1
00:00:00,689 --> 00:00:08,689
هذا الفلم عن قصة حقيقية
تمه اضافة شخصيات وبعض التفاصيل الدرامية

2
00:00:53,690 --> 00:00:58,690
العاصفة

3
00:01:03,640 --> 00:01:30,280
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">تعديل التوقيت مع النسخة: مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com

4
00:01:42,990 --> 00:01:45,909
لأذكركم سيداتي ,سادتي

5
00:01:45,993 --> 00:01:48,912
هذا الملاكم المحترف سيكون هنا في بتسبورج

6
00:01:48,995 --> 00:01:51,915
على الحلبة هذا الإثنين

7
00:01:55,251 --> 00:01:59,338
حان الوقت الآن لمباراة هذه الليلة

8
00:02:02,967 --> 00:02:04,927
في هذا الجانب

9
00:02:05,010 --> 00:02:07,387
من باتيرسون , نيوجيرسي

10
00:02:07,429 --> 00:02:10,390
بالبنطال الأبيض والخطوط السوداء

11
00:02:10,432 --> 00:02:13,518
الفائز ب 18 لقاء من آخر 21

12
00:02:13,601 --> 00:02:16,062
روبن " العاصفة " كارتر

13
00:02:24,820 --> 00:02:27,239
وفي الزاوية اليسرى

14
00:02:27,322 --> 00:02:30,242
بالبنطال الأسود والخطوط البيضاء

15
00:02:30,325 --> 00:02:32,702
من سان توماس , فيرجن آيلاند

16
00:02:32,744 --> 00:02:35,329
بطل العالم في الملاكمة للوزن المتوسط

17
00:02:35,413 --> 00:02:37,373
إيميل جريفيث

18
00:02:43,879 --> 00:02:47,132
أيها الملاكمون هيا

19
00:02:47,215 --> 00:02:48,967
حسنا

20
00:02:49,050 --> 00:02:50,969
أبقوا ضرباتكم عالية

21
00:02:51,052 --> 00:02:53,972
ستكون مباراة نظيفة,أسمعتم؟

22
00:02:54,055 --> 00:02:56,474
حسنا ,لامسا القفازات حظا طيبا لكما

23
00:02:56,516 --> 00:02:58,476
اذهب لزاويتك

24
00:03:01,020 --> 00:03:04,106
" أيها " العاصفة !!! اخرج نفسك من الحلبة

25
00:03:06,608 --> 00:03:08,568
حطمه يا روبن

26
00:03:10,570 --> 00:03:12,947
حطمه

27
00:03:14,991 --> 00:03:17,952
هيا تعال أنا هنا

28
00:03:18,035 --> 00:03:21,622
أسمعت ما أقول ؟ !!! أول
من سيعبر هذا الباب سيموت

29
00:03:21,705 --> 00:03:24,708
!!والثاني و الثالث بعده أيضا هيا تعالوا

30
00:03:24,791 --> 00:03:26,710
الغرفة تكفي للجميع

31
00:03:29,546 --> 00:03:32,632
كولينز , بيكر كلين على الدرج

32
00:03:32,715 --> 00:03:35,593
احبسوه بالداخل هيا

33
00:03:37,219 --> 00:03:39,179
إنه كارتر هيا اذهبوا

34
00:03:40,764 --> 00:03:44,017
!!! الغرفة تكفي للجميع هيا تعالوا

35
00:03:46,853 --> 00:03:49,814
أسجن لمدة تكفي للعيش ثلاث مرات ثلاث مرات

36
00:03:49,856 --> 00:03:52,817
ولماذا ؟ لجريمة لم أرتكبها حتى

37
00:03:52,859 --> 00:03:55,444
لا أملك سوى الوقت

38
00:03:55,528 --> 00:03:57,446
!!! هيا تعالوا

39
00:03:57,530 --> 00:04:00,491
!!! أنتم جميعا تعلمون
من يتكلم " إنه " العاصفة

40
00:04:00,532 --> 00:04:04,494
" هل تريدون حقا مقابلة "
العاصفة إذن تعالوا إلى هنا

41
00:04:06,580 --> 00:04:08,748
هل رأيتم هذه اللكمة ؟

42
00:04:17,173 --> 00:04:19,174
لا لا

43
00:04:35,356 --> 00:04:37,274
! ضربة حظ

44
00:04:38,359 --> 00:04:40,235
لقد حطمته يا روبن

45
00:04:41,737 --> 00:04:46,157
ثلاثة ,أربعة خمسة ,ستة

46
00:04:46,241 --> 00:04:48,701
هل أنت بخير ؟ نعم أنا بخير

47
00:04:50,411 --> 00:04:52,330
حسنا , لنكمل

48
00:04:56,417 --> 00:04:58,377
اضربه بقوة هيا

49
00:04:59,711 --> 00:05:03,590
إنه في الزاوية ابتعد عن الزاوية

50
00:05:15,684 --> 00:05:18,520
يسارية إلى الجسم وأخرى يمينية إلى الوجه

51
00:05:18,604 --> 00:05:20,772
ضربات قاتلة

52
00:05:22,232 --> 00:05:25,568
لقد سقط

53
00:05:27,654 --> 00:05:31,115
..... أربعة , خمسة

54
00:05:31,199 --> 00:05:34,785
لا يبدو أنه يستطيع النهوض

55
00:05:34,869 --> 00:05:36,787
لقد نهض

56
00:05:36,870 --> 00:05:39,081
الحكم يكلمه

57
00:05:40,165 --> 00:05:42,959
هذه هي لقد انتهت المباراة

58
00:05:44,377 --> 00:05:48,965
في الدقيقة 2 و الثانية
13 من الجولة الأولى

59
00:05:49,048 --> 00:05:52,426
روبن " العاصفة " كارتر استطاع هزيمة

60
00:05:52,510 --> 00:05:55,095
بطل العالم

61
00:05:55,179 --> 00:05:57,431
هيا هيا هيا هيا

62
00:05:57,473 --> 00:06:00,767
هيا ,من
الأول - اخرس -

63
00:06:00,851 --> 00:06:03,186
اهدأ يا كارتر -
ماذا يحدث هنا -

64
00:06:03,228 --> 00:06:06,481
سأدخل - هل جننت ؟
- هل تريد أن تقتل ؟

65
00:06:06,564 --> 00:06:08,900
هيا ابتعدوا جميعكم

66
00:06:08,983 --> 00:06:12,069
اخبرهم يا جيمي اخبرهم

67
00:06:12,153 --> 00:06:14,113
لن أقبل بهذا أبدا

68
00:06:14,113 --> 00:06:17,074
روبن اهدأ إنه أنا جيمي

69
00:06:17,157 --> 00:06:20,118
لن أقبل بهذا أبدا
- روبن , اهدأ -

70
00:06:20,160 --> 00:06:23,955
اهدأ وأخبرني بما حصل

71
00:06:24,038 --> 00:06:26,332
هيا

72
00:06:33,172 --> 00:06:36,592
هيا اذهبوا جميعكم

73
00:06:40,345 --> 00:06:42,263
يريدون تفتيش زنزانتي جيمي

74
00:06:42,347 --> 00:06:44,307
سيجدون كتابي

75
00:06:44,349 --> 00:06:49,645
هذا الكتاب هو الشيء
الوحيد أملكه الآن, أتفهمني؟

76
00:06:49,687 --> 00:06:52,982
إنه فرصتي الوحيدة للخروج من هنا

77
00:06:53,065 --> 00:06:55,984
إذا أخذوه سيندمون على ذلك

78
00:06:56,068 --> 00:06:59,863
روبن , من تظنه سيكون
أول من سيدخل إلى الزنزانة

79
00:07:00,947 --> 00:07:02,782
إنه أنا

80
00:07:03,950 --> 00:07:05,868
اسمعني

81
00:07:05,952 --> 00:07:08,996
هيا تعال هيا تعال

82
00:07:09,038 --> 00:07:13,000
اسمعني ماذا لو لم يكن
الكتاب بالداخل عندما يفتشون ؟

83
00:07:13,042 --> 00:07:17,462
ماذا لو أخفيته تحت بنطالك أو
في مكان لايستطيعون رؤيته فيه؟

84
00:07:17,546 --> 00:07:20,507
أستطيع أن أمنعهم من خلع ثيابك

85
00:07:20,548 --> 00:07:22,675
أنت تخدعني

86
00:07:22,675 --> 00:07:24,802
أنا لا أخدعك هذا وعد

87
00:07:29,348 --> 00:07:32,309
لا أحد يضع يده علي يا جيمي

88
00:07:32,393 --> 00:07:34,603
لا أحد يلمسني

89
00:07:34,686 --> 00:07:36,980
حسنا

90
00:07:37,064 --> 00:07:39,399
لن يلمسك أحد

91
00:07:42,527 --> 00:07:45,530
هل تعتقد أني قتلت أولئك الأشخاص ؟

92
00:07:47,865 --> 00:07:49,825
أنا حقا لا أدري يا روبن

93
00:07:51,702 --> 00:07:53,662
لا أدري

94
00:08:56,511 --> 00:08:58,430
اللعنة

95
00:08:58,513 --> 00:09:00,431
الأوغاد

96
00:09:08,188 --> 00:09:10,441
جون هل شربت الخمر
الليلة ؟ - لا -

97
00:09:10,524 --> 00:09:12,985
استرخ ودعني أعالج هذا

98
00:09:13,068 --> 00:09:14,986
حسنا

99
00:09:15,070 --> 00:09:17,489
رخصتك ورخصة السيارة
- إنها فوق المقود -

100
00:09:17,530 --> 00:09:19,490
ماذا يحدث ؟

101
00:09:19,532 --> 00:09:21,993
العاصفة " لم أعرف أنه أنت "

102
00:09:22,076 --> 00:09:24,495
نعم إنه أنا ما الأمر ؟

103
00:09:24,578 --> 00:09:27,498
نبحث عن شخصين أسودين في سيارة بيضاء

104
00:09:27,581 --> 00:09:29,500
أي شخصين سيفيان بالغرض؟

105
00:09:29,583 --> 00:09:31,209
لا

106
00:09:40,385 --> 00:09:42,803
اللعنة

107
00:09:48,809 --> 00:09:50,727
حسنا , اخرجا

108
00:09:53,522 --> 00:09:56,441
هيا , لنذهب

109
00:09:58,192 --> 00:10:00,111
هيا

110
00:10:09,119 --> 00:10:11,538
افحصي حالته جيدا

111
00:10:11,621 --> 00:10:15,041
إنه بخير

112
00:10:15,083 --> 00:10:17,043
نبضات قلبه تغيرت

113
00:10:20,796 --> 00:10:22,715
هل يستطيع الحديث؟

114
00:10:24,091 --> 00:10:26,010
لفترة بسيطة فقط

115
00:10:26,093 --> 00:10:28,345
هل تستطع رفع رأسه قليلا ؟

116
00:10:38,688 --> 00:10:41,315
هل تستطيع التعرف على هذين الإثنين ؟

117
00:10:41,399 --> 00:10:44,318
هل هما من أطلق عليك النار ؟

118
00:10:45,653 --> 00:10:48,071
خذ وقتك

119
00:10:48,155 --> 00:10:50,407
هل هما من فعلها ؟

120
00:10:57,121 --> 00:10:59,081
لقد قال لا
- اقترب -

121
00:10:59,123 --> 00:11:01,083
لقد قال لا
- اقترب -

122
00:11:11,009 --> 00:11:12,927
انظر مرة أخرى ,سيدي

123
00:11:16,639 --> 00:11:18,558
اللعين

124
00:11:19,767 --> 00:11:22,394
انظر مرة أخرى

125
00:11:22,478 --> 00:11:24,396
هل أنت متأكد أنهم ليسوا من فعلها ؟

126
00:11:25,773 --> 00:11:27,691
اللعين القذر

127
00:11:27,774 --> 00:11:29,734
انتبه لألفاظك

128
00:11:32,320 --> 00:11:34,239
نفس الحيل القديمة يا "ديلا بيسكا" ؟

129
00:11:34,322 --> 00:11:37,033
اخرس

130
00:11:37,116 --> 00:11:39,035
اسأله مجددا

131
00:11:39,118 --> 00:11:42,705
كنت تطاردني فترة حياتي
"كلها , يا "ديلا بيسكا

132
00:11:44,248 --> 00:11:48,960
الآن تحاول أن تورطني في جريمة قتل
حسنا , أنا لست الرجل المناسب لهذا

133
00:11:50,629 --> 00:11:53,715
سوف أحطمك

134
00:11:53,798 --> 00:11:55,842
يا بطل العالم

135
00:11:55,883 --> 00:11:58,803
سوف ترى

136
00:11:58,886 --> 00:12:00,805
أيها القصير الأبله

137
00:12:00,888 --> 00:12:03,724
جربني

138
00:12:03,807 --> 00:12:06,268
هذا ما سوف أفعله

139
00:13:44,232 --> 00:13:46,443
يا رجل , الجو بارد هنا

140
00:13:46,484 --> 00:13:49,404
ماذا تقول ؟ إنه الصيف بالنسبة لنا

141
00:13:49,487 --> 00:13:52,448
حسنا , الصيف في بروكلين أفضل

142
00:13:52,532 --> 00:13:55,451
كل هؤلاء الناس يتجمدون
هنا لشراء بعض الكتب ؟

143
00:13:55,493 --> 00:13:57,411
هذا صحيح

144
00:13:57,494 --> 00:14:00,414
يصطفون هنا ليس لمشاهدة
فيلم أو مباراة كرة؟

145
00:14:00,497 --> 00:14:03,834
أليس هذا عظيما ؟

146
00:14:06,044 --> 00:14:08,963
كتب مستعملة ؟ لا أحد يريدها بعد الآن ؟

147
00:14:09,047 --> 00:14:10,965
هذا هو الشيء الجيد بالنسبة للكتب ؟

148
00:14:11,049 --> 00:14:13,968
عندما تقرأها تستطيع أن
تعطيها لشخص آخر ليفعل المثل

149
00:14:14,051 --> 00:14:16,220
كالبطارية أو الكرة

150
00:14:16,303 --> 00:14:18,222
أو شيء تستطيع استخدامه مرارا

151
00:14:18,305 --> 00:14:21,475
حسنا أحضرها إلى الأسفل الآن

152
00:14:21,558 --> 00:14:23,477
جيد جيد إلى الأسفل

153
00:15:13,439 --> 00:15:15,774
حسنا ,أيها الصغير إنه بـ 25 سنتا

154
00:15:16,859 --> 00:15:19,778
ياللمسيح فقط 25 سنتا

155
00:15:19,861 --> 00:15:21,780
ليس كثيرا لكتاب

156
00:15:27,535 --> 00:15:29,954
" حسنا , يا " ليزرا ماذا اشتريت ؟

157
00:15:29,996 --> 00:15:31,956
هذا

158
00:15:31,997 --> 00:15:35,125
ماهو - لا أعرف , إنه
عن أحد الملاكمين -

159
00:15:35,209 --> 00:15:38,962
إنه من 337 صفحة

160
00:15:39,046 --> 00:15:42,966
نحتاج الكثير من الكلمات لكتابة
قصة حياة أحدهم , أليس كذلك ؟

161
00:15:43,049 --> 00:15:47,470
يبدو أن عمر هذا الرجل 150
سنة ليستخدم كل هذه الكلمات

162
00:15:47,512 --> 00:15:50,514
أحيانا لا نختار الكتب التي
نقرأها بل هي التي تختارنا

163
00:16:03,276 --> 00:16:08,114
لقد درسنا هذا الصغير لمدة 8 أشهر

164
00:16:08,156 --> 00:16:12,535
"لا لست متزوجة  سيدة "بوردون من
كلمته هو أحد الرجلين اللذين أسكن معهما

165
00:16:12,618 --> 00:16:15,913
لا " سام " هو الرجل الآخر

166
00:16:15,954 --> 00:16:18,290
لا أظن أنك تفهمين

167
00:16:18,373 --> 00:16:20,792
إنهما شركائي في المؤسسة
و شركائي في السكن

168
00:16:20,875 --> 00:16:22,794
أنت من وزارة التعليم

169
00:16:22,877 --> 00:16:25,838
وتقولين أنك مستعدة لقطع
التعليم عن هذا الصغير

170
00:16:25,880 --> 00:16:29,008
لأنك لا تستطيعين إيجاد سجل تعليمي ؟

171
00:16:38,809 --> 00:16:41,728
هذا بالضبط ما أفعله "يا سيدة "بوردون

172
00:16:43,938 --> 00:16:46,357
لا أسألك أن تعطيني استثناءا

173
00:16:46,399 --> 00:16:49,693
لكني أسألك أن تقومي
بعملك لكن شكرا على كل حال

174
00:16:50,861 --> 00:16:52,780
اللعنة علوم سياسية 101

175
00:16:52,863 --> 00:16:54,781
فن الإقناع

176
00:16:54,865 --> 00:16:57,784
لا أهتم بـ 101 أريد سيجارة

177
00:16:57,868 --> 00:17:00,829
كيف كان المعرض
؟ - ممتاز -

178
00:17:00,870 --> 00:17:03,248
هل أحضرت الكتاب ؟

179
00:17:03,289 --> 00:17:06,250
لم أستطع إيجاده ... لكني أحضرت

180
00:17:06,292 --> 00:17:08,252
"سام " ... لقد قلت لك

181
00:17:08,294 --> 00:17:11,714
إنه معرض كتب وليس مكتبة

182
00:17:11,797 --> 00:17:13,715
انظري "يا "ليزا

183
00:17:13,799 --> 00:17:16,718
اشتريت كتابا ب 25
سنتا " الجولة السادسة "

184
00:17:16,802 --> 00:17:19,554
كتابك الأول
؟ - نعم -

185
00:17:19,638 --> 00:17:22,056
روبن " العاصفة " كارتر

186
00:17:24,976 --> 00:17:29,563
" العاصفة " هو الاسم المهني الذي اخترته

187
00:17:29,647 --> 00:17:33,066
كارتر هو الاسم الذي أعطي
لأجدادي من قبل أسيادهم

188
00:17:33,150 --> 00:17:36,736
الذين كانوا يملكون بعض حقول
القطن في ألاباما وجورجيا

189
00:17:36,820 --> 00:17:39,239
وهكذا حملت أنا هذا الاسم

190
00:17:39,280 --> 00:17:42,825
ألطف ما يمكن أن أقول عن طفولتي

191
00:17:42,867 --> 00:17:45,203
هو أنني استطعت المضي قدما على الرغم منها

192
00:17:45,286 --> 00:17:50,207
باترسون كان حيا فقيرا
معدما و أيضا مكانا خطرا

193
00:17:50,291 --> 00:17:55,712
الطريقة الوحيدة للبقاء هي
أن تتصرف بحكمة و تتعلم بسرعة

194
00:17:59,591 --> 00:18:03,136
أسرعوا هيا لنهرب

195
00:18:06,430 --> 00:18:08,766
انتظروا

196
00:18:08,849 --> 00:18:10,768
خذ هذا

197
00:18:13,186 --> 00:18:15,105
هيا دومينيك اسبح

198
00:18:21,110 --> 00:18:23,029
مرحبا أيها الصغار

199
00:18:27,825 --> 00:18:29,743
هل تريدون رؤية شيء؟

200
00:18:31,328 --> 00:18:33,747
أليست جميلة ؟

201
00:18:36,207 --> 00:18:39,877
أتعجبك ؟ ما اسمك ؟

202
00:18:39,961 --> 00:18:42,338
دونيك -
دونيك ؟ -

203
00:18:44,507 --> 00:18:46,467
هذا اسم جميل جدا يا دونيك

204
00:18:46,509 --> 00:18:48,844
هل ستطيعني أيها الفتى الجميل ؟

205
00:18:48,886 --> 00:18:50,846
أنت يا سيد

206
00:18:50,929 --> 00:18:53,306
اتركه الآن

207
00:18:53,390 --> 00:18:55,308
أنا لن أؤذي صديقك

208
00:18:55,392 --> 00:18:57,143
هل سأفعل؟

209
00:18:57,227 --> 00:19:00,772
لا تخف يا دونيك

210
00:19:02,064 --> 00:19:04,400
أنت جميل جدا كم عمرك ؟

211
00:19:04,483 --> 00:19:06,402
عشر سنين عشر ؟

212
00:19:06,485 --> 00:19:09,029
لقد قلت اتركه الآن

213
00:19:11,615 --> 00:19:15,160
اهربوا هيا هيا

214
00:19:19,247 --> 00:19:20,957
أيها الحقير

215
00:19:21,040 --> 00:19:23,542
لنهرب من هنا

216
00:19:23,626 --> 00:19:25,461
أيها الزنجي الحقير

217
00:19:27,254 --> 00:19:29,506
أرجوك يا سيد أنزلني

218
00:19:29,590 --> 00:19:32,342
اخرس أيها اللعين

219
00:19:32,384 --> 00:19:34,344
أنزلني

220
00:19:54,863 --> 00:19:57,824
أنا لم أفعل
شيئا - هيا تقدم -

221
00:19:57,907 --> 00:19:59,951
لم أفعل شيئا

222
00:20:00,034 --> 00:20:02,495
لم أفعل شيئا

223
00:20:02,536 --> 00:20:05,998
هيا

224
00:20:07,082 --> 00:20:09,334
ادخل هيا

225
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
ليس أنا

226
00:20:17,675 --> 00:20:20,595
لم أفعل شيئا

227
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
اجلس أيها الولد

228
00:20:38,528 --> 00:20:40,738
ماذا لديك هنا ؟

229
00:20:40,821 --> 00:20:44,742
جريمة من ولد صغير أيها الضابط

230
00:20:44,825 --> 00:20:46,952
عمره 11 سنة فقط

231
00:20:49,413 --> 00:20:51,790
زنجي مع سيكن

232
00:20:53,041 --> 00:20:55,501
لا أهتم كم عمره

233
00:20:56,627 --> 00:20:58,588
اهتم بهذا

234
00:21:01,465 --> 00:21:05,385
نعلم ما فعلت عند البحيرة بالأسبوع الماضي

235
00:21:06,595 --> 00:21:09,514
هل ستتحدث أيها الزنجي اللعين

236
00:21:09,598 --> 00:21:13,685
ستتحدث عندما أحطم رأسك أيها الحقير

237
00:21:13,768 --> 00:21:16,020
رالف

238
00:21:28,198 --> 00:21:31,117
"أنا الضابط "ديلا بيسكا

239
00:21:32,660 --> 00:21:35,038
هل تريد أن تخبرني بما حدث ؟

240
00:21:39,291 --> 00:21:42,920
هل كنت تحاول سرقة ساعته الذهبية ؟

241
00:21:43,003 --> 00:21:46,965
وعندما حاول مقاومتك طعنته بالسكين

242
00:21:47,007 --> 00:21:49,342
هل هذا صحيح ؟

243
00:21:49,384 --> 00:21:52,011
... أنا أنا

244
00:21:52,095 --> 00:21:54,055
لم أفعل شيئا

245
00:21:57,141 --> 00:22:00,728
دعني أقول لك شيئا

246
00:22:00,811 --> 00:22:02,646
الرجل الذي طعنته

247
00:22:02,730 --> 00:22:06,108
رجل ذو مكانة مرموقة هنا

248
00:22:06,191 --> 00:22:09,444
و أنت سوف تحاكم لهذا

249
00:22:10,528 --> 00:22:11,905
هل فهمت ؟

250
00:22:11,988 --> 00:22:14,949
وسوف أحرص على ذلك

251
00:22:17,576 --> 00:22:21,080
بالنسبة لك يا روبن كارتر
يجب أن يعاد تأهيلك بأسرع وقت

252
00:22:21,163 --> 00:22:25,667
و إذا لم نقم بهذا سريعا
ستصبح خطرا على المجتمع

253
00:22:25,709 --> 00:22:29,212
أتمنى ل كنت كبيرا
لأرسلك إلى سجن المحافظة

254
00:22:29,295 --> 00:22:32,256
لهذا أنا أحكم عليك

255
00:22:32,298 --> 00:22:35,426
بالسجن في سجن الأحداث " في " جامسبورج

256
00:22:35,468 --> 00:22:38,429
حتى تبلغ الـ 21 من عمرك

257
00:22:38,470 --> 00:22:40,431
انتهت المحكمة

258
00:22:43,934 --> 00:22:45,894
جامسبورج " كانت مكانا مرعبا "

259
00:22:45,936 --> 00:22:49,689
سوف أظل آسفا للأبد للعيش في مكان كهذا

260
00:22:49,731 --> 00:22:53,943
هناك قضيت ثمانية أعوام أتعلم كيف أقاتل

261
00:22:54,026 --> 00:22:56,362
للدفاع عن حياتي

262
00:23:07,789 --> 00:23:11,084
أنا لا أفهم ما يحصل أنا والد الفتى

263
00:23:11,167 --> 00:23:14,503
وسوف أعتني به ... أنا لا أعرف من أنتم

264
00:23:14,545 --> 00:23:16,464
ماذا تريدون ؟

265
00:23:18,132 --> 00:23:21,134
" سيد " مارتن " لقد تعرفنا على "
ليزرا في الأسابيع القليلة الماضية

266
00:23:21,218 --> 00:23:24,805
وهو يملك المهارات والحماس

267
00:23:24,888 --> 00:23:28,183
التي لم أرها قبلا في صبي بعمره

268
00:23:28,224 --> 00:23:32,186
وقد قال لنا أنه يريد الذهاب للجامعة

269
00:23:32,228 --> 00:23:34,689
لذا قررنا أن نساعده على ذلك

270
00:23:34,772 --> 00:23:37,524
حسنا أنا أعلم أنه ذكي

271
00:23:38,609 --> 00:23:40,861
ولا شك لدي في ذلك ..... لكن

272
00:23:40,944 --> 00:23:42,612
لكنه لا يستطيع القراءة " سيد " مارتن

273
00:23:43,905 --> 00:23:45,824
لكننا نستطيع تعليمه

274
00:23:45,907 --> 00:23:49,619
في خلال سنتين سيكون مؤهلا لدخول الجامعة

275
00:23:49,702 --> 00:23:51,621
بالتأكيد المدرسة لن تقوم بهذا

276
00:23:51,704 --> 00:23:54,123
اسمعوا أنا والد الفتى

277
00:23:54,165 --> 00:23:56,667
.... لكن إذا كانوا
- إنهم يكلمونني أنا -

278
00:23:56,750 --> 00:23:58,502
" سيد " مارتن

279
00:23:58,585 --> 00:24:00,462
لدينا العديد من الغرف الخالية

280
00:24:00,545 --> 00:24:03,423
إذا كان " ليزرا " يريد
التعلم ,فسوف نساعده

281
00:24:03,465 --> 00:24:08,428
إذا لم ترغب بذلك فأنت صاحب الكلمة
الأولى, ولا يستطيع أحد أن يجادلك

282
00:24:17,102 --> 00:24:19,021
أهذا حقا ما تريده ؟

283
00:24:19,104 --> 00:24:21,023
أريد الذهاب للجامعة

284
00:24:22,774 --> 00:24:25,193
إذا لم تردني أن أذهب فقلها

285
00:24:27,362 --> 00:24:29,322
لكنه لايبدو صوابا

286
00:24:38,455 --> 00:24:40,832
لماذا ستذهب يا " ليزرا " ؟

287
00:24:40,916 --> 00:24:42,876
ألا تريدني أن أذهب ؟

288
00:24:42,918 --> 00:24:44,878
يجب أن تبقى هنا لتساعدني

289
00:24:44,919 --> 00:24:47,880
"اتركه يا "إيلتون ليزرا
" سوف يذهب إلى تورنتو "

290
00:24:47,922 --> 00:24:49,882
لديه مهمة لينجزها

291
00:24:49,924 --> 00:24:51,884
إنه يريد الذهاب للجامعة

292
00:25:00,392 --> 00:25:02,560
بعد ثمانية أعوام في جامسبورغ

293
00:25:02,644 --> 00:25:04,896
هربت

294
00:25:04,979 --> 00:25:08,149
كنت غاضبا ويائسا جدا من الحياة

295
00:25:08,232 --> 00:25:10,943
لقد هربت

296
00:25:11,027 --> 00:25:14,947
لم أهتم بشيء مما حولي

297
00:25:15,030 --> 00:25:19,951
كان هناك مساحة في عقلي
لايوجد بها سوى فكرة واحدة

298
00:25:21,119 --> 00:25:23,079
الحــــــــرية

299
00:25:24,706 --> 00:25:28,626
اتجهت إلى الجيش وعملت كأحد المظليين

300
00:25:28,709 --> 00:25:30,461
حياتي كلها تغيرت

301
00:25:30,544 --> 00:25:33,464
تعلمت أن المعرفة

302
00:25:33,547 --> 00:25:36,466
هي الطريق الوحيد لتحرير السود

303
00:25:36,550 --> 00:25:38,260
كنت أستطيع فعل أي شيء

304
00:25:38,343 --> 00:25:41,263
تغلبت على التأتأة التي كانت
تلازمني وأصبحت أحمل عدة جوائز

305
00:25:41,346 --> 00:25:45,475
" عدت إلى " باتيرسون كبطل
الجيش في الملاكمة للوزن المتوسط

306
00:25:45,558 --> 00:25:47,894
أعطني صودا , لو سمحت

307
00:25:47,977 --> 00:25:49,895
جودي" من هذا الجندي الوسيم"

308
00:25:49,979 --> 00:25:52,606
الذي يقف هناك ؟

309
00:25:58,987 --> 00:26:00,947
إنه من هذه المدينة

310
00:26:00,989 --> 00:26:03,241
اسمه " روبن كارتر " كما أظن

311
00:26:09,121 --> 00:26:11,874
أعطني اثنتين

312
00:26:15,460 --> 00:26:17,879
أظنه قادما إلى هنا

313
00:26:17,963 --> 00:26:19,923
ابقي مسترخية

314
00:26:27,597 --> 00:26:30,307
لقد عدت هل افتقدتني ؟

315
00:26:34,811 --> 00:26:36,772
أنت تجلس مكاني

316
00:26:37,898 --> 00:26:40,692
أتعلمين "أنا من "جورجيا

317
00:26:40,775 --> 00:26:42,694
وأظن أنه من الممكن

318
00:26:42,777 --> 00:26:44,987
أنني أنا وأنت

319
00:26:46,948 --> 00:26:48,991
أنت تجلس مكاني أيها القروي

320
00:26:50,075 --> 00:26:53,704
أنا لا أرى اسمك مكتوبا عليه

321
00:26:53,787 --> 00:26:56,665
ذلك لأنك ستعمى من شدة
ضربي لك أيها الأحمق

322
00:26:56,748 --> 00:26:58,833
و الآن ابتعد عن الكرسي

323
00:27:00,460 --> 00:27:04,297
حسنا حسنا اهدأ فقط

324
00:27:04,338 --> 00:27:06,299
دعوا هذا الأحمق يذهب

325
00:27:06,340 --> 00:27:09,301
هل تريد الرقص معي ؟

326
00:27:09,343 --> 00:27:11,387
أنا أكلمك

327
00:27:11,470 --> 00:27:14,473
هل تريد العراك أم
الرقص؟ إنه لا يستحق ذلك

328
00:27:14,556 --> 00:27:16,641
هل تريد الرقص هيا

329
00:27:18,518 --> 00:27:20,979
لقد كنت عدوانيا جدا معه

330
00:27:47,920 --> 00:27:50,923
أنت راقص جيد

331
00:27:51,006 --> 00:27:54,551
شكرا

332
00:27:59,889 --> 00:28:03,100
هذان اليدان ليستا للعراك فقط

333
00:28:13,235 --> 00:28:16,905
" كان اسمها " ماي ثيلما

334
00:28:16,946 --> 00:28:21,784
كانت أجمل فتاة شاهدتها في حياتي

335
00:28:32,836 --> 00:28:34,879
هل لديك صديقة ما ؟

336
00:28:34,963 --> 00:28:38,383
لا ليست لي أي صديقة ؟

337
00:28:38,466 --> 00:28:40,385
حقا ؟

338
00:28:42,136 --> 00:28:45,556
لقد أمضيت وقتا جميلا هذه الليلة

339
00:28:47,933 --> 00:28:49,893
""ماي ثيلما أهذه أنت؟

340
00:28:49,935 --> 00:28:52,354
نعم يا أمي أنا آتية

341
00:28:53,772 --> 00:28:55,732
هل ستتصل بي غدا ؟

342
00:28:55,774 --> 00:28:58,735
سأتصل بك الليلة - لا يمكنك
الاتصال بي هذه الليلة -

343
00:28:58,818 --> 00:29:00,736
سأتصل غدا إذن

344
00:29:05,824 --> 00:29:08,744
أهذا والدك -
والدي نائم -

345
00:29:09,912 --> 00:29:11,872
هل اسمك " روبن كارتر"

346
00:29:11,913 --> 00:29:13,498
نعم

347
00:29:13,582 --> 00:29:15,417
هيا معنا
- لماذا ؟ -

348
00:29:16,543 --> 00:29:18,628
لقد سمعت الرجل

349
00:29:26,385 --> 00:29:29,513
هل اعتقدت أننا لن نجدك ؟

350
00:29:32,224 --> 00:29:34,184
لا زلت تدين لي

351
00:30:11,676 --> 00:30:13,595
هيا اخرج

352
00:30:16,139 --> 00:30:18,057
من هنا

353
00:30:18,141 --> 00:30:20,101
حسنا

354
00:30:27,607 --> 00:30:29,901
من تلك اللحظة

355
00:30:29,943 --> 00:30:33,321
قررت أن أقرر مصيري بنفسي

356
00:30:33,404 --> 00:30:36,324
قررت أن أحول جسمي

357
00:30:36,365 --> 00:30:38,326
إلى سلاح

358
00:30:54,465 --> 00:30:57,009
أن أصبح مقاتلا

359
00:30:57,093 --> 00:30:59,762
احترفت الملاكمة وأكملت الدراسة

360
00:30:59,804 --> 00:31:03,724
قرأت لعدة كتاب

361
00:31:06,518 --> 00:31:09,020
هيا تحرك

362
00:31:18,237 --> 00:31:21,824
بذلت كل ذلك الجهد المضني

363
00:31:21,907 --> 00:31:23,992
عن طيب خاطر

364
00:31:24,076 --> 00:31:26,244
المجلات الجرائد

365
00:31:26,328 --> 00:31:29,873
السجائر , الأفلام كرهتها جميعا

366
00:31:29,956 --> 00:31:31,875
في الحقيقة كرهت الجميع

367
00:31:31,958 --> 00:31:34,877
حتى أنني لم أكن أتكلم
الإنجليزية " تكلمت " الحقد

368
00:31:34,961 --> 00:31:36,879
الأفعال هي قبضات يدي

369
00:31:42,634 --> 00:31:44,553
قررت

370
00:31:44,636 --> 00:31:47,055
تحويل جسدي إلى سلاح

371
00:31:47,138 --> 00:31:49,557
سلاح يقودني للحرية

372
00:31:49,599 --> 00:31:52,560
و يقتل كل من يحاول إبقائي في السجن

373
00:32:07,866 --> 00:32:11,369
في 21 سبتمبر 1961

374
00:32:11,452 --> 00:32:13,371
أطلق سراحي

375
00:32:13,454 --> 00:32:15,373
عندها أقسمت بكل ما هو مقدس عندي

376
00:32:15,456 --> 00:32:18,459
أنني لن أعود للسجن مرة أخرى

377
00:32:24,172 --> 00:32:28,093
..... لقد قضيت نصف عمري تقريبا

378
00:32:28,176 --> 00:32:30,094
في السجن

379
00:32:49,112 --> 00:32:52,240
"استيقظ "ليزرا إنه وقت الإفطار

380
00:32:53,324 --> 00:32:55,242
حسنا أنا قادم

381
00:32:55,284 --> 00:32:57,661
سوف أنهض

382
00:32:57,745 --> 00:33:01,582
هل نمت البارحة؟ الأنوار
بغرفتك كانت مضاءة طوال الليل

383
00:33:03,041 --> 00:33:05,001
لم أستطع التوقف عن القراءة

384
00:33:05,043 --> 00:33:07,003
هذا الكتاب كأنه كتب عن حياتي

385
00:33:07,003 --> 00:33:09,255
ليزا" هل ستدخنين على الإفطار؟"

386
00:33:21,558 --> 00:33:23,852
"هل تذكرون عندما التقينا في "بروكلين

387
00:33:25,770 --> 00:33:27,689
نعم

388
00:33:29,732 --> 00:33:31,651
لماذا أخذتموني للمنزل

389
00:33:34,779 --> 00:33:37,865
وقابلتم أهلي

390
00:33:37,948 --> 00:33:41,618
وأقنعتموهم بإحضاري هنا
هل فعلتم كل هذا لأجلي ؟

391
00:33:41,702 --> 00:33:43,620
نعم

392
00:33:43,703 --> 00:33:45,830
أنا أقصد لماذا؟

393
00:33:46,915 --> 00:33:48,875
لماذا قمتم بهذا؟

394
00:33:49,959 --> 00:33:52,169
لأنك ذكي وظريف

395
00:33:52,253 --> 00:33:54,171
وقزم أيضا

396
00:33:54,255 --> 00:33:56,382
واعتقدنا أنه سيكون من الأفضل بالنسبة لك

397
00:33:56,465 --> 00:33:59,218
مع أشخاص بيض طوال القامة

398
00:33:59,301 --> 00:34:00,761
نعم , بالتأكيد

399
00:34:00,802 --> 00:34:02,971
ماذا , هل فعلتم ذلك لأني أسود؟

400
00:34:03,054 --> 00:34:05,974
هل ظننتم أني لا أستطيع
فعل ذلك دون مساعدة؟

401
00:34:07,100 --> 00:34:09,018
" لأن " روبن

402
00:34:09,102 --> 00:34:11,812
روبن " فعلها بنفسه " دون مساعدة

403
00:34:11,896 --> 00:34:14,815
ليزرا " نحن لم نشعر " بالشفقة تجاهك

404
00:34:14,899 --> 00:34:18,360
عندما قابلناك , رأينا
أنك تستطيع تحقيق الكثير

405
00:34:18,443 --> 00:34:21,404
ومثلنا جميعا كنت بحاجة
للقليل من المساعدة

406
00:34:23,073 --> 00:34:27,660
" أنا متأكد أن " العاصفة
حصل على بعض المساعدة أيضا

407
00:34:27,744 --> 00:34:31,122
لا أحد منا لا يحتاج للمساعدة

408
00:34:31,163 --> 00:34:35,417
بكن أنت من تبذل الجهد
الأكبر وتواصل المشوار

409
00:34:35,501 --> 00:34:37,961
صدقني

410
00:34:38,045 --> 00:34:40,964
كل ما تفعله الآن هو لنفسك أنت

411
00:34:43,883 --> 00:34:45,802
أنا سأجيب

412
00:34:52,099 --> 00:34:55,227
أتعلمون؟ ....لقد كنت أفكر

413
00:34:55,269 --> 00:34:57,729
في ماذا ؟

414
00:35:00,106 --> 00:35:04,068
أريد أن أحضر كيس ملاكمة

415
00:35:04,152 --> 00:35:07,113
آخر هذا الشهر

416
00:35:07,155 --> 00:35:11,700
هل هناك سبب لهذا ؟ - لا
, لكني أريد ضرب شيء ما -

417
00:35:11,784 --> 00:35:13,744
نعم هكذا هيا

418
00:35:18,749 --> 00:35:20,667
بعد خروجي من السجن

419
00:35:20,750 --> 00:35:22,669
كنت كآلة مصممة للقتال

420
00:35:22,752 --> 00:35:27,340
لم أكن أجيد شيئا سوى الملاكمة

421
00:35:27,423 --> 00:35:30,885
تذوقت طعم دمي

422
00:35:30,926 --> 00:35:33,012
وقد أحببته

423
00:35:40,935 --> 00:35:46,399
مباراة الليلة بين روبن " العاصفة
" كارتر من باترسون , نيوجيرسي

424
00:35:46,482 --> 00:35:49,693
و جوي كوبر الذي لم يهزم في أي مباراة

425
00:35:49,777 --> 00:35:51,862
" هي أيها " العاصفة

426
00:35:59,286 --> 00:36:02,372
البطل جوي كوبر يبدو بلا حيلة

427
00:36:02,455 --> 00:36:05,208
أمام المتحدي روبن كارتر

428
00:36:21,431 --> 00:36:23,850
الأمور تأخذ منحى مثيرا ومفاجئا

429
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
في مباراة بطولة الوزن الخفيف هذه الليلة

430
00:36:26,269 --> 00:36:30,230
جوي كوبر في ورطة العاصفة لا يهدأ أبدا

431
00:36:30,272 --> 00:36:33,233
ضربات يسارية , ضربات يمينية ضربات أمامية

432
00:36:49,957 --> 00:36:52,876
لقد فعلها

433
00:36:52,960 --> 00:36:54,920
لقد حطم كوبر

434
00:36:55,003 --> 00:36:57,881
كارتر يكيل له المزيد من الضربات

435
00:36:57,964 --> 00:37:02,844
لقد سقط الحكم يبدأ
العد ولا يبدو أنه سينهض

436
00:37:02,927 --> 00:37:05,346
خمسة , ستة

437
00:37:05,429 --> 00:37:09,558
سبعة , ثمانية , تسعة

438
00:37:09,642 --> 00:37:11,560
انتهت المباراة

439
00:37:11,643 --> 00:37:13,520
غير معقول

440
00:37:13,603 --> 00:37:16,523
روبن كارتر يضرب كعاصفة عاتية

441
00:37:16,606 --> 00:37:20,193
ويهزم الملاكم الذي لم
يهزم قبلا وفي الجولة الأولى

442
00:37:20,276 --> 00:37:22,195
في هذه المباراة المثيرة

443
00:37:22,278 --> 00:37:24,238
أنا لا أصدق لقد قلبت الأمور رأسا على عقب

444
00:37:24,322 --> 00:37:27,575
هل سبق أن رأيتم شيئا كهذا؟

445
00:37:27,658 --> 00:37:29,993
لقد جن جنون الجمهور

446
00:37:30,035 --> 00:37:32,412
هنا في ريدنج , بنسلفانيا

447
00:37:32,496 --> 00:37:36,583
روبن كارتر يحقق الفوز في لقاء هذه الليلة

448
00:37:42,713 --> 00:37:45,508
"سيدة " كارتر ......كيف تظنينه سيكون

449
00:37:45,591 --> 00:37:48,052
الزواج بهذا الملاكم الخطر ؟

450
00:37:48,135 --> 00:37:51,263
سيكون مخيفا قليلا لكني سأبذل قصارى جهدي

451
00:37:52,597 --> 00:37:55,558
هل تصدق هذا الزنجي الحقير؟

452
00:37:55,600 --> 00:37:58,019
إنه يظن نفسه بطل العالم

453
00:37:58,102 --> 00:38:02,190
أفضل ملاكم للسنة هذا المجرم الوضيع

454
00:38:04,275 --> 00:38:06,235
لقد قالت لي أمي

455
00:38:11,365 --> 00:38:13,617
قبل أن تموت

456
00:38:15,535 --> 00:38:18,538
قالت: عندما أموت يا بني

457
00:38:18,621 --> 00:38:22,333
لا تنس أن تصلي

458
00:38:22,375 --> 00:38:24,543
لأنه سيكون هناك أوقات صعبة

459
00:38:24,627 --> 00:38:29,131
ماذا يظنون؟ .  بالتأكيد
ستندلع أعمال الشغب

460
00:38:29,214 --> 00:38:32,175
....كلما حاولنا حماية حينا

461
00:38:32,175 --> 00:38:35,762
يرسلون الشرطة لتحطيم رؤوسنا

462
00:38:35,804 --> 00:38:39,974
إذا كنت تتعاطف معهم لهذه الدرجة
"لم لست معهم هناك أيها "العاصفة

463
00:38:40,057 --> 00:38:42,435
بدل الجلوس هنا للشرب؟

464
00:38:42,476 --> 00:38:44,895
أنا أشر ب الصودا هذا أولا

465
00:38:44,979 --> 00:38:48,273
وثانيا أنا هنا لأنك طلبت مقابلتي هنا

466
00:38:48,357 --> 00:38:50,484
لكنك محق ربما يجب أن أكون هناك

467
00:38:50,567 --> 00:38:55,113
ربما يجب أن أحضر مسدسي وأقتل
رجال الشرطة الذين يكرهون السود

468
00:38:55,196 --> 00:38:57,156
"ماذا تظن يا " بكي

469
00:38:57,198 --> 00:39:00,284
أستطيع قتل خمسة على الأقل قبل القبض علي

470
00:39:01,702 --> 00:39:04,538
"ما رأيك "إد

471
00:39:07,666 --> 00:39:09,626
ماذا عنك؟ هل تريد الذهاب؟

472
00:39:16,049 --> 00:39:19,010
بالمناسبة هذا ليس للنشر

473
00:39:19,093 --> 00:39:22,054
أظنه يعلم هذا أليس كذلك؟

474
00:39:22,138 --> 00:39:24,682
بالتأكيد أيها البطل بالتأكيد

475
00:39:27,434 --> 00:39:29,353
بصحتك

476
00:39:36,776 --> 00:39:38,694
خذ أيها البطل

477
00:39:38,778 --> 00:39:41,197
انخفضي

478
00:39:41,238 --> 00:39:44,199
هناك

479
00:39:44,241 --> 00:39:46,869
روبن

480
00:39:46,952 --> 00:39:48,870
انخفضي ابقي مختبئة

481
00:39:48,954 --> 00:39:51,623
ما هذا؟ لنهرب من هنا

482
00:40:00,714 --> 00:40:02,675
هل هي بخير؟

483
00:40:02,758 --> 00:40:06,136
إنها بخير

484
00:40:08,013 --> 00:40:09,973
حسنا اطمئنوا

485
00:40:10,015 --> 00:40:13,059
حسنا حسنا

486
00:40:13,143 --> 00:40:15,061
هل أنت بخير؟

487
00:40:15,144 --> 00:40:17,104
أنت تعلم لم يفعلون ذلك

488
00:40:17,146 --> 00:40:19,607
حسنا هيا هيا

489
00:40:19,648 --> 00:40:22,067
لقد قلت لك أنه لم يكن للنشر

490
00:40:22,151 --> 00:40:25,070
معك ليس هنا شيء ليس للنشر
- لا أريد الحديث عن هذا -

491
00:40:25,153 --> 00:40:27,072
لا تكلم أشخاصا كهؤلاء

492
00:40:27,155 --> 00:40:30,116
حسنا حسنا - كل ما تقوله
لهم يقومون بتحريفه -

493
00:40:30,158 --> 00:40:34,120
لم قلت ذلك؟ هل تريد أن
نقتل؟ - أنا أعرف ما يفعلون -

494
00:40:34,162 --> 00:40:37,123
لكن ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

495
00:40:37,164 --> 00:40:40,584
هل تريدين مني أن أسكت ثم أقتل؟

496
00:40:40,668 --> 00:40:42,586
غرور كل هذا غرور منك

497
00:40:42,669 --> 00:40:45,964
أنت محقة إنه الغرور, فهل
أنا مذنب - أعطني الطفلة -

498
00:42:09,791 --> 00:42:11,709
نعم لا يزالون يتناقشون

499
00:42:31,769 --> 00:42:34,689
لقد رأيت الكثير في حياتي

500
00:42:34,772 --> 00:42:37,983
لكني لم أرى الحكام
يتشاورون لـ 35 دقيقة ليقولوا

501
00:42:38,067 --> 00:42:40,694
ما نعرفه جميعا

502
00:42:40,777 --> 00:42:44,364
جوي جيارديلو على وشك خسارة اللقب

503
00:42:44,447 --> 00:42:46,699
ليفوز به روبن " العاصفة " كارتر

504
00:42:54,373 --> 00:42:56,875
سيداتي وسادتي

505
00:42:56,959 --> 00:42:59,294
إنه قرار جماعي

506
00:42:59,378 --> 00:43:01,213
.....الفائز

507
00:43:01,296 --> 00:43:04,299
ويبقى بطل العالم

508
00:43:04,382 --> 00:43:06,551
! جوي جيارديلو

509
00:43:06,634 --> 00:43:09,846
! جيارديلو

510
00:43:12,807 --> 00:43:14,892
لا لا لا

511
00:43:17,728 --> 00:43:20,397
!!!ماذا؟

512
00:43:20,480 --> 00:43:23,191
أنتم كاذبون

513
00:43:23,275 --> 00:43:25,193
اللعنة ماذا يحدث هنا؟

514
00:43:27,820 --> 00:43:29,197
أجل أجل

515
00:43:39,831 --> 00:43:42,125
....كل ما أستطيع قوله

516
00:43:42,209 --> 00:43:45,879
أن هؤلاء الحكام كانوا
يشاهدون مباراة أخرى

517
00:43:45,962 --> 00:43:48,423
لأن المباراة التي شاهدناها

518
00:43:48,506 --> 00:43:50,424
يجب أن يفوز بها "العاصفة"

519
00:44:30,252 --> 00:44:32,713
لدي شيء خاص لك

520
00:44:32,755 --> 00:44:34,923
أيها العاصفة كيف حالك؟

521
00:44:35,007 --> 00:44:36,967
أيها البطل

522
00:44:39,761 --> 00:44:43,348
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

523
00:44:47,351 --> 00:44:51,647
هل طلب أحد سيارة أجرة؟ - أنا سآخذها
إلا إذا كان العاصفة سيصطحبني معه -

524
00:44:51,689 --> 00:44:55,192
إذا أخذتك فلن يكون ذلك للمنزل

525
00:44:55,275 --> 00:44:58,236
سيد كارتر سيد كارتر

526
00:44:58,320 --> 00:45:00,238
هل ستذهب للبلدة سيد كارتر؟

527
00:45:00,322 --> 00:45:02,157
نعم , لماذا؟ هل تحتاج لمن يقلك؟

528
00:45:02,240 --> 00:45:04,158
هل عندك مانع؟ -
لا, لست أمانع -

529
00:45:04,242 --> 00:45:06,702
! حسنا هيا لنذهب

530
00:45:08,079 --> 00:45:10,331
أنت ستقود -
!!!أقود سيارتك ؟ -

531
00:45:10,414 --> 00:45:12,791
نعم هيا

532
00:45:12,875 --> 00:45:16,878
أصدقائي لن يصدقوا ذلك أبدا

533
00:45:23,509 --> 00:45:25,553
اللعنة

534
00:45:25,636 --> 00:45:27,555
الأوغاد

535
00:45:28,806 --> 00:45:31,016
هل شربت الخمر هذه الليلة؟

536
00:45:31,141 --> 00:45:34,436
حسنا استرخ ودعني أحل المسألة

537
00:45:35,646 --> 00:45:38,148
رخصة القيادةو رخصة السيارة

538
00:45:56,748 --> 00:45:59,167
نعم أمسكتهم

539
00:45:59,209 --> 00:46:01,753
تعالوا من هنا

540
00:46:12,721 --> 00:46:15,891
ب ي ل و بيلو

541
00:46:17,017 --> 00:46:18,935
برادلي

542
00:46:19,018 --> 00:46:20,937
ب ر ا د ل ي

543
00:46:21,020 --> 00:46:22,939
حسنا

544
00:46:26,025 --> 00:46:27,985
هل هذان هما؟

545
00:46:29,153 --> 00:46:31,113
لا

546
00:46:32,155 --> 00:46:34,116
حسن لنذهب

547
00:46:44,375 --> 00:46:48,295
ماذا كنت تفعل في هذا
الوقت؟ - كنت أتمشى فقط -

548
00:46:50,380 --> 00:46:52,799
لأشتري بعض السجائر

549
00:46:52,883 --> 00:46:56,136
كلاكما في ورطة حقيقية

550
00:46:56,219 --> 00:46:58,638
لقد خرقت شروط إطلاق السراح المشروط

551
00:46:58,721 --> 00:47:01,265
كما أنني أريد الكلام
عن السطو الذي قمت به

552
00:47:03,392 --> 00:47:06,353
سنتكلم عن خرقك إطلاق
السراح لاحقا يا بيلو

553
00:47:08,022 --> 00:47:12,109
على حد علمي

554
00:47:12,150 --> 00:47:15,111
لا دليل على أن السظو قد حصل

555
00:47:16,279 --> 00:47:18,239
هل تفهمني؟

556
00:47:25,454 --> 00:47:27,998
نعم أفهم

557
00:47:28,082 --> 00:47:31,001
أنا مهتم فقط بمعرفة حقيقة ماحدث

558
00:47:31,084 --> 00:47:34,004
وأنت وبرادلي الوحيدان
اللذان تستطيعان مساعدتي بذلك

559
00:47:34,087 --> 00:47:35,922
هل تفهم؟

560
00:47:42,386 --> 00:47:44,597
نعم أفهم
- جيد -

561
00:47:46,015 --> 00:47:50,978
هل تستطيع تذكر ما حصل

562
00:47:51,061 --> 00:47:55,065
بحيث تكون متأكدا تماما

563
00:47:55,148 --> 00:47:58,484
متأكدا تماما

564
00:47:58,526 --> 00:48:01,404
بأن الرجل الذي فعل ذلك

565
00:48:03,656 --> 00:48:05,574
هو روبن كارتر ؟

566
00:48:21,631 --> 00:48:23,549
نعم روبن كارتر

567
00:48:23,632 --> 00:48:25,551
نعم

568
00:48:25,592 --> 00:48:28,887
الآن أخبرني بما حدث ذهبت لتشتري شرابا؟

569
00:48:28,971 --> 00:48:31,098
لا لا

570
00:48:31,181 --> 00:48:34,225
ذهبت لأشتري بعض
السجائر - نعم -

571
00:48:34,309 --> 00:48:36,227
سمعت طلقات الرصاص

572
00:48:36,311 --> 00:48:40,731
رأيت رجلين أسودين يخرجان
من البار - وأحدهما كان ؟ -

573
00:48:40,815 --> 00:48:42,775
لقد كان روبن كارتر
- روبن كارتر؟ -

574
00:48:42,817 --> 00:48:45,277
نعم روبن كارتر الملاكم

575
00:48:53,576 --> 00:48:55,036
ليقف الجميع

576
00:48:57,205 --> 00:48:59,123
المحاكمة ستعقد

577
00:48:59,207 --> 00:49:02,334
القاضي المحترم لاري بريسيدنج

578
00:49:02,418 --> 00:49:04,336
تفضلوا بالجلوس

579
00:49:10,967 --> 00:49:13,720
فليقف المتهم

580
00:49:18,307 --> 00:49:21,352
روبن كارتر

581
00:49:21,435 --> 00:49:25,397
على الرغم من عدم إعترافك
بالتهم التي وجهت لك

582
00:49:25,439 --> 00:49:29,943
قدمت لك محاكمة عادلة من محلفين منصفين

583
00:49:32,654 --> 00:49:34,614
هل توصلتم لحكم ؟

584
00:49:37,742 --> 00:49:39,910
نعم أيها القاضي

585
00:49:39,994 --> 00:49:41,954
...نحن المحلفين

586
00:49:41,996 --> 00:49:44,957
وجدنا المتهمين "روبن
كارتر" و "جون أرتيس"

587
00:49:44,957 --> 00:49:46,792
متهمين بالجريمة

588
00:49:48,752 --> 00:49:52,755
هذا غير صحيح إنه بريء

589
00:49:57,218 --> 00:49:59,178
النظام

590
00:49:59,220 --> 00:50:01,013
النظام في المحكمة

591
00:50:16,235 --> 00:50:19,447
روبن كارتر جون أرتيس

592
00:50:19,530 --> 00:50:21,448
لجريمة قتل "جايمس أوليفير"

593
00:50:21,532 --> 00:50:23,450
حكمت المحكمة

594
00:50:23,534 --> 00:50:26,203
بالسجن المؤبد مدى الحياة

595
00:50:26,244 --> 00:50:28,205
لا

596
00:50:28,246 --> 00:50:31,207
للجريمة الثانية وهي مقتل جورج نوكاس

597
00:50:31,249 --> 00:50:35,002
حكمت المحكمة بالسجن مدى الحياة

598
00:50:35,086 --> 00:50:37,046
لا يا إلهي

599
00:50:37,088 --> 00:50:41,800
للجريمة الثالثة "مقتل "هازل تانكس

600
00:50:41,842 --> 00:50:48,473
حكمت المحكمة بالسجن المؤبد مدى الحياة

601
00:51:02,027 --> 00:51:04,613
هيا كارتر تحرك

602
00:51:18,417 --> 00:51:21,879
ضع ملابسك ,حذائك خاتمك
,ساعتك وكل ما تملك

603
00:51:21,920 --> 00:51:23,880
في هذا الكيس

604
00:51:23,964 --> 00:51:27,384
وستعطى ملابس السجن
الموحدة والتي عليها رقمك

605
00:51:27,467 --> 00:51:31,346
وذلك لنتعرف عليك مباشرة

606
00:51:31,387 --> 00:51:35,391
وسيتم حلاقة شعرك هذه هي القوانين

607
00:51:35,474 --> 00:51:37,518
لن أفعل ذلك أيها الحارس

608
00:51:38,978 --> 00:51:40,979
أستمحيك عذرا؟

609
00:51:41,063 --> 00:51:43,815
لا أستطيع فعل ذلك ؟

610
00:51:43,899 --> 00:51:49,195
أنت تملك الحق بسجني

611
00:51:49,279 --> 00:51:51,364
لكني بريء

612
00:51:51,406 --> 00:51:53,491
أنا لم أرتكب أي جريمة

613
00:51:53,574 --> 00:51:55,910
الجريمة ارتكبت ضدي

614
00:51:57,620 --> 00:52:00,706
لن ألبس ملابس المجرمين

615
00:52:00,789 --> 00:52:04,626
سأذهب حيثما تريد أيها المأمور

616
00:52:04,709 --> 00:52:07,879
لكن ليكن بمعلومك

617
00:52:09,088 --> 00:52:12,008
أن أي رجل ....يضع يده علي

618
00:52:14,260 --> 00:52:17,429
هنا نحن من يضع القواعد

619
00:52:17,471 --> 00:52:19,098
هل سمعت

620
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
هل تفهم؟

621
00:52:25,437 --> 00:52:27,647
أسمعت؟

622
00:52:27,689 --> 00:52:29,649
لأنك إن كنت تفهم

623
00:52:29,732 --> 00:52:32,151
فمن الأفضل أن تخلع ملابسك

624
00:52:32,235 --> 00:52:34,612
وتضع ملابس السجن

625
00:52:42,077 --> 00:52:44,037
لا أستطيع فعل ذلك

626
00:52:47,040 --> 00:52:49,000
ضعه في الحبس الإنفرادي

627
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
دعه يعاني

628
00:52:52,169 --> 00:52:56,090
لنرى ماذا سيفل في هذه الأثناء

629
00:52:57,758 --> 00:52:59,718
تسعون يوما

630
00:53:21,613 --> 00:53:24,532
بوبي لدينا واحد آخر لك

631
00:53:41,756 --> 00:53:43,675
تعجبني بدلتك

632
00:54:55,991 --> 00:54:57,909
اطفئ الأنوار

633
00:55:00,120 --> 00:55:01,996
هل تفهم؟

634
00:55:02,038 --> 00:55:06,250
سأمشي في وادي الموت تحت ظلال الموت

635
00:55:06,334 --> 00:55:08,252
دون أن أخاف الشياطين

636
00:55:08,335 --> 00:55:10,254
هناك شك

637
00:55:10,337 --> 00:55:13,924
الظلاظ شك الظلال شك

638
00:55:15,967 --> 00:55:20,847
لكنك لن تحصل علي لن تحصل علي

639
00:55:20,930 --> 00:55:25,059
اطفئ الأنوار

640
00:55:26,519 --> 00:55:29,230
عن ماذا تتحدث؟

641
00:55:29,313 --> 00:55:32,191
لا تستطيع تحطيمي لأنك لم تصنعني

642
00:55:32,274 --> 00:55:35,736
!!!هل تفهم؟

643
00:55:42,283 --> 00:55:44,744
حطمت كل ماتملك ياروبن وخيبت ظن الجميع

644
00:55:44,827 --> 00:55:46,746
كل شيء انتهى

645
00:55:53,210 --> 00:55:55,545
من هذا؟

646
00:55:57,505 --> 00:56:00,383
من هنا؟

647
00:56:03,219 --> 00:56:07,264
لقد وضعت نفسي في هذا الموقف

648
00:56:07,348 --> 00:56:09,600
أيها الأوغاد

649
00:56:09,683 --> 00:56:11,643
لقد خيبت أمل الجميع

650
00:56:11,685 --> 00:56:14,312
كل هذا الهراء قد انتهى الآن

651
00:56:14,396 --> 00:56:17,023
ماذا يريدون مني أن أفعل الآن؟

652
00:56:17,065 --> 00:56:19,025
الأوغاد

653
00:56:24,447 --> 00:56:28,117
أنا خائف

654
00:56:30,953 --> 00:56:35,207
اخرس أيها الزنجي اللعين

655
00:56:38,084 --> 00:56:40,712
لا تدعني آتي إليك

656
00:56:40,795 --> 00:56:43,005
لا , اخرس الآن

657
00:56:43,047 --> 00:56:46,467
اخرس الآن ولا تتحدث إلي

658
00:56:46,550 --> 00:56:49,970
لاتقل لي ماأفعل هنا

659
00:56:59,937 --> 00:57:01,898
ماذا قلت؟

660
00:57:01,939 --> 00:57:03,899
لا لا

661
00:57:05,401 --> 00:57:09,404
ماذا سنفعل الآن؟

662
00:57:14,451 --> 00:57:16,995
لا أعرف

663
00:57:17,078 --> 00:57:19,872
لن يلمسني أحد لن يلمسني أحد

664
00:57:19,956 --> 00:57:22,917
من الأفضل أن تبعدوا أيديكم القذرة عني

665
00:57:23,000 --> 00:57:25,544
اخرس

666
00:57:47,898 --> 00:57:53,403
نعم هذا هو الرجل الذي أعرفه أستطيع
الإحساس بالكراهية هل تستطيع أنت؟

667
00:57:53,486 --> 00:57:55,447
هل تحس بالكراهية يا روبن؟

668
00:57:55,488 --> 00:57:57,490
ألا تريد ضرب شخص ما؟

669
00:57:57,573 --> 00:57:59,867
أنا أريد أن أقتل شخصا ما

670
00:57:59,909 --> 00:58:02,286
لكن لا يوجد هنا من أستطيع قتله

671
00:58:05,122 --> 00:58:07,249
غيرك أنت

672
00:58:09,167 --> 00:58:11,419
ما رأيك يا روبن؟

673
00:58:14,839 --> 00:58:17,216
اغرب عن وجهي

674
00:58:51,456 --> 00:58:54,083
حسنا يا كارتر انتهت المدة

675
00:59:33,119 --> 00:59:35,288
ياللمسيح

676
00:59:38,040 --> 00:59:40,167
أنت بحاجة للإستحمام

677
00:59:41,960 --> 00:59:43,879
رائحتك مقرفة يا سيد كارتر

678
00:59:43,962 --> 00:59:48,967
لماذا لا تذهب للإستحمام؟ سأرتب
لك زنزانة نظيفة مع بعض الطعام

679
00:59:49,050 --> 00:59:50,969
ستشعر بتحسن كبير

680
00:59:51,052 --> 00:59:54,555
ماذا يجب أن أقدم لكي أستطيع الإستحمام؟

681
00:59:54,639 --> 00:59:56,307
ماذا تقصد؟

682
00:59:56,390 --> 01:00:01,854
ماذا يجب أن ألبس بعد هذا
الحمام الذي سيشعرني بتحسن كبير؟

683
01:00:04,815 --> 01:00:07,400
ما يلبسه الجميع هذا هو القانون

684
01:00:07,484 --> 01:00:12,989
حسنا تستطيع إرجاعي للحفرة مجددا

685
01:00:21,121 --> 01:00:23,040
قد تموت هناك

686
01:00:24,207 --> 01:00:26,501
قد أموت هنا أيضا

687
01:00:29,629 --> 01:00:33,382
ماذا لو أحضرت لك بعض
الملابس من مستشفى السجن؟

688
01:00:35,176 --> 01:00:39,096
وبذلك لن تلبس ملابس السجناء

689
01:00:46,269 --> 01:00:48,229
هل هي مخططة؟

690
01:00:48,271 --> 01:00:50,440
كلا ,ليست مخططة

691
01:00:50,523 --> 01:00:52,525
هل عليها
أرقام؟ - كلا -

692
01:00:52,608 --> 01:00:54,569
ما لونها؟

693
01:00:54,652 --> 01:00:57,363
إنها بيضاء

694
01:01:04,911 --> 01:01:07,747
حسنا سأقبل بهذا

695
01:01:07,789 --> 01:01:10,166
شكرا لك سيد كارتر

696
01:01:11,959 --> 01:01:14,587
العفو سيد ويليامز

697
01:01:14,628 --> 01:01:17,131
تفضل إلى الحمام

698
01:01:26,139 --> 01:01:28,099
شكرا لك

699
01:01:28,141 --> 01:01:31,102
جاءتني هذه الفكرة كنوع من الوحي

700
01:01:31,144 --> 01:01:34,271
هي أن حريتي لا تعتمد على
شيء مما يجبرونني على فعله

701
01:01:34,355 --> 01:01:37,483
أو على أي شيء يحرمونني منه

702
01:01:37,566 --> 01:01:41,236
إذا كان العقاب بالحبس في الزنزانة

703
01:01:41,320 --> 01:01:44,948
أنا ببساطة اخترت ألا أغادر زنزانتي

704
01:01:44,990 --> 01:01:47,158
وبهذا أحرمهم من سلاحهم

705
01:01:47,242 --> 01:01:52,413
لم أعمل في ورشهم لم آكل
من طعامهم لكني بدأت أدرس

706
01:01:52,496 --> 01:01:55,916
راجعت قضيتي جزءا جزءا

707
01:01:56,000 --> 01:01:59,294
بدءا من وقت القبض علي إلى وقت المحاكمة

708
01:01:59,378 --> 01:02:01,463
وفي النهاية القرار الظالم

709
01:02:02,923 --> 01:02:04,883
...لم أحصل على محاكمة

710
01:02:04,924 --> 01:02:07,093
خالية من الأخطاء والأحكام المتسرعة

711
01:02:07,135 --> 01:02:09,095
لقد كان يعلم نعم كان يعلم

712
01:02:09,178 --> 01:02:11,430
هذا لا يفيد يا مايرون

713
01:02:11,514 --> 01:02:13,933
اسمع اسمع

714
01:02:13,974 --> 01:02:16,685
لأنني بريء هذا هو السبب

715
01:02:16,769 --> 01:02:18,896
!سبع سنوات أنت محق ! إنها سبع سنوات

716
01:02:18,979 --> 01:02:22,774
أخرجني من هنا, أسمعت
أريد محاكمة جديدة, أتسمع؟

717
01:02:24,234 --> 01:02:28,029
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

718
01:02:28,112 --> 01:02:31,699
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

719
01:02:31,782 --> 01:02:35,577
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

720
01:02:35,661 --> 01:02:37,579
إتحاد الشعب

721
01:02:37,663 --> 01:02:41,750
لا يزال هناك أمل

722
01:02:41,833 --> 01:02:45,170
لا يزال هناك أمل أن
الأمور في أمريكا ستتغير

723
01:02:45,253 --> 01:02:47,171
أنا أؤمن بالنظام والقانون

724
01:02:47,255 --> 01:02:50,549
وأؤمن بأن لكل شخص الحق
في نيل محاكمة ثانية

725
01:03:14,321 --> 01:03:17,908
لن يستسلموا قالوا أنهم سيواصلون الضغط

726
01:03:17,991 --> 01:03:22,120
"محمد علي" ,"إيلين
بورستن" بوب ديلن" الجميع"

727
01:03:22,203 --> 01:03:25,540
هذا جيد يا ماي

728
01:03:30,002 --> 01:03:32,546
ماي اسمعيني

729
01:03:32,630 --> 01:03:34,631
لقد خسرنا محاكمتين حتى الآن

730
01:03:34,715 --> 01:03:38,385
ولقد رفضوا الإستئناف الذي قدمته

731
01:03:43,515 --> 01:03:46,893
أنا آسف لقد انتهى الأمر

732
01:03:46,934 --> 01:03:49,020
انتهى

733
01:03:50,563 --> 01:03:53,190
سأموت هنا يا ماي , لذا

734
01:03:53,273 --> 01:03:55,317
اسمع لا يزال هناك فرصة

735
01:03:55,400 --> 01:03:57,944
لكن يجب أن نصمد اسمعتني

736
01:03:58,028 --> 01:04:00,530
لا يوجد ما نصمد لأجله يا ماي

737
01:04:02,157 --> 01:04:05,701
أريد الطلاق هل تفهمينني؟

738
01:04:05,785 --> 01:04:10,831
و لا أريدك أن تعودي إلى هنا

739
01:04:10,915 --> 01:04:14,459
لا,لا,اسمعني - ماي,
لا تصعبي الأمر علي -

740
01:04:14,543 --> 01:04:16,461
لا يزال هناك ما نستطيع فعله

741
01:04:16,545 --> 01:04:20,173
لن أبقى طوقا في عنقك

742
01:04:20,256 --> 01:04:24,344
أنت لست طوقا حول
عنقي - أنت كذلك -

743
01:04:26,762 --> 01:04:29,348
لن ابقى كل هذه السنين هنا

744
01:04:29,390 --> 01:04:34,603
وأنا أعرف أنهم يستطيعون أخذ
وجهك الجميل عني متى ما أرادوا

745
01:04:37,939 --> 01:04:40,859
لن أبتعد عنك

746
01:04:48,824 --> 01:04:50,826
أنا ميت

747
01:04:51,910 --> 01:04:53,829
روبن

748
01:04:53,912 --> 01:04:56,832
ادفنيني أرجوك

749
01:05:01,419 --> 01:05:03,588
روبن؟

750
01:05:05,756 --> 01:05:07,675
روبن؟

751
01:05:07,758 --> 01:05:11,261
روبن ,نحن معا في هذا اصمد فقط

752
01:05:14,306 --> 01:05:16,099
روبن

753
01:05:17,684 --> 01:05:19,853
روبن

754
01:05:19,936 --> 01:05:21,896
علينا أن نصمد فقط

755
01:05:23,815 --> 01:05:26,484
علينا أن نصمد فقط

756
01:05:33,907 --> 01:05:37,661
سأعيش حسب ساعتي الخاصة

757
01:05:37,744 --> 01:05:39,787
عندما يستيقظ السجناء سأنام أنا

758
01:05:39,871 --> 01:05:42,874
وعندما ينامون سوف أستيقظ

759
01:05:42,957 --> 01:05:46,794
لن أعيش في قفصهم

760
01:05:46,836 --> 01:05:49,380
ولا حتى في قلبي

761
01:05:50,506 --> 01:05:53,633
بل في عقلي فقط

762
01:05:53,675 --> 01:05:56,303
وروحي أيضا

763
01:05:56,344 --> 01:05:58,888
مددت يدي أطلب المساعدة

764
01:05:58,930 --> 01:06:01,849
مددتها حتى ذبلت

765
01:06:01,933 --> 01:06:06,353
كما تطير أوراق الأشجار
الجافة مع الريح حتى تصير غبارا

766
01:06:06,437 --> 01:06:10,190
أنا الآن لا أنتظر شيئا ولا أحتاج شيئا

767
01:06:10,232 --> 01:06:14,986
لا أنتظر الغد ولا الحرية ولا العدالة

768
01:06:15,070 --> 01:06:19,157
في النهاية السجن سيختفي

769
01:06:19,240 --> 01:06:22,868
عندها سيختفي روبن

770
01:06:22,910 --> 01:06:25,329
سيختفي كارتر

771
01:06:25,412 --> 01:06:28,040
سيبقى العاصفة فقط

772
01:06:28,123 --> 01:06:33,128
وبعده لا شيء آخر

773
01:06:38,800 --> 01:06:40,718
ماذا سنفعل؟

774
01:06:41,719 --> 01:06:44,722
بماذا ؟ -
بشأن العاصفة؟ -

775
01:06:46,140 --> 01:06:48,350
لا نستطيع فعل الكثير يا ليزرا

776
01:06:48,434 --> 01:06:53,438
لكنه بريء لقد سجن لـ
16 سنة لجريمة لك يفعلها

777
01:06:54,522 --> 01:06:56,483
هذا ما يقوله كتابه

778
01:06:56,524 --> 01:07:00,778
قاضيين وجداه مذنبا يا
ليزرا - نعم, قاضين أبيضين -

779
01:07:00,862 --> 01:07:02,947
ليس كل البيض عنصريين

780
01:07:03,030 --> 01:07:05,574
وليس كل السود مجرمين وقتلة

781
01:07:15,792 --> 01:07:19,795
أريد أن أكتب له رسالة
لأخبره عن تأثير كتابه في

782
01:07:34,142 --> 01:07:37,603
...عزيزي

783
01:07:37,687 --> 01:07:42,608
العاصفة

784
01:07:42,691 --> 01:07:47,196
لا, هذا سخيف جدا

785
01:07:51,783 --> 01:07:55,286
ماهذا ؟- إنها 10
دولارات أمريكية -

786
01:07:57,371 --> 01:08:00,291
سيحتاج بعض المال للطوابع

787
01:08:00,374 --> 01:08:02,376
إذا أردته أن يرد على رسالتك

788
01:08:05,504 --> 01:08:08,632
نعم يرد علي

789
01:08:08,715 --> 01:08:11,885
شكرا يا ليزا

790
01:08:13,052 --> 01:08:15,513
العفو

791
01:08:20,017 --> 01:08:25,689
عزيزي السيد روبن كارتر

792
01:08:30,068 --> 01:08:34,739
لقد قرأت كتابك ...وشعرت حقا بالحزن

793
01:08:34,822 --> 01:08:37,575
لما حدث لك

794
01:08:37,658 --> 01:08:41,954
أردت أن أخبرك عما يعنيه كتابك بالنسبة لي

795
01:09:48,014 --> 01:09:50,099
لقد وصلت لقد أرسل لنا

796
01:09:50,141 --> 01:09:52,685
لقد وصلت لقد أرسل لنا

797
01:09:52,769 --> 01:09:56,814
لقد أرسل لنا

798
01:09:56,897 --> 01:09:58,816
هل تصدق؟

799
01:09:58,899 --> 01:10:02,194
هيا افتحها بسرعة - لا أعرف
- هل تظن أنني يجب أن أفتحها

800
01:10:13,371 --> 01:10:19,209
عزيز ليزرا اعذر ردي المتأخر

801
01:10:19,293 --> 01:10:23,005
"لكني  أنا" الباكي على قلة الحيلة

802
01:10:23,088 --> 01:10:27,884
نسيت أن الغرف الصغيرة
غالبا ما تقودنا إلى غرف أكبر

803
01:10:30,970 --> 01:10:35,558
أنت لم تمنحني السعادة
فقط بل كنت مصدر إلهام

804
01:10:35,641 --> 01:10:39,853
...الطابع .الورق, المظروف

805
01:10:39,937 --> 01:10:43,857
كانت المطلوب لنقل هذه المشاعر

806
01:10:46,067 --> 01:10:50,697
رسالتك, أحاسيسك ....اهتمامك ,دفء قلبك

807
01:10:50,780 --> 01:10:53,783
قفزت من الورقة إلي

808
01:10:53,866 --> 01:10:56,327
عندما قرأت رسالتك المفعمة بالمشاعر

809
01:10:56,410 --> 01:10:59,371
أحسست أنك تسمع أفكاري

810
01:10:59,455 --> 01:11:04,459
وانني أنا أيضا سمعت أفكارك في نفس اللحظة

811
01:11:06,002 --> 01:11:08,046
لذا شكرا مجددا

812
01:11:08,087 --> 01:11:11,174
إلى الأبد....

813
01:11:11,215 --> 01:11:13,634
صديقك وأخيك

814
01:11:15,845 --> 01:11:18,430
روبن " العاصفة " كارتر

815
01:11:23,685 --> 01:11:25,603
هذا ما أردت

816
01:11:28,231 --> 01:11:30,316
نعم

817
01:11:30,358 --> 01:11:32,860
عزيزي روبن

818
01:11:34,195 --> 01:11:38,407
لقد كنت أقارن حياتي بحياتك

819
01:11:38,490 --> 01:11:41,576
أنا من بوش ويك بركلين

820
01:11:41,660 --> 01:11:46,706
والداي مدمني كحول وأخي مسجون

821
01:11:46,789 --> 01:11:49,959
كنت الثالث على صفي وأنا
لا أستطيع القراءة حتى

822
01:11:50,042 --> 01:11:54,046
لم أكن لأستطيع كتابة
هذه الرسالة لك فبل سنة

823
01:11:54,129 --> 01:11:59,801
لكني التقيت بهؤلاء الأشخاص
من كندا أثناء عملي الصيفي

824
01:11:59,843 --> 01:12:03,096
عرضوا علي فرصة أن يقوموا
بتعليمي وأخرجوني من هناك

825
01:12:05,515 --> 01:12:09,352
أحس أحيانا أني مذنب لتركي عائلتي

826
01:12:09,393 --> 01:12:13,439
والآن بعد أن عرفت قصتك
أعرف أني قمت بالصواب

827
01:12:15,065 --> 01:12:18,193
يجب أن لا أقلق تجاه احاسيسي

828
01:12:18,277 --> 01:12:21,530
ليس إذا استطعت القيام بما قمت به أنت

829
01:12:21,571 --> 01:12:25,617
كنت أتساءل إذا كنت تسمح لي بزيارتك

830
01:12:25,700 --> 01:12:28,411
إذا كان ذلك ممكن

831
01:13:11,075 --> 01:13:13,786
وجه اليد للأسفل اليد اليمنى , هيا تقدموا

832
01:13:13,827 --> 01:13:16,330
وجه اليد للأسفل اليد اليمنى , هيا تقدموا

833
01:13:16,371 --> 01:13:19,082
تحركوا هيا

834
01:13:28,174 --> 01:13:30,092
استمعوا الآن

835
01:13:30,176 --> 01:13:33,178
"الزيارة ل "جونز","تايلر
"هاريس" , "رامون"

836
01:13:33,262 --> 01:13:37,391
"سايكس" ,"كارتر" , "توشي" اصطفوا هنا

837
01:13:37,474 --> 01:13:39,684
لم تذكر اسم ابني

838
01:13:39,768 --> 01:13:42,770
هيمينجز إريك هيمينجز

839
01:13:45,106 --> 01:13:49,235
لا زيارات له اليوم إنه معاقب

840
01:13:49,276 --> 01:13:52,988
" حسنا يا " ماك افتح البوابة

841
01:14:06,334 --> 01:14:10,671
باعد ذراعيك ارني راحتيك در للخلف

842
01:14:10,713 --> 01:14:13,799
ارني قدميك باعدهما

843
01:14:13,882 --> 01:14:16,343
التالي

844
01:14:20,054 --> 01:14:22,223
افتح فمك

845
01:14:22,265 --> 01:14:26,352
حرك لسانك باعد ذراعيك

846
01:14:27,436 --> 01:14:29,813
ارني راحتيك در للخلف

847
01:14:32,357 --> 01:14:34,443
ارني قدميك

848
01:14:34,526 --> 01:14:36,444
باعدهما

849
01:14:36,528 --> 01:14:39,447
استعدوا الآن

850
01:14:41,324 --> 01:14:44,118
هيا تفضلوا

851
01:15:32,746 --> 01:15:34,873
سيد  كارتر ؟

852
01:15:34,915 --> 01:15:36,875
روبن "العاصفة" كارتر أهذا أنت؟

853
01:15:36,916 --> 01:15:39,502
نعم

854
01:15:39,585 --> 01:15:42,338
أنت مختلف عن الصورة ظننتك أكبر سنا

855
01:15:42,421 --> 01:15:44,715
نعم أنا أكبر منك

856
01:15:46,008 --> 01:15:47,968
لكن لا تخبر أحدا حسنا؟

857
01:15:48,010 --> 01:15:50,470
نعم

858
01:15:52,014 --> 01:15:53,974
حسنا اجلس

859
01:16:05,192 --> 01:16:07,695
المكان جيد هنا

860
01:16:07,778 --> 01:16:12,741
لا ليس كذلك ليس لبشري

861
01:16:12,782 --> 01:16:15,744
لا تعتد على مكان كهذا "أبدا يا "ليزرا

862
01:16:16,870 --> 01:16:18,871
لديك الكثير من الجرأة أيها الفتى

863
01:16:20,581 --> 01:16:24,001
احتجت للكثير من الشجاعة
للمجئ إلى هنا بنفسك

864
01:16:24,043 --> 01:16:28,088
أنا فرح جدا لقد كنت
أخشى ألا تسمح لي بالمجئ

865
01:16:28,172 --> 01:16:30,841
وأنا أيضا

866
01:16:30,924 --> 01:16:34,844
"لكن أنت "روبن العاصفة
كارتر ماذا لديك لتخاف منه؟

867
01:16:34,886 --> 01:16:40,349
الأبواب المفتوحة النور بالخارج منك أنت

868
01:16:40,433 --> 01:16:44,270
!!!مني؟ "أنا لا أفهم ذلك يا سيد "كارتر

869
01:16:44,353 --> 01:16:47,731
"لا تدعني بالسيد "كارتر " نادني " روب

870
01:16:47,815 --> 01:16:50,067
روب؟
- نعم -

871
01:16:50,150 --> 01:16:52,110
روب

872
01:16:54,070 --> 01:16:57,407
حسنا "يا "روب

873
01:16:57,490 --> 01:17:01,452
حسنا أخبرني عن أصدقائك

874
01:17:01,535 --> 01:17:04,204
الكنديين؟ حسنا , لدي صورة لهم

875
01:17:04,246 --> 01:17:07,624
هاهي

876
01:17:07,666 --> 01:17:12,796
"هذا "سام" وهذه "ليزا
وهذا "تيري" إنهم الأفضل

877
01:17:12,837 --> 01:17:15,590
التقيت بهم في بروكلين

878
01:17:15,673 --> 01:17:19,302
حيث كان لديهم بعض الأعمال
وهكذا أخذوني للمنزل

879
01:17:19,385 --> 01:17:21,595
والبقية هي ما حدث

880
01:17:21,679 --> 01:17:23,597
عندها تغيرت حياتي "يا "روب

881
01:17:23,681 --> 01:17:28,226
إذن انتزعوك وأخذوك معهم لكندا؟

882
01:17:28,310 --> 01:17:30,478
لا , لا لقد استئذنوا عائلتي

883
01:17:30,562 --> 01:17:32,480
حسنا ماذا يعملون؟

884
01:17:32,564 --> 01:17:36,359
أهم من مجموعة دينية , أم من
"الهيبيز" , أم من الإشتراكيين؟

885
01:17:36,442 --> 01:17:38,903
لا إنهم يصلحون المنازل القديمة ويبيعونها

886
01:17:38,986 --> 01:17:40,946
إنهم أشخاص عاديين

887
01:17:41,030 --> 01:17:44,450
أشخاص عاديين؟
يأكلون؟يعملون؟ ويعيشون معا؟

888
01:17:44,491 --> 01:17:48,161
نعم هذا ما يفعلونه

889
01:17:48,203 --> 01:17:50,163
ما رأي والديك؟

890
01:17:50,205 --> 01:17:53,750
أبي سعيد لأجلي

891
01:17:53,833 --> 01:17:55,752
هل ترى والديك بانتظام؟

892
01:17:55,835 --> 01:17:58,838
نعم لكن أحيانا يكون ذلك صعبا

893
01:18:01,048 --> 01:18:03,175
نعم

894
01:18:04,593 --> 01:18:06,511
لقد أعطيتهم الأمل

895
01:18:08,346 --> 01:18:10,265
نعم ,أعتقد ذلك
- لقد فعلت -

896
01:18:10,348 --> 01:18:15,436
لقد أعطيتهم الأمل "لأنك تتقدم يا "ليزرا

897
01:18:15,478 --> 01:18:20,858
من المهم أن نتخطى الأماكن التي تحوينا

898
01:18:20,900 --> 01:18:24,862
أتعلم؟ أنت تعلمت القراءة والكتابة

899
01:18:24,945 --> 01:18:28,073
الكتابة هي كالسحر

900
01:18:29,032 --> 01:18:30,950
هل تشعر بذلك أحيانا؟

901
01:18:33,161 --> 01:18:35,621
نعم أعتقد ذلك

902
01:18:35,705 --> 01:18:40,000
عندما بدأت الكتابة

903
01:18:40,084 --> 01:18:44,004
اكتشفت أن ما أقوم به
هو أكثر من رواية قصة

904
01:18:44,087 --> 01:18:46,465
الكتابة هي سلاح

905
01:18:46,548 --> 01:18:49,843
وهي أشد قوة مما يمكن أن تكونه القبضة

906
01:18:49,884 --> 01:18:55,348
في كل مرة أجلس فيها للكتابة
أشعر بأنني أرتفع فوق أسوار السجن

907
01:18:55,431 --> 01:19:00,519
أستطيع أن أرى خلال
الجدران كامل ولاية نيوجيرسي

908
01:19:00,603 --> 01:19:03,772
"أستطيع أن أرى "نيلسون
مانديلا في زنزانته يكتب كتابه

909
01:19:03,855 --> 01:19:07,317
"أستطيع رؤية "هيوي
"أستطيع رؤية "دستوفسكي

910
01:19:07,359 --> 01:19:09,861
"أستطيع رؤية "فيكتور هوجو "إيميل زولا"

911
01:19:09,944 --> 01:19:11,279
وكأنهم يقولون لي

912
01:19:11,362 --> 01:19:13,281
"روب" ماذا تفعل هنا؟

913
01:19:13,364 --> 01:19:16,492
فأرد أنا "أنا أعرفكم جميعا"

914
01:19:18,661 --> 01:19:20,621
إنها كالسحر "يا "ليزرا

915
01:19:21,830 --> 01:19:24,499
إنهم بالتأكيد لا يعلموننا هذا في كندا

916
01:19:24,541 --> 01:19:28,336
ربما يمكنك أن تدلني على بعض
الكتب لأقرأها - نعم يمكنني ذلك -

917
01:19:28,420 --> 01:19:31,547
لكن لا يستطيع الأشخاص في كندا
أو أي مكان في العالم أن يعلمك هذا

918
01:19:31,464 --> 01:19:33,716
هذا منوط بك

919
01:19:33,800 --> 01:19:37,845
ستكتشف ما هو الجيد لك "
ما هو جيد لـ " ليزرا مارتن

920
01:19:39,054 --> 01:19:43,350
لم أقابل أبدا شخصا مثلك

921
01:19:47,062 --> 01:19:50,815
هل تظن أني قتلت أولئك الأشخاص؟

922
01:19:52,024 --> 01:19:54,902
كلا ,أعرف أنك لم
تفعل - كيف تعرف ذلك؟ -

923
01:19:54,986 --> 01:19:57,154
أنا أعرف فقط

924
01:20:02,618 --> 01:20:06,246
أنا سعيد جدا لمقابلتك "يا "لبزرا

925
01:20:08,581 --> 01:20:10,500
و أنا أيضا

926
01:20:12,126 --> 01:20:17,256
انتهت الزيارة الكل للخارج

927
01:20:21,301 --> 01:20:23,804
هل تريد صورة لك مع ابنك "يا سيد "كارتر

928
01:20:25,847 --> 01:20:27,974
اسأل ابني -
أجل يالتأكيد -

929
01:21:18,228 --> 01:21:20,230
عزيزي ليزرا

930
01:21:20,313 --> 01:21:25,819
مهما كان المسؤل عن وضعك
الحالي إلا أنه بالتأكيد يهتم بك

931
01:21:25,902 --> 01:21:30,531
كانت رؤية النور في إنسان
مجددا كالسحر بالنسبة لي

932
01:21:30,698 --> 01:21:35,619
عندما قدمت كان يومي بدون شمس

933
01:21:35,703 --> 01:21:38,121
كان معتما وباردا

934
01:21:38,163 --> 01:21:40,707
و فجأة وبدون سابق إنذار

935
01:21:40,791 --> 01:21:45,128
اخترقت أشعة الشمس هذه
العتمة وأنارت كل شيء

936
01:22:02,435 --> 01:22:04,812
لقد طفت العالم يا موبوتو؟

937
01:22:04,896 --> 01:22:08,900
ذهبت لكل مكان

938
01:22:13,570 --> 01:22:18,825
من أين أنت , أفريقيا
؟ - ولدت في الكونجو -

939
01:22:18,867 --> 01:22:20,785
في قلب السواد

940
01:22:23,204 --> 01:22:26,874
أمي كانت من قبيلة البيجمي كان
طولها أربعة أقدام و إنش واحد

941
01:22:26,958 --> 01:22:30,002
أما أبي فكان من الواتسوتي

942
01:22:30,086 --> 01:22:32,379
كان طوله سبعة أقدام

943
01:22:32,463 --> 01:22:35,799
كان يضطر لرفعها بيديه ليتمكن من تقبيلها

944
01:22:44,807 --> 01:22:47,935
ما رأيك بالبيض؟

945
01:22:50,813 --> 01:22:54,566
لديهم الكثير من هذه الأشياء

946
01:22:54,650 --> 01:22:58,612
لكن بالمقابل

947
01:22:58,653 --> 01:23:03,116
ركبت مرة القطار متجها لـ

948
01:23:03,199 --> 01:23:05,952
ألاباما

949
01:23:06,035 --> 01:23:08,954
مع رجل أبيض

950
01:23:09,038 --> 01:23:12,499
وكان شخصا طيبا

951
01:23:12,541 --> 01:23:16,294
وقد أنقذ حياتي 3 مرات

952
01:23:16,378 --> 01:23:18,421
ثلاث مرات؟

953
01:23:18,505 --> 01:23:20,965
نعم ثلاث مرات

954
01:23:23,301 --> 01:23:25,428
ثلاث مرات؟

955
01:23:26,929 --> 01:23:28,889
كل ما خسرته

956
01:23:28,973 --> 01:23:31,517
كل ما أهتم له

957
01:23:31,600 --> 01:23:33,894
خسرته بسبب الرجال البيض

958
01:23:33,977 --> 01:23:37,189
أفهم ما تعنيه

959
01:23:37,230 --> 01:23:39,733
لكنهم ليسوا سيئين جميعهم

960
01:23:48,365 --> 01:23:50,326
لكنهم بالتأكيد لا يستطيعون الرقص

961
01:24:01,878 --> 01:24:04,255
سنذهب من هنا

962
01:24:04,338 --> 01:24:06,257
هيا

963
01:24:07,466 --> 01:24:09,969
هيا

964
01:24:19,477 --> 01:24:21,771
من هنا

965
01:24:24,065 --> 01:24:28,027
أهلا "روب" لقد أتينا
,كيف حالك - أنا بخير -

966
01:24:29,778 --> 01:24:33,031
سام - أهلا "روبن"
, سعيد لمقابلتك -

967
01:24:35,408 --> 01:24:38,328
بروفسور
- نعم -

968
01:24:38,411 --> 01:24:40,538
"هذا "تيري
- "تيري" -

969
01:24:40,622 --> 01:24:43,708
سعيد للقائك - "أنا أيضا
يا "تيري - سمعت الكثير عنك

970
01:24:43,791 --> 01:24:46,335
"أنا "ليزا
- ليزا -

971
01:24:46,418 --> 01:24:50,839
لست كما ظننت

972
01:24:52,257 --> 01:24:54,634
" قال لي " ليزرا أنك شديدة

973
01:24:54,718 --> 01:24:58,429
هل هذا جيد
- لا أدري -

974
01:25:00,473 --> 01:25:03,643
لا أدري

975
01:25:03,726 --> 01:25:06,645
هيا اجلسوا

976
01:25:17,280 --> 01:25:20,950
الكل معا هل تصدق هذا ؟

977
01:25:21,033 --> 01:25:23,619
"كيف يمضي الإستئناف يا "روبن ؟

978
01:25:23,703 --> 01:25:27,665
سمعنا أنه مع محكمة
نيوجيرسي هل حددوا موعدا؟

979
01:25:29,958 --> 01:25:32,502
"لمذا لا نتكلم عن "ليزرا ؟

980
01:25:32,586 --> 01:25:36,047
أنا متأكدة أن "ليزرا" أيضا
يرغب بمعرفة مجريات القضية

981
01:25:36,131 --> 01:25:39,967
قضيتي تمضي بطريقها

982
01:25:40,051 --> 01:25:43,220
يجب أن أركز على حقيقة
أني يجب أن أمضي حياتي هنا

983
01:25:44,305 --> 01:25:46,265
حسنا كيف تفعل ذلك؟

984
01:25:48,642 --> 01:25:50,560
كيف أفعلهاظ

985
01:25:50,644 --> 01:25:54,272
بعدم السماح لنفسي بالحاجة

986
01:25:55,356 --> 01:25:57,275
لأي شيء

987
01:25:57,358 --> 01:26:01,988
أنا حر هنا لأنني لشيء مما في الخارج

988
01:26:02,071 --> 01:26:06,533
لست حرا للحاجة؟ لست حرا للاتصال بالناس؟

989
01:26:06,617 --> 01:26:09,077
هذا المكان يمنعك أن تكون إنسانا

990
01:26:09,161 --> 01:26:11,621
الإحساس الوحيد هنا
....هو الطعنة من الخلف

991
01:26:11,705 --> 01:26:13,832
أو الإغتصاب في الحمام

992
01:26:13,915 --> 01:26:15,834
هذا كل ما تحصل عليه

993
01:26:15,875 --> 01:26:19,003
أنت بالتأكيد "لم تشعر هكذا مع "ليزرا

994
01:26:19,086 --> 01:26:24,258
بسببك أنت أريد أن أكون
محاميا عندما أكبر لأثبت براءتك

995
01:26:24,341 --> 01:26:27,594
إلا أننا لا نحتاج للإنتظار كل هذا
الوقت لأننا جميعا نريد المساعدة

996
01:26:27,678 --> 01:26:29,596
نحن جميعا نؤمن ببراءتك

997
01:26:29,680 --> 01:26:33,933
لقد كنت بيئا لـ 16 سنة
هذه المدة التي قضيتها هنا

998
01:26:34,017 --> 01:26:36,769
البراءة سلعة غاليةالثمن

999
01:26:36,853 --> 01:26:40,022
لا أحد من يستطيع الحكم على
.....ما عنيته هنا لكن ربما يمكنك

1000
01:26:40,106 --> 01:26:42,358
أنت محقة لا أحد يستطيع
الحكم على ما عانيته هنا

1001
01:26:42,441 --> 01:26:45,361
لأنه لا أحد تعرض لما تعرضت له

1002
01:26:45,444 --> 01:26:48,280
ماذا تعرفون عن إمضاء الوقت؟ أخبروني

1003
01:26:48,363 --> 01:26:52,534
ماذا تعرفون عن كونكم أنا؟
ماذا تعلرفون عن هذا المكان؟

1004
01:26:52,617 --> 01:26:55,370
هذا كثير - أنت
محق - هذا كثير

1005
01:26:55,453 --> 01:26:58,998
اسمعوا دعونا نمضي

1006
01:27:06,129 --> 01:27:08,423
روبن روبن

1007
01:27:08,507 --> 01:27:11,259
اسمع لقد تركت لك شيئا في غرفة البريد

1008
01:27:53,881 --> 01:27:57,426
الزوار تركوها لك في غرفة البريد

1009
01:27:57,510 --> 01:28:00,471
فتحناها للأسباب الأمنية

1010
01:28:01,430 --> 01:28:03,932
من الجميل الحصول على أصدقاء

1011
01:28:21,073 --> 01:28:23,325
"هدية خاصة للعاصفة"

1012
01:28:30,874 --> 01:28:34,001
لا تثق بهم "يا "روبن

1013
01:28:34,085 --> 01:28:36,170
لا تثق بهم

1014
01:28:43,969 --> 01:28:46,304
هل تثق بهؤلاء البيض

1015
01:28:46,388 --> 01:28:48,348
أكثر مما تثق بي

1016
01:28:48,431 --> 01:28:51,517
أكثر مما تثق بنا

1017
01:28:51,601 --> 01:28:55,563
نعم لا مزيد من الحقد

1018
01:28:56,897 --> 01:28:58,941
سأجرب هذا

1019
01:28:59,024 --> 01:29:02,027
لا تثق بهم سينقلبون ضدك لا تثق بهم

1020
01:29:02,069 --> 01:29:06,072
فكر بنا , أنا و أنت -
لنر إن كانت تناسبني -

1021
01:29:08,575 --> 01:29:11,744
حان الوقت
- لماذا؟ -

1022
01:29:13,371 --> 01:29:15,539
لكي تذهب

1023
01:29:15,623 --> 01:29:19,251
لا تدر ظهرك لي أيها الزنجي

1024
01:29:20,335 --> 01:29:22,379
روبن

1025
01:29:22,462 --> 01:29:24,423
روبن

1026
01:29:24,464 --> 01:29:27,592
سيداتي سادتي

1027
01:29:27,634 --> 01:29:29,594
في هذه الزاوية

1028
01:29:31,262 --> 01:29:35,307
في هذه الزاوية من باترسون نيو جيرسي

1029
01:29:35,391 --> 01:29:38,268
مرتديا البنطال الأبيض المقلم بالأسود

1030
01:29:38,352 --> 01:29:40,312
روبن "العاصفة" كارتر

1031
01:29:58,370 --> 01:30:01,248
عزيزي روبن لا أصدق جمال ودفء رسالتك

1032
01:30:01,331 --> 01:30:05,043
وأصبح لدينا إحساس عميق بوجودك معنا

1033
01:30:05,126 --> 01:30:08,046
لقد فعلت ما كنا نقول أنه الحقيقة

1034
01:30:08,129 --> 01:30:11,090
لا يمكنهم إبقاء من يرفضون
البقاء بالخلف في الخلف

1035
01:30:13,134 --> 01:30:17,221
نحن نعمل بالمنزل لذا نحن
دائما لامنزل إن أردت الاتصال

1036
01:30:17,304 --> 01:30:19,806
نحن نود فعلا سماع صوتك

1037
01:30:19,890 --> 01:30:23,351
أنت حقا مقنعة

1038
01:30:23,435 --> 01:30:26,729
وأنا أشكركم لكل ما أرسلتموه

1039
01:30:26,813 --> 01:30:30,399
لكن تأثيركم سيء علي

1040
01:30:30,483 --> 01:30:34,361
لقد بدأت أحب هذه الأشياء حقا

1041
01:30:34,403 --> 01:30:36,530
أنتم تجعلونني رخوا

1042
01:30:46,206 --> 01:30:49,250
ألو؟

1043
01:30:49,333 --> 01:30:52,920
نعم أقبل التكاليف , أهلا روبن كيف حالك؟

1044
01:30:52,962 --> 01:30:55,714
ليزرا

1045
01:30:55,756 --> 01:30:58,175
صوتك يبدو كرجل

1046
01:30:58,258 --> 01:31:00,594
حقا

1047
01:31:01,928 --> 01:31:03,847
أين الجميع؟

1048
01:31:03,930 --> 01:31:05,849
أنت تعرف الكنديين

1049
01:31:05,932 --> 01:31:08,935
لا يكونون سعداء إلا بالخارج

1050
01:31:09,018 --> 01:31:11,937
لا أعرف كيف يفعلونها الجو بارد بالخارج

1051
01:31:12,021 --> 01:31:14,857
"هل حدث شيء يا "روب ؟

1052
01:31:18,110 --> 01:31:20,654
جاءت أخبار من المحكمة

1053
01:31:20,737 --> 01:31:24,866
لقد رفضوا الاستئناف

1054
01:31:25,950 --> 01:31:29,078
لا اسمع , انتظر قليلا ,روب

1055
01:31:29,120 --> 01:31:31,330
علي الذهاب أيها الصغير

1056
01:31:31,372 --> 01:31:33,999
"لا انتظر "روب انتظر

1057
01:31:34,083 --> 01:31:36,502
روبن

1058
01:31:36,585 --> 01:31:38,503
ماذا حدث؟

1059
01:31:46,469 --> 01:31:48,471
رفضوا الاستئناف

1060
01:31:50,890 --> 01:31:52,892
لا

1061
01:32:08,364 --> 01:32:12,201
أعزائي "ليزرا" , "تيري" , "سام"

1062
01:32:12,284 --> 01:32:14,203
"ليزا"

1063
01:32:15,996 --> 01:32:19,624
هذه أكثر رسالة محزنة كتبتها في حياتي

1064
01:32:21,251 --> 01:32:25,004
أنا ممتن لجهودكم و لطفكم

1065
01:32:25,088 --> 01:32:27,423
لكنني مسجون

1066
01:32:27,506 --> 01:32:31,760
رقمي هو 45472 وو ظيفتي هي

1067
01:32:31,802 --> 01:32:36,932
رقمي هو 45472 ووظيفتي هي
إيجاد الطريق للبقاء حيا

1068
01:32:37,015 --> 01:32:39,434
وهي قدرتي على إمضاء الوقت

1069
01:32:41,102 --> 01:32:45,565
ليس بإمكان إنسان العيش في
هذا المكان وحده الحديد يستطيع

1070
01:32:48,234 --> 01:32:51,236
ستكون هذه رسالتي الأخيرة لكم

1071
01:32:51,278 --> 01:32:55,907
أرجوكم لا تراسلوني أرجوكم لا تزوروني

1072
01:32:55,991 --> 01:32:59,828
أرجوكم لا تضعفوني بحبكم لي

1073
01:33:01,746 --> 01:33:04,123
روبن "العاصفة" كارتر

1074
01:33:08,377 --> 01:33:11,171
افتحها "يا "كين

1075
01:33:28,437 --> 01:33:30,356
روبن

1076
01:33:32,608 --> 01:33:35,569
لدي رسالة لك من كندا

1077
01:33:37,320 --> 01:33:40,949
سأضعها هنا لك

1078
01:33:44,619 --> 01:33:47,663
افعل ما تريد بها

1079
01:33:59,090 --> 01:34:01,426
عزيزي روب

1080
01:34:01,509 --> 01:34:04,095
أعلم أنك لا تريدنا أن نراسلك

1081
01:34:04,136 --> 01:34:08,932
لذا لا أراسلك لكني أعطيك شيئين

1082
01:34:08,974 --> 01:34:13,353
الأول صورة لي "مع صديقتي "بولين

1083
01:34:15,021 --> 01:34:20,443
الثاني هو شيء لك في الحقيقة

1084
01:34:20,526 --> 01:34:23,696
شهادة الدبلوم

1085
01:34:23,779 --> 01:34:28,325
صديقك وأخوك للأبد ليزرا مارتن

1086
01:35:04,859 --> 01:35:06,777
ألو

1087
01:35:09,738 --> 01:35:12,991
نعم أنا أتحمل التكاليف

1088
01:35:17,870 --> 01:35:21,165
روبن؟ أهلا

1089
01:35:24,210 --> 01:35:27,212
روبن لا أستطيع سماعك

1090
01:35:34,928 --> 01:35:38,306
روب؟

1091
01:35:50,567 --> 01:35:53,153
يقول أنه لم يعد يستطيع الإحتمال

1092
01:36:28,435 --> 01:36:33,606
"مكالمة للسيد "كارتر

1093
01:36:34,691 --> 01:36:36,651
خذ الأول

1094
01:36:37,693 --> 01:36:39,820
نعم؟ -
روبن؟ -

1095
01:36:39,904 --> 01:36:43,949
ليزرا؟ - "لا انا "تيري" و
معي "ليزا" و" سام" و"ليزرا -

1096
01:36:44,033 --> 01:36:47,994
كيف حالكم؟ -
انظر من النافذة -

1097
01:36:49,329 --> 01:36:52,916
ماذا؟ - هل
ترى الضوء؟ -

1098
01:36:52,999 --> 01:36:55,626
الذي يومض؟

1099
01:36:55,710 --> 01:36:57,837
هل تراه؟

1100
01:36:57,920 --> 01:37:00,089
نعم

1101
01:37:00,172 --> 01:37:02,383
"هل ترى "ليزرا ؟

1102
01:37:09,055 --> 01:37:12,517
نعم ,أنا أراه ماذا تفعلون هنا؟

1103
01:37:12,600 --> 01:37:15,311
هل يرانا؟

1104
01:37:15,395 --> 01:37:17,313
نعم يراكم

1105
01:37:17,396 --> 01:37:19,732
روب

1106
01:37:19,815 --> 01:37:22,568
نحن هنا لقد انتقلنا هنا

1107
01:37:25,988 --> 01:37:29,699
لماذا؟ - انتقلنا إلى هنا
لنكون معك حتى تخرج من هناك -

1108
01:37:29,783 --> 01:37:32,076
انتظر ليزا" تريد محادثتك"

1109
01:37:34,829 --> 01:37:37,081
أهلا روبن

1110
01:37:37,164 --> 01:37:42,002
يبدو أن لديك بعض الجنود الآن؟

1111
01:37:42,086 --> 01:37:46,506
نحن معك ولن نرحل حتى تخرج من هناك

1112
01:37:51,803 --> 01:37:53,763
أنت رائعة

1113
01:37:55,014 --> 01:37:57,933
سنأخذك إلى المنزل

1114
01:37:57,933 --> 01:38:00,769
حسنا

1115
01:38:02,563 --> 01:38:04,481
حسنا

1116
01:38:22,956 --> 01:38:25,500
لقدطلب منا روبن أن نعطيكم
.....نسخا من كل ما لدينا

1117
01:38:25,584 --> 01:38:27,752
و أن نجيب على جميع أسئلتكم

1118
01:38:27,836 --> 01:38:30,922
ولأننا مثلناه لأكثر من 10 سنوات

1119
01:38:30,964 --> 01:38:33,424
هناك الكثير من الملفات

1120
01:38:33,508 --> 01:38:37,052
بل أنه لدينا غرف مليئة بالملفات

1121
01:38:37,136 --> 01:38:40,389
بالتأكيد .....وثق بأننا لسنا هنا

1122
01:38:40,431 --> 01:38:42,766
لإيجاد أخطائكم

1123
01:38:42,849 --> 01:38:46,811
لقد جئنا إلى هنا انساعد بأي طريقة ممكنة

1124
01:38:46,895 --> 01:38:49,981
أي طريقة

1125
01:38:54,986 --> 01:38:56,904
هذا لطف منكم

1126
01:38:56,987 --> 01:38:59,948
و أهنئكم لإخلاصكم لقضية روبن

1127
01:39:01,200 --> 01:39:03,160
ويجب أن أضيف

1128
01:39:03,201 --> 01:39:06,663
أننا كنا متطوعين خلال جميع
سني عملنا على هذه القضية

1129
01:39:06,746 --> 01:39:09,082
لم نقبض فلسا واحدا ولا نتوقع ذلك

1130
01:39:12,043 --> 01:39:15,796
و خلال هذا الوقت كان
معنا العديد من الأشخاص

1131
01:39:15,880 --> 01:39:17,923
أشخاص عظماء

1132
01:39:18,007 --> 01:39:20,342
بنية حسنة

1133
01:39:20,425 --> 01:39:22,260
مشهورين غير مشهورين

1134
01:39:24,429 --> 01:39:27,015
ملاكمين , مغنين كتاب , ممثلين

1135
01:39:27,056 --> 01:39:29,392
صحافيين , .....إلخ

1136
01:39:29,475 --> 01:39:32,436
العديد من الأشخاص الذين ضحوا بوقتهم

1137
01:39:32,520 --> 01:39:36,607
وبعضهم خاطر بسمعته ومكانته

1138
01:39:36,690 --> 01:39:38,609
أشخاص مثلكم

1139
01:39:40,193 --> 01:39:44,322
أشخاص أتوا ثم ذهبوا

1140
01:39:44,406 --> 01:39:48,493
و بصراحة لم يبق أحد

1141
01:39:48,534 --> 01:39:51,579
لم يبق احد للنهاية

1142
01:39:51,662 --> 01:39:56,000
لم يبقوا للنهاية لأن ذلك صعب جدا

1143
01:39:57,084 --> 01:39:59,628
القضية بطيئة

1144
01:39:59,711 --> 01:40:01,630
ومحطمة للفؤاد

1145
01:40:01,713 --> 01:40:04,132
محطمة جدا

1146
01:40:04,215 --> 01:40:06,801
مع كل احترامنا "سيد "فريمان

1147
01:40:06,885 --> 01:40:11,222
يجب أن تفهم أننا هنا

1148
01:40:11,264 --> 01:40:15,684
لقد انتقانا هنا ولدينا
الاستعداد للبقاء حتى يخرج

1149
01:40:15,768 --> 01:40:17,686
هذا صحيح

1150
01:40:20,605 --> 01:40:24,234
لقد التقينا بمحاميك "بيلدوك" و" فريمان"

1151
01:40:24,317 --> 01:40:26,236
كيف تقبلوا الأمر؟

1152
01:40:26,319 --> 01:40:28,654
أعتقد أننا عالجنا الموقف جيدا

1153
01:40:28,738 --> 01:40:32,491
لقد نقلنا نحو 10 أطنان
من المستندات إلى الشقة

1154
01:40:32,575 --> 01:40:34,493
في وضح النهار؟

1155
01:40:34,577 --> 01:40:39,206
انتظر لحظة نحن لسنا في كندا

1156
01:40:39,289 --> 01:40:42,459
أنا استطيع حمايتكم هنا

1157
01:40:42,500 --> 01:40:45,712
لكن لا يوجد ما أستطيع عمله في الخارج

1158
01:40:45,795 --> 01:40:47,839
....الطريق الوحيد لخروجي من هنا هو

1159
01:40:47,922 --> 01:40:51,008
إتهام الكثير من الرجال المهمين

1160
01:40:51,092 --> 01:40:54,261
وهم لن يدعوا هذا يحدث

1161
01:40:54,303 --> 01:40:57,723
هل فهمتم؟ -
سنكون حذرين -

1162
01:40:57,764 --> 01:41:01,351
حسنا , لم لا تخبرنا بما حدث تلك الليلة؟

1163
01:41:01,434 --> 01:41:06,356
ثلاثة رجال شرطة شهدوا أن
إطلاق النار حصل في الساعة 2:45

1164
01:41:06,397 --> 01:41:09,317
متى غادرت النادي؟

1165
01:41:09,400 --> 01:41:11,402
2:30

1166
01:41:17,407 --> 01:41:19,618
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

1167
01:41:22,078 --> 01:41:25,915
حان وقت الذهاب, كم لك يا إد؟
- لن آخذ منك مالا هذه الليلة -

1168
01:41:25,998 --> 01:41:30,211
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟ - أنا
سآخذها, إلا إذا كان العصفة سيقلني -

1169
01:41:32,129 --> 01:41:34,965
إذا ذهبت معي فلن يكون ذلك للمنزل

1170
01:41:39,427 --> 01:41:42,889
لماذا بقيت متأخرا تلك
الليلة خارج المنزل؟

1171
01:41:42,972 --> 01:41:44,891
وما المهم في ذلك؟

1172
01:41:44,974 --> 01:41:48,060
ألم تهتم زوجتك بذلك؟

1173
01:41:50,896 --> 01:41:54,816
أنا في السجن بتهمة
القتل وليس خيانة زوجتي

1174
01:42:00,322 --> 01:42:04,283
كان هناك سائق أجرة لابد أنه رآك مغادرا

1175
01:42:04,367 --> 01:42:07,912
كلا , لقد غادر قبلي

1176
01:42:27,138 --> 01:42:30,641
"أنا أتمنى لو أن "جون
أرتيس التقى بفتاة تلك الليلة

1177
01:42:30,724 --> 01:42:33,894
أتمنى أنه لم يحضر من الأساس

1178
01:42:35,520 --> 01:42:38,481
هو لا يستحق ما حدث له لا يستحقه أبدا

1179
01:42:42,068 --> 01:42:44,570
"أرتيس" لقد انتهيت , هيا تعال

1180
01:42:44,654 --> 01:42:47,073
لقد حكم عليه بنفس حكمي

1181
01:42:47,156 --> 01:42:50,409
وكل ما كان عليه فعله هو الكذب
....وقول أني قتلت أؤلئك الأشخاص

1182
01:42:50,492 --> 01:42:52,786
....وكانوا سيدعونه يذهب

1183
01:42:52,828 --> 01:42:56,414
وكانت معاناته ستنتهي

1184
01:42:56,456 --> 01:43:00,001
الكثير من الناس لا
يستطيعون احتمال كل هذا الضغط

1185
01:43:01,085 --> 01:43:03,463
"لكن "جون أرتيس استطاع ذلك بالفعل

1186
01:43:03,546 --> 01:43:05,798
هذا الرجل هو بطلي

1187
01:43:12,387 --> 01:43:16,057
إذن الشرطة تقول أنها 2:45 أو بعدها بقليل

1188
01:43:16,141 --> 01:43:18,351
عندما تم إقتحام البار

1189
01:43:18,393 --> 01:43:20,687
هذا ما يقولون

1190
01:43:20,770 --> 01:43:24,357
الواضح أن المسلحين دخلوا
البار وبدؤا بإطلاق النار مباشرة

1191
01:43:34,866 --> 01:43:39,829
"حسب "ويليام مارينز رجلان
اقتحما المكان وبدءا بإطلاق النار

1192
01:43:39,913 --> 01:43:43,708
أوليفر" سقط أولا" "ناياكس"

1193
01:43:45,126 --> 01:43:47,670
و"مارينز" هو الوحيد الذي شاهدهم

1194
01:43:47,753 --> 01:43:50,547
"ثم أطلقوا النار على
"هازيل تانيس وغادروا المكان

1195
01:43:56,845 --> 01:43:58,763
ماذا كان "بيلو" يفعل؟

1196
01:43:58,846 --> 01:44:02,517
كان يبحث عن محل ليحاول
سطوه في نفس الشارع

1197
01:44:06,979 --> 01:44:08,897
من أيضا شاهد ما حدث؟

1198
01:44:08,981 --> 01:44:12,609
"باتي فالانتاين" قالت أنها رأت السيارة

1199
01:44:18,239 --> 01:44:21,951
وهناك رجل يسكن في الشارع
المقابل "يدعى "أفريل كوكرشام

1200
01:44:21,951 --> 01:44:25,371
"كوكرشام" هذا الاسم ذكر في سجلات الشرطة

1201
01:44:25,454 --> 01:44:30,584
لماذا لم يشهد إذن؟ - لقد
تجاهل القاضي تقرير الشرطة -

1202
01:44:30,667 --> 01:44:33,253
كوكرشام" غادر البلدة"
ولم يستطع أحد إيجاده

1203
01:45:33,224 --> 01:45:36,394
كانا رجلين أسودين دخلا
هنا وبدءا إطلاق النار

1204
01:45:36,394 --> 01:45:38,354
اتصلي بالشرطة

1205
01:45:53,576 --> 01:45:58,080
حسب كلام الشرطة كان
سبب الجريمة هو العنصرية

1206
01:45:58,164 --> 01:46:01,542
البار لم يكن يتعامل مع السود
"لهذا فإن المجنون "روبن كارتر

1207
01:46:01,584 --> 01:46:04,795
صب جام غضبه على جميع
البيض المتواجدين هناك

1208
01:46:09,424 --> 01:46:12,552
هذا المستند 11-ف بتاريخ 1966

1209
01:46:12,635 --> 01:46:15,596
عن ماذا تتحدث؟ -
مستندات محاكمة 1966 -

1210
01:46:15,680 --> 01:46:18,432
"فالانتاين" ....قالت

1211
01:46:18,474 --> 01:46:20,810
أن أنوار سيارة المتهم
تشبه أنوار سيارة المجرمين

1212
01:46:20,893 --> 01:46:22,811
"تشبه"
- نعم -

1213
01:46:22,895 --> 01:46:25,439
ثم في 1976 ,المستند
89-س قالت في المحكمة

1214
01:46:25,522 --> 01:46:28,150
أن سيارة "كارتر" هي
بدون شك سيارة المجرمين

1215
01:46:28,233 --> 01:46:30,151
بدون شك

1216
01:46:30,235 --> 01:46:33,321
هذا يدعك تتعجب أليس كذلك؟

1217
01:46:33,363 --> 01:46:37,658
في المحاكمة الثانية ,بعد
عشر سنوات غيرت أقوالها فجأة

1218
01:46:37,742 --> 01:46:40,452
رسمت صورة تشبه ربطة العنق القصيرة

1219
01:46:40,536 --> 01:46:42,579
نعم ها هي

1220
01:46:44,581 --> 01:46:49,210
أنوار سيارة المتهم كانت تضيء
بشكل يشبه الفراشة بينما كانت تبتعد

1221
01:46:49,294 --> 01:46:51,296
تشبه الفراشة

1222
01:46:51,379 --> 01:46:54,716
لذا فإن أول شيء يجب علينا فعله
هو معرفة شكل سيارة "روبن" بالضبط

1223
01:46:54,799 --> 01:46:58,177
نحتاج لإيجاد سيارة دودج بولارا موديل 66

1224
01:46:58,260 --> 01:47:00,888
هاهي الأنوار التي تشبه ربطة
العنق "كم قالت " باتي فالانتاين

1225
01:47:00,971 --> 01:47:02,848
أنا غير متأكد من
ذلك - أنت مستعد؟ -

1226
01:47:02,931 --> 01:47:04,850
نعم -
نعم -

1227
01:47:11,356 --> 01:47:14,901
أرأيت؟إنهم لا يضيئون هكذا

1228
01:47:14,984 --> 01:47:17,820
هذه دودج موناكو أنتم
لا تريدون هذه السيارة

1229
01:47:17,903 --> 01:47:20,948
إنها ليست قوية سأعطيكم إياها بسعر خاص

1230
01:47:21,031 --> 01:47:22,616
اللعنة

1231
01:47:22,658 --> 01:47:25,869
موناكو؟

1232
01:48:05,697 --> 01:48:07,657
"سيد "كارتر ؟

1233
01:48:07,699 --> 01:48:10,243
نعم

1234
01:48:10,285 --> 01:48:12,745
طلب مني إحضارك

1235
01:48:12,829 --> 01:48:15,289
من طلب ذلك؟

1236
01:48:16,373 --> 01:48:18,542
آمر السجن يريد رؤيتك

1237
01:48:23,046 --> 01:48:26,383
لماذا؟ -
لا أعرف -

1238
01:48:40,229 --> 01:48:42,356
"افتح يا "آل

1239
01:49:02,124 --> 01:49:04,042
"سيد "كارتر

1240
01:49:09,047 --> 01:49:11,757
إن إدارة مكان كهذا صعب للغاية

1241
01:49:13,634 --> 01:49:15,553
لكني أقوم بهذا

1242
01:49:15,636 --> 01:49:18,972
وأنا أقوم به بشكل جيد جدا

1243
01:49:19,056 --> 01:49:23,518
هل أتيت بي هنا في الساعة
الثالثة صباحا كي تخبرني بهذا؟

1244
01:49:23,602 --> 01:49:25,562
لقد سمعت بعض الأشياء

1245
01:49:25,603 --> 01:49:27,981
سمعت أشياء كثيرة

1246
01:49:28,022 --> 01:49:32,443
ماذا سمعت أيها الآمر؟

1247
01:49:32,526 --> 01:49:36,030
سمعت عن أشياء تجري في الخفاء

1248
01:49:36,113 --> 01:49:40,409
وأنا لا أريد فوضى لا أستطيع تنظيفها

1249
01:49:40,450 --> 01:49:44,329
ليس لهذا علاقة بقضيتي أليس كذلك؟

1250
01:49:44,412 --> 01:49:47,290
الأشياء السيئة تحصل يوميا

1251
01:49:47,373 --> 01:49:51,460
وأردت فقط أن أحذرك

1252
01:49:51,544 --> 01:49:55,506
بعضهم يحاول تحطيمك وهذه البداية فقط

1253
01:49:55,547 --> 01:49:57,508
وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك

1254
01:49:57,591 --> 01:49:59,760
هل تفهمني؟

1255
01:49:59,801 --> 01:50:02,345
ماذا تقترح علي أن أفعل؟

1256
01:50:02,387 --> 01:50:04,556
ابق حيا

1257
01:50:05,974 --> 01:50:08,559
وهذا ينطبق على أصدقائك أيضا

1258
01:50:09,602 --> 01:50:11,854
أيها الحارس

1259
01:50:38,295 --> 01:50:40,213
من هذا؟

1260
01:50:40,297 --> 01:50:44,300
نحن نبحث عن "أفريل كوكرشام"

1261
01:50:48,304 --> 01:50:50,514
هل يسكن "كوكرشام" هنا؟

1262
01:50:51,849 --> 01:50:53,767
"أنا السيدة "كوكرشام ماذا تريدون؟

1263
01:50:55,102 --> 01:50:57,020
!!!أنت سوداء

1264
01:50:57,104 --> 01:50:59,648
!!!وأنت أبيض

1265
01:51:01,358 --> 01:51:05,486
إنه طازجة ومخبوزة هذا
الصباح !!!أنت خذ البيضاء

1266
01:51:08,239 --> 01:51:11,367
نعم ,كان الكثير من
السود يسكنون في هذا الحي

1267
01:51:11,450 --> 01:51:14,661
وفي الحانة أيضا

1268
01:51:14,745 --> 01:51:17,956
أفريل" و أنا كنا زبائن دائمين"
- هل كان البار يقبل السود؟ -

1269
01:51:18,039 --> 01:51:20,625
لدينا منفذ

1270
01:51:20,667 --> 01:51:22,836
الدافع العنصري تحطم

1271
01:51:24,379 --> 01:51:28,049
زوجي "أفريل" رأى هؤلاء الأشخاص جيدا

1272
01:51:28,090 --> 01:51:30,301
و "روبن كارتر" لم يكن أحدهم

1273
01:51:30,384 --> 01:51:33,804
لقد أخبر الشرطة أخبرهم مرارا وتكرارا

1274
01:51:33,887 --> 01:51:36,765
حتى أنه وقع على إفادة بذلك لأحد المحققين

1275
01:51:36,848 --> 01:51:39,851
أنت تعرفه ذلك السمين

1276
01:51:39,934 --> 01:51:42,562
يشبه كلب البولدج مع نظارات

1277
01:51:42,562 --> 01:51:45,606
"ديلا بيسكا"
- نعم هذا هو -

1278
01:51:45,690 --> 01:51:50,611
هل نستطيع مخاطبة زوجك؟

1279
01:51:53,113 --> 01:51:55,073
أفريل" مات"

1280
01:51:57,033 --> 01:51:59,661
مات قبل موعد المحاكمة

1281
01:52:03,831 --> 01:52:05,750
أنا آسف

1282
01:52:29,146 --> 01:52:31,065
هذه بعض الأشياء أريد أن تدققوها

1283
01:52:35,318 --> 01:52:37,696
ماذا تظنون أنفسكم؟

1284
01:52:39,531 --> 01:52:42,116
"هل تبدو هذه كـ "تورنتو بالنسبة لكم؟

1285
01:52:42,158 --> 01:52:44,118
اعذرني؟

1286
01:52:44,202 --> 01:52:46,787
لدينا بعض الأشخاص الغاضبين

1287
01:52:46,871 --> 01:52:49,206
الذين يدسون أنوفهم في أمور لا تخصهم

1288
01:52:51,291 --> 01:52:53,627
دعوني أسألكم شيئا أيها السادة من كندا

1289
01:52:55,962 --> 01:52:58,590
ماذا تعرفون عن هذا المكان؟

1290
01:52:58,673 --> 01:53:01,926
هل تعرفون شيئا؟ لا تعرفون أي شيء

1291
01:53:02,009 --> 01:53:04,553
....دعزني أخبركم

1292
01:53:04,637 --> 01:53:08,682
لأنكم لا تعرفون ما تفعلون

1293
01:53:08,766 --> 01:53:14,062
أنتم تصنعون لكم أعداء

1294
01:53:14,146 --> 01:53:18,191
نحن نعلم بشأنك

1295
01:53:18,274 --> 01:53:21,944
أنت لاتعرفين شيئا عني أتفهمين؟

1296
01:53:22,028 --> 01:53:24,989
كما أنك تعرفين شيئا عن هذا
المكان لذا دعيني شأخبركم شيئا آخر

1297
01:53:25,030 --> 01:53:29,535
أنتم غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم البتة

1298
01:53:29,618 --> 01:53:32,037
هل فهمتم؟ عودوا من حيث أتيتم

1299
01:53:58,186 --> 01:54:00,104
ليزرا" مضطر للعودة إلى الكلية"

1300
01:54:00,188 --> 01:54:04,483
لذا سنرسله إلى هناك

1301
01:54:04,567 --> 01:54:07,486
أنا أفهم ذلك هذا أفضل له

1302
01:54:07,569 --> 01:54:10,906
نعم -
ماذا عنك؟ -

1303
01:54:10,989 --> 01:54:15,869
سنستغرق وقتا أكبر مما ظننا

1304
01:54:19,414 --> 01:54:21,499
هل أنت بخير؟

1305
01:54:22,792 --> 01:54:24,752
نعم

1306
01:54:37,096 --> 01:54:39,056
لقد كنت أتساءل "يا "ليزا

1307
01:54:39,098 --> 01:54:43,185
إذا كنت أستطيع القيام .....لأي شخص

1308
01:54:43,269 --> 01:54:47,356
"بما قمت به أنت و "سام" و"تيري
"و"ليزا" لي , وكان الجواب "كلا

1309
01:54:47,439 --> 01:54:52,527
لذا أحسست بالرغبة في العودة
للمنزل ...في أي وقت ولأي سبب

1310
01:54:52,611 --> 01:54:54,529
سوف أتفهم ذلك

1311
01:54:54,612 --> 01:54:57,448
لا, يجب عليك أنت أن تفهم ...أننا

1312
01:54:57,532 --> 01:55:00,660
لن نرحل دونك أبدا

1313
01:55:02,661 --> 01:55:04,955
أتفهم؟

1314
01:55:05,039 --> 01:55:07,708
وسوف نجد شيئا

1315
01:55:16,382 --> 01:55:18,801
حسنا , لقد وجدت شيئا

1316
01:55:18,885 --> 01:55:21,303
"شخصا باسم " باربييري

1317
01:55:23,430 --> 01:55:27,267
وهو محقق خاص استأجرناه
في المحاكمة الثانية

1318
01:55:27,351 --> 01:55:29,519
ألم ينسحب من القضية؟

1319
01:55:29,561 --> 01:55:33,648
لقد استقال وسلم كل
مذكراته و صور مكان الجريمة

1320
01:55:33,731 --> 01:55:35,692
قائمة من الأدلة لكن بدون إثبات

1321
01:55:35,817 --> 01:55:38,277
هل كلمه أحد؟

1322
01:55:38,361 --> 01:55:40,279
لقد تحث "مايرون" إليه

1323
01:55:40,362 --> 01:55:42,531
وماذا قال؟ - لا
شيء, كان خائفا -

1324
01:55:42,573 --> 01:55:46,493
ممن؟ - من الأشخاص
الذين كان يعمل معهم -

1325
01:55:56,252 --> 01:55:58,963
"سيدة "باربييري
- آنسة -

1326
01:55:59,046 --> 01:56:01,257
هل السيد " باربييري" موجود؟

1327
01:56:01,340 --> 01:56:03,050
لا يوجد أي رجل هنا

1328
01:56:04,968 --> 01:56:08,555
دومينيك دومينيك باربييري؟

1329
01:56:08,638 --> 01:56:12,600
هذا أبي لقد توفي قبل عدة سنوات

1330
01:56:24,194 --> 01:56:27,114
يوجب أن تقومي بعرض هذه الخردة للبيع

1331
01:56:28,198 --> 01:56:30,825
هذه القضية كانت دائما ما تزعج والدي

1332
01:56:30,909 --> 01:56:32,910
لم يتكلم عنها أبدا

1333
01:56:32,994 --> 01:56:35,288
قال أنه يريد العيش في هذه المدينة

1334
01:56:35,329 --> 01:56:37,915
هل تعرفين أين يمكن
أن يكون دفتر ملاحظاته؟

1335
01:56:37,998 --> 01:56:41,335
إذا كان يحتفظ بها فلابد
أنها في أحد هذه الصناديق

1336
01:56:45,172 --> 01:56:48,591
لابد أنه يحتفظ بملاحظات
كل قضية عمل عليها

1337
01:56:52,470 --> 01:56:54,931
انتظر, انتظر
- ماذا؟ -

1338
01:56:56,515 --> 01:56:59,435
وجدتها , انظر لهذا
,انظر - ماذا؟ -

1339
01:56:59,518 --> 01:57:02,229
لقد كان يحتفظ بمذكراته

1340
01:57:02,312 --> 01:57:06,233
من كان يتوقع أنه يكتبها
في مذكراته؟ - انظر لهذا -

1341
01:57:06,274 --> 01:57:08,234
هنا

1342
01:57:08,318 --> 01:57:11,696
جاءت مكالمة لموظفة الطوارئ
....."المسماة بـ"جين وال

1343
01:57:11,738 --> 01:57:14,907
في الساعة 2:28 للإبلاغ عن إطلاق النار

1344
01:57:14,991 --> 01:57:17,493
في 2:28؟
- نعم -

1345
01:57:17,576 --> 01:57:20,454
ثم قامت بالاتصال بالشرطة لإخبارهم

1346
01:57:20,537 --> 01:57:22,456
حيث قالوا أنهم يعلمون بها بالفعل

1347
01:57:22,539 --> 01:57:27,711
في الحقيقة ,قالوا أنهم أرسلوا شخصا
ليعاين المكان وهو في الطريق إلى هناك

1348
01:57:27,794 --> 01:57:30,004
يا إلهي
- نعم -

1349
01:57:32,507 --> 01:57:35,009
حسب ما قاله ...."باربييري"

1350
01:57:35,092 --> 01:57:38,971
أن وقت المكالمة تم تغييره

1351
01:57:39,054 --> 01:57:42,015
من 2:28 إلى 2:45

1352
01:57:42,099 --> 01:57:45,143
نعم -
الأوغاد -

1353
01:57:45,227 --> 01:57:49,689
هذا يعني أنه في نفس اللحظة
كنت أنا و" جون أرتيس" في النادي

1354
01:57:49,731 --> 01:57:51,691
نفس وقت وقوع الجريمة

1355
01:57:51,733 --> 01:57:56,695
....إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت
المكالمة في 2:28 - سنفعل ذلك -

1356
01:57:59,990 --> 01:58:01,867
نستطيع ذلك

1357
01:58:13,711 --> 01:58:16,338
"سيدة "وال

1358
01:58:16,380 --> 01:58:18,757
اسمي "سام شايتون"

1359
01:58:18,841 --> 01:58:21,260
لقد تكلمت معك في الهاتف
"عن قضية "جون كارتر

1360
01:58:21,343 --> 01:58:23,512
لقد قلت لك لا أريد الكلام عن ذلك

1361
01:58:23,595 --> 01:58:26,514
سيدة "وال" ,أرجوك ...."لقد
قلت لمحقق يدعى "باربييري

1362
01:58:26,556 --> 01:58:31,644
أن المكالمة بحدوث جريمة في
البار جاءتك في الساعة 2:28

1363
01:58:31,727 --> 01:58:34,605
لا أعرف ما قلت له كان ذلك منذ زمن طويل

1364
01:58:34,647 --> 01:58:38,609
لكن هناك بطاقة تقول أنها في الساعة 2:45

1365
01:58:38,650 --> 01:58:41,695
وأنت لم تقومي بالتوقيع عليها

1366
01:58:41,737 --> 01:58:45,198
باربييري" يقول أن" السيدة
"لينور هاركينسون" قامت بتوقيعها

1367
01:58:45,281 --> 01:58:47,367
إنها المشرفة علي

1368
01:58:47,450 --> 01:58:51,662
لماذا وقعت عليها المشرفة
ولم تفعلي أنت ذلك؟

1369
01:58:51,746 --> 01:58:55,291
اسمع ,إذا كان هناك
بطاقة تقول هذا فهو هكذا

1370
01:58:55,374 --> 01:58:57,292
أنا لا أتذكر أي شيء

1371
01:58:57,334 --> 01:59:00,545
وإذا حاول أحدهم إجباري
على الشهادة فهذا ما سأقوله

1372
01:59:00,587 --> 01:59:02,756
"سيدة "وال

1373
01:59:04,007 --> 01:59:06,134
شكرا لك

1374
01:59:08,845 --> 01:59:12,223
هذه قائمة بالمكالمات من شركة الهاتف

1375
01:59:12,264 --> 01:59:15,934
إنها تطابق "ما قاله "باربييري

1376
01:59:16,018 --> 01:59:18,562
2:45

1377
01:59:20,647 --> 01:59:22,649
انظر للتوقيع على البطاقة

1378
01:59:22,732 --> 01:59:26,277
"إنها موقعة من "لينور
هاركنسون "مشرفة السيدة"وال

1379
01:59:26,361 --> 01:59:29,280
هل يعني هذا أي شيء لك؟

1380
01:59:31,782 --> 01:59:36,453
هذا يعني أنها لم تضطر
لكتابة البطاقة - ماذا؟ -

1381
01:59:38,205 --> 01:59:40,582
لقد وقعها بنفسه

1382
01:59:40,665 --> 01:59:42,626
من؟

1383
01:59:44,043 --> 01:59:47,213
...توقيعه كان على كل تقرير

1384
01:59:47,296 --> 01:59:51,801
أدخلني السجن منذ كنت في الحادية عشر

1385
01:59:54,928 --> 01:59:57,055
"إنه "ديلا بيسكا

1386
02:00:00,517 --> 02:00:02,602
إنه خطه

1387
02:00:15,656 --> 02:00:19,117
اللعنة , ماذا
يحدث؟ - ما هذا -

1388
02:00:26,124 --> 02:00:28,125
اللعنة توقف

1389
02:00:34,131 --> 02:00:36,216
هل أنت
بخير؟ - نعم -

1390
02:00:37,759 --> 02:00:39,928
ليزرا" هل أنت بخير"
- نعم, أنا بخير -

1391
02:00:42,555 --> 02:00:46,058
هل أنتم جميعا
بخير ؟ - أظن ذلك -

1392
02:00:46,142 --> 02:00:48,060
اللعنة

1393
02:01:07,453 --> 02:01:09,371
هيا لنذهب

1394
02:01:13,375 --> 02:01:17,337
القانون ينص على أنه إذا أخذنا
...الدليل الجديد إلى نفس المحكمة

1395
02:01:17,420 --> 02:01:20,048
وقاموا برفضه , نستطيع
الذهاب إلى محكمة الإستئناف

1396
02:01:20,131 --> 02:01:23,051
لا,لا,لا,لا اسمعني

1397
02:01:23,134 --> 02:01:26,137
هؤلاء الأشخاص لن يدعوا هذا يحدث

1398
02:01:26,220 --> 02:01:29,807
لقد تقلدوا مناصبهم
بسببي - ماذا تقصد؟ -

1399
02:01:29,890 --> 02:01:32,309
أتحدث عن محامين, مدعين ....قضاة

1400
02:01:32,392 --> 02:01:35,812
تم ترقيتهم على حسابي

1401
02:01:37,731 --> 02:01:40,400
نحن لا نعلم من هم
أعداؤنا هنا في هذه الولاية

1402
02:01:40,483 --> 02:01:44,153
يجب أن نخرج القضية من
نيوجيرسي إلى المحكمة الفدرالية

1403
02:01:44,237 --> 02:01:46,864
روبن" ,إذا ذهبنا" ...إلى محكمة فدرالية

1404
02:01:46,947 --> 02:01:49,658
مع أدلة جديدة لم يتم
تقديمها ...في محكمة الولاية

1405
02:01:49,700 --> 02:01:51,660
فلن يلتفت إليها القاضي

1406
02:01:51,702 --> 02:01:53,912
هذا هو القانون

1407
02:01:53,996 --> 02:01:57,958
يجب أن نتجاوز القانون
ونعود للطبيعة البشرية

1408
02:01:58,041 --> 02:02:02,378
أنت قلت أننا لو أخذنا أدلة
جديدة ...للمحكمة الفدرالية

1409
02:02:02,420 --> 02:02:04,589
فإن القاضي سينظر إليها قبل رفضها

1410
02:02:04,672 --> 02:02:08,592
نعم - .....أنا أؤمن
أنه لو نظر إليها -

1411
02:02:08,676 --> 02:02:12,512
فإنه سيرى الحقيقة عندها
لن يتمكن من تجاهلها

1412
02:02:12,554 --> 02:02:16,391
وإذا كنت مخظئا وقام
بتجاهلها؟ ماذا ستفعل عندها؟

1413
02:02:16,474 --> 02:02:20,144
عندها ستخسر هذه الأدلة التي
جاهد الجميع للحصول عليها

1414
02:02:20,186 --> 02:02:24,357
هل تعلم يا "روبن" أنك لن
تستطيع عرضها مجددا في أي محكمة؟

1415
02:02:24,440 --> 02:02:28,694
ستنتهي , ستمحى كأنها لم توجد أساسا

1416
02:02:28,777 --> 02:02:31,488
هذا الدليل هو السبيل لإخراجك من هنا

1417
02:02:31,572 --> 02:02:33,490
"وسترمي به يا "روبن

1418
02:02:33,573 --> 02:02:36,826
...بينما يمكنك في بضعة سنوات
- أنا لا أملك بضع سنوات -

1419
02:02:38,495 --> 02:02:40,413
ليون" ساعدني"

1420
02:02:40,496 --> 02:02:43,708
"لا أستطيع ,أنا أوافق
"روبن حان الوقت لنتقدم

1421
02:02:43,791 --> 02:02:46,585
نتقدم ؟ إلى أين؟ -
الولاية منحازة ضده -

1422
02:02:46,627 --> 02:02:48,837
لن نتمكن من الحصول على شيء
هنا ,يجب أن نذهب لمحكمة فدرالية

1423
02:02:48,921 --> 02:02:51,798
لن نستطيع المخاطرة بتاذهاب
لمحكمة فدرالية بهذا - اسمعاني -

1424
02:02:59,597 --> 02:03:01,974
أصبح عمري 50 عاما

1425
02:03:05,269 --> 02:03:09,565
لقد سجنت مدة 30 عاما

1426
02:03:12,901 --> 02:03:16,279
لقد عرضت حياة أشخاص طيبين للخطر

1427
02:03:17,530 --> 02:03:20,324
الآن, إما أن أخرج من هنا ........أو

1428
02:03:25,579 --> 02:03:28,040
اخرجاني من هنا

1429
02:03:52,437 --> 02:03:54,356
مستعد؟

1430
02:03:57,275 --> 02:03:59,193
حظا طيبا "يا "روبن

1431
02:04:06,992 --> 02:04:10,245
هذه لك -
ابق قويا -

1432
02:04:12,330 --> 02:04:14,249
السلام عليكم

1433
02:04:14,332 --> 02:04:17,043
وعليكم السلام

1434
02:04:17,126 --> 02:04:19,086
حظا طيبا

1435
02:04:46,069 --> 02:04:48,030
روبن

1436
02:04:48,071 --> 02:04:51,074
"روبن كارتر" السجين رقم 45476

1437
02:04:52,200 --> 02:04:54,661
أراك لاحقا "يا "جيمي

1438
02:05:03,127 --> 02:05:05,712
حضرة القاضي نستأنف أمامك

1439
02:05:05,754 --> 02:05:09,382
سنتنا الـ 19 في المحاكم

1440
02:05:10,592 --> 02:05:14,429
"روبن كارتر" لم ينل حقه في محاكمة عادلة

1441
02:05:14,470 --> 02:05:18,933
والتي  يضمنها له الدستور

1442
02:05:22,478 --> 02:05:26,732
لمدة 19 عاما ....تم إخفاء الحقيقة

1443
02:05:27,858 --> 02:05:30,443
"ليس فقط عن "روبن كارتر

1444
02:05:30,527 --> 02:05:32,570
بل عن العدالة نفسها

1445
02:05:32,654 --> 02:05:35,990
حضرة القاضي الإدعاء يعترض وبشدة

1446
02:05:36,073 --> 02:05:38,868
......المحامي يحاول عرض أدلة جديدة

1447
02:05:38,951 --> 02:05:41,620
ويحاول خداع محكمة نيوجيرسي

1448
02:05:41,704 --> 02:05:44,206
حضرة القاضي ...يجب عليك استنادا للقانون

1449
02:05:44,289 --> 02:05:47,459
أن ترمي بهذا الإلتماس بكامله
"إلى مكانه المناسب "القمامة

1450
02:05:47,542 --> 02:05:52,297
حضرة القاضي نرجو أن تستمع
إلينا قبل إصدار الحكم

1451
02:05:53,381 --> 02:05:55,341
"سيد "بيلدوك ....أتمنى أن تدرك

1452
02:05:55,424 --> 02:05:58,677
عواقب أفعالك

1453
02:05:58,761 --> 02:06:02,848
...إنه منحدر زلق جدا

1454
02:06:02,890 --> 02:06:04,975
هذا الذي تحاول صعوده

1455
02:06:06,184 --> 02:06:08,144
أنا مدرك لذلك حضرة القاضي

1456
02:06:09,187 --> 02:06:10,897
أكمل

1457
02:06:15,693 --> 02:06:18,946
في عام 1976 رئيس المحققين لهذه القضية

1458
02:06:18,988 --> 02:06:22,699
"دومينيك باربييري" .....استقال

1459
02:06:23,825 --> 02:06:25,786
لأنه اكتشف الحقيقة

1460
02:06:25,869 --> 02:06:27,954
....أن هذه القضية مبنية على

1461
02:06:27,996 --> 02:06:31,666
أشاس من الكذب والخداع

1462
02:06:31,749 --> 02:06:35,461
هذه الأكاذيب كشفت "أن
المذنب ليس هو "روبن كارتر

1463
02:06:35,544 --> 02:06:39,256
جهاز الشرطة لفاسد ومكتب النائب العام

1464
02:06:44,344 --> 02:06:48,848
لكن الآن, سقطت جدران الكذب

1465
02:06:48,932 --> 02:06:52,143
لتتمكن هذه المحكمة أخيرا من رؤية الحقيقة

1466
02:06:52,226 --> 02:06:55,229
ونطلب من الله ألا تدير عينها عنها

1467
02:06:55,313 --> 02:06:59,525
.... لمحكمة لن تتأثر بخطابك المفعم بـ

1468
02:06:59,608 --> 02:07:03,070
الفصاحة والعاطفة

1469
02:07:03,153 --> 02:07:06,072
لكن المدعي العام محق

1470
02:07:06,156 --> 02:07:08,491
الالتماس يحتوي على ادلة جديدة

1471
02:07:08,575 --> 02:07:13,037
لم تقد من قبل في محكمة نيوجيرسي

1472
02:07:13,120 --> 02:07:17,208
وليس هناك سابقة قانونية ....تسمح لي

1473
02:07:17,291 --> 02:07:20,627
بقبولها

1474
02:07:20,711 --> 02:07:24,548
....لهذا فإن لديك خيارين

1475
02:07:24,631 --> 02:07:27,801
أن ارجع هذه القضية لمحكمة الولاية

1476
02:07:27,884 --> 02:07:30,386
حيث يمكنك تقديم أدلتك

1477
02:07:30,428 --> 02:07:32,847
...أو

1478
02:07:32,930 --> 02:07:37,601
إذا أصريت على المواصلة

1479
02:07:37,685 --> 02:07:41,730
ستخسر هذا الدليل للأبد

1480
02:07:45,900 --> 02:07:50,279
هل تفهم هذا يا سيد بيلدوك؟

1481
02:07:57,161 --> 02:08:01,373
حضرة القاضي هل تسمح لي
بلحظة للحديث مع موكلي؟

1482
02:08:01,456 --> 02:08:06,002
هذا اذكى شيء قلته اليوم أيها المحامي

1483
02:08:13,009 --> 02:08:14,927
روبن اسمعني

1484
02:08:15,010 --> 02:08:17,513
هذا القاضي يخبرنا
...بأقصى ما يستطيع من وضوح

1485
02:08:17,554 --> 02:08:20,182
أنه سيحكم ضدك

1486
02:08:20,265 --> 02:08:23,184
"هذه ماكمتنا الأخيرة يا"مايرون
- روبن" , أتوسل إليك" -

1487
02:08:23,268 --> 02:08:25,186
لنتابع

1488
02:08:35,613 --> 02:08:37,614
حضرة القاضي

1489
02:08:37,698 --> 02:08:41,993
موكلي يرغب بالمتابعة

1490
02:08:42,035 --> 02:08:44,204
هل ستواصل رسميا

1491
02:08:44,287 --> 02:08:48,708
....وأنت مدرك لكل عواقب

1492
02:08:48,791 --> 02:08:50,710
هذا الفعل؟

1493
02:08:50,793 --> 02:08:53,254
سنكمل رسميا

1494
02:08:59,968 --> 02:09:01,803
تابع

1495
02:09:01,887 --> 02:09:03,805
لكن, يا حضرة القاضي

1496
02:09:03,888 --> 02:09:07,683
نعم؟ - نحن لسنا
مستعدين لهذه القضية -

1497
02:09:07,767 --> 02:09:10,603
ولماذا؟

1498
02:09:11,979 --> 02:09:14,481
....حسنا , نحن افترضنا

1499
02:09:14,565 --> 02:09:18,277
أن المحكمة لن تقبل الإلتماس
المبني على أدلة جديدة

1500
02:09:20,320 --> 02:09:22,280
افتراضك خاطئ

1501
02:09:25,283 --> 02:09:27,660
تابع

1502
02:09:30,121 --> 02:09:33,749
حضرة القاضي القضية كانت
غير محكمة من البداية

1503
02:09:33,832 --> 02:09:35,793
لا دليل

1504
02:09:35,834 --> 02:09:39,588
لا شهود سوى بعض الكاذبين

1505
02:09:39,629 --> 02:09:42,757
...فقط تهم بالعنصرية

1506
02:09:42,799 --> 02:09:46,427
المثارة من قبل الشرطة ومكتب المدعي العام

1507
02:09:46,511 --> 02:09:50,473
الذين علموا الحقيقة وأخفوها

1508
02:09:50,556 --> 02:09:54,435
وحاولوا تحطيمها

1509
02:09:54,518 --> 02:09:56,561
ليحاكموا رجلا بريئا

1510
02:09:59,397 --> 02:10:01,691
ماذا يمكن أن تفعل ولاية نيوجيرسي
أن تفعل أكثر , حضرة القاضي

1511
02:10:01,733 --> 02:10:04,444
أكثر من إعطاء هذا الرجل ليس واحدة فقط

1512
02:10:04,527 --> 02:10:07,029
بل محاكمتين عادلتين؟

1513
02:10:07,113 --> 02:10:09,865
ولم يتغير شيء مذاك

1514
02:10:09,949 --> 02:10:12,576
"السيد "كارتر كان ولا يزال

1515
02:10:12,618 --> 02:10:14,578
خطرا على المجتمع

1516
02:10:14,620 --> 02:10:16,872
كان يتردد على السجن طوال حياته

1517
02:10:16,955 --> 02:10:19,833
مجرم ورجل خطر

1518
02:10:19,874 --> 02:10:22,252
حياته مليئة بالعنف

1519
02:10:22,293 --> 02:10:24,379
وهذه مهمتنا يا حضرة القاضي

1520
02:10:24,462 --> 02:10:28,049
أن نحفظ المجتمع من أشخاص كهذا

1521
02:10:29,133 --> 02:10:31,093
شكرا لك

1522
02:10:38,516 --> 02:10:40,977
لقد سمعت مرافعاتكم

1523
02:10:41,060 --> 02:10:43,563
وسأضعها في الإعتبار

1524
02:10:43,604 --> 02:10:48,234
هل هناك شيء آخر يود المحامي إضافته

1525
02:10:48,317 --> 02:10:51,612
قبل أن أصل لقرارري النهائي؟

1526
02:10:51,695 --> 02:10:53,697
ما تفعل؟ - أريد
أن أقول شيئا -

1527
02:10:53,780 --> 02:10:57,284
ماذا ستقول؟ -
أريد قول شيء -

1528
02:10:57,367 --> 02:10:59,494
حضرة القاضي إن موكلي

1529
02:10:59,577 --> 02:11:02,664
"السيد" كارتر يطب مخاطبتكم

1530
02:11:04,290 --> 02:11:06,250
طلبه مقبول

1531
02:11:06,334 --> 02:11:08,252
شكرا لك حضرة القاضي

1532
02:11:11,755 --> 02:11:14,341
....لقد كنت

1533
02:11:14,424 --> 02:11:16,468
ملاكما محترفا

1534
02:11:18,720 --> 02:11:21,347
.....مهنتي كانت

1535
02:11:21,431 --> 02:11:23,516
إخراج كل الغضب

1536
02:11:23,599 --> 02:11:26,352
و القوةالتي أستطيع

1537
02:11:26,435 --> 02:11:28,938
لتحطيم من أقابله

1538
02:11:29,021 --> 02:11:31,523
وقد فعلت هذا

1539
02:11:33,317 --> 02:11:36,945
"لكن " روبن العاصفة كارتر ليس قاتلا

1540
02:11:39,239 --> 02:11:42,700
لقد أمضيت 20 عاما ...محبوسا في قفص

1541
02:11:42,742 --> 02:11:45,036
ينظر إلي كخطر على المجتمع

1542
02:11:46,954 --> 02:11:49,373
ولا اعامل كإنسان

1543
02:11:49,456 --> 02:11:51,959
لا أعامل كبشري

1544
02:11:52,000 --> 02:11:55,420
يتم عدي 15 مرة يوميا

1545
02:11:57,422 --> 02:12:00,008
اقضي وقتي في بيت العدالة

1546
02:12:00,049 --> 02:12:02,510
ومع ذلك ليس هناك عدالة لي

1547
02:12:04,095 --> 02:12:06,805
....لذا , أنا أرجوك

1548
02:12:06,847 --> 02:12:09,767
أن تضع الأدلة بعين الإعتبار

1549
02:12:09,808 --> 02:12:11,768
لا تدر ظهرك للحقيقة

1550
02:12:11,852 --> 02:12:15,063
لا تدر ظهرك لضميرك

1551
02:12:15,146 --> 02:12:17,065
أرجوك لا تعص القانون

1552
02:12:17,148 --> 02:12:20,068
بل تمسك بالمبادئ والقيم

1553
02:12:20,109 --> 02:12:23,029
التي وضع القانون ليخدمها ويحققها

1554
02:12:27,491 --> 02:12:30,244
العدالة هذا كل ما أطلبه, يا حضرة القاضي

1555
02:12:32,120 --> 02:12:34,039
العدالة

1556
02:12:39,294 --> 02:12:41,420
تعود الجلسة بعد المراجعة

1557
02:12:56,392 --> 02:12:58,686
شكرا لك

1558
02:13:11,281 --> 02:13:13,241
إنها جيدة

1559
02:13:19,497 --> 02:13:22,583
قطعنا مسافة طويلة أليس كذلك؟

1560
02:13:26,086 --> 02:13:28,547
نعم

1561
02:13:28,630 --> 02:13:31,925
أردتك أن تعلم أننا إن لم ننجح
سأقتحم المكان وأخرجك من هنا

1562
02:13:34,052 --> 02:13:36,554
هل ستفعل؟
- نعم سأفعل-

1563
02:13:36,596 --> 02:13:38,598
سأخرجك من هنا بالقوة

1564
02:13:41,225 --> 02:13:44,228
ما كان أول كتاب اشتريته؟

1565
02:13:45,688 --> 02:13:47,981
كتابك

1566
02:13:49,441 --> 02:13:51,484
أتظن أنها مصادفة؟

1567
02:13:52,944 --> 02:13:55,113
كلا -
وأنا أيضا -

1568
02:13:56,197 --> 02:13:59,992
"ليزرا" "اختصار "لازاروس

1569
02:14:00,076 --> 02:14:03,287
"الذي قام بعث بعد الموت"

1570
02:14:05,039 --> 02:14:07,583
روبن

1571
02:14:07,666 --> 02:14:10,835
سفر التكوين, الجزء 29 الآية 32

1572
02:14:10,919 --> 02:14:13,880
"يحمي الابن"

1573
02:14:16,090 --> 02:14:18,134
اجمعهما معا يا ليزرا ....و ستحصل على

1574
02:14:18,176 --> 02:14:21,679
....يحمي الابن الذي يبعث"

1575
02:14:21,762 --> 02:14:23,681
"من الموت

1576
02:14:26,975 --> 02:14:29,644
إنها ليست مصادفة

1577
02:14:33,314 --> 02:14:35,900
الحقد أدخلني السجن

1578
02:14:38,444 --> 02:14:41,447
والحب سيخرجني منه

1579
02:14:45,576 --> 02:14:48,954
في حالة لم يفعل الحب
ذلك !!!أنا سأخرجك من هنا

1580
02:15:01,131 --> 02:15:03,342
حسنا

1581
02:15:03,425 --> 02:15:05,927
لقد فعلت "يا "ليزرا

1582
02:15:07,137 --> 02:15:09,598
فليقف الجميع

1583
02:15:12,517 --> 02:15:15,311
المحكمة الفدرالية بـ "نيوجيرسي" عقدت

1584
02:15:15,353 --> 02:15:18,105
"القاضي "ساروكين برسنج

1585
02:15:22,109 --> 02:15:24,695
تفضلوا بالجلوس

1586
02:15:42,961 --> 02:15:47,924
لم يكن قرار المحكمة عشوائيا

1587
02:15:48,008 --> 02:15:51,386
من جهة , "روبن كارتر" قدم مستندا

1588
02:15:51,469 --> 02:15:54,388
يطعن فيه بالدليل العنصري

1589
02:15:54,430 --> 02:15:57,892
بشهادة الشهود

1590
02:15:57,975 --> 02:16:00,311
بالمقابل

1591
02:16:00,394 --> 02:16:03,730
....السيد "كارتر" حاول مرتين

1592
02:16:03,814 --> 02:16:05,774
في محكمتين مختلفتين

1593
02:16:05,857 --> 02:16:08,526
وقد اتهم فيهما بالجريمة من قبل

1594
02:16:08,610 --> 02:16:12,405
محكمة نيوجيرسي

1595
02:16:12,488 --> 02:16:15,700
سيحكم ضدنا روبن" سوف يخسر"

1596
02:16:16,784 --> 02:16:19,203
على أية حال الدليل المقدم

1597
02:16:19,286 --> 02:16:21,955
أوضح بجلاء لهذه المحكمة

1598
02:16:22,039 --> 02:16:24,458
......"أن إتهام "روبن كارتر

1599
02:16:24,541 --> 02:16:29,796
كان قائما على توقع تهمة العنصرية

1600
02:16:29,879 --> 02:16:32,173
....بدلا عن الدليل القاطع عليها

1601
02:16:32,215 --> 02:16:34,842
....والكتمان

1602
02:16:34,925 --> 02:16:38,137
بدل كشف الأدلة

1603
02:16:38,220 --> 02:16:40,889
...إن السماح بإبقاء التهم

1604
02:16:40,973 --> 02:16:43,308
...والتي أساسها

1605
02:16:43,392 --> 02:16:46,770
مستند على تهمة العنصرية

1606
02:16:46,853 --> 02:16:51,774
...يعد خرقا

1607
02:16:51,858 --> 02:16:53,776
...للدستور

1608
02:16:53,859 --> 02:16:58,530
وهذا يماثل في شناعته
التهم التي أتهم بها المتهم

1609
02:16:58,572 --> 02:17:02,492
و حوكم عليها

1610
02:17:02,576 --> 02:17:05,412
أنا آمر أن "يطلق" جون كارتر

1611
02:17:05,495 --> 02:17:08,081
من السجن

1612
02:17:08,164 --> 02:17:11,417
ابتداءا من هذه اللحظة

1613
02:17:14,462 --> 02:17:17,589
فضت الجلسة

1614
02:17:18,924 --> 02:17:20,968
"لقد نجحنا يا "روب أنت حر

1615
02:17:21,009 --> 02:17:23,136
هل تصدق هذا؟

1616
02:17:26,890 --> 02:17:29,350
"لقد فعلتها يا "روب لقد فعلتها

1617
02:17:53,247 --> 02:17:56,291
تم إطلاق سراح "روبن كارتر"

1618
02:19:07,940 --> 02:19:11,026
الآن بعد أن خرجت هل ستبقى العاصفة؟

1619
02:19:12,611 --> 02:19:15,030
"سابقى دائما "العاصفة

1620
02:19:16,114 --> 02:19:19,910
العاصفة" جميلة"

1621
02:19:45,697 --> 02:19:48,825
قامت محكمة نيو جيرسي بالاستئناف في
المحكمة الكبرى لإعادة "روبن كارتر" للسجن

1622
02:19:50,252 --> 02:19:54,422
في 11 يناير 1988 رفضت المحكمة الكبرى طلب الاستئناف
"المقدم من محكمة نيوجيرسي لطعن قرار القاضي"ساروكين

1623
02:19:56,913 --> 02:19:59,520
إلى الآن لم يتم القبض
على المجرمين الحقيقيين

1624
02:20:02,385 --> 02:20:04,470
"تيري" و "سام" و "ليزا" عادوا إلى كندا

1625
02:20:05,397 --> 02:20:10,089
"روبن كارتر" لحق بهم إلى هناك واستقر في "تورنتو" حيث
أصبح المدير التنفيذي لمؤسسة الدفاع عن المحكوم عليهم خطأ

1626
02:20:10,419 --> 02:20:14,068
ماي ثيلما" وعائلتها لا زالوا في باترسون,
نيوجيرسي" وبقيت هي و"روبن" أصدقاء مقربين

1627
02:20:16,132 --> 02:20:19,781
جون أرتيس" خرج من السجن وانتقل إلى فرجينيا
" حيث أصبح مستشارا للشباب المحكوم عليهم

1628
02:20:20,150 --> 02:20:26,406
ليزرا مارتن" تخرج بمرتبة الشرف في المحاماة من جامعة تورنتو" وأكمل شهادة
الدكتوراه في جامعة دالهس في هيلفاكس وهو الآن يمارس المحاماة في فانكوفر

1629
02:20:42,607 --> 02:20:53,033
"في عام 1993 قام مجلس الملاكمة العالمي بتكريم "روبن العاصفة كارتر بتقديم حزام بطولة
العالم للوزن المتوسط له لكفاحه لأجل حريته وهذا لم تكريم لم يقدم أبدا لأي ملاكم خارج الحلبة
edite by ibrahim.taj

1630
02:20:56,607 --> 02:21:30,033
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">تعديل التوقيت مع النسخة: مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com

