﻿1
00:00:56,638 --> 00:00:59,180
ZOOTROPOLIS

2
00:01:00,765 --> 00:01:06,271
الخوف.‏ الخيانة.‏ التعطش للدم

3
00:01:06,438 --> 00:01:11,651
،منذ آلاف الأعوام
كانت هذه القوى المتحكمة بعالمنا

4
00:01:11,818 --> 00:01:14,821
وهو عالم كانت الطريدة فيه تخاف
من المفترسين

5
00:01:15,363 --> 00:01:20,118
،وكان للمفترسين دافع أحيائي
،خارج عن السيطرة

6
00:01:20,285 --> 00:01:22,454
لتشويه وضرب، و.‏.‏.‏

7
00:01:23,163 --> 00:01:24,831
عرض مواهب يوميات الجزر

8
00:01:24,998 --> 00:01:27,417
دم!‏ دم!‏ دم!‏

9
00:01:34,424 --> 00:01:36,634
والموت

10
00:01:43,016 --> 00:01:45,685
آنذاك، كان العالم منقسما إلى جزأين

11
00:01:45,852 --> 00:01:46,853
،مفترس شرس

12
00:01:47,812 --> 00:01:49,439
أو فريسة وديعة

13
00:01:49,606 --> 00:01:52,359
،مفترس شرس
فريسة وديعة

14
00:01:53,526 --> 00:01:55,862
لكن على مرّ الزمان، تطوّرنا

15
00:01:56,029 --> 00:01:59,699
وتجاوزنا عاداتنا البدائية المتوحشة

16
00:01:59,866 --> 00:02:03,703
والآن، بات الحيوان المفترس والطريدة
يعيشان بتناغم

17
00:02:04,537 --> 00:02:08,792
وبات لكل ثديي صغير
فرص لا تعدّ ولا تحصى

18
00:02:08,958 --> 00:02:10,001
أجل

19
00:02:10,126 --> 00:02:13,380
ما عدت مضطرة إلى الانكماش
بين قطيع بعد الآن

20
00:02:13,546 --> 00:02:17,133
بدلا من ذلك، يمكنني أن أكون رائدة فضاء

21
00:02:19,177 --> 00:02:22,347
ما عدت مضطرا إلى أن أكون صيادا وحيدا

22
00:02:22,514 --> 00:02:24,891
اليوم، يمكنني السعي إلى الإعفاء الضريبي

23
00:02:25,058 --> 00:02:27,852
سأصبح خبيرا بمجال التأمين!‏

24
00:02:29,229 --> 00:02:32,190
ويمكنني جعل العالم مكانا أفضل

25
00:02:32,357 --> 00:02:33,983
،سأصبح

26
00:02:35,902 --> 00:02:37,862
ضابطة شرطة!‏

27
00:02:40,407 --> 00:02:44,536
شرطية أرنوبة؟
هذا أغبى أمر سمعته يوما

28
00:02:44,703 --> 00:02:47,414
،قد يبدو الأمر مستحيلا للعقول الصغيرة

29
00:02:47,580 --> 00:02:50,250
أنظر إليك، "‏جديون جري"‏

30
00:02:50,583 --> 00:02:53,253
،لكن، على بعد ٣٤٠ كلم

31
00:02:53,420 --> 00:02:57,048
تقع مدينة "‏زوتروبوليس"‏ العظيمة!‏

32
00:02:57,215 --> 00:03:00,552
،حيث اتحد أسلافنا لأول مرة بالسلام

33
00:03:00,719 --> 00:03:07,058
وأعلنوا أنه يمكن لأي شخص أن يكون أي شيء!‏

34
00:03:08,685 --> 00:03:10,937
شكرا لكم وطابت ليلتكم!‏

35
00:03:11,354 --> 00:03:15,233
‏جودي"‏، هل تساءلت يوما كيف أصبحت وأمك"
سعيدين إلى هذا الحدّ؟

36
00:03:15,400 --> 00:03:16,317
لا

37
00:03:16,401 --> 00:03:19,112
حسنا، تخلينا عن أحلامنا
واستقررنا، صحيح، "‏بون"‏؟

38
00:03:19,279 --> 00:03:21,448
أجل، هذا صحيح، "‏ستو"‏.‏
استقررنا بقوة

39
00:03:21,614 --> 00:03:24,451
أترين؟ هنا يكمن جمال الرضى، "‏جود"‏

40
00:03:24,617 --> 00:03:26,953
،إن لم تحاولي شيئا جديدا
لن تخفقي أبدا

41
00:03:27,120 --> 00:03:28,538
أحب المحاولة في الواقع

42
00:03:28,705 --> 00:03:30,123
،ما يقصده والدك، عزيزتي

43
00:03:30,290 --> 00:03:34,294
،هو أن الأمر سيكون صعبا، مستحيلا حتى
أن تصبحي ضابطة شرطة

44
00:03:34,461 --> 00:03:36,963
صحيح.‏ لم يكن هناك قط شرطيا أرنوبة.‏
لا تفعل الأرانب ذلك

45
00:03:37,130 --> 00:03:38,214
‏أبدا.‏-
‏أبدا-

46
00:03:39,132 --> 00:03:41,217
إذن، أظن أنه عليّ أن أكون الأولى

47
00:03:41,384 --> 00:03:46,014
لأنني سأجعل العالم مكانا أفضل

48
00:03:46,181 --> 00:03:50,018
أو، تبّا، إن أردت التكلم
،عن جعل العالم مكانا أفضل

49
00:03:50,185 --> 00:03:51,978
ما من طريقة أفضل لفعل ذلك
من أن تصبحي مزارعة جزر

50
00:03:52,145 --> 00:03:54,022
،أجل!‏ والدك، أنا

51
00:03:54,189 --> 00:03:58,276
إخوتك وأخواتك اﻠ٢٧٥.‏
سنغيّر العالم!‏

52
00:03:58,443 --> 00:03:59,402
كل جزرة على حدة

53
00:03:59,569 --> 00:04:02,322
هذا صحيح تماما.‏
زراعة الجزر هي مهنة نبيلة

54
00:04:03,198 --> 00:04:04,616
مجرد وضع البذور في الأرض

55
00:04:04,783 --> 00:04:07,369
الاتحاد مع التربة.‏
الانغماس بالتراب وحسب

56
00:04:07,535 --> 00:04:09,204
تفهمين، عزيزتي.‏
من الرائع أن يكون لديك أحلام

57
00:04:09,371 --> 00:04:12,332
أجل.‏ ما دمت لا تؤمنين كثيرا بها

58
00:04:13,917 --> 00:04:15,126
أين ذهبت؟

59
00:04:16,127 --> 00:04:17,879
،أعطيني تذاكرك فورا

60
00:04:18,046 --> 00:04:20,632
وإلا أبرحتك ضربا أيتها النعجة الوديعة!‏

61
00:04:21,091 --> 00:04:22,550
توقف، "‏جديون"‏!‏

62
00:04:23,760 --> 00:04:25,095
ماذا ستفعلين؟ ستبكين؟

63
00:04:25,261 --> 00:04:26,054
مهلا!‏

64
00:04:26,221 --> 00:04:28,181
سمعتها.‏ توقف

65
00:04:28,348 --> 00:04:30,266
هذا زي جميل، أيتها الفاشلة

66
00:04:30,433 --> 00:04:34,813
أيّ عالم جنوني تعيشين فيه
حيث تخالين أنه يمكن للأرنوب أن يصبح شرطيا؟

67
00:04:34,979 --> 00:04:37,065
أعد تذاكر صديقتي من فضلك

68
00:04:37,232 --> 00:04:38,233
تعالي وخذيها

69
00:04:38,400 --> 00:04:42,696
،لكن حذاري، لأنني ثعلب
،وكما قلت في مسرحيتك السخيفة

70
00:04:42,779 --> 00:04:45,115
نحن المفترسون كنا نلتهم الطريدة

71
00:04:45,281 --> 00:04:47,575
وما زالت غريزة القتل موجودة
في "‏حمضياتنا النووية"‏

72
00:04:47,742 --> 00:04:49,869
أنا واثق من أنه يسمى حمض نووي

73
00:04:50,036 --> 00:04:51,496
لا تخبرني بما أعرفه، "‏ترافيس"‏

74
00:04:51,663 --> 00:04:53,665
أنت لا تخيفني، "‏جديون"‏

75
00:04:55,583 --> 00:04:57,627
‏هل أنت خائفة الآن؟-
‏انظر إلى أنفها يرتعش!‏-

76
00:04:57,794 --> 00:04:58,712
إنها خائفة!‏

77
00:04:58,878 --> 00:05:00,588
ابكي أيتها أرنوبة الصغيرة

78
00:05:00,880 --> 00:05:01,631
ابكي، ابكي.‏.‏.‏

79
00:05:05,135 --> 00:05:07,387
تجهلين متى يجدر بك التوقف، أليس كذلك؟

80
00:05:14,686 --> 00:05:16,354
،أريدك أن تتذكري هذه اللحظة

81
00:05:16,521 --> 00:05:20,233
في المرة المقبلة التي ستخالين
،أنك ستكونين أي شيء عدا

82
00:05:20,275 --> 00:05:22,277
أرنوبة غبية تزرع الجزر

83
00:05:27,574 --> 00:05:28,575
تبدو حالتك سيئة

84
00:05:28,742 --> 00:05:30,243
هل أنت بخير، "‏جودي"‏؟

85
00:05:30,410 --> 00:05:32,537
أجل.‏ أنا بخير

86
00:05:33,413 --> 00:05:34,414
هاك

87
00:05:34,581 --> 00:05:36,333
رائع!‏ استعدت تذاكرنا!‏

88
00:05:36,499 --> 00:05:37,876
أنت مذهلة، "‏جودي"‏!‏

89
00:05:38,043 --> 00:05:41,421
أجل، "‏جديون جري"‏ ذلك
يجهل عما يتكلم

90
00:05:41,588 --> 00:05:43,715
حسنا، كان محقا بشأن أمر

91
00:05:46,259 --> 00:05:49,596
لا أتوقف أبدا

92
00:05:50,138 --> 00:05:50,805
أكاديمية الشرطة في "‏زوتروبوليس"‏

93
00:05:50,972 --> 00:05:52,015
اسمعوا، أيها الطلاب العسكريون

94
00:05:52,182 --> 00:05:53,266
في "‏زوتروبوليس"‏ ١٢ نظاما بيئيا
ضمن المدينة

95
00:05:55,143 --> 00:05:56,144
بعد مرور ١٥ عاما

96
00:05:56,478 --> 00:05:57,520
،‏تاندرا تاون"‏"

97
00:05:57,687 --> 00:05:58,813
،ساحة الصحارى

98
00:05:58,980 --> 00:06:00,774
حي "‏رينفوريست"‏، وهذه البعض منها

99
00:06:01,191 --> 00:06:05,612
عليكم أن تبرعوا فيها جميعها قبل انتشاركم
في الشوارع، وإلا احزروا ما يحصل

100
00:06:05,904 --> 00:06:07,739
ستهلكون!‏

101
00:06:08,948 --> 00:06:10,825
عاصفة رملية حارة!‏

102
00:06:12,994 --> 00:06:14,454
أنت هالكة، أيتها أرنوبة الصغيرة!‏

103
00:06:15,246 --> 00:06:17,499
سقوط عن ارتفاع ٣٠٠ متر!‏

104
00:06:18,541 --> 00:06:20,377
أنت هالكة، يا وجه الجزرة!‏

105
00:06:20,794 --> 00:06:22,379
جدار الجليد القارس!‏

106
00:06:24,589 --> 00:06:25,924
أنت هالكة، أيتها الفتاة المزارعة!‏

107
00:06:26,591 --> 00:06:28,510
مجرم هائل

108
00:06:29,302 --> 00:06:31,971
أنت هالكة.‏
هالكة، هالكة، هالكة!‏

109
00:06:39,020 --> 00:06:42,232
مرحاض قذر!‏ أنت هالكة، "‏فلاف بات"‏

110
00:06:42,691 --> 00:06:45,068
،استسلمي وعودي إلى المنزل
أيتها أرنوبة الزغباء!‏

111
00:06:45,235 --> 00:06:46,403
لم يكن هناك قط شرطيا أرنوبا

112
00:06:46,569 --> 00:06:47,487
‏أبدا.‏-
‏أبدا-

113
00:06:47,654 --> 00:06:50,365
مجرد أرنوبة غبية تزرع الجزر

114
00:07:17,392 --> 00:07:20,395
،بصفتي عمدة "‏زوتروبوليس"‏
،أنا فخور بالإعلان

115
00:07:20,562 --> 00:07:23,815
أن مبادرتي بدمج الحيوانات
،قد أطلقت

116
00:07:23,982 --> 00:07:26,651
أول خريجة من أكاديمية الشرطة

117
00:07:26,818 --> 00:07:32,157
الأولى في صفها، الضابطة الأرنب الأولى
،في شرطة المدينة

118
00:07:32,323 --> 00:07:34,367
"جودي هوبز"

119
00:07:34,534 --> 00:07:35,952
يا للهول

120
00:07:38,496 --> 00:07:39,998
يا مساعدة العمدة "‏بل ويذر"‏، شارتها

121
00:07:40,165 --> 00:07:41,624
‏أجل، صحيح!‏-
‏شكرا-

122
00:07:41,791 --> 00:07:43,168
أحسنت، "‏جودي"‏!‏

123
00:07:43,335 --> 00:07:44,127
،‏جودي"‏"

124
00:07:44,586 --> 00:07:48,214
،شرف كبير لي أن أعيّنك رسميا

125
00:07:48,381 --> 00:07:51,676
في وسط "‏زوتروبوليس"‏: الدائرة الأولى

126
00:07:51,843 --> 00:07:52,886
مركز المدينة

127
00:07:54,637 --> 00:07:56,598
تهانينا، أيتها الضابطة "‏هوبز"‏

128
00:07:57,015 --> 00:08:00,393
لن أخذلك.‏
كان هذا حلمي منذ الطفولة

129
00:08:00,935 --> 00:08:03,146
هذا يوم فخر كبير لنا نحن صغار الحجم

130
00:08:03,313 --> 00:08:04,481
‏بل ويذر"‏، تنحّي جانبا.‏ هيا"

131
00:08:04,981 --> 00:08:07,359
حسنا، أيتها الضابطة "‏هوبز"‏.‏
أرينا أسنانك!‏

132
00:08:07,650 --> 00:08:09,235
‏أيتها الضابطة "‏هوبز"‏، هنا!‏-
‏انظري هنا من فضلك!‏-

133
00:08:09,402 --> 00:08:10,528
لا تتحركي.‏ ابتسمي!‏

134
00:08:13,281 --> 00:08:14,574
نحن فخوران جدا بك، "‏جودي"‏

135
00:08:14,741 --> 00:08:16,242
أجل.‏ وخائفان أيضا

136
00:08:16,409 --> 00:08:18,703
حقا، إنه أشبه بمزيج بين الخوف والفخر

137
00:08:18,870 --> 00:08:22,415
أقصد، "‏زوتروبوليس"‏.‏ بعيدة جدا.‏
يا لها من مدينة كبيرة

138
00:08:22,582 --> 00:08:23,500
،يا جماعة

139
00:08:23,667 --> 00:08:25,585
عملت لتحقيق هذا طوال حياتي

140
00:08:25,752 --> 00:08:29,172
نعلم.‏ ونحن متحمّسان
بعض الشيء لأجلك، لكننا مذعوران

141
00:08:29,547 --> 00:08:31,966
الأمر الوحيد الذي علينا أن نخشاه
هو الخوف بذاته

142
00:08:32,133 --> 00:08:34,636
والدببة أيضا.‏ علينا أن نخشى الدببة أيضا

143
00:08:34,803 --> 00:08:36,137
بدون ذكر الأسود والذئاب

144
00:08:36,304 --> 00:08:37,389
‏الذئاب؟-
‏بنات عرس-

145
00:08:37,555 --> 00:08:38,556
تلعب الورق مع ابن عرس

146
00:08:38,723 --> 00:08:39,891
أجل ويغشّ بشدة

147
00:08:40,183 --> 00:08:43,103
أتعرفين؟ جميع المفترسين.‏
و"‏زوتروبوليس"‏ مليئة بهم

148
00:08:43,269 --> 00:08:43,978
"ستو"

149
00:08:44,145 --> 00:08:45,647
والثعالب هم الأسوأ

150
00:08:45,814 --> 00:08:49,901
في الواقع، والدك محق هنا.‏
الأمر كامن في تركيبتهم الأحيائية

151
00:08:50,068 --> 00:08:51,361
أتتذكرين ما حصل مع "‏جديون جري"‏؟

152
00:08:51,528 --> 00:08:52,946
حين كان عمري تسعة أعوام

153
00:08:53,113 --> 00:08:56,157
كان "‏جديون جري"‏ أخرق وصدف أنه ثعلب

154
00:08:56,324 --> 00:08:58,201
أعرف الكثير من الأرانب الخرقى

155
00:08:58,368 --> 00:09:01,079
بالطبع، هذه حالنا جميعا.‏ حتما.‏
،لكن فقط في حال احتجت إليه

156
00:09:01,246 --> 00:09:03,289
صنعنا لك طردا صغيرا
لأخذه معك

157
00:09:03,456 --> 00:09:05,500
‏ووضعت فيه بعض الوجبات الخفيفة.‏-
‏هذه مادة رادعة للثعالب-

158
00:09:05,667 --> 00:09:06,751
أجل، إنها آمنة

159
00:09:06,918 --> 00:09:08,086
هذا منفّر للثعالب

160
00:09:08,461 --> 00:09:09,504
،المادة الرادعة والمنفّرة
هذا كل ما يلزمها

161
00:09:09,587 --> 00:09:11,506
‏انظري إلى هذا!‏-
‏تبّا-

162
00:09:11,673 --> 00:09:13,425
لا تحتاج إلى جهاز صاعق للثعالب، "‏ستو"‏

163
00:09:13,591 --> 00:09:15,885
تبّا.‏ متى لم تكن هناك
حاجة إلى مسدس صاعق للثعالب؟

164
00:09:16,052 --> 00:09:18,680
،حسنا، اسمعا!‏ سآخذ هذه
لكي تكفّا عن الكلام

165
00:09:18,847 --> 00:09:20,598
مذهل!‏ هكذا يفوز الجميع!‏

166
00:09:20,765 --> 00:09:23,309
وصل للتو، قطار "‏زوتروبوليس"‏ السريع

167
00:09:25,687 --> 00:09:27,939
حسنا، عليّ الذهاب!‏ وداعا!‏

168
00:09:28,606 --> 00:09:30,275
وداعا، "‏جودي"‏!‏

169
00:09:36,239 --> 00:09:37,949
أحبكما

170
00:09:38,616 --> 00:09:39,951
نحن أيضا

171
00:09:40,910 --> 00:09:42,704
تبّا، ها قد انهمرت الدموع

172
00:09:43,163 --> 00:09:44,456
‏ستو"‏، استعد رباطة جأشك"

173
00:09:44,956 --> 00:09:46,207
وداعا، جميعا!‏

174
00:09:46,374 --> 00:09:47,584
‏وداعا، "‏جودي"‏!‏-
‏وداعا، "‏جودي"‏!‏-

175
00:09:47,751 --> 00:09:49,336
أحبك!‏

176
00:09:49,794 --> 00:09:51,796
وداعا!‏ وداعا!‏

177
00:09:54,841 --> 00:09:55,884
وداعا!‏

178
00:10:00,555 --> 00:10:05,268
أنتم مغادرون
"بانيبارو"

179
00:10:05,602 --> 00:10:08,730
"غزال"
جرّب كل شيء

180
00:10:24,871 --> 00:10:29,000
أفسدت كل شيء الليلة
خسرت معركة أخرى

181
00:10:29,376 --> 00:10:31,378
"زوتروبوليس"
ترحب بكم

182
00:10:31,503 --> 00:10:33,213
خسرت معركتي مع نفسي
لكنني سأبدأ من جديد

183
00:10:33,296 --> 00:10:35,215
أنا أسقط باستمرار

184
00:10:35,340 --> 00:10:37,300
وأرتطم بالأرض

185
00:10:37,384 --> 00:10:39,219
لكنني أنهض دائماً الآن

186
00:10:39,344 --> 00:10:41,388
لأرى ما ستكون عليه الخطوة التالية

187
00:10:43,390 --> 00:10:45,558
الطيور لا تطير بسهولة

188
00:10:45,642 --> 00:10:47,602
بل تسقط وتنهض من جديد

189
00:10:51,189 --> 00:10:57,862
لا أحد يتعلم قبل أن يخطىء أولا

190
00:10:58,571 --> 00:11:01,658
انا لن أستسلم
كلا، لن أعترف بالهزيمة

191
00:11:01,866 --> 00:11:06,246
إلى أن أبلغ النهاية
بعد ذلك، سأعاود الكرّة وأبدأ من جديد

192
00:11:06,454 --> 00:11:08,331
كلا، لن أرحل

193
00:11:08,498 --> 00:11:11,209
سوق السمك
استرخوا

194
00:11:11,251 --> 00:11:14,254
أريد أن أجرب كل شيء
أريد أن اجرّب على الرغم من أنني قد افشل

195
00:11:15,338 --> 00:11:18,466
أنا لن أستسلم
كلا، لن أعترف بالهزيمة

196
00:11:18,591 --> 00:11:20,343
إلى أن أبلغ النهاية

197
00:11:20,719 --> 00:11:22,846
بعد ذلك، سأعاود الكرّة وابدأ من جديد

198
00:11:23,179 --> 00:11:27,434
كلا، لن أرحل
أريد أن أجرب كل شيء

199
00:11:27,559 --> 00:11:30,729
أريد أن أجرب على الرغم من أنني قد أفشل

200
00:11:35,108 --> 00:11:36,401
أريد أن أجرب كل شيء

201
00:11:39,446 --> 00:11:40,864
أريد أن أجرب كل شيء

202
00:11:43,700 --> 00:11:45,368
أريد أن أجرب كل شيء

203
00:11:49,122 --> 00:11:55,920
سأستمر بارتكاب تلك الأخطاء الجديدة

204
00:11:57,464 --> 00:12:04,471
وسأستمر بارتكابها كل يوم

205
00:12:05,472 --> 00:12:08,641
تلك الأخطاء الجديدة

206
00:12:22,572 --> 00:12:23,782
عصير الأقاقيا الطازج

207
00:12:23,823 --> 00:12:24,824
أريد أن أجرب كل شيء

208
00:12:24,991 --> 00:12:26,159
محل عصير
استلام

209
00:12:27,202 --> 00:12:28,995
أريد أن أجرب كل شيء

210
00:12:31,456 --> 00:12:32,999
أريد أن أجرب كل شيء

211
00:12:37,128 --> 00:12:40,632
أريد أن أجرب كل شيء

212
00:12:41,966 --> 00:12:45,679
أنا "‏غزال"‏.‏ أهلا بكم في "‏زوتروبوليس"‏

213
00:12:45,887 --> 00:12:48,348
أهلا بك في "‏جراند بانجولين أرمز"‏

214
00:12:48,515 --> 00:12:51,267
شقق فخمة لها سحرها

215
00:12:51,393 --> 00:12:55,063
مع خدمة إزالة القمل مرة في الشهر.‏
لا تفقدي مفتاحك

216
00:12:55,230 --> 00:12:56,564
شكرا

217
00:12:56,731 --> 00:12:58,858
مرحبا!‏ أنا "‏جودي"‏، جارتكما الجديدة

218
00:12:59,025 --> 00:12:59,984
حقا؟ حسنا، صوتنا صاخب

219
00:13:00,151 --> 00:13:02,320
لا تتوقعي منا الاعتذار على ذلك

220
00:13:05,365 --> 00:13:06,491
جدران زلقة

221
00:13:06,658 --> 00:13:07,867
اصمت!‏

222
00:13:08,034 --> 00:13:09,035
سرير متداع

223
00:13:09,202 --> 00:13:10,286
‏اصمت!‏-
‏اصمت أنت!‏-

224
00:13:10,453 --> 00:13:11,955
هلا تصمت؟

225
00:13:12,038 --> 00:13:13,081
جيران مجانين

226
00:13:13,164 --> 00:13:14,207
قلت لك، "‏اصمت!‏"‏

227
00:13:14,374 --> 00:13:15,709
أحببتها!‏

228
00:13:15,875 --> 00:13:17,043
أقفل فمك، اصمت

229
00:13:22,007 --> 00:13:23,383
إبعاد الثعالب

230
00:13:33,518 --> 00:13:35,186
الشرطة

231
00:13:35,353 --> 00:13:36,312
هيا!‏

232
00:13:36,479 --> 00:13:38,231
كشّر عن أنيابه أولا!‏

233
00:13:39,607 --> 00:13:40,525
شرطة "‏زوتروبوليس"‏

234
00:13:40,692 --> 00:13:41,735
أرجو المعذرة

235
00:13:42,235 --> 00:13:43,403
هنا في الأسفل

236
00:13:43,987 --> 00:13:44,738
مرحبا

237
00:13:44,904 --> 00:13:46,906
يا للهول!‏

238
00:13:47,073 --> 00:13:50,076
استخدموا أرنوبا بالفعل!‏ ماذا!‏

239
00:13:50,243 --> 00:13:53,079
عليّ أن أقرّ أنك أكثر ظرافة
مما خلتك عليه!‏

240
00:13:53,913 --> 00:13:58,501
كنت تجهل ذلك على الأرجح، لكن يمكن
،لأرنوب أن ينعت أرنوبا آخر بالظريف

241
00:13:58,668 --> 00:14:00,170
،لكن حين تفعل الحيوانات الأخرى ذلك

242
00:14:00,462 --> 00:14:01,421
،يكون ذلك بعض الشيء

243
00:14:02,589 --> 00:14:06,092
آسف جدا!‏
،أنا، "‏بنجامين كلاوهوسر"‏

244
00:14:06,259 --> 00:14:10,430
الشخص الذي يخاله الجميع شرطيا مترهلا يحب
الفطائر المحلاة، أحكم عليك بآرائي المقولبة

245
00:14:11,264 --> 00:14:15,101
لا، لا بأس.‏ في الواقع لديك.‏.‏.‏
هناك.‏.‏.‏

246
00:14:15,268 --> 00:14:16,603
في عنقك.‏ الطية

247
00:14:16,770 --> 00:14:18,521
أين؟

248
00:14:18,688 --> 00:14:21,566
ها أنت، أيها المزعج الصغير!‏

249
00:14:22,776 --> 00:14:24,694
،عليّ حضور مناداة الأسماء
من أين.‏.‏.‏

250
00:14:24,861 --> 00:14:26,404
قاعة الاجتماع هناك إلى اليسار

251
00:14:26,571 --> 00:14:28,114
رائع.‏ شكرا

252
00:14:29,449 --> 00:14:31,242
ستتعرض تلك الأرنوبة الصغيرة المسكينة
للالتهام على قيد الحياة

253
00:14:43,755 --> 00:14:45,715
مرحبا، الضابطة "‏هوبز"‏

254
00:14:45,882 --> 00:14:47,717
هل أنت جاهز لجعل العالم
مكانا أفضل؟

255
00:14:52,263 --> 00:14:53,098
انتباه!‏

256
00:14:58,478 --> 00:15:01,064
حسنا!‏ ليجلس الجميع

257
00:15:01,815 --> 00:15:04,484
لديّ ثلاثة بنود في برنامج الأعمال

258
00:15:04,651 --> 00:15:09,322
أولا.‏.‏.‏ علينا أن نقرّ
بالأمر الجلي في الغرفة

259
00:15:10,073 --> 00:15:10,990
‏فرانسين"‏.‏.‏.‏"

260
00:15:12,075 --> 00:15:13,076
عيدا سعيدا

261
00:15:16,329 --> 00:15:17,414
ثانيا

262
00:15:17,580 --> 00:15:20,500
هناك مجنّدون جدد معنا
،عليّ تقديمهم

263
00:15:20,667 --> 00:15:21,668
،لكنني لن أفعل ذلك

264
00:15:21,835 --> 00:15:23,628
لأنني لا أكترث

265
00:15:25,672 --> 00:15:29,509
أخيرا، لدينا ١٤ قضية عن ثدييات مفقودة

266
00:15:29,676 --> 00:15:33,596
جميعهم من المفترسين، من دب قطبي
ضخم إلى ثعلب ماء صغير

267
00:15:35,015 --> 00:15:37,809
وتضغط عليّ البلدية للعثور عليهم

268
00:15:37,976 --> 00:15:41,187
إنها الأولوية القصوى

269
00:15:41,354 --> 00:15:42,522
المهمات

270
00:15:42,772 --> 00:15:43,940
الضباط "‏جريزولي"‏.‏.‏.‏

271
00:15:44,107 --> 00:15:48,528
‏فانجماير"‏، "‏ديلجاتو"‏.‏ ستتولى فرقكم"
الثدييات المفقودة من حي "‏رينفوريست"‏

272
00:15:49,112 --> 00:15:51,823
الضباط "‏ماكهورن"‏، "‏راينوفيتز"‏، "‏وولفارد"‏

273
00:15:51,990 --> 00:15:54,367
ستتولى فرقكم ساحة الصحارى

274
00:15:54,701 --> 00:15:56,619
الضباط "‏هيجينز"‏، "‏سنارلوف"‏، "‏ترانكابي"‏

275
00:15:56,786 --> 00:15:58,788
"تاندرا تاون"

276
00:15:58,955 --> 00:16:01,791
،وأخيرا، أول أرنوبة لدينا

277
00:16:01,958 --> 00:16:04,502
الضابطة "‏هوبز"‏

278
00:16:05,337 --> 00:16:06,338
ستهتمين بمخالفات المرور

279
00:16:06,880 --> 00:16:08,048
يمكنك الانصراف

280
00:16:08,256 --> 00:16:09,883
مخالفات المرور؟

281
00:16:11,134 --> 00:16:12,177
أيها الرئيس!‏

282
00:16:12,344 --> 00:16:13,303
أيها القائد "‏بوجو"‏؟

283
00:16:14,637 --> 00:16:18,224
سيدي، قلت إن هناك
١٤ قضية خاصة بثدييات مفقودة

284
00:16:18,391 --> 00:16:20,060
‏إذن؟-
‏إذن يمكنني تولي واحدة-

285
00:16:20,226 --> 00:16:23,646
،نسيت على الأرجح
لكنني كنت الأولى في صفي في الأكاديمية

286
00:16:23,855 --> 00:16:26,316
لم أنس ذلك.‏ لكنني لا أكترث

287
00:16:26,483 --> 00:16:28,568
سيدي، لست مجرد أرنوبة رمزية

288
00:16:28,735 --> 00:16:31,571
إذن، يجب أن يسهل عليك إصدار مئة مخالفة
في اليوم

289
00:16:35,658 --> 00:16:38,411
مئة مخالفة.‏ لن أصدر مئة مخالفة

290
00:16:38,578 --> 00:16:40,705
سأصدر ٢٠٠ مخالفة

291
00:16:40,872 --> 00:16:42,040
قبل الظهيرة

292
00:16:50,590 --> 00:16:52,133
توقف متكرر

293
00:16:52,300 --> 00:16:53,593
شرطة المدينة

294
00:17:00,433 --> 00:17:01,309
انقضت الصلاحية

295
00:17:11,403 --> 00:17:11,986
مخالفة وقوف

296
00:17:28,503 --> 00:17:31,297
ممنوع الوقوف

297
00:17:39,931 --> 00:17:40,765
هاك!‏

298
00:17:41,057 --> 00:17:42,767
٢٠٠ مخالفة قبل الظهيرة!‏

299
00:17:48,106 --> 00:17:49,107
٢٠١

300
00:17:50,817 --> 00:17:53,486
انتبه إلى خطواتك، أيها الثعلب!‏

301
00:17:55,155 --> 00:17:59,075
مثلجات -‏ أكواز -‏ غداء

302
00:18:20,472 --> 00:18:22,307
أين ذهب؟

303
00:18:36,988 --> 00:18:40,784
لا أعلم لما تتربص هنا متجهما
،خلال ساعات النهار

304
00:18:40,992 --> 00:18:45,330
لكنني لا أريد أية متاعب هنا.‏
لذا، ارحل

305
00:18:45,497 --> 00:18:50,377
لا أريد المتاعب أيضا، سيدي.‏
،أريد "‏جامبو بوب"‏ وحسب

306
00:18:50,543 --> 00:18:52,045
لابني الصغير

307
00:18:56,383 --> 00:18:58,885
أتريد الأحمر أو الأزرق، يا صغيري؟

308
00:19:04,015 --> 00:19:05,433
يا لي من.‏.‏.‏

309
00:19:05,600 --> 00:19:06,601
هيا، يا فتى.‏ تراجع

310
00:19:06,768 --> 00:19:09,104
اسمع، يا رجل.‏ ماذا؟
،أما من محلات مثلجات للثعالب

311
00:19:09,270 --> 00:19:10,397
في منطقتك؟

312
00:19:10,563 --> 00:19:11,606
لا، لا.‏ إنها موجودة حتما

313
00:19:11,773 --> 00:19:15,568
،إنها موجودة.‏ لكن ابني
،هذا المحتال الصغير

314
00:19:15,735 --> 00:19:18,738
يحب كل شيء بحجم الفيلة.‏
ويريد أن يصبح واحدا حين يكبر

315
00:19:19,572 --> 00:19:20,782
أليس هذا مذهلا؟

316
00:19:22,367 --> 00:19:25,537
من أنا لأسحق أحلامه الصغيرة؟ صحيح؟

317
00:19:26,413 --> 00:19:28,540
،لا تجيد القراءة على الأرجح، أيها الثعلب
لكن مكتوب على اللافتة.‏.‏.‏

318
00:19:28,707 --> 00:19:31,751
،‏لنا الحق برفض خدمة"

319
00:19:31,918 --> 00:19:34,254
"أيّ شخص.‏"
لذا، ارحل

320
00:19:34,421 --> 00:19:36,339
تؤخّر الصف

321
00:19:38,925 --> 00:19:41,136
مرحبا؟ أرجو المعذرة

322
00:19:41,428 --> 00:19:44,264
عليك انتظار دورك
كما الجميع، يا فتاة المخالفات

323
00:19:44,514 --> 00:19:46,349
في الواقع، أنا ضابطة

324
00:19:46,516 --> 00:19:47,934
كان لديّ سؤال سريع وحسب

325
00:19:48,101 --> 00:19:51,438
هل يدرك زبائنك
،أنهم يتناولون المخاط

326
00:19:51,604 --> 00:19:52,605
مع بسكويتهم وقشدتهم؟

327
00:19:54,607 --> 00:19:55,942
عمّ تتكلمين؟

328
00:19:56,109 --> 00:19:59,612
،لا أريد إثارة المتاعب
،لكن أعتقد أن سكب المثلجات

329
00:19:59,779 --> 00:20:02,449
بخرطوم بلا قفازين
هي مخالفة لقانون الصحة من الدرجة الثالثة

330
00:20:04,200 --> 00:20:06,244
وهو أمر خطر نوعا ما

331
00:20:06,411 --> 00:20:08,204
،بالطبع، يمكنني إعطاؤك تحذيرا وحسب

332
00:20:08,371 --> 00:20:12,125
إن وضعت قفازا على الخرطوم و.‏.‏.‏
،لا أعلم

333
00:20:12,292 --> 00:20:15,628
إن بعت لهذا الأب اللطيف
وابنه.‏.‏.‏

334
00:20:15,795 --> 00:20:16,755
ما كان اسمها؟

335
00:20:16,921 --> 00:20:18,965
‏جامبو بوب"‏.‏"
من فضلك

336
00:20:19,132 --> 00:20:20,550
"جامبو بوب"

337
00:20:22,427 --> 00:20:23,887
١٥ دولارا

338
00:20:24,054 --> 00:20:27,098
شكرا جزيلا.‏
شكرا

339
00:20:27,265 --> 00:20:30,477
لا.‏ هل هذه مزحة؟
لا أملك محفظتي

340
00:20:32,479 --> 00:20:35,482
كنت لأفقد رأسي لو لم يكن متصلا بعنقي.‏
هذه هي الحقيقة

341
00:20:35,648 --> 00:20:39,444
يا للهول، آسف، يا صغيري.‏
لا بدّ أنه أسوأ عيد ميلاد لك على الإطلاق

342
00:20:39,611 --> 00:20:41,738
أرجوك لا تغضب مني

343
00:20:42,280 --> 00:20:43,615
شكرا بأية حال

344
00:20:49,496 --> 00:20:51,164
احتفظ بالفكة

345
00:20:51,331 --> 00:20:53,291
أيتها الضابطة، شكرا جزيلا لك

346
00:20:53,458 --> 00:20:56,169
هذا لطف بالغ منك، حقا.‏
أيمكنني أن أردّ لك المال؟

347
00:20:56,336 --> 00:20:58,838
لا، على حسابي.‏
لكن.‏.‏.‏

348
00:20:59,005 --> 00:21:03,009
تزعجني جدا رؤية أشخاص
بهذه المواقف المتخلّفة حيال الثعالب

349
00:21:03,176 --> 00:21:05,929
أريد القول وحسب إنك والد رائع و.‏.‏.‏

350
00:21:06,096 --> 00:21:08,890
ورجل حسن الألفاظ

351
00:21:09,182 --> 00:21:13,603
هذا إطراء كبير.‏
من النادر أن أجد شخصا غير متعال هكذا

352
00:21:13,770 --> 00:21:14,646
،أيتها الضابطة

353
00:21:14,813 --> 00:21:15,939
،‏هوبز"‏.‏ سيد"

354
00:21:16,106 --> 00:21:18,441
"وايلد".‏ "نيك وايلد"

355
00:21:18,566 --> 00:21:19,859
وأنت، أيها الصغير.‏.‏.‏

356
00:21:20,110 --> 00:21:23,363
أتريد أن تصبح فيلا حين تكبر؟
كن فيلا

357
00:21:23,530 --> 00:21:25,615
لأننا في "‏زوتروبوليس"‏

358
00:21:25,782 --> 00:21:28,201
يمكن لأي شخص أن يكون أي شيء

359
00:21:29,452 --> 00:21:30,829
أردّد له ذلك طوال الوقت

360
00:21:30,995 --> 00:21:33,999
حسنا، هاك.‏ أمسكها بحافريك.‏ أجل

361
00:21:34,165 --> 00:21:37,127
انظري إلى تلك الابتسامة.‏
إنها ابتسامة تظهر "‏عيدا سعيدا"‏

362
00:21:37,293 --> 00:21:39,671
حسنا، وداعا "‏توت-‏توت"‏

363
00:21:41,006 --> 00:21:42,215
‏توت-‏توت"‏!‏"

364
00:21:42,382 --> 00:21:43,341
وداعا، الآن

365
00:21:43,508 --> 00:21:44,342
وداعا!‏

366
00:22:01,067 --> 00:22:02,819
مرحبا، يا "‏توت-‏توت"‏.‏.‏.‏

367
00:22:45,278 --> 00:22:47,072
مثلجات
‏عضوية"‏ دولاران"

368
00:22:50,408 --> 00:22:52,035
مثلجات!‏

369
00:22:52,202 --> 00:22:53,411
ابتاعوا مثلجاتكم!‏

370
00:22:53,578 --> 00:22:56,748
مصرف الإخوة "‏ليمنغ"‏

371
00:23:18,687 --> 00:23:19,688
توصيلة خشب

372
00:23:19,854 --> 00:23:20,855
ما به لونها؟

373
00:23:21,022 --> 00:23:22,065
اللون؟

374
00:23:22,857 --> 00:23:23,983
إنه خشب أحمر

375
00:23:26,319 --> 00:23:28,655
٣٩، ٤٠.‏ هاك

376
00:23:28,697 --> 00:23:30,573
أحسنت باستعمال ذلك الحفاض، أيها الضخم

377
00:23:31,199 --> 00:23:33,660
لا قبلة وداع لأبيك؟

378
00:23:35,328 --> 00:23:38,581
،قبّلني غدا
سأقضم لك وجهك

379
00:23:39,749 --> 00:23:40,709
وداعا

380
00:23:43,962 --> 00:23:47,215
حسنا.‏ دافعت عنك، وكذبت عليّ

381
00:23:47,382 --> 00:23:48,591
يا لك من كاذب!‏

382
00:23:48,758 --> 00:23:50,427
يسمى الأمر حيلة، عزيزتي

383
00:23:50,593 --> 00:23:52,595
ولست الكاذب.‏ بل هو

384
00:23:56,433 --> 00:23:57,225
مهلا!‏

385
00:23:57,392 --> 00:24:00,186
حسنا، يا "‏نيك"‏ الماكر، أنت قيد الاعتقال

386
00:24:00,353 --> 00:24:01,730
حقا؟ بأية تهمة؟

387
00:24:01,896 --> 00:24:04,315
يا للهول، لا أعلم.‏
ماذا عن بيع الطعام بدون رخصة؟

388
00:24:04,482 --> 00:24:06,526
نقل بضاعة غير معلنة
عبر حدود المدن

389
00:24:06,693 --> 00:24:07,777
الدعاية الكاذبة

390
00:24:08,069 --> 00:24:10,739
رخصة.‏ إيصال تجارة معلنة

391
00:24:10,905 --> 00:24:13,283
ولم أجر أية دعاية كاذبة.‏
اعتني بنفسك

392
00:24:13,450 --> 00:24:15,618
قلت لذلك الفأر
إن عصي المثلجات هي من الخشب الأحمر!‏

393
00:24:15,785 --> 00:24:18,246
هذا صحيح.‏ "‏خشب أحمر.‏"‏
بفسحة في الوسط

394
00:24:18,413 --> 00:24:19,748
خشب أحمر اللون

395
00:24:21,458 --> 00:24:24,127
لا يمكنك المسّ بي، يا جزرة.‏
أقوم بهذا العمل منذ ولادتي

396
00:24:24,294 --> 00:24:26,046
عليك الامتناع
عن نعتي بجزرة

397
00:24:26,212 --> 00:24:30,050
إنها غلطتي.‏ افترضت وحسب أنك أتيت
من بلدة مليئة بالجزر، لا؟

398
00:24:30,216 --> 00:24:30,925
لا!‏

399
00:24:31,092 --> 00:24:33,553
،بلدة "‏بودانك"‏ في مقاطعة "‏ديربروك"‏
وترعرعت في "‏بانيبارو"‏

400
00:24:33,720 --> 00:24:37,223
حسنا.‏ أخبريني إن كانت هذه القصة
تبدو مألوفة

401
00:24:37,390 --> 00:24:39,768
فتاة ريفية ساذجة بعلامات جيدة
،وأفكار بارزة

402
00:24:39,934 --> 00:24:42,645
قرّرت ما يلي: "‏انظروا إليّ!‏
،سأنتقل إلى ’زوتروبوليس‘

403
00:24:42,812 --> 00:24:45,815
‏حيث يعيش المفترسون والطرائد"
بتناغم وتغني ’كومبايا‘"‏

404
00:24:45,982 --> 00:24:47,901
،لكنها تكتشف لاحقا

405
00:24:48,068 --> 00:24:51,321
أننا لا نتفق جميعا معا.‏
وذلك الحلم بأن تصبح شرطية في مدينة كبرى؟

406
00:24:51,488 --> 00:24:54,949
كان غلطة مضاعفة.‏ إنها فتاة المخالفات.‏
،والغلطة الثالثة

407
00:24:55,116 --> 00:24:57,243
لا أحد يكترث لأمرها أو لأحلامها

408
00:24:57,410 --> 00:25:01,289
وقريبا، تموت هذه الأحلام
،وتغرق أرنوبتنا في بؤس عاطفي وحرفي

409
00:25:01,456 --> 00:25:02,916
،إذ تعيش في صندوق تحت جسر

410
00:25:03,083 --> 00:25:05,460
حتى لا يعود لديها خيار أخيرا
،سوى العودة إلى ديارها

411
00:25:05,627 --> 00:25:08,088
بذلك الذيل الظريف الزغب
،بين ساقيها

412
00:25:08,254 --> 00:25:09,255
لتصبح.‏.‏.‏

413
00:25:09,422 --> 00:25:10,924
،أنت من "‏بانيبارو"‏
أهذا ما قلته؟

414
00:25:11,091 --> 00:25:14,010
فما رأيك بمزارعة جزر؟
أيبدو ذلك صحيحا؟

415
00:25:17,972 --> 00:25:21,101
الزمي الحذر، وإلا لن تكون
أحلامك الوحيدة المنسحقة

416
00:25:21,267 --> 00:25:25,522
اسمع!‏ لا أحد يملي عليّ ما يمكنني
أو ما لا يمكنني أن أكون عليه!‏

417
00:25:25,689 --> 00:25:27,691
،خاصة ليس أخرق ما

418
00:25:27,857 --> 00:25:32,362
لم يجرؤ قط على السعي ليصبح
أكثر من مجرد سارق مثلجات محتال

419
00:25:32,529 --> 00:25:35,949
حسنا، اسمعي.‏
،يأتي الجميع إلى "‏زوتروبوليس"‏

420
00:25:36,116 --> 00:25:37,951
ظنا منهم أنهم بوسعهم أن يكونوا
أي شيء يريدونه

421
00:25:38,118 --> 00:25:39,536
حسنا، لا يمكنك ذلك

422
00:25:39,703 --> 00:25:41,830
لا يسعك أن تكوني سوى ما أنت عليه

423
00:25:41,996 --> 00:25:44,290
ثعلب مكار، أرنوبة غبية

424
00:25:44,499 --> 00:25:46,251
لست أرنوبة غبية

425
00:25:47,127 --> 00:25:49,796
صحيح.‏ وهذا ليس إسمنتا رطبا

426
00:25:51,548 --> 00:25:52,632
لن تصبحي أبدا شرطية حقيقية

427
00:25:53,800 --> 00:25:55,135
لكنك فتاة مخالفات ظريفة

428
00:25:55,885 --> 00:25:57,512
قد تصبحين مشرفة ذات يوم

429
00:25:57,887 --> 00:25:59,806
اصمدي

430
00:26:03,393 --> 00:26:05,895
أهلا بكم

431
00:26:21,494 --> 00:26:23,747
لا يمكنك فعل شيء بالشكل الصحيح، عزيزتي

432
00:26:23,913 --> 00:26:25,874
أنا فاشل

433
00:26:32,047 --> 00:26:36,009
جزر لشخص واحد

434
00:26:46,895 --> 00:26:49,189
أمي وأبي

435
00:26:52,192 --> 00:26:54,110
هذان والداي

436
00:26:54,277 --> 00:26:55,695
ها هي!‏

437
00:26:55,862 --> 00:26:56,696
مرحبا، عزيزتي!‏

438
00:26:56,863 --> 00:26:59,616
مرحبا، "‏جود"‏ الرائعة.‏
كيف كان أول يوم لك في السلك؟

439
00:26:59,783 --> 00:27:01,701
‏كان رائعا بالفعل.‏-
‏حقا؟-

440
00:27:01,868 --> 00:27:03,203
هل كان متناسبا مع كل آمالك؟

441
00:27:03,370 --> 00:27:04,621
حتما

442
00:27:04,788 --> 00:27:09,084
وأكثر.‏ الجميع لطيف جدا و.‏.‏.‏

443
00:27:09,250 --> 00:27:10,794
‏أشعر بأنني أحدث فارقا.‏-
‏مهلا لحظة-

444
00:27:10,960 --> 00:27:12,212
اللعنة، "‏بوني"‏، انظري إلى هذا

445
00:27:12,379 --> 00:27:13,880
يا للعجب!‏

446
00:27:14,047 --> 00:27:16,091
‏جودي"‏، هل أنت فتاة مخالفات؟"

447
00:27:16,257 --> 00:27:18,551
هذا؟ لا!‏ لا.‏
إنها مجرد مهمة موقتة

448
00:27:18,718 --> 00:27:20,136
إنه العمل الأقل خطورة في السلك!‏

449
00:27:20,303 --> 00:27:22,889
ليست شرطية حقيقية.‏
استجيبت صلواتنا!‏

450
00:27:23,056 --> 00:27:25,266
‏يا له من يوم مجيد!‏-
‏فتاة مخالفات!‏ فتاة مخالفات!‏-

451
00:27:25,433 --> 00:27:28,103
‏فتاة مخالفات!‏ فتاة مخالفات!‏-
‏أبي.‏ أبي.‏ أبي!‏-

452
00:27:28,269 --> 00:27:29,979
كان يوما شاقا.‏
عليّ حقا أن.‏.‏.‏

453
00:27:30,271 --> 00:27:31,231
هذا صحيح.‏ استريحي

454
00:27:31,398 --> 00:27:32,732
عليك تولي إصدار المخالفات

455
00:27:32,899 --> 00:27:34,275
وداعا

456
00:27:34,984 --> 00:27:36,611
وداعا

457
00:27:40,240 --> 00:27:42,826
يا صديقتي، أخفضي صوت
تلك الموسيقى المحبطة

458
00:27:44,285 --> 00:27:47,122
دع فتاة المخالفات وشأنها.‏
ألم تسمع حديثها؟

459
00:27:47,288 --> 00:27:48,415
تشعر بأنها فاشلة!‏

460
00:27:48,581 --> 00:27:50,166
‏اصمت!‏-
‏أنت اصمت!‏-

461
00:27:50,333 --> 00:27:52,585
‏أنت اصمت!‏-
‏أنت اصمت!‏-

462
00:27:52,752 --> 00:27:54,504
غدا يوم آخر

463
00:27:54,671 --> 00:27:56,923
أجل، لكنه قد يكون أسوأ

464
00:27:57,090 --> 00:27:57,841
منتهي الصلاحية

465
00:27:59,426 --> 00:28:01,344
تجاوزت الوقت ﺒ٣٠ ثانية!‏

466
00:28:02,846 --> 00:28:04,931
أنت بطلة فعلية، يا سيدة!‏

467
00:28:06,433 --> 00:28:08,810
تقول أمي إنها تتمنى أن تموتي

468
00:28:09,602 --> 00:28:13,106
هذا عمل فظيع، أيتها الأرنبة.‏
أدفع أجرك بمال الضرائب التي أسددها

469
00:28:14,190 --> 00:28:18,486
أنا شرطية حقيقية.‏ أنا شرطية حقيقية.‏
أنا شرطية حقيقية

470
00:28:18,653 --> 00:28:21,281
مهلا، مهلا!‏ أنت، أيتها الأرنوبة!‏

471
00:28:21,448 --> 00:28:25,285
،سيدي.‏ إن كانت لديك مشكلة
يمكنك رفع دعواك إلى محكمة السير

472
00:28:25,452 --> 00:28:27,328
عمّ تتكلمين؟
متجري!‏

473
00:28:27,495 --> 00:28:29,289
تعرّض للسطو للتو!‏ انظري!‏

474
00:28:29,456 --> 00:28:30,957
إنه يلوذ بالفرار!‏

475
00:28:31,124 --> 00:28:32,542
هل أنت شرطية أو لا؟

476
00:28:32,709 --> 00:28:35,462
بلى!‏ لا تقلق، سيدي!‏
سأهتم بالأمر!‏

477
00:28:40,133 --> 00:28:41,676
توقف!‏ توقف، باسم القانون!‏

478
00:28:42,469 --> 00:28:44,804
،أمسكي بي إن أمكنك ذلك
يا صاحبة الذيل القطني!‏

479
00:28:52,395 --> 00:28:53,313
أنا عابر!‏

480
00:28:53,480 --> 00:28:55,148
هنا الضابط "‏ماكهورن"‏، لدينا جريمة جارية

481
00:28:55,315 --> 00:28:56,483
وصلت أولا!‏

482
00:28:56,649 --> 00:28:58,151
الضابطة "‏هوبز"‏.‏ أقوم بمطاردته!‏

483
00:29:03,239 --> 00:29:04,407
"ليتل رودنتيا"

484
00:29:14,709 --> 00:29:16,378
أنت!‏

485
00:29:16,544 --> 00:29:17,379
لا تتحرك!‏

486
00:29:17,545 --> 00:29:19,673
يا فتاة المخالفات!‏
انتظري الشرطيين الحقيقيين!‏

487
00:29:21,091 --> 00:29:22,092
توقف!‏

488
00:29:49,869 --> 00:29:50,870
آسفة.‏ أنا عابرة

489
00:29:51,079 --> 00:29:53,373
أرجو المعذرة.‏ أرجو المعذرة.‏ عذرا

490
00:29:57,961 --> 00:29:59,212
رحلة موقفة، يا صاحبة القدمين المسطحتين!‏

491
00:30:12,600 --> 00:30:15,228
"بيغ دونات"

492
00:30:16,813 --> 00:30:18,231
مهلا، توقف مكانك!‏

493
00:30:18,440 --> 00:30:19,774
تناولي فطيرة محلاة، أيتها الشرطية!‏

494
00:30:21,568 --> 00:30:24,904
يا للهول.‏
هل رأيت هذه الجوارب بجلد النمر؟

495
00:30:31,077 --> 00:30:32,537
أحببت شعرك

496
00:30:33,079 --> 00:30:34,122
شكرا

497
00:30:35,165 --> 00:30:36,958
حصلت عليك

498
00:30:39,919 --> 00:30:42,589
عليك التحلي بالصبر
،والانتظار في الصف كما الجميع

499
00:30:42,756 --> 00:30:44,924
سيدة "‏قندستون"‏.‏ حسنا؟

500
00:30:51,639 --> 00:30:53,683
اعتقلت ابن عرس!‏

501
00:30:53,850 --> 00:30:55,602
‏هوبز"‏!‏"

502
00:30:57,479 --> 00:30:59,022
تركت مركزك

503
00:30:59,189 --> 00:31:00,774
أثرت حالة هلع

504
00:31:00,940 --> 00:31:02,817
تعريض القوارض للخطر بشكل متهور

505
00:31:02,984 --> 00:31:04,861
،لكن، دفاعا عنك

506
00:31:05,028 --> 00:31:08,615
منعت مجرما كبيرا
من سرقة دزينتين من البصل العفن

507
00:31:09,449 --> 00:31:11,826
،لا أريد مخالفتك الرأي، سيدي
لكنه ليس بصلا

508
00:31:11,993 --> 00:31:14,662
إنها من نوع الزعفران
اسمها "‏ميدنيكامبوم هوليسيثياس"‏

509
00:31:14,829 --> 00:31:16,206
إنها نباتات من الفئة "‏سي"‏، سيدي

510
00:31:16,373 --> 00:31:18,750
ترعرعت في عائلة
ضليعة في مجال الزراعة

511
00:31:18,792 --> 00:31:20,627
أقفلي فمك الصغير فورا!‏

512
00:31:21,461 --> 00:31:23,296
سيدي، قبضت على الشرير

513
00:31:23,463 --> 00:31:24,464
هذا عملي

514
00:31:24,631 --> 00:31:27,801
يقضي عملك بوضع المخالفات
على السيارات المركونة!‏

515
00:31:27,967 --> 00:31:30,720
أيها الرئيس، أتت السيدة "‏قندستون"‏
لرؤيتك مجددا

516
00:31:30,887 --> 00:31:31,805
ليس الآن

517
00:31:31,971 --> 00:31:33,181
حسنا، كنت أجهل
إن أردت لقاءها هذه المرة

518
00:31:33,348 --> 00:31:34,307
تبدو منزعجة جدا

519
00:31:34,474 --> 00:31:35,809
‏ليس الآن!‏-
،‏سيدي-

520
00:31:35,975 --> 00:31:39,896
،لا أريد أن أكون فتاة مخالفات
أريد أن أكون شرطية حقيقية

521
00:31:40,063 --> 00:31:43,733
أتخالين أن العمدة طلب رأيي
حين عيّنك في مركزي؟

522
00:31:45,026 --> 00:31:46,069
لكن، سيدي، إن.‏.‏.‏

523
00:31:46,236 --> 00:31:49,072
الحياة ليست مسرحية موسيقية بالصور المتحركة
،حيث تغنين أغنية صغيرة

524
00:31:49,239 --> 00:31:52,659
وتتحقق أحلامك التافهة بشكل سحري

525
00:31:52,826 --> 00:31:55,578
لذا، انسي الأمر

526
00:31:56,413 --> 00:31:59,666
أيها القائد "‏بوجو"‏، أرجوك.‏
أعطني خمس دقائق من وقتك

527
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
آسف، سيدي

528
00:32:01,042 --> 00:32:03,169
حاولت منعها.‏
إنها زلقة جدا

529
00:32:03,336 --> 00:32:05,005
عليّ الجلوس

530
00:32:05,255 --> 00:32:08,508
،سيدتي، كما قلت لك
نبذل قصارى جهدنا

531
00:32:08,675 --> 00:32:12,512
زوجي مفقود منذ عشرة أيام.‏
اسمه "‏إيميت قندستون"‏

532
00:32:12,679 --> 00:32:13,680
أجل، أعلم ذلك

533
00:32:13,847 --> 00:32:15,849
إنه بائع أزهار

534
00:32:16,016 --> 00:32:19,269
لدينا ولدان جميلان.‏
ما كان ليختفي أبدا

535
00:32:19,561 --> 00:32:22,397
سيدتي، محقّقونا منشغلون جدا

536
00:32:22,564 --> 00:32:26,568
أرجوك، لا بدّ من وجود أحد
بوسعه البحث عن زوجي "‏إيميت"‏

537
00:32:26,735 --> 00:32:27,694
،سيدة "‏قندستون"‏

538
00:32:27,861 --> 00:32:28,862
سأعثر عليه

539
00:32:30,530 --> 00:32:32,032
شكرا لك

540
00:32:32,365 --> 00:32:35,243
بوركت.‏ بوركت، أيتها الأرنوبة الصغيرة

541
00:32:37,912 --> 00:32:38,872
خذي هذه

542
00:32:39,039 --> 00:32:41,458
،جدي زوجي "‏إيميت"‏.‏ أعيديه إلى المنزل

543
00:32:41,624 --> 00:32:43,585
لأجلي ولأجل صغاري، أرجوك

544
00:32:44,919 --> 00:32:46,129
سيدة "‏قندستون"‏، انتظري خارجا من فضلك

545
00:32:46,296 --> 00:32:47,922
بالطبع.‏ شكرا جزيلا لكما

546
00:32:48,465 --> 00:32:49,382
لحظة

547
00:32:50,925 --> 00:32:52,635
أنت مطرودة

548
00:32:52,802 --> 00:32:53,970
ماذا؟ لماذا؟

549
00:32:54,137 --> 00:32:55,430
عصيان!‏

550
00:32:55,597 --> 00:32:57,265
،والآن.‏ سأفتح هذا الباب

551
00:32:57,432 --> 00:33:00,185
وستقولين لثعلب الماء الأنثى تلك
،إنك فتاة مخالفات سابقة

552
00:33:00,435 --> 00:33:02,479
،لديها أوهام العظمة

553
00:33:02,645 --> 00:33:04,397
ولن تتولي القضية!‏

554
00:33:04,564 --> 00:33:07,442
سمعت للتو أن الضابطة "‏هوبز"‏
ستتولى القضية

555
00:33:07,650 --> 00:33:08,943
مساعدة العمدة "‏بل ويذر"‏

556
00:33:09,110 --> 00:33:12,530
بدأت مبادرة دمج الحيوانات
تثمر بالنجاح

557
00:33:12,697 --> 00:33:15,241
سيفرح العمدة "‏ليونهارت"‏ جدا بذلك!‏

558
00:33:15,408 --> 00:33:16,493
لا، دعينا لا نخبر العمدة منذ الآن

559
00:33:16,659 --> 00:33:19,454
،وأرسلتها وتمّ الأمر
لذا فعلت ذلك

560
00:33:19,621 --> 00:33:21,665
أظن أن القضية بأيد أمينة

561
00:33:21,748 --> 00:33:24,042
نحن صغار الحجم علينا أن نقف معا، صحيح؟

562
00:33:24,334 --> 00:33:25,418
نتعاضد بإحكام

563
00:33:25,919 --> 00:33:26,961
أحسنت

564
00:33:27,128 --> 00:33:29,089
اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء، حسنا؟

565
00:33:29,255 --> 00:33:31,049
لديك دوما صديقة في مجلس البلدية، "‏جودي"‏

566
00:33:31,216 --> 00:33:32,592
حسنا، وداعا

567
00:33:32,759 --> 00:33:34,844
شكرا، سيدتي

568
00:33:39,307 --> 00:33:41,893
سأمهلك ٤٨ ساعة

569
00:33:42,060 --> 00:33:43,144
أجل!‏

570
00:33:43,311 --> 00:33:44,646
أي يومين لإيجاد "‏إيميت قندستون"‏

571
00:33:44,813 --> 00:33:45,438
حسنا

572
00:33:45,605 --> 00:33:49,859
لكن إن أخفقت، تستقيلين

573
00:33:53,988 --> 00:33:55,156
حسنا

574
00:33:55,323 --> 00:33:56,074
اتفقنا!‏

575
00:33:56,282 --> 00:34:00,078
مذهل.‏ سيعطيك "‏كلاوهوسر"‏
ملف القضية الكامل

576
00:34:00,370 --> 00:34:01,371
هاك

577
00:34:01,538 --> 00:34:03,039
ثعلب ماء مفقود

578
00:34:03,206 --> 00:34:04,082
تفرير الحيوانات المفقودة
"قندستون"

579
00:34:04,749 --> 00:34:05,750
هذا كل شيء؟

580
00:34:05,917 --> 00:34:08,962
تبّا!‏ إنه أصغر ملف قضية
رأيته يوما

581
00:34:09,129 --> 00:34:11,339
لا مفاتيح لغز.‏ لا شهود

582
00:34:11,506 --> 00:34:14,676
،واسمك ليس مدرجا بعد في نظام الكمبيوتر
لذا لا موارد!‏

583
00:34:15,719 --> 00:34:18,930
آمل أنك لم ترهني حياتك المهنية
على حلّ هذه القضية!‏

584
00:34:19,097 --> 00:34:22,392
حسنا.‏ هنا شوهد آخر مرة

585
00:34:26,604 --> 00:34:28,898
أيمكنني استعارة.‏.‏.‏
شكرا

586
00:34:31,901 --> 00:34:32,986
مثلجات؟

587
00:34:33,153 --> 00:34:34,779
سلاح الجريمة

588
00:34:34,946 --> 00:34:36,448
ابتاعوا المثلجات

589
00:34:36,614 --> 00:34:40,285
أجل.‏ لأن ذلك.‏.‏.‏
ما معنى ذلك؟

590
00:34:40,452 --> 00:34:41,327
يعني.‏.‏.‏

591
00:34:42,245 --> 00:34:44,664
أنه لديّ مفتاح لغز

592
00:34:50,086 --> 00:34:52,714
مرحبا!‏ مرحبا؟ هذه أنا مجددا!‏

593
00:34:52,881 --> 00:34:54,924
مرحبا، إنها الضابطة "‏توت-‏توت"‏

594
00:34:56,009 --> 00:34:57,927
،لا.‏ في الواقع، أنا الضابطة "‏هوبز"‏

595
00:34:58,094 --> 00:34:59,971
وأتيت لطرح بعض الأسئلة عليك
عن قضية

596
00:35:00,138 --> 00:35:02,682
ماذا حصل، يا فتاة المخالفات؟
هل سرق أحد معلم سير؟

597
00:35:02,849 --> 00:35:04,559
لم أكن الفاعل

598
00:35:07,479 --> 00:35:10,023
يا جزرة، ستوقظين الطفل.‏
عليّ الذهاب إلى العمل

599
00:35:10,315 --> 00:35:11,483
هذا أمر هام، سيدي

600
00:35:11,649 --> 00:35:14,778
أظن أن مثلجاتك بقيمة ١٠ دولارات
بوسعها الانتظار

601
00:35:15,528 --> 00:35:18,114
أجني ٢٠٠ دولار في اليوم، "‏فلاف"‏!‏

602
00:35:18,281 --> 00:35:21,534
٣٦٥ يوما في العام، منذ كان عمري ١٢ عاما

603
00:35:21,701 --> 00:35:23,244
والوقت من ذهب.‏ ارحلي

604
00:35:23,411 --> 00:35:25,246
أرجوك، انظر إلى الصور وحسب

605
00:35:25,413 --> 00:35:27,957
بعت تلك المثلجات للسيد "‏قندستون"‏، صحيح؟
هل تعرفه؟

606
00:35:28,124 --> 00:35:29,000
أعرف الجميع

607
00:35:29,584 --> 00:35:31,586
،وأعرف أيضا، أنه في مكان ما

608
00:35:31,753 --> 00:35:35,757
،هناك متجر ألعاب ينقصه حيوانه الدمية
لذا لمَ لا تعودين إلى علبتك؟

609
00:35:35,924 --> 00:35:37,676
حسنا.‏ إذن عليّ فعل هذا
بالطريقة الصعبة

610
00:35:39,469 --> 00:35:40,970
هل ثبّت للتو عجلة عربتي؟

611
00:35:41,221 --> 00:35:42,972
‏نيكولاس وايلد"‏، أنت قيد الاعتقال"

612
00:35:43,890 --> 00:35:45,850
بأية تهمة؟ جرح مشاعرك؟

613
00:35:46,017 --> 00:35:47,185
جناية التهرب من دفع الضرائب

614
00:35:47,811 --> 00:35:53,066
أجل، ٢٠٠ دولار في اليوم، ٣٦٥ يوما في العام
منذ كان عمرك ١٢ عاما

615
00:35:53,233 --> 00:35:57,946
،أي عقدان، لذا ضرب ٢٠
أي ١٤٦٠٠٠٠ دولارا على ما أظن

616
00:35:58,113 --> 00:36:01,700
،أنا مجرد أرنوبة غبية
لكننا بارعون في الضرب

617
00:36:01,825 --> 00:36:03,576
،بأية حال، بحسب جدولك الضريبي

618
00:36:03,743 --> 00:36:06,454
بلّغت عن.‏.‏.‏ صفر، حسب ما أرى!‏

619
00:36:06,621 --> 00:36:10,875
مع الأسف، الكذب في استمارة فدرالية
هي جريمة يعاقب عليها القانون

620
00:36:11,167 --> 00:36:12,460
خمسة أعوام في السجن

621
00:36:12,627 --> 00:36:14,879
حسنا، إنها كلمتي ضد كلمتك

622
00:36:15,839 --> 00:36:17,590
٢٠٠ دولار في اليوم، "‏فلاف"‏!‏

623
00:36:17,757 --> 00:36:20,552
٣٦٥ يوما في العام، منذ كان عمري ١٢ عاما

624
00:36:20,719 --> 00:36:22,429
في الواقع، إنه كلامك ضدك

625
00:36:22,595 --> 00:36:25,974
وإن أردت هذا القلم، عليك
مساعدتي لإيجاد ثعلب الماء المسكين المفقود

626
00:36:26,141 --> 00:36:30,103
أو المكان الوحيد الذي ستبيع فيه المثلجات
هو مقهى السجن

627
00:36:31,146 --> 00:36:33,023
يسمى ذلك حيلة، عزيزي

628
00:36:33,356 --> 00:36:35,316
احتالت عليك

629
00:36:39,237 --> 00:36:41,990
احتالت عليك ببراعة!‏

630
00:36:42,157 --> 00:36:45,326
أصبحت شرطيا الآن، "‏نيك"‏.‏
ستحتاج إلى واحدة من هذه

631
00:36:46,536 --> 00:36:47,537
،استمتع بوقتك

632
00:36:47,704 --> 00:36:48,913
في العمل مع الأمن!‏

633
00:36:51,082 --> 00:36:52,584
ابدأ الكلام

634
00:36:53,251 --> 00:36:56,504
لا أعرف مكانه.‏
رأيت فقط المكان الذي قصده

635
00:36:56,671 --> 00:36:57,714
رائع.‏ لنذهب

636
00:36:59,090 --> 00:37:00,967
ليس بالتحديد مكانا مناسبا ﻠ.‏.‏.‏

637
00:37:01,134 --> 00:37:02,385
أرنوبة ظريفة صغيرة

638
00:37:02,552 --> 00:37:04,346
لا تنعتني بالظريفة.‏ اصعد إلى السيارة

639
00:37:04,512 --> 00:37:06,806
حسنا.‏ أنت الرئيسة

640
00:37:25,617 --> 00:37:26,826
مرحبا

641
00:37:26,993 --> 00:37:27,994
مرحبا؟

642
00:37:30,163 --> 00:37:31,331
مرحبا؟

643
00:37:31,498 --> 00:37:33,500
مرحبا؟ مرحبا؟

644
00:37:36,544 --> 00:37:38,004
مرحبا.‏ اسمي هو.‏.‏.‏

645
00:37:38,171 --> 00:37:41,466
،أتعلمين؟ سأقاطعك الآن

646
00:37:41,633 --> 00:37:43,843
لأنه لدينا ما يكفي
من بسكويت الكشافة الأرانب

647
00:37:44,844 --> 00:37:45,887
لا

648
00:37:46,054 --> 00:37:48,348
،أنا الضابطة "‏هوبز"‏
من شرطة المدينة

649
00:37:48,515 --> 00:37:52,227
،أبحث عن ثديي مفقود
،‏إيميت قندستون"‏، هذا"

650
00:37:52,394 --> 00:37:55,021
قد يكون أتى إلى هذه المؤسسة

651
00:37:59,693 --> 00:38:01,236
أجل، "‏إيميت"‏ العزيز

652
00:38:02,529 --> 00:38:04,823
لم أره منذ أسبوعين

653
00:38:04,989 --> 00:38:08,159
لكن عليك التكلم
مع معلمة اليوغا خاصته

654
00:38:08,326 --> 00:38:09,994
يسرّني أخذك إليها

655
00:38:10,161 --> 00:38:11,037
شكرا جزيلا

656
00:38:11,204 --> 00:38:12,998
أقدّر لك ذلك كثيرا، سيكون الأمر جد.‏.‏.‏

657
00:38:13,581 --> 00:38:14,708
أنت عار!‏

658
00:38:15,208 --> 00:38:18,003
بالطبع، نحن ناد ينادي بالمذهب الطبيعي

659
00:38:18,169 --> 00:38:21,256
،أجل.‏ في "‏زوتروبوليس"‏
يمكن لأي كان أن يكون أي شيء

660
00:38:21,423 --> 00:38:23,425
أولئك الشبان عراة

661
00:38:23,591 --> 00:38:26,553
‏نانغي"‏ في الطرف الآخر"
من بركة المرح

662
00:38:34,060 --> 00:38:35,061
يا للهول

663
00:38:35,228 --> 00:38:37,147
هل يشعرك هذا المشهد بالانزعاج؟

664
00:38:37,313 --> 00:38:40,734
،فإن كان الأمر كذلك
لا عيب في التوقف

665
00:38:40,900 --> 00:38:42,902
بلى، في الأمر عيب

666
00:38:43,069 --> 00:38:45,071
هذه هي الروح المطلوبة

667
00:38:46,239 --> 00:38:49,367
أجل، تقول بعض الثدييات
،إن حياة المذهب الطبيعي غريبة

668
00:38:49,534 --> 00:38:51,494
لكن أتعلمين ما الغريب برأيي؟

669
00:38:51,661 --> 00:38:53,580
الملابس على الثدييات!‏

670
00:38:54,372 --> 00:38:56,041
ها نحن ذا

671
00:38:56,249 --> 00:39:00,879
،كما ترين، "‏نانغي"‏ هي فيلة
لذا ستتذكر كل شيء

672
00:39:01,046 --> 00:39:02,172
مرحبا، "‏نانغي"‏

673
00:39:02,339 --> 00:39:05,592
لهذين الشخصين أسئلة
عن "‏إيميت"‏ ثعلب الماء

674
00:39:05,759 --> 00:39:06,509
من؟

675
00:39:06,676 --> 00:39:09,929
‏إيميت قندستون"‏؟ كان يحضر"
،صف اليوغا هذا منذ نحو

676
00:39:10,221 --> 00:39:11,431
٦ أعوام؟

677
00:39:11,598 --> 00:39:13,183
لا أتذكر هذا القندس

678
00:39:13,350 --> 00:39:15,060
إنه ثعلب ماء، في الواقع

679
00:39:15,226 --> 00:39:17,103
أتى إلى هنا
منذ أسبوعين يوم الأربعاء، أتتذكرين؟

680
00:39:17,270 --> 00:39:17,937
لا

681
00:39:18,104 --> 00:39:21,775
أجل، كان يرتدي
سترة صوفية محبوكة خضراء

682
00:39:21,941 --> 00:39:27,238
وسروالا جديدا من القماش القطني المضلع.‏
وربطة عنق من الكشمير، بعقدة "‏وندسور"‏ جميلة

683
00:39:27,405 --> 00:39:29,282
متأنق جدا.‏ أتتذكرين ذلك، "‏نانغي"‏؟

684
00:39:29,449 --> 00:39:30,408
لا

685
00:39:31,201 --> 00:39:35,622
،واصطحبناه كلانا إلى الخارج
وصعد في سيارة بيضاء كبيرة لها زخرفة فضية

686
00:39:35,789 --> 00:39:38,583
كانت بحاجة إلى إصلاح.‏
فالأسطوانة الثالثة ما كانت تشتغل

687
00:39:38,750 --> 00:39:40,752
‏أتتذكرين ذلك، "‏نانغي"‏؟-
‏لا-

688
00:39:41,127 --> 00:39:45,548
هل حفظت رقم اللوحة؟

689
00:39:45,715 --> 00:39:48,635
بالطبع، كانت ٢-‏٩.‏.‏.‏

690
00:39:48,802 --> 00:39:50,553
تي-‏إيتش-‏دي.‏.‏.‏

691
00:39:50,720 --> 00:39:52,639
‏٠-‏٣.‏-
‏٠-‏٣.‏ رائع-

692
00:39:52,806 --> 00:39:54,265
هذه معلومات كثيرة.‏ شكرا

693
00:39:54,432 --> 00:39:57,602
قلت لك إن ذاكرة "‏نانغي"‏ قوية جدا

694
00:39:57,769 --> 00:40:01,648
يا ليتني أملك ذاكرة كذاكرة الفيل

695
00:40:01,815 --> 00:40:02,816
واحة الربيع الغامضة

696
00:40:02,982 --> 00:40:05,151
حسنا، استمتعت جدا بوقتي

697
00:40:05,318 --> 00:40:06,653
،على الرحب والسعة بشأن مفتاح اللغز

698
00:40:06,820 --> 00:40:11,825
وبما أن أي غبي يمكنه البحث عن لوحة تسجيل
سيارة، سآخذ القلم وأودّعك

699
00:40:12,242 --> 00:40:14,744
لوحة تسجيل السيارة.‏ لا يمكنني البحث عنها

700
00:40:14,911 --> 00:40:16,246
لم يدرج اسمي في النظام بعد

701
00:40:16,579 --> 00:40:18,331
أعطيني القلم، من فضلك

702
00:40:18,498 --> 00:40:20,083
ماذا قلت؟

703
00:40:20,250 --> 00:40:22,293
‏أي أخرق يمكنه البحث عن لوحة تسجيل سيارة"‏؟"

704
00:40:22,460 --> 00:40:27,090
يا للهول.‏ يا ليت هناك أخرق في الجوار
يمكنه تولي المهمة

705
00:40:27,257 --> 00:40:30,468
أيتها الأرنبة، فعلت ما طلبته!‏
لا يمكنك إجباري على مساعدتك إلى الأبد

706
00:40:30,635 --> 00:40:35,015
ليس إلى الأبد.‏ حسنا، لديّ
٣٦ ساعة فقط لحلّ هذه القضية

707
00:40:35,181 --> 00:40:37,559
لذا أيمكنك البحث عن لوحة التسجيل أو لا؟

708
00:40:38,893 --> 00:40:41,229
،في الواقع، تذكّرت للتو

709
00:40:41,396 --> 00:40:42,856
لديّ صديق في إدارة المركبات

710
00:40:43,523 --> 00:40:44,274
إدارة مركبات الحيوانات

711
00:40:44,357 --> 00:40:45,567
‏فلاش"‏ هو الأسرع في الداخل"

712
00:40:45,650 --> 00:40:47,318
إن أردت إنجاز عمل ما، يتولى ذلك

713
00:40:47,485 --> 00:40:50,113
آمل ذلك.‏ نتسابق مع الوقت
وكل دقيقة مهمة

714
00:40:50,989 --> 00:40:55,076
مهلا.‏ جميعهم من الحيوانات الكسلان؟

715
00:41:23,271 --> 00:41:24,939
قلت إن الأمر سيتم سريعا!‏

716
00:41:25,106 --> 00:41:28,151
،أتقولين إن كونه كسلانا
لا يمكنه أن يكون سريعا؟

717
00:41:28,318 --> 00:41:30,820
،خلت أنه في "‏زوتروبوليس"‏
يمكن لأي كان أن يكون أي شيء

718
00:41:31,196 --> 00:41:33,823
‏فلاش"‏، "‏فلاش"‏، سباق اﻠ٩٠ مترا.‏"
يا صديقي، تسرّني رؤيتك

719
00:41:35,200 --> 00:41:36,951
تسرّني.‏.‏.‏

720
00:41:37,827 --> 00:41:38,953
رؤيتك.‏.‏.‏

721
00:41:40,497 --> 00:41:41,498
أيضا

722
00:41:41,665 --> 00:41:43,958
،مرحبا "‏فلاش"‏
أريدك أن تقابل صديقتي

723
00:41:44,459 --> 00:41:46,086
عزيزتي، نسيت اسمك

724
00:41:46,795 --> 00:41:49,339
،الضابطة "‏جودي هوبز"‏، من شرطة المدينة
كيف حالك؟

725
00:41:49,506 --> 00:41:50,840
أنا.‏.‏.‏

726
00:41:51,383 --> 00:41:52,384
في.‏.‏.‏

727
00:41:52,759 --> 00:41:54,094
أفضل.‏.‏.‏

728
00:41:54,761 --> 00:41:55,595
حال؟

729
00:41:55,845 --> 00:41:58,056
‏.‏.‏بقدر.‏.‏.‏.

730
00:41:58,223 --> 00:41:59,432
ما.‏.‏.‏

731
00:41:59,933 --> 00:42:00,767
يمكنني ذلك

732
00:42:00,934 --> 00:42:02,143
‏كيف.‏.‏.‏-
‏انتظري-

733
00:42:02,310 --> 00:42:03,353
‏.‏.‏يمكنني.‏.‏.‏.

734
00:42:04,104 --> 00:42:05,647
‏أن.‏.‏.‏-
‏كنت آمل أن تجري.‏.‏.‏-

735
00:42:05,814 --> 00:42:06,815
أساعدك.‏.‏.‏

736
00:42:06,981 --> 00:42:08,024
كنت آمل أن تجري.‏.‏.‏

737
00:42:08,191 --> 00:42:09,275
اليوم؟

738
00:42:11,986 --> 00:42:14,406
حسنا، كنت آمل أن تتقصى لنا
عن لوحة تسجيل سيارة

739
00:42:14,572 --> 00:42:16,282
نحن على عجلة من أمرنا

740
00:42:17,951 --> 00:42:19,160
بالطبع

741
00:42:19,327 --> 00:42:20,662
ما هو.‏.‏.‏

742
00:42:21,246 --> 00:42:22,998
‏رقم.‏.‏.‏-
،‏"‏٢-‏٩-‏تي"‏-

743
00:42:23,164 --> 00:42:24,290
اللوحة؟

744
00:42:25,166 --> 00:42:27,168
"٢-‏٩-‏تي-‏إيتش-‏دي-‏٠-‏ ٣"

745
00:42:36,302 --> 00:42:37,387
اثنان.‏.‏.‏

746
00:42:39,681 --> 00:42:40,682
تسعة.‏.‏.‏

747
00:42:41,016 --> 00:42:43,059
"تي-‏ إيتش-‏ دي-‏ ٠-‏٣"

748
00:42:44,102 --> 00:42:45,270
‏.‏.‏"‏تي"‏.‏.‏.‏.

749
00:42:46,021 --> 00:42:47,522
"إيتش-‏ دي -‏٠-‏٣"

750
00:42:48,398 --> 00:42:49,274
‏.‏.‏"‏إيتش"‏.‏.‏.‏.

751
00:42:49,441 --> 00:42:51,401
"دي-‏ ٠-‏٣"

752
00:42:54,696 --> 00:42:55,572
‏.‏.‏"‏دي"‏.‏.‏.‏.

753
00:42:55,739 --> 00:42:57,198
٠-‏٣

754
00:42:58,700 --> 00:42:59,409
‏.‏.‏صفر.‏.‏.‏.

755
00:42:59,576 --> 00:43:00,660
٣

756
00:43:02,620 --> 00:43:03,955
‏فلاش"‏، أتريد سماع نكتة؟"

757
00:43:04,122 --> 00:43:05,290
لا!‏

758
00:43:05,707 --> 00:43:06,708
بالطبع

759
00:43:07,167 --> 00:43:11,296
حسنا.‏ ماذا تسمي الجمل بثلاث حدبات؟

760
00:43:12,255 --> 00:43:13,673
لا.‏.‏.‏

761
00:43:13,840 --> 00:43:15,050
أعلم

762
00:43:15,216 --> 00:43:16,259
ماذا.‏.‏.‏

763
00:43:16,384 --> 00:43:17,469
يمكن.‏.‏.‏

764
00:43:17,635 --> 00:43:19,262
تسمية.‏.‏.‏

765
00:43:19,346 --> 00:43:21,181
‏اﻠ.‏.‏.‏-
‏جمل بثلاث حدبات-

766
00:43:21,389 --> 00:43:22,974
‏.‏.‏الجمل.‏.‏.‏.

767
00:43:23,141 --> 00:43:23,975
بثلاث حدبات؟

768
00:43:25,101 --> 00:43:26,102
حامل

769
00:43:41,618 --> 00:43:43,036
أجل، مضحك جدا، مضحك جدا

770
00:43:43,161 --> 00:43:44,371
أيمكننا التركيز على.‏.‏.‏

771
00:43:44,621 --> 00:43:45,955
‏اسمعي.‏.‏.‏-
‏مهلا، مهلا، مهلا!‏-

772
00:43:46,122 --> 00:43:47,457
‏بريسيلا"‏!‏"

773
00:43:47,624 --> 00:43:48,833
لا!‏

774
00:43:49,668 --> 00:43:51,294
أجل.‏.‏.‏

775
00:43:51,461 --> 00:43:53,004
‏فلاش"‏؟"

776
00:43:53,171 --> 00:43:54,005
ماذا.‏.‏.‏

777
00:43:54,172 --> 00:43:55,006
يمكن.‏.‏.‏

778
00:43:55,173 --> 00:43:56,841
‏لا!‏-
‏.‏.‏.‏تسمية.‏.‏.‏-

779
00:43:57,008 --> 00:43:59,386
الجمل بثلاث حدبات؟ "‏حامل!‏"‏
حسنا، رائع، فهمنا

780
00:43:59,552 --> 00:44:01,888
‏.‏.‏الجمل بثلاث.‏.‏.‏ حدبات.‏.‏.‏.

781
00:44:02,180 --> 00:44:06,101
رخصة التسجيل: "‏٩٢ تي إيتش دي ٣٠"‏

782
00:44:06,267 --> 00:44:10,271
المالك: مؤسسة تأجير الليموزين
في "‏تاندرا تاون"‏

783
00:44:10,438 --> 00:44:14,359
العنوان: ٧٥٥ طريق "‏إيفرغرين"‏
"تاندرا تاون"، "زوتروبوليس"

784
00:44:14,526 --> 00:44:16,111
‏هاك.‏.‏.‏-
‏أجل.‏ أسرع-

785
00:44:16,277 --> 00:44:18,363
‏.‏.‏.‏تفضّلي.‏.‏.‏-
‏شكرا.‏ "‏٢-‏٩-‏تي-‏إيتش-‏دي-‏٠-‏ ٣"‏-

786
00:44:18,530 --> 00:44:19,322
الورقة

787
00:44:19,572 --> 00:44:21,950
إنها مسجلة بخدمة تأجير الليموزين
في "‏تاندرا تاون"‏

788
00:44:22,117 --> 00:44:25,286
،أقلت سيارة ليموزين "‏قندستون"‏
والليموزين في "‏تاندرا تاون"‏!‏

789
00:44:25,453 --> 00:44:27,122
أحسنت، يا صديقي.‏
أحبك.‏ أنا مدين لك

790
00:44:27,288 --> 00:44:29,082
أسرع!‏ علينا أن نسبق
ساعة ازدحام السير، و.‏.‏.‏

791
00:44:29,249 --> 00:44:31,459
حلّ الليل؟

792
00:44:32,377 --> 00:44:33,962
مقفل.‏ رائع

793
00:44:34,254 --> 00:44:35,255
خدمة تأجير الليموزين
في "‏تاندرا تاون"‏

794
00:44:35,422 --> 00:44:38,133
وأراهنك
أنه ليس لديك مذكرة للدخول

795
00:44:38,299 --> 00:44:40,218
تبّا.‏ هذا مؤسف

796
00:44:40,385 --> 00:44:42,137
تعمّدت هدر اليوم

797
00:44:42,303 --> 00:44:46,558
سيدتي، لديّ شارة زائفة.‏
ما كنت لأعيق أبدا تحقيقك الوهمي

798
00:44:46,725 --> 00:44:51,896
ليس تحقيقا وهميا.‏ انظر، أترى؟
أتراه؟ ثعلب الماء هذا مفقود

799
00:44:52,439 --> 00:44:54,774
إذن كان يجدر بهم الطلب من شرطي حقيقي
العثور عليه

800
00:44:54,941 --> 00:44:56,234
ما مشكلتك؟

801
00:44:56,401 --> 00:45:00,238
هل يشعرك إخفاقي بارتياح أكبر
حيال حياتك البائسة الفظيعة؟

802
00:45:00,405 --> 00:45:02,449
أجل.‏ مئة بالمئة

803
00:45:02,615 --> 00:45:05,785
،والآن، بما أنك بلا مذكرة

804
00:45:05,952 --> 00:45:08,788
أظننا.‏.‏.‏ انتهينا؟

805
00:45:10,457 --> 00:45:13,585
حسنا.‏ انتهينا.‏
إليك قلمك

806
00:45:14,794 --> 00:45:15,503
مهلا!‏

807
00:45:19,424 --> 00:45:20,967
أولا، ترمين كالأرنوب

808
00:45:21,134 --> 00:45:24,637
ثانيا، لا تتقبلين الخسارة.‏
أراك لاحقا، أيتها الضابطة الزغب

809
00:45:24,804 --> 00:45:27,599
يحزنني أن الأمر انتهى.‏
يا ليتني استطعت المساعدة أكثر

810
00:45:27,766 --> 00:45:30,977
في الواقع، لا تحتاج إلى مذكرة
،إن كان لديك سبب محتمل

811
00:45:31,144 --> 00:45:34,981
وأنا واثقة من أنني رأيت
شخصا مراوغا حقيرا يتسلق السياج

812
00:45:35,273 --> 00:45:37,776
لذا ستساعدني بالكامل.‏ هيا

813
00:45:39,944 --> 00:45:42,655
‏٢-‏٩-‏تي-‏إيتش-‏دي-‏٠-‏ ٣"‏.‏"
هذه هي!‏

814
00:45:51,539 --> 00:45:52,624
فرو الدب القطبي

815
00:45:55,877 --> 00:45:57,337
‏يا للهول!‏-
‏ماذا؟-

816
00:45:57,671 --> 00:46:00,215
"فيلفتي بايبس"، ﻠ"جيري فول"

817
00:46:01,341 --> 00:46:02,342
لكن على أسطوانة

818
00:46:02,509 --> 00:46:04,010
من ما زال يستعمل الأسطوانات؟

819
00:46:10,016 --> 00:46:14,354
،يا جزرة، إن كان ثعلب الماء هنا
فقد مرّ بيوم عصيب جدا

820
00:46:15,980 --> 00:46:18,358
هذه آثار مخالب

821
00:46:19,025 --> 00:46:20,694
هل سبق لك أن رأيت مثيلا لهذا؟

822
00:46:20,860 --> 00:46:21,861
لا

823
00:46:22,362 --> 00:46:23,780
انتظر، انظر

824
00:46:25,949 --> 00:46:28,201
هذا هو، "‏إيميت قندستون"‏

825
00:46:28,368 --> 00:46:30,704
كان هنا حتما

826
00:46:30,870 --> 00:46:33,039
ماذا حصل برأيك؟

827
00:46:35,750 --> 00:46:36,876
انتظري لحظة

828
00:46:37,711 --> 00:46:41,715
،فراء الدب القطبي
موسيقى "‏رات باك"‏، كوب فاخر؟

829
00:46:41,881 --> 00:46:42,841
أعرف لمن هذه السيارة.‏ علينا الذهاب

830
00:46:43,550 --> 00:46:44,551
لماذا؟ لمن السيارة؟

831
00:46:44,718 --> 00:46:47,721
زعيم العصابة الأفظع في "‏تاندرا تاون"‏.‏
يسمونه "‏الكبير"‏

832
00:46:47,887 --> 00:46:50,223
ولا يحبني.‏
لذا علينا الذهاب!‏

833
00:46:50,390 --> 00:46:52,225
لن أرحل.‏
هذا مسرح جريمة

834
00:46:52,392 --> 00:46:54,060
سيصبح مسرح جريمة أكبر
،إن وجدني "‏الكبير"‏ هنا

835
00:46:54,853 --> 00:46:56,229
لذا سنرحل فورا

836
00:46:57,897 --> 00:46:58,898
‏ريموند"‏!‏"

837
00:46:59,065 --> 00:47:01,109
وهل هذا "‏كيفين"‏؟
لم أركما منذ وقت طويل

838
00:47:01,735 --> 00:47:06,406
،وبالحديث عن ذلك
ما رأيكما أن تنسيا أنكما رأيتماني؟

839
00:47:06,573 --> 00:47:07,741
لأجل الأيام الخوالي

840
00:47:07,907 --> 00:47:08,783
هذا جواب بالرفض

841
00:47:16,916 --> 00:47:17,959
صور "‏زوغل"‏
صور ذاتية

842
00:47:22,756 --> 00:47:25,050
ماذا فعلت لإثارة غضب "‏الكبير"‏
إلى هذا الحدّ؟

843
00:47:26,092 --> 00:47:28,803
،ربما بعته سجادة صوفية مكلفة جدا

844
00:47:28,970 --> 00:47:32,891
،كانت مصنوعة من فرو مؤخرة

845
00:47:33,058 --> 00:47:35,060
الظربان

846
00:47:36,061 --> 00:47:38,271
يا للهول!‏

847
00:47:53,119 --> 00:47:54,412
هل هذا "‏الكبير"‏؟

848
00:47:54,579 --> 00:47:55,580
لا

849
00:47:55,747 --> 00:47:56,915
ماذا عنه؟

850
00:47:57,082 --> 00:47:58,416
‏هل هذا هو؟-
‏لا!‏-

851
00:48:01,294 --> 00:48:02,420
لا بدّ أنه هو

852
00:48:02,587 --> 00:48:04,130
،كفى كلاما، كفى كلاما
كفى كلاما!‏

853
00:48:13,431 --> 00:48:15,475
‏الكبير"‏، سيدي.‏ هذا ببساطة.‏.‏.‏"

854
00:48:17,143 --> 00:48:18,311
أجل

855
00:48:20,772 --> 00:48:22,482
هذا سوء تفاهم بسيط

856
00:48:23,942 --> 00:48:27,153
،أتيت إلى هنا بشكل مفاجئ
يوم زفاف ابنتي

857
00:48:27,487 --> 00:48:29,489
في الواقع، أحضرنا إلى هنا
رغما عنا، لذا.‏.‏.‏

858
00:48:31,157 --> 00:48:33,493
المهم هو أنني كنت أجهل
،أنها سيارتك

859
00:48:33,660 --> 00:48:36,162
وكنت أجهل حتما
أنه زفاف ابنتك

860
00:48:37,455 --> 00:48:39,290
وثقت بك، "‏نيكي"‏

861
00:48:39,457 --> 00:48:41,376
رحّبت بك في منزلي

862
00:48:41,543 --> 00:48:43,753
تناولنا الخبز معا

863
00:48:44,212 --> 00:48:46,256
أعدت لك جدتي وجبة ﻠ"‏كانولي"‏

864
00:48:46,423 --> 00:48:48,675
وكيف رددت على كرمي؟

865
00:48:48,842 --> 00:48:52,804
بسجادة مصنوعة من مؤخرة ظربان

866
00:48:52,971 --> 00:48:54,764
سجادة من مؤخرة الظربان

867
00:48:54,931 --> 00:48:56,474
قللت من احترامي

868
00:48:56,641 --> 00:49:01,396
،قللت من احترام جدتي
التي دفنتها في سجادة مؤخرة الظربان تلك

869
00:49:02,856 --> 00:49:06,651
قلت لك ألا تعود إلى هنا أبدا
،مجددا لكن ها أنت

870
00:49:06,818 --> 00:49:09,612
تتطفل خلسة مع.‏.‏.‏

871
00:49:09,779 --> 00:49:11,072
ما أنت؟ مستعرضة؟

872
00:49:11,239 --> 00:49:12,407
ما هذا الزي؟

873
00:49:12,574 --> 00:49:13,491
سيدي.‏ أنا.‏.‏.‏

874
00:49:13,658 --> 00:49:15,160
مقلدة!‏ إنها مقلدة

875
00:49:15,326 --> 00:49:18,496
هذه.‏.‏.‏ المقلدة لا يمكنها الكلام.‏
لا يمكنك الكلام إن كنت مقلدة

876
00:49:18,663 --> 00:49:19,914
لا، أنا شرطية

877
00:49:20,081 --> 00:49:21,708
وأتولى التحقيق في قضية "‏إيميت قندستون"‏

878
00:49:21,875 --> 00:49:24,419
وتظهر أدلتي وجوده في سيارتك

879
00:49:24,586 --> 00:49:26,129
لذا يمكنك إخافتي قدر ما تشاء

880
00:49:26,296 --> 00:49:31,051
سأكتشف ما فعلته بثعلب الماء ذلك
إن كان آخر عمل في حياتي

881
00:49:33,094 --> 00:49:35,972
إذن لديّ طلب وحيد

882
00:49:36,139 --> 00:49:39,559
انقلي تحياتي إلى جدتي.‏
ارمهما في الثلج

883
00:49:41,186 --> 00:49:42,687
لم أر شيئا!‏
لم أقل شيئا!‏

884
00:49:42,854 --> 00:49:44,064
ولن تفعل ذلك أبدا

885
00:49:44,230 --> 00:49:45,732
أرجوك!‏ لا، لا، لا!‏

886
00:49:46,024 --> 00:49:48,276
،إن كنت غاضبا مني بشأن السجادة
لديّ المزيد من السجادات!‏

887
00:49:48,443 --> 00:49:52,572
أبي!‏ حان وقت رقصتنا!‏

888
00:49:53,990 --> 00:49:55,200
ماذا قلنا؟

889
00:49:55,408 --> 00:49:57,577
ممنوع رمي أحد في الثلج خلال زفافي!‏

890
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
عليّ ذلك، عزيزتي.‏ والدك مجبر على ذلك

891
00:50:00,372 --> 00:50:01,247
ارموهما في الثلج

892
00:50:01,414 --> 00:50:02,290
لا، لا، لا!‏

893
00:50:02,499 --> 00:50:03,416
انتظر.‏ رجاء!‏

894
00:50:03,917 --> 00:50:06,878
إنها الأرنوبة التي أنقذت حياتي أمس!‏

895
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
من الفطيرة المحلاة العملاقة

896
00:50:08,588 --> 00:50:09,589
هذه الأرنوبة؟

897
00:50:09,756 --> 00:50:11,424
أجل!‏ مرحبا!‏

898
00:50:11,591 --> 00:50:13,968
مرحبا.‏ أحببت فستانك

899
00:50:14,594 --> 00:50:15,679
شكرا

900
00:50:16,221 --> 00:50:17,222
أنزلوهما

901
00:50:20,892 --> 00:50:22,394
أسديتني خدمة كبيرة

902
00:50:22,560 --> 00:50:24,729
سأساعدك لإيجاد ثعلب الماء

903
00:50:24,896 --> 00:50:29,818
سأردّ على طيبتك بالمثل

904
00:50:57,804 --> 00:50:59,556
‏قندستون"‏ هو بائع الأزهار خاصتي"

905
00:51:00,056 --> 00:51:02,350
إنه كجزء من العائلة

906
00:51:02,517 --> 00:51:05,562
كان لديه مسألة هامة يناقشها معي

907
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
لذا أرسلت تلك السيارة لتقلّه

908
00:51:09,357 --> 00:51:11,109
لكنه لم يصل قط

909
00:51:11,484 --> 00:51:12,902
لأنه تعرّض لاعتداء

910
00:51:13,069 --> 00:51:15,697
لا.‏ هو الذي اعتدى

911
00:51:16,197 --> 00:51:17,323
‏قندستون"‏؟"

912
00:51:17,490 --> 00:51:20,577
‏قندستون"‏.‏ فقد صوابه"

913
00:51:20,744 --> 00:51:24,706
،مزّق السيارة
،وأثار الذعر في سائقي

914
00:51:24,873 --> 00:51:27,292
واختفي وسط الليل

915
00:51:27,459 --> 00:51:30,670
لكنه ثعلب ماء صغير رقيق

916
00:51:31,713 --> 00:51:35,925
،ابنتي، ربما تطوّرنا
،لكن في عمق أعماقنا

917
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
ما زلنا حيوانات

918
00:51:40,472 --> 00:51:41,514
"تاهانغا"
"فاين"

919
00:51:41,681 --> 00:51:43,600
،إن أردت إيجاد "‏قندستون"‏
تكلمي مع سائق تلك السيارة

920
00:51:43,767 --> 00:51:45,226
،اسمه "‏مانشاس"‏

921
00:51:45,393 --> 00:51:48,063
يعيش في حي "‏رينفوريست"‏

922
00:51:48,229 --> 00:51:50,732
وحده يمكنه إخبارك بالمزيد

923
00:51:54,527 --> 00:51:56,196
سيد "‏مانشاس"‏؟

924
00:51:56,363 --> 00:51:58,323
‏جودي هوبز"‏، من شرطة المدينة"

925
00:51:58,490 --> 00:52:01,618
نريد أن نعرف فقط
ما حصل ﻠ"‏إيميت قندستون"‏

926
00:52:06,456 --> 00:52:07,540
،يجدر

927
00:52:07,707 --> 00:52:08,917
،بك أن تسألي

928
00:52:09,876 --> 00:52:11,878
عما حصل لي

929
00:52:12,921 --> 00:52:16,007
تسبّب لك ثعلب ماء صغير بهذا؟

930
00:52:16,174 --> 00:52:17,342
ماذا حصل؟

931
00:52:17,509 --> 00:52:19,636
كان حيوانا

932
00:52:20,887 --> 00:52:21,805
،جثم

933
00:52:22,180 --> 00:52:24,432
على قوائمه الأربع

934
00:52:27,477 --> 00:52:28,895
كان متوحشا!‏

935
00:52:39,656 --> 00:52:40,865
لم يطلق أي تحذير

936
00:52:41,032 --> 00:52:43,910
لم ينفك يصيح بشأن "‏عوائي الليل"‏

937
00:52:44,077 --> 00:52:46,955
مرارا وتكرارا.‏ "‏عواؤو الليل"‏

938
00:52:47,122 --> 00:52:50,417
إذن أتعرف بشأن "‏عوائي الليل"‏ أيضا؟

939
00:52:50,583 --> 00:52:52,002
جيد.‏ جيد، جيد

940
00:52:52,168 --> 00:52:56,840
لأننا هنا بالتحديد للتكلم
عن "‏عوائي الليل"‏

941
00:52:57,007 --> 00:52:58,383
‏أليس كذلك؟-
‏أجل-

942
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
،إذن، افتح الباب

943
00:53:01,302 --> 00:53:02,929
،وأخبرنا بما تعرفه

944
00:53:03,096 --> 00:53:05,306
وسنخبرك بما نعرفه.‏ حسنا؟

945
00:53:06,975 --> 00:53:08,977
حسنا

946
00:53:09,978 --> 00:53:11,938
أنت ثعلب ذكي

947
00:53:15,650 --> 00:53:17,777
سيد "‏مانشاس"‏؟

948
00:53:22,032 --> 00:53:22,949
يا صديقي؟

949
00:53:23,116 --> 00:53:24,117
،هل أنت

950
00:53:24,284 --> 00:53:25,285
بخير؟

951
00:53:28,163 --> 00:53:29,789
اهرب.‏ اهرب!‏

952
00:53:34,753 --> 00:53:35,879
ما خطبه؟

953
00:53:36,046 --> 00:53:37,380
لا أعلم!‏

954
00:53:42,344 --> 00:53:43,303
اقفز!‏

955
00:53:45,972 --> 00:53:46,973
هيا!‏

956
00:53:51,936 --> 00:53:53,063
أخفض رأسك!‏

957
00:53:55,065 --> 00:53:56,399
من الضابطة "‏هوبز"‏ إلى المركز

958
00:53:56,566 --> 00:53:59,986
هل تعرف "‏غزال"‏، أعظم مغنية
في حياتنا، ملاك بقرنين؟

959
00:54:00,153 --> 00:54:03,114
حسنا، انتظر.‏ تابع المشاهدة.‏
من هذا بجانبها؟ من هو؟

960
00:54:03,281 --> 00:54:06,618
،أنت راقص مثير
"بنجامين كلاوهوسر"

961
00:54:08,244 --> 00:54:11,706
هذا أنا!‏ هل خلته حقيقيا؟
يبدو حقيقيا جدا!‏

962
00:54:11,873 --> 00:54:14,542
ليس كذلك، إنه مجرد تطبيق جديد.‏
انتظر قليلا

963
00:54:14,709 --> 00:54:16,086
‏كلاوهوسر"‏!‏"

964
00:54:16,294 --> 00:54:20,131
اسمعني، لدينا حيوان عنيف طليق!‏
نمر بات متوحشا!‏

965
00:54:20,256 --> 00:54:21,299
‏فاين"‏ و"‏تاجانجا"‏!‏"

966
00:54:21,466 --> 00:54:22,634
اسمها "‏تاهانغا"‏!‏

967
00:54:23,218 --> 00:54:24,803
حسنا، سنرسل إليك الدعم!‏ "‏هوبز"‏؟

968
00:54:25,261 --> 00:54:26,763
‏هوبز"‏!‏"

969
00:54:28,348 --> 00:54:29,182
هناك!‏

970
00:54:29,349 --> 00:54:30,809
اتجه إلى عربات الترام العليا!‏

971
00:54:40,068 --> 00:54:41,695
اصعدي!‏ يا جزرة

972
00:54:41,861 --> 00:54:42,904
يا جزرة!‏

973
00:54:43,071 --> 00:54:43,988
اذهب!‏

974
00:54:45,281 --> 00:54:47,200
لا، لا، لا!‏

975
00:54:47,367 --> 00:54:48,660
يا صديقي

976
00:54:48,827 --> 00:54:50,704
من حيوان مفترس لآخر.‏.‏.‏

977
00:54:54,791 --> 00:54:56,710
،أرى أنك متوتر بعض الشيء

978
00:54:56,876 --> 00:54:58,503
لذا سأعطيك فسحة شخصية!‏

979
00:55:05,176 --> 00:55:07,178
،أيتها الأرنبة، مهما فعلت
لا تفلتيها!‏

980
00:55:08,471 --> 00:55:10,181
‏سأفلت!‏-
‏لا، ماذا؟-

981
00:55:10,390 --> 00:55:12,183
واحد، اثنان.‏.‏.‏

982
00:55:19,315 --> 00:55:21,985
يا جزرة.‏ أنقذت حياتي

983
00:55:22,152 --> 00:55:25,280
حسنا.‏ هذا ما نفعله في شرطة المدينة

984
00:55:42,422 --> 00:55:44,466
حسنا، يجدر بالعذر أن يكون جيدا

985
00:55:46,259 --> 00:55:47,594
،خلتها قضية ثديي مفقود وحسب

986
00:55:47,761 --> 00:55:49,262
لكنها تتجاوز ذلك بكثير

987
00:55:49,429 --> 00:55:51,598
سيد "‏قندستون"‏ لم يختف وحسب

988
00:55:51,765 --> 00:55:55,769
،أعتقد أنه وهذا النمر
باتا متوحشين، سيدي

989
00:55:55,935 --> 00:56:00,607
متوحشين؟ لسنا في العصر الحجري، "‏هوبز"‏.‏
لا تصبح الحيوانات "‏متوحشة"‏

990
00:56:00,815 --> 00:56:03,985
هذا ما خلته أيضا، حتى رأيت هذا

991
00:56:06,029 --> 00:56:08,740
ماذا؟ كان مباشرة هنا

992
00:56:08,907 --> 00:56:10,492
النمر "‏المتوحش"‏؟

993
00:56:10,950 --> 00:56:13,703
سيدي، أدرك جيدا ما رأيته.‏
كاد يقتلنا!‏

994
00:56:14,496 --> 00:56:19,000
أو، ربما أي حيوان مفترس عدائي
يبدو متوحشا بالنسبة إليكم أنتم الأرانب

995
00:56:19,167 --> 00:56:20,168
لنذهب!‏

996
00:56:20,335 --> 00:56:21,336
انتظر، سيدي

997
00:56:21,503 --> 00:56:23,254
لست الوحيدة التي رأته

998
00:56:23,463 --> 00:56:24,798
‏نيك"‏!‏"

999
00:56:25,465 --> 00:56:27,425
أتخالينني سأصدّق ثعلبا؟

1000
00:56:27,509 --> 00:56:29,219
كان شاهدا رئيسيا، وأنا.‏.‏.‏

1001
00:56:29,302 --> 00:56:31,304
،يومان لإيجاد ثعلب الماء

1002
00:56:31,638 --> 00:56:33,473
أو تستقيلين

1003
00:56:34,057 --> 00:56:35,809
كان هذا اتفاقنا

1004
00:56:35,934 --> 00:56:37,560
أعطيني الشارة

1005
00:56:42,982 --> 00:56:44,609
‏لكن سيدي، نحن.‏.‏.‏-
‏الشارة!‏-

1006
00:56:50,323 --> 00:56:51,366
لا

1007
00:56:52,659 --> 00:56:54,160
ماذا قلت، أيها الثعلب؟

1008
00:56:54,327 --> 00:56:57,914
عذرا.‏ ما قلته كان، "‏لا"‏

1009
00:56:58,081 --> 00:57:00,709
لن تعطيك تلك الشارة

1010
00:57:00,875 --> 00:57:04,671
اسمع، أعطيتها سترة مهرج
وعربة سخيفة من ثلاث عجلات

1011
00:57:04,838 --> 00:57:07,841
ويومين لحل قضية
لم تنجحوا في حلّها بأسبوعين؟

1012
00:57:08,675 --> 00:57:09,676
أجل

1013
00:57:09,843 --> 00:57:11,428
لا عجب أنها كانت بحاجة إلى مساعدة ثعلب

1014
00:57:11,594 --> 00:57:13,722
لم يساعدها أيّ منكم، صحيح؟

1015
00:57:13,888 --> 00:57:15,056
إليك ما يحصل، أيها الرئيس

1016
00:57:15,223 --> 00:57:16,725
،أعطيتها ٤٨ ساعة

1017
00:57:16,891 --> 00:57:18,935
،لذا، تقنيا، ما زال لدينا

1018
00:57:19,102 --> 00:57:21,187
،١٠ لإيجاد السيد "‏قندستون"‏

1019
00:57:21,354 --> 00:57:23,565
وهذا بالتحديد ما سنفعله

1020
00:57:23,732 --> 00:57:28,194
لذا اعذرنا، لدينا مفتاح لغز كبير
نتبعه وقضية نحلّها

1021
00:57:28,361 --> 00:57:29,696
طاب يومك

1022
00:57:35,744 --> 00:57:37,120
أيتها الضابطة "‏هوبز"‏

1023
00:57:59,559 --> 00:58:01,102
شكرا

1024
00:58:02,228 --> 00:58:04,606
لا تدعيهم يرون أبدا أنهم أذوك

1025
00:58:05,899 --> 00:58:07,150
،إذن

1026
00:58:07,317 --> 00:58:09,736
تؤذيك بعض الأمور؟

1027
00:58:09,903 --> 00:58:12,280
،لا، أقصد، لم تعد تؤذيني

1028
00:58:12,447 --> 00:58:16,451
لكنني كنت صغيرا
وغير مستقر عاطفيا مثلك في الماضي

1029
00:58:16,618 --> 00:58:17,577
هذا مضحك

1030
00:58:17,744 --> 00:58:19,746
لا، هذا صحيح

1031
00:58:19,913 --> 00:58:22,957
أظن أن عمري كان نحو ٨
،أو ربما ٩ أعوام

1032
00:58:23,124 --> 00:58:28,421
وكل ما أردته يوما
كان الانضمام إلى فريق الكشافة الصغار

1033
00:58:28,588 --> 00:58:33,468
لذا، جمعت أمي ما يكفي من المال
،لتشتري لي زيّا جديدا

1034
00:58:33,635 --> 00:58:36,096
لأنها أرادتني أن أتأقلم

1035
00:58:36,262 --> 00:58:39,599
حتى إن كنت الحيوان المفترس الوحيد
في الفرقة

1036
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
الثعلب الوحيد

1037
00:58:40,934 --> 00:58:41,768
حسنا، "‏نيك"‏

1038
00:58:41,935 --> 00:58:43,436
كنت سأصبح جزءا من الزمرة

1039
00:58:43,603 --> 00:58:44,938
هل أنت جاهز للبدء؟

1040
00:58:45,105 --> 00:58:47,023
أجل.‏ جاهز منذ الولادة

1041
00:58:47,607 --> 00:58:48,942
كنت فخورا جدا

1042
00:58:51,820 --> 00:58:52,612
حسنا

1043
00:58:52,779 --> 00:58:55,198
والآن، ارفع حافرك الأيمن
وقل القسم

1044
00:58:55,782 --> 00:58:58,827
أنا، "‏نيكولاس وايلد"‏، أقسم
،بأن أكون شجاعا

1045
00:58:58,993 --> 00:59:01,955
وفيا، مساعدا، وجديرا بالثقة

1046
00:59:03,123 --> 00:59:05,959
مع أنك ثعلب؟

1047
00:59:06,501 --> 00:59:07,377
ماذا؟

1048
00:59:10,672 --> 00:59:12,048
لا!‏ ما السوء الذي فعلته، يا جماعة؟

1049
00:59:12,215 --> 00:59:14,342
لا، أرجوكم!‏ أخبروني!‏
ما السوء الذي ارتكبته؟

1050
00:59:14,509 --> 00:59:16,302
ما السوء الذي ارتكبته؟

1051
00:59:18,096 --> 00:59:20,557
إن خلتنا سنثق يوما بثعلب
،بدون كمامة

1052
00:59:21,141 --> 00:59:23,768
تكون أغبى مما تبدو عليه!‏

1053
00:59:25,145 --> 00:59:27,897
هل سيبكي؟

1054
00:59:43,496 --> 00:59:46,166
تعلمت أمرين ذلك اليوم

1055
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
،أولا

1056
00:59:47,751 --> 00:59:51,671
لن أدع أحدا أبدا يرى أنه أذاني

1057
00:59:52,589 --> 00:59:54,924
وثانيا؟

1058
00:59:55,091 --> 01:00:00,221
إن كان العالم سيرى الثعلب فقط
،بأنه مراوغ وغير جدير بالثقة

1059
01:00:00,388 --> 01:00:03,391
لا فائدة من السعي إلى كوني غير ذلك

1060
01:00:03,558 --> 01:00:07,020
‏نيك"‏، أنت أكثر بكثير من ذلك"

1061
01:00:11,274 --> 01:00:12,901
يا للعجب، انظري إلى حركة السير في الأسفل

1062
01:00:13,068 --> 01:00:14,736
ما رأيك بالذهاب إلى "‏تشاك"‏
في مركز إدارة السير

1063
01:00:14,861 --> 01:00:16,571
‏تشاك"‏، كيف تبدو الأمور"
على كاميرات مراقبة الازدحام؟

1064
01:00:17,739 --> 01:00:19,866
‏نيك"‏، يسرّني أنك أخبرتني"

1065
01:00:20,867 --> 01:00:22,369
كاميرات مراقبة الازدحام

1066
01:00:22,535 --> 01:00:25,205
‏حقا، لا بأس.‏-
‏لا، لا، لا-

1067
01:00:25,372 --> 01:00:28,375
هناك كاميرات المرور في كل مكان!‏

1068
01:00:28,541 --> 01:00:30,210
في كل أرجاء ظلة الغابة!‏

1069
01:00:30,377 --> 01:00:31,753
أيا كان ما حصل لذلك النمر.‏.‏.‏

1070
01:00:31,920 --> 01:00:33,171
لا بدّ أن كاميرات المرور قد صوّرته!‏

1071
01:00:33,338 --> 01:00:34,172
صحيح!‏

1072
01:00:34,714 --> 01:00:36,049
هذا ماكر جدا، أيها البارع!‏

1073
01:00:36,216 --> 01:00:39,678
لكن إن لم يكن بوسعك الولوج
،إلى النظام سابقا

1074
01:00:39,844 --> 01:00:43,348
لا أظن أن الرئيس "‏بافالو بات"‏
سيسمح لك بالولوج إليه الآن

1075
01:00:43,515 --> 01:00:44,766
لا

1076
01:00:45,558 --> 01:00:47,936
لكن لديّ صديقة في مبنى البلدية قد تساعدني

1077
01:00:48,853 --> 01:00:51,564
سيدي، إن أمكننا مراجعة
هذه المواد البالغة الأهمية.‏.‏.‏

1078
01:00:52,190 --> 01:00:52,899
،سيدي

1079
01:00:53,066 --> 01:00:54,359
آسفة جدا.‏ سيدي!‏

1080
01:00:54,526 --> 01:00:57,612
حسنا.‏ سمعتك، "‏بل ويذر"‏.‏
اهتمي بالأمر وحسب

1081
01:00:58,279 --> 01:01:00,699
أرجوك.‏ وألغي مواعيدي لبعد الظهر.‏
سأخرج

1082
01:01:00,865 --> 01:01:03,243
لا، لا!‏ لكن سيدي، لديك اجتماع
مع جمعية القطعان والرعي

1083
01:01:03,410 --> 01:01:04,786
سيدي، إن أمكنني فقط.‏.‏.‏

1084
01:01:06,538 --> 01:01:08,373
اللعنة

1085
01:01:10,208 --> 01:01:11,668
مساعدة العمدة "‏بل ويذر"‏؟

1086
01:01:11,835 --> 01:01:12,877
نحتاج إلى مساعدتك

1087
01:01:13,044 --> 01:01:14,421
مكتب مساعدة العمدة
اقرعوا الباب رجاء

1088
01:01:14,546 --> 01:01:16,256
نريد الولوج إلى قاعدة معطيات
كاميرات المرور وحسب

1089
01:01:25,348 --> 01:01:26,933
زغبة جدا!‏

1090
01:01:27,100 --> 01:01:27,851
مهلا!‏

1091
01:01:28,018 --> 01:01:29,436
لا تسمح لي الخراف أبدا بالاقتراب منها
إلى هذا الحدّ

1092
01:01:29,602 --> 01:01:31,021
لا يمكنك لمس صوف الخروف!‏

1093
01:01:31,187 --> 01:01:32,188
إنه كغزل البنات

1094
01:01:32,355 --> 01:01:33,273
توقف!‏

1095
01:01:33,440 --> 01:01:34,566
أين نذهب؟

1096
01:01:35,025 --> 01:01:37,902
حي "‏رينفوريست"‏، "‏فاين"‏ و"‏تاهانغا"‏

1097
01:01:38,194 --> 01:01:40,155
هاك!‏ كاميرات المرور
في المدينة برمتها

1098
01:01:40,655 --> 01:01:42,532
هذا مثير جدا للحماس، في الواقع!‏

1099
01:01:42,615 --> 01:01:44,242
لا يتسنى لي أبدا فعل شيء بهذه الأهمية

1100
01:01:44,409 --> 01:01:46,786
لكنك مساعدة عمدة "‏زوتروبوليس"‏

1101
01:01:46,953 --> 01:01:49,289
أنا بالأحرى سكرتيرة مبجلة

1102
01:01:49,456 --> 01:01:51,958
أظن أن العمدة "‏ليونهارت"‏
أراد كسب تصويت الخراف وحسب

1103
01:01:52,125 --> 01:01:53,293
لكنه أعطاني ذلك الكوب الجميل

1104
01:01:53,626 --> 01:01:55,462
أعظم مساعدة عمدة في العالم

1105
01:01:55,545 --> 01:01:57,088
من الجميل أن نحظى بالتقدير

1106
01:01:57,255 --> 01:01:58,548
‏ويذر"‏ صاحبة الرائحة!‏"

1107
01:01:58,715 --> 01:02:01,426
هذا اسم مسلّ يحب استعماله

1108
01:02:01,593 --> 01:02:03,470
نعته ﺒ"‏ريح الأسد"‏ ذات مرة

1109
01:02:03,636 --> 01:02:06,056
،لم يحبّذ ذلك.‏ دعاني أخبركما
لم يكن يوما جيدا بالنسبة إليّ

1110
01:02:06,222 --> 01:02:06,973
أجل، سيدي؟

1111
01:02:07,140 --> 01:02:08,641
خلتك ستلغين مواعيدي بعد الظهر!‏

1112
01:02:08,975 --> 01:02:10,769
يا للهول.‏ حريّ بي الذهاب

1113
01:02:10,935 --> 01:02:14,564
أعلميني ما تجدينه.‏
سرّني جدا أن أكون.‏.‏.‏

1114
01:02:14,731 --> 01:02:16,649
بأقصى سرعة، "‏ويذر"‏ صاحبة الرائحة!‏

1115
01:02:18,985 --> 01:02:20,779
أتخالينها حين تخلد إلى النوم
تعدّ نفسها؟

1116
01:02:20,945 --> 01:02:22,655
اصمت.‏ حسنا، كاميرات المرور

1117
01:02:22,989 --> 01:02:26,076
‏تاهانغا"‏، "‏تاهانغا"‏.‏.‏.‏ دخلنا"

1118
01:02:31,706 --> 01:02:33,500
من أولئك؟

1119
01:02:34,542 --> 01:02:37,420
ذئاب الغابات.‏ انظري إلى أولئك الأغبياء

1120
01:02:42,092 --> 01:02:44,719
أراهنك بنكل أن أحدهما سيعوي

1121
01:02:44,886 --> 01:02:46,096
وها هو

1122
01:02:46,262 --> 01:02:49,057
ما قصة الذئاب والعواء؟
كأنها.‏.‏.‏

1123
01:02:49,224 --> 01:02:51,142
العواؤون.‏ "‏عوّاؤو الليل"‏

1124
01:02:51,309 --> 01:02:53,478
هذا ما كان "‏مانشاس"‏ خائفا منه!‏
الذئاب!‏

1125
01:02:53,645 --> 01:02:56,106
الذئاب هي "‏عواؤو الليل"‏.‏
،إن أخذوا "‏مانشاس"‏

1126
01:02:56,272 --> 01:02:57,982
أراهن أنهم أخذوا "‏قندستون"‏، أيضا

1127
01:02:58,149 --> 01:03:00,694
كل ما علينا فعله هو اكتشاف المكان
الذي ذهبا إليه

1128
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
"تاندرا تاون"

1129
01:03:04,906 --> 01:03:07,951
حي "‏رينفوريست"‏

1130
01:03:08,118 --> 01:03:09,119
مهلا، أين ذهبا؟

1131
01:03:09,285 --> 01:03:12,497
إن أردت تفادي المراقبة
،لأنني أقوم بعمل غير شرعي

1132
01:03:12,664 --> 01:03:13,623
،ولن أفعل ذلك أبدا

1133
01:03:13,790 --> 01:03:15,583
كنت لأستعمل نفق الصيانة "‏٦ بي"‏

1134
01:03:16,292 --> 01:03:17,502
،الذي يخرجهما

1135
01:03:18,003 --> 01:03:19,713
مباشرة هناك

1136
01:03:20,088 --> 01:03:23,383
انظر إليك، أيها المحقّق الصغير

1137
01:03:23,550 --> 01:03:27,762
أتعلم؟ أظنك قد تصبح
شرطيا بارعا

1138
01:03:27,929 --> 01:03:29,180
كيف تجرئين على قول ذلك؟

1139
01:03:29,931 --> 01:03:31,141
زقاق "‏أكاسيا"‏؟

1140
01:03:31,307 --> 01:03:32,517
ممر "‏فيكوس"‏

1141
01:03:32,684 --> 01:03:33,935
"ساوث كانيون"

1142
01:03:34,102 --> 01:03:34,978
يغادران المدينة

1143
01:03:35,812 --> 01:03:37,313
أين تؤدي تلك الطريق؟

1144
01:03:37,897 --> 01:03:41,818
"كليفسايد"

1145
01:04:21,983 --> 01:04:22,984
‏جاري"‏، كفّ عن ذلك!‏"

1146
01:04:23,151 --> 01:04:24,194
ستطلق عواء

1147
01:04:24,361 --> 01:04:25,362
لست البادئ!‏

1148
01:04:33,036 --> 01:04:34,287
هيا بنا

1149
01:04:42,087 --> 01:04:44,714
أنت أرنوبة ذكية

1150
01:05:00,480 --> 01:05:03,650
يبدو أنها كانت مستشفى

1151
01:05:16,705 --> 01:05:18,623
من بعدك.‏
أنت الشرطية

1152
01:05:27,090 --> 01:05:29,259
حسنا، الطريق سالكة

1153
01:05:34,222 --> 01:05:36,599
كل هذه المعدات جديدة بالكامل

1154
01:05:38,184 --> 01:05:39,269
يا جزرة

1155
01:05:41,855 --> 01:05:42,856
آثار مخالب

1156
01:05:43,023 --> 01:05:45,650
أجل، آثار مخالب كبيرة.‏
أي نوع من.‏.‏.‏

1157
01:06:05,170 --> 01:06:07,047
سيد "‏مانشاس"‏

1158
01:06:16,890 --> 01:06:18,183
إنه هو

1159
01:06:18,475 --> 01:06:20,602
وجدنا ثعلب الماء

1160
01:06:20,769 --> 01:06:22,270
سيد "‏قندستون"‏

1161
01:06:22,437 --> 01:06:25,774
اسمي الضابطة "‏جودي هوبز"‏.‏
أرسلتني زوجتك للبحث عنك

1162
01:06:25,940 --> 01:06:27,192
سنخرجك من هنا الآن

1163
01:06:29,069 --> 01:06:30,403
أو لا

1164
01:06:30,570 --> 01:06:32,822
أظنه ليس مستعجلا
للعودة إلى زوجته في المنزل

1165
01:06:33,198 --> 01:06:35,158
١١، ١٢، ١٣، ١٤

1166
01:06:35,325 --> 01:06:38,370
عدا "‏مانشاس"‏، عددهم ١٤

1167
01:06:38,578 --> 01:06:41,414
وزّع القائد "‏بوجو"‏ ١٤ ملفا
عن ثدييات مفقودة

1168
01:06:41,581 --> 01:06:42,582
جميعهم هنا

1169
01:06:43,041 --> 01:06:45,877
جميع الثدييات المفقودة هنا

1170
01:06:51,675 --> 01:06:54,427
هذا يكفي!‏ لا أريد أعذارا، أيها الطبيب!‏

1171
01:06:54,594 --> 01:06:55,595
أريد الإجابات

1172
01:06:55,762 --> 01:06:57,013
أيها العمدة "‏ليونهارت"‏، أرجوك

1173
01:06:57,180 --> 01:06:58,890
نبذل قصارى جهدنا

1174
01:06:59,057 --> 01:07:00,141
حقا؟

1175
01:07:00,684 --> 01:07:03,770
لأنه لديّ دزينة ونصف من الحيوانات هنا
،قد فقدوا صوابهم بالكامل

1176
01:07:03,937 --> 01:07:05,438
ولا يمكنك تحديد السبب

1177
01:07:05,605 --> 01:07:08,358
سأعتبر ذلك بعيدا جدا
عن بذل "‏قصارى جهدك"‏

1178
01:07:08,525 --> 01:07:09,609
،سيدي

1179
01:07:09,776 --> 01:07:11,611
ربما حان الوقت للتفكير
في تركيبتهم الأحيائية

1180
01:07:11,778 --> 01:07:13,655
ماذا؟ ماذا تقصد ﺒ"‏التركيبة الأحيائية"‏؟

1181
01:07:13,780 --> 01:07:16,491
الحيوانات الوحيدة التي تصبح متوحشة
هم المفترسون

1182
01:07:16,658 --> 01:07:19,452
لا يمكننا إبقاء الأمر سرا.‏
علينا الإفصاح علنا عن الأمر

1183
01:07:20,745 --> 01:07:22,455
فكرة رائعة.‏ نخبر الناس

1184
01:07:22,622 --> 01:07:25,583
وما سيكون شعورهم برأيك
،حيال عمدتهم

1185
01:07:25,750 --> 01:07:27,377
وهو أسد؟

1186
01:07:27,460 --> 01:07:28,670
سينتهي أمري!‏

1187
01:07:28,753 --> 01:07:30,046
ما رأي القائد "‏بوجو"‏؟

1188
01:07:30,213 --> 01:07:32,340
لا يعرف القائد "‏بوجو"‏ بالأمر

1189
01:07:32,507 --> 01:07:35,593
وسنبقي الوضع هكذا

1190
01:07:35,760 --> 01:07:36,428
أمي وأبي

1191
01:07:36,594 --> 01:07:37,429
لا، لا، لا!‏

1192
01:07:37,595 --> 01:07:38,722
يوجد أحد هنا

1193
01:07:38,888 --> 01:07:40,432
سيدي، عليك الذهاب، فورا!‏

1194
01:07:40,598 --> 01:07:42,267
رجال الأمن!‏ أجروا مسحا للمنطقة!‏

1195
01:07:50,316 --> 01:07:52,027
رائع!‏ نحن هالكان.‏ نحن هالكان

1196
01:07:52,193 --> 01:07:54,654
انتهى الأمر.‏ أنا هالك، أنت هالكة.‏
الجميع هالك!‏

1197
01:07:54,821 --> 01:07:55,905
أتجيد السباحة؟

1198
01:07:56,072 --> 01:07:58,825
ماذا؟ هل أجيد السباحة؟
أجل، أجيد السباحة.‏ لماذا؟

1199
01:08:18,845 --> 01:08:22,766
يا جزرة!‏ "‏هوبز"‏!‏ "‏جودي"‏!‏

1200
01:08:23,433 --> 01:08:25,101
علينا أن نخبر "‏بوجو"‏!‏

1201
01:08:26,311 --> 01:08:30,648
أنت بارع جدا في الرقص، أيها القائد "‏بوجو"‏

1202
01:08:33,193 --> 01:08:34,903
‏أيها القائد "‏بوجو"‏!‏-
‏ليس الآن!‏-

1203
01:08:35,070 --> 01:08:36,154
مهلا، هل هذه "‏غزال"‏؟

1204
01:08:36,321 --> 01:08:37,072
لا

1205
01:08:37,238 --> 01:08:40,033
أنا "‏غزال"‏، وأنت راقص مثير

1206
01:08:40,200 --> 01:08:41,910
لديك التطبيق أيضا؟

1207
01:08:43,244 --> 01:08:44,454
أيها الرئيس!‏

1208
01:08:44,621 --> 01:08:47,290
‏كلاوهوسر"‏، ألا ترى أنني أعمل"
على قضايا الثدييات المفقودة؟

1209
01:08:47,457 --> 01:08:49,584
أجل بالطبع!‏ بشأن ذلك، سيدي.‏
اتصلت الضابطة "‏هوبز"‏ للتو

1210
01:08:51,211 --> 01:08:52,253
وجدتهم جميعا

1211
01:08:53,046 --> 01:08:55,090
رائع!‏ هذا مثير للإعجاب

1212
01:08:58,093 --> 01:09:00,804
أيها العمدة "‏ليونهارت"‏، يحق لك
التزام الصمت.‏ أي شيء.‏.‏.‏

1213
01:09:00,970 --> 01:09:03,598
لا تفهمين.‏
كنت أحاول حماية المدينة!‏

1214
01:09:03,765 --> 01:09:05,850
كنت تحاول حماية وظيفتك وحسب

1215
01:09:06,017 --> 01:09:08,978
لا.‏ اسمعي، ما زلنا نجهل
سبب حصول هذا الأمر

1216
01:09:09,145 --> 01:09:11,147
من شأنه تدمير "‏زوتروبوليس"‏

1217
01:09:11,439 --> 01:09:12,691
يحق لك التزام الصمت

1218
01:09:12,857 --> 01:09:15,318
كل ما تقوله قد يستعمل ضدك
في المحكمة وسيحصل ذلك

1219
01:09:19,823 --> 01:09:20,657
الشرطة

1220
01:09:20,824 --> 01:09:22,075
سيداتي وسادتي الثدييات

1221
01:09:23,201 --> 01:09:24,911
،فقد ١٤ ثدييا

1222
01:09:25,245 --> 01:09:28,873
وقد عثرنا على الأربعة عشر
،بفضل المنتسبة الجديدة

1223
01:09:29,040 --> 01:09:30,333
التي ستتوجه إليكم بعد قليل

1224
01:09:30,625 --> 01:09:31,710
،لكن أولا، دعوني أذكّركم

1225
01:09:31,876 --> 01:09:32,961
أنا متوترة جدا

1226
01:09:33,128 --> 01:09:34,921
حسنا.‏ قواعد المؤتمر الصحفي الأولى

1227
01:09:35,088 --> 01:09:37,632
أتريدين الظهور بمظهر الذكية؟
،أجيبي على سؤالهم بسؤالك الخاص

1228
01:09:37,799 --> 01:09:40,844
ثم أجيبي على ذلك السؤال.‏ هكذا

1229
01:09:41,011 --> 01:09:44,347
،‏أرجو المعذرة.‏ أيتها الضابطة ’هوبز‘"
ما عساك تخبريننا عن القضية؟"‏

1230
01:09:44,514 --> 01:09:46,099
‏حسنا، هل كانت قضية صعبة؟"

1231
01:09:46,266 --> 01:09:48,268
"أجل.‏ أجل، كانت كذلك.‏"
أترين؟

1232
01:09:48,435 --> 01:09:50,228
عليك أن تكون هناك معي

1233
01:09:50,395 --> 01:09:51,730
فعلنا هذا العمل معا

1234
01:09:51,938 --> 01:09:54,983
حسنا، هل أنا شرطي؟
لا.‏ لا، لست كذلك

1235
01:09:55,650 --> 01:09:59,779
،غريب أن تقول ذلك
،لأنني كنت أفكر

1236
01:09:59,988 --> 01:10:04,492
في أنه من الجميل أن أحظى بشريك

1237
01:10:09,039 --> 01:10:12,083
هاك.‏ في حال
احتجت إلى شيء لتكتب به

1238
01:10:14,586 --> 01:10:17,547
،في الساعة العاشرة
،وجدنا جميع الثدييات المفقودة

1239
01:10:17,714 --> 01:10:20,175
أيتها الضابطة "‏هوبز"‏، حان الوقت

1240
01:10:20,342 --> 01:10:23,094
،يبدو أنها بصحة جيدة
جسديا، إن لم يكن عاطفيا

1241
01:10:24,137 --> 01:10:29,142
لذا الآن، سأسلّم المنصة
إلى الضابطة التي حلّت القضية

1242
01:10:29,392 --> 01:10:31,102
الضابطة "‏جودي هوبز"‏

1243
01:10:32,729 --> 01:10:34,522
‏أيتها الضابطة "‏هوبز"‏!‏-
‏أيتها الضابطة "‏هوبز"‏!‏-

1244
01:10:34,689 --> 01:10:35,732
هنا!‏

1245
01:10:35,899 --> 01:10:36,733
أجل؟

1246
01:10:36,900 --> 01:10:38,526
ما عساك تخبريننا
عن الحيوانات التي باتت متوحشة؟

1247
01:10:38,693 --> 01:10:43,323
حسنا، الحيوانات المذكورة.‏.‏.‏

1248
01:10:46,326 --> 01:10:48,495
هل جميعها من فصائل مختلفة؟

1249
01:10:48,661 --> 01:10:50,622
أجل.‏ أجل، هي كذلك

1250
01:10:52,123 --> 01:10:54,042
حسنا، إذن ما الرابط بينها؟

1251
01:10:54,209 --> 01:10:57,962
كل ما نعرفه هو أنها جميعها
أعضاء في عائلة الحيوانات المفترسة

1252
01:10:58,421 --> 01:11:01,174
إذن، المفترسون هم الوحيدون
الذين يصبحون متوحشين؟

1253
01:11:01,675 --> 01:11:03,927
هذا صحيح.‏ أجل

1254
01:11:04,094 --> 01:11:05,428
ما سبب حصول ذلك؟

1255
01:11:05,595 --> 01:11:06,763
ما زلنا لا نعلم

1256
01:11:09,641 --> 01:11:13,353
ربما للأمر علاقة بعلم الأحياء

1257
01:11:13,520 --> 01:11:14,771
ماذا تقصدين بذلك؟

1258
01:11:14,938 --> 01:11:16,940
مكوّن أحيائي

1259
01:11:17,107 --> 01:11:20,485
شيء ما في حمضهم النووي

1260
01:11:21,194 --> 01:11:23,697
في حمضهم النووي؟
أيمكنك تفسير الموضوع أكثر، من فضلك؟

1261
01:11:23,738 --> 01:11:27,659
،أجل، ما أقصده هو أنه
،منذ آلاف الأعوام

1262
01:11:29,244 --> 01:11:33,873
كان المفترسون
،ينجون بفضل غرائزهم

1263
01:11:34,040 --> 01:11:35,792
العدائية في الصيد

1264
01:11:35,917 --> 01:11:36,918
،أيا كان السبب

1265
01:11:37,377 --> 01:11:39,462
يبدو أنها تعود إلى أساليبها
المتوحشة البدائية

1266
01:11:41,297 --> 01:11:42,173
بالطبع

1267
01:11:43,675 --> 01:11:45,593
هل سيبكي؟

1268
01:11:45,760 --> 01:11:47,679
أيتها الضابطة "‏هوبز"‏، أيعقل أن يتكرر ذلك؟

1269
01:11:47,929 --> 01:11:50,724
هذا ممكن.‏
لذا علينا أن نكون متيقظين

1270
01:11:50,890 --> 01:11:54,519
ونحن في شرطة المدينة
مستعدون وموجودون لحمايتكم

1271
01:11:54,686 --> 01:11:55,729
هل ستصبح ثدييات أخرى متوحشة؟

1272
01:11:56,104 --> 01:11:57,313
ماذا تفعلون لحمايتنا؟

1273
01:11:57,480 --> 01:11:59,858
هل فكرت في حجر صحي إلزامي
على المفترسين؟

1274
01:12:00,025 --> 01:12:03,319
حسنا، شكرا، أيتها الضابطة "‏هوبز"‏.‏
هذا كل ما لدينا من وقت

1275
01:12:03,486 --> 01:12:04,696
لا مزيد من الأسئلة

1276
01:12:07,323 --> 01:12:08,366
هل كنت جيدة؟

1277
01:12:08,533 --> 01:12:10,785
أبليت حسنا

1278
01:12:11,327 --> 01:12:12,495
كان ذلك سريعا جدا

1279
01:12:12,662 --> 01:12:15,165
،لم تتسنّ لي الفرصة لذكرك
أو قول أي شيء عن كوننا.‏.‏.‏

1280
01:12:15,332 --> 01:12:17,834
أظنك قلت ما يكفي

1281
01:12:18,293 --> 01:12:19,502
ماذا تقصد؟

1282
01:12:19,669 --> 01:12:22,172
‏واضح أن هناك مكوّنا أحيائيا"‏؟"

1283
01:12:22,339 --> 01:12:27,177
‏أولئك المفترسون ربما يعودون"
إلى أساليبهم المتوحشة البدائية"‏؟

1284
01:12:27,344 --> 01:12:28,970
هل أنت جدّية؟

1285
01:12:29,179 --> 01:12:31,639
ذكرت وقائع القضية وحسب

1286
01:12:31,806 --> 01:12:34,142
لا يمكن للأرنوب أن يصبح متوحشا

1287
01:12:34,309 --> 01:12:36,186
صحيح.‏ لكن الثعلب بلى؟

1288
01:12:36,353 --> 01:12:38,730
‏نيك"‏، توقف.‏"
لست مثلهم

1289
01:12:38,897 --> 01:12:40,774
أصبحوا "‏فئة خاصة"‏ الآن؟

1290
01:12:40,940 --> 01:12:43,610
تعرف قصدي.‏
لست هذا النوع من الحيوانات المفترسة

1291
01:12:43,777 --> 01:12:45,236
من النوع الذي يجدر وضعه كمامة له؟

1292
01:12:45,403 --> 01:12:49,407
من النوع الذي يجعلك تخالين
أنه عليك حمل منفّر للثعالب؟

1293
01:12:49,574 --> 01:12:53,286
أجل، لا تخاليني لم ألحظ
ذلك الغرض الصغير في أول مرة تقابلنا

1294
01:12:53,453 --> 01:12:56,623
لذا دعيني أطرح عليك سؤالا.‏
هل تخافين مني؟

1295
01:12:58,291 --> 01:13:00,710
أتخالينني قد أفقد صوابي؟

1296
01:13:01,252 --> 01:13:03,046
أتخالينني قد أصبح متوحشا؟

1297
01:13:03,213 --> 01:13:05,298
،أتخالينني قد أحاول

1298
01:13:05,465 --> 01:13:06,466
التهامك؟

1299
01:13:10,136 --> 01:13:11,638
كنت واثقا من ذلك

1300
01:13:13,848 --> 01:13:16,267
حين خلت أن أحدا
آمن فعلا بقدراتي

1301
01:13:16,434 --> 01:13:20,146
من الأفضل على الأرجح ألا يكون
شريكك حيوانا مفترسا

1302
01:13:21,356 --> 01:13:22,982
طلب توظيف "‏نيكولاس وايلد"‏
الفصيلة: ثعلب

1303
01:13:25,860 --> 01:13:28,113
لا.‏ "‏نيك"‏.‏ "‏نيك"‏!‏

1304
01:13:28,279 --> 01:13:30,198
أيتها الضابطة "‏هوبز"‏!‏
هل هدّدك ذلك الحيوان المفترس للتو؟

1305
01:13:30,365 --> 01:13:32,033
لا، إنه صديقي

1306
01:13:32,200 --> 01:13:34,035
ألا يمكننا حتى الوثوق بأصدقائنا؟

1307
01:13:34,202 --> 01:13:35,954
هذا ليس ما قلته!‏ أرجوكم!‏

1308
01:13:36,121 --> 01:13:36,955
هل نحن بمأمن؟

1309
01:13:37,122 --> 01:13:38,832
هل تحوّلت أية ثعالب إلى حيوانات متوحشة؟

1310
01:13:39,165 --> 01:13:41,543
إليكم المزيد من الأخبار السيئة
في هذه المدينة التي يستحوذ عليها الخوف

1311
01:13:41,710 --> 01:13:44,713
،هناك أيل في حالة خطرة
،وقد وقع ضحية اعتداء

1312
01:13:44,879 --> 01:13:46,840
من قبل دب قطبي متوحش

1313
01:13:47,007 --> 01:13:49,509
،هذا الاعتداء وهو السابع والعشرون من نوعه
،حصل بعد أسبوع واحد فقط

1314
01:13:49,676 --> 01:13:55,807
على ربط ضابطة شرطة المدينة، "‏جودي هوبز"‏
العنف بالحيوانات المفترسة تقليديا

1315
01:13:56,016 --> 01:13:59,519
في غضون ذلك، التجمع السلمي
،الذي نظمته نجمة البوب "‏غزال"‏

1316
01:13:59,686 --> 01:14:01,062
قد أفسد بالاحتجاج

1317
01:14:01,229 --> 01:14:03,273
عودي إلى الغابة، أيتها الحيوانة المفترسة!‏

1318
01:14:03,356 --> 01:14:04,858
أنا من السافانا!‏

1319
01:14:05,025 --> 01:14:06,901
‏زوتروبوليس"‏ هي مكان فريد"

1320
01:14:07,068 --> 01:14:10,530
،إنها مدينة متنوعة، جميلة، جنونية

1321
01:14:10,697 --> 01:14:13,074
حيث نحتفل باختلافاتنا

1322
01:14:13,241 --> 01:14:14,576
هذه ليست "‏زوتروبوليس"‏ التي أعرفها

1323
01:14:16,202 --> 01:14:19,331
‏زوتروبوليس"‏ التي أعرفها أفضل بكثير من هذه"

1324
01:14:19,497 --> 01:14:21,708
لا نلقي اللوم على الآخرين بشكل أعمى وحسب

1325
01:14:26,880 --> 01:14:29,049
لا نعلم لما لا تنفك هذه الاعتداءات
،تتكرر

1326
01:14:30,050 --> 01:14:34,179
لكن من غير المسؤول
اعتبار جميع المفترسين متوحشين

1327
01:14:40,560 --> 01:14:42,687
هذا ليس زوجي "‏إيميت"‏

1328
01:14:45,106 --> 01:14:47,567
لا يمكننا السماح للخوف بتقسيمنا

1329
01:14:47,734 --> 01:14:52,280
أرجوكم أعيدوا إليّ "‏زوتروبوليس"‏ التي أحبها

1330
01:14:55,450 --> 01:14:56,868
هيا، "‏هوبز"‏

1331
01:14:57,035 --> 01:14:58,244
تريد العمدة الجديدة رؤيتنا

1332
01:14:58,411 --> 01:15:00,789
العمدة؟ لماذا؟

1333
01:15:01,206 --> 01:15:03,833
يبدو أنك أصبحت عظيمة الشأن

1334
01:15:07,212 --> 01:15:08,672
‏كلاوهوسر"‏؟"

1335
01:15:08,838 --> 01:15:10,507
ماذا تفعل؟

1336
01:15:12,384 --> 01:15:14,260
،ارتأوا أنه من الأفضل

1337
01:15:14,427 --> 01:15:19,140
ألا يكون حيوان مفترس مثلي
،أول وجه ترونه

1338
01:15:19,307 --> 01:15:21,393
عند الدخول إلى شرطة المدينة

1339
01:15:21,643 --> 01:15:22,936
ماذا؟

1340
01:15:23,812 --> 01:15:26,439
سينقلونني إلى قسم السجلات.‏
إنه في الطابق السفلي

1341
01:15:27,107 --> 01:15:29,025
إنه قرب الغلاية

1342
01:15:31,152 --> 01:15:32,654
‏هوبز"‏!‏"

1343
01:15:36,199 --> 01:15:38,368
شرطة المدينة
استقامة، نزاهة، شجاعة

1344
01:15:39,619 --> 01:15:41,037
لا أفهم

1345
01:15:41,204 --> 01:15:44,207
،مدينتنا مؤلفة بنسبة ٩٠ بالمئة من الفرائس
،‏جودي"‏"

1346
01:15:44,374 --> 01:15:46,876
وحاليا إنها خائفة جدا

1347
01:15:47,585 --> 01:15:50,505
أنت بطلة بالنسبة إليهم.‏
يثقون بك

1348
01:15:50,672 --> 01:15:57,053
لهذا السبب أريدك والقائد "‏بوجو"‏ أن تكوني
الوجه العام لشرطة المدينة

1349
01:16:05,520 --> 01:16:07,188
لست بطلة

1350
01:16:07,981 --> 01:16:11,443
،أتيت إلى هنا لجعل العالم مكانا أفضل

1351
01:16:11,609 --> 01:16:13,153
لكن أظنني حطمته

1352
01:16:13,319 --> 01:16:17,323
لا تلومي نفسك هكذا، "‏هوبز"‏

1353
01:16:17,490 --> 01:16:21,077
،لطالما كان العالم مهشما
لذا نحتاج إلى شرطيين صالحين

1354
01:16:22,579 --> 01:16:23,747
مثلك

1355
01:16:25,332 --> 01:16:30,295
مع فائق احترامي، سيدي، يفترض
،بالشرطي الصالح

1356
01:16:30,503 --> 01:16:33,757
أن يخدم ويحمي

1357
01:16:33,923 --> 01:16:36,051
يساعد المدينة

1358
01:16:36,343 --> 01:16:38,845
وليس أن يمزقها إربا

1359
01:16:42,307 --> 01:16:44,642
لا أستحق هذه الشارة

1360
01:16:44,809 --> 01:16:45,685
،‏هوبز"‏"

1361
01:16:45,894 --> 01:16:49,022
‏جودي"‏، عملت جاهدة للوصول إلى هنا"

1362
01:16:49,189 --> 01:16:51,649
إنه ما أردته منذ صغرك

1363
01:16:51,816 --> 01:16:53,610
لا يمكنك الاستقالة

1364
01:16:53,777 --> 01:16:55,695
شكرا على هذه الفرصة

1365
01:17:01,201 --> 01:17:04,913
الشرطة

1366
01:17:08,583 --> 01:17:11,419
"جودي هوبز"
مزرعة العائلة

1367
01:17:13,421 --> 01:17:14,547
الاضطراب المتزايد
يقسم المدينة

1368
01:17:15,256 --> 01:17:16,716
دزينة جزر

1369
01:17:16,883 --> 01:17:18,009
‏شكرا.‏-
‏طاب يومك-

1370
01:17:18,176 --> 01:17:19,177
هيا بنا

1371
01:17:25,642 --> 01:17:27,852
مرحبا، "‏جود"‏.‏
‏جود"‏ الرائعة"

1372
01:17:28,019 --> 01:17:30,772
أتتذكرين تلك التسمية؟
كيف الحال؟

1373
01:17:30,939 --> 01:17:31,940
أنا بخير

1374
01:17:32,107 --> 01:17:34,567
لست بخير.‏
أذناك متدلّيتان

1375
01:17:35,860 --> 01:17:38,071
لمَ خلتني أستطيع إحداث فرق؟

1376
01:17:38,238 --> 01:17:39,989
،لأنك تحاولين دوما
هذا هو السبب

1377
01:17:40,156 --> 01:17:41,783
كنت دوما من الذين يحاولون

1378
01:17:41,950 --> 01:17:43,243
حاولت بالفعل

1379
01:17:43,410 --> 01:17:47,288
مما جعل الحياة أسوأ بكثير بالنسبة
إلى العديد من المفترسين البريئين

1380
01:17:48,123 --> 01:17:49,749
لكن ليس جميعها.‏
بالحديث عن ذلك

1381
01:17:49,916 --> 01:17:51,167
وصل في الوقت المناسب

1382
01:17:51,334 --> 01:17:52,585
مخبز "‏جديون جري"‏

1383
01:17:53,211 --> 01:17:56,006
هل هذا "‏جديون جري"‏؟

1384
01:17:56,172 --> 01:17:58,174
أجل.‏ هو كذلك بالفعل.‏
أصبحنا نعمل معه الآن

1385
01:17:58,341 --> 01:17:59,384
إنه شريكنا

1386
01:17:59,551 --> 01:18:01,553
وما كنا لنفكر في الأمر أبدا
لو أنك لم تفتحي عقولنا

1387
01:18:01,720 --> 01:18:02,721
هذا صحيح

1388
01:18:02,887 --> 01:18:05,432
أصبح "‏غيد"‏ من أبرز
طهاة الحلويات في المحافظات الثلاث

1389
01:18:09,853 --> 01:18:12,564
هذا رائع بالفعل، يا جماعة

1390
01:18:13,064 --> 01:18:14,399
"جديون جري"

1391
01:18:14,858 --> 01:18:15,984
يا للعجب

1392
01:18:16,151 --> 01:18:20,613
مرحبا، "‏جودي"‏.‏ أريد الاعتذار منك وحسب
على سلوكي في صغرنا

1393
01:18:20,780 --> 01:18:26,286
كنت مليئا بالشك وعبّرت عن ذلك
بسخط وعدائية لا يمكن كبتهما

1394
01:18:26,453 --> 01:18:28,580
كنت أخرق بالكامل

1395
01:18:29,622 --> 01:18:33,084
أدرك جيدا معنى التصرف بحماقة

1396
01:18:34,252 --> 01:18:36,921
بأية حال، جلبت لك كل هذه الفطائر

1397
01:18:38,298 --> 01:18:41,259
مرحبا، أيها الأولاد، لا تركضوا
بين أزهار "‏ميدنيكامبوم هوليسيثياس"‏

1398
01:18:42,635 --> 01:18:44,554
حسنا، هذه كلمة صعبة اللفظ، سيد "‏إيتش"‏

1399
01:18:44,721 --> 01:18:47,349
كانت عائلتي تسميها دوما
"عواؤو الليل"

1400
01:18:49,017 --> 01:18:50,310
ماذا قلت؟

1401
01:18:50,477 --> 01:18:51,102
يتكلم "‏غيد"‏ عن تلك الأزهار، "‏جودي"‏

1402
01:18:52,354 --> 01:18:53,980
أستعملها لإبعاد الحشرات
،عن الخضار

1403
01:18:54,147 --> 01:18:55,732
،لكنني لا أحب أن يقترب الصغار منها

1404
01:18:55,899 --> 01:18:57,275
بسبب ما حصل لعمّك "‏تيري"‏

1405
01:18:57,442 --> 01:19:00,612
أجل، التهم "‏تيري"‏ واحدة بالكامل في صغرنا
وفقد صوابه بالكامل

1406
01:19:00,779 --> 01:19:03,073
عضّ أمي عضة خطرة

1407
01:19:03,239 --> 01:19:05,575
يمكن للأرنوب أن يصبح متوحشا

1408
01:19:05,742 --> 01:19:09,037
متوحشا؟ هذه كلمة قوية.‏
لكنه كان مؤلما جدا

1409
01:19:09,204 --> 01:19:13,249
حتما!‏ هناك ثقب كبير
في ذراعك.‏ كنت لأعتبر ذلك وحشية

1410
01:19:13,416 --> 01:19:16,753
،‏عواؤو الليل"‏ ليسوا ذئابا"
إنها أزهار!‏

1411
01:19:16,920 --> 01:19:19,964
الأزهار هي التي تجعل
المفترسين متوحشين!‏

1412
01:19:20,131 --> 01:19:22,133
وجدتها!‏ هذا ما كنت أفوّته!‏

1413
01:19:22,759 --> 01:19:23,677
المفاتيح!‏

1414
01:19:23,843 --> 01:19:25,178
المفاتيح، المفاتيح، المفاتيح!‏
بسرعة!‏ هيا!‏

1415
01:19:26,179 --> 01:19:27,931
شكرا!‏ أحبكما!‏ وداعا!‏

1416
01:19:33,436 --> 01:19:34,521
هل فهمت شيئا، "‏بون"‏؟

1417
01:19:34,688 --> 01:19:35,689
على الإطلاق

1418
01:19:35,855 --> 01:19:39,526
يشعرني ذلك ببعض التحسن.‏
خلتها تتكلم بلغات أجنبية

1419
01:19:56,835 --> 01:19:58,503
من هناك؟

1420
01:19:58,837 --> 01:19:59,838
عليّ إيجاد "‏نيك"‏

1421
01:20:00,005 --> 01:20:01,423
أرجوك

1422
01:20:02,632 --> 01:20:03,675
‏نيك"‏؟"

1423
01:20:04,426 --> 01:20:05,760
‏نيك"‏!‏"

1424
01:20:08,388 --> 01:20:09,973
"نيك"

1425
01:20:10,098 --> 01:20:12,017
‏عواؤو الليل"‏ ليسوا الذئاب"

1426
01:20:12,183 --> 01:20:13,893
إنها أزهار سامة

1427
01:20:14,519 --> 01:20:18,690
أظن أن أحدا ما يتعمد استهداف المفترسين
لجعلهم متوحشين!‏

1428
01:20:19,065 --> 01:20:20,358
رائع

1429
01:20:21,484 --> 01:20:23,486
أليس هذا مثيرا للاهتمام؟

1430
01:20:25,905 --> 01:20:29,909
انتظر!‏ أعرف أنك لن تسامحني أبدا!‏
ولا ألومك

1431
01:20:30,827 --> 01:20:33,872
ما كنت لأسامح نفسي أيضا.‏
كنت جاهلة.‏.‏.‏

1432
01:20:34,831 --> 01:20:38,543
وغير مسؤولة ومحدودة التفكير

1433
01:20:39,919 --> 01:20:42,547
لكن يجدر بالمفترسين
ألا يعانوا بسبب أخطائي

1434
01:20:43,423 --> 01:20:45,425
عليّ إصلاح هذا الأمر

1435
01:20:45,884 --> 01:20:48,261
لكنني لا أستطيع ذلك بدونك

1436
01:20:50,430 --> 01:20:53,266
،وبعد كل ما فعلناه

1437
01:20:53,433 --> 01:20:55,185
يمكنك أن تكرهني

1438
01:20:56,227 --> 01:20:57,854
ولا بأس بذلك

1439
01:20:58,021 --> 01:21:01,274
،لأنني كنت صديقة فظيعة

1440
01:21:01,441 --> 01:21:02,859
وأذيتك

1441
01:21:03,026 --> 01:21:09,532
ويمكنك الرحيل علما
أنك كنت محقا طوال الوقت

1442
01:21:09,699 --> 01:21:13,453
أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية

1443
01:21:17,624 --> 01:21:21,294
أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية

1444
01:21:22,921 --> 01:21:26,174
أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية

1445
01:21:26,341 --> 01:21:29,302
لا تقلقي، يا جزرة.‏
،سأسمح لك بمحوها

1446
01:21:29,511 --> 01:21:30,512
بعد ٤٨ ساعة

1447
01:21:33,348 --> 01:21:35,850
حسنا.‏ تعالي إلى هنا

1448
01:21:37,727 --> 01:21:41,815
حسنا.‏ أنتم الأرانب عاطفيون جدا

1449
01:21:41,981 --> 01:21:44,359
ها نحن ذا.‏ خذي نفسا عميقا

1450
01:21:44,526 --> 01:21:48,238
أتحاولين سرقة القلم فقط؟
هل هذا ما يحصل؟

1451
01:21:49,197 --> 01:21:51,199
لكنك تقفين على ذيلي.‏
إليك عني، إليك عني، إليك عني

1452
01:21:51,366 --> 01:21:52,033
آسفة

1453
01:21:52,367 --> 01:21:56,913
مزرعة عائلة "‏هوبز"‏

1454
01:21:57,080 --> 01:21:59,749
خلتكم تزرعون الجزر وحسب

1455
01:22:00,667 --> 01:22:01,668
ما الخطة؟

1456
01:22:01,835 --> 01:22:03,503
سنتبع "‏عوائي الليل"‏

1457
01:22:03,670 --> 01:22:04,921
حسنا.‏ كيف؟

1458
01:22:05,088 --> 01:22:06,381
أتعرف هذا الشخص؟

1459
01:22:07,257 --> 01:22:09,009
قلت لك.‏ أعرف الجميع

1460
01:22:10,301 --> 01:22:13,388
تقدّموا.‏
كل ما تحتاجون إليه، موجود لديّ

1461
01:22:13,680 --> 01:22:14,556
جميع أفلامكم المفضّلة!‏

1462
01:22:14,723 --> 01:22:15,807
"بيغ هيرو ٦" "رانغلد"
"ريك إيت راينو"

1463
01:22:15,974 --> 01:22:16,975
لديّ أفلام لم تطلق بعد حتى

1464
01:22:17,142 --> 01:22:18,184
"ميوانا" "جيرافيك"
"فلوتزن ٢"

1465
01:22:18,393 --> 01:22:21,479
حسم ١٥ بالمئة!‏ ٢٠!‏
قدّم لي عرضا!‏ هيا!‏

1466
01:22:21,646 --> 01:22:25,316
يا للعجب، انظروا من هناك.‏
دوق البضائع المهرّبة

1467
01:22:25,567 --> 01:22:26,526
ما مشكلتك، "‏وايلد"‏؟

1468
01:22:26,693 --> 01:22:28,153
ألا يجدر بك أن تذيب
عود مثلجات أو ما إلى ذلك؟

1469
01:22:28,319 --> 01:22:29,195
أليست "‏فلوبسي"‏ الشرطية؟

1470
01:22:30,780 --> 01:22:34,034
نعلم كلانا أنني لم أقبض عليك
تسرق بصلا عفنا

1471
01:22:34,200 --> 01:22:36,327
ماذا أردت أن تفعل
بأزهار "‏عوائي الليل"‏، "‏وزلتون"‏؟

1472
01:22:36,494 --> 01:22:38,538
اسمي "‏ويسلتون"‏!‏ دوق "‏ويسلتون"‏!‏

1473
01:22:38,705 --> 01:22:40,540
ولن أتكلم، أيتها الأرنبة

1474
01:22:40,707 --> 01:22:42,834
وما من شيء يمكنك فعله لإجباري

1475
01:22:44,461 --> 01:22:45,462
ارمه في الثلج

1476
01:22:48,840 --> 01:22:51,176
أيها الواشي القذر!‏ لماذا تساعدها؟
إنها شرطية!‏

1477
01:22:51,343 --> 01:22:54,346
وعرابة حفيدتي المستقبلية

1478
01:22:54,512 --> 01:22:56,598
سأسميها "‏جودي"‏

1479
01:22:58,641 --> 01:22:59,851
ارموا ابن عرس هذا في الثلج

1480
01:23:00,018 --> 01:23:02,145
حسنا، حسنا، أرجوك!‏
سأتكلم!‏ سأتكلم!‏

1481
01:23:02,312 --> 01:23:05,815
سرقت أزهار "‏عوائي الليل"‏ لكي أبيعها.‏
عرضوا عليّ ما عجزت عن رفضه

1482
01:23:05,982 --> 01:23:06,816
المال

1483
01:23:07,067 --> 01:23:08,985
ولمن بعتها؟

1484
01:23:09,152 --> 01:23:12,072
كبش اسمه "‏دوج"‏.‏
لدينا مخبأ تحت الأرض

1485
01:23:12,238 --> 01:23:15,200
حذار وحسب.‏
‏دوج"‏ ليس ودّيا مطلقا"

1486
01:23:16,242 --> 01:23:17,786
إنه غير ودّي

1487
01:23:18,995 --> 01:23:22,123
المحطة مقفلة

1488
01:23:27,921 --> 01:23:29,130
هيا

1489
01:23:42,060 --> 01:23:43,937
لم يكن ابن عرس يكذب

1490
01:23:44,104 --> 01:23:47,107
أجل، يبدو أن "‏دوج"‏ يتحكم بسوق
أزهار "‏عوائي الليل"‏

1491
01:24:31,067 --> 01:24:31,985
هنا "‏دوج"‏

1492
01:24:32,736 --> 01:24:34,779
ما الهدف؟

1493
01:24:34,946 --> 01:24:39,159
فهد في ساحة الصحارى.‏ فهمت

1494
01:24:39,325 --> 01:24:40,952
هل أنت جدي؟ أجل، أعرف أنها سريعة

1495
01:24:41,119 --> 01:24:42,245
يمكنني إصابته

1496
01:24:42,412 --> 01:24:45,332
اسمع، أصبت ثعلب ماء صغير
عبر النافذة المفتوحة لعربة سائرة

1497
01:25:00,388 --> 01:25:02,432
أجل، سأتصل بك حين أنتهي من ذلك

1498
01:25:02,599 --> 01:25:05,101
أو سترى النبأ على الأخبار.‏
سنرى ما يحصل أولا

1499
01:25:05,977 --> 01:25:09,314
‏دوج"‏، افتح الباب!‏"
جلبنا لك القهوة بالحليب

1500
01:25:10,190 --> 01:25:12,192
،عاد "‏وولتر"‏، و"‏جيسي"‏
لذا سأرحل الآن

1501
01:25:12,359 --> 01:25:13,360
سأخرج

1502
01:25:13,526 --> 01:25:17,197
أين تذهبين؟ عودي إلى هنا!‏
ماذا تفعلين؟ سيراك!‏

1503
01:25:17,530 --> 01:25:18,782
إلام تنظرين؟ مهلا!‏

1504
01:25:19,157 --> 01:25:21,576
،أيا كان ما تفكرين فيه
كفّي عن التفكير، يا جزرة!‏

1505
01:25:22,577 --> 01:25:23,578
يا جزرة!‏

1506
01:25:23,995 --> 01:25:25,914
حريّ به أن يكون مليئا بالزبد
الإضافي هذه المرة

1507
01:25:29,209 --> 01:25:30,210
مهلا، افتحوا!‏

1508
01:25:30,377 --> 01:25:32,671
ماذا تفعلين؟
تركتنا محتجزين هنا

1509
01:25:32,837 --> 01:25:34,422
علينا إيصال هذا الدليل
إلى شرطة المدينة!‏

1510
01:25:35,006 --> 01:25:36,716
رائع!‏ ها هو.‏ حصلت عليه!‏

1511
01:25:36,883 --> 01:25:38,802
‏لا.‏ كل شيء!‏-
‏مهلا، ماذا؟-

1512
01:25:42,847 --> 01:25:45,308
رائع، أصبحت مسؤولة عن قطار الآن؟

1513
01:25:45,475 --> 01:25:47,977
سيتطلب تشغيل هذه العربة القديمة معجزة

1514
01:25:50,021 --> 01:25:51,856
حسنا.‏ هللويا

1515
01:25:52,023 --> 01:25:54,442
لدينا مشكلة في المختبر نوعا ما

1516
01:25:55,026 --> 01:25:56,111
ازدادت سوءا للتو!‏

1517
01:25:57,904 --> 01:26:01,658
أنجزت المهمة.‏ هل إطلاق
‏توت-‏توت"‏ نصر سيكون سابقا لأوانه؟"

1518
01:26:01,825 --> 01:26:04,327
حسنا.‏ "‏توت-‏توت"‏ واحدة

1519
01:26:06,621 --> 01:26:09,249
حسنا، يمكنني حذف ذلك عن لائحة
الأمور التي أود فعلها

1520
01:26:20,051 --> 01:26:22,637
قد أضطر إلى إلغاء "‏توت-‏توت"‏ النصر تلك

1521
01:26:24,431 --> 01:26:25,890
ربما كان البرد وحسب

1522
01:26:26,641 --> 01:26:27,475
تعال إلى هنا!‏

1523
01:26:29,644 --> 01:26:30,603
تراجع!‏

1524
01:26:35,942 --> 01:26:37,110
ها هو آت!‏

1525
01:26:40,071 --> 01:26:40,739
يا جزرة!‏

1526
01:26:40,905 --> 01:26:42,323
لا تتوقف!‏ تابع السير!‏

1527
01:26:42,490 --> 01:26:43,783
لا، لا!‏ أرجوك توقف!‏

1528
01:26:43,950 --> 01:26:45,744
لا توقف هذه العربة!‏

1529
01:27:08,058 --> 01:27:09,434
أسرع، "‏نيك"‏!‏ أسرع!‏

1530
01:27:09,601 --> 01:27:10,894
هناك قطار آخر قادم!‏

1531
01:27:11,061 --> 01:27:12,687
ثق بي.‏ أسرع!‏

1532
01:27:16,775 --> 01:27:17,817
أوقف القطار!‏

1533
01:27:19,778 --> 01:27:20,779
مهلا!‏

1534
01:27:20,945 --> 01:27:22,655
أتحتاج إلى مساعدة؟

1535
01:27:26,159 --> 01:27:27,494
لا، لا، لا!‏ تسرع كثيرا!‏

1536
01:27:27,660 --> 01:27:28,495
انتظري!‏

1537
01:27:40,882 --> 01:27:42,676
أظنها محطتنا!‏

1538
01:27:51,559 --> 01:27:54,187
ربما أنقذنا بعض الأدلة

1539
01:28:03,697 --> 01:28:05,323
خسرنا كل شيء

1540
01:28:05,490 --> 01:28:07,742
خسرنا كل شيء

1541
01:28:07,909 --> 01:28:08,910
،أجل

1542
01:28:09,411 --> 01:28:10,829
باستثناء هذه

1543
01:28:12,163 --> 01:28:13,331
‏نيك"‏!‏ أجل!‏"

1544
01:28:13,790 --> 01:28:16,001
هيا بنا!‏ علينا الذهاب إلى شرطة المدينة

1545
01:28:16,626 --> 01:28:18,837
لنختصر الطريق عبر متحف تاريخ الطبيعة!‏

1546
01:28:19,212 --> 01:28:21,756
المتحف مقفل
لأعمال الترميم

1547
01:28:30,432 --> 01:28:31,391
ها هو!‏

1548
01:28:31,558 --> 01:28:32,559
‏جودي"‏!‏"

1549
01:28:33,268 --> 01:28:34,811
‏جودي"‏!‏"

1550
01:28:34,978 --> 01:28:36,813
حضرة العمدة "‏بل ويذر"‏!‏

1551
01:28:36,980 --> 01:28:38,064
اكتشفنا ما يحصل

1552
01:28:38,231 --> 01:28:40,066
هناك أحد يطلق أسهما فيها مصل
على المفترسين

1553
01:28:40,233 --> 01:28:42,152
وهذا ما يجعلهم يصبحون متوحشين

1554
01:28:42,318 --> 01:28:45,196
أنا فخورة جدا بك، "‏جودي"‏.‏
قمت بعمل مذهل!‏

1555
01:28:45,363 --> 01:28:47,032
شكرا، سيدتي

1556
01:28:51,119 --> 01:28:53,038
كيف عرفت أين تجديننا؟

1557
01:28:53,204 --> 01:28:54,956
سآخذ منك تلك الحقيبة الآن

1558
01:28:55,123 --> 01:29:00,128
أتعلمين؟ أظنني و"‏نيك"‏
سنأخذ هذه إلى شرطة المدينة

1559
01:29:04,883 --> 01:29:05,884
اركض

1560
01:29:07,135 --> 01:29:08,511
أمسكاهما

1561
01:29:14,267 --> 01:29:15,060
يا جزرة!‏

1562
01:29:17,020 --> 01:29:19,189
أمسكت بك!‏ تعالي، تعالي

1563
01:29:21,274 --> 01:29:23,401
حسنا، استرخي الآن

1564
01:29:24,736 --> 01:29:25,737
ثمار العنبية؟

1565
01:29:25,904 --> 01:29:26,946
لا أريد

1566
01:29:28,698 --> 01:29:30,867
هيا اخرجي، "‏جودي"‏

1567
01:29:31,034 --> 01:29:32,285
خذ الحقيبة

1568
01:29:32,452 --> 01:29:33,578
خذها إلى "‏بوجو"‏

1569
01:29:33,787 --> 01:29:35,497
لن أتركك ورائي.‏
لن يحصل ذلك

1570
01:29:35,622 --> 01:29:36,915
لا أستطيع السير

1571
01:29:37,082 --> 01:29:38,083
سنجد حلا ما

1572
01:29:38,249 --> 01:29:40,585
نحن في الفريق عينه، "‏جودي"‏

1573
01:29:40,752 --> 01:29:44,714
نعامل باستخفاف، لا نلقى التقدير

1574
01:29:44,881 --> 01:29:47,008
ألم تسأمي من ذلك؟

1575
01:29:49,761 --> 01:29:53,515
المفترسون.‏ قد يكونوا أقوياء وصاخبون

1576
01:29:53,682 --> 01:29:57,394
لكن عدد الفرائس أكبر من عدد المفترسين
بمعدل عشرة على واحد

1577
01:30:00,980 --> 01:30:02,065
فكري في الأمر

1578
01:30:02,232 --> 01:30:04,150
،٩٠ بالمئة من عدد السكان

1579
01:30:04,317 --> 01:30:06,569
متحدين ضد عدو مشترك

1580
01:30:07,070 --> 01:30:09,197
لا يمكن ردعنا

1581
01:30:15,161 --> 01:30:16,663
هناك!‏

1582
01:30:20,500 --> 01:30:21,501
النجدة!‏

1583
01:30:33,263 --> 01:30:36,016
كان يجدر بك البقاء
في مزرعة الجزر، أليس كذلك؟

1584
01:30:36,182 --> 01:30:38,727
هذا مؤسف جدا بالفعل.‏ كنت معجبة بك

1585
01:30:38,893 --> 01:30:41,563
ماذا ستفعلين؟ هل ستقتلينني؟

1586
01:30:42,647 --> 01:30:44,566
لا، بالطبع لا

1587
01:30:44,733 --> 01:30:45,775
هو من سيفعل ذلك

1588
01:30:46,484 --> 01:30:48,903
لا!‏ "‏نيك"‏!‏

1589
01:30:49,654 --> 01:30:54,034
أجل، الشرطة!‏ هناك ثعلب متوحش
في متحف تاريخ الطبيعة

1590
01:30:54,200 --> 01:30:56,369
الضابطة "‏هوبز"‏ مصابة!‏ أرجوكم، أسرعوا

1591
01:30:56,745 --> 01:30:58,955
لا، "‏نيك"‏، لا تفعل ذلك.‏ قاومه

1592
01:30:59,748 --> 01:31:02,042
لكنه لا يستطيع التحكم بالأمر، أليس كذلك؟

1593
01:31:02,250 --> 01:31:06,713
بما أن الحيوانات المفترسة معدّة أحيائيا
لتكون متوحشة

1594
01:31:18,099 --> 01:31:20,602
يا للهول.‏ فكري في عنوان الصحف!‏

1595
01:31:20,769 --> 01:31:24,814
"شرطية بطلة يقتلها ثعلب متوحش"

1596
01:31:25,982 --> 01:31:29,652
إذن هذا ما يحصل؟ تخاف الفرائس من المفترسين
وتبقين في السلطة؟

1597
01:31:29,819 --> 01:31:31,363
أجل، تقريبا

1598
01:31:31,529 --> 01:31:32,655
لن ينجح الأمر!‏

1599
01:31:32,822 --> 01:31:35,283
الخوف يعطي مفعولا دوما

1600
01:31:35,450 --> 01:31:38,620
وسأطلق سهما على كل حيوان مفترس
في "‏زوتروبوليس"‏ لإبقاء الوضع هكذا

1601
01:31:41,623 --> 01:31:42,874
"نيك"

1602
01:31:43,333 --> 01:31:44,626
لا

1603
01:31:47,087 --> 01:31:48,463
وداعا، أيتها الأرنوبة

1604
01:31:54,928 --> 01:31:59,140
دم!‏ دم!‏ دم وموت

1605
01:31:59,307 --> 01:32:00,600
حسنا، تبالغين في ردّة فعلك

1606
01:32:00,809 --> 01:32:02,102
كما أظننا حصلنا على الدليل

1607
01:32:02,268 --> 01:32:06,398
حصلنا على الإثبات، شكرا، أيتها الثرثارة!‏
شرحت الأمر بأفضل شكل

1608
01:32:06,606 --> 01:32:07,440
ماذا؟

1609
01:32:07,565 --> 01:32:08,858
هل تبحثين عن المصل؟

1610
01:32:09,442 --> 01:32:10,485
حسنا، إنه هنا

1611
01:32:10,652 --> 01:32:11,778
ما لديك في السلاح هناك؟

1612
01:32:12,237 --> 01:32:15,031
إنه ثمر العنبية.‏
من مزرعة عائلتي

1613
01:32:15,782 --> 01:32:17,659
إنها لذيذة.‏
عليك تذوقها

1614
01:32:18,618 --> 01:32:21,162
أوقعت ﺒ"‏ليونهارت"‏.‏
ويمكنني فعل ذلك بك، أيضا

1615
01:32:21,329 --> 01:32:23,707
إنها كلمتي ضد كلمتك

1616
01:32:24,582 --> 01:32:25,917
في الواقع.‏.‏.‏

1617
01:32:26,084 --> 01:32:29,212
وسأطلق سهما على كل حيوان مفترس
في "‏زوتروبوليس"‏ لإبقاء الوضع على حاله

1618
01:32:29,879 --> 01:32:31,172
‏.‏.‏إنها كلمتك ضد كلمتك.

1619
01:32:31,798 --> 01:32:35,010
هذا ما يسمى حيلة، عزيزتي.‏ نجحنا

1620
01:32:43,476 --> 01:32:45,311
العمدة السابقة "‏داون بل ويذر"‏
،موجودة وراء القضبان اليوم

1621
01:32:45,395 --> 01:32:49,357
وهي مذنبة بالتخطيط للهجمات المتوحشة
التي أصابت "‏زوتروبوليس"‏ مؤخرا

1622
01:32:49,524 --> 01:32:53,111
،العمدة السابق، "‏ليودور ليونهارت"‏
،ينكر أية معرفة بمؤامرتها

1623
01:32:53,278 --> 01:32:55,613
ويدّعي أنه كان يحاول
حماية المدينة وحسب

1624
01:32:55,780 --> 01:32:58,199
هل أخطأت في سجن تلك الحيوانات؟

1625
01:32:58,366 --> 01:32:59,659
أجل.‏ أجل، فعلت ذلك

1626
01:32:59,826 --> 01:33:03,580
كان الوضع كلاسيكيا، يقضي بفعل
العمل الخطأ للسبب الصحيح

1627
01:33:03,747 --> 01:33:07,917
في أخبار ذات صلة، يقول الأطباء
،إن ترياق "‏عوائي الليل"‏ يعطي فعالية

1628
01:33:08,084 --> 01:33:10,920
في إعادة إصلاح المفترسين المصابين

1629
01:33:14,132 --> 01:33:15,133
"إيميت"

1630
01:33:16,926 --> 01:33:17,927
"إيميت"

1631
01:33:21,598 --> 01:33:22,640
شكرا لك

1632
01:33:25,602 --> 01:33:27,312
،حين كنت صغيرة

1633
01:33:27,479 --> 01:33:31,066
خلت أن "‏زوتروبوليس"‏
كانت المكان المثالي

1634
01:33:31,232 --> 01:33:35,737
حيث كان الجميع متفقا
وحيث يمكن لأي كان أن يكون أي شيء

1635
01:33:36,863 --> 01:33:39,908
تبيّن أن حياة الواقع أكثر تعقيدا
،بعض الشيء

1636
01:33:40,075 --> 01:33:42,744
من شعار على ملصق دعائي

1637
01:33:42,911 --> 01:33:44,704
حياة الواقع فوضوية

1638
01:33:46,539 --> 01:33:50,043
لنا جميعا حدودنا.‏
نرتكب جميعا الأخطاء

1639
01:33:50,377 --> 01:33:54,714
مما يعني، أنه لدينا جميعا الكثير
من القواسم المشتركة

1640
01:33:54,881 --> 01:33:57,676
،وكلما حاولنا فهم واحدنا الآخر

1641
01:33:57,842 --> 01:34:00,720
يكون كل منا أكثر استثنائية

1642
01:34:01,721 --> 01:34:03,598
لكن علينا أن نحاول

1643
01:34:04,891 --> 01:34:07,435
لذا، أيا كانت فصيلة الحيوانات
،التي تنتمون إليها

1644
01:34:07,602 --> 01:34:09,104
،من أكبر فيل

1645
01:34:10,021 --> 01:34:12,691
إلى أول ثعلب لدينا.‏.‏.‏

1646
01:34:13,942 --> 01:34:17,946
أناشدكم.‏.‏.‏ أن تحاولوا

1647
01:34:18,113 --> 01:34:21,616
حاولوا جعل العالم مكانا أفضل

1648
01:34:22,075 --> 01:34:23,076
"نيكولاس ب وايلد"

1649
01:34:23,243 --> 01:34:24,285
،انظر بداخلك

1650
01:34:24,452 --> 01:34:26,121
،وأدرك أن التغيير

1651
01:34:26,871 --> 01:34:28,915
يبدأ معك

1652
01:34:30,250 --> 01:34:31,835
يبدأ معي

1653
01:34:32,752 --> 01:34:36,131
يبدأ معنا جميعا

1654
01:34:44,264 --> 01:34:47,183
حسنا، هذا يكفي!‏ اصمتوا!‏

1655
01:34:47,350 --> 01:34:51,271
،معنا عناصر جديدة هذا الصباح

1656
01:34:51,438 --> 01:34:52,689
بما في ذلك أول ثعلب لدينا

1657
01:34:53,398 --> 01:34:54,858
من يكترث لذلك؟

1658
01:34:55,025 --> 01:34:57,402
عليك إطلاق مجموعتك الخاصة
من بطاقات التهنئة الموحية، سيدي

1659
01:34:57,569 --> 01:34:58,778
أقفل فمك، "‏وايلد"‏

1660
01:34:59,279 --> 01:35:00,780
المهام

1661
01:35:00,947 --> 01:35:03,575
،الضباط "‏جريزولي"‏
‏فانجماير"‏، "‏ديلجاتو"‏.‏.‏.‏"

1662
01:35:04,117 --> 01:35:05,577
عمليات "‏تاندرا تاون"‏

1663
01:35:05,744 --> 01:35:07,787
،‏سنارلوف"‏، "‏هيجينز"‏، "‏وولفارد"‏"

1664
01:35:07,954 --> 01:35:09,956
متخفون

1665
01:35:10,081 --> 01:35:12,542
"هوبز"، "وايلد"

1666
01:35:12,709 --> 01:35:14,127
مخالفات المرور

1667
01:35:14,294 --> 01:35:15,962
يمكنكم الانصراف

1668
01:35:16,129 --> 01:35:17,922
أمزح وحسب!‏

1669
01:35:18,089 --> 01:35:21,217
وردتنا تقارير عن سائق متهور
يجول بشكل خطر في مركز "‏سافانا"‏

1670
01:35:21,801 --> 01:35:23,720
جداه، واعتقلاه

1671
01:35:24,137 --> 01:35:27,807
،إذن، هل جميع الأرانب فاشلة في القيادة
أو أنت فقط؟

1672
01:35:29,893 --> 01:35:31,144
آسفة

1673
01:35:32,937 --> 01:35:33,980
أرنوبة ماكرة

1674
01:35:34,397 --> 01:35:35,398
ثعلب غبي

1675
01:35:35,565 --> 01:35:37,484
تعرفين أنك تحبينني

1676
01:35:37,650 --> 01:35:39,277
هل أعرف ذلك؟

1677
01:35:39,444 --> 01:35:41,488
أجل.‏ أجل، أعرف ذلك

1678
01:35:53,750 --> 01:35:55,877
حيوان سريع
"زوتروبوليس"

1679
01:35:56,002 --> 01:35:59,964
سيدي، كنت تسير بسرعة ١٨٥ كلم في الساعة.‏
آمل أن يكون لديك مبرّر لذلك

1680
01:36:01,633 --> 01:36:02,634
‏فلاش"‏؟"

1681
01:36:02,842 --> 01:36:05,011
‏فلاش"‏؟ صاحب سباق اﻠ٩٠ مترا؟"

1682
01:36:08,306 --> 01:36:10,850
"نيك"

1683
01:36:12,811 --> 01:36:15,230
مساء الخير، "‏زوتروبوليس"‏!‏

1684
01:36:15,438 --> 01:36:17,774
هيا، جميعا، ارفعوا أيديكم!‏

1685
01:36:17,941 --> 01:36:22,070
أخفقت الليلة
خسرت معركة أخرى

1686
01:36:22,237 --> 01:36:25,699
أنا تائهة بالكامل
لكنني سأبدأ مجددا

1687
01:36:25,865 --> 01:36:27,992
لا أنفك أسقط

1688
01:36:28,159 --> 01:36:30,328
لا أنفك أرتطم بالأرض

1689
01:36:30,495 --> 01:36:33,748
لكنني أنهض دوما الآن
لرؤية ما يلي

1690
01:36:34,958 --> 01:36:38,211
لن أستسلم
لا، لن أستسلم

1691
01:36:38,378 --> 01:36:42,382
حتى الوصول إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1692
01:36:42,549 --> 01:36:46,803
لا، لن أرحل
أريد أن أجرّب كل شيء

1693
01:36:46,970 --> 01:36:51,307
أريد أن أحاول مع أنني قد أخفق

1694
01:36:51,474 --> 01:36:54,769
لن أستسلم
لا، لن أستسلم

1695
01:36:54,936 --> 01:36:59,190
حتى وصولي إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1696
01:36:59,357 --> 01:37:03,319
لا، لن أرحل
أريد أن أجرّب كل شيء

1697
01:37:03,486 --> 01:37:07,157
أريد أن أحاول مع أنني قد أخفق

1698
01:37:11,494 --> 01:37:12,996
أجرّب كل شيء

1699
01:37:15,749 --> 01:37:17,334
أجرّب كل شيء

1700
01:37:19,961 --> 01:37:21,504
أجرّب كل شيء

1701
01:37:25,717 --> 01:37:27,427
ارفعوا أيديكم.‏ هيا!‏

1702
01:37:33,516 --> 01:37:36,936
انظر إلى التقدم الذي أحرزته
ملأت قلبك بالحب

1703
01:37:37,062 --> 01:37:41,066
عزيزي، فعلت ما يكفي
خذ نفسا عميقا

1704
01:37:41,232 --> 01:37:45,236
لا ترهق نفسك
لا داعي للركض سريعا جدا

1705
01:37:45,403 --> 01:37:49,699
أحيانا نأتي في الدرجة الأخيرة
لكننا بذلنا قصارى جهدنا

1706
01:37:49,866 --> 01:37:53,370
لن أستسلم
لا، لن أستسلم

1707
01:37:53,536 --> 01:37:57,248
حتى أصل إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1708
01:37:57,415 --> 01:38:01,419
لا، لن أرحل
أريد أن أجرّب كل شيء

1709
01:38:01,586 --> 01:38:03,213
أريد أن أحاول

1710
01:38:03,380 --> 01:38:05,340
مع أنني قد أخفق

1711
01:38:06,508 --> 01:38:09,010
لن أستسلم
لا، لن أستسلم

1712
01:38:09,844 --> 01:38:13,932
حتى أصل إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1713
01:38:14,099 --> 01:38:18,311
لا، لن أرحل مجددا
أريد أن أجرّب كل شيء

1714
01:38:18,478 --> 01:38:23,316
أريد المحاولة مع أنني قد أفشل

1715
01:38:23,900 --> 01:38:31,074
سأستمر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة

1716
01:38:32,450 --> 01:38:39,874
وسأستمر في ارتكابها كل يوم

1717
01:38:40,041 --> 01:38:44,713
تلك الأخطاء الجديدة

1718
01:38:47,257 --> 01:38:48,883
أجرّب كل شيء

1719
01:38:51,386 --> 01:38:53,054
أجرّب كل شيء

1720
01:38:55,640 --> 01:38:57,267
أجرّب كل شيء

1721
01:39:06,818 --> 01:39:07,819
هيا!‏

1722
01:39:10,238 --> 01:39:11,740
ارقصوا معي.‏ هيا!‏

1723
01:39:13,033 --> 01:39:14,075
أجل!‏

1724
01:39:18,038 --> 01:39:21,875
سأستمر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة

1725
01:39:26,296 --> 01:39:34,095
سأستمر في ارتكابها كل يوم

1726
01:39:34,304 --> 01:39:38,058
تلك الأخطاء الجديدة

1727
01:39:41,353 --> 01:39:42,979
أجرّب كل شيء

1728
01:39:45,523 --> 01:39:47,025
أجرّب كل شيء

1729
01:39:49,694 --> 01:39:51,321
أجرّب كل شيء

1730
01:39:55,367 --> 01:39:58,536
أجرّب كل شيء

