1
00:00:21,565 --> 00:00:26,484
خليجُ الملائكة

2
00:01:32,284 --> 00:01:34,764
- تم التأكد منها مرتين.
- هل لديك الأخرى؟

3
00:01:34,883 --> 00:01:37,162
- أي واحدة؟
- ديفيدسون.

4
00:01:41,403 --> 00:01:42,683
شكراً.

5
00:01:43,083 --> 00:01:44,282
ما الخطب؟

6
00:01:44,403 --> 00:01:46,602
أنا مفلس.
يجب علي أن أنسى الأرقام.

7
00:01:46,723 --> 00:01:48,282
سوف أخذك إلى المنزل.

8
00:01:48,723 --> 00:01:50,843
- كيف؟
- بسيارتي.

9
00:01:51,122 --> 00:01:52,682
هل لديك سيارة؟

10
00:01:52,963 --> 00:01:55,323
منذ متى؟
- بالأمس.

11
00:02:04,602 --> 00:02:06,682
- هل هذه لك؟
- متفاجئ؟

12
00:02:06,802 --> 00:02:08,401
نعم, قليلاً.

13
00:02:15,083 --> 00:02:18,442
- هل ورثت بعض المال؟
- الفضول سوف يقتلك.

14
00:02:18,602 --> 00:02:22,001
نحن نحصل على نفس الراتب,
وأنا بالكاد أمشي أموري.

15
00:02:22,122 --> 00:02:24,922
- لا تبالغ.
- لا يمكنني أبداً أن أتحمل قيمة هذه السيارة.

16
00:02:25,123 --> 00:02:28,042
بما أنك مصر, سوف أخبرك,
لكن فاليبقى الأمرُ سراً.

17
00:02:28,202 --> 00:02:30,602
كل كسبة كمية من المال
في روليت الأسبوع الماضي.

18
00:02:31,042 --> 00:02:33,562
- أين؟
- غرفة الألعاب الجديدة في (إنين).

19
00:02:33,722 --> 00:02:34,722
الكثير؟

20
00:02:34,842 --> 00:02:37,561
1,800,000.
لكن زوجتي لا تعلم.

21
00:02:37,802 --> 00:02:39,802
- أنت تمزح.
- أقسم لك.

22
00:02:39,922 --> 00:02:42,601
يجب أن تعرف أنت لا تستطيع
تحمل نفقة هذه السيارة.

23
00:02:42,762 --> 00:02:45,641
قلت لها أنني أخذت
قرضاً لمدة سنتين.

24
00:02:45,762 --> 00:02:47,401
لقد صدقتني.

25
00:02:50,921 --> 00:02:53,641
- إذن أنت تعيش على الكذب.
- ليس لدي خيار.

26
00:02:53,762 --> 00:02:56,401
لن أتركَ زوجتي,
وعلي أن أقوم بالمقامرة.

27
00:02:56,522 --> 00:02:58,241
هل تريد واحدة؟
- لا, شكراً.

28
00:02:58,361 --> 00:03:00,240
لك شكت بالأمر بالمناسبة.

29
00:03:00,362 --> 00:03:02,961
لقد خسرت الكثير مرة ووقعت في ديون أيضاً.

30
00:03:03,082 --> 00:03:05,321
لم أستطع أن أٌخبئ الحقيقة عنها.

31
00:03:05,562 --> 00:03:07,481
لقد حظيتٌ بمشهدٍ مروع.

32
00:03:07,601 --> 00:03:10,760
لقد جعلتني أقسم بحياةِ أطفالي
أنني سأتوقف.

33
00:03:10,921 --> 00:03:12,400
لقد وعدتُها.

34
00:03:12,521 --> 00:03:14,601
الأن أنا ألأعب بالخفيه.

35
00:03:14,921 --> 00:03:16,921
لا يمكنك أن تتخيل
كيف يبدو الأمر.

36
00:03:17,041 --> 00:03:19,121
ألم تقم بالمقامرة من قبل؟
- لا.

37
00:03:19,561 --> 00:03:22,280
لا أعلم لماذا.
إنها مثل المخدرات.

38
00:03:22,441 --> 00:03:25,360
أعتقد أنني إذا قمت باللعب,
لن أتوقف.

39
00:03:25,480 --> 00:03:28,359
لا توجد مقارنة بين القمار والمخدرات.

40
00:03:28,520 --> 00:03:31,360
أنت تعرف بالضبط ما تفعله.

41
00:03:31,481 --> 00:03:34,760
انها مثيرة للغاية.
تعال يوم السبت القادم.

42
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
أفضل أن لا أتي.

43
00:03:36,561 --> 00:03:39,440
يجب عليك أن تجرب كل شيء,
إعرف من أنت حقاً.

44
00:03:39,561 --> 00:03:42,000
ربما تكونُ محظوظاً جداً.

45
00:03:42,120 --> 00:03:43,640
يجب أن تأتي.

46
00:03:43,760 --> 00:03:46,759
حتى إذا لم ترد المقامرة,
سوف تجد الأمرَ مسلياً.

47
00:03:47,480 --> 00:03:48,880
ربما.

48
00:04:00,560 --> 00:04:02,119
مساء الخير, يا أبي.

49
00:04:02,240 --> 00:04:04,640
- انها 7:00 بالفعل؟
- (كارون) قام بإيصالي.

50
00:04:04,760 --> 00:04:06,799
- لديهِ سيارة؟
- لقد إشترى سيارة سيتروين.

51
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
- هل هو غني؟
- لقد فازَ بإحدى لعب المقامرة.

52
00:04:09,400 --> 00:04:12,320
- ما نوع اللعبة؟
- روليت, في (إنين).

53
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
سيبيعها الأسبوع المقبل.

54
00:04:14,360 --> 00:04:16,320
- لماذا؟
- المقامرين دائماً يخسرون.

55
00:04:16,440 --> 00:04:19,239
- لقد نفذ مني المال.
- لقد أعطيتُكِ 10,000 الأسبوع الماضي.

56
00:04:19,360 --> 00:04:21,279
هل تريد أن تجرب وتذهب للتسوق!

57
00:04:21,400 --> 00:04:24,039
فقط قم بتسخين الحساء.
وداعاً.

58
00:04:24,160 --> 00:04:26,039
وداعاً, (مارثا).

59
00:04:26,439 --> 00:04:28,358
لقد عرفتُ عدداً قليلاً من المقامرين.

60
00:04:28,479 --> 00:04:31,679
إنتهى بهما المطافُ مفلسين.
مثل (ريبير).

61
00:04:31,879 --> 00:04:34,799
لقد قابلت (ريبير).
لقد كانت سقطته.

62
00:04:34,919 --> 00:04:38,839
كتب شيكات فارغه و أفلس,
وتركته زوجته.

63
00:04:38,959 --> 00:04:41,318
تعبت من التسول مقابل 50 فرنكاً.

64
00:04:41,439 --> 00:04:44,838
الأن هو وحيد.
هل تعلم ماذا فعل؟

65
00:04:44,999 --> 00:04:46,918
إنه حارس ليلي.

66
00:04:47,039 --> 00:04:50,438
ليس هناك عيبُ في هذا,
لكن عندما يدير الرجل عملاً كبيراً

67
00:04:50,559 --> 00:04:53,678
ويعيشُ كملك,
يجب عليك أن تعترف أن الأمر محزن.

68
00:04:53,919 --> 00:04:57,358
ولم يشفى من الأمر
لازال يقامر في وضح النهار.

69
00:04:57,479 --> 00:04:59,518
- أين؟
- في الكافيهات.

70
00:04:59,639 --> 00:05:01,238
كلُ لوحده.

71
00:05:01,358 --> 00:05:03,238
أتمنى أن لا تقامر.

72
00:05:03,359 --> 00:05:07,079
إذا سمعتُ أنك تقامر,
عليك أن تجمع أشيائك و ترحل.

73
00:05:07,238 --> 00:05:08,518
هذا رائع.

74
00:05:08,638 --> 00:05:12,037
أمك سوف تقول,
"إثنى عشرة صياد أسماك , و إثنى عشرة صياداً  ,

75
00:05:12,159 --> 00:05:14,598
و إثنى عشرة مقامراً
يكونوا 36 حذاء."

76
00:05:14,759 --> 00:05:16,558
لا أريدُ حذاءً حولي.

77
00:05:16,679 --> 00:05:18,598
أنا كبيرُ بما يكفي للأُقرر..

78
00:05:18,718 --> 00:05:21,797
يمكنك أن تفعل ما يحلوا لك,
لكن أنا كذلك أيضاً.

79
00:05:34,158 --> 00:05:36,077
- أخبارُ سيئة.
- ما الخطب؟

80
00:05:36,198 --> 00:05:39,038
لقد خسرتُ الكثير
بعد أن قمتُ بإيصالك بالأمس.

81
00:05:39,158 --> 00:05:41,918
- كم خسرت؟
- لا يمكنني أن أخبرك هنا.

82
00:05:42,998 --> 00:05:44,917
يجب أن أفوز به مجدداً.

83
00:05:45,038 --> 00:05:47,717
سيد (فورنيير) , المدير يود رؤيتك.

84
00:05:50,278 --> 00:05:52,997
- إجازتُك تبدأ يوم السبت؟
- نعم, سيدي.

85
00:05:53,158 --> 00:05:56,277
- أعطي (فورنيير), راتبه.
- نعم, سيدي.

86
00:05:56,957 --> 00:05:58,796
رجاءَ وقع هنا.

87
00:06:03,197 --> 00:06:06,437
يجب أن تأتي يوم السبت.
أريدكَ هناك لتفوز.

88
00:06:06,598 --> 00:06:08,997
- صحيح!
- أستطيع أن أحس بذلك, يجب عليك أن تأتي.

89
00:06:09,237 --> 00:06:11,276
- متى؟
- يوم السبت, قلك لك.

90
00:06:11,397 --> 00:06:13,316
لا أستطيع, لدي أشياءُ كثيرة أفعلها.

91
00:06:13,957 --> 00:06:15,716
تعال أو سوف ينتهي أمري.

92
00:06:17,397 --> 00:06:19,716
سوف أحاول, لكن لا أستطيع أن أعدك.

93
00:06:24,837 --> 00:06:27,876
- كم تخطط أن تدفع للرهان؟
- لا أعلم, خمسة ألاف؟

94
00:06:28,596 --> 00:06:31,035
يجب أن تراهن أكثر لتربح
أكثر.

95
00:06:31,637 --> 00:06:33,717
لقد أخذت كل المال المتبقي.

96
00:06:33,837 --> 00:06:37,236
إما الضعف أو لا شيء.
سوف أُقامرُ بكل شيء.

97
00:06:37,356 --> 00:06:39,156
أنا لا أعلم القواعد حتى.

98
00:06:39,517 --> 00:06:42,756
سوف أشرح لك كل شيء.
سوف ترى, إنها لعبة أطفال.

99
00:07:07,316 --> 00:07:10,356
- ليس لدي بطاقة.
- سوف يقومون بإعطاءك واحدة.

100
00:07:10,476 --> 00:07:12,355
- كم مدتها؟
- لا أعلم.

101
00:07:12,516 --> 00:07:14,275
- خذ أقل شيء.
- أي واحدة؟

102
00:07:14,436 --> 00:07:16,315
- الأسبوعين.
- لن أعود مجدداً.

103
00:07:16,435 --> 00:07:18,754
توقف عن تعقيد الأمر.
أسف!

104
00:07:18,876 --> 00:07:20,715
هل يمكنني أن أرى هويتك؟

105
00:07:22,956 --> 00:07:24,476
أنتم جميعاً لصوص!

106
00:07:24,595 --> 00:07:27,394
إهدئي!
لا تجعليني أتصل بالشرطة.

107
00:07:27,516 --> 00:07:29,555
أرجوك فقط إرحلي.
- لا تلمسني!

108
00:07:29,675 --> 00:07:32,315
سأحدث فضيحة!
- لو كنت مكانك لما فعلت ذلك.

109
00:07:32,435 --> 00:07:34,154
سوف أغلق المكان على رؤوسكم!

110
00:07:34,275 --> 00:07:36,034
- أرجوك إرحلي.
- محتالون!

111
00:07:36,156 --> 00:07:38,115
لديك آداب مستقرة!

112
00:07:38,235 --> 00:07:41,355
- من هذه؟
- زوجة رجل مهم, إنها مقامرة كبيرة.

113
00:07:41,475 --> 00:07:43,835
- لماذا رموها فالخارج؟
- لا أعلم.

114
00:07:44,674 --> 00:07:46,074
أبلغ الجميع.

115
00:07:46,195 --> 00:07:49,035
لا يمكن أن تدخل الكازينو بعد الأن.

116
00:07:49,155 --> 00:07:51,994
مرحباً.
لم يكن الأمرُ محترماً من قبلك.

117
00:07:52,115 --> 00:07:55,555
لا يمكننا الاستمرار في إزعاج عملائنا , يا سيدي.

118
00:07:55,674 --> 00:07:58,074
تلقت أول تحذير الأسبوع الماضي.

119
00:07:58,195 --> 00:08:01,874
- هل كانت تغش؟
- ليس تماما, الخدعة المعتادة..

120
00:08:01,994 --> 00:08:03,873
حاولت سرقتنا مرتين.

121
00:08:04,034 --> 00:08:06,194
على أي حال , دعونا نضع هذا الحادث وراءنا.

122
00:08:06,315 --> 00:08:07,874
عمتم مساءً, أيها السادة.

123
00:08:08,034 --> 00:08:10,434
هيا.
لقد خسرنا الكثير من الوقت.

124
00:08:12,994 --> 00:08:15,273
ثلاثون ألف في رقائق من 5000.

125
00:08:18,714 --> 00:08:19,954
خمسة ألاف.

126
00:08:20,074 --> 00:08:22,034
- رقائق 200 أو 500؟
- خمسة مئة.

127
00:08:22,154 --> 00:08:24,033
هذا لن يذهب بعيدا.

128
00:08:30,274 --> 00:08:33,474
- ما هذا؟
- لتسجل الأرقام التي سوف تظهر.

129
00:08:33,594 --> 00:08:36,833
- لماذا؟
- تساعدك على توقع ما هو قادم.

130
00:08:55,713 --> 00:08:57,993
ستة وثلاثون, أحمر , زوجي , عتيق.

131
00:09:03,514 --> 00:09:07,033
أقل مبلغ للرهات هو 500.
و أعلى شيء هو 15,000.

132
00:09:07,273 --> 00:09:09,472
لا أفهمُ شيئاً.

133
00:09:09,833 --> 00:09:12,673
على سبيل المثال,
لقد راهنت بـ 10,000 على 5.

134
00:09:13,153 --> 00:09:15,352
يمكنك الفوز 35 مرة ضعف المبلغ

135
00:09:15,472 --> 00:09:18,552
350,000 فرنكاً,
زائد رهانك, أو 360,000.

136
00:09:18,673 --> 00:09:21,272
- لكل رقم؟
- هذا صحيح.

137
00:09:21,632 --> 00:09:24,511
- ما هو الأحمر , الأسود , الفردي , الزوجي؟
- إنتظر.

138
00:09:24,672 --> 00:09:29,471
انهم فقط مضاعفة الرهان.
- إنها بالكاد تستحق العناء.

139
00:09:29,592 --> 00:09:32,191
بالتأكيد ، الأفضل هو الفردي.
لديك فرصة 1 في 2 ،

140
00:09:32,593 --> 00:09:34,872
على عكس 1 في 36.

141
00:09:37,312 --> 00:09:39,272
أوه 13.

142
00:09:39,912 --> 00:09:42,832
هناك أيضا الرهانات الثلاثية والمقسمة والمربعة.

143
00:09:42,952 --> 00:09:44,431
- "المقسمة"؟
- مثل هذا.

144
00:09:44,552 --> 00:09:47,392
رقمين مرةً واحدة.
لكنه يدفع نصف هذا المبلغ.

145
00:09:48,232 --> 00:09:52,152
أنت تعرف ما أعرفه الأن.
سوف تتعلم الباقي عندما تلعب.

146
00:09:52,272 --> 00:09:54,271
ما الذي يجب أن أرهن عليه؟
- الأن؟

147
00:09:54,392 --> 00:09:56,351
لقد جئنا هن لنراهن.

148
00:09:56,472 --> 00:09:58,632
- ثلاثة عشر.
- لقد ظهرت للتو.

149
00:09:58,752 --> 00:10:01,792
نادراً ما يظهر الرقم مرتين على التوالي, ولكن احيانا.

150
00:10:01,912 --> 00:10:04,031
لا يهم .
أنا أراهن على 13.

151
00:10:04,512 --> 00:10:05,752
هذا جنون.

152
00:10:05,872 --> 00:10:07,392
ثلاثة عشر.

153
00:10:07,512 --> 00:10:09,592
- بكم ستراهن؟
- عشرة ألاف.

154
00:10:09,712 --> 00:10:11,551
خمسة مئة كافية بالنسبة لي.

155
00:10:16,472 --> 00:10:17,951
ضعوا رهانكم.

156
00:10:35,711 --> 00:10:37,151
لا مزيد من الرهانات.

157
00:10:40,831 --> 00:10:43,990
ثلاثة و ثلاثون, أسود, فردي.

158
00:10:46,871 --> 00:10:49,430
ربما أنت لست محظوظًا بعد كل شيء.

159
00:10:49,550 --> 00:10:52,870
- أنا لا ألإهم.
- بسيط: لقد إخترت رقماً سيئاً.

160
00:10:54,110 --> 00:10:56,190
سبعة ، وأول دزينة.

161
00:10:56,791 --> 00:10:58,190
ثلاثة عشر.

162
00:10:58,310 --> 00:11:00,509
أبداً لا تستمر بالمراهنة على نفس الرقم.

163
00:11:01,991 --> 00:11:04,030
لا مزيد من الرهانات.

164
00:11:14,270 --> 00:11:16,790
ثلاثة عشر, أسود, فردي.

165
00:11:24,030 --> 00:11:27,389
- حظاً نقي.
- الحظ يحتسب في لعبة تعتمد على الصدفة.

166
00:11:27,550 --> 00:11:29,469
- من راهن على 13؟
- أنا.

167
00:11:29,589 --> 00:11:31,829
17,500.

168
00:11:31,950 --> 00:11:34,269
ضعوا رهانكم.
- اربع وعشرون.

169
00:11:34,510 --> 00:11:35,589
هل أنت متأكد؟

170
00:11:35,710 --> 00:11:38,109
إفعل كما يحلو لك,
لكن أتركني لوحدي.

171
00:11:38,229 --> 00:11:40,828
مربع 20-24.

172
00:11:53,909 --> 00:11:55,469
اربع وعشرون.

173
00:12:09,628 --> 00:12:10,668
ثلاثة.

174
00:12:22,869 --> 00:12:25,229
ثلاثة, أحمر, فردي.

175
00:12:33,348 --> 00:12:35,588
لنذهب
أو سأبدأ في الخسارة.

176
00:12:35,708 --> 00:12:38,948
- لنراهن لفترة أطول.
- إفعل ما يحلوا لك, أنا مغادر.

177
00:12:51,628 --> 00:12:53,308
480,000.

178
00:13:04,507 --> 00:13:06,107
410,000.

179
00:13:11,428 --> 00:13:13,307
لم تكن جريئًا بما فيه الكفاية.

180
00:13:13,467 --> 00:13:15,707
بحظك هذا,
كنت ستفوز بالكثير.

181
00:13:15,828 --> 00:13:18,147
- أو خسارته كله.
- كان يجب عليك أن تواصل.

182
00:13:18,267 --> 00:13:20,627
شعرت أن حظي كان ينفذ.

183
00:13:21,907 --> 00:13:25,466
- ما الذي تفكر به؟
- لا شيء, المقامرة.

184
00:13:25,747 --> 00:13:28,707
إنها غير أخلاقية.
لقد فزت بأجر ستة أشهر في ساعة واحدة.

185
00:13:28,827 --> 00:13:30,946
- كان من الممكن أن تخسرها أيضاً.
- هذا ليس أفضل.

186
00:13:31,267 --> 00:13:35,066
- ماذا سوف تفعل بها؟
- لا أعلم, أخذ رحلة.

187
00:13:35,187 --> 00:13:37,626
- اذهب إلى (الريفييرا).
- لماذا؟

188
00:13:37,827 --> 00:13:39,586
يمكن أن نلتقي هناك.

189
00:13:39,707 --> 00:13:41,786
(نيس) و (مونت كارلو) عظيمتان أيضاً.

190
00:13:41,947 --> 00:13:44,467
يمكنك أن تربح أكثر.
الرهانات عالية.

191
00:13:44,587 --> 00:13:48,106
إنه عالم مختلف.
الناس هناك يعيشون للعب القمار.

192
00:13:48,867 --> 00:13:51,466
انا ذاهب الى (كان).
لدي أصدقاء جيدون هناك.

193
00:13:51,946 --> 00:13:55,066
أنا دائما أقضي إجازتي مع أقاربي في البلاد.

194
00:13:55,386 --> 00:13:57,305
لم أسمع أبداً نهاية الأمر.

195
00:13:58,187 --> 00:14:01,946
إلى جانب ذلك, المقامرة ممتعه, لكنها محدودة
شعرت بلذت الفوز, أليس كذلك؟

196
00:14:02,666 --> 00:14:06,106
نعم , لكن ما زلت أشعر بعدم الارتياح حيال ذلك.

197
00:14:06,226 --> 00:14:09,986
لم أفعل شيئًا لأستحق هذا المال.
إنهُ و كأنني سرقتُه.

198
00:14:10,106 --> 00:14:12,746
- سببٌ غبي!
- شكراً جزيلاً.

199
00:14:12,866 --> 00:14:14,546
أراك في وقتاً لاحق.

200
00:14:15,106 --> 00:14:16,666
على (الريفييرا).

201
00:14:17,826 --> 00:14:19,066
سوف نرى.

202
00:14:26,426 --> 00:14:28,305
عمك أرسل لنا.

203
00:14:28,425 --> 00:14:31,304
إنهم ينتظرون قدوماً الأسبوع المقبل.
غرفتك جاهزة.

204
00:14:31,425 --> 00:14:33,425
- لن أذهب.
- لماذا؟

205
00:14:33,546 --> 00:14:35,386
اريد ان اسافر.

206
00:14:35,545 --> 00:14:37,625
يمكنك أن تسافر في وقتاً لاحق.
أنت شاب.

207
00:14:37,745 --> 00:14:40,344
- ليس كذلك.
- لقد استمتعت دائما هناك.

208
00:14:40,466 --> 00:14:42,025
لقد تغيرت.

209
00:14:42,145 --> 00:14:45,304
- هل تعلم ما هي تكلفت السفر؟
- نعم, "ساقٌ و ذراع."

210
00:14:45,465 --> 00:14:48,505
- لا تعتمد علي لمساعدتك.
- لن أفعل.

211
00:14:48,625 --> 00:14:52,144
حسناً!أنفق كل مدخراتك في ثلاثة أسابيع!

212
00:14:52,266 --> 00:14:55,145
- إنها مدخراتي.
- يجب عليك أن تبتاع قمصاناً.

213
00:14:55,265 --> 00:14:57,344
قمصان؟
سأريك القمصان.

214
00:14:57,465 --> 00:14:59,704
العشرات والمئات من القمصان!

215
00:15:00,065 --> 00:15:02,704
ما هذا؟
فاليوم السابق قلت..

216
00:15:02,985 --> 00:15:05,864
أه ليس لدي نقود؟
حسناً, اليوم لدي.

217
00:15:05,984 --> 00:15:09,344
لقد حدث.
هناك الكثير فالخارج.

218
00:15:09,465 --> 00:15:12,984
- ماذا فعلت؟
- لا شيء سيء, قمتُ بالمراهنة و ربحت.

219
00:15:13,105 --> 00:15:16,584
لقد كنت أهتم بدراستي,
كنت ولداً مطيعاً.

220
00:15:16,704 --> 00:15:19,703
هذا إنتهى الأن.
أٌريدُ شيئاً أخر.

221
00:15:19,984 --> 00:15:22,344
لا تقلق.
لن ينتهي بي المطاف مثل (ريبير).

222
00:15:22,464 --> 00:15:24,544
أنا أقوى منه .

223
00:15:25,265 --> 00:15:27,864
وأنا عازم على أن أربح المزيد.

224
00:15:28,025 --> 00:15:29,944
إذاً عمي يمكنه أن ينتظر.

225
00:15:30,064 --> 00:15:31,703
كم المبلغ الذي فزت به؟

226
00:15:31,824 --> 00:15:34,023
500,000
في أقل من ساعة.

227
00:15:34,384 --> 00:15:37,584
إنها غير أخلاقية,
ولكن ليس أكثر من أي شيء آخر.

228
00:15:37,704 --> 00:15:40,064
ليس أكثر من الفقر أو القبح.

229
00:15:41,024 --> 00:15:43,703
لن أكون مسؤولاً عن ديون المقامرة الخاصة بك

230
00:15:43,864 --> 00:15:47,143
- ماذا تعني؟
- لن يكون لدي مقامر هنا.

231
00:15:47,384 --> 00:15:50,103
- إذاً أنت تطردني؟
- إخرج.

232
00:15:50,264 --> 00:15:52,823
- لا تقلها مرتين.
- إخرج.

233
00:16:22,023 --> 00:16:23,662
أريدُ غرفة رجاءً.

234
00:16:24,503 --> 00:16:26,662
قومي بإيصال الرجل إلى غرفة 18.

235
00:17:33,062 --> 00:17:35,941
إملىء هذا النموذج ، يا سيدي.

236
00:17:38,062 --> 00:17:40,741
هل ستمكث لفتة طويلة؟
- إسبوعين.

237
00:17:46,142 --> 00:17:49,301
هل (بروميناد ديزونغليه) بعيدة عن هنا؟
- تبعد عن دقيقتين فقط.

238
00:17:49,461 --> 00:17:51,621
إلى الأمام مباشرتاً, بعد ذلك إلى اليسار.

239
00:17:51,741 --> 00:17:54,260
- و الكازينو؟
- في ال(بروميناد)؟

240
00:17:54,381 --> 00:17:57,460
المبنى الأبيض الكبير
على يمينك.

241
00:17:57,581 --> 00:17:59,821
هل ستقوم بالمقامرة؟

242
00:18:00,501 --> 00:18:03,541
- هل هناكَ مشكلة؟
- لا يمكنني أن أهتم أكثر من ذلك.

243
00:18:03,701 --> 00:18:07,020
لكن يجب عليك أن تعطيني
أجار أسبوعاً أخر مقدماً.

244
00:18:07,141 --> 00:18:09,300
لا نعلم ماذا يحدث للمقامرين.

245
00:18:09,421 --> 00:18:13,301
بعضهم يخسر كل شيء
وعندما يحين موعد الدفع...

246
00:19:03,099 --> 00:19:04,539
أحتاجُ بطاقةً رجاءً.

247
00:19:04,659 --> 00:19:06,899
- كم المدة التي تريدها ؟
- شهر.

248
00:19:07,060 --> 00:19:08,859
هويتك, رجاءً.

249
00:19:11,499 --> 00:19:13,698
هل كنتَ هنا من قبل؟
- لا.

250
00:19:23,179 --> 00:19:24,778
ألف فرنك.

251
00:19:41,139 --> 00:19:42,139
100,000.

252
00:19:42,259 --> 00:19:44,658
- لويحات أو رقائق؟
- رقائق.

253
00:19:44,818 --> 00:19:47,658
- 5،000s أو 10،000S؟
- 5,000s.

254
00:20:16,337 --> 00:20:18,057
رهانكم رجاءً.

255
00:20:26,138 --> 00:20:27,258
ثلاثة عشر.

256
00:20:27,378 --> 00:20:29,777
خمسة ألاف على ثلاثة عشر.
لا مزيد من الرهانات.

257
00:20:36,257 --> 00:20:38,976
اثنا عشر، احمر، زوجي.

258
00:20:51,817 --> 00:20:53,096
ثلاثة عشر.

259
00:20:53,217 --> 00:20:55,336
خمسة ألاف على ثلاثة عشر.
لا مزيد من الرهانات.

260
00:20:59,417 --> 00:21:01,777
تسعة, أحمر, فردي.

261
00:21:14,297 --> 00:21:16,056
لا مزيد من الرهانات.

262
00:21:19,176 --> 00:21:21,495
ثلاثة عشر, أسود, فردي.

263
00:21:31,256 --> 00:21:34,095
رجاءً ضعوا رهانكم.
- سبعة عشر.

264
00:21:34,376 --> 00:21:36,616
خمسة ألاف على سبعة عشر
من أجل السيدة.

265
00:21:36,736 --> 00:21:37,776
سبعة عشر.

266
00:21:37,896 --> 00:21:40,575
خمسة ألاف على سبعة عشر
من أجل السيد.

267
00:21:46,256 --> 00:21:49,455
خمسة وثلاثون, أسود, فردي.

268
00:21:59,895 --> 00:22:03,015
- ثلاثة.
- خمسة ألاف على ثلاثة.

269
00:22:04,096 --> 00:22:06,856
- ثلاثة.
- خمسة ألاف على ثلاثة من أجل السيدة.

270
00:22:14,855 --> 00:22:17,615
ثلاثة, أحمر, فردي.

271
00:22:21,295 --> 00:22:25,295
175,000
مقابل خمسة آلاف فرنك.

272
00:22:25,815 --> 00:22:28,375
175,000
من أجل السيد.

273
00:22:28,495 --> 00:22:30,694
- هذا للموظفين.
- شكراً جزيلاً, سيدي.

274
00:22:42,694 --> 00:22:44,014
شكراً جزيلاً.

275
00:22:44,174 --> 00:22:46,294
- هل تتحدثين إلي؟
- نعم.

276
00:22:46,414 --> 00:22:49,013
- لقد كان مجرد حظ.
- كما تقول ههه.

277
00:22:50,494 --> 00:22:52,254
ماذا تقترح؟

278
00:22:52,814 --> 00:22:54,574
سبعة عشر لديه فرصة جيدة.

279
00:22:55,815 --> 00:22:57,134
لماذا 17؟

280
00:22:57,534 --> 00:22:59,293
لما لا؟ سبعة عشر.

281
00:23:00,374 --> 00:23:01,534
سبعة عشر.

282
00:23:18,774 --> 00:23:21,373
سبعة عشر, أسود, فردي.

283
00:23:25,974 --> 00:23:28,613
175,000 for 5,000 francs.

284
00:23:33,733 --> 00:23:35,173
ضعوا رهانكم.

285
00:23:39,613 --> 00:23:40,893
واحد وعشرين.

286
00:23:43,413 --> 00:23:44,533
واحد وعشرين.

287
00:23:49,693 --> 00:23:52,572
350,000
ل 10,000 على 21.

288
00:24:03,732 --> 00:24:04,852
ثمانية.

289
00:24:10,492 --> 00:24:13,651
350000
ل 10،000 على 8.

290
00:24:15,213 --> 00:24:17,612
- هذا للموظفين.
- شكراً جزيلاً, سيدي.

291
00:24:18,373 --> 00:24:21,732
- لنذهب أو سوف نخسر.
- هل أنت متأكد؟ نحن نفوز؟!

292
00:24:21,852 --> 00:24:23,292
أنا متأكد.

293
00:24:38,732 --> 00:24:40,491
850,000.

294
00:24:53,091 --> 00:24:54,571
900,000.

295
00:25:17,771 --> 00:25:20,611
هذا ممتع.
انه حقا مضحك!

296
00:25:20,731 --> 00:25:22,131
ما المضحك؟

297
00:25:22,611 --> 00:25:25,011
حسناً, لا, إن الأمر ليس مضحكاً.

298
00:25:25,131 --> 00:25:29,370
أعني ، أنت تعرف ،
الحياة لها حيلها.

299
00:25:29,491 --> 00:25:32,011
- غرائبها. هل تعرف ما أعنيه؟
- ليس تماماً.

300
00:25:32,131 --> 00:25:34,450
عندما جئت ،
لقد فقدت كل شيء.

301
00:25:34,571 --> 00:25:37,491
- نقودك؟
- و مجوهراتي, بعدها أتيت أنت.

302
00:25:37,611 --> 00:25:42,010
كنت أحمل الرقاقة الأخيرة عندما
قلت لي أن أراهن على ثلاثة.

303
00:25:42,131 --> 00:25:44,250
آيسكريم؟
- لا, شكراً.

304
00:25:45,610 --> 00:25:47,570
آيسكريم فراولة.

305
00:25:47,690 --> 00:25:49,690
لا, قهوة. لا, فراولة.

306
00:25:49,810 --> 00:25:51,529
مئة فرنك.

307
00:25:54,890 --> 00:25:57,089
لم أستطع حتى العودة إلى باريس.

308
00:25:57,210 --> 00:25:59,850
قامرت ب تذاكر القطار.

309
00:25:59,970 --> 00:26:02,409
أعني, المال الذي كنتُ سأشتري به التذاكر.

310
00:26:02,570 --> 00:26:05,169
- أنتي على حق, هذا ليس مضحكا.
- أوه , لكن الأمر كذلك.

311
00:26:05,290 --> 00:26:07,090
هل تريد القليل؟
انها ليست جيدة.

312
00:26:07,210 --> 00:26:09,249
أنا أعني, ليس جيداً جداً...
- جداً؟؟

313
00:26:09,370 --> 00:26:11,009
ليس جيداً..

314
00:26:11,129 --> 00:26:12,969
أوه, اللعنة عليه.

315
00:26:13,770 --> 00:26:16,450
- ماذا كنتُ أقول؟
- أن الأمر كان مضحكاً.

316
00:26:16,570 --> 00:26:18,009
أوه, صحيح.

317
00:26:22,249 --> 00:26:24,489
عندما غادرتُ الفندق هذا الصباح,

318
00:26:24,609 --> 00:26:26,928
قررت حقاً أن أعود
إلى باريس.

319
00:26:27,049 --> 00:26:30,969
ذهبت إلى المحطة حاملتً أمتعتي.
كان لدي ما يكفي من المال.

320
00:26:31,089 --> 00:26:34,768
عندما كنت على وشك شراء تذكرتي,
شعرتُ بحافزاً مفاجئ.

321
00:26:34,889 --> 00:26:37,888
تركت حقيبتي هناك وعُدت إلى هنا,

322
00:26:38,009 --> 00:26:40,888
تقريبا ضد ارادتي.
هل تفهم ذلك؟

323
00:26:41,129 --> 00:26:45,168
قمت بالمقامرة طوال العصر,
أملتاً أن أعوض خسائري.

324
00:26:45,289 --> 00:26:49,408
مثل الحمقاء واصلتُ المراهنة على  17,
كان من الممكن أن أفوز ، ولكن لا.

325
00:26:49,529 --> 00:26:52,649
كنت أخسر النقود الخاص بالقطار,
لكن فكرتُ في نفسي,

326
00:26:52,808 --> 00:26:56,088
"إن لم أصل إلى (باريس) ،
يمكنني الوصول إلى (ديجون) ".

327
00:26:56,209 --> 00:26:58,888
بعدها أصبحت (ليون).
بعدها أصبحت التنقل عبر الباصات.

328
00:26:59,008 --> 00:27:01,928
برقاقتي الأخيرة لم أستطع
حتى الوصول إلى (مارسيليا).

329
00:27:02,049 --> 00:27:04,129
لذا راهنتُ بها أيضاً.

330
00:27:04,249 --> 00:27:06,329
- كما حصل في (إنين).
- إنين؟

331
00:27:06,449 --> 00:27:08,328
أعتقد أنني رأيتٌكِ هناك.

332
00:27:08,448 --> 00:27:10,087
أنت مخطأ.

333
00:27:11,289 --> 00:27:13,608
لا أعرف (إنين),
للأسف.

334
00:27:13,769 --> 00:27:16,168
يقولون انها لطيفة,
فيها منتجعات جميلة.

335
00:27:16,328 --> 00:27:18,767
- أعتقد..
- إنها لم تكن أنا.

336
00:27:26,768 --> 00:27:30,768
ربما التقينا في (دوفيل).
لقد ذهبتُ كثيراً في الشتاء الماضي.

337
00:27:30,888 --> 00:27:34,247
- لم أذهب إلى هناك أبداً.
- إذا أنت مخطئٌ تماماً.

338
00:27:37,768 --> 00:27:41,127
ماذا لو خسرتي
رقاقتك الأخيرة؟

339
00:27:41,288 --> 00:27:44,807
لقد مررتُ بهذا المأزق من قبل.

340
00:27:45,448 --> 00:27:47,687
كنتُ سأنامُ فالمحطة.

341
00:27:47,807 --> 00:27:49,967
ثم أذهبُ إلى (ماريجو).
إنها صديقتي.

342
00:27:50,088 --> 00:27:51,927
لقد ساعدتني مرتين من قبل.

343
00:27:52,047 --> 00:27:54,447
لقد وعدتُها أنني سوف أتوقف عن المقامرة
في المرة الأخيرة.

344
00:27:54,567 --> 00:27:56,206
- لماذا؟
- لماذا ماذا؟

345
00:27:56,327 --> 00:27:58,366
لماذا وعدتيها ؟

346
00:27:58,488 --> 00:28:01,927
لطمأنتها.
لم يكن لدي أي نية أن أتوقف.

347
00:28:02,087 --> 00:28:04,767
اسمي (جاكلين ديميستر).

348
00:28:04,887 --> 00:28:06,967
أصدقاء يطلقون علي (جاكي), و أنت؟

349
00:28:07,087 --> 00:28:10,166
(جان فورنييه).
لا يمكنني أن أرى ما هو..

350
00:28:10,287 --> 00:28:12,767
لا , أنا أضحك لأني جائعة.

351
00:28:12,887 --> 00:28:16,006
أدركت أنني لم آكل منذ يومين ،
ما عدا ذلك الآيس كريم.

352
00:28:16,167 --> 00:28:17,606
سوف أعزمكِ.

353
00:28:17,767 --> 00:28:20,807
أريدوا ذلك..
إذا كنتَ لا تمانع..

354
00:28:20,967 --> 00:28:22,886
أريد أفضل شيء,

355
00:28:23,007 --> 00:28:26,406
مع شرفة, فرقة,
و شامبانيا.

356
00:28:35,487 --> 00:28:38,646
- لقد كانت فكرة مضحكة.
- لا يحدثُ لك ذلك ؟

357
00:28:38,767 --> 00:28:40,926
فالحقيقة, كل ما حدث أمرُ جديدُ بالنسبةِ لي.

358
00:28:41,046 --> 00:28:44,406
لم أكن أعتقد أن مثل هذا النمط من الحياة موجود.

359
00:28:44,526 --> 00:28:46,886
لا تفهميني بشكلاً خاطئ.
أنا أعني...

360
00:28:47,006 --> 00:28:50,365
إلا في الأفلام
أو بعض الروايات الأمريكية.

361
00:28:50,486 --> 00:28:51,686
أي نمط حياة تعني؟

362
00:28:51,806 --> 00:28:55,325
هذا الفندق,
هذه الشرفة, هذه الفرقة.

363
00:28:55,806 --> 00:28:58,405
هذا البذخ.
وأنت أيضا.

364
00:28:58,526 --> 00:29:01,445
أنا؟ إذن أنا مثل رواية أمريكية؟

365
00:29:01,606 --> 00:29:04,006
شخصية في رواية , نعم.

366
00:29:04,126 --> 00:29:05,686
هذا مضحك.

367
00:29:05,806 --> 00:29:07,845
لم أفكر بذلك مسبقاً.

368
00:29:16,086 --> 00:29:18,725
أحب هذه الأغنية.
هل تريدُ أن ترقص؟

369
00:29:18,846 --> 00:29:20,645
أنا لستُ راقصاً جيد.

370
00:29:20,766 --> 00:29:22,485
أحسُ أنني أريدُ أن أتحرك.

371
00:29:33,445 --> 00:29:35,604
- قولي.
- لا, أنت أولاً.

372
00:29:35,725 --> 00:29:37,924
أريدُ أن أسألكِ سؤالاً.

373
00:29:38,085 --> 00:29:39,844
لماذا تقومين بالمقامرة؟

374
00:29:40,005 --> 00:29:41,325
الأمرُ سهل.

375
00:29:41,445 --> 00:29:45,644
لا يمكن مقارنة أي متعة أخرى
بالمتعة التي أحصل عليها من القمار.

376
00:29:46,205 --> 00:29:48,965
عندما كنتُ متزوجة,
قامرتُ بخفية.

377
00:29:49,845 --> 00:29:51,604
هل ضربة رجلك؟

378
00:29:51,725 --> 00:29:54,124
ليس أنت.
شخصاً ما قامَ بضربِ رجلي.

379
00:29:54,244 --> 00:29:56,443
- ألم يعلم
- من؟

380
00:29:56,565 --> 00:29:57,724
زوجك.

381
00:29:57,844 --> 00:30:00,003
ليس فالمرة الأولى.
انت تعرف كيف تسري الأمور.

382
00:30:00,125 --> 00:30:02,684
لقد كنتُ عاطفية دائماً.
لم أستطع أن أتحكم بذلك.

383
00:30:02,804 --> 00:30:04,764
بعدها حدثِ أمرٌ غريب:

384
00:30:04,885 --> 00:30:08,485
أصبح (بيار) غيوراً من شغفي, غيور جدا!

385
00:30:08,605 --> 00:30:10,965
لا تستطيع أن تتخيل كم كانَ غيوراً!

386
00:30:11,085 --> 00:30:13,644
لكن ربما تكون من النوع الغيور أنت أيضاً.

387
00:30:13,764 --> 00:30:16,004
ليس على الأطلاق, أكملي.

388
00:30:16,124 --> 00:30:18,323
كان الأمرُ سخيفا للغاية.

389
00:30:18,444 --> 00:30:21,244
لقد توسل لي لكي أتوقف,
لكنني لم أستطع.

390
00:30:21,364 --> 00:30:25,043
و لم يكن الأمر يتعلق بالمال.
(بيار) غني, لا, لكنه الأمر كان يتعلق بالغيرة.

391
00:30:25,164 --> 00:30:28,683
فوضى, نوبات من الغضب..
كلُ شيئٍ أكرهه.

392
00:30:28,803 --> 00:30:32,323
كان العيش معا لا يطاق ،
لذلك طلبت الطلاق.

393
00:30:32,444 --> 00:30:34,404
شكراً لك على لطفك.

394
00:30:41,884 --> 00:30:43,803
أخذتُ كل اللوم.

395
00:30:43,923 --> 00:30:46,963
حصل على حضانة (ميتشو) ,
ولدي الصغير.

396
00:30:47,083 --> 00:30:51,162
لم اتحصل على شيء,
فقط  رؤيته مرة واحدة في الأسبوع.

397
00:30:51,363 --> 00:30:54,042
زوجي كان يعرض علي المال,
لكنني دائماً أرفض.

398
00:30:54,164 --> 00:30:56,203
اليوم كان يمكنني أن أقول,

399
00:30:56,324 --> 00:30:59,203
"(بيار) ، أنا على الريفييرا.
أحتاج للمال."

400
00:30:59,364 --> 00:31:01,283
كان سيرسل له لي.

401
00:31:01,443 --> 00:31:04,322
لكنني لا أحتاجه.
أستطيعُ أن أتكفل بنفسي.

402
00:31:04,483 --> 00:31:06,922
- أنتي فخورة.
- لا, أنا لستُ كذلك.

403
00:31:07,043 --> 00:31:09,282
لكن لماذا أبقى فالماضي؟

404
00:31:11,603 --> 00:31:14,403
أنظرُ, هذا هو (ميتشو) الصيف الماضي.

405
00:31:14,882 --> 00:31:16,801
- كم عمره؟
- ثلاثة سنوات.

406
00:31:19,682 --> 00:31:21,202
الحساب, رجاءً.

407
00:31:25,482 --> 00:31:28,881
لا أعلم لماذا,
لكنني أشعر أن حظي بدء يعود.

408
00:31:29,002 --> 00:31:30,921
هل تشعر بذلك أحياناً؟

409
00:31:31,043 --> 00:31:33,523
- أي شهور؟
- من الصعب توضيحُ ذلك.

410
00:31:33,643 --> 00:31:36,042
إذا عودتوا إلي الكازينو الأن,

411
00:31:36,162 --> 00:31:38,322
أنا متأكدة أنني سأفوز في كل مرة.

412
00:31:38,443 --> 00:31:39,963
تعال معي.

413
00:31:40,083 --> 00:31:43,362
أنا سوف أذهب إلى الفندق.
أنا متعب من جداً من المقامرة.

414
00:31:43,523 --> 00:31:45,322
أعدك أننا لن نبقى طويلاً.

415
00:31:45,443 --> 00:31:48,522
صدقني ، يجب ألا تدع الحظ يفلتُ منك.

416
00:31:48,642 --> 00:31:50,082
هيا.

417
00:32:05,361 --> 00:32:06,561
500,000.

418
00:32:06,682 --> 00:32:08,321
كيف تريدينها؟

419
00:32:08,442 --> 00:32:11,041
100,000, 50,000,
10,000, و 1,000.

420
00:32:13,682 --> 00:32:14,922
Here you are.

421
00:32:15,281 --> 00:32:16,760
300,000...

422
00:32:16,881 --> 00:32:18,721
450,000...

423
00:32:20,002 --> 00:32:21,761
480,000...

424
00:32:23,002 --> 00:32:24,402
و 500,000.

425
00:32:25,082 --> 00:32:26,881
- سيدي؟
- 500,000.

426
00:32:27,002 --> 00:32:29,161
- نفس الشيء, سيدي؟
- نعم.

427
00:32:56,601 --> 00:32:58,280
ماذا يقول حظك؟

428
00:32:58,401 --> 00:33:01,040
- يقولوا ثلاثة, ما رأيك؟
- ربما.

429
00:33:01,281 --> 00:33:03,200
ثلاثون الف على 3.

430
00:33:04,721 --> 00:33:05,920
سوف أراهن على 5.

431
00:33:06,040 --> 00:33:07,879
- لا يجب عليك ذلك.
- سوف نرى.

432
00:33:08,001 --> 00:33:10,560
إذاً لنراهن على 5 و 3 معاً.

433
00:33:10,881 --> 00:33:12,840
ثلاثون الف على 5.

434
00:33:13,840 --> 00:33:15,400
ثلاثة..

435
00:33:16,160 --> 00:33:18,439
و أحمر.
- لا مزيد من الرهانات.

436
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
خمسة وثلاثون , أسود , فردي

437
00:33:26,399 --> 00:33:28,159
ضعوا رهانكم.

438
00:33:29,040 --> 00:33:30,880
ثلاثون الف على 7.

439
00:33:31,920 --> 00:33:33,839
200,000 على الأحمر.

440
00:33:33,959 --> 00:33:36,278
- ماذا تفعلين؟
- يجب أن أفوز.

441
00:33:39,520 --> 00:33:40,799
وأنت؟

442
00:33:40,920 --> 00:33:43,199
سبعة و أحمر.
تبدين متأكدة.

443
00:33:52,119 --> 00:33:54,639
ثلاثة و ثلاثون, أسود, فردي.

444
00:33:55,119 --> 00:33:57,678
- أن لا أفهم.
- العبي الدور الثالث.

445
00:33:57,799 --> 00:33:59,839
- هل تعتقدُ ذلك؟
- الأمرُ واضح.

446
00:34:00,319 --> 00:34:03,838
- إلى أين تذهب؟
- سوف أذهب, نفذت من الرقائق.

447
00:34:06,439 --> 00:34:08,719
واحد وثلاثون و 35.

448
00:34:08,919 --> 00:34:10,838
150,000 على الأسود.

449
00:34:26,238 --> 00:34:28,797
ثلاثة, أحمر, فردي.

450
00:34:28,958 --> 00:34:31,878
خذ مكاني, نفض مني كل شيء
لم تنجح.

451
00:34:31,998 --> 00:34:34,398
لكننا سنفوز.
لدي إحساسُ بذلك.

452
00:34:42,598 --> 00:34:45,117
300000
على شكل لويحات من 100،000.

453
00:34:49,598 --> 00:34:51,357
أعطني 50.

454
00:35:04,118 --> 00:35:05,997
- لقد حاول أن يغش.
- كيف؟

455
00:35:06,117 --> 00:35:07,517
إسأل الموزع.

456
00:35:07,678 --> 00:35:11,077
لقد حاول سرقة رقائق تلك المرأة.

457
00:35:11,197 --> 00:35:14,997
إهدء, رجاءَ.
اللعبة مستمرة.

458
00:35:15,197 --> 00:35:18,397
- ماذا حصل؟
- الموزع إستدعاهم

459
00:35:18,558 --> 00:35:21,397
وجاءوا
وأخذوا هذا الرجل بعيدا.

460
00:35:34,157 --> 00:35:35,677
سبعة عشر.

461
00:35:36,676 --> 00:35:38,236
أسود.

462
00:35:39,836 --> 00:35:41,156
أحد عشر.

463
00:35:42,596 --> 00:35:43,996
أسود.

464
00:35:56,637 --> 00:35:58,556
تسعة عشر, أحمر, فردي.

465
00:36:05,796 --> 00:36:07,715
- هذا هذا..
- ماذا؟

466
00:36:07,996 --> 00:36:10,435
- لقد نفذت مني الرقائق.
- نفذت منك النقود؟

467
00:36:10,556 --> 00:36:12,636
لقد بدلتهُ كله, ماذا عنك؟

468
00:36:12,756 --> 00:36:14,236
حتى أنا.

469
00:36:21,516 --> 00:36:23,315
كم تبقى لديك؟

470
00:36:23,436 --> 00:36:25,875
ثلاثون ألف،
و نفس المبلغ أيضاً في الفندق.

471
00:36:25,996 --> 00:36:27,116
أقرضه لي.

472
00:36:27,236 --> 00:36:28,315
لديك 30,000.

473
00:36:28,436 --> 00:36:29,795
سوف تخسرينها.

474
00:36:29,915 --> 00:36:32,955
لديك المزيدُ فالفندق.
سوف أعيدها لك غداً.

475
00:36:33,116 --> 00:36:35,835
لن تستطيعين.
سوف تخسرينها.

476
00:36:36,075 --> 00:36:37,635
كيف تعلم ذلك؟

477
00:36:37,755 --> 00:36:39,995
لقد نفذ منا الحظ.
لنذهب.

478
00:36:40,116 --> 00:36:41,595
أقرضه لي.

479
00:36:41,715 --> 00:36:43,395
إسألي الكازينو أن يقرضوك.

480
00:36:43,515 --> 00:36:46,155
لا أستطيع أن أطلبهم المزيد من المال.

481
00:36:46,275 --> 00:36:48,395
لا أستطيع أن أضمن لهم أنني سأعيده.

482
00:36:48,516 --> 00:36:49,995
إذاً توقفي عن اللعب.

483
00:36:50,115 --> 00:36:52,235
يجب أن أفوز.
أنا مفلسة.

484
00:36:52,356 --> 00:36:56,355
أعترف أنني كنت متهورة.
أقسم بأنني سأدفع لك غداً.

485
00:36:57,716 --> 00:37:00,755
سوف أراهن على 23.
أنا متأكدة أنني سأفوز.

486
00:37:01,435 --> 00:37:03,835
أنتي غبية.
- شكرا لك.

487
00:37:03,955 --> 00:37:06,035
23, بسرعة.

488
00:37:12,075 --> 00:37:14,914
ثلاثة وعشرون, أحمر, فردي.

489
00:37:15,034 --> 00:37:17,233
- لن أُسامحك.
- أنا أسف.

490
00:37:17,354 --> 00:37:19,673
- الأن أقرضني إياه.
- أي رقم هذه المرة؟

491
00:37:19,834 --> 00:37:21,473
- سبعة عشر.
- لماذا؟

492
00:37:21,594 --> 00:37:23,714
لا تجادلني.
أعطني إياه.

493
00:37:26,355 --> 00:37:28,034
سبعة عشر.

494
00:37:28,794 --> 00:37:31,753
ثلاثون الف على 17.
لا مزيد من الرهانات.

495
00:37:36,634 --> 00:37:39,033
تسعة, أحمر, فردي.

496
00:37:39,154 --> 00:37:40,513
لنذهب.

497
00:37:49,674 --> 00:37:52,233
- يا لي من غبية!
- ليس هناك شيئُ نفعله.

498
00:37:52,354 --> 00:37:55,154
I get had every time.
لن أقامرَ مجدداً.

499
00:37:55,274 --> 00:37:56,873
أنت تقول ذلك فقط.

500
00:37:56,993 --> 00:37:58,593
تجاوزي الأمر.

501
00:37:59,394 --> 00:38:01,673
أنا أريدكِ أن تأتيٍ.
لقد كنت متعباً.

502
00:38:01,793 --> 00:38:03,313
أنا أريد ذلك لكن.

503
00:38:03,433 --> 00:38:06,233
أنت تقول ذلك فقط لتجعلني أشعر
بحالاً أفضل.

504
00:38:06,353 --> 00:38:07,913
المقامرة غبية.

505
00:38:08,034 --> 00:38:10,473
لقد تصرفتُ كالمجانين.
أنا غاضبة.

506
00:38:10,593 --> 00:38:12,192
إنسي الأمر.

507
00:38:12,314 --> 00:38:15,553
أنا عطشانة.
هل لدينا مالاٌ كافياً لكأس سكوتش؟

508
00:38:15,913 --> 00:38:17,673
لدي بعض الفكة.

509
00:38:17,794 --> 00:38:20,953
خمسة , ستة , سبعة ... 730 فرنك.

510
00:38:21,113 --> 00:38:22,553
لا يكفي.

511
00:38:22,713 --> 00:38:25,432
أوه, 1000 فرنك!
نحنُ بحالاً جيدة الان.

512
00:38:34,673 --> 00:38:37,352
- كم الفاتورة؟
- خمسمائة فرنك.

513
00:38:37,473 --> 00:38:39,433
لا يمكننا شراء كأس أخر؟

514
00:38:39,912 --> 00:38:41,432
ماذا سوف تفعلين؟

515
00:38:41,552 --> 00:38:44,272
لقد جعلتني أتثائب.
سوف أذهب للنوم.

516
00:38:44,393 --> 00:38:47,392
أنا يمكن أن أذهب إلى (ماريجو).
إنهاُ بارُ مثلُ هذا.

517
00:38:47,513 --> 00:38:49,033
جميع البارات متشابها.

518
00:38:49,153 --> 00:38:51,992
لن يكون هناك مكان لك.

519
00:38:52,152 --> 00:38:53,751
لا, سوف أذهب إلى المحطة.

520
00:38:53,873 --> 00:38:55,592
- غرفة الأنتظار.
- هل تعرفها ؟

521
00:38:55,712 --> 00:38:57,311
قليلاً.

522
00:38:57,592 --> 00:38:59,231
أنا نعسانه.

523
00:38:59,353 --> 00:39:03,192
لنذهب لنحظر حقيبتك من المحطة ونذهب إلى فندقي.

524
00:39:03,352 --> 00:39:04,752
سوف أحجزُ لكي غرفة.

525
00:39:04,872 --> 00:39:07,912
سوف تنامين  بشكلاً أفضل.

526
00:39:10,152 --> 00:39:11,791
أنت لطيفُ جداً.

527
00:39:36,271 --> 00:39:38,151
ليس هناكَ أحدٌ بالجوار.

528
00:39:38,272 --> 00:39:40,311
ليس هناك فائدة من إيقاض الجميع.

529
00:39:40,431 --> 00:39:43,950
يمكنني النوم على كرسيٍ في غرفتك.

530
00:39:44,431 --> 00:39:46,350
وسوف أدخر القليل من المال.

531
00:39:59,991 --> 00:40:02,231
إعتبري نفسك في منزلك.

532
00:40:03,111 --> 00:40:06,230
هناك شماعات هناك وكرسي بذراعين.

533
00:40:21,030 --> 00:40:24,309
أنتي غالبًا ما تنامين في غرف الرجال الذين لا تعرفينهم؟

534
00:40:24,430 --> 00:40:26,790
- أنا أعرفك.
- قد أكونٌ رجلاً مخادع.

535
00:40:26,910 --> 00:40:29,909
ما الذي سوف تخدعني به ؟
أنا مفلسة.

536
00:40:30,030 --> 00:40:33,110
أما عن الباقي, فأنا لستُ خجولة.
- توقعتٌ ذلك.

537
00:40:33,230 --> 00:40:36,830
وما الذي يعنيه أن تعرف شخصاً ما؟
أنا هنا معك.

538
00:40:36,950 --> 00:40:39,430
يمكنني أن أكون مع رجلٍ أخر في غرفة أخرى.

539
00:40:39,550 --> 00:40:42,389
هذا ما قاله زوجي لي.
أنا أعرفه أكثر منك.

540
00:40:42,550 --> 00:40:45,669
إذاً هو, أنت, أو رجلاً أخر
إنهٌ نفس الشيء بالنسبة لي.

541
00:40:49,750 --> 00:40:51,669
هل هذا هو الحمام؟

542
00:41:01,589 --> 00:41:02,829
هل يمكنني ؟

543
00:41:15,989 --> 00:41:18,349
عندما أكون مفلسة,
أقامر بنفسي.

544
00:41:18,469 --> 00:41:21,709
لقد قضيت أياماً عديدة في غرف الفنادق أفعلُ ذلك.

545
00:41:21,829 --> 00:41:23,748
يوم الأحد كله.

546
00:41:28,469 --> 00:41:30,869
هل قمت بعمل ذلك من قبل؟
- لا, مطلقاً.

547
00:41:31,269 --> 00:41:33,988
- ماذا؟
- أنا لستُ مقامراً حقيقياً.

548
00:41:34,109 --> 00:41:36,308
- متى أتيت هنا؟
- هذا الصباح.

549
00:41:36,469 --> 00:41:38,309
- في عطلة؟
- نعم.

550
00:41:40,508 --> 00:41:41,588
أحتاج إلى القليل من الثلج.

551
00:41:41,709 --> 00:41:45,468
أعتقد أنني أستطيع أن أجلب القليل,
لكن فندق مثل هذا...

552
00:41:46,028 --> 00:41:47,548
لا تزعج نفسك.

553
00:42:00,789 --> 00:42:03,628
أحدهم ضربني بشدة.

554
00:42:03,748 --> 00:42:05,708
لقد ضهرت لي كدمة.

555
00:42:08,348 --> 00:42:10,388
لقد كذبة عليك مسبقاً.

556
00:42:10,708 --> 00:42:12,948
أنا أعرفٌ (إنين) جيداً.

557
00:42:13,147 --> 00:42:15,747
لقد طردوني من الكازينو لأنني..

558
00:42:15,868 --> 00:42:17,388
أنا لا دخلي لي في ذلك.

559
00:42:34,068 --> 00:42:36,308
هل أنت حقاً لا تريد أن تعرف؟

560
00:42:50,387 --> 00:42:53,987
(جان) ، أعطني الشجاعة لكي أغادر غداً

561
00:43:36,706 --> 00:43:38,625
لقد حلمتٌ أنكي غادرتي.

562
00:43:39,586 --> 00:43:41,905
وعندما إستيقظت,
لم تكوني هنا.

563
00:43:42,066 --> 00:43:45,625
للحظة, لم أ علم إذا كان هذا حلماً أو لا.

564
00:43:49,025 --> 00:43:51,904
- بماذا جعلك تشعر؟
- لا أعلم. لا شيء.

565
00:43:52,025 --> 00:43:53,585
على الأقل أنت صادق!

566
00:43:53,705 --> 00:43:55,825
أعني,
شعرت أن الأمر مضحك قليلاً.

567
00:43:55,946 --> 00:44:00,226
لا تكن عاطفياً.
على أي حال, كنت سأودعك من البداية.

568
00:44:00,466 --> 00:44:03,226
- هل قررت ماذا سوف تفعل؟
- نعم.

569
00:44:03,745 --> 00:44:05,624
سوف أعودُ إلى باريس.

570
00:44:07,906 --> 00:44:09,745
كم الساعة الأن؟

571
00:44:09,905 --> 00:44:11,705
نحن في منتصف الظهيرة.

572
00:44:12,185 --> 00:44:15,025
لا فطور؟
- ليس لدي وقت.

573
00:44:15,785 --> 00:44:18,265
لا ، سأذهب لأرى (ماريجو).

574
00:44:18,505 --> 00:44:22,465
ليس فالبار الخاص بها. بل في منزلها.
لأكون صادقه, في منزل حبيبها.

575
00:44:22,585 --> 00:44:26,064
بعدها سوف أذهب إلى المحطة لأنتظر قطاري.

576
00:44:28,185 --> 00:44:30,984
- بإمكاني أن أعطيك القليل من المال.
- لا تزعج نفسك.

577
00:44:31,105 --> 00:44:33,864
(ماريجو) مدينة لي بالقليل.

578
00:44:35,065 --> 00:44:37,304
إنها فتاة مرحة.

579
00:44:37,424 --> 00:44:40,624
كانت مقامرة كبيرة.
بعدها إكتفت.

580
00:44:40,785 --> 00:44:43,825
لقد إتخذت خطوة شجاعة..
هل تستمع لي؟

581
00:44:44,424 --> 00:44:47,023
لقد حظرت نفسها من الكازينوهات

582
00:44:47,145 --> 00:44:49,944
عن طريق كتابة بعض المخطوطات إلى الحكومة.

583
00:44:50,344 --> 00:44:53,623
لا يمكنني أن أفعل هذا أبداً.
ذكية, ها؟

584
00:44:53,944 --> 00:44:55,863
نعم. دعيني إغلقها.

585
00:44:57,104 --> 00:44:58,543
أنا أحترمها.

586
00:44:58,665 --> 00:45:01,824
عندما يصل الإغراء لمرحلةٍ قوية,
تذهب إلى إيطاليا لتقامر,

587
00:45:01,944 --> 00:45:05,823
لكن الرحلات تكلف الكثير
لذا توقفت بشكلاً كامل.

588
00:45:06,264 --> 00:45:09,103
لا تقامر بعد الأن.
إنها تدير ذلك البار.

589
00:45:12,943 --> 00:45:14,862
أعتقد أنني أخذتُ كل شيء.

590
00:45:18,064 --> 00:45:20,464
شكراً لك.
وداعاً, (جان).

591
00:45:21,264 --> 00:45:24,783
قد لا أراك مرةً أخرى.
أستطيع أن أترك لك عنواني في باريس.

592
00:45:24,903 --> 00:45:26,102
كما تشائين.

593
00:45:26,224 --> 00:45:28,503
4 rue Louis-le-Grand.

594
00:45:28,623 --> 00:45:30,703
بالقرب من الأوبرا.
- أعلم ذلك.

595
00:45:30,864 --> 00:45:32,183
وداعاً.

596
00:45:35,384 --> 00:45:38,304
(جاكي), سوف أكونُ فالشاطئ.

597
00:45:38,424 --> 00:45:40,943
إذا كان لديك القليل من الوقت
قبل رحلتك..

598
00:45:41,063 --> 00:45:42,623
نعم, ربما.

599
00:45:57,063 --> 00:45:58,782
لم أعتقد أنك ستعودين.

600
00:45:58,902 --> 00:46:01,462
ولا أنا .
حتى الأن أنا هنا.

601
00:46:05,183 --> 00:46:08,342
إنتظرتُ (ماريجو) لمدة ساعة.
كانت لا تزال تشعر بالنعاس.

602
00:46:08,463 --> 00:46:11,662
عندما أتت معا صديقها,
كان علينا أن ندردش قليلاً.

603
00:46:11,782 --> 00:46:13,701
لم أرده أن يعرف.

604
00:46:13,823 --> 00:46:17,262
بعد أن غادر,
كان علي أن أجادلها و أقنعها.

605
00:46:17,422 --> 00:46:20,782
لقد قالت أن ليس لديها مالٌ كافي.
أكاذيب, بالتأكيد.

606
00:46:20,902 --> 00:46:24,141
في النهاية أعطتني 20000 فرنك.

607
00:46:24,262 --> 00:46:26,542
بعدها ذهبتُ إلى المحطة.

608
00:46:26,662 --> 00:46:28,581
لماذا عُدتي؟

609
00:46:28,702 --> 00:46:30,822
لأودعك.

610
00:46:30,942 --> 00:46:34,821
لتودعيني, أو تقامري مرةً أخيرة
كما بالأمس؟

611
00:46:34,942 --> 00:46:38,381
لا أعلم.
أردتُ أن أبفى هنا لفترةٍ أطول.

612
00:46:38,502 --> 00:46:41,261
هنا أو باريس ما الفرق؟

613
00:46:41,422 --> 00:46:43,302
يجب أن تكون في مكانِ ما.

614
00:46:43,422 --> 00:46:47,142
ولا أحد ينتظرني هناك.
على الأقل الطقسٌ جميلٌ هنا.

615
00:46:47,262 --> 00:46:49,021
ماذا عن (ميتشو)؟

616
00:46:51,301 --> 00:46:54,541
أشعرٌ أنني قمتٌ بالمقامرة به أيضاً.

617
00:46:54,861 --> 00:46:58,221
هل هناكَ أحدٌ ينتظرك؟
- لا, لا أحد.

618
00:46:59,941 --> 00:47:01,541
ماذا تفعل؟

619
00:47:01,662 --> 00:47:03,101
- ماذا؟
- أقصد عملك.

620
00:47:03,821 --> 00:47:06,341
أعملُ في بنك.
أعطي رقاقات, كما يحدثٌ هنا.

621
00:47:06,701 --> 00:47:08,180
تعيشٌ لوحدك؟

622
00:47:08,662 --> 00:47:10,781
مع أبي.
أمي ميتة.

623
00:47:13,101 --> 00:47:15,181
ألا تريدُ أن تتزوج؟

624
00:47:16,301 --> 00:47:18,340
كنتُ مخطوباُ من قبل

625
00:47:18,461 --> 00:47:21,460
لكن فاللحظة الأخيرة,
أعتقد أنني ساورني الخوف.

626
00:47:21,580 --> 00:47:23,540
رأيتٌ ما يمكنني أن أتحول إليه.

627
00:47:23,661 --> 00:47:27,661
رأيت حياة معقولة أمامي ,
بدون مخاطر أو مفاجآت.

628
00:47:27,900 --> 00:47:29,580
لذا قمتٌ بالأنفصال.

629
00:47:33,100 --> 00:47:36,380
هذه الحصى غير مريحة للغاية.
كيف تقوم بذلك؟

630
00:47:36,501 --> 00:47:38,220
إجلسي على هذا.

631
00:47:38,620 --> 00:47:41,580
- هل سوف تجلسٌ هنا؟
- لماذا؟ هل تريدين المغادررة؟

632
00:47:41,701 --> 00:47:44,300
ربما أستطيع أن أعوض
بعض خسائري.

633
00:47:47,660 --> 00:47:49,900
فقط إفترض لو ربحت  100,000.

634
00:47:50,020 --> 00:47:51,939
أنا لا أطلبٌ الكثير.

635
00:47:52,141 --> 00:47:56,620
مع  100,000, أقسم أنني سوف أبتعد و أعودُ إلى باريس.

636
00:47:56,740 --> 00:47:58,540
ما رأيكُ؟

637
00:47:58,660 --> 00:48:00,500
ماذا عساي أقول؟

638
00:48:01,060 --> 00:48:03,739
- هل يمكنك مرافقتي؟
- ليس الأن.

639
00:48:03,860 --> 00:48:05,300
ربما الليلة.

640
00:48:05,420 --> 00:48:08,379
سأكون قد رحلت.
الأن أو الليلة نفس الشيء.

641
00:48:08,500 --> 00:48:12,339
كل ما لدي هو أسبوع في الفندق و 30،000 فرنك.

642
00:48:13,100 --> 00:48:16,219
على أي حال هذه اللحوم المترهلة
هنا تشعرني بالأشمئزاز.

643
00:48:16,340 --> 00:48:18,420
أفضل أن أشاهد الناس تقامر على هذا.

644
00:48:19,499 --> 00:48:21,339
هل أنت متأكد أنك لا تريد القدوم؟

645
00:48:21,580 --> 00:48:23,260
سوف نشاهد فقط.

646
00:48:23,540 --> 00:48:25,779
سوف تخسرين مال تذكرتك مجدداً.

647
00:48:25,899 --> 00:48:28,299
- أن لستٌ مجنونة.
- إذاً أتركي نقودك معي.

648
00:48:28,419 --> 00:48:31,298
لا, لأنني لن أعود مجدداً.

649
00:48:36,619 --> 00:48:38,378
وداعاً.

650
00:49:07,498 --> 00:49:10,978
- ثلاثة.
- خمسة آلاف على 3.

651
00:49:17,258 --> 00:49:18,938
أحمر.

652
00:49:27,578 --> 00:49:30,058
ستة, أسود, زوجي.

653
00:49:33,338 --> 00:49:36,337
- إلى أين تذهبين؟
- لقد خسرة المال الخاص بالتذكرة.

654
00:49:36,458 --> 00:49:38,538
الأن أتركني لوحدي.

655
00:49:44,658 --> 00:49:46,697
- عذراً.
- هل تريدين الجلوس؟

656
00:49:46,858 --> 00:49:48,777
لا, أنا فقط أشاهد.

657
00:49:48,897 --> 00:49:52,417
لا أستطيع أن أقرر ما بين 22 و 28.
ماذا تعتقدين؟

658
00:49:53,257 --> 00:49:55,817
هل لديكي رقماً مفضل؟

659
00:49:55,938 --> 00:49:58,217
- نعم, 17.
- حقا؟

660
00:49:58,337 --> 00:50:00,617
- أنا أؤوكد لك ذلك.
- خذي هذا.

661
00:50:00,778 --> 00:50:02,697
هيا. إلعبي من أجلي.

662
00:50:02,978 --> 00:50:05,577
- سبعة عشر.
- عشرة آلاف على 17.

663
00:50:09,737 --> 00:50:11,177
تقامر بالعادة؟

664
00:50:11,337 --> 00:50:13,376
أحياناً.
تفوزُ بكل هذا؟

665
00:50:13,497 --> 00:50:15,416
نعم, الحظُ في صفي.

666
00:50:17,897 --> 00:50:20,537
سبعة عشر, أسود, فردي.

667
00:50:20,657 --> 00:50:22,696
- أوه لكن ليس لك.
- أسف.

668
00:50:22,817 --> 00:50:25,616
الحظ دائماً يتغير.
تعالي لتحظي بشراباً على حسابي.

669
00:50:25,737 --> 00:50:27,176
سأحب ذلك.

670
00:50:36,977 --> 00:50:38,856
- عشرون الف.
- 1000 أو 5000؟

671
00:50:38,976 --> 00:50:40,536
5,000.

672
00:51:09,896 --> 00:51:12,455
- ثلاثة وعشرون.
- عشرة آلاف على 23.

673
00:51:12,935 --> 00:51:14,375
إجلس.

674
00:51:22,855 --> 00:51:25,775
لقد وصلته الرسالة.
- هل تعرفه؟

675
00:51:26,655 --> 00:51:28,854
كنتي تحظين بوقتاً ممتع.
- ماذا؟

676
00:51:28,975 --> 00:51:30,175
إنسي ذلك.

677
00:51:30,295 --> 00:51:32,134
- ثلاثة وعشرون, أحمر, فردي.
- لقد فزت!

678
00:51:32,256 --> 00:51:34,815
350،000 ل 10،000 فرنك.

679
00:51:39,655 --> 00:51:41,574
لقد جلبت حظي مجدداً.

680
00:51:41,895 --> 00:51:43,814
- عاهرة.
- ماذا؟

681
00:51:44,015 --> 00:51:45,374
لقد قلت "عاهرة."

682
00:51:46,055 --> 00:51:49,214
- لا تكن غيوراً.
- أنتي كعاهرة رخيصة.

683
00:51:49,335 --> 00:51:51,054
- اثنان و ثلاثون
- لا, لا تفعلي.

684
00:51:53,455 --> 00:51:54,855
ثمانية.

685
00:51:55,815 --> 00:51:58,054
300000 على الأسود.
- ثمانية.

686
00:51:58,214 --> 00:52:01,574
- لم أعلم أنكي مخادعة هكذا.
- لقد أعطاني رقاقة.

687
00:52:01,735 --> 00:52:03,974
من أجل رقاقة سوف تجولين الشوارع.

688
00:52:04,134 --> 00:52:05,493
إهدء!

689
00:52:06,894 --> 00:52:09,213
ثمانية, أسود, زوجي.

690
00:52:12,654 --> 00:52:15,014
لا تعبس بوجهك.
إبتسم.

691
00:52:16,494 --> 00:52:18,614
إبتسم أو سأذهب للطاولة أخرى.

692
00:52:22,854 --> 00:52:24,533
لن تبتسم؟

693
00:52:24,894 --> 00:52:26,373
لا, أبقي.

694
00:52:27,574 --> 00:52:29,294
سامحيني.

695
00:52:31,174 --> 00:52:32,813
الحزمة الأولى أو الثالثة؟

696
00:52:32,934 --> 00:52:35,294
الأولى مجدداً,
6 و أسود.

697
00:52:35,574 --> 00:52:38,054
- عشرين الف على 6.
- ستة.

698
00:52:38,174 --> 00:52:40,093
200،000 على أسود.

699
00:52:40,214 --> 00:52:41,573
أسود.

700
00:52:47,534 --> 00:52:49,453
ستة, أسود, زوجي.

701
00:52:52,973 --> 00:52:54,213
من أجل الموظفيين.

702
00:53:01,733 --> 00:53:02,773
من أجل الموظفيين.

703
00:53:03,533 --> 00:53:04,612
ثلاثة عشر.

704
00:53:05,253 --> 00:53:06,853
ثلاثة عشر.

705
00:53:23,973 --> 00:53:27,372
واحد اثنين ثلاثة...
اربعة ملايين

706
00:53:27,573 --> 00:53:29,492
و 200,000.

707
00:53:32,653 --> 00:53:33,972
شكراً لك.

708
00:53:42,653 --> 00:53:46,012
شيء جيد لدي حقيبة سفري
و إلا أين سأضعهم.

709
00:53:48,532 --> 00:53:50,011
إنهُ جنون.

710
00:53:50,132 --> 00:53:53,291
عندما تعتقد أن كل شيء قد ضاع,
تعود المياة إلى مجاريها مجدداً.

711
00:53:59,252 --> 00:54:01,771
- حقيبتي!
- إنها هنا.

712
00:54:01,932 --> 00:54:03,971
خفتُ للحظة!

713
00:54:05,132 --> 00:54:07,291
أنا بالتأكيد يجب أن أذهب إلى (مونت كارلو).

714
00:54:07,412 --> 00:54:09,252
- متى؟
- الأن.

715
00:54:09,372 --> 00:54:12,371
إنه 3:00 , صحيح؟
- 4:10.

716
00:54:12,652 --> 00:54:14,172
ساعتي غبية.

717
00:54:14,892 --> 00:54:17,971
تركت مجوهراتي في (مونت كارلو).
إنها قصة أخرى.

718
00:54:18,091 --> 00:54:19,730
بعتهم..

719
00:54:19,851 --> 00:54:23,010
مقابل مبلغ زهيد , بالطبع ,
لكن لم يكن لدي خيار

720
00:54:23,132 --> 00:54:27,251
أنا مديونة للكازينو كثيراً ,
وفي ظروفاً مثل هذه , سوف تفعل أي شيء.

721
00:54:29,931 --> 00:54:32,171
ربما يمكنني إستعادتهم مجدداً الأن.

722
00:54:32,291 --> 00:54:35,650
خصوصاً زوج الأقراط الجميل.

723
00:54:35,811 --> 00:54:38,690
كان لدي قلادة أيضا,
لكن لم ألبسها على الأطلاق على أي حال.

724
00:54:38,851 --> 00:54:40,730
ماذا؟
- أنتي تسليني.

725
00:54:41,131 --> 00:54:43,211
هل قلتُ شيء سخيفاً؟

726
00:54:43,731 --> 00:54:46,610
هل تعرف (مونت كارلو)؟
يجب عليك أن تأتي!

727
00:54:46,730 --> 00:54:50,410
واحد من أرقى الكازينوهات في العالم.
- أعلم ذلك.

728
00:54:50,531 --> 00:54:52,450
- إذا ستأتي؟
- إذا أحببتي ذلك.

729
00:54:52,571 --> 00:54:55,410
ليس لدي ملابس مسائية.
إنهُ إختياري, لكنها أكثر أناقة.

730
00:54:55,530 --> 00:54:57,449
وستحتاج للباس رسمي.

731
00:54:57,570 --> 00:55:00,410
سنعيش حياة رفاهية.
سوف ترى.

732
00:55:08,850 --> 00:55:10,690
هل تعرفٌ فندق باريس؟

733
00:55:10,851 --> 00:55:13,570
بالتأكيد لا,
بما أنك لم تكن هناك من قبل.

734
00:55:13,731 --> 00:55:15,490
أنت هادئ.
- أنتي تتحدثين بلا توقف.

735
00:55:15,610 --> 00:55:17,369
لأنني سعيدة.

736
00:55:17,490 --> 00:55:20,609
إنه يجعلني متقلبه.
لا,فصيحة, هل هذه هي الكلمة؟

737
00:55:20,970 --> 00:55:22,689
أوه, فندق باريس!

738
00:55:22,810 --> 00:55:25,170
لا يوجد فندق أفضل منه.

739
00:55:25,290 --> 00:55:27,810
و لايوجد أي فائدة من البقاء هنا.

740
00:55:27,970 --> 00:55:31,529
- يمكننا أن نرحل الأن.
- سيكون من الجميل لو لدينا سيارة.

741
00:55:31,650 --> 00:55:33,649
- أعلمٌ ذلك.
- ماذا تعنين؟

742
00:55:33,769 --> 00:55:37,809
اسمع: إذا اشتريت السيارة ,
سأدفع مقابل الفندق.

743
00:55:37,930 --> 00:55:39,730
هذا عادل.
- نعم.

744
00:55:39,849 --> 00:55:43,008
يمكنك العثور على بعض السيارات المستعملة.

745
00:56:16,568 --> 00:56:18,487
فقط ما نحتاجه.

746
00:56:18,609 --> 00:56:20,768
- إنها ب 1,200,000.
- ماذا في ذلك؟

747
00:56:46,928 --> 00:56:49,927
- غرفة لشخصين.
- عزيزي, إحجز جناحاً.

748
00:56:50,048 --> 00:56:53,568
مع شرفة , إذا أمكن.
سنكون أكثر راحة.

749
00:57:11,528 --> 00:57:13,087
انظر يا (جان).

750
00:57:13,247 --> 00:57:14,846
انها رائعة.

751
00:57:18,047 --> 00:57:19,487
أنا سعيدة جداً.

752
00:57:39,327 --> 00:57:41,086
- قهوة؟.
- مدام؟

753
00:57:41,207 --> 00:57:42,846
لا شيء, شكراً لك.

754
00:57:57,727 --> 00:57:59,127
هذه أو هذه؟

755
00:58:00,487 --> 00:58:02,566
- هذه.
- حقاً؟

756
00:58:02,687 --> 00:58:04,606
أنتي طلبتي رأيي.

757
00:58:06,046 --> 00:58:07,766
نعم, أنت محق.

758
00:58:09,246 --> 00:58:12,605
كان عليك أن تذهب لتحضر مجوهراتي.
سوف أذهب غداً.

759
00:58:14,206 --> 00:58:16,125
تحبين هذا الترف؟

760
00:58:16,286 --> 00:58:17,806
أي ترف؟ هذا؟

761
00:58:17,926 --> 00:58:19,806
ما تطلقين عليه حياةُ الرفاهية.

762
00:58:19,966 --> 00:58:22,565
نعم و لا.
إنه يزعجني أحيانًا.

763
00:58:22,686 --> 00:58:26,006
لكن لا أمانع بالحصول عليها.

764
00:58:26,445 --> 00:58:28,565
ومع ذلك تقامرين لكسب المال.

765
00:58:28,686 --> 00:58:30,605
ليس على الأطلاق.
لا أحب المال.

766
00:58:31,046 --> 00:58:34,205
أنت ترا ما أفعل بها عندما أمتلكه.

767
00:58:34,446 --> 00:58:37,125
إذا أحببت المال,
لن أبدده.

768
00:58:41,606 --> 00:58:43,525
ما أحب حول القمار

769
00:58:43,645 --> 00:58:46,924
هذه الحياة الغبية للفخامة والفقر.

770
00:58:47,045 --> 00:58:49,165
وأيضا سر

771
00:58:49,285 --> 00:58:51,524
سر الارقام والفرص.

772
00:58:51,646 --> 00:58:55,485
لطالما تساءلت عما إذا كان الله يتحكم بالأرقام.

773
00:58:55,645 --> 00:58:57,645
ربما لا تؤمن بالله.

774
00:58:57,765 --> 00:59:00,724
لذلك لم تتسائل أبدا.
- أبداً.

775
00:59:00,845 --> 00:59:03,324
في المرة الأولى التي دخلت فيها إلى الكازينو

776
00:59:03,485 --> 00:59:07,324
شعرت أنني كنت في الكنيسة.
شعرت بنفس المشاعر.

777
00:59:07,445 --> 00:59:10,525
لا تضحك, حاول ان تفهم.
- انا لا اضحك.

778
00:59:10,685 --> 00:59:13,924
أنا أشرح لك كيف أن القمار هو ديني,
وأنت تقهقه.

779
00:59:14,044 --> 00:59:16,164
المال لا يعني لي شيئاً.

780
00:59:16,285 --> 00:59:18,484
لا هذا اللباس أو هذه الغرفة.

781
00:59:18,605 --> 00:59:20,764
ولكن هذا ربما يتجاوز منطقك

782
00:59:24,125 --> 00:59:27,725
رقاقة واحد تجعلني سعيدة.
الباقي..

783
00:59:27,845 --> 00:59:29,404
- والباقي؟
- من؟

784
00:59:29,564 --> 00:59:31,284
زوجك, أصدقائك؟

785
00:59:31,405 --> 00:59:35,125
أنا لا أدين بأي شيء لأحد.
لماذا أنكر هذا الشغف ؟

786
00:59:35,245 --> 00:59:38,044
بأسم من ؟
أنا حرة!

787
00:59:38,524 --> 00:59:42,083
دعني أذهب! لا أحتاجُ لشفقتك.
أنا لا أستحق شيئًا.

788
00:59:42,204 --> 00:59:44,243
ماذا أعني لك؟

789
00:59:44,364 --> 00:59:47,243
هل أنا أكثر من كائن بالنسبة لك؟

790
00:59:47,364 --> 00:59:50,724
أليس لديك قلب؟
أنظري إلي, اللعنة!

791
00:59:52,924 --> 00:59:55,004
لا تفعل هذذا مجدداً.

792
00:59:55,324 --> 00:59:58,564
لا يوجد لديك حقوق علي.
لا شيء.

793
00:59:59,683 --> 01:00:02,842
نحن شركاء في لعبة.
دعنا نترك الامر كما هو.

794
01:00:03,884 --> 01:00:05,363
Forgive me.

795
01:00:09,163 --> 01:00:12,243
لا أريد أن يكون هناك أي سوء فهم.

796
01:00:12,483 --> 01:00:14,763
يجب ألا نمزج مشاعرنا مع الموقف

797
01:00:14,884 --> 01:00:17,883
هذا صعب بما فيه الكفاية
بالفعل على الأقل بالنسبة لي.

798
01:00:18,044 --> 01:00:20,643
إذاً لماذا نحنٌ في هذا الجناح معاً؟

799
01:00:20,763 --> 01:00:23,002
لماذا نمكث معاً؟

800
01:00:23,323 --> 01:00:24,802
حسناً؟

801
01:00:25,243 --> 01:00:28,323
- لا أريد أن أؤذيك.
- لقد تأخرتَ على ذلك.

802
01:00:28,443 --> 01:00:30,362
ظننت أنك فهمت.

803
01:00:30,483 --> 01:00:32,003
إذاً؟

804
01:00:33,123 --> 01:00:34,562
أجيبيني!

805
01:00:34,683 --> 01:00:36,162
أنت تؤذيني.

806
01:00:36,283 --> 01:00:37,762
إذاً؟

807
01:00:38,523 --> 01:00:40,323
هل تريدُ أن تعلم؟

808
01:00:40,443 --> 01:00:43,363
لماذا أسحبك معي كالكلب؟

809
01:00:43,483 --> 01:00:46,042
أنت تأتي بالحظ لي,
مثل حذوة الحظ.

810
01:00:49,563 --> 01:00:51,322
Forgive me!

811
01:01:07,602 --> 01:01:09,521
ما الذي راهنت عليه؟

812
01:01:09,642 --> 01:01:11,482
ثلاثة وثلاثون والأسود.

813
01:01:13,962 --> 01:01:16,442
تسعة, أحمر, فردي .

814
01:01:16,922 --> 01:01:19,921
هل ترى؟ عندما لا تكون هنا,
ليس لدي حظ.

815
01:01:21,922 --> 01:01:23,961
جربي الحزمة الأولى مجدداً.

816
01:01:24,762 --> 01:01:27,881
- ثلاثة فقط جاء مرة واحدة.
- جربيه ، إذا أردت.

817
01:01:28,001 --> 01:01:30,561
- ثلاثة
- عشرين الفا على 3.

818
01:01:31,682 --> 01:01:34,561
- ثلاثة
- عشرة آلاف على ثلاثة.

819
01:01:38,841 --> 01:01:41,081
ثلاثة عشر, أسود فردي.

820
01:01:45,601 --> 01:01:47,640
بدل هذه من أجلي.

821
01:01:55,721 --> 01:01:57,441
600,000.

822
01:01:57,601 --> 01:01:59,401
لوحات من 100,000?

823
01:01:59,521 --> 01:02:01,560
10,000s, 50,000s,
و 100,000s.

824
01:02:20,800 --> 01:02:24,040
لنغير الطاولة.
هذا الموزع لديهُ عين الشيطان.

825
01:02:30,560 --> 01:02:32,920
سبعة عشر تسعة عشر.

826
01:02:33,080 --> 01:02:34,519
فردي.

827
01:02:37,000 --> 01:02:39,480
- ماذا إخترت؟
- إثنان و أسود.

828
01:02:42,880 --> 01:02:44,920
اثني عشر , أحمر , زوجي.

829
01:02:45,360 --> 01:02:48,880
- لنذهب.
- يجب أن نفوز الليلة.

830
01:03:01,399 --> 01:03:03,799
سوف أضع كل ما تبقى لي على 5.

831
01:03:03,960 --> 01:03:05,879
- ثمانية لديها فرصة جيدة.
- لماذا؟

832
01:03:06,000 --> 01:03:08,920
لا اعرف لماذا
لكنني أشعر أن 8 سيظهر.

833
01:03:09,880 --> 01:03:11,519
ثمانية.

834
01:03:12,679 --> 01:03:14,239
أسود.

835
01:03:21,879 --> 01:03:24,559
خمسة , أحمر, فردي.

836
01:03:24,919 --> 01:03:25,998
لنذهب.

837
01:03:26,119 --> 01:03:27,878
- لم يتبقى شيء؟
- لا, أنت؟

838
01:03:27,999 --> 01:03:31,039
- خمسة آلاف. هل يجب أن ألعبها؟
- لا! هيا.

839
01:03:46,079 --> 01:03:48,839
- خسرت 900000 فرنك.
- خسرت 700000.

840
01:03:48,959 --> 01:03:52,078
هذه 1600000 خسرناها.

841
01:03:52,198 --> 01:03:56,037
- كان ينبغي لنا أن نغادر عندما قلت.
- كنت على يقين أن ثمانية سيأتي.

842
01:03:56,278 --> 01:03:59,758
(فورنييه)! لم اتوقع ابدا
رؤيتك هنا.

843
01:03:59,878 --> 01:04:01,838
(كارون) ، صديقي, (جاكي).

844
01:04:01,958 --> 01:04:04,718
- تشرفنا, متى دخلت؟
- اليوم.

845
01:04:04,838 --> 01:04:08,597
أنا في كارلتون في (كان).
انه من الجيد رؤيتك!

846
01:04:08,998 --> 01:04:10,517
لحظة.

847
01:04:10,638 --> 01:04:13,597
لقد فزت بمليونين في (كان).
آمل أن أضاعفها هنا.

848
01:04:13,718 --> 01:04:17,718
أمسكت بتميمتك , أيها الوغد!
كيف هو حظك؟

849
01:04:17,878 --> 01:04:20,358
لقد فزت بالكثير بالأمس,
أما اليوم فزت بالقليل.

850
01:04:20,478 --> 01:04:22,357
- كم؟
- تقريباً 3,000,000.

851
01:04:22,478 --> 01:04:25,318
واو! مبروك.

852
01:04:25,438 --> 01:04:27,717
وداعاً, سيدتي.
ابحث عني.

853
01:04:27,837 --> 01:04:29,677
إنتظريني!

854
01:04:39,797 --> 01:04:42,277
- كم تبقى لديك؟
- ألف فرنك.

855
01:04:42,397 --> 01:04:44,276
هل يمكنني الحصول على سكوتش آخر؟

856
01:04:45,557 --> 01:04:47,596
واحد فقط.
أيها النادل , سكوتش.

857
01:04:47,717 --> 01:04:49,237
إنسى ذلك.

858
01:04:49,397 --> 01:04:52,157
مال!
ما هو المال , بعد كل شيء؟

859
01:04:53,357 --> 01:04:55,877
انا اسفة الان
- عن ماذا؟

860
01:04:55,997 --> 01:05:00,116
لو أنني اشتريت مجوهراتي ,
كان بأمكاني أن أبيعهم غداً

861
01:05:01,396 --> 01:05:04,756
يجب علينا بيع السيارة لدفع ثمن الفندق.

862
01:05:06,356 --> 01:05:08,636
لما لا؟
- لقد اتخذت الاحتياطات.

863
01:05:08,757 --> 01:05:12,116
أقرضني 100 فرنك
أي إحتياطات؟

864
01:05:12,236 --> 01:05:14,356
لقد تركت 100000 فرنك في الفندق.

865
01:05:15,197 --> 01:05:16,916
أنت رائع!

866
01:05:18,117 --> 01:05:19,956
أنت حقاً تفكر في كل شيء.

867
01:05:33,477 --> 01:05:35,396
أقرضني 100 فرنك أخرى.

868
01:05:49,636 --> 01:05:52,435
المال لسكوتش آخر ،
حبيبي.

869
01:05:55,195 --> 01:05:57,035
سوف نعود إلى (نيس) غدا.

870
01:05:57,156 --> 01:05:59,315
خليج الملائكة
يجلب لنا الحظ.

871
01:06:38,675 --> 01:06:40,154
نفس الغرفة؟

872
01:06:40,274 --> 01:06:41,954
نعم, إذا أمكن ذلك.

873
01:06:42,234 --> 01:06:44,234
- غرفة 18؟
- صحيح.

874
01:07:04,434 --> 01:07:07,234
يبدو وكأننا شخنا
منذ تركنا هذه الغرفة.

875
01:07:10,114 --> 01:07:12,233
السوكس لازالت هنا.

876
01:07:14,874 --> 01:07:17,433
كنت أعلم أنني احتفظ بها لدفع ثمن الفندق.

877
01:07:17,554 --> 01:07:19,473
لماذا لم تخبرني؟

878
01:07:19,633 --> 01:07:22,553
كنت قد أعطيتها لك.
- هذا ليس صحيحا.

879
01:07:22,673 --> 01:07:25,552
لم أكن لأضطر لبيع السيارة

880
01:07:25,673 --> 01:07:27,913
رأى الرجل أنني بحاجة إلى المال.

881
01:07:28,033 --> 01:07:30,313
ما فعلته ليس له اسم جميل

882
01:07:30,434 --> 01:07:32,593
- ماذا تعني؟
- إنه يدعى سرقة.

883
01:07:32,754 --> 01:07:34,113
اوه, رجاءً!

884
01:07:35,673 --> 01:07:38,313
لقد فزنا بذلك المال معاً

885
01:07:38,954 --> 01:07:42,513
وأردت مفاجأتك بكسب تلك الكومة.

886
01:07:42,633 --> 01:07:45,072
مفاجأة رائعة.
الأن نحن مفلسان.

887
01:07:45,193 --> 01:07:47,313
- كم جنيت؟
- 360,000.

888
01:07:47,473 --> 01:07:51,153
- إذاً نحن بخير! يمكننا الفوز بالملايين.
ماذا لو خسرنا؟

889
01:07:51,313 --> 01:07:53,232
- سنغش.
- هل قمت بالغش من قبل؟

890
01:07:53,633 --> 01:07:55,152
نعم.

891
01:07:55,793 --> 01:07:58,992
مرتين في (إنين) ,
لكنهم كشفوني على الفور.

892
01:07:59,832 --> 01:08:01,471
لا أعلم.

893
01:08:07,993 --> 01:08:10,872
يمكنني أن أراقب الموزع.

894
01:08:11,192 --> 01:08:14,272
سيكون أسهل من تزوير رقائق أو فواتير.

895
01:08:14,392 --> 01:08:18,191
لكن الموزعين غير فاسدين.
لا يمكنهم الغش على أي حال..

896
01:08:18,352 --> 01:08:20,752
- كيف تعلمين ذلك؟
- جرب وسوف ترى.

897
01:08:22,992 --> 01:08:24,752
أنا جاهز.

898
01:08:25,472 --> 01:08:27,632
- انتي جادة؟
- هل أنت خائفة؟

899
01:08:27,752 --> 01:08:29,871
نعم.
أن ينتهي بي المطاف مثلك.

900
01:08:33,672 --> 01:08:34,831
أنا أنتظر.

901
01:08:34,992 --> 01:08:37,512
أقسم أن هذه هي المرة الأخيرة التي سأقامر فيها.

902
01:08:37,632 --> 01:08:40,031
- حتى لو ربحت مبلغاً كبيراً؟
- حتى لو فزت بالملايين.

903
01:08:40,152 --> 01:08:42,592
- ماذا جرى لك؟
- هذا فقط كيف هي الامور.

904
01:08:53,632 --> 01:08:55,791
ضعوا رهانكم.

905
01:08:57,031 --> 01:08:59,190
أيها الموزع, 26.

906
01:08:59,312 --> 01:09:00,631
عشرة آلاف على 26.

907
01:09:01,232 --> 01:09:03,631
أعتقد أنني سأكون محظوظا.

908
01:09:05,431 --> 01:09:08,430
الحزمة الثالثة, أيها الموزع.

909
01:09:09,071 --> 01:09:10,990
عشرون الف
على الحزمة الثالثة.

910
01:09:12,791 --> 01:09:14,671
أعتقد أن الأمر ينجح.

911
01:09:17,071 --> 01:09:18,670
لا مزيد من الرهانت.

912
01:09:20,191 --> 01:09:22,510
عشرة , أسود, زوجي.

913
01:09:22,631 --> 01:09:25,310
- لا أعتقد أن الأمر ينجح.
- يا لسوء الحظ.

914
01:09:27,751 --> 01:09:29,950
ضعوا رهانكم.

915
01:09:31,551 --> 01:09:33,550
الحزمة الثالثة؟

916
01:09:34,190 --> 01:09:36,229
ثلاثون و 32.

917
01:09:36,991 --> 01:09:39,430
و أحمر.

918
01:09:39,550 --> 01:09:41,589
- لقد فاجئتني.
- افعل ما تشاء.

919
01:09:41,710 --> 01:09:44,470
ستون الف على 4-8 ,
رهان مربع.

920
01:09:45,030 --> 01:09:47,310
ستون الف على 4-8 ,
رهان مربع.

921
01:09:47,950 --> 01:09:49,869
- هذا غباء.
- ساحر!

922
01:09:51,510 --> 01:09:53,070
لا مزيد من الرهانت.

923
01:09:56,430 --> 01:09:58,430
إنه حتى لا ينظر إليك.

924
01:10:02,670 --> 01:10:05,150
خمسة وثلاثون,أسود, فردي.

925
01:10:08,430 --> 01:10:10,589
- هذا كل ما تبقى لديك؟
- نعم.

926
01:10:10,710 --> 01:10:11,870
أنا أفلست.

927
01:10:15,749 --> 01:10:18,829
- هل أراهن أم لا؟
- راهن.

928
01:10:18,950 --> 01:10:21,789
- لديك المال المتبقي؟
- عشرة آلاف في الفندق.

929
01:10:22,589 --> 01:10:24,228
إنه خطؤك.
- لماذا ا؟

930
01:10:24,350 --> 01:10:26,949
كنت تثق في الموزع أكثر من اللازم.

931
01:10:27,309 --> 01:10:30,308
سوف العب 17.
رقم الحظ الخاص بي

932
01:10:38,389 --> 01:10:41,228
اثني عشر , أحمر, زوجي.

933
01:10:56,429 --> 01:10:58,388
لا يمكننا القيام بالكثير مع 10.000.

934
01:10:58,508 --> 01:11:00,028
- يمكن لشخص واحد مساعدتنا.
- من الذى؟

935
01:11:00,148 --> 01:11:01,708
- (كارون).
- من؟

936
01:11:01,869 --> 01:11:05,069
- الرجل الذي التقيت به (مونتي كارلو).
- الرجل طويل القامة.

937
01:11:05,189 --> 01:11:07,269
سأتصل بالكارلتون.

938
01:11:15,828 --> 01:11:18,987
- الكارلتون في (كان).
- هل تعرف هاتفهم؟

939
01:11:21,669 --> 01:11:23,788
سوف أصعد ل أرتاح.

940
01:11:30,388 --> 01:11:32,587
مرحبا؟ الكارلتون؟

941
01:11:36,428 --> 01:11:38,187
لا, سأنتظر.

942
01:11:40,028 --> 01:11:41,627
السيد (كارون).

943
01:12:04,227 --> 01:12:06,307
(كارون) غادر هذا الصباح

944
01:12:06,427 --> 01:12:09,907
- أين ذهب؟
- لم يترك عنوانًا.

945
01:12:10,027 --> 01:12:12,787
ماذا دهاك؟
- عندي صداع.

946
01:12:13,147 --> 01:12:15,346
لا يمكنك أن تسألي (ماريجو)؟

947
01:12:15,587 --> 01:12:18,707
إذا كنت تعرف كيف تعاملت معي في المرة الأخيرة!

948
01:12:18,987 --> 01:12:22,786
أنا لن أسألها مرة أخرى
أنا أرفض رؤيتها.

949
01:12:22,907 --> 01:12:24,786
قلت إنها مدينة لك بالمال

950
01:12:24,906 --> 01:12:27,826
نعم مرة, الآن أنا مدينة لها..

951
01:12:27,946 --> 01:12:29,346
إذاً لقد كذبتي!

952
01:12:29,466 --> 01:12:31,306
لا تصرخ!

953
01:12:31,587 --> 01:12:33,026
اشعر بشعور فظيع.

954
01:12:34,506 --> 01:12:36,266
ماذا عن زوجك؟

955
01:12:36,426 --> 01:12:38,266
لقد رفض أن يعطيني أي شيء.

956
01:12:38,386 --> 01:12:42,026
إنه غني ، هذا صحيح ،
لكنني أفضل التسول بدلاً من سؤاله

957
01:12:42,147 --> 01:12:45,066
إذاً كذبتِ عندما قلت أنه سيساعدك؟

958
01:12:45,426 --> 01:12:46,625
نعم.

959
01:12:46,746 --> 01:12:47,945
لماذا؟

960
01:12:48,586 --> 01:12:50,185
لا أعلم.

961
01:12:53,106 --> 01:12:54,745
هل أنتي تبكين؟

962
01:12:54,866 --> 01:12:56,426
لا شيء.

963
01:12:58,626 --> 01:13:00,745
أشعر أحيانا بالخجل.

964
01:13:01,306 --> 01:13:04,906
أشعر بالتعفن من الداخل.

965
01:13:05,746 --> 01:13:09,225
أحاربه ، لكن العفونة تنتشر في كل مكان.

966
01:13:10,025 --> 01:13:12,425
أنا أكذب, أخذل الأخرين.

967
01:13:13,625 --> 01:13:16,545
أقوم بتلويث كل شيئاً ألمسه.
- هذا ليس صحيحاً.

968
01:13:17,626 --> 01:13:19,625
ماذا سوف نفعل ؟

969
01:13:20,865 --> 01:13:23,385
سوف أرسل رسالة لأبي.

970
01:13:23,505 --> 01:13:27,344
لقد تشاجرنا, لكن إذا كتبتٌ له رسالة لطيفة,
سوف يسامحني.

971
01:13:29,066 --> 01:13:30,985
أنا أعترف أنني كنت على خطأ.

972
01:13:31,106 --> 01:13:34,985
سأقول ، "عزيزي أبي ،
شجارنا أحزنني كثيرا.

973
01:13:35,145 --> 01:13:37,985
اغفر لي عن كل الألم الذي سببته لك ".

974
01:13:38,185 --> 01:13:40,104
هل ترين؟
أنا لستُ أفضل منك.

975
01:13:54,545 --> 01:13:57,504
لدي شيء لك من مكتب البريد.

976
01:13:57,624 --> 01:14:00,903
انها للحصول على حوالة مالية
إنها تحتاج إلى توقيعك ،

977
01:14:01,064 --> 01:14:02,983
ولم أتمكن من التوقيع نيابة عنك

978
01:14:03,144 --> 01:14:04,743
هناك رسالة أيضا.

979
01:14:13,984 --> 01:14:15,784
- أخبار جيدة!
- ماذا؟

980
01:14:15,904 --> 01:14:18,183
- لقد أرسل والدي المال.
- انا سعيد لأجلك.

981
01:14:18,344 --> 01:14:20,824
إشتريت الفاكهة؟
يا لهٌ من خوخاً لطيف!

982
01:14:20,944 --> 01:14:23,143
والزيتون ,
المشمش والعنب.

983
01:14:23,304 --> 01:14:24,984
أنت ملاك.

984
01:14:25,384 --> 01:14:28,424
يمكننا أخذ القطار الليلي إلى (باريس) غدًا.

985
01:14:29,784 --> 01:14:33,463
هذا لطيف,
لكنني لن أعود إلى (باريس) معك.

986
01:14:33,584 --> 01:14:36,023
- هذا الصباح قلت..
- انا غيرت رأيي.

987
01:14:36,143 --> 01:14:39,143
- لماذا ا؟
- ليس سهلاً, كما تعلم.

988
01:14:39,344 --> 01:14:43,143
بالتأكيد ,
يمكن أن نعيش معاً ونكون سعداء لبعض الوقت.

989
01:14:43,303 --> 01:14:45,062
لكن لماذا؟

990
01:14:45,223 --> 01:14:47,703
لن أتوقف أبدًا عن لعب القمار.
سوف تبدأ مجدداً.

991
01:14:47,823 --> 01:14:49,503
إذاً ما المنفعه؟

992
01:14:50,183 --> 01:14:52,183
لنفترق بحسن نية.

993
01:14:52,304 --> 01:14:56,143
دعنا نوفر على أنفسنا
معاناة لا طائل منها , مشاهد عاطفية

994
01:14:56,264 --> 01:14:59,383
كلمات قاسية
والكثير من الحزن.

995
01:14:59,864 --> 01:15:01,303
أنا أحبك.

996
01:15:01,863 --> 01:15:03,302
أعلم ذلك.

997
01:15:03,823 --> 01:15:05,623
هل تحبينني؟

998
01:15:06,903 --> 01:15:08,423
نعم, (جان).

999
01:15:08,583 --> 01:15:10,263
لكن ليس بنفس الطريقة.

1000
01:15:10,503 --> 01:15:13,222
لكن انا احتاجك
ويمكنني المساعدة.

1001
01:15:13,383 --> 01:15:17,022
سنعمل على حل هذا معا.
نحن سنكون سعداء.

1002
01:15:17,303 --> 01:15:19,263
أنا أود أن أصدقك.

1003
01:15:19,383 --> 01:15:23,383
أعني , إنها فكرة جميلة ,
ولكنها مستحيلة.

1004
01:15:23,503 --> 01:15:25,542
انا اعرف نفسي.
لقد فات الأوان.

1005
01:15:25,662 --> 01:15:28,062
ماذا يعني هذا؟
كلامك يبدو وكأنه رواية.

1006
01:15:28,183 --> 01:15:30,222
سمها ما شأت.

1007
01:15:33,863 --> 01:15:37,382
للمرة الاخيرة,
فكري في الامر.

1008
01:15:37,782 --> 01:15:40,302
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى مكتب البريد.

1009
01:15:40,423 --> 01:15:42,182
هل أنت غاضب مني؟

1010
01:15:42,302 --> 01:15:43,901
قليلاً, نعم.

1011
01:15:56,142 --> 01:15:58,341
"سأرسل لك 50000 فرنك.

1012
01:15:58,502 --> 01:16:00,742
تعال إلى البيت في أي وقت تشاء ,

1013
01:16:00,901 --> 01:16:02,901
لا أسئلة تطرح ".

1014
01:16:36,101 --> 01:16:37,901
هل رأيت
مدام (ديميستر)؟

1015
01:16:38,021 --> 01:16:39,900
غادرت بعدك.

1016
01:16:40,021 --> 01:16:41,900
سوف تعود.
لقد تركت حقيبتها.

1017
01:16:42,021 --> 01:16:43,780
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

1018
01:16:43,901 --> 01:16:46,700
أنا لا أتبع السكان
ذهاباً و عودة.

1019
01:17:19,061 --> 01:17:22,660
- كان بأمكانك أن تتركِ ملاحظة.
- كنت في عجلة من أمري.

1020
01:17:23,860 --> 01:17:26,739
ثلاثة وعشرون.
الحزمة الثانية.

1021
01:17:27,740 --> 01:17:30,500
- سوف أعود إلى (باريس).
- لن أمنعك.

1022
01:17:30,620 --> 01:17:33,420
- ليس لديك مالاً متبقي.
- ساعتي.

1023
01:17:35,139 --> 01:17:37,379
- تعالي معي.
- لا, (جان).

1024
01:17:37,540 --> 01:17:40,819
أنتي لن تحرري أبدا
هيا. تعالي معي.

1025
01:17:42,300 --> 01:17:44,739
أنت تجعلني أخسر.
أرحل.

