1
00:00:40,310 --> 00:00:43,653
أريد أن أكون راقصة باليه
كان هذا حلمي دائما

2
00:00:44,089 --> 00:00:46,175
"كانت أمي تقول دائما إنّني كنت
أستطيع الدوران على قدم واحدة"

3
00:00:46,305 --> 00:00:47,998
"قبل أن أبدأ المشي"

4
00:00:48,607 --> 00:00:52,473
وعندما كنت أفعل ذلك
كنت أقع على مؤخرتي

5
00:00:53,255 --> 00:00:56,383
"كنت أضع راقصة باليه صغيرة
على الخزانة الجانبية"

6
00:00:56,514 --> 00:00:59,902
وأظنّ تلك الفكرة الٔاولى في
رغبتي أن أصبح راقصة باليه

7
00:01:00,033 --> 00:01:02,509
لٔانّي لَم أعرف
أنّ الباليه له وجود

8
00:01:03,986 --> 00:01:06,549
أحبّ الـ(هيب هوب)
(ميسي) و(جي زي)

9
00:01:06,679 --> 00:01:09,460
"و(كومن) و(إم دبليو إي)
و(كانييه ويست)"

10
00:01:09,938 --> 00:01:12,197
"الـ(هيب هوب) يتيح لك
التنفيس عن نفسك"

11
00:01:12,328 --> 00:01:15,369
واتباع الٕايقاع

12
00:01:16,542 --> 00:01:20,799
"أظنّ الاختلاف الٔاكبر بين الباليه
والـ(هيب هوب) هو الوضعية"

13
00:01:21,060 --> 00:01:23,274
"التي تستقر في الجسم
في الـ(هيب هوب)"

14
00:01:23,406 --> 00:01:26,794
بينما الباليه يعني الطيران والتحليق

15
00:01:28,141 --> 00:01:31,400
أحبّ التقبيل والبيتزا المحشوة
هل تمزحون؟

16
00:01:31,528 --> 00:01:35,830
و(ريغيلي فيلد)
وربّما الرقص والتقبيل في وقت واحد

17
00:01:35,960 --> 00:01:40,001
والبحيرة وأصدقائي وأبي
يا إلهي! أبي (روي)

18
00:01:40,131 --> 00:01:42,869
إنّه عازف بوق

19
00:01:45,084 --> 00:01:47,822
وهذه القلادة، إنّها مِن أمي

20
00:01:48,169 --> 00:01:50,296
أهدتها لي لتجلب لي الحظ

21
00:02:10,542 --> 00:02:12,497
"ليس مغادرة البيت هي المقلقة"

22
00:02:12,627 --> 00:02:14,235
لٔانّي متحمسة جدا
للذهاب إلى (نيويورك)

23
00:02:14,322 --> 00:02:16,537
لكن عدم معرفتي

24
00:02:16,711 --> 00:02:18,492
"عدم معرفة ما سيحدث"

25
00:02:18,623 --> 00:02:21,186
وعدم معرفة الناس
الذين سيكونون في حياتي

26
00:02:40,474 --> 00:02:42,778
قررت أنا وحبيبي
مواعدة أشخاص آخرين

27
00:02:42,908 --> 00:02:47,773
لٔانّه يدرس في مكان ما وأنا هنا
في (نيويورك)، وربّما هذا أفضل

28
00:02:47,903 --> 00:02:49,425
كاحلاي ضعيفان قليلًا

29
00:02:49,555 --> 00:02:52,596
وربّما يمكنني
تحسين خطواتي قليلا

30
00:02:55,290 --> 00:02:57,157
هذا يؤلم كثيرا

31
00:02:57,592 --> 00:03:00,329
ألا تريدون أن ألتف
على قدم واحدة أو شيء آخر؟

32
00:03:11,060 --> 00:03:12,710
"هذا ما أفعله طوال حياتي"

33
00:03:12,841 --> 00:03:16,229
وبصراحة، لا أعتقد أنّ لديّ
الوقت لعمل شيء آخر

34
00:03:17,055 --> 00:03:18,532
عدا التقبيل

35
00:03:19,531 --> 00:03:24,484
"سأعمل بجهد لٔاكون الٔافضل
ولن أخيّب ظنّكم"

36
00:03:26,048 --> 00:03:28,350
"لن يكون هناك راقصون
أفضل مني هناك"

37
00:03:28,829 --> 00:03:30,478
"أريد أن أكون الٔافضل"

38
00:03:31,000 --> 00:03:34,389
"وإن كانوا أفضل مني
عليهم أن ينتظروا ليروا"

39
00:03:34,561 --> 00:03:38,125
هذا صحيح

40
00:03:57,284 --> 00:03:59,934
كان هذا رائعا، ماذا تسمينه؟

41
00:04:00,064 --> 00:04:02,410
- موقف
- جميل

42
00:04:03,627 --> 00:04:06,146
هل أنت (زوي)؟ أنا (سارة)

43
00:04:07,449 --> 00:04:08,927
نعم، ستفين بالغرض

44
00:04:10,577 --> 00:04:13,489
- حسنا
- هل أحضرت هذا مِن (تكساس)؟

45
00:04:13,619 --> 00:04:15,704
- نعم
- في (تكساس)

46
00:04:15,834 --> 00:04:18,137
لدينا شيء يُسمّى "رجل مهذب"

47
00:04:18,268 --> 00:04:20,787
أظنّ أنّ لديّ شيئا يُسمى "فتق"

48
00:04:21,656 --> 00:04:24,045
كيف أوصلتها إلى هنا أصلًا؟

49
00:04:24,176 --> 00:04:25,826
حملها عازف تشيلو مُثار

50
00:04:27,824 --> 00:04:30,083
لِمَ لا نخرج بعض الٔاشياء منها؟
سيكون حملها أسهل

51
00:04:30,214 --> 00:04:33,429
نعم، هذه فكرة رائعة
لِمَ لَم أفكّر في هذا؟

52
00:04:35,949 --> 00:04:40,076
حسنا، هذه مجوهراتي
وهذا قبّعتي الرسمية

53
00:04:41,032 --> 00:04:42,465
وهذا (هامليت)

54
00:04:52,458 --> 00:04:55,237
كنت أشكّ دائما بأنّ (كين) سفّاح

55
00:05:00,408 --> 00:05:04,229
أنعِم على كل منكم بموهبة فريدة

56
00:05:05,534 --> 00:05:08,272
- البوق
- ماذا؟

57
00:05:08,400 --> 00:05:11,139
لديّ موهبة، عندما أنظر
إلى شخص أعرف ماذا يفعل

58
00:05:11,269 --> 00:05:14,137
وأنت عازفة بوق

59
00:05:14,657 --> 00:05:18,263
ربّما موهبتك مخطئة
لٔانّي هنا لرقص الباليه

60
00:05:18,394 --> 00:05:20,566
ماذا؟ تحاولين أن تكوني
راقصة باليه؟

61
00:05:20,870 --> 00:05:24,866
أنا راقصة باليه فعلًا لكن أحاول
أن أكون راقصة باليه أولى

62
00:05:26,735 --> 00:05:29,863
أنت أولى نوعا ما
لكنّك لا تبدين راقصة باليه

63
00:05:30,383 --> 00:05:32,556
لديك روح عازفة بوق

64
00:05:32,947 --> 00:05:34,424
إنّه بادٍ في عينيك

65
00:05:35,596 --> 00:05:37,075
أنا...

66
00:05:37,639 --> 00:05:39,377
أنا (مايلز)، وأنت...

67
00:05:42,679 --> 00:05:46,762
مِن قسم الباليه
الٓانسة (مونيك ديلكوا)

68
00:05:46,936 --> 00:05:49,063
- أتسمح؟
- ماذا؟

69
00:05:49,195 --> 00:05:51,454
أن تخفض الصوت
أريد الاستماع إلى الٓانسة (ديلكوا)

70
00:05:54,887 --> 00:05:58,883
وبالمناسبة، الـ(ريميكس) أفضل كثيرا

71
00:06:01,576 --> 00:06:05,661
رغم تأكدي أنّكم أفضل وألمع

72
00:06:05,747 --> 00:06:08,658
مَن استطاعت مدارسكم
السابقة ومعلميكم تقديمه

73
00:06:09,093 --> 00:06:12,655
أشعر بالٔاسف لٔانّي سأحطم
أحلامكم العالية السريعة

74
00:06:12,786 --> 00:06:16,999
ببلوغ ذروة النجاح الفني
والشهرة العالمية

75
00:06:18,650 --> 00:06:20,779
باختيار (جوليارد) لكم

76
00:06:21,996 --> 00:06:23,951
ارتفعت المعايير

77
00:06:24,949 --> 00:06:30,467
طوال السنوات الٔاربع القادمة
عليكم الكفاح لبلوغ الكمال

78
00:06:31,987 --> 00:06:34,247
انظروا إلى يساركم مِن فضلكم

79
00:06:36,202 --> 00:06:37,679
إلى يمينكم

80
00:06:40,937 --> 00:06:45,977
شخص واحد فقط مِن ثلاثتكم
سيبلغ درجة الرضا

81
00:06:46,325 --> 00:06:48,192
في تحقيق البراعة في فنه

82
00:06:49,669 --> 00:06:54,057
والٔارجح أن ينتهي المطاف بالشخصين
الٓاخرين يصفّان الكتب في (بارنز أند نوبل)

83
00:06:54,274 --> 00:06:57,272
أو يعملان في قسم التجميل
في (بافالو)

84
00:07:02,746 --> 00:07:04,484
أهلًا بكم في (جوليارد)

85
00:07:07,829 --> 00:07:10,262
يا إلهي!

86
00:07:10,390 --> 00:07:12,391
ما هذا التصرف المدّعي؟

87
00:07:12,563 --> 00:07:15,953
أعرف أنّها قدوتك وتعلقين
صورتها فوق سريرك، لكن...

88
00:07:16,083 --> 00:07:18,299
(مونيك ديليكوا) كانت راقصة أولى

89
00:07:18,429 --> 00:07:20,601
في كل فرق الباليه الكبرى
في العالم

90
00:07:20,732 --> 00:07:24,250
كانت مديرة المسرح الٔامريكي
للباليه طوال 15 سنة

91
00:07:24,381 --> 00:07:25,858
لا يهمني

92
00:07:26,249 --> 00:07:29,074
أتريدين أن ينتهي بك الٔامر في
العمل في قسم التجميل في (بافالو)؟

93
00:07:29,333 --> 00:07:30,811
النساء في عائلتي لا يعملن

94
00:07:30,941 --> 00:07:33,548
يشربن المارتيني
ويجرين عمليات شد الوجه

95
00:07:33,678 --> 00:07:35,676
لكن أنا أريد التمثيل فقط

96
00:07:35,806 --> 00:07:39,543
وترك السيطرة على العالم لك
ولسيدتك (ديلكوا)

97
00:07:41,151 --> 00:07:44,409
يا إلهي!
ها هو مرشدي

98
00:07:44,539 --> 00:07:46,711
إنّه جميل، أكرهه

99
00:07:46,971 --> 00:07:50,230
الٔافضل أن أذهب لتحيته
إلى اللقاء

100
00:08:03,827 --> 00:08:06,825
- مرحبا
- مرحبا

101
00:08:08,477 --> 00:08:11,474
مرحبا، أنا (سارة)

102
00:08:12,126 --> 00:08:13,690
أنت مرشدتي

103
00:08:13,864 --> 00:08:16,557
اجلسي قبل أن تتسبب
الصينية بوقوعك

104
00:08:19,641 --> 00:08:21,640
إذن، (سارة)، هل أنت جيدة؟

105
00:08:21,944 --> 00:08:24,898
نعم، لكن أليس الجميع هكذا؟

106
00:08:25,115 --> 00:08:27,070
لَم نكن لنكون هنا لولا ذلك

107
00:08:31,718 --> 00:08:33,196
إلى اللقاء

108
00:08:38,018 --> 00:08:40,060
- إلى اللقاء
- حسنا

109
00:08:40,190 --> 00:08:42,059
سأعتني بك بقدر استطاعتي

110
00:08:43,274 --> 00:08:47,445
لكن في معظم الوقت
أنت تتحملين مسؤولية نفسك

111
00:08:49,053 --> 00:08:52,789
كنّا جميعا ثملين
وخمّني مَن ركب المصعد

112
00:08:53,658 --> 00:08:57,046
- هل تنزع شعر حاجبيك؟
- ماذا؟

113
00:08:57,612 --> 00:09:00,088
حاجباك، أين تنسقهما؟

114
00:09:01,347 --> 00:09:05,606
- قريبا في شارع 9، المتجر الصيني
- جيد

115
00:09:05,736 --> 00:09:10,254
لا تواعدي ممثلًا أبدا، لا يريدون
إلّا مضاجعة راقصات الباليه

116
00:09:10,340 --> 00:09:14,382
إنّه ولع جنوني، وعندما تهجرينهم
يتصرفون بطريقة درامية جدا

117
00:09:15,596 --> 00:09:18,204
هل لديك حبيب؟

118
00:09:19,160 --> 00:09:20,897
نعم، لا

119
00:09:21,376 --> 00:09:23,722
يدرس الطب في (جورج تاون)
وأنا هنا

120
00:09:24,286 --> 00:09:27,197
- وقررنا أنّنا نستطيع مواعدة آخرين...
- انسي أمره

121
00:09:27,632 --> 00:09:29,064
هذا للٔافضل

122
00:09:29,325 --> 00:09:33,062
هناك ربّما 7 شركات باليه
نرقص لها في العالم

123
00:09:33,234 --> 00:09:35,364
وهذا يعني أنّ عليك
المحافظة على تركيزك

124
00:09:35,625 --> 00:09:37,189
والحبيب سيعيقك فقط

125
00:09:49,440 --> 00:09:52,872
يا إلهي! هذا الصيف في (باريس)
كنت الأمريكي القبيح

126
00:09:53,003 --> 00:09:56,088
لٔانّ مقدمتي الموسيقية
لَم يكن رائعة كفاية

127
00:09:57,216 --> 00:09:58,737
مع مَن أخذت دروسك؟

128
00:09:59,910 --> 00:10:01,604
- أنا؟
- نعم

129
00:10:01,735 --> 00:10:04,167
في "(شيكاغو) للباليه"
مع (أوري بيل)

130
00:10:04,298 --> 00:10:07,773
أعرفه، إنّه منطلق نوعا ما

131
00:10:08,251 --> 00:10:10,901
إن كنت تعني متقدما، فنعم

132
00:10:11,031 --> 00:10:14,377
ألف قطعة لعب فيها الجميع
دور مفاتيح على آلة كاتبة

133
00:10:15,245 --> 00:10:17,549
- هل كنت في ذلك؟
- (سارة)

134
00:10:18,068 --> 00:10:19,503
تعالي معي قليلًا

135
00:10:24,325 --> 00:10:26,933
- قفي هنا
- لماذا؟

136
00:10:40,356 --> 00:10:42,485
- ما اسمك؟
- (سارة)

137
00:10:44,309 --> 00:10:45,787
(سارة جونسون)

138
00:10:48,263 --> 00:10:52,868
ستكونون أفضل إن اتبعتم
أسلوب الآنسة (جونسون)

139
00:10:53,649 --> 00:10:56,127
الدرس يبدأ الساعة 30:9 تماما

140
00:10:56,257 --> 00:11:00,254
مما يعني أنّه في الساعة 29:9
يجب تكونوا أنهيتم تمارين التحمية

141
00:11:00,384 --> 00:11:01,859
وتنتظرون وصولي

142
00:11:17,241 --> 00:11:20,672
- وأنت، ما اسمك؟
- (ماركوس)

143
00:11:21,019 --> 00:11:23,974
(ماركوس)، ما هذا المكان؟

144
00:11:25,408 --> 00:11:27,145
أستوديو للرقص؟

145
00:11:27,319 --> 00:11:29,622
لا، إنّه كاتدرائية

146
00:11:30,360 --> 00:11:34,617
في هذه القاعة يكمن
التاريخ الروحي برمّته لجنسنا

147
00:11:35,616 --> 00:11:38,353
فكيف تأمل أن تكون جزءا
مِن هذا (ماركوس)

148
00:11:38,484 --> 00:11:42,654
وأنت ترتدي بنطالًا يصدر صوتا
كلما قمت بخطوة؟

149
00:11:43,567 --> 00:11:45,305
- أنا...
- لا تستطيع

150
00:11:46,174 --> 00:11:50,475
ممنوع عبور أيّ ملابس فينيل
هذه العتبة

151
00:11:51,952 --> 00:11:53,429
أهذا مفهوم؟

152
00:11:53,559 --> 00:11:55,035
نعم

153
00:11:56,383 --> 00:11:58,512
صباح الخير (بيلا)

154
00:12:01,596 --> 00:12:06,504
سيتم تقسيمكم إلى 3 صفوف
بناءً على قدراتكم

155
00:12:08,634 --> 00:12:10,806
وسنفعل هذا في كل حصة

156
00:12:12,760 --> 00:12:16,454
إذا وجدت نفسك في الصف الثالث
أكثر مِن 5 أسابيع

157
00:12:18,148 --> 00:12:20,712
سيُطلب منك مغادرة البرنامج

158
00:12:23,710 --> 00:12:25,621
الرجاء الاصطفاف
على الحاجز الطويل

159
00:12:26,446 --> 00:12:30,183
(ماركوس)، الصف الثالث

160
00:12:30,616 --> 00:12:32,570
(بيلا)، مِن فضلك

161
00:12:33,614 --> 00:12:36,699
سنبدأ بخطواتنا

162
00:12:45,213 --> 00:12:48,082
- ماذا حدث لعينك؟
- كنت في صف سيرك

163
00:12:48,210 --> 00:12:50,167
وقعت عن عصاتَي المشي

164
00:12:50,905 --> 00:12:53,598
أهذا شيء عليك عمله
في اليوم الٔاول؟

165
00:12:54,294 --> 00:12:57,291
مرحبا بكم في
"مقدمة إلى نظرية الـ(هيب هوب)"

166
00:12:58,248 --> 00:12:59,811
- يا إلهي!
- ما الٔامر؟

167
00:12:59,941 --> 00:13:02,331
أنت التي جعلتنا نأخذ مادته

168
00:13:03,243 --> 00:13:06,893
اسمي (مايلز سلتانا)
وأنا لست البروفيسور

169
00:13:07,631 --> 00:13:11,410
أستاذكم الفعلي حاول لعب الكرة
معنا نحن الشباب في (برونكس)

170
00:13:11,540 --> 00:13:14,104
وحاول تنطيط الكرة
وتسديد كرة في السلة

171
00:13:14,235 --> 00:13:17,492
ولا داعي للقول إنّه أصاب قضيبه
وضحكت لٔانّ هذا كان مضحكا

172
00:13:17,623 --> 00:13:21,229
حتى وقع أرضا
وشظيت ساقه في 3 أماكن

173
00:13:21,359 --> 00:13:22,837
هذه المدرسة خطيرة

174
00:13:23,618 --> 00:13:28,441
لذا، أنا أحل محله حتى...
إذا رجع

175
00:13:28,658 --> 00:13:32,872
بمساعدة صديقي (فرانس) وآلته

176
00:13:33,002 --> 00:13:37,955
سنستكشف طبيعة الـ(هيب هوب)
فينا جميعا

177
00:13:38,258 --> 00:13:39,736
حسنا؟ إذن...

178
00:13:40,604 --> 00:13:43,863
نظرية الـ(هيب هوب)
ما هو الـ(هيب هوب)؟

179
00:13:48,685 --> 00:13:50,162
عازفة البوق

180
00:13:53,508 --> 00:13:56,636
الـ(هيب هوب) هو تحويل
للحركات الموسيقية الٕالكترونية

181
00:13:56,767 --> 00:14:01,327
في ثقافة الشباب المدنية حدث
بعد اكتشاف العالم أنّ الديسكو مقرف

182
00:14:03,239 --> 00:14:06,063
إجابة جيدة
سأعطيها علامة عالية

183
00:14:07,193 --> 00:14:08,930
- الـ(هيب هوب)
- راب

184
00:14:09,365 --> 00:14:11,233
- الـ(هيب هوب)
- (سول)

185
00:14:11,667 --> 00:14:13,449
- الـ(هيب هوب)
- (آر أند بي)

186
00:14:13,927 --> 00:14:15,838
- الـ(هيب هوب)
- صرعة

187
00:14:15,968 --> 00:14:18,402
لمعظم الناس اليوم يقولون
إنّ الـ(هيب هوب) موسيقى

188
00:14:18,532 --> 00:14:20,051
لكن ماذا كان قبل هذا؟

189
00:14:20,660 --> 00:14:24,874
ماذا كان قبل (إسكيليز)
و(ناين ميليز) وغيرها؟

190
00:14:31,868 --> 00:14:34,648
- الـ(هيب هوب)
- إنّه شكل مِن التواصل بين الثقافات

191
00:14:34,780 --> 00:14:37,256
إنّه أسلوب حياة ولغة وموضة

192
00:14:37,386 --> 00:14:38,993
إنّه بسيط ومعقد

193
00:14:39,123 --> 00:14:41,860
إنّه يتعلق بسؤال
انفرادي في المؤسسة

194
00:14:41,991 --> 00:14:45,379
يتعلق بإعادة دمج
كل ما جاء قبله

195
00:14:46,075 --> 00:14:48,507
الـ(هيب هوب) يعني
العثور على صوت جديد

196
00:14:48,639 --> 00:14:51,331
حقيقة الـ(هيب هوب) يمكن
اختصارها بكلمتين بسيطتين

197
00:14:52,591 --> 00:14:54,590
"أنا هنا"

198
00:14:59,456 --> 00:15:01,019
أنت رائع جدا

199
00:15:01,150 --> 00:15:05,017
طريقتك في تحويل كلمات زميلتي
في السكن وتأليف أغنية منها

200
00:15:05,147 --> 00:15:08,231
شكرا، وهل هذا
رأي زميلتك أيضا؟

201
00:15:08,361 --> 00:15:10,665
- كان يمكنك إخباري بأنّك معلم
- لست كذلك

202
00:15:10,795 --> 00:15:12,620
حسنا، محاضر ضيف إذن

203
00:15:12,923 --> 00:15:15,224
- ظننتك ممثلًا
- ممثلًا؟ لماذا؟

204
00:15:16,268 --> 00:15:18,701
- انس الٔامر
- كم طولك؟

205
00:15:20,179 --> 00:15:22,698
- 75،1 متر
- أتريد المصارعة؟

206
00:15:24,524 --> 00:15:26,435
حسنا، هيّا بنا

207
00:15:26,825 --> 00:15:29,866
عليكما المجيء إلى النادي
الذي أشغل فيه الٔاسطوانات الليلة

208
00:15:30,257 --> 00:15:32,733
لديّ حصة في الصباح

209
00:15:32,865 --> 00:15:35,296
يمكنني وضعكما على القائمة
ومعكما شخص، لذا...

210
00:15:35,601 --> 00:15:38,381
- تستطيعين إحضار حبيبك
- ليس لديّ حبيب

211
00:15:40,423 --> 00:15:44,680
حسنا، رائع، أنتما الاثنتان فقط

212
00:15:49,112 --> 00:15:50,590
سنرى

213
00:15:50,762 --> 00:15:52,240
جيد

214
00:15:55,932 --> 00:15:57,410
(زوي)

215
00:15:58,322 --> 00:16:01,059
77،1 متر في الواقع
مع الحذاء

216
00:16:15,179 --> 00:16:16,656
الصف الثاني

217
00:16:25,083 --> 00:16:26,560
الصف الثاني

218
00:16:30,253 --> 00:16:32,122
الصف الٔاول

219
00:16:37,595 --> 00:16:39,767
وما هذا؟

220
00:16:41,852 --> 00:16:43,591
شعرت بأنّه طبيعي أكثر

221
00:16:44,242 --> 00:16:47,109
لَم يحن الوقت لتكوني طبيعية
عليك تعلّم الباليه

222
00:16:52,322 --> 00:16:53,800
الصف الثاني

223
00:16:57,102 --> 00:16:59,534
هذا بالتأكيد مِن تدريب
(شيكاغو) الرائع

224
00:17:13,002 --> 00:17:15,129
انظري إلى هذا المكان أمي

225
00:17:15,217 --> 00:17:19,866
5 دقائق في (نيويورك) وها نحن
في أكثر الٔاماكن إثارة في البلدة

226
00:17:19,996 --> 00:17:23,906
- حسنا، "أمي"؟
- أنا أستكشف مجالي

227
00:17:24,775 --> 00:17:27,078
- أمي ليست مجالي
- لا

228
00:17:27,208 --> 00:17:29,294
- مرحبا
- مرحبا

229
00:17:29,424 --> 00:17:30,857
- مرحبا
- هيّا بنا

230
00:17:31,292 --> 00:17:34,941
- تذكّري أنّنا لا نستطيع التأخر
- أعرف، اهدئي أمي

231
00:17:35,071 --> 00:17:38,199
- يا إلهي! راقصات الباليه!@
- أنا لا... لست...

232
00:17:38,417 --> 00:17:40,545
- أنا لا أرقص
- مرحبا

233
00:17:40,937 --> 00:17:43,065
- عرفت أنّك ستأتين
- مرحبا

234
00:17:43,804 --> 00:17:47,410
- مَن هذه؟
- مرحبا، (سارة)، هذه (كاندي)

235
00:17:47,496 --> 00:17:51,015
- يسرني لقاؤك
- أنا متأكدة مِن هذا

236
00:17:51,580 --> 00:17:54,231
- حسنا
- لا عليك، إنّها هكذا مع الجميع

237
00:17:54,361 --> 00:17:56,923
- تعالي
- ماذا عن مشروبي؟

238
00:17:58,836 --> 00:18:00,573
- أين نذهب؟
- إلى حلبة الرقص

239
00:18:00,704 --> 00:18:02,136
حلبة الرقص؟

240
00:18:21,252 --> 00:18:23,294
هذا مستوى آخر مختلف

241
00:18:23,686 --> 00:18:27,813
نعم، كنت أضطر إلى التسلل وركوب
القطار الليلي إلى جنوب (برونكس)

242
00:18:27,943 --> 00:18:29,550
لٔارى أشياء كهذه

243
00:18:31,723 --> 00:18:35,980
هذا غريب لٔانّ معظم هؤلاء الفتية
لا يدركون أنّ في هذا تاريخ

244
00:18:37,110 --> 00:18:38,977
ظل خلف كل حركة

245
00:18:39,108 --> 00:18:42,670
كل خطوة يقومون بها
تشكل بصمة أكبر مِن بصمتهم

246
00:18:46,276 --> 00:18:47,753
مثل الباليه

247
00:18:50,707 --> 00:18:52,141
بروفيسور

248
00:18:53,662 --> 00:18:56,877
أنا أدفع لك لتدير الٔاسطوانات
وليس لتقف مكانك

249
00:18:57,397 --> 00:19:00,396
هذا (ميكس)
إنّه راعي هذه الحفلة

250
00:19:00,482 --> 00:19:03,566
- ومَن هذه الجميلة؟
- إنّها (سارة)

251
00:19:04,305 --> 00:19:05,738
إحدى تلميذاتي

252
00:19:05,869 --> 00:19:08,954
كان عليّ البقاء في المدرسة
يسرني لقاؤك

253
00:19:09,084 --> 00:19:11,518
- يسرني لقاؤك أيضا
- نعم، نعم

254
00:19:12,647 --> 00:19:15,210
- هذه فتاتي (كاندي)
- نعم، تقابلنا

255
00:19:15,340 --> 00:19:17,121
لا أحد أفضل مِن (كاندي)

256
00:19:17,251 --> 00:19:21,291
أي شيء تفعله، تجدين جميع
الفتية يفعلونه بعد أسبوع

257
00:19:21,422 --> 00:19:24,463
- أو على الٔاقل يحاولون
- هذا صحيح

258
00:19:24,593 --> 00:19:28,156
سرني لقاؤك سيدتي، عليّ الذهاب
للقيام بواجباتي، استمتعي بالحفل

259
00:19:28,286 --> 00:19:30,936
أنت، لا تهدر نقودي
اذهب لعملك

260
00:19:31,154 --> 00:19:32,675
- حسنا
- حسنا

261
00:19:33,718 --> 00:19:36,497
- عليّ الذهاب للعمل، أستكونين بخير؟
- نعم

262
00:19:36,628 --> 00:19:38,757
متأكدة؟ ألست خائفة؟

263
00:19:39,015 --> 00:19:40,450
هل قدمت تجربة اداء
في (جوليارد) مسبقا؟

264
00:19:42,623 --> 00:19:47,228
سأذهب لوضع موسيقى رائعة لك
في حال قررت الرقص

265
00:20:04,605 --> 00:20:07,083
كيف حالكم؟ معكم هنا (ميكس)

266
00:20:07,168 --> 00:20:09,732
سأقدم لكم صديقي
ليدير الموسيقى الرائعة الٓان

267
00:20:09,862 --> 00:20:12,730
لكنّنا سنحضره بالطريقة الصحيحة
أريد أن تكرروا جميعا ورائي

268
00:20:12,860 --> 00:20:17,725
سنفعل هذا هكذا
1، 2، انظروا

269
00:20:17,855 --> 00:20:21,764
- 1، 2، انظروا
- 1، 2، انظروا

270
00:20:23,026 --> 00:20:26,977
1، 2، انظروا
أرنا ما لديك؟

271
00:20:27,065 --> 00:20:32,844
أنا صديقكم (مايك ليس)
لدينا عرض رائع الليلة

272
00:20:32,975 --> 00:20:34,407
تعرفون ماذا تفعلون

273
00:21:03,470 --> 00:21:05,167
ماذا تنتظرين؟

274
00:21:06,643 --> 00:21:08,512
هيّا، هيّا

275
00:21:16,114 --> 00:21:17,939
هيّا، هيّا

276
00:22:15,413 --> 00:22:16,848
نعم

277
00:22:32,227 --> 00:22:33,705
إنّها جيدة

278
00:23:20,233 --> 00:23:21,711
يا إلهي!

279
00:23:56,770 --> 00:23:59,810
- ما هذا؟
- كان هذا رائعا

280
00:23:59,940 --> 00:24:01,418
ماء

281
00:24:04,155 --> 00:24:06,977
- هذا ليس ماء
- أعرف، إنّها فودكا

282
00:24:28,354 --> 00:24:33,045
(سارة)، آسف، لَم أستطع العودة
لٔانّ مشغل الٔاسطوانات الٓاخر لَم يأت

283
00:24:33,175 --> 00:24:36,651
لكن... رأيتك تتغلبين عليهم
في الحلبة طوال الليلة

284
00:24:36,782 --> 00:24:39,823
- ما هذا؟ كنت مدهشة
- شكرا

285
00:24:39,953 --> 00:24:41,777
وأنت أيضا لَم تكن سيئا

286
00:24:42,777 --> 00:24:47,469
- يمكننا الذهاب للفطور إذن...
- لا أستطيع

287
00:24:47,599 --> 00:24:49,598
لديّ حصة بعد ساعتين أو 3

288
00:24:57,156 --> 00:24:58,808
يبدو أنّ (فرانس) وجد صديقة

289
00:25:03,891 --> 00:25:07,367
عليّ إعادة زميلتي في السكن
قبل أن تؤذي أحدا

290
00:25:13,882 --> 00:25:15,360
حسنا، إلى اللقاء

291
00:25:19,879 --> 00:25:21,876
حسنا، فلنذهب

292
00:25:26,135 --> 00:25:27,567
إلى اللقاء

293
00:26:21,091 --> 00:26:22,914
- لقد تأخرت
- ماذا؟

294
00:26:32,733 --> 00:26:35,948
بسرعة، استيقظ رجاءً

295
00:26:36,643 --> 00:26:41,031
أنت تفكر كثيرا
وهذه ليست وظيفتك

296
00:26:41,682 --> 00:26:45,202
لقد تمّ التفكير في هذه الخطوات
منذ مئات السنين

297
00:26:45,984 --> 00:26:48,460
وواجبكم ببساطة أن تنفذوها

298
00:26:48,676 --> 00:26:51,501
كما أوصلوها إلينا، أسرع

299
00:26:55,932 --> 00:26:57,409
توقفي

300
00:26:58,234 --> 00:26:59,712
ماذا تفعلين؟

301
00:27:00,319 --> 00:27:02,666
- أنا آسفة آنسة (لوكوا)
- ماذا؟

302
00:27:05,271 --> 00:27:06,750
انا آسفة

303
00:27:10,138 --> 00:27:11,572
انظري إليّ

304
00:27:14,960 --> 00:27:16,656
تنبعث منك رائحت كحول

305
00:27:17,741 --> 00:27:19,868
هل احتجت إلى مشروب
لتستعدي للدرس؟

306
00:27:21,173 --> 00:27:23,867
- لا
- إذن، لِمَ رائحتك كالحانة؟

307
00:27:25,040 --> 00:27:28,471
- خرجت مع بعض الٔاصدقاء
- أهذا صحيح؟

308
00:27:29,252 --> 00:27:30,687
أين أخذك أصدقاؤك؟

309
00:27:33,034 --> 00:27:34,466
إلى نادي

310
00:27:34,640 --> 00:27:36,118
إلى نادي؟

311
00:27:36,856 --> 00:27:38,420
أكان نادي للباليه؟

312
00:27:41,636 --> 00:27:43,068
لا

313
00:27:46,240 --> 00:27:48,325
أتعرفين ماذا وراء
الصف الثالث؟

314
00:27:52,149 --> 00:27:54,842
لا شيء
لا شيء وراء الصف الثالث

315
00:27:56,406 --> 00:27:59,881
و"لاشيء" هو مكان سحري
يمكنك فيه أكل ما تريدين و...

316
00:28:00,012 --> 00:28:03,053
والنوم لوقت منتأخر
وتناول البوظة و...

317
00:28:03,227 --> 00:28:08,222
كعك الجبن والحلوى
ويمكنك ارتداء ما تريدين

318
00:28:08,396 --> 00:28:10,395
ويمكنك الشرب متى أردت

319
00:28:10,525 --> 00:28:15,001
ثمّ تأتين هنا وتتظاهرين
بأنّ لا عواقب لتصرفاتك

320
00:28:15,391 --> 00:28:18,911
لكن هذا الـ"لا شيء"
لا يكمن داخل هذه الجدران

321
00:28:23,993 --> 00:28:25,471
الصف الثالث

322
00:28:29,424 --> 00:28:30,856
(بيلا)

323
00:29:03,353 --> 00:29:06,091
"سئلت كثيرا عن سر نجاحي"

324
00:29:06,873 --> 00:29:09,262
"والٕاجابة واحدة دائما"

325
00:29:10,261 --> 00:29:14,561
"لَم أسمح لحد قط
أن يقف في طريق فني"

326
00:29:17,472 --> 00:29:20,383
- ماذا فعلت؟
- لا أعرف، ماذا فعلت؟

327
00:29:20,514 --> 00:29:23,772
لا أدري، تخرجين مِن هنا يوميا
مسرعة كأنّك سرقت شيئا

328
00:29:24,206 --> 00:29:25,683
إلى اللقاء

329
00:29:25,813 --> 00:29:28,811
أحتاج إلى قضاء وقت أكثر
في التدريب والتركيز

330
00:29:29,637 --> 00:29:32,591
أعرف مكانا قريبا، أفضل مكان
للكانولي في (الحي الغربي)، ربّما...

331
00:29:32,721 --> 00:29:34,415
ليس لديّ وقت
للذهاب إلى أي مكان

332
00:29:34,546 --> 00:29:38,369
لديّ أصدقاء يملكون معرضا وسط
المدينة ويقيمون عرضا عن فنون الشارع

333
00:29:38,499 --> 00:29:40,758
الرسم على الجدران والشعارات
وكل شيء مِن البداية حتى الٓان

334
00:29:40,888 --> 00:29:43,755
طلبوا مِن (نايجل)
وهو مخرج فيديو

335
00:29:43,886 --> 00:29:48,448
شخص مبدع حقا أن يجهز
فقرة فيديو راقصة للمعرض

336
00:29:48,579 --> 00:29:52,706
وطلب مني أن أتولى الموسيقى
وكنت أتمنى أن تساعدينني

337
00:29:53,400 --> 00:29:55,573
- كيف؟
- بتنسيق فقرة راقصة

338
00:29:55,920 --> 00:29:57,484
- أنا؟
- نعم، أنت

339
00:29:58,483 --> 00:30:00,134
- لماذا أنا؟
- ما فعلته في النادي

340
00:30:00,265 --> 00:30:02,394
كان مِن أفضل ما رأيته

341
00:30:05,391 --> 00:30:10,040
أودّ مساعدتك لكنّي أفعل
ما بوسعي كي أنجح

342
00:30:10,170 --> 00:30:12,516
- (سارة)
- في صفوفي، حسنا؟

343
00:30:13,863 --> 00:30:15,296
أنا آسفة

344
00:30:17,425 --> 00:30:19,249
- ما هذا؟
- قطعة موسيقية ألفتها

345
00:30:19,380 --> 00:30:23,203
إنّها مختلفة بعض الشيء
وليست كالشائع في 97

346
00:30:24,941 --> 00:30:27,374
استمعي إليه فقط

347
00:30:36,149 --> 00:30:37,844
أكنت تدندن وحدك؟

348
00:30:37,972 --> 00:30:40,842
هذا (بيبوكسينغ)، الدندنة 0،2

349
00:30:41,100 --> 00:30:43,014
- إنّه غريب
- هذا جزء مِن ثقافتي

350
00:30:43,665 --> 00:30:46,619
ليس هذا ما عنيته، ما عنيته...

351
00:30:47,836 --> 00:30:51,442
أنّ معظم الناس لن يستطيعوا
زيارة موقع أكبر إخفاقاتهم

352
00:30:51,528 --> 00:30:53,440
بكل هذه الطمأنينة

353
00:30:54,613 --> 00:30:58,653
فما السر الذي يجعلك
تتقبل الهزيمة براحة بال؟

354
00:30:59,609 --> 00:31:01,042
أنت تبدين مسترخية جدا

355
00:31:01,172 --> 00:31:02,868
مَن آخر راقص أوصلته
إلى (إي بي تي)

356
00:31:02,996 --> 00:31:04,562
أو (سان فرانسيسكو)
أو (جوفري)؟

357
00:31:06,734 --> 00:31:11,337
- تفقدين براعتك، صحيح؟
- لا، أنا فقط أحافظ على مقاييسي

358
00:31:40,881 --> 00:31:42,836
لا أستطيع مغادرة الصف الثالث

359
00:31:43,140 --> 00:31:46,703
- إنّها تجعل منك عبرة
- يا لحسن حظي!

360
00:31:46,875 --> 00:31:49,916
توشك (مونيك) أن تقدمني
كتلميذتها الخاصة

361
00:31:51,046 --> 00:31:55,782
يا إلهي!
لَم أشعر بهذا الٔالم في حياتي

362
00:31:55,913 --> 00:31:57,389
اعتادي هذا

363
00:31:57,519 --> 00:32:00,300
لا أظنّني نمت أكثر
مِن 4 ساعات منذ جئت هنا

364
00:32:00,691 --> 00:32:04,428
لو استطعت التخلص مِن النوم
لفعلت لٔانّه مضيعة للوقت

365
00:32:04,774 --> 00:32:06,598
مضيعة

366
00:32:13,508 --> 00:32:14,940
لا أتعاطى المخدرات

367
00:32:15,288 --> 00:32:17,112
هذا ليس هيروين (سارة)

368
00:32:19,589 --> 00:32:21,067
تذكري فقط

369
00:32:21,631 --> 00:32:24,324
(زينيكال) هو صديقك
عندما تريدين التخفيف عن نفسك

370
00:32:24,585 --> 00:32:27,323
(بيركوسيت) أفضل شيء
لركبتين منهكتين

371
00:32:28,191 --> 00:32:32,839
و(إمبيان) هو صديقك
عندما تريدين النوم

372
00:32:39,747 --> 00:32:41,789
ألا تريدين الخروج
مِن الصف الثالث؟

373
00:32:46,611 --> 00:32:49,566
- لا أريد أن أكون السمراء غريبة الٔاطوار
- ماذا؟

374
00:32:49,696 --> 00:32:52,910
كل مسرحية اشتركت فيها
يسندون لي دور

375
00:32:53,041 --> 00:32:58,384
ذكية ومحبوبة ومجنونة قليلًا
بالتنورة المضلعة ضحكة غريبة

376
00:32:58,906 --> 00:33:00,774
نعم، أنت محقة
هذه لا تبدو شخصيتك

377
00:33:00,861 --> 00:33:05,727
نمثل مسرحية ولشخصية الرئيسية
سمراء غريبة الٔاطوار وقاتلة

378
00:33:05,857 --> 00:33:08,855
- وبالطبع، يريدون أن أجرب الدور
- هذا رائع

379
00:33:08,985 --> 00:33:11,809
لا، ليس رائعا
يا إلهي! هل تنصت إليّ؟

380
00:33:12,201 --> 00:33:14,286
إذا فعلت هذا الٓان
فلن يتوقف أبدا

381
00:33:14,720 --> 00:33:18,195
سينتهي أمري
سأكون دائما السمراء الحيوية

382
00:33:18,325 --> 00:33:21,410
- لا تمثلي الدور إذن
- لا، لا يمكنني الرفض

383
00:33:21,541 --> 00:33:24,320
قد تكون هذه فرصتي الكبيرة
وقد يصثبح لي وكيلًا

384
00:33:25,146 --> 00:33:27,101
لِمَ لا تجربين دورا آخر؟

385
00:34:04,289 --> 00:34:05,896
لن أنسحب

386
00:34:06,548 --> 00:34:11,716
مهما ضغطت عليّ أو عزلتني
كعبرة لما يجب ألّا نفعله

387
00:34:11,891 --> 00:34:13,586
عملت بجهد لأصل إلى هنا

388
00:34:13,717 --> 00:34:16,930
وأنا مستعد لعمل ما يتطلبه الٔامر
لٔاكون الٔافضل

389
00:34:17,972 --> 00:34:20,363
سيكون عليك حزم أمتعتي
إن أردت ذهابي

390
00:34:24,273 --> 00:34:26,923
- هل انتهيت (سارة)؟
- نعم

391
00:34:45,778 --> 00:34:47,254
- إذن
- يا إلهي!

392
00:34:47,385 --> 00:34:50,426
- إذن، لا تريدين تناول الكونولي
- أجري بعض البحوث

393
00:34:51,425 --> 00:34:54,510
تحاولين فهم تفكير المعلمة، صحيح؟

394
00:34:54,640 --> 00:34:56,466
سمعت أنّه مخيف

395
00:34:57,116 --> 00:35:00,332
يبدو أنّك تعرف الكثير عن المدرسة
بالنسبة إلى محاضر ضيف

396
00:35:00,462 --> 00:35:02,806
هذا لٔانّي كنت أدرس هنا

397
00:35:04,241 --> 00:35:06,066
- ماذا؟
- سمعتني

398
00:35:06,458 --> 00:35:09,150
- أنت درست هنا
- قد لا أبدو كذلك...

399
00:35:09,281 --> 00:35:10,759
لكنّي مثقف جدا

400
00:35:11,453 --> 00:35:13,494
- ماذا درست هنا؟
- البيانو

401
00:35:13,712 --> 00:35:15,319
التلحين في الواقع

402
00:35:17,188 --> 00:35:19,273
- لا بد أنّك كنت بارعا
- بالطبع

403
00:35:19,576 --> 00:35:21,705
- فانسحبت
- ماذا؟

404
00:35:23,227 --> 00:35:24,833
لِمَ تخليت عن هذا؟

405
00:35:26,268 --> 00:35:30,221
لَم يكن مناسبا لي، هل استمعت
للموسيقى التي أعطيتها لك؟

406
00:35:30,351 --> 00:35:33,479
- عليك الاستعانة بغيري
- لا أريد غيرك، أريدك أنت

407
00:35:33,740 --> 00:35:36,955
- أنت لا تعرفني
- أعرف ما رأيته في النادي تلك الليلة

408
00:35:37,868 --> 00:35:39,823
- اطلب مِن (كاندي) تنسيق الرقص
- انسي (كاندي)

409
00:35:39,953 --> 00:35:42,558
قال (نايجل) إنّ الٔامر يتطلب يوما
وسنصور في العطلة الٔاسبوعية

410
00:35:42,776 --> 00:35:44,557
- هذه العطلة الٔاسبوعية؟
- سيكون الٔامر ممتعا

411
00:35:44,688 --> 00:35:46,598
أنا لست هنا للمتعة

412
00:35:48,076 --> 00:35:50,292
ماذا نعرف عن (سارة جونسون)؟

413
00:35:50,422 --> 00:35:54,680
درست في أكاديميات صغيرة
وفي العام الماضي مع (أوري بيل)

414
00:35:54,984 --> 00:35:57,851
والدها موسيقي
لكنّي لِم أسمع به قط

415
00:35:58,025 --> 00:36:00,676
- وأمّها؟
- ماتت العام الماضي

416
00:36:00,806 --> 00:36:03,890
في الوقت نفسه الذي قدمت فيه
تجربة اداء للالتحاق بـ(جوليارد)

417
00:36:04,498 --> 00:36:05,975
أعددت ملفا، أنا مشرفة

418
00:36:16,532 --> 00:36:19,747
خذي، تريد (مونيك) رؤيتك

419
00:36:21,746 --> 00:36:25,048
- هل أنت بخير؟
- نعم، متعبة قليلًا فقط

420
00:36:34,301 --> 00:36:37,342
- (ماركوس)، هل أنت بخير؟
- خضعت للتقييم للتو

421
00:36:38,080 --> 00:36:41,946
لقد طردتني
جعلتني أنهك نفسي بالعمل

422
00:36:42,120 --> 00:36:43,685
كيف يمكنني العودة للديار هكذا؟

423
00:36:45,074 --> 00:36:47,942
أنا آسفة

424
00:36:58,672 --> 00:37:00,150
أغلقي الباب

425
00:37:02,670 --> 00:37:04,103
تعالي

426
00:37:08,709 --> 00:37:11,140
لاحظت أمورا تقلقني

427
00:37:11,663 --> 00:37:15,007
عليك تحسين خطواتك
وذراعاك تبالغان في التعبير

428
00:37:15,224 --> 00:37:16,702
تظلين...

429
00:37:17,093 --> 00:37:19,091
- (سارة)
- أظنّني سأتقيأ

430
00:37:19,222 --> 00:37:20,655
يا إلهي!

431
00:37:27,736 --> 00:37:30,430
مناديل ورقية، مناديل ورقية

432
00:37:35,078 --> 00:37:36,556
خذي

433
00:37:39,596 --> 00:37:43,116
- أنا آسفة
- لا بأس، هل أنت بخير الٓان؟

434
00:37:43,898 --> 00:37:46,461
- أيمكنني أخذها؟
- نعم

435
00:37:52,543 --> 00:37:53,977
تتناولين عقاقير؟

436
00:38:00,493 --> 00:38:02,144
لَم أتناولها مسبقا

437
00:38:03,317 --> 00:38:07,792
أقسم، لكن جسمي يؤلمني
ولا أستطيع النوم

438
00:38:08,314 --> 00:38:12,788
ولا أستطيع الٔاكل
لا أعرف ماذا أفعل و...

439
00:38:13,657 --> 00:38:15,916
هذه أول مرة يحدث هذا

440
00:38:22,433 --> 00:38:23,910
هذا صعب جدا

441
00:38:26,950 --> 00:38:30,644
يُفترض أن يكون صعب يا (سارة)
وإلّا لما كان يستحق العناء

442
00:38:40,114 --> 00:38:42,548
علينا التركيز

443
00:38:43,372 --> 00:38:45,762
على تقوية كاحليك

444
00:38:47,500 --> 00:38:48,978
ألن تطردينني؟

445
00:40:06,177 --> 00:40:07,610
أحسنت

446
00:40:08,305 --> 00:40:10,955
أفرغوا الأستوديو للصف التالي

447
00:40:17,775 --> 00:40:20,383
- كيف كان أدائي؟
- كنت رائعة

448
00:40:20,774 --> 00:40:23,859
لكنّي لست رئيسة فريق المشجعات
إن كنت فضولية بشأن أدائك

449
00:40:23,945 --> 00:40:26,074
فانظري في المرآة
هذا سبب وجودها هنا

450
00:40:49,968 --> 00:40:52,487
يفاجئني أنّك وجدت وقتا
لي وللكانولي

451
00:40:53,139 --> 00:40:56,789
كنت متفاجئة مِن انسحابك مِن
(جوليارد)، لِمَ لَم تخبرني مسبقا؟

452
00:40:56,919 --> 00:40:58,874
لا أدري، لَم تأت مناسبة

453
00:40:59,525 --> 00:41:01,220
أظنّ أنّي كنت قاسية

454
00:41:01,828 --> 00:41:05,303
لا تتخيل إلى أي درجة
هي مرعبة (مونيك ديلكوا)

455
00:41:06,434 --> 00:41:09,344
- (سارة)، بشأن هذا
- لست السبب، أنا آسفة

456
00:41:10,821 --> 00:41:14,122
لكنّي لَم أتخيل أنّ (جوليارد)
ستكون بهذا التوتر

457
00:41:15,252 --> 00:41:16,730
إنّه أمر مهم جدا لي

458
00:41:18,423 --> 00:41:19,901
لماذا؟

459
00:41:20,813 --> 00:41:25,679
منذ صغري، حلمت وأمي
بأن أصبح راقصة باليه مشهورة

460
00:41:26,374 --> 00:41:31,761
أول يوم قدمت تجربة الٔاداء
للالتحاق بـ(جوليار) أرادت الحضور

461
00:41:32,108 --> 00:41:33,933
أنا أردتها أن تكون حاضرة

462
00:41:35,410 --> 00:41:37,235
كان دوري للرقص

463
00:41:37,887 --> 00:41:43,185
نظرت حولي
وعرفت أنّ ثمة خطب ما

464
00:41:44,315 --> 00:41:45,794
وكنت محقة

465
00:41:45,924 --> 00:41:48,965
ماتت في حادث سيارة
أثناء قدومها لحضور تجربة الٔاداء

466
00:41:59,868 --> 00:42:03,606
- ماذا عنك؟
- أنا؟ ربّتني الذئاب

467
00:42:05,647 --> 00:42:08,905
وهل علاقتك بذئابك وثيقة؟

468
00:42:09,167 --> 00:42:13,422
أمي وأبي انفصلا، أنا في الثالثة
وعشت مع جدي حتى مات و...

469
00:42:14,032 --> 00:42:15,507
ثمّ التحقت بالمدرسة

470
00:42:16,812 --> 00:42:19,245
والٓان أنا وحدي أكافح وأزدهر

471
00:42:20,722 --> 00:42:25,110
- هل تشتاق إليه؟
- نعم، كان جامحا

472
00:42:25,415 --> 00:42:28,716
مِن الطراز القديم لكنّه رائع
اشترى لي أسطوانتي الٔاولى

473
00:42:29,020 --> 00:42:32,844
بمناسبة هذا
هل استمعت للقرص المدمج؟

474
00:42:33,799 --> 00:42:35,276
- نعم
- حقا؟

475
00:42:36,232 --> 00:42:39,100
إنّها جيدة، لديك مستقبل

476
00:42:40,619 --> 00:42:45,572
حسنا، ماذا سيقنع
(سارة جونسون) بمساعدتي؟

477
00:42:48,917 --> 00:42:51,002
لن تجعلينني أتوسل

478
00:42:51,133 --> 00:42:52,697
بلى، سأفعل

479
00:42:54,044 --> 00:42:57,432
أرجوك (سارة)
ساعديني في هذا

480
00:43:00,908 --> 00:43:05,339
- يوم واحد فقط
- يوم واحد ولن يكون هناك متعة مطلقا

481
00:43:05,470 --> 00:43:07,077
أضمن لك هذا

482
00:43:13,550 --> 00:43:14,983
سأفكّر في الٔامر

483
00:43:16,331 --> 00:43:19,241
ماذا؟ ماذا تقولين؟

484
00:43:29,972 --> 00:43:33,707
أيّها الفصل، بالتأكيد كلكم
في انتظار معرفة ماذا سنقدم

485
00:43:34,142 --> 00:43:37,444
هذا العام، سنقدم رقصة
القصة الرومانسية (جيزيل)

486
00:43:38,139 --> 00:43:40,659
أوصيكم جميعا بدراستها بدقة

487
00:43:40,833 --> 00:43:44,482
(جيزيل) ربّما تكون
مِن أعظم الٔاعمال في الفن

488
00:43:44,829 --> 00:43:47,871
(جيزيل) تتطلب براعة
فنية وغير عادية

489
00:43:48,001 --> 00:43:50,217
وجمالها عنيد ومتطلب

490
00:43:50,347 --> 00:43:53,953
وأنا سأكون غير متسامحة
في اختياراتي

491
00:43:54,127 --> 00:43:55,690
كل الٔادوار مفتوحة

492
00:43:56,560 --> 00:43:57,993
يمكنكم الانصراف

493
00:44:05,509 --> 00:44:09,028
تلك الحقيرة!
إنّها حقيرة غيورة

494
00:44:09,332 --> 00:44:14,545
(كاترينا) تكاد تكون تلميذة (مونيك)
الخاصة ولا سبب يدعوها للغيرة

495
00:44:14,893 --> 00:44:16,371
الجميع لديهم عقدة الارتياب

496
00:44:16,456 --> 00:44:20,019
إن ارتكبوا غلطة واحدة
أو جاء أحد أفضل منهم يُخرجون

497
00:44:20,149 --> 00:44:23,103
هذه ليست مدرسة
بل صراع لأجل البقاء

498
00:44:23,755 --> 00:44:27,187
أين تذهبان؟
ظننتكما قادمين معي إلى (مايلز)

499
00:44:27,318 --> 00:44:29,707
- سنعود لاحقا
- على (فرانس) الذهاب لشارع (كانال)

500
00:44:29,838 --> 00:44:31,271
- للحصول على مزيل الرجفان
- جهاز معدّل

501
00:44:31,402 --> 00:44:33,834
جهاز معدّل
وأنا أحتاج إلى قبعة جديدة

502
00:44:34,877 --> 00:44:36,310
إلى اللقاء

503
00:45:03,462 --> 00:45:05,288
كان هذا جميلًا

504
00:45:06,114 --> 00:45:08,242
نعم، (ساتي) رائع

505
00:45:08,503 --> 00:45:11,935
هذا المكان مذهل
وبساطته رائعة

506
00:45:12,065 --> 00:45:15,454
نعم، أعتبرها جائزة تعزية
مِن أبوين لا يتحادثان

507
00:45:17,191 --> 00:45:22,142
سيأتي الجميع بعد قليل
فلنتناول شيئا قبل وصولهم

508
00:45:22,230 --> 00:45:24,881
القطعة الموسيقية
التي أعطيتها لي

509
00:45:25,620 --> 00:45:29,964
إنّها جيدة وأحببتها
لكنّها مجردة

510
00:45:30,225 --> 00:45:31,962
ماذا تعنين بمجردة؟

511
00:45:32,656 --> 00:45:34,482
لا يمكن الرقص عليها

512
00:45:35,046 --> 00:45:38,609
لا يمكن الرقص عليها؟
تتحدثين كالبلهاء في النادي

513
00:45:38,740 --> 00:45:40,738
أحاول التغيير
لهذا أريد العمل معك

514
00:45:40,868 --> 00:45:44,083
تريد أن يحبّها الناس
وتريد أن أرقص عليها، صحيح؟

515
00:45:44,213 --> 00:45:47,472
- ولا يمكنك الرقص عليها؟
- أستطيع الرقص على أي شيء

516
00:45:47,602 --> 00:45:49,817
لكن ليس هذه

517
00:45:52,729 --> 00:45:56,334
حسنا، لا بأس
أخبريني ماذا تريدين وسأعمل معك

518
00:45:56,465 --> 00:45:58,767
- هذه فكرتك أنت
- لا، لا أمانع

519
00:45:59,940 --> 00:46:02,155
- هل أنت متاكد؟
- نعم

520
00:46:03,155 --> 00:46:06,326
حسنا، المسار 4
أيمكنك جعله أسرع؟

521
00:47:03,499 --> 00:47:06,149
مسار طويل جدا
مِن القطار اللعين

522
00:47:06,974 --> 00:47:09,103
هذا (نايجل)
المخرج الذي أخبرتك عنه

523
00:47:09,233 --> 00:47:12,187
يسرني لقاؤك
يقول (مايلز) إنّك عبقرية

524
00:47:12,579 --> 00:47:15,185
أمتأكد أنّه لَم يكن يتحدث
عن نفسه؟

525
00:47:15,489 --> 00:47:16,922
حسنا، هيّا بنا

526
00:47:19,878 --> 00:47:22,223
- مرحبا
- 15 دولارا مِن (الحي الصيني)

527
00:47:22,353 --> 00:47:23,830
15 دولارا

528
00:47:24,656 --> 00:47:27,522
يظنّ (نايجل) أنّنا
أعددنا شيئا رائعا

529
00:47:28,262 --> 00:47:30,043
مستحيل كنت سأفعل هذا
مِن دونك

530
00:47:31,085 --> 00:47:33,258
- كان هذا ممتعا، أنت محق
- أعرف

531
00:47:33,388 --> 00:47:37,687
- ليت لديّ وقت لعمل هذه الٔامور
- ماذا؟ لديك وقت طويل

532
00:47:38,428 --> 00:47:41,077
ليس إن أردت أن أكون
راقصة باليه أولى قبل بلوغ 21

533
00:47:41,295 --> 00:47:43,119
أهذا ما تريدينه حقا؟

534
00:47:43,685 --> 00:47:47,029
- هذه هي الخطة
- تبّا!

535
00:47:47,463 --> 00:47:50,853
كنت آمل أن... لا أعرف

536
00:47:51,287 --> 00:47:53,025
أن أستطيع أنا وأنت...

537
00:47:54,457 --> 00:47:55,936
ربّما...

538
00:47:56,935 --> 00:47:58,412
نستطيع ماذا؟

539
00:48:03,234 --> 00:48:04,928
نتناول الكانولي أو شيء كهذا

540
00:48:06,535 --> 00:48:09,142
- كانولي
- نعم، كانولي

541
00:48:19,785 --> 00:48:21,610
- عليّ الاستراحة
- نعم

542
00:48:21,958 --> 00:48:24,044
لديّ تجربة أداء
لمسرحية (جيزيل) في الصباح

543
00:48:24,607 --> 00:48:26,041
نعم، بالتأكيد

544
00:48:26,608 --> 00:48:28,040
ليلة سعيدة

545
00:48:46,287 --> 00:48:48,807
- أيّ دور ستقدمين؟
- (جيزيل)

546
00:48:50,545 --> 00:48:51,977
ابدئي عندما تكونين مستعدة

547
00:49:20,391 --> 00:49:26,082
أراني (نايجل) النسخة المحررة
إنّها رائعة، أحسنت يا فتاة

548
00:49:26,168 --> 00:49:27,776
أتلهف على رؤيتها

549
00:49:30,209 --> 00:49:32,641
- تبدين مرهقة
- أنا مرهقة

550
00:49:32,771 --> 00:49:36,204
ناوليني قدميك، حان الوقت
لتدليك دكتور (مايلز) الشهير

551
00:49:36,595 --> 00:49:39,158
- لا، إنّها فظيغة
- لا، ليست فظيعة

552
00:49:39,289 --> 00:49:43,459
قدما (ستيف) كيدي القرد
يستحيل أن تكون قدميك أسوأ، هيّا

553
00:49:44,328 --> 00:49:46,630
- هيّا
- حسنا

554
00:49:47,064 --> 00:49:48,846
- يا إلهي!
- أخبرتك

555
00:49:48,977 --> 00:49:50,410
أنا أمزح

556
00:49:55,405 --> 00:49:56,884
شعور جيد، صحيح؟

557
00:50:01,923 --> 00:50:03,660
لِمَ ترقصين الباليه؟

558
00:50:04,529 --> 00:50:05,963
ماذا تعني؟

559
00:50:06,093 --> 00:50:09,264
لا أعرف، إنّه صارم

560
00:50:09,526 --> 00:50:11,089
يمكنك عمل أكثر مِن هذا

561
00:50:13,001 --> 00:50:18,256
- صحيح، لديّ روح عازف بوق
- نعم

562
00:50:21,384 --> 00:50:24,296
كنت أحلم بأن أكون
ملحنا كلاسيكيا

563
00:50:24,427 --> 00:50:29,032
عزفت على البيانو ساعة بعد ساعة
وقرأت كل كتب نظريات الموسيقى

564
00:50:29,162 --> 00:50:31,464
أردت أن أكون ألفت سيمفونية
عند بلوغ الـ18

565
00:50:31,855 --> 00:50:33,333
وماذا حدث؟

566
00:50:33,507 --> 00:50:37,243
ألفت سيمفونية وقدمتها
إلى (جوليارد) وقُبلت

567
00:50:39,849 --> 00:50:41,282
لكنّك انسحبت

568
00:50:43,715 --> 00:50:45,193
لماذا؟

569
00:50:49,494 --> 00:50:50,927
الٔاحلام تتغير

570
00:50:55,228 --> 00:50:58,530
يا إلهي! يا إلهي!
نلت دورا في المسرحية

571
00:50:58,661 --> 00:51:01,092
- السمراء غريبة الٔاطوار؟
- لا، الشقراء الغبية

572
00:51:01,224 --> 00:51:03,352
يا إلهي@! هذا رائع

573
00:51:06,784 --> 00:51:09,608
هذا مقرف، أتلمس قدميها؟

574
00:51:10,217 --> 00:51:16,689
إن أردت عمل هذا
فأولًا، ارتدي قفاز، وثانيا...

575
00:51:21,512 --> 00:51:23,859
كيف تعرفين عندما تؤدين
حركة بصورة مثالية؟

576
00:51:24,031 --> 00:51:27,507
اشعري بأنّك مثالية
أنت الحركة

577
00:51:27,898 --> 00:51:31,852
كل شيء يعمل داخلك وعبرك

578
00:51:33,589 --> 00:51:38,889
كل الجهد يتلاشى
ويختفي في الرقص

579
00:51:40,497 --> 00:51:44,015
ولا يتبقى إلّا نقاء الروح

580
00:51:44,796 --> 00:51:46,231
والمشاعر

581
00:51:49,968 --> 00:51:51,401
(بيلا)

582
00:51:51,923 --> 00:51:54,180
(سارة)، الصف الٔاول

583
00:51:57,308 --> 00:51:59,177
(كاترينا)، أيمكنك إحضار ألٔالواح
مِن فضلك؟

584
00:52:00,916 --> 00:52:04,738
- أحبّ دور (جيزيل)
- أريد أي شيء عدا فلاح

585
00:52:04,956 --> 00:52:08,301
- لا أتحمّل أن أكون فلاحا
- لكنّي سأسر بدور "ملكة (ويليز)"

586
00:52:08,605 --> 00:52:10,647
- هل مثلت دور فلاح مسبقا؟
- لا

587
00:52:10,778 --> 00:52:14,296
هذه هي الخطوات التي يؤدونها

588
00:52:15,643 --> 00:52:17,989
لا، لن أتحمل هذا ثانية

589
00:52:19,205 --> 00:52:20,770
حان الوقت

590
00:52:25,201 --> 00:52:27,632
(كاترينا) حصلت على دور (جيزيل)
هذه ليست مفاجأة

591
00:52:28,155 --> 00:52:30,848
وأنت حصلت على دور
ملكة (ويليز)

592
00:52:31,760 --> 00:52:34,367
سأفعل هذا
طوال الٔاسابيع الـ6 القادمة

593
00:52:34,497 --> 00:52:36,410
- حسنا، إلى اللقاء
- أين تذهبين؟

594
00:52:36,540 --> 00:52:38,147
عليّ الذهاب إلى افتتاحيتي

595
00:52:48,009 --> 00:52:50,267
- أمهلني قليلًا
- هيّا

596
00:52:50,571 --> 00:52:52,049
دقيقة واحدة

597
00:52:57,697 --> 00:53:00,607
- ما هذه الٔاناقة؟
- ما رأيك؟

598
00:53:01,389 --> 00:53:05,690
- يعجبني، إنّه مظهر عصري
- وأنت تبدين بمظهر عصري أيضا

599
00:53:05,821 --> 00:53:09,079
سيبدأون ثانية
هيّا بنا، فلندخل

600
00:53:09,209 --> 00:53:12,554
- أتوق لرؤية رقصتك
- أريد استنشاق الهواء النقي، ادخلا

601
00:53:12,684 --> 00:53:14,814
- أراكما في الداخل
- سنكون هناك

602
00:53:28,542 --> 00:53:32,190
أنت إحدى تلميذات (مونيك)
(سارة)، أليس كذلك؟

603
00:53:32,321 --> 00:53:34,276
- نعم، صحيح
- (سيمون ألدير)

604
00:53:34,406 --> 00:53:36,276
أتولى قسم الفن الحديث
في (جوليارد)

605
00:53:36,405 --> 00:53:38,664
أعرف مَن أنت ويشرفني لقاؤك

606
00:53:39,011 --> 00:53:41,879
رأيت فقرتك، أنت جيدة

607
00:53:42,314 --> 00:53:46,310
- مَن صمم الرقصة؟
- أنا

608
00:53:47,571 --> 00:53:49,308
تهانينا

609
00:53:50,176 --> 00:53:53,261
- شكرا
- لديك سحر على (مونيك)

610
00:53:53,566 --> 00:53:55,955
كلما رأيتها لا تتوقف
عن التحدث عنك

611
00:53:56,606 --> 00:53:58,084
حقا؟

612
00:54:00,733 --> 00:54:04,513
هذا سرنا
خفضت إلى سيجارة واحدة يوميا

613
00:54:04,643 --> 00:54:07,641
يا للٔاشياء التي نفعلها
نحن الراقصون بأجسامنا

614
00:54:09,292 --> 00:54:12,420
آنسة (أنديا)
أيمكننا إبقاء هذا الٔامر سرا؟

615
00:54:12,551 --> 00:54:15,113
- يُفترض ألّا...
- اتفقنا

616
00:54:21,194 --> 00:54:25,975
زوريني في مكتبي إن أردت
التحدث عن الرقص أو الشباب

617
00:54:26,105 --> 00:54:29,971
أو أي موضوع
أعرف أنّ (مونيك) قد تكون... شديدة

618
00:54:31,014 --> 00:54:32,579
شكرا، سأفعل

619
00:54:33,664 --> 00:54:37,139
سرني لقاؤك (سارة)
أتطلع لرؤية المزيد مِن أعمامك

620
00:54:48,913 --> 00:54:50,388
"(فايب)"

621
00:54:50,912 --> 00:54:53,822
ماذا؟ يا إلهي!

622
00:54:54,559 --> 00:54:56,342
هل تمزح؟

623
00:55:38,135 --> 00:55:41,132
(فايب) في حفلتنا
أتعرفين معنى هذا؟

624
00:55:41,263 --> 00:55:43,348
هذا يعني الانتشار

625
00:55:43,479 --> 00:55:46,779
هذا يعني أنّي لن أقضي
25 دقيقة أشرح موسيقاي

626
00:55:46,911 --> 00:55:50,907
- سيسمعونها ويشعرون بها
- أنا سعيدة جدا لٔاجلك

627
00:55:51,212 --> 00:55:52,732
تعنين لٔاجلنا، صحيح؟

628
00:55:53,167 --> 00:55:56,077
(مايلز)، كان يُفترض
أنّه اتفاق مرة واحدة

629
00:55:56,207 --> 00:55:57,684
لديّ مدرسة

630
00:55:58,336 --> 00:56:01,812
نعم، ما دمت لا تستطيعين
فأنت لا تستطيعين، صحيح؟

631
00:56:03,549 --> 00:56:07,460
حسنا، لديّ تدريبات (جيزيل)
4 مرات أسبوعيا

632
00:56:07,546 --> 00:56:11,891
وإذا سحبت "مقدمة في الـ(هيب هوب)"
بما أنّ لديّ تعليم خاص

633
00:56:12,542 --> 00:56:15,105
- فقد أستطيع هذا
- سيكون هذا رائعا

634
00:56:32,484 --> 00:56:35,394
قال رجال (فايب)
إنّ أمامنا الوقت الذي نريده

635
00:56:39,478 --> 00:56:42,649
- ما هذا؟
- هذه حياتي كلها مسجّلة

636
00:56:43,605 --> 00:56:45,646
- كم عددها؟
- توقفت عن العد

637
00:56:45,777 --> 00:56:47,906
أكثر مِن 8 آلاف ساعة
على الٔاقل

638
00:56:48,732 --> 00:56:52,033
- كيف...
- أحمل معي مسجلًا دائما

639
00:56:52,163 --> 00:56:55,248
بدأ هذا وأنا صغير
كنت مجرد طفل

640
00:56:55,379 --> 00:57:00,721
أول مرة أتذكرها، صوتالماء على
ستارة الحمّام بينما كانت أمي تحمّمني

641
00:57:01,243 --> 00:57:03,415
- لديك شريط لهذا
- لا، كنت في الرابعة

642
00:57:03,849 --> 00:57:07,977
دعيني أرى، دعيني أرى

643
00:57:10,800 --> 00:57:12,234
هيّا

644
00:57:18,490 --> 00:57:19,967
اجلسي

645
00:57:28,959 --> 00:57:30,438
ماذا...

646
00:57:30,698 --> 00:57:32,131
استمعي فقط

647
00:57:41,125 --> 00:57:45,426
- ما هذا؟
- مدينة (نيويورك)

648
00:57:45,555 --> 00:57:49,509
(إيست ريفر) في 27 فبراير
1989

649
00:57:50,030 --> 00:57:52,853
بعد 5 أسابيع ودرجات الحرارة
تحت درجة التجمد

650
00:57:52,940 --> 00:57:54,722
الثلج يتكسر أخيرا

651
00:59:53,845 --> 00:59:55,323
ركّزوا

652
00:59:57,929 --> 01:00:00,448
- هل أنت بخير؟
- انتبهوا لخطوتكم

653
01:00:02,534 --> 01:00:04,793
اجعلوا الصف مستقيما

654
01:00:09,964 --> 01:00:12,700
- (كاترينا)
- هل أنت بخير؟

655
01:00:12,830 --> 01:00:14,351
- ابتعدوا عنها
- أنا بخير

656
01:00:14,482 --> 01:00:16,480
- قفي ببطء
- أنا بخير

657
01:00:16,611 --> 01:00:18,435
- أيمكنك أخذها للعيادة مِن فضلك؟
- نعم

658
01:00:19,130 --> 01:00:20,607
أنا بخير

659
01:00:21,997 --> 01:00:25,211
عودوا لأماكنكم، فلنتابع

660
01:00:28,862 --> 01:00:31,294
(بيلا)، و...

661
01:00:48,150 --> 01:00:50,191
- ماذا؟
- استيقظ

662
01:00:51,146 --> 01:00:56,360
أنا جاد، أنت تتصرف بغرابة
منذ شوشت الفتاة عقلك

663
01:00:56,447 --> 01:00:59,619
- لست كذلك
- أنتما مثل (بوني) و(كلايد)

664
01:01:00,054 --> 01:01:01,574
(بام) و(تومي لي)

665
01:01:02,444 --> 01:01:04,920
- (بيرت) و(إيرني)
- حسنا

666
01:01:05,137 --> 01:01:06,787
- (لويس) و(كلارك)
- ماذا؟

667
01:01:07,136 --> 01:01:08,656
(بريتني) و(جاستن)

668
01:01:09,264 --> 01:01:12,696
- لقد انفصلا
- حقا، أنت متعلق بها جدا

669
01:01:13,217 --> 01:01:16,432
هذا كمشاهدة (باشماستر)
على قناة مدفوعة الٔاجر

670
01:01:17,258 --> 01:01:20,038
ولرفع الثقل اليوم
نستخدم خيط فحص 8 باوندات

671
01:01:20,169 --> 01:01:22,342
وراقصة باليه شقراء كطعم

672
01:01:24,209 --> 01:01:25,816
- اخرج مِن هنا
- أنت مغرم

673
01:01:25,946 --> 01:01:27,423
حسنا، لا يهم

674
01:01:31,811 --> 01:01:33,896
- أنت مغرم
- حسنا أيّها الأحمق

675
01:01:35,939 --> 01:01:37,372
مغرم

676
01:01:38,371 --> 01:01:40,370
مغرم... هذا مقرف

677
01:01:40,500 --> 01:01:42,281
قال الطبيب إنّه مجرد التواء

678
01:01:42,412 --> 01:01:45,280
أخبرني الطبيب بأنّه
تلف دائم في الٔاربطة

679
01:01:45,365 --> 01:01:47,234
لكن آنسة (ديلكوا)

680
01:01:47,451 --> 01:01:49,623
أنا آسفة (كاترينا)
لا يمكنك الرقص

681
01:01:59,659 --> 01:02:01,179
ومَن سيلعب دور (جيزيل)؟

682
01:02:07,784 --> 01:02:09,564
(سارة)، أليس كذلك؟

683
01:02:15,646 --> 01:02:17,688
إنّها تخدعك

684
01:02:18,427 --> 01:02:19,860
اسألي ابنك

685
01:02:24,292 --> 01:02:28,419
5، 6، 7، 8

686
01:02:34,631 --> 01:02:36,716
توقفوا، توقفوا

687
01:02:37,803 --> 01:02:41,235
لا نسمع صوت الطلب
وصوت الٔابواق يملٔا المكان

688
01:02:41,365 --> 01:02:44,450
- لقد سئمت كل...
- دعونا نأخذ استراحة

689
01:02:47,795 --> 01:02:50,663
لا أفهم، مَن تظنّ نفسها؟

690
01:02:54,964 --> 01:02:56,396
ماذا؟

691
01:02:56,527 --> 01:02:58,004
أنت مذهلة

692
01:03:00,089 --> 01:03:01,523
وأنت أيضا

693
01:03:04,694 --> 01:03:07,083
أريد التحدث إليك في أمر

694
01:03:07,215 --> 01:03:09,778
أيمكننا ألّا نأخذ
كل هذه الاستراحات؟

695
01:03:09,864 --> 01:03:12,124
بعضنا لديه حياة

696
01:03:16,902 --> 01:03:18,336
ما الٔامر؟

697
01:03:20,726 --> 01:03:22,203
لا شيء

698
01:03:23,679 --> 01:03:28,285
حسنا، فلنعد للبداية
5، 6، 7، 8

699
01:03:42,621 --> 01:03:45,314
- أحسنت العمل هذه المرة
- لا علاقة لهذا بك

700
01:03:45,445 --> 01:03:47,574
أنت محق، له علاقة بها هي

701
01:03:48,009 --> 01:03:50,570
ربّاه! أنت لا تهتمين بها
أنّت بحاجة إليها

702
01:03:50,702 --> 01:03:52,613
- إنّها موهوبة
- أكثر مما هي بحاجة إليك

703
01:03:52,743 --> 01:03:55,654
كما كنت أنت
لكنّك ألقيت بموهبتك

704
01:03:55,741 --> 01:03:57,392
- أرجوك
- ولماذا؟

705
01:03:57,782 --> 01:04:01,910
- ليعرف بعض الفتية في الشارع اسمك
- حلمي تغير، هذا كل شيء

706
01:04:01,997 --> 01:04:03,821
أظنّ أنّك خجل
مِن المكان الذي تنتمي إليه

707
01:04:04,647 --> 01:04:07,862
لا، أنا خجل لٔانّك لا تقبلين
أنّ تاريخي في الخارج

708
01:04:07,992 --> 01:04:10,035
وليس في هذا المبنى
الٔابيض الفاخر

709
01:04:10,252 --> 01:04:12,032
- تبدو مثل والدك
- تخيلي هذا

710
01:04:12,163 --> 01:04:14,336
أنت غاضب مني، اغضب
لكن دعها وشأنها

711
01:04:14,464 --> 01:04:15,942
أنا أحبها

712
01:04:23,676 --> 01:04:25,109
جيد

713
01:04:26,239 --> 01:04:27,846
دعها تعيش حلمها

714
01:04:28,585 --> 01:04:30,409
لا تدمر حلمها أيضا

715
01:04:46,831 --> 01:04:48,308
- (سارة)
- نعم

716
01:04:48,439 --> 01:04:51,393
أيمكنك إحضار دفتر ملاحظاتي
الخاصة بآخر اجتماع للتصميم؟

717
01:04:51,523 --> 01:04:53,608
- إنّها على مكتبي
- بالطبع

718
01:04:53,739 --> 01:04:55,172
إلى اللقاء

719
01:05:29,840 --> 01:05:36,314
(سارة)، حاولت إخبارك
في المتنزه

720
01:05:37,313 --> 01:05:38,791
وفي التدريبات

721
01:05:40,615 --> 01:05:43,351
أردت إخبارك
لكنّي لَم أعرف كيف

722
01:05:43,960 --> 01:05:45,394
وما زلت لا أعرف

723
01:05:46,002 --> 01:05:49,695
كنت أخشى أن أفقدك وعرفت
أنّك إن خُيرت بيني وبين الباليه

724
01:05:49,825 --> 01:05:51,302
فستختارين الباليه

725
01:05:53,561 --> 01:05:55,385
- أحبّك
- لا تقل هذا

726
01:05:58,557 --> 01:06:00,121
لقد صدّقتك

727
01:06:02,337 --> 01:06:07,637
صدّقت أنّ شخصا يؤلف موسيقى
جميلة كهذه لا بدّ أن يكون صادقا

728
01:06:16,629 --> 01:06:20,887
أتعرف يا (مايلز)؟
أنت مجرد مخادع آخر

729
01:06:28,359 --> 01:06:32,965
نعم، أعرف أنّ (مايلز)
تصرف بحماقة، لكن...

730
01:06:33,095 --> 01:06:37,699
لا يعني هذا أنّ أمّه قديسة

731
01:06:38,308 --> 01:06:41,262
حسنا، هذا يحدث لي كثيرا

732
01:06:41,394 --> 01:06:43,261
أنا شقراء غبية

733
01:06:43,564 --> 01:06:45,216
سأذهب الٓان

734
01:06:49,473 --> 01:06:53,731
(سارة)، أريد أن تلعبي
دور (جيزيل)

735
01:06:57,510 --> 01:06:59,334
هل الٔامور بخير؟

736
01:07:00,507 --> 01:07:03,289
- أشعر بأنّي غبية
- لا تشعري بهذا

737
01:07:03,375 --> 01:07:06,981
لَم يكترث (مايلز) قط
بتأثير أفعاله على الٓاخرين

738
01:07:07,112 --> 01:07:10,847
رتبت نقلك إلى غرفة مفردة
لتركّزي على استعدادك

739
01:07:10,978 --> 01:07:13,801
- لا داعي لهذا
- أنت بحاجة إلى الراحة والنوم

740
01:08:55,199 --> 01:08:58,589
توقفوا، (بول)، أوقف هذا

741
01:08:58,762 --> 01:09:02,237
تعرف أنّك يجب ألّا تبرز
يجب أن تندمج، أنت فلاح

742
01:09:02,802 --> 01:09:04,280
هيّا

743
01:09:05,409 --> 01:09:07,973
مرحبا، (مايلز)
لا يريد أن أخبرك بهذا

744
01:09:08,103 --> 01:09:11,144
وربّما يوسعني ضربا
فأرجوك لا تخبريه، حسنا؟

745
01:09:11,274 --> 01:09:14,489
- حسنا
- إنّه بحاجة إليك، الراقصون لا يطيعونه

746
01:09:14,620 --> 01:09:17,834
- وكل شيء ينهار، لحسن الحظ...
- لا أستطيع عمل شيء، حسنا؟

747
01:09:17,921 --> 01:09:21,440
لديّ (جيزيل)، أنا آسفة

748
01:09:22,787 --> 01:09:26,436
- حسنا، لا مشكلة
- لا، بل هناك مشكلة

749
01:09:26,566 --> 01:09:29,433
مهما حدث بينك و(مايلز)
لا يعني أنّك لا تستطيعين المساعدة

750
01:09:29,564 --> 01:09:31,692
- أنت فقط لا تريدين
- هذا ليس عدلًا

751
01:09:31,823 --> 01:09:36,211
أنت مثل (مونيك) مصغرة

752
01:09:36,341 --> 01:09:39,687
- (زوي)
- أشعر بأنّي ابتلعت حشرة

753
01:09:44,466 --> 01:09:46,203
لا يمكننا حضور مسرحيتك (سارة)

754
01:09:46,551 --> 01:09:50,852
ليس بسبب (زوي) لكن لدينا موعد
للتدريب بالملابس تلك الليلة و...

755
01:09:50,982 --> 01:09:52,545
نحتاج إلى تدريبات كثيرة

756
01:09:54,284 --> 01:09:57,497
- آسف
- أتفهم هذا

757
01:10:06,187 --> 01:10:08,490
(سارة)، أيمكنك الصعود
للمسرح مِن فضلك؟

758
01:10:08,620 --> 01:10:10,053
نعم

759
01:10:21,697 --> 01:10:23,305
انتبهي لهذا الأحمر

760
01:10:27,692 --> 01:10:29,950
- أليس جميلا؟
- لِمَ هو؟

761
01:10:33,078 --> 01:10:36,120
سأقيم حفل عشاء
بعد المسرحية في بيتي

762
01:10:37,337 --> 01:10:39,334
سيحضرها الجميع

763
01:10:39,465 --> 01:10:42,159
حتى رئيس المسرح الٔامريكي للباليه

764
01:10:44,200 --> 01:10:45,634
هل أنت مسرورة؟

765
01:10:51,673 --> 01:10:53,107
هل أنت متوترة؟

766
01:10:53,888 --> 01:10:56,277
- نعم
- يجب ألّا تكوني كذلك

767
01:10:56,800 --> 01:10:58,363
أنت تلميذتي

768
01:10:58,711 --> 01:11:02,838
تذكري الانتباه إلى الخطوات الممتدة
والتفكير عاليا

769
01:11:03,576 --> 01:11:05,053
عاليا

770
01:11:18,652 --> 01:11:22,605
- معذرة، لا يمكنك...
- نعم، أنا أعرفها، شكرا

771
01:11:24,517 --> 01:11:29,034
- ما أروعك
- لا، لا تعامليني بلطف بعد

772
01:11:29,166 --> 01:11:31,164
حسنا، هناك أمران

773
01:11:31,597 --> 01:11:33,075
لا

774
01:11:37,376 --> 01:11:39,549
أردت فقط القول

775
01:11:40,200 --> 01:11:45,544
"إنّي آسفة وأحبك كثيرا
لٔانّه مهما تصرفت بغباء وجنون"

776
01:11:45,674 --> 01:11:50,062
"كنت بجانبي دائما
آسفة، حظا موفقا، المحبة (زوي)"

777
01:11:51,408 --> 01:11:56,101
- لا عليك
- لا، لٔانّي حقيرة، و...

778
01:11:57,447 --> 01:11:59,446
أنا فخورة بك جدا (سارة)

779
01:11:59,706 --> 01:12:03,573
لقد نجحت، فعلت
ما قلت إنّك ستفعلينه

780
01:12:04,701 --> 01:12:07,656
- أنت رائعة جدا
- أنت الرائعة

781
01:12:08,308 --> 01:12:11,044
- وشقراء جدا
- أعرف

782
01:12:12,565 --> 01:12:14,781
أحب كوني شقراء غبية

783
01:12:16,170 --> 01:12:18,127
وأظنّ (فرانس) يحب هذا أيضا

784
01:12:18,430 --> 01:12:19,908
الرجال سهلون جدا

785
01:12:20,256 --> 01:12:22,818
15 دقيقة لتتخذوا أماكنكم
15 دقيقة

786
01:12:23,860 --> 01:12:27,988
ستكونين مشغولة بالرقص الٓان
سأحال عدم التصفير بصوت عالي

787
01:12:28,205 --> 01:12:31,768
- لكنّك قلت إنّ لديك شيئين
- أرجوك لا تكرهيني

788
01:12:32,071 --> 01:12:34,635
كدت أقتل (فراني)
عندما طلب مني أن أفعل هذا

789
01:12:37,372 --> 01:12:39,066
إنّه مِن (مايلز)

790
01:12:57,357 --> 01:12:58,918
"تابعي الٕايقاع، (مايلز)"

791
01:16:17,328 --> 01:16:20,586
أحسنت، أحسنت

792
01:17:07,766 --> 01:17:09,330
رائع

793
01:17:44,824 --> 01:17:47,387
- أين (سارة)؟
- إنّها هنا

794
01:17:48,951 --> 01:17:52,818
- أحسنت، أحسنت
- شكرا

795
01:18:06,025 --> 01:18:09,240
(سارة)، ها أنت ذا؟

796
01:18:09,804 --> 01:18:12,368
ماذا تفعلين هنا؟

797
01:18:12,976 --> 01:18:15,192
الجميع يريدون تهنئتك

798
01:18:20,579 --> 01:18:22,057
ما الٔامر؟

799
01:18:23,055 --> 01:18:24,488
هل ثمة مشكلة؟

800
01:18:28,008 --> 01:18:30,310
لا بدّ أنّك مرهقة

801
01:18:30,832 --> 01:18:33,742
أتذكر مغادرة المسرح بعد الٔاداء

802
01:18:34,046 --> 01:18:35,827
بالكاد كنت أستطيع السير

803
01:18:37,565 --> 01:18:39,738
لكنّك تتركين كل شيء
على المسرح

804
01:18:41,170 --> 01:18:43,386
إنّه أفضل شعور في العالم

805
01:18:48,208 --> 01:18:52,250
- هل تساءلت يوما...
- ماذا؟

806
01:18:53,640 --> 01:18:57,289
- إن كان هذا كافيا؟
- كافيا؟

807
01:19:00,243 --> 01:19:04,283
يا فتاتي العزيزي
متى تذوقت هذا لا تكتفين أبدا

808
01:19:04,631 --> 01:19:07,672
مع الوقت، سيكون هناك
مسارح أفضل وملابس أجمل

809
01:19:07,802 --> 01:19:09,236
لا

810
01:19:10,103 --> 01:19:14,449
هل تساءلت يوما إن كان
هذا الشيء الوحيد الذي ستفعلينه

811
01:19:14,579 --> 01:19:18,968
- أو تكونينه
- هيّا بنا، الجميع ينتظرنا

812
01:19:19,487 --> 01:19:23,225
آنسة (ديلكوا)
لا أظنّني أن أريد راقصة باليه فقط

813
01:19:23,355 --> 01:19:25,788
- أنت متوترة فقط
- أنت لا تصغين إليّ

814
01:19:26,483 --> 01:19:28,743
لا أستطيع التخلي عن كل شيء
لٔاجل الباليه

815
01:19:28,871 --> 01:19:30,567
لَم يطلب أحد
أن تتخلي عن كل شيء

816
01:19:30,698 --> 01:19:32,130
لكنّك ستفعلين

817
01:19:32,478 --> 01:19:35,997
ربّما ليس عمدا
وربّما ليس دفعة واحدة

818
01:19:40,212 --> 01:19:44,034
اسمعيني (سارة)
هناك مئات آلاف الفتيات

819
01:19:44,164 --> 01:19:46,337
مستعدات لٔاي شيء
ليكنّ مكانك

820
01:19:46,596 --> 01:19:51,854
موهبتك لا تعني شيئا
بلا عمل جاد وانضباط

821
01:19:51,984 --> 01:19:54,937
ونعم، التضحية

822
01:19:55,938 --> 01:19:58,631
فكرتك عن السعادة
فكرة غير ناضجة

823
01:19:59,935 --> 01:20:02,976
ولتكوني عظيمة
عليك التخلي عن هذا

824
01:20:05,364 --> 01:20:06,886
لماذا؟

825
01:20:09,232 --> 01:20:10,752
سأنتظرك في سيارة الليموزين

826
01:20:11,664 --> 01:20:14,663
أنا آسفة
لا يمنكنني الذهاب إلى حفلتك

827
01:20:33,516 --> 01:20:35,862
- غيّرت الٔاغنية ثانية
- كنت مضجرا

828
01:20:36,080 --> 01:20:39,339
ويُفترض أن أعيد تصميم
كل الخطوات

829
01:20:39,469 --> 01:20:42,597
- هذه  مشكلتك، أصلحها أنت
- (كاندي)، أرجوك

830
01:20:42,727 --> 01:20:46,463
لا، اتصل عندما تحلّ الٔامور
يا مهووس السيطرة

831
01:20:46,593 --> 01:20:49,504
تعرف الرقم
إلّا إن غيرته أيضا

832
01:20:52,502 --> 01:20:55,891
(مايلز)، ماذا سنفعل الٓان؟

833
01:20:56,977 --> 01:20:59,236
لا أدري، أمهلني قليلًا

834
01:21:12,834 --> 01:21:16,570
- (سارة)، أنا...
- لا، لا تقل شيئا

835
01:21:19,090 --> 01:21:20,566
استمع فقط

836
01:21:21,436 --> 01:21:24,347
رقصت أفضل ما يمكنني الليلة

837
01:21:25,215 --> 01:21:26,910
كان يقارب الكمال

838
01:21:28,257 --> 01:21:33,513
وعندما انتهيت
أغمضت عينيّ وشعرت بسلام

839
01:21:35,381 --> 01:21:41,854
وعندما فتحتهما
كان الجميع يقفون ويصفقون

840
01:21:44,721 --> 01:21:47,328
ولَم أشعر بشيء

841
01:21:50,673 --> 01:21:52,888
شعور بالخدر فقط

842
01:21:53,800 --> 01:21:57,668
وفكّرت في نفسي
أنّ هذا شعور غريب

843
01:21:58,015 --> 01:22:01,230
عملت حياتي كلها
لٔاصل إلى هذا المكان

844
01:22:01,969 --> 01:22:04,098
ولا أشعر بشيء؟

845
01:22:05,879 --> 01:22:08,355
ثم ظهرت أنت

846
01:22:10,310 --> 01:22:12,309
تذكرتك فجأة

847
01:22:13,177 --> 01:22:15,523
لَم أستطع التوقف
عن التفكير فيك

848
01:22:17,000 --> 01:22:21,258
وجهك وابتسامتك
وما قلته ذلك اليوم في الصف

849
01:22:22,561 --> 01:22:24,256
"أنا هنا"

850
01:22:33,726 --> 01:22:38,505
أدركت أنّي طوال الوقت كنت أحاول
أن أبرع في خطوات شخص آخر

851
01:22:38,634 --> 01:22:40,591
بدلًا مِن العثور على خطواتي

852
01:22:42,502 --> 01:22:44,674
أريد أن أكون هنا أيضا

853
01:22:45,932 --> 01:22:51,972
أريد رسم راقصات الباليه
والٔاحذية المدببة والعالية

854
01:22:53,015 --> 01:22:58,098
إن كان حلمي برقص الباليه
لا يتسع لهذا كله

855
01:22:58,576 --> 01:23:01,488
لٔاصدقائي ولك وبعض الكانولي
مِن حين لٓاخر

856
01:23:03,833 --> 01:23:06,785
فعليّ إيجاد حلم أكبر
يتسع لهذا

857
01:23:08,871 --> 01:23:11,957
وأنا كنت سأقول فقط
إنّي آسف

858
01:23:24,338 --> 01:23:27,292
يبدو أنّك تواجه
مشاكل مع راقصيك

859
01:23:27,597 --> 01:23:31,810
نعم، أمامنا 24 ساعة لنستعد
ووضعنا الٓان سيىء

860
01:23:31,940 --> 01:23:33,505
أتفهمين ما أعني؟

861
01:23:36,241 --> 01:23:37,719
أتريد مساعدة؟

862
01:23:41,977 --> 01:23:44,149
لن تجعلني أتوسل، صحيح؟

863
01:23:46,755 --> 01:23:50,708
(مايلز)، أرجوك دعني أساعدك

864
01:23:53,054 --> 01:23:54,532
حسنا

865
01:27:37,008 --> 01:27:40,136
ترجمة: نهلة غنايم
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

