1
00:01:57,426 --> 00:01:59,299
!إنزل، يا هذا

2
00:02:10,786 --> 00:02:12,030
لا!، لا

3
00:02:31,924 --> 00:02:33,357
حسناً، أين هو؟

4
00:02:33,609 --> 00:02:35,625
أكان علينا أن نضيع يومنا عليها؟

5
00:02:35,800 --> 00:02:38,089
سمعت أن (ويلر) كان يُفترض
أن يأتي من هذه الجهة

6
00:02:38,201 --> 00:02:40,976
لا بد أنه سلك درب الغرب
هيّا بنا

7
00:02:41,088 --> 00:02:44,217
يجوز، لكن لن نصحبك معنا

8
00:02:45,785 --> 00:02:50,914
والدي لا يُريد سماع المزيد من القصص، مفهوم؟
!الآن، لنجد ذلك الوغد لأجله

9
00:03:50,328 --> 00:03:57,837
<font color="#ff8040">(ترجمة : (نــايف الدوســري
www.egy-club.com ترجمة حصرية لموقع</font>

10
00:07:57,095 --> 00:08:00,114
!ها قد أتوا
!يُمكنني رؤيتهم

11
00:08:00,221 --> 00:08:03,934
!إنّهم قادمون
!يا فتيات

12
00:08:04,018 --> 00:08:05,880
!أنت إبدأ، وأنتِ تحركي أجلبي البيرة

13
00:08:06,205 --> 00:08:09,715
!وأنتِ إمليء تلك الأقداح

14
00:08:09,823 --> 00:08:12,607
...لنشعر هؤلاء الرجال بالترحاب، يا سيدات

15
00:08:20,468 --> 00:08:21,785
!إنّهم قادمون

16
00:08:26,488 --> 00:08:28,367
!إبتسمي

17
00:08:31,428 --> 00:08:36,078
بسرعة، بسرعة، بسرعة
!تعالوا لرؤية حورية البحر

18
00:08:36,194 --> 00:08:39,314
حورية البحر الحية الوحيدة
!إنها أعجوبة العالم الثامنة

19
00:08:39,429 --> 00:08:43,517
!نصفها بشري والنصف الآخر سمكة
!بسرعة، بسرعة، بسرعة

20
00:09:02,495 --> 00:09:06,244
إنها ليست كأي حورية
!رأيتها بحياتك

21
00:09:06,357 --> 00:09:08,860
!أتركاني -
!رأيتها أولاً، أتركها -

22
00:09:08,966 --> 00:09:10,496
!لا، إنها لي

23
00:09:10,732 --> 00:09:13,116
!إنني جاد

24
00:09:29,389 --> 00:09:30,767
ثلاثة أوراق من فئة الشاب

25
00:09:31,441 --> 00:09:34,056
ثلاثة آسات

26
00:09:34,403 --> 00:09:36,548
مذهل

27
00:09:37,321 --> 00:09:38,874
هل ستلعب، يا صاح؟

28
00:09:38,976 --> 00:09:40,023
أجل

29
00:09:40,139 --> 00:09:42,185
يجب أن لا تلعب هذه اللعبة

30
00:09:42,505 --> 00:09:44,201
!هذا أنت
أجلب كرسي وأجلس

31
00:09:44,314 --> 00:09:48,419
أرجح بشدة أن هذا الرجل
يسرق مالك

32
00:09:49,184 --> 00:09:50,361
ماذا تقصد؟

33
00:09:50,472 --> 00:09:52,345
أنا أصرح برأيي لا أكثر

34
00:09:53,012 --> 00:09:54,675
أتعلم أمراً؟
لم يطلب أحد رأيك

35
00:09:54,751 --> 00:09:56,798
كلّا سيّدي، ليس في الواقع

36
00:09:56,838 --> 00:09:58,608
حسناً، يا سيّد ، أنا مشغول

37
00:09:59,725 --> 00:10:01,742
يُستحسن أن أرحل
لأنك تعرف كيف تجري الأمور

38
00:10:01,848 --> 00:10:06,020
...ربما لا يزال معك ورقة الآس في أكمامك

39
00:10:06,370 --> 00:10:08,351
لست مسلح، يا سيّد

40
00:10:08,395 --> 00:10:10,746
خذ هذا

41
00:10:13,955 --> 00:10:15,864
عجباً، ما هذا؟

42
00:10:16,669 --> 00:10:18,745
ورقة الآس التي كنت أتحدث عنها

43
00:10:18,891 --> 00:10:20,764
صحيح

44
00:10:26,322 --> 00:10:28,159
...أيها

45
00:10:30,654 --> 00:10:31,884
هاري)، لِمَ فعلت هذا؟)

46
00:11:26,828 --> 00:11:27,980
!(هيّا يا (هاري

47
00:11:28,058 --> 00:11:29,137
!إنتبة لرأسك

48
00:11:53,198 --> 00:11:54,913
!أثبت في مكانك

49
00:11:57,091 --> 00:11:59,954
وأنت، لماذا لا تشتري سلاحاً؟

50
00:12:00,031 --> 00:12:01,525
لا أجيد التصويب

51
00:12:02,122 --> 00:12:03,596
!إذاً تعلم

52
00:12:06,056 --> 00:12:08,723
الأقوال أسهل من الأفعال

53
00:12:08,972 --> 00:12:11,722
أنظر، أترى ما يحدث ليدي؟

54
00:12:12,555 --> 00:12:14,464
لطالما كان الوضع هكذا

55
00:12:14,573 --> 00:12:17,892
أعصابك حسّاسة
هذا ما تعاني منه

56
00:12:18,296 --> 00:12:22,602
هاك، جرب هذا

57
00:12:32,700 --> 00:12:33,731
!هذا مشروب قوي

58
00:12:34,160 --> 00:12:35,209
من أين حصلت عليه؟

59
00:12:35,308 --> 00:12:37,253
...لديّ وسائلي الخاصة

60
00:12:48,320 --> 00:12:52,256
ربما عليك أن تشعل النيران
بدلاً من إضاعة الوقت بلعب البوكر

61
00:12:52,356 --> 00:12:54,637
ماذا لو لم أكن موجود؟

62
00:12:54,930 --> 00:12:56,947
...لا تسألني عن أشياء أنا

63
00:12:57,435 --> 00:13:01,918
لست بريئاً فيما حدث
لكن لم تخبرني بأسمك بعد

64
00:13:02,062 --> 00:13:04,838
تيم)، كم خسرت من المال؟)

65
00:13:05,051 --> 00:13:10,532
هذا ليس سوى غيض من فيض
 تيم)، ما زال لديّ هذا في جيبي)

66
00:13:12,952 --> 00:13:15,541
كيس صغير من الذهب

67
00:13:16,640 --> 00:13:20,186
يُستحسن أن تجد مكاناً
جيداً لتخبئه فيه

68
00:13:20,292 --> 00:13:21,481
الكيس آمن

69
00:13:21,754 --> 00:13:26,060
سيجدونه، أتظن أن سروالك الداخلي
يمثل نوع من الحماية؟

70
00:13:26,172 --> 00:13:29,298
أتعرف مكان آمن؟

71
00:13:30,451 --> 00:13:35,836
أدخل للمصرف وأودعها
وسيعطونك إيصال

72
00:13:36,505 --> 00:13:38,237
هذه الطريقة المثلى

73
00:13:38,836 --> 00:13:42,084
أتعرف أحداً يملك مصرفاً، يا (هاري)؟

74
00:13:42,570 --> 00:13:44,469
لا، إلا إذا كنت تعرف أحداً؟

75
00:13:44,576 --> 00:13:48,159
(يوجد مصرف في بلدة (بويبلو
سأدبر لك الأمر

76
00:13:48,542 --> 00:13:53,587
لا، بحياتي لم أدخل مصرف
وأشعر بخوف بسيط من الذهاب

77
00:13:53,616 --> 00:13:55,052
هل وصلنا متأخرين؟

78
00:13:55,299 --> 00:13:57,893
آسف، يا سادة
!إنتهى العرض

79
00:13:58,006 --> 00:14:01,410
ومقابل دولار؟

80
00:14:01,937 --> 00:14:03,849
!سيبدأ من جديد

81
00:14:09,765 --> 00:14:12,398
أخبرني، كيف تمكنوا من الإمساك بها؟

82
00:14:12,512 --> 00:14:15,765
...ما أدري، بحبل السنارة والعمود

83
00:14:20,689 --> 00:14:24,544
إذا تزوجت
...هل ستأوي إلى فراش الزوج، أو

84
00:14:24,654 --> 00:14:27,192
أو سيدخل هو إلى هذا الحوض؟

85
00:14:27,298 --> 00:14:30,774
سيتعين عليه الدخول للحوض

86
00:14:31,160 --> 00:14:34,802
لا يُمكنها البقاء خارج الماء

87
00:14:35,509 --> 00:14:37,969
ألست محقاً؟ -
هذا هو الأمر ببساطه بالنسبة لسمكة -

88
00:14:38,292 --> 00:14:41,768
هل إقتنعت؟
...لديهم مكان خاص

89
00:14:45,634 --> 00:14:47,781
كل شيء له مكان محدد

90
00:14:47,894 --> 00:14:49,247
!نعم، هذا صحيح

91
00:14:53,322 --> 00:14:55,565
...حتى كيس من الذهب

92
00:14:55,723 --> 00:14:56,918
...ذهب

93
00:14:58,263 --> 00:14:59,558
في أحد المصارف

94
00:15:00,837 --> 00:15:05,214
يُستحسن أن أعود، إسمع

95
00:15:05,533 --> 00:15:10,017
لن أحاول التأثير عليك
أخلد للنوم وفكر بالأمر

96
00:15:10,126 --> 00:15:14,878
إذا قررت بحلول الصباح أن تفعل ذلك
تعال إلى بلدة (بويبلو)، سأكون موجوداً

97
00:15:25,642 --> 00:15:30,643
يا سيّدي! أهذه بلدة (بويبلو)؟ -
أجل -

98
00:15:31,899 --> 00:15:36,250
أأنت واثق؟ -
عليّ أن أعرف، فأنا الشريف -

99
00:15:36,358 --> 00:15:38,410
ولما تواجدت هنا لو لم
!أكن أعرف محل تواجدي

100
00:15:38,515 --> 00:15:40,237
أنت مُحق

101
00:15:41,125 --> 00:15:45,315
أتبحث عن أحدٍ ما؟
الجميع يعملون في الحقول

102
00:15:47,421 --> 00:15:49,102
أتحاول أن تجد شيئاً؟

103
00:15:53,057 --> 00:15:56,269
أنت تقوم بالصواب

104
00:16:02,903 --> 00:16:07,102
رأيت بعض البلدات السيئة
لكن هذه أسوأ ما رأيتُ أبداً

105
00:16:07,216 --> 00:16:09,849
الإنطباع الأولي، لديها إمكانات

106
00:16:09,965 --> 00:16:12,882
وستكون أجمل بلدة صغيرة
في كل الولاية

107
00:16:12,992 --> 00:16:16,396
وبطبيعة الحال الأعمال
غير مزدهرة حالياً

108
00:16:17,271 --> 00:16:20,876
لكن إن إنتظرت سترى بأم عينك

109
00:16:20,994 --> 00:16:22,061
!لا -
بلى -

110
00:16:23,935 --> 00:16:26,142
أين المصرف الذي كنت تتحدث عنه؟

111
00:16:26,247 --> 00:16:28,192
هناك

112
00:16:31,847 --> 00:16:33,611
ذلك؟

113
00:16:34,841 --> 00:16:37,216
هذا هو الوحيد الموجود

114
00:16:42,181 --> 00:16:44,322
تفضل أولاً

115
00:17:00,644 --> 00:17:04,190
أعطي فائدة بنسبة ثلاثة بالمائة
لا أعطي المزيد

116
00:17:05,177 --> 00:17:06,416
أتقبل نسبة ثلاثة بالمائة؟

117
00:17:06,569 --> 00:17:08,719
ما هو المقبول؟

118
00:17:10,049 --> 00:17:11,294
...تودع الذهب

119
00:17:11,405 --> 00:17:14,110
وعندما تخرجه ، تحصل على المزيد

120
00:17:14,397 --> 00:17:15,985
المزيد من الذهب؟

121
00:17:17,085 --> 00:17:22,001
حسنًا، هل ستقوم بالإيداع أم لا؟
ليس لدي الوقت

122
00:17:25,322 --> 00:17:28,841
(المعذرة يا (هاري
لكن عليك أن تتوخى الحذر

123
00:17:32,565 --> 00:17:34,738
هاك

124
00:17:39,775 --> 00:17:43,372
المصارف لديهم خزائن ، أليس كذلك؟

125
00:17:48,204 --> 00:17:51,411
بالطبع ، دائماً ما يحتوي المصرف على خزنة

126
00:17:51,519 --> 00:17:53,701
لكنّي لن أريك إياها، أيُها الشاب

127
00:17:53,815 --> 00:17:57,113
لا أصدق أنه يُريد رؤية الخزنة

128
00:17:57,224 --> 00:18:01,494
!ليس لأحد أن يرى خزنتنا

129
00:18:03,678 --> 00:18:05,428
إنه مصرفي، أليس كذلك؟

130
00:18:35,657 --> 00:18:37,544
ثلاثة عشر أوقية

131
00:18:38,449 --> 00:18:44,189
القيمة 673 دولار أمريكي

132
00:18:44,574 --> 00:18:47,046
ستحتاج هذا الإيصال

133
00:18:55,220 --> 00:18:58,757
أشكرك، وأتمنى لك نهاراً سعيداً -
شكراً -

134
00:18:58,768 --> 00:19:02,033
تحت خدمتكم ، أيُها السادة

135
00:19:09,902 --> 00:19:12,459
وأنت؟ إلى أين وجهتك؟

136
00:19:13,450 --> 00:19:17,467
سوف أتجول فقط
أعتقد أنني سأشتري عمود وخيط سنارة

137
00:19:17,694 --> 00:19:18,869
!عمود

138
00:19:19,538 --> 00:19:24,994
نعم، فهمت! السيّدة السمكة

139
00:19:26,740 --> 00:19:30,241
(آمل أن تغمز سنارتك يا (تيم

140
00:21:52,310 --> 00:21:55,010
مرحباً عزيزتي، كيف هو مزاجكِ؟

141
00:22:05,325 --> 00:22:06,661
!نحن الزبائن الذين يدفعون

142
00:22:07,089 --> 00:22:08,803
!نريد أن نأكل

143
00:22:11,177 --> 00:22:14,891
إذا ضحكت ثانية، سأضع
رقعة على فمها

144
00:22:18,814 --> 00:22:20,967
هذا السكين لا يقطع

145
00:22:21,916 --> 00:22:23,298
ليس لدينا ما هو أفضل

146
00:22:37,843 --> 00:22:41,095
...إنها مُحقة، إنه يقطع

147
00:22:41,323 --> 00:22:42,884
خذيها

148
00:22:42,958 --> 00:22:45,844
...أنت، أحضر لي سكين أخرى

149
00:22:47,682 --> 00:22:51,224
...أحرصوا على الإمساك به

150
00:22:51,822 --> 00:22:54,228
تفضل -
إنتظر لحظة -

151
00:22:54,653 --> 00:22:55,807
نعم، يا سيّدي

152
00:22:56,111 --> 00:23:00,102
سأجد ذلك المُخادع
مهما طال الزمن

153
00:23:00,214 --> 00:23:03,003
...عندما أمسك به، سوف

154
00:23:03,135 --> 00:23:07,482
!أخبرني أين ذهبوا! السمكة
إلى أين توجّهت؟

155
00:23:07,606 --> 00:23:08,348
بأي إتجاه؟

156
00:23:08,598 --> 00:23:10,745
من هذا الإتجاه
(إلى (ساندستون

157
00:23:11,267 --> 00:23:13,987
أجل، كان صديقك هنا

158
00:23:14,365 --> 00:23:16,593
بدأ القتال مع رجل آخر
ولم يكن لديه سلاح

159
00:23:16,705 --> 00:23:18,329
هل نسيت أن تقول لي شيئاً؟

160
00:23:18,349 --> 00:23:22,191
لا، لم يبقَ، ربما غادر للأبد

161
00:23:25,593 --> 00:23:28,507
هل تعلم بوجهته؟

162
00:23:30,621 --> 00:23:32,175
هو سيخبرك يا سيّدي

163
00:23:32,290 --> 00:23:34,495
ذاك المنقب كان برفقته
هو يعرف

164
00:24:05,515 --> 00:24:07,253
إذن أنت صديق (بيلي)؟

165
00:24:07,598 --> 00:24:09,236
بيلي)؟ أنا لا أعرفه)

166
00:24:09,725 --> 00:24:11,113
إسمع، يا صديقي، لا تستظرف معي

167
00:24:11,221 --> 00:24:14,625
أعلم أنكما تشاجرتما هنا الليلة الماضية

168
00:24:14,909 --> 00:24:16,802
(لقد كان (تيم

169
00:24:17,093 --> 00:24:17,872
(بيلي)

170
00:24:18,242 --> 00:24:20,086
(لا، لا، (تيم) ، (تيم) ، (تيم

171
00:24:20,197 --> 00:24:23,596
تيم) أو (بيلي) ، لا يهم)
أتعلم آخر وجهة معلومة له؟

172
00:24:23,885 --> 00:24:26,120
!كل ما أعرفه هو أنني سأفتح رأسه

173
00:24:26,876 --> 00:24:29,232
(لا يُمكنك قتل (بيلي

174
00:24:29,683 --> 00:24:34,596
لا، يا صديقي، أنا الذي
...سأتأكد من حدوث ذلك، تذكرني

175
00:24:34,705 --> 00:24:38,767
(إسمي (روجر برات
ألا يبدو الإسم جميلاً؟

176
00:24:43,715 --> 00:24:46,934
حسنًا، سأراك مجددًا

177
00:25:04,768 --> 00:25:07,718
<font color="#ff8000">(ساندستون)</font>

178
00:25:18,923 --> 00:25:20,726
عجلوا، عجلوا
!سيداتي وسادتي

179
00:25:20,872 --> 00:25:23,090
!أقبلوا، لتشاهدوا حورية البحر الرائعة

180
00:25:23,202 --> 00:25:25,705
الوحيدة من نوعها في الأسر

181
00:25:25,812 --> 00:25:28,445
إنها في الداخل
!نصف إمرأة ونصف سمكة

182
00:25:28,561 --> 00:25:32,523
!إنها موجودة داخل الخيمة

183
00:25:32,630 --> 00:25:34,219
!مشاهدتها ستكلف 20 سنتاً

184
00:25:34,335 --> 00:25:39,127
ولكن ما قيمة 20 سنتاً مقابل أن ترى
!حورية بحر حقيقية، غريبة ومعجزة

185
00:25:39,241 --> 00:25:41,779
أقبلوا أيُها الناس

186
00:25:41,885 --> 00:25:46,440
إنها أعجوبة العالم الثامنة
!إمرأة مذهلة جداً

187
00:25:46,791 --> 00:25:50,195
وأنت يا سيّدي، لمَ لا تلقي نظرة بنفسك؟

188
00:25:50,304 --> 00:25:51,507
!يا هذا

189
00:25:51,939 --> 00:25:54,432
!عرفت أنني سأجدك هنا

190
00:25:54,873 --> 00:25:55,900
!(مرحباً، يا (هاري

191
00:25:56,010 --> 00:25:59,124
!يا هذا، الدخول بـ20 سنت

192
00:26:00,602 --> 00:26:02,546
!تيم) ، أخبره بذلك)

193
00:26:02,933 --> 00:26:07,690
أنت وحبكة المصرف تلك
!لقد إختفى المصرف

194
00:26:08,082 --> 00:26:11,522
...المصرف الذي
لكن لا، هل سألت عنه؟

195
00:26:11,978 --> 00:26:14,112
!نعم، أنا أسألك

196
00:26:20,346 --> 00:26:21,434
!أنتما

197
00:26:26,208 --> 00:26:27,488
!لحظة

198
00:26:28,748 --> 00:26:30,933
هل أنت متأكد من إختفائه؟ -
!أجل -

199
00:26:31,356 --> 00:26:33,170
!ربما إنتقل لمكان آخر

200
00:26:43,836 --> 00:26:45,684
!إنه لا يوجد حتى سمكة حقيقية

201
00:26:45,795 --> 00:26:46,864
!أنت مجنون

202
00:26:54,771 --> 00:26:57,265
!سرقت كل ذهبي، أيُها الوغد

203
00:27:01,330 --> 00:27:04,996
قمت بغلطة، دعني أشرح لك الأمر
!سأدفع ثمنه، حقاً

204
00:27:05,104 --> 00:27:06,906
!فلتبدأ بالدفع

205
00:27:07,017 --> 00:27:09,899
لو عرفت كم كنت أعول على هذا الذهب
ما كنت أخذته

206
00:27:10,441 --> 00:27:15,240
لكن لنفترض أن معظمه
!إستثمر هنا في المعرض المائي

207
00:27:16,122 --> 00:27:17,793
إستثمر؟

208
00:27:19,278 --> 00:27:20,370
كل ذهبي؟

209
00:27:21,124 --> 00:27:24,160
إذا كنت تعرف مقدار ما يُمكنك الحصول عليه
يُمكنك مضاعفة هذا المال

210
00:27:24,273 --> 00:27:26,680
!هذا المعرض منجم ذهب حقيقي

211
00:27:26,987 --> 00:27:29,357
وبالتالي لا يوجد المزيد من الذهب؟

212
00:27:29,727 --> 00:27:32,900
تم إستثمار المال في كل هذا
!حوض السمك، ليس الأمر سيئاً

213
00:27:33,178 --> 00:27:34,598
!هذا سيجعلك ثرياً

214
00:27:34,879 --> 00:27:40,442
أأنت متأكد أن كل الموجودات هنا
من الحوض والخيمة والسمكة ملكي؟

215
00:27:41,285 --> 00:27:42,530
!يا لها من نكتة مضحكة

216
00:27:42,956 --> 00:27:44,627
ماذا سأفعل بهذه الأشياء؟

217
00:27:44,874 --> 00:27:49,745
ماذا سأفعل بفتاة السمكة؟
!لا، يا للهول

218
00:27:49,949 --> 00:27:51,464
!لا تستعمل المطرقة -
أحقاً؟ -

219
00:27:55,272 --> 00:27:57,172
...كان كل شيء في بداية المشوار

220
00:28:03,777 --> 00:28:05,278
!لا! لا

221
00:28:17,049 --> 00:28:20,453
!تلك الخيمة كانت جديدة
ماذا سأفعل الآن؟

222
00:28:23,281 --> 00:28:25,040
!آسف

223
00:28:29,672 --> 00:28:31,131
!أنظر ماذا فعلت

224
00:28:31,315 --> 00:28:33,782
!لقد دمرت عربتي
!لقد أفسدت كل شيء

225
00:28:33,889 --> 00:28:36,441
!الآن أخرج من العربة ، إذهب

226
00:28:41,296 --> 00:28:43,976
لقد حطمت العربة أيضاً

227
00:28:44,082 --> 00:28:46,443
ألا تدرك أنك بددت مالك الآن؟

228
00:28:46,552 --> 00:28:50,706
إذاً هكذا الأمر؟ تدينني بصفعتين
تلقيتها بسببك

229
00:28:51,014 --> 00:28:52,247
من الذي صفعك؟

230
00:28:52,362 --> 00:28:55,873
(روجر برات)

231
00:28:56,503 --> 00:28:58,339
!يا لها من فوضى أقحمتني فيها

232
00:28:58,834 --> 00:29:03,329
أحقاد قديمة جداً بيننا
شيء حصل منذ زمنٍ طويل

233
00:29:12,471 --> 00:29:15,100
ثمانية أشهر في المنجم

234
00:29:15,568 --> 00:29:16,732
لأبني مزرعتي

235
00:29:19,917 --> 00:29:23,514
مزرعة؟ أي مزرعة؟

236
00:29:24,787 --> 00:29:27,547
التي ورثتها من عمي

237
00:29:27,709 --> 00:29:31,252
كانت رغبة والدي أن أعود إليها بعد مماته

238
00:29:33,728 --> 00:29:37,932
...إنها مزرعة كبيرة ... إنها جنة

239
00:29:39,434 --> 00:29:40,465
على مدى نظرك

240
00:29:40,965 --> 00:29:42,075
والديوك الرومية

241
00:29:42,356 --> 00:29:43,846
!لا ديوك رومية، لا

242
00:29:44,200 --> 00:29:48,627
الأسعار أفضل الآن مما كانت عليه
ألا يمكنك تخيل ذلك؟

243
00:29:48,828 --> 00:29:49,993
لا

244
00:29:50,427 --> 00:29:52,574
الخيار لك، فهي مزرعتك

245
00:29:52,967 --> 00:29:54,319
!إنتظر

246
00:29:54,846 --> 00:29:56,055
أتريد ذهبك أم لا؟

247
00:29:56,168 --> 00:29:57,034
!نعم ، أريده بالتأكيد

248
00:29:57,142 --> 00:29:59,715
لنذهب إذن، أم أنك لا تثق بي؟

249
00:29:59,821 --> 00:30:02,715
...ستسترجعه، وهذه حقيقة

250
00:30:03,891 --> 00:30:06,765
إني أرقبك، تحرك

251
00:30:08,588 --> 00:30:10,905
فقط لا تحاول خداعي ثانية

252
00:30:14,050 --> 00:30:15,959
إدخلي

253
00:30:16,402 --> 00:30:17,924
(تيم)

254
00:30:18,924 --> 00:30:19,956
(تيم)

255
00:30:19,999 --> 00:30:25,090
وداعاً! سأشتري لكِ حوض جديد
!إذا إنتظرتِ، إلى اللقاء يا عزيزتي

256
00:30:50,476 --> 00:30:52,497
مهلاً ، ماهذا؟

257
00:30:52,667 --> 00:30:55,027
هلاّ تكف عن ذلك؟

258
00:30:55,868 --> 00:30:57,891
واضح أنني لا أضع مسدسًا

259
00:30:59,973 --> 00:31:02,648
لن تعيش طويلاً في هذه الأراضي
دون إمتلاك سلاح

260
00:31:03,420 --> 00:31:05,749
كان بإمكاني قتلك ، وماذا بعدئذ؟

261
00:31:06,862 --> 00:31:10,190
هل ستقتل رجل أعزل؟ -
نعم -

262
00:31:11,859 --> 00:31:13,189
لا

263
00:31:13,611 --> 00:31:14,827
توقعت ذلك

264
00:31:26,066 --> 00:31:31,866
(هل سمعت عن (جيسي جيمس
ريك هيتشغولد) و(هانك جاسبيري)؟)

265
00:31:31,981 --> 00:31:35,508
سمعت أنهم كانوا الأكثر شراسة في الغرب

266
00:31:35,738 --> 00:31:39,104
كانوا مسلحين، قتلة

267
00:31:39,321 --> 00:31:44,439
وماتوا جميعًا قبل أن يبلغوا الثلاثين
لا، الأسلحة تجلب فقط المتاعب

268
00:31:44,958 --> 00:31:48,292
أحب القيام بالأمور بذكاء
هذا أقل خطراً

269
00:31:48,681 --> 00:31:51,705
حسنًا ، إبدأ بفعل شيء ذكي بشأن الذهب

270
00:31:51,812 --> 00:31:54,618
نعم ، هذا ما كنت أفكر فيه

271
00:32:09,232 --> 00:32:11,295
<font color="#ff8000">تلغراف</font>

272
00:32:17,835 --> 00:32:20,432
أيمكن أن ترسل برقية إلى (بوسطن)؟

273
00:32:20,549 --> 00:32:22,422
لدينا إبنة تعيش هناك

274
00:32:22,532 --> 00:32:27,158
(نعم بالطبع، إلى (بوسطن) ، (نيويورك
...(فيلادلفيا) و(واشنطن)

275
00:32:27,262 --> 00:32:29,516
لا ، (واشنطن)، لا
أنت تبالغ كثيراً

276
00:32:29,628 --> 00:32:32,060
...(وكذلك (واشنطن

277
00:32:32,585 --> 00:32:35,719
هيّا! أتريدون التواصل مع العالم الشاسع؟

278
00:32:36,134 --> 00:32:38,079
أخبرتكِ بأن لا تلمسي هذا
ستتأذين

279
00:32:38,188 --> 00:32:39,611
ألا يمكنكِ البقاء بلا حركة؟

280
00:32:40,135 --> 00:32:42,353
بسرعة، من يود التواصل بـ70 سنتاً؟

281
00:32:42,640 --> 00:32:44,028
وسوف يجيبون علينا ، على ما أظن؟

282
00:32:44,240 --> 00:32:48,273
سيّدي ، هذه الآلة الصغيرة
ستعمل كأي آلة أخرى

283
00:32:48,381 --> 00:32:49,484
الطريقة التي تعمل بها معجزة

284
00:32:49,841 --> 00:32:51,786
رويدك يا سيّد -
المعذرة سيّدتي ، هذا أمر عاجل -

285
00:32:51,894 --> 00:32:53,483
: أكتب هذا

286
00:32:54,121 --> 00:32:57,489
(عودي هذا اليوم، يا (فيوليت بروديجان

287
00:32:57,566 --> 00:32:58,729
فيوليت)؟)

288
00:32:59,062 --> 00:33:00,900
(بروديجان)، أنا (بروديجان)

289
00:33:01,184 --> 00:33:03,995
عودي إلى المنزل فوراً
وسأسامحكِ كل شيء

290
00:33:04,106 --> 00:33:08,234
إذا لم تعودي سأقتل كليكما
خالفي أمري وسترين ما يحدث

291
00:33:08,350 --> 00:33:11,967
سأرسل الرسالة يا سيّدي
إدفع المال هنا

292
00:33:13,464 --> 00:33:15,540
...عودي هذا اليوم

293
00:33:16,004 --> 00:33:18,509
(يا (فيوليت بروديجان

294
00:33:38,557 --> 00:33:40,244
أيُها الأصدقاء ، نعم أم لا؟

295
00:33:40,358 --> 00:33:44,142
أتريدون إرسال رسالة
شكر نيابة عن البلدة كلها؟

296
00:33:44,254 --> 00:33:46,401
حسنًا ، يا سيّد ، سنرسل رسالة إلى الرئيس

297
00:33:46,516 --> 00:33:50,442
رئيس

298
00:33:51,108 --> 00:33:56,043
الولايات المتحدة بأكملها

299
00:33:56,953 --> 00:34:00,108
(رذرفورد- د)

300
00:34:00,223 --> 00:34:02,761
مهلاً، إنه يعرف أسمه، صحيح؟

301
00:34:02,867 --> 00:34:07,912
أتريد تحقير رئيسك؟
لماذا لا تظهر بعض الإحترام؟

302
00:34:09,651 --> 00:34:11,489
(بلدة (ويستن

303
00:34:11,948 --> 00:34:15,945
تود أن تتقدم بالشكر الرسمي

304
00:34:16,331 --> 00:34:17,991
!سيّدي ، يُفضل أن تجعل ذلك رسمياً

305
00:34:18,279 --> 00:34:21,540
ألا تظن أنه يستطيع التهجئة؟
هل كتبتها بشكل صحيح؟

306
00:34:22,071 --> 00:34:27,077
: بالطبع، والآن

307
00:34:27,568 --> 00:34:32,715
ونحن حريصون على تقديم شكرنا لك

308
00:34:32,822 --> 00:34:34,850
بشكل رسمي ، أليس كذلك؟

309
00:34:47,885 --> 00:34:50,934
!(أعتقد أننا خدعنا يا (مو -
نعم -

310
00:34:59,958 --> 00:35:02,354
أنتما! ماذا كنتما تفعلان؟

311
00:35:02,463 --> 00:35:07,610
(ثمّة غريبين في (ويستن

312
00:35:07,925 --> 00:35:12,690
هذا الصباح كنت أنا و(جون) نتجول
لكن لم نجد خط تلغراف

313
00:35:13,851 --> 00:35:16,474
أرغب بسماع المزيد
عن هذا الموضوع

314
00:35:16,588 --> 00:35:18,320
قد يكون ذلك مشوقاً

315
00:35:18,675 --> 00:35:21,142
...واحد إثنان

316
00:35:21,250 --> 00:35:26,510
أتشعر بالإطمئنان؟
يُستحسن أن تنتبه لما تقوله

317
00:35:36,940 --> 00:35:42,147
: (الرسالة الأولى إلى السيّد (بروديجان
عزيزتك (فيوليت) تقول إنها قادمة غداً

318
00:35:42,264 --> 00:35:44,339
أتراقصينني؟ -
!أجل -

319
00:36:56,750 --> 00:36:58,303
!(أترك هذا يا (هاري
!علينا أن نغادر

320
00:36:58,385 --> 00:36:59,773
!لكن لا يمكننا المغادرة هكذا

321
00:36:59,777 --> 00:37:00,674
!روجر) هنا)

322
00:37:00,785 --> 00:37:02,030
مهلاً، ماذا عن (واشنطن)؟

323
00:37:02,141 --> 00:37:04,217
(في الحقيقة، (واشنطن
على الخط الآخر

324
00:37:04,334 --> 00:37:06,137
!الخطوط مقطوعة

325
00:37:06,212 --> 00:37:07,918
أي خطوط؟

326
00:37:08,996 --> 00:37:10,220
!أسرع يا (هاري)، أسرع

327
00:37:16,092 --> 00:37:17,266
!ها هم هناك -
هيّا بنا -

328
00:37:17,414 --> 00:37:18,446
!هيّا

329
00:38:06,323 --> 00:38:08,402
!إذهب هناك وإبقَ منخفضاً

330
00:38:19,655 --> 00:38:24,072
لنفترق يا رجال، خذوا أنتم هذا الجانب
!البقية ترافقني

331
00:39:26,001 --> 00:39:31,042
والآن، يا (جاك ماكدونالد)، ها نحن ندعك بسلام
لتجد راحتك الأبدية

332
00:39:31,149 --> 00:39:36,780
أنت ذاهب إلى مكان أفضل بكثير
من حيث أتيت، أنت تغادر هذا الوادي

333
00:39:37,195 --> 00:39:41,455
مليئاً بالدموع، لتأخذ مكانك مع الملائكة
نعرف كم عانيت في هذه الحياة

334
00:39:41,808 --> 00:39:43,313
من الأفضل أن نعود إلى أعمالنا

335
00:39:43,430 --> 00:39:49,124
إن كل ألمك وخيرك ولطفك
...ينذر بهذا الشر المعتاد

336
00:39:49,241 --> 00:39:51,796
رجال (روجر) هنا أيضًا

337
00:40:15,433 --> 00:40:21,594
لكنّي أقول لك، أريدك أن تكون رحيماً
...أحب خصومك

338
00:40:21,873 --> 00:40:23,995
أعتقد أن علينا أن نفترق

339
00:40:24,367 --> 00:40:26,455
لديّ حلّ آخر

340
00:40:26,570 --> 00:40:28,443
ما هو الحلّ الآخر؟

341
00:40:29,736 --> 00:40:33,520
ألم تسمع من قبل عن الراحل (جاك ماكدونالد)؟

342
00:40:33,807 --> 00:40:35,680
ماكدونالد) من؟)

343
00:40:36,729 --> 00:40:38,603
هاري) ، منذ متى وأنت في تلك الجبال؟)

344
00:40:38,712 --> 00:40:40,355
لا أدري

345
00:40:40,660 --> 00:40:42,012
!(الزناد الصغير (ماك

346
00:40:42,156 --> 00:40:43,275
وإن يكن؟

347
00:40:43,548 --> 00:40:45,837
ولكن أتقصد أنك

348
00:40:45,914 --> 00:40:47,788
!(لم تسمع شيئًا عن مصرف (أبيلان

349
00:40:47,932 --> 00:40:48,832
لا

350
00:40:48,941 --> 00:40:52,133
...أخذوا 200 كيس من الذهب فقط

351
00:40:52,350 --> 00:40:53,489
هو وعصابته

352
00:40:54,055 --> 00:40:56,380
يتغذى الفدراليون على تتبع الآخرين

353
00:40:56,594 --> 00:40:59,785
هرب (ماك) مع 200 كيس من الذهب

354
00:40:59,899 --> 00:41:02,733
ولم يتمكن أحد من إيجاده

355
00:41:04,457 --> 00:41:07,932
أتقصد أن (ماكدونالد) الذي تتكلم عنه
هو الذي يُدفن هنا؟

356
00:41:08,041 --> 00:41:09,535
سئمت من هذا

357
00:41:09,815 --> 00:41:13,157
إن كنت تفكر في الرحيل ، فلا بأس
  يمكنك أخذ كل الأرباح

358
00:41:13,232 --> 00:41:15,404
التي حققناها من التلغراف
وسأكون أغلقت حساباتي

359
00:41:15,521 --> 00:41:18,438
لا، أنت مدين لي بأكثر
!من تلك الدولارات التافهة

360
00:41:18,547 --> 00:41:21,945
لكن ألا تدرك أنني إكتشفت الآن
!أنه يمكنني الدفع لك

361
00:41:22,166 --> 00:41:24,004
لك أن تتخيل أن يكون لديك

362
00:41:24,113 --> 00:41:26,687
!أموال أكثر مما يمكن أن تنفقه في حياتك

363
00:41:26,793 --> 00:41:28,869
لكن لا يُمكن أن يكون ذلك واقعيّاً
هل أنت جاد؟

364
00:41:28,985 --> 00:41:30,574
!ويُمكننا حتى شراء تلك الديوك الرومية

365
00:41:30,689 --> 00:41:31,721
!لا، لا ديوك رومية

366
00:41:32,046 --> 00:41:34,519
مخلصنا ، الذي يشاهد ، سيحمي أطفاله

367
00:41:34,933 --> 00:41:38,302
لكن أتظن حقاً أن هذا
هو الزناد الصغير (ماك)؟

368
00:41:38,412 --> 00:41:40,879
!(نعم! نعم إنه (جاك

369
00:41:41,892 --> 00:41:45,767
لكنني أراهن أن الغنيمة لا تزال مخفية
في مكان ما هنا

370
00:41:46,031 --> 00:41:50,994
وإذا كان هناك شخص ما
ستخبره الأرمله فهو أنا

371
00:41:53,929 --> 00:41:56,214
ولكن كيف ستجعلها تتكلم؟

372
00:42:00,817 --> 00:42:02,551
أنظر فحسب

373
00:42:05,062 --> 00:42:08,989
الآن فهمت، لكن إذا فكرت
في خداعي في نصيبي

374
00:42:09,098 --> 00:42:10,486
!سأجعلك تدفع الضعف

375
00:42:10,629 --> 00:42:12,639
يجدر بك الرحيل من هنا

376
00:42:14,873 --> 00:42:19,321
من طينها شكّلوا، وإلى طينها يعودون
هكذا قال الرب

377
00:42:19,430 --> 00:42:26,631
ونصرخ حمداً للرب وآمين
(وأتضرع إلى الرب أن ينظر إلى زوجة (جاك

378
00:42:26,736 --> 00:42:29,618
هذه المرأة التي لا عزاء لها
والتي كرست كل حياتها لخدمتك

379
00:42:31,347 --> 00:42:33,421
(فلترقد بسلام يا (جاك

380
00:42:33,561 --> 00:42:35,458
(وداعًا يا (جاك

381
00:42:37,034 --> 00:42:38,922
كان خطابك رائعا -
شكراً، يا بُني -

382
00:42:55,647 --> 00:42:57,672
سيّدي، هل أنت صديق لـ(جاك)؟

383
00:42:59,752 --> 00:43:04,864
لن أنسى (جاك) أبداً
يا لها من خسارة

384
00:43:05,135 --> 00:43:07,217
(المسكين (جاك

385
00:43:07,963 --> 00:43:11,635
كان زوجكِ رجلاً رائعاً
رجل قوي وصالح

386
00:43:12,486 --> 00:43:15,101
لكنه لم يذكرك قطّ

387
00:43:15,548 --> 00:43:19,182
(تعرفين يا سيّدتي أن (جاك
كان قليل الكلام

388
00:43:19,583 --> 00:43:21,370
صحيح؟

389
00:43:37,500 --> 00:43:41,913
كلامك الطيب أشعرني بالإرتياح
...لكنك لم تخبرني بأسمك

390
00:43:42,023 --> 00:43:44,276
(أنا (تيم) ، (تيم هوكينز

391
00:43:44,459 --> 00:43:46,955
(إسمي (دوروثي

392
00:43:47,276 --> 00:43:49,268
تيم)! ماذا بك؟)

393
00:43:50,616 --> 00:43:52,489
...أنا بخير

394
00:43:54,791 --> 00:43:56,629
كانت دوخة خفيفة

395
00:43:57,052 --> 00:44:00,456
تنقلت طوال الليل حتى
...(يمكنني الوصول إلى جنازة، (بن

396
00:44:00,531 --> 00:44:01,183
!(جاك)

397
00:44:01,331 --> 00:44:03,719
!(نعم ، بالطبع ، (جاك

398
00:44:04,498 --> 00:44:08,292
أعذريني، أعرف كم كنتِ زوجة صالحة

399
00:44:08,533 --> 00:44:11,181
سأحضر لك القليل من القهوة ، إذا أردت

400
00:44:25,998 --> 00:44:29,956
منزل جميل، أتعيشين لوحدك؟

401
00:44:31,264 --> 00:44:33,874
نعم، الآن أعيش لوحدي

402
00:44:37,688 --> 00:44:40,464
لا تبكي بعد الآن

403
00:44:40,575 --> 00:44:42,936
لن يرغب (جاك) في رؤيتك هكذا

404
00:44:43,219 --> 00:44:46,173
: قال ببساطة شديدة

405
00:44:46,281 --> 00:44:50,675
إسمع يا (تيم)، إذا كنت تستطيع أن تبتسم
سيتحسّن الحال

406
00:44:50,898 --> 00:44:53,796
سأجهز القهوة -
شكراً -

407
00:44:54,143 --> 00:44:57,452
نعم ، سيرغب (جاك) أن يراكِ هكذا

408
00:45:11,226 --> 00:45:14,140
تناول القليل إذا كنت ترغب في ذلك

409
00:45:14,287 --> 00:45:20,806
يُفضل (جاك) الديك الرومي دائمًا
...رائحته زكية

410
00:45:21,975 --> 00:45:26,768
إنها رائحة زكية ، تتصاعد للأعلى ، مليئة بالنقاء

411
00:45:26,972 --> 00:45:31,223
(لكنكِ لم تقدميها لـ(جاك
في أمسيات حزينة ، فالإبتسامة أفضل

412
00:45:31,473 --> 00:45:32,813
فكرت بكل الأمور وتفاصيلها

413
00:45:32,865 --> 00:45:34,931
أحاول ذلك

414
00:45:49,251 --> 00:45:50,668
!ماذا تريد؟

415
00:45:50,782 --> 00:45:53,667
هل ستنتقل للعيش هنا؟ -
قد أفعل هذا -

416
00:45:53,948 --> 00:45:56,000
...ولكن ... لا أستطيع دائماً

417
00:46:00,623 --> 00:46:02,116
أتشعرين بتحسن الآن ، يا (دوروثي)؟

418
00:46:02,229 --> 00:46:06,620
...أفضل ، لكنني ما زلت

419
00:46:06,681 --> 00:46:07,997
...نعم

420
00:46:09,152 --> 00:46:11,726
ربما علينا إنهاء هذا الديك الرومي

421
00:47:40,306 --> 00:47:41,518
هل أنت بخير؟

422
00:47:41,624 --> 00:47:45,064
المال مدفون هناك، تحت تلك الشجيرة
بالقرب من السياج ، أتراها؟

423
00:47:45,174 --> 00:47:49,302
من الأفضل أن أشغل الأرملة
بينما تبحث عنه

424
00:47:49,477 --> 00:47:51,494
سأبحث عنه ، لكن هل أنت متأكد من ذلك؟

425
00:47:51,609 --> 00:47:53,934
!قطعاً أنا متأكد! إنه هناك

426
00:47:54,149 --> 00:47:56,113
سأقوم بهذا

427
00:49:12,323 --> 00:49:16,036
يا ويلي، لا....لا

428
00:49:16,150 --> 00:49:19,225
أرجوك، لا يجدر بي ذلك

429
00:49:41,952 --> 00:49:44,077
مسكين (جاك) ، فلترقد روحه بسلام

430
00:49:44,191 --> 00:49:48,604
يا لها من حياة حزينة عاشها
!كان حبيس كرسيه المتحرك

431
00:49:48,714 --> 00:49:51,775
متأكد أن الرب سيجعله يمشي مجدداً
في النعيم

432
00:49:51,872 --> 00:49:54,312
أتظن ذلك؟ -
نعم ، الآن يسير بين النجوم -

433
00:49:54,384 --> 00:49:56,002
!يا له من إعتقاد جميل

434
00:49:56,959 --> 00:49:59,841
ماذا قلت؟
!جاك) كان حبيس كرسيه المتحرك؟)

435
00:49:59,986 --> 00:50:03,425
أخبرني منذ متى كان مقعداً؟

436
00:50:03,535 --> 00:50:07,238
كان بالسابعة من العمر
...عندما سقط من على ظهر الحمار، و

437
00:50:08,335 --> 00:50:11,793
!تيم)! سوف أقتلك)

438
00:50:12,510 --> 00:50:13,649
ماذا يجري؟

439
00:50:14,076 --> 00:50:16,294
!أيُها المُخادع الحقير

440
00:50:23,157 --> 00:50:24,295
!أنا صديقك

441
00:50:26,853 --> 00:50:29,014
!(إنتظر يا (هاري

442
00:50:30,602 --> 00:50:33,230
!ستنال عقابك هذه المرة

443
00:50:45,596 --> 00:50:47,758
!النجدة! إنهم لن يتوقفوا

444
00:50:48,101 --> 00:50:50,177
!إنهم يدمرون المنزل

445
00:50:50,328 --> 00:50:53,589
!ليستدعي أحدكم الشريف

446
00:51:17,782 --> 00:51:21,558
ذلك ذنبه! لماذا تبقيني هنا؟

447
00:51:21,778 --> 00:51:24,447
ألم تدمرا منزل

448
00:51:24,562 --> 00:51:28,275
ألم تزعجا سيّدة مسكينة؟
أنت وصديقك أيضًا؟

449
00:51:28,597 --> 00:51:30,850
وحفرت حفرة كبيرة وتسببت في شجار

450
00:51:30,928 --> 00:51:34,286
كفّ عن التفوّه بالحماقات
!حان الوقت لتخرجنا من هنا

451
00:51:35,694 --> 00:51:38,327
عليك الإنتظار حتى يصل القاضي

452
00:51:38,443 --> 00:51:42,246
أو إدفع 70 دولار ، وذلك لكلاكما

453
00:51:44,497 --> 00:51:46,894
!لا يُمكنك تحطيم هذه البلدة

454
00:52:00,117 --> 00:52:04,150
ستة وسبعون، حسناً

455
00:52:04,257 --> 00:52:08,533
لدي 76 دولار
(بما أني خارج ، يا (تيم

456
00:52:08,802 --> 00:52:12,174
لنقل أن هذا ينهي شراكتنا

457
00:52:12,711 --> 00:52:14,763
ولكن ... تقصد أنك لن تدفع كفالتي؟

458
00:52:15,147 --> 00:52:16,215
!لا

459
00:52:35,219 --> 00:52:37,534
والآن إنتهى الأمر -
أجل -

460
00:52:38,239 --> 00:52:40,331
هل ستتخلى عني هكذا؟ -
أجل -

461
00:52:40,787 --> 00:52:44,323
أذلك ما تريده؟
يا لك من أحمق

462
00:52:44,892 --> 00:52:46,191
هناك مجموعة من الأوغاد بالخارج

463
00:52:47,332 --> 00:52:48,641
...في إنتظارك لسحقك

464
00:52:54,076 --> 00:52:56,697
كيف ستتعامل معهم لوحدك؟

465
00:52:57,452 --> 00:53:00,998
إنهم لا يُخيفونني، ليس أنا من يبغونه
!بل أنت، هذا شيء يخصك

466
00:53:01,105 --> 00:53:03,216
كونك معي هذا يجعلك متورط

467
00:53:03,436 --> 00:53:07,156
سيقتلك (روجر) دون طرح أسئلة

468
00:53:08,028 --> 00:53:11,796
تعتقد أنه سيكون أفضل إذا بقيت معك؟ -
أجل -

469
00:53:14,708 --> 00:53:18,368
!لدي مال يكفي لكلينا، يا شريف

470
00:53:33,113 --> 00:53:38,220
لا يُمكنك الحصول على أسلحتك
إلا بعد المحاكمة، هيّا أخرج

471
00:53:46,124 --> 00:53:48,555
ألست قادماً؟
لقد دفعت الكفالة

472
00:53:48,663 --> 00:53:51,600
(لا، ليس الآن ، يا (هاري

473
00:53:51,794 --> 00:53:56,922
الأمر ليس بهذه البساطة ، لكن لا تقلق
أيقظني بعد ست ساعات

474
00:54:46,910 --> 00:54:48,463
على كم حصلنا اليوم؟

475
00:54:48,573 --> 00:54:50,589
دولارين و 70 سنتاً

476
00:54:51,077 --> 00:54:52,108
!مرحباً يا صديقي

477
00:54:52,225 --> 00:54:53,992
الويل، لا، إنه هو، ماذا تريد؟

478
00:54:54,104 --> 00:54:56,558
!لا تبدأ في الصراخ

479
00:54:57,514 --> 00:55:00,151
هل هكذا ترحب بصديق؟

480
00:55:02,628 --> 00:55:04,704
هل تصدق هذا؟
!أنت لا ترغب بوجودي

481
00:55:04,819 --> 00:55:08,524
من فضلك ، لم أعوض خسائري
!بعد من المرة الماضية، أخرج

482
00:55:08,924 --> 00:55:10,889
صه، هذا لا يُحسن الأوضاع

483
00:55:11,917 --> 00:55:14,586
أقترح أن ننشئ شراكة، ماذا تقول؟

484
00:55:14,908 --> 00:55:17,613
: أنت تعرف ما أقوله دائمًا
راجع المحامي أولاً

485
00:55:17,727 --> 00:55:21,343
لكن ألم تفكر في مستقبلك بعد؟

486
00:55:22,041 --> 00:55:23,322
إذا كان كل ما تريده هو بنس واحد

487
00:55:23,432 --> 00:55:26,694
وعرض مسوخ ، فلماذا تتذمر، أخبرني؟

488
00:55:26,981 --> 00:55:30,492
أتعرف كم من المال يتطلب
إعادة هذا المعرض لوضعه السابق؟

489
00:55:31,017 --> 00:55:33,863
لنغادر هذا المكان
سننتقل الليلة

490
00:55:34,983 --> 00:55:36,607
أنت مجنون

491
00:55:36,849 --> 00:55:42,876
لم أنت مستعجل على الرحيل الليلة؟ -
أظن أنه من الأفضل الرحيل -

492
00:55:43,158 --> 00:55:45,234
دعنا نأخذ رأي الآنسة

493
00:55:45,350 --> 00:55:48,019
إنه مُحق هذه المرة ، لنغادر

494
00:55:48,343 --> 00:55:50,975
ليس لدينا مال
!مفلسون كما تصفيه

495
00:55:51,230 --> 00:55:53,732
ليس لديك عمل تقريبًا

496
00:55:53,874 --> 00:55:56,056
لدي الرجل المناسب لك
!الذي يُمكن أن يجلب لك المال

497
00:55:56,170 --> 00:55:58,115
!وستحصل عليه الآن

498
00:55:58,431 --> 00:56:00,334
!لنرى هذه المعجزة

499
00:56:04,899 --> 00:56:06,705
نعم، أريد رؤية المعجزة

500
00:56:07,025 --> 00:56:13,075
والآن نقدم الكائن الشيطاني
!من الأسفل ، السمندل البشري

501
00:56:13,183 --> 00:56:18,462
(يُعرف بأسم (فوغو
!وهو يأكل النيران كما تأكلون عشاءكم

502
00:56:18,575 --> 00:56:22,663
: فقط لا تنسوا
!إنه يرشها أولاً بالزيت

503
00:56:23,655 --> 00:56:26,501
!وفي أول عرض له سيقدم تحيته

504
00:56:26,612 --> 00:56:28,628
إذا إكتشفونا ماذا سنفعل؟

505
00:56:28,734 --> 00:56:31,165
مشهد لم يسبق له مثيل على هذه الأرض

506
00:56:31,273 --> 00:56:32,508
سترتدي هذا

507
00:56:32,526 --> 00:56:38,362
والآن ، معكم جميعًا
!السمندل البشري

508
00:56:38,928 --> 00:56:41,020
هيّا -
...إهدأو الآن -

509
00:56:41,258 --> 00:56:43,255
لن يستغرق الأمر سوى لحظة أخرى
!قبل أن نبدأ العرض

510
00:56:43,659 --> 00:56:47,496
إنه يستعد وحسب -
!هيّا! إذهب -

511
00:56:48,113 --> 00:56:49,740
!وها هو ذا

512
00:57:03,350 --> 00:57:05,231
!أعطني أكثر

513
00:57:29,930 --> 00:57:32,840
إنهم هناك، رأيتهم، أين (تيم)؟

514
00:57:38,043 --> 00:57:39,426
!أنت مجنون

515
00:57:39,533 --> 00:57:41,303
لماذا؟ -
لكن ماذا عن زوجي؟ -

516
00:57:41,411 --> 00:57:43,178
لا تقلقي

517
00:57:43,603 --> 00:57:44,742
!أنت حتماً مجنون

518
00:57:44,856 --> 00:57:46,409
...إلتزمي الصمت

519
00:57:52,440 --> 00:57:54,014
هل ستفعلها؟

520
00:57:54,214 --> 00:57:55,526
نعم

521
00:58:08,513 --> 00:58:12,024
(أنت فعلاً مدهش يا (تيم
ستبقى، أليس كذلك؟

522
00:58:12,305 --> 00:58:15,754
أجل، للوقت الحالي

523
00:58:16,167 --> 00:58:19,264
سأرحل بمجرد أن نغادر
هذا المكان

524
00:58:21,281 --> 00:58:24,676
(هناك مزرعة بعد (جوبيلي كريك

525
00:58:24,725 --> 00:58:27,388
...إنها جميلة

526
00:58:28,239 --> 00:58:33,538
هاري)، يمتلكها لكنني بدأت)
التفكير بها وكأنها ملكي

527
00:58:33,945 --> 00:58:35,147
!أحسنت

528
00:58:44,208 --> 00:58:46,586
!حريق! حريق

529
00:58:47,374 --> 00:58:49,521
!(روجر)

530
00:58:54,353 --> 00:58:55,540
!أنج بنفسك

531
00:58:56,175 --> 00:58:58,287
!ملابسي

532
00:58:58,403 --> 00:59:00,205
!مهلاً، أين تذهبان؟

533
00:59:00,316 --> 00:59:02,985
!النجدة! حريق! لا ، لا

534
00:59:07,031 --> 00:59:11,229
!الويل! إنها تحترق

535
00:59:21,156 --> 00:59:25,800
!الويل، لا، لقد ضعت
!الويل! إنها تحترق

536
01:00:35,659 --> 01:00:36,679
...من الأفضل ألا تفعل ذلك

537
01:00:39,781 --> 01:00:42,451
سيريد والدي التعرف عليه

538
01:00:42,565 --> 01:00:46,908
(إنتهت عملية إصطيادك يا (بيلي

539
01:00:52,898 --> 01:00:56,704
هل أنت سعيد لرؤيتنا ثانية، يا (بيلي)؟

540
01:00:57,003 --> 01:00:59,150
والدي ينتظرك

541
01:00:59,369 --> 01:01:05,874
وسيكون سعيدًا بمعرفة أنك
بأمان معنا مرة أخرى

542
01:01:07,152 --> 01:01:10,530
ماذا سنفعل بهذا؟
إنه عالة

543
01:01:10,954 --> 01:01:14,530
كان والدي ليقول، هل تصلي يا بُني؟

544
01:01:14,887 --> 01:01:18,564
إعترف جلياً، تموت معفي

545
01:02:06,356 --> 01:02:07,761
!إمتطي الحصان

546
01:02:07,976 --> 01:02:11,054
!مهلاً، أنا بالكاد أعرفه

547
01:02:11,455 --> 01:02:16,567
إنه صديقك، صحيح؟
أرأيت ما جنيته على صديقك، يا (بيلي)؟

548
01:02:16,673 --> 01:02:19,914
بالتأكيد يسعدني أني لست صديقك

549
01:02:20,082 --> 01:02:21,572
تحرك

550
01:03:05,262 --> 01:03:07,144
أخبرني، هل أنت خائف؟

551
01:03:07,641 --> 01:03:09,536
!لا، أشعر بالبرد

552
01:03:15,135 --> 01:03:20,459
يا للأسف، لو كنا وصلنا إلى المزرعة
لكنت أعطيتها لك على كل حال

553
01:03:20,757 --> 01:03:21,902
لم أفهمك

554
01:03:23,193 --> 01:03:24,353
...الديوك الرومية

555
01:03:26,811 --> 01:03:29,581
أنت تخبرني بذلك
...لأنك تعرف أنك سوف

556
01:03:30,325 --> 01:03:33,791
لا، كان يُمكن أن تحصل عليها

557
01:03:40,379 --> 01:03:43,079
...أعتقد أنني غير محظوظ

558
01:04:06,840 --> 01:04:08,613
لماذا لم تقتل ذلك الوغد؟

559
01:04:10,959 --> 01:04:15,795
كان لدي ست رصاصات
إستخدمت واحدة هناك، والبقية هنا

560
01:04:35,636 --> 01:04:39,338
كيف هذا يا (تيم)؟ كنت تكذب
أخبرتني أنك لا تجيد التصويب

561
01:04:39,662 --> 01:04:42,010
أجيد التصويب
إنما لا يروق لي

562
01:04:43,409 --> 01:04:49,044
 لا أستطيع إستخدام يدي
أنا أفضل إستخدام ذكائي، على مهلك

563
01:04:49,821 --> 01:04:51,016
!مخادع كبير

564
01:04:51,560 --> 01:04:55,902
(إسمعني يا (هاري
أنا قادر حقاً على الرماية

565
01:04:56,013 --> 01:04:58,341
لكن إذا فعلت ذلك
سيعرفون حقيقتي

566
01:04:58,605 --> 01:05:00,794
أنظر

567
01:05:07,405 --> 01:05:08,707
من تكون إذن؟

568
01:05:10,729 --> 01:05:12,532
(إسمي (بيلي بويد

569
01:05:12,627 --> 01:05:14,949
بيلي بويد)؟)

570
01:05:21,411 --> 01:05:23,696
(كنت في (فرجينيا

571
01:05:23,811 --> 01:05:26,284
(أعمل لدى (صموئيل برات

572
01:05:27,325 --> 01:05:32,520
ذات يوم قررت أن أحدث تغيير
وأبدأ صفحة جديدة

573
01:05:34,700 --> 01:05:39,187
إشتاط غضباً، صدقني
فقط تخيل ما حاول فعله؟

574
01:05:39,327 --> 01:05:40,992
للإمساك بك

575
01:05:41,924 --> 01:05:43,209
أجل

576
01:05:43,467 --> 01:05:46,872
حتى أنه أرسل إثنين من أبنائه
كلاهما أخفق

577
01:05:47,468 --> 01:05:48,582
بعدها غادرت؟

578
01:05:48,790 --> 01:05:52,333
نعم ، بعد وضع رصاصتين في منتصف جباههم

579
01:06:19,545 --> 01:06:21,720
(إنها جاهزة تقريبًا ، يا (هاري

580
01:06:22,572 --> 01:06:26,284
إذا كان الرب يرزقنا النعم
لماذا علينا أن نعمل؟

581
01:06:26,398 --> 01:06:31,991
لطالما أخبرني والدي أن الإنسان
مجبول على الكدح، وأعتقده محقاً

582
01:06:32,105 --> 01:06:34,756
والدي تقريباً لم يتحدث معي قط

583
01:06:35,687 --> 01:06:41,179
نادراً ما تحدث معي
...كان أبي يقول

584
01:06:42,159 --> 01:06:45,462
ماذا كان يقول؟ -
مات -

585
01:06:47,725 --> 01:06:50,500
قريباً سنصل إلى مزرعتنا

586
01:06:50,613 --> 01:06:51,893
!مهلاً! إنها ملكي

587
01:06:52,214 --> 01:06:54,043
ماذا تقصد ، كل شيء؟

588
01:06:54,149 --> 01:06:56,203
سنرى ، لكن دعنا نصل إلى هناك أولاً

589
01:06:56,319 --> 01:06:59,336
سنصل إلى هناك ، لا تقلق

590
01:06:59,450 --> 01:07:02,819
وسأبدأ على الفور في بناء 
أقفاص الديوك الرومية

591
01:07:03,229 --> 01:07:05,457
!قلت لك، لا أريد ديوك رومية

592
01:07:05,816 --> 01:07:07,778
لحظة، لقد وعدتني مسبقاً

593
01:07:09,604 --> 01:07:13,321
وعد لا يساوي شيئاً عندما
تكون على وشك الموت

594
01:07:13,575 --> 01:07:16,042
!أيُها الوغد الكريه

595
01:07:21,402 --> 01:07:24,030
أظن إنني حذرتك بأن لا تنعتني
!بهذه الكلمة أبداً

596
01:07:24,185 --> 01:07:26,922
لكن متى شتمتك قبل هذه المرة؟

597
01:07:27,039 --> 01:07:29,623
!أعذرني

598
01:08:01,044 --> 01:08:04,052
<font color="#ff8000">(شركة (ويلز فارجو</font>

599
01:08:11,001 --> 01:08:12,333
إلى أين تتجه تلك العربة؟

600
01:08:12,718 --> 01:08:16,229
إنها تنقل الذهب من المنجم
(في (سان خوان) إلى (لاريدو

601
01:08:21,659 --> 01:08:23,257
!أعطنا شيئاً نشربه

602
01:08:40,272 --> 01:08:42,649
عربة مليئة بالذهب

603
01:08:43,124 --> 01:08:45,931
أكيد ذلك يُشعرك باللهفة

604
01:08:47,056 --> 01:08:48,803
ماذا؟

605
01:08:49,526 --> 01:08:51,529
أتكلم عن تلك العربة

606
01:08:52,866 --> 01:08:54,847
الأحسن لكما ألا تفكرا بالموضوع
: إسمعوني جيّداً

607
01:08:54,954 --> 01:08:57,765
برنت بيوريجارد) أراد هذا الذهب أيضًا)

608
01:08:58,224 --> 01:09:02,873
وعندما لم يسعه الحصول عليه
هذه الفكرة دفعته إلى الجنون

609
01:09:03,338 --> 01:09:05,759
من يكون (برنت بيوريجارد)؟

610
01:09:06,260 --> 01:09:07,291
إنه هناك

611
01:09:12,871 --> 01:09:15,398
ربما علينا أخذه معنا
سنحظى بفرصة أفضل

612
01:09:17,046 --> 01:09:19,660
من قد يدري؟
يمكننا أن نطلب منه مرافقتنا

613
01:09:22,438 --> 01:09:26,905
لا يا صديقي، لقد قررت

614
01:09:29,667 --> 01:09:34,854
ومن فضلك لا تتعامل مع رجل مشوش العقل

615
01:09:40,618 --> 01:09:42,783
أتظن حقاً أن الأمر سيكون سهل جداً؟

616
01:09:42,894 --> 01:09:43,926
ماذا؟

617
01:09:44,426 --> 01:09:46,491
أن نحصل على ذلك الذهب

618
01:09:48,566 --> 01:09:51,827
ما الذي يُميز عربات (ويلز فارجو)؟

619
01:09:51,941 --> 01:09:53,470
...حسن

620
01:09:53,680 --> 01:09:55,103
اللافتة

621
01:09:55,523 --> 01:09:58,928
...وإذا وضعت هذه اللافتة على جانب عربتك

622
01:09:59,038 --> 01:10:04,079
ثم تسبقهم بالذهاب إلى المنجم
كما حدث هذا الصباح، وبعدها تحصل على؟

623
01:10:04,187 --> 01:10:05,325
!حوالي ساعتين من النوم

624
01:10:05,683 --> 01:10:07,848
!تحصل على الذهب -
نعم، فهمت -

625
01:10:09,231 --> 01:10:11,794
ودون الحاجة لقتل أحد

626
01:10:14,102 --> 01:10:16,152
دائماً إستخدم ذكائك

627
01:10:19,007 --> 01:10:20,307
ألا تشعر بالإغراء؟

628
01:10:21,233 --> 01:10:22,248
لا، سيّدي

629
01:10:43,291 --> 01:10:46,361
رائع، لم أفكر بشيء ذكي كهذا قط

630
01:10:46,526 --> 01:10:47,879
يا لك من عبقري

631
01:10:48,127 --> 01:10:52,118
هذا ما أعتقده
ربما، أنا لا أعرف

632
01:10:52,162 --> 01:10:54,946
حقاً تبدو كذلك
أكثر مما تخيلت

633
01:10:58,042 --> 01:11:00,151
تذكر هذا جيداً

634
01:11:00,373 --> 01:11:04,573
من الأفضل لك إستخدام هذا
هل فهمت ما أقصد؟

635
01:11:14,311 --> 01:11:16,774
<font color="#ff8000">(منجم (سان خوان</font>

636
01:12:59,953 --> 01:13:04,120
ألم أخبرك؟
كما قلت تماماً

637
01:13:04,192 --> 01:13:05,366
بسلاسة وهدوء

638
01:13:05,445 --> 01:13:07,133
كنت محقاً

639
01:13:10,310 --> 01:13:11,773
أنظر

640
01:13:14,942 --> 01:13:16,045
من هؤلاء؟

641
01:13:16,160 --> 01:13:17,204
الحراسة العسكرية

642
01:13:17,795 --> 01:13:19,111
أهم قادمون معنا؟

643
01:13:19,291 --> 01:13:21,272
سنعرف ذلك

644
01:13:21,691 --> 01:13:23,221
حصلنا على الذهب
فلا تقلق بشأنهم

645
01:13:23,327 --> 01:13:27,075
علينا فقط التحرك بسرعة، إبتسم

646
01:13:27,502 --> 01:13:29,447
!توقف! توقف

647
01:13:31,850 --> 01:13:34,021
أنتما جديدان في الوظيفة ، أليس كذلك؟

648
01:13:34,426 --> 01:13:36,085
إنها رحلتنا الأولى أيُها الملازم

649
01:13:36,696 --> 01:13:38,223
تحركا

650
01:13:42,948 --> 01:13:45,394
!لنذهب

651
01:14:33,704 --> 01:14:37,081
سأترجل من العربة، وربما أمشي لفترة
لا يمكنني فعل ذلك طوال الليل

652
01:14:37,187 --> 01:14:40,897
لا! لن تفعل، نحن مشتركان بهذا معاً الآن
!تابع

653
01:14:41,919 --> 01:14:44,175
!لم يُخبرني أحد أن الأمر سيُصبح هكذا

654
01:14:44,284 --> 01:14:46,754
إهدأ، يا صديقي، دعني أتصرف

655
01:14:50,651 --> 01:14:52,571
!لا تقتلهم، لا

656
01:15:10,029 --> 01:15:12,634
...هيّا، إقترب أكثر

657
01:15:37,813 --> 01:15:39,847
ما الذي فعلته؟

658
01:15:40,853 --> 01:15:41,878
!توقف

659
01:15:46,629 --> 01:15:48,260
!أنت مجنون، أوتعرف هذا؟

660
01:15:49,064 --> 01:15:51,580
طلبت منك عدم إطلاق النار
!لكنك فعلتها رغم ذلك

661
01:15:56,892 --> 01:15:58,695
!أطلقت النار على مرافقة عسكرية

662
01:15:58,945 --> 01:16:01,566
أتعرف ما سيحصل الآن؟
!سيمسكون بنا ويشنقوننا

663
01:16:02,284 --> 01:16:05,012
فكيف سننفق الذهب؟

664
01:16:07,050 --> 01:16:10,397
شكراً لكل ما فعلته
في الواقع لديك بعض الأفكار الرائعة

665
01:16:14,287 --> 01:16:16,320
وداعاً يا صديقي

666
01:16:53,114 --> 01:16:55,898
ماذا كنت تفعل يا (هاري)؟
!لنذهب

667
01:16:58,192 --> 01:17:01,217
!لكن الذهب كله هناك، إنتظر

668
01:17:01,324 --> 01:17:04,160
حقاً؟ إذن أنظر بذاك الإتجاه

669
01:17:08,387 --> 01:17:10,119
!من الأفضل أن نرحل

670
01:17:29,852 --> 01:17:33,980
برنت بوريجارد) ، كان يسعى للذهب منذ سنوات)
الآن لن يستطيع أن يحاول القيام بذلك

671
01:17:34,097 --> 01:17:37,287
كل الذهب موجود
يبدو أن الآخر قد هرب

672
01:18:02,207 --> 01:18:05,284
إذن ورثت مزرعة كبيرة ، أليس كذلك؟

673
01:18:05,895 --> 01:18:08,781
أتصور أن هناك الكثير من العمل
الذي يجب القيام به

674
01:18:11,078 --> 01:18:15,872
أتشعر بالإحباط؟ دعنا نلقي نظرة في الداخل
أعتقد أن المكان لديه إمكانيات

675
01:18:58,742 --> 01:19:04,262
أدخل! تخيل أن كل هذا لنا
من أوساخ وحشرات

676
01:19:04,343 --> 01:19:09,751
الشيء الوحيد الذي نسيه عمك
هو وضع الديناميت هنا

677
01:19:11,509 --> 01:19:12,540
حسناً

678
01:19:12,761 --> 01:19:13,900
قد ننجح بهذا

679
01:19:14,049 --> 01:19:17,947
في هذا الوقت من العام المقبل سيكون لدينا
!أجمل مزرعة في هذه المنطقة بأكملها

680
01:19:20,033 --> 01:19:22,180
حقول القمح تتمايل في الريح

681
01:19:22,227 --> 01:19:24,931
القمح؟ أين هو؟

682
01:19:25,043 --> 01:19:27,242
!علينا زراعته

683
01:20:33,650 --> 01:20:37,846
!(أعرفكم على والدي (صموئيل برات

684
01:21:13,485 --> 01:21:14,837
!ها هُم

685
01:21:14,946 --> 01:21:17,002
أفضل أن أكلمهم

686
01:21:35,541 --> 01:21:37,448
!أحضروهم

687
01:21:42,500 --> 01:21:47,577
!أتركني! لا تضع يداك عليّ

688
01:21:48,623 --> 01:21:49,903
!(لقد إختفوا يا (روجر

689
01:21:50,015 --> 01:21:51,231
أين هم؟

690
01:21:51,301 --> 01:21:52,473
!أتركوني

691
01:21:55,407 --> 01:21:56,713
أين ذهبوا؟

692
01:21:58,364 --> 01:21:59,539
!إنتظر

693
01:22:00,452 --> 01:22:02,210
!النساء أكثر ثرثرة

694
01:22:06,527 --> 01:22:07,892
أحضرها إليّ هنا

695
01:22:08,001 --> 01:22:10,004
!أتركوني

696
01:22:11,167 --> 01:22:13,381
تعالي يا أخت

697
01:22:14,042 --> 01:22:18,478
!ناولني هذه المتوحشة -
!أنزلني -

698
01:22:25,560 --> 01:22:28,795
أريد أن أعرف مكان هذين الآخرين

699
01:22:30,937 --> 01:22:32,442
أخبريني الآن

700
01:22:32,459 --> 01:22:33,988
!لا أعلم عما تتحدث

701
01:22:34,268 --> 01:22:36,141
لا تتحاذقي معي، يا آنسة

702
01:22:36,425 --> 01:22:39,749
ماذا تريد؟
ماذا ستفعل بي؟

703
01:22:47,210 --> 01:22:50,723
!إبتعد عني
!لا يوجد شيء أخبرك إياه

704
01:22:51,107 --> 01:22:52,731
أتحبين الخدش على ظهرك يا حورية؟

705
01:22:52,846 --> 01:22:55,906
!عليك أن تصدقني
!لا أستطيع أن أقول لك شيئاّ

706
01:22:56,116 --> 01:22:59,973
إسمعي هذا يا حورية
...أنا جاد

707
01:23:03,075 --> 01:23:05,363
يبدو أن والدك يمضي وقتاً ممتعاً

708
01:23:05,788 --> 01:23:08,219
!لا! لا

709
01:23:08,780 --> 01:23:12,616
نعم، لطالما كان زير نساء

710
01:23:12,746 --> 01:23:17,356
أخبرني عن مزرعة
(في (جيوبيل كريك

711
01:23:19,147 --> 01:23:22,722
نعم، هكذا يكون التعاون

712
01:24:21,167 --> 01:24:24,737
هذا الثعلب أغلق الفخ مرة أخرى

713
01:24:26,815 --> 01:24:29,393
لا بد وأن العيب من الطعم

714
01:24:29,841 --> 01:24:33,587
لا تقلق، سنمسك به عاجلاً أم آجلاً

715
01:24:34,562 --> 01:24:36,686
!الآن تم إصلاح السقف

716
01:24:37,948 --> 01:24:40,949
!سيحمل ثور الآن

717
01:24:46,541 --> 01:24:49,183
أحسنت أيُها الثور! فقط واصل ما تقوم به

718
01:25:03,380 --> 01:25:05,470
سآخذ واحدة من هذه

719
01:25:06,874 --> 01:25:09,487
هل هذا جيّد؟ -
نعم، شكراً لك -

720
01:25:11,499 --> 01:25:14,511
(صباح الخير يا سيّد (سينغلتون -
صباح الخير ، يا سيّدة (ميلر) ، بم أخدمكِ؟ -

721
01:25:20,079 --> 01:25:21,436
هل تحتاج إلى شيء آخر؟

722
01:25:25,749 --> 01:25:28,369
سآخذ إحدى علب الزيت تلك

723
01:25:38,240 --> 01:25:41,015
حسابك هو 20 دولار و 50 سنتاً

724
01:25:49,372 --> 01:25:50,902
...نحن مفلسين حالياً، أتذكرين

725
01:25:51,008 --> 01:25:53,663
العشرين دولار التي ندين بها عن البضائع

726
01:25:53,688 --> 01:25:56,503
التي أخذناها للمزرعة ذلك اليوم؟

727
01:25:57,409 --> 01:25:59,770
ستسجلينها على الحساب، صحيح؟

728
01:25:59,949 --> 01:26:01,688
...الجميع يفعلون ذلك

729
01:26:02,802 --> 01:26:06,443
شكراً، أيمكنكِ زيارتي في المزرعة؟

730
01:26:06,594 --> 01:26:08,254
(آمل أنك حصلت على كل ما تريد، يا (تيم

731
01:26:08,611 --> 01:26:10,236
ما رأيكِ في هذه ، يا سيّدة (ميلر)، أتريدينها؟

732
01:26:10,316 --> 01:26:11,419
سأجربها

733
01:26:11,569 --> 01:26:13,968
!شكراً، طاب صباحك

734
01:27:16,766 --> 01:27:18,532
مع هذا، أصبح لدينا ستة

735
01:27:19,724 --> 01:27:22,376
!ربما يُمكننا أن نقيم حفلة صغيرة هنا

736
01:27:23,516 --> 01:27:27,012
يجدر بك أن تنتبه
لقد حطمت فنجان الشاي

737
01:27:31,622 --> 01:27:33,667
وصل ضيوف حفلتك

738
01:28:09,718 --> 01:28:14,380
!هيّا بنا! إتخذوا مواقعكم! هيّا

739
01:28:36,193 --> 01:28:40,392
لنحضر الديناميت، هكذا الأمر
!(سيأخذ الكثير من الوقت، (جاك

740
01:29:13,036 --> 01:29:15,464
!يا هذا! إرمها في المدخنة، هيّا

741
01:30:03,482 --> 01:30:06,103
(لا تتوقف يا (هاري
إستمر في إطلاق النار

742
01:30:12,845 --> 01:30:14,405
!بسرعة ، أشعل هذه

743
01:30:14,685 --> 01:30:16,705
!ثم أدخل في مخزن الحطب

744
01:30:23,313 --> 01:30:24,701
!لا، ليس في المنزل

745
01:30:24,808 --> 01:30:26,017
!أدخل

746
01:30:37,158 --> 01:30:39,063
!أشعلها

747
01:30:39,073 --> 01:30:40,629
!أشعلها

748
01:30:42,198 --> 01:30:44,093
ماذا تفعل؟

749
01:31:05,098 --> 01:31:06,553
أين ستذهب؟ -
!الديوك الرومية -

750
01:31:06,661 --> 01:31:08,641
!أتركهم في مكانهم

751
01:31:10,007 --> 01:31:11,656
!أخرج

752
01:31:32,657 --> 01:31:34,064
!(هاري)

753
01:31:34,146 --> 01:31:36,567
(إرفع يديك يا (بيلي

754
01:31:57,142 --> 01:31:59,893
...(لقد حانت ساعتك يا (بيلي

755
01:32:01,595 --> 01:32:03,408
لن أقتلك الآن

756
01:32:03,622 --> 01:32:07,985
!ستعاني أولاً، أريد أن أراك تتمنى الموت

757
01:32:11,532 --> 01:32:12,859
!(روجر)

758
01:32:13,069 --> 01:32:15,004
نعم يا أبي

759
01:32:15,094 --> 01:32:16,994
إمرح معه قليلاً

760
01:32:22,330 --> 01:32:24,591
(يُعجبني جراب مسدسك يا (بيلي

761
01:32:30,026 --> 01:32:31,998
(إنتبه له يا (روجر

762
01:32:32,559 --> 01:32:34,706
إذا قام بخفض يديه
سيكلفك هذا حياتك

763
01:32:41,883 --> 01:32:44,997
(عليك الإستماع إلى كلام والدك، يا (روجر

764
01:32:45,362 --> 01:32:47,709
تعال وخذ جرابي إذا كنت تريده

765
01:34:19,713 --> 01:34:22,411
ألم أخبرك أننا سنمسك بهذا الثعلب
في يوم ما؟

766
01:34:24,065 --> 01:34:25,528
!(هاري)

767
01:34:43,162 --> 01:34:44,844
...أجل، إنتهى الأمر

768
01:34:53,807 --> 01:34:57,475
لا بأس، ستبني آخر جواره

769
01:34:58,435 --> 01:35:01,547
ما قصدك يا فتى؟
سأبنيه لوحدي؟

770
01:35:05,741 --> 01:35:10,979
أجل، لوحدك
من الأفضل أن أرحل

771
01:35:12,456 --> 01:35:14,022
ستتخطى الأمر

772
01:35:15,413 --> 01:35:18,058
من الأفضل أن نفترق

773
01:35:23,031 --> 01:35:24,063
!(تيم)

774
01:35:28,718 --> 01:35:30,200
!(تيم)

775
01:35:38,722 --> 01:35:40,289
!(بيلي)

776
01:35:50,611 --> 01:35:52,080
!(بيلي)

777
01:35:52,202 --> 01:35:55,683
أين ستذهب؟
إلى مكان بعيد جداً؟

778
01:36:01,963 --> 01:36:03,626
!سأرسل لك رسالة

779
01:36:03,986 --> 01:36:05,560
(بيلي)

780
01:36:05,998 --> 01:36:07,526
!إنتظرني

781
01:36:08,816 --> 01:36:11,279
!إحتفظ بتلك الرسالة، سأرافقك

782
01:36:17,513 --> 01:36:22,810
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
www.egy-club.com ترجمة حصرية لموقع</font>
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

783
01:36:48,444 --> 01:36:52,658
<font color="#ff8000">النهــــــــــاية</font>

