﻿1
00:00:23,320 --> 00:00:28,290
‫أطلق رصاصة على الوحش‬
‫كان من المفترض أن تكون حربنا‬

2
00:00:29,450 --> 00:00:31,330
‫لكن من الأفضل أن تعرف عدوك‬

3
00:00:36,290 --> 00:00:38,380
‫لم أرد أبداً أن أكون جندياً‬

4
00:00:40,260 --> 00:00:42,090
‫ولكن ماذا كنت سأفعل غير ذلك؟‬

5
00:00:44,340 --> 00:00:46,350
‫نقل الحصى وسد الشقوق؟‬

6
00:00:48,510 --> 00:00:49,720
‫اللعنة على هذا‬

7
00:00:53,350 --> 00:00:55,560
‫لذلك التحقت بالجيش‬

8
00:01:01,320 --> 00:01:02,820
‫والآن يسري هذا العمل في دمي‬

9
00:01:05,450 --> 00:01:09,490
‫الوحوش في الخارج تتجول في المدن وتدمرها‬

10
00:01:11,040 --> 00:01:13,750
‫والغارات الجوية كانت تضربهم بقوة‬
‫لتخرجهم منها‬

11
00:01:14,580 --> 00:01:15,830
‫وتجعل العالم بأمان‬

12
00:01:17,210 --> 00:01:19,960
‫المشكلة أن تلك القنابل كلها‬
‫مزقت المدنيين أيضاً‬

13
00:01:21,760 --> 00:01:25,220
‫وهذا أدى إلى وجود عدد كبير من المتمردين‬
‫الذين يريدون قتلنا‬

14
00:01:28,430 --> 00:01:31,100
‫والقوات الموجودة على الأرض‬
‫تقضي عليهم‬

15
00:01:33,730 --> 00:01:36,900
‫وتمنعهم من الوقوف في طريقنا‬
‫بينما نقتل تلك الوحوش ونعيدها إلى الجحيم‬

16
00:01:42,860 --> 00:01:44,450
‫الرقيب "فرايتر" كان واحداً منهم‬

17
00:01:45,320 --> 00:01:47,780
‫وقد جعلوه يعمل متخفياً في منطقة "آي زي"‬

18
00:01:50,080 --> 00:01:51,700
‫قد قتل أناساً كثيرين‬

19
00:01:53,830 --> 00:01:54,750
‫هذا ما حدث‬

20
00:01:55,750 --> 00:01:57,330
‫كان أسداً لعيناً‬

21
00:02:11,350 --> 00:02:14,480
‫"منطقة موبوءة"‬

22
00:03:39,940 --> 00:03:44,360
‫"قاعدة العمليات، (الولايات المتحدة)"‬

23
00:03:48,190 --> 00:03:50,490
‫ارفع يديك! دعني أر يديك!‬

24
00:03:53,070 --> 00:03:55,080
‫- انبطح‬
‫- انزل على ركبتيك!‬

25
00:03:55,200 --> 00:03:57,450
‫ضع يديك على رأسك واشبك قدميك‬

26
00:03:57,580 --> 00:04:00,580
‫لا تتحرك، تحقق من السيارة‬

27
00:04:06,590 --> 00:04:09,760
‫إنه يحمل تصريحاً‬
‫سيدي، أهلاً بك في مخيم "ريناغيد"‬

28
00:05:00,140 --> 00:05:03,640
‫تم إيجاد بقايا القمر الصناعي‬
‫في الشرق الأوسط‬

29
00:05:07,310 --> 00:05:08,820
‫"انتشار المخلوقات إلى الشرق الأوسط"‬

30
00:05:15,030 --> 00:05:16,570
‫"القوات تحارب الوحوش والبشر"‬

31
00:05:23,620 --> 00:05:25,370
‫"تفجير الوحوش يغذي التمرد"‬

32
00:05:31,800 --> 00:05:33,050
‫"تواجه القوات معركة جديدة"‬

33
00:05:42,850 --> 00:05:44,020
‫"الأمن العالمي مهدد بالخطر"‬

34
00:06:01,990 --> 00:06:07,120
‫سنحارب كل من يعارضون السلام‬
‫في هذا العالم سواء كانو بشراً أم غيرهم‬

35
00:06:16,470 --> 00:06:19,890
‫"ديترويت"‬

36
00:06:33,650 --> 00:06:35,780
‫لم تكن لديّ عائلة أثناء نشأتي‬

37
00:06:35,900 --> 00:06:38,110
‫كل ما تبقي لي هنا كان أصدقائي‬

38
00:06:41,120 --> 00:06:43,490
‫لكن لا أحد منا يود البقاء في "ديترويت"‬

39
00:06:44,660 --> 00:06:48,250
‫كنا نتجول هنا مثل الكلاب الضالة‬
‫منذ كنا أطفالاً‬

40
00:06:53,340 --> 00:06:54,960
‫والآن سيتم أخذنا من هنا معاً‬

41
00:06:56,170 --> 00:06:58,380
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

42
00:06:58,510 --> 00:07:00,550
‫أقرب شخص إليّ هو "فرانكي"‬

43
00:07:03,930 --> 00:07:06,020
‫هل "فرانك" في المنزل؟‬
‫عندما كنت صغيراً...‬

44
00:07:06,140 --> 00:07:10,600
‫كل مرة كنت أهرب من منزل الرعاية‬
‫كنت أقفز إلى نافذة "فرانكي" وأختبئ‬

45
00:07:11,440 --> 00:07:13,150
‫كان بمنزلة أخ لي‬

46
00:07:13,270 --> 00:07:15,320
‫- "فرانكي"، هيا يا رجل‬
‫- تباً‬

47
00:07:15,440 --> 00:07:16,820
‫مرحباً يا "مايك"، كيف حالك؟‬

48
00:07:16,940 --> 00:07:18,530
‫- مرحباً يا "مايك"‬
‫- مرحباً يا "لينا"‬

49
00:07:18,650 --> 00:07:20,910
‫- إنه يتصرف بحماقة أحياناً‬
‫- هل ستخرج مع "آيسيس" الليلة؟‬

50
00:07:21,030 --> 00:07:22,320
‫إذا عبث أحد معي...‬

51
00:07:22,450 --> 00:07:24,370
‫قد نحتفل في البيت فحسب‬
‫فإن "فرانكي" يتعامل معه‬

52
00:07:24,490 --> 00:07:26,660
‫يجب أن تتصل بـ"ستايسي"‬
‫فقد كانت تسأل عنك‬

53
00:07:26,790 --> 00:07:28,120
‫- حقاً؟‬
‫- فكرة جيدة‬

54
00:07:28,250 --> 00:07:29,870
‫"فرانكي"، هيا بنا، سنتأخر‬

55
00:07:30,000 --> 00:07:32,960
‫سأعطيك شيئاً لتتذكرني به‬
‫بينما تقتل الغزاة‬

56
00:07:33,090 --> 00:07:36,800
‫قد أردنا الحرب‬
‫وسوف نحصل عليها‬

57
00:07:37,170 --> 00:07:39,760
‫سنخوض أفضل قتال في حياتنا‬

58
00:07:41,340 --> 00:07:43,140
‫ماذا تريدين؟‬

59
00:07:44,180 --> 00:07:46,350
‫تنفسي يا عزيزتي، تنفسي‬

60
00:07:48,060 --> 00:07:51,140
‫- إنه...‬
‫- تنفسي يا عزيزتي‬

61
00:08:22,680 --> 00:08:25,100
‫أنا والدك، كيف حالك؟‬
‫كيف حالك يا بني؟‬

62
00:08:27,060 --> 00:08:29,470
‫إنه لا يحبني، إنه لا يحبني‬

63
00:08:29,600 --> 00:08:31,810
‫لا بأس، لا بأس عليك‬

64
00:08:31,890 --> 00:08:33,520
‫احمله‬

65
00:08:33,650 --> 00:08:35,060
‫إذا أسقطه سوف أقتلك‬
‫هل تعرف ذلك؟‬

66
00:08:35,190 --> 00:08:36,900
‫راقب ألفاظك أمام طفلي‬

67
00:08:37,020 --> 00:08:38,690
‫إنه لا يفهم‬

68
00:08:38,820 --> 00:08:42,110
‫لن أسمح بالألفاظ النابية أمام ملاكي الصغير‬

69
00:08:42,570 --> 00:08:45,700
‫لن يخترق الشيطان قلبه أو روحه‬

70
00:08:45,820 --> 00:08:47,490
‫- هل تفهمني؟‬
‫- أجل‬

71
00:08:47,620 --> 00:08:50,120
‫إنه محاربي والسهام في يديه‬

72
00:08:50,250 --> 00:08:52,160
‫عظيه يا عزيزتي، عظيه‬
‫هل تفهم ما أقوله؟‬

73
00:08:52,290 --> 00:08:56,000
‫لن يهربوا حين يواجهون العدو‬

74
00:08:56,130 --> 00:08:59,840
‫- آمين يا أختاه‬
‫- آمين يا أخي‬

75
00:09:00,800 --> 00:09:04,890
‫"شوني"، هل اطمأننت على الوضع هنا؟‬
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

76
00:09:04,970 --> 00:09:07,930
‫إلى أين؟ إلى أين ستذهب؟‬

77
00:09:08,060 --> 00:09:09,890
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫سوف أذهب للاحتفال فحسب‬

78
00:09:10,020 --> 00:09:11,890
‫- اصمت يا "فرانكي"‬
‫- هل ستخرج اليوم؟‬

79
00:09:11,980 --> 00:09:13,940
‫- أجل، كنت أخطط...‬
‫- "شون"‬

80
00:09:14,020 --> 00:09:16,020
‫- إنها الليلة الأخيرة قبل نشر‬
‫- يجب أن تستعد لتتصرف كأب‬

81
00:09:16,100 --> 00:09:17,940
‫القوات والشبان سيأخذونني للاحتفال‬
‫لا أرى مشكلة في ذلك‬

82
00:09:18,070 --> 00:09:20,900
‫كل ما أقوله‬
‫هو أنك تأتي ثم تذهب باستمرار‬

83
00:09:21,030 --> 00:09:23,570
‫- ستأتي يوماً ما ولن تجدنا هنا‬
‫- تقولين هذا الهراء دوماً‬

84
00:09:23,700 --> 00:09:26,570
‫- تقولين هذا الهراء دوماً مثل أمك‬
‫- أقول إنه في يوم ما...‬

85
00:09:26,700 --> 00:09:29,450
‫- لن تجدنا هنا‬
‫- كفاك!‬

86
00:09:29,580 --> 00:09:32,120
‫قد تربينا جميعاً في الحي ذاته‬

87
00:09:32,250 --> 00:09:34,830
‫ولكني قابلت "ويليامز" و"إنكس"‬
‫في التدريب‬

88
00:09:35,830 --> 00:09:39,800
‫وبما أننا وضعنا في الوحدة نفسها‬
‫أصبحنا أصدقاء مقربين‬

89
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
‫كانت حياة كل واحد فينا بين يدي الآخر‬

90
00:09:44,050 --> 00:09:46,430
‫سوف نعيد "شوني"، اتفقنا؟‬

91
00:09:46,550 --> 00:09:47,720
‫سيكون على ما يرام، سوف نحميه‬

92
00:09:47,840 --> 00:09:52,430
‫حسناً، عليك أن تخبره أن لديه سبباً الآن‬
‫كي يعود إلى هنا مبكراً‬

93
00:09:53,100 --> 00:09:55,230
‫والآن اذهب، اذهب لتستريح‬

94
00:09:55,350 --> 00:09:57,100
‫- إنه جميل‬
‫- أعرف ذلك‬

95
00:09:57,230 --> 00:09:58,900
‫هيا بنا‬

96
00:10:01,690 --> 00:10:03,530
‫ما المشكلة يا عزيزتي؟ ما الخطب؟‬

97
00:10:03,650 --> 00:10:06,950
‫- أريد منك أن تعود مبكراً فحسب‬
‫- سأفعل هذا‬

98
00:10:07,610 --> 00:10:09,200
‫أنت تعرفين ذلك‬

99
00:10:10,160 --> 00:10:11,950
‫انظري إلى ما فعلناه‬

100
00:10:13,290 --> 00:10:15,210
‫نعم، انظر إلى ما فعلته أنا‬

101
00:10:16,460 --> 00:10:17,420
‫أعرف، أعرف‬

102
00:10:18,830 --> 00:10:20,630
‫أنا وأنت أنجبنا طفلاً‬

103
00:10:23,130 --> 00:10:25,840
‫أيها الفتى، أنت قوي، أليس كذلك؟‬

104
00:10:25,970 --> 00:10:28,180
‫عليك أن تحمي أمك أثناء غيابي، اتفقنا؟‬

105
00:10:48,360 --> 00:10:50,780
‫تعرف أني أحمي ظهرك في الخارج،‬
‫أليس كذلك؟‬

106
00:10:52,370 --> 00:10:54,870
‫- في الخارج؟ هل تمازحني؟‬
‫- ماذا؟‬

107
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
‫أنا الوحيد الذي يحمي ظهرك‬

108
00:10:57,120 --> 00:10:59,540
‫هل تتذكر ذلك الفتى‬
‫الذي كان يضربك في المدرسة؟‬

109
00:10:59,670 --> 00:11:02,540
‫- "كونور كلانسي"‬
‫- نعم، ماذا بشأنه؟‬

110
00:11:02,670 --> 00:11:04,420
‫في مباراة الهوكي‬

111
00:11:04,550 --> 00:11:06,630
‫أنت فزت وكنت تحتفل‬

112
00:11:06,760 --> 00:11:08,130
‫كان ينعتك بـ...‬

113
00:11:08,260 --> 00:11:10,220
‫لقبني بـ"الطفل المرفه"‬

114
00:11:10,840 --> 00:11:12,720
‫وأنت فقدت أعصابك‬

115
00:11:12,850 --> 00:11:16,020
‫بدأت تبكي وعضضته‬

116
00:11:16,140 --> 00:11:19,900
‫كان "كلانسي" يضحك عليك فحسب‬

117
00:11:20,020 --> 00:11:22,610
‫وعندها اضطررت أنا للتدخل‬
‫وضربه بمضرب الهوكي اللعين‬

118
00:11:22,730 --> 00:11:25,980
‫- تطلب الأمر أبوين كي يبعداك عنه...‬
‫- انهلت على ذلك اللعين بالضرب‬

119
00:11:26,070 --> 00:11:29,570
‫وحين انتهيت منه‬
‫كان غارقاً في بركة من البول والدماء‬

120
00:11:30,660 --> 00:11:32,660
‫لم يجرؤ بعدها على النظر في عينيك مجدداً‬

121
00:11:33,200 --> 00:11:35,040
‫حدث هذا قبل زمن بعيد‬

122
00:11:35,160 --> 00:11:38,160
‫لم تعد طفلاً مرفهاً يا "مايك"‬
‫لديك عائلة الآن‬

123
00:11:39,460 --> 00:11:41,420
‫اللعنة على أي أحد يقول غير هذا‬

124
00:11:44,750 --> 00:11:46,300
‫اللعنة‬

125
00:11:52,180 --> 00:11:54,470
‫- تباً‬
‫- نعم‬

126
00:11:54,600 --> 00:11:56,390
‫قد أمسكته‬

127
00:12:09,150 --> 00:12:11,030
‫الناس لا يفهمون‬

128
00:12:11,110 --> 00:12:13,160
‫إنهم لا يفهمون معنى الشجاعة‬

129
00:12:13,780 --> 00:12:15,700
‫نحن مستعدون للموت دفاعاً عن بعضنا بعضاً‬

130
00:12:16,280 --> 00:12:18,080
‫وكان في وسعنا جميعاً‬
‫أن نبقى في أماكننا‬

131
00:12:18,160 --> 00:12:21,120
‫ونجلس في الحانة اللعينة ذاتها‬
‫ونضحك قليلاً‬

132
00:12:21,250 --> 00:12:23,830
‫ونظل نكرة طوال حياتنا‬

133
00:12:24,670 --> 00:12:27,050
‫ولكننا أردنا أن نرجع بقصة‬

134
00:12:36,970 --> 00:12:38,850
‫اللعنة على هذا المكان يا رجل‬

135
00:12:41,980 --> 00:12:43,730
‫كان هذا وطننا‬

136
00:12:44,270 --> 00:12:46,150
‫كان هذا يومنا الأخير‬

137
00:12:47,360 --> 00:12:50,820
‫وفي هذه الساعات المتبقية‬
‫أردنا أن ننسى ما هو قادم‬

138
00:12:52,400 --> 00:12:54,610
‫سنذهب وندمر ذلك المكان فحسب‬

139
00:13:30,730 --> 00:13:32,940
‫- نل منه‬
‫- عليك به، عليك به‬

140
00:13:38,580 --> 00:13:39,660
‫تباً‬

141
00:13:47,250 --> 00:13:49,790
‫هيا، نل منه، عليك به‬

142
00:14:00,060 --> 00:14:01,850
‫تباً‬

143
00:14:12,610 --> 00:14:14,690
‫أفسح المجال، تحرك، تحرك‬

144
00:14:19,450 --> 00:14:21,450
‫هيا بنا نخرج من هنا‬

145
00:14:22,450 --> 00:14:23,500
‫"مايك"‬

146
00:14:23,620 --> 00:14:26,160
‫هيا بنا نبتعد‬
‫قبل أن يأتي العملاء الفيدراليون‬

147
00:14:26,250 --> 00:14:29,250
‫لماذا أنت غاضب؟ أنت راهنت بأموالك‬
‫أنت تستحق الخسارة‬

148
00:14:29,380 --> 00:14:33,460
‫الجميع خسروا، ما الفائدة من القتال‬
‫إذا كنت ستقتل الفائز؟‬

149
00:14:33,590 --> 00:14:35,340
‫قد فهمت يا رجل، قد فهمت‬
‫أنت تحب الوحش‬

150
00:14:35,470 --> 00:14:37,300
‫- بالطبع لا‬
‫- أنت تحب ذلك الوحش‬

151
00:14:37,430 --> 00:14:40,300
‫تود الخروج معه في الساعة الثامنة‬
‫وأخذه إلى مطعم جميل‬

152
00:14:40,430 --> 00:14:42,310
‫ربما تطلب له زجاجة نبيذ‬
‫وتشاهد معه فيلماً‬

153
00:14:42,430 --> 00:14:45,520
‫وتتمشى معه إلى البيت‬
‫وتضاجعه في المدخل‬

154
00:14:45,640 --> 00:14:47,850
‫- اصمت‬
‫- هل ستحضر أختك معك؟‬

155
00:14:47,980 --> 00:14:50,310
‫أنا أتساءل فحسب، لماذا نقتله؟‬

156
00:14:50,440 --> 00:14:53,270
‫نحن نقدم للجمهور ما يريدونه، الدماء‬

157
00:16:22,360 --> 00:16:24,370
‫دعينا نمارس الحب‬
‫لا أن نتحارب يا عزيزتي‬

158
00:17:07,030 --> 00:17:09,700
‫يا رجل، انظر إلى حجم‬
‫تلك المخلوقات اللعينة‬

159
00:17:09,830 --> 00:17:12,540
‫إنها أمامك مباشرة، إلى جهة اليسار‬

160
00:17:13,290 --> 00:17:16,460
‫نطلب القيام بغارة جوية‬

161
00:17:40,650 --> 00:17:44,030
‫انظر، هناك وحوش كثيرة‬

162
00:17:44,530 --> 00:17:46,740
‫هذا وحش منها‬

163
00:17:46,870 --> 00:17:49,830
‫إنها تشبه سرطانات الرمال العملاقة‬

164
00:17:51,660 --> 00:17:56,960
‫إذا فجرت واحداً منها‬
‫فستقتل عدداً كبيراً من تلك الوحوش‬

165
00:19:01,560 --> 00:19:04,570
‫تقدير إصابة الهدف: مئة بالمئة‬

166
00:19:27,420 --> 00:19:30,430
‫أنا الرقيب "فرايتر"‬
‫وهذا هو الرقيب "فوريست"‬

167
00:19:30,510 --> 00:19:33,350
‫نحن قائدا فريق المنطقة‬
‫مرحباً بكم في منطقة "آي زي"‬

168
00:19:38,560 --> 00:19:41,310
‫هذا صوت الغارات الجوية‬
‫التي تضرب سرب الوحوش‬

169
00:19:41,440 --> 00:19:43,650
‫وقد يحدث هذا في أي وقت من النهار‬

170
00:19:44,650 --> 00:19:47,400
‫لم تختاروا القدوم إلى هنا لقضاء الإجازة‬

171
00:19:48,190 --> 00:19:51,320
‫تصرفوا كما لو أنكم في بيوتكم‬
‫لأن هذه هي حياتكم الطبيعية الآن‬

172
00:19:52,410 --> 00:19:57,540
‫كل واحد منكم سيضطر لاتخاذ قرارات‬
‫قد لا تكون منطقية أو صائبة‬

173
00:19:57,620 --> 00:20:01,210
‫عليكم أن تتحلوا بالعدوانية‬
‫وسيتوجب عليكم أن تتصرفوا وفقاً لها‬

174
00:20:01,670 --> 00:20:04,630
‫لا تسمحوا لمشاعركم بالسيطرة عليكم‬

175
00:20:06,630 --> 00:20:08,300
‫أيها الرقيب "فوريست"‬

176
00:20:18,680 --> 00:20:21,520
‫سأوضح لكم الوضع الآن‬
‫كما لو أنكم في الحضانة‬

177
00:20:21,600 --> 00:20:24,480
‫هناك مخلوقات عملاقة‬
‫في المنطقة المحيطة بنا‬

178
00:20:24,560 --> 00:20:28,400
‫نحن ندمرها وتقع أضرار جانبية‬
‫والمتمردون يصبحون غاضبين بشدة‬

179
00:20:28,530 --> 00:20:32,570
‫لذا، ما نتعامل معه‬
‫هو العبوات الناسفة والانتحاريون‬

180
00:20:32,660 --> 00:20:34,990
‫والهجمات الصاروخية والقنابل والكمائن‬

181
00:20:35,120 --> 00:20:38,620
‫وسوف نقضي على الوحوش حين نراها‬

182
00:20:38,750 --> 00:20:43,080
‫ولكن تركيزنا الأهم‬
‫هو إيقاف نشاط المتمردين‬

183
00:20:43,210 --> 00:20:46,500
‫هذا يعني ألا نتوجه إلى المناطق‬
‫غير المصرح لنا الذهاب إليها‬

184
00:20:46,590 --> 00:20:48,880
‫والبقاء على اتصال مع السكان المحليين‬

185
00:20:49,420 --> 00:20:50,760
‫وعندما لا تكونون في المعركة‬

186
00:20:50,880 --> 00:20:54,010
‫عليكم المحافظة‬
‫على نظافة معداتكم وأسلحتكم وأجسادكم‬

187
00:20:54,640 --> 00:20:57,970
‫أجسادكم وبنادقكم تعتبر سلاحاً واحداً‬

188
00:21:02,440 --> 00:21:04,020
‫لن أكذب عليكم‬

189
00:21:04,520 --> 00:21:08,900
‫أنا أعتقد أنكم مجموعة‬
‫من الأوغاد غريبي المظهر والقبيحين‬

190
00:21:12,780 --> 00:21:14,490
‫قف أيها الجندي‬

191
00:21:16,160 --> 00:21:18,120
‫- أنت طويل القامة، أليس كذلك؟‬
‫- بلى أيها الرقيب‬

192
00:21:18,240 --> 00:21:21,910
‫حين تقف هناك بقامتك الطويلة‬
‫فأنت تشبه "جي جي" من فيلم "غود تايمز"‬

193
00:21:23,250 --> 00:21:24,710
‫اجلس‬

194
00:21:27,630 --> 00:21:29,800
‫وأنت أيها الوغد الحزين‬

195
00:21:29,920 --> 00:21:31,800
‫ما المشكلة التي تجعلك تبدو حزيناً هكذا؟‬

196
00:21:31,920 --> 00:21:35,010
‫تبدو كما لو أنك تتمنى‬
‫لو كنت في فريق "ماي ليتل بوني"‬

197
00:21:36,010 --> 00:21:37,720
‫نحن لسنا في ذلك الفريق‬

198
00:21:38,390 --> 00:21:40,640
‫نحن جزء من فريق "قرش النمر"‬

199
00:21:41,720 --> 00:21:43,230
‫"كونواي"‬

200
00:21:43,770 --> 00:21:45,230
‫قفوا‬

201
00:21:45,350 --> 00:21:47,270
‫- من نحن؟‬
‫- "قرش النمر"‬

202
00:21:47,400 --> 00:21:49,440
‫- قلت من نحن؟‬
‫- "قرش النمر"‬

203
00:21:49,570 --> 00:21:52,650
‫- من يصطاد ويقتل الفريسة؟‬
‫- "قرش النمر"‬

204
00:21:59,200 --> 00:22:01,660
‫"رودني بيت"، شد همتك يا عزيزي، هيا‬

205
00:22:01,740 --> 00:22:03,750
‫"رودني بيت"‬
‫كم عمرك أيها الرقيب؟‬

206
00:22:03,870 --> 00:22:05,870
‫- كبير كفاية لأكون والدك أيها الوغد‬
‫- أياً كان‬

207
00:22:06,000 --> 00:22:08,920
‫لكن مظهر أمك لم يكن جيداً‬
‫لذلك لم تشبهني‬

208
00:22:11,590 --> 00:22:14,380
‫انطلق يا رجل، لماذا تقف؟ انطلق‬

209
00:22:17,970 --> 00:22:20,100
‫- انهض عني‬
‫- مع من تتحدث بحق الجحيم؟‬

210
00:22:20,220 --> 00:22:21,970
‫إياك أن تتكلم عن أمي مرة أخرى‬

211
00:22:22,100 --> 00:22:24,020
‫انتظر، انتظر مكانك‬

212
00:22:24,140 --> 00:22:25,770
‫تذكر مع من تتحدث‬

213
00:22:25,890 --> 00:22:27,810
‫- انتبه لنفسك‬
‫- أنا منتبه يا رجل‬

214
00:22:27,940 --> 00:22:30,270
‫- تذكر من أكون‬
‫- أعرف من أنت‬

215
00:22:30,360 --> 00:22:31,690
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- هل تود اختبار قوتك معي؟‬

216
00:22:31,770 --> 00:22:33,030
‫أنا من "ديترويت"، ماذا ستفعل معي؟‬

217
00:22:33,150 --> 00:22:34,610
‫- هل تود المحاولة؟‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

218
00:22:34,690 --> 00:22:38,280
‫- كرر ما قلته، كرر ما قلته‬
‫- هيا، هيا‬

219
00:22:38,410 --> 00:22:41,450
‫هيا بنا، ما الذي تفعله؟ ابتعد عنه‬

220
00:22:45,540 --> 00:22:46,960
‫أنت زنجيي أنا‬

221
00:22:47,080 --> 00:22:50,840
‫أنت تابع لي، هذا هو الحماس‬
‫هذا هو الحماس هناك‬

222
00:22:51,920 --> 00:22:53,880
‫نريد ذلك الحماس في الميدان‬

223
00:23:15,400 --> 00:23:21,240
‫يبقى الإبهام في المؤخرة‬
‫بينما تتجول بقية الأصابع في الأمام‬

224
00:23:21,370 --> 00:23:25,750
‫أتساءل عما إذا كان هذا‬
‫هو الجوهر من التقييد‬

225
00:23:25,830 --> 00:23:32,380
‫والشعور بإثارة جنونية‬
‫نتيجة تباعد الساقين بدرجة كبيرة‬

226
00:23:32,500 --> 00:23:38,760
‫والشعور بالضعف والرغبة الشديدة...‬

227
00:23:38,840 --> 00:23:44,930
‫بعلاقة جامحة وقوية‬

228
00:23:48,600 --> 00:23:51,190
‫اللعنة أيها الرقيب "فوريست"‬

229
00:23:51,770 --> 00:23:54,770
‫قد انساقت زوجتك جداً‬
‫بهذه الكلمات يا رجل‬

230
00:23:54,860 --> 00:23:56,980
‫هل كتبت هذا الهراء عن صديقها؟‬

231
00:23:57,110 --> 00:23:59,780
‫- انظر إلى هذا الصدر...‬
‫- أنا أحاول القيادة يا رجل‬

232
00:23:59,860 --> 00:24:02,030
‫امرأتي لا تقيم علاقة معي‬

233
00:24:02,660 --> 00:24:05,030
‫كلمة واحدة: "سيبيان"‬

234
00:24:05,160 --> 00:24:07,160
‫"سيبي..."، ما هذا؟‬

235
00:24:07,290 --> 00:24:12,000
‫8،5 إنشات‬
‫ووصلة مطاطية طولها إنشان‬

236
00:24:12,120 --> 00:24:16,840
‫0،59 حصاناً وسرعة‬
‫دوران تصل إلى 6500 دورة في الدقيقة‬

237
00:24:16,960 --> 00:24:20,170
‫حين تضعها تبدأ الاهتزازات القوية‬

238
00:24:20,300 --> 00:24:23,300
‫وهذه التجهيزات تأتي بلونين‬
‫الوردي والأسود، وأنا اخترت الأسود‬

239
00:24:23,430 --> 00:24:24,640
‫هل أنت جاد؟‬

240
00:24:24,760 --> 00:24:28,600
‫ماذا؟ أتقصد أنك لم تشتر لصديقتك بديلاً؟‬

241
00:24:28,720 --> 00:24:31,690
‫- تباً‬
‫- تباً‬

242
00:24:31,810 --> 00:24:35,400
‫- وأنت يا رجل؟‬
‫- قد اشتريت لأختك جهاز اختبار الحمل‬

243
00:25:00,550 --> 00:25:02,220
‫توقف هنا يا "ويليامز"‬

244
00:25:20,740 --> 00:25:22,490
‫هذا ليس جيداً‬

245
00:25:26,410 --> 00:25:27,830
‫يا للهول!‬

246
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
‫كانت تلك أول دورية لنا‬

247
00:25:41,590 --> 00:25:45,430
‫هذا المتجر عند الناصية هو ملك للأشخاص‬
‫الذين يديرون هذا الشارع من الجانب الآخر‬

248
00:25:45,550 --> 00:25:47,640
‫أعتقد أننا جميعاً شعرنا بالخوف‬

249
00:25:48,510 --> 00:25:51,100
‫أي شخص قال إنه لم يخف كان كاذباً‬

250
00:25:54,140 --> 00:25:57,810
‫ولم يرد أحد أن يطرق باب منزل عائلته‬
‫في نهاية اليوم الأول‬

251
00:25:59,610 --> 00:26:01,570
‫ولكنهم كانوا يهدئون من روعنا‬

252
00:26:02,860 --> 00:26:05,950
‫كان علينا الخروج إلى هناك‬
‫وبناء الثقة بيننا وبين المحليين‬

253
00:26:06,070 --> 00:26:09,450
‫"ماغواير"، أخبر "تشارلي"‬
‫أن يحافظ على رأسه‬

254
00:26:09,580 --> 00:26:11,330
‫أنت تحمي ظهورنا‬

255
00:26:12,910 --> 00:26:14,580
‫تعال إلى هنا‬

256
00:26:15,120 --> 00:26:16,790
‫ما اسمك؟‬

257
00:26:17,210 --> 00:26:21,710
‫"علي"، حسناً، قد رأيتك من قبل‬
‫لنلقتط لك صورة جميلة‬

258
00:26:21,840 --> 00:26:23,460
‫حسناً، جيد‬

259
00:26:25,010 --> 00:26:27,510
‫جيد، انظر إلى الكاميرا‬

260
00:26:27,640 --> 00:26:28,930
‫- جيد‬
‫- هل أنت شاب جيد؟‬

261
00:26:29,050 --> 00:26:31,680
‫أريد منك أن تظل هكذا، اتفقنا؟‬

262
00:26:32,640 --> 00:26:36,980
‫يوجد أطفال هنا، انتبهوا‬
‫انتبهوا لأسلحتكم، انتبهوا جيداً‬

263
00:26:37,100 --> 00:26:38,900
‫مرحباً‬

264
00:26:44,490 --> 00:26:46,240
‫سألتقط الصورة لك‬

265
00:26:46,820 --> 00:26:49,950
‫علامة السلام، هل تحب السلام؟‬

266
00:27:01,880 --> 00:27:04,920
‫هل أنت ولد جيد؟ هل تحسن التصرف؟‬

267
00:27:15,310 --> 00:27:16,770
‫كيف الحال يا "باركس"؟‬

268
00:27:25,650 --> 00:27:27,860
‫اصطفوا، قفوا في الصف‬

269
00:27:27,990 --> 00:27:30,780
‫انتبهوا، سيروا بنسق واحد‬

270
00:27:38,870 --> 00:27:40,790
‫أردت أن أحميهم‬

271
00:27:42,290 --> 00:27:44,920
‫لكني شعرت مسبقاً أني سأفشل في هذا‬

272
00:27:54,220 --> 00:27:59,310
‫"رينيغايد"، هنا "تايغر 1"‬
‫نشاط محتمل في موقع الهدف‬

273
00:27:59,480 --> 00:28:02,520
‫- انتظر التأكيد‬
‫- علم ذلك‬

274
00:28:03,020 --> 00:28:06,230
‫على الأرجح فجرنا‬
‫مؤونتهم الرئيسية من الماء ليلة أمس‬

275
00:28:08,740 --> 00:28:11,070
‫يجب أن نتراجع لنجمع مزيداً من المعلومات‬

276
00:28:11,740 --> 00:28:14,410
‫هذه هي الحاويات نفسها‬
‫التي استخدموها لوضع العبوات الناسفة‬

277
00:28:17,080 --> 00:28:19,330
‫سننتظر حتى الليل‬
‫ثم سننزل لنلقي نظرة أقرب‬

278
00:28:19,460 --> 00:28:21,170
‫وسننهي المراقبة الآن‬

279
00:28:21,290 --> 00:28:22,580
‫علم‬

280
00:28:30,550 --> 00:28:34,390
‫الوحوش تحيط بالمكان‬
‫لكنها لا تخيفني‬

281
00:28:34,550 --> 00:28:38,020
‫في أرض الرمال‬
‫حيث اللغة الوحيدة هي العربية‬

282
00:28:38,100 --> 00:28:41,310
‫بعيداً عن الوطن، أعلم أنهم يشتاقون إليّ‬

283
00:28:41,440 --> 00:28:44,650
‫حبيبتي على الهاتف تحلم بتقبيلي‬

284
00:28:44,770 --> 00:28:47,940
‫أنا هنا في الخارج مع الرقيب "فوريست"‬
‫وهو ليس مبتدئاً‬

285
00:28:48,070 --> 00:28:51,610
‫سلاحي في يدي‬
‫وأجعل الكلاب تقفز‬

286
00:28:51,740 --> 00:28:56,080
‫من بعيد، أرى الأعداء والمتمردين‬

287
00:28:56,740 --> 00:29:01,370
‫أنا أتصرف كالنمر‬
‫الذي يطارد حشرات الرمال العملاقة‬

288
00:29:03,040 --> 00:29:05,380
‫ما زال الوضع يبدو جيداً‬

289
00:29:42,620 --> 00:29:45,880
‫"رينيغايد"، 3 ذكور بالغين يقتربون‬
‫سأستمر في مراقبتهم‬

290
00:29:46,000 --> 00:29:47,840
‫أطلق عليهم النار من الجو‬

291
00:29:47,960 --> 00:29:51,420
‫علم ذلك يا سيدي‬
‫تكلم يا "101"‬

292
00:29:51,550 --> 00:29:54,380
‫- هناك حركة‬
‫- الهدف على بعد 20 متراً إلى اليمين‬

293
00:29:55,220 --> 00:29:57,890
‫تراجع، لا تقترب أكثر‬

294
00:29:59,050 --> 00:30:01,520
‫تراجع، ابتعد، ابتعد من هنا الآن‬

295
00:30:04,980 --> 00:30:07,020
‫هل تفهم ذلك؟‬

296
00:30:07,440 --> 00:30:09,150
‫لا تتحرك‬

297
00:30:12,570 --> 00:30:16,360
‫- حسناً، حسناً‬
‫- افتح سترته، ببطء‬

298
00:30:16,490 --> 00:30:18,450
‫افتح سترته في الحال‬

299
00:30:27,830 --> 00:30:30,750
‫الهدف واضح أمامي‬
‫ماذا يحدث هناك؟‬

300
00:30:34,970 --> 00:30:36,470
‫حسناً، إنه نظيف، لا تطلق النار‬

301
00:30:36,590 --> 00:30:38,180
‫علم‬

302
00:30:43,180 --> 00:30:45,770
‫ما الذي يقوله؟‬

303
00:30:46,140 --> 00:30:49,060
‫هذه مزرعته، إنه مزارع‬

304
00:30:49,190 --> 00:30:51,820
‫يقول إنه فقد أطفاله وعائلته‬

305
00:30:53,150 --> 00:30:55,440
‫يقول إن القنابل قتلت ماشيته ليلة أمس‬

306
00:30:55,570 --> 00:30:59,370
‫حسناً، قل له إنني فهمت‬
‫ونحن متأسفون لخسارته‬

307
00:30:59,490 --> 00:31:01,370
‫نحن هنا لتحسين الوضع‬

308
00:31:01,490 --> 00:31:04,120
‫قد منحناه فرصة لإخلاء منزله‬
‫جميعهم منحوا هذه الفرصة‬

309
00:31:11,250 --> 00:31:13,210
‫هو يقول "تحسين"؟‬
‫أنتم لا تحسنون الوضع‬

310
00:31:13,340 --> 00:31:16,090
‫ويقول: هل يطلقون الصواريخ لقتل أولادك؟‬

311
00:31:28,020 --> 00:31:31,610
‫إنه يقول: من طلب قدومكم إلى هنا؟‬
‫لديكم مؤونة فهل قاتلناكم من أجلها؟‬

312
00:31:32,440 --> 00:31:36,240
‫هل يوجد متمردون هنا؟ أسأله الآن‬

313
00:31:43,080 --> 00:31:45,290
‫يقول إنه إذا تكلم فسيقطعون رأسه‬

314
00:31:46,290 --> 00:31:49,040
‫يقول: اسمعوني، اسمعوني جميعاً‬

315
00:31:49,160 --> 00:31:51,500
‫أسكته، أسكته الآن‬

316
00:31:52,130 --> 00:31:53,840
‫يقول: هذا منزلي‬

317
00:31:54,960 --> 00:31:58,130
‫يقول: هذه أرضي‬
‫لن تتمكنوا من إخراجي منها‬

318
00:31:58,260 --> 00:32:02,010
‫يقول: لا يمكنك إخراجي أو إخراج الوحوش‬

319
00:32:02,140 --> 00:32:04,140
‫يقول: الوحوش تحت الأرض مع التراب‬

320
00:32:04,260 --> 00:32:07,520
‫أسكته، إنه يتحول إلى خطر علينا‬

321
00:32:13,230 --> 00:32:14,520
‫أيها الرقيب‬

322
00:32:14,650 --> 00:32:18,280
‫الرجاء الحذر، شمال موقعكم‬

323
00:32:23,530 --> 00:32:25,280
‫50 متراً‬

324
00:32:33,170 --> 00:32:35,670
‫اصمت، اجعله يصمت‬

325
00:32:38,010 --> 00:32:39,550
‫تراجع‬

326
00:32:40,420 --> 00:32:42,300
‫قلت لك تراجع‬

327
00:32:43,470 --> 00:32:45,640
‫أسكته، تعامل معه‬

328
00:32:45,760 --> 00:32:47,510
‫تراجع‬

329
00:32:50,100 --> 00:32:52,060
‫ماذا تفعل؟‬

330
00:32:56,610 --> 00:32:58,230
‫اصطفوا‬

331
00:32:58,320 --> 00:33:00,150
‫اصطفوا‬

332
00:33:10,700 --> 00:33:12,660
‫جهزوا البنادق‬

333
00:33:17,920 --> 00:33:19,510
‫أطلقوا النار‬

334
00:33:29,220 --> 00:33:31,140
‫أنا أحب هذا الهراء‬

335
00:33:38,270 --> 00:33:41,030
‫"21" لديك الإذن بالهجوم‬

336
00:33:41,150 --> 00:33:44,860
‫الهدف ضمن مرمى النيران‬
‫أطلقنا الصاروخ‬

337
00:33:59,130 --> 00:34:02,380
‫- قد أنقذت حياتك‬
‫- هذا هراء، أعرف ذلك‬

338
00:34:14,690 --> 00:34:16,690
‫هل استمتعتم بوقتكم؟‬

339
00:34:18,520 --> 00:34:19,650
‫أجل‬

340
00:34:19,860 --> 00:34:23,070
‫هل تودون أن تفسروا لي‬
‫لماذا لم يلاحظ أحدكم ذلك المدني؟‬

341
00:34:24,530 --> 00:34:27,110
‫في يوم آخر، قد يكون مفخخاً‬

342
00:34:27,240 --> 00:34:31,030
‫هؤلاء الناس أذكياء‬
‫وهم معتادون على محاربة قوات متفوقة‬

343
00:34:31,160 --> 00:34:32,830
‫وسوف يشتبكون معنا‬

344
00:34:33,410 --> 00:34:38,460
‫ولا أود أن أصبح مغطى بالأوسمة والكفن‬
‫لأنكم لا تفعلون ما يجب فعله‬

345
00:34:39,040 --> 00:34:42,750
‫ركزوا، ضعوا زجاجة الشراب اللعينة جانباً‬

346
00:34:48,090 --> 00:34:51,600
‫"ماغواير"، راقب خطواتك، سأقضي عليك‬

347
00:34:52,390 --> 00:34:55,600
‫لي ابنة في الوطن وقد تخسر والدها‬

348
00:34:56,060 --> 00:34:57,730
‫فكّر في هذا‬

349
00:34:59,060 --> 00:35:00,480
‫"باركس"، انظر إليّ‬

350
00:35:00,610 --> 00:35:03,650
‫إذا قلت كلمة واحدة‬
‫فسأحطم رأسك بسلاحك‬

351
00:35:03,780 --> 00:35:05,940
‫وسأرى كيف سيعجبك ذلك‬

352
00:35:07,820 --> 00:35:11,410
‫هناك سلوك متبع هنا وسوف تحترمونه‬

353
00:35:12,530 --> 00:35:16,580
‫هذه الحرب حقيقية‬
‫أدخلوا هذه الفكرة إلى عقولكم الغبية‬

354
00:35:16,710 --> 00:35:18,370
‫هل تفهمون؟‬

355
00:35:18,870 --> 00:35:21,710
‫احفظوها جيداً في عقولكم الآن‬

356
00:35:38,350 --> 00:35:40,440
‫- كنت على وشك أن أقتل ذلك الرجل‬
‫- ممتاز جداً‬

357
00:35:40,520 --> 00:35:42,900
‫هذا ما أتينا من أجله يا "مايك"‬

358
00:35:43,020 --> 00:35:45,860
‫- قتل الوحوش يا صديقي‬
‫- تباً‬

359
00:35:45,980 --> 00:35:48,610
‫هل رأيت كيف تعاملت مع ذلك الوغد؟‬

360
00:36:04,750 --> 00:36:06,510
‫لم نكن هكذا حين كنا صغاراً‬
‫أليس كذلك؟‬

361
00:36:06,630 --> 00:36:08,630
‫أقصد حين بدأنا‬

362
00:36:11,340 --> 00:36:12,890
‫أنت كنت هكذا‬

363
00:36:15,470 --> 00:36:17,520
‫كأنهم يأخذونهم من الشوارع‬

364
00:36:21,650 --> 00:36:24,940
‫ربما صوت قذائف الهاون‬
‫لم يعد يجعلنا ننام‬

365
00:36:27,190 --> 00:36:29,110
‫ربما تشتاق إلى الوطن‬

366
00:36:30,900 --> 00:36:32,490
‫وتشتاق لرؤية ابنتك الصغيرة‬

367
00:36:34,910 --> 00:36:36,700
‫هل أنت جاد؟‬

368
00:36:37,540 --> 00:36:39,450
‫هل ستعاملني بتعاطف؟‬

369
00:36:39,540 --> 00:36:42,250
‫أنا؟ متعاطف؟‬

370
00:36:45,250 --> 00:36:50,800
‫اسمع، آخر مرة كنت فيها في الوطن‬
‫أقمت أنا وزوجتي علاقة صاخبة‬

371
00:36:50,920 --> 00:36:53,550
‫إلى درجة أن الجيران استدعوا الشرطة‬

372
00:36:53,680 --> 00:36:56,640
‫أنا أتكلم بجدية، والكلب كان ينبح‬

373
00:36:56,760 --> 00:36:59,100
‫وكانت الأنوار تشعل وتنطفئ‬
‫في كل مكان بالشارع‬

374
00:36:59,220 --> 00:37:03,400
‫كانت أصوات أجهزة إنذار السيارات تنطلق‬
‫وطواقم محطات التلفاز أتت لتشاهد‬

375
00:37:04,560 --> 00:37:07,900
‫كانت ليلة رائعة، أؤكد لك هذا‬

376
00:37:15,740 --> 00:37:17,660
‫ربما هذا ما تحتاج إليه‬

377
00:37:20,330 --> 00:37:22,250
‫أنا بخير، اسكب لي شراباً‬

378
00:37:26,590 --> 00:37:28,460
‫اسكب شرابك بنفسك‬

379
00:37:29,130 --> 00:37:32,300
‫وبينما تفعل هذا اسكب لي أيضاً‬
‫يجب أن أذهب لأقضي حاجتي‬

380
00:37:33,130 --> 00:37:35,010
‫قد أبحرت سفينتي أيها اللعين‬

381
00:38:01,500 --> 00:38:03,750
‫مرحباً، هذا أنا‬

382
00:38:03,870 --> 00:38:05,420
‫مرحباً‬

383
00:38:05,540 --> 00:38:07,250
‫كيف حال "جيني"؟‬

384
00:38:07,380 --> 00:38:08,790
‫إنها ليست بخير‬

385
00:38:08,920 --> 00:38:11,800
‫أداؤها في المدرسة ليس جيداً‬

386
00:38:12,420 --> 00:38:14,970
‫إنها تعاني من مشاكل في النوم‬

387
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
‫اذهبي وناديها كي تكلمني‬

388
00:38:17,760 --> 00:38:19,930
‫- لن أناديها، إنها الـ10:30 ليلاً‬
‫- دعيني أتحدث إليها‬

389
00:38:20,060 --> 00:38:23,640
‫لن أحضرها، لن أوقظها في الـ10:30 ليلاً‬
‫كي تتحدث إليك‬

390
00:38:23,770 --> 00:38:25,980
‫تراودها كوابيس لعينة‬

391
00:38:28,360 --> 00:38:29,900
‫"بيث"‬

392
00:38:30,020 --> 00:38:33,190
‫هل يمكنك وضع الهاتف إلى جوار "جيني"‬
‫من أجلي رجاء؟‬

393
00:38:33,320 --> 00:38:36,780
‫لن أوقظها ولن أقول شيئاً، اتفقنا؟‬

394
00:38:37,700 --> 00:38:39,530
‫أريد سماع صوت أنفاسها فحسب‬

395
00:38:50,290 --> 00:38:51,960
‫أمي؟‬

396
00:38:53,670 --> 00:38:56,590
‫كان من الصعب تخيل "فرايتر"‬
‫وهو في حياته العادية بعيداً عن الحرب‬

397
00:38:57,970 --> 00:39:00,050
‫هذه كانت مهمته الثامنة‬

398
00:39:01,050 --> 00:39:04,390
‫يبدو وكأنه لم يعد خائفاً من الموت حتى‬

399
00:39:05,100 --> 00:39:07,390
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة‬
‫التي ينجو بها المرء هنا‬

400
00:39:11,060 --> 00:39:14,070
‫قد كنا على الأرض‬
‫منذ 12 أسبوعاً و10 أيام‬

401
00:39:14,780 --> 00:39:16,860
‫وذهبنا في 42 دورية‬

402
00:39:17,450 --> 00:39:19,450
‫وقتلنا وحشاً واحداً‬

403
00:39:19,570 --> 00:39:21,870
‫وشاهدنا وحوشاً كثيرة أخرى وهي تحترق‬

404
00:39:26,620 --> 00:39:28,580
‫والآن لدينا هذه المهمة‬

405
00:39:32,290 --> 00:39:35,760
‫اسمعوا، قبل خمس ساعات‬
‫فقدنا قوات خاصة‬

406
00:39:35,880 --> 00:39:40,470
‫مع وحدة في صحراء "الطاير"‬
‫وهي كما تعلمون منطقة في العمق‬

407
00:39:40,590 --> 00:39:44,510
‫هناك عدد كبير من الوحوش وقوات جوية‬

408
00:39:44,640 --> 00:39:46,730
‫ونشاط معاد من قبل المتمردين‬

409
00:39:47,930 --> 00:39:52,560
‫مهمتنا هي أن ندخل إلى هناك‬
‫ونعثر عليهم ونخرجهم‬

410
00:39:53,110 --> 00:39:56,400
‫آخر موقع معروف لهم‬
‫كان في قرية "الطاير"‬

411
00:39:57,240 --> 00:40:00,410
‫وهذه هنا هي منطقة إخلاء الوحدة‬

412
00:40:00,530 --> 00:40:02,870
‫وهذه هنا منطقة خطيرة للغاية‬

413
00:40:03,490 --> 00:40:06,500
‫سوف نهبط من الطائرة‬
‫بعد 12 كيلومتراً‬

414
00:40:06,620 --> 00:40:09,410
‫سنأخذ عربتين‬
‫ونكمل ما تبقى من الطريق براً‬

415
00:40:10,170 --> 00:40:13,840
‫إنهم مثلنا، وأي واحد منكم‬
‫قد يتعرض لهذا الموقف‬

416
00:40:13,960 --> 00:40:16,380
‫قد طبعت صوراً‬
‫للرجال الذين نبحث عنهم‬

417
00:40:16,510 --> 00:40:19,590
‫أريدكم أن تحفظوا وجوه هؤلاء الرجال الأربعة‬

418
00:40:20,260 --> 00:40:22,550
‫لأننا لن نرجع من دونهم‬

419
00:40:24,800 --> 00:40:27,770
‫ومهمتي هي أن أعيدكم سالمين‬

420
00:40:28,270 --> 00:40:32,770
‫وإذا حدث أي شيء فسأبذل جهدي‬
‫لأخرجكم من هناك براً أو جواً‬

421
00:40:32,900 --> 00:40:34,440
‫هل هذا واضح؟‬

422
00:40:44,870 --> 00:40:46,660
‫يا رفاق!‬

423
00:40:50,120 --> 00:40:51,670
‫هذا جميل‬

424
00:40:51,790 --> 00:40:54,460
‫أريد واحداً منكم‬
‫بينما ما زلتم تمتلكون أرجلكم‬

425
00:42:20,590 --> 00:42:23,050
‫تباً، وحوش!‬

426
00:42:24,090 --> 00:42:26,430
‫الجانب الأيمن، الجانب الأيمن‬

427
00:42:40,980 --> 00:42:45,030
‫"شوني"، هناك وحش‬
‫قادم من خلفك‬

428
00:42:50,660 --> 00:42:53,240
‫انظر إلى هذا الشيء، هلا تنظر إليه‬

429
00:42:55,290 --> 00:42:57,080
‫تباً‬

430
00:42:59,920 --> 00:43:01,290
‫هل رأيت ذلك؟‬

431
00:43:01,420 --> 00:43:02,960
‫يا إلهي!‬

432
00:43:03,090 --> 00:43:04,670
‫أجل يا "مايكي"‬

433
00:43:07,430 --> 00:43:10,930
‫من البطل يا عزيزي؟ من هو؟‬

434
00:43:11,640 --> 00:43:15,100
‫يا إلهي، تم تدمير هذا الشيء‬

435
00:43:15,230 --> 00:43:18,480
‫سقط وحش واحد‬
‫وبقي 10 ملايين وحش آخر‬

436
00:44:12,740 --> 00:44:14,580
‫"ويليامز"‬

437
00:44:19,370 --> 00:44:20,830
‫يا للهول! إلى أين ذهب؟‬

438
00:44:20,960 --> 00:44:23,790
‫- "شون"‬
‫- "ويليامز"‬

439
00:44:24,210 --> 00:44:26,250
‫"ويليامز"‬

440
00:44:26,380 --> 00:44:28,170
‫سوف يقتلوننا‬

441
00:44:38,060 --> 00:44:39,930
‫"ويليامز"‬

442
00:44:40,230 --> 00:44:42,310
‫- "ويليامز"‬
‫- "شون"‬

443
00:44:42,440 --> 00:44:44,230
‫"شوني"‬

444
00:44:44,360 --> 00:44:46,020
‫تحركوا‬

445
00:44:52,820 --> 00:44:54,620
‫اذهب، اذهب‬

446
00:45:08,170 --> 00:45:10,170
‫ابق معي يا رجل، ابق معي‬

447
00:45:10,300 --> 00:45:12,720
‫أنت بخير، حالتك جيدة جداً‬

448
00:45:14,140 --> 00:45:17,140
‫قذيفة "آر بي جي"‬

449
00:45:32,070 --> 00:45:34,740
‫"ماغواير"، استخدم ذلك السلاح‬

450
00:45:37,080 --> 00:45:39,870
‫- تباً‬
‫- أنا أعيد التلقيم‬

451
00:45:41,830 --> 00:45:43,920
‫ابق معي، ابق معي، نحن بخير‬

452
00:45:44,040 --> 00:45:47,170
‫- يا لها من خردة‬
‫- أنت بخير، أنت بخير‬

453
00:46:10,190 --> 00:46:11,610
‫"فوريست"‬

454
00:46:11,730 --> 00:46:13,280
‫سنخرجك من هنا يا "ويليامز"‬

455
00:46:13,400 --> 00:46:15,990
‫أنت بخير، تنفس، تنفس‬

456
00:46:16,110 --> 00:46:18,450
‫"شوني"، أنت بخير، أنت بخير‬

457
00:46:25,120 --> 00:46:27,790
‫"فوريست"؟ هل أنت معي؟ "فوريست"؟‬

458
00:46:29,710 --> 00:46:32,050
‫"فوريست"، هل أنت معي؟‬

459
00:46:32,130 --> 00:46:34,420
‫هل أنت معي يا "فوريست"؟‬

460
00:46:36,760 --> 00:46:37,970
‫"فوريست"، هل أنت معي؟‬

461
00:46:38,090 --> 00:46:39,680
‫"فوريست"‬

462
00:46:51,110 --> 00:46:52,780
‫كيف حالك يا "شوني"؟‬

463
00:46:55,490 --> 00:46:57,070
‫تنفس‬

464
00:47:00,030 --> 00:47:01,740
‫لا بأس‬

465
00:47:08,670 --> 00:47:11,040
‫يجب أن أذهب لرؤية طفلي‬

466
00:47:13,170 --> 00:47:16,550
‫انظر إليّ، "باركس"، انظر إليّ‬

467
00:47:16,670 --> 00:47:20,970
‫إذا تمكنا من الخروج‬
‫فهناك مجمع على بعد 200 متر‬

468
00:47:21,100 --> 00:47:23,060
‫أوقفه يا "مايك"‬

469
00:47:24,970 --> 00:47:26,680
‫هيا يا رجل، ساعدني‬

470
00:47:27,940 --> 00:47:29,730
‫1، 2...‬

471
00:47:35,900 --> 00:47:37,740
‫قم بتغطيتي‬

472
00:47:37,860 --> 00:47:39,530
‫تحركوا‬

473
00:47:46,200 --> 00:47:50,080
‫هل تعبث معي؟ هل أنت جاد؟‬

474
00:47:54,090 --> 00:47:56,960
‫تحقق من هذه المباني، تحقق منها‬

475
00:48:15,230 --> 00:48:17,030
‫قذيفة "آر بي جي"‬

476
00:48:21,740 --> 00:48:24,080
‫حسناً، الموروفين سيخفف الألم‬

477
00:48:24,200 --> 00:48:27,040
‫لن تشعر بأي ألم، لا ألم‬

478
00:48:27,160 --> 00:48:28,160
‫"مايكي"، هل نحن آمنون؟‬

479
00:48:28,250 --> 00:48:30,750
‫لا أحمل المعدات اللازمة لهذا يا رجل‬

480
00:48:33,630 --> 00:48:39,050
‫أيها الوغد المحظوظ، ستكون غداً في الوطن‬
‫وستضاجع أختي بشدة‬

481
00:48:55,980 --> 00:48:57,780
‫أوقف إطلاق النار‬

482
00:49:04,280 --> 00:49:07,580
‫أوقف إطلاق النار‬

483
00:49:07,700 --> 00:49:11,290
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬
‫هل تستطيع أن ترى ما تطلق النار عليه؟‬

484
00:49:11,370 --> 00:49:13,290
‫هل تستطيع رؤية العدو؟‬

485
00:49:14,290 --> 00:49:15,960
‫- لا أيها الرقيب‬
‫- حسناً، راقبني‬

486
00:49:16,090 --> 00:49:18,170
‫راقب تأثير نيراني‬

487
00:49:25,090 --> 00:49:26,430
‫هل رأيت ذلك؟‬

488
00:49:26,550 --> 00:49:29,100
‫حسناً، انبطح ووجه نيرانك بفاعلية‬

489
00:49:29,220 --> 00:49:30,890
‫حاضر أيها الرقيب‬

490
00:49:41,530 --> 00:49:44,320
‫- أشعر بالعطش يا "إنكس"‬
‫- ماذا؟‬

491
00:49:53,540 --> 00:49:55,210
‫إلى يمينك‬

492
00:50:04,300 --> 00:50:06,970
‫استمر في التنفس، استمر في التنفس‬

493
00:50:07,090 --> 00:50:11,770
‫"ريناغيد"، معك "تايغر 1"‬
‫نطلب مساعدة فورية...‬

494
00:50:13,310 --> 00:50:17,860
‫نطلب الإخلاء الفوري‬
‫نحن في موقع "ليما روميو"‬

495
00:50:17,980 --> 00:50:23,030
‫الإحداثيات هي 85624412‬

496
00:50:23,150 --> 00:50:26,950
‫"تايغر 1"، يرجى أخذ العلم‬
‫لا نستطيع الوصول إلى موقعكم‬

497
00:50:27,070 --> 00:50:28,410
‫سيتم إجلاؤكم بعد 27 دقيقة‬

498
00:50:28,530 --> 00:50:31,700
‫لا، سنكون ميتين بعد 27 دقيقة‬

499
00:50:31,830 --> 00:50:34,210
‫قلت إننا نريد الإخلاء الفوري، انتهى‬

500
00:50:34,330 --> 00:50:37,040
‫"تايغر 1"، طائرة من دون طيار‬
‫قادمة إلى موقعكم‬

501
00:50:37,170 --> 00:50:39,130
‫- تباً‬
‫- ستصل خلال 5 دقائق‬

502
00:50:41,210 --> 00:50:44,670
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أستطيع الوصول إلى وريده أيها الرقيب‬

503
00:50:44,800 --> 00:50:47,760
‫يجب أن نستخدم سلاح الليزر‬
‫لا أعرف ما علي فعله‬

504
00:50:47,890 --> 00:50:51,970
‫عليك أن تستمر في المحاولة‬
‫استمر في المحاولة‬

505
00:50:53,350 --> 00:50:56,690
‫- "ماغواير"، تحرك‬
‫- "شوني"، أين هو وريدك؟‬

506
00:50:57,350 --> 00:50:58,900
‫"شوني"‬

507
00:51:03,610 --> 00:51:05,070
‫عليك أن تغطينا يا "ماغواير"‬

508
00:51:05,190 --> 00:51:06,570
‫ها هو يا "شون"...‬

509
00:51:11,780 --> 00:51:15,710
‫- سأجده‬
‫- سوف يغمى عليّ‬

510
00:51:15,830 --> 00:51:18,250
‫- سوف يغمى عليّ يا "إنكس"‬
‫- لا، لا، أنت بخير‬

511
00:51:18,370 --> 00:51:21,340
‫- أنا أحتضر‬
‫- أنت بخير، أنت حقاً بخير‬

512
00:51:21,420 --> 00:51:23,420
‫أنت تفعل ما عليك فعله‬

513
00:51:23,500 --> 00:51:26,760
‫فقط استمر في التنفس‬
‫استمر في التنفس‬

514
00:51:30,140 --> 00:51:32,390
‫"ماغواير"، قلت لك أن تحمي ظهورنا‬

515
00:51:32,470 --> 00:51:34,470
‫احم ظهورنا اللعينة‬

516
00:51:35,180 --> 00:51:37,230
‫"ريناغيد"، هذا هو موقعنا...‬

517
00:51:37,350 --> 00:51:40,560
‫أكرر، نحتاج إلى دعم جوي في الحال‬

518
00:51:42,570 --> 00:51:44,480
‫هذا لن ينفع‬

519
00:51:53,580 --> 00:51:55,790
‫سوف أجد الوريد...‬

520
00:52:00,880 --> 00:52:03,460
‫لا، لا يا رجل‬

521
00:52:15,060 --> 00:52:16,720
‫"شوني"‬

522
00:52:21,190 --> 00:52:24,520
‫أيها الرقيب، أنا...‬

523
00:52:27,860 --> 00:52:30,240
‫لم أستطع إيجاده أيها الرقيب‬

524
00:52:31,160 --> 00:52:32,740
‫لم أستطع‬

525
00:52:33,780 --> 00:52:35,830
‫لم أستطع‬

526
00:52:45,500 --> 00:52:47,510
‫تباً‬

527
00:52:59,480 --> 00:53:01,390
‫"تايغر 1"‬

528
00:53:09,110 --> 00:53:13,780
‫وصلت الطائرة من دون طيار‬
‫أكرر، وصلت الطائرة إلى الموقع‬

529
00:53:13,910 --> 00:53:16,450
‫"تايغر 1"، تحركوا باتجاه المجمع‬

530
00:53:16,530 --> 00:53:19,120
‫حسناً، أوقفوا الاشتباك‬
‫هناك مجمع آمن‬

531
00:53:19,250 --> 00:53:22,160
‫إنه ليس بعيداً، علينا أن نحمي بعضنا بعضاً‬
‫وسينطلق كل اثنين معاً‬

532
00:53:22,290 --> 00:53:23,670
‫ساعدني على حمله‬

533
00:53:23,790 --> 00:53:27,420
‫"باركس"، "باركس"، لا نستطيع أن نأخذه‬

534
00:53:27,550 --> 00:53:29,760
‫تباً، لا‬

535
00:53:29,880 --> 00:53:30,920
‫لن نتركه هنا‬

536
00:53:31,050 --> 00:53:33,380
‫إذا حملته فسوف يقتلونك‬
‫وأنت تحاول نقله‬

537
00:53:33,510 --> 00:53:36,600
‫- سوف أحمله‬
‫- سوف يقتلونك وأنت تحاول نقله‬

538
00:53:36,720 --> 00:53:39,560
‫نظراً إلى حالته هذه فسيأتون لأخذه‬

539
00:53:39,680 --> 00:53:43,270
‫- أنت مريض أيها الرقيب‬
‫- سوف يأتون لأخذه، هل تفهمني؟‬

540
00:53:44,190 --> 00:53:46,940
‫"إنكلار"، "ماغواير"، أمنا خروجنا‬

541
00:53:47,060 --> 00:53:49,230
‫أمنا المكان، هيا‬

542
00:53:56,700 --> 00:53:58,530
‫بقيت دقيقة على الوصول‬

543
00:53:58,620 --> 00:54:00,660
‫اللعنة على هذا الهراء‬

544
00:54:02,620 --> 00:54:04,710
‫اللعنة على هذا الهراء‬

545
00:54:07,420 --> 00:54:09,590
‫قد وصلنا...‬

546
00:54:12,130 --> 00:54:13,880
‫الجانب الأيسر آمن‬

547
00:54:14,510 --> 00:54:17,800
‫أيها الرقيب، هناك المزيد من الوحوش‬

548
00:54:17,930 --> 00:54:23,810
‫سنصل خلال 5, 4, 3, 2, 1‬

549
00:54:31,650 --> 00:54:37,160
‫- خروجكم آمن، بالتوفيق‬
‫- تحركوا‬

550
00:54:38,030 --> 00:54:39,830
‫الرجل الأخير‬

551
00:56:24,970 --> 00:56:27,430
‫اشربوا بعض السوائل الآن، جميعكم‬

552
00:56:37,650 --> 00:56:40,110
‫"إنكلار"، "إنكلار"‬

553
00:57:09,020 --> 00:57:10,890
‫تلك العبوات الناسفة...‬

554
00:57:12,140 --> 00:57:14,310
‫هل كانت لتدمير الوحوش أم تدميرنا نحن؟‬

555
00:57:17,360 --> 00:57:18,780
‫للأمرين معاً‬

556
00:57:22,780 --> 00:57:24,660
‫"رينيغايد"، "تايغر 1"‬

557
00:57:25,490 --> 00:57:28,330
‫علم، "رينيغايد"، "تايغر 1"‬
‫مستعد للاستقبال...‬

558
00:57:30,120 --> 00:57:31,750
‫"إنكس"‬

559
00:57:34,420 --> 00:57:36,040
‫"فرانكي"‬

560
00:57:36,170 --> 00:57:39,340
‫- "فرانكي"‬
‫- تباً! قد أصبت!‬

561
00:57:40,460 --> 00:57:42,970
‫"فرانك"، ابق منخفضاً، ابق منخفضاً‬

562
00:57:43,090 --> 00:57:45,680
‫"مايك"، هل أصيب "إنكس"؟‬

563
00:57:53,690 --> 00:57:55,850
‫اللعنة‬

564
00:57:59,820 --> 00:58:01,570
‫ابق منخفضاً‬

565
00:58:03,610 --> 00:58:05,820
‫"باركس"، "باركس"‬

566
00:58:05,950 --> 00:58:07,780
‫"باركس"‬

567
00:58:07,870 --> 00:58:11,120
‫افعل ما أفعله، افعل ما أفعله‬

568
00:58:11,660 --> 00:58:14,830
‫افعل ما أفعله، افعل ما أفعله‬

569
00:58:45,570 --> 00:58:47,570
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

570
01:00:39,230 --> 01:00:41,060
‫سأساعدك...‬

571
01:00:56,950 --> 01:00:59,410
‫"فرانكي"، "فرانكي"‬

572
01:01:01,960 --> 01:01:04,080
‫لا، لا‬

573
01:01:09,260 --> 01:01:11,430
‫أبعد يديك عني‬

574
01:01:16,100 --> 01:01:17,640
‫شاهد هذا‬

575
01:01:19,180 --> 01:01:21,020
‫أنت عاجز‬

576
01:01:21,140 --> 01:01:23,060
‫كما نشاهد نحن...‬

577
01:01:46,340 --> 01:01:48,300
‫أبعد يديك عنه‬

578
01:01:48,420 --> 01:01:51,220
‫سأقتلك، أبعد يديك عنه‬

579
01:02:01,480 --> 01:02:04,650
‫لا، لا!‬

580
01:02:10,900 --> 01:02:12,900
‫"فرانكي"، "فرانكي"‬

581
01:02:13,400 --> 01:02:15,240
‫"فرانكي"، عليك أن تبقى صاحياً‬

582
01:02:15,360 --> 01:02:17,070
‫عليك أن تبقى صاحياً من أجلي‬

583
01:02:17,570 --> 01:02:19,450
‫ليساعده أحدكم!‬

584
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
‫يا إلهي أيها الرقيب!‬

585
01:02:25,080 --> 01:02:29,000
‫"ماغواير"، انظر إليّ، انظر إليّ‬

586
01:02:29,090 --> 01:02:30,800
‫انظر إليّ‬

587
01:02:39,300 --> 01:02:41,600
‫انظر إليّ يا "ماغواير"‬

588
01:02:42,140 --> 01:02:46,900
‫استمر في النظر إليّ، لا بأس‬

589
01:02:49,730 --> 01:02:51,440
‫لا بأس‬

590
01:02:55,450 --> 01:02:56,910
‫حسناً‬

591
01:02:57,450 --> 01:03:01,160
‫"فرانكي"، عليك أن تبقى صاحياً من أجلي‬

592
01:03:01,290 --> 01:03:04,000
‫أنا آسف، قد أخفقت يا "مايك"‬

593
01:03:12,210 --> 01:03:15,760
‫لا، "فرانكي"‬

594
01:03:15,880 --> 01:03:17,890
‫انظر إليّ يا رجل، انظر إليّ، لا تمت‬

595
01:03:18,010 --> 01:03:19,760
‫انظر إليّ يا "فرانكي"‬

596
01:03:19,890 --> 01:03:22,100
‫لا تتركني‬

597
01:03:47,080 --> 01:03:49,120
‫لا، اللعنة‬

598
01:03:49,830 --> 01:03:51,500
‫"فرانكي"‬

599
01:03:59,800 --> 01:04:02,180
‫اللعنة، اللعنة‬

600
01:06:37,670 --> 01:06:39,420
‫سأذهب لتأمين المبنى‬

601
01:06:39,540 --> 01:06:42,880
‫هناك دراجتان في الخلف، قابلني هناك‬

602
01:06:43,420 --> 01:06:45,630
‫سنفعل ما علينا فعله‬

603
01:12:04,990 --> 01:12:06,790
‫"باركس"‬

604
01:12:08,960 --> 01:12:10,580
‫"باركس"‬

605
01:12:11,750 --> 01:12:13,340
‫"باركس"؟‬

606
01:12:23,430 --> 01:12:25,220
‫انظر إليّ‬

607
01:12:26,930 --> 01:12:30,270
‫"باركس"، أنت في حالة صدمة‬

608
01:12:30,400 --> 01:12:33,360
‫اسمعني جيداً، افعل ما أقول لك‬

609
01:12:39,700 --> 01:12:41,360
‫تعال إلى هنا‬

610
01:12:42,870 --> 01:12:45,700
‫انظر إليّ، انظر إليّ‬

611
01:12:46,330 --> 01:12:48,540
‫انظر إليّ، أين نحن؟‬

612
01:12:48,660 --> 01:12:53,420
‫قد خرجنا، نحن على بعد‬
‫80 أو 90 كيلومتراً من نقطة الإخلاء‬

613
01:12:53,540 --> 01:12:56,670
‫سنعثر على الرجال المفقودين‬
‫وسنرجعهم معنا إلى الوطن‬

614
01:12:56,750 --> 01:12:58,630
‫ليس معنا، هناك رجال فقدوا من قبل‬

615
01:12:58,720 --> 01:13:00,720
‫ولن أترك 4 آخرين‬

616
01:13:02,680 --> 01:13:04,680
‫ربما ليس معنا وقود كاف‬

617
01:13:05,510 --> 01:13:08,140
‫ولكن لدينا ذخيرة كافية‬

618
01:13:09,890 --> 01:13:11,730
‫سنكون بخير يا "باركس"‬

619
01:13:11,850 --> 01:13:14,770
‫إذا أصغيت إليّ وفعلت ما أطلبه منك‬

620
01:13:14,900 --> 01:13:16,770
‫فسنكمل هذه المهمة‬

621
01:13:17,400 --> 01:13:19,150
‫سنكمل هذه المهمة‬

622
01:15:31,280 --> 01:15:34,080
‫هل سبق لك الخروج‬
‫من "ديترويت" يا "باركس"؟‬

623
01:15:35,460 --> 01:15:36,960
‫لا‬

624
01:15:38,120 --> 01:15:40,080
‫لم آت إلى مكان كهذا من قبل‬

625
01:15:43,590 --> 01:15:45,470
‫هل لك عائلة؟‬

626
01:15:45,590 --> 01:15:47,720
‫ماذا يعمل والدك؟‬

627
01:15:53,930 --> 01:15:55,600
‫لا أعرف‬

628
01:15:56,270 --> 01:15:58,850
‫- لا تعرف؟‬
‫- لا‬

629
01:16:01,650 --> 01:16:03,400
‫لم أقابله قط‬

630
01:16:10,870 --> 01:16:13,620
‫الشيء الوحيد الذي أتذكره‬
‫حين أكون في مهمة...‬

631
01:16:16,290 --> 01:16:18,210
‫هو نزهتي‬

632
01:16:19,580 --> 01:16:21,790
‫أتنزه دوماً عندما أعود‬

633
01:16:24,880 --> 01:16:28,470
‫أنا لا أغادر الثكنات في عربات الجيش‬
‫بل أستقل الحافلة‬

634
01:16:30,930 --> 01:16:33,220
‫أول شيء أفعله‬

635
01:16:33,350 --> 01:16:37,980
‫هو الذهاب إلى متجر شراب كوري‬
‫عند ناصية الشارع‬

636
01:16:38,640 --> 01:16:40,600
‫لأن عندهم جعة مثلجة‬

637
01:16:44,020 --> 01:16:46,980
‫وبعدها أمشي إلى بيتي‬
‫وأنا أشرب تلك الجعة‬

638
01:16:48,860 --> 01:16:50,950
‫حين أصل إلى المدخل الأمامي‬

639
01:16:52,660 --> 01:16:54,530
‫تفتح زوجتي الباب‬

640
01:16:55,540 --> 01:16:58,160
‫وتقف ابنتي إلى جانبها هناك‬

641
01:16:59,330 --> 01:17:03,080
‫وعندما ذهبت آخر مرة‬
‫وصلت إلى الباب...‬

642
01:17:04,130 --> 01:17:06,300
‫ورأيت شيئاً في عيني ابنتي‬

643
01:17:07,210 --> 01:17:09,090
‫كان ذلك لوهلة...‬

644
01:17:11,970 --> 01:17:13,760
‫كانت خائفة‬

645
01:17:16,930 --> 01:17:19,100
‫لم تكن تعرف من أنا‬

646
01:17:21,270 --> 01:17:22,980
‫لماذا لا تتوقف؟‬

647
01:17:24,940 --> 01:17:26,980
‫لماذا لا تجلس في المدخل...‬

648
01:17:27,900 --> 01:17:30,240
‫مع ابنتك وتشرب الجعة الباردة...‬

649
01:17:30,740 --> 01:17:32,360
‫بقية حياتك؟‬

650
01:17:34,160 --> 01:17:36,160
‫أتيت إلى هنا كي أحميها‬

651
01:17:40,160 --> 01:17:42,080
‫هل تعتقد أنك تفعل ذلك؟‬

652
01:17:47,420 --> 01:17:49,170
‫أجل، أعتقد ذلك‬

653
01:19:05,500 --> 01:19:07,330
‫إنها حافلة مدرسية‬

654
01:19:07,460 --> 01:19:09,250
‫إنها حافلة مدرسية‬

655
01:19:17,640 --> 01:19:20,390
‫ابحث عن الماء، ابحث عن الماء‬

656
01:19:34,400 --> 01:19:35,950
‫اللعنة‬

657
01:20:08,060 --> 01:20:09,730
‫اللعنة‬

658
01:20:36,090 --> 01:20:37,800
‫إنه حي‬

659
01:20:38,340 --> 01:20:40,050
‫إنه حي‬

660
01:21:25,810 --> 01:21:27,390
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

661
01:21:37,360 --> 01:21:41,650
‫إما أن نتركه هنا‬
‫أو نساعده ليكمل طريقه‬

662
01:21:53,790 --> 01:21:55,670
‫سنساعده ليكمل طريقه‬

663
01:22:03,340 --> 01:22:05,220
‫هل تعتقد أنه يتألم؟‬

664
01:22:05,300 --> 01:22:07,350
‫أجل، أعتقد ذلك‬

665
01:22:38,590 --> 01:22:40,300
‫يا إلهي‬

666
01:22:48,220 --> 01:22:50,100
‫توقف‬

667
01:22:51,270 --> 01:22:52,930
‫توقف‬

668
01:22:53,480 --> 01:22:55,310
‫توقف فحسب‬

669
01:22:57,980 --> 01:22:59,900
‫يا لها من فوضى‬

670
01:23:20,540 --> 01:23:22,210
‫توقف‬

671
01:23:23,010 --> 01:23:25,090
‫توقف فحسب‬

672
01:23:32,100 --> 01:23:33,850
‫إلى أين تذهب؟‬

673
01:24:11,510 --> 01:24:13,260
‫اخفض سلاحك‬

674
01:24:13,890 --> 01:24:15,720
‫اخفض سلاحك‬

675
01:24:23,070 --> 01:24:24,940
‫هذا الفتى يحتضر‬

676
01:24:34,370 --> 01:24:36,160
‫قد وجدناه هنا‬

677
01:26:36,740 --> 01:26:38,530
‫هل تريد سيجارة؟‬

678
01:27:13,190 --> 01:27:14,570
‫مرحباً‬

679
01:27:21,120 --> 01:27:22,580
‫لا‬

680
01:27:49,270 --> 01:27:50,980
‫إنها الوحوش‬

681
01:27:56,450 --> 01:27:58,110
‫إنها الوحوش‬

682
01:28:44,620 --> 01:28:46,620
‫نعم، يومان‬

683
01:32:52,990 --> 01:32:54,910
‫انظر إلى ما فعلوه بك‬

684
01:32:55,040 --> 01:32:57,160
‫لماذا تركتهم يفعلون هذا بك؟‬

685
01:32:57,830 --> 01:32:59,920
‫لم تسنح لي الفرصة‬

686
01:33:14,850 --> 01:33:19,600
‫لماذا لا تتركني؟‬
‫أنا لا أخاف من الوحوش‬

687
01:35:35,900 --> 01:35:37,660
‫ما الذي يحدث؟‬

688
01:35:39,030 --> 01:35:40,830
‫هل هي أبواغ؟‬

689
01:36:02,010 --> 01:36:03,640
‫أجل‬

690
01:36:04,270 --> 01:36:06,430
‫إنها تطلق الأبواغ على الأرض‬

691
01:38:25,160 --> 01:38:27,580
‫هل تعتقد أنها لعبة لعينة؟‬

692
01:38:27,700 --> 01:38:30,750
‫قد قمت بمغامرة غير مقبولة‬
‫أيها الجندي‬

693
01:38:33,080 --> 01:38:35,250
‫يوجد 4 جنود هناك‬

694
01:38:35,330 --> 01:38:37,540
‫سأجدهم وأرجعهم إلى الوطن‬

695
01:38:38,250 --> 01:38:41,590
‫الشيء الوحيد الذي يبقيك علي قيد الحياة‬
‫هو هذه المهمة، هل تفهمني؟‬

696
01:38:42,300 --> 01:38:46,220
‫أنت تهدد موقفي‬
‫أقسم إنني سأتخذ الإجراء اللازم‬

697
01:38:46,300 --> 01:38:49,600
‫هل تفهمني؟ هل تفهمني؟‬

698
01:38:52,930 --> 01:38:54,940
‫أنت تمسك بيد فتاة قروية‬

699
01:38:55,060 --> 01:38:57,520
‫عليك أن تنتبه، مفهوم؟‬

700
01:38:59,230 --> 01:39:00,980
‫أجل أيها الرقيب‬

701
01:39:01,570 --> 01:39:03,240
‫تعال، أريد أن أريك شيئاً‬

702
01:39:03,320 --> 01:39:04,490
‫- تعال‬
‫- ابتعد عني‬

703
01:39:04,610 --> 01:39:08,280
‫- تعال، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- ابتعد عني‬

704
01:39:11,950 --> 01:39:13,620
‫انظر‬

705
01:39:17,290 --> 01:39:21,550
‫أنت لست بطلاً لعيناً‬
‫عليك ألا تشعر بشيء‬

706
01:39:21,670 --> 01:39:25,550
‫نفذ مهمتك‬
‫من دون انحراف عنها أو أسئلة‬

707
01:39:25,680 --> 01:39:27,640
‫عليك أن تتابع مهمتك‬

708
01:39:28,970 --> 01:39:30,600
‫قف على قدميك‬

709
01:39:37,730 --> 01:39:41,320
‫هناك مخيم قريب من هنا‬
‫وسيكون رجالنا فيه‬

710
01:39:42,320 --> 01:39:44,490
‫سأكمل هذه المهمة‬

711
01:39:44,610 --> 01:39:46,950
‫والآن، قف على قدميك أيها الجندي‬

712
01:40:50,180 --> 01:40:51,760
‫حسناً، تحقق منه‬

713
01:40:58,390 --> 01:40:59,980
‫مرحباً‬

714
01:41:11,820 --> 01:41:13,580
‫ماذا تفعل هنا؟‬

715
01:41:32,180 --> 01:41:33,760
‫لا بأس‬

716
01:42:17,430 --> 01:42:19,270
‫هل ترى هذا؟‬

717
01:42:22,890 --> 01:42:24,480
‫إنه مجرد طفل‬

718
01:45:49,600 --> 01:45:51,480
‫أيها الرقيب‬

719
01:46:11,620 --> 01:46:13,000
‫تعال إلى هنا‬

720
01:46:13,120 --> 01:46:14,380
‫تعال إلى هنا‬

721
01:46:14,500 --> 01:46:16,130
‫تعال إلى هنا، من أين حصلت على هذا؟‬

722
01:46:16,250 --> 01:46:19,420
‫تعال إلى هنا، من أين حصلت على هذا؟‬

723
01:46:21,010 --> 01:46:22,630
‫من أين حصلت على هذا؟‬

724
01:46:22,720 --> 01:46:25,760
‫أرني، أرني‬

725
01:48:19,130 --> 01:48:21,340
‫من قتل هؤلاء الرجال؟‬

726
01:48:22,960 --> 01:48:26,840
‫من قتل هؤلاء الرجال؟ أريد أن أعرف‬
‫من قتل هؤلاء الرجال؟‬

727
01:48:26,920 --> 01:48:28,800
‫أخبرني‬

728
01:48:29,680 --> 01:48:30,890
‫تعال إلى هنا‬

729
01:48:31,010 --> 01:48:32,810
‫ادخل إلى هنا‬

730
01:48:33,810 --> 01:48:36,770
‫ادخل إلى هنا، تراجعا‬

731
01:48:39,850 --> 01:48:42,060
‫لماذا هؤلاء الرجال مقتولون هناك؟‬

732
01:48:43,480 --> 01:48:47,190
‫أريد أن أعرف لماذا‬
‫لماذا هؤلاء الرجال مقتولون هناك؟‬

733
01:48:48,860 --> 01:48:50,870
‫لماذا أنا هنا؟‬

734
01:48:50,990 --> 01:48:52,990
‫لماذا لست في بيتي اللعين؟‬

735
01:48:53,120 --> 01:48:55,790
‫لم أعد أعرف ابنتي‬

736
01:48:55,870 --> 01:48:57,290
‫اللعنة عليكم‬

737
01:48:57,410 --> 01:49:01,670
‫سأضع رصاصة في رؤوسكم‬
‫لا أعرف من أنتم‬

738
01:49:06,380 --> 01:49:08,010
‫أيها الرقيب‬

739
01:49:12,140 --> 01:49:13,850
‫لا‬

740
01:49:13,930 --> 01:49:16,600
‫اخفض سلاحك‬

741
01:49:16,720 --> 01:49:18,930
‫اخفض سلاحك اللعين الآن‬

742
01:49:22,810 --> 01:49:24,650
‫لماذا أنا هنا؟‬

743
01:49:25,230 --> 01:49:27,150
‫أخبرني‬

744
01:49:32,110 --> 01:49:33,700
‫أخبرني‬

745
01:49:35,030 --> 01:49:36,830
‫أخبرني‬

746
01:58:56,390 --> 01:58:58,430
‫ترجمة "مانوّا سالمون"‬

