﻿1
00:01:56,480 --> 00:01:59,300
13 مترا، يجب أن تروها

2
00:02:12,030 --> 00:02:15,070
حسنا، ارفعها إلى سياج مقدمة السفينة

3
00:02:16,200 --> 00:02:20,460
حسنا (مير 2)، سنتجه
إلى مقدمة السفينة، ابقي معنا

4
00:02:53,520 --> 00:02:56,300
حسنا هدوء، إننا نصور

5
00:02:56,430 --> 00:03:02,690
رؤيتها تخرج من العتمة مثل
سفينة شبح يؤثر بي في كل مرة

6
00:03:03,210 --> 00:03:07,380
أن أرى الحطام الحزين
لأعظم سفينة راكد هنا

7
00:03:07,510 --> 00:03:12,380
حيث حطت عند الساعة 30:2
من صباح 15 أبريل 1912

8
00:03:12,510 --> 00:03:17,020
بعد سقوطها الطويل من العالم العلوي

9
00:03:17,720 --> 00:03:20,630
إنك مليء بالهراء أيها الرئيس

10
00:03:49,870 --> 00:03:53,950
الغسة السادسة، إننا هنا مجددا
(على متن الـ(تايتانيك

11
00:03:54,080 --> 00:04:00,170
على عمق ميلين ونصف
3 آلاف و821 مترا

12
00:04:00,300 --> 00:04:03,950
الضغط في الخارج 3 أطنان
ونصف في الإنش المربع

13
00:04:04,080 --> 00:04:05,640
تبلغ سماكة هذه النوافذ 9 إنشات

14
00:04:05,770 --> 00:04:10,070
إن تكسرت فسينتهي أمرنا
في جزء من الثانية

15
00:04:10,200 --> 00:04:13,510
لا بأس، كفى هراء

16
00:04:26,760 --> 00:04:29,580
ضعها على سطح جناح
الضباط مثل البارحة

17
00:04:29,710 --> 00:04:31,410
طبعا

18
00:04:31,540 --> 00:04:34,320
(حسنا يا (مير2"
"لقد هبطنا على السلالم الضخمة

19
00:04:34,450 --> 00:04:36,270
"هل أنتم جاهزون يا شباب للانطلاق؟"

20
00:04:36,400 --> 00:04:40,830
أجل، بدأ الانطلاق الآن"
"(هيا يا (تشارلي

21
00:04:47,700 --> 00:04:50,300
خرجنا من النطاق -
خرجنا من النطاق -

22
00:04:50,430 --> 00:04:53,820
حسنا يا (بروك)، إننا ننزل"
"على طول بدن السفينة

23
00:04:56,040 --> 00:05:00,430
علم، حسنا انزل لتصل إلى أول
باب خشبي لقسم الدرجة الأولى

24
00:05:00,560 --> 00:05:05,470
أريدكم يا شباب أن تعلموا على ردهة
(الاستقبال وصالة الطعام في الطابق (دي

25
00:05:05,730 --> 00:05:07,940
علم

26
00:05:12,550 --> 00:05:13,890
خرجنا من النطاق -
خرجنا من النطاق -

27
00:05:14,030 --> 00:05:16,940
إلى اليسار الآن -
إني أتجه إلى اليسار -

28
00:05:24,760 --> 00:05:29,450
سنوب دوغ) يتحرك)
إننا نتجه إلى السلالم

29
00:05:31,320 --> 00:05:33,750
(حسنا يا (لويس
(انزل إلى الطابق (بي

30
00:05:33,880 --> 00:05:36,440
(حسنا الطابق (آي -
مدّني بمزيد من الحبل أيها الربان -

31
00:05:36,570 --> 00:05:40,090
الطابق (بي)، ها قد وصلنا

32
00:06:16,890 --> 00:06:20,800
انتبه إلى إطار الباب -
إني أراه، سأتجنبه -

33
00:06:25,840 --> 00:06:28,970
إننا بخير... اهدأ أيها الرئيس

34
00:06:42,220 --> 00:06:44,740
استدر

35
00:06:44,870 --> 00:06:47,220
انقطع السلك أيها الربان -
استدر -

36
00:06:47,350 --> 00:06:50,260
بروك)، إننا عند البيانو، هل تسمعني؟)

37
00:06:50,390 --> 00:06:52,910
حسنا، علم

38
00:06:59,300 --> 00:07:02,160
هناك تماما، ها هو

39
00:07:02,250 --> 00:07:06,720
هذا باب غرفة النوم -
رأيته... رأيته -

40
00:07:13,760 --> 00:07:18,240
لقد دخلنا
لقد دخلنا يا عزيزي، لقد دخلنا

41
00:07:19,720 --> 00:07:23,970
(هذا سرير (هوكلي
هنا كان ينام الحقير

42
00:07:29,230 --> 00:07:31,270
أحدهم ترك المياه مفتوحة

43
00:07:31,400 --> 00:07:34,960
لحظة، عد إلى اليمين

44
00:07:40,740 --> 00:07:43,440
باب الخزانة... اقترب

45
00:07:43,570 --> 00:07:46,740
أترى شيئا أيها الرئيس؟ -
أريد أن أرى ما يوجد تحته -

46
00:07:46,870 --> 00:07:49,040
مد الذراعين يا رجل

47
00:07:54,080 --> 00:07:56,510
!لا بأس

48
00:07:56,910 --> 00:07:59,820
اهدأ، ربما يتفكك -
حسنا -

49
00:08:00,640 --> 00:08:04,330
!هيا! هيا، هيا
اقلبه، اقلبه، هيا

50
00:08:04,460 --> 00:08:06,680
تابع عملك، هيا، هيا

51
00:08:07,120 --> 00:08:09,420
حسنا، اتركه

52
00:08:17,280 --> 00:08:21,490
يا للهول، يا للهول
أترى هذا أيها الرئيس؟

53
00:08:23,360 --> 00:08:26,100
هذه مكافأتنا يا شباب

54
00:08:41,180 --> 00:08:43,740
هذا رائع

55
00:08:43,870 --> 00:08:46,170
(لقد نجحنا يا (بوبي

56
00:08:46,300 --> 00:08:49,430
!أجل! من هو الأفضل
من هو الأفضل يا عزيزي؟

57
00:08:49,560 --> 00:08:54,300
قلها، قلها
(أنت يا (لويس

58
00:08:55,730 --> 00:08:58,120
بوبي)، السيجار) -
إنه هنا -

59
00:09:05,900 --> 00:09:08,160
حسنا، افتحها

60
00:09:37,010 --> 00:09:39,700
تبا

61
00:09:40,220 --> 00:09:42,650
لا يوجد ألماس

62
00:09:42,780 --> 00:09:45,040
...أتعرف أيها الرئيس
(حدث الأمر نفسه لـ(جيرالدو

63
00:09:45,170 --> 00:09:48,430
ولم يتمكن من استعادة مسيرته المهنية

64
00:09:51,650 --> 00:09:53,250
أوقف الكاميرا

65
00:09:53,380 --> 00:09:56,900
بروك)، يرغب الشركاء)
في معرفة كيف يجري الأمر

66
00:09:57,380 --> 00:10:00,640
دايف)، (باري) مرحبا)
اسمعا لم يكن في الخزنة

67
00:10:00,770 --> 00:10:04,420
لكن لا تقلقا، يمكن أن يكون
في كثير من الأماكن الأخرى

68
00:10:04,550 --> 00:10:07,550
بين الحطام على الأرض، غرفة الوالدة

69
00:10:07,680 --> 00:10:10,160
(خزنة (بيرسر) في الطابق (سي -
(حقيبة (جيمي هوفا -

70
00:10:10,290 --> 00:10:15,150
عشرات الأماكن الأخرى، عليك
أن تثق بحدسي، أعرف أننا اقتربنا

71
00:10:15,240 --> 00:10:18,760
علينا فقط أن نقوم بعملية حذف

72
00:10:19,370 --> 00:10:20,800
لحظة

73
00:10:24,060 --> 00:10:28,230
دعني أرى هذا -
ربما لدينا شيء ما هنا يا شباب -

74
00:10:29,840 --> 00:10:31,400
أين صورة العقد؟

75
00:10:31,530 --> 00:10:35,530
سنعاود الاتصال بك فورا -
...يا للهول -

76
00:10:44,870 --> 00:10:47,220
تبا

77
00:10:49,520 --> 00:10:52,730
(صائد الكنوز (بروك لوفيت
...المعروف بإيجاده الذهب الاسباني

78
00:10:52,860 --> 00:10:55,210
لا بأس، سأطعمك بعد دقيقة

79
00:10:55,340 --> 00:11:00,380
استأجر غواصة روسية ليصل إلى
(أشهر حطام على الإطلاق، الـ(تايتانيك

80
00:11:00,510 --> 00:11:05,590
إنه معنا مباشرة على الأقمار الصناعية
من (كيلديش) في شمالي المحيط الأطلسي

81
00:11:05,720 --> 00:11:08,290
(مرحبا (بروك -
(مرحبا (ترايسي -

82
00:11:08,370 --> 00:11:10,940
الجميع يعرف قصص
الـ(تايتانيك)، النبلاء

83
00:11:11,070 --> 00:11:14,460
الفرقة الموسيقية وكل هذا

84
00:11:14,580 --> 00:11:19,840
إني مهتم بالقصص التي لم ترو
الأسرار المدفونة داخل بدن السفينة

85
00:11:19,970 --> 00:11:22,880
إننا نستخدم تقنية الرجال
الآليين لندخل إلى قلب الحطام

86
00:11:22,970 --> 00:11:25,360
أكثر من أي شخص آخر

87
00:11:25,490 --> 00:11:30,790
إنك في وسط جدال يدور حول حقوق
انتشال أشياء من الحطام والأخلاقيات

88
00:11:30,920 --> 00:11:32,960
العديد يطلقون عليك اسم سارق القبور

89
00:11:33,090 --> 00:11:35,570
لم يطلق أحدهم على نبش قبر
توت عنخ أمون) عملية سرقة للقبور)

90
00:11:35,700 --> 00:11:38,310
ما الأمر؟ -
ارفع الصوت يا عزيزي -

91
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
لديّ خبراء مدربين من المتحف هنا

92
00:11:40,570 --> 00:11:44,130
يتأكدون أنه يتم التعامل
مع التذكارات جيدا

93
00:11:44,260 --> 00:11:47,080
انظروا إلى هذا الرسم
الذي وجدناه اليوم

94
00:11:47,210 --> 00:11:50,430
قطعة ورق مضى على وجودها
في الماء 84 سنة

95
00:11:50,560 --> 00:11:54,600
وتمكن فريقي من المحافظة
عليها بحال جيدة

96
00:11:54,730 --> 00:11:59,810
هل كان من المفترض أن تبقى
غير مرئية في قعر البحر إلى الأبد؟

97
00:11:59,940 --> 00:12:02,160
اللعنة عليّ

98
00:12:05,030 --> 00:12:08,500
بروك)! هناك اتصال لك)
عبر الأقمار الصناعية

99
00:12:08,630 --> 00:12:11,930
بوبي)، إننا نعمل، ألا ترى)
هذه الغواصات على وشك الغوص؟

100
00:12:12,020 --> 00:12:15,280
(صدقني يا (بوبي
تريد أن تتلقى هذا الاتصال

101
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
من الأفضل أن يكون جيدا

102
00:12:18,450 --> 00:12:21,100
عليك أن تتكلم بصوت مرتفع، إنها عجوز

103
00:12:21,230 --> 00:12:23,270
رائع

104
00:12:24,010 --> 00:12:26,490
معك (بروك لوفيت)، كيف
يمكنني أن أساعدك يا سيدة...؟

105
00:12:26,580 --> 00:12:28,620
(كالفيرت)، (روز كالفيرت)

106
00:12:28,700 --> 00:12:30,750
سيدة (كالفيرت)؟

107
00:12:31,140 --> 00:12:36,610
كنت أتساءل إن وجدت
قلب المحيط) يا سيد (لوفيت)؟)

108
00:12:38,480 --> 00:12:41,960
قلت لك إنك سترغب في تلقي الاتصال

109
00:12:42,390 --> 00:12:45,650
(لا بأس، إني مصغي يا (روز

110
00:12:45,780 --> 00:12:48,520
هل يمكنك أن تقول لنا
من هذه المرأة في الصورة؟

111
00:12:48,650 --> 00:12:52,820
أجل، هذه المرأة في الصورة هي أنا

112
00:13:08,150 --> 00:13:12,630
إنها كاذبة لعينة، مجنونة
تسعى للمال والدعاية

113
00:13:12,760 --> 00:13:16,580
الرب وحده يعرف السبب، مثل
(تلك الجميلة الروسية، (أناستازيا

114
00:13:16,710 --> 00:13:19,190
لقد وصلوا

115
00:13:23,530 --> 00:13:25,880
(روز دويت بوكاتر)
(ماتت على متن الـ(تايتانيك

116
00:13:25,970 --> 00:13:28,620
عندما كانت في السابعة
عشرة من عمرها

117
00:13:28,750 --> 00:13:31,350
لو أنها حية لكانت
قد تخطت المئة اليوم

118
00:13:31,480 --> 00:13:33,920
101 في الشهر المقبل

119
00:13:34,050 --> 00:13:37,050
لذا فإنها عجوز كاذبة

120
00:13:37,180 --> 00:13:41,610
لقد اطلعت على خلفية هذه المرأة

121
00:13:41,740 --> 00:13:43,520
في العشرينيات عندما كانت تعمل ممثلة

122
00:13:43,650 --> 00:13:46,860
!(ممثلة! هذا دليلك الأول يا (شارلوك

123
00:13:46,990 --> 00:13:49,250
كان اسمها (روز داوسن) حينذاك

124
00:13:49,380 --> 00:13:51,380
(تزوجت رجلًا اسمه (كالفيرت

125
00:13:51,510 --> 00:13:54,900
انتقلا للسكن في
سيدر رابيدس) وأنجبا الأولاد)

126
00:13:55,030 --> 00:13:58,200
(الآن مات (كالفيرت
و(سيدر رابيدس) أيضا

127
00:13:58,290 --> 00:14:01,380
كل من يعرف عن الألماس، يفترض به
إما أن يكون ميتا أو على هذا المركب

128
00:14:01,460 --> 00:14:03,550
لكنها تعرف

129
00:14:16,580 --> 00:14:19,620
إنها تسافر بحقائب
كثيرة، أليس كذلك؟

130
00:14:21,360 --> 00:14:25,750
(سيدة (كالفيرت)، أنا (بروك لوفيت
(أهلا بك على متن (كيلديش

131
00:14:26,920 --> 00:14:30,830
لندخلها
(مرحبا سيدة (كالفيرت

132
00:14:30,960 --> 00:14:33,660
مرحبا -
(أهلًا بك على متن (كيلديش -

133
00:14:44,650 --> 00:14:46,040
نعم؟

134
00:14:46,170 --> 00:14:49,430
هل مقصورتك جيدة؟ -
جميلة جدا -

135
00:14:49,640 --> 00:14:54,210
هل تعرفت إلى حفيدتي (ليزي)؟
إنها تهتم بي

136
00:14:54,340 --> 00:14:58,770
التقينا منذ بضع دقائق
أتذكرين يا جدتي؟ على السطح؟

137
00:14:59,940 --> 00:15:02,160
تفضلي، إنها جميلة

138
00:15:02,290 --> 00:15:04,890
يجب أن آخذ صوري معي عندما أسافر

139
00:15:05,020 --> 00:15:08,280
هل أحضر لك شيئا؟
هل ترغبان في شيءما؟

140
00:15:08,500 --> 00:15:10,150
أجل

141
00:15:10,240 --> 00:15:13,450
أرغب في رؤية رسمي

142
00:15:26,530 --> 00:15:29,090
كان لويس السادس عشر
يضع حجرا رائعا

143
00:15:29,220 --> 00:15:34,390
الألماسة الزرقاء للتاج
التي اختفت في عام 1792

144
00:15:34,520 --> 00:15:38,430
في ذلك الوقت خسر (لويس) العجوز
كل شيء، من العنق إلى الأعلى

145
00:15:38,560 --> 00:15:42,430
تقول النظرية إن جوهرة
التاج قد تم صقلها أيضا

146
00:15:42,560 --> 00:15:46,860
وتحويلها إلى شكل قلب
(وأصبحت تعرف بـ(قلب المحيط

147
00:15:46,990 --> 00:15:49,950
(اليوم إنها تساوي أكثر من ألماسة (الأمل

148
00:15:50,080 --> 00:15:54,680
كانت شيئا مفزعا وثقيلًا
وضعته مرة واحدة

149
00:15:54,810 --> 00:15:57,250
هل تعتقدين حقا
أن هذه أنت يا جدتي؟

150
00:15:57,380 --> 00:15:59,460
هذه أنا يا عزيزتي

151
00:15:59,590 --> 00:16:02,370
ألم أكن جميلة؟

152
00:16:03,200 --> 00:16:05,940
لقد راجعت سجلات التأمين

153
00:16:06,070 --> 00:16:11,020
تم عقد صفقة قديمة
تحت شروط السرية الكاملة

154
00:16:11,150 --> 00:16:14,020
هل يمكنك أن تقولي لي
من هو المطالب يا (روز)؟

155
00:16:14,150 --> 00:16:16,970
(أتصور أنه شخص اسمه (هوكلي

156
00:16:17,060 --> 00:16:21,230
نايثن هوكلي)، هذا صحيح)
(كبير تجار الفولاذ في (بيتسبرغ

157
00:16:21,360 --> 00:16:27,310
كان الطلب لعقد اشتراه ابنه
كالدون) لخطيبته أي أنت)

158
00:16:27,400 --> 00:16:30,270
قبل أسبوع من إبحاره
(على متن الـ(تايتانيك

159
00:16:30,400 --> 00:16:33,650
تم توثيق الأمر مباشرة بعد الغرق

160
00:16:33,740 --> 00:16:37,960
لذا لا بد من أن الألماسة
قد غرقت مع السفينة

161
00:16:38,090 --> 00:16:40,480
أترين التاريخ؟

162
00:16:40,870 --> 00:16:43,080
14 أبريل 1912

163
00:16:43,210 --> 00:16:49,210
إن كانت جدتك من تدعيه فلا بد من أنها
(كانت تضع الألماسة يوم غرق الـ(تايتانيك

164
00:16:49,290 --> 00:16:52,420
وهذا يجعلك صديقتي المفضلة الجديدة

165
00:16:53,160 --> 00:16:57,070
هناك بعض الأشياء
التي استعدناها من مقصورتك

166
00:16:58,770 --> 00:17:02,070
كانت هذه لي

167
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
!كم هذا رائع

168
00:17:04,630 --> 00:17:09,060
وتبدو تماما كما رأيتها للمرة الأخيرة

169
00:17:13,710 --> 00:17:17,710
لقد تغير الانعكاس قليلًا

170
00:17:32,920 --> 00:17:37,040
هل أنت مستعدة
للعودة إلى الـ(تايتانيك)؟

171
00:17:38,780 --> 00:17:40,470
حسنا، ها قد انطلقنا

172
00:17:40,610 --> 00:17:42,860
لقد اصطدمت بالجبل الجليدي
إلى الجهة اليمنى، صحيح؟

173
00:17:42,990 --> 00:17:49,210
تعرضت لصدمات على طولها ما أحدث
فجوات على الجهة الجانبية المغمورة بالماء

174
00:17:49,340 --> 00:17:51,470
ثم بدأت الحجرات الأمامية تمتلئ بالماء

175
00:17:51,600 --> 00:17:55,510
وبينما كان يرتفع مستوى الماء، كان
يفيض فوق الحواجز المانعة للتسرب

176
00:17:55,640 --> 00:17:58,770
(والتي لا تصل أعلى من الطابق (أي

177
00:17:58,900 --> 00:18:02,370
والآن وبينما كانت مقدمة السفينة
تغرق كانت مؤخرتها ترتفع

178
00:18:02,500 --> 00:18:04,890
ببطء في بادئ الأمر ثم أسرع فأسرع

179
00:18:05,020 --> 00:18:09,020
حتى أصبحت مؤخرتها
في الهواء، مؤخرة كبيرة

180
00:18:09,150 --> 00:18:11,930
إننا نتحدث عن 20 إلى 30 ألف طن

181
00:18:12,060 --> 00:18:16,360
إن بدن السفينة غير مصمم ليتحمل
هذا الضغط، إذا ماذا حدث؟

182
00:18:16,490 --> 00:18:18,840
انقسمت إلى جزئين، وصولًا إلى قعرها

183
00:18:18,970 --> 00:18:21,750
وسقطت مؤخرة السفينة إلى الخلف

184
00:18:21,880 --> 00:18:25,180
وبينما كانت مقدمة السفينة
تغرق كانت المؤخرة ترتفع عموديا

185
00:18:25,270 --> 00:18:27,660
حتى انفصلتا أخيرا

186
00:18:27,790 --> 00:18:32,260
مقدمة السفينة عامت
مثل فلينة لبضع دقائق

187
00:18:32,390 --> 00:18:35,090
غمرتها المياه، ثم أخيرا غرقت
في المياه عند الساعة 20:2 فجرا

188
00:18:35,220 --> 00:18:38,740
بعد ساعتين و40 دقيقة من الاصطدام

189
00:18:38,950 --> 00:18:42,990
ابتعد القسم الأمامي وغرق على بعد ميل

190
00:18:43,120 --> 00:18:47,120
بسرعة 20 إلى 30 عقدة
عندما حط في قعر المحيط

191
00:18:49,640 --> 00:18:51,070
هذا رائع، أليس كذلك؟

192
00:18:51,210 --> 00:18:56,550
(شكرا لهذا التحليل الجنائي سيد (بودين

193
00:18:56,680 --> 00:19:02,980
لكن طبعا كانت التجربة
مختلفة بطريقة ما

194
00:19:03,110 --> 00:19:05,800
هلا شاركتنا بها؟

195
00:19:59,810 --> 00:20:02,240
سآخذها لتستريح -
لا -

196
00:20:02,370 --> 00:20:06,020
هيا يا جدتي -
لا -

197
00:20:09,020 --> 00:20:11,620
آلة التسجيل

198
00:20:13,490 --> 00:20:16,580
(أخبرينا يا (روز

199
00:20:16,840 --> 00:20:21,360
كان ذلك منذ 84 سنة -
حاولي أن تتذكري أي شيء -

200
00:20:21,490 --> 00:20:23,700
أي شي على الٕاطلاق

201
00:20:23,830 --> 00:20:27,960
هل ترغب في سماع ذلك
أم لا يا سيد (لوفيت)؟

202
00:20:30,610 --> 00:20:38,560
كان ذلك منذ 84 سنة وما زلت قادرة
على اشتمام رائحة الطلاء الجديد

203
00:20:40,210 --> 00:20:43,820
لم تكن الأواني الصينية قد استعملت بعد

204
00:20:43,900 --> 00:20:47,820
ولم ينم أحد بعد على الملاءات

205
00:20:48,290 --> 00:20:53,510
(أطلق على الـ(تايتانيك
(اسم (سفينة الأحلام

206
00:20:53,640 --> 00:20:55,900
وكانت كذلك

207
00:20:56,030 --> 00:20:59,330
كانت كذلك فعلًا

208
00:21:27,480 --> 00:21:31,650
كل المسافرين على الدرجة
الثالثة في المقصورات الأمامية

209
00:21:31,780 --> 00:21:34,820
من هنا لو سمحتم
اتبعوا هذا الصف، هنا

210
00:21:34,950 --> 00:21:36,340
مركب كبير، أليس كذلك؟

211
00:21:36,470 --> 00:21:38,860
أبي، إنها سفينة -
إنك محقة -

212
00:22:09,020 --> 00:22:14,230
لم كل هذه الجلبة؟
(لا تبدو أكبر من (موريتانيا

213
00:22:14,360 --> 00:22:17,880
يمكنك أن تكوني متعجرفة تجاه بعض
(الأشياء يا (روز) لكن ليس الـ(تايتانيك

214
00:22:18,010 --> 00:22:22,090
إنها أطول بـ100 قدم
وفاخرة أكثر

215
00:22:22,220 --> 00:22:25,830
(يصعب التأثير بابنتك يا (روث

216
00:22:25,960 --> 00:22:28,170
إذا هذه السفينة
التي يقولون عنها إنها لا تغرق

217
00:22:28,260 --> 00:22:30,480
الرب غير قادر على إغراقها

218
00:22:30,610 --> 00:22:34,740
سيدي، عليك إدخال أمتعتك
عند المدخل الأمامي

219
00:22:34,870 --> 00:22:37,430
إني أثق بك يا سيدي
لذا تعامل مع مساعدي

220
00:22:37,560 --> 00:22:40,120
نعم يا سيدي
...هذا من دواعي سروري إن أمكنني

221
00:22:40,250 --> 00:22:44,250
كل الصناديق في تلك السيارة هناك

222
00:22:44,380 --> 00:22:47,680
12 صندوق وخزنة

223
00:22:47,810 --> 00:22:52,070
إلى ردهة الأجنحة، الغرف
(بي 52)، (54)، (56)

224
00:22:53,200 --> 00:22:54,980
سيداتي

225
00:22:55,110 --> 00:22:57,150
من الأفضل أن تستعجلن

226
00:23:01,500 --> 00:23:04,630
معطفي؟ -
إنه معي يا آنستي -

227
00:23:06,020 --> 00:23:08,060
الذقن إلى الأعلى

228
00:23:17,230 --> 00:23:20,140
أهلًا بك على متن السفينة يا
(سيدتي، أهلًا بك إلى الـ(تايتانيك

229
00:23:20,480 --> 00:23:24,830
كانت سفينة الأحلام للآخرين

230
00:23:24,960 --> 00:23:27,570
بالنسبة إليّ كانت سفينة العبيد

231
00:23:27,650 --> 00:23:30,220
(تأخذني مكبلة إلى (أميركا

232
00:23:31,650 --> 00:23:35,910
ظاهريا كنت كل شيء يفترض بالفتاة
صالحة التربية أن تكون عليه

233
00:23:35,990 --> 00:23:39,250
داخليا، كنت أصرخ

234
00:23:55,020 --> 00:23:58,890
جاك)، إنك مجنون)
لقد راهنت بكل ما تملك

235
00:23:59,410 --> 00:24:02,150
عندما لا تملك شيئا
فليس هناك ما تخسره

236
00:24:02,280 --> 00:24:05,970
إنك مجنون، لا أصدق
أنك راهنت ببطاقاتنا

237
00:24:09,100 --> 00:24:11,450
سفين)؟)

238
00:24:31,690 --> 00:24:34,390
حسنا، لحظة الحقيقة

239
00:24:34,520 --> 00:24:37,120
حياة أحدهم على وشك أن تتغير

240
00:24:37,250 --> 00:24:39,430
فابريزيو)؟)

241
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
لا شيء -
لا شيء -

242
00:24:43,730 --> 00:24:47,120
أولاف)؟ لا شيء)

243
00:24:47,250 --> 00:24:49,550
سفين)؟)

244
00:24:52,810 --> 00:24:54,760
زوجان

245
00:24:54,890 --> 00:24:56,410
(إني آسف يا (فابريزيو

246
00:24:56,540 --> 00:24:58,320
آسف؟ راهنت بالمال كله

247
00:24:58,460 --> 00:25:02,840
إني آسف، لن ترى أمك لوقت طويل

248
00:25:02,970 --> 00:25:05,930
(لأننا ذاهبان إلى (أميركا
لديّ (فول هاوس) يا شباب

249
00:25:07,880 --> 00:25:09,840
!أجل

250
00:25:10,360 --> 00:25:12,840
شكرا للرب

251
00:25:13,490 --> 00:25:15,970
يا ابن السافلة

252
00:25:22,000 --> 00:25:23,650
سأذهب إلى الديار

253
00:25:27,300 --> 00:25:29,170
(سأذهب إلى (أميركا

254
00:25:29,520 --> 00:25:31,210
لا يا صديقي

255
00:25:31,340 --> 00:25:35,430
(ستنطلق الـ(تايتانيك
إلى (أميركا) بعد 5 دقائق

256
00:25:35,560 --> 00:25:39,430
!هيا! هيا، خذ -
هيا بنا -

257
00:25:39,730 --> 00:25:44,250
إننا نسافر بأسلوب راقٍ الآن
أصبحنا راقيَين الآن

258
00:25:44,380 --> 00:25:47,380
!على الطريقة الملكية، يا للهول

259
00:25:47,510 --> 00:25:49,550
أترى؟ إنه قدري

260
00:25:49,680 --> 00:25:53,630
سأذهب إلى (أميركا) لأصبح ثريا

261
00:25:54,110 --> 00:25:55,800
!أيها الحقير

262
00:25:55,930 --> 00:25:59,150
إنك مجنون -
ربما، لكنّ التذكرتَين معي -

263
00:26:00,840 --> 00:26:03,630
هيا، اعتقدت أنك سريع

264
00:26:03,760 --> 00:26:05,580
إني أنتظر -
!لحظة! لحظة -

265
00:26:05,710 --> 00:26:09,490
!مهلًا! إننا مسافران! مسافران

266
00:26:10,790 --> 00:26:13,400
هل خضعتما للتفتيش؟ -
طبعا -

267
00:26:13,530 --> 00:26:16,530
بأي حال، لا يوجد
لدينا قمل، إننا أميركيان

268
00:26:17,140 --> 00:26:19,530
صحيح، اصعدا

269
00:26:23,350 --> 00:26:26,480
هل تعرف أننا الحقيران
الٔاوفر حظا في العالم؟

270
00:26:35,300 --> 00:26:38,030
!الوداع

271
00:26:40,250 --> 00:26:43,250
أتعرف أحدا؟ -
ليس هذا المقصود -

272
00:26:43,380 --> 00:26:49,720
الوداع، سأفتقد إليكم -
الوداع، لن أنساكم أبدا -

273
00:27:36,340 --> 00:27:39,990
اتجه إلى اليمين يا عزيزي

274
00:27:43,420 --> 00:27:45,420
(جي 60)، (جي 60)

275
00:27:45,550 --> 00:27:48,460
أرجو المعذرة

276
00:27:50,200 --> 00:27:52,020
هنا تماما

277
00:27:52,150 --> 00:27:55,580
كيف حالك؟
أنا (جاك)، يسعدني التعرف إليك

278
00:27:55,670 --> 00:27:59,320
أنا (جاك داوسن)، يسعدني
التعرف إليك، كيف حالك؟

279
00:27:59,450 --> 00:28:02,450
مَن قال إنك ستحظى بالسرير العلوي؟

280
00:28:03,840 --> 00:28:05,840
أين (سفين)؟

281
00:28:07,190 --> 00:28:12,050
هذا طابقك الخاص يا سيدي
هل ترغب في شيء؟

282
00:28:12,180 --> 00:28:13,530
عن إذنك

283
00:28:13,660 --> 00:28:18,270
هذه؟ -
لا... تحوي العديد من الوجوه -

284
00:28:18,610 --> 00:28:21,260
هذه هي

285
00:28:21,700 --> 00:28:23,570
هل تريدينني أن أخرِجها
جميعا يا آنستي؟

286
00:28:23,700 --> 00:28:27,610
أجل... نحتاج إلى القليل
من اللون في هذه الغرفة

287
00:28:30,260 --> 00:28:32,820
ضعها هناك، في الخزانة

288
00:28:32,950 --> 00:28:35,250
يا للهول! ليس تلك الرسوم
بالأصابع مجددا

289
00:28:35,380 --> 00:28:37,030
إنها هدر للمال

290
00:28:37,160 --> 00:28:42,590
(الفرق بين ذوقي وذوق (كال
هو أنني أملك ذوقا، إنها رائعة

291
00:28:42,720 --> 00:28:45,250
وكأنك في حلم أو ما شابه

292
00:28:45,380 --> 00:28:46,760
هنالك حقيقة ولكن ليس منطقا

293
00:28:46,900 --> 00:28:50,110
ما اسم الفنان؟ -
بيكاسو) أو شيء من هذا القبيل) -

294
00:28:50,240 --> 00:28:54,410
بيكاسو) أو شيء من هذا القبيل؟)
ليس لديه مستقبل، صدّقيني

295
00:28:54,540 --> 00:28:57,760
ضع لوحة (ديغا) في غرفة النوم -
على الأقل كانت بخسة الثمن -

296
00:28:57,890 --> 00:29:00,580
ضعها في الخزانة

297
00:29:04,750 --> 00:29:09,440
في (تشيربورغ)، صعدت
(امرأة اسمها (مارغريت براون

298
00:29:09,570 --> 00:29:11,400
(الجميع كانوا ينادونها (مولي

299
00:29:11,530 --> 00:29:14,830
كان التاريخ ليطلق عليها اسم
"مولي براون) التي لا تغرق)"

300
00:29:14,960 --> 00:29:19,650
ما كنت لأنتظر اليوم بطوله يا بنيّ
خذ، هل تعتقد أنه يمكنك تدبّر الأمر؟

301
00:29:20,170 --> 00:29:23,220
زوجها كان قد وجد منجم ذهب
في مكان في الغرب

302
00:29:23,350 --> 00:29:27,340
وكانت ممّن تسمّيهم أمي
"حديثي النعمة"

303
00:29:27,690 --> 00:29:32,560
لكن بعد ظهر اليوم التالي
(كنا نبحر غربا من ساحل (إيرلندا

304
00:29:32,690 --> 00:29:37,210
لم يكن أمامنا شيء سوى المحيط

305
00:29:42,120 --> 00:29:45,070
(خذها إلى البحر يا سيد (ميردوك

306
00:29:45,200 --> 00:29:49,200
دعها تتحرّك -
نعم سيدي -

307
00:29:50,410 --> 00:29:52,280
(بالسرعة القصوى سيد (مودي

308
00:29:58,410 --> 00:30:00,280
بالسرعة القصوى إلى الٔامام

309
00:30:02,230 --> 00:30:05,400
هيا أيها الرجال، تحرّكوا بسرعة

310
00:30:22,870 --> 00:30:28,390
لنملٔاها جيدا
إننا نسير بالسرعة القصوى

311
00:31:23,040 --> 00:31:25,650
21 عقدة يا سيدي

312
00:31:33,690 --> 00:31:36,640
انظر، انظر

313
00:31:37,940 --> 00:31:40,250
هل تراها؟

314
00:31:42,770 --> 00:31:46,070
هناك واحد آخر! أتراه؟

315
00:31:54,930 --> 00:31:58,100
انظر إلى هذا
انظر إليه يقفز

316
00:32:23,080 --> 00:32:25,990
يمكنني أن أرى تمثال الحرية منذ الآن

317
00:32:26,130 --> 00:32:29,080
لكن يبدو صغير الحجم طبعا

318
00:32:31,160 --> 00:32:34,810
!أنا ملك العالم

319
00:33:20,040 --> 00:33:25,560
إنها أضخم شيء متحرك
صنعه الإنسان على مرّ التاريخ

320
00:33:25,690 --> 00:33:29,340
(أكبر صانع سفن لدينا، السيد (أندروز
صمّمها بأدقّ تفاصيلها

321
00:33:30,290 --> 00:33:34,210
أنا مَن جمعتها لكن الفكرة
(كانت للسيد (إيسماي

322
00:33:34,340 --> 00:33:39,420
تصوّر سفينة على البخار
كبيرة جدا في الحجم

323
00:33:39,550 --> 00:33:41,590
حتى لا يستطيع أحد التفوق عليها

324
00:33:41,720 --> 00:33:46,670
وها قد تحولت
إلى واقع صلب وملموس

325
00:33:47,980 --> 00:33:50,410
سمك سلمون

326
00:33:52,320 --> 00:33:55,840
(تعرفين أنني لا أحبّ هذا يا (روز

327
00:33:58,270 --> 00:34:01,100
إنها تعرف ذلك

328
00:34:02,530 --> 00:34:07,220
كلانا سيتناول لحم الضأن القليل النضوج
مع قليل من صلصة النعناع

329
00:34:07,530 --> 00:34:09,740
تحبّين لحم الضأن
أليس كذلك يا عزيزتي؟

330
00:34:11,570 --> 00:34:15,310
هل ستقطع لها اللحم أيضا يا (كال)؟

331
00:34:17,480 --> 00:34:21,080
مَن فكّر في اسم (تايتانيك)؟
أنت يا (بروس)؟

332
00:34:21,210 --> 00:34:23,130
في الواقع، أجل

333
00:34:23,300 --> 00:34:29,120
أردت أن أشير إلى الحجم الكبير
والحجم يعني التوازن، الفخامة

334
00:34:29,250 --> 00:34:31,990
وعلاوةً على كل هذا، القوة

335
00:34:32,120 --> 00:34:34,680
(هل تعرف الدكتور (فرويد
سيد (إيسماي)؟

336
00:34:34,810 --> 00:34:40,330
أفكاره عن اهتمام الذكر بالحجم
قد تثير اهتمامك إلى حدّ استثنائيّ

337
00:34:40,550 --> 00:34:43,980
ما خطبك؟ -
المعذرة -

338
00:34:48,060 --> 00:34:49,450
أنا أعتذر

339
00:34:49,540 --> 00:34:52,410
(إنها شعلة نار يا (كال
آمل أن تتمكن من ضبطها

340
00:34:52,540 --> 00:34:56,580
ربما عليّ أن أبدأ بالانتباه إلى
ما تقرأه، أليس كذلك يا سيدة (براون)؟

341
00:34:56,710 --> 00:34:59,970
فرويد)، مَن يكون؟)
هل هو مسافر؟

342
00:35:00,230 --> 00:35:07,270
تشغيل المروحة الدافعة هو ما يوجِد
...هذه الأمواج ويجعلها تدور

343
00:35:11,660 --> 00:35:13,700
السفينة جميلة، أليس كذلك؟

344
00:35:13,830 --> 00:35:16,820
أجل، إنها سفينة إيرلندية -
أليست إنكليزية؟ -

345
00:35:17,000 --> 00:35:22,600
لا، بُنيت في (إيرلندا)، 15 ألف
عامل إيرلندي بنوا هذه السفينة، متينة

346
00:35:23,080 --> 00:35:24,470
هذا أمر نموذجيّ

347
00:35:24,600 --> 00:35:27,470
كلاب مسافرة على الدرجة الأولى
تأتي إلى هنا لتتبرّز

348
00:35:27,600 --> 00:35:30,290
هذا يدعنا ندرك ما هو مقامنا

349
00:35:30,420 --> 00:35:33,420
!وكأنه يمكننا أن ننسى؟

350
00:35:33,770 --> 00:35:35,160
(أنا (تومي راين

351
00:35:35,290 --> 00:35:37,200
(جاك داوسن) -
(فابريزيو) -

352
00:35:37,330 --> 00:35:41,630
مرحبا، هل تجني المال من رسوماتك؟

353
00:35:51,670 --> 00:35:55,710
انسَ الأمر أيها الفتى
من الممكن أن يحصل لك أي شيء

354
00:35:55,840 --> 00:35:58,400
ولكنك لن تتمكن من الاقتراب منها

355
00:36:21,080 --> 00:36:25,080
رأيت حياتي وكلّها وكأنني عشتها

356
00:36:25,210 --> 00:36:31,680
عرض لا ينتهي من الحفلات
(والرقص ومباريات الـ(بولو

357
00:36:31,770 --> 00:36:36,940
دائما الأشخاص المتزمتون أنفسهم
الحديث التافه نفسه

358
00:36:37,030 --> 00:36:41,110
شعرت وكأنني أقف عند هاوية سحيقة

359
00:36:41,200 --> 00:36:48,410
وما من شخص يُرجعني إلى الخلف
ما من شخص يبالي أو يلاحظ حتى

360
00:38:38,890 --> 00:38:40,720
!لا تفعلي ذلك

361
00:38:40,850 --> 00:38:43,020
تراجع

362
00:38:43,110 --> 00:38:45,800
لا تقترب أكثر

363
00:38:45,930 --> 00:38:49,190
أعطيني يدك، سأسحبك إلى الخلف -
لا -

364
00:38:49,320 --> 00:38:52,840
ابقَ حيث أنت، أنا جادّة

365
00:38:52,970 --> 00:38:55,580
سأفلت يديّ

366
00:39:05,530 --> 00:39:07,870
لا، لن تفعلي ذلك

367
00:39:08,440 --> 00:39:10,610
ماذا تعني بأنني لن أفعل ذلك؟

368
00:39:10,740 --> 00:39:12,910
لا تفترض أنه يمكنك أن تقول لي
ما يمكنني أو لا يمكنني فعله

369
00:39:13,040 --> 00:39:14,470
أنت لا تعرفني

370
00:39:14,610 --> 00:39:17,470
حسنا، لكنتِ فعلت ذلك

371
00:39:17,560 --> 00:39:20,040
إنك تشتّت انتباهي، ارحل

372
00:39:20,170 --> 00:39:23,560
لا يمكنني، لقد تورّطت في الأمر الآن

373
00:39:23,690 --> 00:39:27,860
إن أفلتّ يديّك
فسيكون عليّ أن أقفز وراءك

374
00:39:28,600 --> 00:39:31,680
لا تكن سخيفا، ستموت

375
00:39:31,810 --> 00:39:35,240
أنا سبّاح بارع -
السقوط وحده كفيل بقتلك -

376
00:39:35,330 --> 00:39:39,070
سيكون هذا مؤلما
لم أقل إنه لن يكون كذلك

377
00:39:39,200 --> 00:39:44,190
لكنني قلق من أن المياه
ستكون باردة جدا

378
00:39:50,450 --> 00:39:51,930
كم تبلغ برودتها؟

379
00:39:52,060 --> 00:39:56,620
إنها متجمّدة، ربما بضع
درجات أعلى من الصفر

380
00:39:59,750 --> 00:40:07,220
هل سبق أن ذهبتِ إلى (ويسكونسن)؟ -
ماذا؟ -

381
00:40:07,350 --> 00:40:10,300
لديهم أبرد فصل شتاء

382
00:40:10,430 --> 00:40:12,870
لقد نشأت هناك
(قرب شلالات (تشيبوا

383
00:40:13,000 --> 00:40:19,430
عندما كنت طفلًا، ذهبت وأبي في رحلة
(صيد في الجليد في بحيرة (ويسوتا

384
00:40:19,560 --> 00:40:23,510
...الصيد في الجليد هو -
أعرف ما هو الصيد في الجليد -

385
00:40:23,640 --> 00:40:25,770
آسف

386
00:40:26,510 --> 00:40:31,460
بدوتِ وكأنك من نوع الفتيات
اللواتي لا يخرجن

387
00:40:32,030 --> 00:40:36,760
على أي حال، سقطت
على بعض الجليد الرقيق

388
00:40:36,850 --> 00:40:43,980
وصدّقيني، المياه الباردة
مثلما هي هنا

389
00:40:44,150 --> 00:40:48,710
تؤلمك وكأن ألف سكّين
يطعنك في أنحاء جسمك كافةً

390
00:40:48,840 --> 00:40:53,140
لا يمكنك التنفس، لا يمكنك التفكير

391
00:40:53,270 --> 00:40:56,880
على الأقل لا تفكّرين
في شيء سوى الألم

392
00:40:58,700 --> 00:41:03,130
لهذا لا أتطلّع إلى القفز وراءك

393
00:41:03,260 --> 00:41:08,570
ولكن كما قلت، لا أملك خيارا

394
00:41:11,220 --> 00:41:16,860
آمل أن تتراجعي عن السياج
وتنقذيني من هذا الموقف

395
00:41:17,040 --> 00:41:19,560
إنك مجنون

396
00:41:19,690 --> 00:41:21,640
هذا ما يقوله الجميع

397
00:41:23,160 --> 00:41:28,640
ولكن مع فائق احترامي يا آنستي
لست أنا المعلّق في مؤخّر السفينة

398
00:41:28,770 --> 00:41:30,460
هيا

399
00:41:30,590 --> 00:41:32,850
هيا، أعطيني يدك

400
00:41:32,980 --> 00:41:36,070
لا تريدين أن تقدِمي على هذا

401
00:41:50,360 --> 00:41:53,180
(أنا (جاك داوسن

402
00:41:53,620 --> 00:41:55,530
(روز دويت بوكاتر)

403
00:41:55,660 --> 00:41:59,350
سيكون عليّ أن أجعلك تدوّنينه

404
00:41:59,960 --> 00:42:02,390
هيا

405
00:42:06,430 --> 00:42:09,170
!أمسكت بك، هيا

406
00:42:09,300 --> 00:42:12,130
هيا

407
00:42:14,780 --> 00:42:17,860
!ساعِدني! أرجوك

408
00:42:19,510 --> 00:42:21,950
أرجوك ساعِدني -
اسمعيني! أصغي إليّ -

409
00:42:22,070 --> 00:42:24,340
لقد أمسكت بك، لن أدعك

410
00:42:24,470 --> 00:42:28,680
!ارفعي نفسك الآن، هيا

411
00:42:29,460 --> 00:42:31,890
!هيا! أحسنتِ

412
00:42:32,110 --> 00:42:35,150
يمكنك أن تفعلي ذلك

413
00:42:38,240 --> 00:42:40,800
لقد أمسكت بك

414
00:42:45,190 --> 00:42:47,930
ما كل هذه الجلبة؟

415
00:42:52,400 --> 00:42:56,440
تراجع ولا تتحرك أبدا

416
00:42:57,440 --> 00:42:59,870
أحضِروا ضابط النظام

417
00:43:01,480 --> 00:43:03,650
هذا غير مقبول البتّة

418
00:43:03,780 --> 00:43:07,700
كيف تجرؤ على لمس خطيبتي؟

419
00:43:07,830 --> 00:43:09,870
انظر إليّ أيها القذر -
...(كال) -

420
00:43:10,000 --> 00:43:15,040
ماذا تعتقد نفسك فاعلًا؟ -
كال)، توقّف! كان حادثا) -

421
00:43:15,170 --> 00:43:17,080
حادث؟

422
00:43:17,210 --> 00:43:19,380
كان كذلك

423
00:43:19,470 --> 00:43:21,250
كان حادثا سخيفا، حقا

424
00:43:21,380 --> 00:43:25,330
كنت أنحني إلى الأمام وانزلقت

425
00:43:26,120 --> 00:43:30,850
...كنت أنحني إلى الأمام لرؤية

426
00:43:33,550 --> 00:43:35,800
المراوح الدافعة؟ -
المراوح الدافعة وانزلقت -

427
00:43:35,930 --> 00:43:39,630
كنت سأسقط عن متن السفينة
لكن السيد (داوسن) هنا أنقذني

428
00:43:39,760 --> 00:43:42,410
وكاد يسقط هو أيضا

429
00:43:42,540 --> 00:43:48,660
أرادت أن ترى المراوح الدافعة -
النساء والآلات لا يتفقان -

430
00:43:48,790 --> 00:43:51,920
هل هذا ما حصل؟

431
00:43:53,010 --> 00:43:55,270
أجل، هذا ما حصل

432
00:43:55,400 --> 00:43:58,480
الفتى بطل إذا
أحسنت يا بنيّ، أحسنت

433
00:43:58,610 --> 00:44:03,130
إذا، كل شيء على ما يرام
(سأعود لتناول الـ(براندي

434
00:44:03,260 --> 00:44:07,520
انظري إلى حالك
لا بد من أنك تتجمدين بردا، لندخل

435
00:44:07,950 --> 00:44:11,690
ربما عليك أن تعطي شيئا للفتى

436
00:44:12,300 --> 00:44:13,730
طبعا

437
00:44:13,860 --> 00:44:17,990
(سيد (لافجوي
أعتقد أن 20 ستكون كافية

438
00:44:18,120 --> 00:44:22,070
هل هذا ما ستدفعه
مقابل إنقاذ المرأة التي تحبّها؟

439
00:44:22,290 --> 00:44:26,640
...روز) مستاءة، ماذا سأفعل)

440
00:44:26,770 --> 00:44:29,030
أنا أعرف

441
00:44:30,240 --> 00:44:33,980
ربما يمكنك الانضمام إلينا
على العشاء غدا مساء

442
00:44:34,110 --> 00:44:39,320
لنمتّع مجموعتنا بقصّتك البطولية

443
00:44:40,370 --> 00:44:42,800
طبعا، سآتي

444
00:44:42,890 --> 00:44:46,190
جيد، اتفقنا إذا

445
00:44:46,320 --> 00:44:48,840
سيكون هذا مثيرا للاهتمام

446
00:44:56,700 --> 00:45:00,570
هل يمكنني أن أحصل على سيجارة؟

447
00:45:08,390 --> 00:45:11,780
سيكون عليك أن تربط حذاءك

448
00:45:11,910 --> 00:45:13,430
هذا مثير للاهتمام

449
00:45:13,560 --> 00:45:20,510
تنزلق الشابة فجأةً
ويتسنّى الوقت لك لنزع سترتك وحذائك

450
00:45:35,240 --> 00:45:38,280
أعرف أنك كنت كئيبة

451
00:45:38,410 --> 00:45:40,670
لا أدعّي أني أعرف السبب

452
00:45:42,930 --> 00:45:50,840
كنت أنوي أن أحتفظ بهذا
حتى حفل الخطوبة الأسبوع المقبل

453
00:45:51,530 --> 00:45:56,660
لكنني... فكّرت في الليلة

454
00:45:56,920 --> 00:45:58,700
!يا للروعة

455
00:45:58,830 --> 00:46:02,350
هذا تذكير بمشاعري نحوك

456
00:46:02,480 --> 00:46:05,870
...هل هو من -
الماس، أجل -

457
00:46:06,950 --> 00:46:11,340
56 قيراطا بالتحديد

458
00:46:12,040 --> 00:46:15,080
(وضعه الملك (لويس السادس عشر

459
00:46:15,210 --> 00:46:17,640
(وكان يُسمى (لو كور دي لا مير

460
00:46:17,730 --> 00:46:19,810
"قلب المحيط" -
أجل -

461
00:46:26,200 --> 00:46:28,370
إنه يخطف الأنفاس

462
00:46:28,550 --> 00:46:33,720
إنه خاص بالعائلة المَلكية
(ونحن عائلة مَلكية يا (روز

463
00:46:37,410 --> 00:46:40,670
أتعرفين؟ لا يوجد شيء
لا يمكنني أن أقدّمه لك

464
00:46:40,750 --> 00:46:47,010
لا يوجد شيء أحرمك منه
إن لم ترفضيني

465
00:46:49,570 --> 00:46:52,830
(افتحي قلبك لي يا (روز

466
00:47:07,690 --> 00:47:09,990
إنني أعيش بمفردي
منذ أن كنت في الخامسة عشرة

467
00:47:10,120 --> 00:47:12,470
منذ أن مات والداي

468
00:47:12,690 --> 00:47:16,680
لم يكن لديّ أقرباء
في هذا الجزء من البلاد

469
00:47:16,810 --> 00:47:19,680
لذا غادرت ولم أعد منذ ذلك الحين

470
00:47:19,810 --> 00:47:23,110
يمكنك أن تعتبريني
شجيرة في مهب الريح

471
00:47:25,160 --> 00:47:29,980
حسنا يا (روز)، لقد سرنا
زهاء ميل على سطح السفينة

472
00:47:30,110 --> 00:47:33,590
وتحدثنا عن روعة الطقس وكيف نشأت

473
00:47:33,720 --> 00:47:38,020
لكن لا أعتقد أن هذا هو سبب
مجيئك للتحدث إليّ، أليس كذلك؟

474
00:47:38,580 --> 00:47:41,410
...سيد (داوسن)، أنا -
(جاك) -

475
00:47:41,540 --> 00:47:43,100
(جاك)

476
00:47:43,230 --> 00:47:46,580
أريد أن أشكرك على ما قمت به

477
00:47:46,750 --> 00:47:51,700
ليس فقط لأنك سحبتني
لكن لتكتّمك أيضا

478
00:47:51,830 --> 00:47:53,660
على الرحب والسعة

479
00:47:53,790 --> 00:47:58,390
اسمع، أعرف ما تفكّر فيه

480
00:47:58,520 --> 00:48:00,220
يا للفتاة الثرية المسكينة

481
00:48:00,350 --> 00:48:02,430
ماذا تعرف عن البؤس؟

482
00:48:02,560 --> 00:48:07,210
لا... ليس هذا ما فكّرت فيه

483
00:48:07,340 --> 00:48:13,430
كنت أفكّر، ماذا حدث لهذه الفتاة
فجعلها تظنّ ألا سبيل لها للنجاة

484
00:48:14,290 --> 00:48:16,680
...حسنا، إني

485
00:48:16,810 --> 00:48:20,200
كان كل شيء، كان عالمي كله

486
00:48:20,330 --> 00:48:21,770
وكل الناس فيه

487
00:48:21,850 --> 00:48:27,810
حياتي الكامنة
أغرق فيه ولا أملك القوة لوقفه

488
00:48:27,940 --> 00:48:33,890
يا للهول! انظري إلى هذا الشيء
كنت لتسقطي مباشرةً إلى الأسفل

489
00:48:34,150 --> 00:48:36,630
تم توزيع 500 دعوة

490
00:48:36,760 --> 00:48:39,620
كل مجتمع (فيلادلفيا) سيكون متواجدا

491
00:48:39,750 --> 00:48:44,010
بينما أشعر بأنني واقفة في غرفة مكتظة

492
00:48:44,140 --> 00:48:48,620
أصرخ بأعلى صوتي
ولا أحد ينظر إليّ حتى

493
00:48:49,140 --> 00:48:52,700
هل تحبّينه؟ -
المعذرة؟ -

494
00:48:52,830 --> 00:48:55,000
هل تحبّينه؟

495
00:48:55,130 --> 00:48:58,180
هذه وقاحة، لا يُفترض بك
أن تسألني هذا

496
00:48:58,300 --> 00:49:02,260
إنه سؤال بسيط
هل تحبّين هذا الرجل أم لا؟

497
00:49:03,260 --> 00:49:08,340
هذا ليس حديثا لائقا -
ألا يمكنك أن تجيبي عن هذا السؤال؟ -

498
00:49:09,520 --> 00:49:12,820
هذا سخيف، إنك لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

499
00:49:12,900 --> 00:49:15,600
ويجب ألا نجري هذا الحديث

500
00:49:15,730 --> 00:49:20,120
أنت وقح ومخيف وأنا سأرحل الآن

501
00:49:20,200 --> 00:49:22,900
(جاك)، سيد (داوسن)
أسعدني التعرف إليك

502
00:49:23,110 --> 00:49:25,290
...بحثت عنك لأشكرك وقد شكرتك

503
00:49:25,410 --> 00:49:29,150
وأهنتِني -
إنك تستحقّ ذلك -

504
00:49:29,280 --> 00:49:32,280
صحيح -
صحيح -

505
00:49:33,630 --> 00:49:37,710
اعتقدت أنك راحلة -
إنني كذلك -

506
00:49:38,800 --> 00:49:42,790
أنت مزعج جدا
!لحظة

507
00:49:42,920 --> 00:49:45,400
ليس عليّ أن أرحل
هذا هو الجزء الخاص بي من السفينة

508
00:49:45,530 --> 00:49:47,310
ارحل أنت

509
00:49:47,440 --> 00:49:51,350
حسنا، حسنا
مَن يتصرّف بوقاحة الآن؟

510
00:49:54,480 --> 00:49:57,960
ما هو هذا الشيء
السخيف الذي تحمله؟

511
00:49:58,480 --> 00:50:02,000
إذا، ما أنت؟ فنان أو ما شابه؟

512
00:50:05,170 --> 00:50:08,040
حسنا... إنها جميلة

513
00:50:11,690 --> 00:50:14,680
إنها جيدة جدا في الواقع

514
00:50:20,460 --> 00:50:22,590
جاك)، هذا عمل ممتاز)

515
00:50:22,720 --> 00:50:27,370
لم يعجبهم في (باريس) القديمة -
باريس)؟) -

516
00:50:27,980 --> 00:50:31,800
...إنك تتنقّل كثيرا بالنسبة إلى فقير

517
00:50:32,450 --> 00:50:35,540
حسنا، بالنسبة إلى شخص
يملك إمكانيات متواضعة

518
00:50:35,670 --> 00:50:39,100
شاب فقير، يمكنك أن تقوليها

519
00:50:41,580 --> 00:50:44,620
!حسنا، حسنا، حسنا

520
00:50:47,790 --> 00:50:50,960
وهل هي مستوحاة من الحياة؟

521
00:50:52,830 --> 00:50:54,920
(هذا هو الأمر الجيد بشأن (باريس

522
00:50:55,050 --> 00:50:58,960
العديد من الفتيات
مستعدات لخلع ملابسهن

523
00:51:03,300 --> 00:51:05,520
تعجبك هذه المرأة

524
00:51:05,650 --> 00:51:08,600
لقد رسمتَها أكثر من مرة

525
00:51:09,120 --> 00:51:13,900
حسنا، كانت تملك يدَين
جميلتين، أترين؟

526
00:51:15,200 --> 00:51:16,990
أعتقد أنه لا بد من أنك
أقمتَ معها علاقة عاطفية

527
00:51:17,120 --> 00:51:20,160
لا، لا
أحببت يدَيها فقط

528
00:51:20,290 --> 00:51:23,890
كانت مومسا بقدم واحدة

529
00:51:24,110 --> 00:51:26,200
أترين؟

530
00:51:31,580 --> 00:51:34,840
لكنها كانت تتمتع بحسّ الفكاهة

531
00:51:36,100 --> 00:51:41,660
وهذه السيدة، كانت تجلس
على منضدة الشراب كل ليلة

532
00:51:41,790 --> 00:51:47,140
تضع كل مجوهراتها
تنتظر حبا ضاع منذ وقت طويل

533
00:51:47,220 --> 00:51:49,570
"أسميتها سيدة "المجوهرات

534
00:51:49,700 --> 00:51:53,310
أترين كيف
أن كل ملابسها أكلها العث؟

535
00:51:53,440 --> 00:51:56,480
(حسنا، إنك تملك موهبة يا (جاك

536
00:51:56,610 --> 00:51:58,430
إنك حقا موهوب

537
00:51:58,560 --> 00:52:02,910
إنك ترى الناس -
إني أراكِ أنتِ -

538
00:52:03,820 --> 00:52:06,560
وماذا في ذلك؟

539
00:52:06,690 --> 00:52:08,690
ما كنتِ لتقفزي

540
00:52:12,770 --> 00:52:16,550
لكن هدف الجامعة
هو إيجاد الزوج المناسب

541
00:52:16,680 --> 00:52:19,240
سبق أن فعلت (روز) هذا

542
00:52:19,370 --> 00:52:21,890
(ها قد جاءت تلك المرأة المبتذلة (براون

543
00:52:22,020 --> 00:52:25,200
بسرعة، انهضن قبل أن تجلس معنا

544
00:52:25,590 --> 00:52:28,190
مرحبا أيتها السيدات
كنت آمل أن أنضم إليكن لتناول الشاي

545
00:52:28,320 --> 00:52:30,370
إننا متأسفات جدا لأن الأمر قد فاتك

546
00:52:30,500 --> 00:52:33,360
أنا والكونتيسة كنا متوجهتين
إلى سطح السفينة لتنشّق الهواء

547
00:52:33,490 --> 00:52:37,230
يا لها من فكرة جيدة
يجب أن أطّلع على آخر الشائعات

548
00:52:40,050 --> 00:52:41,840
أيتها الكونتيسة

549
00:52:42,920 --> 00:52:46,010
إذا، لم تشغّل بعد
المراجل الأربعة الأخيرة؟

550
00:52:46,140 --> 00:52:50,790
لا، لا أرى حاجة إلى ذلك
إننا نحرز وقتا ممتازا

551
00:52:51,050 --> 00:52:52,870
(الصحافة تعرف حجم الـ(تايتانيك

552
00:52:52,960 --> 00:52:55,520
الآن، أريدهم أن يُدهشوا لسرعتها

553
00:52:55,650 --> 00:52:59,820
يجب أن نعطيهم شيئا جديدا لنشره

554
00:52:59,950 --> 00:53:04,080
(هذه الرحلة الأولى للـ(تايتانيك
يجب أن تتصدر العناوين

555
00:53:04,210 --> 00:53:12,030
سيد (إيسماي)، أفضّل ألا أضغط على
المحركات قبل أن أتأكّد من عملها جيدا

556
00:53:12,290 --> 00:53:16,590
طبعا، أنا مجرّد مسافر
أترك إليك اتخاذ القرار الأفضل

557
00:53:16,720 --> 00:53:20,980
لكن النهاية الرائعة لوجهتك النهائية
تكون إن وصلنا الثلاثاء مساءً

558
00:53:21,070 --> 00:53:24,630
وفاجأنا الجميع
وتصدّرنا عناوين صحف الصباح

559
00:53:24,760 --> 00:53:28,840
تتقاعد مع ضجة
أليس كذلك يا (أي جاي)؟

560
00:53:30,450 --> 00:53:32,190
رجل طيّب

561
00:53:32,320 --> 00:53:36,140
حسنا، بعد ذلك عملت على
(قارب لصيد الحبار في (مونتيري

562
00:53:36,270 --> 00:53:38,970
(ثم ذهبت إلى (لوس أنجلوس
(إلى رصيف ميناء (سانتا مونيكا

563
00:53:39,100 --> 00:53:42,750
وبدأت أرسم الوجوه في مقابل
10 سنتات لكلّ رسم

564
00:53:42,880 --> 00:53:44,920
لمَ لا يمكنني أن أكون مثلك يا (جاك)؟

565
00:53:45,050 --> 00:53:49,700
أن أتجه فقط نحو الأفق
عندما أشعر برغبة في ذلك

566
00:53:50,570 --> 00:53:53,260
لنفترض أننا سنذهب يوما ما
إلى ذلك الرصيف

567
00:53:53,390 --> 00:53:55,960
حتى لو بمجرّد الكلام

568
00:53:56,090 --> 00:53:57,480
لا، سنفعل ذلك

569
00:53:57,560 --> 00:54:02,120
سنشرب الجعة الرخيصة
ونركب أفعوانية حتى نتقيّأ

570
00:54:02,260 --> 00:54:05,510
ثم نمتطي الخيل على الشاطئ
وسط الأمواج المتكسّرة

571
00:54:05,640 --> 00:54:10,030
لكن مثل رعاة البقر الحقيقيّين
من دون الجلوس جانبيا

572
00:54:10,120 --> 00:54:14,120
أتعني، ساق من كل جهة؟ -
أجل -

573
00:54:14,240 --> 00:54:18,420
هل يمكنك أن تريني كيف؟ -
طبعا، إن أردتِ -

574
00:54:18,890 --> 00:54:23,460
علّمني كيف أركب الخيل مثل رجل -
وتمضغين التبغ مثل رجل -

575
00:54:23,590 --> 00:54:25,850
وأبصق مثل رجل

576
00:54:25,980 --> 00:54:29,710
ألم يعلّموك هذا؟ -
لا -

577
00:54:29,840 --> 00:54:31,970
هيا، سأريكِ، لنفعل ذلك

578
00:54:32,060 --> 00:54:33,750
ماذا؟ -
سأريكِ كيف، هيا -

579
00:54:33,880 --> 00:54:38,010
جاك)، لا! (جاك)! انتظر) -
هيا، هيا -

580
00:54:38,140 --> 00:54:42,440
(لا يمكنني أن أفعل ذلك يا (جاك -
راقبي جيدا -

581
00:54:43,920 --> 00:54:47,960
هذا مقرف -
دورك الآن -

582
00:54:49,260 --> 00:54:55,950
مثير للشفقة عليك أن تدفعي
استخدمي ذراعيك، احني رقبتك

583
00:54:56,870 --> 00:54:59,650
شاهدي مداها

584
00:54:59,780 --> 00:55:02,690
حسنا، هيا

585
00:55:04,340 --> 00:55:10,680
هذا أفضل عليك التدرّب، أن تحاولي
وتدفعي إلى الخلف وتمنحيها حجما

586
00:55:17,240 --> 00:55:19,550
!أمي

587
00:55:23,800 --> 00:55:26,980
هل يمكنني أن أعرّفك
إلى (جاك داوسن)؟

588
00:55:27,410 --> 00:55:30,410
لقد تشرّفت، أنا متأكدة

589
00:55:33,750 --> 00:55:39,570
الآخرون كانوا لطفاء وفضوليين
تجاه الرجل الذي أنقذ حياتي

590
00:55:39,880 --> 00:55:47,480
لكن أمي نظرت إليه وكأنه حشرة
حشرة خطيرة يجب أن تُسحق بسرعة

591
00:55:47,610 --> 00:55:51,220
جاك)، يبدو أنك رجل جيد)
لتتسكع في منطقة دبقة

592
00:55:54,560 --> 00:55:59,340
لمَ يعلنون عن بدء العشاء دائما
وكأنه هجوم للخيالة؟

593
00:55:59,470 --> 00:56:02,210
هل نذهب لارتداء ملابسنا يا أمي؟

594
00:56:02,340 --> 00:56:05,380
(أراك وقت العشاء يا (جاك

595
00:56:06,160 --> 00:56:09,120
!بنيّ

596
00:56:09,250 --> 00:56:12,250
هل لديك فكرة عما تفعله؟

597
00:56:12,380 --> 00:56:13,810
ليس حقا

598
00:56:13,940 --> 00:56:17,890
أنت على وشك دخول وكر الأفاعي

599
00:56:18,630 --> 00:56:21,720
ماذا تنوي أن ترتدي؟

600
00:56:23,320 --> 00:56:26,540
لقد تصورت ذلك، هيا

601
00:56:27,930 --> 00:56:32,450
كنت محقة، أنت وابني
ترتديان المقاس نفسه

602
00:56:32,580 --> 00:56:35,100
تقريبا

603
00:56:38,140 --> 00:56:41,270
إنك تلمع مثل قرش جديد

604
00:56:52,220 --> 00:56:55,300
عمت مساء يا سيدي

605
00:57:44,440 --> 00:57:47,180
عمت مساء

606
00:57:51,870 --> 00:57:54,340
مرحبا

607
00:57:58,340 --> 00:58:03,290
(هناك آلاف الأطنان من فولاذ (هوكلي
في هذه السفينة

608
00:58:03,640 --> 00:58:07,860
عندئذ نعرف على من نلقي اللوم
في حال وقعت مشكلة

609
00:58:08,120 --> 00:58:10,330
ها هي الكونتيسة

610
00:58:10,460 --> 00:58:12,290
مرحبا عزيزتي -
(عمت مساء يا (كال -

611
00:58:12,420 --> 00:58:14,070
تسعدني رؤيتك

612
00:58:39,480 --> 00:58:44,390
(رأيت هذا مرة في صالة (نيكولودين
وأردت دائما أن أفعل ذلك

613
00:58:55,470 --> 00:58:57,380
أراك عند العشاء

614
00:58:57,510 --> 00:58:59,080
عزيزي؟

615
00:58:59,210 --> 00:59:01,900
إنك تذكر طبعا السيد (داوسن)؟

616
00:59:02,030 --> 00:59:04,120
داوسن)؟)

617
00:59:04,250 --> 00:59:08,980
هذا مذهل، تبدو تقريبا
مثل رجل نبيل

618
00:59:09,120 --> 00:59:10,550
تقريبا

619
00:59:10,680 --> 00:59:13,200
هذا مذهل

620
00:59:24,100 --> 00:59:26,620
عزيزي، تسعدني رؤيتك

621
00:59:26,750 --> 00:59:29,100
يا لها من رحلة مميزة
إنها جنونية، أليس كذلك؟

622
00:59:31,620 --> 00:59:34,530
(ها هي كونتيسة (روثز

623
00:59:35,620 --> 00:59:41,050
(وهذا (جون جايكوب آستور
أغنى رجل على السفينة

624
00:59:41,180 --> 00:59:45,960
(زوجته الصغيرة (مادلين
من سني تقريبا وفي وضع حساس

625
00:59:46,130 --> 00:59:47,910
أترى كيف تحاول إخفاء الأمر؟

626
00:59:48,040 --> 00:59:50,040
يا لها من فضيحة

627
00:59:50,170 --> 00:59:53,780
(وهذا (بنجامين غوغنهايم
(وهذه عشيقته السيدة (أوبير

628
00:59:53,910 --> 00:59:56,510
(السيدة (غوغنهايم
في المنزل مع الأولاد

629
00:59:57,040 --> 01:00:00,730
(وهنا لدينا السيد (كوزمو
(و(لوسيل داف غوردن

630
01:00:00,860 --> 01:00:04,510
تصمم ملابس داخلية بذيئة
إنها إحدى مواهبها الكثيرة

631
01:00:04,600 --> 01:00:06,640
إنها مشهورة جدا
بين أفراد الطبقة الملكية

632
01:00:07,640 --> 01:00:10,070
تهانينا يا (هوكلي)، إنها رائعة

633
01:00:10,200 --> 01:00:12,200
شكرا

634
01:00:12,330 --> 01:00:13,980
هل ترغب في مرافقة سيدة إلى العشاء؟

635
01:00:14,110 --> 01:00:16,540
حتما

636
01:00:16,850 --> 01:00:19,670
عزيزتي؟

637
01:00:19,800 --> 01:00:22,670
(لا صعوبة في هذا يا (جاك
إنهم يحبون المال

638
01:00:22,800 --> 01:00:26,880
لذا ادع أنك تملك منجم ذهب
وأنك من النادي نفسه

639
01:00:28,540 --> 01:00:30,840
(مرحبا يا (آستور

640
01:00:30,970 --> 01:00:33,790
مرحبا يا (مولي)، تسعدني رؤيتك

641
01:00:33,880 --> 01:00:36,440
جاي جاي)، (مادلين)، أرغب)
(في أن أعرفكما إلى (جاك داوسن

642
01:00:36,570 --> 01:00:38,090
كيف حالك؟ -
يسعني التعرف إليك -

643
01:00:38,220 --> 01:00:39,960
(مرحبا يا (جاك

644
01:00:40,050 --> 01:00:42,570
هل أنت من عائلة
داوسن) من (بوسطن)؟)

645
01:00:42,700 --> 01:00:45,390
(لا... عائلة (داوسن
من شلالات (تشيبوا) في الواقع

646
01:00:45,520 --> 01:00:47,830
...أجل

647
01:00:48,780 --> 01:00:53,520
لا بد من أنه كان متوترا، لكنه لم يترنح

648
01:00:53,600 --> 01:00:55,910
افترضوا أنه واحد منهم

649
01:00:56,040 --> 01:00:59,640
وريث ثروة سكة حديد، ربما

650
01:00:59,770 --> 01:01:04,510
حديث النعمة كما هو واضح
لكنه لا يزال فردا في النادي

651
01:01:04,640 --> 01:01:08,510
أمي، طبعا
كان يمكن الاعتماد عليها دائما

652
01:01:08,640 --> 01:01:11,630
أخبرنا عن الإقامة في أرخص مكان
(للسفر على متن السفينة يا سيد (داوسن

653
01:01:11,760 --> 01:01:14,850
سمعت أنها جيدة

654
01:01:14,980 --> 01:01:19,110
الأفضل سيدتي، لا يوجد جرذان

655
01:01:21,240 --> 01:01:24,150
(ينضم إلينا السيد (داوسن
من مسافري الدرجة الثالثة

656
01:01:24,280 --> 01:01:26,750
لقد كان من أنقذ خطيبتي
البارحة مساء

657
01:01:26,880 --> 01:01:29,710
اتضح أن السيد (داوسن) فنان بارع

658
01:01:29,840 --> 01:01:32,790
لقد كان لطيفا جدا
ليريني بعضا من أعماله

659
01:01:32,920 --> 01:01:36,090
أنا و(روز) نختلف بعض الشيء
عن تحديدنا لمعنى الفنون الجميلة

660
01:01:36,220 --> 01:01:38,920
إني لا أطعن في عملك يا سيدي

661
01:01:44,690 --> 01:01:48,610
ربما تكون لي على الورق، لكن بعين
(الرب إنها تعود إلى (توماس أندروز

662
01:01:48,740 --> 01:01:50,080
كل هذه لي؟

663
01:01:50,210 --> 01:01:52,340
ابدأ من الخارج متجها إلى الداخل

664
01:01:52,470 --> 01:01:56,860
يعرف كل مسمار فيها، صحيح؟ -
(سفينتك أشبه بمعجزة سيد (أندروز -

665
01:01:57,080 --> 01:01:59,250
(شكرا يا (روز

666
01:02:01,680 --> 01:02:05,290
كيف تأكل الكافيار سيدي؟ -
لا أريد الكافيار، شكرا -

667
01:02:05,420 --> 01:02:08,240
لم أحبه يوما

668
01:02:08,590 --> 01:02:11,460
وأين تقيم تماما سيد (داوسن)؟

669
01:02:11,590 --> 01:02:14,760
حسنا، الآن إن عنواني
(هو (آر أم أس تايتانيك

670
01:02:14,890 --> 01:02:17,370
بعد ذلك لا أعرف أين ينتهي بي الأمر

671
01:02:17,500 --> 01:02:20,100
ومن أين لك الإمكانيات على السفر؟

672
01:02:20,190 --> 01:02:24,710
إني أتدبر أمري من مكان إلى آخر
على المراكب التجارية وما شابه

673
01:02:24,840 --> 01:02:28,490
(لكني فزت ببطاقتي على الـ(تايتانيك
في لعبة ورق موفقة

674
01:02:28,580 --> 01:02:30,970
موفقة جدا

675
01:02:31,180 --> 01:02:34,270
الحياة كلها لعبة حظ

676
01:02:34,400 --> 01:02:38,400
الرجل الحقيقي يصنع حظه بيده
يا (آرتشي)، أليس كذلك يا (داوسن)؟

677
01:02:38,870 --> 01:02:43,610
هل تجد هذا النوع من الحياة
من دون جذور مغرية، أليس كذلك؟

678
01:02:45,610 --> 01:02:47,950
أجل يا سيدتي، إني أجدها كذلك

679
01:02:48,080 --> 01:02:51,210
أعني... أحمل معي هنا
كل ما أحتاج إليه

680
01:02:51,340 --> 01:02:55,510
هناك هواء في رئتيّ وبضعة أوراق بيضاء

681
01:02:55,600 --> 01:02:59,030
أحب أن أستيقظ في الصباح
من دون أن أعرف ماذا سيحصل

682
01:02:59,160 --> 01:03:02,770
أو من سأقابل وأين سينتهي بي الأمر

683
01:03:02,900 --> 01:03:04,590
الليلة الماضية، نمت تحت جسر

684
01:03:04,720 --> 01:03:09,720
والآن أنا على أكبر سفينة في العالم
أتناول الشمبانيا مع أشخاص راقين

685
01:03:09,850 --> 01:03:16,320
أرغب في المزيد
أجد الحياة نعمة ولا أنوي إضاعتها

686
01:03:16,450 --> 01:03:21,410
لا تعرف ما عليك أن تتعامل معه لاحقا
تتعلم أن تأخذ الحياة كما تصل إليك

687
01:03:21,540 --> 01:03:23,750
(تفضّل يا (كال

688
01:03:24,540 --> 01:03:26,920
حتى يصبح كل يوم مهما

689
01:03:27,060 --> 01:03:29,660
(أحسنت يا (جاك

690
01:03:30,490 --> 01:03:33,270
ليصبح مهما

691
01:03:33,660 --> 01:03:36,090
ليصبح مهما

692
01:03:43,740 --> 01:03:48,690
لم يكن السيد (براون) يملك
فكرة بأني خبأت المال في الموقد

693
01:03:48,780 --> 01:03:53,730
لذا عاد إلى المنزل مترنحا وأشعل النار

694
01:03:56,290 --> 01:04:00,120
لاحقا ستتناول شراب البراندي
في غرفة التدخين

695
01:04:00,640 --> 01:04:02,720
هل ترغبون في الانضمام إليّ
لتناول البراندي أيها السادة؟

696
01:04:02,860 --> 01:04:04,590
يا لها من فكرة سديدة -
نعم -

697
01:04:04,720 --> 01:04:09,070
ينسحبون الآن كغيمة من الدخان
ويهنئون بعضهم كونهم مالكي العالم

698
01:04:09,200 --> 01:04:12,330
أيتها السيدات، شكرا لرفقتكن

699
01:04:12,460 --> 01:04:16,710
هل يمكنني مرافقتك إلى حجرتك؟ -
لا، سأبقى هنا -

700
01:04:16,850 --> 01:04:18,230
(تفضلي يا (مولي

701
01:04:18,360 --> 01:04:20,100
هل ستنضم إلينا يا (داوسن)؟

702
01:04:20,230 --> 01:04:23,410
لا تريد أن تبقى
برفقة النساء، أليس كذلك؟

703
01:04:23,540 --> 01:04:26,060
لا شكرا، يجب أن أعود

704
01:04:26,190 --> 01:04:31,700
ربما هذا أفضل، لن يتحدثوا سوى
عن الأعمال والسياسة، لن يهمك ذلك

705
01:04:31,830 --> 01:04:35,610
لكن (داوسن)، من الجيد أنك أتيت

706
01:04:40,040 --> 01:04:41,440
جاك)، هل عليك أن ترحل؟)

707
01:04:41,570 --> 01:04:45,480
حان الوقت لأجذف مع العبيد الآخرين

708
01:04:47,470 --> 01:04:50,250
(عمت مساء يا (روز

709
01:05:04,900 --> 01:05:07,890
ليصبح الٔامر مهما"
"!وافيني عند الساعة

710
01:05:28,960 --> 01:05:31,920
إذا هل تريدين الذهاب
إلى حفل حقيقي؟

711
01:05:41,690 --> 01:05:44,520
لا بأس أن أضع يدي هنا؟ حسنا

712
01:05:59,680 --> 01:06:01,810
ماذا؟

713
01:06:03,590 --> 01:06:06,720
إني لا أفهم ما تقوله

714
01:06:32,480 --> 01:06:34,350
!أحسنت! أحسنت

715
01:06:34,480 --> 01:06:37,700
!هيا يا شباب، هيا بنا

716
01:06:37,910 --> 01:06:40,480
سأرقص معها الآن، لا بأس؟

717
01:06:40,610 --> 01:06:44,560
هيا، رافقيني

718
01:06:44,690 --> 01:06:47,950
!جاك)... (جاك)، انتظر)

719
01:06:48,600 --> 01:06:53,990
لا يمكنني أن أفعل ذلك -
علينا أن نقترب أكثر، هكذا -

720
01:06:56,340 --> 01:06:59,810
(لا تزالين فتاتي المفضلة يا (كورا

721
01:07:01,380 --> 01:07:04,810
لا أعرف الخطوات -
ولا أنا، جاريني فقط -

722
01:07:04,890 --> 01:07:07,370
لا تفكري

723
01:07:25,400 --> 01:07:29,310
!لحظة يا (جاك)! لحظة
(توقف يا (جاك

724
01:07:38,130 --> 01:07:40,560
!انتظر

725
01:08:20,490 --> 01:08:23,010
جاك).... لا)

726
01:08:28,140 --> 01:08:32,050
(الصلاحية في قانون (شيرمان
لذا سيناقشه محاميي

727
01:08:32,180 --> 01:08:36,130
(هذا ما قاله (روكفيلير
لكن المحكمة العليا لن تتقبل ذلك

728
01:08:55,640 --> 01:08:57,160
ماذا؟

729
01:08:57,290 --> 01:09:00,550
تعتقد أن فتاة راقية
لا يمكنها أن تشرب؟

730
01:09:02,160 --> 01:09:03,670
!ارحل من هنا

731
01:09:03,760 --> 01:09:05,330
هل أنت بخير؟

732
01:09:06,760 --> 01:09:08,110
أنا بخير

733
01:09:08,240 --> 01:09:10,720
اثنان من أصل ثلاثة
اثنان من أصل ثلاثة

734
01:09:11,410 --> 01:09:13,490
....إذا

735
01:09:13,840 --> 01:09:16,840
تعتقدون أنكم رجال كبار وأقوياء؟

736
01:09:17,150 --> 01:09:19,660
دعونا نراكم تقومون بذلك

737
01:09:20,750 --> 01:09:24,310
احمل هذا من أجلي يا (جاك)، احمله

738
01:09:40,950 --> 01:09:42,820
!يا للهول

739
01:09:42,950 --> 01:09:47,430
هل أنت بخير؟ -
لم أفعل هذا منذ سنوات -

740
01:09:53,600 --> 01:09:56,810
لنرقص من جديد يا رجال، هيا بنا

741
01:10:22,230 --> 01:10:24,570
القهوة، سيدي؟

742
01:10:33,700 --> 01:10:36,870
كنت آمل لو أنك أتيت إلي ليلة البارحة

743
01:10:37,520 --> 01:10:39,950
كنت متعبة

744
01:10:41,950 --> 01:10:46,080
إن رحلاتك الاستكشافية إلى الطبقات
السفلية كانت مما لا شك فيه مرهقة

745
01:10:47,340 --> 01:10:51,070
أرى أن أرسلت أحدا لتعقبي
يا له من تصرف نموذجي

746
01:10:51,160 --> 01:10:55,460
لن تتصرفي هكذا مجددا
يا (روز)، هل تفهمين؟

747
01:10:57,720 --> 01:11:01,460
لست أحد كبار العمال
في أحد مصانعك يمكنك أن تأمره

748
01:11:02,280 --> 01:11:04,760
أنا خطيبتك

749
01:11:05,540 --> 01:11:08,500
خطيبتي؟ خطيبتي؟

750
01:11:08,630 --> 01:11:11,410
!أجل أنت كذلك، وزوجتي

751
01:11:11,540 --> 01:11:15,930
زوجتي بالممارسة إن لم يكن بالقانون
لذا فعليك أن تشرفيني

752
01:11:16,060 --> 01:11:18,920
ستشرفينني كما يفترض الزوجة أن تفعل

753
01:11:19,050 --> 01:11:22,100
لن أعرّض نفسي للسخرية

754
01:11:22,230 --> 01:11:24,960
هل هذا غير واضح؟

755
01:11:25,090 --> 01:11:27,830
لا -
جيد -

756
01:11:27,960 --> 01:11:30,390
المعذرة

757
01:11:34,910 --> 01:11:37,560
(آنسة (روز

758
01:11:37,690 --> 01:11:39,820
تعرضنا لحادث بسيط -
(لا بأس يا آنسة (روز -

759
01:11:39,950 --> 01:11:43,340
إني آسفة يا (ترودي)، دعني أساعدك

760
01:11:43,470 --> 01:11:46,470
لا بأس يا آنستي

761
01:11:51,990 --> 01:11:53,900
لا بأس يا آنستي

762
01:11:58,680 --> 01:12:02,070
(الشاي يا (ترودي -
أجل يا سيدتي -

763
01:12:17,400 --> 01:12:21,620
لن تقابلي هذا الفتى
مجددا، هل تفهمينني؟

764
01:12:21,830 --> 01:12:25,310
روز)، إني أمنعك)

765
01:12:25,440 --> 01:12:28,740
توقفي يا أمي، ستتسببين
لنفسك بنزيف في الأنف

766
01:12:28,870 --> 01:12:30,870
هذه ليست لعبة

767
01:12:31,000 --> 01:12:34,690
إن موقعنا غير ثابت
تعرفين أننا لم نعد نملك مالًا

768
01:12:34,830 --> 01:12:37,260
طبعا أعرف أنه لم يعد لدينا مال

769
01:12:37,390 --> 01:12:40,080
إنك تذكرينني بالأمر يوميا

770
01:12:40,210 --> 01:12:43,690
لم يترك لنا والدك شيئا
سوى إرث مليء بالديون

771
01:12:43,770 --> 01:12:45,160
مخبأ وراء اسم نظيف

772
01:12:45,300 --> 01:12:48,600
الاسم هو البطاقة الوحيدة
التي نملكها للعب

773
01:12:48,730 --> 01:12:50,900
إني لا أفهمك

774
01:12:50,990 --> 01:12:56,240
(إنه اتفاق جيد مع (هوكلي
سيكفل هذا بقاءنا أحياء

775
01:12:56,370 --> 01:12:58,200
كيف يمكنك
أن تحمّليني هذا العبء؟

776
01:12:58,290 --> 01:13:02,280
لم تتصرفين بأنانية؟ -
أنا من يتصرف بأنانية؟ -

777
01:13:05,580 --> 01:13:09,190
تريدين أن تريني أعمل كخيّاطة؟

778
01:13:10,580 --> 01:13:13,710
هل هذا ما تريدينه؟

779
01:13:14,970 --> 01:13:19,050
أن تري حاجياتنا الفاخرة
تباع في المزاد العلني؟

780
01:13:19,310 --> 01:13:23,480
وذكرياتنا تتبعثر في الهواء؟

781
01:13:32,480 --> 01:13:35,390
هذا غير عادل

782
01:13:35,520 --> 01:13:38,390
طبعا إنه غير عادل

783
01:13:38,520 --> 01:13:40,820
إننا نساء

784
01:13:42,210 --> 01:13:45,080
ليست خياراتنا سهلة أبدا

785
01:14:42,820 --> 01:14:45,940
(مرحبا سيد (أندروز -
(مرحبا يا (جاك -

786
01:14:54,200 --> 01:14:56,760
سيدي -
أحتاج إلى التحدث إلى أحد -

787
01:14:56,890 --> 01:14:59,670
لا يفترض بك أن تكون هنا

788
01:15:03,370 --> 01:15:06,060
كنت هنا الليلة الماضية ألا تذكرني؟ -
لا، لا أذكرك -

789
01:15:06,190 --> 01:15:08,360
سيكون عليك أن تستدير -
سيخبرك -

790
01:15:08,490 --> 01:15:09,840
...إني

791
01:15:09,970 --> 01:15:16,790
(سيد (هوكلي) والسيدة (دويت بوكاتر
يقدّران مساعدتك

792
01:15:16,920 --> 01:15:20,620
طلبا مني أن أعطيك هذا امتنانا

793
01:15:20,750 --> 01:15:22,270
...لا أريد مالك، أرجوك

794
01:15:22,400 --> 01:15:25,790
وأن أذكرك أنك تحمل بطاقة
للسفر على الدرجة الثالثة

795
01:15:25,920 --> 01:15:28,520
وحضورك هنا لم يعد لائقا

796
01:15:28,650 --> 01:15:30,040
(أرجوك، أريد فقط التحدث إلى (روز

797
01:15:30,170 --> 01:15:34,610
أيها السيدان، احرصوا على أن يعود
السيد (داوسن) إلى حيث ينتمي

798
01:15:34,690 --> 01:15:38,650
وأن يبقى هناك -
حاضر يا سيدي -

799
01:15:38,780 --> 01:15:40,950
رافقنا

800
01:15:50,940 --> 01:15:54,370
لم هناك دفتان؟ -
إننا نستخدم هذه فقط قرب الشاطئ -

801
01:15:54,500 --> 01:15:58,410
سيدي، تحذير آخر من الجليد
(هذه المرة من (نوردام

802
01:15:58,540 --> 01:16:00,670
(شكرا يا (سباركس

803
01:16:01,890 --> 01:16:06,360
لا تقلقي، هذا طبيعي
في هذا الوقت من السنة

804
01:16:06,490 --> 01:16:10,880
في الواقع إننا نزيد من السرعة
لقد طلبت أن تشغّل المراجل الأخيرة

805
01:16:14,400 --> 01:16:16,400
حسنا يا بني، أنهها بإحكام كما علمتك

806
01:16:16,530 --> 01:16:19,570
حسنا، اتركها

807
01:16:21,870 --> 01:16:24,260
كان جيدا، أليس كذلك؟ -
كان جميلًا -

808
01:16:25,650 --> 01:16:28,300
هذا ممتاز يا بني

809
01:16:31,130 --> 01:16:34,650
سيد (أندروز)، سامحني

810
01:16:34,780 --> 01:16:36,820
لقد أجريت الحساب في عقلي

811
01:16:36,950 --> 01:16:40,730
إن ضربنا عدد قوارب النجاة
بالسعة التي ذكرتها

812
01:16:40,860 --> 01:16:44,860
اعذرني، لكن يبدو أنها لا تكفي للجميع

813
01:16:44,990 --> 01:16:47,420
تكفي لنصف العدد في الواقع

814
01:16:47,550 --> 01:16:49,810
روز)، لا يفوتك شيئا، أليس كذلك؟)

815
01:16:49,940 --> 01:16:52,290
في الواقع، لقد وضعت
هذه الرافعات الجديدة

816
01:16:52,420 --> 01:16:55,590
القادرة على حمل صف
إضافي من القوارب

817
01:16:55,720 --> 01:16:59,890
لكن فكر البعض في أن سطح
السفينة سيبدو في حال فوضى

818
01:17:00,020 --> 01:17:02,450
لذا تم تعديل قراري

819
01:17:02,580 --> 01:17:06,020
هدر لمساحة السطح
على سفينة لا تغرق

820
01:17:06,150 --> 01:17:07,670
(نامي قريرة العين يا (روز

821
01:17:07,800 --> 01:17:10,620
بنيت لكم سفينة جيدة، قوية وحقيقية

822
01:17:10,750 --> 01:17:12,700
إنها قارب النجاة الوحيد
الذي ستحتاجون إليه

823
01:17:12,790 --> 01:17:15,830
تابعي طريقك إلى مؤخر السفينة
سنتوقف تاليا في غرفة المحرك

824
01:17:20,920 --> 01:17:24,350
جاك)، هذا مستحيل)

825
01:17:24,480 --> 01:17:25,870
لا يمكنني رؤيتك

826
01:17:26,000 --> 01:17:29,300
أحتاج إلى التحدث إليك -
لا (جاك)، لا -

827
01:17:29,950 --> 01:17:33,210
جاك)، إني مرتبطة)

828
01:17:33,340 --> 01:17:35,910
(سأتزوج بـ(كال

829
01:17:36,040 --> 01:17:38,640
(إني أحب (كال

830
01:17:39,600 --> 01:17:43,250
روز)... إنك غير ممتعة)

831
01:17:43,380 --> 01:17:46,250
حتى أنك فتاة مدللة صغيرة

832
01:17:46,510 --> 01:17:53,420
لكنك أكثر الفتيات سحرا
...وإذهالًا وروعة، امرأة

833
01:17:53,550 --> 01:17:56,150
...سبق أن تعرفت إليها و -
(جاك) -

834
01:17:56,280 --> 01:17:57,980
دعيني أحاول قول هذا

835
01:17:58,110 --> 01:18:00,670
....إنك

836
01:18:01,800 --> 01:18:05,020
لست أحمق، أعرف كيف يعمل العالم

837
01:18:05,150 --> 01:18:09,970
أملك 10 دولارات في جيبي
وليس لديّ ما أقدمه لك

838
01:18:10,050 --> 01:18:12,660
إني أفهم

839
01:18:12,790 --> 01:18:16,960
لكني تورطت جدا الآن
إن قفزت سأقفز، أتذكرين؟

840
01:18:17,090 --> 01:18:23,700
لا يمكنني الرحيل من دون أن أتأكد
من أنك بخير، هذا كل ما أريده

841
01:18:23,830 --> 01:18:26,260
حسنا، أنا بخير

842
01:18:26,390 --> 01:18:29,870
سأكون بخير.... حقا

843
01:18:29,950 --> 01:18:32,870
حقا؟

844
01:18:33,260 --> 01:18:35,690
لا أعتقد ذلك

845
01:18:35,820 --> 01:18:39,640
(لقد أوقعوك في الشرك يا (روز
وستموتين إن لم تتحرري

846
01:18:39,770 --> 01:18:43,550
....ربما ليس على الفور لأنك قوية، لكن

847
01:18:43,680 --> 01:18:47,510
(هذه النار التي أحبها لديك يا (روز

848
01:18:47,590 --> 01:18:51,110
تلك النار ستنطفئ

849
01:18:54,850 --> 01:18:58,710
(ليس عليك أن تنقذني يا (جاك

850
01:18:58,980 --> 01:19:01,450
إنك محقة

851
01:19:01,580 --> 01:19:04,930
وحدك القادرة على ذلك

852
01:19:09,400 --> 01:19:10,970
سأعود

853
01:19:11,100 --> 01:19:13,790
دعني وشأني

854
01:19:24,090 --> 01:19:28,170
أخبري (لوسيل) عن الكارثة
التي واجهتها مع المكتبة

855
01:19:28,260 --> 01:19:30,340
على الدعوات أن تُرسل من جديد

856
01:19:30,430 --> 01:19:31,820
!يا للهول

857
01:19:31,950 --> 01:19:36,040
وفساتين الوصيفات البشعة
يا لها من مأساة

858
01:19:36,170 --> 01:19:38,470
قررت (روز) أنها تريد اللون الخزامى

859
01:19:38,600 --> 01:19:42,160
تعرف أني أكره هذا اللون
لذا قامت بذلك لتغيظني

860
01:19:42,290 --> 01:19:44,770
لو أنك أتيت إليّ قبل الآن

861
01:19:44,900 --> 01:19:47,590
رأت (روث) بعض التصاميم
(في مجلة (لا مود إيلوستري

862
01:19:47,720 --> 01:19:50,680
كانت لدوقة (مالبورو) الصغرى

863
01:19:50,810 --> 01:19:54,930
كانت ساحرة، لكن أعتقد
أنك توافقين يا عزيزتي

864
01:19:55,060 --> 01:19:59,020
معا صممنا شيئا أشبه بطائر الفينيق
ينبثق من الرماد

865
01:20:12,310 --> 01:20:14,830
(مرحبا يا (جاك

866
01:20:19,220 --> 01:20:22,090
لقد بدلت رأيي

867
01:20:27,040 --> 01:20:30,210
..قالوا إنك ربما

868
01:20:31,260 --> 01:20:33,820
أعطيني يدك

869
01:20:40,120 --> 01:20:44,680
أغمضي عينيك الٓان، هيا

870
01:20:47,500 --> 01:20:50,200
اصعدي

871
01:20:52,720 --> 01:20:54,720
تمسكي الآن بالسياج

872
01:20:54,800 --> 01:20:56,190
أبقي عينيك مغمضتين
لا تختلسي النظر

873
01:20:56,320 --> 01:20:58,760
إني لا أفعل

874
01:20:58,890 --> 01:21:02,020
اصعدي إلى السياج

875
01:21:04,750 --> 01:21:07,320
تمسكي... تمسكي

876
01:21:07,450 --> 01:21:09,570
أبقي عينيك مغمضتين

877
01:21:09,710 --> 01:21:14,050
ألا تثقين بي؟ -
إني أثق بك -

878
01:21:22,480 --> 01:21:24,220
...لا بأس

879
01:21:24,350 --> 01:21:27,430
افتحي عينيّك

880
01:21:32,470 --> 01:21:34,040
إني أطير

881
01:21:34,170 --> 01:21:36,600
!(جاك)

882
01:21:59,540 --> 01:22:04,880
(تعالي يا (جوزفين
إلى آلة الطيران خاصتي

883
01:22:05,010 --> 01:22:10,530
وها هي ترتفع، إلى الأعلى

884
01:22:56,060 --> 01:23:00,360
كانت تلك المرة الأخيرة التي
ترى فيها الـ(تايتانيك) ضوء النهار

885
01:23:00,710 --> 01:23:03,660
بقيتما مستيقظين حتى الغسق ليلة الغرق

886
01:23:03,800 --> 01:23:05,190
لا يزال أمامنا 6 ساعات

887
01:23:05,320 --> 01:23:11,140
مدهش، (سميث) واقف هناك
يؤشر بيده لخطر جبل الجليد

888
01:23:11,270 --> 01:23:13,180
وهو يأمر بزيادة السرعة

889
01:23:13,310 --> 01:23:16,740
26 سنة من الخبرة تعمل ضده

890
01:23:16,870 --> 01:23:18,520
يتصور إن أي شيء كبير
كفاية لإغراق السفينة

891
01:23:18,650 --> 01:23:21,090
سيراه في الوقت المناسب ليتجنبه

892
01:23:21,220 --> 01:23:26,730
لكن السفينة كبيرة مزودة بدفتين صغيرتين
غير قادرتين على الانعطاف كما يجب

893
01:23:26,870 --> 01:23:30,730
كل ما يعرفه كان خاطئا

894
01:23:41,640 --> 01:23:43,720
لا بأس بذلك، إني أؤكد لك

895
01:23:43,810 --> 01:23:46,680
هذه غرفة الجلوس

896
01:23:47,500 --> 01:23:50,280
هل يكفي هذا الضوء؟ -
ماذا؟ -

897
01:23:50,410 --> 01:23:51,930
ألا يحتاج الفنانون إلى ضوء جيد؟

898
01:23:52,060 --> 01:23:57,280
صحيح، لكنني لست معتادا العمل
في مثل هذه الظروف الرهيبة

899
01:23:57,410 --> 01:23:59,540
(مونيه)

900
01:23:59,670 --> 01:24:02,580
هل تعرف أعماله؟ -
طبعا -

901
01:24:02,710 --> 01:24:04,710
انظري إلى استخدامه
للون هنا، أليس رائعا؟

902
01:24:04,840 --> 01:24:07,360
أعرف، هذا رائع

903
01:24:09,310 --> 01:24:13,310
يصر (كال) على حمل هذا الشيء
البشع إلى كل مكان

904
01:24:13,440 --> 01:24:16,480
هل نتوقع مجيئه عما قريب؟

905
01:24:16,610 --> 01:24:20,430
ليس طالما أن السيجار
والبراندي يعيقانه

906
01:24:23,260 --> 01:24:24,690
هذا جميل

907
01:24:24,820 --> 01:24:26,950
ما هذا؟ ياقوت؟

908
01:24:27,080 --> 01:24:28,560
ألماس

909
01:24:28,690 --> 01:24:31,470
إنها ألماسة نادرة جدا

910
01:24:34,080 --> 01:24:38,120
جاك)، أريدك أن ترسمني)
مثل فتاة من فتياتك الفرنسيات

911
01:24:38,250 --> 01:24:39,810
وأنا واضعة هذا

912
01:24:39,940 --> 01:24:42,500
لا بأس

913
01:24:42,770 --> 01:24:46,110
واضعة إياه فقط

914
01:25:19,650 --> 01:25:25,910
آخر شيء أحتاج إليه هو صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل لعبة من الخزف

915
01:25:27,910 --> 01:25:34,250
بما أني زبونة سأدفع لك المال
أتوقع أن أحصل على ما أريد

916
01:25:51,580 --> 01:25:55,670
على السرير... على الأريكة

917
01:26:03,230 --> 01:26:06,880
اذهبي واستلقي

918
01:26:08,700 --> 01:26:12,830
أخبرني متى سيبدو الأمر صحيحا -
أرجعي ذراعك إلى الخلف كما كانت -

919
01:26:12,960 --> 01:26:14,390
صحيح

920
01:26:14,520 --> 01:26:19,170
ارفعي ذراعك الأخرى
واجعليها قرب وجهك

921
01:26:19,300 --> 01:26:21,040
صحيح

922
01:26:21,170 --> 01:26:24,560
الآن، أخفضي رأسك

923
01:26:25,520 --> 01:26:29,160
انظري إليّ، أبقيهما مصوبتيّن نحوي

924
01:26:29,770 --> 01:26:33,290
وحاولي ألا تتحركي

925
01:26:50,580 --> 01:26:53,760
هذا جدي جدا

926
01:27:33,940 --> 01:27:38,330
أعتقد أنك تشعر بالخجل
أيها الفنان الكبير

927
01:27:41,370 --> 01:27:45,410
لا يمكنني أن أتصور
السيد (مونيه) يحمّر خجلًا

928
01:27:45,590 --> 01:27:47,890
إنه يرسم المناظر الطبيعية

929
01:27:48,020 --> 01:27:50,280
أرخي تعابير وجهك -
إني آسفة -

930
01:27:50,410 --> 01:27:53,100
ممنوع الضحك

931
01:28:22,730 --> 01:28:26,040
كان قلبي يدق بسرعة طوال الوقت

932
01:28:26,170 --> 01:28:31,730
كانت أكثر اللحظات إثارة في حياتي

933
01:28:33,720 --> 01:28:36,550
حتى ذلك الحين، على الأقل

934
01:28:36,680 --> 01:28:43,150
ماذا حدث لاحقا؟ -
تعني... هل أقمنا علاقة؟ -

935
01:28:44,410 --> 01:28:50,450
(آسفة لتخييب ظنك يا سيد (بودين
جاك) كان محترفا جدا)

936
01:28:57,660 --> 01:29:00,050
شكرا

937
01:29:07,090 --> 01:29:09,180
ماذا تفعلين؟

938
01:29:09,310 --> 01:29:12,870
هلا تعيد هذا إلى الخزنة من أجلي؟

939
01:29:24,040 --> 01:29:26,250
هلا تعذرونني؟ -
بالطبع -

940
01:29:27,810 --> 01:29:30,860
لم يرها أي من الخدم

941
01:29:30,940 --> 01:29:32,730
هذا سخيف

942
01:29:32,860 --> 01:29:35,850
إنها سفينة، لا يوجد سوى بعض الأماكن
يمكن أن تتواجد فيها

943
01:29:35,980 --> 01:29:38,630
لوفجوي)، ابحث عنها)

944
01:29:55,100 --> 01:29:58,100
الجو صاف -
أجل -

945
01:29:58,230 --> 01:30:02,180
لا أعتقد أني صادفت من قبل
هذا الهدوء التام

946
01:30:02,270 --> 01:30:06,830
مثل بركة الطاحونة
ولا نسمة هواء

947
01:30:06,960 --> 01:30:14,090
ما يجعل من الصعب رؤية جبال الجليد
من دون مياه تتكسر عند القاعدة

948
01:30:23,640 --> 01:30:25,250
حسنا، سأرحل

949
01:30:25,380 --> 01:30:28,510
حافظ على السرعة والوجهة
(نفسيهما، سيد (لايتولر

950
01:30:28,640 --> 01:30:30,460
حاضر سيدي

951
01:30:41,370 --> 01:30:44,150
الجو يزداد بردا
تبدين جميلة

952
01:30:44,280 --> 01:30:46,020
آنسة (روز)؟

953
01:30:46,150 --> 01:30:48,410
رسوماتي

954
01:31:18,340 --> 01:31:21,250
انتظر، انتظر، انتظر

955
01:31:21,380 --> 01:31:22,770
اذهب، اذهب

956
01:31:22,900 --> 01:31:25,770
إلى الأسفل، إلى الأسفل

957
01:31:30,770 --> 01:31:32,900
إلى اللقاء

958
01:31:39,980 --> 01:31:42,320
إني آسف

959
01:31:58,440 --> 01:32:01,010
هذا صعب جدا
على الخادم، ذلك الرجل

960
01:32:01,090 --> 01:32:04,660
يبدو وكأنه شرطي -
أعتقد أنه كان كذلك -

961
01:32:04,790 --> 01:32:06,520
!تبا -
!انطلق -

962
01:32:10,700 --> 01:32:14,040
لا، هنا -
بسرعة -

963
01:32:20,340 --> 01:32:22,080
ماذا الآن

964
01:32:22,210 --> 01:32:24,160
ماذا؟

965
01:32:31,940 --> 01:32:34,070
ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

966
01:32:34,200 --> 01:32:37,110
لا يجدر بكما أن تكونا هنا
هذا خطر، اركضا

967
01:32:40,500 --> 01:32:41,850
تابعوا عملكم

968
01:32:41,980 --> 01:32:46,280
لا تبالوا بنا، إنكم تقومون بعمل رائع
استمروا بالعمل الجيد

969
01:33:02,010 --> 01:33:05,130
انظري ماذا لدينا هنا

970
01:33:22,030 --> 01:33:24,340
شكرا

971
01:33:34,940 --> 01:33:37,540
إلى أنت ذاهبة أيتها الآنسة؟

972
01:33:38,150 --> 01:33:40,670
إلى النجوم

973
01:33:58,750 --> 01:34:01,610
هل أنت متوترة؟

974
01:34:02,740 --> 01:34:05,220
لا

975
01:34:20,600 --> 01:34:23,420
(ضع يديك عليّ يا (جاك

976
01:34:46,880 --> 01:34:48,750
يا للهول، إن الجو بارد جدا

977
01:34:48,880 --> 01:34:53,490
أتعرف؟ يمكنني اشتمام رائحة
الجليد عندما يكون قريبا

978
01:34:53,750 --> 01:34:55,140
هذا هراء

979
01:34:55,230 --> 01:34:57,310
لكنني قادر فعلًا

980
01:34:57,400 --> 01:34:59,400
هل وجدت منظار المراقبة؟

981
01:34:59,480 --> 01:35:02,130
لم أره منذ أن كنا
(في (ساوث هامبتون

982
01:35:02,270 --> 01:35:05,650
حسنا، سأقوم بجولتي، إلى اللقاء

983
01:35:36,720 --> 01:35:39,580
إنك ترتجف

984
01:35:40,320 --> 01:35:44,100
لا تقلقي، سأكون على ما يرام

985
01:36:04,700 --> 01:36:08,090
لقد فرا من هنا

986
01:36:16,430 --> 01:36:18,510
هل من شيء مفقود؟

987
01:36:29,240 --> 01:36:33,240
عزيزي، يمكنك الٓان"
"(أن تحجز كلينا في خزنتك، (روز

988
01:36:43,150 --> 01:36:45,490
لديّ فكرة أفضل

989
01:36:57,830 --> 01:37:00,270
أمسكت بكما

990
01:37:09,170 --> 01:37:10,950
هل رأيت وجوه هؤلاء الرجال؟

991
01:37:11,080 --> 01:37:14,340
هل رأيت...؟

992
01:37:19,680 --> 01:37:25,510
عندما سترسو السفينة، سأذهب معك

993
01:37:25,810 --> 01:37:27,200
هذا جنون

994
01:37:27,330 --> 01:37:31,460
أعرف، لا معنى لذلك

995
01:37:31,590 --> 01:37:34,800
لهذا أثق بذلك

996
01:37:42,060 --> 01:37:45,750
أجل... هنا، ألق نظرة

997
01:37:45,880 --> 01:37:49,790
انظر إلى هذا، هلا تفعل؟ -
إنها دافئة أكثر منا -

998
01:37:49,920 --> 01:37:56,140
حسنا، إن كان هذا ما يتطلبه منا
لنشعر بالدفء، أفضل ألا أفعل

999
01:38:06,520 --> 01:38:09,390
!تبا

1000
01:38:13,250 --> 01:38:15,860
ارفع السماعة أيها الحقير

1001
01:38:18,550 --> 01:38:20,940
هل يوجد أحد هناك؟ -
أجل، ماذا ترى؟ -

1002
01:38:21,070 --> 01:38:22,550
جبل جليد! أمامنا تماما

1003
01:38:22,680 --> 01:38:24,720
شكرا

1004
01:38:25,940 --> 01:38:27,330
جبل جليد! أمامنا تماما

1005
01:38:27,460 --> 01:38:30,200
يصعب تجنبه

1006
01:38:36,280 --> 01:38:40,580
انعطف، انعطف! بسرعة

1007
01:38:43,840 --> 01:38:46,880
أديروا الدفة إلى الدرجة القصوى

1008
01:38:47,140 --> 01:38:51,660
الدفة على الدرجة القصوى يا سيدي

1009
01:38:53,530 --> 01:38:56,140
!هيا يا رجال! هيا

1010
01:39:02,220 --> 01:39:03,830
أوقفوا كل مخمدات الاهتزاز

1011
01:39:03,960 --> 01:39:06,300
!أوقفوها

1012
01:39:09,730 --> 01:39:12,430
!توقفوا

1013
01:39:12,770 --> 01:39:15,030
!توقفوا

1014
01:39:15,160 --> 01:39:18,770
الآن! شغلوا محركات التراجع إلى الخلف

1015
01:39:45,840 --> 01:39:47,490
لم لا ينحرفون؟

1016
01:39:47,620 --> 01:39:49,010
هل الدفة منحرفة إلى أقصى درجة؟

1017
01:39:49,140 --> 01:39:52,400
إنها كذلك يا سيدي
إلى أقصى درجة

1018
01:39:55,090 --> 01:40:00,260
هيا... هيا... هيا

1019
01:40:17,030 --> 01:40:19,510
سنرتطم به

1020
01:40:30,590 --> 01:40:32,720
!يا للهول

1021
01:40:51,960 --> 01:40:53,660
!يا للهول

1022
01:40:53,790 --> 01:40:56,480
أوقفوا المحركات -
أوقفوا المحركات -

1023
01:41:06,170 --> 01:41:08,520
تراجعي

1024
01:41:36,800 --> 01:41:40,840
هيا، لنذهب، إنهم يقفلون الأبواب

1025
01:41:40,970 --> 01:41:42,580
اخرجوا

1026
01:41:42,710 --> 01:41:46,050
!اخرجوا! اخرجوا

1027
01:41:48,360 --> 01:41:50,010
اخرجوا من الباب

1028
01:41:50,140 --> 01:41:54,130
!هيا، هيا أيها الرجال

1029
01:42:22,630 --> 01:42:25,160
!يا للهول

1030
01:42:25,290 --> 01:42:26,850
كان ذلك وشيكا، أليس كذلك؟

1031
01:42:26,980 --> 01:42:29,280
!تشتم الجليد؟ يا للهول

1032
01:42:34,150 --> 01:42:37,670
سجل الوقت وأدخله في السجل

1033
01:42:42,490 --> 01:42:44,840
ما كان هذا سيد (موردوك)؟

1034
01:42:45,050 --> 01:42:47,490
جبل جليد يا سيدي

1035
01:42:47,570 --> 01:42:50,270
أدرت الدفة إلى الدرجة القصوى
وشغلت المحركات لتعمل إلى الخلف

1036
01:42:50,400 --> 01:42:53,870
لكنه كان قريبا جدا
حاولت التوقف لكنها اصطدمت به

1037
01:42:54,000 --> 01:42:58,000
أقفلوا الأبواب المانعة للتسرب -
أقفلنا الأبواب يا سيدي -

1038
01:43:00,080 --> 01:43:02,210
أوقفوا كل شيء

1039
01:43:10,730 --> 01:43:12,340
ابحثوا عن النجار، اطلبوا
منه أن يصلح السفينة

1040
01:43:12,470 --> 01:43:14,600
نعم سيدي

1041
01:43:17,250 --> 01:43:18,720
تبا

1042
01:43:18,850 --> 01:43:21,500
ما كان هذا؟

1043
01:43:24,500 --> 01:43:26,980
هيا، دعنا نرحل من هنا

1044
01:43:27,110 --> 01:43:29,110
هيا، بسرعة

1045
01:43:32,800 --> 01:43:35,710
عفوا، لم توقفت المحركات؟
شعرت بضربة

1046
01:43:35,840 --> 01:43:38,410
لا تقلقي يا سيدتي، لا بد من
أن شفرة مروحة دافعة قد تعطلت

1047
01:43:38,540 --> 01:43:42,320
هذه هي الضربة التي شعرت بها
هل أحضر لك شيئا؟

1048
01:43:42,450 --> 01:43:44,400
لا، شكرا

1049
01:43:48,570 --> 01:43:53,830
يتكلمون عن جبل جليد، رأيت شيئا؟ -
لا أرى شيئا الآن، وأنت؟ -

1050
01:43:55,090 --> 01:43:58,430
إن كانت هذه هي الوجهة
التي تسلكها الجرذان، فهذا يكفيني

1051
01:44:00,610 --> 01:44:03,910
أرجوك يا سيدي، أرجوك
كل شيء تحت السيطرة

1052
01:44:05,260 --> 01:44:07,120
أنت هناك -
سيدي، لا يوجد حالة طارئة -

1053
01:44:07,250 --> 01:44:10,510
بلى، لقد تعرضت للسرقة -
أحضِر رجل الأمن -

1054
01:44:10,640 --> 01:44:13,420
الآن أيها الغبي -
نعم يا سيدي -

1055
01:44:16,810 --> 01:44:19,070
سيفوتك الاستمتاع

1056
01:44:19,680 --> 01:44:23,980
هل رأيت ما حدث؟ -
لا، يبدو أن الارتطام حصل هناك -

1057
01:44:24,330 --> 01:44:28,980
أصبح منسوب المياه بارتفاع 4،7
كيلومترا والمؤشرات تنذر بالأسوأ

1058
01:44:29,110 --> 01:44:31,320
هل يمكنك أن ترسو؟ -
ليس قبل أن تعمل المضخات -

1059
01:44:31,450 --> 01:44:35,230
هل تحققت من أضرار البريد؟ -
لا، أصبح تحت الماء -

1060
01:44:35,410 --> 01:44:37,750
هذا سيئ

1061
01:44:39,190 --> 01:44:41,400
(يجب أن نخبر أمي و(كال

1062
01:44:42,050 --> 01:44:44,620
أعتقد أنها جميلة جدا يا سيدي

1063
01:44:46,750 --> 01:44:50,700
لا تلمس شيئا، أريد تصوير الغرفة كلها

1064
01:44:51,830 --> 01:44:53,910
لا تفلت يدي

1065
01:44:54,780 --> 01:44:57,830
كنا نبحث عنك يا سيدتي

1066
01:45:01,870 --> 01:45:04,390
حسنا، ها نحن

1067
01:45:09,080 --> 01:45:11,600
حدث شيء خطر

1068
01:45:11,810 --> 01:45:14,120
أجل، حدث شيء

1069
01:45:14,860 --> 01:45:18,380
بالفعل، اختفى شيئان
عزيزان عليّ هذا المساء

1070
01:45:18,510 --> 01:45:23,070
الآن أحدهما عاد ولديّ فكرة
أين أجد الآخر، فتشوه

1071
01:45:23,200 --> 01:45:25,200
اخلع معطفك يا سيدي -
ماذا الآن؟ -

1072
01:45:26,020 --> 01:45:30,190
كال)، ماذا تفعل؟)
إننا في وسط حالة طارئة ماذا يجري؟

1073
01:45:30,280 --> 01:45:32,890
هل هذا هو؟ -
إنه هو -

1074
01:45:33,020 --> 01:45:35,710
هذا هراء

1075
01:45:35,840 --> 01:45:37,620
لا تصدقيه يا (روز)، لا تفعلي

1076
01:45:37,750 --> 01:45:40,970
لا يمكنه أن يفعل ذلك -
بلى، يسهل الٔامر على المحترفين -

1077
01:45:41,400 --> 01:45:44,490
لكنني كنت برفقته طوال الوقت
هذا سخيف

1078
01:45:44,620 --> 01:45:48,830
ربما فعل ذلك
بينما كنت ترتدين ملابسك يا عزيزتي

1079
01:45:48,960 --> 01:45:51,000
روز)، لقد وضعوه في جيبي)

1080
01:45:51,090 --> 01:45:54,000
اخرس -
حتى أنه ليس جيبك أيها الفتى -

1081
01:45:54,130 --> 01:45:57,090
(هذا ملك لعائلة (أل آي رايرسون

1082
01:46:00,260 --> 01:46:03,730
تم التبليغ عن سرقته، اليوم -
لقد استعرته وكنت سأعيده -

1083
01:46:03,910 --> 01:46:09,380
لدينا لص شريف، أليس كذلك؟ -
(تعرفين أني لم أفعل ذلك يا (روز -

1084
01:46:09,640 --> 01:46:11,030
(لا تصدقيهم يا (روز

1085
01:46:11,160 --> 01:46:14,250
تعرفين أني لم أفعل ذلك
(تعرفين أني لم أفعل ذلك يا (روز

1086
01:46:14,380 --> 01:46:17,240
!هيا يا بني، أحسنت

1087
01:46:17,370 --> 01:46:18,760
!هيا

1088
01:46:18,900 --> 01:46:22,070
تعرفين أني لم أفعل ذلك، إنك تعرفينني

1089
01:46:22,890 --> 01:46:25,370
يا للأسف أيها الربان

1090
01:46:28,500 --> 01:46:32,150
المياه... 14 قدما فوق القعر
في 10 دقائق

1091
01:46:32,280 --> 01:46:35,620
في المخازن، في الغرف الثلاث
وفي غرفة المرجل السادسة

1092
01:46:35,750 --> 01:46:37,100
هذا صحيح يا سيدي

1093
01:46:37,230 --> 01:46:41,310
متى يمكننا الانطلاق؟ -
هذا ما يقارب 5 حجرات -

1094
01:46:42,530 --> 01:46:47,050
يمكنها أن تبقى عائمة على الرغم من
غمر أول 4 حجرات، لكن ليس خمس

1095
01:46:47,180 --> 01:46:50,310
ليس خمس
وهي تغرق من المقدمة

1096
01:46:50,440 --> 01:46:55,520
ستغرق المياه الحواجز المانعة
للمياه، من واحد إلى آخر

1097
01:46:55,650 --> 01:46:58,210
إن الأمر مستمر، لا يمكننا وقفه

1098
01:46:58,340 --> 01:46:59,780
....المضخات

1099
01:46:59,910 --> 01:47:03,860
المضخات توفر لك الوقت
لكن دقائق بسيطة

1100
01:47:03,990 --> 01:47:06,950
...منذ هذه اللحظة، مهما فعلنا

1101
01:47:07,080 --> 01:47:10,420
(ستغرق الـ(تايتانيك

1102
01:47:11,460 --> 01:47:12,900
لكن لا يمكن لهذه السفينة أن تغرق

1103
01:47:13,030 --> 01:47:18,240
إنها مصنوعة من الحديد يا سيدي
أؤكد لك أنها قادرة وستغرق

1104
01:47:18,370 --> 01:47:21,940
إنها حتمية رياضية

1105
01:47:24,720 --> 01:47:27,370
كم لدينا من الوقت؟

1106
01:47:33,800 --> 01:47:36,750
...ساعة
ساعتان كحد أقصى

1107
01:47:42,270 --> 01:47:44,830
وكم شخصا لدينا
على متنها يا سيد (موردوك)؟

1108
01:47:44,960 --> 01:47:48,830
ألفان و200 شخص
على متنها يا سيدي

1109
01:47:54,350 --> 01:47:58,910
حسنا، أعتقد أنك ستتصدر
(العناوين سيد (إيسماي

1110
01:48:15,370 --> 01:48:18,420
هذا تصرف سافلة، ألا تعتقدين ذلك؟

1111
01:48:18,550 --> 01:48:20,760
انظري إليّ عندما أتحدث إليك

1112
01:48:20,890 --> 01:48:23,020
سيد (هوكلي)؟ -
ليس الآن، إننا مشغولان -

1113
01:48:23,150 --> 01:48:26,500
سيدي، قيل لي أن أطلب منك
ارتداء سترة النجاة والصعود إلى السطح

1114
01:48:26,630 --> 01:48:28,020
قلت ليس الآن

1115
01:48:28,150 --> 01:48:33,140
آسف على الٕازعاج سيد (هوكلي) لكنها
أوامر الربان، وارتد رجاءً ملابس سميكة

1116
01:48:33,270 --> 01:48:35,970
الجو بارد جدا الليلة

1117
01:48:36,100 --> 01:48:38,960
هل يمكنني اقتراح
ارتداء معاطف وقبعات؟

1118
01:48:39,050 --> 01:48:41,400
هذا سخيف

1119
01:48:41,530 --> 01:48:45,660
لا تقلقي يا آنستي، أنا متأكد
من أنه مجرد تدبير احتياطي

1120
01:48:45,790 --> 01:48:48,520
لينهض الجميع ويرتدي سترات النجاة

1121
01:48:49,520 --> 01:48:51,740
ماذا يقول؟

1122
01:48:51,910 --> 01:48:53,650
ارتدوا سترات النجاة -
لمَ هذه الجلبة؟ -

1123
01:48:53,780 --> 01:48:55,910
ارتدوا سترات النجاة فحسب

1124
01:48:56,520 --> 01:48:58,300
نرسل نداء استغاثة؟

1125
01:48:58,430 --> 01:49:00,820
سيدي؟

1126
01:49:01,250 --> 01:49:05,470
هذا صحيح، أرسلوا نداء استغاثة
هذا هو موقعنا

1127
01:49:10,640 --> 01:49:16,200
قل لمن يستجيب إن السفينة تغرق
من الأمام ونحتاج إلى مساعدة فورية

1128
01:49:24,240 --> 01:49:26,760
!يا للهول

1129
01:49:35,710 --> 01:49:40,620
تابعوا خفض القوارب
تابعوا خفض القوارب

1130
01:49:44,830 --> 01:49:48,260
أرخِ الحبال

1131
01:50:01,380 --> 01:50:02,950
سيد وايلد)، أين هم الركاب؟)

1132
01:50:03,080 --> 01:50:06,420
أعدناهم إلى الداخل، إن الجو بارد جدا
وكثير الضجيج بالنسبة إليهم

1133
01:50:06,550 --> 01:50:11,110
أنتم فوق، انزلوا وساعدونا
بهذه الحبال

1134
01:50:25,150 --> 01:50:28,230
هل ترغب في تناول شراب يا سيدي؟

1135
01:50:29,450 --> 01:50:32,620
سوني) ماذا يجري؟)
لقد جمعتنا كلنا هنا

1136
01:50:32,750 --> 01:50:35,270
والآن لا نعرف ماذا يجري -
آسف يا سيدتي -

1137
01:50:35,400 --> 01:50:40,220
دعيني أكتشف ما يجري -
أعتقد أن أحدا لا يعرف ما يجري -

1138
01:50:40,350 --> 01:50:43,270
إن الرجل الإنكليزي اللعين
يقوم بكل شيء وفق القوانين

1139
01:50:43,400 --> 01:50:46,260
لا حاجة لاستخدام
(هذه اللغة سيد (هوكلي

1140
01:50:46,390 --> 01:50:50,520
اذهبي وشغلي التدفئة في غرفنا
أرغب في كوب من الشاي عندما أعود

1141
01:50:50,650 --> 01:50:53,000
نعم يا سيدتي

1142
01:50:55,730 --> 01:50:59,650
تحوي هذه السفينة 15 حاجزا
لمنع تسرب المياه

1143
01:50:59,860 --> 01:51:02,120
هلا ترتدون سترة النجاة لو سمحتم؟

1144
01:51:02,250 --> 01:51:04,860
....(سيد (أندروز

1145
01:51:05,120 --> 01:51:08,590
رأيت جبل الجليد
وأرى الأمر في عينيَك

1146
01:51:08,730 --> 01:51:12,240
أرجوك أخبرني الحقيقة

1147
01:51:18,670 --> 01:51:21,500
ستغرق السفينة

1148
01:51:22,020 --> 01:51:23,410
هل أنت متأكد؟

1149
01:51:23,540 --> 01:51:26,580
أجل، في غضون ساعة تقريبا

1150
01:51:26,710 --> 01:51:30,100
كل هذا سيصبح في قعر المحيط الأطلسي

1151
01:51:30,530 --> 01:51:31,930
ماذا؟

1152
01:51:32,050 --> 01:51:36,180
أرجوكما، أخبرا من عليكما إخبارهم فقط
لا أريد أن أكون السبب في نشر الذعر

1153
01:51:36,270 --> 01:51:39,830
واصعدا إلى أي قارب، لا تنتظرا

1154
01:51:39,960 --> 01:51:43,920
تذكرين ما أخبرتك عن القوارب؟

1155
01:51:45,520 --> 01:51:48,350
...أجل

1156
01:51:48,700 --> 01:51:51,350
إني أفهم

1157
01:51:57,950 --> 01:52:00,560
من هنا يا سيدي

1158
01:52:00,690 --> 01:52:04,120
سيدي، يحتاجون إليك في مكتب ضابط
حسابات السفينة في قسم الدرجة الثانية

1159
01:52:04,290 --> 01:52:08,590
اذهب، سأراقبه -
حسنا -

1160
01:52:22,060 --> 01:52:25,580
(سيدي، تقول (كارباثيا
إنهم يسيرون بسرعة 17 عقدة

1161
01:52:25,710 --> 01:52:28,010
هذه أقصى سرعتهم يا سيدي

1162
01:52:29,140 --> 01:52:32,180
إنها السفينة الوحيدة التي استجابت؟ -
السفينة القريبة الوحيدة يا سيدي -

1163
01:52:32,320 --> 01:52:35,010
يمكنها أن تصل في غضون 4 ساعات

1164
01:52:35,140 --> 01:52:37,440
4 ساعات؟

1165
01:52:41,610 --> 01:52:44,180
(شكرا يا (برايد

1166
01:52:48,040 --> 01:52:49,610
!يا للهول

1167
01:52:57,340 --> 01:52:58,690
!سيدي

1168
01:52:58,820 --> 01:53:01,770
لقد أنزلنا القوارب
ونحن مستعدون يا سيدي

1169
01:53:02,380 --> 01:53:07,380
أليس من الأفضل أن ندع النساء
والأولاد يصعدون إلى القوارب يا سيدي؟

1170
01:53:07,900 --> 01:53:11,850
...أجل، علينا -
سيدي؟ -

1171
01:53:13,110 --> 01:53:15,590
النساء والأولاد أولًا

1172
01:53:15,720 --> 01:53:17,800
أجل

1173
01:53:17,930 --> 01:53:20,500
نعم يا سيدي

1174
01:53:22,060 --> 01:53:25,410
سيداتي وسادتي
هل لي بانتباهكم لو سمحتم؟

1175
01:53:25,540 --> 01:53:31,840
من هنا لو سمحتم، هذا صحيح
توجهوا نحوي، شكرا

1176
01:53:31,970 --> 01:53:33,310
هذا جيد

1177
01:53:33,440 --> 01:53:37,830
في الوقت الراهن
ليتقدم النساء والأولاد فقط

1178
01:53:37,960 --> 01:53:41,440
هنا -
كما قال الربان -

1179
01:53:41,570 --> 01:53:44,610
بهدوء ولطف، لا داعي للذعر
ألحان الٔاعراس

1180
01:53:54,520 --> 01:53:58,030
سترات النجاة، ارتدوا سترات النجاة

1181
01:53:58,560 --> 01:54:03,770
خذوا، ارتدوا سترات النجاة، تفضلوا هيا

1182
01:54:08,680 --> 01:54:13,110
لم يحن الوقت بعد للصعود إلى القوارب
أرجوكم التزموا الهدوء

1183
01:54:13,240 --> 01:54:16,930
اسمعوا، أرجوكم
احرصوا على ارتداء سترات النجاة

1184
01:54:17,060 --> 01:54:19,710
النساء والأولاد إلى المقدمة

1185
01:54:19,850 --> 01:54:22,280
ماذا سنفعل يا أمي؟ -
سننتظر، حبيبي -

1186
01:54:22,410 --> 01:54:25,710
ما أن يصعد ركاب الدرجة الأولى
إلى القوارب، سيبدأون بنا

1187
01:54:25,840 --> 01:54:28,790
سيكون علينا أن نكون جاهزين، صحيح؟

1188
01:54:31,660 --> 01:54:33,360
اذهب وأحضِر بعض المساعدة

1189
01:54:33,490 --> 01:54:36,350
أخفضوا القوارب، جهتا اليمين واليسار معا

1190
01:54:36,480 --> 01:54:40,870
بثبات، الجهتان معا

1191
01:54:41,390 --> 01:54:42,830
بثبات

1192
01:54:42,910 --> 01:54:46,000
بثبات

1193
01:54:48,300 --> 01:54:50,000
لا تحركوا الجهة اليسرى

1194
01:54:50,130 --> 01:54:52,600
الجهة اليمنى فقط! الجهة اليمنى فقط

1195
01:54:52,730 --> 01:54:55,250
الجهة اليمنى فقط
لا تحركوا الجهة اليسرى

1196
01:54:55,380 --> 01:54:59,470
أنزلوا الجهة اليمنى، أنزلوهما معا

1197
01:55:00,510 --> 01:55:03,200
بثبات أيها الرجال

1198
01:55:49,300 --> 01:55:54,120
أتعرف؟ أعتقد أن هذه السفينة
ممكن أن تغرق

1199
01:55:54,990 --> 01:56:00,120
طُلب مني أن أمنحك هذا
الرمز الصغير، عربون تقدير

1200
01:56:01,990 --> 01:56:05,810
(مع تحيات السيد (كاليدون هوكلي

1201
01:56:11,370 --> 01:56:14,540
هيا يا أختاه، لقد سمعت
الرجل، إلى القارب

1202
01:56:14,630 --> 01:56:19,150
أمن مكان لرجل نبيل، أيها الرجل؟ -
النساء فقط هذه المرة يا سيدي -

1203
01:56:21,360 --> 01:56:25,050
هل سيستقل الناس القوارب
وفقا لدرجة السفر؟

1204
01:56:25,800 --> 01:56:29,010
آمل ألا تكون مكتظة جدا

1205
01:56:29,140 --> 01:56:33,440
أمي... اخرسي، ألا تفهمين؟

1206
01:56:33,570 --> 01:56:38,130
المياه متجمدة ولا توجد قوارب كافية
لا تكفي لنصف الركاب

1207
01:56:38,260 --> 01:56:40,700
سيموت نصف
المتواجدين على هذه السفينة

1208
01:56:40,870 --> 01:56:43,390
ليس النصف الأفضل

1209
01:56:44,260 --> 01:56:45,910
هيا يا (روث)، اصعدي إلى القارب

1210
01:56:46,000 --> 01:56:49,000
مقاعد الدرجة الأولى هنا

1211
01:56:49,210 --> 01:56:54,030
من المؤسف أني لم أحتفظ بذلك الرسم
ستصبح قيمته عالية عند الصباح

1212
01:56:56,560 --> 01:56:59,730
إنك حقير لا يمكن تصوره

1213
01:56:59,860 --> 01:57:03,380
(هيا يا عزيزتي (روز
هناك مكان لك

1214
01:57:03,850 --> 01:57:10,330
هيا يا (روز)، أنت التالية -
(اصعدي إلى القارب يا (روز -

1215
01:57:10,720 --> 01:57:12,200
تعالي

1216
01:57:12,330 --> 01:57:14,320
!(روز)

1217
01:57:14,450 --> 01:57:16,410
اصعدي إلى القارب

1218
01:57:16,540 --> 01:57:19,020
...(روز)

1219
01:57:19,150 --> 01:57:21,800
الوداع يا أمي

1220
01:57:22,400 --> 01:57:25,140
روز)؟)

1221
01:57:25,270 --> 01:57:28,530
إلى أين أنت ذاهبة؟
إليه؟

1222
01:57:28,660 --> 01:57:31,440
لتكوني رخيصة لشخص حقير؟

1223
01:57:31,570 --> 01:57:35,090
أفضل أن أكون رخيصة
على أن أكون زوجتك

1224
01:57:36,440 --> 01:57:39,090
!لا... لا

1225
01:57:39,170 --> 01:57:41,520
!قلت لا

1226
01:57:42,350 --> 01:57:45,260
روز)، أرجوك توقفي)

1227
01:57:45,340 --> 01:57:51,770
أنزلوا القارب -
!روز)، انتظر) -

1228
01:57:58,640 --> 01:58:00,420
النجدة

1229
01:58:00,550 --> 01:58:03,720
هل يمكن لأحد سماعي

1230
01:58:03,850 --> 01:58:06,290
مرحبا، ساعدوني

1231
01:58:06,420 --> 01:58:08,810
النجدة

1232
01:58:09,020 --> 01:58:15,670
ساعدوني! هل يمكن لأحد سماعي
ليساعدني أحد

1233
01:58:15,800 --> 01:58:18,540
(سيد (أندروز

1234
01:58:20,880 --> 01:58:23,230
تحقق من رواق الميمنة -
(حاضر سيد (أندروز -

1235
01:58:23,360 --> 01:58:26,440
سيدتي أرجوك، ضعي سترة نجاة
وتوجهي نحو القارب مباشرة

1236
01:58:26,580 --> 01:58:30,790
لوسي) بحق السماء، ضعي سترة)
النجاة، كوني مثالًا جيدا للآخرين

1237
01:58:30,920 --> 01:58:34,530
هل يوجد أحد هنا؟ -
سيد (أندروز)، حمدا للرب -

1238
01:58:34,660 --> 01:58:37,050
أين يمكنهم أن يأخذوا شخصا اعتقلوه؟

1239
01:58:37,180 --> 01:58:39,350
عليك أن تصعدي
إلى قارب على الفور

1240
01:58:39,480 --> 01:58:42,560
لا، سأقوم بذلك بمساعدتك أم من دونها

1241
01:58:42,690 --> 01:58:45,950
لكن من دون مساعدتك
سيتطلب هذا وقتا أطول

1242
01:58:46,080 --> 01:58:50,690
خذي المصعد إلى الأسفل
ثم توجهي إلى ممر العمال

1243
01:58:50,820 --> 01:58:52,820
اذهبي إلى اليمين ثم إلى اليسار
وصولًا إلى السلالم

1244
01:58:52,950 --> 01:58:55,550
وستصلين إلى رواق

1245
01:58:59,420 --> 01:59:02,590
يمكن أن يكون الوضع سيئا

1246
01:59:04,850 --> 01:59:06,290
تبا

1247
01:59:06,420 --> 01:59:08,760
تبا

1248
01:59:12,930 --> 01:59:15,240
المعذرة

1249
01:59:15,370 --> 01:59:18,100
لقد أقفلت المصاعد -
لا آبه -

1250
01:59:18,540 --> 01:59:22,270
آسف يا آنستي، لكن المصاعد مقفلة

1251
01:59:22,400 --> 01:59:27,310
كنت أتصرف بتهذيب
!خذني إلى الأسفل اللعنة عليك

1252
01:59:27,750 --> 01:59:30,180
(الطابق (أي

1253
01:59:32,830 --> 01:59:37,040
هيا... هيا... هيا

1254
01:59:53,510 --> 01:59:55,680
سأعود إلى الأعلى -
لا -

1255
01:59:55,810 --> 01:59:58,070
!لا! لا

1256
02:00:01,030 --> 02:00:05,200
آنستي انتظري
عودي! سأعود إلى الأعلى مجددا

1257
02:00:37,390 --> 02:00:40,480
(جاك)

1258
02:00:43,390 --> 02:00:46,080
(جاك)

1259
02:00:48,300 --> 02:00:50,690
(جاك)

1260
02:00:51,380 --> 02:00:53,680
(روز)

1261
02:00:53,990 --> 02:00:56,900
(جاك) -
روز)، أنا هنا) -

1262
02:00:57,030 --> 02:00:59,510
أنا هنا -
(جاك) -

1263
02:01:00,030 --> 02:01:02,940
(جاك) -
(روز) -

1264
02:01:03,070 --> 02:01:07,460
إني آسفة
إني آسفة، إني آسفة جدا

1265
02:01:07,670 --> 02:01:11,320
وضعه (لوفجوي) في جيبي -
أعرف، أعرف -

1266
02:01:11,450 --> 02:01:14,670
روز)، عليك أن تجدي مفتاحا إضافيا)

1267
02:01:14,800 --> 02:01:17,360
ابحثي في هذه الخزانة

1268
02:01:17,490 --> 02:01:20,140
(إنه مفتاح فضي صغير يا (روز

1269
02:01:20,750 --> 02:01:22,190
...فضي

1270
02:01:22,270 --> 02:01:24,310
هذه جميعها نحاسية

1271
02:01:24,440 --> 02:01:26,880
(ابحثي هنا يا (روز

1272
02:01:30,400 --> 02:01:32,570
...(روز)

1273
02:01:32,790 --> 02:01:36,350
كيف عرفت أني لست الفاعل؟ -
لم أعرف -

1274
02:01:36,480 --> 02:01:39,950
أدركت أني أعرف ذلك مسبقا

1275
02:01:40,560 --> 02:01:42,950
استمري بالبحث

1276
02:01:51,080 --> 02:01:52,550
لا يوجد مفتاح

1277
02:01:52,680 --> 02:01:54,770
لا يوجد مفتاح -
روز)، اسمعي) -

1278
02:01:54,900 --> 02:01:57,380
عليك أن تذهبي وتطلبي المساعدة

1279
02:01:57,510 --> 02:02:00,630
سيكون الأمر على ما يرام

1280
02:02:03,630 --> 02:02:06,630
سأعود فورا

1281
02:02:12,630 --> 02:02:14,930
سأنتظر هنا

1282
02:02:27,440 --> 02:02:29,830
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1283
02:02:29,960 --> 02:02:31,740
مرحبا؟

1284
02:02:31,870 --> 02:02:34,700
هل يوجد أحد هنا؟

1285
02:02:34,830 --> 02:02:38,040
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1286
02:02:38,480 --> 02:02:40,690
تبا

1287
02:02:45,640 --> 02:02:50,940
!هل يمكن لأحد سماعي
!أرجوكم! مرحبا، مرحبا

1288
02:02:51,550 --> 02:02:52,940
حمدا للرب

1289
02:02:53,070 --> 02:02:58,330
أحتاج إلى مساعدتك
يوجد رجل هنا... انتظر

1290
02:03:01,720 --> 02:03:04,800
مرحبا؟

1291
02:03:28,830 --> 02:03:30,870
مرحبا؟

1292
02:03:31,310 --> 02:03:32,650
آنستي، لا يفترض بكِ
أن تكوني هنا الآن

1293
02:03:32,780 --> 02:03:36,650
أرجوك أحتاج إلى مساعدتك
يوجد رجل هنا وهو عالق

1294
02:03:36,740 --> 02:03:39,820
لا حاجة للذعر -
لست مذعورة -

1295
02:03:39,910 --> 02:03:44,600
إنك تسلك الطريق الخاطئة
!اتركني، اسمع

1296
02:03:49,680 --> 02:03:52,160
تبا لك

1297
02:04:10,840 --> 02:04:13,360
أنزلوا القوارب

1298
02:04:28,530 --> 02:04:31,350
يا للهول

1299
02:05:18,310 --> 02:05:19,970
(جاك)

1300
02:05:20,100 --> 02:05:22,220
(روز)

1301
02:05:22,360 --> 02:05:24,750
هل سينفع هذا؟

1302
02:05:24,880 --> 02:05:27,870
أعتقد أننا سنكتشف ذلك، هيا

1303
02:05:30,520 --> 02:05:32,130
انتظري، انتظري، انتظري

1304
02:05:32,260 --> 02:05:35,220
حاولي أن تقومي
بضربات تجريبية هناك

1305
02:05:40,040 --> 02:05:42,510
جيد، حاولي أن تضربي
(في المكان نفسه مجددا يا (روز

1306
02:05:42,650 --> 02:05:44,900
يمكنك فعل ذلك

1307
02:05:49,940 --> 02:05:54,330
حسنا، يكفي تمرينا
هيا يا (روز)، يمكنك النجاح

1308
02:05:54,420 --> 02:05:58,940
اسمعي، اضربي بقوة وبسرعة

1309
02:05:59,720 --> 02:06:03,460
انتظري! باعدي بين يديك أكثر

1310
02:06:03,590 --> 02:06:05,540
هكذا؟ -
هذا صحيح -

1311
02:06:05,670 --> 02:06:09,410
اسمعي يا (روز)... إني أثق بك

1312
02:06:12,540 --> 02:06:14,400
اضربي

1313
02:06:19,750 --> 02:06:21,360
لقد نجحت

1314
02:06:21,480 --> 02:06:23,440
هيا، لنرحل

1315
02:06:23,570 --> 02:06:26,130
تبا هذا بارد جدا! تبا

1316
02:06:26,260 --> 02:06:29,180
!تبا! تبا

1317
02:06:33,430 --> 02:06:35,340
هذه هي طريق الخروج

1318
02:06:35,480 --> 02:06:38,250
علينا أن نجد طريقا أخرى، هيا

1319
02:06:38,560 --> 02:06:40,910
جذفوا

1320
02:06:41,040 --> 02:06:42,950
جذفوا

1321
02:06:43,080 --> 02:06:46,680
!جذفوا بقوة، جذفوا

1322
02:06:49,810 --> 02:06:51,900
جذفوا

1323
02:06:52,030 --> 02:06:55,810
إليك شيئا لا ترينه كل يوم

1324
02:07:16,660 --> 02:07:22,440
ماذا تفعل هذه الحقائب هنا؟
تخلصوا منها! نحتاج إلى المكان

1325
02:07:22,570 --> 02:07:25,570
التزموا الهدوء

1326
02:07:34,170 --> 02:07:38,040
(لافدوي) -
ليست على جهة الميمنة -

1327
02:07:38,170 --> 02:07:42,690
إن الوقت يداهمنا
وإنهم لا يدعون أي رجل يصعد

1328
02:07:42,820 --> 02:07:45,290
هناك قارب على الجهة الأخرى للرجال

1329
02:07:45,420 --> 02:07:50,640
يمكننا الصعود إذا
سنحتاج إلى ضمانة أولًا، هيا

1330
02:07:51,030 --> 02:07:54,070
من هنا، وصولًا إلى هناك

1331
02:07:55,630 --> 02:07:59,500
أنت! ماذا تعتقد نفسك فاعلًا؟

1332
02:07:59,590 --> 02:08:01,890
لا يزال عليك أن تدفع ثمن ذلك

1333
02:08:02,020 --> 02:08:03,710
(هذه ملكية (وايت ستار لاين

1334
02:08:03,840 --> 02:08:06,320
اخرس -
اخرس -

1335
02:08:06,580 --> 02:08:10,100
هلا أوقفت القارب للحظة
عليّ العودة إلى غرفتي

1336
02:08:10,450 --> 02:08:11,970
اجلسي، ولا تتحركي

1337
02:08:13,920 --> 02:08:17,010
(سيد (لايتور
لمَ تنزل القوارب نصف ممتلئة؟

1338
02:08:17,140 --> 02:08:18,490
(ليس الآن سيد (أندروز

1339
02:08:18,620 --> 02:08:21,880
ما يقارب 20 شخصا
في قارب يتسع لـ65

1340
02:08:22,010 --> 02:08:24,350
كما رأيت قاربا على متنه 12 شخصا
!فقط! 12

1341
02:08:24,480 --> 02:08:28,740
(لم نكن متأكدين من الوزن سيد (أندروز
يمكن لهذه القوارب أن تتحطم

1342
02:08:28,870 --> 02:08:30,260
هذا هراء

1343
02:08:30,390 --> 02:08:32,560
(لقد تم اختبارها في (بلفاست
وعلى متنها 70 رجلًا

1344
02:08:32,690 --> 02:08:37,210
(املأ هذه القوارب سيد (لايتولير
بحق السماء يا رجل

1345
02:08:42,990 --> 02:08:46,990
أحتاج إلى مزيد من النساء
والأولاد لو سمحتم

1346
02:08:51,110 --> 02:08:53,720
عودوا إلى هناك، هذا ليس مخرجا

1347
02:08:53,810 --> 02:08:56,890
عودوا إلى هناك -
هذا ليس مخرجا -

1348
02:08:57,890 --> 02:09:01,370
لا يمكنك أن تبقينا محتجزين هنا
إن السفينة تغرق

1349
02:09:01,670 --> 02:09:03,500
دعوا النساء تتقدم

1350
02:09:03,630 --> 02:09:06,230
افتحوا البوابات

1351
02:09:06,490 --> 02:09:08,580
النساء فقط

1352
02:09:08,750 --> 02:09:10,930
لا للرجال

1353
02:09:11,060 --> 02:09:12,750
لا للرجال

1354
02:09:12,920 --> 02:09:15,400
تراجعوا

1355
02:09:21,310 --> 02:09:23,130
أقفلوا البوابات

1356
02:09:23,260 --> 02:09:25,650
أعيدوهم خلف هذه البوابات

1357
02:09:25,830 --> 02:09:28,700
لا تلمسوا البوابات

1358
02:09:31,220 --> 02:09:34,600
يوجد نساء وأولاد في الأسفل

1359
02:09:34,730 --> 02:09:37,510
دعونا نصعد إلى الأعلى
حتى نحظى بفرصة

1360
02:09:37,600 --> 02:09:40,030
تراجعوا

1361
02:09:42,120 --> 02:09:43,730
(جاك) -
(تومي) -

1362
02:09:43,810 --> 02:09:45,420
هل يمكننا الخروج؟ -
الأمر مستحيل من هنا -

1363
02:09:45,550 --> 02:09:47,940
مهما فعلنا، علينا أن نفعله بسرعة

1364
02:09:48,070 --> 02:09:50,940
(جاك) -
(فابريزيو) -

1365
02:09:51,070 --> 02:09:52,550
لقد رحلت جميع القوارب

1366
02:09:52,720 --> 02:09:55,540
المكان يفيض بالمياه، علينا الخروج -
لا يوجد شيء من هنا -

1367
02:09:55,680 --> 02:09:58,980
لا بأس، لنذهب من هنا، هيا

1368
02:10:04,100 --> 02:10:07,840
إني أصنع حظي بنفسي -
وأنا أيضا -

1369
02:10:14,880 --> 02:10:16,530
هيا

1370
02:10:16,660 --> 02:10:19,220
لا، هيا، لنذهب من هنا

1371
02:10:27,350 --> 02:10:29,130
من هنا

1372
02:10:29,260 --> 02:10:32,600
عودوا إلى السلالم الرئيسية وكل شيء
سيكون تحت السيطرة هناك

1373
02:10:32,740 --> 02:10:34,730
تبا، لا بد من أن يكون كذلك

1374
02:10:34,860 --> 02:10:38,080
يكون كل شيء تحت السيطرة هناك
عودوا إلى السلالم الرئيسة

1375
02:10:38,210 --> 02:10:40,080
افتحوا البوابة -
...عودوا -

1376
02:10:40,210 --> 02:10:45,160
افتحوا البوابة الآن -
!عودوا إلى السلالم الرئيسة كما قلت -

1377
02:10:46,200 --> 02:10:50,110
تبا! أيها الحقير

1378
02:10:50,240 --> 02:10:53,150
افتح البوابة اللعينة -
تراجعوا -

1379
02:10:55,150 --> 02:10:59,110
فابري)، (تومي)، ساعداني هنا) -
تنحوا جانبا، تنحوا جانبا -

1380
02:10:59,800 --> 02:11:01,800
اسحبوا

1381
02:11:01,930 --> 02:11:03,930
تنحوا جانبا -
ضعوا هذا جانبا -

1382
02:11:04,060 --> 02:11:05,580
تنحوا جانبا

1383
02:11:05,800 --> 02:11:08,060
!1! 2 -
أوقفوا هذا -

1384
02:11:08,190 --> 02:11:10,580
!3

1385
02:11:11,440 --> 02:11:13,830
!مجددا

1386
02:11:14,880 --> 02:11:17,090
هيا بنا

1387
02:11:17,920 --> 02:11:19,310
(لنذهب يا (روز

1388
02:11:19,440 --> 02:11:21,960
!لا يمكنكم الصعود إلى الأعلى
لا يمكنكم فعل ذلك

1389
02:11:27,390 --> 02:11:30,560
!حافظوا على النظام
حافظوا على النظام هنا

1390
02:11:30,950 --> 02:11:33,650
!تراجعوا! تراجعوا

1391
02:11:37,210 --> 02:11:39,510
أمسكها

1392
02:11:41,860 --> 02:11:44,070
قلت تراجعوا

1393
02:11:44,200 --> 02:11:49,460
وإلا أطلقت النار عليكم مثل الكلاب
حافظوا على النظام هنا

1394
02:11:49,590 --> 02:11:52,680
قلت حافظوا على النظام

1395
02:11:52,810 --> 02:11:56,240
سيد (لو)، املأ هذا القارب

1396
02:11:59,410 --> 02:12:04,490
هل الجميع على ما يرام؟
لا تخافوا

1397
02:12:09,750 --> 02:12:11,970
تراجعوا

1398
02:12:12,100 --> 02:12:15,010
لقد تأخرنا جدا -
هناك مزيد من القوارب في المقدمة -

1399
02:12:15,140 --> 02:12:19,960
(ابق هنا مع هذا المدعو (موردوك
يبدو عمليا

1400
02:12:32,780 --> 02:12:35,380
اجلسوا

1401
02:12:35,510 --> 02:12:36,990
تراجع أيها الحقير

1402
02:12:37,120 --> 02:12:41,470
تراجعوا، تراجعوا، جميعكم، تراجعوا

1403
02:12:43,120 --> 02:12:46,680
بدأ الوضع يفلت
لم يعد لدينا مزيد من الوقت

1404
02:12:47,200 --> 02:12:49,890
سيد (موردوك)؟ -
(سيد (هوكلي -

1405
02:12:50,030 --> 02:12:51,890
أنتما رافقاني، الآن

1406
02:12:52,020 --> 02:12:56,150
أنا رجل أعمال كما تعرف
لدي اقتراح عمل لك

1407
02:13:02,930 --> 02:13:05,270
(هيا يا (روز

1408
02:13:07,490 --> 02:13:09,750
لقد رحلت القوارب

1409
02:13:14,220 --> 02:13:15,920
أيها الكولونيل، هل لا يزال هناك
قوارب على هذه الجهة؟

1410
02:13:16,050 --> 02:13:19,870
لا يا آنستي، لكنّ هناك بعضا منها
في الجهة الأمامية، من هنا سأرشدك

1411
02:13:26,480 --> 02:13:29,650
ما النفع؟ لا أحد يصغي إلينا بأي حال

1412
02:13:29,780 --> 02:13:32,080
إنهم لا يصغون إلينا عند العشاء أيضا

1413
02:13:32,170 --> 02:13:36,250
هيا، لنعزف، هذا يبقينا دافئين

1414
02:13:41,380 --> 02:13:45,420
موسيقى تناسب الغرق، أصبحت
أعرف الآن أني في الدرجة الأولى

1415
02:13:49,630 --> 02:13:53,890
أين الجميع؟ -
لا يزالون في مؤخرة السفينة يا سيدي -

1416
02:13:55,110 --> 02:13:58,630
إذا اتفقنا يا سيد (موردوك)؟

1417
02:14:15,270 --> 02:14:18,000
النساء والأولاد فقط

1418
02:14:18,130 --> 02:14:20,310
تراجع، تراجع يا سيدي

1419
02:14:20,440 --> 02:14:24,390
تقدمي يا سيدتي
من هنا، تراجع يا سيدي

1420
02:14:24,690 --> 02:14:26,080
من الأفضل التحقق من الجهة الأخرى

1421
02:14:26,220 --> 02:14:28,340
اذهب

1422
02:14:29,690 --> 02:14:34,770
هل يوجد مزيد من النساء والأولاد؟
هل هناك مزيد من الأولاد؟

1423
02:14:34,900 --> 02:14:39,030
وجدتها على الجهة الأخرى
تنتظر قاربا

1424
02:14:39,160 --> 02:14:41,380
معه

1425
02:14:41,510 --> 02:14:44,030
هل يوجد مزيد من النساء والأولاد؟ -
لقد صعدوا جميعا -

1426
02:14:44,110 --> 02:14:47,330
هل من أشخاص آخرين، إذا؟

1427
02:14:47,460 --> 02:14:51,110
هل من أشخاص آخرين -
أسرعوا -

1428
02:14:53,630 --> 02:14:57,410
قف بجانب الرافعة -
ليذهب الجميع إلى الجحيم -

1429
02:14:59,930 --> 02:15:02,840
تبا -
أطلقوا النار -

1430
02:15:02,930 --> 02:15:08,310
سيدي! سيدي، لا يمكنك أن تمر من هنا
سيدي، لا يمكنك أن تمر

1431
02:15:09,180 --> 02:15:12,960
صحيح

1432
02:15:15,700 --> 02:15:18,740
تحضروا لإنزال القارب

1433
02:15:19,570 --> 02:15:22,820
جاهزون إلى الجهة اليسرى

1434
02:15:27,300 --> 02:15:30,430
أنزلوهم

1435
02:15:33,770 --> 02:15:36,860
حافظوا على ثباتكم

1436
02:15:37,680 --> 02:15:40,030
...الجهتان معا، بثبات

1437
02:15:40,160 --> 02:15:42,420
حافظوا على ثباتكم

1438
02:15:42,510 --> 02:15:45,290
أعطني إياها -
...أبي -

1439
02:15:45,420 --> 02:15:48,890
سأكون على ما يرام
يا عزيزتي، لا تقلقي

1440
02:15:49,630 --> 02:15:53,150
إنه وداع لفترة قصيرة، لفترة قصيرة

1441
02:15:53,280 --> 02:15:56,800
هناك قارب آخر للآباء
هذا القارب للأمهات والأولاد

1442
02:15:56,930 --> 02:16:00,270
أمسكي بيد أمك وكوني فتاة عاقلة

1443
02:16:00,410 --> 02:16:03,230
لن أرحل من دونك -
عليك أن تفعلي ذلك... الآن -

1444
02:16:03,320 --> 02:16:04,710
(لا يا (جاك

1445
02:16:04,840 --> 02:16:07,100
(اصعدي إلى القارب يا (روز -
(لا يا (جاك -

1446
02:16:07,230 --> 02:16:09,440
اصعدي إلى القارب

1447
02:16:09,570 --> 02:16:13,310
(أجل، اصعدي إلى القارب يا (روز

1448
02:16:14,660 --> 02:16:17,910
يا للهول، انظري إليك
تبدين خائفة جدا

1449
02:16:18,000 --> 02:16:20,350
خذي

1450
02:16:20,610 --> 02:16:23,780
ارتدي هذا

1451
02:16:28,260 --> 02:16:32,250
هيا، سأصعد في القارب التالي -
لا، ليس من دونك -

1452
02:16:32,380 --> 02:16:36,510
سأكون على ما يرام
أنا مناضل، لا تقلقي بشأني

1453
02:16:36,640 --> 02:16:38,250
هيا الآن، اصعدي

1454
02:16:38,380 --> 02:16:44,110
لدي اتفاق مع ضابط على متن السفينة
يمكنني أنا و(جاك) أن ننجوَ

1455
02:16:44,240 --> 02:16:49,020
أترين؟ لديّ قارب ألحق به -
بسرعة -

1456
02:16:49,150 --> 02:16:51,320
كاد يمتلئ

1457
02:16:51,460 --> 02:16:54,240
اصعدي أيتها الآنسة

1458
02:16:54,710 --> 02:16:57,710
اصعدي لو سمحت

1459
02:16:58,490 --> 02:17:01,270
تراجعوا، قلت تراجعوا

1460
02:17:02,710 --> 02:17:05,360
أفسح المجال لو سمحت

1461
02:17:05,490 --> 02:17:08,360
أنزلوا القارب

1462
02:17:08,660 --> 02:17:10,960
!على مهل

1463
02:17:12,180 --> 02:17:14,870
تابعوا العمل، تابعوا العمل

1464
02:17:15,000 --> 02:17:17,740
أنزلوا القارب بشكل متواز يا رجال

1465
02:17:17,870 --> 02:17:20,480
على مهل، أنزلوا القارب

1466
02:17:20,610 --> 02:17:22,560
إنك كاذب بارع

1467
02:17:22,650 --> 02:17:24,040
بقدرك أنت

1468
02:17:24,170 --> 02:17:28,470
بهدوء الآن وأنزلوا القارب

1469
02:17:29,040 --> 02:17:33,640
لا يوجد اتفاق، أليس كذلك؟

1470
02:17:33,950 --> 02:17:35,810
لا، يوجد واحد

1471
02:17:35,940 --> 02:17:39,330
لكنك لن تستفيد كثيرا منه

1472
02:17:39,940 --> 02:17:42,330
(إني أفوز دائما يا (جاك

1473
02:17:42,420 --> 02:17:43,980
بطريقة أو بأخرى

1474
02:17:47,980 --> 02:17:50,060
...على مهل

1475
02:17:50,190 --> 02:17:55,020
بشكل متواز أيها الرجال
تابعوا العمل، تابعوا العمل

1476
02:18:42,550 --> 02:18:44,630
!(روز)

1477
02:18:45,940 --> 02:18:48,410
أوقفها -
ماذا تفعلين؟ -

1478
02:18:48,540 --> 02:18:50,580
أوقفها

1479
02:18:50,710 --> 02:18:52,930
!لا

1480
02:19:10,050 --> 02:19:12,440
(روز)

1481
02:19:14,780 --> 02:19:17,910
إنك حمقاء جدا، لم فعلت هذا؟

1482
02:19:18,040 --> 02:19:20,740
(إنك حمقاء يا (روز

1483
02:19:21,390 --> 02:19:23,990
لم فعلت هذا؟ لماذا؟

1484
02:19:24,130 --> 02:19:27,340
إن قفزت فسأقفز، صحيح؟

1485
02:19:28,080 --> 02:19:30,600
صحيح

1486
02:19:31,510 --> 02:19:35,730
يا للهول، لم أستطع الذهاب
(لم أستطع الذهاب يا (جاك

1487
02:19:35,860 --> 02:19:38,680
لا بأس، سنفكر في شيء

1488
02:19:39,370 --> 02:19:41,460
على الأقل أنا معك

1489
02:19:54,840 --> 02:19:57,270
هيا

1490
02:19:57,620 --> 02:19:59,490
هيا

1491
02:19:59,620 --> 02:20:02,440
هيا، تحركي

1492
02:20:07,350 --> 02:20:09,440
هيا

1493
02:20:16,520 --> 02:20:18,170
تحرك

1494
02:20:23,780 --> 02:20:27,770
هيا يا (روز)، هيا

1495
02:20:27,950 --> 02:20:30,290
روز)، هيا)

1496
02:20:31,950 --> 02:20:34,460
(تحركي يا (روز

1497
02:20:36,160 --> 02:20:38,680
!هيا

1498
02:20:47,670 --> 02:20:50,630
آمل أن تستمتعا بوقتكما معا

1499
02:21:04,360 --> 02:21:07,180
ما هو المضحك؟

1500
02:21:07,310 --> 02:21:11,310
لقد وضعت الماسة في المعطف

1501
02:21:12,440 --> 02:21:15,870
وألبستها المعطف

1502
02:21:16,220 --> 02:21:18,560
هيا

1503
02:21:41,410 --> 02:21:43,670
لا يمكننا أن نتركه

1504
02:21:47,110 --> 02:21:49,760
لا بأس، هيا

1505
02:22:05,310 --> 02:22:07,530
!عودي

1506
02:22:17,260 --> 02:22:21,820
إنها الطريق الخاطئة! عد

1507
02:22:26,340 --> 02:22:28,810
انطلقي

1508
02:22:44,760 --> 02:22:46,840
(جاك) -
(روز) -

1509
02:22:59,270 --> 02:23:01,490
من هنا

1510
02:23:09,830 --> 02:23:12,000
هيا

1511
02:23:12,300 --> 02:23:14,650
أعطيني يدك

1512
02:23:22,430 --> 02:23:25,030
يا للهول

1513
02:23:28,160 --> 02:23:30,420
النجدة

1514
02:23:35,070 --> 02:23:37,460
النجدة

1515
02:23:38,160 --> 02:23:40,720
انتظر يا سيدي
أفتح البوابة لو سمحت

1516
02:23:40,850 --> 02:23:42,330
ساعدنا أرجوك

1517
02:23:42,460 --> 02:23:44,190
ساعدنا، أرجوك

1518
02:23:44,280 --> 02:23:46,580
أرجوك

1519
02:23:46,930 --> 02:23:48,360
تبا

1520
02:23:50,750 --> 02:23:53,100
بسرعة

1521
02:23:53,450 --> 02:23:55,840
!هيا! هيا -
هيا -

1522
02:23:55,970 --> 02:23:58,880
!أسرع -
يا للهول -

1523
02:23:59,010 --> 02:24:00,660
أرجوك -
هيا -

1524
02:24:00,790 --> 02:24:02,270
بسرعة

1525
02:24:02,400 --> 02:24:04,920
!هيا

1526
02:24:08,570 --> 02:24:11,170
إني آسف، لقد أوقعت المفاتيح

1527
02:24:11,300 --> 02:24:13,650
انتظر، أرجوك

1528
02:24:13,910 --> 02:24:18,300
!لا تغادر، أرجوك
أحضر مزيدا من المساعدة

1529
02:24:35,200 --> 02:24:37,680
لقد حصلت عليها
أي واحد هو يا (روز)؟

1530
02:24:37,810 --> 02:24:40,410
الحاد، جرب الحاد

1531
02:24:40,800 --> 02:24:43,060
(بسرعة يا (جاك

1532
02:24:45,190 --> 02:24:47,630
لا

1533
02:24:47,840 --> 02:24:50,320
(بسرعة يا (جاك

1534
02:24:52,880 --> 02:24:56,750
لقد علق -
(بسرعة يا (جاك -

1535
02:25:02,270 --> 02:25:05,130
!لقد وجدته! لقد وجدته
(هيا، هيا يا (روز

1536
02:25:05,270 --> 02:25:08,310
!هيا! هيا

1537
02:25:17,040 --> 02:25:18,990
(جاك)

1538
02:25:20,380 --> 02:25:22,600
جاك) هيا)

1539
02:25:23,120 --> 02:25:25,770
تحركي! تحركي

1540
02:25:32,330 --> 02:25:38,070
المجاذيف في مكانها
ضعوا مجذافا تحتها

1541
02:25:38,410 --> 02:25:41,460
النساء والأولاد فقط، تبا لك

1542
02:25:41,590 --> 02:25:45,280
توقفوا، توقفوا

1543
02:25:54,840 --> 02:25:59,570
حركوا ذراع التدوير
ثم شغلوا الرافعات

1544
02:26:08,220 --> 02:26:11,390
تراجعوا

1545
02:26:11,560 --> 02:26:13,470
...أمي

1546
02:26:16,520 --> 02:26:18,860
تحركي

1547
02:26:24,120 --> 02:26:26,420
توقفوا عن التدافع

1548
02:26:27,460 --> 02:26:29,030
تراجعوا

1549
02:26:29,160 --> 02:26:31,900
أعطونا فرصة لنبقى أحياء أيها الحقير

1550
02:26:32,030 --> 02:26:34,200
سأطلق النار على أي رجل
يحاول أن يتخطاني

1551
02:26:34,330 --> 02:26:35,850
أيها الحقير

1552
02:26:36,020 --> 02:26:37,890
تراجعوا

1553
02:26:38,020 --> 02:26:39,930
عقدنا اتفاقا

1554
02:26:42,320 --> 02:26:45,230
مالك لن ينقذك
أكثر مما يمكنه أن ينقذني

1555
02:26:45,370 --> 02:26:47,670
تراجعوا

1556
02:26:47,800 --> 02:26:50,400
النساء والأولاد فقط

1557
02:26:55,490 --> 02:26:58,440
(لا! (تومي

1558
02:26:59,660 --> 02:27:02,050
أيها الحقير

1559
02:27:02,270 --> 02:27:06,700
!لا! لا

1560
02:27:07,300 --> 02:27:10,220
(لا! (تومي

1561
02:27:18,600 --> 02:27:20,820
!لا

1562
02:27:26,730 --> 02:27:29,290
تراجعوا، اللعنة عليكم

1563
02:27:44,670 --> 02:27:46,490
معي فتاة

1564
02:27:46,620 --> 02:27:49,060
معي فتاة -
أفسحوا المجال هنا -

1565
02:27:49,190 --> 02:27:51,790
أرجوكم معي فتاة

1566
02:27:51,920 --> 02:27:55,100
أرجوك، أنا كل من لديها في العالم

1567
02:27:55,230 --> 02:27:56,750
هيا

1568
02:27:56,880 --> 02:27:59,010
!تراجعوا، قلت تراجعوا

1569
02:27:59,140 --> 02:28:01,570
أعطني إياها

1570
02:28:04,700 --> 02:28:07,090
أعطني إياها

1571
02:28:07,780 --> 02:28:10,300
اهدأي، اهدأي

1572
02:28:13,130 --> 02:28:14,780
انتظر، انتظر، انتظر

1573
02:28:14,910 --> 02:28:17,380
(سيد (أندروز

1574
02:28:18,640 --> 02:28:20,640
(روز)

1575
02:28:22,550 --> 02:28:25,070
ألن تجرب حتى؟

1576
02:28:26,030 --> 02:28:31,900
إني آسف أني لم أبن سفينة
(أقوى لك أيتها الشابة (روز

1577
02:28:32,240 --> 02:28:34,760
إنها تغرق بسرعة
علينا أن نتحرك

1578
02:28:34,890 --> 02:28:37,460
لحظة

1579
02:28:38,890 --> 02:28:42,150
(حظا سعيدا لك يا (روز

1580
02:28:42,450 --> 02:28:45,150
ولك أيضا

1581
02:28:56,270 --> 02:28:58,960
...(سيد (غوغنهايم
(هذه لك يا سيد (غوغنهايم

1582
02:28:59,090 --> 02:29:05,300
لا، شكرا نرتدي الملابس المناسبة
وإننا مستعدون للغرق كنبلاء

1583
02:29:05,390 --> 02:29:07,780
لكننا نرغب في تناول الشراب

1584
02:29:18,430 --> 02:29:19,820
أيها الربان

1585
02:29:19,940 --> 02:29:24,510
أيها الربان، أين يجب أن أذهب؟
...أرجوك

1586
02:29:28,640 --> 02:29:33,070
أيها الربان، سيدي

1587
02:30:02,480 --> 02:30:05,350
صحيح، انتهى الأمر إذا

1588
02:30:05,570 --> 02:30:07,870
الوداع يا (والي)، حظا سعيدا

1589
02:30:07,950 --> 02:30:10,340
الوداع أيها الصديق

1590
02:31:24,460 --> 02:31:29,240
وهكذا عاشا بسعادة معا لـ300 سنة

1591
02:31:29,370 --> 02:31:32,330
(في أرض (تيرنا نوغ

1592
02:31:32,410 --> 02:31:36,930
أرض الشباب والجمال الأبديين

1593
02:32:10,690 --> 02:32:12,510
لم يعد هناك وقت

1594
02:32:12,650 --> 02:32:16,640
اقطعوا الرافعات
اقطعوها، اقطعوها إن اضطررتم

1595
02:32:16,770 --> 02:32:20,810
أحتاج إلى سكين، أحتاج إلى سكين

1596
02:32:20,940 --> 02:32:23,720
أرخها

1597
02:33:24,680 --> 02:33:29,940
أيها السادة، كان فخرا لي
أن أعزف معكم الليلة

1598
02:34:29,590 --> 02:34:33,320
علينا أن نبقى على متن السفينة
أطول وقت ممكن، هيا

1599
02:35:28,110 --> 02:35:31,190
لقد أمسكت بك، اقفزي

1600
02:35:32,710 --> 02:35:34,630
لقد أمسكت بك يا آنسة

1601
02:35:34,760 --> 02:35:36,840
(جاك)

1602
02:35:38,230 --> 02:35:40,660
تراجعوا

1603
02:36:09,470 --> 02:36:11,770
لا! ستغرقنا

1604
02:36:24,330 --> 02:36:27,280
على الرغم من أني أسير
في وادي ظلال الموت، لا أخاف سوءا

1605
02:36:27,410 --> 02:36:31,150
تريد أن تسير أسرع في هذا الوادي؟

1606
02:37:20,290 --> 02:37:21,720
السلام عليك يا مريم
يا والدة الرب

1607
02:37:21,850 --> 02:37:25,370
صليّ لأجلنا نحن الخطأة الآن
وفي ساعة موتنا آمين

1608
02:37:25,500 --> 02:37:29,320
....يا قديسة مريم، يا ممتلئة النعمة -
من هنا -

1609
02:37:38,360 --> 02:37:41,490
هيا

1610
02:37:50,260 --> 02:37:52,830
رأيت جنة جديدة، وأرضا جديدة

1611
02:37:52,960 --> 02:37:57,300
عندما فقدنا الجنة الأولى والأرض الأولى

1612
02:37:57,430 --> 02:38:00,170
ولم يعد هناك بحر

1613
02:38:05,640 --> 02:38:09,640
سينتهي الأمر قريبا
سينتهي الأمر عما قريب

1614
02:38:15,330 --> 02:38:17,980
وسيتعامل معهم وكأنهم تابعون له

1615
02:38:18,110 --> 02:38:21,110
وسيكون الرب معهم

1616
02:38:22,680 --> 02:38:27,670
جاك)، هنا التقينا للمرة الأولى)

1617
02:38:33,710 --> 02:38:37,320
وسيمسح الرب الدموع من عيونهم

1618
02:38:37,450 --> 02:38:40,010
ولن يعود هناك موت

1619
02:38:40,140 --> 02:38:42,830
ولا حزن ولا بكاء

1620
02:38:42,970 --> 02:38:46,090
ولن يعود هناك ألم

1621
02:38:46,180 --> 02:38:50,000
لأن العالم الماضي قد انتهى

1622
02:39:03,340 --> 02:39:06,640
جذفوا بسرعة، جذفوا

1623
02:39:28,930 --> 02:39:31,490
(تشبثي يا آنسة (ترودي

1624
02:40:25,370 --> 02:40:27,630
أيها الرب العظيم

1625
02:40:34,710 --> 02:40:38,710
لا توقفوا عمل اللوحات الكهربائية

1626
02:41:56,170 --> 02:41:58,650
علينا أن نتحرك

1627
02:42:03,560 --> 02:42:06,120
أعطني يدك، سأسحبك

1628
02:42:06,250 --> 02:42:09,120
أعطيني يدك

1629
02:42:09,940 --> 02:42:12,160
لقد أمسكت بك، لن أدعك

1630
02:42:12,290 --> 02:42:15,160
هيا، لقد أمسكت بك

1631
02:42:25,020 --> 02:42:29,450
ماذا يحدث يا (جاك)؟ -
لا أعرف -

1632
02:42:37,180 --> 02:42:40,010
تمسكي جيدا -
!(جاك) -

1633
02:42:40,700 --> 02:42:44,480
ساعدني أرجوك
ليساعدني أحدكم

1634
02:43:20,590 --> 02:43:23,320
انتهى الأمر

1635
02:43:35,230 --> 02:43:37,750
يا للهول، يا للهول

1636
02:43:37,880 --> 02:43:40,140
تمسكي جيدا

1637
02:43:40,220 --> 02:43:42,920
يا للهول

1638
02:43:54,170 --> 02:43:56,600
ستغرقنا السفينة

1639
02:43:56,730 --> 02:44:00,690
خذي نفسا عميقا عندما أقول لك

1640
02:44:03,990 --> 02:44:06,380
اركلي واصعدي إلى السطح
واستمري بالركل

1641
02:44:06,510 --> 02:44:10,070
لا تفلتي يدي

1642
02:44:15,420 --> 02:44:17,850
سننجو يا (روز)، ثقي بي

1643
02:44:17,980 --> 02:44:21,370
إني أثق بك

1644
02:44:24,060 --> 02:44:28,410
هل أنت جاهزة؟
!هل أنت جاهزة؟ الآن

1645
02:45:04,120 --> 02:45:06,600
(جاك)، (جاك)

1646
02:45:06,720 --> 02:45:08,770
(جاك)

1647
02:45:10,070 --> 02:45:12,370
(جاك)

1648
02:45:16,110 --> 02:45:18,800
(جاك)

1649
02:45:19,930 --> 02:45:22,670
(جاك)

1650
02:45:37,660 --> 02:45:41,700
(جاك)، (جاك)

1651
02:45:43,830 --> 02:45:46,300
!لا

1652
02:45:47,260 --> 02:45:50,390
(جاك) -
(روز) -

1653
02:45:50,520 --> 02:45:53,690
ابتعد عنها، ابتعد عنها

1654
02:45:55,650 --> 02:45:57,080
(روز) -
(جاك) -

1655
02:45:57,210 --> 02:46:00,340
اسبحي يا (روز)، أحتاج إلى أن تسبحي

1656
02:46:03,290 --> 02:46:05,940
استمري بالسباحة

1657
02:46:08,900 --> 02:46:12,810
هذا بارد جدا -
(اسبحي يا (روز -

1658
02:46:16,370 --> 02:46:19,670
هيا... إلى هنا

1659
02:46:19,760 --> 02:46:23,360
استمري بالسباحة... هيا

1660
02:46:24,230 --> 02:46:27,270
خذي، اصعدي على هذه

1661
02:46:27,400 --> 02:46:30,620
اصعدي عليها

1662
02:46:36,180 --> 02:46:38,920
(هيا يا (روز

1663
02:46:47,390 --> 02:46:52,040
(ابقي عليها يا (روز -
...(جاك) -

1664
02:47:10,810 --> 02:47:13,810
ستكونين على ما يرام الآن

1665
02:47:14,800 --> 02:47:17,590
ستكونين على ما يرام الآن

1666
02:47:23,620 --> 02:47:25,280
...عودوا

1667
02:47:25,400 --> 02:47:28,100
القوارب

1668
02:47:30,920 --> 02:47:35,920
إن القوارب تعود من أجلنا
يا (روز)، اصمدي قليلًا

1669
02:47:36,620 --> 02:47:39,960
عليها أن تجذف لتبتعد عن منطقة الشفط

1670
02:47:40,050 --> 02:47:42,480
لكنها ستعود

1671
02:47:42,610 --> 02:47:44,040
عودوا

1672
02:47:44,170 --> 02:47:49,000
بحق السماء -
أرجوكم، ساعدونا -

1673
02:47:50,130 --> 02:47:53,780
عودوا، بحق السماء

1674
02:47:53,910 --> 02:47:58,470
إنكم لا تفهمون
إن عدنا فسيغرقون القارب

1675
02:47:58,600 --> 02:48:03,290
سيسحبوننا إلى الأسفل -
توقف، إنك تخيفني -

1676
02:48:03,420 --> 02:48:06,290
هيا يا فتيات، أمسكن مجذافا

1677
02:48:06,420 --> 02:48:09,720
هل جننت؟
إننا وسط شمالي الأطلسي

1678
02:48:09,850 --> 02:48:13,890
هل تريدون أن تموتوا أم تحيوا

1679
02:48:20,020 --> 02:48:24,140
لا أفهم أي واحد منكم

1680
02:48:24,280 --> 02:48:29,400
ما خطبكن؟ إنهم رجالكنّ هناك

1681
02:48:30,100 --> 02:48:31,920
هناك مكان يتسع لمزيد من الناس

1682
02:48:32,050 --> 02:48:38,270
وسينقص عدد الركاب واحدا
على هذا القارب إن لم تصمتي

1683
02:48:51,600 --> 02:48:53,040
خذ هذا

1684
02:48:53,170 --> 02:48:58,810
أحضروا المجاذيف
اجمعوا هذين القاربين معا

1685
02:49:01,510 --> 02:49:05,770
احرصوا الآن
على أنهما مربوطان بإحكام

1686
02:49:07,630 --> 02:49:10,110
اسمعوني أيها الرجال، علينا العودة

1687
02:49:10,240 --> 02:49:15,320
أريد نقل كل النساء من هذا القارب
إلى ذلك حالًا وبأسرع وقتٍ ممكنٍ

1688
02:49:15,450 --> 02:49:19,100
لنحظ ببعض المكان هناك
تنحوا جانبا

1689
02:49:28,230 --> 02:49:31,750
بدأ المكان يصبح هادئا

1690
02:49:32,090 --> 02:49:38,650
سيتطلب الأمر بضع دقائق
لينظموا القوارب

1691
02:49:40,480 --> 02:49:47,470
لا أعرف ما هو وضعك لكني أنوي كتابة
(رسالة قاسية إلى (وايت ستار لاين

1692
02:49:47,600 --> 02:49:50,210
أخبرهم فيها عن كل هذا

1693
02:49:56,210 --> 02:49:59,380
(أحبك يا (جاك

1694
02:50:04,680 --> 02:50:07,420
لا تفعلي هذا

1695
02:50:07,720 --> 02:50:11,150
لا تودعيني، ليس الآن

1696
02:50:11,240 --> 02:50:15,370
هل تفهمينني؟ -
إني أشعر ببرد شديد -

1697
02:50:15,500 --> 02:50:20,670
(اسمعي يا (روز
ستخرجين من هنا

1698
02:50:20,800 --> 02:50:26,270
ستتابعين حياتك
وتنجبين الكثير من الأطفال

1699
02:50:26,400 --> 02:50:29,880
وسترينهم يكبرون

1700
02:50:30,050 --> 02:50:35,440
ستموتين عجوزا
تشعر بالدفء في سريرها

1701
02:50:36,220 --> 02:50:38,090
ليس هنا

1702
02:50:38,220 --> 02:50:43,260
ليس الليلة، ليس بهذه الطريقة
هل تفهمينني؟

1703
02:50:45,820 --> 02:50:48,820
لا يمكنني أن أشعر بجسدي

1704
02:50:49,560 --> 02:50:55,030
الفوز بالبطاقة كان أفضل شيء
حدث لي في حياتي

1705
02:50:55,420 --> 02:50:58,770
أوصلني إليك

1706
02:50:58,940 --> 02:51:01,850
(وأنا شاكر لذلك يا (روز

1707
02:51:01,980 --> 02:51:04,460
أنا شاكر

1708
02:51:05,330 --> 02:51:11,760
....عليك... عليك
...عليك أن تشرفيني

1709
02:51:13,890 --> 02:51:18,230
عليك أن تعديني
بأنك ستبقين على قيد الحياة

1710
02:51:18,360 --> 02:51:21,930
وأنك لن تستسلمي

1711
02:51:22,060 --> 02:51:25,840
مهما حدث

1712
02:51:26,660 --> 02:51:34,570
مهما كان الوضع يائسا
(عديني الآن يا (روز

1713
02:51:36,650 --> 02:51:40,700
ولا تنسي هذا الوعد

1714
02:51:40,830 --> 02:51:43,910
إني أعدك

1715
02:51:44,260 --> 02:51:47,600
لا تستسلمي

1716
02:51:48,560 --> 02:51:52,300
(لن أستسلم يا (جاك

1717
02:51:53,510 --> 02:51:56,470
لن أستسلم

1718
02:52:19,360 --> 02:52:22,450
أمامنا يا سيدي

1719
02:52:24,050 --> 02:52:25,880
المجاذيف

1720
02:52:26,010 --> 02:52:28,700
هل ترى أي حركة؟

1721
02:52:28,830 --> 02:52:31,140
لا سيدي، لا حركة

1722
02:52:31,270 --> 02:52:32,870
تحقق منهم

1723
02:52:33,000 --> 02:52:35,920
أحضر هذا المجذاف

1724
02:52:40,910 --> 02:52:43,260
تحقق منهم، احرص على ذلك

1725
02:52:43,390 --> 02:52:45,470
إنهم أموات يا سيدي

1726
02:52:45,560 --> 02:52:49,300
أفسح المجال الآن
إلى الأمام بهدوء

1727
02:52:55,030 --> 02:52:59,590
انتبه للمجاذيف لا تضربهم

1728
02:53:00,720 --> 02:53:04,460
هل من شخص لا يزال
على قيد الحياة هنا

1729
02:53:04,590 --> 02:53:08,240
هل يمكن لأحد سماعي؟

1730
02:53:08,760 --> 02:53:13,280
هل من شخص لا يزال
على قيد الحياة هنا؟

1731
02:53:17,800 --> 02:53:20,970
لقد انتظرنا وقتا طويلًا

1732
02:53:23,400 --> 02:53:27,530
استمروا بالتحقق منهم، تابعوا التفتيش

1733
02:53:27,660 --> 02:53:32,220
هل من شخص
لا يزال على قيد الحياة هنا؟

1734
02:53:33,310 --> 02:53:36,130
هل يمكن لأحد سماعي

1735
02:54:39,170 --> 02:54:42,260
جاك)؟)

1736
02:54:45,340 --> 02:54:48,690
(جاك)

1737
02:54:49,300 --> 02:54:52,080
(جاك)

1738
02:54:58,330 --> 02:55:01,980
جاك)... هناك قارب)

1739
02:55:02,110 --> 02:55:05,280
(جاك)

1740
02:55:14,620 --> 02:55:16,750
جاك)؟)

1741
02:55:16,880 --> 02:55:19,750
(جاك)

1742
02:55:19,840 --> 02:55:23,010
(جاك)

1743
02:55:24,530 --> 02:55:27,350
(جاك)

1744
02:55:28,530 --> 02:55:32,090
(هناك قارب يا (جاك

1745
02:55:33,350 --> 02:55:36,820
جاك)؟)

1746
02:56:14,230 --> 02:56:16,800
عودوا

1747
02:56:16,930 --> 02:56:20,310
عودوا

1748
02:56:20,440 --> 02:56:23,270
عودوا

1749
02:56:23,400 --> 02:56:25,220
عودوا

1750
02:56:25,350 --> 02:56:27,530
عودوا

1751
02:56:27,610 --> 02:56:31,090
!عودوا! عودوا

1752
02:56:31,570 --> 02:56:34,480
مرحبا

1753
02:56:34,610 --> 02:56:37,480
هل يمكن لأحد سماعي؟

1754
02:56:37,610 --> 02:56:41,000
لا يوجد شيء هنا يا سيدي

1755
02:56:41,520 --> 02:56:44,300
عودوا

1756
02:56:44,430 --> 02:56:46,990
...عودوا

1757
02:56:53,550 --> 02:56:55,330
لن أستسلم

1758
02:56:55,460 --> 02:56:58,460
إني أعدك

1759
02:57:39,860 --> 02:57:41,990
عودوا

1760
02:58:02,850 --> 02:58:11,020
غرق 1500 شخص في البحر
عندما غرقت الـ(تايتانيك) تحتنا

1761
02:58:11,930 --> 02:58:19,570
كان هناك 20 قاربا يطوف في الجوار
ولم يعد سوى واحد

1762
02:58:20,440 --> 02:58:23,400
واحد

1763
02:58:23,530 --> 02:58:29,180
أنقذ 6 أشخاص من الماء
ومن ضمنهم أنا

1764
02:58:29,310 --> 02:58:36,080
6 من أصل 1500

1765
02:58:36,950 --> 02:58:44,560
بعد ذلك، لم يكن أمام 700 شخص
في القوارب سوى الانتظار

1766
02:58:45,990 --> 02:58:50,720
ينتظرون أن يموتوا، ينتظرون أن يحيوا

1767
02:58:50,860 --> 02:58:53,290
ينتظرون الغفران

1768
02:58:53,420 --> 02:58:57,550
الذي لن يأتي أبدا

1769
02:59:59,460 --> 03:00:01,850
سيدي، لا أعتقد أنك ستجد
أيا من معارفك هنا

1770
03:00:01,980 --> 03:00:05,020
كلهم من المسافرين على أرخص درجة

1771
03:00:08,670 --> 03:00:12,670
شعره بني قريب إلى الحمرة
ولحية بيضاء

1772
03:00:12,840 --> 03:00:14,840
هل من لائحة ركاب أخرى؟ -
لا يوجد لائحة أخرى -

1773
03:00:14,920 --> 03:00:18,270
ربما يكون على باخرة أخرى -
إننا نبذل قصارى جهدنا يا سيدتي -

1774
03:00:41,900 --> 03:00:44,770
كانت المرة الأخيرة التي رأيته فيها

1775
03:00:44,900 --> 03:00:48,990
لقد تزوج طبعا وورث ملايينه

1776
03:00:49,120 --> 03:00:53,030
لكن أزمة عام 29
أثّرت كثيرا على وضعه المالي

1777
03:00:53,160 --> 03:00:58,590
فوضع مسدسا في فمه تلك السنة
أو هكذا قرأت

1778
03:01:10,580 --> 03:01:13,580
هل يمكنك أن تعطيني اسمك يا عزيزتي؟

1779
03:01:15,050 --> 03:01:17,660
(داوسن)

1780
03:01:18,530 --> 03:01:21,310
(روز داوسن)

1781
03:01:21,440 --> 03:01:23,740
شكرا

1782
03:01:29,480 --> 03:01:34,260
(لم نجد شيئا يتعلق بـ(جاك
لا يوجد أي سجل له على الإطلاق

1783
03:01:34,390 --> 03:01:37,080
لا، لن يكون هناك سجل، أليس كذلك؟

1784
03:01:37,210 --> 03:01:40,470
ولم أتحدث عنه قبل الآن

1785
03:01:40,600 --> 03:01:42,690
ولا لأي شخص

1786
03:01:42,820 --> 03:01:45,080
ولا حتى لجدك

1787
03:01:45,210 --> 03:01:49,850
قلب المرأة محيط عميق من الأسرار

1788
03:01:49,980 --> 03:01:53,940
لكن الآن تعرفون أن هناك رجلًا
(اسمه (جاك داوسن

1789
03:01:54,020 --> 03:01:56,150
وأنه أنقذني

1790
03:01:56,280 --> 03:02:00,760
بجميع الطرق التي يمكن لشخص
أن ينقذ فيها الآخر

1791
03:02:01,540 --> 03:02:05,760
حتى أني لا أملك صورة له

1792
03:02:06,840 --> 03:02:12,450
إنه موجود الآن في ذاكرتي فقط

1793
03:02:15,310 --> 03:02:20,090
(كيلديش)، (كيلديش)، (مير 2)
في طريقها إلى السطح

1794
03:02:35,650 --> 03:02:39,250
كنت أحتفظ بهذا لحين أجد الماسة

1795
03:02:47,720 --> 03:02:50,290
إني آسفة

1796
03:02:51,940 --> 03:02:57,460
3 سنوات ولم أفكر في شيء
(سوى الـ(تايتانيك

1797
03:02:57,590 --> 03:03:01,760
لكني لم أفهم ما حصل فعلًا

1798
03:03:02,410 --> 03:03:05,580
لم أعترف بذلك قطّ

1799
03:07:29,130 --> 03:07:32,690
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

