1
00:01:33,803 --> 00:01:34,900
صباح الخير يا سيد ماديسون.

2
00:01:35,077 --> 00:01:36,407
مرحبا فريدي. كيف العمل؟

3
00:01:36,622 --> 00:01:39,269
بخير. ادخر ما يكفي 
لشراء قفاز صيد جديد.

4
00:01:39,511 --> 00:01:40,795
جيد. انتظر دقيقة.

5
00:01:41,867 --> 00:01:43,791
احصل لنفسك على لعبة بيسبول جديدة أيضًا.

6
00:01:44,349 --> 00:01:47,085
آه جي. قل ، شكرًا السيد ماديسون.

7
00:01:47,280 --> 00:01:48,572
شكرا جزيلا. 
- انسى ذلك.

8
00:02:04,278 --> 00:02:05,452
Hedrick up yet، Laura؟

9
00:02:06,145 --> 00:02:08,649
انه بخير. 
لقد قلبته من السرير.

10
00:02:08,824 --> 00:02:11,273
جيد لك ، لقد تأخر 
عن المدرسة مرتين هذا الأسبوع.

11
00:02:15,259 --> 00:02:17,046
صباح الخير يا ميني. الفطور جاهز؟

12
00:02:17,716 --> 00:02:20,656
أنا أفعل أفضل ما أستطيع. 
لدي يدان فقط.

13
00:02:21,053 --> 00:02:22,793
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

14
00:02:25,175 --> 00:02:26,180
لن يمر وقت طويل.

15
00:02:27,024 --> 00:02:28,345
جائع يا جون؟ 
- تتحدى.

16
00:02:28,984 --> 00:02:29,803
أوه ، ميني.

17
00:02:30,529 --> 00:02:32,434
قد تصعد وتوقظ ماريان.

18
00:02:35,268 --> 00:02:37,586
تأكد من القيام بذلك برفق. 
أنت تعرف كم هي متوترة.

19
00:02:37,914 --> 00:02:40,046
نعم، سيدتي. اكتشفت ذلك.

20
00:02:44,897 --> 00:02:46,942
كن متأكدا واجعلها لطيفة 
وبنية ، هل أنت أمي.

21
00:02:47,239 --> 00:02:49,232
لقد كنت أجعلها 
بنية اللون لمدة 27 عامًا.

22
00:02:53,842 --> 00:02:54,428
آه!

23
00:02:55,024 --> 00:02:57,551
صباح الخير يا ميني. 
- أيها المهاجر الصغير.

24
00:02:57,796 --> 00:03:00,359
تخويف ضوء النهار من 
الشخص في وقت مبكر جدا في الصباح.

25
00:03:00,600 --> 00:03:02,608
حسنًا ، لماذا لا تنظر إلى 
أين أنت ذاهب؟

26
00:03:02,708 --> 00:03:04,238
يجب عليك أن تخجل من نفسك.

27
00:03:04,374 --> 00:03:05,777
وان كنت امك ..

28
00:03:05,877 --> 00:03:08,152
كنت سآخذك فوق ركبتي 
وأضربك بضوء النهار.

29
00:03:08,252 --> 00:03:11,325
أوه ستفعل ، أليس كذلك؟ 
أود فقط أن أراك ..

30
00:03:14,851 --> 00:03:16,125
الفطور جاهز.

31
00:03:17,273 --> 00:03:18,430
مرحبا ميني.

32
00:03:21,183 --> 00:03:24,214
أوه عزيزتي ، لا أعتقد أنني 
على ما يرام قليلاً هذا الصباح.

33
00:03:24,999 --> 00:03:26,584
إذن أنت لا تريد الفطور؟

34
00:03:26,826 --> 00:03:27,955
انتظر لحظة ، ميني.

35
00:03:28,462 --> 00:03:30,709
ربما يكون القليل من الإفطار 
مفيدًا لي.

36
00:03:31,374 --> 00:03:33,629
هل تحضره لي 
على صينية ، مثل حبيبي.

37
00:03:34,718 --> 00:03:35,805
ليس أنا ، لن أفعل.

38
00:03:36,112 --> 00:03:38,782
أنا لم أستأجر لأركض صعودًا وهبوطًا على 
الدرج لأمثالك.

39
00:03:39,272 --> 00:03:41,547
ميني ، أنت وقح. 
- ها.

40
00:03:51,112 --> 00:03:52,294
هناك. 
- كيف تجرؤ.

41
00:03:52,726 --> 00:03:55,083
لماذا أنت لست سوى 
غبي ، عادي ، جاهل ..

42
00:03:55,328 --> 00:03:58,904
لا تدعوني بلا أسماء. ليس علي 
أن أقف مقابل لا شيء منك. ها.

43
00:04:11,776 --> 00:04:13,935
حسنًا ، إنها بالتأكيد رائحة طيبة يا أمي.

44
00:04:14,165 --> 00:04:14,776
هو عنده.

45
00:04:18,493 --> 00:04:19,906
ميني ، أين أنت ذاهب؟

46
00:04:20,161 --> 00:04:22,066
. 
- ما هو الأمر؟

47
00:04:22,785 --> 00:04:25,026
أنا جيدة كما 
هي وربما أفضل.

48
00:04:25,403 --> 00:04:27,540
لا يمكنها أن تهينني في 
الطريق وتفلت من العقاب.

49
00:04:28,447 --> 00:04:30,605
تقصد أن تقول أنك 
أزعجت الآنسة ماريان مرة أخرى؟

50
00:04:30,872 --> 00:04:32,452
يزعجها؟ ها.

51
00:04:32,656 --> 00:04:34,949
أود السماح لها بالحصول على واحدة.

52
00:04:35,683 --> 00:04:38,533
آه ، تعال الآن ، ميني. 
لا تدع ذلك يرميك.

53
00:04:39,145 --> 00:04:42,433
ماريان لا تعني أي ضرر 
وأنا متأكد من أنك لست كذلك.

54
00:04:44,707 --> 00:04:48,224
أوه ، أنا لا أفهم لماذا على 
فتاة فقيرة أن تأخذ الشتائم.

55
00:04:48,694 --> 00:04:51,297
فقط لأنها مضطرة إلى 
الخروج وكسب قوتها.

56
00:04:51,594 --> 00:04:55,509
هناك ، هناك الآن ميني. لا 
تقلق ، سيتم إصلاح كل شيء.

57
00:04:57,646 --> 00:04:58,517
حسنا.

58
00:04:59,608 --> 00:05:00,513
حسنا.

59
00:05:01,621 --> 00:05:02,666
هذه المرة.

60
00:05:03,283 --> 00:05:06,092
لكن في المرة القادمة .. 
- لن تكون هناك أي مرة أخرى.

61
00:05:07,779 --> 00:05:10,193
حسنًا ، حسنًا ، سيد ماديسون.

62
00:05:14,563 --> 00:05:16,080
سأقوم بإحضارهم.

63
00:05:25,600 --> 00:05:28,128
حسنًا أيها الشاب ، لقد 
قررت أخيرًا الاستيقاظ ، أليس كذلك؟

64
00:05:28,228 --> 00:05:28,871
بالتأكيد.

65
00:05:29,724 --> 00:05:32,030
يا ميني! ماذا عن فطائري؟

66
00:05:33,752 --> 00:05:36,224
إذا صرخت هكذا 
فلن أعطيك شيئًا.

67
00:05:37,080 --> 00:05:38,728
من فضلك يا عزيزتي ميني.

68
00:05:39,411 --> 00:05:41,893
هل لي ببعض الفطائر؟

69
00:05:43,809 --> 00:05:45,165
أنا لا أطبخهم.

70
00:05:45,575 --> 00:05:46,723
شكرا لك.

71
00:05:49,645 --> 00:05:50,918
هناك البريد.

72
00:05:52,255 --> 00:05:53,190
سأفهم.

73
00:05:56,940 --> 00:05:58,035
مرحبا يا هيدريك.

74
00:05:58,230 --> 00:05:59,993
صباح الخير سيد رايلي. 
- ها أنت ذا.

75
00:06:00,400 --> 00:06:01,117
مهلا!

76
00:06:01,684 --> 00:06:03,100
هناك شيء على كعبك.

77
00:06:04,437 --> 00:06:05,875
لا ، الآخر.

78
00:06:08,214 --> 00:06:09,726
آه ، استمر معك.

79
00:06:21,465 --> 00:06:22,137
هناك.

80
00:06:22,558 --> 00:06:24,528
شكرا لك ميني عزيزتي.

81
00:06:31,616 --> 00:06:33,278
جون ، هذه رسالة من إيمي.

82
00:06:33,610 --> 00:06:34,596
ماذا قالت؟

83
00:06:34,750 --> 00:06:36,347
كوني هادئة ودعي والدتك تقرأها.

84
00:06:36,624 --> 00:06:39,029
ألا تريدين أن 
أهتم بأختي؟

85
00:06:39,355 --> 00:06:40,084
هيدريك.

86
00:06:45,367 --> 00:06:46,595
لا أخبار سيئة يا أمي؟

87
00:06:47,817 --> 00:06:49,369
فقد بن وظيفته.

88
00:06:50,401 --> 00:06:52,352
لطالما قلت إنه غبي. 
- اسكت.

89
00:06:56,355 --> 00:06:57,606
أوووه ياللأسف.

90
00:06:58,602 --> 00:07:00,431
والطفل قادم في أي وقت الآن.

91
00:07:04,041 --> 00:07:05,454
إنهم يأتون إلى هنا ليعيشوا.

92
00:07:07,859 --> 00:07:09,668
حتى يقف سام على قدميه.

93
00:07:17,878 --> 00:07:19,905
لكن ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه.

94
00:07:22,810 --> 00:07:23,615
اوه حسنا.

95
00:07:24,342 --> 00:07:25,600
سوف نتعايش بطريقة ما.

96
00:07:35,852 --> 00:07:37,578
صباح الخير ابي. 
- صباح الخير.

97
00:07:37,752 --> 00:07:39,537
مرحبا امي. 
- مرحبا عزيزي.

98
00:07:39,855 --> 00:07:41,330
مرحبا لورا. 
- صباح.

99
00:07:42,191 --> 00:07:44,609
أوه ميني ، الآنسة ماريان هنا.

100
00:07:47,074 --> 00:07:49,386
ماذا علي أن أفعل ، احتفل؟

101
00:07:53,250 --> 00:07:54,063
شاب.

102
00:07:59,740 --> 00:08:02,896
[ضجيج الالتهام]

103
00:08:05,358 --> 00:08:07,680
من أجل هيدريك الجنة ، 
لا يمكنك أن تصدر ضوضاء أقل.

104
00:08:08,622 --> 00:08:10,708
كنت أقوم بتقليد. 
ألم تحصل عليه؟

105
00:08:11,755 --> 00:08:12,513
احصل على ماذا؟

106
00:08:14,078 --> 00:08:16,800
كنت أقوم بهجرة 
بالطريقة التي بدوت بها الليلة الماضية ..

107
00:08:16,900 --> 00:08:18,927
عندما كنت تقبيل على الشرفة الأمامية.

108
00:08:24,233 --> 00:08:25,640
الكذاب الصغير.

109
00:08:26,842 --> 00:08:27,826
أنا لست كاذبا.

110
00:08:29,289 --> 00:08:31,162
اعتقدت أن (وايد) غادر 
قبل أن ننام.

111
00:08:32,480 --> 00:08:33,346
هو فعل.

112
00:08:33,983 --> 00:08:35,240
حسنًا ، من كان ..؟

113
00:08:36,456 --> 00:08:38,759
اعتقدت أنك و (وايد) 
مخطوبان عمليا

114
00:08:39,131 --> 00:08:41,195
ماذا؟ وايد وأنا مخطوب؟

115
00:08:41,576 --> 00:08:42,886
يجب أن أقول لا.

116
00:08:43,613 --> 00:08:45,561
هل يمكنك أن تتخيلني 
متزوجة بهذا الحجم ..

117
00:08:45,661 --> 00:08:46,856
إنه ناجح للغاية.

118
00:08:47,052 --> 00:08:49,261
لديه أكبر شركة 
تأمين في المدينة.

119
00:08:52,781 --> 00:08:54,777
من كان 
معك في الشرفة الأمامية الليلة الماضية؟

120
00:08:55,729 --> 00:08:58,063
سأخبرك من كان. 
كان ديك ليندلي.

121
00:09:00,028 --> 00:09:01,617
وطلب منها أن تتزوجه أيضا.

122
00:09:04,613 --> 00:09:05,256
ديك؟

123
00:09:05,854 --> 00:09:07,319
حسنًا ، لم أفعل أبدًا

124
00:09:09,013 --> 00:09:09,850
هل هذا صحيح؟

125
00:09:10,862 --> 00:09:12,079
هل انت مخطوبة ديك؟

126
00:09:12,299 --> 00:09:14,128
لم يقل أحد أنني كنت مخطوبة.

127
00:09:14,537 --> 00:09:15,783
طلب مني أن الزواج منه.

128
00:09:17,282 --> 00:09:20,886
يا إلهي ، يجب على الفتاة أن تفعل شيئًا من 
أجل الإثارة في هذه المدينة ذات الحصان الواحد.

129
00:09:32,521 --> 00:09:34,280
حسنًا ، يجب أن أذهب 
إلى المكتب.

130
00:09:34,413 --> 00:09:36,027
وداعا الجميع. 
- وداعا.

131
00:09:36,735 --> 00:09:38,024
او يا ابي.

132
00:09:39,574 --> 00:09:40,588
أبي. 
- ماذا؟

133
00:09:40,858 --> 00:09:42,811
لقد فقط <i>حصلت</i> على 
منح لي خمسين دولارا.

134
00:09:45,004 --> 00:09:46,085
خمسون دولارا؟

135
00:09:47,786 --> 00:09:48,578
لأي غرض؟

136
00:09:48,678 --> 00:09:51,065
أوه ، إنهم 
يحققون أفضل عملية بيع في Overmeyers.

137
00:09:51,454 --> 00:09:52,738
فساتين بخمسين دولارا.

138
00:09:53,059 --> 00:09:55,602
مخفضة من 97 دولارًا. 
إنها صفقة.

139
00:09:59,122 --> 00:10:00,459
أود أن ، ماريان.

140
00:10:03,938 --> 00:10:05,435
أنا فقط لا أستطيع تحمله.

141
00:10:06,972 --> 00:10:08,052
لم احصل عليه.

142
00:10:08,755 --> 00:10:10,237
من فضلك يا أبي.

143
00:10:11,111 --> 00:10:14,209
أعلم لكن إيمي وسام 
يعودان إلى أيدينا الآن ويجب أن أفعل ذلك ..

144
00:10:14,417 --> 00:10:15,604
إذن هم يعودون؟

145
00:10:16,435 --> 00:10:17,111
أنا أرى.

146
00:10:17,448 --> 00:10:20,720
الكثير من المال لإيمي وسام 
وكل فرد في هذه العائلة سواي.

147
00:10:21,410 --> 00:10:22,511
ليس لدي شيء ابدا

148
00:10:22,864 --> 00:10:24,714
أنا في الواقع أشعر بالخجل من الذهاب إلى الأماكن.

149
00:10:28,869 --> 00:10:31,709
حسنًا ، إذا كنت تريد سيئًا مثل 
كل ما أعتقد أنه يمكنني إدارته.

150
00:10:33,599 --> 00:10:36,204
توقف في المكتب. سأعطيك إياها. 
- شكرا أبي.

151
00:10:36,680 --> 00:10:38,225
انت ملاك.

152
00:10:39,450 --> 00:10:40,100
نعم.

153
00:10:46,415 --> 00:10:47,163
وداعا.

154
00:11:14,076 --> 00:11:16,145
عزيزتي ، وايد في الطابق السفلي. 
- واد؟

155
00:11:17,052 --> 00:11:18,690
كل ما يمتلكه ليأتي الليلة.

156
00:11:18,790 --> 00:11:21,069
حسنًا ، أعتقد أنه لا يعرف شيئًا 
عن ديك. هل ستخبره؟

157
00:11:21,169 --> 00:11:23,128
بالطبع لا. أنت لم 
تقل شيئًا ، أليس كذلك؟

158
00:11:23,316 --> 00:11:24,589
ولا كلمة. 
- حسنا لا تفعل.

159
00:11:26,018 --> 00:11:28,300
إنه جميل. 
- لديها خط جميل.

160
00:11:29,144 --> 00:11:31,299
أنا أحملها جيدًا ، ألا تعتقد ذلك؟ 
- نعم فعلا.

161
00:11:31,502 --> 00:11:32,673
وأمي ، انظري.

162
00:11:32,929 --> 00:11:34,030
اشترى أحذية جديدة أيضا.

163
00:11:34,880 --> 00:11:37,484
بالطبع فعلت. كان يجب أن يكون لديك 
حذاء جديد مع الفستان الجديد.

164
00:11:37,760 --> 00:11:40,049
كلفتهم الأب. 
- ما كان يجب عليك فعل ذلك.

165
00:11:40,800 --> 00:11:41,915
لكنهم جميلات.

166
00:11:49,133 --> 00:11:50,595
اوه وانت كيف حالك

167
00:11:52,013 --> 00:11:53,142
يا إلهي ، تبدين جميلة.

168
00:11:53,804 --> 00:11:55,461
هذا ثوب جديد؟ 
- هذه؟

169
00:11:55,829 --> 00:11:58,271
حسنًا ، في واقع الأمر 
أعتقد أنه كذلك. هل أحببت ذلك؟

170
00:11:58,669 --> 00:11:59,484
إنه منتفخ.

171
00:11:59,615 --> 00:12:01,555
يجب أن يكون. تكلف خمسين دولارا. 
- الآب.

172
00:12:03,329 --> 00:12:06,217
ماذا عن الأفلام يا ماريان؟ 
لقد حصلوا على عرض ضخم في القصر.

173
00:12:06,407 --> 00:12:07,508
أوه ، لا أعتقد ذلك.

174
00:12:07,910 --> 00:12:10,187
إذا كنت لا تمانع ، فأنا أفضل 
البقاء في المنزل مع العائلة.

175
00:12:10,518 --> 00:12:11,912
أرى القليل منهم.

176
00:12:12,731 --> 00:12:14,335
حسنًا ، ماذا تعرف عن ذلك؟

177
00:12:14,986 --> 00:12:17,381
انا اعرف الكثير عنها 
لديها موعد آخر.

178
00:12:17,620 --> 00:12:18,443
عندك؟

179
00:12:18,543 --> 00:12:20,395
أوه ، إنه لا يعرف 
ما الذي يتحدث عنه.

180
00:12:20,961 --> 00:12:22,452
أوه لا ، أليس كذلك؟

181
00:12:22,785 --> 00:12:27,195
أفترض أنه إذا دخل ديك ليندلي 
هنا الآن فسيكون ذلك مجرد صدفة؟

182
00:12:27,574 --> 00:12:29,590
أبي ، هل تجعل هيدريك يهتم بشؤونه 
الخاصة.

183
00:12:29,863 --> 00:12:31,273
هيدريك. 
- نعم ابي؟

184
00:12:31,373 --> 00:12:33,288
تعال يا وايد. سأعلمك 
أن تلعب طاولة الزهر.

185
00:12:33,388 --> 00:12:34,832
أوه لا. أنا لست جيدًا في الألعاب.

186
00:12:35,147 --> 00:12:36,505
كل هذا هو الغضب في الشرق.

187
00:12:36,802 --> 00:12:39,196
كل شخص 
يتعلم لعب طاولة الزهر.

188
00:12:39,573 --> 00:12:40,924
[ هاتف ]

189
00:12:41,498 --> 00:12:42,856
أجب عن ذلك ، هل أنت هيدريك؟

190
00:12:43,062 --> 00:12:45,093
أجب عنها بنفسك. 
- هيدريك!

191
00:12:45,849 --> 00:12:46,683
حسنا.

192
00:12:47,126 --> 00:12:49,152
أقوم بكل الأعمال القذرة 
لجميع أفراد الأسرة.

193
00:12:49,373 --> 00:12:51,521
لم تفعل شيئًا رتقًا لأحد.

194
00:12:55,462 --> 00:12:56,419
مرحبًا دكتور.

195
00:12:57,118 --> 00:12:58,077
مرحبا يا هيدريك.

196
00:12:58,621 --> 00:13:00,935
حسنا كيف حال الولد؟ 
- عادل إلى متوسط.

197
00:13:01,708 --> 00:13:04,582
آها ، لذا قاموا أخيرًا بإلقاء القبض على 
هؤلاء الزملاء في سينسيناتي.

198
00:13:04,796 --> 00:13:06,183
هل هذا صحيح؟ 
- مرحبا جميعا.

199
00:13:06,290 --> 00:13:07,182
مرحبا ديك.

200
00:13:07,599 --> 00:13:09,987
كيف هو عمل الطبيب ، ريتشارد؟ 
- بخير ، سيد ماديسون.

201
00:13:10,414 --> 00:13:12,321
مرحبا ماريان. 
- مرحبا ديك.

202
00:13:13,116 --> 00:13:15,695
حسنا ما هذا؟ 
- طاولة الزهر. تذهب وتلعب.

203
00:13:16,176 --> 00:13:17,587
لا. أنا لست جيدًا في الألعاب.

204
00:13:17,836 --> 00:13:20,290
لنفترض أن هناك صورة جيدة في 
القصر. ألا ترغب في الذهاب؟

205
00:13:20,390 --> 00:13:22,228
لماذا لا شكرا يا ديك.

206
00:13:22,510 --> 00:13:24,113
لدي القليل من الصداع.

207
00:13:24,503 --> 00:13:25,672
انا اسف.

208
00:13:25,772 --> 00:13:27,359
لكني أخبرك بما أريد.

209
00:13:27,459 --> 00:13:29,845
نفسا من الهواء النقي. 
لنأخذ القليل من المشي.

210
00:13:29,945 --> 00:13:30,681
بالتأكيد.

211
00:13:31,542 --> 00:13:33,424
لن تمانع ، هلاّ وايد؟

212
00:13:35,587 --> 00:13:37,019
لا ليس قليلا.

213
00:13:37,277 --> 00:13:38,904
على أي حال ، لورا ستكون هنا في أي لحظة.

214
00:13:39,152 --> 00:13:40,425
وداعا أبي. 
- وداعا.

215
00:13:40,579 --> 00:13:41,852
وداعا. 
- سوف نعود قريبا.

216
00:13:42,627 --> 00:13:43,907
وداعا ديك. 
- وداعا ، هيدريك.

217
00:13:44,806 --> 00:13:48,007
حبيبي ، اعتقدت أنك قد تحتاج هذه. 
- شكرا أمي. انت عزيز.

218
00:13:48,286 --> 00:13:49,834
مرحبا ديك. 
- مرحباً سيدة ماديسون.

219
00:13:50,304 --> 00:13:52,054
استمتع بوقتك. 
- سنفعل ذلك.

220
00:13:54,344 --> 00:13:55,676
مرحبا لورا. 
- مرحبا ديك.

221
00:13:56,527 --> 00:13:58,178
لم أرك منذ فترة طويلة.

222
00:13:59,069 --> 00:14:01,546
حسنًا ، لقد كنت مشغولًا نوعًا ما. 
انت تعرف كيف هي.

223
00:14:02,311 --> 00:14:04,215
أعتقد أن الأطباء مشغولون نوعًا ما.

224
00:14:05,616 --> 00:14:07,925
حسنًا ، هم بالتأكيد في هذه المدينة.

225
00:14:08,632 --> 00:14:10,368
حسنًا ، أنا جاهز تمامًا. 
- حسنا.

226
00:14:10,710 --> 00:14:12,802
ليلة ، لورا. - ليل. 
- تصبحين على خير يا لورا.

227
00:14:23,288 --> 00:14:26,200
دعنا نذهب إلى التحركات بعد كل شيء. 
- بالتأكيد. أي شيء تقوله.

228
00:14:30,610 --> 00:14:32,189
لماذا هذه سيارة وايد أليس كذلك؟

229
00:14:32,604 --> 00:14:33,648
نعم. أعتقد انه.

230
00:14:33,904 --> 00:14:35,202
حسنًا ، أين لك؟

231
00:14:35,995 --> 00:14:38,389
حسنًا ، أنا آسف يا ماريان. 
لقد سمحت لأخي الصغير بالحصول عليها الليلة.

232
00:14:38,710 --> 00:14:40,510
أوه ، أنا أكره الركوب في الحافلة.

233
00:14:40,719 --> 00:14:43,085
حسنًا ، إذا كنت أعرف .. 
- حسنًا. هيا.

234
00:14:43,598 --> 00:14:45,357
آسف ماريان. 
لا أعتقد أنك تمانع.

235
00:14:45,514 --> 00:14:47,616
أنت تعرف السيدة ماديسون ، 
تبدو أصغر سناً كل يوم.

236
00:14:47,747 --> 00:14:49,077
الآن وايد .. 
- أجل ، أنت كذلك.

237
00:14:49,335 --> 00:14:52,740
أبي ، ألا تستطيع القراءة في 
غرفة الطعام ؟ الضوء أفضل بكثير هناك.

238
00:14:53,780 --> 00:14:54,519
ماذا؟

239
00:14:55,980 --> 00:14:57,422
نعم بالتأكيد. نعم.

240
00:14:57,909 --> 00:14:59,250
الضوء أفضل بكثير.

241
00:14:59,665 --> 00:15:00,966
تعال يا هيدريك. حتى تذهب.

242
00:15:01,134 --> 00:15:02,808
لا أريد الذهاب إلى الفراش بعد.

243
00:15:02,994 --> 00:15:06,621
أوه نعم أنت تفعل وعلى أي حال أنت ذاهب.

244
00:15:08,129 --> 00:15:10,684
سوف تعذرني. 
لدي بعض الخياطة لأقوم بها.

245
00:15:10,919 --> 00:15:12,478
تصبح على خير. 
- تصبحين على خير ، سيدة ماديسون.

246
00:15:14,943 --> 00:15:16,228
إنهم قلقون بالتأكيد.

247
00:15:16,939 --> 00:15:17,668
قلق؟

248
00:15:18,209 --> 00:15:19,031
عن ما؟

249
00:15:19,627 --> 00:15:20,832
حول تزويجي.

250
00:15:21,119 --> 00:15:22,609
ها ، يجب أن يكون هذا سهلاً.

251
00:15:22,981 --> 00:15:24,033
كنت سأشعر بالدهشة.

252
00:15:24,267 --> 00:15:26,598
أوه يا إلهي ، أعتقد أنك ستجعل 
زميلًا ما زوجة منتفخة.

253
00:15:27,182 --> 00:15:28,709
هل تفعل الان 
- نعم.

254
00:15:29,476 --> 00:15:30,950
هذا لطف منك يا وايد.

255
00:15:31,654 --> 00:15:33,572
الشخص المنتفخ 
هنا هو ماريان.

256
00:15:35,047 --> 00:15:36,577
أنت تحبها ، أليس كذلك.

257
00:15:37,782 --> 00:15:39,943
يا إلهي ، أعتقد أن معظم العصابة هم.

258
00:15:40,276 --> 00:15:41,863
أنا لا أختلف عن أي من البقية.

259
00:15:42,384 --> 00:15:45,549
يجب أن أعتقد أنك ستعرف ما يكفي 
الآن متى تترك الفتيات وشأنهن.

260
00:15:46,699 --> 00:15:48,715
سيكون من الصعب بما يكفي 
أن تتزوج لورا.

261
00:15:49,597 --> 00:15:51,380
لا أريد أن أتزوج لورا.

262
00:15:52,099 --> 00:15:54,001
لا أريد أن 
يتزوج أي من أبنائنا.

263
00:15:54,967 --> 00:15:56,735
أنا أحب وجودهم هنا نوعًا ما.

264
00:15:57,562 --> 00:15:59,350
كيف تريد أن 
تلعب شيئا لي؟

265
00:15:59,510 --> 00:16:01,128
لماذا ، سأرى إذا كنت أستطيع.

266
00:16:01,668 --> 00:16:03,194
لم ألعب منذ وقت طويل.

267
00:16:08,012 --> 00:16:09,243
الآن ماذا تريد؟

268
00:16:09,343 --> 00:16:10,759
أوه ، العب أي شيء. لا يهمني.

269
00:16:16,027 --> 00:16:18,207
أعتقد أن ديك يحب 
ماريان أيضًا.

270
00:16:21,314 --> 00:16:22,595
إنه أحد العصابة.

271
00:16:25,351 --> 00:16:27,087
هل ماريان تحب ديك؟

272
00:16:30,849 --> 00:16:32,065
أعتقد ذلك يا وايد.

273
00:16:42,750 --> 00:16:43,809
ما هو الأمر؟

274
00:16:45,240 --> 00:16:46,215
لا شيئ. فقط ..

275
00:16:47,524 --> 00:16:48,589
أوه ، إنه رأسي.

276
00:16:49,565 --> 00:16:50,546
انا متعب جدا.

277
00:16:51,249 --> 00:16:52,808
هل تمانع بفظاعة إذا ذهبت إلى الفراش؟

278
00:16:53,314 --> 00:16:54,530
رقم ليس قليلا.

279
00:16:55,142 --> 00:16:56,936
أنا آسف لأنك لست على ما يرام.

280
00:16:57,902 --> 00:16:58,822
شكراً وايد.

281
00:17:00,821 --> 00:17:02,440
سأكون على مايرام. 
- بالتأكيد.

282
00:17:03,161 --> 00:17:05,359
أنت .. أنت فقط تأخذ بعض 
الأسبرين أو شيء من هذا القبيل.

283
00:17:06,521 --> 00:17:09,313
أفضل شيء في العالم 
بالنسبة لك. أصلحتني دائما.

284
00:17:10,116 --> 00:17:11,633
حسنا ليلة سعيدة. 
- تصبح على خير.

285
00:17:55,079 --> 00:17:56,895
لماذا لا تدعني 
أرى ما في هذا الكتاب؟

286
00:17:57,517 --> 00:17:59,189
الفضول قتل القطة.

287
00:17:59,705 --> 00:18:01,753
لا تكن لئيمًا. دعني أرى.

288
00:18:02,438 --> 00:18:03,465
اذهب إلى الفراش.

289
00:18:05,178 --> 00:18:06,465
نظرة واحدة صغيرة؟

290
00:18:07,611 --> 00:18:08,901
تذهب إلى الفراش.

291
00:18:11,078 --> 00:18:12,492
حسنا. تصبح على خير.

292
00:18:13,837 --> 00:18:14,623
تصبح على خير.

293
00:18:19,369 --> 00:18:20,195
قل يا لورا.

294
00:18:21,008 --> 00:18:21,915
ماذا الآن؟

295
00:18:22,573 --> 00:18:24,469
هناك شيء لا أفهمه.

296
00:18:25,142 --> 00:18:25,844
نعم؟

297
00:18:27,037 --> 00:18:29,351
هناك ويد في حالة حب مع ماريان.

298
00:18:29,754 --> 00:18:32,869
وديك في حالة حب مع ماريان. 
وانت مغرمة ديك و ..

299
00:18:33,054 --> 00:18:34,197
تصبح على خير يا هيدريك.

300
00:18:35,702 --> 00:18:36,907
حسنا. انا ذاهب.

301
00:19:11,242 --> 00:19:13,344
كما تعلم ، إذا أسرعنا يمكننا 
اللحاق بالحافلة العاشرة.

302
00:19:13,727 --> 00:19:15,592
سيكون ذلك مجرد تضخم.

303
00:19:17,429 --> 00:19:19,445
أنا متعب نوعًا ما ، كما تعلم. 
كان لدي يوم حافل اليوم.

304
00:19:20,551 --> 00:19:22,310
حسنا. هيا. 
- حسنا.

305
00:19:25,994 --> 00:19:28,341
مهلا! مهلا ، انتظر لحظة.

306
00:19:31,148 --> 00:19:35,639
ربما في المرة القادمة التي 
أخرجتني فيها سيسمح لنا أخوك باستخدام سيارتك.

307
00:19:36,419 --> 00:19:38,857
آسف ماريان. سيكون هناك 
واحد آخر في نصف ساعة.

308
00:19:39,651 --> 00:19:42,486
و في الوقت الراهن؟ 
- يمكننا الانتظار هناك.

309
00:19:42,852 --> 00:19:46,057
حسنًا ، قل .. 
- أنت في عجلة من أمرك ، أليس كذلك.

310
00:19:47,616 --> 00:19:49,640
لا ، لدي الكثير من الوقت.

311
00:19:54,064 --> 00:19:57,236
للحظة لم أتعرف عليك. 
متى دخلت المدينة؟

312
00:19:57,557 --> 00:19:59,736
لماذا ، بالأمس فقط.

313
00:20:00,528 --> 00:20:02,058
لم تسنح الفرصة للبحث عنك.

314
00:20:02,682 --> 00:20:04,772
أنت لا تعرف دكتور ليندلي ، أليس كذلك.

315
00:20:04,954 --> 00:20:07,002
الدكتور ليندلي ، هذا هو السيد ..

316
00:20:08,669 --> 00:20:10,494
لم أحصل على الاسم. 
- كورليس.

317
00:20:10,776 --> 00:20:11,717
كيف حالك.

318
00:20:12,536 --> 00:20:13,522
سعيد لمقابلتك.

319
00:20:13,806 --> 00:20:14,906
يا هذا!

320
00:20:15,413 --> 00:20:17,172
لا يمكنك الوقوف في 
منتصف الشارع.

321
00:20:17,503 --> 00:20:18,236
استمر.

322
00:20:18,427 --> 00:20:19,643
أنا عمليا تتحرك.

323
00:20:19,743 --> 00:20:22,545
نظرًا لأنك كادت أن تشغلني ، فأقل 
ما يمكنك فعله هو قيادة بيتي إلى المنزل.

324
00:20:23,564 --> 00:20:24,895
يوفر عليك المتاعب ، ديك.

325
00:20:25,097 --> 00:20:27,599
الخروج إلى المنزل 
ثم العودة إلى المدينة مرة أخرى.

326
00:20:27,914 --> 00:20:30,697
لا أمانع قليلا. 
- لكنك قلت أنك متعب.

327
00:20:30,885 --> 00:20:31,798
يا هذا!

328
00:20:32,364 --> 00:20:34,836
هل ستذهب أم 
تريد مني أن أعطيك تذكرة؟

329
00:20:35,129 --> 00:20:37,196
ها نحن ذا. 
- اتصل بي غدا ، ديك.

330
00:20:38,509 --> 00:20:39,992
تصبح على خير ، ليندلي. نراكم مرة أخرى.

331
00:20:50,606 --> 00:20:53,566
هذا ، إذا جاز لي القول ، 
تم القيام به بدقة شديدة.

332
00:20:53,916 --> 00:20:57,111
لم يكن هناك 
خطأ في تعاونك بالضبط .

333
00:20:59,628 --> 00:21:01,565
هل تنتمي هنا 
- أين؟

334
00:21:02,255 --> 00:21:03,127
في هذه المدينة.

335
00:21:03,570 --> 00:21:05,644
حسنًا ، أنا أعيش هنا ولكني لا أنتمي.

336
00:21:07,554 --> 00:21:08,334
فهمتها.

337
00:21:09,780 --> 00:21:11,053
ماهو لك ..؟ 
- ماذا ..؟

338
00:21:12,956 --> 00:21:13,966
ماريان ماديسون.

339
00:21:14,331 --> 00:21:15,946
ايهم ملكك؟ 
- كورليس.

340
00:21:16,942 --> 00:21:17,785
فال كورليس.

341
00:21:18,458 --> 00:21:19,695
ممتن لمقابلتك.

342
00:21:20,503 --> 00:21:22,479
أؤكد لك أن من دواعي سروري.

343
00:21:24,780 --> 00:21:26,767
هنا حيث نتجه. على اليمين.

344
00:21:28,362 --> 00:21:29,604
جيد جدا سيدتي.

345
00:21:38,652 --> 00:21:39,878
المحطة الأخيرة. الجميع إلى الخارج.

346
00:21:40,085 --> 00:21:41,276
لا ليس كل.

347
00:21:41,615 --> 00:21:42,394
أنا فقط.

348
00:21:42,949 --> 00:21:43,702
لماذا؟

349
00:21:43,950 --> 00:21:47,030
حسنًا ، ربما لا تزال العائلة قائمة. 
كيف لي أن أشرح لك؟

350
00:21:48,429 --> 00:21:49,183
التقينا.

351
00:21:49,716 --> 00:21:50,910
التقينا. 
- أين؟

352
00:21:51,376 --> 00:21:52,849
انا لا اعرف. اين كنت؟

353
00:21:52,978 --> 00:21:54,244
أماكن قليلة جدًا.

354
00:21:54,903 --> 00:21:56,424
هل زرت نيويورك من قبل؟ 
- لا.

355
00:21:57,197 --> 00:21:58,860
شيكاغو؟ 
- سرير أطفال.

356
00:21:59,920 --> 00:22:01,665
كولومبوس؟ 
- نعم ، لقد زرت كولومبوس.

357
00:22:01,906 --> 00:22:03,692
لا متى؟ 
- الاسبوع الماضي.

358
00:22:04,310 --> 00:22:06,401
حسنًا. هذا هو المكان 
الذي التقينا فيه بعد ذلك. كلانا.

359
00:22:06,892 --> 00:22:09,476
وقت الربيع في كولومبوس .. 
- التقينا في دانسونز.

360
00:22:10,140 --> 00:22:11,017
هودسونز.

361
00:22:11,119 --> 00:22:12,849
اصدقاء العائلة. 
بقيت معهم.

362
00:22:13,180 --> 00:22:14,338
يا هلا هودسونز.

363
00:22:15,060 --> 00:22:16,917
كما تعلم ، آل هودسونز 
أناس طيبون للغاية.

364
00:22:17,017 --> 00:22:18,335
أنها حقا.

365
00:22:19,194 --> 00:22:21,588
لقد كانوا بالتأكيد عندما 
قدموني إليك.

366
00:22:26,452 --> 00:22:27,114
حسنا.

367
00:22:27,893 --> 00:22:28,688
تصبح على خير.

368
00:22:29,058 --> 00:22:30,013
تصبح على خير.

369
00:22:31,519 --> 00:22:32,792
هل ستتصل بي غدا؟

370
00:22:33,965 --> 00:22:35,991
كل ساعة. على مدار الساعة.

371
00:22:38,303 --> 00:22:39,661
ربما ستأتي لتناول العشاء.

372
00:22:40,495 --> 00:22:41,951
الآن لا تخبرني أنك تطبخ أيضًا؟

373
00:22:43,100 --> 00:22:46,245
إذا اعتمدت الأسرة عليّ في 
ذلك فسوف يموتون جوعاً.

374
00:22:47,673 --> 00:22:48,316
حسنا.

375
00:22:49,616 --> 00:22:50,402
تصبح على خير.

376
00:22:54,146 --> 00:22:55,244
قل انتظر دقيقة.

377
00:22:56,259 --> 00:22:59,836
أنت لم تعطني رقم هاتفك. 
- لن تتذكر. إنه موجود في الكتاب.

378
00:23:00,366 --> 00:23:01,559
ماديسون هو الاسم.

379
00:23:01,986 --> 00:23:02,945
جون ماديسون.

380
00:23:03,324 --> 00:23:04,139
شكر.

381
00:23:06,460 --> 00:23:07,671
تصبح على خير. 
- تصبح على خير.

382
00:23:11,415 --> 00:23:12,168
يا ولد.

383
00:23:26,025 --> 00:23:27,243
هؤلاء هم ماريان.

384
00:23:28,332 --> 00:23:29,040
حق.

385
00:23:29,337 --> 00:23:30,295
هؤلاء لك.

386
00:23:31,290 --> 00:23:32,197
الحق مرة أخرى.

387
00:23:32,900 --> 00:23:34,475
أنت لا تحب الدانتيل ، أليس كذلك يا لورا.

388
00:23:35,595 --> 00:23:36,805
بالطبع افعل.

389
00:23:37,415 --> 00:23:38,916
إذن لماذا لا ترتدي سروال دانتيل؟

390
00:23:40,280 --> 00:23:41,580
يا حب ..

391
00:23:42,050 --> 00:23:44,176
هل تسمح من فضلك بالدخول وإحضار 
المزيد من الملابس.

392
00:23:44,841 --> 00:23:47,067
سأفعل إذا أخبرتني لماذا 
لا ترتدي بنطال دانتيل.

393
00:23:48,316 --> 00:23:49,915
فقط لأنني لا أفعل.

394
00:23:51,406 --> 00:23:53,610
أعتقد أنها قد تكون قابلة 
للتمدد على أي حال.

395
00:23:59,477 --> 00:24:01,209
هيدريك. 
- ماذا تريد؟

396
00:24:04,716 --> 00:24:06,674
منذ متى وأنت 
على عمة سارة؟

397
00:24:07,134 --> 00:24:08,006
حوالي أسبوع.

398
00:24:08,571 --> 00:24:11,209
ألا تعتقد أنه سيكون من الجيد 
أن تذهب إلى هناك لتناول العشاء الليلة؟

399
00:24:12,345 --> 00:24:13,970
كم الثمن؟ 
- ربع.

400
00:24:15,660 --> 00:24:17,158
السيولة النقدية؟ 
- السيولة النقدية.

401
00:24:18,303 --> 00:24:20,879
متى أحصل عليه؟ 
- عندما تذهب لعمتك سارة.

402
00:24:22,179 --> 00:24:22,930
حسنا.

403
00:24:24,930 --> 00:24:27,314
أليس من خلال تنظيف ذلك بعد؟ 
- لا ليس بعد.

404
00:24:28,070 --> 00:24:30,640
لدينا السيد كورليس على العشاء 
الليلة. هل ستبقى وتساعد؟

405
00:24:30,926 --> 00:24:33,001
لا ، لدي موعد. 
- من فضلك ، ميني.

406
00:24:33,940 --> 00:24:35,858
أكره الانتظار على الطاولة 
عندما تكون هناك شركة.

407
00:24:36,253 --> 00:24:37,624
فقط هذه المرة. 
- ها.

408
00:24:38,590 --> 00:24:40,430
لن أنتهي 
من الغسيل في الوقت المناسب.

409
00:24:40,530 --> 00:24:42,511
لن نتناول العشاء حتى الساعة 7:30.

410
00:24:43,108 --> 00:24:44,080
7:30؟

411
00:24:44,714 --> 00:24:46,694
لم اسمع ابدا بشيء مجنون كهذا

412
00:24:47,201 --> 00:24:49,248
لكنك ستفعل اليوم ، أليس كذلك ميني؟

413
00:24:49,647 --> 00:24:50,651
من فضلك ، ميني.

414
00:24:51,262 --> 00:24:53,477
حسنا. سوف أبقى. 
- وميني.

415
00:24:54,491 --> 00:24:56,786
سوف تكون حذرا أليس كذلك. 
- من ماذا؟

416
00:24:57,325 --> 00:24:59,087
حسنًا ، من الطريقة التي تخدم بها.

417
00:24:59,426 --> 00:25:01,135
لن تسقط الأشياء ، أليس كذلك.

418
00:25:01,511 --> 00:25:04,369
ولن تقف مكتوف الأيدي 
وتستمع إلى المحادثة.

419
00:25:04,850 --> 00:25:05,890
قل ، استمع.

420
00:25:06,202 --> 00:25:09,720
أخبرتك أنني حصلت على موعد. وإذا 
كنت تعتقد أنك لن تكون راضيًا ..

421
00:25:09,925 --> 00:25:12,206
لا ميني ، أنا متأكد من 
أنك ستفعلها بشكل رائع.

422
00:25:12,420 --> 00:25:15,109
لكنك ستكون حذرا ، أليس كذلك؟ 
- من ماذا؟

423
00:25:16,046 --> 00:25:17,223
لا شيء يا ميني.

424
00:25:18,144 --> 00:25:18,768
هو عنده.

425
00:25:20,849 --> 00:25:23,229
قل ، كم سأقوم بإعداد الطاولة؟

426
00:25:24,263 --> 00:25:26,201
حفظ الله روحي. لقد نسيت. 
- ماذا؟

427
00:25:27,262 --> 00:25:29,619
سام وآمي 
سيأتيان في الساعة 5:30 بعد ظهر هذا اليوم.

428
00:25:29,891 --> 00:25:31,021
سبعة ، ميني.

429
00:25:31,465 --> 00:25:32,521
سام وايمي؟

430
00:25:33,216 --> 00:25:35,266
أنا متأكد من أنني سأكون سعيدا لرؤيتهم.

431
00:25:36,928 --> 00:25:38,718
سام وايمي. هذه الليلة؟

432
00:25:40,023 --> 00:25:43,189
هل يمكنك أن تتخيل كيف 
سيبدو على طاولة العشاء.

433
00:25:50,060 --> 00:25:53,734
أبانا السماوي ، نشكرك 
على كل عطية صالحة وثمينة.

434
00:25:54,655 --> 00:25:58,357
ونسألك أن تبارك هذا الطعام 
الذي أعطيتنا يا عبدك.

435
00:25:59,823 --> 00:26:02,342
نطلب منك أن 
تجعلنا جديرين بمكافأتك.

436
00:26:03,061 --> 00:26:06,409
واجعلنا مستحقين يا رب 
لطفك الالهي.

437
00:26:07,131 --> 00:26:07,806
آمين.

438
00:26:12,971 --> 00:26:16,248
لماذا Hedrick darling ، اعتقدت 
أنك كنت تتناول العشاء في عمة سارة.

439
00:26:16,928 --> 00:26:18,781
تتناول العمة سارة العشاء في السادسة.

440
00:26:19,498 --> 00:26:21,009
لذلك أكلت وعدت إلى المنزل.

441
00:26:29,021 --> 00:26:31,394
حسنا ميني. يمكنك الدخول الآن.

442
00:26:31,864 --> 00:26:33,704
من فضلك هيدريك ، ليس بصوت عال جدا.

443
00:26:41,920 --> 00:26:43,418
مرحبا ميني. كيف حالك؟

444
00:26:43,704 --> 00:26:45,691
بخير سام. كيف حالك

445
00:26:46,118 --> 00:26:49,972
كنت أشعر بشعور جيد بالنظر إلى 
أننا نتوقع الطفل في أي وقت الآن.

446
00:26:56,200 --> 00:26:57,886
أوه ، أتمنى أن يكون فتى.

447
00:27:05,732 --> 00:27:06,761
ما هو الأمر؟

448
00:27:08,150 --> 00:27:08,990
استمع يا سام.

449
00:27:09,090 --> 00:27:12,830
ألا تعرف متى تتناول العشاء في الساعة 7:30 ، 
فلا يُفترض أن تتحدث إلى الخدم.

450
00:27:13,973 --> 00:27:14,865
هيدريك.

451
00:27:16,842 --> 00:27:19,887
لابد أنه من الرائع أن تستضيف 
عائلتك بأكملها هنا في نفس الوقت.

452
00:27:20,113 --> 00:27:20,983
نعم.

453
00:27:21,298 --> 00:27:23,878
سيكون لدينا المزيد 
في العائلة قريبًا ، سيد كورليس.

454
00:27:24,359 --> 00:27:25,919
أوه ، جيد لك.

455
00:27:26,318 --> 00:27:27,488
سيكون فتى.

456
00:27:28,334 --> 00:27:30,061
سام ، كيف تعرف؟

457
00:27:30,618 --> 00:27:33,343
عندما أقول إنني سأرزق 
بصبي ، لدي ولد.

458
00:27:38,270 --> 00:27:41,029
كيف يعجبك ما 
رأيت في مجلس المدينة ، سيد كورليس؟

459
00:27:41,465 --> 00:27:43,659
لماذا ، إنها 
ساحرة أكثر مما توقعت.

460
00:27:44,182 --> 00:27:45,618
ماذا توقعت؟

461
00:27:46,011 --> 00:27:47,539
حسنًا ، لا أعرف بالضبط.

462
00:27:47,752 --> 00:27:49,573
مجرد بلدة صغيرة عادية.

463
00:27:50,363 --> 00:27:52,717
أنت على حق. هذه ليست 
بلدة صغيرة عادية.

464
00:27:53,269 --> 00:27:56,152
إنه 
المجتمع الأسرع نموًا في البلاد.

465
00:27:58,804 --> 00:28:00,899
ماذا تفعل هنا على أي حال؟ 
- اسكت.

466
00:28:01,246 --> 00:28:02,902
هيدريك! 
- Hedrick ، ??الرجاء التصرف.

467
00:28:03,087 --> 00:28:05,189
هذا على ما يرام تماما. لديه 
الحق الكامل في أن يعرف.

468
00:28:06,063 --> 00:28:07,049
كما ترى ، هيدريك.

469
00:28:07,352 --> 00:28:11,116
أنا نائب رئيس شركة جديدة 
تسمى Electro Household Corporation.

470
00:28:11,843 --> 00:28:15,577
سبب وجودي هنا هو فكرة 
بناء مصنع في ضواحي المدينة.

471
00:28:17,143 --> 00:28:18,426
أنت لا تقول ذلك؟

472
00:28:19,443 --> 00:28:21,888
من الذي سيحصل على 
عقد السباكة لمصنعك ؟

473
00:28:22,617 --> 00:28:24,227
أنا في أعمال السباكة.

474
00:28:25,604 --> 00:28:27,473
هذا كنت .. 
- سام.

475
00:28:27,844 --> 00:28:30,633
لقد قاطعت السيد كورليس. 
- لا على الإطلاق يا سيدة هالكومب.

476
00:28:31,102 --> 00:28:33,600
سأكون سعيدًا جدًا للتحدث 
معك عندما نقرر البناء.

477
00:28:34,595 --> 00:28:35,331
هل ترى.

478
00:28:35,431 --> 00:28:38,596
أخطط لاستيعاب عدد محدود من 
السكان المحليين وجعلهم شركاء.

479
00:28:39,414 --> 00:28:42,094
أوه ، أعتقد أن هذا يبدو 
رائعًا تمامًا.

480
00:28:43,099 --> 00:28:43,980
هل هذا صحيح؟

481
00:28:44,258 --> 00:28:45,645
من الذي تفكر في امتلاكه؟

482
00:28:47,470 --> 00:28:48,867
حسنًا ، والدك على سبيل المثال.

483
00:28:49,913 --> 00:28:53,311
إن سمعته في الصدق 
والنزاهة معروفة لنا جيدًا.

484
00:28:54,506 --> 00:28:58,383
كيف تريد أن تكون سكرتيرًا 
وأمين صندوق شركة كبيرة؟

485
00:29:00,262 --> 00:29:00,853
أنا؟

486
00:29:02,509 --> 00:29:05,102
سكرتير وأمين صندوق 
لشركة كبيرة.

487
00:29:07,097 --> 00:29:08,140
لماذا نعم ، لماذا لا؟

488
00:29:08,240 --> 00:29:09,470
نعم أبي ، لماذا لا؟

489
00:29:11,932 --> 00:29:13,761
بعد كل شيء ، لا أرى لماذا لا.

490
00:29:15,978 --> 00:29:17,247
بالطبع سيد كورليس.

491
00:29:17,463 --> 00:29:20,581
أنت تدرك أنه ليس لدي أي 
أموال لاستثمارها الآن.

492
00:29:21,065 --> 00:29:22,488
كانت الأوقات صعبة نوعا ما.

493
00:29:22,808 --> 00:29:24,596
الآن انتظر دقيقة. 
لا نريد أموالك.

494
00:29:25,356 --> 00:29:28,935
كل ما نريده هو اسمك وهذا 
الحكم التجاري السليم لك.

495
00:29:30,401 --> 00:29:32,065
يبدو جيدًا بالنسبة لي ، با.

496
00:29:33,228 --> 00:29:36,496
حسنًا ، أخبرك بما سأفعله. 
سوف أنظر في الأمر عن قرب.

497
00:29:38,003 --> 00:29:42,075
دوجون ، أود أن أكون سكرتيرة 
وأمين صندوق شركة كبيرة.

498
00:29:42,419 --> 00:29:43,005
آه!

499
00:29:43,290 --> 00:29:44,729
ميني. ميني!

500
00:29:45,465 --> 00:29:46,666
لماذا؟ ما الأمر؟

501
00:29:48,749 --> 00:29:50,315
أيها الشيطان الصغير.

502
00:29:50,866 --> 00:29:51,595
هيدريك.

503
00:29:52,009 --> 00:29:53,452
غادر الغرفة. هل تأذيت؟

504
00:29:54,362 --> 00:29:55,852
لا ، أنا لم أتألم.

505
00:29:56,462 --> 00:29:58,722
أعتقد أنك رائع فقط.

506
00:30:03,230 --> 00:30:03,902
مرحبا؟

507
00:30:04,437 --> 00:30:06,213
سيد كورليس؟ لحظة.

508
00:30:07,544 --> 00:30:09,449
مكالمة هاتفية من أجلك ، سيد كورليس.

509
00:30:09,858 --> 00:30:11,693
أوه من أجلي؟ عفواً ، هل لك.

510
00:30:11,914 --> 00:30:13,666
كنت أتوقع مكالمة بعيدة المدى.

511
00:30:13,766 --> 00:30:15,957
أخذت حريتي في إخبار 
الفندق أين سأكون.

512
00:30:18,301 --> 00:30:19,210
شكرا لك.

513
00:30:22,532 --> 00:30:23,204
مرحبا؟

514
00:30:24,547 --> 00:30:25,286
نعم.

515
00:30:26,736 --> 00:30:27,879
نعم. هذا هو كورليس.

516
00:30:29,902 --> 00:30:31,043
أوه بالتأكيد ، نعم. غرامة.

517
00:30:32,396 --> 00:30:33,836
أوه ، إنها مدينة صغيرة رائعة.

518
00:30:35,731 --> 00:30:37,873
نعم ، يبدو وكأنه 
قطعة أرض مثالية للمصنع.

519
00:30:39,960 --> 00:30:40,603
ماذا؟

520
00:30:42,085 --> 00:30:43,504
من يريد المزيد من الأسهم؟

521
00:30:45,175 --> 00:30:47,616
حسنًا ، أخبرهم أنهم 
لا يستطيعون الحصول عليها. لا سيدي.

522
00:30:49,097 --> 00:30:50,853
لا ، لسنا بحاجة إلى المزيد من المال.

523
00:30:52,683 --> 00:30:53,746
نعم. هذا صحيح.

524
00:30:55,188 --> 00:30:55,986
وداعا.

525
00:30:59,428 --> 00:31:01,627
[صفير]

526
00:31:06,419 --> 00:31:09,095
أنا متحمس للغاية للكلمات.

527
00:31:10,854 --> 00:31:12,105
[صفير]

528
00:31:14,287 --> 00:31:15,151
هيدريك.

529
00:31:17,496 --> 00:31:18,910
هيدريك ، حبيبي.

530
00:31:20,382 --> 00:31:21,689
نعم عزيزي؟

531
00:31:23,995 --> 00:31:25,376
أليس هذا وقت نومك؟

532
00:31:27,283 --> 00:31:28,658
لا عزيزي.

533
00:31:32,632 --> 00:31:34,448
هل تسمح لي 
دقيقة واحدة فقط يا سيد كورليس.

534
00:31:34,824 --> 00:31:35,886
لماذا بالتأكيد.

535
00:31:43,701 --> 00:31:46,155
تصبحون على خير .. هدريك.

536
00:31:51,397 --> 00:31:52,620
ماذا كنا نقول؟

537
00:32:00,407 --> 00:32:02,841
هيدريك المسكين ، لديه 
مثل هذا الوقت الصعب.

538
00:32:04,195 --> 00:32:06,438
حسنًا ، لا أعرف. أعتقد أن الأطفال 
هم نفس الشيء في جميع أنحاء العالم.

539
00:32:07,274 --> 00:32:08,873
لقد سافرت كثيرًا ، أليس كذلك.

540
00:32:09,406 --> 00:32:10,697
نعم ، أعتقد أن لدي.

541
00:32:11,852 --> 00:32:13,731
أتساءل عما إذا كنت سأبتعد 
عن هنا.

542
00:32:14,829 --> 00:32:15,699
التجول.

543
00:32:16,572 --> 00:32:17,407
رؤية الأشياء.

544
00:32:17,969 --> 00:32:19,484
الرقص في قاعات الرقص الجميلة.

545
00:32:21,659 --> 00:32:24,160
أعتقد أن أقرب 
ملهى سأصل إليه في نيويورك ..

546
00:32:24,260 --> 00:32:25,733
هي النهاية الخاطئة للراديو.

547
00:32:26,328 --> 00:32:27,200
انا لا اعرف.

548
00:32:28,029 --> 00:32:29,026
لا يمكنك معرفة ذلك.

549
00:32:30,390 --> 00:32:31,823
اشياء غريبة حدثت.

550
00:32:33,073 --> 00:32:33,802
ربما.

551
00:32:35,332 --> 00:32:36,885
ربما ماذا؟

552
00:32:40,871 --> 00:32:41,876
مرحبا ماريان.

553
00:32:44,406 --> 00:32:45,652
يا! مرحبا ديك.

554
00:32:46,987 --> 00:32:48,657
تتذكر السيد كورليس ، أليس كذلك.

555
00:32:48,864 --> 00:32:50,039
نعم. 
- مرحبا دكتور.

556
00:32:50,378 --> 00:32:52,372
حسنًا ، كيف حال العائلة؟ 
- جيد.

557
00:32:52,981 --> 00:32:54,819
ديك ، أتمنى أن 
تدخل وتخرج لورا.

558
00:32:54,919 --> 00:32:56,796
كان الطفل الفقير في الداخل طوال اليوم.

559
00:33:01,597 --> 00:33:02,489
هل تمانع؟

560
00:33:04,466 --> 00:33:05,624
رقم سوف أخرجها.

561
00:33:08,083 --> 00:33:10,343
كيف تحب أن 
تمشي قليلاً يا سيد كورليس؟

562
00:33:10,935 --> 00:33:13,529
لا يوجد شيء أفضل أن 
أفعله من .. تمشى.

563
00:33:15,805 --> 00:33:17,231
مرحبا ماريان.

564
00:33:17,741 --> 00:33:19,938
ماذا أفعل؟ 
- أوه ، مرحبا ويد.

565
00:33:20,175 --> 00:33:21,875
السيد كورليس - السيد ترمبل.

566
00:33:22,058 --> 00:33:23,645
كيف حالك. 
- ممتن لمقابلتك.

567
00:33:24,378 --> 00:33:26,123
أنت غريب 
هنا أليس كذلك؟

568
00:33:26,223 --> 00:33:27,738
حسنًا كنت ، لكن ..

569
00:33:28,152 --> 00:33:31,492
لقد كانت عائلة ماديسون لطيفة 
معي لدرجة تجعلني أشعر أنني في المنزل كثيرًا.

570
00:33:31,880 --> 00:33:33,403
أوه ، أليس هذا لطيف.

571
00:33:34,893 --> 00:33:37,051
سيقوم السيد Corliss ببناء 
مصنع في المدينة ، وايد.

572
00:33:37,283 --> 00:33:38,515
أوه ، هل هذا صحيح؟

573
00:33:38,688 --> 00:33:40,733
نعم فعلا. أتمنى أن تفعل 
أشياء عظيمة للمدينة.

574
00:33:41,210 --> 00:33:43,359
حسنًا .. آمل أن يتم بناؤه حقًا.

575
00:33:44,217 --> 00:33:45,277
ماذا تقصد بذلك؟

576
00:33:45,377 --> 00:33:46,496
لا شيء فقط ..

577
00:33:46,742 --> 00:33:49,159
كان هناك الكثير من الناس 
سيبنون مصانع هنا.

578
00:33:49,543 --> 00:33:50,348
حسنا أرى ذلك.

579
00:33:51,117 --> 00:33:52,733
حسنًا ، أعتقد أنك ستحصل على واحدة هذه المرة.

580
00:33:53,385 --> 00:33:54,297
ذلك جيد.

581
00:33:55,456 --> 00:33:56,974
نحن ذاهبون في نزهة يا وايد.

582
00:33:57,419 --> 00:33:59,265
ها هي لورا الآن. 
- مرحبا ، وايد.

583
00:33:59,925 --> 00:34:00,597
مرحبا.

584
00:34:01,271 --> 00:34:03,722
سأري السيد كورليس 
حديقتك ، ملاك.

585
00:34:04,043 --> 00:34:06,904
حقا ، سيد كورليس. لورا تفعل 
أكثر الأشياء روعة بالورود.

586
00:34:07,121 --> 00:34:08,669
هم فقط جميلون جدا

587
00:34:47,435 --> 00:34:49,427
ليلة جميلة ، أليس كذلك يا ديك.

588
00:34:50,862 --> 00:34:51,811
أجل إنها كذلك.

589
00:35:18,699 --> 00:35:19,741
رجاءا كن حذرا.

590
00:35:20,391 --> 00:35:21,692
سأخبرك ماذا سنفعل.

591
00:35:21,957 --> 00:35:23,747
سنعود .. ونقول تصبح على خير.

592
00:35:24,363 --> 00:35:25,697
ثم سأتخلص منهم.

593
00:35:26,242 --> 00:35:26,914
و ..

594
00:35:27,486 --> 00:35:29,100
ستعود بعد نصف ساعة.

595
00:35:32,741 --> 00:35:33,758
سأعود لاحقا.

596
00:35:50,623 --> 00:35:52,754
وهناك حيث 
ينوي كورليس البناء.

597
00:35:53,004 --> 00:35:54,076
تبدو جيدة بالنسبة لي.

598
00:35:54,449 --> 00:35:55,693
يبدو أنه شيء كبير.

599
00:35:56,176 --> 00:35:57,708
هذه صورة للمصنع.

600
00:35:58,605 --> 00:35:59,248
حسنا.

601
00:35:59,773 --> 00:36:01,512
سأترك 
الأمر كله لك يا جون.

602
00:36:01,949 --> 00:36:03,955
عندما تقول أنه لا بأس في المضي قدمًا.

603
00:36:04,260 --> 00:36:06,972
أنا مستعد لدفع حصتي 
إلى Corliss.

604
00:36:07,484 --> 00:36:08,863
وهذا ينطبق عليّ أيضًا.

605
00:36:09,237 --> 00:36:10,934
و أنا. 
- لا تكن متسرعا جدا.

606
00:36:11,526 --> 00:36:13,418
سأكتب إد جريف في نيويورك.

607
00:36:14,006 --> 00:36:16,225
للتحقيق في الاقتراح 
واذا قال ذلك ..

608
00:36:16,608 --> 00:36:19,961
هذا جيد ويرسل إلينا تقريرًا جيدًا ، 
فلماذا إذن أعتقد أنه يمكننا جميعًا المضي قدمًا فيه.

609
00:36:20,306 --> 00:36:21,728
حسنًا ، مهما قلت يا جون.

610
00:36:22,008 --> 00:36:23,796
لا بأس معنا ، إيه الأولاد؟ 
- طبعا طبعا.

611
00:36:23,926 --> 00:36:24,881
عفوا.

612
00:36:26,321 --> 00:36:27,149
مرحبا؟

613
00:36:27,960 --> 00:36:28,727
نعم؟

614
00:36:30,160 --> 00:36:30,912
ماذا؟

615
00:36:31,637 --> 00:36:32,311
ماذا؟

616
00:36:33,219 --> 00:36:34,034
أنا ولد!

617
00:36:34,439 --> 00:36:35,626
إيمي لديها جد.

618
00:36:35,835 --> 00:36:37,247
إيمي ، لديها ولد.

619
00:36:37,591 --> 00:36:38,746
لديها ولد!

620
00:36:42,576 --> 00:36:44,354
إنه فتى! 
- ماذا؟ - بلى.

621
00:36:48,014 --> 00:36:49,150
هنا ، احتفظ بالتغيير.

622
00:36:50,257 --> 00:36:52,085
بيت .. أنا جد.

623
00:36:52,584 --> 00:36:54,475
انا جد. هاها.

624
00:37:03,712 --> 00:37:05,260
انا جد!

625
00:37:17,818 --> 00:37:18,524
يا الهي.

626
00:37:18,846 --> 00:37:21,237
عندما أقول إنني سأرزق 
بصبي ، لدي ولد.

627
00:37:22,671 --> 00:37:25,253
قل ، لم أرَ أي طائر اللقلق. 
- اسكت. هيدريك.

628
00:37:27,928 --> 00:37:31,525
قل ، أنت لا تعتقد أنهم سوف 
يختلطون ابني مع الآخرين ، أليس كذلك؟

629
00:37:32,689 --> 00:37:34,501
سيكونون قادرين على إخباره ، حسنًا.

630
00:37:34,983 --> 00:37:36,978
سينتظر بسكينه. 
- اسكت.

631
00:37:38,518 --> 00:37:40,881
أراهن أن هذا 
طفل بلومبرج هناك.

632
00:37:41,075 --> 00:37:42,827
يبدو تماما مثل رجله العجوز.

633
00:37:43,927 --> 00:37:46,206
مرحبا ايزي. ما هو سعر وزرة؟

634
00:37:54,197 --> 00:37:56,218
جي ، هذا 
مظهر مضحك هناك أيضًا.

635
00:38:08,754 --> 00:38:10,078
أين حفيدي؟

636
00:38:10,789 --> 00:38:11,632
أين هو؟

637
00:38:34,278 --> 00:38:35,013
ايمي؟

638
00:38:53,134 --> 00:38:55,311
كل شيء على ما يرام. ليس لديك 
ما يدعو للقلق.

639
00:38:55,640 --> 00:38:57,457
شكرا جزيلا دكتور. 
- تهانينا.

640
00:38:57,711 --> 00:38:58,997
شكرا لك دكتور.

641
00:39:28,086 --> 00:39:29,559
أنا أكره الحديث عن الأعمال يا ماريان.

642
00:39:30,880 --> 00:39:32,426
كما أنني أكره رؤية والدك ..

643
00:39:33,017 --> 00:39:34,433
تفقد فرصة لتكوين ثروة.

644
00:39:35,738 --> 00:39:37,876
أصدقائه بالتأكيد على استعداد 
لدفع أموالهم ..

645
00:39:37,976 --> 00:39:39,839
بمجرد أن يقول 
الاقتراح على ما يرام.

646
00:39:41,345 --> 00:39:42,889
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك بعد ذلك؟

647
00:39:43,625 --> 00:39:45,154
سأفعل أي شيء تقوله.

648
00:39:46,508 --> 00:39:47,866
سيعني لك الكثير أيضًا.

649
00:39:48,136 --> 00:39:49,066
اه انا اعرف.

650
00:39:49,822 --> 00:39:50,553
السفر.

651
00:39:52,335 --> 00:39:53,093
شاهد الحياة.

652
00:39:54,889 --> 00:39:55,770
كولومبوس.

653
00:39:58,261 --> 00:39:59,368
لا ، ولكن بجدية.

654
00:40:00,054 --> 00:40:02,175
إذا تمكنت من إقناع والدك 
بالتوقيع على هذه الورقة.

655
00:40:03,081 --> 00:40:05,791
لن تقلق أبدًا بشأن 
شيء آخر ما دمت تعيش.

656
00:40:08,177 --> 00:40:09,657
أعرف كيف أتعامل مع الأب.

657
00:40:10,166 --> 00:40:11,371
أنت فقط اتركه لي.

658
00:40:12,379 --> 00:40:14,371
أود أن أترك لك 
الكثير من الأشياء.

659
00:40:17,751 --> 00:40:18,809
تعال أيها الشاب.

660
00:40:22,836 --> 00:40:23,834
ها نحن ذا.

661
00:40:28,946 --> 00:40:31,265
لا تأخذه طويلاً يا سام. 
- حسنا يا أماه.

662
00:40:31,527 --> 00:40:32,425
وداعا. 
- وداعا.

663
00:40:33,016 --> 00:40:34,489
حسنًا ، كيف حالك يا سيدة أستربيلت.

664
00:40:35,754 --> 00:40:38,348
مرة واحدة سباك. دائما سباك.

665
00:40:43,759 --> 00:40:44,717
اين والدك؟

666
00:40:44,950 --> 00:40:46,680
في غرفة الطعام تقوم 
ببعض مسك الدفاتر.

667
00:40:55,938 --> 00:40:58,164
مرحبا أبي. 
- مرحبا ماريان.

668
00:40:59,238 --> 00:41:01,083
لقد قمت للتو 
بتحرير شيكك لمخصصاتك.

669
00:41:01,183 --> 00:41:04,038
أنا آسف لأنني تأخرت يومين. 
- لا بأس يا أبي.

670
00:41:04,322 --> 00:41:05,738
أعلم أنك تعرضت لضغوط شديدة.

671
00:41:06,404 --> 00:41:07,619
لكنك لن تكون كذلك.

672
00:41:08,123 --> 00:41:08,893
هذا هو.

673
00:41:09,443 --> 00:41:10,865
لن تكون إذا وقعت هذا.

674
00:41:11,374 --> 00:41:12,222
ما هذا؟

675
00:41:12,322 --> 00:41:14,409
مجرد خطاب يحدد 
اقتراح كورليس ..

676
00:41:14,509 --> 00:41:16,152
ليكون أمين صندوق هذه الشركة.

677
00:41:16,845 --> 00:41:18,835
انتظر. تقول أكثر من ذلك هنا.

678
00:41:19,435 --> 00:41:22,060
تقول أنني 
حققت بدقة مع السيد كورليس ..

679
00:41:22,322 --> 00:41:25,627
ووجدت 
أنا ومؤسسة الكهرباء المنزلية كلاهما ..

680
00:41:27,582 --> 00:41:29,226
لكني لم أفعل أي شيء من هذا القبيل.

681
00:41:29,690 --> 00:41:31,358
لم أسمع حتى من إد جريف حتى الآن.

682
00:41:31,553 --> 00:41:34,751
كل ما يمكنني قوله هو ، إذا كنت 
ستنتظر إلى الأبد فسيكون قد فات الأوان.

683
00:41:35,014 --> 00:41:36,936
لن تحصل عليها بعد ذلك.

684
00:41:37,427 --> 00:41:39,071
حسنًا ، سيكون الأمر سيئًا للغاية يا ماريان.

685
00:41:40,342 --> 00:41:43,729
لكنني لن أشجع أصدقائي 
على الخوض في شيء لست متأكدًا منه.

686
00:41:43,953 --> 00:41:45,555
لكن يمكنك التأكد من هذا.

687
00:41:46,000 --> 00:41:49,516
أيها السماوات الطيبة ، عليك فقط أن تنظر إلى 
السيد كورليس لترى نوع الرجل الذي هو عليه.

688
00:41:51,111 --> 00:41:52,463
هذا مثلك تماما

689
00:41:52,860 --> 00:41:54,181
بطيء. حذر.

690
00:41:54,595 --> 00:41:58,049
دائما الشك في الجميع. 
- أنا لا أشك في أي شخص.

691
00:41:58,268 --> 00:42:00,586
إنه فقط .. 
- لا تدع كل ذلك مرة أخرى.

692
00:42:01,415 --> 00:42:02,831
أعرف ما ستقوله.

693
00:42:02,970 --> 00:42:04,935
لقد قلتها ألف مرة من قبل.

694
00:42:05,263 --> 00:42:08,745
كل ما سمعته هو الكثير من الخطب 
حول الاحترام والشرف.

695
00:42:09,216 --> 00:42:10,970
وكل ما تبقى من هذا العفن. 
- ماريان!

696
00:42:11,070 --> 00:42:12,704
حسنًا ، لا يمكنك أكل الاحترام.

697
00:42:12,883 --> 00:42:15,543
والشرف لا يشتري الملابس 
والسيارات أو كل الأشياء الأخرى ..

698
00:42:15,643 --> 00:42:17,616
الفتيات الأخريات لديهن ولا 
بد لي من الاستغناء عنه.

699
00:42:17,841 --> 00:42:20,219
حسنًا ، أحاول أن أبذل قصارى جهدي.

700
00:42:20,684 --> 00:42:21,500
افضل ما عندك؟

701
00:42:22,013 --> 00:42:23,706
الكثير من الخير كان أفضل ما لديك.

702
00:42:24,185 --> 00:42:27,339
سنستمر طوال حياتنا على الأرجح 
في نفس الحالة.

703
00:42:27,771 --> 00:42:29,080
لقد تعبت من ذلك ، أقول لك.

704
00:42:29,262 --> 00:42:31,581
وسئمت من كونها 
بنت فاشل.

705
00:42:31,823 --> 00:42:32,781
بالفشل؟ 
- نعم.

706
00:42:33,156 --> 00:42:34,637
فشل ، هذا ما أنت عليه.

707
00:42:34,984 --> 00:42:37,593
لم تصل أبدًا إلى 
أي شيء ولن تفعل ذلك أبدًا.

708
00:42:38,382 --> 00:42:40,135
أنا أكرهكم. انا اكرهكم جميعا!

709
00:42:40,428 --> 00:42:42,051
كيف تجرؤ. 
- كيف أجرؤ؟

710
00:42:42,321 --> 00:42:45,186
سأريك كيف أجرؤ. 
إنه فاشل ، هذا ما هو عليه.

711
00:42:45,413 --> 00:42:47,073
إنه فاشل!

712
00:42:53,229 --> 00:42:55,187
احصل على الطبيب. بسرعة. بسرعة.

713
00:43:06,145 --> 00:43:07,675
مدينة 645

714
00:43:14,104 --> 00:43:15,447
مرحبا؟ مرحبا؟

715
00:43:15,928 --> 00:43:17,696
هل هذا ديك؟ هذه لورا.

716
00:43:18,229 --> 00:43:19,724
تعال بسرعة من فضلك.

717
00:43:20,086 --> 00:43:21,867
نعم ماريان. نعم ، لقد أغمي عليها.

718
00:43:22,139 --> 00:43:23,946
أوه ، أنا لا أعرف ولكن أسرع. عجل.

719
00:44:09,489 --> 00:44:12,615
لا شي جدي. فقط أعصاب. 
تعرضت لضغوط في الآونة الأخيرة؟

720
00:44:13,147 --> 00:44:15,046
أوه .. إذن هذا هو.

721
00:44:18,448 --> 00:44:19,263
اهم.

722
00:44:19,613 --> 00:44:23,669
أراهن أنها ليست مريضة أكثر مما أنا عليه الآن. 
الشيء البطيء الجيد مقابل لا شيء.

723
00:44:23,974 --> 00:44:25,635
لماذا ، ميني.

724
00:44:34,707 --> 00:44:35,883
وداعا. 
- وداعا.

725
00:44:39,098 --> 00:44:40,087
هل هي جادة؟

726
00:44:40,584 --> 00:44:43,440
لا شيء يا سيدة ماديسون. فقط أعصاب. 
ستكون بخير في الصباح.

727
00:44:43,540 --> 00:44:45,171
أنا مرتاح جدا.

728
00:44:46,269 --> 00:44:47,869
هنا ، أنت لست على ما يرام.

729
00:44:48,114 --> 00:44:49,075
الآب!

730
00:44:50,910 --> 00:44:52,201
أنا بخير يا دكتور.

731
00:44:52,723 --> 00:44:54,154
أعتقد أنني تناولت الكثير من العشاء.

732
00:44:54,254 --> 00:44:56,436
حسنًا ، لا شيء. 
أنت ذاهب للنوم الآن.

733
00:44:56,714 --> 00:44:58,103
احضري حقيبتي ، يا لورا.

734
00:44:58,433 --> 00:44:59,211
لورا.

735
00:45:00,164 --> 00:45:02,510
أخبر ماريان أنني لم 
أقصد إزعاجها.

736
00:45:03,964 --> 00:45:06,314
وأنا آسف لأنني لم أستطع فعل 
ما طلبت مني ذلك.

737
00:45:06,659 --> 00:45:08,298
نعم بالطبع. 
- تعال يا سيد ماديسون.

738
00:45:08,528 --> 00:45:09,722
أوه ، أنا بخير يا دكتور.

739
00:46:00,635 --> 00:46:02,094
من الأفضل أن تحضر له بطانية أخرى.

740
00:46:30,985 --> 00:46:32,429
لا أريد أن أزعجك يا لورا.

741
00:46:32,781 --> 00:46:35,587
سوف يستغرق الأمر أيامًا عديدة من 
الهدوء والسكينة لإحضار والدك.

742
00:46:35,687 --> 00:46:38,061
لا تتحدث عن الأعمال. 
فقط دعه يرقد هناك ويستريح.

743
00:46:38,446 --> 00:46:39,583
سأبقيه هادئا.

744
00:46:43,294 --> 00:46:45,396
لا تهتم بالنزول. 
- هذا جيد ، ديك.

745
00:46:46,233 --> 00:46:47,660
إذا لم تكن ماريان نائمة.

746
00:46:48,656 --> 00:46:50,272
من الأفضل أن تخبرها عن والدها.

747
00:46:51,081 --> 00:46:52,094
اعتقد انى سوف.

748
00:47:06,771 --> 00:47:07,700
هل كانت نائمة.

749
00:47:09,123 --> 00:47:10,399
نعم. 
- حسن.

750
00:47:12,027 --> 00:47:13,815
هذا ما تحتاجه. 
ليلة نوم هانئة.

751
00:47:14,808 --> 00:47:16,309
أنا بحاجة إلى ليلة نوم جيدة بنفسي.

752
00:47:18,809 --> 00:47:20,597
أتساءل ما إذا كان وقت 
زجاجة الرضاعة قد حان.

753
00:47:22,698 --> 00:47:23,484
ليس تماما.

754
00:47:25,093 --> 00:47:27,138
أنت تعرف لورا ، ستجعل 
رجلاً ما زوجة رائعة.

755
00:47:28,244 --> 00:47:29,974
لن اتزوج ابدا. 
- أوه؟ لما لا؟

756
00:47:30,755 --> 00:47:32,439
أوه .. أسباب كثيرة.

757
00:47:33,931 --> 00:47:35,938
في المقام الأول .. أوه ، لا أعرف.

758
00:47:36,713 --> 00:47:39,218
أعتقد أنني لم أجد أبدًا أي رجل 
يمكن أن أقع في حبه حقًا.

759
00:47:40,282 --> 00:47:41,469
حسنًا ، أنا لست متفاجئًا.

760
00:47:41,853 --> 00:47:43,955
لا أعرف أي شخص 
يكون جيدًا بما يكفي لك.

761
00:47:44,396 --> 00:47:46,016
الآن ، ديك. 
- انا اعني هذا.

762
00:47:48,571 --> 00:47:49,958
هل ترغب في كوب من القهوة؟

763
00:47:50,369 --> 00:47:51,274
أقول ، أليس كذلك؟

764
00:47:51,605 --> 00:47:53,536
فقط انتظر. وسوف يستغرق سوى دقيقة واحدة. 
- حسنا.

765
00:48:13,375 --> 00:48:16,017
قل استمع يا ديك. لا تخبر 
أي شخص أعطاك هذا.

766
00:48:16,306 --> 00:48:17,560
فقط قل أنك وجدتها.

767
00:48:19,017 --> 00:48:19,889
حسنا هنا ..

768
00:49:03,383 --> 00:49:04,541
من اين حصلت على ذلك؟

769
00:49:06,762 --> 00:49:08,425
لماذا وجدت ذلك. .. أنا ..

770
00:49:15,130 --> 00:49:16,174
أنا آسف لورا.

771
00:49:25,690 --> 00:49:26,963
لم اريدك ان تعرف ابدا

772
00:49:30,161 --> 00:49:31,730
لم أحلم أبدًا بأنك شعرت بهذه الطريقة.

773
00:49:33,007 --> 00:49:33,850
انت تراني ..

774
00:49:34,661 --> 00:49:35,743
أعلم أنك لم تفعل ..

775
00:49:39,750 --> 00:49:40,720
دعونا ننسى ذلك.

776
00:49:42,040 --> 00:49:43,566
دعونا نتظاهر بأنه لم يحدث قط.

777
00:49:49,137 --> 00:49:50,095
ماذا تقول؟

778
00:49:51,879 --> 00:49:53,231
بالتأكيد. هذه الفتاة.

779
00:49:56,635 --> 00:49:59,148
كما تعلم ، لا أعتقد أنني 
سأتمكن من انتظار تلك القهوة.

780
00:49:59,831 --> 00:50:01,132
لدي مكالمة أخرى.

781
00:50:01,701 --> 00:50:03,540
أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟ 
- لا بأس.

782
00:50:03,962 --> 00:50:05,274
في وقت آخر. 
- بالتأكيد.

783
00:51:22,085 --> 00:51:23,205
أنا آسف لورا.

784
00:51:24,111 --> 00:51:25,111
أنا صادق.

785
00:51:27,186 --> 00:51:28,521
لم أقصد أي ضرر.

786
00:51:34,815 --> 00:51:36,057
لا بأس يا هيدريك.

787
00:51:37,446 --> 00:51:38,461
أعلم أنك لم تفعل.

788
00:51:44,864 --> 00:51:45,692
مرحبا ديف.

789
00:51:46,273 --> 00:51:48,175
لدي رسالة ماديسون 
هنا في يدي.

790
00:51:48,584 --> 00:51:50,333
يقول كل شيء 
مائة بالمائة.

791
00:51:50,433 --> 00:51:52,020
يجب أن نمضي قدما ونغلق الصفقة.

792
00:51:52,283 --> 00:51:53,172
بلى.

793
00:51:53,704 --> 00:51:56,674
بمجرد أن نظرت إلى هذا 
الرفيق Corliss ، علمت أنه بخير.

794
00:51:57,783 --> 00:51:58,562
نعم.

795
00:51:59,229 --> 00:52:01,244
الآن ، ما هي الخطوة التالية؟ 
- حسنا.

796
00:52:01,704 --> 00:52:04,250
سوف ندعو إلى اجتماع بعد ظهر هذا اليوم 
ونضع أموالنا على الفور.

797
00:52:05,072 --> 00:52:07,661
قل ، هذا أعظم شيء في 
العالم ضرب هذه المدينة على الإطلاق.

798
00:52:08,085 --> 00:52:10,941
بالتأكيد على قيد الحياة ، سنجني 
الكثير من المال.

799
00:52:11,252 --> 00:52:13,190
هل تعلم أن زميل 
كورليس هو سلك حي؟

800
00:52:13,413 --> 00:52:14,482
حسنا أنا اعتقد ذلك.

801
00:52:24,016 --> 00:52:25,307
أنت تعلم أن بابا في الداخل.

802
00:52:25,776 --> 00:52:27,220
لقد أنزلناه هذا الصباح.

803
00:52:27,369 --> 00:52:27,955
يا.

804
00:52:30,980 --> 00:52:33,594
حسنًا ، من الجيد رؤيتك في 
الطابق السفلي مرة أخرى.

805
00:52:33,922 --> 00:52:35,646
من الجيد أن أكون هنا ، ماريان.

806
00:52:36,429 --> 00:52:38,948
يا إلهي ، لا أرى سبب 
إثارة الجميع مثل هذه الجلبة.

807
00:52:39,048 --> 00:52:40,911
انا اشعر بحال جيدة. 
- أنا جد مسرور.

808
00:52:41,652 --> 00:52:43,039
حصلت على تشغيل. 
- اين انت ذاهب؟

809
00:52:43,749 --> 00:52:46,298
أنا آخذ بعض الملابس القديمة 
إلى الرابطة المدنية للمرأة ، أبي.

810
00:52:46,590 --> 00:52:48,375
إنهم يرسلون بعض الأشياء للفقراء.

811
00:52:48,844 --> 00:52:50,529
هل ستعود قريبا؟ 
- نعم.

812
00:53:11,205 --> 00:53:13,083
مرحبا ماريان. 
- لماذا ، مرحبا ديك.

813
00:53:13,365 --> 00:53:15,412
أنا فقط أهرع إلى 
الرابطة المدنية للمرأة.

814
00:53:15,512 --> 00:53:18,401
لدي بعض الملابس القديمة لهم. 
سوف تعذريني ، أليس كذلك.

815
00:53:18,501 --> 00:53:20,902
إذا انتظرت حتى أرى والدك ، 
سأكون سعيدًا بإيصالك.

816
00:53:21,128 --> 00:53:22,160
لا شكرا ، ديك.

817
00:53:22,644 --> 00:53:23,828
أنا في عجلة من أمري.

818
00:53:52,311 --> 00:53:53,975
مفزوع؟ 
- ليس قليلا.

819
00:53:54,268 --> 00:53:56,432
لماذا يجب أن أكون عندما أكون 
زوجتك؟

820
00:53:57,122 --> 00:53:57,965
قل ، استمع.

821
00:53:58,153 --> 00:53:59,332
لدي فكرة رائعة.

822
00:53:59,723 --> 00:54:01,710
بدلا من ان نتزوج هنا .. 
- اوه ولكن ..

823
00:54:01,881 --> 00:54:03,418
الآن أنت تعلم جيدًا أن ..

824
00:54:03,518 --> 00:54:05,635
الأزواج الهاربون لا 
يتزوجون في مسقط رأسهم.

825
00:54:07,269 --> 00:54:09,923
أنا سعيد جدًا لأنني لا أهتم 
أين نتزوج.

826
00:54:10,833 --> 00:54:12,202
هل أنت سعيد أيضا يا فال؟

827
00:54:12,812 --> 00:54:13,455
هل انا

828
00:54:14,810 --> 00:54:15,682
هل أنظر إليه؟

829
00:54:22,211 --> 00:54:23,512
بضعة أسابيع من الراحة ..

830
00:54:23,612 --> 00:54:26,248
وستكون قادرًا على العودة إلى هذا 
المكتب والعمل بجدية أكبر من أي وقت مضى.

831
00:54:27,352 --> 00:54:28,473
أعتقد أنني سأضطر إلى ذلك.

832
00:54:30,553 --> 00:54:32,179
حسنًا ، كيف حال باقي أفراد الأسرة؟

833
00:54:32,442 --> 00:54:33,459
بخير شكرا.

834
00:54:34,349 --> 00:54:35,711
وأين هي لورا؟

835
00:54:36,699 --> 00:54:38,492
أعتقد أنها تطعم الطفل بالطابق العلوي.

836
00:54:39,282 --> 00:54:41,298
أنت تعلم أنني لم أر 
ذلك الطفل منذ أسبوع تقريبًا.

837
00:54:41,911 --> 00:54:43,707
أعتقد أنني يجب أن أذهب 
وألقي نظرة عليه.

838
00:54:43,807 --> 00:54:45,661
استمر للأمام. يحب الزوار.

839
00:54:47,022 --> 00:54:48,479
بالتأكيد يحب الزوار.

840
00:54:48,817 --> 00:54:50,376
ليس عليه أن ينظف من بعدهم.

841
00:54:51,944 --> 00:54:55,343
لقد طهيت المزيد من وجبات عشاء الشركة 
في الأسابيع الأربعة الماضية في هذا المنزل.

842
00:54:55,777 --> 00:54:57,408
أكثر من الناس في عام واحد.

843
00:55:00,108 --> 00:55:01,051
[طرق الباب]

844
00:55:01,151 --> 00:55:01,914
ادخل.

845
00:55:03,997 --> 00:55:04,669
مرحبا.

846
00:55:05,770 --> 00:55:06,512
حسنا.

847
00:55:07,912 --> 00:55:10,243
ظننت أنني سأذهب وأرى كيف 
كان الشاب يتقدم.

848
00:55:10,833 --> 00:55:13,159
أوه ، إنه سعيد بقدر ما يمكن أن يكون. 
- حسن.

849
00:55:13,658 --> 00:55:14,995
ويا لها من شهية.

850
00:55:17,247 --> 00:55:19,890
ماذا يزن الآن؟ 
- تسعة أرطال أوقية.

851
00:55:37,804 --> 00:55:39,453
حسنًا ، أنا سعيد لأنه أصبح على ما يرام.

852
00:56:27,516 --> 00:56:28,477
كاتب من فضلك.

853
00:56:31,041 --> 00:56:31,713
مرحبا؟

854
00:56:32,681 --> 00:56:34,966
هل أنت متأكد من أن السيد كورليس 
لم يعد بعد؟

855
00:57:12,633 --> 00:57:13,837
هل حصلت على السيد كورليس؟

856
00:57:14,858 --> 00:57:16,022
لقد اتصلت بالفندق.

857
00:57:16,829 --> 00:57:18,158
غادر المدينة أمس.

858
00:57:19,047 --> 00:57:19,633
يا.

859
00:57:20,444 --> 00:57:21,866
سيكون على ما يرام ، أمي.

860
00:57:22,429 --> 00:57:24,614
إنها تمامًا مثل ماريان 
تريد الهروب.

861
00:57:25,502 --> 00:57:27,312
ربما سيعود اليوم.

862
00:57:49,177 --> 00:57:50,838
يمكنك أن تأتي مباشرة ، آنسة ماديسون.

863
00:57:56,268 --> 00:57:58,521
هذه مفاجأة سارة. 
- كيف حالك ديك؟

864
00:57:58,621 --> 00:57:59,264
حسنا
.

865
00:57:59,790 --> 00:58:02,040
دعني أحضر لك كرسي. 
- هذا سوف يفعل بشكل جيد ، شكرا.

866
00:58:02,894 --> 00:58:05,171
حسنًا ، حسنًا إذا كانت مكالمة اجتماعية. 
- أنه.

867
00:58:05,381 --> 00:58:06,673
أنه. للغاية.

868
00:58:07,484 --> 00:58:09,183
لدي أخبار سارة لك ، ديك.

869
00:58:09,536 --> 00:58:10,732
أنا مستعد للزواج منك.

870
00:58:15,411 --> 00:58:16,960
حسنًا ، لقد طلبت مني ذلك ، أليس كذلك؟

871
00:58:19,731 --> 00:58:20,680
نعم بالطبع.

872
00:58:21,483 --> 00:58:22,784
لا يوجد سوى شرط واحد.

873
00:58:23,319 --> 00:58:25,549
يجب أن نتزوج على 
الفور ونغادر المدينة.

874
00:58:26,116 --> 00:58:27,641
لقد سئمت من كل شيء.

875
00:58:28,069 --> 00:58:29,725
أريد الخروج من هنا على الفور.

876
00:58:32,563 --> 00:58:34,646
لكني اعتقدت أنك كنت في 
حالة حب مع كورليس ، ماريان.

877
00:58:36,816 --> 00:58:38,086
أنا لا أعرف ماذا أقول.

878
00:58:40,858 --> 00:58:42,687
تقصد أنك لا تهتم بي بعد الآن؟

879
00:58:44,585 --> 00:58:45,313
حسنا.

880
00:58:46,590 --> 00:58:48,241
حسنًا ، لا ، ليس بالطريقة التي اعتدت عليها.

881
00:58:49,212 --> 00:58:51,372
كما ترى ، اعتقدت أنك 
تجاوزت الاهتمام بي و ..

882
00:58:52,886 --> 00:58:54,865
حسنًا ، أعتقد أنني أخرجتك 
من ذهني.

883
00:58:56,442 --> 00:58:57,430
وثم.

884
00:58:58,751 --> 00:58:59,509
وثم؟

885
00:59:01,082 --> 00:59:02,685
ثم وقعت في حب شخص آخر.

886
00:59:05,501 --> 00:59:06,316
مع لورا.

887
00:59:08,896 --> 00:59:09,957
مع لورا؟

888
00:59:11,707 --> 00:59:12,995
كم هو رائع.

889
00:59:15,495 --> 00:59:17,790
أنا فقط أعلم أنك ستكون سعيدًا.

890
00:59:18,594 --> 00:59:19,281
حسنا.

891
00:59:20,399 --> 00:59:21,578
شكرا ماريان.

892
00:59:47,940 --> 00:59:50,139
لن تفعل أي 
قلق جيد يا أمي.

893
00:59:50,483 --> 00:59:51,888
يجب أن تكون مع Corliss.

894
00:59:53,758 --> 00:59:55,035
[بكاء طفل]

895
00:59:55,966 --> 00:59:58,121
تذهب هناك بينما 
أحضر الزجاجة الخاصة به.

896
01:00:01,230 --> 01:00:02,961
من الأفضل أن تنتظر هنا ، توم. 
- حسنا.

897
01:00:09,829 --> 01:00:10,895
مرحبا ، السيدة ماديسون.

898
01:00:11,376 --> 01:00:12,963
نريد أن نرى جون. 
- أوه ، هو ..

899
01:00:13,331 --> 01:00:15,386
إنه في الداخل. 
ستعذرني ، أليس كذلك.

900
01:00:15,486 --> 01:00:17,986
انا مشغول جدا بالطفل 
إنه على حق هناك.

901
01:00:20,579 --> 01:00:23,570
مرحبا. كيف حالك يا شباب 
تعال لزيارتي أو حفيدي؟

902
01:00:24,997 --> 01:00:26,126
حسنًا ، ما الذي يحدث؟

903
01:00:27,546 --> 01:00:28,950
ما هو كل هذا الكئيب؟

904
01:00:29,050 --> 01:00:31,093
غادر كورليس 
الفندق صباح أمس.

905
01:00:31,351 --> 01:00:34,117
دون ترك أي عنوان إعادة توجيه. 
- وأخذ معه كل أموالنا.

906
01:00:34,465 --> 01:00:37,008
شركة الكهرباء المنزلية. نعم.

907
01:00:37,670 --> 01:00:38,799
لا توجد مثل هذه الشركة.

908
01:00:38,994 --> 01:00:40,821
هذا يبدو مظلل جدا بالنسبة لي.

909
01:00:41,527 --> 01:00:43,408
حسنًا ، لماذا 
أعطيت Corliss أموالك؟

910
01:00:43,774 --> 01:00:45,705
لماذا لم تنتظر حتى 
سمعت من نيويورك؟

911
01:00:45,805 --> 01:00:48,354
انتظرنا بخير. 
حتى وصلنا رسالتك.

912
01:00:50,153 --> 01:00:52,168
اي رسالة؟ 
- أنت تعرف عظيم أي حرف.

913
01:00:52,502 --> 01:00:53,830
جون ، أريد مالي أو ..

914
01:00:54,093 --> 01:00:55,709
إنه خدعة رئيسية ، هذا ما هو عليه.

915
01:00:56,016 --> 01:00:56,974
لكن أي حرف؟

916
01:01:06,403 --> 01:01:07,075
لماذا ا ..

917
01:01:12,748 --> 01:01:14,093
حسنًا ، هل هذا توقيعك؟

918
01:01:15,407 --> 01:01:16,579
خدعتني كورليس.

919
01:01:18,482 --> 01:01:19,812
واعتقدت أنه بخير.

920
01:01:21,621 --> 01:01:23,268
أنا آسف لأنني أدخلتك في هذا ، يا أولاد.

921
01:01:23,556 --> 01:01:25,636
أنت آسف ، هذا جيد. 
لكن ماذا عن أموالنا؟

922
01:01:25,736 --> 01:01:27,849
أقول لك أنك استخدمت البريد للاحتيال.

923
01:01:28,314 --> 01:01:29,677
إنها جريمة سجن.

924
01:01:30,078 --> 01:01:31,627
الأب لم يوقع هذه الرسالة.

925
01:01:35,232 --> 01:01:36,750
لقد زورت توقيعه.

926
01:01:47,440 --> 01:01:48,913
ما انت ذاهب الى القيام به حيال ذلك؟

927
01:01:54,402 --> 01:01:56,508
يمكنني الدفع نقدًا في تأمين حياتي.

928
01:01:58,457 --> 01:01:59,884
سوف يعيد ذلك بعضًا منه.

929
01:02:03,038 --> 01:02:04,164
يمكنني بيع المنزل.

930
01:02:06,795 --> 01:02:10,602
أعطيك كلمة الشرف الخاصة بي وسأعيد لك 
كل سنت قد فقدته.

931
01:02:11,977 --> 01:02:14,124
عدني فقط أنك 
ستبقي ماريان خارجها.

932
01:02:17,923 --> 01:02:19,843
حسنًا ، إذا دفع جون 
المال ، فلماذا ..

933
01:02:22,130 --> 01:02:23,117
أنا راضٍ.

934
01:02:28,474 --> 01:02:29,232
او يا ابي.

935
01:02:33,298 --> 01:02:34,291
او يا ابي.

936
01:03:10,545 --> 01:03:12,055
دوجون ، أنا سعيد جدًا يا عزيزتي.

937
01:03:12,527 --> 01:03:13,791
لا أصدق أنه صحيح.

938
01:03:15,418 --> 01:03:17,120
لقد حصلت على كل شيء 
قادم إليك يا عزيزي.

939
01:03:17,419 --> 01:03:19,270
أنت أفضل 
شيء في العالم.

940
01:03:20,174 --> 01:03:21,957
انظر فقط إلى كل ما فعلته من أجل بابا.

941
01:03:22,159 --> 01:03:23,589
أوه ، انسى الأمر.

942
01:03:35,432 --> 01:03:36,104
هناك.

943
01:03:36,505 --> 01:03:37,940
جمدت عمليا الآن.

944
01:03:38,139 --> 01:03:39,698
أنت عزيزي على المجيء والمساعدة.

945
01:03:40,035 --> 01:03:42,694
يسعدني دائمًا القيام بأشياء 
تقدرها لهم.

946
01:03:42,934 --> 01:03:43,949
شكرا لك ميني.

947
01:03:44,122 --> 01:03:45,089
[الجرس]

948
01:03:45,572 --> 01:03:49,132
حسنًا ، هل من المفترض أن أجيب على 
جرس الباب وأن أفعل كل شيء هنا؟

949
01:03:49,606 --> 01:03:50,535
سوف أجيب عنها.

950
01:03:50,833 --> 01:03:51,905
تعال يا حبيبتي.

951
01:03:56,747 --> 01:03:57,574
بطريقة ما.

952
01:03:58,114 --> 01:04:00,683
لا يبدو من الطبيعي 
أن تكون لطيفة جدًا.

953
01:04:02,485 --> 01:04:03,318
يا للهول.

954
01:04:05,716 --> 01:04:06,556
مفاجأة!

955
01:04:14,709 --> 01:04:15,667
تسرني رؤيتك.

956
01:04:15,821 --> 01:04:16,779
مرحبا ماريان.

957
01:04:18,652 --> 01:04:19,845
تعال ر؟ ht في الناس.

958
01:04:20,547 --> 01:04:21,701
مرحبا ماريان.

959
01:04:24,430 --> 01:04:26,202
أوه ، يا حبيبي الصغير.

960
01:04:45,467 --> 01:04:46,669
* ستيف *

