﻿1
00:00:04,414 --> 00:00:14,414
ترجمة : م/ أحمد سعيد
R E D : تعديل التوقيت

2
00:00:15,414 --> 00:00:25,045
تحت رعاية منتدى الترجمة
بموقع www.dvd4arab.com

3
00:00:51,554 --> 00:00:55,285
هذا تقرير نهائي لعملية
ُ(إختطاف و طلب فدية)ِ للسّيدِ (بيير لينوار)ُِ

4
00:00:55,755 --> 00:00:57,555
الموقع: الشّيشان

5
00:00:57,625 --> 00:00:58,645
النتيجة

6
00:00:58,895 --> 00:00:59,885
إيجابية

7
00:01:00,025 --> 00:01:03,015
لقد إتفقنَا مع وكلاءِ (أي جي بي)ُِ
الذين أَمّنَوا الضحيّةَ

8
00:01:05,235 --> 00:01:09,766
تم إختطاف السّيد (لينوار)ُِ في يوم 21 يناير
مِنْ إقليم تحت السيطرةِ الروسيةِ ـ ـ ـ

9
00:01:09,836 --> 00:01:12,636
ـ ـ ـ مِن قِبل أعضاء المقاومة الشعبية الشيشانية

10
00:01:14,206 --> 00:01:17,766
مطلبهم الأول كَانَ خمسة ملايين دولار

11
00:01:20,617 --> 00:01:23,247
قدرتي على التَفَاوُض المباشر
مَع الشيشانيين ـ ـ ـ

12
00:01:23,316 --> 00:01:25,807
ـ ـ ـ تم إفسادها بواسطة
القيادة العسكريةِ الروسيةِ ـ ـ ـ

13
00:01:25,886 --> 00:01:27,877
ـ ـ ـ الذين رصدوا كُلّ تحرّك

14
00:01:30,056 --> 00:01:31,547
بعد 36 يومِ ـ ـ ـ

15
00:01:31,697 --> 00:01:35,286
ـ ـ ـ إستطعت التفاوض لتخفيض رقم الفديةِ النهائيِ
إلى 750.000 دولار

16
00:01:36,737 --> 00:01:41,097
تم إستلام الإثبات النهائي للحياةِ
بمنتصف ليل الأربعاء ، 27 فبراير

17
00:01:46,308 --> 00:01:49,248
وقد علمت في الصباح التالي من الروس ـ ـ ـ

18
00:01:49,318 --> 00:01:53,179
ـ ـ ـ بأنّني لن أسلم الفدية بنفسي

19
00:01:57,159 --> 00:02:00,319
لقد تبددت أيّ ثقة بِأَنَّ هؤلاء الرجالِ
سيتسلمونَ مالَ الفديةَ ـ ـ ـ

20
00:02:00,389 --> 00:02:04,259
ـ ـ ـ  ويُرجعون الرهينةَ بسلامة

21
00:02:04,399 --> 00:02:05,799
أخبرْ عقيدَكَ ـ ـ ـ

22
00:02:05,860 --> 00:02:07,859
ـ ـ ـ إنها مسؤوليتُه الآن

23
00:02:07,969 --> 00:02:10,329
لقد حْصَل على طلباتِه
أي تهاون منه ـ ـ ـ

24
00:02:10,569 --> 00:02:12,800
ـ ـ ـ سأكون أصغر مشاكلِه

25
00:02:18,640 --> 00:02:22,100
بالتحليل الدقيق لرغبة
المجموعة التي تحتجز (لينوار)ِ ـ ـ ـ

26
00:02:22,180 --> 00:02:25,240
ـ ـ ـ الإتصال المحدود
بمكتبِ (لندن)ِ

27
00:02:25,320 --> 00:02:26,981
ـ ـ ـ والإصرار الروسي ـ ـ ـ

28
00:02:27,050 --> 00:02:30,250
ـ ـ ـ بأنّهم، وهم وحدهم
يُسلّمون الفديةَ

29
00:02:31,461 --> 00:02:34,361
جَعلَ القرارَ ببساطة أنه لا بديلَ ـ ـ ـ

30
00:02:34,431 --> 00:02:37,401
ـ ـ ـ إلا لإعْطاء الروس
ما أرادوا

31
00:02:45,542 --> 00:02:48,172
معرفتهم بإمتلاكي لمال الفدية ـ ـ ـ

32
00:02:48,242 --> 00:02:50,672
ـ ـ ـ جعلني أدبر الأتصال بالشيشانيين بشكل شخصي

33
00:02:50,742 --> 00:02:53,803
لقد وافقنا أن يكون الملتقى
في موقعِ بديلِ

34
00:02:55,583 --> 00:02:58,072
كانت وسائل النقل محدودة بهذه المنطقة

35
00:02:58,582 --> 00:02:59,353
قُدْ

36
00:02:59,423 --> 00:03:01,412
لذا فقد فعلت أفضل ما يمكن فعله

37
00:03:03,593 --> 00:03:05,282
المجموعة التي تَحتجزُ السّيدَ (لينوار)ِ ـ ـ ـ

38
00:03:05,363 --> 00:03:09,093
ـ ـ ـ كَانوا المسؤولين عن دستة حوادثِ إختِطاف
خلال آخر سنتين

39
00:03:09,263 --> 00:03:11,494
إنهم محاربون عصابات لديهم خبرة بالمعارك

40
00:03:11,564 --> 00:03:15,194
هم مُسلَّحون بشكل جيد
و لديهم خبرة هائلة بالتنقل و التخفي

41
00:03:17,903 --> 00:03:21,204
لقد تم العثور على السّيد (لينوار)ِ بحالة
صحية ممتازة ـ ـ ـ

42
00:03:21,274 --> 00:03:23,374
ـ ـ ـ بأخذ الظروف في الإعتبار

43
00:03:31,224 --> 00:03:34,585
لقد أرسلت الروس بعيداً
و لا أعْرفُ كَمْ لدينا من الوقتَ

44
00:03:34,924 --> 00:03:36,914
بمراجعة مبلغ الفديةِ

45
00:03:37,125 --> 00:03:38,896
أُطلقَ سراح السّيد (لينوار)ُِ إلى عنايتِنا

46
00:03:42,905 --> 00:03:47,065
إن نجاح عملية الإستخلاص إعتمدَ على
سرعة ، ترتيب النقلِ

47
00:03:47,476 --> 00:03:50,966
لم نكن، على أية حال ،ٍ
سريعون بما فيه الكفاية

48
00:03:58,086 --> 00:03:59,106
النقل الجوي

49
00:04:00,086 --> 00:04:02,457
تعال بسرعة (جو)ُِ
هذا المكانِ أصبح صاخب

50
00:04:04,727 --> 00:04:07,286
إخلاء طارئ أكرر ، إخلاء طارئ

51
00:04:28,348 --> 00:04:30,078
نقل جوي ، إني أراه

52
00:04:31,088 --> 00:04:34,149
هناك شجرتان ميتتان
في مركزِ ساحة القتال

53
00:04:34,219 --> 00:04:37,059
أنا على بعد 5 ياردة إلى غرب الشجرةِ الجنوبيةِ

54
00:04:37,489 --> 00:04:41,220
لا داعي للمهاترات، (جوزيف)ُِ
إن معي جريح ، إهبط لأسفل

55
00:05:08,320 --> 00:05:09,220
إذهب

56
00:05:34,822 --> 00:05:40,053
هذا الإنتزاعِ لَمْ يُلاقي إستحساناً
لدى الشيشانيين أَو مضيّفينا الروسِ

57
00:05:40,793 --> 00:05:41,883
نتيجة لذلك ـ ـ ـ

58
00:05:42,093 --> 00:05:45,584
ـ ـ ـ قدرتي على العمل كخبير
ُ(إختطاف ودفع فدية)ُِ في المنطقةِ ـ ـ ـ

59
00:05:45,664 --> 00:05:47,223
ـ ـ ـ تم تسويتها بشكل دائم

60
00:05:48,133 --> 00:05:50,463
السّيد (لينوار)ِ فُحِصَ
طبياً ـ ـ ـ

61
00:05:50,534 --> 00:05:52,764
ـ ـ ـ وبموجب طلب شركة تأمينه ـ ـ ـ

62
00:05:52,844 --> 00:05:56,074
ـ ـ ـ تم نقله إلى أثينا أمس
للمعالجةِ الجراحيةِ

63
00:05:56,313 --> 00:05:59,804
في هذا الوقتِ، عِنْدَنا عقودُ
مَع وكلاء التأمينِ الثلاثة ـ ـ ـ

64
00:05:59,884 --> 00:06:03,644
ـ ـ ـ يحملون سندات تأمينية من النوع كى و آر
في غرب آسيا  و بريد الجمهورياتِ السوفيتيةِ

65
00:06:03,985 --> 00:06:07,245
هذه المنطقةِ بشكل واضح
في حالةٍ حرجة مِنْ الإنتقالِ ـ ـ ـ

66
00:06:07,624 --> 00:06:10,594
ـ ـ ـ ويطلبون
إجراءات أمنِ وقائية أكثر شدة

67
00:06:10,655 --> 00:06:13,285
ما الذي جمعه وكلائنا الثلاثة السَنَة الماضية ؟

68
00:06:13,364 --> 00:06:14,655
أجملي القيمةً ؟

69
00:06:15,194 --> 00:06:17,855
ـ 28 مليون دولار
ـ و إجمالي الفدية ؟

70
00:06:17,935 --> 00:06:19,894
تم دفعه كسندات تأمين ؟

71
00:06:19,966 --> 00:06:21,096
26َ مليون دولار

72
00:06:21,206 --> 00:06:22,366
الجحيم الدامية

73
00:06:23,006 --> 00:06:26,466
إبدأْ ببَعْض الإجتماعاتِ الإضافية
لوّح بالعَلَمِ الأحمرِ قليلاً

74
00:06:26,646 --> 00:06:28,737
عمل ممتاز، (تيري)ِِ  شكراً لك

75
00:06:28,846 --> 00:06:30,437
كعادتك دائماً ، رائع

76
00:06:30,576 --> 00:06:31,476
سيدي

77
00:06:32,317 --> 00:06:34,877
أين نحن قادمون؟ باكستان؟

78
00:06:36,257 --> 00:06:36,906
كولومبيا؟

79
00:06:59,968 --> 00:07:02,248
[تيكالا ، أمريكا الجنوبية]

80
00:07:24,670 --> 00:07:25,640
مرحباً

81
00:07:26,940 --> 00:07:28,410
َ(بيتر)ِ، أهذا أنت ؟

82
00:07:28,540 --> 00:07:29,841
نعم حبيبتي ، إنه أنا

83
00:07:29,910 --> 00:07:31,840
هَلّ تَسْمعينني؟ إنه حول اللّيلة

84
00:07:31,911 --> 00:07:33,611
أنا أتسوّق للعشاءِ

85
00:07:33,950 --> 00:07:36,110
الخبر الجيد ، أنني بالتأكيد سأعود

86
00:07:36,180 --> 00:07:37,840
نعم؟ إستمرُّ

87
00:07:38,221 --> 00:07:41,710
أيَجِبُ أَنْ نَذْهبُ إلى هذا الشيءِ اللّيلة
العشاء ، الحدث الخيري

88
00:07:43,290 --> 00:07:44,591
أنت تَمْزحُ ، أليس كذلك ؟

89
00:07:44,661 --> 00:07:47,021
لا ، لقد غرزت هنا كليةً

90
00:07:47,090 --> 00:07:50,491
لا شيئ مِنْ أجهزتِي هنا
و لا الأشياء التي وعدوني بها

91
00:07:50,561 --> 00:07:53,731
لدي 6 رجل ينتقلون حول الغابة
بلا شيء ليفعلوه

92
00:07:53,971 --> 00:07:55,662
هناك شيء تالف حقاً هنا

93
00:07:55,732 --> 00:07:57,761
سأسيطر على
هؤلاء اللقطاءِ هنا اللّيلة

94
00:07:57,841 --> 00:08:01,432
أتريدُ حقاً أَنْ تَتركني
على مائدة مليئة بمديرو النفط؟

95
00:08:02,811 --> 00:08:06,071
هم أولادَ كبارَ يمكنهم أن
يهتموا بهيبية صغيرة مثلك

96
00:08:07,452 --> 00:08:09,072
هَلّ بالإمكان أَنْ أخبرُهم بأعتقادي فيهم؟

97
00:08:10,623 --> 00:08:12,343
إذا أردتي فقط أن تتخطي ذلك ـ ـ

98
00:08:12,423 --> 00:08:14,984
لا , سأَذْهبُ , سأكُونُ هناك

99
00:08:16,224 --> 00:08:17,983
و سأكُونُ في أفضلِ سلوكي

100
00:08:18,423 --> 00:08:19,394
عظيم

101
00:08:19,893 --> 00:08:21,763
شكراً لكي ، (ألِس)َِ ، أنا أعني ذلك

102
00:08:21,833 --> 00:08:23,924
يَجِبُ أَنْ أستعيرَ رداء مِنْ (نورما)َِ

103
00:08:24,003 --> 00:08:28,904
إتصلي بـ (ساندرو)َِ ليترك متعلقاتي بالمطارِ
قَبْلَ أَنْ يذهب ليوصلك

104
00:08:28,973 --> 00:08:30,964
نعم ، لا تقلق حول ذلك

105
00:08:31,044 --> 00:08:34,274
رجاءً  لا تَتْركني عالقة هناك
مَع أولئك الناسِ

106
00:08:34,414 --> 00:08:35,674
وكُنْ حذراً

107
00:08:35,744 --> 00:08:37,234
حاضر ،  أَحبُّك

108
00:08:46,754 --> 00:08:49,745
َ(بيتر)ِ، ماذا يَحْدثُ؟
ماذا عن الأجهزة؟

109
00:08:49,824 --> 00:08:51,384
كُل شيء تمام

110
00:08:51,465 --> 00:08:53,865
سأجتمعُ بالرجالِ
مِنْ شركة َ(رباعي الكربون)َِ اللّيلة

111
00:09:02,205 --> 00:09:04,865
أمّه قالتْ
أنه بالضبط مثل طفل رضيع

112
00:09:04,977 --> 00:09:06,566
إنها على صواب، أتَعْرفين

113
00:09:06,677 --> 00:09:07,767
أهلاً ، حبيبتي

114
00:09:09,076 --> 00:09:10,776
كنت قلقة بشأنك

115
00:09:12,247 --> 00:09:14,447
ـ أخبرتك ، أنه سيأتي
َـ مرحباً ، بيتر

116
00:09:14,817 --> 00:09:17,447
ـ دعونا نَجِدُ موائدنا
ـ سَنَراكم بالداخل

117
00:09:24,468 --> 00:09:27,728
إنظري إليكي
مُتَزَيّنة بملابس (نورما)َِ

118
00:09:27,798 --> 00:09:29,927
إنه ظهوري الأول كزوجة متعلّقة بالشركات

119
00:09:31,168 --> 00:09:32,537
مهماً يكن ـ ـ ـ

120
00:09:32,968 --> 00:09:34,337
ـ ـ ـ إنه رائع

121
00:09:35,178 --> 00:09:39,338
أنا أرتدي مثل هذا دائماً الآن
أنت الذي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ أكثر

122
00:09:41,718 --> 00:09:44,508
ـ أعتقد أنني يجب أن أعوضك
ـ أعتقد ذلك

123
00:10:19,301 --> 00:10:22,961
قواتنا المسلحة التي لا تقهر
كفلت هذه الحفلة الخيرية ـ ـ ـ

124
00:10:23,062 --> 00:10:25,061
لضحايا فيضان (ريو كايا)ِ ـ ـ ـ

125
00:10:26,762 --> 00:10:33,262
لكن لا أحد فعل أكثر من دكتور (فريدريكو
دي كارنيداس)َِ و زوجته (جينيفر)َِ

126
00:10:27,152 --> 00:10:28,112
لكن لا أحد ـ ـ ـ

127
00:10:37,642 --> 00:10:39,942
أريدُ فقط معْرِفة
ما الذي يحدث بِحقّ الجحيم

128
00:10:40,012 --> 00:10:41,532
ـ ألم يتصل أحد ؟
ـ لا

129
00:10:41,612 --> 00:10:43,102
كنت هناك طِوال النهار

130
00:10:43,582 --> 00:10:45,602
هاي ، أنتم جميعاً ، نأسف لتأخرنا

131
00:10:45,812 --> 00:10:48,342
ـ أين كُلّ الناس؟ ـ ألم يتصل بكي أحد؟

132
00:10:48,423 --> 00:10:49,912
هَلْ أنتي تخدعينني؟

133
00:10:50,022 --> 00:10:53,982
َ(فيلنر)ِ ، (بودي)ِ وجماعتهم غادروا
لمدينة (هيوستن)ِ هذا الصباحِ ، تقريباً لإجتماع

134
00:10:54,064 --> 00:10:58,554
َ(بيجي)ِ قالتْ أنه إذا ذْهبُ هو ، ستذهب هي الأخرى
أعتقد أن كل البنات رحلن أيضاً

135
00:10:58,633 --> 00:11:00,034
لذا، نحن الموجودين فقط

136
00:11:01,234 --> 00:11:02,894
التأخير أفضل من عدم المجيء

137
00:11:03,804 --> 00:11:05,364
إذاً , (إيفي)ِ أخبرتك ؟

138
00:11:05,674 --> 00:11:06,664
َ(هيوستن)َِ

139
00:11:06,844 --> 00:11:10,175
هذا الصباحِ ، كلّهم
َ(فيلنر)ِ أَجّرَ طائرة

140
00:11:10,244 --> 00:11:11,544
ماذا يوجد في (هيوستن)ِ ؟

141
00:11:11,615 --> 00:11:12,703
مال جديد

142
00:11:12,704 --> 00:11:16,015
الليلة يوجد (فريد)ِ و (جينجر)َِ

143
00:11:24,595 --> 00:11:25,955
َ(بيتر)ِ ، أنظر

144
00:11:36,906 --> 00:11:38,835
كَيفَ أصبحَ الأمر سيئَ جداً بهذه السرعة؟

145
00:11:38,905 --> 00:11:40,735
تعال، يا رجل

146
00:11:41,075 --> 00:11:42,766
أين كنت بحق الجحيم ؟

147
00:11:42,846 --> 00:11:44,746
لقد حاولت أن أبني سداً

148
00:11:44,816 --> 00:11:47,646
إلتقطْ رأسك بَين الحِيِنِ والآخَرِ
وألقي نظرة حولك

149
00:11:47,717 --> 00:11:50,017
أنت تَبْني مشروع ماءِ خيريِ

150
00:11:50,087 --> 00:11:53,618
أما بالنسبة إلى الشركةِ، أنت لا شيءَ
إلا  لتزيين الواجهة الخيرية

151
00:11:53,688 --> 00:11:57,388
َ(رباعي الكربون)َِ جاءوا إلى هنا للبحث
عن فرصة محظوظة ونحن لا نتحرك

152
00:11:57,697 --> 00:12:00,957
عِنْدَنا خط أنابيب ببليون دولارِ
و لم يلفظ حتى جالون واحد

153
00:12:01,027 --> 00:12:04,757
أسعار النفط وصلت إلى الذروة
و نحن لا نَستطيعُ إِسْتِغْلاله

154
00:12:05,938 --> 00:12:08,058
أنت تَعْرفُ ، السوق مغلق اليوم ـ ـ ـ

155
00:12:08,138 --> 00:12:11,628
ـ ـ ـ سهم َ(رباعي الكربون)َِ هبط 1 دولار
و ما زال يهبط

156
00:12:12,379 --> 00:12:14,438
إنّ النسور تَدُورُ

157
00:12:14,978 --> 00:12:16,809
أَيّ نسر في (هيوستن)ِ ؟

158
00:12:16,948 --> 00:12:18,178
إنها شركة (أوكتونال)َِ

159
00:12:18,319 --> 00:12:21,749
هم الوحيدون العظماء بما فيه الكفايةَ
للمَجيء والحُصُول على هذا الشيءِ على الطريق الصحيح

160
00:12:21,819 --> 00:12:23,219
َ(بيتر)ِ ، أنظر

161
00:12:28,129 --> 00:12:29,288
َ(بيتر)ِ ، أنظر

162
00:12:37,139 --> 00:12:40,569
ربما يكون قد فاتك الأمر
لكنها صادفت أن كَانتْ قضية كبرى لي

163
00:12:41,271 --> 00:12:42,740
أعتقد أنني أعْرفُ ذلك

164
00:12:43,910 --> 00:12:45,771
أنتي لا تَتصرّفين كأنك تعرفين ذلك

165
00:12:46,511 --> 00:12:50,001
ربما تكون إشارة ، ربما تكون فقط إشارة
بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى البيت

166
00:12:50,081 --> 00:12:54,381
تُخبرينني ، أن كل هذه الإنهيارات غير متعلقة ببعض
هذا وقد مضى ، ماذا تقصدين؟

167
00:12:55,091 --> 00:12:58,751
ـ قصدي في ماذا ؟
ـ لا أعْرفُ ماذا عَنْ كُلّ شيءَ ؟

168
00:12:59,021 --> 00:13:02,431
ماذا عَنْ أفريقيا ؟ ماذا عَنْ مصر ؟
ماذا عَنْ تايلند ؟

169
00:13:02,662 --> 00:13:06,462
ماذا عَنْ ثمان سَنَواتِ مِنْ المراسلات اللعينة ؟
ثمان سَنَواتِ مِنْ العَمَل للمُتسكّعين

170
00:13:06,532 --> 00:13:09,332
ثمان سَنَواتِ مِنْ العَمَل
على الأفكارِ السيئة لشخص آخرِ

171
00:13:09,432 --> 00:13:11,461
إنتظر ، أنا لا أفهم مقصدك

172
00:13:11,842 --> 00:13:14,742
فجأة السَنَوات الثمان الأخيرة
أصبحت بهذا السوء الآن ؟

173
00:13:14,812 --> 00:13:16,602
ـ هل هذا ما قلته ؟
ـ لقد أعتقدت ـ ـ ـ

174
00:13:16,682 --> 00:13:18,643
ـ ـ ـ أننا نفعل ما نريد أن نفعله

175
00:13:18,712 --> 00:13:20,742
إعتقدَت بأنّنا كُنّا نَعِيشُ حياتَنا سوياً

176
00:13:20,813 --> 00:13:23,443
ليس هذا ما قلته
إن هذا ليس مجرد عمل  !ُِ

177
00:13:23,752 --> 00:13:27,182
إنه كل شيء أعددته
لكامل حياتي  !ُِ

178
00:13:28,753 --> 00:13:33,663
إذا كان (جيري)ِ على حق ، لو أن (أوكتونال)ِ ، جاءوا
و أخذوا مشروع السد ، أكون قد إنتهيت

179
00:13:36,064 --> 00:13:38,194
إن هذا الأمر لا يزعجني كثيراً

180
00:13:38,434 --> 00:13:40,964
قَدْ يَكُون (أوكتونال)ِ يُريدُون سدّ
خاص بهم جداً

181
00:13:41,035 --> 00:13:43,134
ٍ(أوكتونال)ِ لا يبنون سدود ، إنهم يفسدون أي أمر

182
00:13:43,205 --> 00:13:45,934
هم لا يَهتمّونَ بهؤلاء الناسِ
لا يهمهم إلا الأرباح

183
00:13:46,005 --> 00:13:50,274
أنا لا أفهم ما المفاجأة هنا؟
أردتَ العَمَل لشركةِ نفط

184
00:13:50,344 --> 00:13:53,335
أنا لا أَعْملُ لشركةِ نفط
لَيسَ ذلك ما أفعَله هنا  !َِ

185
00:13:53,414 --> 00:13:55,615
أنا أبني سداً
سَيُنقذُ حياةَ الناسِ هنا  !َِ

186
00:13:55,685 --> 00:14:00,055
أنت تَبْني سداً لذا شركة نفط
يُمْكِنُ أَنْ تأخذ عقد خطِ أنابيب

187
00:14:00,195 --> 00:14:03,956
ـ مَنْ يَهتمُّ مَنْ يَدْفعُ ثمنه؟
ـ على ما يبدو، لا أحد  !َِ

188
00:14:05,895 --> 00:14:07,226
أنتي ثملة

189
00:14:08,396 --> 00:14:10,456
لا، (بيتر)ِ

190
00:14:10,606 --> 00:14:12,266
هذا لَيسَ نحن

191
00:14:12,835 --> 00:14:14,925
ـ دعنا فقط نَذْهبُ إلى البيت
ـ عظيم

192
00:14:15,506 --> 00:14:18,236
ذلك مساعدُ جداً

193
00:14:18,976 --> 00:14:21,036
أنت حتى لا تَحْبُّ هذا المكانِ

194
00:14:21,116 --> 00:14:23,377
ـ أنا أحب المشروع
ـ أنا لا أملك مشروعاً  !َِ

195
00:14:23,446 --> 00:14:25,746
إذاً إبجثي لنفسك عن مشروع لعين  !َِ

196
00:14:28,556 --> 00:14:29,676
اللعنة

197
00:14:31,887 --> 00:14:34,158
إستعملي موهبتَكي ، خبرتكي

198
00:14:35,898 --> 00:14:39,258
أصبح هناك 25 وكالة
يعملون هنا

199
00:14:39,328 --> 00:14:41,598
هناك مشاريع غذاء ، مشاريع رعاية صحيةِ

200
00:14:41,668 --> 00:14:44,868
أياً منهم سَيُثارُ
أَنْ تَكُونين من موظّفيه

201
00:14:45,138 --> 00:14:46,468
أنا لا أفهم هذا

202
00:14:46,739 --> 00:14:49,508
لقد كنت تبذلين مجهود أكبر
في أي مكان إنتقلنا إليه سوياً

203
00:14:49,578 --> 00:14:52,639
أنا آسفة أنا لم أعد
بالسرعة الكافية لألحقك

204
00:14:52,849 --> 00:14:56,439
خمسة شهورِ هنا ، و لم تبدأي حتى في تعلم لغتهم

205
00:14:56,679 --> 00:14:59,449
لن أصبح حامل ثانيةً
في العالم الثالثِ

206
00:14:59,519 --> 00:15:01,219
لا، لَيسَ أفريقيا

207
00:15:01,458 --> 00:15:04,289
نحن لَنْ نخلط ذلك بذاك

208
00:15:04,759 --> 00:15:06,449
ـ  "ذلك" ؟
ـ نعم ، ذلك

209
00:15:06,859 --> 00:15:10,130
متى ستتخطين ذلك بحق الجحيم ؟
لقد إنتهى ، لقد حدث

210
00:15:10,200 --> 00:15:14,259
ـ لم يكن مقصوداً أن يحدث ذلك ، تجاوزي الأمرَ  !َِ
ـ لا أُريدُ تجاوز الأمر  !َِ

211
00:15:14,440 --> 00:15:18,269
لقد تجاوزت ذلك ، واللعنة عليه
وأنا هنا ، الآن

212
00:15:18,740 --> 00:15:23,400
حالتي الكاملة تَتفكّكُ
وبطريقةٍ ما، نَعُودُ إلى جدول الأعمال هذا

213
00:15:24,811 --> 00:15:27,011
أنا لست بجدولَ أعمال

214
00:15:36,222 --> 00:15:37,662
أتعرفين ؟

215
00:15:38,462 --> 00:15:39,452
إذهبي إلى البيت

216
00:15:40,462 --> 00:15:41,622
أنا جدّي

217
00:15:42,862 --> 00:15:44,092
خذي راحة

218
00:15:47,603 --> 00:15:49,592
حَسناً، هذا ما تُريدين

219
00:15:50,142 --> 00:15:51,162
أليس كذلك ؟

220
00:15:52,342 --> 00:15:54,273
لم أقل ذلك أبداً

221
00:15:56,713 --> 00:15:58,343
إذاً أعتقد أنا الذي قلته

222
00:16:16,463 --> 00:16:17,294
لا

223
00:16:18,804 --> 00:16:22,704
َ(تيد)ِ، إخبرُ (أوكتونال)ِ كَمْ من الدعم المحلّي
لدينا هُنا

224
00:16:22,775 --> 00:16:24,505
أنا لا أدري ماذا أخبرُك

225
00:16:24,575 --> 00:16:26,345
نحن في (هيوستن)ِ نَبْحثُ عن المساعدةِ

226
00:16:26,414 --> 00:16:28,605
َ(أوكتونال)ِ لديهُم طريقُتهم الخاصة في التصرف

227
00:16:28,745 --> 00:16:31,685
لست الوحيدَ
الذي سَيُكافحُ من أجل هذا

228
00:16:31,755 --> 00:16:35,945
إذا كان ذلك تهديداً ، و أنا لست متأكداً من ذلك
لكنك ، تَفْقدُ الرؤية  ـ ـ ـ ـ

229
00:16:36,125 --> 00:16:39,255
لا، (تيد)ِ، أنت تَتحطّمُ

230
00:16:39,496 --> 00:16:43,016
لا تَفْقدْ مسارك حيث تَقِفُ
في شركات الأغذيةِ حول هنا

231
00:16:43,096 --> 00:16:46,756
أنا لدي من الناسِ من أحرقوا
جسورهم من أجل المَجيء للعملِ مَعنا

232
00:16:46,966 --> 00:16:48,025
أنا أسْمعَك بالكاد

233
00:16:48,266 --> 00:16:49,256
هَلّ تَسْمعُني؟

234
00:16:49,666 --> 00:16:51,466
ِ(تيد)ِ ، حينما أنت مستعدّ

235
00:16:51,576 --> 00:16:53,906
ما المُفتَرَض أن أُخبرُ
رجالي بِحقّ الجحيم ؟

236
00:16:53,976 --> 00:16:58,036
أخبرْهم أن (رباعي الكربون)ِ قد أنتهت
أخبرُهم أن (أوكتونال)ِ سيَأْخذونَنا

237
00:16:58,617 --> 00:17:00,846
أخبرْهم أن يخرجوا ملخَّصاتهم

238
00:17:04,287 --> 00:17:07,547
سأتوجّهُ إلى المكتبِ
سأَتّصلُ بك ثانيةً عبر الخط الأرضي

239
00:17:38,759 --> 00:17:40,879
ِ(بيتريس)ِ ، شكراً لمَجيئك يوم الأحد

240
00:17:40,960 --> 00:17:44,420
إتصل بـ (تيد فيلنر)ِِ
إخبره أني سأَكُونُ في المكتبِ خلال 2 دقيقةِ

241
00:17:44,799 --> 00:17:48,059
سآخذ الطريق الطويل الدائري
صحيح

242
00:17:54,509 --> 00:17:57,740
أنا لا أصدق هذا الهراء  !ِِ

243
00:18:13,192 --> 00:18:14,092
تباً  !ِِ

244
00:18:16,432 --> 00:18:17,422
يا إللهي !ِِ

245
00:18:37,682 --> 00:18:41,283
لا هذا هاتف
إنه مجرد هاتف

246
00:18:42,724 --> 00:18:44,713
لا ، أنا لا أفعل أي شيء

247
00:18:49,634 --> 00:18:51,654
لا ، أنا فقط أَحتاجُ حقيبتَي

248
00:18:53,464 --> 00:18:55,194
لست جزءَ من هذا

249
00:19:11,555 --> 00:19:13,146
عندي بَعْض الأخبارِ السيئةِ

250
00:19:13,226 --> 00:19:16,686
يَجِبُ أَنْ تَذْهبي للداخل وتَجْلسين
إنها حول (بيتر)ِ

251
00:19:22,666 --> 00:19:28,296
هذا الصباحِ كان هناك  حاجز طريق
وهؤلاء الرجالِ في أقنعةِ التزلّج ـ ـ ـ ـ

252
00:19:31,476 --> 00:19:34,966
كَانَ معهُمْ أسلحةُ و أَخذوه
مَع مجموعة الناسِ الآخرينِ

253
00:19:35,177 --> 00:19:39,747
لقد إختطفَ
هَلْ تَفْهمين ما الذي أَقُولُه؟

254
00:19:54,097 --> 00:19:56,867
لقد جاءنا إتصال من (تيكالا)ِ هذا الصباحِ

255
00:19:56,937 --> 00:19:58,767
أنت لن تُرسلُني هناك

256
00:19:58,908 --> 00:20:02,209
ـ أَعتقدُ أنك لو تَسْمعَني ـ ـ ـ ـ
ـ لقد نَزلت من الطائرةِ للتو ، إتفقنا ؟

257
00:20:02,439 --> 00:20:04,339
ِ(تيري)ِ , أنا أَحتاجُك هناك

258
00:20:05,179 --> 00:20:06,979
لست بالجودة الكافية في هذه اللحظةِ

259
00:20:07,049 --> 00:20:10,419
أريدُك أَنْ تَعتبرَ هذه
مهمة إدارتكِ الأولى

260
00:20:11,119 --> 00:20:12,519
أوّل الكثير

261
00:20:14,389 --> 00:20:17,189
كلنا نُصبحُ مَهْزُوزينَ
إنها لَيسَت المرة الأولى

262
00:20:17,660 --> 00:20:19,649
ذلك كَانَ نوعَ ما هدفي

263
00:20:26,570 --> 00:20:28,690
ـ سيدي
ـ يا ، (هنري)ِ

264
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
أنا في طريقي إلى المطارِ

265
00:20:33,041 --> 00:20:37,140
سأتصل بأمَّكَ، و أرى لو أنها و (مايكل)ِِ
يُمْكِنُ أَنْ يعوضوا عطلة نهاية الأسبوع هذه

266
00:20:37,210 --> 00:20:38,471
سأتصل بها

267
00:20:40,781 --> 00:20:43,080
هل ميعاد الإقلاع يوم الأحد؟ 2:؟

268
00:20:43,790 --> 00:20:44,771
نعم يا سيدي

269
00:20:46,421 --> 00:20:48,581
كَنتَ أَتطلّعُ إلى ذلك حقاً

270
00:20:54,902 --> 00:20:57,392
من أن الأفضل أن تعُودُ هناك مَع أصحابِكَ

271
00:20:57,732 --> 00:20:59,033
نعم يا سيدي

272
00:21:13,803 --> 00:21:16,303
[اليوم الثالث]

273
00:21:18,703 --> 00:21:19,853
أنا لدي أطفال

274
00:21:19,903 --> 00:21:21,503
خذيهم للجنوب  !ِِ

275
00:21:21,703 --> 00:21:23,714
نحن لا نملك مال ، أرجوك

276
00:21:39,174 --> 00:21:42,304
هَلّ بالإمكان أَنْ أتكلّمُ الآن؟ لأن هذا خاطئُ

277
00:21:42,515 --> 00:21:44,075
هذا خاطئُ جداً

278
00:21:44,314 --> 00:21:46,805
أنا هنا لمساعدة أهل (تيكالا)ِ

279
00:21:47,255 --> 00:21:49,516
أنا هنا لبناء السد

280
00:21:50,706 --> 00:21:52,306
من أجل خط الأنابيب

281
00:21:52,756 --> 00:21:55,356
لا ، أنا لا أَعْملُ في خطِ الأنابيب

282
00:21:58,436 --> 00:22:00,867
أنا هنا لبِناء السدِّ في (شيمايا)ِ

283
00:22:02,867 --> 00:22:05,036
ـ لخطِ الأنابيب
ـ لَيسَ لخطِ الأنابيب

284
00:22:05,107 --> 00:22:07,866
ـ نعم، لخطِ الأنابيب
ـ إَستمعُ لي ـ ـ ـ

285
00:22:09,206 --> 00:22:11,006
إستمع لي ، فقط إَستمعُ

286
00:22:11,247 --> 00:22:13,827
لإيقاْف الفيضانِ
هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْهمُ ذلك؟

287
00:22:13,847 --> 00:22:16,207
الليلة سيبدأ رحلته

288
00:22:16,247 --> 00:22:18,417
هَلْ لا تَسْمعُني؟ مَا سَمعتَني؟

289
00:22:18,487 --> 00:22:22,147
أنا لا أعمل في خط الأنابيب
أنا هنا لمساعدة أهل (تيكالا)ِ

290
00:22:23,997 --> 00:22:25,788
أنت سجين

291
00:22:26,117 --> 00:22:28,048
خذه من هنا

292
00:22:28,388 --> 00:22:30,447
خذه إلى الشمال

293
00:22:34,408 --> 00:22:36,428
صورة واحدة ، أرجوك

294
00:22:41,909 --> 00:22:42,779
هذه هي

295
00:22:55,160 --> 00:22:57,180
هذا الصندوقِ الكاملِ فقط ـ ـ ـ ـ

296
00:22:59,660 --> 00:23:02,830
جَلبنَا بَعْض الألبوماتِ مَعنا
كنت نويت أن ـ ـ ـ

297
00:23:03,330 --> 00:23:07,240
ـ ـ ـ أنظّمْ كُلّ هذا ,
و لم أجَمعَها سويّاً أبداً قبل ذلك

298
00:23:09,340 --> 00:23:11,001
يا إلهي، ماذا كانت هذه؟ (الهند)ِ ؟

299
00:23:11,081 --> 00:23:15,010
ِ(ألِس)ِ، َتوقّفي الآن
نحن نَحتاجُ فقط لصورة جيدة لوجهِه

300
00:23:19,181 --> 00:23:20,151
آسفة

301
00:23:21,091 --> 00:23:24,581
أنا الآسفة
فلم أعد أَفْهمُ بلادَي أبداً

302
00:23:33,632 --> 00:23:35,861
لا، لقد كَانَ الأمر عشوائيَ جداً

303
00:23:36,132 --> 00:23:38,263
هو كَانَ خارج في (باريو)ِ

304
00:23:38,743 --> 00:23:42,732
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ هناك
يَسْرقونَ سيارتَكَ، مالكَ، أي شيء

305
00:23:42,973 --> 00:23:45,343
لا، نحن لا نَعْرفُ حقاً أي شيء

306
00:23:45,513 --> 00:23:47,203
لا شيء مؤكّد مطلقاً

307
00:23:49,813 --> 00:23:51,443
إسمح لي سأطلبك مجدداً

308
00:23:53,324 --> 00:23:55,754
أتقول له
نحن لا نَعْرفُ ماذا حدث؟

309
00:23:55,823 --> 00:23:57,854
حتى هذه النقطةِ، نحن لا نَعْرفُ

310
00:23:58,464 --> 00:24:00,153
لقد إختطفَ، (جيري)ِ

311
00:24:00,493 --> 00:24:03,464
هو أُخِذَ بالمسدّس في  حاجز طرق

312
00:24:03,834 --> 00:24:07,064
خمسة وعشرون شخص رَأوه
في تلك الشاحنةِ الملعونة

313
00:24:07,134 --> 00:24:11,364
أنا لا أَعْرفُ، قَدْ يَكُون أنا ,
لكن ذلك الأمر يبدو مخيف بشكل واضح

314
00:24:12,305 --> 00:24:14,674
ِ(ألِس)ِ، إنها أختُ زوجك ثانيةً

315
00:24:19,544 --> 00:24:21,315
ِ(جانيس)ِ، هَلْ أدركتي رحلة الطيران؟

316
00:24:21,614 --> 00:24:25,105
مرحباً بك مرة أخرى، سّيد (ثورن)ِ
إلى متى ستَبْقى هذه المرة؟

317
00:24:40,877 --> 00:24:42,867
سّيد (بيتر بومان)ِ

318
00:24:43,907 --> 00:24:45,897
دعنا نَنْظرُ إليك، يا صاحب

319
00:25:08,738 --> 00:25:10,068
ِ(جانيس)ِ !ِِ

320
00:25:10,808 --> 00:25:12,098
ِ(ألِس)ِ !ِِ

321
00:25:13,638 --> 00:25:16,798
ـ إذهبي هنا، (ساندرو)ِ سَيَجلب حقيبتِكَ
ـ حسناً

322
00:25:21,149 --> 00:25:23,138
ـ التذاكر , سيدتي
ـ حسناً، نعم

323
00:25:27,050 --> 00:25:29,149
رجاءً لا تَفْقدْ أمتعتَي

324
00:25:48,381 --> 00:25:52,401
هناك رجلِ ينتظر مِنْ إنجلترا
يُريدُ الكَلام معك حول (بيتر)ِِ

325
00:25:52,611 --> 00:25:54,341
يَقُولُ أن الأمر هام

326
00:25:57,251 --> 00:25:59,552
لقد كنت ضدّ هذا، لَكنَّهم يَصرّونَ

327
00:25:59,622 --> 00:26:01,921
آسف، أَتمنّى بأنّ نكون قد فعلنَا الشّيء الصّحيح

328
00:26:02,062 --> 00:26:05,082
ـ ما هي (لوثان العالمية للمخاطر) ؟
ـ هو مفاوض

329
00:26:05,461 --> 00:26:08,122
ـ هَلْ أذْهبُ مَعكي؟
ـ لا سأَعتني به

330
00:26:08,202 --> 00:26:09,031
مرحباً

331
00:26:10,062 --> 00:26:12,902
كيف أنت؟ أنا أخت (بيتر)ِ
هَلّ بالإمكان أَنْ نُساعدُك؟

332
00:26:13,902 --> 00:26:15,872
ِ(تيرينس ثورن)، كَيفَ حَالُكَ؟

333
00:26:15,942 --> 00:26:18,732
بأخذ الظروفِ في الإعتبار
نحن في حالة جيدة

334
00:26:18,812 --> 00:26:20,362
كَيفَ حَالُكَ، سّيدة (بومان)؟

335
00:26:20,443 --> 00:26:23,103
أنا من (لوثان للمخاطر)ِ
نحن إستشاريون دوليون ـ ـ

336
00:26:23,184 --> 00:26:24,803
معي واحدة من بطاقتكَ

337
00:26:26,283 --> 00:26:29,984
مقرّنا في (لندن) أنا من
وحدة الأمن و الإستجابة للأزمات

338
00:26:30,183 --> 00:26:31,674
أنا آسف على الظُهُور بهذا الشكل

339
00:26:31,754 --> 00:26:34,924
إن شركتي هم مستشارو (رباعي الكاربونِ) المسؤلون
عن (كي و آر)ِ

340
00:26:34,994 --> 00:26:36,794
ِ( كْي و آر) ما هي (كْي و آر)؟

341
00:26:37,494 --> 00:26:38,894
ِ(الإختطاف و دفع الفدية)ِ

342
00:26:39,564 --> 00:26:42,625
ـ هل وصلت بالطائرة  من وقت قريب؟
ـ صحيح ليلة أمس

343
00:26:42,804 --> 00:26:44,894
هَلْ تَكلّمتَ مع أي أحد
في ِ(رباعي الكربون)ِ؟

344
00:26:44,974 --> 00:26:49,205
لَرُبَّما مكتب (لندن)قد فعل
لقد وكلت للقضية و كل ما رأيته هو ملف توظيف

345
00:26:49,445 --> 00:26:52,934
أحْبُّ أَنْ أحصل على ملفِ صحيحِ
لدي بَعْض الأسئلةِ، ولذا يَجِبُ أَنْ نتكلم

346
00:26:53,015 --> 00:26:54,675
سأحاول أن أوضح بقدر المستطاع

347
00:27:01,386 --> 00:27:02,685
إنها لعبة

348
00:27:03,225 --> 00:27:06,245
لعبة ستلعبها
شئت أم أبيت

349
00:27:06,696 --> 00:27:10,716
بالنسبة لكم هو موقف عاطفي
بالنسبة لمحتجزي (بيتر)، هو عمل

350
00:27:11,065 --> 00:27:13,996
كلَّما أصبحت مرتاح
وموضوعي حول ذلك بشكل سريع ـ ـ ـ

351
00:27:14,067 --> 00:27:15,867
ـ ـ ـ كلما كان الأمر اسهل

352
00:27:17,337 --> 00:27:21,207
يَأْخذُ الناسُ رهائن في جميع أنحاء العالم
أحياناً، هو إرهاب صريح ـ ـ ـ

353
00:27:21,447 --> 00:27:23,807
ـ ـ ـ أوقات أخرى هو عمل سياسيُ
ولغرض الدعايةِ

354
00:27:23,877 --> 00:27:26,347
هُنا، الأمر ببساطة يتعلق بالمالِ

355
00:27:27,417 --> 00:27:28,648
لذا ـ ـ ـ

356
00:27:28,888 --> 00:27:31,078
ـ ـ ـ أين (بيتر)؟ أين هو الآن؟

357
00:27:31,287 --> 00:27:35,157
من المحتمل في الجبالِ
هو من المحتمل أُخِذَ مِن قِبل (إي إل تي)ِ

358
00:27:35,458 --> 00:27:36,617
أنظر ـ ـ ـ

359
00:27:37,628 --> 00:27:39,218
ـ ـ ـ لقد وصلت بالطائرة للتو

360
00:27:39,297 --> 00:27:42,198
هل من الممكن أن توضح قليلاً هنا، رجاءً؟

361
00:27:42,698 --> 00:27:44,628
هذا الـ (إي إل تي) ـ ـ ـ

362
00:27:44,838 --> 00:27:47,958
ـ ـ ـ هذه المجموعةِ، مَنْ هم بحقّ الجحيم ؟

363
00:27:48,209 --> 00:27:51,129
وكَيْفَ تَكُونُ متأكّدَ جداً
أن لديهم أَخُّي؟

364
00:27:51,138 --> 00:27:54,229
جيش التحرير في (تيكالا)ِ

365
00:27:54,848 --> 00:27:58,409
هذه حركة إصلاح زراعي
هؤلاء الناسِ ثوريين

366
00:27:59,479 --> 00:28:02,209
في البداية، كان هناك جدول أعمال سياسي

367
00:28:02,319 --> 00:28:04,049
على أية حال، ما يَجِبُ أَنْ تَفْهمانه

368
00:28:04,119 --> 00:28:05,879
نسخة اليومِ من الـ (إي إل تي) ـ ـ ـ

369
00:28:05,959 --> 00:28:08,580
ـ ـ ـ هم حيوانات مختلفة تماماً
قبل عشرون سنةً ـ ـ ـ

370
00:28:08,660 --> 00:28:12,431
ـ ـ ـ كَانوا مجموعة ثورية
ماركسية مكافحة تقتن بالجبالِ

371
00:28:12,501 --> 00:28:14,521
بنهاية الحرب الباردة
تغيّرَ كُلّ شيءَ

372
00:28:14,600 --> 00:28:16,160
جف المال مِنْ (موسكو) ـ ـ ـ

373
00:28:16,231 --> 00:28:19,001
ـ ـ ـ ووجب على مجموعة (إي إل تي) إيجاد
طريق جديد لدَعْم أنفسهم

374
00:28:19,071 --> 00:28:22,041
لذا دَخلوا في مجال الإختِطاف
الذي جَلب لهم ملايينَ

375
00:28:22,111 --> 00:28:25,701
ثمّ أدركوا أنّهم كَانوا يَجْلسونَ
على منجم ذهب أكبر

376
00:28:25,781 --> 00:28:29,611
وراء (كولومبيا)، (تيكالا) المصدر
الأكبر في العالمُ مِنْ الكوكائينِ

377
00:28:29,881 --> 00:28:34,082
مجموعة (إي إل تي)، لديهم الأسلحة
و عدد غير محدود من الجنود الفقراء الأُمّيينِ

378
00:28:34,592 --> 00:28:38,651
جاؤوا بقوة و سرعة
و سيطروا على تجارةِ المخدّرات

379
00:28:38,821 --> 00:28:41,052
مهما كان جدول الأعمال السياسي
الذي بَدأوا به ـ ـ ـ

380
00:28:41,131 --> 00:28:43,652
ـ ـ ـ قد أُفسدَ بالكامل

381
00:28:43,962 --> 00:28:46,491
هَلْ كنتم تعرفون ذلك عندما إنتقلتم لهنا ؟

382
00:28:49,302 --> 00:28:51,862
إسمعْ هل يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ عمليينَ هنا
لمدة ثانية واحدة فقط؟

383
00:28:51,942 --> 00:28:54,503
هل من الممكن أَن تُوضّحُ كَيفَ يعمل هذا
خطوة فخطوة؟

384
00:28:54,843 --> 00:28:58,403
نَنتظرُ إتصالاً
يُطالبونَ، و نَبْدأُ بالتَفَاوُض

385
00:28:58,942 --> 00:29:00,713
تفاوضْ؟ تَفَاوُض على ماذا؟

386
00:29:00,783 --> 00:29:03,683
كُلّ شيء، نَدْفعُ بسرعة جداً
و ندفع بكثرة ـ ـ ـ

387
00:29:03,954 --> 00:29:06,814
ـ ـ ـ نجعل الأمر يبدو بسيطاً
وبدلاً مِنْ أنْ نستعيدَ (بيتر) ـ ـ ـ

388
00:29:06,883 --> 00:29:10,514
ـ ـ ـ سنحصل على رسالة شكر لنا
للدفع الأوليّ وتَطْلبُ المزيد

389
00:29:10,594 --> 00:29:13,154
كُلّ ما نُريدُ أَنْ نفعل هو العثور على رقم

390
00:29:13,964 --> 00:29:17,724
أي رقم دولارِ يعيد لنا (بيتر)ِ
كقطعةِ واحدة بِأسرع ما يمكن

391
00:29:31,285 --> 00:29:32,375
لا

392
00:29:32,715 --> 00:29:35,245
دعوني أُوضّحُ شيئاً
هذا لَيسَ حول عملية إنقاذِ

393
00:29:35,315 --> 00:29:37,476
هذا لَيسَ حول جَلْب أي واحد
إلى العدالةِ

394
00:29:37,556 --> 00:29:39,546
الإعتِماد على الشرطةِ هُنا
خطرُ

395
00:29:39,626 --> 00:29:42,416
ولا ينفع الرهان على الجيشَ
هم مَنْفُوخون وتوّاقون لإطلاق النار

396
00:29:42,496 --> 00:29:45,985
إنّ الشيءَ الأخيرَ الذي نَحتاجُه هو الأعمال البطولية
لذا لا نَعتمدُ على أحدِ، لا أحد محليّ

397
00:29:46,066 --> 00:29:48,926
وماذا عن السفارة؟
أنا ما زلتَ أَنتظر إتِّصالهم بي ثانيةً

398
00:29:48,996 --> 00:29:50,966
المهمّة الأمريكية هُنا
في الوقت الحاضر ـ ـ ـ

399
00:29:51,036 --> 00:29:54,836
ـ ـ ـ محاولة كسر الـ (إي إل تي)ِ
و تحويل إقتصاد البلادَ مِنْ المخدّراتِ ـ ـ ـ

400
00:29:54,906 --> 00:29:56,266
ـ ـ ـ إلى النفطِ

401
00:29:56,376 --> 00:29:58,536
ِ(بيتر) لم يتلائم مع تلك الخططِ

402
00:29:58,607 --> 00:30:01,267
السفارة لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتك
وهم يَعْرفونَ ذلك

403
00:30:01,777 --> 00:30:05,237
أكثرشيء ستحصلين عليه إبتسامة متعاطفة
و ربت على الظهر

404
00:30:05,318 --> 00:30:07,148
كم من الوقت سَيَأْخذُ هذا؟

405
00:30:07,448 --> 00:30:09,078
في الحقيقة،  لا أَعْرفُ

406
00:30:09,188 --> 00:30:12,988
تَحتاجين للإِسْتِقْرار و الإنتظار الطويل
لا شيءَ يمر بسرعة في (تيكالا)ِ

407
00:30:13,058 --> 00:30:16,088
لكن هؤلاء الذين أحتجزوا (بيتر)ِ
يَعْرفونَ ما يفعلون

408
00:30:16,158 --> 00:30:19,688
هو سلعة ثمينة جداً
وهو محط إهتمامِهم الأكبر ـ ـ ـ

409
00:30:19,768 --> 00:30:21,529
ـ ـ ـ  لإبْقائه بصحة جيدة

410
00:30:23,538 --> 00:30:27,528
هَلْ (بيتر) كان معتاداً على الرحيل
دون أن يقول لكي أين سَيَكُونُ؟

411
00:30:28,339 --> 00:30:30,938
لا، ما الذي تريد أن تَتوصّلُ إليه؟

412
00:30:31,349 --> 00:30:32,779
كيف صحته؟

413
00:30:33,109 --> 00:30:35,269
صحة (بيتر) كَانتْ دائماً جيدة

414
00:30:35,349 --> 00:30:36,709
ـ يتعاطى دواء؟
ـ لا

415
00:30:38,789 --> 00:30:41,689
ـ ماذا عن حساسيته؟
ـ لا، لا شيء

416
00:30:41,759 --> 00:30:43,920
هو حسّاسُ من الكلورِ و الفراولة

417
00:30:43,990 --> 00:30:47,019
أي وعاء دموي يظهر في عينِه
يَأْخذُ قطراتَ

418
00:30:47,089 --> 00:30:49,459
وهو عرضة لإصاباتِ الأذنِ بشكل كبير

419
00:30:55,041 --> 00:30:58,491
ماذا عن المشاعرً؟ هل هو قادر
على تحمل هذا النوعِ مِنْ الضغط؟

420
00:30:59,271 --> 00:31:00,831
أَيّ نوع من الضغط؟

421
00:31:05,391 --> 00:31:09,141
يا غبي، توقف عن إهدار الطلقات

422
00:31:10,041 --> 00:31:12,462
إذهب ساعد الفتاة و أعدوا البغال ـ ـ ـ

423
00:31:12,762 --> 00:31:14,602
ـ ـ ـ لنأخذ الرجل إلى الجبال

424
00:31:30,602 --> 00:31:35,173
أنا لا أعْرفُ، (فرانك) فهو لا يَعْرفُ
مُمكنُ أَنْ يَكُونَ إسبوعاً واحد، و مُمكنُ أَنْ تَكُونَ ستّة

425
00:31:35,543 --> 00:31:38,343
إنها (ألِس) ماذا أقول لك؟
ِ(ألِس) هي (ألِس)ِ

426
00:31:38,413 --> 00:31:40,713
هي ما زالَتْ هناك
تُحاولُ أن تنقذ العالمِ

427
00:31:40,783 --> 00:31:44,183
ـ لا أَستطيعُ إخْبارك بما تَشْعرُ
ـ مَنْ أنت؟ أقصد ـ ـ ـ

428
00:31:44,283 --> 00:31:47,654
ـ ـ ـ الناس الذين يَعملونَ هذا
هل أنتم محامين، سلك دبلوماسي، ماذا؟

429
00:31:48,065 --> 00:31:51,425
بَعْض منا مطبقِ للقانون، بَعْض منا من المخابرات
و الأغلبية، عسكريين

430
00:31:51,495 --> 00:31:54,525
ـ من أي نوع أنت؟
ـ كَنت جندي

431
00:31:55,404 --> 00:31:56,925
أَيّ نوع من الجنود؟

432
00:31:57,705 --> 00:31:58,935
الجيش البريطاني

433
00:31:59,735 --> 00:32:02,176
ـ إن لكنتك إستراليةً
ـ أنا بالفعل إسترالي

434
00:32:02,545 --> 00:32:04,375
كنت في كتيبة في بلدي ـ ـ ـ

435
00:32:04,445 --> 00:32:08,075
ـ ـ ـ لَكنَّنا لا نَحصَلُ عَلى الكثير مِنْ العملِ
هناك، لذا ذَهبت إلى (إنجلترا)ِ

436
00:32:08,145 --> 00:32:10,375
ِ(إس أي إس) الخدمة الجوية الخاصّة

437
00:32:10,545 --> 00:32:13,016
ِ(خاصة)' تعنى ماذا؟ (القوات الخاصّة)؟

438
00:32:13,816 --> 00:32:14,875
أجل

439
00:32:20,096 --> 00:32:21,786
إنها في رحلة، أليس كذلك؟

440
00:32:23,766 --> 00:32:26,696
هَلْ هم يَسترجعون ذلك؟
مَع (بيتر)؟ إنها تُقوده إلى الجنون

441
00:32:27,396 --> 00:32:31,026
أحياناً أَعتقدُ بأنّنا نَجوب
حول العالمِ لكي يَتفاداها

442
00:32:31,106 --> 00:32:33,407
لقد قَرأت ذلك في ملفِ التوظيفَ

443
00:32:35,447 --> 00:32:36,937
(الوثب حول العالم )

444
00:32:38,317 --> 00:32:40,837
ما كَانَ يجبُ أَنْ يَغير إتجاهه

445
00:32:41,918 --> 00:32:44,218
في سيارته الغبية الملعونة

446
00:32:45,818 --> 00:32:48,588
أخبريني، ما كُل هذه العقارب؟

447
00:32:52,428 --> 00:32:54,588
هذا البيتِ إنه جنون، أليس كذلك؟

448
00:32:55,268 --> 00:32:59,698
إنه للورد السكير (السكوربيون)ِ
بَناه لأحد عشيقاتِه

449
00:33:00,469 --> 00:33:03,869
قالَ ِ(بيتر) بأنّه وَجدَ
هذا البيتِ الهائلِ المضحكِ ـ ـ ـ

450
00:33:03,938 --> 00:33:07,039
ـ ـ ـ لا أحدِ أرادَ أن يقتنه
لأنه يُفترض أنْ يكُونَ مَلْعُونَ

451
00:33:07,309 --> 00:33:12,769
إحدى الخادمات يَجئنَ كًلّ يوم إثنين
ويَرْششنَ ماءاً مقدّساً حوله

452
00:33:12,850 --> 00:33:16,149
لذا لَرُبَّمَا هو مَلْعُونُ، بكُلّ ذلك السحرِ السيئِ

453
00:33:23,360 --> 00:33:27,420
إذا، هذه حياتُكِ و هذا ما تفعل

454
00:33:27,760 --> 00:33:30,360
تدخلْ بيوتَ الناسِ
و تسألهم عنها

455
00:33:30,831 --> 00:33:31,930
ذلك جزءُ منه

456
00:33:32,001 --> 00:33:35,270
تحاول أن تفهم كنيتهم
و ماذا يضمرون

457
00:33:35,340 --> 00:33:37,501
ذلك ما تفعله، أليس كذلك؟

458
00:33:38,411 --> 00:33:40,341
سّيدة (بومان), أنا إلى جانبِكَ

459
00:33:42,612 --> 00:33:44,211
إذا، ماذا سأفعل ـ ـ ـ

460
00:33:44,622 --> 00:33:46,642
ـ ـ ـ كما تَعْرفُ، حول زوجي المفقودِ؟

461
00:33:47,052 --> 00:33:49,582
زوجكَ لَيسَ ميتَ هو حيُّ

462
00:33:50,292 --> 00:33:53,722
و سأبذل قصارى جهدي للتأكد
أنه سيعود لبيته سالماً

463
00:33:54,293 --> 00:33:56,452
هذا لَنْ يَجدي إذا كنت تخدعني

464
00:33:57,093 --> 00:33:58,392
يمكنني أن أرى ذلك

465
00:33:58,533 --> 00:34:00,333
إذاً إتفقنا أن نتعامل بأمانة؟

466
00:34:00,832 --> 00:34:02,802
ذلك بالضبط ما سنفعله

467
00:34:06,672 --> 00:34:07,603
آسفة

468
00:34:08,373 --> 00:34:11,542
ياألهي، لقد أعتقدتم أني ذهبت لمدة شهر

469
00:34:11,683 --> 00:34:12,543
هَلْ توَدين بَعْض النبيذِ؟

470
00:34:13,784 --> 00:34:15,113
تَعْرفين أني لا أَشْربُ

471
00:34:15,813 --> 00:34:17,213
إذا، أين كُنّا نحن؟

472
00:34:18,654 --> 00:34:20,753
مجرد توصيلة صغيرة ـ ـ ـ

473
00:34:42,175 --> 00:34:44,045
أَحْبُّ هذا !ِِ

474
00:34:57,596 --> 00:34:58,587
إنه مجنون

475
00:34:59,827 --> 00:35:02,457
لا تَخف، نحن لَنْ نَقْتلَك

476
00:35:19,557 --> 00:35:21,658
ما هذا الكلام الفارغ؟

477
00:35:26,529 --> 00:35:29,089
المنافسة قد وصِلت

478
00:35:32,609 --> 00:35:35,659
مرحباًَ بك، يا صاحبي
كنا بإنتظارك

479
00:35:36,559 --> 00:35:38,209
بالتأكيد

480
00:35:39,439 --> 00:35:40,799
مرحباً، يا صاحبي

481
00:35:41,609 --> 00:35:43,909
سَمعت إشاعةً قبيحةً
أنك بمكان ما حول هنا

482
00:35:43,979 --> 00:35:47,040
إعتقدت بأنّك أصبحت مُتَحضّراً
ولا ترغب في الإجتماع معنا

483
00:35:47,380 --> 00:35:49,210
ماذا هذا؟ أي تجديد؟

484
00:35:49,519 --> 00:35:52,210
نعم , أنا أعَمَل بكل جانب كلّ مرة
أنت جيد؟

485
00:35:52,690 --> 00:35:54,749
يَبْدو مثل النفايات، لَكنَّه يَعْملُ

486
00:35:54,819 --> 00:35:56,250
بماذا تَحتفلُ ؟

487
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
الحياة، حريَّة، والقدرة
على شِراء العاهرات

488
00:35:59,590 --> 00:36:00,560
السيد المسيح !ِِ

489
00:36:00,790 --> 00:36:02,690
إشكرْ اللهك أنك هنا، (تيري)ِ

490
00:36:03,101 --> 00:36:07,620
لأن نوعيةَ المحادثةِ
كَانتْ فقط (تَرويع دامي)ِ

491
00:36:09,771 --> 00:36:11,000
أين كانت؟

492
00:36:11,470 --> 00:36:13,440
شخص ما قالَ بأنّك كُنْتَ في (تركيا)؟

493
00:36:13,510 --> 00:36:15,630
لَيست (تركيا)، بل (الشّيشان)ِ

494
00:36:16,410 --> 00:36:19,381
ـ مَع الفرنسي، (لينوار)ِ
ـ ما زلت مزود بآخر المعلومات؟

495
00:36:19,581 --> 00:36:23,741
أسقط رجالي هذا الرجل
إنه عمل من أجل (وايات)ِ

496
00:36:24,852 --> 00:36:26,343
إعتقدت أنك تقاعدت

497
00:36:26,422 --> 00:36:31,553
نعم, قد كَانَ
لكن (الخطرَ الكامن) قد نسقوا معي قصة حزينة

498
00:36:32,662 --> 00:36:35,362
أيمكن، رجاءً؟ '' أجل الوقتِ القديمِ؟ ''

499
00:36:36,362 --> 00:36:37,803
ماذا تَعْملُ؟

500
00:36:38,672 --> 00:36:41,073
أنا أعَمَل في الشيءِ الأكبرِ
هُنا

501
00:36:41,943 --> 00:36:43,663
هو يَعْملُ كإيطالي

502
00:36:43,843 --> 00:36:46,033
ِ(كاليتري) المصرفي

503
00:36:46,673 --> 00:36:49,543
ـ سعيد جداً بنفسه
ـ أستطيع أن أقول ذلك

504
00:36:50,713 --> 00:36:54,084
و (لان)ِ بعثك إلى
ِ(الشيشان) الملعونة وحدك

505
00:36:54,413 --> 00:36:58,483
لهذا السبب قد غادرت (لوثان للخطر) لم يعيروك
أي إهتمام، وأنت تعرف ذلك

506
00:36:59,723 --> 00:37:01,084
أتباعك من الشرطيين
ما زالوا على قائمةِ الرواتب؟

507
00:37:01,154 --> 00:37:04,324
ـ أفضل مِنْ لا شيء، القضاة أيضاً
ـ هَلْ تُمدني ببَعْض الأسماءِ؟

508
00:37:04,394 --> 00:37:06,665
الذي على رأس القائمة
هو سائقُ هذا الزبونِ

509
00:37:07,934 --> 00:37:11,304
ـ يَجِبُ أَلا تَكُونَ مشكلة، لسعر عالي
ـ هَلْ سَنَحْصلُ على أي شراب؟

510
00:37:11,365 --> 00:37:13,464
أعتقد أن أحدهم قد أختطف النادل

511
00:37:13,535 --> 00:37:15,165
كل شيء تمام، يا صاحبي

512
00:37:15,345 --> 00:37:16,465
صيحتي

513
00:37:17,875 --> 00:37:20,106
الجحيم الدامية !ِ ذلك مثل اللغمُ

514
00:37:20,675 --> 00:37:22,376
إنها لك

515
00:37:22,886 --> 00:37:24,216
إنها لي

516
00:37:26,916 --> 00:37:28,946
يا، صديقي القديم
سعيد لرُؤيتك

517
00:37:32,226 --> 00:37:36,096
ِِِِِِ(ألِس)،  لا أَستطيعُ إخْبارك كيف
صدمت لحدوث شيء مثل هذا

518
00:37:36,167 --> 00:37:38,157
هَلْ وصلكي تلغرافي؟ كيف حالكي؟

519
00:37:38,237 --> 00:37:41,096
ـ (جانيس غودمان)، أخت (بيتر)ِ
ـ (تيد فيلنر) رئيس (بيتر)ِ

520
00:37:41,166 --> 00:37:43,767
ـ سعيدة لمقابلتُك
ـ دعونا نخطو إلى مكتبِي

521
00:37:44,037 --> 00:37:46,937
لقد كنت في (هيوستن)، و تلقيت تلك المكالمة
ولم أصدق ذلك

522
00:37:47,007 --> 00:37:49,807
عدت بالطائرة هنا ليلة أمس
نحن عِنْدَنا كُلّ شخصِ يعَمَل ـ ـ ـ

523
00:37:49,877 --> 00:37:53,538
ـ ـ ـ محاولاً الحصول على المعلوماتِ التي نَحتاجها
لإتِّخاذ بَعْض القراراتِ الموضوعية

524
00:37:53,617 --> 00:37:56,848
وجعل القرارات سريعة و صحيحة
رجاءً إجلسي

525
00:37:57,447 --> 00:37:59,678
هَلْ توَدين بَعْض القهوةِ أَو الشاي؟

526
00:37:59,888 --> 00:38:02,117
لا، أَعتقدُ أننا بخير

527
00:38:06,758 --> 00:38:08,228
أين السّيد (ثورن)؟

528
00:38:10,399 --> 00:38:12,129
الرجل مِنْ (لوثان للخطرِ)ِ

529
00:38:12,199 --> 00:38:13,429
أجل

530
00:38:14,499 --> 00:38:16,499
هناك تَغيّرَ في الخططِ

531
00:38:16,969 --> 00:38:18,530
أَيّ نوع من التغييرِ؟

532
00:38:20,179 --> 00:38:23,339
نَعتقدُ بأنّه أفضل لكلانا
في الظروف الحالية ـ ـ ـ

533
00:38:23,409 --> 00:38:25,470
ـ ـ ـ للذِهاب مَع ممثل محليّ

534
00:38:25,550 --> 00:38:29,310
ـ ألا تريد إستخدام (لوثان للخطر)؟
ـ أَية ظروف؟

535
00:38:31,890 --> 00:38:33,410
ليس هناك تأمين

536
00:38:35,430 --> 00:38:39,660
لا أحد منّا، لا أحد في ِ(رباعي الكربون)ِ ,
أُمّنَ للإختِطاف منذ يوليو

537
00:38:40,060 --> 00:38:44,471
شخص أبلهِ كَانَ يُحاولُ تقليص التكلفة
ولَمْ يُدركْ ما كَانوا يَفعلونَ

538
00:38:46,170 --> 00:38:48,541
ِ(ألِس)، حبيبتي، رجاءً

539
00:38:49,271 --> 00:38:51,471
يُمكنُ أَنْ يَحدث هذا لأي منّا

540
00:38:51,840 --> 00:38:55,471
نحن نبذل قصارى جهدنا، نحن نَتكلّمُ
إلى (أوكتونال)، نحاولُ الحُصُول على مساهمتِهم

541
00:38:55,551 --> 00:38:58,711
نحن نَتمنّى أن َيُصعّدوا ويَغطّوا هذا ,
لكن في هذه النقطةِ ـ ـ ـ

542
00:38:58,782 --> 00:39:00,512
هَلْ لَيْسَ مِنْ واجِبهِمْ أَنْ يتدخلوا؟

543
00:39:00,582 --> 00:39:04,021
موقعهم، أنهم يَشترونَ خط أنابيب
لَيسَ الشركةَ

544
00:39:04,392 --> 00:39:06,752
إن الأمر معقّد نوعاً ما
ِ(موقعهم)؟

545
00:39:07,163 --> 00:39:10,253
كَيفَ عِنْدَهُمْ موقع؟
هذا فقط ما حَدثَ !ِِ

546
00:39:10,463 --> 00:39:14,233
هَلْ يُمْكِنُ أَن تُخبرَني
أين تقف (رباعي الكربون) من هذا؟

547
00:39:14,663 --> 00:39:16,463
ِ(رباعي الكربون) تَتبخّرُ

548
00:39:17,503 --> 00:39:21,734
هم يَصفّونَ ما يستطيعون تصفيته
متأخرين قليلاً عن المعجزاتِ

549
00:39:25,214 --> 00:39:27,143
لذا أنتم كُلكم عاطلون عن العمل؟

550
00:39:28,084 --> 00:39:29,714
يَبْدو ذلك

551
00:39:35,094 --> 00:39:36,353
من هذا؟

552
00:39:36,523 --> 00:39:38,924
هذا (أرتورو فيرنانديز)ِ

553
00:39:39,124 --> 00:39:40,214
سيدة (بومان)ِ

554
00:39:40,294 --> 00:39:43,894
السّيد (فيرنانديز) كَانَ
منسّق أمننا المحليّ لسَنَواتِ

555
00:39:43,994 --> 00:39:46,365
هو حسن العلاقاتُ جداً
و ذو خبرة جداً

556
00:39:46,435 --> 00:39:49,135
إعطينا بضعة دقائق و سَتُدركُين ـ ـ ـ

557
00:39:49,205 --> 00:39:52,105
ـ ـ ـ كَمْ نحن محظوظون
أنْ حصلنا عليه للعَملَ مَعنا

558
00:39:55,975 --> 00:39:58,025
أنت لا ترى شيئاً  !ِِ

559
00:39:58,526 --> 00:40:00,476
أدخل، ألآن

560
00:40:02,476 --> 00:40:04,576
إمشي، يا معتوه

561
00:40:12,627 --> 00:40:14,787
سّيد (ثورن)، ستغادر بهذه السرعة

562
00:40:15,297 --> 00:40:17,526
ربما في المرة القادمة يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ للرقص

563
00:40:17,597 --> 00:40:19,596
يا ولد، خَدعتَني

564
00:40:21,668 --> 00:40:24,468
ـ كنت على وشك أن أتصل بكي
ـ من أين، مِنْ الطائرةِ؟

565
00:40:25,447 --> 00:40:29,707
وَقفتَ في بيتِي وأُخبرتَني
بأنني ماعلي أَنْ أَقْلقَ بعد ألآن

566
00:40:30,547 --> 00:40:32,678
إعتقدنا أن (رباعي الكربون) ما زالَ عميل

567
00:40:32,748 --> 00:40:34,807
ماذا بشأننا؟ نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ عملاء؟

568
00:40:34,888 --> 00:40:37,718
أنا جد آسف
إنه ليس بالموقف الجيد لنا أيضاً

569
00:40:37,788 --> 00:40:38,917
ِ(نحن) ؟

570
00:40:39,427 --> 00:40:40,518
أنت

571
00:40:40,758 --> 00:40:45,318
أنت وَقفتَ في مطبخِي و أُخبرتَني
أن زوجي سيَرْجعُ للبيت

572
00:40:46,698 --> 00:40:48,958
ِ(رباعي الكربون) أصبحت خارج العملِ، إتفقنا؟

573
00:40:49,198 --> 00:40:52,398
ِ(أوكتونال) يَصْرفون 4 مليون دولار في السّنة
على  تأمين (كْي وآر) في العالمِ

574
00:40:52,468 --> 00:40:54,839
شركتي لَها 30 بالمائة
من ذلك المال

575
00:40:55,380 --> 00:40:58,640
ـ (أوكتونال) لا يَحْبون النزاعَ
ـ (بيتر) لا يَعْملُ لـ (أوكتونال)ِ

576
00:40:58,710 --> 00:41:02,740
تلك هي النقطةُ والطريقُ الذي يُريدونَه
لا لتشويشَ َ(رباعي الكربون)َِ

577
00:41:04,580 --> 00:41:06,550
أنا لا يَفترضُ حتى أن أتكلم معك

578
00:41:06,620 --> 00:41:09,820
ـ إذا، أنت فعلاً شجاعُ؟
ـ لا، هذا أنا أؤدي واجبي

579
00:41:09,920 --> 00:41:13,860
من الجيد أنني حضرت إذاً، صحيح؟
هيا إخرج ذلك من صدرك

580
00:41:13,960 --> 00:41:15,660
أنا متأكد أن كل شيء سيصبح على ما يرام

581
00:41:15,900 --> 00:41:18,390
هل تَعْرفُ بأنّهم أعْطونا
رجلِ للأمنِ المحليِّ؟

582
00:41:18,471 --> 00:41:20,831
بالضبط نوع الرجلِ
الذي حذّرتَني منه

583
00:41:20,901 --> 00:41:22,561
ماذا يمكن أَنْ أقُولُ؟
أنا لا أضِعُ سياسةَ

584
00:41:22,641 --> 00:41:25,731
عظيم، إذا عندما ينتهي هذا
و زوجي ميتُ ـ ـ ـ

585
00:41:25,841 --> 00:41:28,641
ـ ـ ـ  وأرفغ قضية على هؤلاء اللقطاءِ
يمكنك أَنْ تُخبرَ القاضي ـ ـ ـ

586
00:41:28,711 --> 00:41:31,581
ـ ـ ـ أنك فعلت كُلّ شيء بإمكانك لمُسَاعَدَتي؟

587
00:41:32,952 --> 00:41:34,441
إنتظر دقيقة، إنتظرْ !ِِ

588
00:41:37,182 --> 00:41:41,121
إسمعني، أنا آسفة
أنا أعتذر، أنا آسفة  !ِِ

589
00:41:42,122 --> 00:41:43,952
ـ ـ ـ أنا آسفة على كوني كذلك ـ ـ ـ

590
00:41:44,122 --> 00:41:45,252
ـ ـ ـ لكن ـ ـ ـ

591
00:41:45,632 --> 00:41:47,022
ـ ـ ـ أنت ـ ـ ـ

592
00:41:47,233 --> 00:41:50,423
ـ ـ ـ الأول، أنت الشخصَ الوحيدَ ـ ـ ـ

593
00:41:50,603 --> 00:41:53,833
ـ ـ ـ الذي قابلته والذي يَعْرفُ
ما الذي يَتحدّثونَ عنه

594
00:41:54,133 --> 00:41:58,094
أنا أستجديك، أنا أستجديك كليةً
لمُسَاعَدَتني على هذا

595
00:41:58,303 --> 00:42:00,404
أنت طَلبتَ مني ألا أخدعك، صحيح؟

596
00:42:00,814 --> 00:42:01,774
صحيح

597
00:42:02,214 --> 00:42:03,844
لدي طائرة لألحقها

598
00:43:16,288 --> 00:43:19,728
ِ(ألِس)، أنا آسف
لقد جائتنا تواً مكالمة حول (بيتر)ِ

599
00:43:20,099 --> 00:43:23,069
قالوا لنبحث في سيارتِنا
عن هاتف خلوي، وكان هذا هناك

600
00:43:23,128 --> 00:43:25,529
سيعاودون الإتصال على هذا الهاتفِ
بعد 20 دقيقةِ

601
00:43:25,599 --> 00:43:26,758
يل إلهي، (ألِس) ـ ـ ـ

602
00:43:26,839 --> 00:43:28,629
ـ ـ ـ عِنْدَهُمْ رقمُ هاتفنا

603
00:43:28,808 --> 00:43:29,929
يا إلهي

604
00:43:47,121 --> 00:43:48,351
ِ(بيتر) حيُّ

605
00:43:48,420 --> 00:43:51,721
إنه بالتأكيد تم إحتجازه
مِن قِبل جماعة (تحرير تيكالا)ِ

606
00:43:51,791 --> 00:43:55,131
هو في صحةِ جيدةِ
لَكنَّه سجين حربُ

607
00:43:55,271 --> 00:43:58,101
ـ يُريدونَ 5 مليون دولار لإطلاقِه
ـ أوه، اللهي

608
00:43:58,271 --> 00:44:01,431
من الواضح، أن هذا قابل للتفاوضُ

609
00:44:01,642 --> 00:44:03,941
يَبْدأونَ دائماً برقم كبير

610
00:44:04,641 --> 00:44:08,741
يَقُولُ أنه من أجل عناية أفضل بـ (بيتر)ِ
و غذاءِه ـ ـ ـ

611
00:44:08,811 --> 00:44:13,012
ـ ـ ـ و حتى يثبتون إلينا أنّه حيُّ
يُريدونَ عمل نقلة أولى ـ ـ ـ

612
00:44:13,851 --> 00:44:17,682
ـ ـ ـ كبادرة لحُسنِ النيّة
بأسرع ما يمكن

613
00:44:18,322 --> 00:44:20,052
و ماذا تكون النقلة الأولى؟

614
00:44:20,693 --> 00:44:22,392
واحد ونصف بليون بيزو

615
00:44:22,462 --> 00:44:25,223
ـ يالسيد المسيح  !ِِ
ـ أنها فقط 50.000 دولار

616
00:44:26,302 --> 00:44:27,662
هَلّ بالإمكان أَنْ أتكلّمُ معه؟

617
00:44:28,832 --> 00:44:30,422
لا, أنا لا أعتقدْ ذلك

618
00:44:30,572 --> 00:44:33,473
هذا الرجلِ سَيَقُومُ بإتصالِ واحد أخيرِ

619
00:44:33,803 --> 00:44:36,334
ليعلمنا كيف سيكون اللقاء

620
00:44:41,244 --> 00:44:42,645
لكن، سيداتي ـ ـ ـ

621
00:44:42,784 --> 00:44:46,244
ـ ـ ـ إنّ الشيءَ المهمَ أنّ (بيتر) حيُّ

622
00:44:46,924 --> 00:44:48,685
هذا إيجابيُ جداً

623
00:44:49,054 --> 00:44:50,354
وهي سريعة جداً

624
00:44:50,694 --> 00:44:53,124
حالة مثل هذه؟ سريعة جداً

625
00:44:53,394 --> 00:44:55,915
ـ بمنتهى الصدق
ـ هل من الممْكِنُ أَنْ تُعذرَنا لمدّة دقيقة، رجاءً؟

626
00:44:55,995 --> 00:44:56,865
متأكّد

627
00:44:56,935 --> 00:44:57,985
شكراً لك

628
00:45:02,135 --> 00:45:06,695
أنا لا أثق في هذا الرجل
بخصوص ال 50.000 دولار

629
00:45:06,845 --> 00:45:10,335
ـ و ما البديل؟
ـ أَتشْعرُين بالارتياح بشأن هذا؟

630
00:45:10,416 --> 00:45:14,216
يَبْدو هذا الشيءِ خاسر بالكاملِ
يَبْدو أنه خارج عن السيطرةَ

631
00:45:14,286 --> 00:45:16,145
هناك أكثر مِنْ شخص واحد
فعل ذلك

632
00:45:16,216 --> 00:45:18,415
أنت تَطلبينه منذ يومين
ولا شيء  !ِِ

633
00:45:18,485 --> 00:45:20,716
أريد إنتِظار الرجلِ في (ميامي)ِ

634
00:45:20,886 --> 00:45:25,086
مُنْذُ مَتَى، خمسة أيامِ، إسبوعان؟ أتُريدين
المقايضةِ؟ بحياة (بيتر)  !ِِ

635
00:45:25,196 --> 00:45:27,856
ِ(بيتر) أَخُّي الصَغيرُ

636
00:45:31,037 --> 00:45:33,268
أنا أحاول أن أكُونُ متفهمة حول هذا

637
00:45:33,508 --> 00:45:36,027
أنا لم أفعلَ هذا من قبل

638
00:45:36,277 --> 00:45:37,898
أنا أعرف، أنا فقط ـ ـ ـ

639
00:45:38,138 --> 00:45:39,408
أنا أعرف

640
00:45:40,378 --> 00:45:41,677
أنا أعرف

641
00:45:49,519 --> 00:45:51,048
(اليوم الثاني عشر)
إسألْيه إلى أين يعتقد أنني سأذهب؟

642
00:45:52,319 --> 00:45:54,548
لماذا لا تنسى أمر السلسلة؟

643
00:45:55,698 --> 00:45:58,799
أيتها السافلة، عندما أصدر أمراً
عليكي إتباعه

644
00:46:00,928 --> 00:46:02,599
إسأليه إلى متى يجب أن أكُونَ هنا

645
00:46:02,628 --> 00:46:05,399
ِ(إلى متى؟) ما هذا الكلام الفارغ

646
00:46:08,379 --> 00:46:09,799
إلى متى هنا؟

647
00:46:10,299 --> 00:46:12,599
حتى يدفع أهلك فديتك ـ ـ ـ

648
00:46:12,699 --> 00:46:14,799
أو حتى أقتلك

649
00:46:15,749 --> 00:46:17,340
أتفهم ؟

650
00:46:21,121 --> 00:46:22,490
ماذا قالَ؟

651
00:46:22,921 --> 00:46:25,891
لا يهم، كل شيء تمام

652
00:46:34,971 --> 00:46:37,832
اللّورد (لوقان) يَعِيشُ في الحقيقة في (أوكرانيا)ِ

653
00:46:39,471 --> 00:46:40,802
في مصحّة

654
00:46:41,371 --> 00:46:42,931
(تيري)

655
00:46:43,012 --> 00:46:45,411
مرحباً بك مرة أخرى
مرحباً، (تيري)ِ

656
00:46:48,352 --> 00:46:50,082
سعيد بأن أراكم ثانيةً

657
00:46:52,522 --> 00:46:55,652
دورة في (ويست مينستر)ِ
وتَتراجعُ إلى (غرينيتش)، رجاءً

658
00:46:58,622 --> 00:47:00,622
سآخذ إثنان مِنْ هذه، رجاءً

659
00:47:03,832 --> 00:47:06,303
هذا من أجل مراوغَة الرصاصَ

660
00:47:12,373 --> 00:47:16,173
فَقدنَا تقريباً 12 مليون دولار في هذا العقد
المهزلة مع (رباعي الكربون)ِ

661
00:47:16,244 --> 00:47:19,044
ِ(أوكتونال) أصبحَ أَحقَ تماماً
بالمغامرةِ كاملةً

662
00:47:19,184 --> 00:47:21,084
أنا متأكّد أنك فعلتَ، أيضاً

663
00:47:21,984 --> 00:47:23,474
تماماً حقّ، أيضاً

664
00:47:24,784 --> 00:47:27,085
سأعوّضُك، (تيري) , سأفعل

665
00:47:28,895 --> 00:47:30,824
إذا، ماذا يَحْدثُ إلى هؤلاء الناسِ؟

666
00:47:30,895 --> 00:47:31,885
مَنْ؟

667
00:47:32,495 --> 00:47:34,525
عائلة (بومان)ِ
ماذا يَحْدثُ لهم الآن؟

668
00:47:34,595 --> 00:47:37,195
دعك منهم،  سَيَجِدونَ طريقاً ليتجاوزوا ذلك

669
00:47:37,405 --> 00:47:42,135
عِنْدَنا نِصْف دستة شركاتِ على ظهورِنا
صدقُني، هناك شخص ما يريد هذا الوضع

670
00:47:42,346 --> 00:47:43,706
حسناً،  مَنْ؟

671
00:47:44,005 --> 00:47:47,776
أذكر لي إسم شركة ليس عِنْدَها
عمل (أوكتونال) الذي تثق فيه

672
00:47:48,445 --> 00:47:50,245
ثق في عائلتِكِ الخاصةِ

673
00:47:50,415 --> 00:47:51,906
هم سَيَكُونونَ لَطِيفون !ِِ

674
00:47:57,856 --> 00:47:59,186
أنظر ـ ـ ـ

675
00:48:00,196 --> 00:48:03,056
ـ ـ ـ عندي رحلة إلى (بانكوك)ِ
إثنان أو ثلاثة أيامِ في الغالب

676
00:48:03,127 --> 00:48:06,566
مهمة إدارية صارمة
لوّحُ بالعَلَمِ،  تكلّمْ مع بضعة ناس

677
00:48:06,636 --> 00:48:10,296
بعد ذلك , أعتقد أنك تحتاج رحلة
إلى شاطيء (فوكيت)ِ

678
00:48:31,958 --> 00:48:34,409
ِ(أليكس)، حرر تدخين ذلك السافل

679
00:48:36,309 --> 00:48:39,209
بسرعة، الزجاجات

680
00:48:48,560 --> 00:48:52,179
أسرع، لدينا طعام لنطبخه

681
00:48:53,110 --> 00:48:54,360
ماذا يحدث هنا؟

682
00:48:54,480 --> 00:48:56,260
أين النار ؟

683
00:48:56,949 --> 00:48:58,040
أين النار ؟

684
00:48:58,810 --> 00:49:01,810
لقد مشينا لأسابيع
وتقيمون إحتفال يا كلاب

685
00:49:11,761 --> 00:49:13,761
إجلب بعض الخشب، ألآن

686
00:49:15,151 --> 00:49:17,262
جيد، على لا شيء يا رجال

687
00:49:28,852 --> 00:49:31,182
إذا كنتي تديرين العشريناتَ، هم خمسون

688
00:49:31,252 --> 00:49:35,213
ـ وإذا كنتي ديرين الخمسيناتَ ـ ـ ـ
ـ أنا أعرف

689
00:49:35,762 --> 00:49:36,923
لا !ِِ

690
00:49:47,803 --> 00:49:49,204
اللعنْه !ِِ

691
00:49:51,043 --> 00:49:54,514
ـ تباً !ِ هذا مضحكُ !ِ
ـ (جانيس)ِ

692
00:49:54,543 --> 00:49:56,384
هذه الأكياس لعينة  !ِِ

693
00:49:56,514 --> 00:49:58,264
هذا الإتفاق لعين

694
00:49:59,385 --> 00:50:02,285
ـ إنتظروا، كم عدد ما كان معكي ؟
ـ كان معي 50

695
00:50:02,455 --> 00:50:05,055
لماذا يَستمرُّ كُلّ شخصُ بسُؤالي
كَمْ لدي من المال؟

696
00:50:05,125 --> 00:50:06,555
رجاءً، سّيد (فيرنانديز)ِ

697
00:50:06,626 --> 00:50:08,425
هيا، (جانيس)،  إهدئي

698
00:50:11,666 --> 00:50:13,135
هَلْ تَتوقّعين شخص ما؟

699
00:50:13,205 --> 00:50:14,185
لا

700
00:50:17,275 --> 00:50:18,565
إنتبها  !ِِ

701
00:50:18,835 --> 00:50:20,635
هذا الرجلِ ـ ـ ـ

702
00:50:20,746 --> 00:50:22,406
لَرُبَّمَا هو (إيليوِ)ِ

703
00:50:25,416 --> 00:50:29,446
مهما يكن من بالخارج  !ِِ
رجاءً، دعني أتولى الأمر

704
00:50:42,836 --> 00:50:44,527
ماذا تَفعلُ هنا؟

705
00:50:45,297 --> 00:50:46,896
أردت الإعتِذار

706
00:50:48,107 --> 00:50:50,127
أعتقدَ بأنّك قمت بذلك من قبل

707
00:50:50,607 --> 00:50:53,197
يا اللهي، إنه أنتَ !ِِ

708
00:50:54,009 --> 00:50:55,979
ـ مرحباً، (جانيس)ِ
ـ ماذا تُريدُ؟

709
00:50:56,048 --> 00:50:59,038
أردت إخبارك أني آسف
حول ما آل إليه الأمر

710
00:50:59,119 --> 00:51:01,049
عظيم، إنه فقط ـ ـ ـ

711
00:51:01,289 --> 00:51:03,078
ـ ـ ـ نحن في منتصفِ شيءِ

712
00:51:03,159 --> 00:51:06,279
أنا متفْهمُ لتردّدَكَ
لكنني أريد أن أعَرْض عليكي خدماتِي

713
00:51:06,359 --> 00:51:08,048
ألم نقم بذلك بالفعلْ ؟

714
00:51:08,129 --> 00:51:10,989
ـ أعتقدت أن يديكَ مقيدة
ـ  كَانوا

715
00:51:11,799 --> 00:51:13,489
ماذا عن شركتكَ؟

716
00:51:15,899 --> 00:51:17,599
سأقوم بعَمَل هذا لوحدي

717
00:51:21,710 --> 00:51:23,939
سيدتي، رجاءً !ِِ

718
00:51:32,820 --> 00:51:35,880
ـ ما كُلّ هذا؟
ـ نحن نَضِعُ سويّاً طريقة للدفع

719
00:51:36,660 --> 00:51:39,850
ـ أَيّ نوع من الدفعِ؟
لـ (بيتر)، إنها دفعة حُسنِ نيّة

720
00:51:39,931 --> 00:51:42,661
ـ حُسن النيّة؟
ـ لنحصل على إثبات أنه حي

721
00:51:42,901 --> 00:51:44,890
مَنْ وَضعَ هذا سوياً؟

722
00:51:44,960 --> 00:51:47,660
كيف حالك؟ أنا (تيري ثورن)ِ

723
00:51:52,512 --> 00:51:53,732
ماذا لَديك هنا؟

724
00:51:53,812 --> 00:51:57,612
لدينَا واحد، إثنان، ثلاثة رجالِ بالأسلحةِ
تحميل للمالِ

725
00:51:57,682 --> 00:51:59,942
فرصة محترمة للمتسكعون، أَنْظرُ إلى هذا  !ِِ

726
00:52:03,683 --> 00:52:05,783
أخبرْهم لإنْزال تلك الأسلحةِ  !ِِ

727
00:52:06,093 --> 00:52:07,453
حَسَناً  !ِِ

728
00:52:12,093 --> 00:52:15,693
لقد طَلبت منك عدم التدخل
قَدْ يَكُون هؤلاء السيداتِ لا يَفْهمنَ

729
00:52:15,763 --> 00:52:17,233
لَكنَّك تَفْهمُ  !ِِ

730
00:52:17,563 --> 00:52:20,933
ـ لقد فهمت هذا
ـ تُريدُ الكَلام، إرْجعُ لاحقاً  !ِِ

731
00:52:22,073 --> 00:52:24,873
ـ عندما يذهب المال؟
ـ ها أنت مجدداً

732
00:52:26,813 --> 00:52:29,074
حَسَناً، موافق

733
00:52:29,543 --> 00:52:31,134
هذا ما أفعله

734
00:52:31,244 --> 00:52:34,544
أفعل ذلك من أجل المعيشة l أفعل هذا دائماً

735
00:52:34,714 --> 00:52:36,374
هذا شغلُي، أتَعْرفُ؟

736
00:52:36,454 --> 00:52:38,884
أنت أبداً لا تَشتري إثبات للحياة

737
00:52:38,954 --> 00:52:41,614
كلام فارغ !ِ أنت لا تَعْرفُ
ما تَتحدّثُ عنه

738
00:52:41,695 --> 00:52:46,184
أنت أبداً لا تَحْزمُ مالَ في بيت زبونِكَ
مالم تكن حالة طوارئِ

739
00:52:46,296 --> 00:52:49,566
وأنت لا تُلوّحُ بالأسلحةَ حول ناسِ
الذين تُحاولُ مُسَاعَدَتهم

740
00:52:50,236 --> 00:52:51,726
لا تفعَلُ ذلك !ِ

741
00:52:52,576 --> 00:52:55,666
ضِعْ سلاحكَ أسفل
أَو سأُفجّرُ رأسكَ

742
00:52:55,736 --> 00:52:56,796
الآن !ِ

743
00:52:59,276 --> 00:53:00,266
فقط إهدّئُ

744
00:53:00,346 --> 00:53:01,336
إفعلها !ِ

745
00:53:03,087 --> 00:53:04,416
ها هي

746
00:53:04,717 --> 00:53:06,876
ما الذي سَتفعَلهُ الآن،أيها المُتسكّع؟

747
00:53:07,857 --> 00:53:08,816
(ألِس)

748
00:53:09,827 --> 00:53:11,256
إطلبي منه المغادرة

749
00:53:12,387 --> 00:53:13,546
ماذا ؟

750
00:53:13,727 --> 00:53:17,096
إشكريهم كثيراً لمساعدتِهم
وإطلبي منهم المغادرة

751
00:53:17,366 --> 00:53:19,797
أنا؟ هَلْ أنت تُخبرُني؟

752
00:53:20,497 --> 00:53:22,027
هل ستأَخْذ القضيةِ؟

753
00:53:22,097 --> 00:53:24,797
ـ نعم
ـ يكفي هذا، إذهب، الآن

754
00:53:29,207 --> 00:53:30,867
سّيد (فيرنانديز) ـ ـ ـ

755
00:53:32,277 --> 00:53:33,867
ـ ـ ـ أريد منك الذهاب

756
00:53:35,447 --> 00:53:38,388
ـ سَمعتَ السّيدةَ (بومان)ِ
ـ أنا لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان

757
00:53:38,449 --> 00:53:40,449
أنت ستذهب، الآن !ِ

758
00:53:43,589 --> 00:53:45,289
هَلّ بالإمكان أَنْ أقدم إقتراح؟

759
00:53:45,459 --> 00:53:47,189
أنتظر ذلك بصعوبة، أليس كذلك؟

760
00:53:48,659 --> 00:53:52,789
أعتقد أنك يجب أن تهدأ
و أنظر هناك لتُقابلُ صديقَي

761
00:53:56,809 --> 00:53:58,269
(أرتورو)

762
00:54:00,580 --> 00:54:03,810
ـ للأسفل، إنزل هذا الشيء لأسفل
ـ أعتقدَ بأنّك ستَذْهبُ بشكل شرعي

763
00:54:03,950 --> 00:54:04,810
(دينو)

764
00:54:05,210 --> 00:54:06,110
نعم

765
00:54:06,280 --> 00:54:07,510
دعنا نَذْهبُ

766
00:54:07,580 --> 00:54:09,070
حَسَناً، أنت أيضاً، الآن !ِ

767
00:54:14,990 --> 00:54:16,321
حسناً

768
00:54:16,590 --> 00:54:18,490
دعنا نطهر هذا كله

769
00:54:23,491 --> 00:54:27,031
لقد تأكدت من الجيرلن
الآن، أنا عند البوابة الرئيسية

770
00:54:27,581 --> 00:54:28,831
الكثير من الإزدحام المروري

771
00:54:30,121 --> 00:54:32,012
لا شيء غير عادي

772
00:54:32,682 --> 00:54:35,552
تأكد مرة أخرى قبل أن تعود

773
00:54:46,323 --> 00:54:48,723
متى أيها رجال
سَتضِعونَ تلك الأشياءِ جانباً؟

774
00:54:48,793 --> 00:54:50,623
خذي سيجارة، ربما تُساعدُ

775
00:54:53,263 --> 00:54:55,733
تَجَوُّل (ساندرو) ثانيةً
ِ(إليودورو) مستعدُّ الآن

776
00:54:55,803 --> 00:54:57,634
نحن كلامَ البلدةِ

777
00:54:57,703 --> 00:55:00,004
ـ أهذا إطراء ؟
ـ أنت سَتُغري

778
00:55:00,074 --> 00:55:02,473
ـ أين السّيدة (بومان) ؟
ـ تفحص المطبخَ

779
00:55:03,273 --> 00:55:04,864
ـ يا
ـ نعم؟

780
00:55:05,114 --> 00:55:06,343
هل كان مرح؟

781
00:55:06,444 --> 00:55:07,504
نعم

782
00:55:13,355 --> 00:55:14,784
سّيدة (بومان)؟

783
00:55:28,365 --> 00:55:29,466
ِ(ألِس)؟

784
00:55:38,846 --> 00:55:41,476
ِ(دينو) و(ساندرو)ِ
يَأْخذانِ الحقائبَ الوهميةَ إلى البلدةِ

785
00:55:41,546 --> 00:55:43,036
إجعلي الأمر يبدو جيداً

786
00:55:43,657 --> 00:55:45,376
نحن سَنَبقي المال هنا

787
00:55:46,627 --> 00:55:50,617
أريد أن أعرف، هَلْ كَانَ هناك أيّ نوع
مِنْ الخطةِ؟ هَلْ كَانَ هناك إتصال يُحدّدُ الميعاد؟

788
00:55:52,097 --> 00:55:53,116
لا

789
00:55:54,467 --> 00:55:56,757
نحن فقط نَنتظرُ إتصالاً آخراً

790
00:55:58,668 --> 00:56:01,607
أنا لم أبَكى منذ أن بدأ كل هذا، إنه ـ ـ ـ

791
00:56:02,008 --> 00:56:03,527
هاي، كل شيء تمام

792
00:56:03,608 --> 00:56:06,127
إنه فقط التَوَتّر أخيراً، هو فقط ـ ـ ـ

793
00:56:06,708 --> 00:56:07,767
كل شيء تمام

794
00:56:23,200 --> 00:56:24,819
لماذا تَفعلُ هذا؟

795
00:56:28,270 --> 00:56:30,630
لا أحد كَانَ سيَأْخذُ قضيتكَ

796
00:56:31,539 --> 00:56:33,230
لم يعد أحد طيب، على أية حال

797
00:56:34,240 --> 00:56:35,600
أعرف

798
00:56:39,280 --> 00:56:39,970
لَكنَّك رَجعتَ

799
00:56:42,480 --> 00:56:44,471
يَجِبُ أَنْ نَفعَلُ هذا بطريقتي، إتفقنا ؟

800
00:56:44,550 --> 00:56:47,020
سنفعل ذلك سوياً
لكن يجب عليكي أن ـ ـ ـ

801
00:56:47,350 --> 00:56:49,980
حتى إذا أصبحُ الأمر قاسياً

802
00:56:51,721 --> 00:56:53,660
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمي أن تثقي في

803
00:57:09,141 --> 00:57:12,142
لقد خطفناهم خارج العاصمة

804
00:57:14,142 --> 00:57:18,121
صوب على الأوغاد الإمبيرياليين

805
00:57:19,523 --> 00:57:21,214
ـ صباح الخير
ـ كيف أنت؟

806
00:57:23,093 --> 00:57:25,454
نحن نَستمعُ إلى هذا طوال اللّيل

807
00:57:25,563 --> 00:57:26,964
غباء صحيحُ

808
00:57:27,893 --> 00:57:29,424
إذا، ماذا تَفعلين هنا؟

809
00:57:29,503 --> 00:57:33,233
ـ (ليندا)، أنتي ذكية , شخصية جيدة
ـ لَيْسَ لدي عائلةُ

810
00:57:33,534 --> 00:57:35,124
هذه لَيستْ عائلتَكِ

811
00:57:35,203 --> 00:57:36,604
هم عائلتَي

812
00:57:36,674 --> 00:57:38,644
ـ دعْيني أَكُونُ عائلتَكَ
ـ لا

813
00:57:40,243 --> 00:57:42,874
ـ هم عائلتَي
ـ هم لَيسوا عائلتَكَ

814
00:57:43,314 --> 00:57:44,644
(ليندا)

815
00:57:44,784 --> 00:57:46,214
رجاءً

816
00:57:47,454 --> 00:57:48,915
فقط ساعديني

817
00:57:50,685 --> 00:57:52,214
يمكنكِ أن تفعلي هذا

818
00:57:52,785 --> 00:57:54,014
ساعديني

819
00:57:55,145 --> 00:57:57,594
أتريد أن تستغلني

820
00:57:58,174 --> 00:57:59,845
أنت لا تهتم بي

821
00:58:30,197 --> 00:58:32,317
ـ مَنْ رَدَّ على التلفون؟
ـ (ماريا)ِ

822
00:58:32,657 --> 00:58:34,097
كَنتَ آخذ حمامى .

823
00:58:34,167 --> 00:58:37,427
ـ (جانيس) تنتظرفى حالة وجود إتصالات أخرى
ـ أين أخفوه؟

824
00:58:37,497 --> 00:58:40,798
انظرإلى المسيح بالعباءةِ الإرجوانيةِ.
تحت قماشِ المذبحَ.

825
00:59:21,481 --> 00:59:23,280
ـ هَلْ حَصلتَ عَليه؟
ـ أنه جيد

826
00:59:23,450 --> 00:59:27,480
حَصلنَا على ذبذباتِ الإرسال، أوقّاتُ للإتِّصال.
نحن متواجدين أيامِ الأربعاء وأيام الأحدِ.

827
00:59:27,481 --> 00:59:28,801
اليوم الرابع و الأربعين

828
00:59:36,251 --> 00:59:37,452
أغسليها أحسن من ذلك

829
00:59:38,742 --> 00:59:41,551
اللعنه عليك أيها الأبله

830
00:59:49,772 --> 00:59:50,152
ِ(بروتو) من القادمين هناك؟

831
00:59:50,862 --> 00:59:52,741
أنها حشود الأغاثة

832
00:59:52,742 --> 00:59:59,743
اخيراً سنقود إلى الـ (جرينجو)ِ

833
01:00:04,743 --> 01:00:05,743
ِ(اليكس) ضعه في الخيمه

834
01:00:10,744 --> 01:00:11,743
أُريدُ قميصَي ,  أريدُ ملعقتَي

835
01:00:11,744 --> 01:00:13,154
ما هذه الحماقه التي تفعلها

836
01:00:14,504 --> 01:00:15,553
أنه يريدُ قميصَه ,  و ملعقتَه

837
01:00:15,554 --> 01:00:18,254
كفى هراء وأذهب به إلى الخيمه

838
01:00:35,455 --> 01:00:36,855
قيده واحمله

839
01:00:42,655 --> 01:00:44,455
أنا أعطيتك أمر ويجب أن تنفذه

840
01:00:45,455 --> 01:00:47,745
ضع مؤخرتك في هذه الخيمة

841
01:00:48,745 --> 01:00:49,745
قميص ؟ معلقه؟ هذا هراء

842
01:00:50,416 --> 01:00:51,745
هذا لا يهم يا (جاكو)ِ

843
01:00:51,746 --> 01:00:54,746
أخرسي أيتها الساقطه

844
01:00:54,747 --> 01:00:57,507
أنا أريد خمس دقائقَ لوحدى مَعك ,
بدون سلاحكَ.

845
01:00:57,587 --> 01:01:01,486
أنا أريد ابعادك عن عالمَكَ السىء
بدون كْسُورِ  بدون عرق.

846
01:01:01,487 --> 01:01:02,687
أنت لا تخبرنى ماذا افعل

847
01:01:03,687 --> 01:01:05,776
أُريدُ قميصَي ,  أريدُ ملعقتَي

848
01:01:05,777 --> 01:01:06,838
أنا لا أفهم كلمه مما تقول

849
01:01:08,307 --> 01:01:09,836
ِ(جاكو) أنت متحجر

850
01:01:09,837 --> 01:01:11,837
أنت لا تعطيني أوامر

851
01:01:15,838 --> 01:01:18,468
صوب ذلك الشيءِ الداعرِ بعيداً عنى
مرة أخرى ـ ـ ـ ـ

852
01:01:19,338 --> 01:01:21,098
ـ ـ ـ أرنى كيف أنكَ أحمق كبير

853
01:01:22,978 --> 01:01:25,538
سأجْعلُك تَأْكلُ هذه البندقيةَ اللعينه

854
01:01:38,538 --> 01:01:40,659
أنك أحمق مجنون

855
01:01:46,659 --> 01:01:47,659
هذا بالضبط ما حدث

856
01:01:49,510 --> 01:01:50,661
لقد كانت مجرد حادثة

857
01:01:52,160 --> 01:01:54,661
كنت موجود بالأعلى و لم أشاهد شىء

858
01:01:55,261 --> 01:01:56,661
كذابيين أنا قلت الحقيقه

859
01:01:57,661 --> 01:01:59,660
أنها كاذبه لقد كنت أحاول أن أحافظ على الأمر

860
01:02:15,422 --> 01:02:17,172
أنك معزوله
وتفرغى للعمل مع الحيوانات

861
01:02:25,562 --> 01:02:27,662
هناك خطأ

862
01:02:27,862 --> 01:02:29,163
الرجل الذي تكلمتى معه لا يمثل العائله

863
01:02:30,432 --> 01:02:31,662
أنا الذي أمثل العائله

864
01:02:32,663 --> 01:02:33,663
ما هذه اللعبه القذره؟

865
01:02:35,633 --> 01:02:36,663
نحن لدينا صفقة , أسحب هذا الهراء

866
01:02:39,163 --> 01:02:41,662
دعك من هذا ! وأجعل العائله جاهزة

867
01:02:43,664 --> 01:02:46,154
ـ انه يُريدُ العائلةَ
ـ أخبرُه ان ينِسى ذلك

868
01:02:46,234 --> 01:02:48,754
نحن نُمثل العائلةَ، فقط افعل ذلك

869
01:02:49,004 --> 01:02:49,995
افعل ذلك

870
01:02:55,175 --> 01:03:00,165
ضِعْ زوجتَه على الراديو الآن
وإلا أنسي هذا الأمر القبيح باكمله

871
01:03:01,714 --> 01:03:02,945
مَنْ هذا؟

872
01:03:03,215 --> 01:03:07,915
انا اريد ان اتحدث مَع الزوجةِ
مَنْ هذا؟

873
01:03:08,225 --> 01:03:10,585
يُمْكِنك أَنْ تَدْعوَني (تيو)، ما اسمكَ؟

874
01:03:13,225 --> 01:03:14,555
ادعوَني (ماركو)ِ

875
01:03:16,696 --> 01:03:18,425
أنت لا تصنع كُلّ القوانين هنا

876
01:03:18,496 --> 01:03:20,126
نحن نريد العمل  مَعك

877
01:03:20,196 --> 01:03:22,595
نُريدُ  برهان للحياةِ
ونحن لن نَدْفعُ ثمنه

878
01:03:22,665 --> 01:03:25,466
لوهناك أيّ حُسن نيّة
من المُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ بذلك

879
01:03:25,536 --> 01:03:27,306
حسناً،أيها العمّ (تيو)ِ

880
01:03:27,376 --> 01:03:29,276
إذاً أنت وحدك المسؤول الآن؟

881
01:03:29,346 --> 01:03:29,966
ذلك صحيحُ

882
01:03:30,047 --> 01:03:31,016
جيد

883
01:03:31,076 --> 01:03:34,446
كذلك أنت سَتَكُونُ المسؤول
عن موتِ (بيتر بومان)ِ

884
01:03:34,747 --> 01:03:36,186
هَلْ أنت تفهمنى ؟

885
01:03:36,246 --> 01:03:37,737
أنت مسؤول

886
01:03:39,387 --> 01:03:40,908
ـ هَل ذهبُ؟
ـ نعم

887
01:03:41,327 --> 01:03:44,388
كل شىء بخير، فقط تعودي علي ذلك
انها الطريق التي يستخدمها

888
01:04:06,568 --> 01:04:07,989
أنها مروحيه حكوميه

889
01:04:08,169 --> 01:04:09,989
أنهم يبحثون عن مصانعنا

890
01:04:13,989 --> 01:04:15,360
ياللجحيم

891
01:04:30,710 --> 01:04:32,230
انَا لم أراك تُدخّنُ من قبل

892
01:04:32,311 --> 01:04:34,141
أنا أدخن عندما ألعب الكوتشينه

893
01:04:35,381 --> 01:04:37,511
هل من المُفتَرَضِ أن  أطمأنَ؟

894
01:04:38,652 --> 01:04:40,212
هكذا يَذْهبُ

895
01:04:40,491 --> 01:04:41,452
حسناً؟

896
01:04:41,522 --> 01:04:44,082
أنهم جاؤوا إلينا
نحن صنعنا إتصالاً إذاعياً

897
01:04:44,161 --> 01:04:45,821
كل هذا إيجابي

898
01:04:46,721 --> 01:04:48,211
مَنْ تَهتمُّ به؟

899
01:04:48,292 --> 01:04:51,492
أخبرتك بأنك يَجِبُ أَنْ تَثقي بى
وأنت قُلتَ بأنّك تستطيعين

900
01:04:54,002 --> 01:04:56,302
ِ(دينو) يَقُولُ بأنّ لك أبن عمره 13 سنةً

901
01:04:58,272 --> 01:05:00,603
نعم. هل هذا مُفاجئ ؟

902
01:05:01,012 --> 01:05:02,702
ماذا لو أنه هو؟

903
01:05:02,972 --> 01:05:05,532
ماذا لو أنه كَانَ إبنَكَ
فوق هناك في الجبالِ؟

904
01:05:05,613 --> 01:05:09,742
يُمْكِننى أن أجد أشخاص ما آتمنهم
وأفعلُ الذي يطلبوه منى

905
01:05:17,563 --> 01:05:19,323
أذن، كيف هو إبنكَ؟

906
01:05:20,994 --> 01:05:22,223
هو هادئُ

907
01:05:22,794 --> 01:05:24,454
وسيم، أتَعرفي

908
01:05:25,834 --> 01:05:27,665
يميل إلى إتخاذ الأصدقاءِ الجيدينِ

909
01:05:28,404 --> 01:05:29,835
لاعب رجبى جيدِ

910
01:05:30,975 --> 01:05:32,805
تَعْرفي , أنا أراه فى كُلّ شىء ـ ـ ـ

911
01:05:32,875 --> 01:05:36,335
ـ ـ ـ  و أعتقدُ، أن الله، هو فقط في النهايةِ
يعلم بوجود  ولد، وـ ـ ـ

912
01:05:37,845 --> 01:05:39,375
ـ ـ ـ أنا أفتقده

913
01:05:39,815 --> 01:05:41,845
ما كَنَت هناك الا من أجله

914
01:05:43,955 --> 01:05:45,585
أتَعْرفي، بصدق ـ ـ ـ

915
01:05:46,256 --> 01:05:48,285
ـ ـ ـ نحن حقاً لا نَعْرفُ بعضنا البعض.

916
01:05:48,356 --> 01:05:51,326
عندما يَتكلّمُ معي
كأنه فى ساحة اصطفاف

917
01:05:52,065 --> 01:05:54,085
كذلك هو  جندي مثل أباه

918
01:05:55,396 --> 01:05:58,236
لا، هو أُراد أن يَكُونَ  طيار
ويَحْصلُ على كُلّ البنات

919
01:06:00,706 --> 01:06:02,006
وأمّه؟

920
01:06:02,636 --> 01:06:04,366
الآن، هناك الجندي

921
01:06:04,847 --> 01:06:06,566
أعتقد أنّها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ كذلك

922
01:06:07,477 --> 01:06:11,007
هَلْ تَعْرفي كَيفَ أبنة جنرال ِإنجليزيَ
تُعَود إلي أبّيها؟

923
01:06:12,286 --> 01:06:13,977
لقد تزوّجُت إسترالياً

924
01:06:17,426 --> 01:06:18,917
وأنت ألم تتَزوّج ثانية؟

925
01:06:19,857 --> 01:06:22,687
أخترت الأحتجابِ، أتَعْرفي؟ أنه العملِ.

926
01:06:22,758 --> 01:06:25,459
أنت تمتلك إيقاعُ ,
تَبْدأُ بتَحَرُّك، ثم ـ ـ ـ

927
01:06:28,799 --> 01:06:30,399
ـ ـ ـ  هو فقط يُسيطرُ

928
01:06:38,398 --> 01:06:40,199
(اليوم 59)

929
01:06:56,200 --> 01:06:57,189
الاسم

930
01:06:57,300 --> 01:06:58,630
(بيتر بومان)

931
01:06:59,630 --> 01:07:01,270
يجب أن تسلك سلوكاً حسناً هنا و إلا ـ ـ ـ

932
01:07:05,270 --> 01:07:06,370
تعال

933
01:07:17,592 --> 01:07:19,111
أنت تبقى هنا

934
01:07:20,111 --> 01:07:22,982
هذا هو المرحاض الخاص بك

935
01:07:41,983 --> 01:07:43,003
ماذا؟

936
01:07:44,553 --> 01:07:45,603
أسكتْ !ِ إهمسْ !ِ

937
01:07:47,773 --> 01:07:49,713
جِئتَ اليوم مِنْ الجبالِ؟

938
01:07:49,773 --> 01:07:51,613
أنا (كيسلر) , (إيرك كيسلر)ِ

939
01:07:55,513 --> 01:07:57,043
(بيتر بومان)

940
01:07:58,424 --> 01:08:01,183
أتَعْرفُ اسمَي؟  أنا في غاية السرور

941
01:08:02,124 --> 01:08:03,714
أتَعْرفُ شيء ـ ـ ـ

942
01:08:03,793 --> 01:08:07,054
ـ ـ ـ  ربما، حول حالتِي؟
بَعْض الأخبارِ؟

943
01:08:09,695 --> 01:08:11,065
لا ,  لا أعْرفْ.

944
01:08:11,965 --> 01:08:13,795
هل أنت رهينة، أيضاً؟

945
01:08:17,035 --> 01:08:18,506
هناك إيطالي

946
01:08:18,605 --> 01:08:21,805
فوق التَلِّ، في البيت الريفي
جاءَ قَبْلَ إسبوع

947
01:08:22,546 --> 01:08:23,945
هل هو صديقكَ؟

948
01:08:25,815 --> 01:08:27,715
لا , أنا جُلِبت إلي هنا وحدى.

949
01:08:28,885 --> 01:08:31,016
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المعسكر هذا؟

950
01:08:32,926 --> 01:08:35,116
قديماً هو كَانَ فقط للمخدرات ـ ـ ـ

951
01:08:35,696 --> 01:08:37,596
ـ ـ ـ لصناعة الكوكايينِ بجانب النهرِ.

952
01:08:38,596 --> 01:08:40,257
لكنه الآن مِن أجل القتال ـ ـ ـ

953
01:08:41,867 --> 01:08:43,456
ـ ـ ـ هو كُله للجنود

954
01:08:44,367 --> 01:08:46,166
منذ متى وأنت هنا؟

955
01:08:51,176 --> 01:08:53,007
تَحتاجُ صابوناً لأقدامِكَ؟

956
01:08:53,247 --> 01:08:55,407
لَرُبَّمَا غداً ,  يُمْكِنُ أَنْ أَسْرقَ البعضَ.

957
01:08:57,547 --> 01:08:59,377
منذ متى وأنت هنا؟

958
01:09:02,217 --> 01:09:03,618
تسعة عشرَ شهر

959
01:09:05,789 --> 01:09:07,449
يَعتقدونَ أنى مجنون.

960
01:09:22,940 --> 01:09:24,269
(دوفر)

961
01:09:24,679 --> 01:09:26,810
ـ (تيري) ,أنا آسف
ـ هذه (أليس بومان)ِ

962
01:09:26,879 --> 01:09:29,080
ِ(جانيس غودمان)، (دوفرماكلون)ِ
ضابط القنصليةِ

963
01:09:29,150 --> 01:09:31,980
أعْرفُ بأنّنا حدّدنَا لإجتِماع اليوم
لكن هناك شيءَ أستجد

964
01:09:32,050 --> 01:09:35,550
ـ نحن نَنتظرُ منذ سّاعة ونِصْف
ـ أعْرفُ ذلك

965
01:09:35,820 --> 01:09:38,310
أريدُ حقاً أَنْ أسْمعَ عن تقدّمِكَ

966
01:09:38,460 --> 01:09:40,360
أنا متعاطف، كلنا، لكن ـ ـ ـ

967
01:09:40,430 --> 01:09:42,830
ـ ـ ـ نحن عِنْدَنا  حالة
ـ ما نوع الحالةِ؟

968
01:09:42,900 --> 01:09:45,390
أنا حقاً أعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نُعيدَ تحديد الميعاد

969
01:09:46,070 --> 01:09:47,431
هو متعاطفُ

970
01:09:47,900 --> 01:09:49,800
بِحقّ الجحيم ماذا يَعْني هذا؟

971
01:09:51,541 --> 01:09:54,101
ِ(إي إل تي) فقط داخل ثلاث سيارات مفخّخةِ
حول المدينةِ

972
01:09:54,180 --> 01:09:57,771
أنهم يهدّدون السفارةَ
أنها فوضى، أنا سأصدر بيان

973
01:09:57,851 --> 01:10:00,041
ذلك جيد، أن تَبْقى آمناً
شكراً

974
01:10:03,583 --> 01:10:06,113
نَحتاجُ للإخْلاء
كَانَ عِنْدَهُمْ  تهديد بوجود قنبلة

975
01:10:20,133 --> 01:10:22,263
ماذا يَحْدثُ؟
أدْخليُ السيارة!ُ

976
01:10:24,843 --> 01:10:25,813
ما هذا؟

977
01:10:25,874 --> 01:10:28,003
هل ذلك منهم؟
لا تفْتحُي ذلك.

978
01:10:28,083 --> 01:10:30,644
ذلك منهم، أليس كذلك؟
أَفْتحُه!ُ

979
01:10:30,713 --> 01:10:33,514
ضِعْ أحزمةَ مقعدكَ
نحن ذاهِبونَ إلى الفندقِ

980
01:10:34,283 --> 01:10:36,414
فقط أفْتحُه
لَيسَ هنا

981
01:10:38,294 --> 01:10:42,454
حسناً، ماذا عَنْ  إبتسامة كبيرة لطيفة
أنت خبيث نحيل

982
01:10:47,605 --> 01:10:48,584
اللعنه!ُ

983
01:10:51,205 --> 01:10:52,695
إغلقْي البابَ

984
01:10:53,406 --> 01:10:54,566
إجلسوا

985
01:10:54,845 --> 01:10:57,176
فقط أفْتحُه، رجاء، أفْتحُه

986
01:10:57,305 --> 01:10:59,475
تعال، أهو برهان الحياةِ أَم لا؟

987
01:10:59,546 --> 01:11:01,606
أعطِني دقيقة وأجْلسي

988
01:11:15,427 --> 01:11:16,417
أنه هو

989
01:11:17,227 --> 01:11:18,927
برهان الحياةِ، أليس كذلك؟

990
01:11:18,997 --> 01:11:22,057
عادة , أفعل هذا لوحدي، حسناً؟
فقط إنتظري دقيقة

991
01:11:22,537 --> 01:11:25,127
هناك أشياء هنا
أنّهم يُريدونَنا أَنْ نَراها

992
01:11:32,848 --> 01:11:35,108
أنت لن تحصلي على صورة جيده، حسناً؟

993
01:11:44,698 --> 01:11:46,158
أقدامه

994
01:11:47,969 --> 01:11:49,629
يَبْدو فظيعَ

995
01:11:50,399 --> 01:11:52,460
ماذا حَدثَ إلى أقدامِه؟

996
01:11:53,870 --> 01:11:55,129
قُلتَ ـ ـ ـ

997
01:11:55,509 --> 01:11:57,500
ـ ـ ـ بأنّهم عَرفوا بأنّه لهَ قيمه

998
01:11:57,579 --> 01:11:59,869
وأنّهم سيَعتنونَ به

999
01:12:01,810 --> 01:12:03,370
ماذا تفعل؟

1000
01:12:07,120 --> 01:12:10,110
هذا هو، حقاً؟
الشخص الموجود في الصورةِ؟

1001
01:12:10,190 --> 01:12:13,590
ماذا، هَلْ ستحتفظ بكُلّ الصُحُف؟
هذه أخبارُ جيدةُ، حسناً؟

1002
01:12:13,660 --> 01:12:15,590
أعنى، هذا حظّ سعيدُ

1003
01:12:15,690 --> 01:12:18,181
هذا ما كنا نَنتظره
نحن في مسرحيّةِ

1004
01:12:18,261 --> 01:12:21,061
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ نفعَله الآن
أن نبدأ الكلام بدقة

1005
01:12:21,870 --> 01:12:22,891
المال

1006
01:12:23,501 --> 01:12:26,371
أنا أريد أن أعْرِف بالضبط منذ
متى وأنا أعمل مَعك

1007
01:12:26,441 --> 01:12:29,961
أنت يَجِبُ أَنْ تَعُودَ إلى (دينفير)ِ
ونبدأ فى وضِعُ هذا المال معاً

1008
01:12:30,041 --> 01:12:32,031
نحن سَنَأْخذ ال600,000.دولار

1009
01:12:32,211 --> 01:12:34,301
أَنا أتمنّى ذلك حيثما نَهْبطُ

1010
01:12:38,301 --> 01:12:40,291
الإبتسام لا ينفع ـ ـ ـ

1011
01:12:42,291 --> 01:12:43,901
بسم الله ـ ـ ـ

1012
01:12:44,292 --> 01:12:45,293
أتركه لي ـ ـ ـ

1013
01:12:46,003 --> 01:12:47,293
أنت تحتاجني ـ ـ ـ

1014
01:12:47,923 --> 01:12:49,293
أنا أستطيع أن أشفيه

1015
01:12:55,653 --> 01:12:57,003
هذا الرجل مريض ـ ـ ـ

1016
01:12:58,403 --> 01:13:00,293
أنه يحتاج المساعده

1017
01:13:01,003 --> 01:13:02,504
أنظر إلى قدميه ـ ـ ـ

1018
01:13:02,803 --> 01:13:06,503
أترك المسيح يجحمه
أترك العمل للمسيح

1019
01:13:07,294 --> 01:13:08,994
أتركه يأخذه ـ ـ ـ

1020
01:13:09,874 --> 01:13:11,303
لا تقلق ـ ـ ـ

1021
01:13:11,804 --> 01:13:14,294
أحدهما لا يستطيع السير و الآخر لا يستطيع التفكير

1022
01:13:18,294 --> 01:13:19,454
شكراً لك

1023
01:13:25,004 --> 01:13:26,865
لا تَكُنْ  أحمق!ِ توقف عن ذلك!ِ

1024
01:13:28,135 --> 01:13:29,264
أهدئْ !ُ

1025
01:13:29,705 --> 01:13:31,225
لا شيء

1026
01:13:32,605 --> 01:13:33,975
هل تَرى هناك

1027
01:13:34,374 --> 01:13:35,675
ـ ـ ـ البيت الريفي؟

1028
01:13:36,075 --> 01:13:38,345
ذلك حيث وضعوا الإيطالي

1029
01:13:40,147 --> 01:13:42,416
على الجانبِ الآخرِ، أسفل الوادى ـ ـ ـ

1030
01:13:42,786 --> 01:13:44,756
ـ ـ ـ ذلك حيث يَصنعونَ الكوكايين

1031
01:13:48,556 --> 01:13:51,827
عندما تَصِلي إلى البيت
سَتُريدين أَنْ تَتحدّثَي عن هذا، وضع  الطبيعي

1032
01:13:51,896 --> 01:13:54,057
أعْرف، أنها لَيسَت محادثةَ مطعمِ

1033
01:13:54,127 --> 01:13:56,857
أنها لَيسَت لأصدقائِي
وحتى لَيسَت لأطفالِي

1034
01:13:56,937 --> 01:13:58,128
ـ صحيح
ـ هذا صحيح

1035
01:13:58,207 --> 01:14:01,268
أجعلى ذلك الهاتفِ المشفر يعمل
أختبريه بالخارج مباشرة

1036
01:14:01,337 --> 01:14:04,307
وإذا لم يَعمل
سآتي بشيء آخر

1037
01:14:05,047 --> 01:14:06,508
أنتي تَعْملين عملاً عظيماً

1038
01:14:15,588 --> 01:14:16,987
شكراً لكي

1039
01:14:17,988 --> 01:14:21,589
لَيسَ كلّ أمّ لاعب كرةِ قدم
تَحْصلُ على هاتفِها المشفّرِ الخاصِ، هل أنا محقه؟

1040
01:14:25,128 --> 01:14:26,618
هناك الكثير مِنْ المالِ أيضاً

1041
01:14:27,368 --> 01:14:29,499
600,000ِ دولار

1042
01:14:30,599 --> 01:14:32,229
أنه حتى لَيسَ متأكّدَ

1043
01:14:32,409 --> 01:14:33,529
أَعرف

1044
01:14:35,510 --> 01:14:39,240
أعرف بأنّك عِنْدَكَ الأطفالُ ,
و مصاريف تعليم، ثم هناك ما ترهنيه

1045
01:14:39,310 --> 01:14:41,940
أعْرف كل ذلك من المستحيلُ سُؤاله

1046
01:14:42,650 --> 01:14:44,951
لَكنَّك فرصتَنا الوحيدةَ

1047
01:14:46,420 --> 01:14:48,010
ماذا لو أنّ هناك أكثر؟

1048
01:14:50,520 --> 01:14:52,220
لا أعرفُ

1049
01:14:53,131 --> 01:14:58,160
لكن أقسمُ لك، لو أخذ سداد ذلك مني
بقية حياتي , سَأعيدك مالك

1050
01:14:58,231 --> 01:14:59,321
أنا أعدكِ

1051
01:15:00,501 --> 01:15:02,631
آسفه إذا كنت ـ ـ ـ

1052
01:15:04,671 --> 01:15:08,571
أنا أحاول أَن أَعبرَ هذا
أُحَاوَل أن أَكون ـ ـ ـ

1053
01:15:10,242 --> 01:15:11,441
ـ ـ ـ قويه

1054
01:15:14,082 --> 01:15:15,712
إنه محظوظ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ مثلك

1055
01:15:33,674 --> 01:15:35,034
لاتقلقي

1056
01:16:19,816 --> 01:16:21,516
ـ ماذا ذلك؟
ـ جرس الإنذار

1057
01:16:23,127 --> 01:16:24,487
متى  يَدقونَ الجرسَ ـ ـ ـ

1058
01:16:24,557 --> 01:16:27,757
ـ ـ ـ إنّ الجيشَ يَعْبرُ النهرَ ليهاجم
أين يَذْهبونَ؟

1059
01:16:27,827 --> 01:16:29,987
لحِماية مصانعِ الكوكايينِ

1060
01:16:30,127 --> 01:16:31,597
ستصبحُ  حربأ

1061
01:16:58,098 --> 01:17:00,459
ـ ما هذا؟
ـ لا شيء

1062
01:17:08,369 --> 01:17:09,569
ما كان هذا؟

1063
01:17:09,639 --> 01:17:13,079
ِ(إي إل تي) يرسل رسالة
أصبحَ لا علاقة له بنا، دعينا نَذْهبُ

1064
01:17:13,139 --> 01:17:16,699
ثلاثة ملايين هى ثمن لـ (بيتر بومان)ِ

1065
01:17:16,881 --> 01:17:18,681
ذلك  رقم مضحك.

1066
01:17:18,851 --> 01:17:22,810
هذا لَيسَ  رجل أعمال
هو مهندسُ، هنا لبِناء  سدّ

1067
01:17:22,921 --> 01:17:25,551
سَيحدث لك أنحدار
مِنْ الثلاثة  ملايين دولار.

1068
01:17:25,621 --> 01:17:28,611
هذا كمثل لعبة
نحن نَقولُ أشياءَ خرسانيةَ ـ ـ ـ

1069
01:17:28,691 --> 01:17:32,321
ـ ـ ـ وأنت سَتجعلنا
نتضرر بهذا الكلام الفارغِ

1070
01:17:36,001 --> 01:17:37,401
بـ 400,000 دولار

1071
01:17:37,471 --> 01:17:38,991
(اليوم 71)
ـ ـ ـ أنت تتعدى حدودى

1072
01:17:40,101 --> 01:17:43,541
إذاً، ما تحتاج أَنْ تَفعَلهَ
هو ردُ ذلك العرضِ وتنتظر إذا

1073
01:17:43,641 --> 01:17:46,302
ما الذي بِحقّ الجحيم سيُرجعون به؟
ـ أنها مروحية فرنسية

1074
01:17:46,622 --> 01:17:48,882
أعتقد أنها (جازيل)ِ

1075
01:17:50,282 --> 01:17:52,111
كَيْفَ عْرفت ذلك؟

1076
01:17:54,892 --> 01:17:55,722
ما هذا بِحقّ الجحيم ؟

1077
01:17:55,752 --> 01:17:57,092
جيش أجنبي

1078
01:17:58,352 --> 01:18:02,262
140مصاب و 17 لقوا حتفهم
و شخص مفقود في حادث إنفجار سيارة (إي إل تي) ـ ـ ـ

1079
01:18:02,912 --> 01:18:04,023
متى سيتوقفون؟

1080
01:18:04,093 --> 01:18:06,843
ـ هذا أمر فظيع
ـ هؤلاء الناس المساكين

1081
01:18:07,263 --> 01:18:11,432
جئت لك بأخبارجيده جداً
لقد حصلت لك على 50,000 دولار أخرى.

1082
01:18:11,644 --> 01:18:13,664
أنها لن تغير شىء

1083
01:18:13,804 --> 01:18:16,074
من المفضّل أن أمْشي عبر المعسكر

1084
01:18:16,144 --> 01:18:19,804
أدخلْ خليتَه، وأطلقْ الرصاص على رأسه

1085
01:18:19,944 --> 01:18:21,104
(ألِس)

1086
01:18:22,054 --> 01:18:23,744
هو ليس بعيداً جداً عن (بيتر)ِ

1087
01:18:24,215 --> 01:18:25,585
كَيفَ تَعْرفُ؟

1088
01:18:26,784 --> 01:18:30,224
تلك  صفحة طقسِ مِنْ الأحد الماضي
عندما كَنتَ أتكلّمُ معه ـ ـ ـ

1089
01:18:30,294 --> 01:18:33,695
ـ ـ ـ كَانتَ تمطرُ وعندما كَانتَ
ترعد , كنت أسَمعَه على الراديو

1090
01:18:33,765 --> 01:18:37,095
أنها لا تمطرُعلى الجبالَ
ونحن نَعْرفُ أن (بيتر) على بُعد ثلاثة أيام

1091
01:18:37,165 --> 01:18:39,635
ذلك يَعْني بِأَنَّ هذا الرجلِ في هذه المدينةِ

1092
01:18:40,605 --> 01:18:42,505
ِ(ماركو)، إذا

1093
01:18:42,935 --> 01:18:46,845
ـ ـ ـ كنت قُريب من (بيتر بومان)ِ
أحضره وأجعله يكلمني على الراديو ـ ـ ـ

1094
01:18:47,046 --> 01:18:51,376
ـ ـ ـ إذاً هو يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ مع زوجتِه
ونحن سَنَقْبلُ ذلك كبرهان الحياةِ

1095
01:18:51,986 --> 01:18:53,176
إنتهى

1096
01:18:58,156 --> 01:18:59,746
هَلْ تَنسخُ؟

1097
01:19:07,067 --> 01:19:10,257
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ بأنّك تَتعاملُ
مَع  عائلة وحيدة هنا

1098
01:19:10,497 --> 01:19:13,058
نَعْرفُ بأنّه يَعْملُ لـ
لشركةِ النفط (أوكتونال)ِ

1099
01:19:14,038 --> 01:19:17,167
نَعْرفُ أن (أوكتونال)ِ
شركة النفط الأكبر في العالمِ

1100
01:19:17,237 --> 01:19:18,438
ِ(بيتر بومان) لا يَعْملُ (لأوكتونال)ِ

1101
01:19:20,578 --> 01:19:23,108
ِ(بيتر بومان) كَانَ هنا، كمقاول من الباطن ـ ـ ـ

1102
01:19:23,218 --> 01:19:25,548
ـ أنها، (ألِس)ِ
ـ رائعه

1103
01:19:27,688 --> 01:19:30,588
أنا أسأل عن ثلاثة ملايين دولار, أصبحت
الآن إثنان، إنها إهانة

1104
01:19:30,659 --> 01:19:33,629
هو يَفْقدُ الثقة في العائلةِ
وخصوصاً في الزوجةِ

1105
01:19:33,758 --> 01:19:35,349
هذا كلام فارغُ، أتَعْرفُه

1106
01:19:35,429 --> 01:19:38,959
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ مسؤولينَ
لما هو قَدْ يَفعله لنفسه!ُ

1107
01:19:39,399 --> 01:19:42,889
أُفكرُ إذا أطلقنا رصاصةَ  في رأسهِ
ونبِيعُ لك الجسدَ

1108
01:19:51,479 --> 01:19:53,209
لا أَستطيعُ أَنْ أستمعَ أكثر من ذلك

1109
01:19:56,319 --> 01:19:57,609
كل شىء على ما يرام

1110
01:20:01,920 --> 01:20:03,051
هل أنت بخير؟

1111
01:20:05,891 --> 01:20:08,051
يَقُولُ الناسُ الأشياءَ تَحْدثُ لسبب

1112
01:20:08,131 --> 01:20:10,762
أنت لديك الكثير مِنْ ذلك، هل أنا محقه؟

1113
01:20:17,042 --> 01:20:19,402
لقد فشلت منذ ثمانية شهور

1114
01:20:19,742 --> 01:20:21,071
في أفريقيا

1115
01:20:21,212 --> 01:20:24,112
لم يكَنَ عيبَ أي شخصِ
لم يكنَ عيبَ (بيتر)ِ

1116
01:20:24,912 --> 01:20:27,682
ليس الأمر أني لا أحاولْ لَوْمه، أَو ـ ـ ـ

1117
01:20:29,182 --> 01:20:31,982
ـ ـ ـ ألوم نفسي كأني أستحقه
مثلما كان هناك سبب

1118
01:20:32,053 --> 01:20:34,322
إذا أنا أستطيع أَنْ أخمّنُ ذلك

1119
01:20:35,592 --> 01:20:39,653
أعتقدَ إذا ما كَنت الباقي على
السيطرة، كلّ شيء سيَتفكك

1120
01:20:40,263 --> 01:20:42,593
و أعتقدَ بأنه  يُمْكِننُي فقط

1121
01:20:43,462 --> 01:20:45,193
ـ ـ ـ أجعل كُل شىء يَحْدثُ

1122
01:20:46,873 --> 01:20:49,803
الأماكن التى نحن بها، مثل (تايلاند) ـ ـ ـ

1123
01:20:50,873 --> 01:20:52,274
ـ ـ ـ أفريقيا

1124
01:20:55,014 --> 01:20:57,034
هناك كثير من الآلام، أتَعْرفُ

1125
01:20:57,245 --> 01:21:00,185
أنت لا يمكنك أن تصنع
أيّ إحساس منه

1126
01:21:00,315 --> 01:21:05,255
أنت لا تَستطيعُ دَفْعه جانباً، حتى إذا كنت
شَللتَ بواسطته. وما كنت ماهر؟ لذا ـ ـ ـ

1127
01:21:07,724 --> 01:21:09,215
ـ ـ ـ تَركتَه يَذْهبُ

1128
01:21:11,095 --> 01:21:13,326
والآن ما عِنْدَكَ سيطرةُ؟

1129
01:21:14,906 --> 01:21:16,335
أنه مثل الإيمان

1130
01:21:16,636 --> 01:21:18,196
عندما تَتْركُه ـ ـ ـ

1131
01:21:19,035 --> 01:21:21,166
ـ ـ ـ يُصبحُ كُلّ شيءُ واضحاً

1132
01:21:23,075 --> 01:21:27,036
كُلّ الغباء, الغباء اللعين
الذي أقلق بشأنه

1133
01:21:28,115 --> 01:21:29,916
كُلّ الأشياء التي وَضعتَها خلاله

1134
01:21:30,915 --> 01:21:33,646
مثل، الطفل الرضيعِ

1135
01:21:35,186 --> 01:21:39,456
مثل كُلّ شيءِ  تعلّمته خلال طريقِي
و ما لَمْ يُقدّمْ لي، أيضاً

1136
01:21:40,997 --> 01:21:43,466
أتَعتقدُي أنى حصلت على
الرسالة

1137
01:21:43,666 --> 01:21:45,457
يجب أن أعْبرُ هذا

1138
01:21:46,867 --> 01:21:47,697
يجب أن أرجع إلى البيت

1139
01:21:49,008 --> 01:21:51,468
الأشياء لا تَحْدثُ لسبب

1140
01:21:53,438 --> 01:21:54,968
هم فقط ـ ـ ـ

1141
01:21:56,248 --> 01:21:57,608
ـ ـ ـ حدثْ

1142
01:22:02,348 --> 01:22:04,618
بنتي مدفونةُ في أفريقيا

1143
01:22:08,529 --> 01:22:10,579
مَنْ يَسْتَطيع تَوضيح ذلك؟

1144
01:22:13,429 --> 01:22:14,949
ماذا كَانَ اسمها؟

1145
01:22:17,169 --> 01:22:18,359
(مالي)

1146
01:22:19,499 --> 01:22:21,529
(مالي ياسمين بومان)

1147
01:22:22,339 --> 01:22:24,139
أنه اسم  الجميل

1148
01:22:26,140 --> 01:22:28,199
لم يسَألَني أحد بذلك أبداً

1149
01:22:50,001 --> 01:22:51,162
حسناً، (ماركو)ِ

1150
01:22:52,101 --> 01:22:54,762
نحن حصلنا على 475,000 دولار

1151
01:22:54,942 --> 01:22:56,742
ذلك لَيسَ بالرقم الرائع

1152
01:22:56,812 --> 01:22:58,602
ِ(ماركو)، أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرُ في الموضوع

1153
01:22:58,682 --> 01:23:02,813
أنه مبلغ جيد. ، هو رقم صحيح
وهو الرقم الوحيد

1154
01:23:10,692 --> 01:23:13,383
ليس هناك شركة، لا تأمينَ

1155
01:23:13,863 --> 01:23:15,623
كُلّ من تَتعاملُ معهم هم العائلةُ

1156
01:23:15,693 --> 01:23:17,133
هذه تخاريفِ كلام فارغُ

1157
01:23:17,362 --> 01:23:20,353
أنهم يَحتاجونَ للبَدْء بالتفكير بقوة
حول 2 مليون دولار

1158
01:23:20,433 --> 01:23:22,633
ـ ـ ـ وإلا لن يَروه ثانيةً

1159
01:23:24,633 --> 01:23:28,543
نحن يَجِبُ أَنْ نتوقف عند 500,000 دولار
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْظرَ إلي 500,000 دولار

1160
01:23:28,813 --> 01:23:30,303
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْسيه

1161
01:23:32,014 --> 01:23:33,704
العائلةُ حاولت بجدّيه

1162
01:23:33,783 --> 01:23:37,243
هذا هو صافى الدخل الكامل
وأصول عائلةِ هذا الرجلِ.

1163
01:23:37,414 --> 01:23:38,944
هذا لَيسَ ممكن

1164
01:23:39,055 --> 01:23:41,185
إضربْ ُحَاوَلَ، أتَفْهمُني؟

1165
01:23:41,525 --> 01:23:43,785
إضربْ  عامل أهلى

1166
01:23:43,855 --> 01:23:45,555
إضربْ حَاوَلَ لجَعْل هذا يَحْدثُ

1167
01:23:45,625 --> 01:23:50,296
لكن أحتاج شيءً  منك
أنك لا تَعطيني أى شيءَ، لا شيء

1168
01:23:53,506 --> 01:23:56,955
ِ(ماركو)، أصبحنَا نمتلك 600,000 دولار

1169
01:23:58,036 --> 01:24:00,476
لن تغير شىء ال600,000 دولار

1170
01:24:00,546 --> 01:24:04,135
إنّ الصيانةَ لوحدها لهذا الأَخِّ
أكثر مِنْ الذي تَعْرضه

1171
01:24:04,216 --> 01:24:05,946
لوأن هذا التغيّرُ لا شيءَ

1172
01:24:08,216 --> 01:24:12,446
ـ ـ ـ أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ بالرقم
الذي سيغيير الأشياءِ

1173
01:24:14,827 --> 01:24:19,486
إذا وصلت إلى 650,000 دولار
سَآْخذُ هذا إلى عشيرتي

1174
01:24:23,667 --> 01:24:25,797
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُحصل على 650,000 دولار؟

1175
01:24:29,137 --> 01:24:32,477
حقاً، (ماركو)ِ
نحن سَنَتوقف عند 650,000 دولار

1176
01:24:32,848 --> 01:24:38,379
حسناً, سأذهب لعشيرتى  وسأكلمك
ثانيةً ليلة الأحد

1177
01:25:19,030 --> 01:25:21,860
لا كل شىء سيكون بخير  سأَكونُ هناك

1178
01:25:30,202 --> 01:25:31,232
(بيتر)

1179
01:25:32,672 --> 01:25:35,042
ـ ماذا تَفعلُ؟
ـ أسكت

1180
01:25:41,923 --> 01:25:43,882
ـ هَلْ أنت مجنون؟
ـ راقبُني

1181
01:25:46,292 --> 01:25:49,412
ماذا تَفعلُ؟ ذلك خطر جداً
إعطيني التوراةَ

1182
01:25:49,663 --> 01:25:52,063
ـ لأي سبب؟
ـ أَعطيني التوراةَ اللعينه

1183
01:25:53,763 --> 01:25:54,993
الساعة

1184
01:25:58,004 --> 01:25:59,433
حَسَناً!ِ

1185
01:25:59,973 --> 01:26:02,833
السيد المسيح، نحن هناك
وهناك خط الأنابيب

1186
01:26:03,103 --> 01:26:04,094
إستعجلْ

1187
01:26:06,014 --> 01:26:07,774
لا أستطيعُ التفكير بأنّنا قَريبون جداً

1188
01:26:07,844 --> 01:26:09,374
هم يَرْجعونَ

1189
01:26:11,544 --> 01:26:13,843
أنت مجنون، أنت تُخاطرُ بحياتَنا

1190
01:26:13,914 --> 01:26:15,314
موافق، تقريباً

1191
01:26:15,524 --> 01:26:16,684
أحمق لعين

1192
01:26:16,754 --> 01:26:18,744
أنا سأذهب لأرجعه

1193
01:26:19,155 --> 01:26:20,554
أنا سوف أحضره.

1194
01:26:20,624 --> 01:26:23,565
لا، ذلك خطرُ جداً، أنا سأفعَل ذلك

1195
01:26:36,706 --> 01:26:38,196
أنظر إلى!ُ

1196
01:27:04,237 --> 01:27:06,327
هذه الخنازيرِ محظوظة أَنْ يَكُونَ عِنْدَها مثلك

1197
01:27:11,848 --> 01:27:13,607
أنا المحظوظ

1198
01:27:17,118 --> 01:27:20,179
ذلك لحسابِكَ الرئيسيِ
الآخرون لهم حساباتَ تابعةَ

1199
01:27:20,259 --> 01:27:22,489
ـ سأُوقّعُ كُلّ هذا؟
_ ستوقّعُ بالأحرف الأولى كُلّ صفحة

1200
01:27:22,559 --> 01:27:25,649
أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي
كُلّ حساب تحت 200,000 دولار

1201
01:27:25,930 --> 01:27:28,959
أيّ شئ زيادة على ذلك
سيَضعوا  زجاجة مكبّرة عليه

1202
01:27:30,070 --> 01:27:33,400
عندما تكون الحسابات جاهزة
سيَأْخذُ أقل مِنْ السّاعة

1203
01:27:33,469 --> 01:27:36,770
ـ ـ ـ  للأموالِ الّتي سَتُحوّلُ
مِنْ مصرفِكَ في (دينفير)ِ

1204
01:27:40,380 --> 01:27:43,680
ِ(دينو)، ذلك الساحبِ الثالثِ أسفل
في القاعِ، هناك شموع

1205
01:27:44,080 --> 01:27:47,020
ِ(ماريا)، هَلّ بالإمكان أَنْ تَمْسكُي
بَعْض الشمعدانات؟

1206
01:27:47,720 --> 01:27:48,981
آسف على ذلك

1207
01:27:49,051 --> 01:27:52,651
لا تُعتذرْ، واحد يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ
مَع هؤلاء الفدائيين , أنا أفترضُ

1208
01:27:52,720 --> 01:27:55,091
إحرقْه فوق، هناك، كن حذر

1209
01:27:57,290 --> 01:27:59,161
نَحتاجُ للتَوْقيع بالأحرف برقم جوازَ السفر

1210
01:27:59,231 --> 01:28:00,861
المضيّف بالأكثر

1211
01:28:01,601 --> 01:28:03,761
مثل حفلة عيد ميلادكَ الأخيرة

1212
01:28:05,241 --> 01:28:07,501
ماذا حَدثَ في حفلة عيد ميلادِكَ الأخيرةِ؟

1213
01:28:07,571 --> 01:28:09,501
ِ(تيري) خَارِج  الكعكة ـ ـ ـ

1214
01:28:09,841 --> 01:28:13,172
ـ ـ ـ أخافَ من هذا،
أنها أشياء (كْي وآر)ِ

1215
01:28:18,753 --> 01:28:20,743
وَصلتَ إلى لتعطيني  زوج الجزمِ تلك

1216
01:28:20,823 --> 01:28:23,293
أناً لن أخرج من هنا مرتديا هذه

1217
01:28:24,323 --> 01:28:26,553
ـ أنت لَنْ تَفعلَها بدوني
ـ لا!ِ

1218
01:28:27,964 --> 01:28:31,764
ـ أنا لن أصْبحَ مسؤول عنك
ـ هذا قرارُي، لي

1219
01:28:32,804 --> 01:28:35,394
ـعندما أبدأ,  لَنْ أعُودَ

1220
01:28:35,833 --> 01:28:37,464
أنت لَسْتَ مسؤولَ

1221
01:28:38,373 --> 01:28:39,273
(إريك)

1222
01:28:39,404 --> 01:28:41,563
يَجِبُ أَنْ أعُودَ إلى زوجتِي

1223
01:28:42,014 --> 01:28:44,444
يَجِبُ ذلك إذا أقمت هنا,  سأمُوتُ

1224
01:28:44,614 --> 01:28:46,014
أَعْرفُه

1225
01:28:46,184 --> 01:28:48,584
هذه لَيستْ مشكلتَكِ

1226
01:28:50,754 --> 01:28:52,314
سآتى مَعك

1227
01:28:52,624 --> 01:28:54,884
لا أستطيعُ البَقاء هنا وحدي

1228
01:28:55,424 --> 01:28:56,614
لَيسَ الآن

1229
01:28:57,424 --> 01:28:58,914
سأُجن

1230
01:29:00,324 --> 01:29:02,294
ِ(ماركو)، هذا (تيو)، إعترفْ؟

1231
01:29:03,965 --> 01:29:07,595
ِ(ماركو)، أنه (تيو)  هَلْ تَنْسخُ؟ إنتهى

1232
01:29:07,966 --> 01:29:11,836
هل هذا الشيءِ عاديِ؟ ما هذا؟
أي ذريعة؟ ماذا يَفعْل هنا؟

1233
01:29:12,306 --> 01:29:17,006
قالَ بأنّه سَيَكُونُ على الراديو يوم الأحد
هو يُعيدُ الرقم

1234
01:29:17,676 --> 01:29:19,516
تلك  صفقة
أين هو؟

1235
01:29:19,816 --> 01:29:22,337
ِ(ماركو)، إذا لسبب ما
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني ـ ـ ـ

1236
01:29:22,616 --> 01:29:24,647
ـ ـ ـ لكن  لا أستطيعُ سَماعك ـ ـ ـ

1237
01:29:25,087 --> 01:29:28,027
ـ ـ ـ نحن يَجِبُ أَنْ نَستخدم طريقة آخرى
للإتِّصال

1238
01:29:28,157 --> 01:29:29,456
ِ(ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1239
01:29:32,567 --> 01:29:35,527
إعترفْ، (ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1240
01:29:35,597 --> 01:29:39,397
أنه (تيو) أنادي (ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1241
01:29:40,737 --> 01:29:44,637
نحن  متَلَهّفون إلى حدٍّ ما لمعْرِفة
إذا هذه الصفقةِ 100 بالمائة

1242
01:29:44,877 --> 01:29:47,437
أتسألْ هل (بيتر) بخير، أليس كذلك؟

1243
01:29:47,808 --> 01:29:51,008
نَحتاجُ نوع من التأكيد
بأن (بيتر بومان) بخيرُ

1244
01:29:54,518 --> 01:29:55,708
أَيّ طريق؟

1245
01:29:56,488 --> 01:29:58,458
النهر أتى لِكي يَكُونَ هذا الطريق

1246
01:30:01,730 --> 01:30:04,129
إنهضْ! نحن يجب أن نَستمرّ بالحركة!ِ

1247
01:30:25,180 --> 01:30:28,211
تعال!ِ
لا، وَصلتَ لكى تُصبحْ خارج من هنا!ِ

1248
01:30:28,291 --> 01:30:32,221
خُذْ هذا!ِ أبعدْ الخريطة عن هنا!ِ
أنها فرصتكَ الوحيدة

1249
01:30:32,791 --> 01:30:35,260
ـ عِدْني بأنك سَتَستمرّ
ـ أوعدك

1250
01:30:37,931 --> 01:30:38,921
اللعنه

1251
01:30:59,693 --> 01:31:01,093
أين خنازيركَ؟

1252
01:31:11,733 --> 01:31:13,894
ِ(ماركو)، هذا (تيو) هَلْ تَنْسخُ؟

1253
01:32:10,967 --> 01:32:12,198
اليوم الجيد

1254
01:32:12,937 --> 01:32:14,767
من الأفضل بأن تَخْرجُ من هناك

1255
01:32:15,138 --> 01:32:18,008
ما الأمر؟
الألماني (كيسلر )ِ

1256
01:32:18,068 --> 01:32:19,367
ذلك مبشّرِ ؟

1257
01:32:19,437 --> 01:32:23,138
هو بالخارج، بَعْض المزارعِين تَخلّصَوا منه
في أحد دوائري الإنتخابيةِ ليلة أمس

1258
01:32:24,348 --> 01:32:26,278
ماذا يستطيع أن يَفعَلُ مَعي؟

1259
01:32:26,678 --> 01:32:29,978
يَقُولُ بأنّه كَانَ مَع (بيتر)ِ
يَقُولُ بأنّهم هَربوا

1260
01:32:30,589 --> 01:32:32,609
لا يَبْدو جيداً، (تيري)ِ

1261
01:32:35,419 --> 01:32:38,618
لوجباتِ الطعام، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ معاً

1262
01:32:39,559 --> 01:32:41,359
لكن الطعام، هو لا شيءُ

1263
01:32:41,759 --> 01:32:43,989
فقط لإبْقائك على قيد الحياة

1264
01:32:44,200 --> 01:32:49,160
لكن (بيتر) يُحوّلُ هذه الفضلاتِ
إلى عيد، هو يَقُولُ ـ ـ ـ

1265
01:32:50,210 --> 01:32:53,641
ـ ـ ـ اللّيلة، دعنا نرى
ما ستفعله (أليِس) لنا

1266
01:32:55,511 --> 01:32:56,881
(ألِس) ـ ـ ـ

1267
01:32:58,751 --> 01:33:00,741
ـ ـ ـ كُنْتَ كُلّ شيءَ لَهُ

1268
01:33:02,490 --> 01:33:05,981
تَحدّثَ عنك
وبنتكَ، (مالي) ـ ـ ـ

1269
01:33:06,421 --> 01:33:08,221
ـ ـ ـ طوال الوَقت

1270
01:33:09,961 --> 01:33:12,592
أحبَّ كلاكما كثيراً

1271
01:33:14,762 --> 01:33:16,231
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ

1272
01:33:18,902 --> 01:33:20,732
آسف جداً

1273
01:33:21,872 --> 01:33:25,142
هو لَمْ يَراه يقَتلَ
هو لَمْ يَرى  جسم، أو يسَمعَ  طلقة

1274
01:33:25,241 --> 01:33:28,141
أنت يجب أن يَستيقظُ.
يجب أن ترى الحقيقه فى ذلك

1275
01:33:29,612 --> 01:33:33,072
أنت لا تَقْضي الوقتِ الكثيرِ
في عَمَل صفقة أوقتلُ لرهينتَكَ.

1276
01:33:33,152 --> 01:33:36,182
متى كَانَت آخر مَرّة تتلقى إتصالُ؟
إسبوع؟ إسبوعان؟

1277
01:33:36,253 --> 01:33:39,193
لم يكَنَ عِنْدَي شيء لكن 22 يومَ مِنْ السكون

1278
01:33:39,264 --> 01:33:42,693
لَرُبَّمَا ليس هناك مزيد من الصفقاتِ لتتعامل معها.
لَرُبَّمَا هذا ينهار.

1279
01:33:42,763 --> 01:33:44,493
لَرُبَّمَا هو حيُّ.

1280
01:33:44,764 --> 01:33:46,164
لَرُبَّمَا هو.

1281
01:33:46,234 --> 01:33:49,674
لَرُبَّمَا هو. لكن ما نَعْرفه
بأنّ رجلِنا ما زالَ فوق هناك. . .

1282
01:33:49,734 --> 01:33:52,574
ـ ـ ـ وهم لا يَعْرفونَ  بخروج (كيسلر)ِ
يَعتقدونَ بأنّه ميتُ

1283
01:33:52,644 --> 01:33:56,974
كيسلر يَعْرفُ كُلّ بوصة داخل هذا المعسكرِ
وهو راغبُ لمُسَاعَدَتي.

1284
01:33:57,144 --> 01:33:58,835
ـ ذلك شىء مبشّر
ـ هـو لَيسَ كذلك

1285
01:33:58,914 --> 01:34:01,435
أنه مِنْ الجيش الأجنبيِ الفرنسيِ.

1286
01:34:01,914 --> 01:34:05,245
وما في ذلك؟ وَجدَ الله.
هو حْصَلُ على  خريطة هناك.

1287
01:34:05,655 --> 01:34:08,145
خريطة التي  أعتقدتُ أنها حقيقيةُ.

1288
01:34:10,155 --> 01:34:11,925
أين ستَذْهبُ بهذا؟

1289
01:34:11,994 --> 01:34:13,155
حسناً.

1290
01:34:13,995 --> 01:34:16,485
هذا يَجِبُ أَنْ يَبْقى هادئ.

1291
01:34:16,936 --> 01:34:18,995
وهي يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك.

1292
01:34:24,806 --> 01:34:27,866
هَلْ تَفكيرن بالدُخُول؟
هل هذا الذي كنت تفكر به؟

1293
01:34:27,946 --> 01:34:29,966
أشياء حمقاء تلك التي أفعََلها.

1294
01:34:30,046 --> 01:34:34,536
أنا هناك على الهاتف. ذلك كُلّ شىء
يُمْكِنُني أَنْ أفعَلُ. أخبرْني أيضاً ما يَجِبُ أَنْ أفعْل.

1295
01:34:36,918 --> 01:34:39,548
أخبرينى قبل أن تفعَْلى أيّ شئُ، هل هذا مفهوم؟

1296
01:34:39,788 --> 01:34:41,418
لك ,  يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.

1297
01:34:41,788 --> 01:34:42,917
لَك.

1298
01:34:43,028 --> 01:34:46,327
إذا لم تَبقيني أزيد السرعةِ ,
سَآخذ ذلك بموقف شخصي.

1299
01:34:46,397 --> 01:34:48,488
أنت أصبحت تفعل ذلك كثيراً مؤخراً.

1300
01:34:51,568 --> 01:34:53,158
لا أستطيعُ سَماع أكثر مِنْ هذا

1301
01:34:53,238 --> 01:34:55,798
إنتظرـ
شاهد عيان رَآه يقَتلَـ.

1302
01:34:55,878 --> 01:34:58,278
حتى نَتأكد ,
سنبقى في هذه المسرحيّةِ.

1303
01:34:58,338 --> 01:35:01,338
ماذا تَفعل؟
لماذا تفعل هذا؟

1304
01:35:02,279 --> 01:35:03,678
هو لَمْ يَرى جسد.

1305
01:35:03,748 --> 01:35:05,718
بيتر مات

1306
01:35:06,319 --> 01:35:08,119
دعْني أَحْزنُ!ُ

1307
01:35:08,888 --> 01:35:11,119
لماذا لا تفَعَلُ ذلك؟

1308
01:35:11,318 --> 01:35:13,549
حتى  أعرف، حتى أكون متأكدـ ـ ـ

1309
01:35:13,729 --> 01:35:17,059
ـ ـ ـ حتى  أحصل علي تأكيد بصري
لجسد (بيتر) ـ ـ ـ

1310
01:35:17,129 --> 01:35:20,499
ـ ـ ـ أَنتظرُ لإسْتِرْجاع عافيتي
وأستكمال مهمتَي.

1311
01:36:09,822 --> 01:36:11,482
هي مجرد بنت.

1312
01:36:16,023 --> 01:36:20,292
هي صغيرة جداً لأنْ تَكُونُ متورطه في هذا ,
رجاءً.  ذلك خطر كبير عليها.

1313
01:38:30,132 --> 01:38:31,532
كيف حالك؟

1314
01:38:33,602 --> 01:38:35,333
أعتقدَ بأنّنا سنعقد صفقةِ.

1315
01:38:35,402 --> 01:38:37,673
لَم أسمع عنك منذ إسبوعين.
أفتقدتك

1316
01:38:42,182 --> 01:38:44,082
لماذا لا تَدْعوَني تيو ؟

1317
01:38:45,352 --> 01:38:47,082
و سأَدعوك ( ماركو )ِ

1318
01:38:51,653 --> 01:38:53,383
أنك حصلت على لعبةِ جيده

1319
01:38:54,063 --> 01:38:56,423
زوجتكَ تَعتقدُ بأنّك في الخارجِ
مَع رفاقِ البطاقةَ ـ ـ ـ

1320
01:38:56,493 --> 01:38:58,624
ـ ـ ـ يَعتقدونَ بأنّك مِنْ مَع عشيقة

1321
01:38:58,693 --> 01:39:01,533
وهناك أنت، على الراديو ,
كُلّ يوم ليلة أربعاء. . .

1322
01:39:01,603 --> 01:39:03,664
ـ ـ ـ مُقَايَضَة الحياةِ الإنسانيةِ

1323
01:39:13,145 --> 01:39:15,275
هذا شريط صديقِي (ماركو)ِ

1324
01:39:16,555 --> 01:39:18,145
أنه لَيسَ الوحيدَ.

1325
01:39:20,985 --> 01:39:22,785
هل (بيتر بومان) حيّ؟

1326
01:39:26,095 --> 01:39:28,525
هل (بيتر بومان) حيّ؟

1327
01:39:30,366 --> 01:39:32,055
لقد حاولَ الهُرُوب.

1328
01:39:32,936 --> 01:39:34,456
و أصيب

1329
01:39:36,436 --> 01:39:37,406
هو حيُّ.

1330
01:39:48,016 --> 01:39:50,106
هل هو مَع الإيطالي (كاليتري)؟

1331
01:39:52,287 --> 01:39:54,417
كَيفَ وَجدتَني؟

1332
01:39:56,057 --> 01:39:58,757
الآن , معي  600,000 دولار تنتظر.

1333
01:39:58,857 --> 01:40:01,057
سأحصل علي 50,000 دولارأخرى مِنْ الكتب ـ ـ ـ

1334
01:40:01,828 --> 01:40:04,499
ـ ـ ـ بينك وبيني، إذا فعلنا هذا

1335
01:40:06,238 --> 01:40:07,798
أَو أحَصلَ على هذا الشريطِ.

1336
01:40:07,868 --> 01:40:12,169
سأفرش ذلك على أجسادكم التى تشبه ملعب الجولف
لن تَجعلوه يخرج من موقفِ السيارات حيِّ.

1337
01:40:12,239 --> 01:40:14,769
إذا، دعنا فقط نَعقد هذه الصفقةِ، هل نفعل؟

1338
01:40:15,679 --> 01:40:17,078
أنه لَيسَ المالَ.

1339
01:40:17,148 --> 01:40:18,979
الذي لا يَهْمُّ أكثر.

1340
01:40:19,149 --> 01:40:21,119
أنه دائماً المال، فريد.

1341
01:40:21,419 --> 01:40:23,319
أتملك 1 بليون دولار؟

1342
01:40:23,389 --> 01:40:25,979
لأن ذلك المالُ
الذى  نَتحدّثُ عنه

1343
01:40:26,729 --> 01:40:30,590
أتعتقد بأن أوكتنال سَتَشتري خطِ الأنابيب هذا
بدون وعد مِنْ الجيشِ. . .

1344
01:40:30,660 --> 01:40:32,819
. . . لتَحْطيمنا بالكامل؟

1345
01:40:32,969 --> 01:40:36,129
ذلك خطِ الأنابيب يَتّجهُ يميناً خلال
حقول الكوكايين التى نمتلكها!

1346
01:40:37,340 --> 01:40:39,000
هم يَشترونَ الحرب.

1347
01:40:39,199 --> 01:40:41,870
ِ(بيتر بومان) لَنْ يَنْزلَ

1348
01:40:42,510 --> 01:40:44,530
أنه يَعْرفُ كثيراً.

1349
01:40:44,840 --> 01:40:46,810
نحن نُكافحُ من أجل حياتِنا.

1350
01:40:46,880 --> 01:40:50,340
أصغى إلى. ليس هناك مزيد من الصفقاتِ.

1351
01:40:52,120 --> 01:40:53,911
تمتّعْ بالإستعراضِ، فريد.

1352
01:40:57,362 --> 01:41:00,692
هذا هو المعسكرُ.
أخبرني بأنّهم يَدْعونَه وادي فيرده

1353
01:41:00,931 --> 01:41:04,622
هذا النهرُ. هذا الوادي ,
الكبيرالسن هنا تحت، نشيطُ جداً.

1354
01:41:04,702 --> 01:41:07,362
كُلَّ مَرَّةٍ الجيش يَتحرّكُ خلاله ,
تجد هناك  مناوشات.

1355
01:41:07,433 --> 01:41:09,562
مارس/مايو/ ويونيو

1356
01:41:09,673 --> 01:41:14,232
قالَ كيسلر بأنّ كُلّ أسبوعان ,
المعسكر الكامل يَخوض معركةُ.

1357
01:41:16,012 --> 01:41:18,533
خط الأنابيب؟
خمس عشْرة نقرة أسفل النهرِ.

1358
01:41:24,883 --> 01:41:27,013
ِ(تيري ثورن)، روح (توماس) المعنوية

1359
01:41:27,093 --> 01:41:30,393
هؤلاء الرجالِ الكبار. هم
طاقمي في بَنما , لقد درّبتَهم بنفسي.

1360
01:41:35,433 --> 01:41:37,453
لذلك، ببساطة، كُلّ ما يَجِبُ عمَله. . .

1361
01:41:38,834 --> 01:41:41,164
هو أن أشجّعُ الجيشَ لعُبُور النهرِ.

1362
01:41:41,234 --> 01:41:45,003
الإستدارة للخلف هنا سَتَكُونُ سهلةَ.
و تبدء معركة، يُصرّفُ فيها المعسكرَ.

1363
01:41:45,404 --> 01:41:47,534
تسقطْ إلى هذه المنطقةِ المستويةِ.

1364
01:41:47,714 --> 01:41:51,304
بينما هم يُحاربونَ، نتسحب من
الخلف، نشحن الغنائم ونخرجِ.

1365
01:41:51,386 --> 01:41:54,045
أساساً، نحن فقط نَدْعو الجيشَ ,
لجدول المعركة.

1366
01:41:54,115 --> 01:41:56,646
كَيْفَ الأربعاء
حول 3:00 يَكُونُ لَك؟

1367
01:41:59,396 --> 01:42:02,626
نحن لا نَدْعوهم، أصحاب.
ألِس ستَفعَلُ هذا لنا.

1368
01:42:06,596 --> 01:42:09,156
هَلّ بالإمكان أَنْ تُحصل على طير؟ الطاقم زائداً سبعة؟

1369
01:42:09,436 --> 01:42:11,526
هَلْ أنت عاشق لهذه الإمرأةِ؟

1370
01:42:15,076 --> 01:42:17,597
لا أعْرفُ
ما أنت تَعطيها أمل

1371
01:42:17,676 --> 01:42:20,807
أنت سَتُنقذُ زوجَها ,
أنها ستَرى الضوءُ وستهربُ معك؟

1372
01:42:20,877 --> 01:42:23,507
لن تصير بهذه الطريقِه.وأنت تَعْرفُ ذلك.

1373
01:42:29,627 --> 01:42:32,987
أريد الدفع لأخرج من هنا.
أريدُ دكاني الخاصَ.

1374
01:42:34,897 --> 01:42:36,687
إذا نحن أستطعنا أَنْ نَسْحبَ هذا ـ ـ ـ

1375
01:42:36,768 --> 01:42:39,557
هذه مادةُ الأساطيرِ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبِيعَ هذا.

1376
01:42:39,997 --> 01:42:43,298
لا تفهمني خطأ.
أنا أحبُّ الخُرُوج من هنا الفائز.

1377
01:42:43,709 --> 01:42:48,398
لكن يجب على أن أتغلب على هذا
ألف مرة، وعلى آلامه

1378
01:42:54,719 --> 01:42:56,119
إذاً نحن متفقين، ثمّ؟

1379
01:42:57,049 --> 01:42:58,539
بالتأكيد.

1380
01:43:03,590 --> 01:43:05,619
أنت يجب أن تكَذِب، أليس.

1381
01:43:06,089 --> 01:43:08,760
وَصلتَ إلى الكلام الفارغِ كلياً, هذا اللقيطِ.

1382
01:43:08,900 --> 01:43:11,960
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلُ على الجيشِ
إلى فاد التريتوري غداً.

1383
01:43:12,029 --> 01:43:15,200
حياة بيتر تَعتمدُ علي ذلك.
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَمْشي هناك. . .

1384
01:43:15,270 --> 01:43:18,431
ـ ـ ـ تَمْشي حتى (فيلنر)ِ
وأنت تَكْذبُ بأسرع ما يمكن

1385
01:43:18,570 --> 01:43:21,510
آندييه ذهب لشِرائه ,
أَو نحن أستنفذنا الخيارات.

1386
01:43:24,111 --> 01:43:25,240
ِ(أليِس) ـ ـ ـ

1387
01:43:25,310 --> 01:43:26,840
أنت ـ ـ ـ

1388
01:43:27,021 --> 01:43:28,350
حسناً؟

1389
01:43:29,051 --> 01:43:32,250
ِ(إي إل تي) يريدون 1 مليون دولارلـ (بيتر)ِ
و نحن لا نملك هذا المبلغ

1390
01:43:33,261 --> 01:43:34,851
ذلك الكثير مِنْ المالِ

1391
01:43:36,261 --> 01:43:38,922
لو أعطيتك معلوماتَ
لحِماية خطِ الأنابيب ـ ـ ـ

1392
01:43:38,992 --> 01:43:41,553
ـ ـ ـ هَلْ (أوكتنال) تصعّدُ
وتفعلُ الشّيء الصّحيح؟

1393
01:43:43,532 --> 01:43:46,162
أَيّ نوع المعلوماتِ
نَتحدّثُ عنهم؟

1394
01:43:49,473 --> 01:43:52,673
ألِس، توقّفي! ألونزو، لا ترحل.
سأعود بعد قليل.

1395
01:43:52,843 --> 01:43:54,333
ِ(أليس)، تعالي

1396
01:43:54,643 --> 01:43:58,083
هَلْ تَعتقدُ أنى لا أستيقظُ كُلّ صباح
وأفكّرُ في (بيتر)؟

1397
01:43:58,283 --> 01:44:02,654
عِنْدَهُ  إجتماعات دائمة مَع
فريق الإنتقالَ حول هذا الموقف.

1398
01:44:02,894 --> 01:44:04,354
فقط مدى الخطوره أفكر في هذا

1399
01:44:04,423 --> 01:44:05,683
اللعنه عليك، (تيد)ِ

1400
01:44:06,993 --> 01:44:08,324
أنظر. . .

1401
01:44:10,194 --> 01:44:12,634
لَيسَ متأكّدَ
ماذا نَتحدّثُ عنه هنا.

1402
01:44:12,693 --> 01:44:15,094
لَكنَّك تَعطيني شيءَ للعَمَل مَع ـ ـ ـ

1403
01:44:15,564 --> 01:44:18,064
ـ ـ ـ ولَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ أدفعَ هذا للميلِ الأخيرِ.

1404
01:44:20,474 --> 01:44:22,844
ِ(إي إل تي) سيَذْهبُ بعد خطَ الأنابيب غداً

1405
01:44:22,914 --> 01:44:24,244
أعْرفُ أين.

1406
01:44:25,714 --> 01:44:27,734
هَلْ تُصعّدُ لـ (بيتر) أَم لا؟

1407
01:44:28,414 --> 01:44:31,314
لا أعْرفُ فيما تَفكر
أنت تُحاولُ أن تنجز ـ ـ ـ

1408
01:44:31,384 --> 01:44:34,755
ـ ـ ـ أَو ماذا تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ ,
أَو مدى الغباء الذى تعتقده في

1409
01:44:34,926 --> 01:44:37,286
ـ ـ ـ لكني حْصلُت على ثلاثة دوريات عسكريةِ في الإسبوع

1410
01:44:37,356 --> 01:44:41,586
هذا رهان جيد لأن إذا علم أى شخص ما
الذي يَحْدثُ هنا، هو سَأكُونُ أنا.

1411
01:44:42,026 --> 01:44:43,256
هل ذلك يعني الرفض ؟

1412
01:44:43,336 --> 01:44:45,426
كَيْفَ تَعْرفُ أنه من المحتمل ذلك؟

1413
01:44:53,746 --> 01:44:55,467
ومَنْ بحقّ الجحيم هذا؟

1414
01:45:00,387 --> 01:45:03,447
أنا (كيسلر)، (إريك كيسلر)ِ

1415
01:45:10,797 --> 01:45:13,418
زوج من الفوسفور، زوج من الدخان، إثنان هو. . .

1416
01:45:13,498 --> 01:45:15,228
زوج من الضربات الكاذبه لكلّ مجلةِ.

1417
01:45:23,408 --> 01:45:24,338
جي ـ36.

1418
01:45:24,978 --> 01:45:26,668
لَكن ضربه بريطانية.

1419
01:45:29,410 --> 01:45:31,349
حصص يومِ واحد.
يوم واحد؟

1420
01:45:33,589 --> 01:45:37,109
أنا جئت مِنْ جلسةِ مستعجلةِ على التو
مَع صديقنا القديمِ دوفر ماكلون. . .

1421
01:45:37,189 --> 01:45:41,560
. . . في السفارةِ، الذي كان خائفاً اليوم
على  دفع ثائرة نحو ريو فارده.

1422
01:45:41,630 --> 01:45:42,859
رحله موفقه (ألِس)ِ

1423
01:45:42,930 --> 01:45:44,450
جاهز للرقص، (تيري)ِ

1424
01:45:44,530 --> 01:45:47,360
نقطة تفتيش خلال 15 دقيقةِ.
نحن على الطيرِ خلال سّاعة.

1425
01:45:47,430 --> 01:45:49,330
سَمعتَ الرجلَ. دعنا نَذْهبُ!

1426
01:45:49,971 --> 01:45:52,490
دعنا نَذْهبُ! نحن يَجِبُ أَنْ نَتحرّكُ الآن.

1427
01:45:57,940 --> 01:46:01,971
لا تَجْعلْني أَنتظرُ. مُهَاجَمَتنا.
وَصلنَا إلى الواجبات المدرسيةِ الذي إل زد الآن!

1428
01:46:02,481 --> 01:46:04,311
لم أرَاك عصبي قبل ذلك

1429
01:46:05,821 --> 01:46:07,081
نعم، عِنْدَكَ.

1430
01:47:34,477 --> 01:47:36,397
(اليوم 124)

1431
01:48:00,538 --> 01:48:02,168
سأفعلها من 90 إلى 100

1432
01:48:02,548 --> 01:48:04,638
وتلك لَيستْ لإقامةَ ليليةَ

1433
01:48:09,648 --> 01:48:11,349
خريطة (كيسلر) مثاليةُ

1434
01:48:11,420 --> 01:48:12,750
ِ(بيتر) هو المهندسُ

1435
01:48:12,760 --> 01:48:15,980
غَزتْ القوَّاتُ الحكوميةُ أرضُنا ـ ـ ـ

1436
01:48:16,190 --> 01:48:18,790
سنردهم للخلف عبر النهر

1437
01:48:19,460 --> 01:48:20,660
لقد أثير إعجابي

1438
01:48:20,731 --> 01:48:22,590
ِ(فيلنر) لَهُ نفوذُ

1439
01:48:23,470 --> 01:48:25,590
في أقل مِنْ 24 ساعةِ، الجيش ـ ـ ـ

1440
01:48:25,730 --> 01:48:27,930
ـ ـ ـ سيعَبرَ النهرُ

1441
01:48:28,401 --> 01:48:29,741
يالسخافة

1442
01:48:29,811 --> 01:48:31,301
حَسناً، صديقي القديم ـ ـ ـ

1443
01:48:33,241 --> 01:48:35,211
ـ ـ ـ لماذا لا تتجول بـ (أعلى المدينة)؟

1444
01:48:35,280 --> 01:48:37,300
سأحصلك على الجانب الآخر

1445
01:49:36,674 --> 01:49:38,615
ِ(أسفل المدينة 3 )في الموقعِ

1446
01:49:39,515 --> 01:49:40,814
تم النسخ، (أسفل المدينة 3 )ِ

1447
01:49:40,885 --> 01:49:42,544
ِ(أسفل المدينة 1)، إستعد

1448
01:49:42,755 --> 01:49:46,945
هذا (أعلى المدينة 1)، لقد وَصلنَا و
أَخذَنا موقعَنا بـ (البيت الريفي)، إنتهى

1449
01:49:47,026 --> 01:49:49,115
ِ(أعلى المدينة 1)، هذا (أسفل المدينةُ 1)ِ

1450
01:49:49,656 --> 01:49:52,495
بصر حديدي على كوخِ الخشبَ
فطور في السريرِ لواحد

1451
01:49:52,995 --> 01:49:55,156
يبدو أن الشحنُ الرئيسيُ في الداخل،  إنتهى

1452
01:49:55,566 --> 01:49:56,686
علم ذلك

1453
01:49:58,335 --> 01:50:00,235
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا  (أعلى المدينة 1)ِ

1454
01:50:00,306 --> 01:50:03,496
عندنا فطور لثلاثة
و التسليم مستمرّ

1455
01:50:03,577 --> 01:50:06,267
كُلّ النداء يُوقّعُ، دعنا نَستمرُّ في العد النهائيِ

1456
01:50:06,347 --> 01:50:08,277
الكوخ الخشبِ، لاعب واحد

1457
01:50:08,547 --> 01:50:11,177
المنديل الأحمر  (بي أو آر)، باب، السّاعة السّادسة

1458
01:50:11,817 --> 01:50:14,718
الثكنات، السّاعة الثّالثة، خمسة لاعبين، إنتهى

1459
01:50:14,787 --> 01:50:18,847
ِ(أعلى المدينة 1) عِنْدَهُ رجلِينِ
في المزرعةِ مَع شحن محتمل بالداخل ـ ـ ـ

1460
01:50:19,258 --> 01:50:20,228
ـ ـ ـ و ـ ـ ـ

1461
01:50:20,388 --> 01:50:23,558
ـ ـ ـ عِنْدَنا  لاعب يُرجعُ أسفل المدينةً
من خلال الطريقِ العلوي

1462
01:50:23,628 --> 01:50:27,068
ِ( أسفل المدينة 1)، هذا (أسفل المدينةُ 3)ِ
ساحة اصطفاف، 15

1463
01:50:27,398 --> 01:50:30,798
تم النسخ
ذلك يَعطينا 21 رؤية أسفل المدينة ـ ـ ـ

1464
01:50:30,938 --> 01:50:33,908
ـ ـ ـ إثنان أعلى المدينة، و واحد في النقل
24ِ تم التأكيد

1465
01:50:33,969 --> 01:50:35,409
تم النسخ، ذلك يجعلنا مستعدّون

1466
01:50:35,468 --> 01:50:38,408
ِ(أعلى المدينة 1) جيدُ للذِهاب
إستعد، (أسفل المدينة)ِ

1467
01:51:56,304 --> 01:51:58,544
لا، أنا لم أنتهي بعد

1468
01:52:03,965 --> 01:52:05,795
ِ(بيتر بومان)، (بيتر بومان)ِ

1469
01:52:06,534 --> 01:52:08,094
ِ(ألِس) أرسلتْني

1470
01:52:08,375 --> 01:52:11,504
ِ(ألِس)، زوجتكَ، أرسلتَني

1471
01:52:11,605 --> 01:52:14,305
هي أخبرتْني عن (مالي)، بنتكَ
كَيفْ ماتتْ ـ ـ ـ

1472
01:52:14,374 --> 01:52:15,935
ـ ـ ـ في (أفريقيا)ِ

1473
01:52:18,516 --> 01:52:19,845
بنتي؟

1474
01:52:20,055 --> 01:52:21,175
(مالي)

1475
01:52:23,425 --> 01:52:24,685
(مالي)

1476
01:52:24,925 --> 01:52:26,855
ِ(ألِس) أخبرتْني،  زوجتكَ

1477
01:52:26,925 --> 01:52:28,326
لذا أنت تَعْرفُ

1478
01:52:29,526 --> 01:52:31,516
أنا هنا لأعيدك للبيتِ، إتفقنا؟

1479
01:52:32,026 --> 01:52:33,126
حَسَناً؟

1480
01:52:33,865 --> 01:52:35,836
هل تخدعني؟

1481
01:52:35,935 --> 01:52:38,565
لا، يا صاحبي أنا حقيقيِ

1482
01:52:39,676 --> 01:52:41,506
نحن سَنَخْرجُ من هنا

1483
01:52:43,477 --> 01:52:44,567
حَسَناً؟

1484
01:52:46,077 --> 01:52:46,977
إتفقنا

1485
01:52:51,788 --> 01:52:54,257
(أسفل المدينة 2)
عِنْدَكَ لاعب في السّاعة الخامسة

1486
01:52:56,958 --> 01:52:58,048
ما هذا اللاعبِ؟

1487
01:53:10,608 --> 01:53:12,508
بهدوء، يا صاحبي،  بهدوء

1488
01:53:24,949 --> 01:53:25,719
تباً !ِ

1489
01:53:30,990 --> 01:53:32,620
ِ(أسفل المدينة 1)، ماذا كَانَ ذلك؟

1490
01:53:33,260 --> 01:53:34,820
كُلّ إشارات النداءِ، إَنتظرُ إنتهائه

1491
01:53:37,230 --> 01:53:39,170
أنا أكرر، ماذا كَانَ ذلك، (تيري)؟

1492
01:53:39,230 --> 01:53:40,461
ِ(أسفل المدينة 2)؟

1493
01:53:41,341 --> 01:53:42,501
ِ(أسفل المدينة 2)، َرْدُّ !ِ

1494
01:53:42,571 --> 01:53:45,272
هذا (أسفل المدينةُ 2)  لَيسَ في موقعِه

1495
01:53:47,981 --> 01:53:50,711
لدي التأكيد الخامس والعشرون  البصري
ِ(أسفل المدينة 3)، السّاعة الثّانية عشر

1496
01:53:52,051 --> 01:53:53,912
ِ(أسفل المدينة 1), حَصلَت عليه

1497
01:53:53,981 --> 01:53:55,071
ماذا نَعْملُ؟

1498
01:53:55,822 --> 01:53:56,581
إستعد

1499
01:54:01,122 --> 01:54:02,922
ماذا نَعْملُ هنا؟

1500
01:54:06,833 --> 01:54:07,393
تباً !ِ

1501
01:54:07,632 --> 01:54:09,463
ِ(أسفل المدينة 1)، ماذا نَعْملُ؟

1502
01:54:12,832 --> 01:54:13,993
إجعل الصوت عالي

1503
01:54:14,202 --> 01:54:16,102
ـ تباً
ـ علم ذلك

1504
01:54:17,972 --> 01:54:19,532
هو بالأسفل، التغيير، السّاعة الرّابعة

1505
01:54:21,583 --> 01:54:22,603
هَلّ يمكنك أَنْ تَستعملُ هذه؟

1506
01:54:32,424 --> 01:54:33,624
غطّني !ِ

1507
01:55:01,086 --> 01:55:02,786
الأمان موجود ! إنزلْ

1508
01:55:11,066 --> 01:55:13,036
جاهز، (بيتر)؟
أنا مَعك

1509
01:55:16,376 --> 01:55:17,536
تراجع ! تراجع !ِ

1510
01:55:21,747 --> 01:55:23,436
حَصلَت على اللاعبِ مِنْ (البيت الريفي)ِ

1511
01:55:23,517 --> 01:55:25,107
أنا أبدل مكاني

1512
01:55:25,277 --> 01:55:26,377
ِ(أسفل المدينة 3) !ِ

1513
01:55:26,447 --> 01:55:29,317
أعطِنا بَعْض الضغطِ في السّاعة التّاسعة , عندما أعد !ِ

1514
01:55:29,388 --> 01:55:31,408
واحد ! إثنان ! ثلاثة !ِ

1515
01:55:36,929 --> 01:55:38,588
ِ(بيتر)، إَذْهبُ! إبقَ منخفضاً

1516
01:55:46,609 --> 01:55:47,369
تباً !ِ

1517
01:55:59,549 --> 01:56:01,279
ِ(بيتر) !ِ
أنا جاهز

1518
01:56:12,159 --> 01:56:13,290
خلال هناك

1519
01:56:36,622 --> 01:56:37,593
واضّحْ !ِ

1520
01:56:45,732 --> 01:56:47,533
إبق أسفل ! إبق أسفل !ِ

1521
01:56:54,913 --> 01:56:57,323
أنا هنا لآخذك إلى البيت

1522
01:57:11,123 --> 01:57:12,494
ـ أَيّ طريق؟
ـ تعالى !ِ

1523
01:57:12,564 --> 01:57:15,254
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا (أعلى المدينة 1)ِ
نحن آمنون

1524
01:57:15,333 --> 01:57:17,924
على الطريقِ السفلي، حَصلَت
على الشحنِ عند الساعة الثانيةِ

1525
01:57:18,005 --> 01:57:21,405
عِنْدَنا عرباتُ فوقِنا
إجْلبُ (الطيرَ الكبيرَ) إلى (إل زد 3)ِ

1526
01:57:21,475 --> 01:57:23,466
تم النسخ، (أسفل المدينة 1)، إنتقلْ إلى (إل زد 3)ِ

1527
01:57:23,845 --> 01:57:25,065
نحن زرق، الإختيار 3

1528
01:57:26,445 --> 01:57:28,305
ِ(الطير الكبير)، هذا  (أعلى المدينة 1)ِ

1529
01:57:28,375 --> 01:57:30,746
تم قبول الطلب، نحن الإختيارَ 3

1530
01:57:30,816 --> 01:57:34,716
نحن جيدون للذِهاب
إمْضي إلى (إل زد 3) أنا أكرر، (إل زد 3)ِ

1531
01:57:50,006 --> 01:57:51,496
زر الأمان مغلق، إتفقنا؟

1532
01:57:51,566 --> 01:57:52,627
إتفقنا؟

1533
01:57:53,037 --> 01:57:54,266
إستمرّْ بالحركة

1534
01:57:57,606 --> 01:57:59,236
ماذا تَعْملُ؟

1535
01:58:02,177 --> 01:58:05,147
إستمرّْ أسفل الطريقِ !ِ
إتبع الطريقَ !ِ

1536
01:58:21,339 --> 01:58:23,499
ِ(بيتر)، أَنْظرُ لي !ِ

1537
01:58:23,569 --> 01:58:27,059
يجب أن تستمر في الذهاب
أعرف أنك تتألّم، يَجِبُ أَنْ تَستمرُّ

1538
01:58:27,139 --> 01:58:30,479
لا تدع الأوغاد يمْسكُوك
سَيَقْتلونَك إستمر على هذا الطريقِ

1539
01:58:30,549 --> 01:58:32,879
هذا الطريقِ يُؤدّي إلى (ألِس)ِ
يَقُودُ هذا الطريقِ إلى بيتك !ِ

1540
01:58:32,950 --> 01:58:35,249
إبقَ أمامي، إذهبْ !ِ

1541
01:58:47,260 --> 01:58:47,300
ِ(تيري)، ماذا يحدث عندك بِحقّ الجحيم؟

1542
01:58:47,301 --> 01:58:49,390
ِ(تيري)، ماذا يحدث عندك بِحقّ الجحيم؟

1543
01:58:49,460 --> 01:58:51,800
إنّ (الطيرَ الكبيرَ) في الطريق

1544
01:58:51,910 --> 01:58:53,920
إنهم حيوانات، أنظر

1545
01:58:55,141 --> 01:58:56,871
كل شيء تمام !ِ إحصلْ على الطائرة فوق

1546
01:59:00,741 --> 01:59:02,181
ِ(تيري)، أين أنت؟

1547
01:59:02,811 --> 01:59:04,441
ِ(أسفل المدينة 1) سافرُ بشكل جيد

1548
01:59:04,511 --> 01:59:07,110
لقد أبصرنا الطيرِ
نحن قادمون في الطريق

1549
01:59:17,132 --> 01:59:18,623
أنتِ أيتها الجميلة الكبيرة !ِ

1550
01:59:19,662 --> 01:59:21,063
هناك هي !ِ

1551
01:59:21,233 --> 01:59:22,632
أتُريدُ الذِهاب إلى البيت؟

1552
01:59:23,933 --> 01:59:25,803
ستَذْهبُ إلى البيت، يا حبيبي !ِ

1553
01:59:49,063 --> 01:59:50,183
(أعلى المدينة 1)

1554
01:59:50,264 --> 01:59:51,784
هذا (أسفل المدينةُ 2)ِ

1555
01:59:51,863 --> 01:59:54,495
عندي رجل أسفل، (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1556
01:59:55,164 --> 01:59:55,994
قُلْ ثانيةً؟

1557
01:59:56,064 --> 01:59:58,164
أنا أكرر،  (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1558
01:59:58,975 --> 01:59:59,875
تباً !ِ

1559
02:00:00,046 --> 02:00:01,805
أعطِني ذلك الشيءِ اللعين !ِ

1560
02:00:02,275 --> 02:00:03,105
إذهبْ !ِ

1561
02:00:03,846 --> 02:00:04,746
خمسة !ِ

1562
02:00:09,046 --> 02:00:10,606
ِ(أسفل المدينة 2) ـ ـ ـ

1563
02:00:10,786 --> 02:00:12,046
ـ ـ ـ أنا في طريقِي

1564
02:00:15,026 --> 02:00:16,816
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا (أعلى المدينة 1)ِ

1565
02:00:16,896 --> 02:00:19,256
عندي رجل أسفل، (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1566
02:00:19,526 --> 02:00:23,226
سأعود لأستعيده
ِ(أعلى المدينة 2) عِنْدَهُ شحنُتي على (الطيرِ)ِ

1567
02:00:23,296 --> 02:00:26,126
سنَخلي (أسفل المدينةً 3)ِ
لنعُودُ إلى (إل زد)ِ

1568
02:00:26,337 --> 02:00:29,497
أنا أكرر، قم بالإخْلاء إلى (إل زد 3) !ِ

1569
02:00:29,837 --> 02:00:31,807
علم ذلك، أنا في (إل زد)ِ

1570
02:00:31,877 --> 02:00:34,137
لقد أبصرت (الطير)ِ، شحنتي معي

1571
02:00:34,206 --> 02:00:35,797
بابي الخلفي نظيف

1572
02:00:36,278 --> 02:00:37,837
إن أحتجت إلى مساعدةً، إعطيني صرخة

1573
02:00:41,318 --> 02:00:42,878
إحذّرْ، قنبلة !ِ

1574
02:00:56,129 --> 02:00:57,399
(جواكو)

1575
02:01:13,280 --> 02:01:14,409
(بيتر)

1576
02:01:15,250 --> 02:01:16,310
نعم !ِ

1577
02:01:16,760 --> 02:01:18,090
أنا لا أستطيعُ الرُؤية !ِ

1578
02:01:18,590 --> 02:01:20,060
أنا هنا

1579
02:01:20,430 --> 02:01:22,550
أمسكتك، فقط َتمسّكُ بي

1580
02:01:22,630 --> 02:01:25,030
هَلْ أنت مجنون؟
أدخل لتلك المروحيةِ الملعونةِ الآن !ِ

1581
02:01:30,440 --> 02:01:32,701
غسيل للعين ! أعطِني بَعْض غسيلِ للعين !ِ

1582
02:01:38,881 --> 02:01:40,711
يَحتاجُ شيئاً لعيونِه

1583
02:01:42,211 --> 02:01:43,542
يَحتاجُها الآن

1584
02:01:44,521 --> 02:01:45,811
إنه حيُّ !ِ

1585
02:01:46,852 --> 02:01:48,321
إنها هنا

1586
02:01:50,562 --> 02:01:53,152
ِ(كارلوس)، أَنْظرُ لي مَنْ أنا ؟

1587
02:01:53,222 --> 02:01:55,693
ـ أنت مُتسكّعَ
ـ ذلك حقِّ !ِ

1588
02:02:01,533 --> 02:02:03,093
هَلْ أنتم جميعاً بخير ؟

1589
02:02:03,543 --> 02:02:06,943
لا تمت علي ثانية يا رجل !ِ
فلن أستطيع أن أخبرك ـ ـ ـ

1590
02:02:07,013 --> 02:02:08,703
هو دائماً يفعل ذلك

1591
02:02:08,773 --> 02:02:11,403
أنت جبان ! إنه جبان ملعون، يا رجل !ِ

1592
02:02:22,194 --> 02:02:23,684
كيف عينيك؟

1593
02:02:29,134 --> 02:02:30,465
مَنْ أنت؟

1594
02:02:31,864 --> 02:02:33,265
(تيري ثورن)

1595
02:02:35,305 --> 02:02:36,734
كيف حال زوجتي؟

1596
02:02:37,275 --> 02:02:38,464
إنها بخير؟

1597
02:02:39,244 --> 02:02:42,765
إنها تفتقدك
وهي تَنتظرُك عندما نهبط

1598
02:03:24,928 --> 02:03:26,328
مرحباً بعودتك إلى ديارك

1599
02:03:28,658 --> 02:03:30,318
إبق رأسك منخفضاً

1600
02:03:42,280 --> 02:03:43,679
مرحباً، (ألِس)ِ

1601
02:03:48,950 --> 02:03:50,350
هل أنت بخير؟

1602
02:04:24,452 --> 02:04:25,611
(ساندرو)

1603
02:04:36,034 --> 02:04:37,403
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1604
02:04:37,473 --> 02:04:38,934
تَبْدين رائعة

1605
02:04:54,854 --> 02:04:56,414
أحتاج، إلى دقيقة واحدة

1606
02:04:58,954 --> 02:05:00,014
حسناً

1607
02:05:13,905 --> 02:05:16,305
ـ لقد فعلناها
ـ أنت فعلتها

1608
02:05:17,015 --> 02:05:19,105
تَعْرفين، أنه من الأفضل أن تذهبين

1609
02:05:19,275 --> 02:05:21,575
من الممكن أن نتجاهل هذا الموقف جداً
في المستقبل

1610
02:05:21,645 --> 02:05:23,375
ـ أعتقدَ بأنّنا لدينا فرصة ـ ـ ـ
ـ ماذا؟

1611
02:05:23,445 --> 02:05:25,915
للجُلُوس معاً و نُدردشُ؟ نحن الثلاثة؟

1612
02:05:26,155 --> 02:05:29,245
هناك في الساعة السادسة طيران أمريكي إلى (دالاس)ِ
أنتِ يُمْكِنُ أَنْ تَفعليها

1613
02:05:29,326 --> 02:05:31,296
هناك جواز سفر في السيارة الجيبِ لـ (بيتر)ِ

1614
02:05:31,357 --> 02:05:33,756
ِ(نورما) سَتَحْزمُ أمتعتكم
و سَتُرسلُ كُلّ شيءَ فوق

1615
02:05:33,826 --> 02:05:36,557
ساقه تبْدو في حالة سيّئة لَكنَّها يُمْكِنُ أَنْ تنتظرَ حتى (دالاس)ِ

1616
02:05:36,626 --> 02:05:38,027
هذا مهمُ

1617
02:05:38,737 --> 02:05:40,287
لا مكالمات هاتفيةَ ـ ـ ـ

1618
02:05:40,367 --> 02:05:44,167
ـ ـ ـ لا سلامات، لا شمبانيا
ستَصِلون إلى المطارِ ـ ـ ـ

1619
02:05:44,237 --> 02:05:46,207
ـ ـ ـ وستلحقون  تلك الطائرةِ

1620
02:05:47,148 --> 02:05:49,767
فقط إخبرُني
أتَعْرفُ كَمْ أنت تعني بالنسبة لي

1621
02:05:52,718 --> 02:05:53,977
لذا نحن متعادلان

1622
02:05:55,888 --> 02:05:57,578
لا، نحن لَنْ نَكُونَ متعادلان أبداً

1623
02:05:59,288 --> 02:06:00,808
لقد أعطيتك ـ ـ ـ

1624
02:06:01,288 --> 02:06:03,758
ـ ـ ـ  لا شيء
ـ صدقيني، نحن متعادلان

1625
02:06:05,928 --> 02:06:07,898
أنتِ تَستحقّ أكثر مِنْ هذا

1626
02:06:08,369 --> 02:06:10,269
لديك طائرة لالحاق بها

1627
02:06:12,398 --> 02:06:14,669
سأراكِ لاحقاً، سّيدة (بومان)ِ

1628
02:07:02,722 --> 02:07:05,092
إحصلْ على سجلاتِ (الدوقِ إلينجتون)ِ
إجلب لي الأسكتلندي

1629
02:07:05,161 --> 02:07:09,222
جيد، عمر إثنا عشرَ سنةً، لَيسَ فضلات
يَتذكّرُ الهاتفَ المشفّرَ

1630
02:07:09,492 --> 02:07:11,022
إحذري، (ألِس)ِ

1631
02:07:13,463 --> 02:07:15,492
من هذا الرجل؟

1632
02:07:15,572 --> 02:07:18,333
دعك من الأساطير،  أنت الرجلَ

1633
02:07:18,404 --> 02:07:21,463
(ساندرو)
يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى المطارَ بسرعة

1634
02:07:21,574 --> 02:07:23,514
عِنْدَنا طيران بعد سّاعة

1635
02:07:34,395 --> 02:07:35,685
فعلناها

1636
02:07:40,764 --> 02:07:41,825
نعم

1637
02:07:42,495 --> 02:07:43,935
دعنا نَذْهبُ إلى البيت

1638
02:07:48,735 --> 02:07:51,866
أنت وأنا، نَفْتحُ دكانَنا الخاصَ
أنا أُديرُ (نيويورك)،و أنت تُديرُ (لندن)ِ

1639
02:07:51,945 --> 02:07:55,605
نَجتمعُ في الـ (كايمنز) مرة كل شهر
لزيَاْرَة مالِنا

1640
02:07:56,815 --> 02:07:59,116
قفاز أبيض تماماً، الكثير مِنْ الغداءِ الطويلِ

1641
02:07:59,185 --> 02:08:02,316
لا مزيد من المواجهات اللعينة
بعض المَستشارونَ، و بَعْض السياساتِ ـ ـ ـ

1642
02:08:02,386 --> 02:08:05,946
ـ ـ ـ و نَصيب (لان) بنوبة قلبية
قَبْلَ أَنْ نَفْتحُ الأبوابَ

1643
02:08:10,867 --> 02:08:13,627
أنا لا أَعْرفُ إذا كنت أُريدُك
أن تَزُورُ مالَي

1644
02:08:14,972 --> 02:08:18,972
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إن شاء الله

1645
02:08:18,973 --> 02:08:22,973
ترجمة : م/ أحمد سعيد
R E D : تعديل التوقيت

