﻿1
00:00:56,849 --> 00:01:00,644
‫مستوحاة من أحداث حقيقية

2
00:01:16,577 --> 00:01:18,454
‫هذا أفضل مكان قصدناه منذ وصولنا إلى هنا.

3
00:01:18,662 --> 00:01:19,955
‫بكل تأكيد يا رجل.

4
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
‫- أحسنت يا صديقي.‬
 ‫- يا أخي.

5
00:01:21,832 --> 00:01:25,127
‫- هل ستعودون إلى غرفتي؟‬
 ‫- حسنًا، لنذهب.

6
00:01:28,881 --> 00:01:30,007
‫مرحبًا!

7
00:01:30,841 --> 00:01:34,178
‫يا للعار، يا للعار، تقفلون "حديقة شراب الجذور".

8
00:01:34,678 --> 00:01:37,890
‫مئة متر اندفاع يولّده الـ"ناكروست" وشراب الجذور الملوّن.

9
00:01:39,183 --> 00:01:41,101
‫من أين أنتم؟

10
00:01:42,520 --> 00:01:44,230
‫ما هو حدثكم؟

11
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
‫لا يتكلمون الإنكليزية يا رجل.

12
00:01:49,860 --> 00:01:53,155
‫- لنساعدهم.‬
 ‫- هيا، إلى الأعلى؟ أجل؟

13
00:01:53,280 --> 00:01:54,490
‫هيا.

14
00:01:55,908 --> 00:01:58,202
‫لنذهب، أنا أسندك، هيا.

15
00:02:00,204 --> 00:02:02,998
‫إلى الأعلى، أجل، حسنًا؟

16
00:02:08,212 --> 00:02:10,381
‫- اعتنوا بأنفسكم.‬
 ‫- اعتنوا بأنفسكم.

17
00:02:12,258 --> 00:02:14,051
‫- بهدوء.‬
 ‫- إلى اللقاء.

18
00:02:14,176 --> 00:02:15,970
‫ستفوز بالمنافسة غدًا.

19
00:02:16,095 --> 00:02:17,763
‫انتبه لنفسك.

20
00:03:52,608 --> 00:03:53,734
‫"ميونيخ" - ١٩٧٢

21
00:03:53,901 --> 00:03:55,361
‫أنا "جيم ماكاي" أتوجّه إليكم مباشرة...

22
00:03:55,486 --> 00:03:57,696
‫في هذه اللحظة، من مقر "أي.بي.سي."...

23
00:03:57,863 --> 00:04:00,950
‫خارج القرية الأولمبية في "ميونيخ"، "ألمانيا الغربية".

24
00:04:01,075 --> 00:04:04,078
‫سلام ما سميّ "الألعاب الأولمبية الهادئة"...

25
00:04:04,203 --> 00:04:07,706
‫انتهى قبيل فجر اليوم عند الخامسة تقريبًا.

26
00:04:08,666 --> 00:04:11,293
‫نحن غير متأكدين من عدد الإسرائيليين المحتجزين...

27
00:04:11,418 --> 00:04:13,671
‫كرهائن في الشقة.

28
00:04:13,837 --> 00:04:16,548
‫يبدو الآن أن أعضاء "سبتمبر الأسود" ألقوا ورقة...

29
00:04:16,632 --> 00:04:18,926
‫من الشباك. لائحة مطالب.

30
00:04:19,051 --> 00:04:21,595
‫يطلبون من ما يسمونه "آلة الحرب الإسرائيلية"...

31
00:04:21,720 --> 00:04:25,474
‫أن تطلق ٢٠٠ عربي‬
 ‫يصرون على أنهم سجناء سياسيون...

32
00:04:25,599 --> 00:04:27,851
‫وإلا فسيتم قتل الرهائن.

33
00:04:28,060 --> 00:04:30,104
‫ينتهي بلاغ الإرهابيين بدعوة...

34
00:04:30,270 --> 00:04:33,482
‫إلى ثوار العالم ليتحدوا.

35
00:04:34,066 --> 00:04:37,528
‫هذا هو المبنى رقم ٣١. في هذه اللحظة...

36
00:04:38,320 --> 00:04:41,365
‫ثمانية أو تسعة أشخاص مرعبون...

37
00:04:41,532 --> 00:04:43,367
‫محتجزون كرهائن.

38
00:04:43,492 --> 00:04:46,996
‫كانت المطالب كثيرة... ثمة شخص الآن.

39
00:04:47,329 --> 00:04:49,581
‫لا بد أن هذا أحد الثوار.

40
00:04:49,707 --> 00:04:52,960
‫رجل يضع قناع جوربي على وجهه. غريب.

41
00:04:53,335 --> 00:04:56,088
‫ماذا يجري داخل ذلك الرأس وذلك الذهن؟

42
00:04:56,213 --> 00:04:58,048
‫منذ فترة قصيرة، كان ثمة...

43
00:04:58,173 --> 00:05:01,051
‫واحد آخر في هذه المجموعة الطويلة من المفاوضات.

44
00:05:01,176 --> 00:05:05,639
‫خرج المتحدّث باسم المجموعة، تكّلم، ثم عاد إلى الداخل.

45
00:05:05,764 --> 00:05:09,184
‫يبدو أنها عملية تكلّم واستشارة.

46
00:05:09,560 --> 00:05:12,354
‫هل هذا يعني "حسنًا"؟ أم يعني أن المسألة انتهت؟

47
00:05:12,479 --> 00:05:13,939
‫تعالوا وخذونا.

48
00:05:14,064 --> 00:05:16,650
‫بينما أشار "بيتر جينيغز" إلى أن الجيش الألماني...

49
00:05:16,775 --> 00:05:20,237
‫بسبب قوانين معقدّة جدًا...

50
00:05:20,404 --> 00:05:22,114
‫لن يُسمح له بالتدخل.

51
00:05:22,239 --> 00:05:25,367
‫وهناك ترون رياضيًا يحمل حقيبة قطنية...

52
00:05:25,492 --> 00:05:27,494
‫تحوي كما يبدو رشاشًا.

53
00:05:27,619 --> 00:05:29,371
‫"بيتر جنينغز"، مجددًا، يتمركز...

54
00:05:29,496 --> 00:05:31,749
‫داخل القرية الأولمبية. بالعين المجرّدة يا "بيتر"...

55
00:05:31,874 --> 00:05:33,208
‫ماذا ترى؟

56
00:05:33,333 --> 00:05:36,170
‫"جيم"، هناك الآن عدد كبير...

57
00:05:36,295 --> 00:05:39,798
‫ربما اثني عشرة من الرجال الأمنيين أولئك...

58
00:05:39,923 --> 00:05:42,134
‫في أزياء رياضية.

59
00:06:02,529 --> 00:06:03,614
‫توقف!

60
00:06:04,656 --> 00:06:07,076
‫يبدو الآن أن حصار مبنى الشقة...

61
00:06:07,201 --> 00:06:09,244
‫حيث الرهائن محتجزون قد ألغي...

62
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
‫والشرطة الألمانية تنسحب من المنطقة.

63
00:06:11,413 --> 00:06:13,373
‫يبدو أن المسؤولين قرروا التخلي عن مخططاتهم...

64
00:06:13,499 --> 00:06:15,584
‫حين خرج قائد الفدائيين...

65
00:06:15,709 --> 00:06:17,252
‫وطلب أن يلغوا الحصار...

66
00:06:17,377 --> 00:06:18,754
‫مشيرًا إلى أن العملية بأكملها...

67
00:06:18,879 --> 00:06:21,215
‫كانت تتم مشاهدتها على التلفاز...
 ‫داخل الشقة.

68
00:06:21,340 --> 00:06:23,634
‫يبدو أنه تم تقديم مطالب جديدة تقضي بنقل الفدائيين...

69
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
‫ورهائنهم رغم أنه ما زال مجهولا...

70
00:06:26,011 --> 00:06:27,304
‫متى سيحصل هذا أو أين.

71
00:06:27,513 --> 00:06:29,515
‫معك "بيتر"، هل لديك...

72
00:06:29,640 --> 00:06:31,391
‫ما تبلغنا به من موقعك؟

73
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
‫هذا "كوسيل"، بالطبع لدي يا "بيتر".

74
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
‫لدينا فورة تحرّك هنا.

75
00:06:37,314 --> 00:06:41,819
‫فجأة، في المنطقة بأكملها بين المبنى ٢٠ والمبنى ١٢...

76
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
‫بدؤوا بإخلاء المكان من السيارات.

77
00:06:44,238 --> 00:06:48,033
‫من الواضح أنهم حذرون من هجوم‬
 ‫من الشرطة الألمانية...

78
00:07:01,380 --> 00:07:03,006
‫...خلال خمس دقائق.

79
00:07:03,173 --> 00:07:04,716
‫ما أسمعه من هنا هو أنهم...

80
00:07:04,842 --> 00:07:08,345
‫متجهون إلى مطار يدعى "فورستانفلدبروك".

81
00:07:08,595 --> 00:07:10,055
‫...يقول إن المروحية هبطت للتو...

82
00:07:10,180 --> 00:07:11,431
‫خلف القرية الأولمبية هنا.

83
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
‫هل يمكنك رؤية البوابة رقم سبعة؟

84
00:07:13,350 --> 00:07:16,061
‫هذا "فانس كولفيغ". رأيت...

85
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
‫أربع رهائن في مروحية...

86
00:07:19,022 --> 00:07:22,317
‫ويبدو أن ثمة خمس رهائن في المروحية الأولى.

87
00:07:22,442 --> 00:07:24,278
‫عدت للتو...

88
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
‫وكان واضحًا أن ثمة أمر...

89
00:07:26,530 --> 00:07:27,865
‫خطر جدًا يحصل هناك.

90
00:07:27,990 --> 00:07:30,284
‫نحن خارج البوابات، ثمة سيارات مصفحة...

91
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
‫وسيارات شرطة...

92
00:07:32,411 --> 00:07:34,997
‫تتدفق الشرطة عبر البوابات مع الأنوار الوامضة...

93
00:07:35,122 --> 00:07:37,332
‫والمزيد يأتي. خمسة، ستة، ها قد أتت واحدة أخرى.

94
00:07:37,457 --> 00:07:39,751
‫سبع سيارات مصفّحة مرّت عبر البوابات.

95
00:07:39,877 --> 00:07:41,044
‫إنهم يستعدون لغزو هائل.

96
00:07:41,461 --> 00:07:43,505
‫آخر معلومات من المطار...

97
00:07:43,630 --> 00:07:46,466
‫١,١٥ صباحًا بتوقيت "ميونيخ"، ٦ سبتمبر، ١٩٧٢
 ‫هي وأقتبس، "وكأنه الجحيم هناك".

98
00:08:02,608 --> 00:08:04,526
‫وصلت للتو يا "بيتر"، وصلت الحافلة...

99
00:08:04,651 --> 00:08:06,653
‫- إلى الطوافات.‬
 ‫- وصلتنا تقارير الآن...

100
00:08:06,778 --> 00:08:10,449
‫أن كل الرهائن، كل الرهائن التسع بخير.

101
00:08:10,866 --> 00:08:14,828
‫نكّرر، لقد أكدنا، تجاوزت الساعة الواحدة صباحًا للتو.

102
00:08:14,953 --> 00:08:16,663
‫توقف القتال منتصف الليل.

103
00:08:16,788 --> 00:08:18,790
‫هذه على الأقل ٢٤ سيارة رأيناها تدخل...

104
00:08:18,916 --> 00:08:19,958
‫ويمكننا رؤية وميض الأنوار...

105
00:08:20,459 --> 00:08:23,086
‫حصلت معركة رهيبة في المطار، لكن الرهائن...

106
00:08:23,212 --> 00:08:25,672
‫لكن الرهائن بخير بطريقة ما.

107
00:08:25,797 --> 00:08:28,300
‫ووفقًا لهذه التقارير، توفي كل الإرهابيين العرب...

108
00:08:28,425 --> 00:08:30,093
‫توفوا جراء إطلاق النار الألماني.

109
00:08:30,219 --> 00:08:33,180
‫قيل في البداية، إن الرهائن بخير...

110
00:08:33,305 --> 00:08:35,349
‫لكن ذلك تغيّر الآن.

111
00:08:35,474 --> 00:08:37,017
‫قال متحدث أولمبي إن...

112
00:08:37,768 --> 00:08:39,728
‫من بين مناطق العالم، هذه إحدى المناطق...

113
00:08:39,895 --> 00:08:42,022
‫من يخبر العائلات؟

114
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
‫إذًا يجب أن يخبرهم أحد.

115
00:08:45,734 --> 00:08:47,569
‫أنفقوا كل شبانهم...

116
00:08:47,694 --> 00:08:49,071
‫أنفقوا كل مالهم على الحرب.

117
00:08:49,196 --> 00:08:51,907
‫والآن لديهم فرصة لبناء أوطانهم.

118
00:08:52,032 --> 00:08:54,576
‫أجل، بالطبع، إنهم متناغمون. العرب والإسرائيليون...

119
00:08:54,701 --> 00:08:56,453
‫متناغمون كليًا برأيي.

120
00:08:56,578 --> 00:08:58,413
‫الآن، كما تقول يا "بيتر"، أنت محق.

121
00:08:58,538 --> 00:09:00,707
‫وها هم يتباعدون مجددًا، بينما كان يبدو...

122
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
‫أنهم يظهرون بعض التقارب، بعض الأمل.

123
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
‫حصلنا للتو على الأخبار الأخيرة. حين كنت صغيرًا...

124
00:09:06,255 --> 00:09:08,799
‫كان والدي يقول إن أعظم طموحاتنا وأسوأ مخاوفنا...

125
00:09:08,924 --> 00:09:12,427
‫نادرًا ما تتحقق. تحققت أسوأ مخاوفنا الليلة.

126
00:09:12,552 --> 00:09:15,264
‫ورد الآن أنهم كانوا ١١ رهينة.

127
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
‫تم قتل اثنين في غرفهم...

128
00:09:18,725 --> 00:09:20,560
‫صباح الأمس.

129
00:09:20,769 --> 00:09:25,023
‫وتسع قتلوا في المطار الليلة.

130
00:09:25,274 --> 00:09:26,858
‫ماتوا جميعًا.

131
00:09:27,526 --> 00:09:30,112
‫أمام جمهور هادئ من ٨٠ ألفًا.

132
00:09:30,237 --> 00:09:32,406
‫بعد المراسم، شاهد الفريق الناجي...

133
00:09:32,531 --> 00:09:34,449
‫نعوش رفاقهم الذين سقطوا...

134
00:09:34,574 --> 00:09:37,286
‫وهي تحمل في طائرة لإعادتهم إلى الوطن معًا.

135
00:09:37,411 --> 00:09:39,955
‫تجمّعت حشود كبيرة أيضًا في شارع "ديزنغوف"...

136
00:09:40,080 --> 00:09:43,458
‫وفي "القدس" في الساحة أمام الكنيست.

137
00:09:43,625 --> 00:09:46,253
‫الناس يبكون ويمزّقون أثوابهم.

138
00:09:46,378 --> 00:09:48,964
‫ستقام الجنازات غدًا في "القدس"...

139
00:09:49,089 --> 00:09:51,967
‫من المتوقع أن يحضرها عشرات الآلاف من المفجوعين.

140
00:09:52,092 --> 00:09:54,469
‫ها هي أسماء الفريق الإسرائيلي...

141
00:09:54,594 --> 00:09:56,930
‫في ألعاب "ميونيخ" الأولمبية الذين أخذوا رهائن...

142
00:09:57,055 --> 00:10:00,267
‫وتعرّضوا للضرب وللقتل في النهاية‬
 ‫على يد إرهابيين عرب.

143
00:10:00,642 --> 00:10:02,311
‫"يوسف غوتفريند".

144
00:10:02,811 --> 00:10:04,521
‫"أليعازر هالفين".

145
00:10:04,813 --> 00:10:06,481
‫"ياكوف سبرينغر".

146
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
‫الدكتور "وديع حداد".

147
00:10:10,319 --> 00:10:11,611
‫"أبو داوود".

148
00:10:12,154 --> 00:10:13,405
‫"محمود همشري".

149
00:10:13,530 --> 00:10:15,115
‫"أندريه سبيتزر".

150
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
‫"زيف فريدمان".

151
00:10:17,784 --> 00:10:18,910
‫"كيهات سشور".

152
00:10:19,077 --> 00:10:20,620
‫"وائل زعيتر".

153
00:10:21,121 --> 00:10:22,956
‫الدكتور "باسل القبيسي".

154
00:10:23,498 --> 00:10:24,708
‫"كمال ناصر".

155
00:10:24,833 --> 00:10:26,376
‫"مارك سلافين".

156
00:10:26,835 --> 00:10:28,462
‫"أميتزور شابيرا".

157
00:10:29,129 --> 00:10:30,547
‫"دايفيد برغر".

158
00:10:31,006 --> 00:10:32,466
‫"كمال عدوان".

159
00:10:33,342 --> 00:10:34,676
‫"أبو يوسف".

160
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
‫"محمود بودايا".

161
00:10:36,219 --> 00:10:37,679
‫"يوسف رومانو".

162
00:10:37,971 --> 00:10:39,348
‫"موشيه وينبرغ".

163
00:10:39,890 --> 00:10:41,391
‫"حسين الشير".

164
00:10:41,600 --> 00:10:43,226
‫"علي حسن سلامة".

165
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
‫بينما "إسرائيل" بأكملها مفجوعة‬
 ‫بالطبع يتلو الجميع صلواته...

166
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
‫للأشخاص...

167
00:10:51,318 --> 00:10:54,071
‫حاولت ألا أقلق بشأنك لكنني لم أستطع.

168
00:10:54,196 --> 00:10:58,158
‫...أسى رهيب خاص جدًا للأيام والسنوات المقبلة.

169
00:10:58,325 --> 00:11:02,329
‫لدي أكثر الأعمال مللا في العالم. ما الذي سيصيبني؟

170
00:11:02,662 --> 00:11:04,998
‫كانوا مجرّد رياضيين. ذهبوا إلى الألعاب الأولمبية.

171
00:11:05,123 --> 00:11:07,709
‫وانظر ماذا أصابهم.

172
00:11:10,003 --> 00:11:11,254
‫ماذا الآن؟

173
00:11:13,840 --> 00:11:16,093
‫والآن سننجب طفلا.

174
00:11:18,845 --> 00:11:20,263
‫١١ اسمًا.

175
00:11:20,847 --> 00:11:24,393
‫أعطينا الأمر وسنبدأ.

176
00:11:27,729 --> 00:11:29,731
‫إنه الأمر نفسه مثل "إيكمان".

177
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
‫نقول لأولئك السفاحين:

178
00:11:32,567 --> 00:11:34,444
‫"لم ترغبوا في مشاركة هذا العالم معنا...

179
00:11:34,569 --> 00:11:37,447
‫"إذًا ليس علينا مشاركة هذا العالم معكم."

180
00:11:38,573 --> 00:11:41,410
‫ثمة شرعية في هذا. هل أنا محقة؟

181
00:11:44,704 --> 00:11:47,624
‫التعرض للكمائن والذبح...

182
00:11:49,042 --> 00:11:52,462
‫بينما بقية العالم يمارس الألعاب، شعلات أولمبية...

183
00:11:52,712 --> 00:11:55,590
‫وفرق آلات نفخية نحاسية ويهود أموات في "ألمانيا".

184
00:11:56,133 --> 00:11:58,218
‫والعالم لا يعير الأمر شأنًا.

185
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
‫كان لنا ردنا. أرسلنا ٧٠ طائرة حربية.

186
00:12:00,512 --> 00:12:01,680
‫وهو ردّ لم يسمعه أحد.

187
00:12:01,805 --> 00:12:04,307
‫الغارات الجوية على مراكز تدريب الثوار... ذاك ردّ.

188
00:12:04,433 --> 00:12:06,309
‫لا أحد يلاحظ ما يحصل في المخيمات الحدودية.

189
00:12:06,435 --> 00:12:09,020
‫مات ٦٠ عربي على الأقل. من يعرف كم جريحًا سقط؟

190
00:12:09,146 --> 00:12:11,523
‫هذا يتعلّق بتقويم نظرة العالم.

191
00:12:11,648 --> 00:12:14,192
‫إنها ليست للدعاية.

192
00:12:14,317 --> 00:12:15,986
‫دعوني أذكركم.

193
00:12:16,236 --> 00:12:20,240
‫"علي حسن سلامة"، أنشأ منظمة "سبتمبر الأسود".

194
00:12:20,532 --> 00:12:23,285
‫إنه مهندس جرائم "ميونيخ".

195
00:12:24,536 --> 00:12:26,037
‫هؤلاء الأشخاص.

196
00:12:26,872 --> 00:12:29,207
‫أقسموا على تدميرنا.

197
00:12:31,460 --> 00:12:33,753
‫انسوا السلام حاليًا.

198
00:12:33,879 --> 00:12:36,590
‫علينا أن نريهم أننا أقوياء.

199
00:12:37,048 --> 00:12:39,926
‫لدينا قوانين ونمثل الحضارة.

200
00:12:40,594 --> 00:12:43,263
‫يقول بعض الناس إنه لا يمكننا تحمل أن نكون متحضرين.

201
00:12:43,430 --> 00:12:45,765
‫لطالما عارضت هؤلاء الأشخاص.

202
00:12:46,933 --> 00:12:49,144
‫لكنني لا أعرف من هم هؤلاء المجانين...

203
00:12:49,269 --> 00:12:51,229
‫ومن أي أتوا.

204
00:12:52,439 --> 00:12:53,940
‫فلسطينيون؟

205
00:12:54,399 --> 00:12:56,318
‫لا يمكن التعرّف عليهم.

206
00:12:59,446 --> 00:13:02,741
‫أخبرني أي قوانين تحمي أشخاصًا مماثلين.

207
00:13:05,952 --> 00:13:08,288
‫اليوم، أسمع بأذنين جديدتين.

208
00:13:09,915 --> 00:13:12,334
‫تجد كل حضارة أنه من الضروري...

209
00:13:12,459 --> 00:13:16,129
‫التفاوض على التسويات بشأن قيمها الخاصة.

210
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
‫اتخذت قرارًا.

211
00:13:20,967 --> 00:13:23,470
‫المسؤولية على عاتقي كليًا.

212
00:13:31,811 --> 00:13:33,522
‫- "أفنير"؟‬
 ‫- أجل؟

213
00:13:33,647 --> 00:13:36,233
‫سنذهب إلى "القدس"، اصعد.

214
00:13:37,817 --> 00:13:39,319
‫هيا يا سيدي.

215
00:13:47,827 --> 00:13:50,038
‫مرحبًا، أنا الجنرال "زامير".

216
00:13:50,455 --> 00:13:51,498
‫أجل.

217
00:13:52,165 --> 00:13:53,750
‫لقد جعلتنا نقسم اليمين.

218
00:13:53,875 --> 00:13:56,044
‫وحدتي، حين انضممت إلى الـ"موساد".

219
00:13:56,169 --> 00:13:58,255
‫لا أذكرك.

220
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
‫بالطبع أعرف والدك.

221
00:14:11,351 --> 00:14:12,519
‫"أفنير".

222
00:14:14,437 --> 00:14:17,774
‫- مرّت...‬
 ‫- سنتين منذ عملت لأجلك.

223
00:14:17,857 --> 00:14:20,277
‫أذكر، اجلس رجاءً.

224
00:14:21,611 --> 00:14:22,862
‫"هاراري".

225
00:14:23,697 --> 00:14:25,198
‫الجنرال "نداف".

226
00:14:25,949 --> 00:14:27,617
‫والجنرال "ياريف".

227
00:14:28,410 --> 00:14:30,620
‫كيف حالك؟ كيف حال والدك؟

228
00:14:30,787 --> 00:14:32,539
‫إنه بخير، شكرًا لك.

229
00:14:34,457 --> 00:14:37,502
‫قهوة؟ تسرني رؤيتك مجددًا.

230
00:14:37,752 --> 00:14:39,045
‫اجلس.

231
00:14:41,840 --> 00:14:43,967
‫رئيس الـ"موساد" وجنرالان...

232
00:14:44,092 --> 00:14:47,137
‫ورئيس الوزراء. من الواضح أن الأمر مهم.

233
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
‫هذا أمر جديد.

234
00:14:51,516 --> 00:14:54,185
‫ما حصل في "ميونيخ" يغير كل شيء.

235
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
‫نريد أن نسألك. أيمكنك تولي مهمة؟

236
00:15:00,567 --> 00:15:03,737
‫مهمة بالغة الأهمية. سيكون عليك ترك البلد...

237
00:15:03,862 --> 00:15:06,114
‫وعائلتك، ربما لسنوات.

238
00:15:06,239 --> 00:15:09,117
‫- وهي خطرة.‬
 ‫- لا يمكنك التكلّم عنها مع أحد.

239
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
‫ولا حتى مع زوجتك.

240
00:15:15,707 --> 00:15:17,876
‫والآن، عليك أن تقول شيئًا.

241
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
‫هل لديك أي أسئلة؟

242
00:15:23,089 --> 00:15:26,426
‫إذًا هذا لا يتعلّق بحراسة السياح على طائرات "أل عال"؟

243
00:15:29,095 --> 00:15:30,555
‫لا أسئلة؟

244
00:15:31,056 --> 00:15:33,475
‫هل ذكرنا مدى خطورتها؟

245
00:15:34,059 --> 00:15:36,728
‫أتعرف أن أختي توفيت يوم الثلاثاء؟

246
00:15:36,895 --> 00:15:39,147
‫- كلا، لم أكن أعرف ذلك.‬
 ‫- السرطان.

247
00:15:39,481 --> 00:15:41,858
‫لم أستطع الذهاب إلى جنازات الرياضيين...

248
00:15:41,983 --> 00:15:43,485
‫لأنها ماتت.

249
00:15:45,236 --> 00:15:48,281
‫أغضب ذلك الناس لكنها كانت أختي.

250
00:15:49,449 --> 00:15:51,117
‫مسائل عائلية.

251
00:15:55,497 --> 00:15:59,042
‫- زوجتك حامل.‬
 ‫- أجل، في الشهر السابع.

252
00:15:59,250 --> 00:16:00,377
‫تهانيّ.

253
00:16:01,169 --> 00:16:03,380
‫كنت واحدًا من حراسي الشخصيين المفضلين.

254
00:16:03,505 --> 00:16:06,257
‫أتعرف ذلك؟ يعجبني الرجال البارعون ذوو العزيمة.

255
00:16:06,800 --> 00:16:10,011
‫أحببت وجود ابن بطل قربك.

256
00:16:11,346 --> 00:16:14,182
‫في الحقيقة، لا تبدو كثيرًا مثل والدك.

257
00:16:14,307 --> 00:16:15,433
‫كلا؟

258
00:16:17,519 --> 00:16:19,854
‫أنت تشبه أمك.

259
00:16:38,790 --> 00:16:40,375
‫غدًا صباحًا.

260
00:16:40,959 --> 00:16:43,920
‫إن كنت لا تستطيع اتخاذ قرار في يوم واحد...

261
00:16:44,170 --> 00:16:45,880
‫فلا يمكنك اتخاذ قرار.

262
00:16:55,724 --> 00:16:57,100
‫توفيت أختها.

263
00:16:57,225 --> 00:16:59,769
‫لكنني أظن أنها لم تذهب إلى جنازات الرياضيين...

264
00:16:59,894 --> 00:17:01,521
‫لأن بعض الأشخاص غاضبون منها...

265
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
‫لأنها لم تتفاوض مع الإرهابيين.

266
00:17:12,031 --> 00:17:13,450
‫لم تشأ الذهاب إلى الجنازات...

267
00:17:13,575 --> 00:17:15,785
‫لأنها لم تشأ أن تتلقى الاستهجان.

268
00:17:15,910 --> 00:17:18,246
‫إنها علامة جيدة أنك لم تطرح الأسئلة.

269
00:17:18,371 --> 00:17:19,706
‫ستوافق.

270
00:17:19,831 --> 00:17:23,042
‫أنا ضابط قضيتك. اسمي "إفرايم".

271
00:17:48,735 --> 00:17:52,572
‫في أي مرحلة متأخرة من الحمل‬
 ‫عليك التوقف عن المعاشرة؟

272
00:17:54,908 --> 00:17:56,326
‫المخاض.

273
00:18:10,256 --> 00:18:13,051
‫لا تقلق بشأن ذلك. فلن تكون موجودًا.

274
00:18:14,928 --> 00:18:16,179
‫أليس كذلك؟

275
00:18:18,723 --> 00:18:21,226
‫مهما كان ما يريدونه، تأكّد أن تحصل على علاوة.

276
00:18:21,351 --> 00:18:23,394
‫أحتاج إلى أشياء للطفل.

277
00:18:23,728 --> 00:18:25,939
‫لا يمكنني تحمّل رفض هذا.

278
00:18:27,899 --> 00:18:30,610
‫أمك كانت تعرف ماذا تفعل.

279
00:18:31,236 --> 00:18:33,822
‫- هجرتك في تلك المزرعة اليهودية.‬
 ‫- لم تهجرني.

280
00:18:33,947 --> 00:18:35,323
‫كان والدي مفقودًا.

281
00:18:35,448 --> 00:18:37,784
‫كان في السجن، كانت مرتبكة جدًا.

282
00:18:37,909 --> 00:18:40,703
‫- أجل.‬
 ‫- فعلت ما كان أي كان ليفعله.

283
00:18:40,870 --> 00:18:44,123
‫أجل، أخذتك إلى المزرعة وهجرتك.

284
00:18:45,041 --> 00:18:47,544
‫والآن تعتبر أن "إسرائيل" هي أمك.

285
00:18:54,467 --> 00:18:55,802
‫لذا اسمع.

286
00:18:56,970 --> 00:18:59,973
‫سأمضي بهذا الأمر حتى أتوقف.

287
00:19:01,391 --> 00:19:04,269
‫- هل تفهمني؟‬
 ‫- أحبك.

288
00:19:07,647 --> 00:19:09,983
‫أنا لست زوجة البطل اللطيفة.

289
00:19:15,989 --> 00:19:20,118
‫أولا، قدم استقالتك من الـ"موساد". عقدك الجديد.

290
00:19:21,286 --> 00:19:24,289
‫يقول إننا لا نوظفك،‬
 ‫ولا نقدم لك الخدمات والمخصصات...

291
00:19:24,414 --> 00:19:26,916
‫أو المساعدة القانونية أو الطبية.

292
00:19:27,166 --> 00:19:30,420
‫إنه عقد أنه ليس ثمة عقد.

293
00:19:30,670 --> 00:19:32,463
‫- هل أحصل على نسخة؟‬
 ‫- كلا.

294
00:19:32,589 --> 00:19:35,258
‫هذه إعادة لمال مساهمة راتبك.

295
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
‫أنت الآن رسميًا غير رسمي.

296
00:19:37,844 --> 00:19:39,804
‫وعاطل عن العمل وغير مضمون.

297
00:19:41,347 --> 00:19:42,891
‫ستفتح حسابين...

298
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
‫في "مصرف سويسرا العام" في "جنيف"...

299
00:19:45,351 --> 00:19:46,811
‫في شارع "كومرس".

300
00:19:46,936 --> 00:19:50,398
‫الأموال التشغيلية في صندوق، وفي الآخر راتبك...

301
00:19:50,523 --> 00:19:52,692
‫وهو ما لن تستلمه حتى نهاية المهمة...

302
00:19:52,817 --> 00:19:54,402
‫حيث تحصل على ما يتراكم.

303
00:19:54,527 --> 00:19:57,196
‫وأيضًا لكل من رجالك، تفتح له حسابًا براتبه.

304
00:19:57,322 --> 00:20:01,242
‫- كم رجلا لدي لـ...‬
 ‫- في الصندوق الأموال التشغيلية...

305
00:20:01,367 --> 00:20:05,163
‫سنودع ٢٥٠ ألف دولار أميركي.

306
00:20:05,705 --> 00:20:08,499
‫كلما أخذت المبلغ، نضع فيه المزيد.

307
00:20:08,625 --> 00:20:10,835
‫أريد إيصالات.

308
00:20:11,127 --> 00:20:13,087
‫أنت لا تعمل لدى البارون "روتشيلد".

309
00:20:13,254 --> 00:20:15,465
‫تعمل لأجل "إسرائيل"، وهو بلد صغير.

310
00:20:15,673 --> 00:20:19,052
‫أنا غاليسياني من كوخ طيني في "أوكرانيا".

311
00:20:19,177 --> 00:20:21,763
‫ولا أثق بإطلاق اليهود الألمان الأغبياء في "أوروبا"...

312
00:20:21,888 --> 00:20:23,890
‫مع نفقات تشغيلية غير محدودة.

313
00:20:24,057 --> 00:20:26,434
‫ولدت في "إسرائيل" ولست يهوديًا ألمانيًا.

314
00:20:26,559 --> 00:20:29,228
‫- من أين أتى جدك؟‬
 ‫- "فرانكفورت".

315
00:20:29,729 --> 00:20:31,356
‫أنت يهودي ألماني.

316
00:20:31,648 --> 00:20:35,693
‫ستتلقى زوجتك شهريًا ألف دولار في حسابها المصرفي.

317
00:20:36,027 --> 00:20:39,656
‫كما أننا نترك رسائل في الصندوق مع الأموال التشغيلية.

318
00:20:39,822 --> 00:20:42,408
‫يمكنك ترك رسائل لنا.

319
00:20:42,617 --> 00:20:46,329
‫- لكن يجب ألا تكون ثمة رسائل.‬
 ‫- لا يهمني ذلك.

320
00:20:46,871 --> 00:20:50,583
‫- اجلب لي الإيصالات، هل تفهمني؟‬
 ‫- أفهمك.

321
00:20:51,000 --> 00:20:54,754
‫مهما كان ما تفعله، فثمة شخص آخر يدفع مقابله.

322
00:20:58,424 --> 00:21:00,301
‫لدينا ١١ اسمًا فلسطينيًا.

323
00:21:00,426 --> 00:21:02,387
‫لكل منهم يد في التخطيط لـ"ميونيخ".

324
00:21:02,512 --> 00:21:05,306
‫ستقتلهم، الـ١١ رجلا، الواحد تلو الآخر.

325
00:21:05,431 --> 00:21:06,641
‫جميعهم في "أوروبا" الآن.

326
00:21:06,766 --> 00:21:08,142
‫ستبقون هناك طالما يتطلّب الأمر.

327
00:21:08,267 --> 00:21:11,312
‫"أوروبا" وحدها وليس الدول العربية.‬
 ‫ذلك عملنا وليس عملك.

328
00:21:11,437 --> 00:21:13,564
‫وليس في الجزء الشرقي، لا تغضب الروس.

329
00:21:13,815 --> 00:21:15,441
‫من يحتاج إلى ذلك؟

330
00:21:16,192 --> 00:21:18,695
‫لن يكون لك أي اتصال بنا.

331
00:21:18,945 --> 00:21:21,322
‫ألن تعطيني أي معلومات؟

332
00:21:21,447 --> 00:21:23,825
‫نودع المال من حساب غير موجود...

333
00:21:23,950 --> 00:21:26,953
‫في صندوق لا نعرفه في مصرف لم نطأه البتة.

334
00:21:27,078 --> 00:21:29,580
‫لا يمكننا مساعدتك لأننا لم نسمع بك من قبل.

335
00:21:29,706 --> 00:21:31,332
‫سنفعل ما يفعله الإرهابيون.

336
00:21:31,457 --> 00:21:34,752
‫هل تظن أنهم يرسلون التقارير لقاعدتهم الأساسية؟‬
 ‫لا يفعلون.

337
00:21:35,378 --> 00:21:36,963
‫نريدهم أمواتًا.

338
00:21:37,797 --> 00:21:40,174
‫لا شيء أفضل من تناول الحلوى قرب البحر.

339
00:21:40,299 --> 00:21:42,176
‫يمكنك طرح الأسئلة الآن.

340
00:21:42,301 --> 00:21:44,262
‫- هل أنا وحدي؟‬
 ‫- معك أربعة آخرون.

341
00:21:44,595 --> 00:21:47,348
‫يعرفون أمورًا مفيدة مثل السيارات والوثائق...

342
00:21:47,473 --> 00:21:48,766
‫والتنظيف للتأكد من ألا...

343
00:21:48,891 --> 00:21:49,976
‫توقع جواز سفرك المزيف...

344
00:21:50,184 --> 00:21:53,312
‫قرب الجثة. أنت قائد الفريق.

345
00:21:55,565 --> 00:21:58,276
‫- من يقتل الأهداف؟‬
 ‫- أنت ومن غيرك؟

346
00:21:58,568 --> 00:22:00,987
‫استعمل المسدسات إن اضطررت، لكننا نفضل القنابل.

347
00:22:01,112 --> 00:22:03,114
‫أحد رجالك يعرف كيف يصنعها.

348
00:22:03,239 --> 00:22:06,492
‫نريد أن يقرأ الجميع في "لو موند"‬
 ‫أن إرهابيون عرب معروفون قد ماتوا.

349
00:22:06,617 --> 00:22:08,161
‫من يعرف من قام بتفجيرهم؟

350
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
‫- لمَ أنا؟‬
 ‫- إذًا ما خطبك؟

351
00:22:10,997 --> 00:22:13,624
‫لست خبيرًا في العمليات الميدانية.

352
00:22:14,292 --> 00:22:17,295
‫- لذا فأنا لست معروفًا.‬
 ‫- ولا حتى أنا أعرفك الآن.

353
00:22:17,628 --> 00:22:19,797
‫كما أنني عشت في "فرانكفورت" حين كنت صغيرًا...

354
00:22:19,922 --> 00:22:22,175
‫لذا أنا يهودي ألماني الأصل يعرف طريقه في "أوروبا".

355
00:22:22,300 --> 00:22:25,511
‫هذا سبب وجيه. وإليك واحد آخر. أنت شخص عادي.

356
00:22:25,636 --> 00:22:27,638
‫ولست "شارلز برونسون" مولود في "إسرائيل".

357
00:22:27,764 --> 00:22:29,474
‫- لقد ولدت في "إسرائيل".‬
 ‫- أعرف.

358
00:22:29,682 --> 00:22:31,893
‫أعرف الكثير عنك. يهودي لطيف مولود في "إسرائيل"...

359
00:22:32,018 --> 00:22:34,979
‫ولديك كلب وتنتظر طفلا.‬
 ‫لن تطلق النار على الخدم الإسبان.

360
00:22:35,104 --> 00:22:37,065
‫لا خدم ولا مدنيين.

361
00:22:37,190 --> 00:22:39,400
‫لا يمكننا تحمّل ذلك النوع من المشاكل.

362
00:22:39,525 --> 00:22:41,903
‫الصعوبة لن تكون في إيجادهم.

363
00:22:42,028 --> 00:22:44,030
‫بعضهم بأي حال، ليس مختبئًا بشكل حذر.

364
00:22:44,155 --> 00:22:46,532
‫الصعوبة ستكون في عدم معاقبتكم لأنفسكم...

365
00:22:46,657 --> 00:22:48,910
‫عبر التعرّض للاعتقال أو القتل.

366
00:22:49,035 --> 00:22:51,704
‫- هل تريد آخر قطعة بقلاوة؟‬
 ‫- كلا.

367
00:22:51,829 --> 00:22:53,915
‫قرار ذكي. عليك تجنّب الحلوى.

368
00:22:54,040 --> 00:22:57,376
‫في النهاية، لقد ألغيت للتو تأمين أسنانك.

369
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
‫هنا "بيار بوشيه"، قبطانكم، يتكلم.

370
00:23:01,964 --> 00:23:05,510
‫أهلا بكم على متن الرحلة "أس.أي. ٧٤" إلى "جنيف".

371
00:23:05,635 --> 00:23:08,554
‫نحن الآن على ارتفاع ٣٠ ألف قدم...

372
00:23:08,805 --> 00:23:11,432
‫ونتمنى لكم رحلة مريحة.

373
00:23:56,602 --> 00:23:59,605
‫لا تطلق النار، لا أفهم ما تقولونه.

374
00:24:22,962 --> 00:24:24,881
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء.

375
00:25:57,723 --> 00:25:59,558
‫"مصرف سويسرا العام"

376
00:26:18,744 --> 00:26:20,955
‫اضغط على الزر حين تنتهي.

377
00:26:39,515 --> 00:26:41,684
‫- نهارك سعيد.‬
 ‫- شكرًا.

378
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
‫أنا لست بارعًا في ذلك.

379
00:26:48,024 --> 00:26:49,317
‫- هل أنت يهودي؟‬
 ‫- أجل.

380
00:26:49,442 --> 00:26:51,527
‫قائد فريق يطهو، يا له من ترف.

381
00:26:51,652 --> 00:26:53,904
‫- سنوات في مطبخ المزرعة الجماعية.‬
 ‫- هل فعلت هذا من قبل؟

382
00:26:54,030 --> 00:26:55,323
‫فعلت ماذا؟

383
00:26:55,448 --> 00:26:56,991
‫اجلس، هيا.

384
00:26:58,034 --> 00:27:01,329
‫لأنني انضممت إلى الـ"موساد" مؤخرًا، وأنا...

385
00:27:02,997 --> 00:27:06,125
‫أريد قتل كل واحد من أولئك القذرين، لكن...

386
00:27:07,168 --> 00:27:08,336
‫شكرا.

387
00:27:08,461 --> 00:27:11,088
‫إذن، بعضكم مدرب لهذا النوع من...

388
00:27:11,213 --> 00:27:13,257
‫- يبيع الأثريات.‬
 ‫- هنا في "فرانكفورت" تمامًا.

389
00:27:13,382 --> 00:27:15,092
‫إنها واجهة، لكنها ناجحة.

390
00:27:15,217 --> 00:27:17,219
‫أنا مختص في الوثائق والهويات...

391
00:27:17,345 --> 00:27:20,431
‫مع قدرة على تمييز التصاميم الدانماركية الحديثة.

392
00:27:20,890 --> 00:27:22,058
‫وأنت؟

393
00:27:22,725 --> 00:27:24,352
‫أصنع الألعاب.

394
00:27:24,560 --> 00:27:27,730
‫- ظننت أنك تصنع القنابل.‬
 ‫- الألعاب، في "بروكسيل".

395
00:27:28,230 --> 00:27:30,733
‫للقنابل، كان علي ارتياد المدرسة الليلية.

396
00:27:30,858 --> 00:27:32,610
‫زوجتي حامل.

397
00:27:32,735 --> 00:27:34,362
‫- تهانيّ.‬
 ‫- تهانيّ.

398
00:27:34,487 --> 00:27:37,031
‫- جميل، متى؟‬
 ‫- بعد شهرين.

399
00:27:38,032 --> 00:27:40,534
‫هل تظن أننا سنكون انتهينا حينئذٍ؟

400
00:27:40,743 --> 00:27:43,245
‫هل نحن نسعى خلف "علي حسن سلامة"؟

401
00:27:45,539 --> 00:27:47,750
‫أعني، تلك هي المهمة، صحيح؟

402
00:27:48,250 --> 00:27:51,754
‫نحن هنا لقتل الرجل الذي خطط لعملية "ميونيخ"،‬
 ‫هل أنا محق؟

403
00:27:54,423 --> 00:27:58,427
‫إنه أمر غريب، صحيح؟ التفكير في أنني قاتل؟

404
00:27:58,552 --> 00:28:00,930
‫فكّر في أنك شيء آخر إذًا.

405
00:28:01,055 --> 00:28:05,518
‫- جندي في حرب.‬
 ‫- تعرف كيف تطلق النار...

406
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
‫لتقتل الناس، صحيح؟

407
00:28:10,272 --> 00:28:11,941
‫حظًا سعيدًا مع الطفل، ذلك عظيم.

408
00:28:12,066 --> 00:28:14,402
‫مذهل جدًا. لكن أعني...

409
00:28:15,945 --> 00:28:18,447
‫تصنع دمىً في متجر ألعاب...

410
00:28:19,240 --> 00:28:22,410
‫تتسوّق لشراء الكنبات...

411
00:28:22,785 --> 00:28:24,495
‫وأنت لا أعرف ما تفعله.

412
00:28:24,620 --> 00:28:26,789
‫أنا؟ أقلق.

413
00:28:27,915 --> 00:28:30,292
‫إذًا، لمَ جعلوك قائد الفريق؟

414
00:28:30,459 --> 00:28:33,170
‫لأنه يعرف كيف يعدّ لحم الصدر.

415
00:29:00,072 --> 00:29:01,740
‫- آلو؟‬
 ‫- "أندرياس".

416
00:29:02,241 --> 00:29:04,410
‫- هل أنت متفاجىء؟‬
 ‫- متفاجىء؟ لقد لكمتني.

417
00:29:04,535 --> 00:29:06,454
‫- وكسرت فكي يا رجل.‬
 ‫- حصل ذلك منذ عشر سنوات.

418
00:29:06,579 --> 00:29:08,747
‫كنت تعاشر صديقتي.

419
00:29:08,873 --> 00:29:10,749
‫اسمع، أنا في المدينة، هل يمكننا اللقاء؟

420
00:29:10,875 --> 00:29:12,626
‫في الواقع، أنا هنا مع صديقتي.

421
00:29:12,751 --> 00:29:14,712
‫- هل تريدني المجيء إلى منزلك؟‬
 ‫- ممتاز.

422
00:29:18,591 --> 00:29:21,635
‫هل يجب على المرء أن ينظر إلى الصحيح والخطأ‬
 ‫كمسائل أخلاقية؟

423
00:29:22,178 --> 00:29:23,554
‫هذه هي المشكلة.

424
00:29:25,264 --> 00:29:27,475
‫يقول "ماركوس" إن "فلسفة الصحيح" لـ"هيغل".

425
00:29:27,600 --> 00:29:29,727
‫لا تحدّد فئة أخلاقية لما هو "خطأ".

426
00:29:30,144 --> 00:29:32,521
‫الإرادة الحرة تتسبب بالخطأ، لا مفر من ذلك.

427
00:29:32,646 --> 00:29:36,484
‫"ماركس" كتب ذلك. الفوضوية العمياء للرأسمالية.

428
00:29:36,817 --> 00:29:40,321
‫عليكم أن تكونوا مستعدين‬
 ‫لإعادة النظر في الصحيح والخطأ.

429
00:29:40,613 --> 00:29:42,490
‫فأساسًا، هذان مجرّد مصطلحين للتعبير...

430
00:29:42,615 --> 00:29:44,658
‫عن صراع رهيب، جزء من معادلة للجدلية البحتة.

431
00:29:44,783 --> 00:29:46,327
‫إنها مذهلة، أليس كذلك؟

432
00:29:46,452 --> 00:29:49,121
‫لا فكرة لديّ عما تتكلّم.

433
00:29:51,749 --> 00:29:55,628
‫إذًا هل أنت مع "بادر ماينهوف"؟‬
 ‫حزب الجيش الأحمر؟ ماذا؟

434
00:29:57,296 --> 00:29:58,339
‫على الأقل.

435
00:29:59,006 --> 00:30:02,259
‫- أنت لا تقرأ كثيرًا، صحيح؟‬
 ‫- لا وقت لدي.

436
00:30:02,551 --> 00:30:03,677
‫ما هو عملك؟

437
00:30:04,803 --> 00:30:07,348
‫أعمل لدى بعض الأميركيين.

438
00:30:08,140 --> 00:30:10,142
‫أميركيين أثرياء، صحيح؟

439
00:30:15,981 --> 00:30:20,152
‫"إيفون"، أظن أن "أفنير" يريد معاشرتك.

440
00:30:23,113 --> 00:30:26,367
‫اشتقت إليك يا رجل، كنا نحب بعضنا.

441
00:30:26,492 --> 00:30:29,620
‫كان ذلك منذ زمن طويل، كنا في الثانوية.

442
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
‫هذه ٦٠ ألف دولار.

443
00:30:34,333 --> 00:30:35,918
‫لدي بعض الأسماء.

444
00:30:36,043 --> 00:30:39,630
‫أحتاج إلى إيجاد بعض الأشخاص‬
 ‫لأصدقائي الأميركيين الأثرياء.

445
00:30:43,133 --> 00:30:45,010
‫أعطيني مالي يا "إيفون".

446
00:30:47,304 --> 00:30:50,182
‫- مئة وخمسون.‬
 ‫- مئة.

447
00:30:50,766 --> 00:30:51,892
‫نقدًا.

448
00:30:52,268 --> 00:30:53,727
‫١٠٠ ألف دولار.

449
00:30:57,398 --> 00:31:00,317
‫هؤلاء الأشخاص الذين نبحث عنهم، لا تعرفينهم.

450
00:31:01,026 --> 00:31:03,404
‫- قد نكون نعرفهم.‬
 ‫- لا تفعلون.

451
00:31:04,905 --> 00:31:07,408
‫لكن ربما تعرفين أحدًا يعرفهم.

452
00:31:07,908 --> 00:31:10,286
‫وأنت تعمل لصالح أميركيين؟

453
00:31:10,744 --> 00:31:12,538
‫أجل، هل ترين؟

454
00:31:13,247 --> 00:31:14,748
‫"جايمس ماديسون".

455
00:31:15,708 --> 00:31:17,376
‫أميركيون.

456
00:31:17,835 --> 00:31:19,587
‫سنسأل بعض الأصدقاء.

457
00:31:20,754 --> 00:31:22,965
‫مختبئون؟ العرب ليسوا مختبئين.

458
00:31:23,090 --> 00:31:25,426
‫كانت "ميونيخ" نجاحًا ساحقًا بالنسبة إليهم.

459
00:31:25,593 --> 00:31:27,303
‫نتائج "ميونيخ" على الصراع هي غاية...

460
00:31:27,428 --> 00:31:31,432
‫حصلوا على انتباه الجميع،‬
 ‫إنهم يجندون الناس ويضعون الخطط.

461
00:31:31,932 --> 00:31:33,642
‫أعطني بضعة أسماء.

462
00:31:37,646 --> 00:31:40,399
‫لا يمكنني المساعدة إن لم أكن أعرف عمن تبحث.

463
00:31:40,524 --> 00:31:42,276
‫سيكون علينا الثقة ببعضنا.

464
00:31:42,401 --> 00:31:44,653
‫عليك تخطي الحدود.

465
00:31:45,237 --> 00:31:48,699
‫أثق بك، أنت تحمل المال ولا تتلو الخطابات.

466
00:31:48,824 --> 00:31:51,660
‫في هذه الأيام، الجميع يتلو الخطابات‬
 ‫مثل صديقك "أندرياس".

467
00:31:51,785 --> 00:31:53,412
‫إنه يتكلم ويتكلم ويتكلم.

468
00:31:54,204 --> 00:31:55,748
‫سمِ لي عربيًا.

469
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
‫"أبو داوود".

470
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
‫"أبو يوسف".

471
00:32:03,547 --> 00:32:04,965
‫"وائل زعيتر".

472
00:32:06,008 --> 00:32:07,426
‫"كمال ناصر".

473
00:32:09,470 --> 00:32:11,388
‫- "سلامة".‬
 ‫- انسَ "سلامة"، إنه صعب جدًا.

474
00:32:11,513 --> 00:32:14,308
‫من هؤلاء الأشخاص؟ لمَ تحاول إيجاد عرب؟

475
00:32:14,433 --> 00:32:17,311
‫٦٠ ألفًا للاسم، بالدولارات.

476
00:32:17,478 --> 00:32:21,023
‫- إن كانت معلومات جيدة.‬
 ‫- إن لم تكن كذلك، فلن تكلّفك شيئًا.

477
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
‫"وائل زعيتر" هنا في "روما".

478
00:32:24,109 --> 00:32:27,404
‫لقد ترجم مؤخرًا "ألف ليلة وليلة" إلى الإيطالية.

479
00:32:27,613 --> 00:32:30,741
‫وغدًا، ثمة قراءة. إنه مفلس.

480
00:32:31,033 --> 00:32:33,535
‫لديه ابنة أخ يتصل بها كل يوم في "دمشق".

481
00:32:33,661 --> 00:32:35,913
‫أتحاول الانضمام إلى "منظمة التحرير الفلسطينية"؟

482
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
‫علينا أن نتكلّم. على انفراد.

483
00:32:40,501 --> 00:32:43,170
‫وربما تحتاج إلى أشخاص لمساعدتك في عملك.

484
00:32:43,295 --> 00:32:44,672
‫سيارات، شاحنات.

485
00:32:44,797 --> 00:32:47,966
‫اسمع، لا تثق به، مفهوم؟

486
00:32:48,634 --> 00:32:50,260
‫سمعت أنه خطر.

487
00:32:50,678 --> 00:32:53,806
‫اذهب! لا أريدك أن تتأذى.

488
00:32:54,014 --> 00:32:55,349
‫أتأذى، كيف؟

489
00:32:57,851 --> 00:33:01,897
‫إن أخبرت أحدًا بشأن هذا...لا أعرف.

490
00:33:02,398 --> 00:33:03,774
‫لا تفعل فحسب.

491
00:33:04,358 --> 00:33:05,693
‫لا تفعل فحسب.

492
00:33:23,877 --> 00:33:26,547
‫سنؤمّن أي شيء تحتاج إليه.

493
00:33:27,047 --> 00:33:28,716
‫أحتاج إلى إيصالات.

494
00:34:00,539 --> 00:34:03,625
‫ما جذبني في قصة "شهرزاد"،

495
00:34:03,792 --> 00:34:08,338
‫إلى ما تسمونه في الغرب "الليالي العربية"...

496
00:34:08,881 --> 00:34:11,967
‫أنا لست عربيًا، أنا فلسطيني.

497
00:34:12,676 --> 00:34:17,014
‫ولمَ عمل شاعر فلسطيني لسنوات...

498
00:34:17,347 --> 00:34:21,101
‫في ترجمة "ألف ليلة وليلة" من العربية إلى الإيطالية؟

499
00:34:21,351 --> 00:34:26,106
‫أعني، عدا توقع ثروات هائلة.

500
00:34:27,232 --> 00:34:33,489
‫أحب ما يقوله هذا الأثر الأدبي عن قوة السرد،

501
00:34:34,364 --> 00:34:38,160
‫حول علاقة السرد بالبقاء.

502
00:34:45,209 --> 00:34:47,586
‫استمري بالكلام، تابعي، استمري بالكلام.

503
00:35:20,035 --> 00:35:22,079
‫شكرا لمجيئكم. شكرا.

504
00:38:25,429 --> 00:38:27,222
‫هل أنت "وائل زعيتر"؟

505
00:38:27,889 --> 00:38:29,641
‫أجل، ومن أنت؟

506
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
‫هل تعرف لمَ نحن هنا؟

507
00:38:41,319 --> 00:38:43,947
‫- هل أنت "وائل زعيتر"؟‬
 ‫- سبق وقال "نعم".

508
00:38:44,072 --> 00:38:45,741
‫سبق وقال "نعم".

509
00:38:48,201 --> 00:38:49,661
‫ماذا نفعل؟

510
00:38:54,082 --> 00:38:55,542
‫ماذا أفعل؟

511
00:38:56,168 --> 00:38:57,961
‫هل تعرف لمَ نحن هنا؟

512
00:39:18,607 --> 00:39:20,067
‫ماذا حصل؟ لمَ لم تطلقا عليه النار؟

513
00:39:20,233 --> 00:39:21,777
‫- لقد فعلنا.‬
 ‫- لم أسمع إطلاق نار.

514
00:39:21,902 --> 00:39:23,737
‫أطلقنا عليه النار ثماني مرات وربما عشر.

515
00:39:23,862 --> 00:39:25,072
‫- هل قتلتماه؟‬
 ‫- لقد مات!

516
00:39:25,280 --> 00:39:27,866
‫لقد تبزّر في سرواله، لقد مات.

517
00:40:15,205 --> 00:40:17,833
‫اشرب قليلا، نحن نشرب.

518
00:40:18,375 --> 00:40:20,836
‫قصة العيد القديمة تلك.

519
00:40:21,837 --> 00:40:23,338
‫الملائكة مبتهجة...

520
00:40:23,463 --> 00:40:26,550
‫لأن المصريين غرقوا للتو في "البحر الأحمر".

521
00:40:28,510 --> 00:40:30,220
‫لم أقل إننا مبتهجون.

522
00:40:30,345 --> 00:40:32,514
‫قلت إننا نحتفل.

523
00:40:32,639 --> 00:40:35,183
‫وقال الرب للملائكة، "لمَ تحتفلون؟"

524
00:40:35,308 --> 00:40:38,019
‫"قتلت للتو عددًا كبيرًا من أولادي."

525
00:40:38,186 --> 00:40:39,688
‫السيد "زعيتر".

526
00:40:40,188 --> 00:40:45,777
‫كلّفنا بحسب حساباتي، نحو ٣٥٢ ألف دولار.

527
00:40:47,571 --> 00:40:49,739
‫لم تنه القصة.

528
00:40:50,407 --> 00:40:52,117
‫أجابت الملائكة الرب.

529
00:40:52,742 --> 00:40:54,411
‫قالت، "يا رب، نحتفل...

530
00:40:54,619 --> 00:40:56,788
‫"لأنه حين يسمع الناس ما حصل للمصريين...

531
00:40:56,913 --> 00:40:58,665
‫"فإنهم سيفهمون قصدك."

532
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
‫والذي كان؟

533
00:41:01,168 --> 00:41:03,211
‫لا تعبثوا مع اليهود.

534
00:41:04,462 --> 00:41:07,424
‫لا أعرف بشأن بقيتكم لكنني لا أحتفل.

535
00:41:07,549 --> 00:41:09,384
‫أنا مبتهج للغاية.

536
00:41:09,968 --> 00:41:12,596
‫خذ، ضعها، ضعها. انهض، هيا.

537
00:41:12,721 --> 00:41:14,306
‫- كلا، رجاءً.‬
 ‫- ارقص معي، هيا.

538
00:41:14,431 --> 00:41:16,600
‫- ارقص معي. هيا.‬
 ‫- لا.

539
00:41:16,850 --> 00:41:18,143
‫هيا.

540
00:41:20,270 --> 00:41:21,730
‫هيا.

541
00:41:54,596 --> 00:41:57,432
‫هذا... ماذا يجب أن أدعوك اليوم؟

542
00:41:58,391 --> 00:41:59,893
‫"فرانز ستورش".

543
00:42:01,603 --> 00:42:03,521
‫نادني "لويس".

544
00:42:06,650 --> 00:42:09,569
‫- هل كانت مساعدتنا مرضية؟‬
 ‫- مكلفة.

545
00:42:12,280 --> 00:42:15,367
‫يهودي وفرنسي، يمكننا المساومة للأبد.

546
00:42:15,492 --> 00:42:19,037
‫- لست يهوديًا.‬
 ‫- ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

547
00:42:19,329 --> 00:42:23,625
‫إنه نوع من الكراث البري،‬
 ‫ليس في موسمه لكن الثوم سيفي بالغرض.

548
00:42:24,042 --> 00:42:26,836
‫يفقد والدي أحيانًا الاحساس بالفصول.

549
00:42:26,962 --> 00:42:28,964
‫لا أعرف شيئًا عن الطعام.

550
00:42:29,631 --> 00:42:31,758
‫لمَ يطلب مني التسوّق؟

551
00:42:35,303 --> 00:42:37,847
‫تتساءل إن كنت من الاستخبارات الفرنسية.

552
00:42:37,973 --> 00:42:39,891
‫أو الاستخبارات الأميركية أو السوفيتية.

553
00:42:40,267 --> 00:42:43,728
‫أو عميل أسعى للكسب الجانبي عبر بيع المعلومات.

554
00:42:43,979 --> 00:42:46,982
‫يمكن أن أكون أيًا كان ويمكنك أن تكون أيًا كان أيضًا.

555
00:42:47,399 --> 00:42:49,943
‫الهوية، ذلك الجزء الممل.

556
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
‫إليك ما ليس مملا.

557
00:42:54,406 --> 00:42:56,491
‫طالما لا تعمل لصالح أي حكومة...

558
00:42:56,616 --> 00:42:59,369
‫- أعمل في المجال الخاص.‬
 ‫- أميركيون أثرياء، كما سمعت.

559
00:42:59,494 --> 00:43:02,163
‫أعمل في المجال الخاص أيضًا، عائلتي.

560
00:43:02,664 --> 00:43:07,168
‫يمكننا تحديد مكان أي شخص تقريبًا‬
 ‫لأي كان، في أي مكان...

561
00:43:07,460 --> 00:43:10,005
‫وليس لدينا أيديولوجية معينة.

562
00:43:10,130 --> 00:43:12,340
‫نحب الجميع ونكره الجميع.

563
00:43:12,549 --> 00:43:14,926
‫مشاعري مرتبكة.

564
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
‫إن كنت لا تعمل لصالح أي حكومة...

565
00:43:17,387 --> 00:43:19,222
‫نعرف أو نجد...

566
00:43:19,347 --> 00:43:21,725
‫وإن لم نجد، لا تدفع.

567
00:43:22,600 --> 00:43:24,894
‫في الأساس، كانت نية الخاطفين...

568
00:43:25,020 --> 00:43:28,398
‫أن يأخذوا طائرة "لوفتهانزا" إلى مطار "ميونيخ" الدولي...

569
00:43:28,523 --> 00:43:30,775
‫ثم يأخذون على متن الطائرة السجناءَ الثلاثة...

570
00:43:30,900 --> 00:43:33,862
‫في نهاية المدرج،‬
 ‫حيث ينطلق القبطان "كلوسن" بطائرته...

571
00:43:33,987 --> 00:43:36,614
‫بينما يمسك عربي قنبلة يدوية قرب رأسه.

572
00:43:36,740 --> 00:43:38,074
‫"أفنير".

573
00:43:38,199 --> 00:43:40,744
‫تم خطف طائرة "لوفتهانزا" آتية من "دمشق".

574
00:43:40,952 --> 00:43:43,330
‫طالب الخاطفون بإطلاق سراح القتلة الثلاثة...

575
00:43:43,455 --> 00:43:44,581
‫الذين نجوا في "ميونيخ"...

576
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
‫ووافق الألمان فورًا.

577
00:43:47,083 --> 00:43:49,878
‫سيتم نقل العرب في مروحية خاصة إلى "زغرب".

578
00:43:50,045 --> 00:43:51,963
‫إنهم أحرار الآن.

579
00:43:52,464 --> 00:43:53,840
‫إنهم في "ليبيا".

580
00:44:01,556 --> 00:44:04,476
‫لا شك في الابتهاج من جانبهم.

581
00:44:04,934 --> 00:44:08,605
‫الإسرائليون يقتلون، يقتلون العرب...

582
00:44:09,689 --> 00:44:12,484
‫في "مصر"، في "الأردن"، في "لبنان"، في "سوريا"...

583
00:44:12,609 --> 00:44:14,069
‫انظر إليهم.

584
00:44:15,195 --> 00:44:16,988
‫إنهم نجوم سينمائيون.

585
00:44:17,697 --> 00:44:20,742
‫لكن هل قتلت أيًا من الرهائن الإسرائيليين؟

586
00:44:21,493 --> 00:44:26,414
‫ليس مهمًا القول إن كنت قتلت إسرائيليين أم لا.

587
00:44:26,539 --> 00:44:28,500
‫علينا الذهاب إلى "طرابلس الغرب".

588
00:44:29,000 --> 00:44:30,293
‫وقتلهم.

589
00:44:30,543 --> 00:44:32,879
‫لا نذهب إلى الدول العربية.

590
00:44:33,129 --> 00:44:34,547
‫نلتزم بالأسماء التي أعطيت لنا.

591
00:44:37,550 --> 00:44:39,219
‫"محمود همشري".

592
00:44:46,059 --> 00:44:48,103
‫هل تظن، بالرجوع إلى ذلك الآن...

593
00:44:48,228 --> 00:44:50,814
‫أنكم حققتم أي شيء في عملية "ميونيخ"؟

594
00:44:50,939 --> 00:44:55,902
‫جعلنا العالم يسمع صوتنا.

595
00:44:56,236 --> 00:44:57,987
‫هل تلك كلماتك؟

596
00:45:01,574 --> 00:45:02,826
‫الشيء نفسه مجددًا.

597
00:45:02,951 --> 00:45:07,038
‫جعلوا الكون أو العالم يسمع صوتهم...

598
00:45:07,163 --> 00:45:09,165
‫ولم يكن يسمع من قبل.

599
00:45:12,377 --> 00:45:14,838
‫أظن أن ما قصده بكلامه هذا...

600
00:45:14,963 --> 00:45:17,674
‫هو أن العالم سيبدأ بسماعنا الآن.

601
00:45:19,259 --> 00:45:23,805
‫نحن، وكنا لـ٢٤ سنة، أكبر لاجئين في العالم عددًا.

602
00:45:23,930 --> 00:45:25,974
‫تم سلب منازلنا منا.

603
00:45:26,099 --> 00:45:29,811
‫ونحن نعيش في مخيمات، لا مستقبل، لا طعام.

604
00:45:29,936 --> 00:45:32,272
‫لا شيء لائق لأولادنا.

605
00:45:32,897 --> 00:45:35,984
‫هل كانت العملية في "ميونيخ" مبررة إذًا؟

606
00:45:37,318 --> 00:45:39,737
‫"منظمة التحرير" تدين الهجمات على المدنيين.

607
00:45:39,863 --> 00:45:42,824
‫- رغم أنه لـ٢٤ سنة...‬
 ‫- قل ذلك لصحيفتك.

608
00:45:42,949 --> 00:45:46,661
‫...تعرض مدنيونا للهجمات من الإسرائيليين‬
 ‫يومًا بعد يوم...

609
00:45:46,786 --> 00:45:49,747
‫طوال سنوات وسنوات من الدم الفلسطيني...

610
00:45:49,873 --> 00:45:52,167
‫المراق على يد الإسرائيليين. ومن يحدّ علينا؟

611
00:45:52,292 --> 00:45:54,043
‫قصفت "إسرائيل" للتو...

612
00:45:54,169 --> 00:45:56,754
‫مخيميّ لاجئين في "سوريا" و"لبنان".

613
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
‫- قل لهم ذلك.‬
 ‫- مات ٢٠٠ شخص.

614
00:45:59,591 --> 00:46:02,844
‫- بعد "ميونيخ"، فعلوا هذا.‬
 ‫- لم يبدأ الأمر في "ميونيخ".

615
00:46:02,969 --> 00:46:05,847
‫وأين ينتهي؟ كيف سينتهي يومًا؟

616
00:46:18,067 --> 00:46:21,237
‫آسف، أحتاج إلى استعمال الهاتف،‬
 ‫علي الاتصال بمحرري.

617
00:46:21,362 --> 00:46:22,947
‫أجل، أجل، آسف.

618
00:46:24,199 --> 00:46:26,701
‫- تراه، إنه قرب النافذة.‬
 ‫- شكرًا.

619
00:46:26,826 --> 00:46:28,453
‫من هنا رجاءً.

620
00:48:30,366 --> 00:48:33,369
‫هذا الرجل، لا نعرف ما الذي فعله تحديدًا؟

621
00:48:33,494 --> 00:48:36,623
‫"همشري" دبّر محاولة الاغتيال على "بن غوريون"...

622
00:48:36,748 --> 00:48:38,499
‫في "كوبنهاغن" منذ بضع سنوات.

623
00:48:38,625 --> 00:48:40,335
‫والآن يقوم بتنظيم "فتح" في "فرنسا".

624
00:48:40,460 --> 00:48:41,669
‫- يقوم بالتنظيم؟‬
 ‫- أجل.

625
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
‫في "تل أبيب"، هل أعطوك دليلا على ذلك؟

626
00:48:43,671 --> 00:48:45,131
‫لا أدلة، كان الأمر أشبه بـ...

627
00:48:45,256 --> 00:48:47,008
‫"هذه هي القصة" وأنا أصدقهم.

628
00:48:47,133 --> 00:48:48,635
‫لمَ؟ ألا تفعل أنت؟

629
00:48:48,760 --> 00:48:51,596
‫إنها أزمة، حرب، ليس عليك دومًا أن...

630
00:48:51,721 --> 00:48:54,807
‫- ماذا؟ أن تفكر؟‬
 ‫- التدقيق! أجل، التفكير.

631
00:48:54,932 --> 00:48:57,477
‫إن كنت تريد إرسال تلغرام لـ"إفرايم" وتطلب دليلا، فافعل.

632
00:48:57,602 --> 00:48:59,354
‫أنت بمفردك.

633
00:49:00,063 --> 00:49:01,814
‫- حسنًا، انتهيت.‬
 ‫- جيد.

634
00:49:01,939 --> 00:49:03,733
‫لا تفكر في ذلك.

635
00:49:05,276 --> 00:49:06,402
‫حسنًا.

636
00:49:06,736 --> 00:49:10,406
‫إذًا والآن، أشغّلها.

637
00:49:11,949 --> 00:49:15,036
‫يرفع السماعة، يشغل الضوء الأحمر...

638
00:49:16,079 --> 00:49:19,123
‫ثم أخرج المفتاح، أدخله...

639
00:49:19,707 --> 00:49:20,917
‫وأدير.

640
00:50:24,564 --> 00:50:27,150
‫إذًا الآن ننتظر الضوء الأحمر.

641
00:50:55,470 --> 00:50:57,388
‫- هل الشاحنة تعيق الإشارة؟‬
 ‫- كلا.

642
00:50:57,513 --> 00:50:59,640
‫هل سيستمر جهاز التحكّم عن بعد بالعمل؟

643
00:51:17,200 --> 00:51:19,035
‫- أجل، إنه جهاز إنذار قوي.‬
 ‫- عدّ إلى موقعك.

644
00:51:19,160 --> 00:51:21,746
‫لا يمكنك البدء بالارتجال الآن. اذهب إلى زاويتك.

645
00:51:21,871 --> 00:51:24,707
‫لا تقلق، لا بأس، سينجح الأمر.

646
00:52:54,171 --> 00:52:55,715
‫- توقف!‬
 ‫- توقف! توقف!

647
00:52:57,258 --> 00:52:58,593
‫أوقفوا العملية!

648
00:53:44,722 --> 00:53:46,682
‫هل سننجز هذه المهمة أم لا؟

649
00:54:03,991 --> 00:54:05,826
‫- "محمود همشري"؟‬
 ‫- أجل.

650
00:54:20,758 --> 00:54:22,885
‫إنه في مستشفى "كوشين".

651
00:54:23,552 --> 00:54:26,138
‫لا أعرف كم آذيناه، إنهم لا يفصحون.

652
00:54:26,263 --> 00:54:27,932
‫لمَ وضعت مفرقعة في ذلك الهاتف؟

653
00:54:28,057 --> 00:54:29,892
‫لأنني لم أشأ أن أنسف المبنى.

654
00:54:30,017 --> 00:54:32,436
‫- ماذا تريد مني؟‬
 ‫- جثة عربي.

655
00:54:32,561 --> 00:54:35,898
‫٢٠٠ ألف دولار أخرى تقريبًا‬
 ‫للقضاء على الهدف رقم اثنين.

656
00:54:36,023 --> 00:54:38,484
‫إن تم قتله. علينا الالتزام بالمسدسات.

657
00:54:38,609 --> 00:54:40,528
‫لا أحد يلاحظ إطلاق النار.

658
00:54:40,653 --> 00:54:42,113
‫القنابل تحقق هدفًا مزدوجًا.

659
00:54:42,238 --> 00:54:44,824
‫تقضي على الأهداف وترعب الإرهابيين.

660
00:54:44,949 --> 00:54:47,326
‫يحصل ذلك فحسب حين تعمل القنابل.

661
00:54:47,451 --> 00:54:48,661
‫الغداء؟

662
00:54:56,335 --> 00:54:59,255
‫اهتزت السفارة الإسرائيلية في "لندن" برسالة مفخخة...

663
00:54:59,380 --> 00:55:01,424
‫بعد الساعة التاسعة والنصف صباحًا بقليل.

664
00:55:01,549 --> 00:55:03,926
‫كان الدكتور "عمي شاشوري" يفتح بريده الصباحي...

665
00:55:04,051 --> 00:55:07,138
‫حين انفجر الظرف قاتلا إياه على الفور.

666
00:55:07,263 --> 00:55:11,475
‫وجدوا سبع رسائل مفخخة في مكتب بريد‬
 ‫قرب السفارة في "إرلز كورت".

667
00:55:12,101 --> 00:55:15,271
‫- أظن أن واحدة فاتتهم.‬
 ‫- مباشرة بعد مهرجان "هانوكا".

668
00:55:15,521 --> 00:55:19,275
‫أظن أنه كانت ثمة مجموعة متراكمة‬
 ‫من البريد وأصبحوا مهملين.

669
00:55:19,608 --> 00:55:21,902
‫وجدوا رسائل أخرى في "إسرائيل" بالتأكيد.

670
00:55:22,028 --> 00:55:26,032
‫"كندا"، "الأرجنتين"، "فيينا"،‬
 ‫"كينشاسا"، "باريس"، "بروكسل".

671
00:55:26,157 --> 00:55:29,368
‫عشرات منها، مرسلة بشكل أساسي من "هولندا".

672
00:55:29,994 --> 00:55:31,746
‫كلها من منظمة "سبتمبر الأسود".

673
00:55:31,996 --> 00:55:33,831
‫إنها ردّ إذًا.

674
00:55:34,206 --> 00:55:35,666
‫على "همشري".

675
00:55:35,791 --> 00:55:37,376
‫وعلى "زعيتر".

676
00:55:38,377 --> 00:55:41,047
‫إنهم يتكلمون معنا الآن، نحن نتبادل الحوار.

677
00:55:42,298 --> 00:55:43,758
‫أين أنت؟

678
00:55:45,176 --> 00:55:47,595
‫أنا في "نيويورك"، أتبع خيطًا.

679
00:55:48,054 --> 00:55:49,680
‫سأتصل مجددًا.

680
00:55:53,434 --> 00:55:57,146
‫أهلا إلى "إسرائيل"

681
00:56:01,067 --> 00:56:03,277
‫هل ستزور والدك؟

682
00:56:04,862 --> 00:56:06,947
‫لمَ يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

683
00:56:07,073 --> 00:56:08,574
‫ليس الأمر سريعًا.

684
00:56:09,325 --> 00:56:11,869
‫لدينا أفضل المستشفيات في العالم.

685
00:56:12,912 --> 00:56:16,582
‫حين ولدت، كان والدك في مكان آخر، كنت وحدي.

686
00:56:17,792 --> 00:56:19,502
‫كان في السجن.

687
00:56:22,004 --> 00:56:23,756
‫أيجب أن تكون هنا؟

688
00:56:24,131 --> 00:56:25,883
‫ألا يفترض أنك تعمل؟

689
00:56:26,467 --> 00:56:29,011
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستسلّمينني؟

690
00:56:30,805 --> 00:56:32,306
‫كيف حاله؟

691
00:56:33,015 --> 00:56:35,184
‫لا أزور والدك كثيرًا.

692
00:56:35,309 --> 00:56:37,812
‫تسمح له "ويلما" بالصراخ عليها طوال الوقت.

693
00:56:37,937 --> 00:56:39,855
‫إنها تسبب لي اليأس.

694
00:56:45,111 --> 00:56:46,487
‫كيف حالك؟

695
00:56:47,822 --> 00:56:50,616
‫أتدبر أمري، لا تقلقي بشأني.

696
00:56:54,954 --> 00:56:57,289
‫أنا فخورة بما تفعله.

697
00:56:57,873 --> 00:57:00,126
‫لا تعرفين ما أفعله.

698
00:57:10,219 --> 00:57:14,265
‫أنظر إليك وأرى كل شيء أحتاج إلى معرفته.

699
00:57:16,934 --> 00:57:18,978
‫إنها بشعة بشكل مخيف.

700
00:57:19,728 --> 00:57:21,522
‫أخذت ذلك عنك.

701
00:57:22,565 --> 00:57:24,859
‫أريدك أن تنتقلي لبعض الوقت.

702
00:57:25,067 --> 00:57:27,528
‫تدبرت مكانًا لنا في "بروكلين".

703
00:57:27,653 --> 00:57:29,822
‫لا أستطيع العودة إلى "إسرائيل".‬
 ‫لا أعرف لكم من الوقت...

704
00:57:29,947 --> 00:57:31,031
‫"نيويورك"؟

705
00:57:31,157 --> 00:57:34,243
‫- يمكنني رؤيتك أكثر بهذه الطريقة.‬
 ‫- مدينة "نيويورك"؟

706
00:57:36,829 --> 00:57:40,166
‫لكن عائلتي هنا ووالديك.

707
00:57:41,542 --> 00:57:44,128
‫هل تريدين أن يساعد والداي في تربيتها؟

708
00:57:44,420 --> 00:57:46,839
‫انظري ماذا فعلوا بي.

709
00:57:47,631 --> 00:57:50,676
‫ألا تريد أن تكون ابنتك إسرائيلية يا "أفنير"؟

710
00:57:52,178 --> 00:57:54,305
‫ستكون إسرائيلية دومًا.

711
00:57:54,722 --> 00:57:57,558
‫ليس في "بروكلين"، ستكون مجرّد يهودية متشردة أخرى.

712
00:57:57,683 --> 00:58:00,060
‫لا يمكنني فعل ما أفعله إن كنت لا أستطيع رؤيتك.

713
00:58:00,186 --> 00:58:01,937
‫ماذا تفعل؟

714
00:58:03,731 --> 00:58:06,525
‫لا تفعل ذلك إذًا يا "أفنير"، هذا منزلنا.

715
00:58:07,109 --> 00:58:09,737
‫أنت المنزل الوحيد الذي حظيت به يومًا.

716
00:58:10,279 --> 00:58:11,363
‫ماذا؟

717
00:58:13,073 --> 00:58:14,658
‫هذا مبتذل جدًا.

718
00:58:14,783 --> 00:58:17,161
‫- لم يكن سهلا علي قول ذلك.‬
 ‫- أراهن على ذلك.

719
00:58:17,286 --> 00:58:19,371
‫لا تسخري مني إذًا.

720
00:58:19,496 --> 00:58:22,208
‫لمَ كان علي الزواج من عاطفي؟

721
00:58:22,333 --> 00:58:24,210
‫أنت تفسد حياتي.

722
00:58:24,627 --> 00:58:26,629
‫أمك تزعجني.

723
00:58:30,507 --> 00:58:32,635
‫فندق "أوليمبيك"

724
00:58:39,975 --> 00:58:42,394
‫انظرا إلى الانتفاخ عند خصر ذلك الرجل.

725
00:58:42,811 --> 00:58:45,439
‫انظرا إلى ذلك، أتظنان أنه مسلح؟

726
00:58:45,940 --> 00:58:47,733
‫كحال الروس.

727
00:58:48,567 --> 00:58:50,319
‫إنه هو بدون شك.

728
00:58:50,736 --> 00:58:52,529
‫"حسين عبد الشير".

729
00:58:53,072 --> 00:58:56,075
‫غرفته قرب الإسرائيليين المتزوجين حديثًَا.

730
00:58:56,242 --> 00:58:58,535
‫تزوجا في "قبرص" لأنها ليست يهودية.

731
00:58:58,661 --> 00:59:00,037
‫زواج مختلط.

732
00:59:00,162 --> 00:59:01,622
‫هذا أمر يجلب العار.

733
00:59:01,747 --> 00:59:04,458
‫أجل، حسنًا لكن دعنا لا نفجرهما.

734
00:59:04,583 --> 00:59:07,336
‫تعيده الاستخبارات السوفيتية كل ليلة بعد حلول الظلام.

735
00:59:07,461 --> 00:59:09,880
‫ينير الضوء وينزع ملابسه...

736
00:59:10,005 --> 00:59:13,509
‫ثم يطفئ الأنوار ويصعد إلى سريره، وننسف السرير.

737
00:59:15,010 --> 00:59:18,472
‫أعرف عميلا ميدانيًا بات خائفًا جدًا من النوم في سريره.

738
00:59:18,597 --> 00:59:21,850
‫لذا كل ليلة، ينام على أرض خزانته.

739
00:59:22,810 --> 00:59:24,853
‫ما زال يفعل، كل ليلة.

740
00:59:25,354 --> 00:59:26,772
‫ينام في الخزانة.

741
00:59:26,897 --> 00:59:29,900
‫إن كان "الشير" ينام في الخزانة، فنحن في ورطة.

742
00:59:30,025 --> 00:59:33,612
‫لكن إن كان ينام في السرير، فإن وزنه سيشغل الجهاز...

743
00:59:34,154 --> 00:59:36,073
‫فيقفل الدائرة.

744
00:59:36,991 --> 00:59:39,368
‫ثم نضغط على جهاز التحكّم.

745
00:59:46,834 --> 00:59:48,002
‫حسنًا.

746
00:59:48,627 --> 00:59:51,213
‫نحن جاهزون، نحن جاهزون، هيا بنا.

747
00:59:55,509 --> 00:59:56,927
‫بحذر، بحذر.

748
01:00:00,973 --> 01:00:03,517
‫أخذت الغرفة المجاورة.

749
01:00:05,394 --> 01:00:07,438
‫- لماذا؟‬
 ‫- ثمة شرفات.

750
01:00:08,022 --> 01:00:09,648
‫حين يستلقي في السرير...

751
01:00:09,773 --> 01:00:12,693
‫فسأعطي الإشارة عبر إطفاء الأنوار.

752
01:00:13,360 --> 01:00:16,822
‫وماذا إن كانت القنبلة قوية جدًا‬
 ‫وكنت في الغرفة المجاورة؟

753
01:00:17,197 --> 01:00:18,907
‫لن يحصل ذلك.

754
01:00:19,116 --> 01:00:20,326
‫صحيح؟

755
01:00:20,826 --> 01:00:22,036
‫"روبرت"؟

756
01:00:22,661 --> 01:00:24,288
‫- "روبرت"؟‬
 ‫- "روبرت"؟

757
01:00:25,539 --> 01:00:27,041
‫لن يحصل ذلك، كلا.

758
01:00:28,083 --> 01:00:29,168
‫حسنا.

759
01:00:30,794 --> 01:00:31,962
‫"أفنير".

760
01:00:34,214 --> 01:00:35,924
‫صبي أم فتاة؟

761
01:00:37,009 --> 01:00:38,218
‫فتاة.

762
01:00:39,470 --> 01:00:40,763
‫تهانيّ.

763
01:00:44,600 --> 01:00:46,226
‫أخبار من "باريس".

764
01:00:48,062 --> 01:00:50,898
‫توفي الدكتور "همشري" جراء إصاباته.

765
01:00:51,732 --> 01:00:55,444
‫لذا مجددًا، تهانيّ يا "أفنير".

766
01:01:50,541 --> 01:01:52,126
‫اصمت يا "ستيف".

767
01:02:11,687 --> 01:02:12,729
‫مرحبا.

768
01:02:33,208 --> 01:02:34,543
‫مساء الخير.

769
01:02:35,669 --> 01:02:37,171
‫مساء الخير.

770
01:02:37,337 --> 01:02:38,797
‫إنها ليلة جميلة.

771
01:02:38,922 --> 01:02:40,841
‫إنها ليلة جميلة.

772
01:02:42,593 --> 01:02:45,429
‫- من أين أنت؟ لا يمكنني تحديد...‬
 ‫- "دوسيلدورف".

773
01:02:45,554 --> 01:02:47,890
‫حقًا؟ ما كنت لأحزر ذلك.

774
01:02:49,308 --> 01:02:51,393
‫ظننت أنك سويدي ربما.

775
01:02:53,645 --> 01:02:56,523
‫علمت لغات "الشرق الأدنى" في "السويد".

776
01:02:57,024 --> 01:02:58,233
‫حقًا؟

777
01:02:58,775 --> 01:03:01,778
‫تعليم النساء اللبنانيات المهاجرات كيفية تنظيف المنازل.

778
01:03:01,904 --> 01:03:03,322
‫بالسويدية.

779
01:03:11,330 --> 01:03:13,290
‫هل كنت هنا ليلة أمس؟

780
01:03:13,749 --> 01:03:16,752
‫كلا، أخذت الغرفة للتو، وصلت للتو.

781
01:03:18,170 --> 01:03:20,214
‫لا تخطط للنوم.

782
01:03:20,547 --> 01:03:22,591
‫فهما يستمران بذلك طوال الليل.

783
01:03:23,175 --> 01:03:24,843
‫هناك، لساعات.

784
01:03:26,011 --> 01:03:27,221
‫- تناول حبة منوم.‬
 ‫- لا بأس.

785
01:03:27,304 --> 01:03:28,889
‫- يمكنني النوم رغم أي شيء.‬
 ‫- هل أنت متأكد؟

786
01:03:29,014 --> 01:03:30,140
‫ألا تريد استعارة حبة من حبوبي؟

787
01:03:30,265 --> 01:03:31,892
‫- شكرًا جزيلا، لا بأس.‬
 ‫- حقًا؟

788
01:03:32,017 --> 01:03:33,060
‫أجل.

789
01:03:33,185 --> 01:03:35,020
‫إذًا، تصبح على خير.

790
01:03:35,854 --> 01:03:37,439
‫أحلامًا سعيدة.

791
01:04:25,779 --> 01:04:27,322
‫انتظر الإشارة.

792
01:04:27,906 --> 01:04:30,075
‫انتظر حتى ينطفئ نور غرفة "أفنير".

793
01:05:30,052 --> 01:05:31,470
‫هيا، هيا، هيا!

794
01:05:50,947 --> 01:05:52,658
‫- يا إلهي!‬
 ‫- النجدة!

795
01:05:54,117 --> 01:05:57,120
‫عيناي، عيناي! أعجز عن الرؤية!

796
01:05:57,287 --> 01:05:59,164
‫ليساعدني أحد!

797
01:05:59,289 --> 01:06:00,832
‫أعجز عن الرؤية.

798
01:06:01,208 --> 01:06:02,292
‫"أفنير"!

799
01:06:06,838 --> 01:06:08,590
‫رجاءً! يا إلهي!

800
01:06:10,133 --> 01:06:11,510
‫أعجز عن الرؤية.

801
01:06:13,261 --> 01:06:14,888
‫- هل يمكنك الرؤية؟‬
 ‫- أجل.

802
01:06:15,013 --> 01:06:16,306
‫- السلالم من هناك.‬
 ‫- حسنًا.

803
01:06:16,431 --> 01:06:18,642
‫- اذهب من هناك.‬
 ‫- هيا، لنذهب!

804
01:06:20,894 --> 01:06:23,105
‫- كانت قوية جدًا.‬
 ‫- توقف.

805
01:06:23,230 --> 01:06:25,023
‫- كان يمكنك أن تفجر أبرياء...‬
 ‫- الهدف رقم ثلاثة.

806
01:06:25,148 --> 01:06:26,233
‫لا شك في موت الهدف رقم ثلاثة.

807
01:06:26,358 --> 01:06:28,652
‫السقف في الرواق تصدّع، كدت تهدم...

808
01:06:28,777 --> 01:06:30,278
‫كان يمكن أن يموت "أفنير".

809
01:06:30,404 --> 01:06:31,863
‫البلاستيك لم يكن ما طلبته.

810
01:06:31,988 --> 01:06:33,657
‫يستحيل أن تكون الدرجة التي طلبتها تحديدًا.

811
01:06:33,782 --> 01:06:35,784
‫بدل أحدهم العلامات على المتفجرات.

812
01:06:35,909 --> 01:06:37,786
‫ماذا إن بدل أحدهم العلامات؟

813
01:06:37,911 --> 01:06:39,871
‫- ماذا تعني؟‬
 ‫- زودنا "لويس" بالمتفجرات.

814
01:06:39,996 --> 01:06:42,457
‫هل "لويس" من زودك بالمتفجرات؟

815
01:06:42,582 --> 01:06:45,085
‫- أجل، لماذا؟‬
 ‫- لمَ نثق به؟

816
01:06:45,919 --> 01:06:47,963
‫لا فكرة لدينا عن هويته.

817
01:06:48,255 --> 01:06:50,006
‫- إنه يجد أهدافنا.‬
 ‫- أجل لكن...

818
01:06:50,132 --> 01:06:52,300
‫لكن بدونه، لما كنا وصلنا إلى أي مكان في هذا!

819
01:06:52,426 --> 01:06:55,762
‫كان البلاستيك أقوى بكثير مما طلبته.

820
01:06:56,388 --> 01:06:59,307
‫بدل أحدهم البطاقة، كان يمكن أن أقتلك.

821
01:06:59,433 --> 01:07:01,727
‫حسب معرفتنا، يعمل "لويس" لصالح "منظمة التحرير".

822
01:07:01,852 --> 01:07:04,187
‫ويستعملوننا للقيام ببعض التنظيف الداخلي.

823
01:07:04,312 --> 01:07:05,397
‫هذه ترهات.

824
01:07:05,522 --> 01:07:07,858
‫لمن مركب الصيد هذا؟

825
01:07:13,655 --> 01:07:15,365
‫تدبره "لويس".

826
01:07:48,023 --> 01:07:50,233
‫لم يكن ثمة خطب في المتفجرات.

827
01:07:50,358 --> 01:07:53,403
‫صانعو المتفجرات متوترون، وهذا أمر مفهوم.

828
01:07:53,528 --> 01:07:54,738
‫الخوف يجعلهم مهملين...

829
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
‫لا خطب في صانع القنابل لدي.

830
01:07:56,698 --> 01:07:58,492
‫إنها متفجراتك.

831
01:07:59,618 --> 01:08:02,037
‫وجدنا ثلاثة أسماء أخرى لك.

832
01:08:02,537 --> 01:08:04,956
‫- ثلاثة؟‬
 ‫- أجل، ثلاثة.

833
01:08:07,167 --> 01:08:09,503
‫- ظننت أنك ستكون مسرورًا.‬
 ‫- أنا كذلك.

834
01:08:10,962 --> 01:08:12,172
‫من؟

835
01:08:12,672 --> 01:08:16,510
‫"كمال عدوان"، "كمال ناصر" و"أبو يوسف".

836
01:08:17,427 --> 01:08:19,346
‫"عدوان" و"أبو يوسف".

837
01:08:20,055 --> 01:08:21,848
‫- أين هم؟‬
 ‫- "لبنان".

838
01:08:22,682 --> 01:08:24,309
‫إنهم في "بيروت".

839
01:08:24,434 --> 01:08:26,645
‫"عدوان"، "ناصر"، "يوسف".

840
01:08:27,354 --> 01:08:29,314
‫شخصيات خطرة، صحيح؟

841
01:08:29,439 --> 01:08:31,066
‫خطرة جدًا.

842
01:08:31,691 --> 01:08:35,070
‫ابتسم يا سيد "ستورش"، إنه عيد ثانٍ.

843
01:08:37,322 --> 01:08:39,741
‫أود أن أدفع لك المزيد مقابل هذا.

844
01:08:39,866 --> 01:08:41,535
‫إنها ثلاثة أسماء.

845
01:08:43,495 --> 01:08:44,913
‫٦٠٠ ألف دولار.

846
01:08:47,833 --> 01:08:50,085
‫سيد "ستورش"، مجموعتي...

847
01:08:50,210 --> 01:08:51,878
‫لا نعير اهتماما كثيرا للحكومات...

848
01:08:52,003 --> 01:08:53,421
‫أية حكومات.

849
01:08:53,547 --> 01:08:55,340
‫لا نعمل معهم أو لصالحهم.

850
01:08:55,465 --> 01:08:57,843
‫ذلك هو الشرط المطلق لنظريتي.

851
01:08:57,968 --> 01:08:59,511
‫هل تفهم؟

852
01:08:59,636 --> 01:09:02,556
‫إن علمت أن كرمك المفاجئ هي محاولة...

853
01:09:02,681 --> 01:09:06,017
‫لشراء إذعاننا في مشاركتك معلوماتي...

854
01:09:06,142 --> 01:09:09,813
‫لنقل مع الاستخبارات الأميركية‬
 ‫أو البريطانية أو الـ"موساد"...

855
01:09:09,938 --> 01:09:12,899
‫- لا أعمل لصالح الاستخبارات...‬
 ‫- لا فكرة لديك لصالح من أعمل.

856
01:09:13,024 --> 01:09:14,818
‫ثق بي، لا تعرف.

857
01:09:15,402 --> 01:09:18,864
‫اكذب علي وستجدني غير متوفر فجأة...

858
01:09:19,531 --> 01:09:20,991
‫وغير سعيد.

859
01:09:22,242 --> 01:09:25,287
‫- دعني أشتري لك شرابًا.‬
 ‫- كلا، وفر مالك.

860
01:09:25,412 --> 01:09:27,914
‫بهذه الأسعار، ستحتاج إليه.

861
01:09:28,748 --> 01:09:31,042
‫إنها معلومات مهمة كما يبدو.

862
01:09:31,167 --> 01:09:35,130
‫"أبو يوسف" هو الرقم ثلاثة في الشبكة الفلسطينية بأكملها.

863
01:09:35,505 --> 01:09:37,090
‫"عرفات"، "حبش"، ثم هو.

864
01:09:37,215 --> 01:09:39,134
‫- بالطبع هو مهم.‬
 ‫- شكرًا على التعليمات...

865
01:09:39,259 --> 01:09:41,052
‫- والحماسة.‬
 ‫- إنه دماغ الفدائيين.

866
01:09:41,177 --> 01:09:43,388
‫- أعرف من هو.‬
 ‫- إضافة إلى "سلامة"...

867
01:09:43,513 --> 01:09:45,640
‫"أبو يوسف" هو أسوأ شخص نسعى خلفه، صحيح؟

868
01:09:45,765 --> 01:09:49,227
‫و"عدوان"، إنه يخطط لكل العمليات‬
 ‫في "الضفة الغربية"، صحيح؟

869
01:09:49,728 --> 01:09:52,063
‫نفهم الأهمية، إنها أهداف خطرة.

870
01:09:52,188 --> 01:09:53,732
‫- نريد الذهاب إلى "بيروت".‬
 ‫- كلا.

871
01:09:53,857 --> 01:09:55,317
‫ابقوا بعيدين عن الدول العربية.

872
01:09:55,442 --> 01:09:57,736
‫سيهتم الـ"موساد" والجيش بذلك.

873
01:09:57,861 --> 01:09:59,779
‫ما هذه البدعة؟

874
01:09:59,905 --> 01:10:02,866
‫لا يمكنك إرسال الجيش، لن نسمح بذلك.

875
01:10:04,075 --> 01:10:05,785
‫لن تسمح بذلك؟

876
01:10:05,911 --> 01:10:07,954
‫مصدرنا لا يعرف أننا من الـ"موساد".

877
01:10:08,079 --> 01:10:09,414
‫لستم من الـ"موساد".

878
01:10:09,539 --> 01:10:12,167
‫إن ذهب أفراد الكوماندوز إلى "بيروت"،‬
 ‫فسيتركنا مصدرنا.

879
01:10:12,292 --> 01:10:15,295
‫لمَ لا نذهب أنا وأنت في جولة‬
 ‫ونتحدث عن هذا الأمر، لوحدنا؟

880
01:10:15,420 --> 01:10:16,755
‫سيبرد الطعام.

881
01:10:16,880 --> 01:10:18,882
‫- علينا الذهاب إلى "بيروت".‬
 ‫- نحن بارعون.

882
01:10:19,007 --> 01:10:20,759
‫هذه معلوماتنا وعملنا.

883
01:10:20,884 --> 01:10:23,219
‫هذا مؤثر بطريقة صبيانية.

884
01:10:23,345 --> 01:10:24,846
‫أنتم تقومون بعمل جيد نسبيًا.

885
01:10:24,971 --> 01:10:26,640
‫- نسبيًا؟‬
 ‫- أنتم تنفقون الكثير من المال.

886
01:10:26,765 --> 01:10:28,725
‫توقعنا ذلك.

887
01:10:30,602 --> 01:10:33,605
‫الكثير من الأشخاص في الـ"موساد" لا يعرفون بشأنكم.

888
01:10:33,730 --> 01:10:35,190
‫لا أحد يعرف.

889
01:10:35,315 --> 01:10:37,901
‫الجميع يتساءل، "من يقتل الفدائيين؟

890
01:10:38,026 --> 01:10:39,986
‫"هل هم رجالنا؟ لمَ لم يطلعونا على الأمر؟"

891
01:10:40,111 --> 01:10:42,280
‫المغرورون الكبار، الكثير من الصراخ.

892
01:10:44,240 --> 01:10:46,242
‫يمكنني ربما إدراج واحد أو اثنين...

893
01:10:46,368 --> 01:10:48,787
‫لكن استثناء الـ"موساد" أو الجيش مستحيل.

894
01:10:48,912 --> 01:10:50,205
‫اقبلوا ذلك.

895
01:10:50,372 --> 01:10:52,624
‫سنفعل، لكن مصدرنا لن يفعل.

896
01:10:53,708 --> 01:10:55,460
‫من هو مصدرك؟

897
01:10:56,878 --> 01:10:57,921
‫حان الوقت لتخبرني.

898
01:10:58,046 --> 01:11:00,006
‫هذا ليس طلبًا، إنه أمر.

899
01:11:00,131 --> 01:11:02,092
‫كلا، لا يمكنك أن تأمره، إنه لا يعمل لديك.

900
01:11:02,217 --> 01:11:04,719
‫اصمت، أنا أدفع لك، تعمل لدي.

901
01:11:04,844 --> 01:11:08,056
‫أعمل لدى صندوق معدني في مصرف في "جنيف"،‬
 ‫الصندوق يدفع لي.

902
01:11:08,181 --> 01:11:11,059
‫- هل تريد إيجاده فارغًا؟‬
 ‫- أريدك أن تدعنا نقوم بعملنا!

903
01:11:11,184 --> 01:11:13,144
‫ما خطبكم؟

904
01:11:13,269 --> 01:11:15,981
‫جميعكم! انضجوا وافعلوا ذلك بسرعة!

905
01:11:16,106 --> 01:11:18,608
‫هذه ليس لعبة، ليست لعبة لعينة.

906
01:11:18,775 --> 01:11:21,444
‫من لديه المصدر؟ من أين تحصلون على المعلومات؟

907
01:11:21,569 --> 01:11:23,655
‫أعطني رقمه اللعينّ!

908
01:11:24,364 --> 01:11:26,491
‫آمل أن تكون الجارة العجوز استمتعت بذلك.

909
01:11:26,616 --> 01:11:30,245
‫إنها صماء بعض الشيء،‬
 ‫لكنني أشك في أنها ستعاني مشكلة في سماعك.

910
01:11:32,330 --> 01:11:35,375
‫أعطني المصدر وسنسمحح لك بالمشاركة.

911
01:11:35,875 --> 01:11:37,585
‫دعنا نذهب إلى "بيروت".

912
01:11:37,711 --> 01:11:41,715
‫بعد "بيروت"، سنستعمل مصدرنا لإيجاد الأهداف المتبقية.

913
01:11:42,173 --> 01:11:43,842
‫دعنا نقوم بعملنا.

914
01:12:27,469 --> 01:12:30,180
‫المزيد من القوة لقتل ثلاثة رجال.

915
01:12:58,458 --> 01:13:00,418
‫- "إيهود باراك".‬
 ‫- "دانيال".

916
01:13:37,288 --> 01:13:38,373
‫هيا!

917
01:14:15,285 --> 01:14:17,120
‫أين هو بحق السماء؟

918
01:14:19,873 --> 01:14:20,999
‫الباب!

919
01:14:29,090 --> 01:14:30,341
‫- لنذهب!‬
 ‫- هيا!

920
01:14:31,342 --> 01:14:32,468
‫هيا! هيا!

921
01:14:34,596 --> 01:14:35,680
‫هيا!

922
01:15:13,051 --> 01:15:15,511
‫- إنه هو!‬
 ‫- لا تطلقوا النار! كلا، كلا، كلا!

923
01:15:33,821 --> 01:15:35,073
‫فدائيون!

924
01:15:42,247 --> 01:15:43,373
‫هيا!

925
01:16:48,271 --> 01:16:51,399
‫- يود أبي لقاءك.‬
 ‫- أبوك؟

926
01:16:51,649 --> 01:16:54,569
‫أبي، يدير مجموعتنا الصغيرة.

927
01:16:54,902 --> 01:16:56,779
‫ظننت أنك من يدير المجموعة.

928
01:16:57,155 --> 01:16:59,282
‫الجميع يعمل لدى أحد.

929
01:17:00,908 --> 01:17:02,660
‫لم أكن في "بيروت".

930
01:17:03,119 --> 01:17:05,038
‫أحدهم كان هناك.

931
01:17:05,163 --> 01:17:08,624
‫الجيش الإسرائيلي وفقًا لكل صحيفة على الأرض.

932
01:17:08,750 --> 01:17:10,376
‫لكنك بقيت بعيدًا...

933
01:17:10,501 --> 01:17:13,796
‫بعد أن دفعت مبلغًا طائلا مقابل المعلومات.

934
01:17:13,963 --> 01:17:16,507
‫لا أحب إبقاء أبي منتظرًا.

935
01:17:16,632 --> 01:17:18,801
‫علي إخبار جماعتي إلى أين أنا ذاهب.

936
01:17:18,926 --> 01:17:20,720
‫لا تعرف إلى أين أنت ذاهب.

937
01:17:20,845 --> 01:17:23,723
‫وعليك وضع هذه.

938
01:17:25,391 --> 01:17:26,809
‫انسَ الأمر يا "لويس"، هذا جنون.

939
01:17:26,934 --> 01:17:28,519
‫انتهينا هنا.

940
01:17:34,984 --> 01:17:36,110
‫تبا.

941
01:17:36,944 --> 01:17:38,029
‫مهلا!

942
01:17:39,447 --> 01:17:40,531
‫مهلا!

943
01:18:26,494 --> 01:18:27,870
‫وصلنا.

944
01:18:48,474 --> 01:18:49,684
‫أبي! أبي!

945
01:19:05,241 --> 01:19:06,617
‫إنه هناك.

946
01:19:19,797 --> 01:19:21,841
‫يقول "لويس" إنك طاهٍ.

947
01:19:22,008 --> 01:19:24,010
‫أتقن الطهو، أجل.

948
01:19:24,469 --> 01:19:25,887
‫أتساعدني؟

949
01:19:31,309 --> 01:19:32,977
‫خذ هذه إلى هناك.

950
01:19:38,191 --> 01:19:42,487
‫كلا، كلا، لا تغسلها. سيصبح طعمها مثل الإسفنج المغلي.

951
01:19:42,778 --> 01:19:44,697
‫لذا لمَ وضعها في الحوض إذًا؟

952
01:19:44,822 --> 01:19:47,283
‫العصارات تتطاير، إنها فوضى عارمة.

953
01:19:47,408 --> 01:19:50,036
‫ستصبح رائحة المطبخ بأكمله مقرفة.

954
01:19:51,913 --> 01:19:53,581
‫انزع الدهن.

955
01:19:57,084 --> 01:19:59,003
‫دعني أرى يديك.

956
01:20:01,923 --> 01:20:03,883
‫كبيرتان جدًا بالنسبة إلى طاهٍ بارع.

957
01:20:04,091 --> 01:20:06,511
‫تلك كانت مشكلتي أيضًا. كنت لأكون طاهيًا بارعًا...

958
01:20:06,636 --> 01:20:09,972
‫لكن لدي يدي جزّار خشنتين غبيتين مثل يديك تمامًا.

959
01:20:10,097 --> 01:20:14,018
‫نحن شخصان تراجيديان، يدا جزار وروح رقيقة.

960
01:20:27,448 --> 01:20:30,034
‫ستكون هذه حامضة جدًا للأكل.

961
01:20:30,243 --> 01:20:33,579
‫انزع قشرتها الخارجية واثقب سطحها واغلها في السكر.

962
01:20:34,330 --> 01:20:37,625
‫القليل من التعذيب وسترى كم ستكون لذيذة.

963
01:20:38,626 --> 01:20:41,712
‫- نادني "أبي".‬
 ‫- لا يمكننا فعل ذلك.

964
01:20:41,837 --> 01:20:43,923
‫- كلا؟‬
 ‫- لدي أب أصلا.

965
01:20:46,092 --> 01:20:47,969
‫هل أنت وفيّ له؟

966
01:20:48,636 --> 01:20:50,888
‫هل أنا هنا بسبب ما حصل في "بيروت"؟

967
01:20:51,013 --> 01:20:53,474
‫لا بد أن والدك فخور بابنه.

968
01:20:55,059 --> 01:20:57,895
‫سنجمع بعضها وندع الباقي لينضج.

969
01:20:58,646 --> 01:21:00,439
‫ثمة الكثير من الأشخاص لإطعامهم لكن...

970
01:21:00,565 --> 01:21:02,441
‫إنهم عائلتك وعليك إطعامهم.

971
01:21:02,567 --> 01:21:05,611
‫أجل. لا نتعامل مع الحكومات.

972
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
‫قال "لويس" ذلك لكن...

973
01:21:07,780 --> 01:21:11,742
‫لكنك فعلت ما عليك فعله لأنه عليك إطعام عائلتك.

974
01:21:30,928 --> 01:21:32,763
‫فجرت القطارات والجسور...

975
01:21:32,888 --> 01:21:35,683
‫والشاحنات المليئة بالألمان خلال الحرب.

976
01:21:37,393 --> 01:21:42,064
‫تم قتل أخوتي وشنق أبي وأختي.

977
01:21:43,107 --> 01:21:44,317
‫كانت فتاة صغيرة.

978
01:21:44,442 --> 01:21:47,862
‫أبي، لا يريد الضيف أن يسمع قصصك عن الحرب.

979
01:21:48,613 --> 01:21:52,283
‫دفعنا هذا الثمن ليتم استبدال قذارة "فيشي"...

980
01:21:52,408 --> 01:21:54,201
‫بقذارة "دو غول"...

981
01:21:54,327 --> 01:21:57,830
‫وليتم استبدال النازيين بـ"ستالين" و"أميركا".

982
01:21:58,497 --> 01:22:00,916
‫نبقى بعيدين عن الحكومات.

983
01:22:01,834 --> 01:22:03,294
‫هل نتلو الصلاة؟

984
01:22:03,794 --> 01:22:06,088
‫ربما يستطيع ضيفنا قيادتنا.

985
01:22:10,468 --> 01:22:12,470
‫كلا، كلا، كلا، ليس عليك ذلك.

986
01:22:16,057 --> 01:22:17,725
‫قدنا أنت بدلا عنه.

987
01:22:20,478 --> 01:22:24,190
‫ربنا، الذي يعطينا زبائن مطيعين ومحترمين...

988
01:22:24,440 --> 01:22:26,776
‫يتقيدون بالقواعد التي بموجبها تجري أعمالنا...

989
01:22:26,901 --> 01:22:29,737
‫لن أقبل بأن يصغي أحفادي إلى هذا التجديف...

990
01:22:29,904 --> 01:22:31,864
‫...الذين بأكاذيبهم وخداعهم...

991
01:22:31,989 --> 01:22:33,741
‫ليس كل ذلك لأجل العمل!

992
01:22:33,866 --> 01:22:36,160
‫لم أفعل هذا لأجل المال!

993
01:22:37,495 --> 01:22:38,788
‫لمَ فعلت ذلك إذًا؟

994
01:22:39,955 --> 01:22:41,624
‫كسبت ملايين من هذا.

995
01:22:43,125 --> 01:22:45,795
‫في يأسي، أصبحت أبًا لمجانين...

996
01:22:46,712 --> 01:22:50,758
‫يلبسون كعمال المصانع لكن لا يقومون بأي عمل يدوي...

997
01:22:50,925 --> 01:22:53,969
‫ويقرؤون الترهات ويتفوهون بالترهات...

998
01:22:54,095 --> 01:22:57,431
‫حول الجزائريين ولا يحبون شيئًا...

999
01:22:57,556 --> 01:22:59,058
‫لا الجزائريين ولا الفرنسيين...

1000
01:22:59,183 --> 01:23:01,644
‫أو اللحم أو الدم أو أي شيء حيّ.

1001
01:23:02,687 --> 01:23:06,482
‫لذا فإنني أتعاطف مع رجل يمكنه أن يقول "لدي أب"...

1002
01:23:06,774 --> 01:23:09,276
‫والذي يفعل ما عليه فعله لأجل عائلته.

1003
01:23:09,527 --> 01:23:13,531
‫فعلت ذلك لأجل عائلتي، لأجلك،‬
 ‫أيتها الوحشة! أيها الوحش!

1004
01:23:15,074 --> 01:23:16,701
‫سأتلو صلاة الشكر.

1005
01:23:25,835 --> 01:23:27,920
‫ثمة رأي يقول إنه يجب معاقبتك...

1006
01:23:28,045 --> 01:23:30,005
‫بسبب ما حصل في "بيروت".

1007
01:23:30,381 --> 01:23:32,341
‫لم نعرف أن هذا العدد من الناس سيموتون.

1008
01:23:32,466 --> 01:23:35,928
‫أتعامل مع الموت، هل تظن أنني أصاب بالغثيان بسهولة؟

1009
01:23:38,472 --> 01:23:41,726
‫كان العالم قاسيًا معك، مع جماعتك.

1010
01:23:44,019 --> 01:23:47,106
‫يحق لكم الردّ بعنف على معاملة مماثلة.

1011
01:23:48,774 --> 01:23:53,112
‫تدفع جيدًا وعلى الوقت لذا سنستمر بالعمل معًا.

1012
01:23:54,155 --> 01:23:57,867
‫- لكن لا مزيد من المخالفات.‬
 ‫- شكرًا لك، أعطيك كلمتي.

1013
01:24:12,882 --> 01:24:16,886
‫بعض النقانق الفرنسية والسجق الأسود...

1014
01:24:18,095 --> 01:24:22,308
‫النقانق السوداء الدم وجبنة "لوار"، "سيل سور شير".

1015
01:24:23,142 --> 01:24:26,228
‫- نغطي الجبنة بالرماد لحفظه.‬
 ‫- شكرًا.

1016
01:24:27,772 --> 01:24:29,857
‫كان يمكنك أن تكون ابني.

1017
01:24:32,651 --> 01:24:35,863
‫لكنك لست ابني، تذكّر ذلك.

1018
01:24:37,114 --> 01:24:41,118
‫سنتعامل معًا لكنك لست من العائلة.

1019
01:25:29,792 --> 01:25:31,836
‫لدي اسم جديد لك.

1020
01:25:33,087 --> 01:25:35,089
‫أريد "علي حسن سلامة".

1021
01:25:37,883 --> 01:25:38,968
‫كلا.

1022
01:25:40,135 --> 01:25:42,388
‫تعرف أين هو، تعرف أين هي كل الأسماء.

1023
01:25:42,513 --> 01:25:45,140
‫- "سلامة".‬
 ‫- لا يمكن الوصول إليه.

1024
01:25:47,434 --> 01:25:48,727
‫"سلامة".

1025
01:25:56,777 --> 01:25:58,279
‫"زيد موشاسي".

1026
01:26:02,032 --> 01:26:04,743
‫سيكون "زيد موشاسي" في "أثينا" خلال أسبوعين.

1027
01:26:05,327 --> 01:26:07,872
‫- ليس أحد أسمائنا.‬
 ‫- وإن يكن.

1028
01:26:08,122 --> 01:26:10,708
‫إنه صلة الاستخبارات السوفيتية في "سبتمبر الأسود".

1029
01:26:10,833 --> 01:26:13,210
‫"حسين الشير" كان صلة الاستخبارات السوفيتية.

1030
01:26:13,335 --> 01:26:16,672
‫أجل، لكنكم وضعتم قنبلة‬
 ‫تحت سرير السيد "شير" في "قبرص"...

1031
01:26:16,797 --> 01:26:19,967
‫وهو ميت الآن. والسيد "موشاسي" هو بديله.

1032
01:26:20,426 --> 01:26:23,429
‫سمعت أنه أقوى من سلفه.

1033
01:26:29,351 --> 01:26:32,813
‫نعرض موقع السيد "موساشي" بسعر جديد.

1034
01:26:33,147 --> 01:26:36,567
‫- ما هو السعر الجديد؟‬
 ‫- ثلاثة أسماء بـ٦٠٠ ألف دولار...

1035
01:26:36,692 --> 01:26:39,194
‫أي ٢٠٠ ألف للاسم.

1036
01:26:43,866 --> 01:26:46,994
‫أريدك أن تجد لي مكانًا للعمل في "أثينا".

1037
01:26:47,244 --> 01:26:50,122
‫بالطبع، منزل آمن.

1038
01:27:13,187 --> 01:27:15,439
‫هل هذه فكرة "لويس" عن المزاح؟

1039
01:27:16,148 --> 01:27:18,943
‫رأيت كوابيس أشبه بهذا.

1040
01:27:20,861 --> 01:27:23,697
‫لذا حين تنفجر، تقذف كرات صغيرة من الفوسفور...

1041
01:27:23,822 --> 01:27:27,117
‫هنا حول غرفته. كل كرة تشبه شمسًا صغيرة.

1042
01:27:27,242 --> 01:27:29,161
‫تحترق بحرارة تبلغ ٥ آلاف درجة تقريبًا.

1043
01:27:29,286 --> 01:27:32,122
‫لذا، يشتعل الهواء.

1044
01:27:32,539 --> 01:27:34,917
‫وكل شيء في المحيط يذوب.

1045
01:27:35,042 --> 01:27:37,002
‫الآن، الخبر السيئ أنها قنابل يدوية...

1046
01:27:37,127 --> 01:27:40,089
‫لذا عدلتها لاستعمالها بواسطة مفجر عن بعد.

1047
01:27:40,547 --> 01:27:42,466
‫علي أن أذكر أنها قديمة جدًا...

1048
01:27:42,591 --> 01:27:43,926
‫من الحرب العالمية الثانية.

1049
01:27:44,051 --> 01:27:47,096
‫يمكن استعمال أربع منها فحسب.‬
 ‫وعلينا التخلّص من الباقي.

1050
01:27:48,138 --> 01:27:50,849
‫ثمة حمال في الفندق حيث يقيم "موشاسي".

1051
01:27:50,975 --> 01:27:53,102
‫سيدخلنا إلى الغرفة حين يخرج "موشاسي".

1052
01:27:53,227 --> 01:27:56,230
‫من يؤمن هذه المتفجرات البالغة القدم؟

1053
01:27:56,355 --> 01:27:59,441
‫- "لويس".‬
 ‫- أجل، سأشكره على ذلك.

1054
01:28:13,747 --> 01:28:14,999
‫استعداد.

1055
01:28:37,146 --> 01:28:39,064
‫توقف! توقف! توقف!

1056
01:28:39,189 --> 01:28:42,776
‫- "منظمة التحرير الفلسطينية"!‬
 ‫- انفصاليو "الباسك"!

1057
01:28:42,901 --> 01:28:45,029
‫ضعوا أسلحتكم أرضًا وإلا سنطلق النار.

1058
01:28:45,154 --> 01:28:47,948
‫"الباسك"! "الباسك"!

1059
01:28:50,284 --> 01:28:52,786
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1060
01:29:00,627 --> 01:29:03,464
‫ضعوا أسلحتكم أرضًا! ضعوها أرضًا!

1061
01:29:10,804 --> 01:29:12,222
‫ضعوها أرضًا!

1062
01:29:35,829 --> 01:29:40,084
‫- أي فرنسي؟ "لويس"؟‬
 ‫- من أنت؟ إنكليزي؟

1063
01:29:41,085 --> 01:29:44,880
‫"الباسك"، "إي.تي.أي."، "الجيش الأحمر".

1064
01:29:45,506 --> 01:29:48,926
‫إنه من "المؤتمر الوطني الأفريقي"، أفريقي، أفريقي.

1065
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
‫نحن من "عمان"، أنا "علي".

1066
01:29:54,473 --> 01:29:58,310
‫"سعيد"، "جورج"، "عبد".

1067
01:30:00,521 --> 01:30:02,731
‫دفعنا مقابل ليلتين.

1068
01:30:03,774 --> 01:30:05,567
‫قال إنه آمن.

1069
01:30:06,026 --> 01:30:10,447
‫- قال لنا الأمر نفسه.‬
 ‫- أجل، منزل آمن.

1070
01:30:12,366 --> 01:30:13,742
‫أجل.

1071
01:30:16,745 --> 01:30:18,247
‫إذًا، نحن آمنون؟

1072
01:30:20,332 --> 01:30:21,416
‫آمنون.

1073
01:30:23,085 --> 01:30:24,753
‫الجميع آمنون.

1074
01:31:31,987 --> 01:31:35,657
‫بطبيعة الحال، ستنهض البلدان العربية ضد "إسرائيل".

1075
01:31:36,325 --> 01:31:39,953
‫لا يحبون الفلسطينيين لكنهم يكرهون اليهود أكثر.

1076
01:31:40,662 --> 01:31:42,789
‫لن يكون الأمر مثل سنة ١٩٦٧.

1077
01:31:42,915 --> 01:31:46,752
‫بقية العالم سيرون بحلول ذلك الوقت‬
 ‫ما يفعله الإسرائيليون بنا.

1078
01:31:46,877 --> 01:31:50,672
‫لن يساعدوا حين تهاجم "مصر" و"سوريا". حتى "الأردن".

1079
01:31:51,381 --> 01:31:53,467
‫لن تعود "إسرائيل" موجودة.

1080
01:31:57,262 --> 01:31:58,347
‫ماذا؟

1081
01:31:59,389 --> 01:32:03,435
‫هذا حلم، لا يمكنكم استعادة البلد الذي لم يكن لديكم البتة.

1082
01:32:03,977 --> 01:32:05,604
‫- تبدو مثل يهودي.‬
 ‫- تبًا لك.

1083
01:32:05,729 --> 01:32:08,774
‫أنا الصوت داخل رأسك يخبرك ما تعرفه أصلا.

1084
01:32:08,899 --> 01:32:11,443
‫ليس لديكم ما تفاوضون به.

1085
01:32:11,693 --> 01:32:13,278
‫لن تستعيدوا الأرض أبدًا.

1086
01:32:13,403 --> 01:32:16,990
‫ستموتون كلكم عجائز في مخيمات لاجئين‬
 ‫بانتظار "فلسطين".

1087
01:32:17,115 --> 01:32:19,618
‫لدينا الكثير من الأولاد، وسينجبون أولادًا.

1088
01:32:19,743 --> 01:32:21,203
‫يمكننا الانتظار إلى الأبد.

1089
01:32:21,328 --> 01:32:24,831
‫وإن اضطررنا، يمكننا جعل الكوكب بأكمله‬
 ‫غير آمن لليهود.

1090
01:32:24,957 --> 01:32:27,292
‫تقتلون اليهود ويشعر العالم بالأسف عليهم...

1091
01:32:27,417 --> 01:32:29,544
‫- ويظن أنكم حيوانات.‬
 ‫- أجل.

1092
01:32:29,670 --> 01:32:32,673
‫لكن عندئذٍ، سيرى العالم كيف حولونا إلى حيوانات.

1093
01:32:32,798 --> 01:32:36,802
‫سيبدؤون بطرح الأسئلة حول الظروف في أقفاصنا.

1094
01:32:37,803 --> 01:32:41,598
‫أنتم عرب، ثمة الكثير من الأماكن للعرب.

1095
01:32:43,350 --> 01:32:45,352
‫أنت متعاطف مع اليهود.

1096
01:32:46,478 --> 01:32:49,356
‫أنتم الألمان جميعًا، تتعاطفون جدًا مع "إسرائيل".

1097
01:32:50,023 --> 01:32:53,402
‫تعطونا المال لكنكم تشعرون بالذنب بسبب "هتلر".

1098
01:32:53,527 --> 01:32:55,862
‫ويستغل اليهود ذلك الشعور.

1099
01:32:56,655 --> 01:32:58,865
‫لم يقتل أبي أي يهودي بالغاز.

1100
01:33:02,786 --> 01:33:05,706
‫- أخبرني أمرًا يا "علي".‬
 ‫- ماذا؟

1101
01:33:07,457 --> 01:33:10,210
‫هل تشتاق فعلا لشجرات زيتون أبيك؟

1102
01:33:11,003 --> 01:33:15,132
‫هل تظن فعلا أن عليك استعادة كل ذلك اللاشيء؟

1103
01:33:15,716 --> 01:33:17,467
‫التربة الطباشيرية والأكواخ الحجرية.

1104
01:33:17,592 --> 01:33:20,387
‫أهذا فعلا ما تريده لأولادك؟

1105
01:33:20,512 --> 01:33:22,264
‫إنه ذلك بالتأكيد.

1106
01:33:25,017 --> 01:33:27,894
‫سيستغرق ذلك مئة سنة لكننا سنربح.

1107
01:33:29,146 --> 01:33:32,607
‫كم احتاج اليهود من الوقت ليحصلوا على بلدهم الخاص؟

1108
01:33:33,233 --> 01:33:36,194
‫كم احتاج الألمان من الوقت ليؤسسوا "ألمانيا"؟

1109
01:33:36,320 --> 01:33:38,113
‫وانظر كم نجح ذلك.

1110
01:33:38,238 --> 01:33:41,158
‫لا تعرف ما يعنيه ألا يكون لك وطن.

1111
01:33:41,408 --> 01:33:44,244
‫لهذا السبب، أنتم الأوروبيون الشيوعيون لا تفهمون ذلك.

1112
01:33:44,828 --> 01:33:49,249
‫تقولون إنه أمر تافه، لكن لديكم وطن تعودون إليه.

1113
01:33:49,583 --> 01:33:52,336
‫منظمة "الباسك"، "المؤتمر الأفريقي"،‬
 ‫"التحرير الايرلندي"...

1114
01:33:52,461 --> 01:33:55,547
‫ندّعي جميعًا أننا نهتم لثورتكم الدولية...

1115
01:33:55,672 --> 01:33:57,299
‫لكننا لا نهتم.

1116
01:33:58,216 --> 01:34:00,093
‫نريد أن نكون دولا.

1117
01:34:01,553 --> 01:34:03,263
‫الوطن هو كل شيء.

1118
01:34:43,345 --> 01:34:46,765
‫- كلا، كلا، كلا.‬
 ‫- كلا، أنا أراقب.

1119
01:34:47,891 --> 01:34:50,227
‫لا تأخذ إلا المال في الخزانة والأوراق، صحيح؟

1120
01:34:50,352 --> 01:34:51,645
‫بالطبع.

1121
01:35:44,656 --> 01:35:45,991
‫انظرا هناك.

1122
01:35:46,867 --> 01:35:49,995
‫ها قد وصلوا في عربة اليقطين خاصتهم.

1123
01:35:53,790 --> 01:35:55,792
‫الروس و...

1124
01:35:58,962 --> 01:36:00,505
‫"سندريلا".

1125
01:36:19,900 --> 01:36:23,737
‫هل نقوم بالتفجير إن دخل العرب الآخرون الغرفة معه؟

1126
01:36:32,287 --> 01:36:34,247
‫لمَ ينتظر الروس؟

1127
01:36:34,998 --> 01:36:38,960
‫- لمَ لا يرحلون؟‬
 ‫- إنهم ينتظرون.

1128
01:36:41,671 --> 01:36:45,467
‫- نحن ننتظر. حافظ على هدوئك.‬
 ‫- أنا هادئ.

1129
01:36:57,270 --> 01:37:00,023
‫- إنه في غرفته، افعل ذلك.‬
 ‫- هل هو لوحده؟

1130
01:37:00,315 --> 01:37:04,069
‫- كيف نعرف إن كان لوحده؟‬
 ‫- اضغط الزر! افعل ذلك!

1131
01:37:11,409 --> 01:37:12,702
‫- لا أفهم.‬
 ‫- ما الخطب؟

1132
01:37:12,827 --> 01:37:14,579
‫إنها خردة.

1133
01:37:15,830 --> 01:37:18,458
‫- ماذا؟ اللعنة! ليس مجددًا.‬
 ‫- مهلا، مهلا.

1134
01:37:19,125 --> 01:37:22,420
‫أين الانفجار؟ كان يجب أن تنفجر.

1135
01:37:22,754 --> 01:37:24,756
‫- ما الخطب الذي وقع؟‬
 ‫- إنه عطل آخر.

1136
01:37:24,881 --> 01:37:25,966
‫أتعلم ماذا حدث؟

1137
01:37:26,091 --> 01:37:27,884
‫- أو ربما تأخرت...‬
 ‫- لقد أخطأ مجددًا!

1138
01:37:28,009 --> 01:37:30,303
‫- أو ربما ما زال سينفجر.‬
 ‫- تلك مضيعة للوقت!

1139
01:37:30,428 --> 01:37:32,639
‫كن حذرًا مع ذلك الشيء يا "هانس".

1140
01:37:38,645 --> 01:37:40,146
‫- "هانس"!‬
 ‫- "هانس"، ماذا تفعل؟

1141
01:37:40,272 --> 01:37:42,023
‫عدّ إلى هنا!

1142
01:37:44,943 --> 01:37:48,572
‫ماذا يفعل؟

1143
01:37:48,697 --> 01:37:50,282
‫"هانس"، كلا، كلا.

1144
01:38:18,393 --> 01:38:20,645
‫كم سيستغرق الأمر؟

1145
01:38:21,813 --> 01:38:23,356
‫ربما ساعة.

1146
01:39:24,376 --> 01:39:25,627
‫أعرفك.

1147
01:39:27,337 --> 01:39:29,547
‫توقف، توقف!

1148
01:39:50,026 --> 01:39:51,986
‫ادخل! أخفض رأسك!

1149
01:40:34,904 --> 01:40:37,824
‫هل أنت عاجز عن صنع شيء يعمل؟

1150
01:40:37,949 --> 01:40:39,993
‫اصمت! اصمت!

1151
01:40:40,118 --> 01:40:41,619
‫هل يتكلم أحد اليونانية؟

1152
01:40:41,745 --> 01:40:44,080
‫- أخرسه!‬
 ‫- هل قتل روسيًا؟

1153
01:40:44,205 --> 01:40:46,082
‫- ليس ذلك جيدًا.‬
 ‫- أين تلقيت تدريبك؟

1154
01:40:46,207 --> 01:40:49,085
‫كل قنبلة... كل قنبلة لعينة لم تعمل.

1155
01:40:49,210 --> 01:40:51,087
‫لم أكن مدربًا على فعل ذلك!

1156
01:40:51,212 --> 01:40:54,716
‫تم تدريبي على تفكيك القنابل وليس بنائها!

1157
01:40:57,218 --> 01:40:59,095
‫اللعنة.

1158
01:40:59,929 --> 01:41:04,184
‫أراد الـ"شين بيت" مفككين للقنابل. واختارني من الجيش...

1159
01:41:04,309 --> 01:41:05,769
‫- صانع ألعاب.‬
 ‫- أعطني بعض المال.

1160
01:41:05,894 --> 01:41:08,563
‫تصوروا أنني بارع مع الآلات الصغيرة.

1161
01:41:09,314 --> 01:41:13,777
‫لكن بعد "ميونيخ"،‬
 ‫سألوني إن كنت أستطيع بناء القنابل عوضًا عن ذلك.

1162
01:41:14,944 --> 01:41:16,446
‫لذا وافقت.

1163
01:41:22,827 --> 01:41:25,997
‫خذ.

1164
01:41:35,089 --> 01:41:37,467
‫توجه الثلاثة إلى جانب رواق الجمارك...

1165
01:41:37,592 --> 01:41:40,512
‫وأخرجوا أجزاء بنادقهم وجمعوها بسرعة.

1166
01:41:40,637 --> 01:41:43,807
‫ثم ألقوا قنابل يدوية على الصفوف الطويلة للركاب...

1167
01:41:43,932 --> 01:41:47,852
‫المنتظرين لتخليص جوازات سفرهم‬
 ‫وبدؤوا إطلاق النار بالرشاشات.

1168
01:41:47,977 --> 01:41:50,146
‫انتهى الأمر خلال دقائق.

1169
01:41:50,271 --> 01:41:52,023
‫وكان إطلاق النار غير مميز.

1170
01:41:52,148 --> 01:41:53,775
‫"سلامة" في "لندن".

1171
01:41:56,611 --> 01:42:00,156
‫يذهب إلى هناك دوريًا للقاء صلته‬
 ‫في الاستخبارات الأميركية.

1172
01:42:00,990 --> 01:42:04,452
‫- ماذا؟‬
 ‫- يعمل "سلامة" لصالح الاستخبارات الأميركية.

1173
01:42:05,537 --> 01:42:06,830
‫ترهات.

1174
01:42:06,996 --> 01:42:09,374
‫يضمن "سلامة" أن منظمة "سبتمبر الأسود"...

1175
01:42:09,499 --> 01:42:11,209
‫لن تؤذي الدبلوماسيين الأميركيين.

1176
01:42:11,334 --> 01:42:14,254
‫في المقابل، تعطيه الاستخبارات الأميركية‬
 ‫الكثير من المال.

1177
01:42:14,379 --> 01:42:16,840
‫ولا يسألون لمَ يستعمله.

1178
01:42:18,550 --> 01:42:20,844
‫هل أخبرهم عن "ميونيخ" مسبقًا؟

1179
01:42:20,969 --> 01:42:22,512
‫هل كانت الاستخبارات تعلم بـ"ميونيخ"؟

1180
01:42:22,637 --> 01:42:25,014
‫لم تعلم الاستخبارات الأميركية بـ"سبتمبر الأسود"...

1181
01:42:25,139 --> 01:42:26,683
‫قبل "ميونيخ".

1182
01:42:28,142 --> 01:42:30,186
‫أصيب أحد الثوار في رأسه...

1183
01:42:30,311 --> 01:42:31,437
‫برصاصة ارتدادية.

1184
01:42:31,563 --> 01:42:34,023
‫وانفجر الثاني بقنبلته اليدوية الخاصة.

1185
01:42:34,148 --> 01:42:36,192
‫منذ ذلك الحين وهو مشغول.

1186
01:42:37,068 --> 01:42:38,403
‫صحيح؟

1187
01:42:39,737 --> 01:42:42,031
‫كل أنواع الممارسات المكلفة.

1188
01:42:42,532 --> 01:42:44,742
‫إطلاق النار على السواح في مطار "أثينا"...

1189
01:42:44,868 --> 01:42:47,203
‫تفجير الصيدليات في "أمستردام"...

1190
01:42:47,328 --> 01:42:50,373
‫وعميل الـ"موساد" في "برشلونة" قبل ذلك.

1191
01:42:51,040 --> 01:42:55,545
‫لم تكن "أوروبا" مثيرة للاهتمام إلى هذا الحدّ‬
 ‫منذ زحف "نابوليون" إلى "موسكو".

1192
01:42:56,504 --> 01:42:58,590
‫هل عليك فعل ذلك هنا؟

1193
01:42:59,340 --> 01:43:03,052
‫"سلامة" في "لندن". مقابل السعر المعتاد.

1194
01:43:12,270 --> 01:43:14,731
‫لحقنا به من عند طبيبه إلى فندقه.

1195
01:43:14,856 --> 01:43:17,108
‫- إنه هنا لعلاج عينيه.‬
 ‫- "سلامة"؟ هل رأيته؟

1196
01:43:17,233 --> 01:43:18,484
‫- هل تبعته؟‬
 ‫- أجل.

1197
01:43:18,610 --> 01:43:20,737
‫- يضع نظارات شمسية في المطر.‬
 ‫- لمَ لم تطلق عليه النار؟

1198
01:43:20,862 --> 01:43:22,238
‫كان ثمة حراس شخصيون ومدنيون.

1199
01:43:22,363 --> 01:43:23,573
‫- هل كانوا مسلحين؟‬
 ‫- أجل.

1200
01:43:23,698 --> 01:43:25,992
‫لم يكونوا مدنيين. لكنت فعلت ذلك...

1201
01:43:26,117 --> 01:43:27,952
‫لو أنك أعطيتني نصف فرصة لقتل أحدهم فعليًا.

1202
01:43:28,077 --> 01:43:30,413
‫أنا الوحيد الذي يرغب فعليًا في قتل هؤلاء الأشخاص.

1203
01:43:30,538 --> 01:43:32,248
‫ربما لهذا السبب لا ندعك تفعل أبدًا.

1204
01:43:32,373 --> 01:43:34,584
‫- نسعى خلف أهدافنا فحسب.‬
 ‫- منذ متى؟

1205
01:43:34,709 --> 01:43:36,294
‫لمَ نقلق بشأن ذلك الآن؟

1206
01:43:36,419 --> 01:43:39,547
‫هل لديك أي فكرة عن عدد القوانين التي خرقناها؟

1207
01:43:39,797 --> 01:43:43,092
‫حان الوقت لتتوقف عن القلق، إنه أمر ضار.

1208
01:43:43,217 --> 01:43:46,596
‫بما في ذلك، بالمناسبة، قوانين دولة "إسرائيل"...

1209
01:43:46,721 --> 01:43:47,931
‫التي لا تجيز حكم الإعدام.

1210
01:43:48,056 --> 01:43:50,642
‫أتعرف ما هي مشكلتك يا حبيبي؟

1211
01:43:50,767 --> 01:43:52,185
‫أنت مرتبك.

1212
01:43:52,310 --> 01:43:54,771
‫لأن الأشخاص الذين نقتلهم يرتدون بذلات ثمينة...

1213
01:43:54,896 --> 01:43:57,148
‫وهذه "لندن" وليست بلدة عربية بشعة.

1214
01:43:57,273 --> 01:43:58,942
‫لست مرتبكًا.

1215
01:43:59,067 --> 01:44:01,444
‫أحافظ على رجاحة عقلي عبر تذكير نفسي‬
 ‫بين الحين والآخر...

1216
01:44:01,569 --> 01:44:02,612
‫أنه رغم...

1217
01:44:02,737 --> 01:44:04,364
‫إنها الحرب القديمة نفسها التي نخوضها...

1218
01:44:04,530 --> 01:44:05,865
‫ما زلت على الأقل في المبدأ، إنسانًا.

1219
01:44:05,990 --> 01:44:07,158
‫...حول القطعة نفسها من الصحراء!

1220
01:44:07,283 --> 01:44:09,619
‫المسألة فقط أننا نقلنا حربنا‬
 ‫إلى "كوبنهاغن" و"كينسنغتون"...

1221
01:44:09,744 --> 01:44:12,205
‫وليس أن الأوروبيين المعادين للسامية لا يستحقون ذلك.

1222
01:44:12,330 --> 01:44:15,541
‫إلا إن تعلمنا التصرف مثلكم، فلن نهزمهم أبدًا.

1223
01:44:15,667 --> 01:44:17,877
‫نتصرف مثلهم طوال الوقت.

1224
01:44:18,002 --> 01:44:20,213
‫هل تظن أن الفلسطينيين اخترعوا "حمام الدم"؟

1225
01:44:20,338 --> 01:44:22,799
‫كيف تظن أننا سيطرنا على الأرض؟‬
 ‫عبر التصرّف بلطف؟

1226
01:44:22,924 --> 01:44:25,218
‫لينزل أحد سروال هذا الرجل، لنرَ إن كان قد ختن.

1227
01:44:25,343 --> 01:44:26,803
‫أظن أن لدينا عامل مزدوج بيننا.

1228
01:44:26,928 --> 01:44:29,555
‫- لا تجرؤ على اتهامي بذلك!‬
 ‫- توقف!

1229
01:44:29,681 --> 01:44:32,517
‫توفي ابني سنة ١٩٦٧ أيها الحقير السيئ اللسان.

1230
01:44:32,642 --> 01:44:34,811
‫كل ما يمكنك تصوّره، فعلته لأجل "إسرائيل".

1231
01:44:34,936 --> 01:44:37,981
‫اطلب تغيير المهمة إن كان هذا العمل كريهًا إلى هذا الحدّ.

1232
01:44:38,106 --> 01:44:40,608
‫- لماذا؟ أليس كريهًا بنظرك؟‬
 ‫- كلا.

1233
01:44:41,651 --> 01:44:44,946
‫لأن الدم الوحيد الذي يعنيني هو الدم اليهودي.

1234
01:44:47,281 --> 01:44:50,118
‫أحسنت، أحسنت في القيادة.

1235
01:44:52,203 --> 01:44:54,330
‫إن كان الحراس الشخصيون مسلحين، فسنقتلهم.

1236
01:44:54,455 --> 01:44:57,166
‫- إنهم مسلحون.‬
 ‫- إذًا سنقتلهم!

1237
01:45:43,838 --> 01:45:44,922
‫تاكسي!

1238
01:45:45,048 --> 01:45:46,174
‫تاكسي!

1239
01:46:29,884 --> 01:46:32,512
‫"روجر بورك"، أيها اللعين القذر! ماذا تفعل في "لندن"؟

1240
01:46:32,637 --> 01:46:34,555
‫لا تلمسني.

1241
01:46:34,722 --> 01:46:36,849
‫ارفع قبضتيك أيها القذر السمين!

1242
01:46:36,974 --> 01:46:38,684
‫لنرِ هؤلاء البريطانيين الملاعين مدى قوتنا.

1243
01:46:38,810 --> 01:46:41,437
‫مهلا! من... من تظن هذا إذًا؟

1244
01:46:41,562 --> 01:46:42,814
‫- "روجر بورك".‬
 ‫- من تظن هذا؟

1245
01:46:42,939 --> 01:46:45,775
‫- أيها الغبي، هذا ليس...‬
 ‫- دعه أيها الأحمق.

1246
01:46:45,900 --> 01:46:48,569
‫- كلا، ليس هو. هيا.‬
 ‫- هذا "روجر بورك".

1247
01:46:49,237 --> 01:46:50,363
‫آسف بشأن صديقي.

1248
01:46:50,488 --> 01:46:53,783
‫إنه رجل غبي مولع بالقتال، مع مشكلة شرب جدية.

1249
01:46:53,908 --> 01:46:57,286
‫- تعال إلى هنا.‬
 ‫- هيا!

1250
01:46:57,411 --> 01:46:59,664
‫- هيا. اهدأ!‬
 ‫- بهدوء!

1251
01:46:59,789 --> 01:47:02,291
‫- تعال إلى هنا!‬
 ‫- اهدأ!

1252
01:47:04,961 --> 01:47:08,464
‫تراجعوا! تراجعوا!

1253
01:47:08,589 --> 01:47:10,800
‫- تراجعوا!‬
 ‫- ارحلوا!

1254
01:47:10,925 --> 01:47:12,343
‫حسنًا! حسنًا!

1255
01:47:12,468 --> 01:47:14,679
‫- حسنًا، هيا.‬
 ‫- ارحلوا!

1256
01:47:15,138 --> 01:47:17,473
‫- هذا أنا يا "روجر"، "أورين"!‬
 ‫- هيا.

1257
01:47:17,598 --> 01:47:21,936
‫- هذا أنا، أتذكرني؟ آسف.‬
 ‫- تصرفوا برقيّ.

1258
01:47:22,979 --> 01:47:25,273
‫كان يجب أن تبتعد يا "روجر"!

1259
01:47:32,113 --> 01:47:33,656
‫أميركيون ملاعين!

1260
01:47:33,781 --> 01:47:35,491
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
 ‫- هل كان "سلامة"؟

1261
01:47:35,616 --> 01:47:37,952
‫أجل، بالطبع، كان "سلامة" اللعين!

1262
01:47:59,640 --> 01:48:02,143
‫برأيي أنها ستعاشرك بطريقة لن تستطيع تحملها.

1263
01:48:03,477 --> 01:48:05,146
‫أيها القذر.

1264
01:48:05,354 --> 01:48:07,148
‫لديه بعض الأفكار.

1265
01:48:08,482 --> 01:48:10,985
‫- الأميركي؟‬
 ‫- أولسنا جميعنا؟

1266
01:48:11,485 --> 01:48:14,113
‫إذًا سمعت هذه الشائعات؟ هذه قصص مسيرة للسخط.

1267
01:48:14,238 --> 01:48:16,199
‫- قصص مثيرة للسخط.‬
 ‫- حقًا؟

1268
01:48:16,324 --> 01:48:17,366
‫أجل.

1269
01:48:42,350 --> 01:48:43,517
‫هل يمكنني؟

1270
01:48:51,609 --> 01:48:55,905
‫علي أن أخلد للنوم قريبًا. أعمل في الصباح.

1271
01:48:56,906 --> 01:48:59,033
‫أي عمل تمارسينه؟

1272
01:49:01,702 --> 01:49:04,705
‫العمل الذي يدفعك إلى الشرب.

1273
01:49:04,914 --> 01:49:07,041
‫لا بد أن لدينا العمل نفسه إذًا.

1274
01:49:08,626 --> 01:49:10,378
‫تعجبني لكنتك.

1275
01:49:11,379 --> 01:49:13,130
‫يعجبني عطرك.

1276
01:49:23,432 --> 01:49:25,643
‫إنه يخترق الدخان.

1277
01:49:27,603 --> 01:49:28,896
‫هل يفعل؟

1278
01:49:30,064 --> 01:49:31,774
‫إنه لطيف جدًا.

1279
01:49:36,654 --> 01:49:39,824
‫لا أريد أن أكون وقحة...

1280
01:49:40,574 --> 01:49:42,118
‫لكن الوقت متأخر...

1281
01:49:42,576 --> 01:49:45,913
‫وعلي النهوض باكرًا.

1282
01:49:46,580 --> 01:49:47,748
‫إذًا...

1283
01:49:49,417 --> 01:49:51,794
‫- إذًا؟‬
 ‫- إذًا...

1284
01:49:53,421 --> 01:49:55,631
‫إذًا أنت لطيف جدًا و...

1285
01:49:59,135 --> 01:50:01,679
‫هل ستدفعني فعلا إلى السؤال؟

1286
01:50:08,602 --> 01:50:09,812
‫لا يمكنني فحسب.

1287
01:50:11,188 --> 01:50:12,273
‫مؤسف.

1288
01:50:13,024 --> 01:50:15,693
‫- أنت جذابة جدًا.‬
 ‫- أعرف.

1289
01:50:18,821 --> 01:50:20,406
‫إن عدت إلى رشدك...

1290
01:50:20,531 --> 01:50:23,117
‫حالما تدخل عرفتك الموحشة...

1291
01:50:23,326 --> 01:50:25,328
‫ربما سأكون هنا.

1292
01:50:26,287 --> 01:50:30,624
‫أو ربما سأكون في غرفتي، لوحدي في السرير.

1293
01:50:37,548 --> 01:50:38,966
‫تصبحين على خير.

1294
01:50:58,486 --> 01:51:01,822
‫هل تظن أن الأميركيين الثملين‬
 ‫كانوا عملاء في الاستخبارات الأميركية؟

1295
01:51:02,531 --> 01:51:05,910
‫ذلك ممكن. على حد عملنا،‬
 ‫"لويس" عميل في الاستخبارات الأميركية.

1296
01:51:06,035 --> 01:51:08,621
‫يلعبون على الحبلين، الجميع يفعل.

1297
01:51:08,746 --> 01:51:11,707
‫أو أن "لويس" عميل "موساد". ربما ليس كذلك...

1298
01:51:11,832 --> 01:51:13,417
‫لكنهم يستعملونه لتغذيتنا بالمعلومات.

1299
01:51:13,542 --> 01:51:15,086
‫ليس ثمة رابط مباشر.

1300
01:51:15,211 --> 01:51:18,047
‫أو أن الـ"موساد" يخبر الأميركيين الذين يخبرون "لويس"...

1301
01:51:18,172 --> 01:51:19,924
‫و"إفرايم" يطلب منا إعطاءه "لويس"...

1302
01:51:20,049 --> 01:51:22,468
‫لأننا نتوقع منه أن يقوم...

1303
01:51:22,593 --> 01:51:25,513
‫توقف عن القلق كثيرًا.

1304
01:51:30,601 --> 01:51:33,521
‫أتعرف؟ لم أظن البتة أنك ستبقى.

1305
01:51:34,772 --> 01:51:36,732
‫ظننت الأمر نفسه بشأنك.

1306
01:51:36,857 --> 01:51:39,485
‫منذ البداية، بدوت معارضًا جدًا.

1307
01:51:39,610 --> 01:51:41,445
‫لقد ولت معارضًا، اسأل أمي.

1308
01:51:41,570 --> 01:51:43,155
‫إن لم أشتكِ، فلا يمكنني إنجاز عملي.

1309
01:51:43,280 --> 01:51:45,241
‫هل تشعر أبدًا أنك معارض؟

1310
01:51:45,574 --> 01:51:47,868
‫أنا لا أرتاح للارتباك.

1311
01:51:49,203 --> 01:51:51,622
‫عرفت أشخاصًا مثلك في الجيش.

1312
01:51:51,914 --> 01:51:54,458
‫عليك أن تفعل أي شيء مرعب يطلبونه منك...

1313
01:51:54,583 --> 01:51:56,794
‫لكن عليك أن تفعله ركضًا.

1314
01:51:57,878 --> 01:52:02,133
‫تظن أنه يمكنك تخطي خوفك وشكوكك.

1315
01:52:04,051 --> 01:52:08,889
‫الشيء الوحيد الذي يخيفكم فعلا هو السكون.

1316
01:52:10,808 --> 01:52:13,727
‫لكن الجميع يتأثر بطبيعة الحال.

1317
01:52:15,479 --> 01:52:18,023
‫أحتاج إلى شراب، أتود الانضمام إليّ؟

1318
01:52:18,149 --> 01:52:20,693
‫كلا، سأصعد إلى الأعلى، مباشرة إلى السرير.

1319
01:52:20,818 --> 01:52:22,027
‫هل لديك مشكلة بالشرب لوحدك؟

1320
01:52:22,153 --> 01:52:25,239
‫إنها مجرد جرعة لتسكين الدماغ، تصبح على خير.

1321
01:52:30,077 --> 01:52:32,955
‫- انتبه من "مكيدة العسل".‬
 ‫- بدون شك.

1322
01:52:33,914 --> 01:52:36,667
‫لا يمكنك ألا تتعرّف عليها، لا تريد ذلك.

1323
01:52:57,229 --> 01:52:58,355
‫آلو.

1324
01:52:58,481 --> 01:53:00,691
‫هذا اتصال بعيد المدى من السيد "ستورش".

1325
01:53:00,816 --> 01:53:02,026
‫هل تتحملين التكاليف؟

1326
01:53:02,151 --> 01:53:05,237
‫تبًا يا "أفنير"، أيقظت الطفلة، لكن هذا عظيم... أعني...

1327
01:53:05,362 --> 01:53:06,739
‫كيف حالك؟

1328
01:53:07,865 --> 01:53:09,325
‫أفتقدك.

1329
01:53:09,825 --> 01:53:12,953
‫أنت في "بريطانيا" أو "أستراليا"...

1330
01:53:13,078 --> 01:53:15,581
‫- أو القطب الشمالي...‬
 ‫- أجل، هذا صحيح.

1331
01:53:17,500 --> 01:53:19,627
‫إذًا اسمعي، كنت أفكّر...

1332
01:53:19,752 --> 01:53:22,546
‫أنني حين أنتهي مما أفعله هنا...

1333
01:53:22,671 --> 01:53:24,298
‫أريد الذهاب إلى "بروكلين" لرؤيتك.

1334
01:53:24,423 --> 01:53:27,134
‫"بروكلين" تسبب الكآبة، فيها دور عبادة أكثر من "القدس".

1335
01:53:27,259 --> 01:53:29,011
‫اسمعها تتكلم.

1336
01:53:31,096 --> 01:53:34,183
‫- هل يمكنك سماعي؟ هل يمكنها سماعي؟‬
 ‫- أجل، أجل، أجل.

1337
01:53:35,184 --> 01:53:38,354
‫تكلمي معي.

1338
01:53:41,023 --> 01:53:43,442
‫"دافنا"، اجعليها تتكلم.

1339
01:53:53,911 --> 01:53:55,037
‫دادا.

1340
01:53:59,875 --> 01:54:03,379
‫مرحبًا يا عزيزتي، أنا أبوك.

1341
01:54:05,089 --> 01:54:07,132
‫هذا صوتي يا صغيرتي.

1342
01:54:09,426 --> 01:54:12,888
‫هذا هو صوتي، لا تنسي، موافقة؟

1343
01:54:14,723 --> 01:54:17,309
‫اسمع، علي وضعها في السرير، إنها متعبة.

1344
01:54:17,977 --> 01:54:19,562
‫ستحلم بك.

1345
01:54:52,094 --> 01:54:55,931
‫نقف عند مسافة بعيدة كما طلب الإرهابيون.

1346
01:54:57,099 --> 01:54:59,560
‫هل سنذهب؟ هل هذا المطار؟

1347
01:54:59,685 --> 01:55:01,061
‫أيمكننا التكلم مع أحد، لنقول فقط...

1348
01:55:01,228 --> 01:55:02,980
‫اصمت، مفهوم؟ اركب الحافلة فحسب.

1349
01:55:03,105 --> 01:55:06,650
‫لنتكلّم مع عائلاتنا فحسب، لنقل لهم أننا بخير!

1350
01:55:06,775 --> 01:55:09,528
‫جميعكم، استرخوا فحسب، مفهوم؟ استرخوا! اهدؤوا.

1351
01:55:09,653 --> 01:55:13,699
‫سنركب هذه الحافلة ونحلق بعيدًا.‬
 ‫بعد ذلك، تعودون إلى وطنكم...

1352
01:55:13,824 --> 01:55:15,784
‫أو إلى ألعابكم الأولمبية.

1353
01:55:24,835 --> 01:55:26,253
‫٣١ "كونوليستراس"

1354
01:57:13,902 --> 01:57:16,739
‫"كارل"، أيها الغبي.

1355
01:57:17,489 --> 01:57:19,116
‫رأيتها أولا.

1356
01:57:37,509 --> 01:57:38,677
‫"كارل"؟

1357
01:59:16,191 --> 01:59:19,528
‫إنها هولندية، غير سياسية، وتركّز كليًا على الأعمال.

1358
01:59:20,028 --> 01:59:22,573
‫تعيش في "هورن"، إنها هناك الآن.

1359
01:59:23,198 --> 01:59:25,158
‫هذه معلومات دقيقة.

1360
01:59:25,284 --> 01:59:27,369
‫لن تدفع مقابلها شيئًا.

1361
01:59:27,578 --> 01:59:30,247
‫سنعطيك هذا، هل تفهم لماذا؟

1362
01:59:30,372 --> 01:59:32,583
‫لأنك تريدني أن أصدّقك أنه لا علاقة لك...

1363
01:59:32,708 --> 01:59:34,459
‫بمقتل شريكي.

1364
01:59:34,585 --> 01:59:38,130
‫تعيش في عالم من الأسرار المتقاطعة.

1365
01:59:38,547 --> 01:59:41,967
‫نعيش ونموت في أماكن حيث تلك الأسرار تلتقي.

1366
01:59:42,092 --> 01:59:44,052
‫هذا ما نتقبله، صحيح؟

1367
01:59:44,887 --> 01:59:47,806
‫نشتري معلومات لك من أعدائك.

1368
01:59:49,266 --> 01:59:50,434
‫هذا ينبههم.

1369
01:59:50,559 --> 01:59:53,228
‫لست الوحيد الذي يبحث عن أسماء.

1370
01:59:53,812 --> 01:59:55,772
‫هل تقول لي إنني مطارد الآن؟

1371
01:59:55,898 --> 01:59:58,775
‫يقول لك إن الأوان حان لتنسحب.

1372
01:59:58,901 --> 02:00:02,613
‫السباق ليس للأسرع ولا المعركة للأقوى...

1373
02:00:02,738 --> 02:00:05,449
‫لكن الوقت والفرص يتسنيان للجميع.

1374
02:00:18,128 --> 02:00:19,922
‫يظهر الشر فجأة.

1375
02:00:22,257 --> 02:00:24,259
‫من يمكنه أن يعرف متى سيفعل؟

1376
02:00:47,616 --> 02:00:49,952
‫إذًا هل ستقتلها فعلا؟

1377
02:00:51,286 --> 02:00:55,374
‫- كل هذا الدم يرجع إلينا.‬
 ‫- سينجح ذلك في النهاية.

1378
02:00:55,791 --> 02:00:58,502
‫حتى لو استغرق ذلك سنوات، فسنهزمهم.

1379
02:00:59,544 --> 02:01:01,213
‫نحن يهود يا "أفنير".

1380
02:01:01,797 --> 02:01:03,840
‫لا يرتكب اليهود الأخطاء لأن أعداءنا يرتكبونها.

1381
02:01:03,966 --> 02:01:06,385
‫لم يعد بإمكاننا أن نكون محترمين إلى ذلك الحد.

1382
02:01:06,510 --> 02:01:09,012
‫لا أعرف أننا كنا يومًا محترمين إلى ذلك الحدّ.

1383
02:01:09,137 --> 02:01:12,975
‫المعاناة من آلاف السنين من الكره لا يجعلك محترمًا.

1384
02:01:13,308 --> 02:01:16,895
‫لكن يفترض بنا أن نكون صالحين. هذا هو الأمر الجميل.

1385
02:01:17,020 --> 02:01:18,355
‫هذا يهودي.

1386
02:01:18,480 --> 02:01:21,149
‫هذا ما عرفته، هذا ما تعلمته.

1387
02:01:21,817 --> 02:01:24,569
‫والآن أفقده، وأفقد ذلك، إن...

1388
02:01:24,695 --> 02:01:26,822
‫- ذلك...‬
 ‫- ذلك كل شيء.

1389
02:01:27,489 --> 02:01:29,032
‫تلك روحي.

1390
02:01:31,994 --> 02:01:35,497
‫عليك أن ترتاح في مكان ما، ليس عليك فعل هذا.

1391
02:01:37,416 --> 02:01:39,668
‫حين أحتاج إليك مجددًا، فسأجدك.

1392
02:02:32,721 --> 02:02:34,890
‫عفوًا؟ من أنتما؟

1393
02:02:43,231 --> 02:02:45,067
‫هل تعرفين لمَ نحن هنا؟

1394
02:02:45,400 --> 02:02:47,319
‫أريد ارتداء ملابسي، مفهوم؟

1395
02:02:53,408 --> 02:02:56,578
‫ربما تريدان استئجاري، تعرفان كم أنا بارعة.

1396
02:03:01,917 --> 02:03:03,126
‫كلا، لا تفعلا.

1397
02:03:03,919 --> 02:03:06,505
‫إنها مضيعة كبيرة للموهبة.

1398
02:03:18,016 --> 02:03:19,810
‫إلى أين أنت ذاهبة؟ ابقي هنا.

1399
02:03:19,935 --> 02:03:21,436
‫رصاصة، رصاصة.

1400
02:03:22,270 --> 02:03:23,438
‫أجل.

1401
02:03:59,307 --> 02:04:00,642
‫دعه.

1402
02:04:18,910 --> 02:04:22,289
‫خلال سبعة أشهر، قتلنا ستة من الـ١١ اسمًا.

1403
02:04:22,873 --> 02:04:25,125
‫قتلنا بديلا.

1404
02:04:25,458 --> 02:04:27,502
‫أحد أهدافنا في السجن وأربعة...

1405
02:04:27,627 --> 02:04:30,463
‫بمن فيهم "علي حسن سلامة"، أحرار.

1406
02:04:31,381 --> 02:04:33,383
‫أحد رجالنا سقط.

1407
02:04:34,217 --> 02:04:37,179
‫منذ بدأنا، أرسل الجانب الآخر‬
 ‫رسائل مفخخة لـ١١ سفارة...

1408
02:04:37,304 --> 02:04:39,264
‫خطف ثلاث طائرات...

1409
02:04:39,764 --> 02:04:43,393
‫قتل ١٣٠ راكبًا في "أثينا" وجرحوا أكثر بكثير...

1410
02:04:44,060 --> 02:04:46,646
‫وقتلوا ملحقنا العسكري في "واشنطن".

1411
02:04:46,771 --> 02:04:50,192
‫قام ببعض من ذلك فنزويلي‬
 ‫يدعى "كارلوس"، "ابن آوى"...

1412
02:04:50,317 --> 02:04:52,152
‫الذي حلّ محل "زيد موشاسي"...

1413
02:04:52,277 --> 02:04:54,487
‫الذي حلّ محل "حسين الشير".

1414
02:04:55,614 --> 02:04:59,201
‫تم تدمير القيادة الأساسية لمنظمة "سبتمبر الأسود".

1415
02:05:01,244 --> 02:05:03,580
‫لكن للقادة الجدد...

1416
02:05:03,830 --> 02:05:06,666
‫"سبتمبر الأسود" لم تكن عنيفة كفاية.

1417
02:05:09,419 --> 02:05:12,005
‫ولقتل أهدافنا الستة التي قتلناها...

1418
02:05:12,130 --> 02:05:15,383
‫لا بد أننا أنفقنا ما يقارب المليوني دولار.

1419
02:05:15,508 --> 02:05:18,803
‫كنت تطهو، هل تتوقع رفقة؟

1420
02:05:19,721 --> 02:05:22,057
‫السيدة "مير" تقول للكنيست...

1421
02:05:23,850 --> 02:05:26,478
‫إن العالم يجب أن يرى أن قتل اليهود...

1422
02:05:26,686 --> 02:05:29,606
‫سيكون من الآن فصاعدًا أمرًا باهظ الثمن.

1423
02:05:31,858 --> 02:05:34,861
‫لكن قتل الفلسطينيين ليس رخيصًا تمامًا.

1424
02:05:37,781 --> 02:05:41,409
‫- لو مات الـ١١ كلهم، هل ستتوقف؟‬
 ‫- أجل.

1425
02:05:42,661 --> 02:05:46,790
‫أنت تكذب. ماذا عن الذين يحلون مكانهم؟

1426
02:05:47,499 --> 02:05:50,335
‫ماذا إن ظهر في كل مرة نقتل، ستة آخرون؟

1427
02:05:51,294 --> 02:05:53,046
‫ربما سيكون علينا الاستمرار بقتلهم إذًا.

1428
02:05:53,171 --> 02:05:54,381
‫إلى الأبد.

1429
02:05:55,590 --> 02:05:57,634
‫ما زال ثمة خمسة أهداف.

1430
02:05:57,759 --> 02:05:59,719
‫أي خمسة رجال يجب قتلهم.

1431
02:05:59,844 --> 02:06:02,347
‫في النهاية، تنسى أنك في البداية كرهت القيام بهذا العمل.

1432
02:06:02,472 --> 02:06:04,015
‫شخصيًا، يقل شعوري يوميًا.

1433
02:06:04,140 --> 02:06:06,101
‫يومًا ما سأستيقظ، سأقتل...

1434
02:06:06,226 --> 02:06:10,021
‫سأخلد إلى النوم، لن أشعر بشيء على الإطلاق.

1435
02:06:11,314 --> 02:06:15,485
‫"هانس"؟ ثمة قاعدة بشأن الثملين المطلقين.

1436
02:06:15,735 --> 02:06:17,612
‫لمَ لا تتوقف عن الشرب وتأكل شيئًا؟

1437
02:06:17,737 --> 02:06:20,991
‫هناك ما يكفي من الطعام لإشباع "بانغلاديش".

1438
02:06:23,994 --> 02:06:27,664
‫أستمر برؤية المرأة الهولندية متمددة بذلك الشكل.

1439
02:06:31,167 --> 02:06:34,045
‫ليس أنني أتمنى لو أننا لم نقتلها.

1440
02:06:34,337 --> 02:06:37,173
‫لكنني أتمنى لو سمحت لك بإقفال مبذلها.

1441
02:06:37,716 --> 02:06:41,303
‫أجل لكنك لم تكن في حالتك الطبيعية.

1442
02:06:56,192 --> 02:06:57,360
‫"أفنير".

1443
02:07:05,410 --> 02:07:08,747
‫"أفنير"، ذهبت إلى شقة "هانس" فوق متجر الأثريات...

1444
02:07:08,997 --> 02:07:11,916
‫لتفقده لأنه كان في غاية...

1445
02:07:12,917 --> 02:07:15,754
‫بأي حال، ذهب إلى مكان ما وانتظرت طوال الليل...

1446
02:07:15,879 --> 02:07:17,589
‫ولم يعد.

1447
02:07:38,610 --> 02:07:39,778
‫سكين.

1448
02:07:44,908 --> 02:07:46,910
‫لم يأخذوا شيئا.

1449
02:12:09,047 --> 02:12:10,131
‫ماذا؟

1450
02:12:41,079 --> 02:12:42,872
‫سيكون جميلا.

1451
02:12:44,332 --> 02:12:47,794
‫"علي حسن سلامة" في "تاريفا" عند الشاطئ الأسباني.

1452
02:12:48,878 --> 02:12:52,507
‫إنه في مجمع محروس جيدا.

1453
02:12:52,882 --> 02:12:55,593
‫صانعو القنابل غالبًا ما يموتون في حوادث.

1454
02:12:58,012 --> 02:13:00,348
‫في "أثينا"، قتلت عميل الاستخبارات السوفياتية.

1455
02:13:02,433 --> 02:13:05,728
‫لا بد أن كثيرين أرادوا قتلك يا سيد "ستورش".

1456
02:13:06,104 --> 02:13:09,440
‫لكن لمَ أفعل أنا ذلك؟ تدفع أفضل من أي كان.

1457
02:13:14,946 --> 02:13:17,448
‫من الخطر مطاردة "سلامة".

1458
02:13:18,783 --> 02:13:21,244
‫لكنه خطط لمجزرة "ميونيخ".

1459
02:13:24,789 --> 02:13:28,501
‫اقتله وسيدعونك تعود إلى المنزل، ألا تظن؟

1460
02:13:32,004 --> 02:13:33,673
‫أجل يا "لويس"، أفعل.

1461
02:13:37,677 --> 02:13:40,513
‫يمكنك أن تحظى بمطبخ مماثل يومًا ما.

1462
02:13:43,641 --> 02:13:47,437
‫يكلف كثيرًا لكن المنزل يفعل دومًا.

1463
02:14:44,118 --> 02:14:46,621
‫تبًا! وكأنها حديقة ملاهٍ في الداخل.

1464
02:14:47,413 --> 02:14:49,290
‫هل يمكنك تقدير العدد؟

1465
02:15:09,101 --> 02:15:10,478
‫هذا هو.

1466
02:15:14,982 --> 02:15:17,193
‫هل أنت متأكد أنه هو يا "أفنير"؟

1467
02:15:18,861 --> 02:15:20,613
‫يجب أن تكون متأكدًا.

1468
02:16:05,032 --> 02:16:06,158
‫مطار الـ"لود"

1469
02:16:22,842 --> 02:16:24,468
‫- أنا "أفنير كوفمان".‬
 ‫- نعرف.

1470
02:16:24,594 --> 02:16:27,013
‫- أتريد أن تركب معنا؟‬
 ‫- اصعد.

1471
02:16:27,388 --> 02:16:28,681
‫رجاءً، رجاءً.

1472
02:16:34,520 --> 02:16:37,565
‫أنا "أموس"، هذا "أفي"، من الـ"شين بيت".

1473
02:16:38,482 --> 02:16:40,985
‫لا يفترض بنا أن نعرف من أنت...

1474
02:16:41,277 --> 02:16:42,445
‫لأننا لسنا ضابطين.

1475
02:16:42,570 --> 02:16:45,323
‫نحن بلا فائدة ولا أحد يخبرنا شيئًا.

1476
02:16:47,116 --> 02:16:49,744
‫لكن سمعنا عن ما فعلته.

1477
02:16:51,746 --> 02:16:54,248
‫نريد القول إنه شرف لنا أن نلتقيك.

1478
02:16:59,211 --> 02:17:01,297
‫إنه شرف لي أيضًا.

1479
02:17:10,723 --> 02:17:13,017
‫لا مشكلة لدي مع أي شيء فعلتموه...

1480
02:17:13,142 --> 02:17:15,978
‫باستثناء المرأة في المركب البيت في "هورن".

1481
02:17:16,604 --> 02:17:18,314
‫أخبرنا "ستيف" عنها.

1482
02:17:18,439 --> 02:17:19,565
‫طلبنا مأذونية...

1483
02:17:19,690 --> 02:17:20,983
‫وقتلناها خارج إطار العمل.

1484
02:17:21,108 --> 02:17:22,151
‫لا تتغابَ.

1485
02:17:22,276 --> 02:17:25,863
‫باستثناء ذلك، كما قلت،‬
 ‫ليس لدينا مشكلة مع العمل الذي قمتم به.

1486
02:17:26,238 --> 02:17:28,324
‫عدا أن ثلاثة من رجالي قتلوا.

1487
02:17:28,449 --> 02:17:29,492
‫وفقًا لزميلك...

1488
02:17:29,617 --> 02:17:31,702
‫علي القول، بشكل ملفت، وفقًا لزميلك...

1489
02:17:31,827 --> 02:17:33,329
‫ليس ذلك بأي طريقة غلطتك.

1490
02:17:33,454 --> 02:17:34,538
‫يمدحك.

1491
02:17:34,664 --> 02:17:37,249
‫ويقول إنك أفضل رجل عمل لديه وما إلى ذلك.

1492
02:17:41,128 --> 02:17:44,298
‫يقول إن هذه المجموعة الفرنسية... أكان اسمه "لويس"؟

1493
02:17:44,590 --> 02:17:47,551
‫باعوا الإرهابيين معلومات تتعلق بمكانكم.

1494
02:17:47,677 --> 02:17:49,804
‫ساعدوا بقتل رجالك.

1495
02:17:50,680 --> 02:17:52,890
‫أعرف أن "ستيف" يصدّق ذلك لكن ذلك غير صحيح.

1496
02:17:53,015 --> 02:17:54,600
‫أخبرنا من كانوا.

1497
02:17:56,936 --> 02:17:58,938
‫لن يعملوا معك.

1498
02:18:00,356 --> 02:18:03,442
‫- يتعلق الأمر بالولاء.‬
 ‫- أنت ضابط إسرائيلي.

1499
02:18:03,609 --> 02:18:06,237
‫ذلك ولاؤك الوحيد! هذا كل شيء!

1500
02:18:09,240 --> 02:18:10,324
‫حسنًا.

1501
02:18:11,784 --> 02:18:14,745
‫هذا الجنرال "هوفي" من القيادة الشمالية.

1502
02:18:14,912 --> 02:18:16,414
‫تبدو بخير.

1503
02:18:17,123 --> 02:18:20,626
‫اسمع، رئيسة الوزراء فخورة بك وبرجالك.

1504
02:18:20,793 --> 02:18:22,795
‫تتمنى لو تستطيع قول ذلك لك بنفسها لكنها لا تستطيع.

1505
02:18:22,920 --> 02:18:24,922
‫فهي لم تسمع بك على الإطلاق، صحيح؟

1506
02:18:25,673 --> 02:18:29,093
‫جيد. تقول إنك فعلت شيئًا عظيمًا لجماعتك.

1507
02:18:29,218 --> 02:18:30,553
لـ"إسرائيل".

1508
02:18:35,016 --> 02:18:37,852
‫هذا كل شيء، ليس ثمة ميدالية أو ما شابه.

1509
02:18:49,488 --> 02:18:52,533
‫١٦ يونيو، ١٩٧٣. مقابلة "أفنير كوفمان".

1510
02:18:55,036 --> 02:18:56,287
‫ابدأ.

1511
02:19:00,666 --> 02:19:02,668
‫أخبرني ما عرفته.

1512
02:19:05,629 --> 02:19:07,548
‫- ما عرفته؟‬
 ‫- أجل.

1513
02:19:07,757 --> 02:19:09,508
‫ماذا عرفت؟

1514
02:19:12,136 --> 02:19:13,554
‫بحق السماء!

1515
02:19:13,721 --> 02:19:16,432
‫أعطني أسماء مصادرك وأرقامهم.

1516
02:19:20,478 --> 02:19:21,937
‫أخبرني يا "أفنير".

1517
02:19:22,063 --> 02:19:25,066
‫أعطني أسماء مصادرك وأرقامهم.

1518
02:19:26,442 --> 02:19:27,651
‫رجاءً.

1519
02:19:28,903 --> 02:19:31,822
‫يمكنني تقديمك للمحاكمة العسكرية وقد أفعل.

1520
02:19:32,573 --> 02:19:35,701
‫لا يمكنك، لا أعمل لديك.

1521
02:19:37,620 --> 02:19:39,121
‫لست موجودًا.

1522
02:19:41,457 --> 02:19:44,376
‫- تبدو رهيبًا.‬
 ‫- لست بخير الآن.

1523
02:19:46,921 --> 02:19:50,758
‫لا تحتاج إلى إخباري شيئًا، لقد أخذ منك هذا الأمر الكثير.

1524
02:19:51,467 --> 02:19:55,513
‫أنا حي، صحيح؟ والباقي سيعالجه الوقت.

1525
02:19:57,014 --> 02:20:00,434
‫- لست غبية يا "أفنير".‬
 ‫- لم أقل البتة إنك غبية.

1526
02:20:10,528 --> 02:20:14,323
‫الجميع في "أوروبا" مات، معظم عائلتي.

1527
02:20:15,282 --> 02:20:16,951
‫عائلة كبيرة.

1528
02:20:20,454 --> 02:20:22,790
‫لم أتكلم البتة عن ذلك.

1529
02:20:22,957 --> 02:20:25,960
‫- كنت أعرف.‬
 ‫- كنت تعرف؟ إذًا ماذا هناك لقوله؟

1530
02:20:27,378 --> 02:20:29,964
‫لم أمت لأنني جئت إلى هنا.

1531
02:20:30,131 --> 02:20:33,509
‫حين وصلت، سرت إلى أعلى تلة في "القدس"...

1532
02:20:33,634 --> 02:20:36,554
‫وصليت لطفل.

1533
02:20:36,804 --> 02:20:39,765
‫لم أصلِ من قبل لكنني كنت أصلي حينئذٍ.

1534
02:20:39,890 --> 02:20:43,144
‫وكان يمكنني الشعور بكل واحد منهم يصلي معي.

1535
02:20:46,689 --> 02:20:48,899
‫أنت من صلينا لأجله.

1536
02:20:49,942 --> 02:20:52,153
‫ما فعلته، فعلته لنا جميعًا.

1537
02:20:52,570 --> 02:20:55,406
‫فعلت ذلك لأجل ابنتك لكن أيضًا لأجلنا.

1538
02:20:55,781 --> 02:20:58,993
‫كل واحد من الذين ماتوا، مات راغبًا في هذا.

1539
02:21:00,661 --> 02:21:04,290
‫كان علينا أخذها لأن لا أحد كان سيعطينا إياها.

1540
02:21:04,415 --> 02:21:07,668
‫مكان لتكون فيه يهودًيا بين اليهود وليس تحت سلطة أحد.

1541
02:21:09,795 --> 02:21:12,214
‫أشكر الرب لسماعه صلاتي.

1542
02:21:14,383 --> 02:21:16,427
‫هل تريدين أن تعرفي يا أمي؟

1543
02:21:17,970 --> 02:21:20,514
‫هل تريدينني أن أخبرك ماذا فعلت؟

1544
02:21:22,516 --> 02:21:23,601
‫كلا.

1545
02:21:25,019 --> 02:21:28,480
‫مهما تطلب الأمر، مهما سيتطلب.

1546
02:21:30,357 --> 02:21:35,362
‫مكان على الأرض، لدينا مكان على الأرض.

1547
02:21:36,780 --> 02:21:38,032
‫أخيرًا.

1548
02:21:47,917 --> 02:21:50,044
‫- ما هذا؟‬
 ‫- بقلاوة.

1549
02:21:50,878 --> 02:21:54,048
‫من "ريهوفوت"؟ البقلاوة الوحيدة الصالحة للأكل‬
 ‫مصدرها عرب "يافا".

1550
02:21:54,173 --> 02:21:56,342
‫تناولها على الطائرة، أنت هزيل جدًا.

1551
02:21:56,467 --> 02:21:58,510
‫آمل أن تتسبب لك بألم في المعدة.

1552
02:21:59,929 --> 02:22:01,263
‫اسمع، انسَ الأمر.

1553
02:22:01,388 --> 02:22:04,016
‫اذهب لرؤية زوجتك وطفلتك، ارتح لبضعة أشهر أخرى.

1554
02:22:04,141 --> 02:22:05,851
‫ثم سنعيدك إلى العمل.

1555
02:22:05,976 --> 02:22:07,686
‫ليس "أوروبا". ربما "أميركا اللاتينية".

1556
02:22:07,811 --> 02:22:10,981
‫فكر في ذلك، ارتح يا "أفنير"، ثم ستعود.

1557
02:22:13,234 --> 02:22:14,318
‫كلا.

1558
02:22:41,262 --> 02:22:42,304
‫لا بأس.

1559
02:22:42,429 --> 02:22:45,849
‫كلا، كلا، كلا، لا بأس، لا بأس.

1560
02:22:45,975 --> 02:22:49,144
‫انظري إلى ذلك الشعر الجميل.

1561
02:23:36,108 --> 02:23:37,484
‫كوابيس؟

1562
02:23:38,610 --> 02:23:39,695
‫أجل.

1563
02:23:43,115 --> 02:23:44,742
‫عدّ إلى السرير.

1564
02:23:47,286 --> 02:23:49,663
‫لا فكرة لدي أين يجب أن أكون.

1565
02:23:56,045 --> 02:24:00,507
‫المكان جميل، لقد جعلته جميلا جدًا.

1566
02:24:01,800 --> 02:24:03,677
‫المطبخ كبير جدًا.

1567
02:25:21,672 --> 02:25:24,299
‫"سيلفي"، أحتاج إلى التكلم مع والدك.

1568
02:25:26,385 --> 02:25:27,928
‫هل "لويس" هنا؟

1569
02:25:29,596 --> 02:25:32,307
‫أحتاج إلى التكلّم مع والدك، اطلبي منه الاتصال بي.

1570
02:25:32,433 --> 02:25:36,228
‫٧٦٦٥-٦٦٤-٢١٢.

1571
02:25:36,895 --> 02:25:39,523
‫سأنتظر، يجب أن يتصل بي، سأنتظر.

1572
02:25:43,610 --> 02:25:45,279
‫هل أنا مطارد؟

1573
02:25:45,821 --> 02:25:47,406
‫هل عائلتي مطاردة؟

1574
02:25:47,531 --> 02:25:52,494
‫كيف حال والدك؟ هل هو بخير؟ هل عائلتك بخير؟

1575
02:25:52,619 --> 02:25:56,165
‫لا أعرف، كيف حال عائلتي؟ هل هم بخير؟

1576
02:25:56,290 --> 02:25:57,583
‫هل سيكونون على ما يرام؟

1577
02:25:57,708 --> 02:26:00,419
‫سأرسل لك شحنة من النقانق والجبنة.

1578
02:26:00,544 --> 02:26:03,630
‫جبنة حقيقية، النوع الذي لا يمكنك إيجاده في "أميركا".

1579
02:26:03,755 --> 02:26:07,259
‫ليس مبسترًا لئلا يكون طعمه كالقذارة.

1580
02:26:08,594 --> 02:26:11,597
‫يسرني كثيرًا سماع صوتك مجددًا.

1581
02:26:12,764 --> 02:26:15,017
‫أفكّر فيك بقلق.

1582
02:26:15,476 --> 02:26:17,102
‫هل تصدقني؟

1583
02:26:19,104 --> 02:26:20,189
‫"أفنير"؟

1584
02:26:20,981 --> 02:26:22,858
‫هل تصدقني يا "أفنير"؟

1585
02:26:25,068 --> 02:26:26,695
‫تعرف اسمي؟

1586
02:26:26,820 --> 02:26:28,322
‫بالطبع أفعل.

1587
02:26:29,990 --> 02:26:32,159
‫والآن أصغ إليّ، الأمر مهم.

1588
02:26:33,327 --> 02:26:36,205
‫لن تتعرض لأي أذى من جهتي.

1589
02:27:01,188 --> 02:27:04,733
‫لا يمكنك الدخول يا سيدي، إنها منطقة محظورة، سيدي؟

1590
02:27:05,442 --> 02:27:07,528
‫حاولت إيقافه، لا أعرف من هو هذا الرجل.

1591
02:27:07,653 --> 02:27:10,197
‫الأمن! الأمن!

1592
02:27:11,490 --> 02:27:13,116
‫إن كنت من الـ"موساد"، فتعرف من أنا.

1593
02:27:13,242 --> 02:27:16,078
‫إن كنت لا تعرف، فقل لـ"إفرايم" إن "أفنير" جاء لرؤيته.

1594
02:27:16,203 --> 02:27:17,579
‫تدخل هذه الغرفة بناءً على موعد فقط.

1595
02:27:17,704 --> 02:27:19,164
‫اصمت وأصغ إلي.

1596
02:27:19,289 --> 02:27:21,667
‫لن أتردد في قتل أولاد أشخاص آخرين...

1597
02:27:21,792 --> 02:27:23,877
‫- إن أذيتم طفلتي، مفهوم؟‬
 ‫- هل أعرفك يا سيدي؟

1598
02:27:24,002 --> 02:27:27,047
‫أو الزوجات إن أذيتم زوجتي أو الآباء إن أذيتم أبي.

1599
02:27:27,172 --> 02:27:29,341
‫لا يهمني. سأقصد الصحف.

1600
02:27:29,466 --> 02:27:32,302
‫سأعطي اسم كل من كان في تلك الاجتماعات.

1601
02:27:32,427 --> 02:27:36,348
‫سأخبرهم كل شيء إن لم تدعوا عائلتي وشأنها! مفهوم؟

1602
02:32:05,200 --> 02:32:06,535
‫أحبك.

1603
02:32:31,393 --> 02:32:32,561
‫"أفنير".

1604
02:32:38,149 --> 02:32:39,651
‫اتصال لك.

1605
02:32:40,193 --> 02:32:41,653
‫إنه إسرائيلي.

1606
02:32:46,575 --> 02:32:49,244
‫أتظن أننا قد نؤذي عائلتك؟

1607
02:32:49,369 --> 02:32:51,955
‫أظن أن أيًا كان قادر على أي شيء.

1608
02:32:52,372 --> 02:32:54,708
‫أظن أنك تفقد صوابك.

1609
02:32:59,671 --> 02:33:01,423
‫هل ارتكبت جريمة؟

1610
02:33:04,634 --> 02:33:06,720
‫أريدك أن تعطيني دليلا بأن جميع من قتلوا...

1611
02:33:06,845 --> 02:33:07,888
‫كان لهم يد في "ميونيخ".

1612
02:33:08,013 --> 02:33:10,223
‫لا أناقش أمور مماثلة مع أشخاص غير موجودين.

1613
02:33:10,348 --> 02:33:12,851
‫تريد المناقشة، عد إلى الوجود.

1614
02:33:12,976 --> 02:33:14,936
‫هل تريد أن تكبر ابنتك في المنفى؟

1615
02:33:15,061 --> 02:33:16,646
‫أريد دليلا.

1616
02:33:20,358 --> 02:33:23,737
‫البروفسور "همشري" مع زوجته وطفلته؟

1617
02:33:24,070 --> 02:33:27,324
‫كان متورطًا في محاولة الاغتيال الفاشلة‬
 ‫ضدّ "بن غوريون".

1618
02:33:27,449 --> 02:33:29,743
‫كان يقوم بتنظيم "فتح" في "فرنسا".

1619
02:33:29,868 --> 02:33:31,077
‫لقد أوقفته.

1620
02:33:31,202 --> 02:33:32,704
‫كان علينا أن نحاول إحضاره إلى "إسرائيل".

1621
02:33:32,829 --> 02:33:34,831
‫و"زعيتر"، كاتبك الصغير غير المؤذي في "روما"؟

1622
02:33:34,956 --> 02:33:38,168
‫كان وراء القنبلة على رحلة ٧٦ لـ"أل عال" سنة ١٩٦٨.

1623
02:33:38,293 --> 02:33:40,086
‫كان يعمل على قنبلة أخرى في أغسطس الماضي.

1624
02:33:40,211 --> 02:33:41,254
‫يمكنني المضي بدون توقف.

1625
02:33:41,379 --> 02:33:43,882
‫وفقًا لدليل لم يره أحد.

1626
02:33:44,007 --> 02:33:46,760
‫لو ارتكب هؤلاء الأشخاص جرائم، كان علينا اعتقالهم.

1627
02:33:46,885 --> 02:33:48,386
‫مثل "إيكمان".

1628
02:33:48,887 --> 02:33:50,722
‫إن عاش هؤلاء الأشخاص، يموت إسرائيليون.

1629
02:33:50,847 --> 02:33:54,768
‫مهما كانت شكوكك يا "أفنير"، تعرف أن هذا حقيقي.

1630
02:34:04,402 --> 02:34:06,613
‫قمت بعمل جيد لكنك لست سعيدًا.

1631
02:34:06,738 --> 02:34:09,282
‫- قتلت سبعة رجال.‬
 ‫- لم تقتل "سلامة".

1632
02:34:09,950 --> 02:34:11,701
‫سنقتله بالطبع.

1633
02:34:14,663 --> 02:34:16,831
‫هل تظن أنكم كنتم الفريق الوحيد؟

1634
02:34:17,290 --> 02:34:20,251
‫إنها عملية كبيرة، كنت جزءًا فحسب.

1635
02:34:20,377 --> 02:34:22,337
‫هل يخفف ذلك شعورك بالذنب؟

1636
02:34:23,421 --> 02:34:25,590
‫هل حققنا أي شيء على الإطلاق؟

1637
02:34:25,715 --> 02:34:28,468
‫كل رجل تم قتله، حل محله شخص أسوأ.

1638
02:34:28,593 --> 02:34:31,346
‫لمَ أقص أظافري؟ إنها تستمر بالنمو مجددًا.

1639
02:34:31,638 --> 02:34:34,057
‫هل قتلنا لنغير قيادة الإرهابيين...

1640
02:34:34,182 --> 02:34:35,475
‫أم القيادة الفلسطينية؟

1641
02:34:35,600 --> 02:34:37,268
‫أخبرني ماذا فعلنا.

1642
02:34:37,394 --> 02:34:39,062
‫قتلناهم لصالح بلد...

1643
02:34:39,187 --> 02:34:40,981
‫اخترت الآن أن تهجره.

1644
02:34:41,898 --> 02:34:45,777
‫البلد الذي بنته أمك وأبوك والذي ولدت فيه.

1645
02:34:45,902 --> 02:34:49,030
‫قتلتهم لأجل "ميونيخ"، للمستقبل، للسلام.

1646
02:34:50,407 --> 02:34:53,493
‫لا سلام في نهاية هذا، مهما كان ما تؤمن به.

1647
02:34:53,618 --> 02:34:56,830
‫- تعرف أن هذا صحيح.‬
 ‫- إليك ما أعرفه.

1648
02:34:57,038 --> 02:34:58,999
‫والدك مريض وستكون أمك لوحدها.

1649
02:34:59,124 --> 02:35:02,293
‫أنت إسرائيلي ولد في "إسرائيل" وكذلك زوجتك وابنتك.

1650
02:35:03,211 --> 02:35:05,422
‫ما جئت لأقوله هو هذا...

1651
02:35:06,631 --> 02:35:07,966
‫عدّ إلى الوطن.

1652
02:35:22,272 --> 02:35:24,524
‫تعال إلى منزلي لتناول العشاء الليلة.

1653
02:35:26,067 --> 02:35:28,069
‫هيا، أنت يهودي، أنت غريب.

1654
02:35:28,194 --> 02:35:30,780
‫إنه مكتوب في مكان ما أنه يفترض بي أن...

1655
02:35:30,905 --> 02:35:33,616
‫أطلب منك المجيء وكسر الخبز معي.

1656
02:35:34,159 --> 02:35:38,747
‫لذا اكسر الخبز معي يا "إفرايم".

1657
02:35:42,709 --> 02:35:43,793
‫كلا.

1658
02:36:14,449 --> 02:36:18,620
‫في النهاية، تم قتل تسعة من الـ١١‬
 ‫فلسطينيًا المستهدفين أصلا...

1659
02:36:18,745 --> 02:36:21,039
‫للاغتيال،

1660
02:36:21,164 --> 02:36:25,460
‫بما في ذلك "علي حسن سلامة" سنة ١٩٧٩.

