1
00:00:08,663 --> 00:00:14,398
"أعلن اليوم عن نيتي لترشيح
(روبرت إتش بورك) قاضي محكمة الاستئناف"

2
00:00:14,528 --> 00:00:16,744
"ليصبح قاضيا مساعدا في المحكمة العليا"

3
00:00:16,830 --> 00:00:19,176
"يستمر القتال اليوم من كلا المعسكرين"

4
00:00:19,307 --> 00:00:23,652
"في المعركة المحتدمة لترشيح الرئيس
للقاضي (روبرت بورك) للمحكمة العليا"

5
00:00:23,782 --> 00:00:25,519
"هناك تأثير لجماعات الضغط"

6
00:00:25,693 --> 00:00:27,909
"حيث تمّ الإبلاغ عن تأخر غرفة البريد
في مجلس الشيوخ عن العمل أيام"

7
00:00:28,039 --> 00:00:30,342
"بسبب وصول رسائل كثيرة بشأن (بورك)"

8
00:00:30,690 --> 00:00:34,209
"سيدي الرئيس، يبدو أنّ ترشيح (بورك)
سيفشل في اللجنة"

9
00:00:34,339 --> 00:00:36,468
"على جثتي"

10
00:00:39,031 --> 00:00:42,507
"عدد الموافقين 42 وعدد الرافضين 58"

11
00:00:42,681 --> 00:00:44,680
"لم تتم الموافقة على الترشيح"

12
00:00:44,810 --> 00:00:48,937
"إذا نوينا أن نجعل التعيين
في المحكمة العليا الأمريكية بالانتخاب"

13
00:00:49,109 --> 00:00:53,976
"فلنغير الدستور
ولننتخب قاضيا للمحكمة العليا الأمريكية"

14
00:00:54,238 --> 00:00:56,888
"أنا (جورج هيربرت واكير بوش)"

15
00:00:57,018 --> 00:01:00,798
- "تنصيب (جورج إتش دبليو بوش)"
- "أقسم أنّي سأخدم بإخلاص"

16
00:01:01,145 --> 00:01:03,794
"منصب رئيس (الولايات المتحدة)"

17
00:01:03,969 --> 00:01:07,271
"(ثيرغود مارشال)، القاضي الأسود الأول والوحيد
في المحكمة العليا"

18
00:01:07,489 --> 00:01:09,530
- "(ثيرغود مارشال) يستقيل"
- "أعلن عن تقاعده اليوم"

19
00:01:10,443 --> 00:01:12,267
"قال (مارشال) في رسالة للرئيس (بوش)"

20
00:01:12,440 --> 00:01:14,396
"المطالب المرهقة للعمل في المحكمة"

21
00:01:14,526 --> 00:01:19,001
"تبدو حاليا غير متوافقة
مع تقدمي في العمر ووضعي الصحي"

22
00:01:21,130 --> 00:01:23,649
"قال الرئيس (بوش) اليوم إنّ ترشيحه لبديل"

23
00:01:23,780 --> 00:01:27,170
"لقاضي المحكمة العليا المتقاعد
(ثيرغود مارشال) قد يعلن عنه بعد أيام"

24
00:01:27,430 --> 00:01:29,428
"لكن أيجب أن يكون ذلك الشخص أسود؟"

25
00:01:29,602 --> 00:01:33,382
"تعيين شخص من الأقليات
قد يوقف الكثير من المعارضة المحتملة"

26
00:01:33,643 --> 00:01:37,422
"حذر (مارشال) من أنّ التشديد على العرق
في اختيار خليفته"

27
00:01:37,597 --> 00:01:39,334
"قد يكون له نتائج سلبية"

28
00:01:39,508 --> 00:01:45,026
"أخبرني والدي في الماضي
أنّه لا يمكنك استغلال العرق"

29
00:01:45,851 --> 00:01:50,760
"على سبيل المثال، لا فرق بين أفعى بيضاء
وأفعى سوداء فكلتاهما تعض"

30
00:01:50,890 --> 00:01:56,582
"هذا تقرير خاص، تم إبلاغنا أنّ الرئيس
سيعلن عن ترشيحه لقاضي المحكمة العليا"

31
00:01:56,712 --> 00:02:02,143
"أنا مسرور جدا لأعلن عن ترشيح
القاضي (كلارينس توماس)"

32
00:02:02,752 --> 00:02:06,270
"ليخدم كقاضٍ مساعد
في المحكمة العليا الأمريكية"

33
00:02:06,574 --> 00:02:10,875
"يطابق (كلارينس توماس) ما أعتبره
الرجل الأفضل في الوقت الملائم"

34
00:02:11,006 --> 00:02:15,307
"اتجه الرئيس (بوش) لتقوية الأغلبية
المحافظة في المحكمة العليا الأمريكية"

35
00:02:15,437 --> 00:02:17,392
"بترشيح القاضي الفيدرالي
(كلارينس توماس)"

36
00:02:17,522 --> 00:02:21,085
"لملء المقعد الشاغر
بتقاعد القاضي (ثيرغود مارشال)"

37
00:02:21,258 --> 00:02:26,472
"(توماس) أسود مثل (مارشال)
وقد ولد فقيرا في الجنوب المنفصل"

38
00:02:26,690 --> 00:02:29,992
"الرجل الذي استفاد من الإرث القانوني
للقاضي (مارشال)"

39
00:02:30,426 --> 00:02:34,380
"كلما سمع ورأى الناس عن (كلارينس توماس)
زاد اقتناعهم"

40
00:02:34,466 --> 00:02:40,071
"بأنّ نزاهته واستقلاله ومنطقه
هو بالضبط ما نحتاج إليه حاليا"

41
00:02:40,201 --> 00:02:45,110
"في مدينة (نيويورك) اليوم
تظاهر عدة آلاف ضد قرار المحكمة العليا"

42
00:02:45,240 --> 00:02:46,935
"لمنع الاستشارة للإجهاض"

43
00:02:47,065 --> 00:02:50,107
"وحثوا الكونغرس
على رفض ترشيح الرئيس (بوش)"

44
00:02:50,237 --> 00:02:51,931
"لـ(كلارينس توماس) في المحكمة العليا"

45
00:02:52,063 --> 00:02:57,622
"(كلارينس توماس) إهانة
لحياة وإرث (ثيرغود مارشال)"

46
00:02:57,753 --> 00:02:59,970
"وكل ما دافع عنه وعمل لأجله"

47
00:03:00,490 --> 00:03:01,967
- مساء الخير
- "في تجمع وطني"

48
00:03:02,098 --> 00:03:03,966
"لنشطاء الحقوق المدنية في (ممفيس)"

49
00:03:04,097 --> 00:03:07,746
"تحدث قادة السود بصراحة
في رد فعلهم على مرشح المحكمة العليا"

50
00:03:07,875 --> 00:03:11,003
"اليأس لتعيين شخص أسود
لا يجعل ذلك صحيحا"

51
00:03:11,135 --> 00:03:17,434
"يجب أن نرفض (توماس)، لا ننتظر الأسئلة
سنرفضه مباشرة وببساطة"

52
00:03:17,564 --> 00:03:21,648
"اقتلوه سياسيا
واقتلوا (بوش) في هذه الأثناء"

53
00:03:25,429 --> 00:03:27,818
"10 سبتمبر، 1991"

54
00:03:28,861 --> 00:03:31,076
"(ريكي سايدمان)
مساعدة السيناتور (إدوارد كينيدي)"

55
00:03:31,207 --> 00:03:33,118
- (ريكي سايدمان)
- "مرحبا (ريكي)، أنا (نان)"

56
00:03:33,248 --> 00:03:34,639
"من تحالف العدالة"

57
00:03:34,770 --> 00:03:36,333
"أتعرفين ذلك الشيء
الذي سمعناه طوال الصيف"

58
00:03:36,464 --> 00:03:38,592
"عن طريقة معاملة (توماس)
للنساء اللواتي عملن معه؟"

59
00:03:38,940 --> 00:03:40,982
- أجل
- "وجدت اسما أخيرا"

60
00:03:41,416 --> 00:03:43,414
- "جامعة (أوكلاهوما)"
- "في عام 1946"

61
00:03:43,545 --> 00:03:48,976
أرادت امرأة سوداء دراسة القانون
هنا في جامعة (أوكلاهوما)

62
00:03:49,107 --> 00:03:55,319
في ذلك الوقت كان غير قانوني
أن يدرس البيض والسود معا في هذه الولاية

63
00:03:55,536 --> 00:03:57,535
لذا، قاضتهم الآنسة (سيبويل)

64
00:03:58,925 --> 00:04:02,053
- ماذا ستفعلين؟
- لا شيء

65
00:04:02,966 --> 00:04:07,180
ألّا تريدين أن تقولي شيئا؟
قد ينتهي به الأمر في المحكمة العليا

66
00:04:07,613 --> 00:04:10,959
في لجنة فرص التوظيف المتساوية
رأيت نساء تتدمر حياتهن

67
00:04:11,176 --> 00:04:13,957
لأنّهن أبلغن عن مدير في مطعم

68
00:04:14,087 --> 00:04:16,434
ماذا تعتقدين سيحدث لي؟

69
00:04:17,390 --> 00:04:18,953
حسنا

70
00:04:21,603 --> 00:04:24,905
سيقاوم أشخاص كثيرون هذا الترشيح
لا داعي لأن يكون أنا

71
00:04:24,992 --> 00:04:26,382
حسنا

72
00:04:30,119 --> 00:04:31,770
- (كلارينس توماس)؟ تفضل
- أجل

73
00:04:32,812 --> 00:04:36,071
- ها هو، ها هو رجل الساعة
- "سيناتور (جاك دانفورث)"

74
00:04:37,157 --> 00:04:39,546
ماذا قلت لك؟
ماذا قلت لك قبل 20 عاما؟

75
00:04:39,676 --> 00:04:42,501
قلت لي "تعال واعمل معي
وسأعطيك 11 ألف دولارا سنويا فقط"

76
00:04:42,631 --> 00:04:46,889
ما قلته إنّ أمامك مستقبل ضخم

77
00:04:47,019 --> 00:04:50,103
"يبدو أنّ القاضي (كلارينس توماس) سيحصل
على الموافقة على ترشيحه للمحكمة العليا"

78
00:04:50,234 --> 00:04:52,493
"أعتقد أنّه سيحصل على الموافقة
أعتقد أنّه يجب أن يحصل على الموافقة"

79
00:04:52,623 --> 00:04:55,621
"أعتقد أنّها ستكون جلسات فكرية محفزة
لكن لا أتوقع حدوث أي مشاكل"

80
00:05:00,835 --> 00:05:03,485
(كلارينس)، (جيني)
هذا أول يوم من جلسات الاستماع، كيف تشعر؟

81
00:05:03,572 --> 00:05:05,266
- بخير، يسرّني أن أكون هنا أخيرا
- جيّد

82
00:05:06,092 --> 00:05:09,176
تذكر أنّه سيصعب إقناع بعض الديمقراطيين
في هذه اللجنة

83
00:05:09,350 --> 00:05:12,869
في أسوأ حال، سيصوت 7 منهم ضدك
وسيتبقى 7 يصوتون لك

84
00:05:12,956 --> 00:05:16,258
حيث سيرسلك التعادل في الأصوات
إلى مجلس الشيوخ حيث وضعنا ممتاز

85
00:05:16,649 --> 00:05:18,125
حتى بوجود أغلبية ديمقراطية

86
00:05:18,212 --> 00:05:20,602
(جيني)، نحتاج إلى 50 صوتا
وفي آخر إحصاء حصلنا على 60 صوتا

87
00:05:20,733 --> 00:05:23,470
ومع شعبية الرئيس
فقد يرتفع الرقم

88
00:05:23,600 --> 00:05:25,903
لذا، لا تقلق إذا تعرضت للانتقاد
في جلسات الاستماع هذه

89
00:05:26,034 --> 00:05:28,336
- أجل، تسرّني معرفة ذلك، شكرا
- لندخل

90
00:05:31,899 --> 00:05:33,289
- أيّها القاضي
- أيّها السيناتور

91
00:05:33,419 --> 00:05:35,504
- سيدة (توماس)
- أيّها السيناتور

92
00:05:36,374 --> 00:05:37,894
"في تصرف رمزي واضح"

93
00:05:37,981 --> 00:05:42,194
"(ستروم ثيرموند)، الرئيس الجمهوري
في اللجنة القضائية ومناصر الفصل السابق"

94
00:05:42,326 --> 00:05:44,064
"يرافق القاضي (توماس) إلى القاعة"

95
00:05:44,193 --> 00:05:49,233
"شكرا سيدي الرئيس
أودّ أن أقدم لكم أولًا زوجتي (فيرجينيا)"

96
00:05:50,016 --> 00:05:52,578
"أهلًا بك يا سيدة (توماس)
يسرّنا وجودك هنا"

97
00:05:52,926 --> 00:05:55,229
"وابني (جمال)"

98
00:05:55,359 --> 00:05:57,358
"أهلًا بك يا (جمال)"

99
00:06:00,833 --> 00:06:07,698
"ليس هناك كلمات كافية للتعبير عن تقديري
العميق وعرفاني للسيناتور (دانفورث)"

100
00:06:08,262 --> 00:06:10,478
- ألو؟
- "أيمكنني التكلم مع (أنيتا هيل)؟"

101
00:06:10,609 --> 00:06:12,999
- أنا (أنيتا)
- أنا (ريكي سايدمان)

102
00:06:13,129 --> 00:06:15,431
أنا محققة في مكتب السيناتور (كينيدي)

103
00:06:15,518 --> 00:06:19,819
أجري تحققا من خلفية (كلارينس توماس)
بسبب ترشيحه للمحكمة العليا

104
00:06:19,949 --> 00:06:23,816
أعرف أنّك قد عملت لدى القاضي (توماس)
أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة عنه؟

105
00:06:24,338 --> 00:06:28,421
آنسة (سايدمان)، بدأت جلسات الاستماع
ألم يتأخر الوقت لإجراء تحقق من الخلفية؟

106
00:06:28,551 --> 00:06:31,723
لقد عملت معه مرتين في وزارة التعليم
وفي لجنة فرص التوظيف المتساوية؟

107
00:06:32,072 --> 00:06:34,373
- ذلك صحيح
- هل كانت تجارب جيّدة؟

108
00:06:35,720 --> 00:06:39,500
كنت فخورة بالإنجازات التي حققناها
في كلا المنصبين

109
00:06:41,064 --> 00:06:44,192
بروفيسور، سمعنا أنّ القاضي (توماس)
قد أساء للشابات

110
00:06:44,322 --> 00:06:46,755
اللواتي عملن معه
في لجنة فرص التوظيف المتساوية

111
00:06:48,406 --> 00:06:50,492
هل تعرفين شيئا عن ذلك؟

112
00:06:53,098 --> 00:06:55,792
لا أستطيع التحدث في هذا الأمر

113
00:06:56,530 --> 00:06:59,441
- لِمَ لا؟
- سأجيب بهذه الطريقة

114
00:07:00,745 --> 00:07:04,872
لو كنت أنصح شابة كانت ضحية
لتصرفاته غير المرغوب بها

115
00:07:05,003 --> 00:07:07,392
لا أعتقد أنّي كنت سأنصح بأن تعترف بذلك

116
00:07:07,566 --> 00:07:12,432
حسب تجربتي في قضية كتلك
عندما تعترف إحداهن

117
00:07:13,779 --> 00:07:16,473
تصبح الضحية هي الشريرة

118
00:07:16,992 --> 00:07:20,817
بروفيسور، خلال العقود القليلة القادمة
ستتخذ المحكمة العليا قرارات مهمة

119
00:07:20,947 --> 00:07:24,032
"سيكون لها تأثير كبير
على حياة السيدات الأمريكيات"

120
00:07:26,942 --> 00:07:29,940
"لو كان هناك مخاطر أقل
ما كنت سأطلب منك هذا"

121
00:07:36,240 --> 00:07:38,456
هل كنت واحدة من ضحاياه؟

122
00:07:55,703 --> 00:08:00,004
ما سأقوله هو للجنة مجلس الشيوخ
القضائية فحسب وليس للعامة

123
00:08:00,135 --> 00:08:02,655
- أنا موافقة
- لا أريد أن يبدو الأمر

124
00:08:02,872 --> 00:08:05,218
كأنّ لديّ أجندة سياسية

125
00:08:05,653 --> 00:08:07,173
سأوضح الأمر

126
00:08:07,956 --> 00:08:09,519
"أنا التي جئت إليك"

127
00:08:11,387 --> 00:08:14,776
"ذكرياتي الأولى لـ(بين بوينت، جورجيا)"

128
00:08:14,994 --> 00:08:19,165
"حياة بعيدة عن هذا المكان والوقت"

129
00:08:19,512 --> 00:08:24,595
"وهذه القاعة وهذا اليوم وهذه اللحظة"

130
00:08:25,073 --> 00:08:29,113
"لكن كنت أحمل دائما في قلبي
قيم شبابي"

131
00:08:29,287 --> 00:08:32,372
"قيم أجدادي وجيراني"

132
00:08:32,590 --> 00:08:36,499
"قيم الأشخاص الذين يؤمنون كثيرا
بهذه الدولة"

133
00:08:36,629 --> 00:08:39,410
"رغم كل التناقض"

134
00:08:39,801 --> 00:08:42,885
"أملي أنّه عندما تنتهي
جلسات الاستماع هذه"

135
00:08:43,059 --> 00:08:45,753
"أن تستنتج هذه اللجنة أني..."

136
00:08:46,013 --> 00:08:47,665
"شخص صادق"

137
00:08:48,360 --> 00:08:49,923
"وشريف"

138
00:08:51,314 --> 00:08:53,008
"وعادل"

139
00:09:03,348 --> 00:09:06,606
"سنبدأ تغطية اليوم مع (أندريا ميتشل)
مراسلة (إن بي سي) من (كابيتل هيل)"

140
00:09:06,737 --> 00:09:09,865
"أذهل (كلارينس توماس) اليوم
اللجنة القضائية"

141
00:09:09,995 --> 00:09:12,732
"بحديثه عن نشأته في الفقر والعنصرية"

142
00:09:17,425 --> 00:09:18,903
"(كارولين هارت)
مساعدة السيناتور (جون بايدن)"

143
00:09:18,988 --> 00:09:20,901
- لماذا تحضرين هذا لي؟
- أنت محققة

144
00:09:21,596 --> 00:09:23,768
- تابعي الأمر، اتصلي بها
- لا يمكنني أن أفعل ذلك

145
00:09:24,202 --> 00:09:26,548
ليس من هذا المكتب
تعرفين رأي (بايدن) في هذه الأمور، لن...

146
00:09:26,678 --> 00:09:29,415
(كارولين)، ما تزعمه تحرش جنسي

147
00:09:29,546 --> 00:09:32,370
- هذا مخالف للقانون
- حسنا، أخبري سيناتورك بهذا

148
00:09:32,501 --> 00:09:34,629
- دعيه يتولى الأمر
- يستطيع (كينيدي) تولي قضايا عديدة

149
00:09:34,759 --> 00:09:37,540
البذاءة الجنسية ليست واحدة منها
كلانا يعرف ذلك

150
00:09:37,931 --> 00:09:42,841
حسنا، سأجاريك، لنقل إنّي حققت في الأمر
وتبين أنّه حقيقي، ماذا بعد ذلك؟

151
00:09:42,969 --> 00:09:44,536
إذن، ستوجه اللجنة التهمة لـ(توماس)

152
00:09:44,666 --> 00:09:47,924
وأي سيناتور سيتولى الأمر؟ ليس السيناتور
الذي أعمل معه وبالتأكيد ليس رئيسك

153
00:09:48,055 --> 00:09:50,487
لا أعلم، ربّما (ليهي) أو (سيمون)؟

154
00:09:50,618 --> 00:09:54,963
حسنا، حتى لو قبلا بذلك
فماذا عن البقية؟

155
00:09:55,179 --> 00:10:00,088
أعني يا (ريكي)، نصف هؤلاء الرجال
لديهم تصرفات مريبة مع النساء

156
00:10:00,219 --> 00:10:02,609
لن يريدوا فتح ذلك الباب

157
00:10:02,739 --> 00:10:04,694
قد لا يكون لديهم خيارا

158
00:10:05,041 --> 00:10:09,473
الأشخاص الذين أعطوني اسم (أنيتا هيل)
يتوقعون منا أن نتحرى عن الأمر

159
00:10:10,341 --> 00:10:12,775
إذا لم نفعل فعلى الأرجح، سيسربون الخبر

160
00:10:17,294 --> 00:10:21,507
إذن، ماذا تقول؟ أنّه قد لمسها؟

161
00:10:21,594 --> 00:10:22,984
كلّا، تقول إنّ الأمر كان كلاميا

162
00:10:23,202 --> 00:10:24,677
"سيناتور (جوزيف بايدن)
رئيس اللجنة القضائية"

163
00:10:24,765 --> 00:10:27,199
- هل تقول امرأة أخرى الأمر ذاته؟
- ليس حسب معرفتنا

164
00:10:27,373 --> 00:10:30,327
لكن لديها شاهد مؤيد
صديقة قد أخبرتها في ذلك الوقت

165
00:10:30,501 --> 00:10:33,019
- شخص موثوق بكلامه؟
- قاضية

166
00:10:33,106 --> 00:10:36,843
و(هيل) بروفيسور قانون
لذا، إنّها كذلك حسب شهاداتها

167
00:10:39,494 --> 00:10:42,534
- متى حدث ذلك؟
- قبل 10 سنوات

168
00:10:45,315 --> 00:10:48,878
قبل 10 سنوات؟ (كارولين)، تمت الموافقة
على حصوله على 3 مناصب فيدرالية

169
00:10:49,009 --> 00:10:51,615
خلال ذلك الوقت
لماذا لم تذكر الأمر مسبقا؟

170
00:10:51,746 --> 00:10:55,091
لم تذكر الأمر الآن، لقد اتصلنا بها
ولم ترد أن تتحدث في الأمر

171
00:10:55,221 --> 00:10:56,916
ولا تريد أن يُنشر الخبر

172
00:10:57,002 --> 00:10:59,305
أجل، بالتأكيد، أنا لا أريد ذلك أيضا

173
00:11:00,130 --> 00:11:03,780
لا أريد مطاردة هذا الرجل
بسبب تهمة جنسية يا (كارولين)

174
00:11:03,911 --> 00:11:06,257
هذا بالضبط من الأشياء التي أكرهها

175
00:11:06,385 --> 00:11:08,732
- أجل، أنا أفهم ذلك
- وماذا لو كانت تكذب؟

176
00:11:08,950 --> 00:11:14,207
هل تفهمين ذلك؟ إذن، ستجعلينني
أتهم قاضي فيدرالي بأكاذيب بشأن ماضيه

177
00:11:14,338 --> 00:11:16,728
وسأكون الشرير في كل هذا

178
00:11:18,985 --> 00:11:21,506
هل تريد التحدث في الأمر؟

179
00:11:22,679 --> 00:11:24,069
ليس في البداية، كلّا

180
00:11:24,503 --> 00:11:30,325
لا أريد أن أجبر امرأة مترددة
أن تأتي إلى هنا وتتحدث عن كل هذا

181
00:11:30,412 --> 00:11:31,976
هذا...

182
00:11:32,932 --> 00:11:34,757
ماذا لو... أيمكننا نسيان الأمر؟

183
00:11:36,623 --> 00:11:38,363
في الواقع...

184
00:11:39,751 --> 00:11:41,838
لسنا الوحيدين الذين نعرف بهذا

185
00:11:41,968 --> 00:11:46,009
تبّا! حسنا، اتصلي بمكتب التحقيق
الفيدرالي ودعيهم يبحثون في الأمر

186
00:11:46,357 --> 00:11:48,964
سيتولون الأمر بأنفسهم

187
00:11:49,441 --> 00:11:53,394
يجب أن يسرعوا في الأمر
يجب أن نصوت في أمر هذا الرجل بعد أسبوع

188
00:12:03,170 --> 00:12:04,560
"شهادة (أنيتا إف هيل)
اسمي (أنيتا إف هيل)"

189
00:12:04,692 --> 00:12:06,124
"أنا بروفيسور قانون
في جامعة (أوكلاهوما)

190
00:12:06,255 --> 00:12:07,646
"عملت مستشارة قانونية عامين
لدى (كلارينس توماس)"

191
00:12:10,643 --> 00:12:13,379
لم يكن عليك فعل هذا
لدينا عملاء سيأتون لاستجوابك

192
00:12:14,076 --> 00:12:16,812
"أجل، لكن بما أنّ مكتب التحقيق الفيدرالي
يقدم تقاريره إلى (البيت الأبيض)

193
00:12:16,942 --> 00:12:21,809
"ظننت أنّ عليّ قول ما عليّ قوله بكلماتي
كيلا يكون هناك مجالًا لسوء الفهم"

194
00:12:32,192 --> 00:12:34,191
القاضي (كلارينس توماس)؟

195
00:12:35,233 --> 00:12:36,623
أجل

196
00:12:38,230 --> 00:12:40,012
هل أنت (أنيتا هيل)؟

197
00:12:40,228 --> 00:12:42,575
أجل، ادخلا

198
00:12:55,305 --> 00:12:57,042
(كلارينس)؟

199
00:13:01,778 --> 00:13:03,473
ما الخطب؟

200
00:13:13,552 --> 00:13:15,855
موظفة سابقة

201
00:13:16,767 --> 00:13:19,982
امرأة قد عينتها وعلمتها

202
00:13:21,720 --> 00:13:25,543
أخبرت مكتب التحقيقات الفيدرالي
بأنّي عاملتها بطريقة غير ملائمة

203
00:13:28,846 --> 00:13:31,886
أنّي تحرشت بها

204
00:13:33,929 --> 00:13:35,535
جنسيا

205
00:13:53,957 --> 00:13:56,303
- هل هناك أي أساس لهذا؟
- كلّا

206
00:13:56,998 --> 00:14:02,124
عملت لديّ وعاملتها مثلما أعامل الآخرين
الذين يعملون لديّ

207
00:14:02,255 --> 00:14:04,644
- إذن، لماذا تقول هذا؟
- لا أعرف

208
00:14:04,861 --> 00:14:08,511
كيف يمكنني أن أجيب عن هذا؟
يكذب أحد بشأني، كيف يفترض أن أعرف السبب؟

209
00:14:08,641 --> 00:14:11,292
لا تصرخ، أنا أسأل فحسب

210
00:14:16,287 --> 00:14:18,721
آسف، أنا متضايق

211
00:14:20,285 --> 00:14:22,284
لا أفهم

212
00:14:23,456 --> 00:14:26,194
ربّما جعلها أحدهم تفعل هذا

213
00:14:26,498 --> 00:14:30,972
هناك مجموعات كثيرة
لا تتحمل فكرة وجودك في المحكمة

214
00:14:31,796 --> 00:14:36,794
لا يستطيعون هزمك بطريقة شريفة
لذا، يلاحقونك بهذه الطريقة

215
00:14:36,925 --> 00:14:40,487
بالكذب والتشهير

216
00:14:40,661 --> 00:14:43,007
لكني أشكر الرب
لأنّ مكتب التحقيقات الفيدرالي يتولى الأمر

217
00:14:43,397 --> 00:14:45,875
سيكشفون الأمر على حقيقته

218
00:14:46,005 --> 00:14:49,610
أجل، إنّه هراء سياسي

219
00:14:57,517 --> 00:14:59,298
حسنا، شكرا

220
00:15:00,124 --> 00:15:02,122
- بحث المكتب الفيدرالي في الأمر
- "السيناتور (إدوارد كينيدي)"

221
00:15:02,340 --> 00:15:04,469
والنتيجة أنّها تقول شيئا
وهو يقول شيئا آخر

222
00:15:04,599 --> 00:15:07,423
- ما مدى شمول التحقيق؟
- لم يكن مفصلًا

223
00:15:07,553 --> 00:15:09,899
- كان لديهم يومين لفعل ذلك
- هذه تهمة خطيرة

224
00:15:10,030 --> 00:15:13,071
- تستحق اهتماما حقيقيا
- لدينا تصويت لهذا الرجل موعده

225
00:15:13,202 --> 00:15:16,330
بعد يومين، للبحث في الأمر
فعلينا تأجيل التصويت

226
00:15:16,460 --> 00:15:18,718
ولا يمكنني فعل ذلك
من دون تفسير

227
00:15:18,805 --> 00:15:20,240
ولا يريد كلاهما نشر الأمر

228
00:15:20,370 --> 00:15:25,670
إذا لم يكن لدى أيا منكم خطة أفضل
فسنصوت على الترشيح يوم الجمعة حسب الموعد

229
00:15:26,235 --> 00:15:28,581
سنرسله إلى مجلس الشيوخ بأكمله
لأجل التصويت

230
00:15:29,624 --> 00:15:31,970
- عرض التقرير على اللجنة بأكملها؟
- أجل

231
00:15:32,144 --> 00:15:35,229
لكن لا بأس يا (كلارينس)
إنّهم سيناتورات

232
00:15:35,401 --> 00:15:37,705
يعرفون المكيدة الكاذبة عندما يرونها

233
00:15:37,835 --> 00:15:41,788
حتى لو أرادوا إحداث ضجة بسببها
ولا يريدون ذلك، مَن سيجرؤ؟

234
00:15:42,180 --> 00:15:47,176
أعني (ديكونسيني)؟ لديه تهم أخلاقية كثيرة
و(كينيدي) بعد الصيف الذي قضاه؟

235
00:15:47,306 --> 00:15:50,478
تقول إنّه يجب ألّا آبه
لأنّ اسمي سيرتبط بهذا الهراء؟

236
00:15:50,783 --> 00:15:53,388
أتقول إنّه يجب ألّا آبه أنّه عندما
يفكر فيّ الناس فسيفكرون في هذا؟

237
00:15:53,519 --> 00:15:56,690
- أقول إنّ أحدا لن يفكر في هذا
- لكن لا يمكنني ألّا آبه

238
00:15:57,213 --> 00:16:01,426
لستُ مثل (كينيدي)
أنا رجل أسود في (أمريكا)

239
00:16:02,295 --> 00:16:04,684
هذا أمر مختلف جدا بالنسبة إليّ

240
00:16:08,248 --> 00:16:09,768
- سيد (ثيرمان)؟
- موافق

241
00:16:09,854 --> 00:16:12,114
- سيد (هاتش)
- موافق

242
00:16:12,635 --> 00:16:14,242
- سيد (سيمبسون)؟
- موافق

243
00:16:14,372 --> 00:16:15,763
- "سيد (غراسلي)؟"
- "موافق"

244
00:16:15,894 --> 00:16:17,327
- "سيد (سبيكتر)"
- "موافق"

245
00:16:17,458 --> 00:16:18,848
- "سيد (براون)؟"
- "موافق"

246
00:16:18,978 --> 00:16:20,586
- سيد (بايدن)؟
- غير موافق

247
00:16:22,150 --> 00:16:24,974
"أعضاء اللجنة الـ14 انقسموا إلى قسمين"

248
00:16:25,104 --> 00:16:27,711
"7 موافقون و7 رافضون لترشيحه"

249
00:16:27,841 --> 00:16:33,185
"والرسالة أنّ (توماس) ليس مرشحا ممتازا
وتم إرسال ترشيحه إلى مجلس الشيوخ"

250
00:16:33,533 --> 00:16:36,531
"وبالتأكيد سيتم الموافقة عليه"

251
00:16:36,661 --> 00:16:38,007
- ألو؟
- "بروفيسور (هيل)"

252
00:16:38,138 --> 00:16:40,788
"أنا (نينا توتينبيرغ)
من الإذاعة الوطنية"

253
00:16:41,006 --> 00:16:44,568
"وصلتني نسخة من الشهادة التي أرسلتها
بالفاكس إلى اللجنة القضائية"

254
00:16:44,698 --> 00:16:47,262
"تذكرين فيها أنّ (كلارينس توماس)
قد تحرش بك جنسيا"

255
00:16:47,392 --> 00:16:49,086
"أودّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة"

256
00:16:50,390 --> 00:16:54,995
يا للهول! تبّا! اللعنة!

257
00:16:55,604 --> 00:17:00,903
أنت محق، (نينا توتينبيرغ) و(تيم فيليبس)
يسألانني عن (توماس) والتحرش الجنسي

258
00:17:01,033 --> 00:17:03,032
تبّا!

259
00:17:04,161 --> 00:17:06,812
- هل قالا مَن سرب الخبر؟
- كلّا، بالطبع لا

260
00:17:06,942 --> 00:17:09,897
حسنا، أصدري تصريحا أنّه قد تم التحقيق
في التهم ووجد أنّها بلا أساس

261
00:17:10,027 --> 00:17:11,982
ولدى الرئيس ثقة تامة بمرشحه

262
00:17:12,113 --> 00:17:14,676
- هل يعرف الرئيس؟
- سأخبره

263
00:17:45,738 --> 00:17:49,085
"(لون تري، أوكلاهوما)"

264
00:18:13,067 --> 00:18:16,368
- مرحبا
- مرحبا

265
00:18:24,189 --> 00:18:27,013
سيظهر اسمي في الأخبار غدا

266
00:18:30,402 --> 00:18:37,135
بعض الأشياء التي سيقولونها ستصدمكما

267
00:18:39,221 --> 00:18:41,741
أنا آسفة جدا على ذلك

268
00:18:49,561 --> 00:18:51,994
"هذه أخبار نهاية الأسبوع
أنا (ليان هانسين)"

269
00:18:52,124 --> 00:18:53,513
"الأحد، 6 أكتوبر"

270
00:18:53,600 --> 00:18:58,033
"امرأة عملت كمساعدة شخصية
لـ(كلارينس توماس) لأكثر من عامين"

271
00:18:58,250 --> 00:19:01,073
"اتهمته بالتحرش الجنسي"

272
00:19:01,422 --> 00:19:03,421
"نقدم لكم تقرير (نينا توتينبيرغ)
من الإذاعة الوطنية"

273
00:19:03,768 --> 00:19:05,202
"قالت بروفيسور القانون (أنيتا هيل)"

274
00:19:05,332 --> 00:19:07,808
"إنّه كان بينها وبين (كلارينس توماس)
أمور مشتركة كثيرة"

275
00:19:07,982 --> 00:19:12,282
"وكانت تعتقد في البداية أنّ الخلفية
المشتركة هي أحد أسباب تعيينه لها"

276
00:19:12,543 --> 00:19:15,454
"كمساعدته الشخصية قبل 10 سنوات"

277
00:19:15,585 --> 00:19:19,496
"حسب شهادة (هيل) بدأ (توماس)
بعد فترة قصيرة يطلب منها الخروج معه"

278
00:19:19,581 --> 00:19:24,795
"رافضا ما أوضحته
حول أنّ خروجها مع رئيسها أمرا غير ملائم"

279
00:19:25,273 --> 00:19:32,093
"وكان (توماس) بعد نقاش عمل مختصر
يلجأ إلى الحديث عن اهتماماته الجنسية"

280
00:19:32,659 --> 00:19:35,092
"لم يلمسها قطّ كما اعترفت في مقابلة"

281
00:19:35,221 --> 00:19:37,438
"ولم يهددها مباشرة بأنها ستخسر عملها"

282
00:19:37,742 --> 00:19:42,478
"لكن تقول إنّ عمرها 25 عاما
وبدأت تقلق أنّها ستعاني مهنيا"

283
00:19:42,564 --> 00:19:44,389
"إذا لم تخضع له"

284
00:19:44,780 --> 00:19:47,170
"اتصلت الإذاعة الوطنية بعدة سيناتورات"

285
00:19:47,300 --> 00:19:52,862
"قالوا إنّ ادعاءات (هيل) تقلقهم وتأجيل
رئيس اللجنة (بايدن) الطويل للتحقيق"

286
00:19:53,034 --> 00:19:58,422
(كارول)، اسمعي، إنّها تجعل الأمر يبدو
كأنّنا لم نفعل شيئا حيال الأمر

287
00:19:58,552 --> 00:20:01,812
أريد جدولا زمنيا كاملا
مَن اتصل بمَن ومتى

288
00:20:01,942 --> 00:20:04,548
لن أقبل أن أكون الرجل الشرير
في هذه المسألة

289
00:20:04,678 --> 00:20:06,633
- (توم)، نريد سجلات الهاتف
- ماذا حدث؟

290
00:20:06,937 --> 00:20:09,630
وعدتها بألّا يُنشر الخبر
لقد وعدتها بذلك

291
00:20:09,717 --> 00:20:11,716
كان ذلك غباء، صحيح؟

292
00:20:11,846 --> 00:20:14,236
لا شيء كهذا يبقى سرا في هذه البلدة
يجب أن تعرفي ذلك

293
00:20:15,886 --> 00:20:20,971
"المشاكل تواجه مرشح الرئيس (بوش)
للمحكمة العليا، (توماس)، المثير للجدل"

294
00:20:21,100 --> 00:20:23,795
"قال قادة الحزب الديمقراطي
إنّ التهم مقلقة"

295
00:20:23,925 --> 00:20:28,530
"يقول السيناتور إنّ هذا آخر شيء يتوقعه
أحدهم في آخر لحظات حملة سياسية"

296
00:20:28,660 --> 00:20:30,485
"عدم الموافقة القضائية"

297
00:20:30,703 --> 00:20:34,873
"يقول (دانفورث)
إنّ الأمر ذو رائحة قوية وأكيدة"

298
00:20:39,566 --> 00:20:43,345
تحدثت إلى السيدة (توماس)
إنّه يكتب شهادة ويريد إعطاءها للصحافة

299
00:20:43,476 --> 00:20:45,952
كلّا، احصلي عليها
يجب أن أراجع كل شيء

300
00:20:46,082 --> 00:20:47,559
أجل

301
00:20:50,818 --> 00:20:56,509
إنّها مثل شهادتك تقريبا لكن بدلًا
من دحض ادعاءاتها واحدا تلو الآخر

302
00:20:56,770 --> 00:21:00,550
وجدنا أنّه سيكون منطقيا أكثر
تقديم إنكار قاطع

303
00:21:02,157 --> 00:21:03,548
لماذا؟

304
00:21:03,678 --> 00:21:05,851
نحن نتصرف بحذر شديد

305
00:21:05,936 --> 00:21:09,195
في حال وجود خطأ لشيء قد قلته

306
00:21:09,455 --> 00:21:15,148
تعليقات عفوية عادية
لكن اعتبرتها غير ملائمة

307
00:21:15,755 --> 00:21:17,146
- أنتم لا تصدقونني
- بلى

308
00:21:17,277 --> 00:21:21,273
إذا حدث شيء ووقعت على شيء
تؤكد أنّه لم يحدث

309
00:21:21,576 --> 00:21:23,533
إنّه تصريح خاطىء لشهادة تم القسم عليها

310
00:21:23,836 --> 00:21:25,400
إنّها أساس للإقالة

311
00:21:25,618 --> 00:21:28,224
انسَ أمر المحكمة العليا يا (كلارينس)
قد تخسر وظيفتك الحالية

312
00:21:28,355 --> 00:21:30,267
أعرف ذلك يا (كين)

313
00:21:41,867 --> 00:21:43,473
لقد وصلت، لقد وصلت

314
00:21:43,604 --> 00:21:46,472
هل طلبت منك مجموعة سياسية فعل ذلك؟

315
00:21:46,600 --> 00:21:49,382
هل لديك ثأر شخصي من القاضي (توماس)؟

316
00:21:52,468 --> 00:21:54,943
"الجدول الزمني لتلك المرأة ومشاركتها..."

317
00:21:55,117 --> 00:21:59,200
"عشرات النساء في مكتبه
وامرأة واحدة تشهد بهذا قبل 10 سنوات"

318
00:21:59,332 --> 00:22:01,243
"كان لديّ دائما شكوك بشأن (أنيتا)"

319
00:22:01,373 --> 00:22:03,633
"وأتساءل إذا كانت تعرف ما فعلته"

320
00:22:03,807 --> 00:22:08,933
"الادعاءات التي قدمتها بلا أساس
وغير صحيحة على الإطلاق"

321
00:22:09,063 --> 00:22:15,319
"أشعر بالإساءة من احتمالية
أن تُسرق هذه الفرصة منه"

322
00:22:15,537 --> 00:22:18,100
المعذرة، حسنا، هل أنت بخير؟

323
00:22:18,448 --> 00:22:21,576
بخير؟ هل سمعت ما يقوله الناس عني؟

324
00:22:22,271 --> 00:22:23,661
تجاهليه

325
00:22:24,009 --> 00:22:27,919
هل ذلك ما ستفعلينه إذا كذب الناس
بشأنك عبر التلفاز الوطني؟

326
00:22:29,092 --> 00:22:32,480
"صباح الخير، أنا العميد (ديف سوانك)
عميد كلية القانون"

327
00:22:32,959 --> 00:22:38,694
"البروفيسور (هيل) أحد أفراد هيئة التدريس
وطلبت عقد مؤتمر صحفي صباح اليوم"

328
00:22:38,780 --> 00:22:43,949
"لترد على بعض المعلومات
التي ظهرت في التلفاز والصحف"

329
00:22:45,253 --> 00:22:47,861
"لذا، من دون أي تأجيل
أقدم لكم البروفيسور (هيل)"

330
00:23:02,328 --> 00:23:04,718
إذن، تلك هي؟

331
00:23:07,542 --> 00:23:12,625
هذا جيّد، تعتقد تلك الفتيات أنّ التحدث
إلى الصحافة جيّد ويبدين دائما رخيصات

332
00:23:16,882 --> 00:23:18,533
صباح الخير

333
00:23:21,097 --> 00:23:26,353
لديّ 3 نقاط أريد إيضاحها هنا اليوم

334
00:23:26,483 --> 00:23:33,305
وبعد ذلك سأحاول أن أجيب عن أي سؤال
بشكل كامل وصادق قدر ما أستطيع

335
00:23:33,870 --> 00:23:41,038
النقطة الأولى التي أريد أن أتحدث عنها
اليوم هي فكرة...

336
00:23:41,733 --> 00:23:45,426
أنّ هذا بطريقة ما
جزء من مكيدة سياسية

337
00:23:45,904 --> 00:23:48,901
هذا خطأ تماما

338
00:23:49,814 --> 00:23:55,940
لقد أثر هذا كثيرا عليّ شخصيا ومهنيا

339
00:23:56,070 --> 00:24:02,023
ويستحيل أن أفعل شيئا كهذا
لأسباب سياسية

340
00:24:02,587 --> 00:24:07,236
"ربّما سيساعدكم أن تفهموا
كيف وصل بي الأمر لأقدم تلك التصريحات"

341
00:24:07,756 --> 00:24:12,275
اتصلت بي لجنة مجلس الشيوخ القضائية
في بداية سبتمبر

342
00:24:12,970 --> 00:24:14,882
"لقد اتصلوا هم بي"

343
00:24:15,055 --> 00:24:20,835
بصفتي امرأة قد عملت مع (كلارينس توماس)
وطرحوا عليّ أسئلة عن عملي هناك

344
00:24:20,920 --> 00:24:24,788
وقد سألوا بالتحديد عن التحرش الجنسي

345
00:24:25,049 --> 00:24:31,218
"قال بعض الناس أنّي قد انتظرت
حتى آخر لحظة لأخبر الإعلام بهذا"

346
00:24:31,565 --> 00:24:37,300
أنا لم ألجأ إلى الإعلام
بل لجأ الإعلام إليّ

347
00:24:39,125 --> 00:24:42,557
هل تعتقدين أنّ الاهتمام الذي حظي به الأمر
سيؤثر على التصويت يوم الثلاثاء؟

348
00:24:43,339 --> 00:24:45,294
أعتقد أنّه يجب أن تسأل السيناتور
الذي يمثلك

349
00:24:45,425 --> 00:24:48,205
لا أعرف ما تأثيره
أو ما التأثير الذي سيكون له

350
00:24:48,379 --> 00:24:51,768
ماذا سيعني لك القرار الأخير؟
ماذا تريدين؟

351
00:24:53,115 --> 00:25:00,891
إذا أخذ مجلس الشيوخ هذه المعلومة
بعين الاعتبار واتخذوا قرارا فسأكون راضية

352
00:25:01,065 --> 00:25:05,800
ذلك ما أريده، أن يأخذوها بعين الاعتبار
ويأخذوا المسألة على محمل الجد

353
00:25:07,234 --> 00:25:09,363
لا تبدو لي رخيصة

354
00:25:10,318 --> 00:25:15,055
بناء على خبرتك، أتعتقدين أنّه ليس مؤهلًا
ليكون قاضيا في المحكمة العليا؟

355
00:25:17,097 --> 00:25:20,745
هل تسألني إذا ما كنت لأصوت له
ليكون ضمن المحكمة العليا؟

356
00:25:31,216 --> 00:25:33,127
يا للهول! هذه ورطة

357
00:25:39,209 --> 00:25:43,164
"في كل مكتب في مجلس الشيوخ تقريبا
كانت الهواتف مشغولة طوال الأسبوع"

358
00:25:43,292 --> 00:25:44,641
حسنا، شكرا جزيلًا على الاتصال

359
00:25:44,771 --> 00:25:49,549
"المتصلون غاضبون بشأن (كلارينس توماس)
وادعاءات التحرش الجنسي"

360
00:25:49,680 --> 00:25:53,719
"يقول قادة مجلس الشيوخ
إنّ اللجنة القضائية قد حققت في الادعاء"

361
00:25:53,807 --> 00:25:58,978
"ضد (توماس) ولا ينوون تأجيل
تصويت مساء الثلاثاء بشأن ترشيحه"

362
00:26:01,237 --> 00:26:03,409
جئنا لمقابلة السيناتور (ميتشل)

363
00:26:03,888 --> 00:26:05,973
- "السيناتور (جورج ميتشل)"
- (بات)، هذا غداء خاص لمجلس الشيوخ

364
00:26:06,103 --> 00:26:08,145
- لأعضاء مجلس الشيوخ فقط
- أنت موظف عام يا (جورج)

365
00:26:08,275 --> 00:26:10,230
- "النائب (بات شرودير)"
- لا يحق لك الخصوصية الآن

366
00:26:10,403 --> 00:26:15,616
يجب أن تؤجل تصويت مجلس الشيوخ بشأن
(توماس) وتقيم جلسة استماع بشأن التهم

367
00:26:16,052 --> 00:26:19,136
- اسمعي، أنا متضايق بسبب هذا مثلك
- كلّا، أشك في ذلك

368
00:26:19,268 --> 00:26:23,699
ليس الإمبراطور، لا يمكنه إيقاف أو تأجيل
تصويتا في مجلس الشيوخ

369
00:26:23,829 --> 00:26:25,654
- لأنّه يودّ ذلك
- نحن نعرف القوانين يا (جو)

370
00:26:25,784 --> 00:26:28,695
(بات)، إذن، تعرفين أنّه يحتاج
إلى موافقة بالإجماع من المجلس بالكامل

371
00:26:28,825 --> 00:26:32,953
إذا أردت أن تحاولي أن تقنعي
كل واحد من هؤلاء الأشخاص

372
00:26:33,083 --> 00:26:35,125
- تفضلي
- افعلي ذلك، أجل

373
00:26:35,559 --> 00:26:37,166
حسنا

374
00:26:38,947 --> 00:26:43,162
هناك نفوذ كبير بلا قيادة كبيرة

375
00:26:44,987 --> 00:26:47,507
سمعتم الهواتف ترن، تعرفون تلك الأصوات

376
00:26:47,637 --> 00:26:50,461
- إنّها أصوات 51% من الناخبين
- "عضو الكونغرس (باربرا بوكسر)"

377
00:26:50,591 --> 00:26:53,284
يقولون إنكم إن صوتم لصالح (توماس)
من دون التحقيق في هذا الأمر

378
00:26:53,415 --> 00:26:55,154
فلن ينسوا هذا

379
00:26:56,761 --> 00:26:58,759
لن نؤجل هذا التصويت

380
00:26:58,890 --> 00:27:02,018
فرضيا، كم ستكون فترة التأجيل؟

381
00:27:02,148 --> 00:27:04,624
تحقيق حقيقي في تلك التهم
قد يتطلب أسابيع

382
00:27:04,754 --> 00:27:10,316
لا يمكنك إفساد العملية هكذا فقد كان
لدى تلك المرأة أشهر وسنوات للتحدث

383
00:27:10,446 --> 00:27:13,270
ستمسح لها بأن يكون لها منبر تتحدث منه

384
00:27:13,400 --> 00:27:15,137
- إذا نشرت الشائعة...
- مَن بحث عنها؟

385
00:27:15,269 --> 00:27:17,919
أيا كان فلديه دافع سياسي

386
00:27:18,657 --> 00:27:21,698
لقد خسرنا الكثير
إذا قمنا بتصويت مجلس الشيوخ الآن فسنخسر

387
00:27:23,089 --> 00:27:26,087
لقد سرب أحدهم الخبر
أجل، شخص ما في لجنتك

388
00:27:26,261 --> 00:27:31,170
(جيم)، وردتنا رسالتك
وأعتقد أنّك ترتكب خطأ

389
00:27:31,430 --> 00:27:36,209
إن كانت حركة رخيصة كتلك ستفسد
ترشيح أي أحد إذن...

390
00:27:39,468 --> 00:27:41,075
حسنا

391
00:27:41,857 --> 00:27:44,855
أتفهم يا (جيم)، أشكرك على الاتصال بي

392
00:27:47,289 --> 00:27:50,243
يمكننا أن نقوم بالتصويت اليوم
لكنّك ستخسر

393
00:27:51,632 --> 00:27:55,196
(كلارينس)، أنا (جاك)
هذا لا يعني أنّهم لا يريدون التصويت لك

394
00:27:55,326 --> 00:27:59,018
لا يشعرون أنّهم يستطيعون
بسبب الانتقاد الذي يتعرضون إليه بسبب هذا

395
00:27:59,148 --> 00:28:02,668
لذا، يجب أن نؤجل تصويت مجلس الشيوخ
ونقيم جلسة استماع وننشر الأمر

396
00:28:02,798 --> 00:28:04,406
ونسترد تلك الأصوات

397
00:28:04,971 --> 00:28:09,489
الطريقة الوحيدة ليوافق مجلس الشيوخ
على التأجيل هي أن تطلب ذلك بنفسك

398
00:28:13,225 --> 00:28:15,310
(كلارينس)، ما رأيك؟

399
00:28:18,526 --> 00:28:19,872
لا أعلم

400
00:28:21,263 --> 00:28:25,520
لكن أحتاج إلى إجابة يا (كلارينس)
أخبرني ماذا يجب أن نفعل

401
00:28:27,780 --> 00:28:30,473
بربك! أعطني الهاتف اللعين

402
00:28:30,647 --> 00:28:32,428
أنا (ألان سيمبسون) أيّها القاضي
كيف حالك؟

403
00:28:32,558 --> 00:28:35,253
لا أستطيع تحمل هذا أيّها السيناتور
لا أعرف لماذا تفعل هذا بي

404
00:28:35,382 --> 00:28:38,684
تمالك نفسك يا صديقي
ليس هناك وقت للإشفاق على نفسك

405
00:28:38,815 --> 00:28:43,160
إذا فعل أحدهم هذا بي فسأخبرك ماذا سأفعل
وإذا لم تستطع فعل لك فلن أصوت لك

406
00:28:43,290 --> 00:28:48,892
ستتحدث إلى (جاك)
وستخبره بأنّك ستفعل أي شيء لتبرئة نفسك

407
00:28:53,543 --> 00:28:54,933
(كلارينس)

408
00:28:56,107 --> 00:28:58,278
أخبرني ماذا تريد أن تفعل

409
00:28:59,799 --> 00:29:03,796
"وافق مجلس الشيوخ على إقامة جلسة استماع
بناء على ادعاءاتك أيّتها البروفيسور"

410
00:29:03,926 --> 00:29:08,357
"ويريدونك أن تشهدي، في الواقع
سنجتمع من جديد هنا يوم الجمعة"

411
00:29:08,531 --> 00:29:14,092
يوم الجمعة؟ أي بعد 3 أيام أيّها السيناتور
ويفترض أن أستعد وأسافر

412
00:29:14,223 --> 00:29:18,567
لا تقلقي بشأن ذلك
لديّ فريق عمل شاب سيساعدونك في كل شيء

413
00:29:18,698 --> 00:29:20,609
تنقلاتك وشهودك

414
00:29:20,827 --> 00:29:23,301
كم شخص يسمح له بالشهادة لصالحي؟

415
00:29:23,476 --> 00:29:29,689
(أنيتا)، أعني بروفيسور
سيستدعي القاضي (توماس) زميلين له

416
00:29:29,819 --> 00:29:33,860
لقد اختار شهوده بالفعل
متى سمع عن هذا؟

417
00:29:34,338 --> 00:29:37,336
أيّتها الفتاة، أنا متعاطف معك بالفعل

418
00:29:37,466 --> 00:29:39,900
توشكين أن تصلي إلى...

419
00:29:41,027 --> 00:29:43,374
اعذري لغتي، عرض سيىء جدا هنا

420
00:29:43,592 --> 00:29:47,025
صدقيني، لو لم أكن رئيس اللجنة
لكنت محاميك

421
00:29:47,937 --> 00:29:52,369
لقد حصلت على استشارة قانونية، صحيح؟

422
00:29:52,497 --> 00:29:55,322
متى كنت لأفعل هذا؟
لم أكن أعرف أنّي بحاجة إليها

423
00:29:56,583 --> 00:30:00,145
"مساء الخير، نبدأ بموجة كبيرة من الشك
قد ضربت مجلس الشيوخ اليوم"

424
00:30:00,275 --> 00:30:03,185
"ليس هناك إعلان رسمي بعد
لتأجيل التصويت"

425
00:30:03,316 --> 00:30:08,399
"وذلك لأنّهم ما يزالون يقررون
كم يجب أن يكون وكم سيكون"

426
00:30:08,747 --> 00:30:10,572
ماذا أسمع كلما آتي إلى المجلس؟

427
00:30:10,702 --> 00:30:12,092
"كيف مشروع قانون الحقوق المدنية؟"

428
00:30:12,224 --> 00:30:13,656
"ماذا تفعل لنا
لأجل مشروع قانون الحقوق المدنية؟"

429
00:30:13,787 --> 00:30:17,957
حتى يتم حل هذه الفوضى حسب ما يرضيني
فلن أفعل شيئا

430
00:30:18,609 --> 00:30:21,954
تأجيل التصويت أسبوع؟ تصويت مجلس الشيوخ
الكامل الثلاثاء القادم؟

431
00:30:22,128 --> 00:30:24,605
- هذا ليس مثاليا
- ماذا عن هذا؟

432
00:30:24,779 --> 00:30:27,211
هذا لأجل دراسة التهم
قبل تصويت مجلس الشيوخ

433
00:30:27,342 --> 00:30:29,731
لن نعود إلى لجنة التصويت من جديد
ذلك أساسي

434
00:30:29,862 --> 00:30:32,078
بالطبع، لا يريد أحد أن يعود إلى الوراء
في هذا الأمر

435
00:30:32,164 --> 00:30:36,290
أعرف (كلارينس توماس) منذ 17 عاما
وأعرف أنّه رجل نزيه

436
00:30:36,378 --> 00:30:38,551
إذا قال إنّ هذا لم يحدث
فلم يحدث

437
00:30:38,681 --> 00:30:41,201
إذن، يبدو لي أنّه ليس لديك
ما تقلق بشأنه يا (جاك)

438
00:30:53,757 --> 00:30:56,928
هذه (إيما كولمان جوردن)
مركز (جورجتاون) للقانون

439
00:30:57,145 --> 00:31:02,793
إنّها تجمع فريق قانوني، استدعت خبراء
تحرش جنسي ومحكمة عليا ومقاضيين

440
00:31:02,924 --> 00:31:04,618
- رائع
- وقد ضممت أيضا

441
00:31:04,748 --> 00:31:07,529
شريكتي في السكن السابقة
(سونيا جارفيس)، إنّها ذكية جدا

442
00:31:07,616 --> 00:31:10,310
ماذا عن (تشارلز أوغليتري)؟
إنّه مقاضٍ مذهل

443
00:31:10,440 --> 00:31:13,046
اتصلت به (إيما) ولا يمكنه فعل ذلك

444
00:31:13,220 --> 00:31:15,262
يوشك أن يحصل على التثبيت
في جامعة (هارفارد)

445
00:31:15,436 --> 00:31:18,303
الجدل لا ينفع كثيرا في (كامبريدج)

446
00:31:20,389 --> 00:31:22,865
هناك سيناريوهان محتملان هنا

447
00:31:22,995 --> 00:31:25,298
الأول، أنّها تكذب
وثانيا، أنّها تقول الحقيقة

448
00:31:25,428 --> 00:31:29,467
وفي تلك الحالة فإنّ الرئيس أحمق
وقد رشح منحرفا للمحكمة العليا

449
00:31:29,555 --> 00:31:31,989
من الواضح، أنّ السيناريو الثاني غير مقبول

450
00:31:32,119 --> 00:31:33,900
- لقد خسرنا القاضي (بورك)
- يجب أن نستخدم...

451
00:31:34,074 --> 00:31:36,985
كل مورد لدينا لنثبت السيناريو الأول
الآن...

452
00:31:37,116 --> 00:31:39,548
لا يمكننا أن نخسر القاضي (توماس)

453
00:31:39,679 --> 00:31:41,461
لن نخسر أي أحد أيّها السيناتور (ثيرمود)

454
00:31:41,591 --> 00:31:44,806
نتائج استطلاعات الرأي متساوية
بين من يدعمونه ويدعمونها

455
00:31:44,936 --> 00:31:46,847
حسنا، إذن، علينا أن نقنع نصف الأمة

456
00:31:46,977 --> 00:31:50,019
لقد اتصلت بالشبكات
سيكون البث مباشرا ما دامت الجلسة منعقدة

457
00:31:50,149 --> 00:31:53,450
"وسنحضر حافلة مليئة بالداعمين
من (جورجيا)، جميعهن نساء"

458
00:31:53,537 --> 00:31:57,492
"إنّه دعم مرئي قوي
ستركز كاميرات التلفاز"

459
00:31:58,925 --> 00:32:02,879
"أنا و(البيت الأبيض)
والإدارة بأكملها"

460
00:32:03,139 --> 00:32:09,091
"ندعم (كلارينس توماس) تماما
من دون أن نتنازل بأي شكل"

461
00:32:09,265 --> 00:32:12,134
- "نريدك أن تتحدث عبر التلفاز"
- "ما تلك الأشياء؟"

462
00:32:14,045 --> 00:32:15,956
"بربك يا (ريتا)!"

463
00:32:17,085 --> 00:32:19,562
(تيم)، أنا سيناتور (جاك دانفورث)

464
00:32:19,866 --> 00:32:24,080
سمعت أنّك تدير الحزب الجمهوري للطلاب
في جامعة (أوكلاهوما)

465
00:32:24,211 --> 00:32:27,208
اسمع، أعتقد أنّ السيناتورات في اللجنة
القضائية هنا في (واشنطن)

466
00:32:27,339 --> 00:32:31,074
يريدون أن يسمعوا تصريحاتك
وبقية الشباب الجمهوريين بشأن (أنيتا هيل)

467
00:32:32,117 --> 00:32:36,636
اتصل بنا أو أرسل لنا فاكسات
لأنّنا هنا في (واشنطن) لا نعرف مَن هي

468
00:32:36,984 --> 00:32:38,330
لا نعرفها على الإطلاق

469
00:32:42,848 --> 00:32:46,672
أعتقد أنّ ما نشهده قاسٍ جدا
إنّه محزن وقاسٍ

470
00:32:47,498 --> 00:32:50,843
ستتأذى (أنيتا هيل) من أكثر شيء
أرادت أن تتجنبه

471
00:32:51,625 --> 00:32:57,273
"ستتعرض للإصابة والتدمير والتحقير
والمطاردة والمضايقة"

472
00:32:57,881 --> 00:33:00,488
"مضايقة حقيقية مختلفة عن التحرش الجنسي"

473
00:33:01,009 --> 00:33:02,877
"مضايقة (واشنطن) الواضحة المتنوعة"

474
00:33:03,008 --> 00:33:04,745
لماذا تشهدين الآن؟

475
00:33:05,396 --> 00:33:08,395
هل هذا صحيح؟ أيمكنك أن تخبرينا
إذا كانت تلك هي الحقيقة؟

476
00:33:09,611 --> 00:33:12,088
هل هذه الحقيقة يا آنسة (هيل)؟
كم دامت العلاقة؟

477
00:33:12,218 --> 00:33:14,434
هل هذا صحيح؟
هل القصة صحيحة؟

478
00:33:17,649 --> 00:33:19,561
(سونيا)، ماذا تفعلين هنا؟

479
00:33:19,691 --> 00:33:22,080
ظننت أنّ شخصا آخر عدا عن الحارس الشخصي
يجب أن يساعدك في اجتياز هذا

480
00:33:22,471 --> 00:33:23,862
- هلّا آخذ هذه
- لديّ سيارة لأجلك

481
00:33:23,992 --> 00:33:25,468
شكرا لك

482
00:33:32,550 --> 00:33:34,897
ابتعدوا، ابتعدوا

483
00:33:53,231 --> 00:33:55,012
اقترب أكثر

484
00:33:55,881 --> 00:33:58,054
أكثر، أكثر

485
00:34:17,995 --> 00:34:20,211
- هيّا، تحركي
- لا أعرف

486
00:34:20,470 --> 00:34:21,818
- أيّتها السيدة
- آسفة، لا أعرف

487
00:34:33,983 --> 00:34:37,284
"حصلا على شهادة القانون من (ييل)
وذهبا إلى (واشنطن) للعمل"

488
00:34:37,414 --> 00:34:40,368
"الآن في عاصمة الأمة وأمام العالم"

489
00:34:40,500 --> 00:34:47,103
"إنّهما في طرفين متقابلين في صراع شخصي
وقانوني وسياسي وعاطفي كبير للغاية"

490
00:34:47,364 --> 00:34:49,189
"الخميس، 10 أكتوبر"

491
00:34:57,226 --> 00:34:58,921
- ها هي، لقد وجدتنا
- صباح الخير

492
00:34:59,049 --> 00:35:01,701
تسرّني رؤيتك
ليتها كانت في ظروف مختلفة

493
00:35:01,831 --> 00:35:03,220
مرحبا يا (أنيتا)
أنا (جانيت بابوليتانو)

494
00:35:03,308 --> 00:35:05,741
- آنسة (هيل)، أنا (وارنر غاردنير)
- (أنيتا)، مرحبا

495
00:35:05,872 --> 00:35:07,263
- أنا (جوديث ريزنيك)
- مرحبا يا (أنيتا)

496
00:35:07,391 --> 00:35:09,000
- أنا (ميشيل روبرتس)
- يسرّني اللقاء بك

497
00:35:09,130 --> 00:35:10,519
- أنا (سو روس)
- مرحبا

498
00:35:10,607 --> 00:35:12,649
- (أنيتا)، أنا (جون فرانك)، تشرفت
- شكرا لك

499
00:35:12,780 --> 00:35:14,865
بروفيسور (هيل)، أنا (تشارلز أوغليتري)

500
00:35:15,039 --> 00:35:17,733
- سمعت أنّك مشغول
- وجدتُ حلًا

501
00:35:18,037 --> 00:35:21,643
لدينا الكثير لنقوم به ووقت قليل
لذا، لنبدأ

502
00:35:23,032 --> 00:35:25,075
عملت لديه عامين؟

503
00:35:25,553 --> 00:35:27,508
عامين ونصف

504
00:35:29,116 --> 00:35:32,331
وكنتما عازبين طوال تلك الفترة؟

505
00:35:32,677 --> 00:35:35,805
أجل، كنت أواعد أحدهم وهو كذلك

506
00:35:38,847 --> 00:35:42,410
المعذرة، ألم تتواعدان؟

507
00:35:42,540 --> 00:35:43,886
كلّا

508
00:35:44,017 --> 00:35:48,056
أعني ولم تخرجا في نهاية اليوم
كزميلين لمشاهدة فيلم في السينما؟

509
00:35:48,144 --> 00:35:50,838
لماذا أفعل ذلك؟
لم أتحمل أن أكون بقربه

510
00:35:50,968 --> 00:35:52,881
- حقا؟ متى بدأ ذلك؟
- أجل

511
00:35:53,185 --> 00:35:55,227
في وزارة التعليم
أو لجنة فرص التوظيف المتساوية؟

512
00:35:55,355 --> 00:35:57,790
أفترض أنّك تحاول أن تعرف لماذا لحقت به

513
00:35:57,920 --> 00:35:59,441
لقد بقيت على اتصال به

514
00:35:59,527 --> 00:36:04,914
إذا كنت تعني بذلك أنّي كنت أتصل به أحيانا
إذا كان هناك سبب مهني فأجل، أنا...

515
00:36:05,045 --> 00:36:08,564
ماذا عن حفلة عيد الميلاد في المكتب؟

516
00:36:08,782 --> 00:36:10,995
- أي حفلة؟
- (نات كينغ كول)

517
00:36:11,083 --> 00:36:14,647
وكستناء مشوي والكثير من شراب البيض
فتثملين قليلًا

518
00:36:14,777 --> 00:36:16,689
- وتضاجعين الرئيس، يحدث هذا دائما
- كلّا، بالتأكيد لا

519
00:36:16,819 --> 00:36:18,818
- ليس لي، كلّا
- حقا؟

520
00:36:18,948 --> 00:36:22,381
(تشارلز)، لا أعرف
ماذا يحدث في (كامبريدج)

521
00:36:22,814 --> 00:36:26,855
لكنّي لا أثمل
ذلك ليس ما أنا عليه

522
00:36:26,985 --> 00:36:32,155
وأن تُلمّح إلى أنّ هذا وارد الحدوث
فأنت مخطىء تماما بشأن شخصيتي

523
00:36:32,285 --> 00:36:36,804
والأهم من ذلك
يجب أن تعرف الحقيقة عن التحرش الجنسي

524
00:36:42,800 --> 00:36:44,190
حسنا

525
00:36:45,232 --> 00:36:46,753
حسنا

526
00:36:48,404 --> 00:36:51,054
وسيكون غدا أسوأ بكثير

527
00:36:51,402 --> 00:36:52,748
أجل

528
00:36:58,092 --> 00:37:02,437
"هناك ترقب شديد في (واشنطن)
بشأن الدراما المنتظرة"

529
00:37:02,914 --> 00:37:06,433
"إنّه مثل البرق في سماء الصيف
قبل حدوث عاصفة كبيرة"

530
00:37:06,564 --> 00:37:09,518
"وفي جميع أنحاء المدينة
هذا كل ما يتحدث عنه الجميع"

531
00:37:09,910 --> 00:37:13,732
"أجل، هذا ممتع أكثر
من التحدث عن التأمين الصحي الوطني"

532
00:37:15,471 --> 00:37:19,641
(جو)، أنت لن تسمح لـ(أنيتا هيل)
بأن تشهد أولًا، صحيح؟

533
00:37:20,032 --> 00:37:23,117
هي التي قدمت الادعاء
وقد طلبت البدء لذا، أجل

534
00:37:23,247 --> 00:37:26,593
لقد بدأت أولًا
وأخبرت الإعلام بقصتها

535
00:37:26,723 --> 00:37:30,328
ادعاءاتها قد انتشرت
وهي تحوم حول (كلارينس)

536
00:37:30,590 --> 00:37:35,541
لذلك في مثل هذه الإجراءات يحق
لـ(كلارينس) التحدث أولًا وتبرئة نفسه

537
00:37:36,846 --> 00:37:38,844
إذن، تطلب مني تغيير الترتيب؟

538
00:37:39,062 --> 00:37:42,102
- أجل
- جلسة الاستماع بعد أقل من 12 ساعة

539
00:37:42,233 --> 00:37:45,318
أنت الرئيس يا (جو)
وتعرف ما هو الصواب

540
00:37:53,355 --> 00:37:57,266
اسمعي، اذهبي ونامي وسألاقيك في الفندق
في الصباح وسنذهب معا

541
00:37:57,351 --> 00:37:59,351
انتظروا يا جماعة
حدث تغيير في الخطة

542
00:37:59,611 --> 00:38:02,826
لقد غيروا الترتيب
سيدعون (توماس) يشهد أولًا

543
00:38:03,087 --> 00:38:05,954
أقنع (دانفورث) (بايدن)
بأنّ الترتيب ليس منصفا لـ(توماس)

544
00:38:06,084 --> 00:38:08,951
لكن ذلك ليس منطقيا
جلسة الاستماع بشأن التهم التي قدمتها أنا

545
00:38:09,082 --> 00:38:11,211
ماذا هناك ليتحدث عنه
حتى أقدم تهمي؟

546
00:38:11,341 --> 00:38:13,340
هذه استراتيجية
إذا شهدت أولًا فستسيطرين على الجلسة

547
00:38:13,470 --> 00:38:17,206
لكن لا يمكنه أن يفعل تغيير كبير كهذا
قبل ساعات من البدء

548
00:38:17,337 --> 00:38:20,551
إنّه رئيس اللجنة ويمكنه أن يفعل ما يريده

549
00:38:29,502 --> 00:38:33,151
"القاضي (كلارينس توماس)
كما تعرف كل الدولة الآن"

550
00:38:33,412 --> 00:38:36,757
"اتهمته البروفيسور (أنيتا هيل)
بالتحرش الجنسي بها"

551
00:38:36,973 --> 00:38:40,320
"عندما كان رئيس
لجنة فرص التوظيف المتساوية"

552
00:38:40,493 --> 00:38:44,621
"الوكالة الحكومية التي يقدم فيها الناس
شكاوى التحرش الجنسي"

553
00:38:44,751 --> 00:38:46,749
"إذا شعر أحدهم أنّه قد وقع ضحية له"

554
00:38:47,401 --> 00:38:50,443
"لم تسمع الدول من القاضي (توماس)
طوال الأسبوع"

555
00:38:50,529 --> 00:38:54,222
"لكنّه أصدر تصريحا
ينكر فيه كل التهم ضده"

556
00:38:54,744 --> 00:38:58,046
"بعد شهادة القاضي (توماس)
سيتم استدعاء البروفيسور (هيل)"

557
00:38:58,393 --> 00:39:03,172
"اتهمت اللجنة القضائية بأنّها لم تأخذ
هذه التهم جديا عندما وُجهت"

558
00:39:03,476 --> 00:39:09,558
"وهذا الأسبوع على الأقل تم اتهام مجلس
الشيوخ بأكمله بإهمال حقوق المرأة"

559
00:39:32,802 --> 00:39:36,060
"ورقم 6، حملة (أوكلاهوما سونير) للمثالية
قد انتهت"

560
00:39:36,451 --> 00:39:40,577
"في حلم الحصول على موسم بلا خسارة
شهد أكبر اختبار له وتحدي الأسبوع الماضي"

561
00:39:40,883 --> 00:39:43,924
"خلال مباراة (ريد ريفر)
في (كوتون بول) في (دالاس)"

562
00:39:44,055 --> 00:39:45,792
كرة القدم

563
00:39:47,095 --> 00:39:49,224
إنّها تهدئني

564
00:39:50,137 --> 00:39:52,831
"لا يستطيع فريق (أوكلاهوما)
فعل أي شيء للهجوم"

565
00:39:52,961 --> 00:39:56,002
"بينما تبقى في منطقة 90 مترا للتمرير"

566
00:39:56,218 --> 00:39:58,478
"تجمع المناهضون لـ(توماس) صباح اليوم"

567
00:39:58,609 --> 00:40:01,129
"قبل ما يتوقع أن تكون جلسة استماع
درامية في مجلس الشيوخ"

568
00:40:01,431 --> 00:40:04,734
"اجتمع داعمو القاضي (توماس)
ليظهروا تضامنهم مع المرشح"

569
00:40:05,908 --> 00:40:10,903
"رغم الهدف الذي أحرزه (تيد لونغ)
المهاجم الخلفي على بعد 20 مترا"

570
00:40:11,382 --> 00:40:14,728
"كان الظهير الربعي (كيل غندي)
يتعرض لضغوطات كبيرة..."

571
00:40:14,858 --> 00:40:16,683
تلك رمية رائعة

572
00:40:16,813 --> 00:40:18,420
"لأجل هدف الفوز في نهاية المباراة"

573
00:40:52,611 --> 00:40:56,782
آسف على هذا المكان
إنّه المكان الوحيد الهادىء هنا

574
00:41:03,647 --> 00:41:08,165
كيف كان يتحضر (بول) و(سيلاس) للمحاكمة
في (أكتس)؟

575
00:41:11,250 --> 00:41:13,161
كانا يغنيان

576
00:41:26,413 --> 00:41:28,106
أين (كلارينس)؟ إنّهم جاهزون لشهادته

577
00:41:33,188 --> 00:41:37,925
"أيّها القاضي، هل تقسم على قول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة وليساعدك الرب؟"

578
00:41:38,100 --> 00:41:39,446
- "أجل"
- "مباشرة من (كابيتول هيل)"

579
00:41:40,837 --> 00:41:44,746
"سيدي الرئيس وسيناتور (ثيرموند)"

580
00:41:46,311 --> 00:41:48,310
"وأعضاء اللجنة"

581
00:41:49,525 --> 00:41:52,437
رغم صعوبة

582
00:41:52,915 --> 00:41:55,085
آخر أسبوعين

583
00:41:56,520 --> 00:42:02,168
أرحب بالفرصة لتبرئة اسمي اليوم

584
00:42:04,167 --> 00:42:09,164
عرفت أول مرة عن ادعاءات
البروفيسور (أنيتا هيل)

585
00:42:10,987 --> 00:42:15,462
في 25 سبتمبر، 1991

586
00:42:16,593 --> 00:42:19,982
عندما جاء عملاء فيدراليون إلى بيتي

587
00:42:20,894 --> 00:42:24,586
للتحقيق في ادعاءاتها

588
00:42:26,194 --> 00:42:31,451
عندما أخبرني العملاء الفيدراليين
عن طبيعة الادعاءات

589
00:42:32,538 --> 00:42:34,492
والشخص الذي يدعيها

590
00:42:36,360 --> 00:42:38,141
صُدمت

591
00:42:39,184 --> 00:42:40,964
وتفاجأت

592
00:42:42,006 --> 00:42:43,485
وتأذيت

593
00:42:44,615 --> 00:42:46,831
وحزنت كثيرا

594
00:42:48,091 --> 00:42:53,392
"لا أستطيع أن أتخيل أي شيء قلته
أو فعلته لـ(أنيتا هيل)"

595
00:42:53,695 --> 00:42:56,520
"قد يتم إساءة فهمه كتحرش جنسي"

596
00:42:56,779 --> 00:43:01,862
"إذا كان هناك أي شيء
قد أساءت (أنيتا هيل) أو أي أحد آخر فهمه"

597
00:43:04,078 --> 00:43:09,032
"يمكنني أن أقول إنّي آسف جدا
وليتني كنت أعرف ذلك"

598
00:43:10,075 --> 00:43:14,549
شكرا جزيلًا على الاتصال، هذا رائع
شكرا، هذا يساعد كثيرا

599
00:43:14,810 --> 00:43:16,200
حسنا، شكرا

600
00:43:17,459 --> 00:43:20,370
3 أصدقاء آخرين لـ(أنيتا)
بالإضافة إلى التي كنا نعرف عنها مسبقا

601
00:43:20,586 --> 00:43:23,759
يتذكرون أنّ (أنيتا) قد أخبرتهم
في ذلك الوقت بأنّ (توماس) كان يتحرش بها

602
00:43:24,064 --> 00:43:27,801
اذهب إلى مكتب الرئيس وأخبرهم
بأنّه يجب أن نحضرهم ويجب أن يشهدوا معا

603
00:43:27,886 --> 00:43:30,232
- حسنا
- "هذا المجلس أو هذه الدولة"

604
00:43:31,753 --> 00:43:34,057
لتعيد لي سمعتي الجيّدة

605
00:43:37,053 --> 00:43:41,268
لن أشارك في نقاشات
ولن أجيب عن أسئلة بلا هدف

606
00:43:41,398 --> 00:43:47,394
عما يحدث في أكثر الأجزاء الحميمية
في حياتي الشخصية

607
00:43:47,871 --> 00:43:50,174
"أو حرمة غرفة نومي"

608
00:43:50,608 --> 00:43:53,694
"هذه أكثر الأجزاء حميمية لخصوصيتي"

609
00:43:54,258 --> 00:43:57,995
"وستبقى كذلك، خاصة"

610
00:44:01,035 --> 00:44:04,511
"شكرا أيّها القاضي
لن نطلب منك ذلك"

611
00:44:13,679 --> 00:44:15,112
ماذا يفعل؟

612
00:44:15,850 --> 00:44:21,542
يدرك أنّه إذا لم نقدم شهادة (هيل)
فليس لديه ما يسأل (توماس) عنه

613
00:44:23,063 --> 00:44:27,580
قبل أن أبدأ استجوابي أيّها القاضي
أريد أن أشير إلى اللجنة

614
00:44:27,711 --> 00:44:31,751
أنّنا مقيدون بالأسئلة المسموحة
في هذه المرحلة

615
00:44:31,882 --> 00:44:33,272
- مقيدون لماذا؟
- "قد فهمت مؤخرا"

616
00:44:33,403 --> 00:44:38,788
"الليلة الماضية أنّ البروفيسور (هيل)
طلبت الحفاظ على سرية تصريحها"

617
00:44:39,094 --> 00:44:41,049
- لم أقل شيئا كهذا
- أعلم

618
00:44:42,570 --> 00:44:45,829
"هذا منتدى مفتوح خلال عملية الترشيح"

619
00:44:45,959 --> 00:44:48,392
"للسماح لمحاميها أو لها"

620
00:44:48,522 --> 00:44:51,911
قلت إنّي سأقدم تصريحي وحدي

621
00:44:52,041 --> 00:44:54,821
غير (بايدن) القوانين
ولا يمكنه لومي على ذلك

622
00:44:55,299 --> 00:44:58,949
لقد أسيء كثيرا لسمعة هذا الرجل

623
00:44:59,079 --> 00:45:01,208
- توقف أيّها السيناتور
- لم أنه كلامي بعد

624
00:45:02,077 --> 00:45:08,203
"تريد أن تروي قصتها والحفاظ على السرية
حسبما فهمت من وصف الرئيس (بايدن)"

625
00:45:08,420 --> 00:45:11,548
"لقد أساء (بايدن) تقديم موكلتي
كأنّ ذلك ليس وشيكا"

626
00:45:11,678 --> 00:45:14,894
لو التزم بالخطة بأن تشهد أولًا
لما واجهنا تلك المشكلة

627
00:45:15,024 --> 00:45:16,892
- فهذا ليس بسببها
- لو سمحت البروفيسور (هيل)

628
00:45:17,022 --> 00:45:20,802
بإصدار شهادتها
لتمكنوا من استجواب القاضي (توماس)

629
00:45:21,062 --> 00:45:25,147
كلّا، لم تكن تلك الخطة
كانت الخطة أن تقدم تهمها شخصيا

630
00:45:25,277 --> 00:45:27,276
وهي مستعدة لفعل ذلك

631
00:45:27,926 --> 00:45:31,924
حسنا، إذن، أعتقد أنّنا نحتاج إليها الآن
في مبنى مجلس الشيوخ

632
00:45:32,011 --> 00:45:35,052
ويجب أن يوضح (بايدن) ذلك الآن

633
00:45:35,139 --> 00:45:37,615
حسنا، أجل، أحضرها إلى هنا

634
00:45:39,744 --> 00:45:44,566
"(أورين هاتش) زعيم الأقلية في اللجنة
يسيطر على اللجنة الآن"

635
00:45:44,697 --> 00:45:48,737
"هذا تطور غير عادي
عندما يقول عضو في لجنة في مجلس الشيوخ"

636
00:45:48,868 --> 00:45:53,604
"إذا لم يسمحوا بحدوث إجراء معين
فسيستقيل من اللجنة"

637
00:45:53,864 --> 00:45:56,992
"كما فعل السيناتور (هاتش)
هذا لا يحدث هنا يوميا"

638
00:46:06,116 --> 00:46:07,505
نظام في جلسة الاستماع

639
00:46:07,767 --> 00:46:11,112
حلت اللجنة الأزمة بالطريقة التالية

640
00:46:12,459 --> 00:46:18,759
قالت البروفيسور (هيل) عبر الهاتف
أنّها مستعدة للإدلاء بشهادتها

641
00:46:18,887 --> 00:46:25,362
"سنسمح للقاضي (توماس) بالراحة مؤقتا
ونستدعي (أنيتا هيل) كشاهدة"

642
00:46:25,493 --> 00:46:29,706
"ستقسم البروفيسور (هيل)
وستقدم تصريحها بنفسها"

643
00:46:29,838 --> 00:46:31,487
كان أداؤك جيّدا

644
00:46:42,393 --> 00:46:43,999
هل هناك غرفة مخصصة للبروفيسور (هيل)؟

645
00:46:44,174 --> 00:46:45,869
- ليس حسبما أعرف
- إذن، جد لنا واحدة

646
00:46:45,997 --> 00:46:47,650
حاضر يا سيدي

647
00:46:56,252 --> 00:46:57,598
شكرا

648
00:47:00,076 --> 00:47:03,898
ليسوا مهتمين براحتي، صحيح؟

649
00:47:04,115 --> 00:47:06,767
لا تقلقي بشأن ذلك، ستكونين بخير

650
00:47:13,195 --> 00:47:14,804
لماذا تفعل هذا؟

651
00:47:18,062 --> 00:47:21,450
لديّ طلاب مؤهلين أكثر من (توماس)

652
00:47:25,621 --> 00:47:27,705
كما أنّي أصدقك

653
00:47:36,092 --> 00:47:38,133
ماذا عن تثبيتك في الجامعة؟

654
00:47:40,479 --> 00:47:43,781
بعد 24 ساعة
سأستطيع الحصول على أي وظيفة أريدها

655
00:47:43,912 --> 00:47:45,693
تبّا للتثبيت!

656
00:47:47,432 --> 00:47:50,255
- ادخل
- بروفيسور، إنّهم جاهزون لك الآن

657
00:47:50,386 --> 00:47:51,862
شكرا لك

658
00:48:49,427 --> 00:48:51,426
نظام في الجلسة

659
00:49:05,894 --> 00:49:10,977
أهلًا بروفيسور، نشكرك بالنيابة عن اللجنة
لتخصيصك وقت لهذا

660
00:49:11,107 --> 00:49:13,671
أعرف أنّه لم يكن سهلًا ونحن نقدر ذلك

661
00:49:14,191 --> 00:49:16,495
قفي لأجل القسم

662
00:49:18,711 --> 00:49:22,663
هل تقسمين على قول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة وليساعدك الرب؟

663
00:49:22,925 --> 00:49:24,315
أقسم

664
00:49:24,445 --> 00:49:28,530
حسنا، ابدأي بتصريحك الافتتاحي

665
00:49:30,527 --> 00:49:33,439
"الساعة 57:10 صباحا"

666
00:49:38,087 --> 00:49:39,781
- سيدي الرئيس
- المعذرة

667
00:49:39,912 --> 00:49:45,125
سأطلب من الشرطة
عدم إدخال أو إخراج أي أحد من تلك الأبواب

668
00:49:45,299 --> 00:49:48,775
بينما تدلي البروفيسور (هيل)
بتصريحها الافتتاحي

669
00:49:50,816 --> 00:49:52,337
أيمكننا أن نفعل ذلك؟

670
00:49:58,115 --> 00:50:02,416
سيدي الرئيس، سيناتور (ثيرموند)

671
00:50:03,459 --> 00:50:05,676
أعضاء اللجنة

672
00:50:06,282 --> 00:50:09,151
اسمي (أنيتا إف هيل)

673
00:50:09,585 --> 00:50:13,755
وأنا بروفيسور قانون
في جامعة (أوكلاهوما)

674
00:50:14,842 --> 00:50:21,403
ولدت في مزرعة في مقاطعة (أوكمولغي)
في (أوكلاهوما) في عام 1956

675
00:50:21,836 --> 00:50:24,835
أنا الأصغر بين 13 طفلًا

676
00:50:30,352 --> 00:50:33,221
"خلال تلك الفترة في وزارة التعليم"

677
00:50:33,306 --> 00:50:36,131
- هل ستشاهد في الداخل؟
- لن أشاهد على الإطلاق

678
00:50:37,825 --> 00:50:41,040
لكن عندما يستدعونك من جديد
فسيفترضون أنّك رأيت شهادتها

679
00:50:41,562 --> 00:50:43,516
يمكنهم أن يفترضوا ما يريدونه

680
00:50:44,342 --> 00:50:46,601
سمعت ما يكفي من تلك الأكاذيب

681
00:50:49,730 --> 00:50:53,161
بعد العمل هناك 3 أشهر تقريبا

682
00:50:53,508 --> 00:50:57,332
طلب مني مواعدته

683
00:50:59,678 --> 00:51:04,587
ما حدث بعد ذلك وإخبار العالم عنه

684
00:51:05,240 --> 00:51:10,670
هما أصعب تجربتين في حياتي

685
00:51:11,930 --> 00:51:16,274
"أصبحت علاقتي المهنية أكثر صعوبة"

686
00:51:16,622 --> 00:51:22,227
"عندما أصبح القاضي (توماس)
يستخدم الأوضاع المهنية لمناقشة الجنس"

687
00:51:22,922 --> 00:51:28,135
"لقد تحدث عن تصرفات قد رآها
في أفلام إباحية"

688
00:51:28,265 --> 00:51:32,958
"تتضمن ممارسة النساء الجنس مع الحيوانات"

689
00:51:33,262 --> 00:51:37,041
"أو أفلام تظهر جنسي جماعي
أو مشاهد اغتصاب"

690
00:51:37,433 --> 00:51:44,036
تحدث عن مواد إباحية
تظهر رجالًا ذوي قضبان كبيرة

691
00:51:44,514 --> 00:51:49,119
"أو أثداء كبيرة
تشارك في عدة أفعال جنسية"

692
00:51:49,771 --> 00:51:56,418
وفي عدة مناسبات أخبرني (توماس) بالتفصيل
عن براعته الجنسية

693
00:52:03,108 --> 00:52:08,800
"لأنّي كنت غير مرتاحة
بالتحدث عن الجنس معه"

694
00:52:08,931 --> 00:52:12,710
"وعلى الأخص، بتلك الطريقة المفصلة"

695
00:52:13,319 --> 00:52:18,401
"أخبرته بأنّي لا أريد التحدث
في تلك المواضيع"

696
00:52:18,533 --> 00:52:20,704
ليجيب أحدهم عن تلك الاتصالات

697
00:52:20,964 --> 00:52:24,658
"كنت أحاول أيضا تغيير الموضوع
إلى شؤون تتعلق بالتعليم"

698
00:52:24,789 --> 00:52:27,743
"أو مواضيع شخصية غير جنسية"

699
00:52:27,873 --> 00:52:31,783
"مثل خلفيته أو معتقداته"

700
00:52:32,391 --> 00:52:37,386
"نادرا ما كانت محاولاتي
لتغيير الموضوع ناجحة"

701
00:52:38,864 --> 00:52:42,515
"خلال وقتي اللاحق في وزارة التعليم"

702
00:52:42,818 --> 00:52:46,901
"توقفت الضغوطات الاجتماعية
وسلوكه المهين"

703
00:52:47,250 --> 00:52:53,897
"بدأت أعتقد وآمل أنّ علاقتنا العملية"

704
00:52:54,114 --> 00:52:58,719
"قد تكون ملائمة وودية ومهنية"

705
00:52:59,414 --> 00:53:02,803
"عندما عُين القاضي (توماس)
كرئيس للجنة فرص التوظيف المتساوية"

706
00:53:03,541 --> 00:53:07,408
"اضطررت إلى مواجهة مسألة
الذهاب معه أو لا"

707
00:53:07,624 --> 00:53:11,795
"طلب مني ذلك وفعلت"

708
00:53:11,970 --> 00:53:14,490
"كان العمل بحد ذاته مثيرا للاهتمام"

709
00:53:14,707 --> 00:53:21,702
"وفي ذلك الوقت، بدا أنّ طرح المواضيع
الجنسية التي ضايقتني قد انتهى"

710
00:53:22,309 --> 00:53:29,001
"لكن خلال خريف وشتاء عام 1982
بدأت تلك من جديد"

711
00:53:31,434 --> 00:53:34,258
واحدة من أغرب الحالات حسبما أتذكر

712
00:53:35,214 --> 00:53:40,644
كانت عندما كان (توماس) يشرب الكولا
في مكتبه

713
00:53:42,687 --> 00:53:46,770
نهض عن الطاولة التي كنا نعمل عليها

714
00:53:47,074 --> 00:53:50,636
وذهب إلى مكتبه ليحضر علبة الكولا

715
00:53:51,333 --> 00:53:54,329
نظر إلى العلبة وسأل

716
00:53:54,633 --> 00:53:58,588
"مَن وضع شعر العانة على علبة الكولا؟"

717
00:54:00,108 --> 00:54:04,670
"في مناسبات أخرى
أشار إلى حجم قضيبه"

718
00:54:04,800 --> 00:54:06,755
"على كونه أكبر من الطبيعي"

719
00:54:06,886 --> 00:54:12,925
كما أنّه تحدث عن المتعة التي قدمها للنساء

720
00:54:14,444 --> 00:54:16,487
من خلال الجنس الفموي

721
00:54:18,311 --> 00:54:23,742
أخيرا، قدم تعليقا سأتذكره جيّدا

722
00:54:24,525 --> 00:54:32,214
قال إنّي إذا أخبرت أي أحد عن سلوكه
فإنّ ذلك سيفسد مسيرته المهنية

723
00:54:33,431 --> 00:54:37,427
ليس لديّ أي ثأر شخصي ضد (كلارينس توماس)

724
00:54:37,732 --> 00:54:45,248
أنا أسعى فقط إلى تقديم معلومات للجنة
قد تعتبر ذات صلة

725
00:54:47,334 --> 00:54:51,156
كان سيكون من المريح أكثر
أن أبقى صامتة

726
00:54:51,765 --> 00:54:54,850
لم أبادر بإخبار أي أحد

727
00:54:55,501 --> 00:55:03,799
لكن عندما طلب مني أحد ممثلي هذه اللجنة
أن أقدم تقريرا عن تجربتي

728
00:55:05,580 --> 00:55:09,707
شعرت أنّ عليّ أن أقول الحقيقة

729
00:55:09,838 --> 00:55:12,575
لم أستطع أن أبقى صامتة

730
00:55:25,522 --> 00:55:27,911
يستحيل أن ينجو من هذا اليوم

731
00:55:31,344 --> 00:55:36,731
بروفيسور، قبل أن أبدأ استجوابي
لاحظت أنّ لديك عدد من الأشخاص هنا

732
00:55:37,035 --> 00:55:39,729
هل انضمت إليك عائلتك وأصدقاؤك هنا اليوم؟

733
00:55:39,859 --> 00:55:42,466
- لم تصل عائلتي
- وصلوا وينتظرون في الأسفل

734
00:55:42,640 --> 00:55:46,333
آسفة، إنّهم هنا لكنّهم في الرواق

735
00:55:46,463 --> 00:55:48,505
سنجد مكانا لعائلتك

736
00:55:48,635 --> 00:55:51,372
إنّها عائلة كبيرة أيّها السيناتور

737
00:55:51,546 --> 00:55:55,847
هلّا نفتح تلك الأبواب
ونسمح بدخول عائلة البروفيسور (هيل)

738
00:55:55,978 --> 00:56:00,930
ربّما نفرغ بعض الكراسي
إذا كان وجودكم غير ضروري فيمكنكم الذهاب

739
00:56:01,104 --> 00:56:02,842
أحبك يا عزيزتي

740
00:56:12,226 --> 00:56:14,095
"ما الأحاديث التي تدور
في "البيت الأبيض؟"

741
00:56:14,225 --> 00:56:16,440
"أنا أخمن هنا يا (بيتر)
لم ينته الأمر"

742
00:56:16,571 --> 00:56:20,915
"لا أعلم لكن تشعر هنا أنّهم مكتئبون جدا
رغم أنّهم لم يعلنوا عن ذلك"

743
00:56:21,653 --> 00:56:25,781
بربكم! لنصور عن قرب العائلة المكافحة

744
00:56:26,042 --> 00:56:28,127
- هذا ليس إجحافا
- هل يشاهد الرئيس؟

745
00:56:29,823 --> 00:56:34,732
أما يزال يدعم الرجل؟
حسنا، أجل، أردت التأكد، حسنا

746
00:56:37,860 --> 00:56:39,291
كان لا بد أن أسأل

747
00:56:39,423 --> 00:56:42,855
يجب أن أطلب منك أيّتها البروفيسور

748
00:56:43,378 --> 00:56:46,548
أن تشرحي مجددا بشكل كامل

749
00:56:46,896 --> 00:56:53,890
السلوك الذي ادعيت أنّه غير مهني

750
00:56:56,584 --> 00:57:01,407
التصرفات العملية
هل حدث كل ذلك السلوك في العمل؟

751
00:57:01,928 --> 00:57:03,274
أجل

752
00:57:03,448 --> 00:57:07,706
وبكلماتك الخاصة وبأفضل طريقة
أيمكنك أن تخبري اللجنة

753
00:57:07,836 --> 00:57:13,701
أين تمت كل تلك الأحداث
التي ذكرتها في تصريحك الافتتاحي؟

754
00:57:15,092 --> 00:57:22,478
أنا أتذكر أنّ حادثة علبة الكولا قد حدثت
في مكتبه في لجنة فرص التوظيف المتساوية

755
00:57:22,912 --> 00:57:24,563
أي حادثة تلك؟

756
00:57:26,779 --> 00:57:32,210
الحادثة المتعلقة بعلبة الكولا
التي ذكرتها في تصريحي

757
00:57:32,514 --> 00:57:35,251
حسنا، اذكري ذلك مجددا

758
00:57:40,203 --> 00:57:46,590
الحادثة التي تتعلق به

759
00:57:47,068 --> 00:57:51,587
ذهابه إلى مكتبه
نهوضه عن طاولة العمل وذهابه إلى مكتبه

760
00:57:53,672 --> 00:58:00,493
النظر إلى علبة وقال
"من وضع شعر العانة على علبة الكولا؟"

761
00:58:02,882 --> 00:58:09,529
هل كانت هناك حوادث أخرى
تمت في المكتب؟

762
00:58:11,484 --> 00:58:17,133
أتذكر على الأقل حادثة واحدة
في مكتبه في لجنة فرص التوظيف المتساوية

763
00:58:17,263 --> 00:58:24,388
- "حيث ذكر محتوى مادة إباحية"
- "بروفيسور (أنيتا هيل)"

764
00:58:24,519 --> 00:58:29,254
"ومجددا، لأجل السجل
ماذا كان ذلك المحتوى؟"

765
00:58:29,384 --> 00:58:32,599
ماذا يفعل؟ أيعتقد أنّ الناس
يريدون سماع ذلك الهراء مجددا؟

766
00:58:32,945 --> 00:58:36,161
"إلى شخص كان لديه..."

767
00:58:37,291 --> 00:58:39,507
"قضيب كبير جدا"

768
00:58:39,637 --> 00:58:47,066
"واستخدم الاسم الذي أشير إليه
في المادة الإباحية"

769
00:58:47,197 --> 00:58:49,544
"هل تتذكرين ماذا كان ذلك؟"

770
00:58:50,064 --> 00:58:51,801
"أجل"

771
00:58:55,234 --> 00:59:01,273
"كان الاسم الذي أشار إليه
(لونغ دونغ سيلفر)"

772
00:59:01,447 --> 00:59:04,010
يا للهول!

773
00:59:06,530 --> 00:59:12,787
"أيمكنك أن تخبري اللجنة ما أكثر حادثة
محرجة من تلك الحوادث المزعومة؟"

774
00:59:13,785 --> 00:59:20,172
أعتقد أنّ أكثر واحدة محرجة
كانت وصفه لفيلم إباحي

775
00:59:20,346 --> 00:59:24,169
يتضمن نساء ذوات أثداء كبيرة

776
00:59:24,429 --> 00:59:30,947
يمارسن الجنس مع عدة رجال
أو حيوانات

777
00:59:31,120 --> 00:59:36,247
كان ذلك أكثر شيء أحرجني
وجعلني أشعر بالإهانة

778
00:59:40,070 --> 00:59:46,021
بروفيسور، سأعطي المجال الآن إلى صديقي
من (بنسلفانيا) سيناتور (سبكتير)

779
00:59:46,196 --> 00:59:51,757
بروفيسور (هيل)، لقد شهدت أنّك استنتجت

780
00:59:51,931 --> 00:59:55,842
أنّ القاضي (توماس)
قد يريدك أن تشاهدي أفلام إباحية

781
00:59:55,972 --> 01:00:01,272
لكنّك أخبرت مكتب التحقيق الفيدرالي
أنّه لم يطلب منك مشاهدة الأفلام

782
01:00:01,924 --> 01:00:03,314
هل ذلك صحيح؟

783
01:00:03,531 --> 01:00:08,918
لم يقل أبدا
"لنذهب إلى شقتي لنشاهد الأفلام"

784
01:00:09,048 --> 01:00:12,959
لكنّه قال
"يجب أن تشاهدي هذه المادة"

785
01:00:13,045 --> 01:00:16,478
لكن عندما شهدت كما دونت

786
01:00:16,956 --> 01:00:22,387
"يجب أن نشاهد أفلام إباحية معا"
كان ذلك تعبيرا لما تفكرين فيه

787
01:00:22,473 --> 01:00:25,515
كان ذلك هو الاستنتاج الذي فهمته، أجل

788
01:00:25,601 --> 01:00:30,076
بضغطه عليّ للخروج معه، أجل

789
01:00:30,207 --> 01:00:33,552
"لكن الحقيقة أنّه لم يطلب منك
مشاهدة أفلام إباحية معه"

790
01:00:34,985 --> 01:00:36,637
"معه؟"

791
01:00:36,767 --> 01:00:38,896
- "كلّا، لم يفعل"
- كلّا، لم يفعل

792
01:00:39,982 --> 01:00:45,499
"بروفيسور (هيل)، اعتبرت أنّ ذلك يعني
أنّ القاضي (توماس) يريد مضاجعتك"

793
01:00:45,629 --> 01:00:49,930
"لكنّه لم يطلب منك ممارسة الجنس، صحيح؟"

794
01:00:51,452 --> 01:00:54,710
"كلّا، لم يطلب مني ممارسة الجنس معه"

795
01:00:54,797 --> 01:00:59,533
"لكنّه كان يضغط عليّ باستمرار للخروج معه"

796
01:00:59,663 --> 01:01:03,269
"لم يقبل تفسيري أنّ هذا غير قانوني"

797
01:01:03,747 --> 01:01:05,440
أتعتقدين أنّه يجب أن تكون عاطفية أكثر؟

798
01:01:06,222 --> 01:01:08,873
لو كانت كذلك لقلنا
يجب أن تكون أقل عاطفية

799
01:01:09,047 --> 01:01:12,262
ستبقى الشبكات الثلاث في بث حي
ما دامت الجلسة جارية

800
01:01:12,393 --> 01:01:14,869
إذا استطعنا جعلها تتحدث بضع ساعات

801
01:01:14,999 --> 01:01:16,648
سيكون لدى (كلارينس)
وقت المشاهدة الأكثر له

802
01:01:16,824 --> 01:01:18,215
اتصل باللجنة ودعهم يعرفون ذلك

803
01:01:21,081 --> 01:01:26,338
بروفيسور (هيل)، فيم كنت تفكرين

804
01:01:26,556 --> 01:01:28,293
إذا كنت تفكرين في شيء

805
01:01:28,554 --> 01:01:32,420
إذا شهدت في تلك المرحلة
إذا فعلت

806
01:01:32,812 --> 01:01:35,853
لو فعلت لكنت منعت أن يكون ذلك الرجل
رئيس لجنة فرص التوظيف المتساوية

807
01:01:35,983 --> 01:01:38,676
فيم كنت تفكرين؟

808
01:01:38,937 --> 01:01:41,673
كيف سمحت هذا النوع
من السلوك السيىء بالاستمرار

809
01:01:41,761 --> 01:01:45,063
في المقر من دون فعل شيء حياله؟

810
01:01:46,628 --> 01:01:52,666
يمكنني أن أقول
إنّي عندما قررت أن أبتعد عن الموقف

811
01:01:52,797 --> 01:01:55,534
وعدم تقديم شكوى ضده

812
01:01:55,664 --> 01:01:59,444
أنّي قد تخليت عن مسؤولية
وواجب كان عليّ القيام به

813
01:01:59,574 --> 01:02:03,701
وأعترف أنّي آسفة جدا بسبب ذلك

814
01:02:04,180 --> 01:02:09,002
أنّي لم أقل شيئا أو أفعل شيئا

815
01:02:09,219 --> 01:02:12,782
لكن في ذلك الوقت
كان ذلك أفضل قرار لي

816
01:02:12,954 --> 01:02:15,649
ربّما كان قرارا سيئا

817
01:02:15,780 --> 01:02:18,212
لكنّه لم يكن غير شريف

818
01:02:18,647 --> 01:02:23,381
لم يكن خيارا غير منطقي
طبقا للظروف

819
01:02:26,293 --> 01:02:30,899
"أعتقد أنّ ذلك يؤكد الفرق الأساسي
كيف يرى الرجل والمرأة هذه المسألة"

820
01:02:31,072 --> 01:02:33,809
"تعرضت لبضعة مواقف، هل أبلغت عنها؟"

821
01:02:33,983 --> 01:02:37,807
"كلّا، وللأسباب ذاتها التي تذكرها
كل امرأة في هذه الدولة"

822
01:02:38,415 --> 01:02:43,108
عُرضت علنا
سجلات اتصالات هاتفية معينة

823
01:02:43,237 --> 01:02:45,844
تم اقتباس كلام لك في صحيفة (واشنطن)

824
01:02:46,018 --> 01:02:49,754
"اعتبرت الآنسة (هيل)
سجلات الهاتف هراء"

825
01:02:50,015 --> 01:02:52,576
هل رأيت سجلات الاتصالات الهاتفية
أيتها البروفيسور (هيل)؟

826
01:02:52,664 --> 01:02:55,402
- أجل
- هل تنكرين دقة سجلات الاتصالات؟

827
01:02:55,532 --> 01:02:57,227
- "كلّا"
- "إذن، تعترفين الآن"

828
01:02:57,357 --> 01:02:59,052
"أنّك قد اتصلت بالقاضي (توماس) 11 مرة؟"

829
01:02:59,182 --> 01:03:02,527
لا أنكر دقة تلك السجلات

830
01:03:02,875 --> 01:03:04,743
إذن، ليست هراء

831
01:03:07,046 --> 01:03:12,911
أيّها السيناتور، ما قلته إنّ المسألة هراء

832
01:03:13,258 --> 01:03:18,385
تلك الرسائل الهاتفية
لا تشير بطريقة ما أنّي كنت ألاحق...

833
01:03:18,559 --> 01:03:21,860
شيء أكثر من علاقة ودية

834
01:03:22,077 --> 01:03:24,598
علاقة مهنية

835
01:03:24,816 --> 01:03:28,768
كل اتصال من تلك الاتصالات
كان بسبب مهني

836
01:03:28,899 --> 01:03:34,894
العديد من تلك الاتصالات يتضمن حادثة
حيث كنت أحاول تمثيل مجموعة أخرى

837
01:03:35,025 --> 01:03:41,325
لذا، المسألة التي يتم خلقها
بسبب الاتصالات هي بالفعل هراء

838
01:03:45,277 --> 01:03:48,449
إن كان هذا الرجل
قد قال لك بالفعل ما ذكرته

839
01:03:48,798 --> 01:03:55,270
فلماذا عندما ترك منصبه ذو النفوذ
أو مكانته أو سلطته عليك

840
01:03:55,748 --> 01:04:02,048
لماذا تتحدثين إلى رجل كهذا بقية حياتك؟

841
01:04:03,959 --> 01:04:06,480
ذلك سؤال جيّد جدا

842
01:04:07,392 --> 01:04:13,300
"وأنا متأكدة أنّه لا يمكنني إجابته
بطريقة ترضيك"

843
01:04:14,082 --> 01:04:18,165
"هذا واحد من الأشياء
التي حاولت فعلها هنا اليوم"

844
01:04:19,036 --> 01:04:23,553
لقد اقترحت أنّي أخاف من الانتقام

845
01:04:23,727 --> 01:04:28,289
كنت أخاف تدمير حياتي المهنية

846
01:04:29,201 --> 01:04:36,109
أعتقد أنّ عليك أن تفهم
أنّ مثل هذا الرد ليس مثاليا

847
01:04:36,239 --> 01:04:39,107
ولا أستطيع تفسير الأمر

848
01:04:39,237 --> 01:04:44,320
يتطلب الأمر خبيرا نفسيا
لتفسير كيف يمكن أن يحدث هذا

849
01:04:45,580 --> 01:04:48,144
لكن يمكن أن يحدث

850
01:04:49,012 --> 01:04:51,402
لأنّه قد حدث لي

851
01:04:54,313 --> 01:04:57,484
"الساعة 42:7 مساءً"

852
01:04:57,701 --> 01:05:00,744
- أحسنت
- "لكن الحقيقة..."

853
01:05:00,829 --> 01:05:03,480
"أنّ (أنيتا هيل) كانت شاهدة مقنعة جدا"

854
01:05:03,828 --> 01:05:08,476
"ذكرت بتفاصيل واضحة
كيف تحرش بها القاضي (توماس)"

855
01:05:08,607 --> 01:05:13,385
"يوجد إحساس هنا
أنّ استجواب الشاهدة كان مطولًا عصر اليوم"

856
01:05:13,516 --> 01:05:16,687
"وهناك إحساس بالقلق حيال ذلك"

857
01:05:16,818 --> 01:05:18,555
ها هي

858
01:05:22,205 --> 01:05:24,464
"لنواجه الأمر، أمام (كلارينس)
عمل صعب جدا الليلة"

859
01:05:24,594 --> 01:05:28,678
بالتأكيد، يجب أن نفعل
كل ما في وسعنا لدعمه، كل شيء

860
01:05:28,809 --> 01:05:30,808
المعذرة، المعذرة يا سيد (دوبيرسين)

861
01:05:30,938 --> 01:05:33,631
طُلب مني أن أخبرك أنّ سيناتور (بايدن)
قرر رفع الجلسة حتى الغد

862
01:05:33,762 --> 01:05:36,195
- فلن يحتاجوا إلى القاضي (توماس)
- ماذا؟ مستحيل، ابتعد

863
01:05:37,498 --> 01:05:38,931
لن ترفع الجلسة

864
01:05:39,062 --> 01:05:41,668
- (كين)، الجميع مرهق
- بيننا اتفاق

865
01:05:41,799 --> 01:05:43,840
- ضرسي يؤلمني كثيرا
- نفس الأخبار يا (جو)

866
01:05:44,058 --> 01:05:45,926
ستسمع هذه الدولة (كلارينس توماس) الليلة

867
01:05:46,230 --> 01:05:48,055
سيكون هناك عند طاولة الشهود

868
01:05:48,185 --> 01:05:51,531
أو يقف خارج هذا الباب
يفسر إلى كاميرات تلفازية كثيرة

869
01:05:51,662 --> 01:05:55,310
لماذا يحرمه (جو بايدن)
حق الدفاع عن نفسه

870
01:06:00,177 --> 01:06:01,654
(كلارينس)

871
01:06:01,828 --> 01:06:03,348
وصلت السيارة

872
01:06:06,649 --> 01:06:08,431
سنتأخر

873
01:06:10,994 --> 01:06:13,904
هل تحدثت إلى (جمال)؟

874
01:06:18,207 --> 01:06:19,596
أجل

875
01:06:20,509 --> 01:06:22,682
- كيف هو؟
- غاضب

876
01:06:24,331 --> 01:06:26,027
ومشوش

877
01:06:26,983 --> 01:06:28,850
ماذا أقول له؟

878
01:06:30,545 --> 01:06:33,628
كيف يمكنني تفسير كل تلك الأشياء
التي يقولونها عني؟

879
01:06:35,713 --> 01:06:40,494
كلام خسيس يجب ألّا يسمعه أي فتى
يُقال عن والده

880
01:06:44,882 --> 01:06:51,226
وهؤلاء الرجال يحاكمونني
ونصفهم تثار حوله شكوك أخلاقية حاليا

881
01:06:51,573 --> 01:06:53,658
تهم مالية وتهم جنسية

882
01:06:53,875 --> 01:06:57,047
ولا ترين حياتهم تحترق حولهم، صحيح؟

883
01:06:57,829 --> 01:06:59,263
صحيح؟

884
01:07:00,522 --> 01:07:02,086
كلّا

885
01:07:02,608 --> 01:07:04,650
سيكونون بخير

886
01:07:17,857 --> 01:07:21,550
- "(كلارينس توماس)"
- "الساعة 13:9 مساءً"

887
01:07:22,115 --> 01:07:24,113
- أيّها القاضي، قد تودّ...
- أيّها السيناتور، أودّ أن أبدأ

888
01:07:24,244 --> 01:07:30,065
بالقول بوضوح وبلا تحديد

889
01:07:32,019 --> 01:07:37,799
أنّي أنكر كل ادعاء ضدي اليوم

890
01:07:38,147 --> 01:07:42,491
يقترح أنّي بأي شكل
قد أجريت أحاديث...

891
01:07:44,532 --> 01:07:46,618
ذات طابع جنسي

892
01:07:47,313 --> 01:07:50,875
أو عن مادة إباحية مع (أنيتا هيل)

893
01:07:54,003 --> 01:07:57,349
وأنّي قد حاولت مواعدتها

894
01:07:59,174 --> 01:08:05,865
أو كان لديّ أي اهتمام شخصي أو جنسي بها

895
01:08:07,299 --> 01:08:12,512
أو أنّي بأي طريقة قد تحرشت بها

896
01:08:14,381 --> 01:08:15,900
ثانيا...

897
01:08:16,770 --> 01:08:19,899
وأعتقد أنّ هذه النقطة الأهم

898
01:08:20,375 --> 01:08:25,024
أعتقد أنّ ما يحدث اليوم سخرية

899
01:08:28,109 --> 01:08:30,541
أعتقد أنّ هذا مقرف

900
01:08:32,323 --> 01:08:34,061
أعتقد أنّ جلسة الاستماع هذه

901
01:08:36,320 --> 01:08:39,144
"ما كان يجب أن تحدث في (أمريكا)"

902
01:08:41,012 --> 01:08:45,008
"كيف يرضى أي عضو في هذه اللجنة
أو أي شخص في هذه القاعة"

903
01:08:45,792 --> 01:08:51,309
"أي شخص في هذه الدولة
أن يُقال هذا بطريقة رخيصة عنه أو عنها؟"

904
01:08:51,830 --> 01:08:57,304
أو عرض هذه القذارة
والأكاذيب بتلك الطريقة؟

905
01:09:02,257 --> 01:09:05,820
هذا سيرك إعلامي وهو عار وطني

906
01:09:08,731 --> 01:09:10,947
ومن وجهة نظري

907
01:09:12,641 --> 01:09:14,639
كأمريكي أسود

908
01:09:16,290 --> 01:09:19,548
برأيي هذا شنق متطور

909
01:09:20,851 --> 01:09:22,850
للسود الناجحين

910
01:09:24,067 --> 01:09:28,542
الذين يفكرون بأي طريقة بأنفسهم

911
01:09:30,887 --> 01:09:33,191
ويفعلون بأنفسهم

912
01:09:34,755 --> 01:09:37,492
لتكون لديهم أفكار مختلفة

913
01:09:42,184 --> 01:09:47,093
وهي رسالة إلّا إذا خضعت للنظام القديم

914
01:09:50,265 --> 01:09:52,698
هذا ما سيحدث لكم

915
01:09:53,349 --> 01:09:55,956
سيتم شنقكم

916
01:09:56,869 --> 01:09:58,606
وسيتم تدميركم

917
01:10:00,996 --> 01:10:03,125
ويسخر منكم

918
01:10:06,426 --> 01:10:11,205
لجنة من مجلس الشيوخ
بدلًا من شنقكم من شجرة

919
01:10:43,747 --> 01:10:48,700
أيّها القاضي، سنجتمع غدا من جديد

920
01:10:49,133 --> 01:10:54,390
أفترض أيّها القاضي أنّه قرارك
أفترض أنّك تودّ العودة غدا

921
01:10:54,564 --> 01:10:58,648
لا تطالب اللجنة بعودتك غدا
أتودّ أن تعود غدا؟

922
01:10:59,431 --> 01:11:02,428
أعتقد ذلك أيّها السيناتور
أودّ أن أنهي هذا

923
01:11:04,513 --> 01:11:08,423
"معظم السيناتورات
الذين كانوا في اللجنة الليلة"

924
01:11:09,596 --> 01:11:13,506
"قد ذُهلوا من الغضب
الذي أظهره القاضي (توماس)"

925
01:11:13,637 --> 01:11:17,025
"أوصل تلك القصتين بناء على..."

926
01:11:17,286 --> 01:11:21,328
"عندما يقول إنّ تسريب هذا الأمر
والصفة القذرة له"

927
01:11:21,457 --> 01:11:26,497
"يطابق محاولة شنق (كلارينس توماس)"

928
01:11:28,234 --> 01:11:31,537
يتعلق الأمر بالتحرش الجنسي

929
01:11:31,667 --> 01:11:33,057
- أوافقك الرأي
- وعن كفاءته

930
01:11:33,187 --> 01:11:35,794
ليكون قاضيا مساعدا في المحكمة العليا

931
01:11:35,925 --> 01:11:37,532
لم يكن أيا مما قاله ذا علاقة بالأمر

932
01:11:37,662 --> 01:11:41,833
لكن هذه ليست محاكمة قضائية
بل مسرح سياسي وقد قدم (توماس) أداءه

933
01:11:41,964 --> 01:11:43,396
- إذن، لقد أقنعك
- كلّا، أنا...

934
01:11:43,614 --> 01:11:46,438
لا أقول إنّ ما قاله كان ذا علاقة

935
01:11:46,568 --> 01:11:51,869
وأكره أنّه هو مَن فعل ذلك
لكنّه قد قال حقيقة

936
01:11:52,000 --> 01:11:56,431
حقيقة؟ بقوله إنّ دعمي
يعني دعم الشنق؟

937
01:11:56,561 --> 01:11:59,124
- كلّا، لا أعني ذلك
- ليس الضحية هنا

938
01:11:59,255 --> 01:12:01,384
- لا أعني ذلك
- إذن، ماذا تعني يا (تشارلز)؟

939
01:12:01,514 --> 01:12:03,991
اسمعي، يتحدث البيض عن هذا الهراء

940
01:12:04,121 --> 01:12:06,249
لا يمكن أن يكون الأمر عرقيا
لأنّ كليكما أسود، صحيح؟

941
01:12:06,423 --> 01:12:08,857
- لذا، ما فعله (توماس) للتو...
- كلّا، أصغِ إليّ

942
01:12:08,987 --> 01:12:14,505
هرب جدي من (أركنساو)
لأنّه هُدد بالشنق

943
01:12:14,591 --> 01:12:16,286
- أقدر ذلك
- شنق حقيقي

944
01:12:16,416 --> 01:12:19,934
ليس هذا الشنق الرمزي
الذي يتحدث عنه (توماس)

945
01:12:20,065 --> 01:12:26,018
لكنّه لا يأبه بذلك
تحدث عن العرق لأنّه كان يتعلق به

946
01:12:28,146 --> 01:12:30,146
- لكن ذلك ليس صحيحا
- لا أقول إنّه صحيح

947
01:12:30,231 --> 01:12:32,316
- لكنّه كان فعّالًا
- ليست القضية، بل التحرش الجنسي

948
01:12:32,447 --> 01:12:36,531
أتعتقدين أنّ أيا من الرجال البيض
في اللجنة مستعدا لتحديه الآن؟

949
01:12:43,830 --> 01:12:46,567
أتعرفين ماذا يغضبني؟

950
01:12:47,088 --> 01:12:51,042
يحاول أن يقلل من شأنك
لأنّك امرأة سوداء

951
01:12:51,650 --> 01:12:55,255
كلانا نعرف أنّ هذه الجلسة والترشيح

952
01:12:55,342 --> 01:12:58,862
سيكونان في مكان مختلف
لو كنت بيضاء كزوجته

953
01:13:01,252 --> 01:13:03,424
جيّد، ما زلتما هنا

954
01:13:04,380 --> 01:13:06,335
لن تصدقا هذا

955
01:13:08,073 --> 01:13:09,464
هناك امرأة أخرى

956
01:13:09,594 --> 01:13:12,417
اسمها (أنجيلا رايت)
عملت لدى (توماس) بعد (أنيتا هيل)

957
01:13:12,548 --> 01:13:14,633
لم تلتقيا قطّ
ولم تسمع أيهما عن الأخرى

958
01:13:14,807 --> 01:13:17,848
إنّها محررة في صحيفة الآن
لكن تريد أن تصبح كاتبة مقال

959
01:13:17,978 --> 01:13:20,455
ولتثبت نفسها لرؤسائها
أرسلت عينة لمقال

960
01:13:21,280 --> 01:13:25,493
"أعرف أنّ (توماس) يستطيع فعل تلك الأشياء
لأنّه قد فعلها بي"

961
01:13:28,102 --> 01:13:29,969
يجب أن نجعلها تشهد

962
01:13:33,922 --> 01:13:37,659
يمكنني أن أؤكد أنّ خلال العام
الذي عملت فيه لدى (كلارينس توماس)

963
01:13:37,789 --> 01:13:39,744
كانت هناك عدة تعليقات قد قام بها

964
01:13:39,919 --> 01:13:42,916
وقد ضغط عليّ (كلارينس توماس)
لمواعدته باستمرار

965
01:13:43,134 --> 01:13:44,567
- أجل، وهل كان هناك...
- في مرحلة ما...

966
01:13:44,697 --> 01:13:47,608
علّق (كلارينس توماس) على جسدي

967
01:13:47,825 --> 01:13:49,476
- أيمكنك...
- كان يقول عادة إنّ نساء جميلات

968
01:13:49,606 --> 01:13:53,821
تعملن ضمن فريقه، أتذكر أنّه قد قال
إنّ لدى امرأة مؤخرة كبيرة

969
01:13:54,299 --> 01:13:56,905
علق (كلارينس توماس) على ثوب كنت أرتديه

970
01:13:57,123 --> 01:13:59,208
وسأل ما قياس ثديي

971
01:13:59,339 --> 01:14:01,641
جاء (كلارينس توماس) إلى بيتي في الليل

972
01:14:01,771 --> 01:14:03,205
- آنسة (رايت)
- "من دون دعوة"

973
01:14:03,422 --> 01:14:08,549
تحدث بشكل عام ثم غير الحديث
إلى إمكانية مواعدتي له

974
01:14:08,723 --> 01:14:12,806
نتحدث عن أشياء تخرج
من فم (كلارينس توماس)

975
01:14:12,938 --> 01:14:15,240
عندما يودّ قول ذلك

976
01:14:15,630 --> 01:14:17,021
هل يعرف (البيت الأبيض) عنها؟

977
01:14:17,151 --> 01:14:19,629
- أرسلنا نسخة من شهادتها
- إنّهم...

978
01:14:20,279 --> 01:14:21,843
سيحبون ذلك، صحيح؟

979
01:14:22,104 --> 01:14:23,799
حسنا، تحققي من مصداقيتها 3 مرات

980
01:14:23,885 --> 01:14:26,840
فهذه الأشياء تجعل
أنواع كثيرة من الناس يظهرون

981
01:14:26,970 --> 01:14:29,273
- أشخاص يسعون إلى لفت الانتباه
- أجل، لا أعتقد أنّ الوضع كذلك هنا

982
01:14:29,403 --> 01:14:32,053
لم تتصل بنا بل أرسل أحدهم مقالها إلينا

983
01:14:32,184 --> 01:14:34,139
ولديها شاهد مؤيد

984
01:14:34,269 --> 01:14:38,743
تطلب الأمر بعض الإقناع لجعلها تتحدث
لكن عندما بدأت بالحديث...

985
01:14:38,874 --> 01:14:40,916
- تتحدث بلا اهتمام؟
- هذا ممكن

986
01:14:41,177 --> 01:14:42,740
بالإضافة إلى أنّه قد طردها

987
01:14:44,392 --> 01:14:46,911
موظفة سابقة مستاءة
وتقول كل ما يخطر ببالها

988
01:14:47,347 --> 01:14:49,779
هذا أفضل، حسنا، استدعيها

989
01:14:49,952 --> 01:14:51,343
رفضت المجيء

990
01:14:51,474 --> 01:14:56,992
"رغم أنّي جريئة جدا لكنّي لا أريد المشاكل
التي ستنتج عن التحدث في هذا الأمر"

991
01:14:57,122 --> 01:15:01,075
لن أكون رئيس اللجنة الذي يعرف
عن وجود امرأة أخرى ولم يستدعيها

992
01:15:01,205 --> 01:15:05,029
أرسلي لها أمر من المحكمة للقدوم
لكن أحضريها إلى هنا بأي طريقة

993
01:15:06,550 --> 01:15:09,590
وليجد لي أحدكم طبيب أسنان لعين

994
01:15:10,024 --> 01:15:13,326
"مفاجأة في آخر لحظة في قضية
(كلارينس توماس)"

995
01:15:13,501 --> 01:15:16,759
"حسب صحيفة (كارولينا الشمالية)
(ذا شارلوت أوبزيرفير)"

996
01:15:16,933 --> 01:15:21,190
"(أنجيلا رايت) وهي واحدة من موظفيها
لديها تهمها الخاصة لتقدمها"

997
01:15:21,320 --> 01:15:25,057
"تم تقديم اتهامات أخرى
ضد مرشح المحكمة العليا"

998
01:15:25,275 --> 01:15:28,272
"هذا بالإضافة إلى ادعاءات التحرش الجنسي"

999
01:15:28,403 --> 01:15:30,314
"التي قدمتها بروفيسور القانون
(أنيتا هيل)"

1000
01:15:30,488 --> 01:15:34,875
إذا كانت تلك أفضل شاهدة استطاعوا إيجادها
لنحضرها، سيستمتع (أرلين) بذلك

1001
01:15:35,006 --> 01:15:39,046
أخالفك الرأي تماما، أي امرأة تقول القصة
ذاتها أيا كانت فهذا سيىء لـ(كلارينس)

1002
01:15:39,438 --> 01:15:40,915
- سيدي، (جيمي بوش)
- نعم

1003
01:15:41,043 --> 01:15:42,435
ابن أخو الرئيس قد اتصل

1004
01:15:43,390 --> 01:15:45,215
- بشأن ماذا؟
- دكتور (ساتنوفير)

1005
01:15:45,520 --> 01:15:48,084
طبيب نفسي آخر
بالإضافة إلى الذي سنستدعيه غدا

1006
01:15:48,214 --> 01:15:50,603
- شكرا لك
- "مَن قال أكاذيب؟"

1007
01:15:50,820 --> 01:15:56,599
"شاهدان، القاضي (توماس) و(أنيتا هيل)
قالا قصتين مختلفتين وهما تحت القسم"

1008
01:15:57,163 --> 01:15:58,553
"إذن، أيا منهما قد كذب؟"

1009
01:16:05,679 --> 01:16:07,198
"السبت، 12 أكتوبر"

1010
01:16:07,372 --> 01:16:11,153
"كلمة للأولاد والبنات
الذين يجلسون أمام جهاز التلفاز الآن"

1011
01:16:11,282 --> 01:16:13,672
"نعرف نحن الآباء أنّكم عادة
تشاهدون التلفاز في هذا الوقت من النهار"

1012
01:16:13,847 --> 01:16:16,626
"إذا كانت شهادة اليوم مثل شهادة البارحة"

1013
01:16:16,801 --> 01:16:19,885
"قد يكون هناك مجددا
شهادة مفصلة"

1014
01:16:20,147 --> 01:16:22,232
"قد لا تريدون أن يشاهدها أولادكم"

1015
01:16:22,579 --> 01:16:25,229
"نُشر الخبر في صحف (سان فرانسيسكو)
صباح اليوم"

1016
01:16:25,360 --> 01:16:27,923
"الجدل الذي تحيط به أسئلة
أكثر من الإجابات"

1017
01:16:28,226 --> 01:16:30,574
"صياد السمك العجوز الذي يصدق البروفيسور"

1018
01:16:30,704 --> 01:16:34,787
"عندما تكون امرأة في مثل عمرها
وتقف أمام الناس وتتحدث عن أسرارها هكذا"

1019
01:16:35,048 --> 01:16:37,524
"برأيي فإنّ ذلك الرجل مذنبا"

1020
01:16:37,785 --> 01:16:40,565
"ضحية التحرش الجنسي التي تثق بالقاضي"

1021
01:16:40,783 --> 01:16:45,171
"لا يبدو لي كأنّها كانت تقول الحقيقة"

1022
01:16:45,692 --> 01:16:49,515
"في (كامبتون) في (كاليفورنيا) في المنظمة
الوطنية لتقدم السود الوحيدة في الأمة"

1023
01:16:49,645 --> 01:16:54,077
"التي تدعم (كلارينس توماس)
لا يصدق الناس أنّ مَن يتهمه امرأة سوداء"

1024
01:16:54,207 --> 01:16:56,423
"تستمر المحنة في صباح السبت هذا"

1025
01:16:56,553 --> 01:17:01,289
"ولا يمكن إلّا تسميتها بمحنة بالنسبة
إلى (كلارينس توماس) و(أنيتا هيل)"

1026
01:17:01,376 --> 01:17:05,243
"ولجنة مجلس الشيوخ القضائية
وللأمة أيضا"

1027
01:17:05,373 --> 01:17:07,893
"هذه الجولة الثانية
لجلسات الاستماع المتجددة"

1028
01:17:08,197 --> 01:17:11,803
"عن اتهامات التحرش الجنسي التي وجهتها
(أنيتا هيل) ضد (كلارينس توماس)"

1029
01:17:11,933 --> 01:17:14,670
سينهون استجوابهم لـ(كلارينس توماس)
بنهاية اليوم، ألدينا شهود كثيرين للغد؟

1030
01:17:14,802 --> 01:17:18,276
4 أصدقاء لـ(أنيتا) يتذكرون إخبارها لهم
عن التحرش الجنسي في ذلك الوقت

1031
01:17:18,494 --> 01:17:19,884
- 3 محامين وقاضٍ
- احرصي على أن...

1032
01:17:20,015 --> 01:17:22,230
- يكون لدى اللجنة شهاداتهم
- كما أنّنا أرسلنا إليهم أسماء

1033
01:17:22,360 --> 01:17:26,966
أطباء النفس الـ3 الذين سيقولون إنّ سلوك
(أنيتا) يتطابق مع ضحايا التحرش الجنسي

1034
01:17:27,096 --> 01:17:29,312
أعطيهم البحث المنشور في هذا الأمر أيضا
والمرأة الأخرى؟

1035
01:17:29,789 --> 01:17:31,918
"(أنجيلا رايت)، هي التي ستجعلنا ننجح"

1036
01:17:32,049 --> 01:17:33,742
"أعتقد أنّ الأمر هو الحقيقة المطلقة"

1037
01:17:33,916 --> 01:17:36,741
"إنّهم مسرورون بأداء (توماس)
الليلة الماضية"

1038
01:17:36,827 --> 01:17:39,565
"شعروا أنّ مسار جلسة الاستماع
قد تغير بالكامل"

1039
01:17:39,695 --> 01:17:44,561
"(جون)، هل كان لدى (البيت الأبيض) خطة
استراتيجية؟ حول فكرة استغلال العرق؟"

1040
01:17:45,082 --> 01:17:48,558
"كانوا يعرفون الفكرة، كانوا يعرفون
بالضبط ما سيقوله (كلارينس توماس)"

1041
01:17:49,123 --> 01:17:53,294
في هذه الدولة
عندما يتعلق الأمر بالسلوك الجنسي

1042
01:17:54,032 --> 01:17:59,594
ما يزال لدينا مواقف عرقية مبطنة
عن الرجال السود وآرائهم بشأن الجنس

1043
01:18:00,636 --> 01:18:03,938
حالما تلصقون تلك التهمة بي
فلا يمكنني إبعادها عني

1044
01:18:04,154 --> 01:18:09,368
"قالت (أنيتا هيل) إنّه قد تحدث
عن الجنس الفموي بين النساء والرجال"

1045
01:18:09,542 --> 01:18:12,540
أجل، أنا موكلة، أيمكنك أن تخبره أنّي هنا؟

1046
01:18:12,714 --> 01:18:15,886
لكن لم يخبرني أحد في مجلس الشيوخ
أين يفترض أن أذهب

1047
01:18:16,146 --> 01:18:20,448
"كان (توماس) يحب التحدث عن أفعال جنسية
معينة وعدد مرات الجنس"

1048
01:18:20,576 --> 01:18:23,879
ذلك الوصف الأخير، عدد المرات

1049
01:18:24,140 --> 01:18:29,136
ذلك له علاقة بكون الرجال السود
غير أخلاقيين أو ما شابه

1050
01:18:29,267 --> 01:18:32,438
إذن، قد يكون وصفا نمطيا بشكل جزئي؟

1051
01:18:33,742 --> 01:18:35,784
- أجل
- حسنا

1052
01:18:35,914 --> 01:18:37,651
أنا قلق

1053
01:18:38,173 --> 01:18:41,735
كنت أتحدث عن جلسات الاستماع مع صديق لي

1054
01:18:41,996 --> 01:18:45,820
وعندما أخبرته عن رأيي
كوني خبير صحة نفسية

1055
01:18:45,950 --> 01:18:48,296
قال لي إنّ هذا شيئا
يجب أن يسمعه السيناتورات

1056
01:18:48,426 --> 01:18:51,380
- دكتور؟
- وكنت في البداية مذهولًا

1057
01:18:51,511 --> 01:18:55,204
لكن تذكرت ذلك في منتصف شهادتها

1058
01:18:56,420 --> 01:18:58,375
الهوس الجنسي

1059
01:18:59,982 --> 01:19:02,199
- المعذرة؟
- إنّه اضطراب نفسي

1060
01:19:02,545 --> 01:19:07,021
الشخص المصاب يتوهم عادة
أنّ شخصا ذا منصب رفيع عادة

1061
01:19:07,151 --> 01:19:10,844
لديه اهتمام رومانسي به أو بها

1062
01:19:13,277 --> 01:19:15,493
أنت لا تمزح؟ هذا المرض موجود؟

1063
01:19:17,491 --> 01:19:19,272
هل قرأت هذا الكتاب مسبقا؟

1064
01:19:20,097 --> 01:19:21,488
كلّا

1065
01:19:21,618 --> 01:19:23,096
"طارد الأرواح"

1066
01:19:23,182 --> 01:19:24,834
- ماذا يفعل؟
- كلّا، أيّها السيناتور

1067
01:19:25,139 --> 01:19:30,004
"قلت إنّك لم تقل أبدا
"مَن وضع شعر العانة على علبة الكولا؟""

1068
01:19:30,221 --> 01:19:33,696
ولم تتحدث عن (لونغ دونغ سيلفر)

1069
01:19:34,218 --> 01:19:41,734
أقدم كإثبات بأنّ هذه الأشياء
موجودة في صفحة 70 من كتاب "طارد الأرواح"

1070
01:19:41,906 --> 01:19:46,861
"(دانينغ) قد أشار، قالت (شارون)
إنه على ما يبدو يوجد..."

1071
01:19:47,121 --> 01:19:51,944
"شعر عانة لمخلوقات فضائية
يطفو في شرابي"

1072
01:19:53,899 --> 01:19:55,636
- "انتهى الاقتباس"
- هذه سخافة

1073
01:19:55,767 --> 01:19:59,155
"أتعتقدون أنّها قد قالت ذلك بالصدفة؟"

1074
01:19:59,460 --> 01:20:02,760
"أعتقد أنّ ذلك..."

1075
01:20:06,542 --> 01:20:09,408
أنا (أنجيلا رايت)، جئت إلى هنا
لأرى محاميّ (غيل ميدلبروكس)

1076
01:20:10,755 --> 01:20:13,971
أهلًا بك في العاصمة
لم يستدعوك بعد

1077
01:20:14,361 --> 01:20:16,751
لكن يمكنك أن تنتظري هنا
حتى يستدعونك

1078
01:20:16,881 --> 01:20:18,793
"وها نحن ذا"

1079
01:20:19,444 --> 01:20:24,224
"كنت تمثل أمامنا مدة مائة يوم وخمسة"

1080
01:20:24,658 --> 01:20:28,134
أنا أنتظر مراقبة للآنسة (هيل)
بالمدة ذاتها

1081
01:20:29,133 --> 01:20:31,479
ثم سنعرف مَن الكاذب

1082
01:20:31,609 --> 01:20:34,390
- عمّ يتحدث؟
- كما نقول في الغرب

1083
01:20:35,650 --> 01:20:38,212
- والآن
- بربك! سيطر عليهم

1084
01:20:38,299 --> 01:20:40,733
- لا أستطيع
- تردني معلومات من مجهول

1085
01:20:40,863 --> 01:20:42,601
بشأن البروفيسور (هيل)

1086
01:20:43,991 --> 01:20:49,205
وردتني رسائل كثيرة وفاكسات

1087
01:20:49,466 --> 01:20:52,725
وشهادات من أساتذتها السابقين في القانون

1088
01:20:53,506 --> 01:20:55,591
شهادات من أشخاص يعرفونها

1089
01:20:55,982 --> 01:20:58,719
تصاريح من (تولسا، أوكلاهوما)

1090
01:20:58,981 --> 01:21:01,805
يقولون "احذروا من تلك المرأة"

1091
01:21:02,413 --> 01:21:05,194
لكن ليس لدى أحد الجرأة لقول ذلك

1092
01:21:05,758 --> 01:21:11,101
لأنّهم سيتورطون في هراء التحرش الجنسي

1093
01:21:11,927 --> 01:21:14,622
- هل حددوا موعدا لـ(أنجيلا رايت)؟
- سأتصل بك لاحقا

1094
01:21:14,707 --> 01:21:16,707
- إنّها ضمن الخليط
- ماذا يعني ذلك؟

1095
01:21:17,141 --> 01:21:19,008
هناك جدول، إمّا تكون ضمنه أم لا

1096
01:21:19,139 --> 01:21:20,921
(كارولين)، هناك مراسل من (واشنطن بوست)

1097
01:21:21,050 --> 01:21:24,178
وجد مالك متجر فيديو
يدعي أنّ (توماس) زبون دائم لديه

1098
01:21:24,309 --> 01:21:26,351
- ويستأجر أفلاما إباحية
- ماذا؟

1099
01:21:27,134 --> 01:21:28,610
هل أحصل على رقمه كي نتحدث إليه أم...

1100
01:21:28,741 --> 01:21:31,261
- أجل، بالتأكيد، أجل
- كلّا، كلّا

1101
01:21:31,389 --> 01:21:34,171
يا للهول! هناك قانون ضد ذلك

1102
01:21:34,433 --> 01:21:37,995
يجب عدم كشف
سجلات المشاهدة الخاصة بالمواطنين

1103
01:21:38,689 --> 01:21:40,471
(كارولين هارت)

1104
01:21:44,121 --> 01:21:47,161
- "(أنجيلا رايت) ستكون معنا قريبا"
- ذلك نحن، يجب أن نذهب

1105
01:21:47,683 --> 01:21:54,895
"نعتقد ذلك، لكن لدى (أنجيلا رايت)
ما نسميه في لغة القانون "تردد"

1106
01:21:55,025 --> 01:21:56,502
انتظر، ماذا؟

1107
01:21:56,676 --> 01:21:58,327
هل تتراجع (أنجيلا رايت)؟

1108
01:21:58,458 --> 01:22:01,543
كلّا، راجعت قائمة الشهود مع مكتب (بايدن)
وما تزال ضمن القائمة

1109
01:22:01,628 --> 01:22:03,628
- إذن، يكذب
- يعرف أنّها تشكل تهديدا

1110
01:22:03,714 --> 01:22:05,279
- إنّه يقلل من مصداقيتها
- بالضبط

1111
01:22:05,409 --> 01:22:07,799
"هل طردتها وإذا فعلت ذلك فما السبب؟"

1112
01:22:08,624 --> 01:22:13,142
"أشارت إلى أحد الموظفين لديّ بالمثلي"

1113
01:22:13,663 --> 01:22:15,532
تلك كذبة، لم أفعل ذلك

1114
01:22:15,662 --> 01:22:18,486
- كان ذلك كافيا بالنسبة إليك؟
- بل أكثر من كافٍ

1115
01:22:19,572 --> 01:22:22,309
هذه هي طبيعتك، أليس كذلك؟

1116
01:22:22,482 --> 01:22:27,826
تلك طبيعتي عندما يتعلق الأمر
بمثل ذلك التصرف

1117
01:22:28,739 --> 01:22:31,519
إنّها شاهدة ذات مصداقية
ستشهد أنّ (توماس) قد تحرش بها أيضا

1118
01:22:31,650 --> 01:22:33,952
ويحاولون تلطيخ سمعتها
مثلما لطخوا سمعة (أنيتا)

1119
01:22:34,082 --> 01:22:35,952
- هذا غير أخلاقي بالكامل
- بالضبط

1120
01:22:39,340 --> 01:22:43,597
لن أذكر تلك الأقاويل القديمة
لكن سأخبركم...

1121
01:22:44,293 --> 01:22:47,030
أنّي أحب (شكسبير)

1122
01:22:48,246 --> 01:22:50,765
وسيحب (شكسبير) هذا

1123
01:22:50,940 --> 01:22:57,933
هذا يتعلق بالحب والكره
والخيانة والقرف والجشع

1124
01:22:58,891 --> 01:23:00,715
وكل تلك الأشياء

1125
01:23:01,541 --> 01:23:04,321
تجعلنا نقرأ لذلك الشاعر المذهل اليوم

1126
01:23:05,190 --> 01:23:07,101
(عطيل)

1127
01:23:07,233 --> 01:23:11,750
اقرأوا (عطيل) ولا تنسوا أبدا هذا الكلام

1128
01:23:12,967 --> 01:23:17,181
"السمعة الجيّدة في الرجال والنساء
يا إلهي!"

1129
01:23:18,006 --> 01:23:20,440
- يا للهول!
- هل تتذكرون هذا المشهد؟

1130
01:23:21,831 --> 01:23:27,869
"هي الجوهرة المباشرة لأرواحنا"

1131
01:23:29,694 --> 01:23:31,909
"الساعة 49:5 مساءً"

1132
01:23:32,300 --> 01:23:36,514
"مساء الخير، هاجم (كلارينس توماس) اليوم
منتقديه واتهمهم باستخدام..."

1133
01:23:36,644 --> 01:23:38,556
شكرا لك

1134
01:23:40,120 --> 01:23:41,510
قالوا إنّهم سيستدعونك غدا

1135
01:23:41,642 --> 01:23:44,161
"الشهادة الدرامية جاءت خلال..."

1136
01:23:44,291 --> 01:23:45,897
اعتذروا عن أي إزعاج

1137
01:23:45,985 --> 01:23:48,723
هل اعتذروا عن الإساءة إلى سمعتي؟

1138
01:23:49,549 --> 01:23:51,460
هل اعتذروا عن ذلك؟

1139
01:23:51,895 --> 01:23:54,500
- أتمنى لك ليلة سعيدة
- "رئيس العاملين (جون سنونو)"

1140
01:23:54,631 --> 01:23:58,410
"أخبر قناة (سي إن إن) بأنّه قد تم التقليل
من مصداقية (أنيتا هيل)"

1141
01:23:58,541 --> 01:24:02,408
"وبأنّ الاتصالات إلى (البيت الأبيض)
تدعم (توماس) بشكل كاسح"

1142
01:24:02,799 --> 01:24:08,273
"حتى الناس في (البيت الأبيض) ذُهلوا
بما اعتبروه أداء سيئا للديمقراطيين"

1143
01:24:08,447 --> 01:24:13,269
"لم يفهموا لماذا كانوا جالسين هناك
ولا يتحدون (توماس) أو يكونوا أكثر حزما"

1144
01:24:13,399 --> 01:24:16,093
يجب أن نستخدم الصحافة أكثر

1145
01:24:16,180 --> 01:24:20,786
لقد سبقونا في ذلك، صحافيون يتصلون
ليتأكدوا إذا كانت (أنيتا) مثليّة

1146
01:24:21,350 --> 01:24:26,260
ويسألون عن تشخيص رسمي
للهوس الجنسي

1147
01:24:26,562 --> 01:24:28,649
- ما ذلك؟
- أعتقد أنّ معناه مثل اسمه

1148
01:24:28,779 --> 01:24:32,646
"في قرار وافق عليه الرئيس
قرروا ملاحقتها"

1149
01:24:32,819 --> 01:24:38,294
"ونشر قصص عن خيالات جنسية
وأنّ لديها مشاكل نفسية"

1150
01:24:38,424 --> 01:24:39,815
"الأحد، 13 أكتوبر"

1151
01:24:39,945 --> 01:24:45,984
"سيشاهد اليوم المتفرجون شهودا يحاولون
دعم القاضي (توماس) والبروفيسور (هيل)"

1152
01:24:46,158 --> 01:24:48,634
"ويستمرون في المعاناة
لمعرفة مَن يقول الحقيقة"

1153
01:24:48,764 --> 01:24:52,241
هل رأيت هذا؟ 50% من الأمريكيين يصدقونه

1154
01:24:52,371 --> 01:24:55,020
25% يصدقونها، رئيسك يفسد الأمر

1155
01:24:55,151 --> 01:25:01,277
لا يحق لك أن تخبري رئيس لجنة قضائية
كيف يؤدي عمله

1156
01:25:03,362 --> 01:25:06,360
حسبما أعرف
أنت تعملين لدى سيناتور أيضا

1157
01:25:06,664 --> 01:25:09,097
ربّما يجب أن تخبريه بذلك

1158
01:25:12,138 --> 01:25:13,659
هل أنت متأكدة أنّك تريدين أن تفعلي هذا؟

1159
01:25:14,745 --> 01:25:16,309
أجل

1160
01:25:18,655 --> 01:25:21,001
لأنّه يستحيل عدم نشر الأمر

1161
01:25:22,391 --> 01:25:24,390
تحققت من جميع طلاب (أنيتا) السابقين
في (أوكلاهوما)

1162
01:25:24,520 --> 01:25:26,736
- ماذا وجدت؟
- قالوا تقريبا الأمر ذاته

1163
01:25:26,866 --> 01:25:28,561
إنّها قوية لكن منصفة

1164
01:25:29,255 --> 01:25:33,426
تحدث مكتب السيناتور (بروان) إلى أشخاص في
(أورال روبيرتس) حيث عملت قبل (أوكلاهوما)

1165
01:25:33,556 --> 01:25:36,164
- وكان لديهم قصة لكن...
- انتظر، ماذا قالوا؟

1166
01:25:36,946 --> 01:25:42,594
قالوا إنّ (أنيتا هيل) وضعت شعر عانة
بين أوراق أبحاثهم

1167
01:25:42,941 --> 01:25:45,807
وضعت (أنيتا هيل) شعر العانة
بين أوراق أبحاث طلابها

1168
01:25:45,895 --> 01:25:49,762
كلّا، لا أعتقد ذلك، ذلك ما قالوه
لكنّه كان بعد سماع مسألة علبة الكولا

1169
01:25:49,893 --> 01:25:52,022
نحتاج إلى شهادات منهم

1170
01:25:52,282 --> 01:25:55,757
أجل، حسنا، آسف
يبدو أنّه من غير المرجح...

1171
01:25:55,888 --> 01:25:58,886
لا نعرف ما قد تفعله أو لا تفعله
تلك المرأة

1172
01:25:59,016 --> 01:26:00,405
آسف يا سيدي، حاضر يا سيدي

1173
01:26:00,580 --> 01:26:03,534
"استطلاع رأي أجرته أخبار (سي بي سي)
البارحة"

1174
01:26:03,664 --> 01:26:10,443
"يظهر أنّ الأمريكيين يعتقدون أنّ (توماس)
أو متهمته (هيل) لم يقولا الحقيقة كاملة"

1175
01:26:10,660 --> 01:26:12,875
كنت آمل أن أتحدث إليك
إذا كنت لا تمانع

1176
01:26:13,527 --> 01:26:14,918
بالطبع

1177
01:26:15,004 --> 01:26:16,395
اجلسي

1178
01:26:19,392 --> 01:26:21,782
حسنا، دعني أبدأ بقول...

1179
01:26:24,128 --> 01:26:26,734
أفهم سبب صمتك خلال كل هذا

1180
01:26:27,515 --> 01:26:30,905
متأكدة من أنّ أشخاصا كثيرين أذكى مني
أخبروك بأنّ هذا هو الأسلوب الأفضل

1181
01:26:31,730 --> 01:26:33,990
ومَن يدري؟ ربّما يكونون محقين لكن...

1182
01:26:35,337 --> 01:26:37,465
إنّها وحدها هناك يا سيدي

1183
01:26:57,494 --> 01:26:59,188
هل خضعت لاختبار كشف الكذب
من قبل يا آنسة (هيل)؟

1184
01:26:59,710 --> 01:27:01,752
- كلّا
- حسنا

1185
01:27:06,791 --> 01:27:12,351
أخبرتني بأنّ رئيسها يتحرش بها جنسيا
وذلك الرئيس هو (كلارينس توماس)

1186
01:27:13,091 --> 01:27:18,174
أخبرتني بأنّ (توماس كلارينس) طلب مواعدتها
وأظهر اهتماما جنسيا غير مرغوب

1187
01:27:18,435 --> 01:27:25,560
أهي حسب تقديرك امرأة تعاني من الوهم
بأي طريقة أم هي رصينة العقل؟

1188
01:27:25,690 --> 01:27:28,383
إنها من أكثر الأشخاص الذين أعرفهم
ممن يتمتعون برصانة العقل

1189
01:27:28,688 --> 01:27:31,119
- شكرا أيّتها القاضي
- هل اسمك (أنيتا إف هيل)؟

1190
01:27:31,207 --> 01:27:32,598
أجل

1191
01:27:34,206 --> 01:27:39,984
عدة أطباء نفسيين جاؤوا إلينا
ليصرحوا كمبدأ عام

1192
01:27:40,157 --> 01:27:43,851
- ليس كتشخيص لفرد بل كمبدأ عام
- "السيناتور (جون دانفورث)"

1193
01:27:43,981 --> 01:27:48,456
أنّ هناك اضطراب معين

1194
01:27:48,803 --> 01:27:56,145
هناك إساءة سيئة وكريهة ومبررة في أي فئة

1195
01:27:57,666 --> 01:28:01,358
وأسألكم لماذا بعد أن ابتعدت عن نفوذه

1196
01:28:01,750 --> 01:28:06,225
أو أيا كان ما قدم لها الخوف
أو الاشمئزاز

1197
01:28:06,833 --> 01:28:08,398
أو النفور

1198
01:28:08,657 --> 01:28:14,784
لماذا زارته مرتين بعد ذلك
في (تولسا، أوكلاهوما)؟

1199
01:28:17,129 --> 01:28:21,214
أحصل على بطاقات عيد الميلاد
من أشخاص لا أراهم من عام إلى آخر

1200
01:28:21,388 --> 01:28:22,952
ولا أودّ ذلك

1201
01:28:23,473 --> 01:28:26,818
"وأنا أيضا أرسل لهم بطاقات
وأتصل بهم إذا اتصلوا بي"

1202
01:28:27,383 --> 01:28:32,944
وهؤلاء أشخاص قد أهانوني
وقد فعلوا أشياء تقلل من شأني أحيانا

1203
01:28:33,292 --> 01:28:35,420
لكن تلك هي الأشياء التي تتحملها

1204
01:28:35,725 --> 01:28:38,810
وتتحمل المرأة السوداء الكثير

1205
01:28:39,287 --> 01:28:42,198
إذن، تضغط على نفسك وتفعل ذلك

1206
01:28:46,585 --> 01:28:49,019
- سيناتور (كينيدي)
- شكرا أيّها الرئيس

1207
01:28:53,537 --> 01:28:55,578
لا يريد بعض الأشخاص أن يصدقوكم

1208
01:28:55,797 --> 01:28:59,664
يجب أن تفهموا هذا
لا يريدون أن يصدقوكم فحسب

1209
01:29:00,272 --> 01:29:02,748
ولا يريدون أن يصدقوا البروفيسور (هيل)

1210
01:29:04,746 --> 01:29:10,611
لكن آمل سيدي الرئيس
آمل ألّا نسمع المزيد من التعليقات

1211
01:29:11,742 --> 01:29:14,826
تعليقات سيئة وغير مبررة

1212
01:29:15,043 --> 01:29:18,171
عن قصص خيالية مأخوذة من كتب

1213
01:29:18,605 --> 01:29:22,733
"وقضايا قانونية
بعد أن سمعنا من هذه اللجنة"

1214
01:29:22,950 --> 01:29:27,294
آمل أن ننظف هذه القاعة
من القذارة والتلميحات

1215
01:29:28,076 --> 01:29:31,553
بشأن معلومات من مصادر مجهولة

1216
01:29:32,726 --> 01:29:37,896
آمل أن نكون حساسين
حيال قتل شخصية البروفيسور (هيل)

1217
01:29:38,070 --> 01:29:39,894
فهم لا يستحقون ذلك

1218
01:29:40,633 --> 01:29:46,670
وبصراحة، آمل ألّا نسمع المزيد من العنصرية
ونحن نقرر بشأن هذا المرشح

1219
01:29:47,106 --> 01:29:51,884
"في الواقع، هذه نقاط تتعلق بتحرش جنسي"

1220
01:29:52,145 --> 01:29:56,099
"وجهتها أمريكية من أصل إفريقي
إلى أمريكي من أصل إفريقي"

1221
01:29:57,402 --> 01:30:01,009
"المسألة لا تتعلق بالتمييز والعنصرية"

1222
01:30:01,399 --> 01:30:04,701
"بل تتعلق بالتحرش الجنسي"

1223
01:30:05,006 --> 01:30:11,436
وآمل أن نركز على تلك المسألة بالتحديد

1224
01:30:13,781 --> 01:30:15,258
شكرا لك

1225
01:30:15,997 --> 01:30:18,038
شكرا يا سيناتور (كينيدي)

1226
01:30:34,462 --> 01:30:37,763
"خلال اللحظات القليلة الماضية
عرفنا أنّ البروفيسور (أنيتا هيل)"

1227
01:30:37,893 --> 01:30:44,454
"قد خضعت لاختبار كشف الكذب
وحسب الخبير الذي أجراه لها قد نجحت فيه"

1228
01:30:44,584 --> 01:30:47,843
"لقد عرضت الخضوع إلى اختبار كشف الكذب
وذلك لا يدل على شخص يكذب"

1229
01:30:48,017 --> 01:30:49,798
"خلال نزهة للعب الغولف قال الرئيس (بوش)"

1230
01:30:49,928 --> 01:30:54,361
"إنّه لا يرى أنّ هناك داعي لأن تخضع (هيل)
أو القاضي (كلارينس توماس) لهذا الاختبار"

1231
01:30:54,794 --> 01:30:59,834
"لا أريد أن أكون في وضع
يجعل كل مرشح يخضع لاختبار كشف الكذب"

1232
01:30:59,964 --> 01:31:01,744
"وأعتقد أنّها فكرة غبية"

1233
01:31:01,919 --> 01:31:03,917
"بالطبع ستنجح في امتحان كشف الكذب"

1234
01:31:04,221 --> 01:31:08,175
"لأنّ الاضطراب يجعلها تعتقد
بأنّها تقول الحقيقة"

1235
01:31:08,349 --> 01:31:11,782
"يشكوا أعضاء الحزب الجمهوري بشدة
كما قال (أورين هاتش)"

1236
01:31:11,912 --> 01:31:15,215
"أنّه يمكنك أن تجد أي شخص يجري اختبار
كشف الكذب ليقدم أي نتيجة تريدها"

1237
01:31:15,344 --> 01:31:19,689
"اعتبره أسلوب رخيص لمحامي رخيص"

1238
01:31:20,774 --> 01:31:24,902
"يبدو لي في الدولة
مجموعة في الوسط في مكان ما"

1239
01:31:25,119 --> 01:31:28,465
"تتغير آراؤهم من جلسة إلى أخرى"

1240
01:31:28,770 --> 01:31:32,418
"عصر اليوم قدم أصدقاء وداعمي (أنيتا)
أداءً ذا مصداقية كبيرة"

1241
01:31:32,548 --> 01:31:37,196
"والليلة يقدم أصدقاؤه وداعموه وزملاؤه
أداءً ذا مصداقية كبيرة"

1242
01:31:37,283 --> 01:31:42,497
"إنّه رجل ذو معايير أخلاقية عالية
وصدقني ليس من الممكن"

1243
01:31:42,845 --> 01:31:46,972
"ولا يمكن ربطه بمثل تلك الأشياء
التي أدعيت عليه هنا"

1244
01:31:47,146 --> 01:31:50,231
"أنا أعرف القاضي (كلارينس توماس)
منذ 30 عاما"

1245
01:31:50,752 --> 01:31:54,749
"ولا أجد ادعاءات الآنسة (هيل) سخيفة
فحسب"

1246
01:31:55,053 --> 01:31:59,442
"لكن غير متوافقة ومعارضة
لكل مبادئه وشخصيته"

1247
01:31:59,616 --> 01:32:04,047
"أدت دور فتاة خائفة وبريئة وخجولة
وبروتستانتية من الجنوب"

1248
01:32:04,611 --> 01:32:06,697
"وهي ضحية لهذا الرجل الضخم الشرير"

1249
01:32:06,827 --> 01:32:10,085
"الرئيس (توماس) الذي أعرفه منذ 10 سنوات"

1250
01:32:10,390 --> 01:32:14,952
"لا يمكنه القيام بالإساءات
التي وصفتها البروفيسور (هيل)"

1251
01:32:15,125 --> 01:32:20,512
"في حالتي، لقد توهمت أنّي مهتم بها
بطريقة رومانسية"

1252
01:32:20,773 --> 01:32:24,553
"أنت أيضا يا (بروتوس)؟"
"أنت أيضا يا (أنيتا)؟"

1253
01:32:25,595 --> 01:32:29,289
"تستمر جلسات الاستماع غير العادية
لترشيح القاضي (توماس)"

1254
01:32:29,680 --> 01:32:32,590
"ويتوقع أن تستمر
حتى ساعات متأخرة من الليل"

1255
01:32:32,851 --> 01:32:38,152
"تمت دعوة القاضي (توماس)
والبروفيسور (هيل) غدا لإنهاء شهادتيهما"

1256
01:32:38,282 --> 01:32:43,409
""غير عادية" ليس تعبيرا قويا كفاية
يا (كارول)"

1257
01:32:43,539 --> 01:32:47,056
"استمرت الجلسات منذ الصباح وحتى الليل"

1258
01:32:47,144 --> 01:32:50,056
"ما يزال بعض السيناتورات الجمهوريين
يحاولون منع اللجنة"

1259
01:32:50,185 --> 01:32:52,357
"من سماع شهادة شاهدة أخرى"

1260
01:32:52,489 --> 01:32:54,355
"قد اعترفت ضد (توماس)"

1261
01:32:54,574 --> 01:32:58,441
"اعتقدنا في البداية أنّها ستكون
مواجهة وطنية بشأن التحرش الجنسي"

1262
01:32:58,701 --> 01:33:01,959
"وقد تحولت الآن إلى شيء بشع
أصبحت كصفقة قتل وانتحار"

1263
01:33:02,134 --> 01:33:05,783
"بين الديمقراطيين والجمهوريين
لكن لا أحد يفوز"

1264
01:33:06,304 --> 01:33:07,868
تحدثت إلى (جويل بول)

1265
01:33:07,998 --> 01:33:11,474
كان يتلقى اتصالات بالتهديد
ويخشى ألّا يحصل على التثبيت

1266
01:33:11,604 --> 01:33:14,254
لأنّه كان شاهدا على شخصيتي؟

1267
01:33:14,993 --> 01:33:17,382
- أجل
- يا للهول!

1268
01:33:23,335 --> 01:33:26,550
إذا استطعنا الحصول على سجلات استئجار
(توماس) لأفلام إباحية فبرأيي لنحضرها

1269
01:33:26,679 --> 01:33:28,765
- بالتأكيد لا، لا
- (جو)

1270
01:33:28,939 --> 01:33:32,198
تلك معركة قذرة وليس هناك مركز ثانٍ
إذا لم نفز فسنخسر

1271
01:33:32,328 --> 01:33:35,544
وما الثمن يا (باتريك)؟
تردني اتصالات إلى مكتبي

1272
01:33:35,717 --> 01:33:40,279
مئات في الساعة ويقول المواطنون
الأمريكيون إنّ أيا كان ما تفعلونه هناك

1273
01:33:40,409 --> 01:33:44,797
مع علب الكولا
و(لونغ دينغ دونغ)، أيا كان

1274
01:33:44,928 --> 01:33:46,839
- أوقفوا ذلك
- لدينا التزام

1275
01:33:46,970 --> 01:33:49,055
أنّنا نضع الشخص الملائم في المحكمة العليا

1276
01:33:49,185 --> 01:33:54,703
لديّ التزام أيضا في الحفاظ على كرامة
ومصداقية مجلس الشيوخ الأمريكي

1277
01:33:54,831 --> 01:33:57,483
حقا؟ كيف يسير ذلك؟

1278
01:34:25,289 --> 01:34:27,635
"إذا كان هناك إجماع في هذه الأمة الليلة"

1279
01:34:27,809 --> 01:34:32,718
"فهو أن لا أحد يحب ما يحدث
وليس هناك فائزين حقيقيين"

1280
01:34:33,456 --> 01:34:36,107
"لقد انتقلنا من الصدمة إلى الانزعاج"

1281
01:34:36,714 --> 01:34:40,191
"والآن إلى مزيج من الغضب
والاكتئاب والخزي"

1282
01:34:43,057 --> 01:34:47,532
كلّا، لن تقدم هذا الشيء القذر
والهراء الواضح

1283
01:34:47,663 --> 01:34:51,053
ربّما يكون هراء وربّما لا يكون كذلك
يا (جو)، أنت لا تعرف ذلك

1284
01:34:51,182 --> 01:34:54,875
هذا مثل أمر سجل استئجار
الأفلام الإباحية المزيف و(أنجيلا رايت)

1285
01:34:55,439 --> 01:34:59,394
إذا أردت أن تقدم شهادة مشكوك فيها
عبر التلفاز الوطني

1286
01:34:59,480 --> 01:35:01,348
لديّ شيء رائع هنا

1287
01:35:01,480 --> 01:35:03,086
تعرف أنّنا قد استعدنا الأصوات يا (جو)

1288
01:35:03,217 --> 01:35:07,518
لدينا 51 صوتا في مجلس الشيوخ
وقد نحصل على صوت أو اثنين بحلول الثلاثاء

1289
01:35:08,169 --> 01:35:11,558
لذا، يمكننا التحدث بطريقة قذرة
إلى الأمة إذا أردت

1290
01:35:11,689 --> 01:35:13,469
- لكن لن يغير ذلك النتيجة
- (جاك)

1291
01:35:13,600 --> 01:35:16,033
- أهذا ما تريد أن تكون عليه؟
- هذه لعبة للجميع

1292
01:35:16,162 --> 01:35:17,901
- ليس هناك قوانين
- مطاردة أحدهم لامرأة كهذه

1293
01:35:18,031 --> 01:35:21,073
- من دون قيود؟
- هذا شجار شوارع يا (جو)

1294
01:35:21,291 --> 01:35:26,026
وإذا تعرض صديق لي للضرب في شجار للشوارع
فسأحضر عتلة

1295
01:35:28,805 --> 01:35:31,802
خذ هذا الهراء معك

1296
01:36:16,639 --> 01:36:20,376
إذن، جئت إلى هنا سدى

1297
01:36:20,854 --> 01:36:23,418
تقدر اللجنة استعدادك للمشاركة

1298
01:36:23,895 --> 01:36:26,849
استعدادي؟ لقد تم استدعائي عبر المحكمة

1299
01:36:27,066 --> 01:36:30,021
رغبة الرئيس (بايدن) أن تشهدي

1300
01:36:30,151 --> 01:36:33,321
قيود الوقت التي نلتزم بها
تجعل ذلك مستحيلًا

1301
01:36:33,409 --> 01:36:36,147
قيود الوقت؟ أنا هنا منذ يوم ونصف

1302
01:36:36,537 --> 01:36:39,362
يودّ الرئيس سحب استدعائك

1303
01:36:39,796 --> 01:36:42,881
سيضم شهادتك المكتوبة إلى السجل المكتوب
من دون دليل

1304
01:36:44,272 --> 01:36:48,399
هذا الاتفاق ذو موافقة مشتركة
يودّ أن توقعي عليه

1305
01:36:48,616 --> 01:36:50,004
ماذا لو لم أفعل؟

1306
01:36:50,092 --> 01:36:54,655
سيملأون الوقت بشهود آخرين
كي ينفد منهم الوقت بالفعل

1307
01:37:09,296 --> 01:37:11,033
لن تشهد (أنجيلا رايت)

1308
01:37:11,164 --> 01:37:12,772
- ماذا؟
- ماذا؟

1309
01:37:12,902 --> 01:37:15,553
- باتفاق مشترك كما يقولون
- ذلك هراء

1310
01:37:15,726 --> 01:37:19,200
سيتم ضم شهادتها إلى السجل المكتوب
كي يقرأ السيناتورات ما قالته

1311
01:37:19,287 --> 01:37:21,809
- إذا قرأوها ولن يقرأوها
- لن يقرأوها

1312
01:37:22,069 --> 01:37:23,502
هذا صحيح

1313
01:37:25,456 --> 01:37:27,586
كان هذا خطأ

1314
01:37:29,672 --> 01:37:32,627
لهذا لم أبلغ عنه مسبقا

1315
01:37:32,755 --> 01:37:35,232
ما الفائدة التي فعلناها؟

1316
01:37:35,799 --> 01:37:40,185
وظائف أصدقائي في خطر
وقد تدمرت سمعتي

1317
01:37:40,315 --> 01:37:42,705
- ولأجل ماذا؟
- ستشهدين غدا وتصححين الأمر

1318
01:37:42,836 --> 01:37:46,310
لقد قلت كل ما جئت إلى هنا لأقوله
لكن لا يريدون سماع ذلك

1319
01:37:47,484 --> 01:37:50,873
إنّهم لا يأبهون، يريدون الفوز فحسب

1320
01:37:51,523 --> 01:37:52,872
لا بد من وجود شيء يمكننا فعله

1321
01:37:53,002 --> 01:37:55,262
لا بد من وجود شيء آخر يمكننا فعله

1322
01:37:55,478 --> 01:37:56,825
علينا أن نوصل الأسماء...

1323
01:38:02,604 --> 01:38:05,471
لقد عملتم جميعا بجد

1324
01:38:12,162 --> 01:38:18,461
وإذا خذلتكم فأنا آسفة

1325
01:38:30,930 --> 01:38:32,929
اتصل باللجنة القضائية

1326
01:38:33,755 --> 01:38:36,447
أخبرهم بأنّي اكتفيت
وأريد أن أعود إلى البيت

1327
01:38:57,129 --> 01:39:01,559
"سيداتي، شكرا جزيلًا
نحن نقدر شهادتكن هنا اليوم"

1328
01:39:01,690 --> 01:39:09,206
نحن لم نلحظ أو ندرك
أنّنا سنبقى إلى ساعة متأخرة كالليلة

1329
01:39:18,373 --> 01:39:23,804
قررت البروفيسور (هيل) والقاضي (توماس)

1330
01:39:23,934 --> 01:39:27,367
ألّا يأتيا غدا

1331
01:39:27,757 --> 01:39:31,928
بناء على ذلك قد انتهت هذه الجلسة

1332
01:39:32,623 --> 01:39:35,881
"14 أكتوبر، الإثنين، 02:2 صباحا"

1333
01:39:48,350 --> 01:39:51,433
- 52
- 52 صوتا، تهانيّ

1334
01:40:17,588 --> 01:40:21,456
"يدعي داعمو (توماس) أنّ لديه الأصوات
للفوز بالموافقة"

1335
01:40:21,587 --> 01:40:24,497
"عندما يصوت مجلس الشيوخ
يوم الثلاثاء الساعة السادسة مساء"

1336
01:40:24,800 --> 01:40:31,275
"لكن الموقف الآن غير واضح ومحير
بعد 3 أيام من شهادات رهيبة وغير حاسمة"

1337
01:40:31,448 --> 01:40:36,401
"ولا أحد متأكد من أي شيء
سوى أنّ العملية بأكملها كانت كريهة"

1338
01:41:13,418 --> 01:41:16,023
مَن تصدقين؟ هو أم هي؟

1339
01:41:17,414 --> 01:41:18,804
هي

1340
01:42:16,066 --> 01:42:22,061
"سيذكر الرئيس القاعة
بأنّ تعابير القبول أو الرفض ممنوعة"

1341
01:42:22,540 --> 01:42:26,623
"المسألة هي الموافقة على ترشيح
(كلارينس توماس) من (جورجيا)"

1342
01:42:26,883 --> 01:42:30,707
"ليكون قاضيا مساعدا
في المحكمة العليا الأمريكية"

1343
01:42:30,838 --> 01:42:32,314
"سينادي الكاتب الأسماء"

1344
01:42:32,575 --> 01:42:34,574
- "سيد (آدامز)"
- "كلّا"

1345
01:42:35,268 --> 01:42:37,484
- "سيد (أكاكا)؟"
- "كلّا"

1346
01:42:37,702 --> 01:42:39,874
- "سيد (باكيس)؟"
- "كلّا"

1347
01:42:40,048 --> 01:42:42,220
- "سيد (بينسين)؟"
- "كلّا"

1348
01:42:42,828 --> 01:42:45,348
- "سيد (بايدن)؟"
- "كلّا"

1349
01:42:45,522 --> 01:42:47,649
- "سيد (بينغام)؟"
- "كلّا"

1350
01:43:10,199 --> 01:43:13,632
مرحبا، أهلًا بعودتك

1351
01:43:15,500 --> 01:43:17,411
شكرا لك

1352
01:43:17,541 --> 01:43:20,278
- هل كل هذه...
- لأجلك؟

1353
01:43:20,452 --> 01:43:23,667
أجل، كلها

1354
01:43:48,910 --> 01:43:50,386
ماذا تقول؟

1355
01:43:57,597 --> 01:43:59,640
"عزيزتي البروفيسور (هيل)"

1356
01:44:00,292 --> 01:44:02,639
"كنت أعمل موظفة صندوق
منذ 25 عاما"

1357
01:44:03,247 --> 01:44:07,765
"وكان رئيسي يعاملني طوال ذلك الوقت
كأنّي من ممتلكاته الخاصة"

1358
01:44:08,416 --> 01:44:11,544
"لم أقل شيئا حتى لزوجي"

1359
01:44:11,892 --> 01:44:15,455
"كنت أشعر بالخوف والوحدة
لكن بمشاهدتك هذا الأسبوع"

1360
01:44:15,585 --> 01:44:20,016
"شعرت كأنّي أشاهد أحدهم يدافع عني"

1361
01:44:21,667 --> 01:44:23,665
"لذا، شكرا لك"

1362
01:44:24,492 --> 01:44:27,359
"المخلصة، (إليسا نيلسون)"

1363
01:44:54,165 --> 01:44:57,031
- "سيد (ويلستون)؟"
- "كلّا"

1364
01:44:57,510 --> 01:44:59,725
- "سيد (ويرث)؟"
- "كلّا"

1365
01:45:00,203 --> 01:45:03,071
- "سيد (ووفرد)؟"
- "كلّا"

1366
01:45:08,762 --> 01:45:12,846
"الموافقون 52 والرافضون 48"

1367
01:45:13,150 --> 01:45:15,584
"ترشيح (كلارينس توماس) من (جورجيا)"

1368
01:45:15,887 --> 01:45:20,623
"لمنصب قاضي مساعد في المحكمة العليا
قد تمت الموافقة عليه"

1369
01:45:40,912 --> 01:45:42,563
(كلارينس)

1370
01:45:45,995 --> 01:45:47,907
إنّه خبر جيّد

1371
01:46:13,148 --> 01:46:16,060
"بعد جلسات الاستماع،
عدد قضايا التحرش الجنسي"

1372
01:46:16,188 --> 01:46:19,535
"المقدمة إلى لجنة فرص التوظيف المتساوية
قد تضاعف"

1373
01:46:21,489 --> 01:46:23,793
"عدد النساء اللواتي
قد تم انتخابهن في الكونغرس"

1374
01:46:23,923 --> 01:46:27,573
"كان الأكبر في أي انتخابات منفردة
في تاريخ الأمة"

1375
01:46:30,310 --> 01:46:34,915
"بعد فترة قصيرة مدح زميل لي مظهري"

1376
01:46:35,176 --> 01:46:38,304
"ثم قال إنّه سيطاردني
في أنحاء الكونغرس"

1377
01:46:38,434 --> 01:46:41,258
"آخر مرة أقامت فيها الحكومة الفيدرالية
استطلاع رأي لكل موظفيها"

1378
01:46:41,388 --> 01:46:45,038
"42% من النساء أبلغن أنّهن قد تعرضن
للتحرش الجنسي مؤخرا"

1379
01:46:45,168 --> 01:46:46,993
"أخبرنا يا (هال) ماذا يحدث الآن"

1380
01:46:47,385 --> 01:46:51,902
"ما يحدث الآن أنّ لدينا مشكلة سياسية
لحملة انتخابات 1992"

1381
01:46:52,120 --> 01:46:56,854
"2% قد يكون كافيا للحليب
لكن ليس كافيا لمجلس الشيوخ الأمريكي"

1382
01:46:56,985 --> 01:47:02,416
"المختلف هذا العام هو عدد المرشحات
واللواتي يفزن في الانتخابات"

1383
01:47:02,938 --> 01:47:07,977
"أحد العوامل هنا وفي كل مكان هو رد
على معاملة مجلس الشيوخ لـ(أنيتا هيل)"

1384
01:47:08,107 --> 01:47:11,409
"صوت المرأة غير مهم في (أمريكا) اليوم"

1385
01:47:11,496 --> 01:47:17,361
"لم أتعرض للتحرش الجنسي
لكنّي قد تعرضت للتمييز"

1386
01:47:17,666 --> 01:47:19,404
"لقد حدث هذا قبل 20 عاما"

1387
01:47:19,534 --> 01:47:22,053
- "لكن أتدركين أيضا..."
- "انتظر يا (سام)"

1388
01:47:22,270 --> 01:47:25,006
"أنا أتذكر كل كلمة من ذلك"

1389
01:47:25,138 --> 01:47:30,048
"إذا بقينا غاضبين بشأن (كلارينس توماس)
و(أنيتا هيل) فلن نتذكر أدوارنا"

1390
01:47:30,873 --> 01:47:32,305
"لقد فعل ذلك"

1391
01:47:33,958 --> 01:47:36,130
- "أرجوكم"
- "كانت تكذب"

1392
01:47:38,303 --> 01:47:39,996
"سيدي، هلّا تذكر اسمك"

1393
01:47:40,170 --> 01:47:42,386
"(لونغ دونغ سيلفر)"

1394
01:47:42,604 --> 01:47:46,296
"قوانين نادي الأولاد القديم
التي سيطرت في هذه الجلسة"

1395
01:47:46,426 --> 01:47:47,817
"لن تنجح بعد الآن"

1396
01:47:47,946 --> 01:47:50,945
"لجنة مجلس الشيوخ القضائية
قد أصبحت متنوعة"

1397
01:47:51,161 --> 01:47:54,725
"(كارول موزلي براون) من (إلينوي)
و(دايان فاينستاين) من (كارولينا)"

1398
01:47:54,855 --> 01:47:56,462
"قد تم تعيينهما في اللجنة"

1399
01:47:56,723 --> 01:48:02,111
"قالت النساء لأول مرة في حياتي
قد قلن "نحن ذات أدوار في هذا المجتمع""

1400
01:48:02,241 --> 01:48:03,587
"وننوي أن نبقى كذلك"

1401
01:48:03,717 --> 01:48:07,280
"وقع الرئيس (بوش) يوم الثلاثاء
مشروع قانون الحريات المدنية المنتظر"

1402
01:48:07,411 --> 01:48:13,711
"ما سيجعل من السهل أن تقاضي النساء
والأقليات بسبب التمييز والتحرش في العمل"

1403
01:48:13,885 --> 01:48:17,141
"لا داعي لأن يكون لمسا جسديا
أو تهديدا محددا"

1404
01:48:17,229 --> 01:48:21,835
"تنتج الشركات الآن فيديوهات تفسر أنّها
قد تكون أي حركات جنسية غير مرغوب فيها"

1405
01:48:21,966 --> 01:48:25,483
"تم تقديم مشروع قانون لمحاربة العنف
ضد المرأة في مجلس الشيوخ الأمريكي"

1406
01:48:25,570 --> 01:48:29,698
"يجب أن تحصل على حماية الحقوق المدنية
بالإضافة إلى حماية القانون"

1407
01:48:29,915 --> 01:48:34,216
"أصبح هذا معلما وطنيا
لمسألة التحرش الجنسي"

1408
01:48:34,390 --> 01:48:37,432
"أعتقد أنّكم مهتمون بالجزء السياسي للأمر"

1409
01:48:37,562 --> 01:48:41,168
"وما تنسونه وجود إنسان في المسألة
وجود امرأة"

1410
01:48:41,385 --> 01:48:42,993
- "لم تكن..."
- "هناك رجل أيضا"

1411
01:48:43,124 --> 01:48:44,470
- "حسنا"
- "(كلارينس توماس)"

1412
01:48:44,600 --> 01:48:46,555
"الذي تعرض اسمه للسخرية"

1413
01:48:46,729 --> 01:48:53,594
"هناك من الواضح قسوة وتعذيب
للمرشحين الذي يعلن عنهم الرئيس"

1414
01:48:53,680 --> 01:48:57,287
"كم من التحقق...
ليس لمرشحي المحكمة العليا فحسب"

1415
01:48:57,417 --> 01:49:00,762
"بل لجميع المرشحين للمناصب العامة
تريدون؟"

1416
01:49:00,935 --> 01:49:02,935
"هل لديك ما تود إضافته إلى ما قلته
عن الأمر؟"

1417
01:49:03,760 --> 01:49:08,669
"أيّها السيناتور، رد فعلي على هذا"

1418
01:49:09,104 --> 01:49:11,320
"خلال الأسبوعين الماضيين
كان الشعور بالرعب"

1419
01:49:11,493 --> 01:49:13,100
"لا يمكنني أن أخبرك ما قد عانيته"

1420
01:49:13,362 --> 01:49:15,273
"أعتقد أنّي قد فعلت الصواب"

1421
01:49:15,532 --> 01:49:22,180
"أعتقد أنّي فعلت ما كان ملائما وصحيحا
في ذلك الموقف"

1422
01:49:33,563 --> 01:49:36,691
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

