1
00:01:07,690 --> 00:01:10,481
<font color=#FFD600>...ألا تعلمون ماذا يكون اللصوص</font>

2
00:01:10,940 --> 00:01:13,080
<font color=#FFD600>...إن اللصوص مَنْ يُعرفون بأنهم</font>

3
00:01:14,289 --> 00:01:16,379
<font color=#FFD600>.لَمْ يولدوا كذلك، بل أصبحوا لصوصاً</font>

4
00:01:16,380 --> 00:01:18,865
<font color=#FFD600>أتعلمون مَنْ جعلهم ما أصبحوا عليه؟</font>

5
00:01:18,866 --> 00:01:21,461
<font color=#FFD600>..إنهم هؤلاء الأوغاد الذين زجوا بنا هنا</font>

6
00:01:21,876 --> 00:01:25,727
<font color=#FFD600>هُمْ رجال القانون الذين يُدافعون عنا
..و يسرقون أموالنا</font>

7
00:01:26,756 --> 00:01:30,429
<font color=#FFD600>!وبدون اللصوص لَنْ يكون هناك رجال قانون</font>

8
00:01:30,430 --> 00:01:31,770
<font color=#FFD600>...أنتم لا تعلمون</font>

9
00:01:31,771 --> 00:01:35,585
<font color=#FFD600>...أو حتى تدركون أنكم داخل دائرة الفساد</font>

10
00:01:35,586 --> 00:01:37,817
<font color=#FFD600>...لهذا هُمْ يريدون أن نبقى مُحتجزين هنا</font>

11
00:01:37,818 --> 00:01:42,518
<font color=#FFD600>رجال القانون الأوغاد جعلونا كالرقيق
...لكن في الزمن الحاضر</font>

12
00:01:44,060 --> 00:01:45,737
<font color=#FFD600>أتعلمون ماذا أيضاً؟</font>

13
00:01:45,738 --> 00:01:49,093
<font color=#FFD600>.لقد كان هناك قديماً سيارات تعمل بدون الوقود</font>

14
00:01:49,862 --> 00:01:53,871
<font color=#FFD600>...لكن هؤلاء الأوغاد قاموا بإحتكارها لأنفسهم</font>

15
00:01:53,872 --> 00:01:54,609
<font color=#FFD600>لماذا؟</font>

16
00:01:55,404 --> 00:01:56,804
<font color=#FFD600>.لأنهم رجال ذو شأن</font>

17
00:01:57,218 --> 00:01:59,718
<font color=#FFD600>ولماذا نحن في حروب؟</font>

18
00:01:59,719 --> 00:02:01,491
<font color=#FFD600>.بسبب الوقود</font>

19
00:02:02,185 --> 00:02:06,555
<font color=#FFD600>.ونحن نتقاتل مع بعضنا بسبب أشياء تافهة</font>

20
00:02:06,556 --> 00:02:07,851
<font color=#FFD600>!أفيقوا</font>

21
00:02:09,250 --> 00:02:11,170
<font color=#FFD600>...الجميع ضدنا</font>

22
00:02:11,171 --> 00:02:12,845
<font color=#FFD600>...وكُل ما لدينا هو بعضنا</font>

23
00:02:12,846 --> 00:02:14,269
<font color=#FFD600>!ومكان معيشتنا وجيراننا</font>

24
00:02:16,083 --> 00:02:18,969
<font color=#FFD600>...لن أبقى هنا طويلاً، أيها الحُمقى</font>

25
00:02:18,969 --> 00:02:21,580
<font color=#FFD600>...لذا تعلموا شيئاً</font>

26
00:02:21,969 --> 00:02:25,980
"قُطّاع الطرُق"

27
00:02:28,010 --> 00:02:31,542
{\an1}"جمهورية الدومينيكان"

28
00:02:35,656 --> 00:02:36,896
<font color=#FFD600>كيف حالك، (مون)؟</font>

29
00:02:36,897 --> 00:02:38,857
<font color=#FFD600>.لَمْ نراك بالمرأب منذ فترة</font>

30
00:02:38,858 --> 00:02:40,024
<font color=#FFD600>أين كُنت؟</font>

31
00:02:40,025 --> 00:02:44,645
<font color=#FFD600>،لقد كُنت أبحث عن وقود
.لكن لم أجد سوى نصف جالون</font>

32
00:02:46,537 --> 00:02:48,452
<font color=#FFD600>سوف تتحسن الأمور، أليس كذلك؟</font>

33
00:02:48,453 --> 00:02:50,092
<font color=#FFD600>هل تظن ذلك؟</font>

34
00:02:50,539 --> 00:02:53,470
<font color=#FFD600>.ترفق بنفسك، أيها العجوز</font>

35
00:02:53,826 --> 00:02:55,607
<font color=#FFD600>.سوف تتغير الأمور</font>

36
00:03:18,181 --> 00:03:19,930
<font color=#FFD600>.قولي مرحباً لوالدتك بالنيابة عني</font>

37
00:03:47,182 --> 00:03:48,429
<font color=#FFD600>أين رقائق لحم الخنزير؟</font>

38
00:03:48,430 --> 00:03:49,763
<font color=#FFD600>.لا تكوني مُغفلة</font>

39
00:03:51,777 --> 00:03:52,853
.(هان)

40
00:04:12,831 --> 00:04:14,043
<font color=#FFD600>!عمتي</font>

41
00:04:14,817 --> 00:04:16,854
<font color=#FFD600>.مرحباً، بني -
.الجو حار -</font>

42
00:04:16,855 --> 00:04:18,028
<font color=#FFD600>.شديد الحرارة</font>

43
00:04:18,587 --> 00:04:20,092
<font color=#FFD600>ماذا تفعلين؟</font>

44
00:04:20,093 --> 00:04:22,187
<font color=#FFD600>.أنا أطهو، كما كنت أفعل على الدوام</font>

45
00:04:22,188 --> 00:04:24,314
<font color=#FFD600>أتطهين في ذلك الجو الحار؟ -
.أجل، حسناً -</font>

46
00:04:24,315 --> 00:04:27,383
<font color=#FFD600>!أخرجوا هذا الفتى من هنا</font>

47
00:04:27,548 --> 00:04:28,975
<font color=#FFD600>!إصطحبها</font>

48
00:04:29,242 --> 00:04:31,473
<font color=#FFD600>!إذهبي للعب هناك</font>

49
00:04:35,087 --> 00:04:36,598
<font color=#FFD600>ما الخطب، (تيا)؟</font>

50
00:04:37,011 --> 00:04:40,921
<font color=#FFD600>.لا نستطيع توفير الوقود
!مِنْ دون الوقود لا نستطيع أن نعيش</font>

51
00:04:40,922 --> 00:04:43,583
<font color=#FFD600>،عندما يرتفع ثمن الوقود
...يرتفع سعر كل شيء آخر</font>

52
00:04:43,584 --> 00:04:46,425
<font color=#FFD600>.الخُبز، الأرز، الحليب</font>

53
00:04:46,816 --> 00:04:48,249
<font color=#FFD600>.هذا صعب</font>

54
00:04:49,410 --> 00:04:51,522
<font color=#FFD600>،سوف تري بنفسك، عمتي
...سوف تتغير الأمور قريباً</font>

55
00:04:51,828 --> 00:04:53,221
<font color=#FFD600>.لا تقلقي</font>

56
00:04:53,260 --> 00:04:56,336
<font color=#FFD600>سأخبر الجميع بأن الغداء جاهز، حسناً؟</font>

57
00:04:56,616 --> 00:04:57,971
<font color=#FFD600>.حسناً، عزيزي</font>

58
00:04:58,909 --> 00:05:01,205
<font color=#FFD600>،ترفقي بنفسك
.(أراكِ قريباً (إيزي</font>

59
00:05:06,213 --> 00:05:08,475
<font color=#FFD600>.مضخة الوقود هنا سيئة</font>

60
00:05:10,729 --> 00:05:13,333
<font color=#FFD600>.إنها بمثابة قلب السيارة</font>

61
00:05:13,780 --> 00:05:16,893
<font color=#FFD600>.إذا حدث بها عُطل، تموت السيارة</font>

62
00:05:17,642 --> 00:05:19,303
<font color=#FFD600>هل تفهمون؟</font>

63
00:05:22,405 --> 00:05:25,936
<font color=#FFD600>.يبدو أن أحدكم قد أساء التصرف</font>

64
00:05:26,277 --> 00:05:28,043
كلا؟

65
00:05:40,001 --> 00:05:41,203
.أحضرت لك بعض الجعة

66
00:05:42,840 --> 00:05:44,785
<font color=#FFD600>.الغداء على وشك أن يُصبح جاهزاً</font>

67
00:05:47,625 --> 00:05:49,238
<font color=#FFD600>...هل تذكر</font>

68
00:05:49,239 --> 00:05:53,086
<font color=#FFD600>(لدينا موعد الليلة مع (إلفيس
...بشأن الوقود</font>

69
00:05:53,772 --> 00:05:55,917
<font color=#FFD600>.لكن (ليو) ما زال بالسجن</font>

70
00:06:01,071 --> 00:06:03,755
هلا تشرح لي مَنْ يكون هذا الصيني؟

71
00:06:03,756 --> 00:06:05,983
.لنقل أني عابر سبيل يسافر كثيراً

72
00:06:07,649 --> 00:06:09,223
مَنْ هذا الرجل؟

73
00:06:12,394 --> 00:06:13,507
<font color=#FFD600>!إلى الأسفل</font>

74
00:06:13,508 --> 00:06:14,692
<font color=#FFD600>!هيا!، هيا!، هيا</font>

75
00:06:15,070 --> 00:06:16,171
<font color=#FFD600>!هذا يكفي</font>

76
00:06:16,172 --> 00:06:16,843
<font color=#FFD600>!هيا</font>

77
00:06:19,238 --> 00:06:22,265
،(سانتو)، (هان)
.(هان)، (سانتو)

78
00:06:24,666 --> 00:06:26,009
.مظهرك يبدو سيئاً

79
00:06:26,010 --> 00:06:27,798
.هذا كثير ليصدر منك

80
00:06:28,835 --> 00:06:30,686
لماذا لا نستطيع النزول في فندق؟

81
00:06:31,318 --> 00:06:34,095
.لقد بدأ في يشكو للتو -
.أحب مُكيفات الهواء -

82
00:06:34,096 --> 00:06:35,474
.أتعلم، خدمة الغرف

83
00:06:35,475 --> 00:06:37,376
.أترى، صديقك مُتعب -
.التلفاز -

84
00:06:48,750 --> 00:06:50,766
<font color=#FFD600>ألا تعلم قواعد (دوم)؟</font>

85
00:06:54,504 --> 00:06:55,673
<font color=#FFD600>...أيها الرب</font>

86
00:06:55,674 --> 00:06:58,185
<font color=#FFD600>أشكرك لأجل هذا اليوم
...و هذه العائلة</font>

87
00:06:58,186 --> 00:07:01,044
<font color=#FFD600>ليُبارك الرب هذه الوجبة و أن نتمتع بها
.آمين</font>

88
00:07:01,473 --> 00:07:03,381
<font color=#FFD600>.شكراً لك، أيها العراب</font>

89
00:07:24,596 --> 00:07:26,766
...(مرحباً بك في جزيرتنا، (هان

90
00:07:27,053 --> 00:07:28,563
.جزيرة النعيم

91
00:07:33,437 --> 00:07:35,078
<font color=#FFD600>...إستمع لي، أيها العراب</font>

92
00:07:35,465 --> 00:07:37,384
.(سوف نذهب الليلة لنتحدث إلى (إلفيس

93
00:07:38,226 --> 00:07:40,206
.لنرى إن كان بإمكاننا حل هذه المُعضلة

94
00:07:40,873 --> 00:07:43,409
.سوف نذهب لإصطحاب (ليو) أولاً -
ليو)؟) -

95
00:07:49,703 --> 00:07:53,263
إذا، أين بالضبط المكان الذي سنصطحب
منه (ليو) صديقك؟

96
00:07:54,818 --> 00:07:56,252
.السجن

97
00:08:03,393 --> 00:08:04,707
!يا إلهي

98
00:08:04,708 --> 00:08:07,345
.أسرع، تحرك يا رجل

99
00:08:09,704 --> 00:08:14,598
<font color=#FFD600>.أنا لا أسرع، أنا أسير فقط</font> -
.لتضع في حسبانك أن هذا سجن -

100
00:08:18,929 --> 00:08:22,357
<font color=#FFD600>.هذا الشخص الصيني يظل ينظر إليّ و هو مبتسم
ما مشكلته؟</font>

101
00:08:22,358 --> 00:08:23,594
أين تذهب؟

102
00:08:23,595 --> 00:08:24,981
.سوف أعود على الفور

103
00:08:26,381 --> 00:08:29,251
إذهبوا لإيقاف السيارة بالمنعطف
.و إذهبوا إلى مقدمة المنزل

104
00:08:29,656 --> 00:08:30,964
<font color=#FFD600>!إفتح الباب</font>

105
00:08:30,965 --> 00:08:32,326
.إعتني بصديقي

106
00:08:32,935 --> 00:08:34,790
<font color=#FFD600>.تحدث إلىَّ. إفتح هذا الباب</font>

107
00:08:34,791 --> 00:08:35,896
<font color=#FFD600>ما الأمر؟</font>

108
00:08:35,897 --> 00:08:37,194
<font color=#FFD600>.أنت تعلم ما الأمر</font>

109
00:08:59,773 --> 00:09:00,688
!تمهل

110
00:09:00,689 --> 00:09:03,915
<font color=#FFFFFF>لن أواصل السير هكذا</font>
<font color=#FFD600>أنا أرتدي لُباس السجن، هل أنت مجنون؟</font>

111
00:09:04,213 --> 00:09:05,295
هل تريد إرتداء قميصي؟

112
00:09:05,296 --> 00:09:08,948
.كلا، لديّ من سيحضر إليّ قميصي

113
00:09:09,369 --> 00:09:10,671
.لا تقلق، لديّ من يفعل ذلك

114
00:09:11,839 --> 00:09:13,289
ماذا يكون ذلك الشخص صاحب المكان؟

115
00:09:13,290 --> 00:09:16,541
.إنه (إلفيس)، هو سياسي يأبه لأمر الناس

116
00:09:18,511 --> 00:09:20,074
<font color=#FFD600>!عزيزتي، تعالِ إلى هنا</font>

117
00:09:20,075 --> 00:09:22,213
<font color=#FFD600>أين كنتِ؟</font>

118
00:09:22,214 --> 00:09:23,962
<font color=#FFD600>.أنت تعلم، لقد كنت بالجوار</font>

119
00:09:23,963 --> 00:09:25,082
<font color=#FFD600>أين كنتِ تتسكعين بالجوار؟</font>

120
00:09:25,083 --> 00:09:26,640
<font color=#FFD600>لماذا لَمْ تصطحبيني معكِ؟</font>

121
00:09:26,959 --> 00:09:28,582
<font color=#FFD600>...دعيني أحضر زجاجتي جعة</font>

122
00:09:29,111 --> 00:09:31,931
<font color=#FFD600>.باردة. و مكسوة بالثلج كلون سترة الزفاف</font>

123
00:09:32,756 --> 00:09:36,585
<font color=#FFD600>.يجب أن أبدل ملابسي</font>

124
00:09:37,090 --> 00:09:39,401
<font color=#FFD600>.فأنا ما زلت أرتدي بزة المجانين من السجن</font>

125
00:09:46,886 --> 00:09:47,987
.رائع

126
00:09:49,000 --> 00:09:51,694
<font color=#FFD600>!أشكرك أمي، على إنجاب هذا الوسيم</font>

127
00:10:02,786 --> 00:10:03,738
...(مرحباً (هان

128
00:10:04,061 --> 00:10:06,246
أراهن أن هذا مُختلف عن "الصين"؟

129
00:10:06,247 --> 00:10:07,576
.لم أذهب إليها قط

130
00:10:07,577 --> 00:10:09,461
أعني "اليابان"، أياً كان موطنك؟

131
00:10:10,829 --> 00:10:12,943
.عليّ القول بأني لم أذهب إلى الشرق قط

132
00:10:12,944 --> 00:10:14,159
حقاً؟، إذاً مِنْ أين أنت؟

133
00:10:14,160 --> 00:10:15,369
"الولايات المتحدة"

134
00:10:15,370 --> 00:10:16,650
هكذا تعرفت إلى (دوم)؟

135
00:10:16,651 --> 00:10:18,356
."كلا، لقد قابلته بـ"المكسيك

136
00:10:18,576 --> 00:10:22,425
لقد تسابقنا معاً خلال عدة سباقات
.و ما زلت أعرفه حتى الآن

137
00:10:22,817 --> 00:10:26,516
...(مين)
هل أنتم جائعون أم تريدون غرفة؟

138
00:10:30,172 --> 00:10:31,602
.هذا رائع

139
00:10:32,045 --> 00:10:33,973
إذاً، أنت تعرفه منذ فترة؟

140
00:10:33,974 --> 00:10:36,668
كما تعلمين، نتسابق في العديد من الأماكن
"أميركا الجنوبية"

141
00:10:37,237 --> 00:10:39,281
كلانا يهوى الأشياء المرحة

142
00:10:46,023 --> 00:10:48,273
.ليو)، سعيد برؤيتك)

143
00:10:52,867 --> 00:10:54,342
كيف حالك، صديقي؟

144
00:10:55,404 --> 00:10:57,785
.هذا هو الشخص الذي أخبرتك بشأنه

145
00:10:57,786 --> 00:10:59,572
.إنه شخص جيد، من هنا

146
00:10:59,573 --> 00:11:05,862
،لكنك تعلم يا صديقي
.أنا لا أحب الزوار الغير متوقعين

147
00:11:05,863 --> 00:11:08,058
.لقد أحضرت طاقمي بالفعل

148
00:11:15,475 --> 00:11:17,797
.إنه يعلم كيف أقوم بالأعمال

149
00:11:18,305 --> 00:11:20,229
...الآن، سأخبرك أمراً

150
00:11:21,038 --> 00:11:22,754
...عندما تأتي البضائع إلى هنا

151
00:11:31,342 --> 00:11:33,530
...كما كنت أقول، صديقي

152
00:11:33,531 --> 00:11:36,883
أنا أقوم بحماية البضائع حتى
.تخرج من حدود دولتنا

153
00:11:36,884 --> 00:11:38,296
.حين تخرج من الحدود

154
00:11:39,510 --> 00:11:43,163
إذا أردت القيام بشيء حيالها
.فهذا ليس من شأني

155
00:11:44,496 --> 00:11:45,701
.حسناً

156
00:11:47,140 --> 00:11:49,203
...أنت تميل إلى المُنافسة

157
00:11:50,758 --> 00:11:52,999
...والتصميم

158
00:11:56,747 --> 00:11:59,838
.لكنك لَمْ تأخذ حذرك من الأشياء البسيطة

159
00:11:59,839 --> 00:12:02,119
لا تقلق بشأن ذلك

160
00:12:06,524 --> 00:12:09,705
أتعلم، في نهاية اليوم
سوف يحصل الجميع على ما أرادوا

161
00:12:11,871 --> 00:12:14,674
.لا أستطيع التقدم دون الوقود

162
00:12:16,423 --> 00:12:19,156
.أعلم ماذا يجب عليّ تركه

163
00:12:20,501 --> 00:12:23,544
إذا إستطعت الحصول على الوقود
...و إعطائه إلى الناس

164
00:12:27,708 --> 00:12:29,458
.ليباركك الرب

165
00:12:42,488 --> 00:12:44,197
تفضلي، عزيزتي
.حصلت لكِ على جعة

166
00:12:58,664 --> 00:13:03,367
ليس الأمر بذلك الصعوبة للعثور عليك
.كل ما عليّ فعله هو مُلاحقة الفتات

167
00:13:08,594 --> 00:13:10,085
...(ليتي)

168
00:13:12,665 --> 00:13:15,376
.للحياة أساليبها في تغيير الخُطط

169
00:13:16,526 --> 00:13:18,242
<font color=#FFD600>أتسمعون هذا؟</font>

170
00:13:18,940 --> 00:13:20,355
.تغيير للخُطط

171
00:13:22,661 --> 00:13:24,162
أين ننام؟

172
00:13:27,795 --> 00:13:30,009
.أستميحكم عذراً، سيداتي

173
00:13:39,758 --> 00:13:42,678
"هذا صحيح، قطعت تلك المسافة من "المكسيك
.إلى هنا، أيها الأحمق

174
00:13:46,547 --> 00:13:48,738
<font color=#FFD600>...لا أريد تذوق لعابهن</font>

175
00:14:16,310 --> 00:14:18,245
.مرحباً، أيها الصغير

176
00:14:22,367 --> 00:14:23,605
<font color=#FFD600>كيف حالك، (دوم)؟</font>

177
00:14:23,606 --> 00:14:24,564
<font color=#FFD600>.بخير</font>

178
00:14:26,528 --> 00:14:27,801
<font color=#FFD600>.قومي</font>

179
00:14:29,050 --> 00:14:30,313
<font color=#FFD600>كيف حالكم؟</font>

180
00:14:30,314 --> 00:14:32,312
<font color=#FFD600>.نحن نُعاني، يا رجل</font>

181
00:14:34,710 --> 00:14:36,348
ماذا؟

182
00:14:36,756 --> 00:14:38,183
من هذا؟

183
00:14:39,252 --> 00:14:42,718
هل سمعتك للتو تتحدث الدومينيكية؟

184
00:14:42,719 --> 00:14:45,453
لقد قضيت هنا فترة
"قبل العودة إلى "الولايات المتحدة

185
00:14:47,664 --> 00:14:48,558
.أنتِ تعلمين ذلك

186
00:14:48,755 --> 00:14:49,904
.لقد أخطأت

187
00:14:52,083 --> 00:14:53,540
.(إنها بخير، (دوم

188
00:14:59,843 --> 00:15:01,660
إذاً، ماذا يحدث؟

189
00:15:01,661 --> 00:15:04,242
أعلم أنكَ لا تقوم بتدريب هؤلاء الرجال
.من أجل لا شيء

190
00:15:07,337 --> 00:15:10,515
هل وصلت في الوقت المناسب لأجل
مغامرة جديدة؟

191
00:15:10,516 --> 00:15:14,003
ليتي)، أنتِ تأتين في الوقت المناسب على الدوام)
من أجل شيء ما

192
00:15:15,347 --> 00:15:16,728
هيا، ما الأمر؟

193
00:15:28,589 --> 00:15:29,864
سوف أحجب عنك الرؤية
.لا تستطيع أن ترى

194
00:15:29,865 --> 00:15:30,819
ماذا ستفعل؟

195
00:15:30,820 --> 00:15:33,224
.يا إلهي، سوف تتحطم سيارتنا

196
00:15:33,225 --> 00:15:34,353
ماذا سيحدث؟

197
00:16:13,320 --> 00:16:14,901
.المكان رائع للغاية

198
00:16:18,365 --> 00:16:22,449
قد تُمطر تارة و يكون الجو ملئ بالسحب تارة أخرى
.و تشرق الشمس بعد ذلك

199
00:16:25,280 --> 00:16:27,231
.لكنه رائع

200
00:16:30,102 --> 00:16:31,333
أين تصحبني؟

201
00:16:40,785 --> 00:16:42,820
.إصعدي على ظهري

