت ميد

1299
01:22:17,472 --> 01:22:19,974
...في هذا السن

1300
01:22:20,058 --> 01:22:23,227
...دخنت الحشيش

1301
01:22:23,270 --> 01:22:25,396
ستحظى برحلة جهنمية

1302
01:22:30,860 --> 01:22:33,278
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1303
01:22:33,362 --> 01:22:35,822
هذا هراء لعين

1304
01:22:35,865 --> 01:22:38,241
سأخرج إلى الملهى

1305
01:22:43,288 --> 01:22:46,498
شكراً جزيلاً لكم

1306
01:22:46,583 --> 01:22:49,335
شكراً لكم على إستقبالي

1307
01:22:49,418 --> 01:22:52,170
معذرةً -
حسناً -

1308
01:22:57,675 --> 01:22:59,843
إعرف عدوك اللدود

1309
01:22:59,927 --> 01:23:02,345
حياتك قد تتوقف على ذلك

1310
01:23:02,429 --> 01:23:06,182
لن تستطيع رؤية عينيه
...بسبب الضباب

1311
01:23:06,224 --> 01:23:09,602
لكن قبضته ستحكم عليك

1312
01:23:09,686 --> 01:23:12,063
...وملابسه ستقطّع من المنيّ

1313
01:23:12,104 --> 01:23:16,441
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1314
01:23:16,484 --> 01:23:19,194
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1315
01:23:19,278 --> 01:23:22,113
لن يحترم شارتك

1316
01:23:22,197 --> 01:23:24,573
المخدر العدو لا يخشى شيئاً

1317
01:23:24,616 --> 01:23:28,410
سيهاجم بدون اسباب
...بأي سلاح يقع تحت يديه

1318
01:23:28,453 --> 01:23:31,580
حتى سلاحك -
معذرةً -

1319
01:23:31,665 --> 01:23:36,669
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشكّ به -
معذرةً -

1320
01:23:36,752 --> 01:23:40,463
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرةً -

1321
01:23:40,547 --> 01:23:45,218
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
...سننقذ الكثير

1322
01:23:47,303 --> 01:23:50,931
!رباه! رباه
!تباً! تباً! تبا

1323
01:23:51,015 --> 01:23:53,934
!رباه! رباه

1324
01:23:58,981 --> 01:24:00,898
نعم؟

1325
01:24:00,983 --> 01:24:04,402
سيد (دوك)، أهلاً
لديك رسالة واحدة

1326
01:24:04,486 --> 01:24:06,403
...(إتصل بـ(لوسي

1327
01:24:06,486 --> 01:24:09,655
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تباً -

1328
01:24:09,698 --> 01:24:11,156
نعم؟

1329
01:24:11,199 --> 01:24:13,617
لوسي) إتصلت)

1330
01:24:13,702 --> 01:24:16,120
ماذا؟

1331
01:24:16,204 --> 01:24:18,831
لوسي) إتصلت) -
ماذا؟ -

1332
01:24:18,872 --> 01:24:21,666
لوسي) إتصلت يا رجل)

1333
01:24:33,636 --> 01:24:37,097
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطياني مخدرات

1334
01:24:37,181 --> 01:24:39,099
وأخذاني إلى فندق

1335
01:24:39,182 --> 01:24:42,101
،لست أعرف ما فعلاه بي
...لكني أتذكر

1336
01:24:42,185 --> 01:24:44,103
أنه كان مريعاً

1337
01:24:44,187 --> 01:24:46,814
ماذا أعطياكِ؟

1338
01:24:46,898 --> 01:24:48,816
مخدرات

1339
01:24:48,901 --> 01:24:51,944
!إخصاء

1340
01:24:52,028 --> 01:24:54,863
!الإخصاء لكليهما

1341
01:24:57,366 --> 01:24:59,910
أين المُسجّل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1342
01:24:59,994 --> 01:25:03,747
لا يمكنك أن تتركني وحيداً
في هذا المكان اللعين

1343
01:25:03,830 --> 01:25:07,082
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمُسجّل؟

1344
01:25:08,668 --> 01:25:12,588
هذه الغرفة بإسمي -
حسناً أيها القوي -

1345
01:25:12,671 --> 01:25:15,256
!حسناً، اللعنة

1346
01:25:16,467 --> 01:25:18,384
أنت محق

1347
01:25:18,427 --> 01:25:21,845
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1348
01:25:21,930 --> 01:25:25,599
الوضع سيسوء كثيراً -
كلا، سأعالج الأمر -

1349
01:25:25,682 --> 01:25:27,642
إهدأ -
!إهدأ -

1350
01:25:27,684 --> 01:25:29,894
دعني أعالج الأمر

1351
01:25:32,856 --> 01:25:34,899
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1352
01:25:34,982 --> 01:25:37,442
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1353
01:25:37,526 --> 01:25:41,738
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
...من الزجاجة البنية

1354
01:25:41,822 --> 01:25:44,282
في عدّة الحلاقة خاصتي

1355
01:25:44,367 --> 01:25:46,910
لن تحتاج للكثير

1356
01:25:47,994 --> 01:25:49,954
تذوّقها وحسب

1357
01:25:50,038 --> 01:25:53,374
حسناً، ها هي

1358
01:25:57,753 --> 01:25:59,671
ما هذا الهراء؟ -
...هذه المادة -

1359
01:25:59,755 --> 01:26:04,425
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1360
01:26:06,178 --> 01:26:09,681
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1361
01:26:17,689 --> 01:26:20,440
أهلاً

1362
01:26:20,524 --> 01:26:24,110
أهلاً (لوسي)! الحمد لله

1363
01:26:24,194 --> 01:26:26,153
أجل، هذا أنا

1364
01:26:26,238 --> 01:26:30,116
تباً! لقد لقنّت الوغد
درساً لن ينساه أبداً

1365
01:26:30,199 --> 01:26:33,410
ماذا؟ كلا، لم يمت

1366
01:26:33,494 --> 01:26:36,704
لكن لن يزعج أحداً
لبعض الوقت

1367
01:26:36,788 --> 01:26:39,081
أجل، لقد تركته هناك

1368
01:26:39,165 --> 01:26:42,918
لقد دهسته، وإقتلعت كلّ أسنانه

1369
01:26:42,960 --> 01:26:44,877
...أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1370
01:26:44,962 --> 01:26:47,589
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1371
01:26:47,631 --> 01:26:49,549
لكن عندنا مشكلة

1372
01:26:49,633 --> 01:26:53,928
ذلك الحقير حرر شيكاً بدون رصيد
وسلمه لكِ

1373
01:26:54,012 --> 01:26:56,847
سيبحثون عنكما

1374
01:26:56,931 --> 01:27:00,976
(أجل، أعرف (لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1375
01:27:01,060 --> 01:27:03,896
بعض الناس عفنين أصلاً

1376
01:27:05,647 --> 01:27:10,401
على أي حال، إياكِ أن تتصلي بذلك
الفندق ثانيةً

1377
01:27:10,444 --> 01:27:14,655
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بكِ في السجن

1378
01:27:14,739 --> 01:27:17,741
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1379
01:27:21,329 --> 01:27:24,748
سأستخدم أسماً آخراً
وسأخبرك به

1380
01:27:28,668 --> 01:27:31,045
يجب أن أخرج

1381
01:27:31,129 --> 01:27:34,048
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1382
01:27:34,132 --> 01:27:38,135
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1383
01:27:38,219 --> 01:27:41,221
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1384
01:27:41,305 --> 01:27:45,266
أحدهم يطرق الباب

1385
01:27:45,351 --> 01:27:48,685
!يا إلهي

1386
01:27:48,769 --> 01:27:51,646
!كلا! إني بريء
دوك) هو الفاعل)

1387
01:27:51,688 --> 01:27:55,149
!(إنه (دوك
!(لوسي)! (لوسي)

1388
01:27:55,192 --> 01:27:57,235
!أحبك! أحبك

1389
01:28:03,616 --> 01:28:07,911
لا تضربني بهذا الشيء

1390
01:28:15,502 --> 01:28:18,671
...حسناً

1391
01:28:18,713 --> 01:28:21,090
إنتهى الأمر

1392
01:28:21,173 --> 01:28:25,760
(لن نسمع ثانيةً من (لوسي

1393
01:28:28,556 --> 01:28:33,017
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1394
01:28:36,062 --> 01:28:38,105
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1395
01:28:38,189 --> 01:28:40,607
يلزمنا بعض الأفيون

1396
01:28:51,618 --> 01:28:53,703
أذكر الإستلقاء على السرير

1397
01:28:53,786 --> 01:28:56,246
تمثيله أصابني بشعور سيء

1398
01:28:56,289 --> 01:28:59,082
...لوهلة، ظننته فقد صوابه

1399
01:28:59,125 --> 01:29:02,126
وأنه يؤمن حقاً أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1400
01:29:02,168 --> 01:29:05,671
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجدداً

1401
01:29:06,922 --> 01:29:08,840
أنى لك بهذا؟

1402
01:29:08,924 --> 01:29:12,260
لا تبالي، إنه صافي تماماً

1403
01:29:12,303 --> 01:29:15,263
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1404
01:29:15,305 --> 01:29:17,264
مسخ شيطاني

1405
01:29:17,307 --> 01:29:20,267
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
...لهذه المادة

1406
01:29:20,351 --> 01:29:23,186
...غدّة الأدرينالين

1407
01:29:23,271 --> 01:29:26,523
من جسم إنسان حي

1408
01:29:26,607 --> 01:29:31,110
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1409
01:29:31,153 --> 01:29:35,031
عرض علي دمّ إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1410
01:29:35,115 --> 01:29:37,617
...ظننته كان يمزح

1411
01:29:37,700 --> 01:29:42,621
أخبرته أني عمّا قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1412
01:29:42,663 --> 01:29:45,498
...أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1413
01:29:45,541 --> 01:29:47,500
لأمضغه

1414
01:29:47,543 --> 01:29:50,420
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1415
01:29:50,503 --> 01:29:54,673
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1416
01:29:54,758 --> 01:29:57,301
ظننت أنه يجب علي الغطس

1417
01:29:57,344 --> 01:29:59,303
حاضر سيدي

1418
01:30:01,305 --> 01:30:05,016
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1419
01:30:06,560 --> 01:30:08,519
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1420
01:30:08,604 --> 01:30:12,482
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جداً

1421
01:30:12,565 --> 01:30:14,983
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1422
01:30:15,068 --> 01:30:19,320
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونياً في محامي للدفاع

1423
01:30:19,404 --> 01:30:22,490
لم أجرؤ على الرفض

1424
01:30:23,991 --> 01:30:30,914
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1425
01:30:30,998 --> 01:30:32,999
أتعرف؟ -
أجل -

1426
01:30:33,083 --> 01:30:35,501
جنون -
لمَ لا؟ -

1427
01:30:35,585 --> 01:30:38,879
تباً، علينا تناول البعض من هذا

1428
01:30:38,964 --> 01:30:42,299
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1429
01:30:42,425 --> 01:30:45,219
البعض مماذا؟

1430
01:30:48,764 --> 01:30:50,682
المادة الصنوبرية

1431
01:30:50,766 --> 01:30:53,601
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1432
01:30:53,644 --> 01:30:57,772
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
...ستحيلك إلى وحش لعين

1433
01:30:59,524 --> 01:31:01,942
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1434
01:31:03,945 --> 01:31:06,363
!ما أجمل نهديك

1435
01:31:06,446 --> 01:31:09,907
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1436
01:31:09,992 --> 01:31:14,120
ستكسب حوالي مائة جنيهاً في ساعتين -
!صحيح -

1437
01:31:14,162 --> 01:31:16,622
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادّة

1438
01:31:16,665 --> 01:31:18,291
أجل

1439
01:31:18,374 --> 01:31:22,460
...ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1440
01:31:22,545 --> 01:31:24,588
ينتفخ من ظهرك

1441
01:31:24,672 --> 01:31:26,464
!رائع

1442
01:31:26,549 --> 01:31:28,633
ثم تصاب بالعمى

1443
01:31:30,050 --> 01:31:32,886
ودمك سيستحيل إلى شمع

1444
01:31:32,970 --> 01:31:35,054
وسيضعوك في عربة يد

1445
01:31:35,139 --> 01:31:37,098
...وحين تصرخ النجدة

1446
01:31:37,182 --> 01:31:39,976
ستبدو مثل الراكون

1447
01:31:42,145 --> 01:31:45,022
...قد أتناول أي شيء

1448
01:31:45,064 --> 01:31:48,275
لكني لن أقترب أبداً من
الأدرينالين

1449
01:31:48,359 --> 01:31:51,195
!أنهِ القصة اللعينة يا رجل

1450
01:31:51,236 --> 01:31:54,530
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدّد؟

1451
01:31:54,573 --> 01:31:58,075
،يا إلهي، هذه المادة أثّرت عليك
أليس كذلك؟

1452
01:31:58,160 --> 01:32:02,038
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1453
01:32:09,337 --> 01:32:11,838
...ربما يمكنك أن

1454
01:32:11,923 --> 01:32:15,133
تدفعني إلى البركة

1455
01:32:15,217 --> 01:32:19,929
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1456
01:32:20,013 --> 01:32:24,725
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1457
01:32:27,102 --> 01:32:29,020
لا تحاول المقاومة

1458
01:32:29,104 --> 01:32:31,898
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1459
01:32:31,941 --> 01:32:35,985
وستتألم حتى الموت

1460
01:32:36,069 --> 01:32:40,572
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1461
01:32:40,615 --> 01:32:46,702
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1462
01:32:46,786 --> 01:32:49,829
...لذا سنكون الليلة

1463
01:32:49,914 --> 01:32:52,290
الأغلبية الصامتة

1464
01:32:52,375 --> 01:32:54,292
التضحية، التضحية

1465
01:32:54,377 --> 01:32:57,212
التضحية، التضحية، التضحية

1466
01:32:57,295 --> 01:33:01,382
التضحية، التضحية، التضحية

1467
01:33:22,193 --> 01:33:25,988
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1468
01:33:31,076 --> 01:33:33,077
...حينما أفقت

1469
01:33:33,161 --> 01:33:35,955
الجوار الخلفي للجناح
...كان عفن جداً

1470
01:33:35,998 --> 01:33:39,375
قذر للغاية

1471
01:33:40,751 --> 01:33:43,670
كم من الوقت
كنت نائماً هنا؟

1472
01:33:43,713 --> 01:33:46,423
!كلّ هذه الإشارات للعنف

1473
01:33:46,507 --> 01:33:48,800
ماذا حدث؟

1474
01:33:48,885 --> 01:33:51,303
كان هناك دليل في هذه الغرفة
...للإستخدام المفرط

1475
01:33:51,387 --> 01:33:55,891
لتقريباً كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1476
01:34:03,229 --> 01:34:05,647
(ديبي)

1477
01:34:05,732 --> 01:34:07,733
الحمد لله

1478
01:34:07,817 --> 01:34:10,527
(ديبي)

1479
01:34:13,072 --> 01:34:17,284
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1480
01:34:17,784 --> 01:34:20,870
هل حضور الحشّاشين سيخلف
كلّ هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1481
01:34:20,913 --> 01:34:24,081
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1482
01:34:24,166 --> 01:34:26,250
...ربما

1483
01:34:26,334 --> 01:34:28,752
لكن لمَ كل هذا الخمر؟

1484
01:34:28,836 --> 01:34:33,632
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخّة بالخردل؟

1485
01:34:33,716 --> 01:34:36,635
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1486
01:34:36,718 --> 01:34:39,470
،إنها وحشية جداً
وعدوانية للغاية

1487
01:34:39,554 --> 01:34:42,097
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1488
01:34:42,140 --> 01:34:44,099
!رباه! يا للهول

1489
01:34:44,142 --> 01:34:48,145
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1490
01:34:50,231 --> 01:34:53,107
ذكريات متجهمة ومبهمة

1491
01:34:53,150 --> 01:34:55,109
أفيق

1492
01:34:55,152 --> 01:34:57,820
كن يقظاً

1493
01:34:57,905 --> 01:35:01,616
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1494
01:35:18,840 --> 01:35:22,801
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقاً من ذلك

1495
01:35:27,597 --> 01:35:30,641
من هذا؟

1496
01:35:30,642 --> 01:35:31,892
تباً، هذا أنا

1497
01:35:35,479 --> 01:35:38,690
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1498
01:35:38,774 --> 01:35:41,609
تباً

1499
01:35:44,863 --> 01:35:47,489
أنتِ قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1500
01:35:47,574 --> 01:35:51,034
كنت ألمّع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1501
01:35:51,077 --> 01:35:54,037
لمَ فعلتِ ذلك؟ من دفع لكِ؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1502
01:35:54,079 --> 01:35:57,081
لا بد أنِك جزءاً من الأمر -
أي جزء؟ -

1503
01:35:57,166 --> 01:36:00,710
!المخدرات اللعينة
عليكِ أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1504
01:36:00,794 --> 01:36:02,962
من تحسبيننا؟

1505
01:36:03,046 --> 01:36:06,674
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا للمؤتمر فحسب

1506
01:36:06,757 --> 01:36:10,302
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1507
01:36:10,386 --> 01:36:13,847
لا أعرف شيئاً عن المخدرات -
بربِك يا عزيزتي -

1508
01:36:13,931 --> 01:36:16,516
لا تخبريننا أنِك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1509
01:36:16,600 --> 01:36:19,059
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1510
01:36:19,144 --> 01:36:22,730
،علّها تقول الحقيقة
علّها ليست جزءاً من الامر

1511
01:36:22,772 --> 01:36:25,607
أقسم على ذلك

1512
01:36:28,693 --> 01:36:30,611
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1513
01:36:30,695 --> 01:36:33,113
حسناً، سأساعدكما كما تريدان

1514
01:36:33,156 --> 01:36:36,742
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضاً -

1515
01:36:36,784 --> 01:36:40,704
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1516
01:36:40,787 --> 01:36:42,955
أتظنها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1517
01:36:43,040 --> 01:36:45,124
إتصال واحد يومياً

1518
01:36:45,209 --> 01:36:48,085
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1519
01:36:48,170 --> 01:36:50,296
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1520
01:36:50,379 --> 01:36:53,548
أنتِ محقة تماماً

1521
01:36:53,633 --> 01:36:56,301
لكن حالما تخبرين أحداً
...بأي شيء عن هذا

1522
01:36:56,385 --> 01:36:59,137
ستقضين بقية حياتِك في السجن

1523
01:36:59,222 --> 01:37:01,181
ما إسمك؟ -
(آليس) -

1524
01:37:01,223 --> 01:37:03,140
أثبتي ذلك

1525
01:37:03,225 --> 01:37:06,769
حسناً -
(فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن (آليس -

1526
01:37:06,853 --> 01:37:08,979
(حسناً (آليس

1527
01:37:11,857 --> 01:37:16,486
،(سيتصل بكِ المفتش (روك
(آرثر روك)

1528
01:37:16,570 --> 01:37:20,156
،سيمثّل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1529
01:37:20,241 --> 01:37:24,452
(هذا صحيح، المفتش (روك
...سيدفع لكِ نقداً

1530
01:37:24,536 --> 01:37:27,788
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1531
01:37:27,872 --> 01:37:29,832
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1532
01:37:29,916 --> 01:37:32,543
أنتِ والكثيرين غيرك -
تعالي -

1533
01:37:32,585 --> 01:37:35,712
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1534
01:37:35,754 --> 01:37:39,631
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئاً"

1535
01:37:39,715 --> 01:37:41,716
قوليها -
لا أخشى شيئاً -

1536
01:37:41,801 --> 01:37:43,969
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1537
01:37:44,053 --> 01:37:46,596
،جيد، أخرجي من هنا
حسناً، أنصتي

1538
01:37:46,680 --> 01:37:48,597
سررنا بمقابلتك

1539
01:37:49,683 --> 01:37:51,600
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1540
01:37:51,685 --> 01:37:54,603
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماماً عند منتصف الليل

1541
01:37:54,688 --> 01:37:58,649
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1542
01:37:58,732 --> 01:38:02,235
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1543
01:38:02,361 --> 01:38:05,530
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1544
01:38:05,614 --> 01:38:09,534
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1545
01:38:09,617 --> 01:38:12,870
أدرهُ فحسب

1546
01:38:12,954 --> 01:38:16,248
هذا هو، الحلم الأمريكي

1547
01:38:16,291 --> 01:38:18,792
إننا نمسك بالوتر الحساس الآن

1548
01:38:18,876 --> 01:38:20,793
أجل، لا تجعلني أبدأ

1549
01:38:20,878 --> 01:38:23,921
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1550
01:38:23,964 --> 01:38:27,175
الآن اللعين يمتلك السيرك

1551
01:38:27,259 --> 01:38:30,595
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1552
01:38:30,636 --> 01:38:33,930
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1553
01:38:34,015 --> 01:38:36,266
هوراشيو ألجير) الصادق)

1554
01:38:36,309 --> 01:38:38,560
مرحباً في المكان السعيد

1555
01:38:40,687 --> 01:38:44,273
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1556
01:38:44,357 --> 01:38:46,442
كم ثمن القرد؟

1557
01:38:46,485 --> 01:38:49,028
كم لديك؟

1558
01:38:49,112 --> 01:38:53,364
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالاً

1559
01:38:53,448 --> 01:38:56,617
جنون، لا معنى على الإطلاق

1560
01:38:56,701 --> 01:38:58,619
كنت في حاجة ماسّة إلى الحقائق

1561
01:39:05,375 --> 01:39:08,961
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1562
01:39:09,004 --> 01:39:11,297
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1563
01:39:11,381 --> 01:39:13,716
،إنس أمره
لقد هاجم رجل مسنّ

1564
01:39:13,799 --> 01:39:16,843
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1565
01:39:19,555 --> 01:39:22,182
أهذه سيارتك؟

1566
01:39:26,728 --> 01:39:30,105
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1567
01:39:30,190 --> 01:39:33,025
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1568
01:39:33,068 --> 01:39:35,402
لا يمكنك أن تنشئ سيركاً
بدون خيمة

1569
01:39:35,444 --> 01:39:38,613
الغطاء عالقاً تماماً -
أنت محق -

1570
01:39:38,697 --> 01:39:40,615
ثمة مشكلة بالمحرك

1571
01:39:40,699 --> 01:39:42,659
حسناً، من لديه القصة؟

1572
01:39:42,743 --> 01:39:45,787
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1573
01:39:47,580 --> 01:39:49,873
(أنتم من صوّت لصالح (هيوبرت همفري

1574
01:39:49,916 --> 01:39:51,917
وقد قتلتم السيد المسيح

1575
01:39:51,960 --> 01:39:54,253
كان لدينا أسباب وجيهة
...بأننا حين نواجه مشكلة

1576
01:39:54,337 --> 01:39:56,839
أن نعتمد على الحظ كثيراً

1577
01:39:56,922 --> 01:40:00,424
!يا إلهي! رباه

1578
01:40:01,844 --> 01:40:03,928
...حسناً

1579
01:40:04,012 --> 01:40:06,012
...إمكانية

1580
01:40:06,097 --> 01:40:09,349
...الإنهيار النفسي والعصبي

1581
01:40:09,432 --> 01:40:12,184
مرتفعة جداً الآن

1582
01:40:12,269 --> 01:40:14,687
لا تعاطف مع الشيطان

1583
01:40:14,771 --> 01:40:16,939
أبق ذلك في ذهنك

1584
01:40:17,023 --> 01:40:19,567
...إبتاع التذكرة

1585
01:40:19,650 --> 01:40:22,068
قُم بالجولة

1586
01:40:26,031 --> 01:40:29,909
مرحباً، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1587
01:40:37,500 --> 01:40:39,877
!تباً

1588
01:40:39,961 --> 01:40:41,879
تقدم، هيا

1589
01:40:41,962 --> 01:40:45,465
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1590
01:40:45,507 --> 01:40:48,092
!بسعر رخيص

1591
01:40:48,177 --> 01:40:51,804
لقد عدت لتوي من فيتنام

1592
01:40:57,268 --> 01:40:59,227
حمقى

1593
01:41:01,189 --> 01:41:04,274
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1594
01:41:04,357 --> 01:41:06,775
!تباً! سحقاً

1595
01:41:06,860 --> 01:41:11,405
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1596
01:41:11,740 --> 01:41:14,617
!توقف! هيا

1597
01:41:14,700 --> 01:41:17,452
تباً

1598
01:41:24,918 --> 01:41:29,004
حسناً، دعني أرى

1599
01:41:36,427 --> 01:41:40,347
العقلية بلاس فيغاس
...رجعية بشكل كبير

1600
01:41:40,431 --> 01:41:44,059
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1601
01:41:49,397 --> 01:41:53,150
شمال فيغاس حيث تذهب
...وأنت في حالة نفسية سيئة

1602
01:41:53,235 --> 01:41:57,238
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1603
01:42:02,076 --> 01:42:06,079
مقهى "النجم الشمالي" بدا مثل
دور الأيتام

1604
01:42:06,163 --> 01:42:08,498
لا إزعاج، لا كلام

1605
01:42:08,582 --> 01:42:11,167
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1606
01:42:11,251 --> 01:42:13,752
لم أكن حتى جائعاً

1607
01:42:13,837 --> 01:42:17,047
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1608
01:42:19,175 --> 01:42:21,635
قدحان من الماء البارد بالثلج

1609
01:42:23,262 --> 01:42:26,139
قدحان من الماء البارد بالثلج

1610
01:42:30,310 --> 01:42:32,228
إثنان

1611
01:42:40,485 --> 01:42:43,404
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
(المكبوتة لـ(جين روسيل

1612
01:42:44,572 --> 01:42:47,073
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1613
01:42:51,537 --> 01:42:53,663
لقد تصرف بلطف شديد

1614
01:42:53,747 --> 01:42:57,500
لكني كنت واثقاً أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1615
01:42:57,542 --> 01:42:59,501
ما هذا؟

1616
01:43:10,596 --> 01:43:12,555
ما هذا؟

1617
01:43:12,598 --> 01:43:15,850
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1618
01:43:15,934 --> 01:43:18,895
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1619
01:43:20,521 --> 01:43:23,356
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1620
01:43:23,441 --> 01:43:26,026
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1621
01:43:26,110 --> 01:43:28,695
أنصت أيها اللعين

1622
01:43:28,779 --> 01:43:33,783
،إني أتحمّل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحمّلها من قواد لعين

1623
01:43:37,788 --> 01:43:40,289
الجميع يعرف ذلك

1624
01:43:42,833 --> 01:43:45,919
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1625
01:43:45,961 --> 01:43:49,296
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1626
01:43:49,379 --> 01:43:52,590
اللعنة

1627
01:43:55,719 --> 01:43:57,637
تباً

1628
01:43:59,973 --> 01:44:02,266
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1629
01:44:28,624 --> 01:44:30,875
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1630
01:44:30,960 --> 01:44:33,878
،عيناها كانتا مليئتان بالخوف
...لكن عقلها كان يفكر

1631
01:44:33,962 --> 01:44:37,214
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1632
01:44:37,298 --> 01:44:40,425
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1633
01:44:40,510 --> 01:44:44,179
!يا للخسارة

1634
01:44:44,264 --> 01:44:47,891
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1635
01:44:49,643 --> 01:44:51,561
الفطيرة بأكملها

1636
01:45:03,405 --> 01:45:06,115
ماذا؟ ثلاثة؟

1637
01:45:11,078 --> 01:45:14,205
ثلاثة؟ أربعة؟

1638
01:45:16,417 --> 01:45:18,460
خمسة؟

1639
01:45:18,543 --> 01:45:20,461
خمسة

1640
01:45:46,319 --> 01:45:48,570
سأنتظر بالسيارة

1641
01:46:44,871 --> 01:46:48,207
رؤية السكين قد ذكرتها
بذكريات أليمة

1642
01:46:48,290 --> 01:46:51,459
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1643
01:46:51,544 --> 01:46:54,963
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1644
01:47:04,222 --> 01:47:06,432
كان قد إنتهى الأمر الآن

1645
01:47:06,516 --> 01:47:09,393
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1646
01:47:09,435 --> 01:47:14,772
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1647
01:47:14,815 --> 01:47:17,150
...شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1648
01:47:17,234 --> 01:47:20,820
...لنحقق شيئاً

1649
01:47:20,903 --> 01:47:23,738
وأن أحداً لن يسمك بنا

1650
01:47:23,823 --> 01:47:25,824
كنت أعتقد ذلك

1651
01:47:25,908 --> 01:47:28,660
أمامي 15 دقيقة لأوصل
...محاميّ إلى المطار

1652
01:47:28,744 --> 01:47:31,245
هل سنفعلها؟

1653
01:47:31,328 --> 01:47:34,289
!يا للهول

1654
01:47:34,331 --> 01:47:37,542
!كلا! تباً

1655
01:47:37,626 --> 01:47:40,044
!تباً -
!اللعنة! اللعنة -

1656
01:47:40,129 --> 01:47:43,173
!يا للهول
!يا لك من لعين

1657
01:47:43,256 --> 01:47:45,507
!رباه

1658
01:47:45,592 --> 01:47:49,678
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يساراً -

1659
01:47:49,763 --> 01:47:52,431
هيا، اللعنة

1660
01:47:56,393 --> 01:48:00,146
!إنعطف يميناً هنا
!إنعطف يميناً هنا

1661
01:48:08,070 --> 01:48:10,906
تباً! إننا تائهان

1662
01:48:10,990 --> 01:48:14,785
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1663
01:48:14,868 --> 01:48:16,786
!المطار من هناك

1664
01:48:16,870 --> 01:48:20,372
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1665
01:48:20,457 --> 01:48:23,209
لم أفوّت طائرة من قبل

1666
01:48:45,813 --> 01:48:48,773
!تماسك

1667
01:48:53,694 --> 01:48:56,279
حسناً، سأوصلك مباشرةً
عند الطائرة

1668
01:48:56,364 --> 01:48:59,324
،تباً لك، علي أن أتحمّل اللوم
إنهم سيصلبونني

1669
01:48:59,366 --> 01:49:01,617
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1670
01:49:01,701 --> 01:49:05,538
فقط قل أنّك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1671
01:49:05,872 --> 01:49:08,040
أيها الحقير -
أخرج -

1672
01:49:18,884 --> 01:49:20,927
!مهلاً! مهلاً! أنصت

1673
01:49:21,011 --> 01:49:24,013
لا تصدّق هراءات
أولئك الخنازير

1674
01:49:24,055 --> 01:49:26,807
...لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1675
01:49:26,891 --> 01:49:29,852
أن ترسل دائماً البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1676
01:49:29,894 --> 01:49:33,981
أجل، وأوضّح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1677
01:49:34,064 --> 01:49:37,316
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1678
01:49:42,990 --> 01:49:45,742
...وها قد ذهب

1679
01:49:45,825 --> 01:49:48,410
أحد نماذج الخالق الخاصة

1680
01:49:48,494 --> 01:49:52,998
...رجل قوي وغريب الأطوار

1681
01:49:53,082 --> 01:49:56,418
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1682
01:50:31,324 --> 01:50:34,659
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1683
01:50:35,953 --> 01:50:38,789
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1684
01:50:38,872 --> 01:50:41,999
والتي كانت الخطء القاتل
(في رحلة (تيم ليري

1685
01:50:42,084 --> 01:50:45,169
لقد نادى كثيراً بإحترام الذات

1686
01:50:45,253 --> 01:50:48,422
بدون إعطاء فكرة عن
...الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1687
01:50:48,465 --> 01:50:52,009
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1688
01:50:52,093 --> 01:50:54,344
...كلّ أولئك المدمنون بشكل مفرط

1689
01:50:54,428 --> 01:50:58,348
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1690
01:50:58,432 --> 01:51:01,017
...لكن خسارتهم وفشلهم

1691
01:51:01,101 --> 01:51:03,685
مسئوليتنا أيضاً

1692
01:51:03,770 --> 01:51:06,688
ما أخده (ليري) معه
...هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1693
01:51:06,773 --> 01:51:08,941
الذي ساعد على الإبداع

1694
01:51:08,983 --> 01:51:11,359
جيل كامل من الكسحاء

1695
01:51:11,443 --> 01:51:13,361
...الفاشلين

1696
01:51:13,444 --> 01:51:17,781
الذين لم يدركوا أبداً
...المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1697
01:51:17,824 --> 01:51:20,826
...الإفتراضية أن أحد ما

1698
01:51:20,910 --> 01:51:22,869
...أو على الأقل مفعول ما

1699
01:51:22,953 --> 01:51:25,329
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1700
01:51:32,712 --> 01:51:35,047
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجليس

1701
01:51:35,131 --> 01:51:38,133
الطريق الأمريكي السريع 15

1702
01:51:38,217 --> 01:51:42,137
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1703
01:51:42,221 --> 01:51:44,806
،ثم إلى طريق هوليود السريع
...مباشرةَ إلى النسيان الشديد

1704
01:51:44,890 --> 01:51:47,183
والأمان، والغموض

1705
01:51:47,326 --> 01:51:50,496
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

