1
00:00:23,176 --> 00:00:26,388
(نظرت إليه، نظرت إلى (راي"
"وقلت: "أريده أن يكون رجلي

2
00:00:26,513 --> 00:00:30,934
أريده أن يكون حبيبي"
"لكن عليه أن يغيّر طريقة قيامه بالأمور

3
00:00:31,059 --> 00:00:33,144
"عمّ كنت تتكلّمين؟" -
"من الأشياء التي أطلقت" -

4
00:00:33,270 --> 00:00:36,314
"سوء التفاهم البسيط الذي واجهناه"

5
00:00:36,439 --> 00:00:38,733
أنني في أحد الأيام"
"لم أرد ممارسة الجنس معه

6
00:00:38,858 --> 00:00:43,363
فأتى وواجهني قائلًا "إن كنت لا تريدين"
"ذلك فسأتّصل بشخص آخر يفعل ذلك

7
00:00:43,488 --> 00:00:47,242
"...كيف تجد هذا؟ تباً لـ"

8
00:00:47,367 --> 00:00:48,743
"!لا"

9
00:00:49,244 --> 00:00:50,912
!لا يمكنني التوقّف

10
00:00:51,037 --> 00:00:54,291
"توقّفت عند الأربعة آلاف ودورة واحدة"

11
00:00:54,416 --> 00:00:55,792
"ليس هذا سبب حدوث الأمر"

12
00:00:55,917 --> 00:00:58,670
كنتَ ثملًا
وخلتَ أنك تمارس الحب معي

13
00:01:03,008 --> 00:01:07,095
كيف يختلف عن تدليك عادي؟" -
"إنه جنسيّ أكثر -

14
00:01:07,220 --> 00:01:09,264
عليّ أن أعرف فوراً
عندما أرى لعبة جيّدة

15
00:01:09,389 --> 00:01:11,266
حسناً، ربما أنت محقّة

16
00:01:11,391 --> 00:01:16,354
لا تتكبّر! لست بحاجة لهذا -
...جايمي)، أنا) -

17
00:01:16,479 --> 00:01:18,315
!لا

18
00:01:21,151 --> 00:01:26,448
هذا النجم التلفزيوني الطريف"
"قتل شقيقه بدم بارد

19
00:01:26,573 --> 00:01:30,410
يكشف ضيوفي اليوم إعجابهم السرّي"
"بموظّفي وكالات تعهّد الطعام

20
00:01:30,535 --> 00:01:33,913
(سيّد (دايفيس
هل تتناول القشدة والسكر بعينك؟

21
00:01:39,127 --> 00:01:40,920
!ارحل -
ماذا؟ -

22
00:01:42,130 --> 00:01:45,175
على الأقل، فهمت أن ثمة شيئاً
تودّين أن تخبريه به

23
00:01:45,300 --> 00:01:48,553
!حسناً، في الواقع أنا رجل

24
00:01:55,018 --> 00:01:58,313
"إن أردت الاستمتاع بوقتك"
عد معي إلى المنزل

25
00:01:58,438 --> 00:02:00,607
!بحقّ السماء

26
00:02:00,732 --> 00:02:02,108
أين أصبح عامل الكابل؟

27
00:02:02,233 --> 00:02:07,739
التلفاز رائج هذا العام"
"هذا العام، التلفاز رائج

28
00:02:07,864 --> 00:02:11,284
كان الراديو رائعاً"
"لكنه أصبح قديم الطراز الآن

29
00:02:11,409 --> 00:02:14,162
"التلفاز رائج هذا العام" -
"ريك لاغاتوس)، من فضلك)" -

30
00:02:16,164 --> 00:02:19,334
(مرحباً (بيل

31
00:02:19,542 --> 00:02:21,044
ريتش)، مكالمة لك)

32
00:02:21,169 --> 00:02:23,129
آلو -
"مرحباً" -

33
00:02:23,254 --> 00:02:27,258
أهلًا، كيف عملية الانتقال؟ -
مروّعة! لم يأت عامل الكابل بعد -

34
00:02:27,384 --> 00:02:30,387
يبدو أنه سيأتي بين الثامنة صباحاً
!ووقت وفاتي

35
00:02:30,512 --> 00:02:33,223
لم تتصل بـ(روبن) بعد، أليس كذلك؟
أرجوك قل لي إنك لم تتصل بها

36
00:02:33,348 --> 00:02:37,602
لا، أعطيها حرّيتها
لا أصدّق أنها تفعل هذا

37
00:02:37,727 --> 00:02:40,647
ما كان عليك أن تطلب يدها للزواج
"!أنت "الخانق المجنون

38
00:02:40,772 --> 00:02:43,817
ما كان عليها سوى أن ترفض
!لم يكن عليها طردي

39
00:02:43,942 --> 00:02:45,944
(أشعر وكأنني (فيليكس آنغر -
"هيا بنا" -

40
00:02:46,069 --> 00:02:48,822
!أعطيني دقيقة واحدة فقط

41
00:02:48,947 --> 00:02:52,867
اسمع، إليك هذه النصيحة الصغيرة

42
00:02:52,992 --> 00:02:56,830
أعط عامل الكابل 50 دولاراً
وسيقدّم لك كل قنوات الأفلام مجّاناً

43
00:02:56,955 --> 00:02:58,415
حتى القنوات البذيئة

44
00:02:58,540 --> 00:03:01,709
لا يمكنني ذلك
لست ماهراً في هذه الأمور

45
00:03:01,835 --> 00:03:04,337
ماذا إن رفض؟ سأشعر بأنني مغفّل

46
00:03:04,462 --> 00:03:07,590
!لا أحد منهم يرفض
لا يحدث هذا أبداً

47
00:03:07,715 --> 00:03:09,426
عليّ الذهاب، أكلّمك لاحقاً"
"!أحسن الصنيع

48
00:03:09,551 --> 00:03:11,302
حسناً

49
00:03:15,306 --> 00:03:18,309
(مرحباً، أنا (روبن هاريس"
"لم يعد (ستيفن) يعيش هنا

50
00:03:18,435 --> 00:03:21,271
إن أردتم التكلّم معه"
"...فاتصلوا به على الرقم 55

51
00:03:42,625 --> 00:03:45,670
"عامل الكابل" -
!رائع -

52
00:03:48,548 --> 00:03:50,675
"عامل الكابل"

53
00:03:51,468 --> 00:03:53,261
!لا تغادر

54
00:03:56,431 --> 00:03:59,225
!انتظر -
"عامل الكابل" -

55
00:03:59,809 --> 00:04:01,769
أنا قادم -
"عامل الكابل" -

56
00:04:01,895 --> 00:04:03,855
أنا قادم، لا تغادر

57
00:04:07,108 --> 00:04:09,194
"!عامل الكابل"

58
00:04:09,527 --> 00:04:12,030
!بحقّ السماء

59
00:04:13,281 --> 00:04:21,456
!مهلًا، انتظر! عد -
انظروا مَن قرر أن يظهر -

60
00:04:21,581 --> 00:04:23,750
كان ينبغي أن تأتي منذ 4 ساعات

61
00:04:23,875 --> 00:04:29,797
حقاً؟ إذاً، أنا المتأخّر؟ -
نعم -

62
00:04:29,923 --> 00:04:33,885
كنت سأذهب إلى متجر الأسرّة
وأحواض الاستحمام لكنه مغلَق الآن

63
00:04:34,010 --> 00:04:38,890
ربما ما كان ينبغي أن آتي
!على الإطلاق أيها المستمني

64
00:04:39,641 --> 00:04:45,271
!أمازحك فقط! لنفعل هذا

65
00:04:46,189 --> 00:04:48,816
يا للروعة! منزل (ماكنير) القديم

66
00:04:49,108 --> 00:04:52,028
لم أعتقد أنهم سينظّفون الأرضية
بعد ما حدث هنا

67
00:04:52,153 --> 00:04:53,613
ماذا حدث؟

68
00:04:54,364 --> 00:04:56,699
كان لديهم الكثير من القطط

69
00:04:57,909 --> 00:04:59,285
إليك بطاقة الملاحظات

70
00:04:59,410 --> 00:05:01,162
أرسلها بالبريد من فضلك
عندما أنتهي

71
00:05:01,287 --> 00:05:04,040
هل تصل هذه إلى مديرك؟ -
لا، تصل لي -

72
00:05:04,165 --> 00:05:06,834
أنا من النوع الذي ينشد الكمال

73
00:05:07,502 --> 00:05:09,837
...أنشد الكمال

74
00:05:12,799 --> 00:05:15,677
حسناً، لنرَ ما المشكلة هنا

75
00:05:20,473 --> 00:05:22,976
قد تكون هذه شقة ممتازة

76
00:05:25,687 --> 00:05:34,028
هيّا يا عزيزتي، هيّا عزيزتي
تكلّمي معي

77
00:05:35,613 --> 00:05:38,241
أخبريني كيف يروقك الأمر

78
00:05:38,366 --> 00:05:40,034
!هيّا

79
00:05:45,623 --> 00:05:49,043
مرحباً يا أمّاه

80
00:05:50,795 --> 00:05:57,343
هل هذا ما تريدينه؟
هل تحتاجين إلى ذلك هنا؟

81
00:05:57,719 --> 00:06:04,434
تكلّمي معي، ما رأيك بهذا؟

82
00:06:05,685 --> 00:06:07,979
!نعم

83
00:06:13,109 --> 00:06:15,653
هذه بقعتك المناسبة هنا

84
00:06:15,778 --> 00:06:22,994
إذاً، طردتكَ حبيبتك؟

85
00:06:25,705 --> 00:06:27,248
ماذا؟

86
00:06:27,373 --> 00:06:30,001
في إطار التحضير لخدمتك

87
00:06:30,126 --> 00:06:34,922
لاحظت أنك كنت تعيش سابقاً
في (تشيسنات) 1268,5

88
00:06:35,048 --> 00:06:40,345
في الأسبوع الماضي
(أصبحت الفاتورة باسم (روبن هاريس

89
00:06:41,054 --> 00:06:42,847
تبدو مسألة قلب مفطور بالنسبة إليّ

90
00:06:42,972 --> 00:06:45,850
حسناً، لا أريد مناقشة الأمر معك حقاً

91
00:06:45,975 --> 00:06:49,395
هلّا تركّب قنوات الكابل لي من فضلك
بينما أرتدي ثيابي؟

92
00:06:49,520 --> 00:06:51,147
كما تريد

93
00:06:51,272 --> 00:06:53,900
لا يهمّني أمرك البتّة

94
00:06:55,360 --> 00:06:59,113
بالمناسبة، من الأفضل
أن ترتدي ثوب السباحة

95
00:06:59,238 --> 00:07:02,408
لأنك ستبحر بين أمواج
القنوات بأسرع وقت

96
00:07:14,003 --> 00:07:18,049
...أحيّي...، اضغط...، مكالمات هاتفية"
"...مشاهير، مشكلة

97
00:07:18,174 --> 00:07:21,594
هكذا ينتهي اليوم الرابع والخمسين
من محاكمة الطفل النجم السابق

98
00:07:21,719 --> 00:07:23,262
(سام سويت) -
!ممتاز -

99
00:07:23,388 --> 00:07:27,266
الذي اتهم بإرداء
شقيقه التوأم (ستان) بدم بارد

100
00:07:27,392 --> 00:07:30,353
كان التوأمان نجمَي"
"(المسلسل الناجح (دابل تروبل

101
00:07:30,478 --> 00:07:33,940
الذي عرض بين العام 1977"
"والعام 1984

102
00:07:34,065 --> 00:07:35,441
مَن كسر هذه؟

103
00:07:35,566 --> 00:07:36,984
هو الفاعل -
هو الفاعل -

104
00:07:37,110 --> 00:07:40,488
لم تعد الحياة جميلة"
"بعد إلغاء برنامجهما

105
00:07:40,613 --> 00:07:43,116
"مضغتهما (هوليوود) وبصقتهما"

106
00:07:43,241 --> 00:07:47,745
سام) المحبَط لجأ إلى السرقات التافهة)"
"بينما انجذب أخوه سريع التأثّر

107
00:07:47,870 --> 00:07:51,999
إلى جماعة متطرّفة"
"تدعى أخوية الأصدقاء

108
00:07:52,709 --> 00:07:57,004
"...واليوم، يتابع محامو الدفاع" -
آمل أن يشووا ذلك السافل -

109
00:07:57,130 --> 00:08:02,176
"في قضيّة "حسد التوأم"
"المعروفة أيضاً بـ"متلازمة إجهاد التوأم

110
00:08:02,301 --> 00:08:05,888
(أنا هنا مع (روبرت سيمونز"
"(المعلّق الدائم في محطة (كورت تي في

111
00:08:06,013 --> 00:08:08,391
ماذا حصل؟ -
"...بحسب القانون الجنائي" -

112
00:08:09,809 --> 00:08:13,604
توزيع أجهزتك الرئيسية وأثاثك
كان يتسبّب بأصوات مزعجة

113
00:08:13,730 --> 00:08:15,857
ويشوّش على استقبال الإرسال

114
00:08:15,982 --> 00:08:18,609
غيّرت مكان بعض الأغراض
فزال التشويش حالاً

115
00:08:18,735 --> 00:08:21,738
هل لديك مانع؟ -
لا، على ما أعتقد -

116
00:08:21,863 --> 00:08:25,658
ثمة أوراق عليك تعبئتها

117
00:08:26,033 --> 00:08:28,244
يا له من أمز مزعج

118
00:08:28,369 --> 00:08:32,331
تبدأ بالتعرّف إلى شخص ما
ثم تنتهي العلاقة بسرعة

119
00:08:32,707 --> 00:08:35,209
وقّع هنا

120
00:08:46,387 --> 00:08:48,681
أنا مرتاح للوضع

121
00:08:51,225 --> 00:08:53,144
حسناً

122
00:08:55,188 --> 00:08:57,607
مهلًا -
ماذا؟ -

123
00:08:58,900 --> 00:09:04,322
اسمع، لديّ صديق
أعطى عامل الكابل 50 دولاراً

124
00:09:04,447 --> 00:09:07,617
ثم حصل على كل قنوات الأفلام مجّاناً

125
00:09:07,742 --> 00:09:10,912
هل سبق وسمعتَ بأمر مماثل؟

126
00:09:17,543 --> 00:09:23,424
هل تعني القنوات غير القانونية؟ -
نعم -

127
00:09:23,549 --> 00:09:25,635
مَن أخبرك هذا؟
!ما اسمه؟ أريده

128
00:09:25,760 --> 00:09:27,136
انسَ الأمر

129
00:09:27,261 --> 00:09:29,514
تعرض عليّ رشوة
ما فعلتَه تواً ليس قانونياً

130
00:09:29,639 --> 00:09:32,683
وفي هذه الولاية، إن أدنت
قد تدفع غرامة قدرها 5 آلاف دولار

131
00:09:32,809 --> 00:09:36,062
أو تمضي ستة شهور في سجن إصلاحيّ

132
00:09:36,229 --> 00:09:40,691
أرجوك! كان هذا غباءً منّي
كنت أتحدّث معك فقط، انسَ الأمر

133
00:09:43,486 --> 00:09:47,824
!كنت أمازحكَ فقط

134
00:09:49,450 --> 00:09:52,328
أنت بسيط جداً

135
00:09:52,453 --> 00:09:56,833
استيقظ أيها النائم
وتنشّق رائحة الملح الكريهة

136
00:09:57,375 --> 00:10:00,044
سأدبّر أمرك

137
00:10:00,419 --> 00:10:05,591
اعتبر أنّ رجلًا يسدي آخر خدمة -
هذا لطف منك -

138
00:10:05,716 --> 00:10:07,426
أنت رجل لطيف

139
00:10:07,552 --> 00:10:10,388
ستتفاجأ من عدد الزبائن
الذين يعاملونني بتكبّر

140
00:10:10,513 --> 00:10:13,516
كما لو أنني السمكري أو ما شابه

141
00:10:13,641 --> 00:10:17,770
هذا رقم جهازي الخاص لاستقبال الرسائل
أعطيه للزبائن المفضّلين فقط

142
00:10:17,895 --> 00:10:20,815
لا تتصل بالشركة مطلقاً
سيجعلونك تنتظر فقط

143
00:10:20,940 --> 00:10:24,819
شكراً لك فعلًا
ستحصل على نقاط جيّدة هنا

144
00:10:24,944 --> 00:10:28,531
ربما سآخذك إلى محطة القمر الصناعي
يوماً ما لأريك كيفية توزيع القنوات

145
00:10:28,656 --> 00:10:30,032
هذا مذهل فعلًا

146
00:10:30,241 --> 00:10:31,826
طبعاً، ينبغي أن نفعل هذا يوماً ما

147
00:10:31,951 --> 00:10:36,622
ما رأيك بالغد؟ -
غداً؟ لا يناسبني الأمر -

148
00:10:36,747 --> 00:10:42,712
لماذا؟ ماذا ستفعل؟
هل ستجلس وتفكّر في حبيبتك السابقة؟

149
00:10:42,962 --> 00:10:45,673
لا

150
00:10:48,342 --> 00:10:51,846
حسناً، لقد تجاوزت الحدود
أنا آسف

151
00:10:51,971 --> 00:10:53,890
لا، لم تتجاوز الحدود

152
00:10:54,015 --> 00:10:57,643
لا؟ ممتاز! سأقلّك
الساعة السادسة والنصف

153
00:11:00,646 --> 00:11:06,152
ثمة 24 صفاً ويمكن تحويل أيّ منها
إلى منزل مساحته 1400 قدم مربّع

154
00:11:06,277 --> 00:11:09,238
يحتوى المبنى على حوض سباحة
يطابق المقاييس الأولمبية

155
00:11:09,363 --> 00:11:11,824
وملعبَي كرة مضرب وصالة تمارين كاملة

156
00:11:11,949 --> 00:11:16,287
ومسرح إن قرر المقيمون
(تقديم (أوكلاهوما

157
00:11:16,787 --> 00:11:18,456
!(أوكلاهوما)

158
00:11:18,581 --> 00:11:22,793
والأهم أنّه تم حبس الرهن على المبنى

159
00:11:22,919 --> 00:11:27,465
وإن عرضنا مقابله سعراً
في المزايدة فسنحصل عليه

160
00:11:35,640 --> 00:11:39,810
ستيفو)؟ كان الوضع صعباً)
لكنك نلتَ إعجابهم

161
00:11:39,936 --> 00:11:41,354
كيف حالك؟ -
بخير -

162
00:11:41,479 --> 00:11:46,525
هل صحيح أنك تعاني
بعض المشاكل في المنزل؟

163
00:11:46,651 --> 00:11:49,695
نعم، أنا و(روبن) نمرّ بمرحلة عصيبة
ولقد انتقلت إلى منزل آخر

164
00:11:49,820 --> 00:11:51,197
أعتقد أنّ هذا مؤقت فقط

165
00:11:51,322 --> 00:11:52,698
هل يمكنني أن أصارحك؟

166
00:11:52,823 --> 00:11:55,785
إن وافقت على هذا المشروع
وأفسدتَه، لن أسقط لوحدي

167
00:11:55,910 --> 00:11:58,871
أثق بك تمام الثقة

168
00:11:58,996 --> 00:12:01,248
تعرف قصدي، لا؟ -
سأتدبّر الأمر -

169
00:12:01,374 --> 00:12:04,585
أنا أكثر صبراً ومحبّ أكثر
يقولون لي ذلك

170
00:12:05,920 --> 00:12:07,588
لا أحد ممّن يشاهدون هذا

171
00:12:07,713 --> 00:12:10,341
لا يؤمن بأن ثمة شيئاً في حياته
يمكنه تحسينه

172
00:12:10,549 --> 00:12:11,968
إن كانوا يبلون بلاءً حسناً
على الصعيد المالي

173
00:12:12,093 --> 00:12:13,636
في حين يواجه العديد
من الناس هذه التحدّي

174
00:12:13,761 --> 00:12:17,014
فربما علاقاتهم لا تجري جيداً لأنهم
منهمكون بالعمل على الأمور المالية

175
00:12:17,223 --> 00:12:20,935
اتصلوا الآن وستحصلون فوراً"
"على "نظام إنجاح الطاقة الشخصية

176
00:12:21,102 --> 00:12:24,939
لفترة تجريبية مجّانية"
"مدتها ثلاثين يوماً في منزلكم

177
00:12:27,066 --> 00:12:30,861
"ستيفي)؟ (ستيفن)؟)"

178
00:12:30,987 --> 00:12:34,824
"ستيفي)! حان وقت المغادرة)"

179
00:12:34,949 --> 00:12:43,290
ستيفي)! هيّا يا صاح)
انزل! ماذا تنتظر؟ دعوة منقوشة؟

180
00:12:43,416 --> 00:12:47,420
!إنها حافلة المتعة! تعال

181
00:12:51,424 --> 00:12:54,343
كيف حالك؟ -
مرحباً يا صاح -

182
00:12:55,428 --> 00:12:58,931
تناولت بضع كؤوس
لذا من الأفضل أن تضع حزام الأمان

183
00:13:00,433 --> 00:13:02,935
!هكذا أمزح

184
00:13:03,227 --> 00:13:05,271
شكراً على قدومك

185
00:13:05,396 --> 00:13:08,524
معظم الناس يعتقدون أن الكابل
مجرد سلك محوريّ يخرج من الحائط

186
00:13:08,649 --> 00:13:11,610
ولا يكرّسون الوقت ليفهموا طريقة عمله

187
00:13:11,736 --> 00:13:13,279
إلى أين نحن ذاهبان بالضبط؟

188
00:13:13,404 --> 00:13:18,075
في رحلة قصيرة"
"على الطريق السريع للمعلومات

189
00:13:42,266 --> 00:13:47,021
آتي إلى هنا للتفكير أحياناً
ولتصفية ذهني

190
00:13:47,563 --> 00:13:50,316
!استعدّ

191
00:13:52,818 --> 00:13:55,154
!ها هي ذا

192
00:14:02,703 --> 00:14:07,666
ترسل الآن الترفيه والمعلومات
لملايين السكّان الراضين

193
00:14:07,792 --> 00:14:10,169
هذا مثير جداً للإعجاب

194
00:14:10,461 --> 00:14:14,673
هل رأيت؟ علمت أنك ستقدّر هذا

195
00:14:21,305 --> 00:14:23,808
المستقبل يكتب الآن

196
00:14:23,933 --> 00:14:28,020
قريباً، سيدمج كل أميركيّ
تلفازه وهاتفه وحاسوبه

197
00:14:28,145 --> 00:14:30,731
ستستطيع زيارة متحف
اللوفر) على محطة)

198
00:14:30,856 --> 00:14:33,150
أو مشاهدة مصارعة النساء
في الوحل على أخرى

199
00:14:33,275 --> 00:14:38,781
يمكنك التسوّق من المنزل أو لعب
(مورتال كومبات) مع صديق في (فيتنام)

200
00:14:38,906 --> 00:14:43,577
هذه الاحتمالات لا متناهية

201
00:14:46,163 --> 00:14:48,541
في صغري، كانت أمي تعمل في الليل

202
00:14:48,666 --> 00:14:50,751
لم أعرف أبي قط

203
00:14:50,876 --> 00:14:53,504
لكن التلفاز القديم
كان موجوداً دائماً معي

204
00:14:53,629 --> 00:14:55,673
أعرف ما تعنيه

205
00:14:55,798 --> 00:14:59,760
كان أبي موجوداً
لكنّه كان أشبه بالغائب

206
00:15:01,929 --> 00:15:06,600
هذا صعب، لا بد من أنك
تعاني العديد من مشاكل التخلّي

207
00:15:06,725 --> 00:15:09,854
"لم يعد قول "الأب يعرف صالحك
يطبّق بعد الآن

208
00:15:09,979 --> 00:15:14,400
إنها ركلة في الوجه بليلة سبت
بحذاء (كودياك) مستدقّ الطرف

209
00:15:14,525 --> 00:15:21,198
ورحلة إلى المستشفى مضرّجاً بالدماء
ومضروباً للخضوع لعملية جراحية ترميمية

210
00:15:21,740 --> 00:15:25,578
لكن ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى، صحيح؟

211
00:15:26,787 --> 00:15:31,167
أخي اختصاصيّ في معالجة النطق

212
00:15:33,210 --> 00:15:38,424
وإن يكن؟ -
لا يهم -

213
00:15:41,927 --> 00:15:44,471
قلبك مفطور بسبب حبيبتك، لا؟

214
00:15:44,597 --> 00:15:46,849
نعم، أشتاق إليها

215
00:15:46,974 --> 00:15:49,727
طلبت منها الزواج
فطلبت منّي مغادرة المنزل

216
00:15:49,852 --> 00:15:52,104
أكره هذا

217
00:15:52,271 --> 00:15:56,150
تقول إنني أضغط عليها كثيراً

218
00:15:56,317 --> 00:15:59,486
النساء كالمتاهات يا صديقي

219
00:16:00,237 --> 00:16:02,531
هل يمكنني أن أكون صريحاً؟

220
00:16:03,574 --> 00:16:06,243
لا أعتقد أنك تصغي إليها

221
00:16:06,410 --> 00:16:09,872
أعتقد أنك تحاول
أن تقول لها ما تريد سماعه

222
00:16:09,997 --> 00:16:14,251
تريدك أن تتعطّش لمعرفة مَن تكون

223
00:16:14,376 --> 00:16:18,297
كل الروعة المعقّدة المتمثّلة بالمرأة

224
00:16:19,173 --> 00:16:25,221
عندما تمنح الحبّ بصدق
سيعود عليك بعشرة أضعاف

225
00:16:25,346 --> 00:16:29,308
أنت محقّ، هذا كلام عميق جداً

226
00:16:29,433 --> 00:16:33,896
(أعلم، كانت فكرة (جيري سبرينغر
الأخيرة في حلقة الجمعة

227
00:16:41,153 --> 00:16:44,949
هل تعرف أمراً؟
(النساء مولَعات بـ(سليبلس إن سياتل

228
00:16:45,074 --> 00:16:47,952
يعرض على (إتش بي أو) هذا الشهر
!هذا هو طعمك

229
00:16:48,077 --> 00:16:50,663
روبن) تحبّ ذلك الفيلم) -
كلّهن يحببنه -

230
00:16:50,788 --> 00:16:54,458
في المرة القادمة التي تتصل بها
قل لها إنك تعدّ العشاء وتشاهده بمفردك

231
00:16:54,583 --> 00:17:00,631
وتظاهر بأنك تعيش أسعد أوقاتك
ستأتي راكضة

232
00:17:00,756 --> 00:17:02,925
ربما أجرّب ذلك

233
00:17:04,343 --> 00:17:07,930
يحرجني قول هذا
لكنني لا أعرف اسمك حتى

234
00:17:09,265 --> 00:17:13,811
هل تريد معرفة اسمي؟
هل تريد ذلك؟ حقاً؟

235
00:17:13,936 --> 00:17:16,188
طبعاً

236
00:17:21,485 --> 00:17:27,992
(أنا (إيرني دوغلاس
(لكن أصدقائي ينادونني (تشيب

237
00:17:41,755 --> 00:17:43,632
إلى اللقاء

238
00:17:45,384 --> 00:17:48,345
هذا يختتم يوم البثّ

239
00:17:49,263 --> 00:17:51,724
لا أصغي إليك

240
00:17:51,849 --> 00:17:57,813
أتظاهر بأنني أسمع لكنني أقول فقط
الأشياء التي أعتقد أنك تودّين سماعها

241
00:17:57,938 --> 00:18:04,528
وأنا مهتم بمعرفة كل تفاصيل
الروعة المعقّدة المتمثّلة بك

242
00:18:06,155 --> 00:18:13,829
أرى لما انفصالنا قد يكون جيّداً لنا
لذا لست غاضباً

243
00:18:14,830 --> 00:18:19,877
أحياناً يكون الابتعاد مفيداً -
أنت محقّة -

244
00:18:21,712 --> 00:18:29,553
هذا ما أتيت لقوله
عليّ العودة إلى المكتب

245
00:18:30,888 --> 00:18:34,183
ماذا تفعل غداً؟

246
00:18:34,350 --> 00:18:39,355
...سأعدّ العشاء لنفسي وأشاهد فيلماً
سليبلس إن سياتل) يعرض على الكابل)

247
00:18:39,480 --> 00:18:41,565
حقاً؟ أحبّ ذلك الفيلم

248
00:18:41,940 --> 00:18:46,028
إن كنت في الجوار، لمَ لا تعرّجين عليّ
وتتفقّدين الشقّة الجديدة؟

249
00:18:46,153 --> 00:18:49,615
حسناً، ربما سأفعل ذلك -
!مهما يكن -

250
00:18:53,494 --> 00:18:55,496
"الأخبار"

251
00:18:55,746 --> 00:18:57,790
(مرحباً، أنا (تابيثا سورن
(من فريق أخبار (إم تي في

252
00:18:57,915 --> 00:19:01,668
(اليوم، في قضيّة (سام سويت
بثّ الادّعاء اتصال الطوارئ

253
00:19:01,794 --> 00:19:04,838
(الذي أجراه (سام سويت
في الليلة التي قتل فيها شقيقه

254
00:19:04,963 --> 00:19:08,133
(تذكّروا أن السيّد (سويت
اعترف بعد شهر

255
00:19:08,258 --> 00:19:12,471
يا للهول! أصيب شقيقي"
"التوأم برصاصة

256
00:19:12,596 --> 00:19:16,308
أعتقد أنها كانت عصابة آسيوية"
"...أو ما شابه، رأيت شخصاً

257
00:19:16,433 --> 00:19:23,982
بدا آسيوياً وكان يتحدّث بلغة غريبة"
"...وأنا متأكد من أنه كان

258
00:19:24,441 --> 00:19:27,194
"آسيوياً"

259
00:19:36,578 --> 00:19:38,080
!استراحة

260
00:19:38,288 --> 00:19:41,917
الإصابة نفسها كالعام الماضي
في الصيف الماضي

261
00:19:44,420 --> 00:19:46,713
هل تلعبون هنا أيضاً؟

262
00:19:46,964 --> 00:19:52,386
غريب! كنت في مكان قريب وفكّرت
في أن أرى إن كان أحدهم يريد اللعب

263
00:19:52,553 --> 00:19:54,596
رائع، نحتاج إلى رجل آخر

264
00:19:54,888 --> 00:19:57,141
(هذا (تشيب دوغلاس
عامل الكابل خاصتي

265
00:19:57,266 --> 00:19:59,685
تقابلنا منذ أسبوع
خلال عملية تركيب روتينية

266
00:19:59,810 --> 00:20:01,437
لكنني أشعر بأنني أعرفه منذ زمن طويل

267
00:20:01,562 --> 00:20:04,815
!حقاً؟ هذا جميل

268
00:20:05,107 --> 00:20:08,110
(حسناً (تشيب دوغلاس
أنتَ في فريقي، فلنلعب

269
00:20:08,235 --> 00:20:13,198
(محال! أنا في فريق (ستيفن

270
00:20:13,323 --> 00:20:15,284
سأغيّر فريقي، لنلعب

271
00:20:15,409 --> 00:20:19,079
مهلًا، عليّ تحمية عضلاتي
لا أريد أن يتقلّص وتري

272
00:20:45,397 --> 00:20:47,524
!لنبدأ

273
00:20:47,649 --> 00:20:51,945
هل أنت بخير؟ -
مرّر لي الكرة تحت السلّة وسترى -

274
00:20:52,237 --> 00:20:57,576
تفقّدها -
تبدو جيّدة -

275
00:20:58,368 --> 00:21:03,123
"لنرَ ما لديك أيها "الظلّ الأبيض
أعتقد أنّ جانب (سالامي) مفتوح

276
00:21:03,248 --> 00:21:05,000
ارم الكرة

277
00:21:06,835 --> 00:21:10,339
!لقد كان هذا حَملاً للكرة -
(لا يهمّ، (تشيب -

278
00:21:10,464 --> 00:21:14,301
فهمت، نلعب بشروط السجن

279
00:21:53,632 --> 00:21:55,968
(ستيفي)

280
00:21:59,513 --> 00:22:04,810
!ستيفن)؟ جانبي مفتوح)
أعطني الكرة

281
00:22:08,355 --> 00:22:10,941
تشيب)، ارمها إلى هنا)

282
00:22:44,391 --> 00:22:47,519
!أحبّ هذه اللعبة

283
00:22:50,480 --> 00:22:54,359
أعتقد أننا انتهينا -
(شكراً لإحضار صديقك، (ستيفن -

284
00:22:57,362 --> 00:23:01,033
ريك)! لم أقفز في الهواء)
لتسديد هدف من قبل

285
00:23:01,158 --> 00:23:03,535
شكراً للدعم

286
00:23:06,288 --> 00:23:08,540
ماذا تفعل؟

287
00:23:09,750 --> 00:23:13,920
أتفوّه بالتفاهات فقط -
لقد أفسدتَ اللعبة -

288
00:23:14,087 --> 00:23:18,133
(لا تعجبني لهجتك، (ستيفن
لا ينبغي أن يكلّم الأصدقاء بعضهم هكذا

289
00:23:18,258 --> 00:23:22,763
عمّ تتكلّم؟ لسنا صديقَين
لا أعرفك حتى

290
00:23:22,888 --> 00:23:26,433
لنغيّر هذا
(دعني أشتري لك جعة (هاينيكن

291
00:23:26,558 --> 00:23:31,438
سأعود إلى المنزل -
أخمّن أننا سنتكلّم لاحقاً -

292
00:23:31,563 --> 00:23:35,317
عليّ الذهاب للاستحمام
وفعل بعض الأشياء على أيّ حال

293
00:23:44,117 --> 00:23:46,620
"لديك 11 رسالة جديدة"

294
00:23:46,745 --> 00:23:48,497
!رائع

295
00:23:48,622 --> 00:23:53,460
ستيفن)، اتصل بي)"
"ما زلت أمك كما تعلم

296
00:23:53,585 --> 00:23:57,422
سأتدخّل"
"ستيفن)، اتصل بأمك)

297
00:23:57,547 --> 00:24:02,969
مرحباً (ستيفن)، أريد الاطمئنان فقط"
"اتصل بي على الرقم 5554329

298
00:24:03,095 --> 00:24:05,931
كيف حالك (ستيف)؟ أنا في كشك"
"هاتف إن كنت هناك، ارفع السمّاعة

299
00:24:06,056 --> 00:24:09,434
"...ارفعها، ارفعها، ارفعها"

300
00:24:09,559 --> 00:24:12,145
"حسناً، سأعود إلى المنزل لاحقاً"

301
00:24:12,270 --> 00:24:17,734
حسناً، أنا في المنزل، اتصل بي"
"عندما تعود، سأبقى هنا طيلة الليلة

302
00:24:17,859 --> 00:24:21,738
مرحباً يا رجل، هذا أنا من جديد"
"كنت آخذ قيلولة وخلتكَ اتصلت بي

303
00:24:21,863 --> 00:24:24,074
"حسناً، أراك لاحقاً"

304
00:24:24,199 --> 00:24:27,619
"يبدو أننا في لعبة مراوغة"

305
00:24:29,663 --> 00:24:34,376
كنت أصفّف شعري"
"وخلتني سمعت رنين الهاتف

306
00:24:34,501 --> 00:24:37,379
اتصل بي على أيّ حال"
"وسنتكلّم عن الأمر

307
00:24:37,504 --> 00:24:40,590
"...ستيفن)، أعتقد أنّ آلتك)"

308
00:24:41,675 --> 00:24:44,219
"!تباً"

309
00:24:50,767 --> 00:24:53,270
مرحباً -
مرحباً، تسرّني رؤيتك -

310
00:24:53,395 --> 00:24:55,188
أنا أيضاً

311
00:25:05,907 --> 00:25:08,869
كيف العمل؟ -
العمل جيّد -

312
00:25:08,994 --> 00:25:13,331
كيف حال (هال)؟ -
لا تدعيني أبدأ بالحديث عنه -

313
00:25:13,457 --> 00:25:17,544
ليس لديه أيّ رؤيا
(هذا أشبه بالعمل لدى السيّد (ماغو

314
00:25:17,836 --> 00:25:21,256
...كما إنّ شعره الاصطناعي -
!أعلم -

315
00:25:21,381 --> 00:25:26,970
إنه شخص عديم القيمة تماماً
أعتقد أنني أكرهه

316
00:25:29,181 --> 00:25:32,934
يسرّني أن أرى أنك تبلي حسناً

317
00:25:33,059 --> 00:25:36,021
تسرّني رؤيتك

318
00:25:36,563 --> 00:25:40,025
ينبغي أن يكون قد بدأ الآن

319
00:25:49,743 --> 00:25:54,748
!تباً! ابن السافلة
تعطّل الكابل

320
00:25:55,457 --> 00:25:57,626
مهلًا، أعرف ما عليّ فعله

321
00:25:57,751 --> 00:26:02,339
عامل الكابل هو صديقي
أنا من زبائنه المفضّلين

322
00:26:02,464 --> 00:26:06,802
كل ما عليّ فعله هو استدعاؤه
وسيحلّ المشكلة بأسرع وقت

323
00:26:20,106 --> 00:26:27,280
مرحباً، هل ثمة مشكلة في خدمتك؟ -
نعم، تعطّل الكابل لديّ -

324
00:26:28,031 --> 00:26:32,536
حقاً؟ اتصلتَ بي إذاً

325
00:26:32,953 --> 00:26:36,748
من الطريف كيف أنك تتصل
عندما تحتاج إلى شيء

326
00:26:36,873 --> 00:26:38,917
هل تعامل الناس هكذا؟

327
00:26:39,042 --> 00:26:40,544
كنت منشغلًا جداً

328
00:26:40,669 --> 00:26:43,672
هل يمكنك أن تصلح الكابل لي؟
روبن) هنا)

329
00:26:46,466 --> 00:26:50,679
من فضلك! هذا مهمّ -
!لكن معاودة الاتصال بي ليست كذلك -

330
00:26:50,804 --> 00:26:54,182
آسف، هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

331
00:26:56,059 --> 00:26:58,645
لمَ ينبغي أن أساعدك؟

332
00:26:58,854 --> 00:27:03,733
!أعطيتك قنوات مجّانية
ماذا أعطيتَني في المقابل؟

333
00:27:03,859 --> 00:27:05,944
أي شيء تريده، قل لي بسرعة

334
00:27:06,069 --> 00:27:10,448
نتسكّع معاً مساء الغد -
حسناً، كل شيء تريده -

335
00:27:12,075 --> 00:27:17,831
!ليباركك الرب
أنت لطيف جداً معي فعلًا

336
00:27:27,090 --> 00:27:29,342
!أصلحت العطل

337
00:27:33,471 --> 00:27:36,933
لمَ تحمل السلك المقَطوع؟ -
هذا لإضفاء التأثير -

338
00:27:37,058 --> 00:27:39,311
(أراك غداً، (ستيفن

339
00:27:39,436 --> 00:27:43,732
إنها جميلة، لا تقبلّها
ولا تلمسها حتى

340
00:27:43,857 --> 00:27:49,237
قاوم نزوتك بأيّ طريقة
سيأتي الأمر بثماره في النهاية

341
00:27:50,947 --> 00:27:53,825
هل تفهم ما أقوله؟

342
00:27:57,162 --> 00:27:59,497
استمتع بالفيلم

343
00:28:00,707 --> 00:28:02,751
"تشبه معلّمتي في الصف الثالث"

344
00:28:02,876 --> 00:28:06,171
كان هذا سريعاً -
نعم -

345
00:28:06,296 --> 00:28:09,132
هل أنتَ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

346
00:28:09,257 --> 00:28:10,717
"ألن تقرأي أيّاً من هذه؟"

347
00:28:10,842 --> 00:28:17,599
لا، لأن الأمر لا يتمّ هكذا"
"أفضّل رؤية شخص يعجبني

348
00:28:17,724 --> 00:28:22,771
وأن أشعر بشيء تجاهه
وأسأله إن كان يريد كأساً

349
00:28:22,896 --> 00:28:24,898
"أو قطعة بيتزا؟"

350
00:28:25,023 --> 00:28:27,067
أتساءل ما إذا كانت هذه الطريقة"
"ما زالت ناجحة

351
00:28:27,192 --> 00:28:29,194
"لا تنجح هن يطلبن منك ذلك"

352
00:28:29,319 --> 00:28:31,363
"بدأت ألاحظ هذا"

353
00:28:31,488 --> 00:28:35,116
إن حصلت على زوجة جديدة"
"فسيكون عليك ممارسة الجنس معها، لا؟

354
00:28:35,241 --> 00:28:38,328
"آمل ذلك فعلًا"

355
00:28:38,620 --> 00:28:42,666
هل ستخدش ظهرك؟" -
"ماذا؟ -

356
00:28:42,958 --> 00:28:47,545
في الأفلام، تخدش النساء دائماً ظهور"
"الرجال ويصرخن عند ممارسة الجنس

357
00:28:47,671 --> 00:28:51,299
كيف تعرف هذا؟" -
"لدى (جايد) قنوات الكابل -

358
00:29:01,559 --> 00:29:04,145
حسناً يا عزيزي، عليّ المغادرة الآن

359
00:29:04,270 --> 00:29:08,441
متى سأحصل على شقيق؟
قلت إنني سأحظى بشقيق ألعب معه

360
00:29:08,566 --> 00:29:11,611
نعم، لهذا ستذهب أمك
للاستفادة من ساعة الحسومات

361
00:29:11,736 --> 00:29:17,200
اجلس الآن مع السيّد جليس الأطفال
وسيعتني بك جيداً، اتفقنا؟

362
00:29:17,325 --> 00:29:21,329
لا تجلس قرب التلفاز، عزيزي
سيفسد دماغك

363
00:29:22,163 --> 00:29:24,749
إن لم يكن باستطاعتك مشاهدة"
"...التلفاز والتصرف مثل شخص متمدّن

364
00:29:24,874 --> 00:29:26,251
لمَ لم تجب على اتصالي؟

365
00:29:26,376 --> 00:29:31,047
أين يقال إن عليّ ترك كل شيء أفعله
والإجابة على الهاتف كلّما رنّ؟

366
00:29:31,172 --> 00:29:34,300
هل تعلم أن ثقبَي أنفك
ينتفخان كلّما غضبت؟

367
00:29:34,426 --> 00:29:36,261
"هيّا (إيفلين)، عليّ الذهاب"

368
00:29:43,810 --> 00:29:47,772
آسف بشأن البارحة بالمناسبة
كنت في مزاج غريب جداً

369
00:29:47,897 --> 00:29:50,108
كيف تجري الأمور معك؟
أبقهما مغلقتَين

370
00:29:50,233 --> 00:29:53,987
...جيّدة، سنرى! بشأن تلك الليلة -
أنت لا تسترق النظر، لا؟ -

371
00:29:54,112 --> 00:29:56,406
هيا، أريدها أن تكون مفاجأة

372
00:29:56,531 --> 00:29:59,576
لا أحتاج إلى المفاجأة
إلى أين نحن ذاهبان؟

373
00:29:59,701 --> 00:30:03,580
!إلى أفخم مطعم في المدينة

374
00:30:03,705 --> 00:30:06,833
افتح يا سمسم

375
00:30:07,167 --> 00:30:09,544
زمن القرون الوسطى"!؟"

376
00:30:12,130 --> 00:30:16,468
علمت أن هذا المكان سيروقك
آتي إلى هنا مرتين أسبوعياً

377
00:30:16,593 --> 00:30:20,555
"أهلًا بكما في "زمن القرون الوسطى
أنا (ميليندا) وسأقدّم لكما الغداء

378
00:30:20,680 --> 00:30:24,017
هل تريدان أن أحضر لكما
شيئاً من الساقي؟

379
00:30:25,060 --> 00:30:28,605
مجرّد كوب جعة المزر لي ولصديقي

380
00:30:28,730 --> 00:30:33,318
يخوض معركة منذ أسبوعين
وهو متعطّش جداً للجعة الباردة

381
00:30:33,443 --> 00:30:36,446
التي ستقدّمينها لنا

382
00:30:36,905 --> 00:30:39,282
سأعود فوراً أيها اللورد

383
00:30:39,407 --> 00:30:42,368
شكراً لك أيتها الخادمة الظريفة

384
00:30:45,246 --> 00:30:47,457
شكراً لك

385
00:30:47,791 --> 00:30:51,419
عليّ أن أخبرك
هذا صعب نوعاً ما

386
00:30:51,753 --> 00:30:54,422
احتفظ بهذه الفكرة، بدأ العرض

387
00:30:54,547 --> 00:31:01,012
أهلًا بكم في رحلة مذهلة
إلى الماضي

388
00:31:01,221 --> 00:31:05,892
هذا زمن القرون الوسطى

389
00:31:08,478 --> 00:31:15,443
هل أنتم مستعدون لليلة احتفال
ورياضة لن تنسوها مطلقاً؟

390
00:31:15,693 --> 00:31:17,403
!نعم

391
00:31:17,612 --> 00:31:22,492
آمركم بالوقوف
والتهليل لفارسكم المختار

392
00:31:22,617 --> 00:31:25,286
!فلتبدأ الألعاب

393
00:31:25,411 --> 00:31:29,833
الفارس الأزرق رائعون
والأحمر فاشل جداً

394
00:31:29,958 --> 00:31:34,295
ستهلك أيها الفارس الأحمر
!ستسقط حتماً

395
00:31:34,420 --> 00:31:36,297
الفارس الأحمر سيسقط

396
00:31:36,422 --> 00:31:38,258
...سيسقط، سيسقط

397
00:31:38,383 --> 00:31:40,593
!الفارس الأحمر سيسقط

398
00:31:43,096 --> 00:31:45,390
اضربه بقوة

399
00:31:48,768 --> 00:31:50,270
هل يمكنني الحصول على سكّين وشوكة؟

400
00:31:50,395 --> 00:31:54,482
لم تكن الأواني موجودة في القرون
الوسطى لذا لا توجد لدينا

401
00:31:54,607 --> 00:31:56,818
هل تودّ أن أعبّئ لك كوب الـ(بيبسي)؟

402
00:31:56,943 --> 00:31:58,778
لم تكن الأواني موجودة
لكن الـ(بيبسي) كانت موجودة؟

403
00:31:58,903 --> 00:32:01,948
يا صاح، لديّ طاولات كثيرة أخدمها

404
00:32:06,202 --> 00:32:08,621
هل يمكنني الحصول على الجلدة؟ -
طبعاً -

405
00:32:08,746 --> 00:32:11,040
انظر إلى هذا

406
00:32:17,046 --> 00:32:21,593
"صمت النعاج"

407
00:32:21,718 --> 00:32:26,264
(مرحباً (كلاريس
تسرّني رؤيتك مجدداً

408
00:32:28,474 --> 00:32:30,059
!ربّاه

409
00:32:30,185 --> 00:32:34,147
اسمع، أريدك أن تعلم أنّه
...ما من علاقة لهذا بك كشخص

410
00:32:34,272 --> 00:32:37,650
وصلنا إلى ذروة مسابقتنا
أيها الجمهور الطيّب

411
00:32:37,775 --> 00:32:45,241
والآن رجلان نبيلان من جمهورنا
سيتصارعان حتى الموت لتبديد شكوى

412
00:32:45,366 --> 00:32:50,288
(هلّا يتفضّل السيّد (ستيفن إم كوفاك
(واللورد (تشيب دوغلاس

413
00:32:50,413 --> 00:32:53,750
إلى حلبة المصارعة؟

414
00:32:53,875 --> 00:32:56,085
!هيّا بنا

415
00:32:56,211 --> 00:32:57,587
ماذا يجري؟

416
00:32:57,712 --> 00:32:59,714
(يبدو أننا سنتصارع يا (ستيفن

417
00:32:59,923 --> 00:33:01,466
هل هذا جزء عاديّ من البرنامج؟

418
00:33:01,591 --> 00:33:04,385
لا، لكنني أعطي كل الفرسان
قنوات كابل مجّانية

419
00:33:04,510 --> 00:33:06,804
قالوا إنه سيكون من الرائع
إن تصارعنا قليلًا

420
00:33:06,930 --> 00:33:10,058
هل هذا آمن؟ -
طبعاً، هذا الهدف من الدرع -

421
00:33:10,183 --> 00:33:11,559
!هيّا

422
00:33:13,269 --> 00:33:17,607
ماذا ينبغي أن نفعل؟ علينا أن نكون
حذرَين كي لا نؤذي بعضنا، صحيح؟

423
00:33:17,732 --> 00:33:20,235
لا يمكنني الإصغاء
إلى المزيد من تعليماتك

424
00:33:20,360 --> 00:33:23,780
لأنك عدوّي اللدود
وأنت على وشك أن تلاقي حتفك

425
00:33:30,078 --> 00:33:32,830
حسناً، هلّا تهدّئ من روعك؟

426
00:33:41,005 --> 00:33:43,633
خطوة جميلة

427
00:33:45,343 --> 00:33:49,430
الحاجة أمّ الاختراع

428
00:33:52,183 --> 00:33:56,396
عد إلى هنا كي أهشّم دماغك

429
00:34:00,191 --> 00:34:04,529
رجلي! لقد تشنّجت

430
00:34:04,654 --> 00:34:07,156
هل أنت بخير؟

431
00:34:09,409 --> 00:34:11,619
أنا كذلك الآن

432
00:34:20,086 --> 00:34:21,754
!يا إلهي

433
00:34:29,178 --> 00:34:31,222
!هذه الروحيّة المطلوبة

434
00:34:31,347 --> 00:34:34,183
لنقدّم لهم عرضاً

435
00:34:46,946 --> 00:34:52,994
!أعماني! عيناي

436
00:34:54,203 --> 00:34:56,164
!تباً

437
00:34:56,289 --> 00:34:59,917
لا أصدّقك! هذه خدعة أخرى

438
00:35:00,418 --> 00:35:01,878
!هكذا سيكون الأمر إذاً

439
00:35:02,003 --> 00:35:08,760
حسناً، هل تريد اللعب بقسوة؟
يمكنني أن ألعب بقسوة

440
00:35:10,970 --> 00:35:13,848
(هذا مشابه لمشهد قتال (سبوك
(و(كيرك) في (ستار تريك

441
00:35:13,973 --> 00:35:17,060
أفضل صديقَين مرغمان على التصارع

442
00:35:38,539 --> 00:35:41,959
تشيب)، هذا ليس طريفاً)
هلّا تتوقّف؟

443
00:35:43,586 --> 00:35:45,588
(أنا (سبوك

444
00:35:45,713 --> 00:35:49,926
إن لم نتقاتل حتى الموت
سيقتلاننا كلانا

445
00:35:50,051 --> 00:35:52,553
(هذا ليس (ستار تريك

446
00:35:57,850 --> 00:36:00,061
(وداعاً (جيم

447
00:36:18,329 --> 00:36:21,457
!قتال جيّد

448
00:36:21,582 --> 00:36:24,335
!كلوا
!استمرّوا بالأكل

449
00:36:28,005 --> 00:36:31,801
!بسرعة
عليك أن تمتطي حصانك

450
00:36:33,428 --> 00:36:38,266
امتط الحصان اللعين يا صاحبي
لا أعتقد أنه يمزح

451
00:36:39,392 --> 00:36:41,853
!لا تفعل هذا

452
00:36:42,937 --> 00:36:44,313
حظاً سعيداً لك

453
00:36:44,522 --> 00:36:47,733
هذا قدرنا -
لا، ليس كذلك -

454
00:36:47,859 --> 00:36:49,360
!بلى -
!لا -

455
00:36:49,485 --> 00:36:53,239
بلى -
لا -

456
00:37:03,249 --> 00:37:07,920
هل أنتَ بخير؟
هل أنتَ على ما يرام؟

457
00:37:11,382 --> 00:37:15,803
أحسنتَ أيها السيّد الطيّب
أنت الفائز

458
00:37:16,554 --> 00:37:19,390
لكننا سنلتقي قريباً

459
00:37:25,438 --> 00:37:27,773
!مرحى

460
00:37:35,948 --> 00:37:38,910
هل سمعتَ هذا؟ -
أجل، شكراً -

461
00:37:39,869 --> 00:37:41,746
لديك غريزة مقاتل حقيقية

462
00:37:41,871 --> 00:37:45,833
عليّ أن أعترف أنني شعرت بالقوة
فعلًا عندما كنت أحمل عصا المبارزة

463
00:37:45,958 --> 00:37:49,253
لو رأتك (روبن) الليلة
لتوسّلت إليك لتستعيدها

464
00:37:49,378 --> 00:37:52,757
أؤكّد لك أن أولئك الفرسان
يمارسون الجنس دائماً

465
00:37:53,716 --> 00:37:56,302
ينبغي أن نذهب مجدداً الأسبوع المقبل

466
00:37:57,762 --> 00:37:59,972
"ليس لديك أيّ رسالة"

467
00:38:00,097 --> 00:38:02,183
لا أحد يحبّك

468
00:38:03,935 --> 00:38:07,313
بالمناسبة، أعتقد أنني تركت شيئاً
في حجرة الجلوس ذلك اليوم

469
00:38:07,438 --> 00:38:12,485
هل يمكنك أن تتفضّل وتتفقّد الأمر؟
مجرّد قطعة صغيرة من عدّتي

470
00:38:19,867 --> 00:38:23,579
ما رأيك؟ -
ما كل هذا؟ -

471
00:38:26,332 --> 00:38:31,629
يبدو أن أحدهم سمح لنفسه
بتحديث نظام ترفيهك المنزلي

472
00:38:34,090 --> 00:38:39,512
أحضرت لك تلفازاً ذا شاشة كبيرة
وجهاز كاريوكي مترفاً

473
00:38:39,637 --> 00:38:44,767
وصوتاً بنوعية فائقة يجعل
جورج لوكاس) يصرخ من الدهشة)

474
00:38:44,892 --> 00:38:48,563
هل أحضرتَه إلى منزلي
في أثناء غيابي؟

475
00:38:48,771 --> 00:38:50,940
كيف كان ينبغي بي
إحضار هذه الأشياء إلى هنا؟

476
00:38:51,065 --> 00:38:52,441
عبر الارتشاح الغشائيّ؟

477
00:38:52,567 --> 00:38:56,320
كم كلفة كل هذا؟ -
لا شيء تقريباً -

478
00:38:56,445 --> 00:38:59,115
لديّ علاقات مع زبون مفضّل

479
00:38:59,240 --> 00:39:01,200
أساعده ويردّ لي المعروف

480
00:39:01,325 --> 00:39:04,620
اسمع، لا يمكنني قبول هذا
هذا ليس صائباً

481
00:39:04,829 --> 00:39:10,626
لمَ لا؟ تمنحني شيئاً قيّماً جداً
وهو صداقتك

482
00:39:10,751 --> 00:39:13,504
وأنت تقدّم لي صداقتك
لذا نحن متعادلان

483
00:39:13,629 --> 00:39:18,759
لا تأخذ الأمر على منحى شخصي
لكن عليك أن تعيد كل هذه الأشياء

484
00:39:21,762 --> 00:39:25,433
حسناً، صديقي صاحب الشاحنة
يعمل يوم السبت

485
00:39:25,558 --> 00:39:27,101
هل يمكنني تركها هنا
حتى ذلك الحين؟

486
00:39:27,226 --> 00:39:29,228
طبعاً، لا مشكلة

487
00:39:29,353 --> 00:39:32,148
(مرحباً، أنا (روبن هاريس"
"لم يعد (ستيفن) يعيش هنا بعد اليوم

488
00:39:32,273 --> 00:39:35,985
إن أردت الاتصال به"
"اطلبه على الرقم 5553837

489
00:39:36,110 --> 00:39:39,822
(مرحباً (روبن)، أنا (ستيفن
ما زالت أحاول التكلّم معك

490
00:39:39,947 --> 00:39:45,453
أنا في المكتب، اتصلي بي
إلى اللقاء

491
00:39:46,454 --> 00:39:48,456
كيف حالك؟ -
بخير -

492
00:39:48,581 --> 00:39:51,667
جيّد، ابقَ نشيطاً
مؤخّرتك على المحك

493
00:39:51,792 --> 00:39:53,377
صحيح

494
00:39:54,295 --> 00:39:56,964
"إنها (روبن) على الخط الثاني"

495
00:39:58,090 --> 00:40:00,885
مرحباً، استمتعت كثيراً ليلة البارحة

496
00:40:01,010 --> 00:40:03,262
متى يمكنك الجلوس معي
على أريكتي مجدداً؟

497
00:40:03,387 --> 00:40:08,517
لا أستطيع الليلة ما رأيك بالغد؟ -
!(تشيب) -

498
00:40:08,809 --> 00:40:12,480
علمت أنني سأجعلك
تتكلّم معي عبر الهاتف بهذه الطريقة

499
00:40:12,730 --> 00:40:16,025
اسمع، تلك المعدّات ستختفي قريباً

500
00:40:16,150 --> 00:40:19,654
لنجرّب جهاز الكاريوكي -
ماذا تعني؟ -

501
00:40:19,779 --> 00:40:23,324
مساء الغد، ليلة الكاريوكي في منزلك"
"من دون شروط أو تذمّر

502
00:40:23,449 --> 00:40:25,910
ربما يمكن التذمّر قليلًا

503
00:40:26,160 --> 00:40:28,579
!سنمرح كثيراً

504
00:40:32,917 --> 00:40:37,880
أيتها المرأة الأميركية"
"ابقي بعيدة عنّي

505
00:40:38,005 --> 00:40:43,552
أيتها المرأة الأميركية"
"دعيني أمرح يا أمي

506
00:40:43,678 --> 00:40:46,472
"لا تأتي للتسكّع على عتبة بابي"

507
00:40:46,597 --> 00:40:50,059
لم أعد أريد رؤية وجهك"
"...لديّ المزيد

508
00:40:50,184 --> 00:40:53,229
ستذهبين في موعد؟
خلتنا استمتعنا تلك الليلة

509
00:40:53,354 --> 00:40:57,775
هذا صحيح لكن هذا لا يعني
أننا عدنا إلى بعضنا رسمياً

510
00:40:57,900 --> 00:41:00,486
وقد قلتَ بنفسك
إنّ الابتعاد عن بعضنا هو أمر جيّد

511
00:41:00,611 --> 00:41:04,490
نعم، الابتعاد عن بعضنا
لكن ليس الخروج مع آخرين

512
00:41:04,699 --> 00:41:07,743
هذا ليس ابتعاداً عن بعضنا
هذا تقرّب من شخص آخر

513
00:41:07,910 --> 00:41:11,497
ستيفن)، أنا أحبّك)"
"لكن عليّ أن أقفل، إلى اللقاء

514
00:41:11,622 --> 00:41:13,916
إلى اللقاء

515
00:41:21,549 --> 00:41:25,511
هذه إشارة إلى أنك تحتاج
إلى الاستمتاع قليلاً بحياتك

516
00:41:27,221 --> 00:41:29,056
إنها تستمتع بوقتها
وعليك ذلك أيضاً

517
00:41:29,181 --> 00:41:32,727
ربما أنت محقّ -
أنا محقّ طبعاً -

518
00:41:34,145 --> 00:41:39,900
كدت أنسى، أحضرت لك شيئاً -
خلتكَ قلت إننا متعادلان -

519
00:41:40,276 --> 00:41:42,987
أنت تخالف القوانين -
أردني إذاً -

520
00:41:43,112 --> 00:41:45,114
ما هذا؟

521
00:41:48,909 --> 00:41:50,786
"عالج اللثغة خلال 30 يوماً"

522
00:41:51,912 --> 00:41:54,206
!(الطبيب (سويرز

523
00:41:54,331 --> 00:41:57,668
فكّر أخي في أن هذا
قد يساعدك في حل مشكلة التلعثم

524
00:41:57,960 --> 00:42:03,716
...هذا... لا أجد الكلمات -
هذا ليس بأمر مهمّ -

525
00:42:03,841 --> 00:42:08,012
!بلى إنه كذلك! بلى
إنه مهمّ بالنسبة إليّ

526
00:42:08,888 --> 00:42:17,229
أنا في مهمة الآن
ستكون هذه أفضل حفلة كاريوكي أبداً

527
00:42:27,907 --> 00:42:30,409
سنمرح فعلًا!@

528
00:42:33,704 --> 00:42:35,289
لديك أصدقاء ظرفاء

529
00:42:35,414 --> 00:42:38,209
إنهم زبائني المفضّلون فحسب

530
00:42:39,585 --> 00:42:44,048
فتاة جميلة على اليمين
!كم هي مثيرة

531
00:42:47,009 --> 00:42:48,803
!لا تنظر

532
00:42:48,928 --> 00:42:50,721
أنت تعبث معي فقط

533
00:42:50,846 --> 00:42:55,226
إنها تمعن النظر بك -
!كفّ عن المزاح -

534
00:42:55,768 --> 00:42:58,938
لضربت الحديد بينما هو حام
لو كنت مكانك

535
00:42:59,063 --> 00:43:01,982
مَن يتردد يستمني نفسه

536
00:43:02,107 --> 00:43:04,193
اذهب

537
00:43:06,779 --> 00:43:11,909
(مرحباً، أنا (ستيفن -
(هيذر) -

538
00:43:12,159 --> 00:43:16,747
هل يمكنني أن أحضر لك الجعة؟ -
ما رأيك بالتيكيلا؟ -

539
00:43:16,872 --> 00:43:18,541
حسناً

540
00:43:22,294 --> 00:43:24,672
!(مرحباً (ريك

541
00:43:25,589 --> 00:43:28,342
ستكون هذه صورة جيدة

542
00:43:28,509 --> 00:43:33,389
شكراً لقبولك دعوتي -
ستيفن) دعاني) -

543
00:43:33,514 --> 00:43:37,977
انظر إليه، إنه يمضي وقتاً ممتعاً

544
00:43:39,186 --> 00:43:41,480
(إنه يتغيّر يا (ريك

545
00:43:41,605 --> 00:43:44,900
سيكون عليك تعلّم كيفية التأقلم مع هذا

546
00:43:47,069 --> 00:43:53,284
(لا أعلم ما هي قصتك (تشيب دوغلاس
لكنني سأكتشفها

547
00:43:53,450 --> 00:44:00,374
لا تحفر عميقاً
فقد تحرقك الحمم الذائبة

548
00:44:01,792 --> 00:44:03,878
سأذهب من هنا

549
00:44:05,462 --> 00:44:11,719
ارقص الروك مع نفسك السيّئة"
"ارقص الروك مع نفسك

550
00:44:12,011 --> 00:44:15,723
شكراً جزيلًا، شكراً

551
00:44:16,932 --> 00:44:21,061
صوت (راوول) المريح
سيداتي سادتي

552
00:44:21,312 --> 00:44:24,148
شكراً لكم -
(كان صوتك عذباً الليلة (راوول -

553
00:44:24,273 --> 00:44:26,108
قدّم لنا أغنية -
لا، لا أستطيع ذلك -

554
00:44:26,233 --> 00:44:27,985
!هيّا -
لا يمكنني ذلك -

555
00:44:28,110 --> 00:44:29,987
!هيّا

556
00:44:30,446 --> 00:44:33,282
...حسناً

557
00:44:34,491 --> 00:44:38,829
"قاتلت القانون وانتصر القانون"

558
00:44:39,413 --> 00:44:42,583
قد تعرفون هذه الأغنية
(التي قدّمها (جيفرسون آربلاين

559
00:44:42,708 --> 00:44:44,501
في وثائقيّ عن الروك
"بعنوان "أعطني الملاذ

560
00:44:44,627 --> 00:44:47,087
(عن الـ(رولينغ ستونز
(وكابوسهم في (آلتامونت

561
00:44:47,212 --> 00:44:49,840
(في تلك الليلة، فصل (أوكلاند
لـ"ملائكة الجحيم" نالوا مرادهم

562
00:44:49,965 --> 00:44:54,511
الليلة، إنه دوري

563
00:44:54,678 --> 00:44:56,138
!3 ,2 ,1

564
00:44:56,263 --> 00:45:03,604
عندما نكتشف أن الحقيقة"
"كلّها أكاذيب

565
00:45:03,729 --> 00:45:10,152
"وكل البهجة التي داخلك تزول"

566
00:45:10,277 --> 00:45:17,368
ألا تريد شخصاً تحبّه؟"
"ألا تحتاج إلى شخص تحبّه؟

567
00:45:17,493 --> 00:45:22,748
ألن تحبّ شخصاً يحبّك؟"
"من الأفضل أن تجد شخصاً تحبّه

568
00:45:22,873 --> 00:45:26,418
ماذا تفعلين إذاً؟ -
بالكاد أسمعك -

569
00:45:26,543 --> 00:45:30,089
هل تريد التكلّم في الغرفة الأخرى؟ -
حسناً -

570
00:45:34,760 --> 00:45:40,724
"الدموع تسيل على صدرك"

571
00:45:41,976 --> 00:45:48,357
"وأصدقاؤك يعاملونك وكأنك ضيف"

572
00:45:48,482 --> 00:45:55,614
ألا تريد شخصاً تحبّه؟"
"ألا تحتاج إلى شخص تحبّه؟

573
00:45:55,906 --> 00:45:59,368
"أريد حقاً شخصاً أحبّه"

574
00:45:59,493 --> 00:46:03,539
لكن من الصعب عليّ"
"العثور على شخص أحبّه

575
00:46:03,664 --> 00:46:09,545
"تبدو عيناك مثل الخرزات"

576
00:46:09,670 --> 00:46:15,926
لكن في ذهنك عزيزتي"
"أخشى أنك لا تعرفين أين هي

577
00:46:16,593 --> 00:46:20,848
"ألا تريدين شخصاً تحبّينه؟"

578
00:46:20,973 --> 00:46:24,101
"ألا تحتاجين إلى شخص تحبّينه؟"

579
00:46:24,226 --> 00:46:27,563
"ألن ترغبي في شخص تحبّينه؟"

580
00:46:27,688 --> 00:46:32,609
"من الأفضل أن تجدي شخصاً تحبّينه"

581
00:46:52,504 --> 00:46:56,508
ولد طفل في الجانب الأيسر من الحفلة
سيداتي سادتي

582
00:46:56,633 --> 00:47:01,055
نحتاج إلى سيارة إسعاف
قرب سلّم الحريق

583
00:47:01,180 --> 00:47:05,309
!أغلقوا الباب

584
00:47:19,907 --> 00:47:22,743
إنه صيف الحبّ عزيزتي

585
00:47:22,868 --> 00:47:26,288
لندع العاشقَين بمفردهما

586
00:47:26,538 --> 00:47:30,876
ابتسم! ستكون هذه صورة جيّدة

587
00:47:46,433 --> 00:47:50,604
(صباح الخير، (ماري سانشاين
كيف حالك اليوم؟

588
00:47:50,813 --> 00:47:53,607
اقترضت هذه القميص
آمل ألا تمانع

589
00:47:53,732 --> 00:47:55,609
اللحم المقدّد مع البيض أصبح جاهزاً

590
00:47:55,734 --> 00:47:57,486
أين ذهبت (هيذر)؟

591
00:47:57,611 --> 00:48:03,951
سمعتها تغادر باكراً هذا الصباح
أيها النذل

592
00:48:05,702 --> 00:48:09,123
يا لها من ليلة
هذا ما كنت أحتاج إليه بالضبط

593
00:48:09,248 --> 00:48:13,544
سأخبرك شيئاً
تبدو مثل رجل جديد

594
00:48:13,669 --> 00:48:15,963
أشعر وكأنني رجل جديد

595
00:48:16,088 --> 00:48:20,926
كنت قد اعتدت النبذ
إنها تروقني فعلًا

596
00:48:22,386 --> 00:48:25,139
كانت على حسابي

597
00:48:27,391 --> 00:48:29,685
ماذا تعني بذلك؟

598
00:48:30,686 --> 00:48:34,314
اشتريتها هذه المرة
وستشتريها في المرة المقبلة

599
00:48:36,233 --> 00:48:38,694
لا تدع البيض يبرد

600
00:48:38,819 --> 00:48:41,488
ماذا اشتريت؟

601
00:48:42,906 --> 00:48:45,868
ماذا تعني بذلك؟

602
00:48:45,993 --> 00:48:48,787
النساء

603
00:48:50,122 --> 00:48:53,834
هل تعني أن (هيذر) عاهرة؟

604
00:48:54,168 --> 00:48:56,170
بالطبع إنها كذلك

605
00:48:56,295 --> 00:48:58,630
هل تعتقد أنّ امرأة مثلها ستتسكّع
مع أشخاص مثلنا لو لم ندفع لها؟

606
00:48:58,755 --> 00:49:02,301
!يا للهول
لا يمكن أن يحصل هذا

607
00:49:05,554 --> 00:49:11,518
لا بأس، إنها نظيفة تماماً
تفقّدتها منذ أسبوع

608
00:49:11,643 --> 00:49:14,438
حرصت على أن تكون رفيعة المستوى

609
00:49:14,563 --> 00:49:16,523
وأنا بصحّة جيّدة تماماً

610
00:49:16,648 --> 00:49:21,653
لا أشكو شيئاً
هل تودّ شرب العصير؟

611
00:49:21,778 --> 00:49:26,325
أنت تمزح، لا؟ إنها صديقتك
وأنت تعبث بذهني فقط، صحيح؟

612
00:49:26,491 --> 00:49:31,163
أتمنّى لو كان لديّ صديقة مثلها -
اخرج من منزلي -

613
00:49:31,455 --> 00:49:36,251
ممّ تخجل؟ أعرف أنها فتاة عاملة
لكنك أعجبتها

614
00:49:36,376 --> 00:49:38,962
ربما كنت ستحصل عليها مجّاناً
مَن يدري؟

615
00:49:39,087 --> 00:49:43,550
اخرج الآن، لا أريد رؤيتك مجدداً
لن تسامحني (روبن) مطلقاً

616
00:49:43,675 --> 00:49:46,720
سأخبرك كيف تعالج الأمر
!لا تخبرها

617
00:49:46,845 --> 00:49:50,224
إن أردتَ استعادتها فسأساعدك في ذلك
يمكنني فعل ذلك

618
00:49:50,349 --> 00:49:53,518
أريدك أن تغادر شقّتي فقط
وخذ هذه الأشياء معك

619
00:49:53,644 --> 00:49:56,688
أعتقد أن عليك أن تسأل نفسك
(لم تفعل هذا (ستيفن

620
00:49:56,813 --> 00:49:58,899
لأنني أعتقد أنك بدأتَ بتدمير نفسك

621
00:49:59,024 --> 00:50:01,610
!اخرج الآن

622
00:50:01,735 --> 00:50:05,530
كل شيء كان يجري على ما يرام
لمَ تفعل هذا، (ستيفن)؟

623
00:50:05,656 --> 00:50:10,035
...أعددت لك الفطور وكنّا نأكل -
!اخرج -

624
00:50:10,160 --> 00:50:14,498
...البيض المخفوق
سأصلح الأمر (ستيفن)، يمكنني إصلاحه

625
00:50:14,623 --> 00:50:17,334
يمكنني أن أجعله ممتازاً مجدداً -
اخرج -

626
00:50:17,459 --> 00:50:20,504
(هذا مجرّد عائق بسيط، (ستيفن
سأعالج الأمور

627
00:50:25,008 --> 00:50:29,638
هل لي بمساعدتك؟ -
لا، سأقابل شخصاً هنا -

628
00:50:41,900 --> 00:50:46,697
هل اعتذرت عن ليلة البارحة؟
عدت من التمارين وغفوت

629
00:50:56,081 --> 00:50:58,375
أقدّر لك هذا

630
00:50:59,793 --> 00:51:01,503
(أخبرتني (غايل
أنك خرجت مؤخّراً من علاقة

631
00:51:01,628 --> 00:51:05,340
كيف تجدين هذا؟
لا بد من أن الأمر صعب عليك

632
00:51:05,507 --> 00:51:09,261
ليس فعلًا، نحن في إطار معلّق الآن

633
00:51:09,386 --> 00:51:15,100
معلّق؟ يبدو أن عليك
النزول والتزوّد بالوقود

634
00:51:16,893 --> 00:51:18,270
أنت مثيرة -
ماذا؟ -

635
00:51:18,395 --> 00:51:19,771
سمعتني

636
00:51:24,276 --> 00:51:29,197
كنتَ تعمل بكدّ، خذ استراحة

637
00:51:36,079 --> 00:51:39,666
!عفواً، عذراً
أين طبق الدجاج يا رجل؟

638
00:51:39,791 --> 00:51:42,502
طبق الدجاج؟ -
ألم تفقس البيضات بعد؟ -

639
00:51:42,711 --> 00:51:47,591
ربما يمكنك أن تتفقّد الأمر يا صديقي
إن لم يكن هذا يشكّل لك أيّ عناء

640
00:51:47,716 --> 00:51:50,344
حسناً، آسف لازعاجك

641
00:51:50,469 --> 00:51:53,263
!هل رأيت موقفه؟ غير معقول

642
00:51:53,388 --> 00:51:57,809
أنا هستيري الآن
عمّ كنّا نتكلّم؟

643
00:51:57,934 --> 00:52:01,438
كيف هو عملك؟
أخبريني عن عملك

644
00:52:01,688 --> 00:52:05,359
الوضع جنونيّ قليلًا حالياً
...ونحن

645
00:52:05,484 --> 00:52:07,235
احتفظي بهذه الفكرة للحظة

646
00:52:07,361 --> 00:52:09,071
عليّ استخدام المرحاض
وسأعود فوراً

647
00:52:09,196 --> 00:52:13,450
أريد معرفة طبيعة عملك
أنا مهتم به وأنا فضوليّ بشأنه

648
00:52:13,575 --> 00:52:15,952
ما قصة الدجاج؟

649
00:52:22,084 --> 00:52:25,295
استمتع بوجبتك -
شكراً لك -

650
00:52:25,420 --> 00:52:28,548
مساء الخير، سيدي -
مرحباً -

651
00:52:28,673 --> 00:52:34,012
ليلة بهيجة، لا؟ -
نعم، لا بأس فيها -

652
00:52:34,137 --> 00:52:40,560
أخمّن بالطبع أن الجو جميل دائماً هنا
الشتاء معتدل على وجه الخصوص

653
00:52:46,566 --> 00:52:48,360
إن احتجت إلى شيء"
"أعلمني فقط

654
00:52:48,485 --> 00:52:52,739
"أي شيء على الإطلاق" -
لا تهتم، كل شيء تحت السيطرة -

655
00:52:52,864 --> 00:52:56,284
!غير معقول -
لا مشكلة في ذلك فعلًا -

656
00:52:56,410 --> 00:52:58,578
...يا رجل، ما

657
00:52:59,871 --> 00:53:02,874
نادراً ما يستفيد الناس
من كل خدماتي

658
00:53:02,999 --> 00:53:04,626
دعني أساعدك في الاغتسال

659
00:53:04,751 --> 00:53:07,921
!النظافة من الإيمان

660
00:53:11,341 --> 00:53:13,385
أنت في موعد مهمّ

661
00:53:15,679 --> 00:53:18,306
عليك أن تبدو بأبهى حللك

662
00:53:21,435 --> 00:53:24,271
هذا سيحلّ مشكلة لمعان البشرة

663
00:53:24,604 --> 00:53:26,773
لننتف هذه الحواجب

664
00:53:26,898 --> 00:53:33,864
تحبّني، لا تحبّني
!تحبّني... لا تحبّني

665
00:53:35,031 --> 00:53:38,076
(القليل من (خوسيه إيبير

666
00:53:42,038 --> 00:53:47,878
"لمسة من "البرسيم الحجازي
ونحن مستعدون لتجفيفك

667
00:53:49,296 --> 00:53:53,550
على الإبزيم مباشرةً
(لا بد من أن هذا مؤلم، (جين

668
00:53:56,595 --> 00:53:59,431
امتصّها! امتصّ الهواء

669
00:53:59,556 --> 00:54:02,476
من هذه الزاوية
(تبدو مثل (ديزي غيليسبي

670
00:54:06,938 --> 00:54:10,275
فستق مملّح، فستق مملّح

671
00:54:16,781 --> 00:54:22,078
لا تقلق بشأن البقشيش
لكن لديّ ما يفيدك

672
00:54:22,245 --> 00:54:26,875
!(ابقَ بعيداً عن (روبن
إنها مرتبطة

673
00:54:27,209 --> 00:54:29,669
عمتَ مساءً

674
00:54:34,633 --> 00:54:36,051
إليكم قصة غريبة
حصلت في وسط المدينة

675
00:54:36,176 --> 00:54:40,639
حيث قام رجل متنكّر بزيّ خادم"
"المرحاض بالاعتداء على رجل

676
00:54:40,764 --> 00:54:43,767
لم يتمكّن الضحية من التكلّم"
"بعد هذا الاعتداء الذي لم تعرف أسبابه

677
00:54:43,892 --> 00:54:47,437
وضع رسّام الشرطة هذا الرسم التخطيطي"
"بناءً على إفادات الشهود

678
00:54:47,562 --> 00:54:48,939
"سنعود حالًا"

679
00:54:49,105 --> 00:54:52,651
(الليلة على (يو بي إن"
"المحاكمة التي أسرت الأمّة

680
00:54:52,776 --> 00:54:58,281
الجميع ينتظرون الحكم"
"لكن ليس عليكم انتظار الفيلم

681
00:54:59,074 --> 00:55:00,951
أيها المتباكي -
أحبّك -

682
00:55:01,076 --> 00:55:05,247
لطالما كنت ضعيفاً -
!سامي)! لا) -

683
00:55:05,372 --> 00:55:07,999
انظروا مَن يبكي الآن -
(سامي) -

684
00:55:08,333 --> 00:55:11,086
(إريك روبرتس)"
"(هو (سام) و(ستان سويت

685
00:55:11,211 --> 00:55:16,925
"(في "أخي الحبيب، قَتل (ستانتن سويت
يرجى من الأهل التكّتم عن الفيلم

686
00:55:28,603 --> 00:55:33,066
"مَن الطارق؟" -
عامل الكابل -

687
00:55:33,191 --> 00:55:36,152
"لا مشكلة في كابلي"

688
00:55:36,778 --> 00:55:40,615
(لديّ طلبية تحديث لـ(روبن هاريس
رزمة قوس قزح كاملة

689
00:55:40,740 --> 00:55:42,367
ستحصلين على كل المحطات المتوفّرة

690
00:55:42,492 --> 00:55:45,495
"لكنني لم أطلب ذلك"

691
00:55:48,123 --> 00:55:51,418
في الواقع، يبدو أن لديك معجباً سرّياً

692
00:55:54,796 --> 00:55:58,133
هل اسمه (ستيفن)؟ -
لا يمكنني أن أخبرك هذا -

693
00:55:58,258 --> 00:56:01,219
!بربّك -
لا، وعدت (ستيفن) ألا أخبرك -

694
00:56:01,344 --> 00:56:06,641
!يا لهول ما فعلت
لم تسمعي الأمر منّي

695
00:56:07,142 --> 00:56:08,977
مهلًا

696
00:56:27,662 --> 00:56:32,208
السحَرة هم أسوأ الرجال" -
"ليس ساحراً -

697
00:56:41,718 --> 00:56:44,471
انتهي عملي

698
00:56:44,638 --> 00:56:46,973
حسناً

699
00:56:47,182 --> 00:56:49,809
كان الجو حاراً في الأعلى

700
00:56:53,647 --> 00:56:58,360
هل أنت صديق (ستيفن)؟ -
أفخر بأن أقول إنني كذلك -

701
00:56:58,485 --> 00:57:03,448
ركّبت كابله مؤخّراً وانطلقت علاقتنا
وتوطّدت صداقتنا

702
00:57:03,573 --> 00:57:07,702
هل تخرجان كثيراً؟ -
ليس فعلًا -

703
00:57:07,827 --> 00:57:10,872
ذلك الرجل مخلص لك

704
00:57:11,665 --> 00:57:18,630
ربما أتجاوز الحدود بإخبارك هذا
لكنه يعتقد أنك مذهلة فعلًا

705
00:57:20,423 --> 00:57:22,759
هل قال هذا؟

706
00:57:24,344 --> 00:57:27,430
كل خمس دقائق فقط
بصراحة، سئمت سماعه يقول هذا

707
00:57:27,555 --> 00:57:32,143
أمازحك فقط
إنه رجل طيّب

708
00:57:33,228 --> 00:57:40,610
ذكر أنكما تعانيان بعض المشاكل -
نعم، هذا معقّد قليلًا -

709
00:57:40,735 --> 00:57:43,363
هذا هو الوضع دائماً

710
00:57:43,488 --> 00:57:50,036
طلبت يد امرأة للزواج مرة
قالت إنها تريد التفكير في ذلك

711
00:57:50,245 --> 00:57:56,376
اتفقنا على الابتعاد قليلًا
لنعيد تقييم مشاعرنا

712
00:57:57,168 --> 00:57:59,295
ولنمنح أنفسنا فرصة

713
00:58:02,090 --> 00:58:05,802
لم تعد معنا

714
00:58:06,928 --> 00:58:10,181
أنا آسفة

715
00:58:10,306 --> 00:58:14,853
لا تعرفين أحياناً ما لديك
إلّا بعد خسارته

716
00:58:17,105 --> 00:58:20,525
عديني أنك لن تذهبي لممارسة
(رياضة القفز بحبل مطاطيّ في (المكسيك

717
00:58:20,650 --> 00:58:25,405
!ليس لديهم قوانين -
أعدك -

718
00:58:25,572 --> 00:58:33,913
على أيّ حال، قلت أكثر مما ينبغي -
شكراً لك -

719
00:58:38,376 --> 00:58:43,757
(قدّريه (روبن
وكل شعرة على رأسه

720
00:58:48,595 --> 00:58:54,184
عفواً، آلو -
"أحبّك" -

721
00:58:54,309 --> 00:58:56,519
روبن)؟) -
"نعم" -

722
00:58:56,644 --> 00:59:01,608
أحبّك أيضاً -
كان هذا لطفاً بالغاً منك -

723
00:59:01,733 --> 00:59:05,403
...حسناً -
"لم يكن عليك فعل ذلك" -

724
00:59:05,528 --> 00:59:07,447
أردت ذلك

725
00:59:07,572 --> 00:59:12,702
قدّمتَ لي كابلًا مجّانياً
أنت فقط تفعل شيئاً كهذا

726
00:59:15,163 --> 00:59:20,835
لطالما أردت فعل شيء من أجلك
...لكنني كنت أحاول منحك الوقت لذا

727
00:59:20,960 --> 00:59:23,755
ربما لا ينبغي بنا
أن نضع القوانين بعد الآن

728
00:59:23,880 --> 00:59:25,256
حسناً

729
00:59:25,381 --> 00:59:30,720
"اتصل بي لاحقاً إن عدت إلى المنزل" -
طبعاً، سأتّصل بك حال وصولي -

730
00:59:30,845 --> 00:59:33,515
"حسناً، إلى اللقاء" -
إلى اللقاء -

731
00:59:34,182 --> 00:59:39,687
ستيفن)، هل أنت مستعدّ للاحتفال؟) -
!الحفلة -

732
00:59:39,813 --> 00:59:41,606
!بحقّ السماء -
ماذا؟ -

733
00:59:41,731 --> 00:59:45,443
(كانت هذه (روبن
أعتقد أننا سنستأنف علاقتنا

734
00:59:45,610 --> 00:59:47,904
أنت تخذلني إذاً، لا أصدّق هذا

735
00:59:48,029 --> 00:59:52,492
تفعل هذا كل مرة يا رجل
لم أعد أريد تحمّل هذا بعد الآن

736
01:00:00,333 --> 01:00:02,377
لا تغضب، ألا يمكنك
أن تذهب مع شخص آخر؟

737
01:00:02,502 --> 01:00:06,422
بلى، ربما يمكنني
أن أصطحب عامل الكابل

738
01:00:12,345 --> 01:00:14,347
أتّصل بك لاحقاً إذاً

739
01:00:21,062 --> 01:00:27,527
أحسنت! أدبّرهن لك وأنت تضاجعهنّ -
ماذا؟ -

740
01:00:27,652 --> 01:00:33,032
أقصد (روبن)، استعدتها من أجلك
لقد حرّكت مشاعرها

741
01:00:33,157 --> 01:00:35,118
كيف علمتَ أننا عدنا معاً؟

742
01:00:35,243 --> 01:00:37,829
الكابل المجّاني مثير الشهوة
(الجنسية الأقصى، (ستيفن

743
01:00:37,954 --> 01:00:42,375
لا أريدك أن تعبث بحياتي -
أعلم، شعرت بالسوء تلك الليلة -

744
01:00:42,500 --> 01:00:45,086
أردت التعويض عليك

745
01:00:47,088 --> 01:00:49,966
ماذا تريد أن تفعل؟
هل تريد مشاهدة فيلم؟

746
01:00:54,095 --> 01:00:58,850
(اسمع، أقدّر مساعدتك لي مع (روبن

747
01:00:58,975 --> 01:01:06,566
لكن عليك أن تفهم أن عليّ بذل جهد
مضاعَف كي لا أفسد هذه العلاقة مجدداً

748
01:01:06,691 --> 01:01:13,656
أنت رجل لطيف جداً، لكن ليس
لديّ في حياتي مكان لصديق جديد

749
01:01:13,781 --> 01:01:16,242
مفهوم؟

750
01:01:18,077 --> 01:01:24,083
ماذا تحاول أن تقول إذاً؟ -
لا أريد أن أكون صديقك -

751
01:01:27,629 --> 01:01:33,051
أقدّر لك صراحتك
أنت صريح تماماً

752
01:01:33,676 --> 01:01:41,476
إذاً، ستكون بخير؟ -
أنا راشد، هذا ليس مهمّاً -

753
01:01:41,601 --> 01:01:43,853
كما تريد

754
01:01:47,440 --> 01:01:53,071
هل أنت واثق؟ -
نعم، سأكون بخير -

755
01:02:12,590 --> 01:02:16,844
(روبن هاريس) -
"(مرحباً، أنا (تشيب دوغلاس" -

756
01:02:17,220 --> 01:02:19,263
تشيب دوغلاس)؟)

757
01:02:19,389 --> 01:02:21,516
"رجل الكابل"

758
01:02:22,934 --> 01:02:25,561
مرحباً، كيف الحال؟

759
01:02:25,687 --> 01:02:30,525
أشعر بالغرابة لأنني أتّصل بك
(ولكنني قلق بشأن (ستيفن

760
01:02:30,650 --> 01:02:34,612
"ما الخطب؟" -
هنالك شيء غير صائب -

761
01:02:34,737 --> 01:02:37,365
لا يبدو على طبيعته مؤخّراً

762
01:02:37,490 --> 01:02:43,621
...هل لاحظت أي شيء أو -
لا، في الواقع الأمور على خير -

763
01:02:43,746 --> 01:02:46,416
جيد

764
01:02:47,333 --> 01:02:49,460
هذا يريحني

765
01:02:49,585 --> 01:02:52,380
"هل هناك من داع لأقلق؟" -
لا -

766
01:02:52,505 --> 01:02:56,551
على الأرجح أنني نزّاع للقلق فحسب

767
01:02:58,678 --> 01:03:01,681
فلنبقَ متيقّظين فحسب -
"حسناً" -

768
01:03:01,806 --> 01:03:04,058
حسناً -
"لا بأس" -

769
01:03:04,183 --> 01:03:06,436
"وداعاً"

770
01:03:08,312 --> 01:03:12,025
هذا أطلق عملنا نوعاً ما
ستيفي)، لقد نجحتَ يا رجل)

771
01:03:12,150 --> 01:03:16,696
أخذتَ براعتك وبراعتي
وأحرزت بها هدفاً ساحقاً

772
01:03:16,821 --> 01:03:20,158
أحسنتَ صنيعاً، والآن راقبوا
على الأرجح سيمنحونه وظيفتي

773
01:03:20,283 --> 01:03:22,410
على أي حال
فلننتقل إلى العمل التالي

774
01:03:22,535 --> 01:03:23,911
ستيفن)؟)

775
01:03:24,037 --> 01:03:25,413
أصبحت ضمانات
خطط وسط المدينة متوفّرة

776
01:03:25,538 --> 01:03:28,374
أحتاج إلى التحدث إليك -
"ليس الآن، اذهبي" -

777
01:03:28,499 --> 01:03:31,753
يمكننا أن نبدأ بالبحث عن مهندس

778
01:03:31,878 --> 01:03:35,173
أحتاج بالفعل إلى التحدّث معك -
يمكن للمسألة أن تنتظر -

779
01:03:35,298 --> 01:03:39,093
...على أي حال -
هل (ستيفن كوفاكس) موجود؟ -

780
01:03:40,428 --> 01:03:43,139
(نعم، أنا (ستيفن كوفاكس
ما المشكلة؟

781
01:03:43,264 --> 01:03:44,640
أنت رهن الاعتقال يا بنيّ -
ماذا؟ -

782
01:03:44,766 --> 01:03:47,477
ماذا فعل؟ -
تلقّى ملكيات مسروقة -

783
01:03:47,602 --> 01:03:51,147
ماذا؟ لا أعرف شيئاً عن الموضوع
...انتظر لحظة

784
01:03:51,272 --> 01:03:54,692
لا تتكلّم إلا إذا وجّه لك الحديث -
لديك الحق بالتزام الصمت -

785
01:03:54,817 --> 01:03:59,405
يمكن استخدام أي شيء تقوله ضدّك
في المحكمة، لديك الحق بتوكيل محام

786
01:03:59,530 --> 01:04:02,617
هل تفهم؟ -
ولكنني لم أقبل بأي بضائع مسروقة -

787
01:04:02,742 --> 01:04:05,286
"جهاز كاريوكي مترَف"

788
01:04:05,411 --> 01:04:07,205
"تلفاز بشاشة كبيرة"

789
01:04:07,330 --> 01:04:13,503
...كريما... كريما"
"كريما في سرواله؟

790
01:04:17,882 --> 01:04:20,635
لا يمكنني أن أصدّق أنك فعلت هذا -
لم أفعل شيئاً -

791
01:04:20,760 --> 01:04:24,347
أعطاكَ جهاز تلفاز بشاشة كبيرة
ونظاماً صوتياً كهدية

792
01:04:24,472 --> 01:04:27,308
هل تتوقّع مني تصديق هذا؟
أنت تزعج والدتك كثيراً بهذه الأمور

793
01:04:27,433 --> 01:04:31,187
أقسم إنّ هذا صحيح -
ولماذا تقبل بهدايا باذخة كهذه؟ -

794
01:04:31,312 --> 01:04:33,564
لا أعلم
لم يكن يجدر بي ذلك

795
01:04:33,689 --> 01:04:36,234
ما الذي يحصل هنا بالفعل يا (ستيفن)؟
هل تتعاطى شيئاً؟

796
01:04:36,359 --> 01:04:40,571
هل تدخّن الماريجوانا؟ -
أنا بخير، لم أفعل أي شيء -

797
01:04:40,696 --> 01:04:42,073
اتصل بعامل الكابل فحسب

798
01:04:42,198 --> 01:04:43,574
ستيفن)، حقّقت الشرطة في الأمر)

799
01:04:43,699 --> 01:04:47,495
(لا يعمل أحد باسم (تشيب دوغلاس
في شركة الكابل

800
01:04:47,620 --> 01:04:49,038
هذا خطأ
لا يعقل أن يحصل ذلك

801
01:04:49,163 --> 01:04:52,416
نعم، هذا يحدث
وهو يزعج والدتك كثيراً

802
01:04:52,542 --> 01:04:54,001
متى يمكنك أن تخرجني من هنا؟

803
01:04:54,127 --> 01:04:57,463
لسوء الحظ، ليس هنالك وقت للحصول
على جلسة استماع لإخراجك بكفالة

804
01:04:57,588 --> 01:05:01,050
ستضطّر لقضاء عطلة نهاية الأسبوع
في حجز المقاطعة

805
01:05:01,259 --> 01:05:02,927
!لحم جديد
!انظروا إلى ذلك الصبي الجديد

806
01:05:03,052 --> 01:05:07,223
!اخرس -
أريد لمس قفاك يا صاح -

807
01:05:07,348 --> 01:05:12,854
اسمح لي بأن أعرّفك على نفسي يدعونني
بـ"رجل المضخّة" وسأكون صديقك

808
01:05:12,979 --> 01:05:15,565
أقفلوا المكان

809
01:05:20,111 --> 01:05:23,364
"سجن المقاطعة"

810
01:05:25,366 --> 01:05:27,243
هل سمعتَ شيئاً؟

811
01:05:31,038 --> 01:05:33,958
(مرحباً يا (ستيفن
قدمت بأسرع وقت ممكن

812
01:05:34,083 --> 01:05:36,294
ما اسمك الحقيقي؟ -
(إنه (لاري تايت -

813
01:05:36,419 --> 01:05:38,546
ولكن هذا ليس ما يهمّ الآن

814
01:05:38,671 --> 01:05:40,506
علينا أن نخرجك من هنا

815
01:05:40,631 --> 01:05:43,885
"كنت أشاهد قناة "المحكمة
وأظنني وجدت ثغرة في قضيّتك

816
01:05:44,010 --> 01:05:47,096
سأتحدّث مع القاضي عن وثيقة مكتوبة
للمثول أمام المحكمة

817
01:05:47,221 --> 01:05:48,890
!سأحاكم النظام القضائي

818
01:05:49,098 --> 01:05:51,392
لماذا تفعل هذا بي؟

819
01:05:51,517 --> 01:05:53,352
لم أفعل هذا بك
أنت فعلتَ هذا بنفسك

820
01:05:53,477 --> 01:05:58,900
أوقعتَني في الفخ -
لا، لقّنتكَ درساً -

821
01:05:59,275 --> 01:06:02,320
يمكنني أن أكون صديقك الأفضل
أو أسوأ أعدائك

822
01:06:02,445 --> 01:06:04,947
يبدو أنك تفضّل الاحتمال الأخير

823
01:06:05,072 --> 01:06:08,242
أنا هنا لأريحك فحسب

824
01:06:09,035 --> 01:06:11,204
هيا، المسها -
ماذا؟ -

825
01:06:11,329 --> 01:06:13,372
هيا، تحتاج إلى التواصل الإنساني
المسها

826
01:06:13,497 --> 01:06:15,791
لن ألمسها

827
01:06:18,586 --> 01:06:21,380
ماذا تفعل؟ كفّ عن ذلك
!كفّ عن ذلك

828
01:06:21,505 --> 01:06:25,218
أعلم كيف تشعر الآن -
توقّف، توقّف لا تفعل هذا -

829
01:06:25,343 --> 01:06:27,845
أنا هنا من أجلك

830
01:06:29,931 --> 01:06:33,142
!لا تفعل هذا، يا إلهي
ستتسبّب بقتلي

831
01:06:33,267 --> 01:06:35,728
اخرج من هنا

832
01:06:35,853 --> 01:06:38,481
!(بيلي)

833
01:06:45,363 --> 01:06:47,698
أنا أعبث معك فحسب

834
01:06:48,282 --> 01:06:51,285
هل تذكر فيلم (ميدنايت إكسبريس)؟
فاز (أوليفر ستون) بجائزة الأوسكار

835
01:06:51,410 --> 01:06:54,622
عن أفضل نص سينمائيّ
!مشهد رائع، رائع

836
01:06:55,122 --> 01:06:57,541
أيها الحارس، هذا هو الرجل
!الذي أوقع بي، إنه هنا

837
01:06:57,667 --> 01:06:59,210
أوقعني في الفخ، اعتقله

838
01:06:59,335 --> 01:07:02,171
(مرحباً يا (بيرني
كيف حال عرض القنوات الرياضية؟

839
01:07:02,296 --> 01:07:04,465
!رائع

840
01:07:06,592 --> 01:07:10,972
(بالمناسبة، لا تقلق بشأن (روبن

841
01:07:11,097 --> 01:07:14,058
سأحرص على الاهتمام بها بشكل جيد

842
01:07:14,267 --> 01:07:16,894
إذا اقتربتَ منها فسأقتلك

843
01:07:17,144 --> 01:07:20,064
هذا يكفي
هيا، فلنذهب

844
01:07:22,316 --> 01:07:25,444
هذا يختتم بثّنا لليوم

845
01:07:28,281 --> 01:07:30,366
بالتأكيد كنت تتجاهلني

846
01:07:30,491 --> 01:07:33,995
كان هذا الرجل يؤذيني -
قلت لك ألا ترافقه -

847
01:07:34,120 --> 01:07:36,205
قلتَ لي أن أعرض عليه المال
وأحصل على قنوات الكابل مجّاناً

848
01:07:36,330 --> 01:07:38,666
هل قلت لك
أن تقيم جلسة كاريوكي معه؟

849
01:07:38,791 --> 01:07:40,251
(غولدمان) -
مرحباً، أخذتها -

850
01:07:40,376 --> 01:07:43,629
ريك)، خرجت بكفالة)

851
01:07:47,758 --> 01:07:50,720
حسناً، سأرى إذا كان صديقي
في قسم الأبحاث سيتحرّى عنه

852
01:07:50,845 --> 01:07:54,015
ذكّرني ما اسمه -
(يدعو نفسه (لاري تايت -

853
01:07:54,140 --> 01:07:57,310
ولكنّه قال لي إنّ اسمه
(هو (تشيب دوغلاس

854
01:07:57,435 --> 01:07:59,520
(تشيب دوغلاس)
(تشيب دوغلاس)

855
01:07:59,645 --> 01:08:01,814
لماذا يبدو هذا الاسم مألوفاً جداً؟

856
01:08:03,107 --> 01:08:05,401
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

857
01:08:05,526 --> 01:08:08,154
لستَ بخير، عندما تقول إنك بخير
أعلم أنك لست على ما يرام

858
01:08:08,279 --> 01:08:10,114
أريد الانتهاء من الأمر فحسب

859
01:08:10,239 --> 01:08:12,658
أكره زيارة والديّ

860
01:08:14,660 --> 01:08:16,495
أليس هذا الرجل رائعاً؟

861
01:08:16,620 --> 01:08:20,041
أنا أمزح فحسب
ادخل أيها المعتوه

862
01:08:21,042 --> 01:08:23,044
ماذا يفعل هنا؟

863
01:08:23,461 --> 01:08:26,088
أنا دعوته -
أنت دعوته؟ متى؟ -

864
01:08:26,255 --> 01:08:28,090
أثناء الغداء ذلك اليوم -
أثناء الغداء ذلك اليوم؟ -

865
01:08:28,215 --> 01:08:29,592
تناولت الغداء معه؟

866
01:08:29,717 --> 01:08:33,971
تبدو رائعاً -
وأنت مذهلة!@ -

867
01:08:34,096 --> 01:08:35,556
(مرحباً يا (ستيفن

868
01:08:35,681 --> 01:08:37,975
تبدو مرتاحاً

869
01:08:38,142 --> 01:08:40,102
تعال إلى هنا

870
01:08:40,269 --> 01:08:43,064
ما الخطب يا (ستيفن)؟
أشعر بطاقة غريبة تنبعث منك

871
01:08:43,189 --> 01:08:45,983
نعم، ربما هذا لأنني خرجت
من السجن للتو حيث أرسلتَني

872
01:08:46,108 --> 01:08:49,111
يجدر بي أن آخذك إلى الشرطة حالاً

873
01:08:49,320 --> 01:08:51,155
يمكنك فعل ذلك إذا أردت

874
01:08:51,280 --> 01:08:54,533
(ولكنني سأكره أن أري هذه لـ(روبن

875
01:08:56,118 --> 01:08:57,912
!سافل

876
01:08:58,037 --> 01:09:01,415
(هيا يا (ستيفن
فلنستمتع بوقتنا الليلة فحسب

877
01:09:03,209 --> 01:09:09,006
إذاً، كان (ستيفن) يحمل هذه الفأس
ويطاردني ملوّحاً بها كرجل مجنون

878
01:09:09,131 --> 01:09:14,345
فقلت له تمهّل، إنه مجرّد عرض
ماذا تحاول أن تثبت؟

879
01:09:16,514 --> 01:09:18,599
لطالما بالغ بأخذ الأمور على محمل الجدّ

880
01:09:18,724 --> 01:09:22,561
أعرف ذلك
كاد الرجل أن يقطع رأسي

881
01:09:28,401 --> 01:09:30,653
ألم تلعبوا لعبة
كلمة السرّ الإباحية" من قبل؟"

882
01:09:30,778 --> 01:09:33,114
إنها نسخة البالغين
من برنامج الألعاب التلفزيوني الشهير

883
01:09:33,239 --> 01:09:34,698
روبن)، أنت في فريقي) -
حسناً -

884
01:09:34,824 --> 01:09:38,786
ستيفن)، أنت مع الوالدة)

885
01:09:38,953 --> 01:09:41,372
أنتما الحكمان

886
01:09:41,664 --> 01:09:43,791
سأختار كلمة

887
01:09:54,009 --> 01:10:00,141
"كلمة السرّ هي "المهبل

888
01:10:00,850 --> 01:10:02,226
لا أريد المشاركة بهذه اللعبة حقاً

889
01:10:02,351 --> 01:10:05,896
!(بربّك يا (ستيفن -
!هيا -

890
01:10:08,149 --> 01:10:10,484
امرأة

891
01:10:11,068 --> 01:10:13,362
امرأة -
رجل؟ -

892
01:10:13,487 --> 01:10:15,531
لا

893
01:10:18,951 --> 01:10:21,203
قضيب

894
01:10:24,290 --> 01:10:26,917
قضيب

895
01:10:29,753 --> 01:10:32,631
قضيب -
مهبل؟ -

896
01:10:32,756 --> 01:10:35,217
!نعم -
!نعم -

897
01:10:35,843 --> 01:10:39,180
!ربحت المهبل! ربحت المهبل

898
01:10:39,430 --> 01:10:41,849
كنت سأقول العضو الذكري

899
01:10:42,600 --> 01:10:45,603
والآن بدأنا نجيد هذه اللعبة

900
01:10:53,110 --> 01:11:00,493
"كلمة السرّ هي "الحلمة

901
01:11:01,994 --> 01:11:06,540
هل يمكنني الامتناع عن اللعب؟ -
بربّك يا (ستيفن)، لا تكن حجر عثرة -

902
01:11:08,083 --> 01:11:10,628
صدر

903
01:11:11,378 --> 01:11:14,048
صدر

904
01:11:14,173 --> 01:11:16,133
ثدي؟

905
01:11:20,638 --> 01:11:24,141
حسناً، هل تذكرين تلميحه؟

906
01:11:24,725 --> 01:11:32,024
...صلبة -
انتصاب؟ -

907
01:11:32,316 --> 01:11:34,985
لا، ولكن شكراً على ملاحظة ذلك

908
01:11:37,613 --> 01:11:39,907
دورك

909
01:11:40,032 --> 01:11:42,368
وسط

910
01:11:44,411 --> 01:11:47,248
وسط

911
01:11:48,874 --> 01:11:51,210
وسط -
حلمة؟ -

912
01:11:51,335 --> 01:11:53,837
هذه هي الإجابة الصحيحة -
عرفتها -

913
01:11:53,963 --> 01:11:56,257
!أمي

914
01:12:02,638 --> 01:12:06,100
...كلمة السرّ هي

915
01:12:06,475 --> 01:12:09,520
لست واثقاً من كيفية قول هذا

916
01:12:10,938 --> 01:12:15,943
هل تعرف ذلك الشيء الصغير؟ -
لا! لا يمكنني قول ذلك لوالدتي -

917
01:12:16,068 --> 01:12:18,445
!إنها امرأة بالغة
يمكنها تحمّل ذلك

918
01:12:18,571 --> 01:12:19,947
لا، لن أفعل ذلك
لن أفعل ذلك

919
01:12:20,155 --> 01:12:21,907
لن ألعب مجدداً
!لقد اكتفيت! انتهى الأمر

920
01:12:22,032 --> 01:12:25,077
(إنها مجرّد جلدة يا (ستيفن -
لا، لقد اكتفيت -

921
01:12:25,202 --> 01:12:27,913
لا أريد القيام بهذا مجدداً
لن ألعب "كلمة السرّ الإباحية" معه

922
01:12:28,038 --> 01:12:31,166
ستيفن)، أظنّك تبالغ بردّة فعلك) -
لست أبالغ بردّة فعلي -

923
01:12:31,292 --> 01:12:36,797
إنه يخدعكم جميعاً، ليس هكذا
إنه مجنون وصاحب سوابق

924
01:12:38,215 --> 01:12:40,342
فليهدأ الجميع

925
01:12:40,467 --> 01:12:43,637
علمنا أنّ هذا سيحصل -
لا شيء يحصل -

926
01:12:43,762 --> 01:12:46,599
لا شيء يحصل -
ستيفن)؟) -

927
01:12:46,724 --> 01:12:49,268
هذا مكان آمن
أنت مع أشخاص يحبّونك

928
01:12:49,393 --> 01:12:50,769
أليس هذا صحيحاً يا جماعة؟ -
بلى -

929
01:12:50,894 --> 01:12:52,313
نعم، نحن نحبّك -
نعم، نحبّك -

930
01:12:52,438 --> 01:12:55,524
!أكرهك
اخرج من حياتي

931
01:12:55,649 --> 01:12:59,278
أنه يصبّ جام غضبه عليّ
ربما يجدر بي الذهاب

932
01:12:59,403 --> 01:13:00,779
لا، لا تذهب

933
01:13:00,904 --> 01:13:04,033
ستيفن)، أنت تتصرّف بسفالة) -
ماذا؟ -

934
01:13:04,158 --> 01:13:07,119
هل ترى ماذا يحصل الآن؟
وصلتَ إلى الحضيض

935
01:13:07,244 --> 01:13:09,455
ابقَ بعيداً عني -
هيا -

936
01:13:09,580 --> 01:13:14,752
هنا يبدأ الشفاء
هيا، هيا

937
01:13:15,628 --> 01:13:21,383
أرَتني (روبن) الوحمة على كتفها الأيسر
إنها مثيرة جداً

938
01:13:25,429 --> 01:13:26,805
!(ستيفن)

939
01:13:26,930 --> 01:13:29,767
ما خطبك بحقّ الجحيم يا رجل؟

940
01:13:31,894 --> 01:13:35,105
أشكركم جميعاً على الأمسية المبهجة

941
01:13:35,314 --> 01:13:38,067
أظنّني سأغادر الآن

942
01:13:45,324 --> 01:13:47,493
أسامحك

943
01:13:47,910 --> 01:13:51,455
آمل أنّ طبيب
الأمراض العصبية سيشعر بالمثل

944
01:14:01,590 --> 01:14:07,096
هل لاحظ أحد تأخّري؟ -
عمّ تتحدث؟ كنتَ هنا منذ ساعة -

945
01:14:11,642 --> 01:14:13,352
(مرحباً يا (ستيفن"
"لديّ هدية من أجلك

946
01:14:18,357 --> 01:14:21,402
كيف حال (هال)؟ -
لا تجعليني أبدأ -

947
01:14:21,819 --> 01:14:25,406
ليس لديه أيّ رؤيا
(هذا أشبه بالعمل لدى السيّد (ماغو

948
01:14:25,531 --> 01:14:29,868
إذا تصرّف أحدهم في الشركة
(بحكمة وتخلّى عن (هال

949
01:14:29,993 --> 01:14:33,247
والشعر المزروع ذاك
من المريع النظر إليه

950
01:14:33,372 --> 01:14:36,125
أعلم -
الشعر المزروع، الشعر المزروع -

951
01:14:36,250 --> 01:14:39,002
"أعلم، أعلم، أعلم" -
!تباً -

952
01:14:39,169 --> 01:14:40,713
"هذا مثير جداً للشفقة"

953
01:14:40,838 --> 01:14:45,300
"...أكرهه، أكرهه، أكرهه"

954
01:14:53,142 --> 01:14:57,980
والآن إذا تصرّف أحدهم في الشركة"
"(بحكمة وتخلّى عن (هال

955
01:14:59,565 --> 01:15:03,569
يعلم الجميع أنه عديم النفع تماماً"
"عديم النفع تماماً، عديم النفع تماماً

956
01:15:03,694 --> 01:15:05,070
هذا هو كل ما يتحدّث عنه الجميع"
"...يتحدّث عنه، يتحدّث عنه

957
01:15:05,279 --> 01:15:08,407
أنا لا أكرهك

958
01:15:08,532 --> 01:15:10,325
!اخرج

959
01:15:38,771 --> 01:15:40,731
تشيب)؟)

960
01:15:40,856 --> 01:15:45,944
تشيب)! هذا ليس مضحكاً)

961
01:15:47,529 --> 01:15:50,449
أين أنت؟

962
01:15:54,912 --> 01:15:58,457
"إذا بنيته، فسيأتي"

963
01:16:14,556 --> 01:16:16,350
آلو؟ -
!أصبت -

964
01:16:16,475 --> 01:16:19,228
!برنامج "أبنائي الثلاثة" الفكاهيّ

965
01:16:19,353 --> 01:16:21,104
(تشيب) و(إيرني دوغلاس)

966
01:16:21,230 --> 01:16:24,817
لديّ لائحة باسم كل موظف تركيب كابل
تم صرفه في السنوات الأربع الأخيرة

967
01:16:24,942 --> 01:16:30,030
(تفقّد بعض هذه الأسماء، (موري سلوتر
(و(جورج جيتسون) و(جان لوك بيكارد

968
01:16:30,155 --> 01:16:32,991
وهنالك رجل يحبّ
أن يدعى (بيغ راغو) حتى

969
01:16:33,116 --> 01:16:34,993
(كارماين) من برنامج (لافيرن آند شيرلي)

970
01:16:35,118 --> 01:16:37,371
"مؤسف حقاً أنك تعرف ذلك"

971
01:16:37,496 --> 01:16:40,916
على أي حال، طردت شركة الكابل"
"في البلدة رجلاً منذ 6 أشهر

972
01:16:41,041 --> 01:16:43,126
"(يدعى (دارين ستيفنز"

973
01:16:43,252 --> 01:16:49,716
(قد تذكر رئيسه، (لاري تايت
(من برنامج صغير يدعى (بيويتشد

974
01:16:49,967 --> 01:16:52,803
إذاً لا يعمل حتى في شركة الكابل

975
01:16:52,928 --> 01:16:54,972
!أحسنت

976
01:16:55,097 --> 01:16:57,474
صرفوه لأنه كان يتربّص للزبائن

977
01:16:57,599 --> 01:17:02,521
هذا الرجل يعاني مشاكل جمّة"
"لو كنت مكانك لأحكمت إقفال المنزل

978
01:17:02,646 --> 01:17:04,773
تطوّرات جديدة تظهر"
"(في محاكمة (سام سويت

979
01:17:04,898 --> 01:17:08,527
أعلمت هيئة المحلّفين القاضي أنها تكاد
تتوصّل إلى حكم وأنها تودّ الاستمرار

980
01:17:08,652 --> 01:17:13,323
بالتداول حتى ساعات المساء"
"سنبقيكم على اطّلاع فيما تبرز الأحداث

981
01:17:13,448 --> 01:17:16,493
بدأ النهار بشكل جميل هنا"
"في (سنترفيل) ولكنّ الرطوبة تزيد الآن

982
01:17:16,660 --> 01:17:19,162
"والسحب تنخفض وتتكاثف"

983
01:17:19,288 --> 01:17:24,209
(في الواقع، على رادار طقس (سنترفيل"
"...نرى عاصفة، عواصف رعدية

984
01:17:28,380 --> 01:17:30,966
"!رجل الكابل"

985
01:17:32,759 --> 01:17:35,429
"!رجل الكابل"

986
01:17:42,436 --> 01:17:45,814
"!رجل الكابل"

987
01:17:45,939 --> 01:17:48,358
"!(كابلو غوبلا)"

988
01:17:48,984 --> 01:17:50,652
(يسوع المسيح)
!Jesus Christ

989
01:17:53,030 --> 01:17:56,783
!رجل الكابل

990
01:18:20,432 --> 01:18:24,519
حسناً، سأرحل
أنا مغادر

991
01:18:27,397 --> 01:18:32,069
إلى اللقاء... وداعاً

992
01:18:46,792 --> 01:18:51,922
!أريد التسكّع معك
هذا ليس بالأمر الهامّ

993
01:19:14,277 --> 01:19:16,613
آلو؟ -
"!يا له من أمر مؤسف" -

994
01:19:16,738 --> 01:19:20,659
كان بإمكاننا أن نكون إخوة بالدم
ولكنك متطلّب جداً

995
01:19:20,784 --> 01:19:23,203
هذا شيء منفّر حقاً"
"(اسأل (روبن

996
01:19:23,328 --> 01:19:27,332
ريك) أخبرني أنك طردت من شركة)
الكابل لستَ موظف كابل حقيقياً حتى

997
01:19:27,457 --> 01:19:30,794
هل يمكنك أن تنتظر لبرهة؟
لديّ اتصال آخر

998
01:19:45,350 --> 01:19:47,227
توقّف عن ذلك
أعلم أنّ هذا أنت

999
01:19:47,352 --> 01:19:48,895
آسف بشأن ذلك
ماذا كنت أقول؟

1000
01:19:49,021 --> 01:19:51,732
لا تفعل هذا، لا بد من أنّ هناك شيئاً
يمكننا فعله لحلّ هذه المشكلة

1001
01:19:51,857 --> 01:19:57,279
آمل لو كان هنالك حلّ
أنا تعب جداً يا (ستيفن)، تعب جداً

1002
01:19:57,404 --> 01:20:00,282
ألا يمكننا أن نتحدّث وجهاً لوجه؟
أين أنت؟

1003
01:20:00,490 --> 01:20:07,664
أودّ أن نثرثر
ولكنني سأجتمع بصديقة

1004
01:20:08,290 --> 01:20:10,667
ربما تعرفها -
ابقَ بعيداً عنها -

1005
01:20:10,792 --> 01:20:13,336
(وداعاً يا (ستيفن

1006
01:20:19,092 --> 01:20:22,888
!(روبن)

1007
01:20:23,013 --> 01:20:26,767
لقد غادرت للتو
مع رجل من شركة الكابل

1008
01:20:26,892 --> 01:20:28,643
هل تعلمين أين كانا ذاهبَين؟

1009
01:20:28,769 --> 01:20:36,485
لا، لكنني سمعتهما يقولان إنهما ذاهبان
بجولة على طريق المعلومات السريع

1010
01:20:41,114 --> 01:20:43,825
!المستقبل يكتب الآن

1011
01:20:45,077 --> 01:20:49,873
قريباً، سيدمج كل أميركيّ
تلفازه وهاتفه وحاسوبه

1012
01:20:49,998 --> 01:20:53,001
ستتمكّنين من زيارة
متحف (اللوفر) على قناة

1013
01:20:53,126 --> 01:20:56,171
أو مشاهدة مصارعة النساء
!في الوحل على أخرى

1014
01:20:56,296 --> 01:21:03,428
يمكنك التسوّق من منزلك أو لعب
(مورتال كومبات) مع صديقك في (فيتنام)

1015
01:21:08,016 --> 01:21:11,645
أريد الذهاب إلى المنزل الآن
(أنا قلقة بشأن (ستيفن

1016
01:21:11,937 --> 01:21:15,315
(ستيفن)، (ستيفن)

1017
01:21:15,440 --> 01:21:18,527
!(ستيفن)، (ستيفن)

1018
01:21:38,380 --> 01:21:39,756
"!النجدة"

1019
01:21:39,881 --> 01:21:42,425
روبن)؟)

1020
01:21:43,802 --> 01:21:46,263
أين أنت؟

1021
01:21:46,471 --> 01:21:48,682
ستيفن)؟)

1022
01:21:48,807 --> 01:21:51,184
!أنا قادم

1023
01:21:56,857 --> 01:22:00,277
!ساعدني -
انتظري -

1024
01:22:10,162 --> 01:22:12,164
!ستيفن)، احترس)

1025
01:22:12,289 --> 01:22:16,668
!نعم يا (ستيفن)، احترس

1026
01:22:27,554 --> 01:22:32,100
"!اليابسة ليست أسطورة! لقد رأيتها"

1027
01:22:32,225 --> 01:22:34,519
(كيفين كوستنر)، في فيلم (ووتر وورلد)

1028
01:22:34,644 --> 01:22:37,522
دعه وشأنه -
لا أعلم لما كل هذه الجلبة -

1029
01:22:37,647 --> 01:22:40,483
شاهدت ذلك الفيلم 6 مرات
!كان رائعاً

1030
01:22:42,402 --> 01:22:46,448
أليس طريفاً أنّ الأمر
انتهى بنا بهذه الوضعية؟ حقاً؟

1031
01:22:54,289 --> 01:22:58,668
عليك أن تبذل جهداً
!(أكثر من هذا يا (ستيفن

1032
01:22:59,211 --> 01:23:00,795
ستيفن)؟)

1033
01:23:00,921 --> 01:23:03,673
ستيفن)؟)

1034
01:23:03,798 --> 01:23:06,176
!اختفت لثغتي

1035
01:23:08,678 --> 01:23:12,265
!أيها السافل الأحمق

1036
01:23:14,184 --> 01:23:16,228
!توقّف

1037
01:23:16,353 --> 01:23:17,729
!(ستيفن)

1038
01:23:17,938 --> 01:23:19,689
!أنا قادم

1039
01:23:28,573 --> 01:23:31,534
...مشكلة الحياة الحقيقية هي -
!يا إلهي -

1040
01:23:31,660 --> 01:23:34,120
هو أنه لا يوجد موسيقى تصويرية للخطر

1041
01:23:46,549 --> 01:23:49,344
!قفزة جيدة أيها الرجل العنكبوت

1042
01:23:49,469 --> 01:23:51,972
!يا إلهي

1043
01:23:55,308 --> 01:23:59,354
!ستيفن) اتصلَ بالشرطة)

1044
01:23:59,479 --> 01:24:03,733
فتية أشرار، فتية أشرار"
"ماذا ستفعلون؟

1045
01:24:04,734 --> 01:24:09,739
هل يمكنك أن تفسح لي
القليل من المجال؟ شكراً

1046
01:24:16,746 --> 01:24:18,832
ها قد أتى بطلنا

1047
01:24:18,999 --> 01:24:20,375
اهدأ

1048
01:24:20,500 --> 01:24:21,876
لم نكن مضطرّين
(لاتّباع هذا الأسلوب يا (ستيفن

1049
01:24:22,002 --> 01:24:24,504
لماذا نحن هنا؟
ماذا تنوي أن تفعل؟

1050
01:24:24,629 --> 01:24:28,133
ليست لديّ خطة فعلاً

1051
01:24:28,425 --> 01:24:30,635
أنا أتصرّف وفق ما تمليه عليّ
كل لحظة بلحظتها الآن

1052
01:24:30,760 --> 01:24:32,721
أرتجل بالفعل

1053
01:24:32,846 --> 01:24:36,016
ولكن عليك أن تعترف
أنّ هذا مكان رائع للخاتمة

1054
01:24:36,141 --> 01:24:39,352
خاتمة ماذا؟ -
(هذا مثل فيلم (غولدن آي -

1055
01:24:39,477 --> 01:24:44,357
لا، ليس كذلك! ليس مثل أي شيء
!هذا ليس فيلماً، إنه الواقع

1056
01:24:44,482 --> 01:24:45,859
!هنالك فرق

1057
01:24:46,026 --> 01:24:47,569
هذه الشرطة

1058
01:24:47,694 --> 01:24:51,823
أنتم تعتدون على ملكية محظورة

1059
01:24:57,412 --> 01:25:04,085
جلّ ما أردته هو أن أكون صديقك
ولكنني أخفقت

1060
01:25:05,879 --> 01:25:10,508
أنتم في منطقة محظورة"
"ذات توتّر عال

1061
01:25:10,633 --> 01:25:13,636
ماذا قلت؟ -
"أنتم تعتدون على منطقة محظورة" -

1062
01:25:13,762 --> 01:25:16,598
أعد ما قلته

1063
01:25:18,683 --> 01:25:20,352
فهمت

1064
01:25:20,477 --> 01:25:26,107
تريدني أن أهدأ وأن أجلس أمام التلفاز
لمدة فحسب، هل هذا هو الأمر؟

1065
01:25:28,568 --> 01:25:32,489
لم تكوني موجودة قط لمساندتي
أليس كذلك يا أمي؟

1066
01:25:35,700 --> 01:25:39,746
(توقّعت من (مايك
و(كارول برايدي) أن يربّياني

1067
01:25:40,205 --> 01:25:43,917
(أنا الابن اللقيط لـ(كلير هاكستابل

1068
01:25:44,042 --> 01:25:47,962
!أنا (كانينغهام) الضائع

1069
01:25:48,213 --> 01:25:54,761
تعلمّت حقائق الحياة
"من مشاهدة برنامج "حقائق الحياة

1070
01:25:54,886 --> 01:25:57,847
!يا إلهي

1071
01:26:05,647 --> 01:26:08,691
!انتهى الأمر

1072
01:26:12,237 --> 01:26:15,573
هذا ما عليّ فعله

1073
01:26:15,698 --> 01:26:17,075
!نعم

1074
01:26:17,200 --> 01:26:20,453
لا، لا تفعل ذلك
انزل من هنا

1075
01:26:20,578 --> 01:26:24,999
سنخرج جميعاً ونشرب الجعة -
نعم -

1076
01:26:25,125 --> 01:26:30,088
لم أعد عطشاناً
أراكما لاحقاً

1077
01:26:31,089 --> 01:26:33,341
!لا

1078
01:26:40,223 --> 01:26:43,393
لن تذهب إلى أي مكان

1079
01:26:43,768 --> 01:26:48,898
لا بأس، أنا أفهم هدفي الآن

1080
01:26:49,023 --> 01:26:53,445
لا تفعل هذا، أنت بحاجة إلى المساعدة
فحسب، جميعنا نشعر بالوحدة

1081
01:26:53,570 --> 01:26:54,946
نعم

1082
01:26:55,155 --> 01:26:57,365
ولكنني أشعر بالوحدة الشديدة

1083
01:26:57,490 --> 01:27:00,577
!أعني، انظر إليّ، بربّك

1084
01:27:02,996 --> 01:27:07,208
ستكون على ما يرام
سأكون صديقك، اصعد فحسب

1085
01:27:07,333 --> 01:27:11,254
لا، فات الأوان بالنسبة إليّ

1086
01:27:11,379 --> 01:27:17,552
ولكن لا يزال هنالك الكثير من فتيان
وفتيات الكابل الذين يملكون الفرصة

1087
01:27:17,677 --> 01:27:21,139
ألا تفهم يا (ستيفن)؟

1088
01:27:28,980 --> 01:27:34,319
على أحدهم أن يقتل جليسة الأطفال

1089
01:27:43,953 --> 01:27:47,499
(هذا لحظة كانت تنتظرها (أميركا
...علمنا للتو أنّ

1090
01:27:47,624 --> 01:27:49,709
...هيئة المحلّفين أعلمت" -
"ستصدر حكمها -

1091
01:27:49,834 --> 01:27:52,670
...أنها توصّلت إلى حكم فبعد قليل" -
"في نقل مباشر -

1092
01:27:52,795 --> 01:27:57,091
هيئة المحلّفين اتخذت قرارها والحكم
"...بقضيّة (سام سويت) على وشك

1093
01:28:05,099 --> 01:28:07,519
...قضية" -
"(كاليفورنيا) -

1094
01:28:07,644 --> 01:28:09,646
(ضد (سويت" -
"(لحظة الحقيقة للسيد (سويت -

1095
01:28:09,771 --> 01:28:12,106
"...(وجد (سويت"

1096
01:28:25,411 --> 01:28:27,872
لا

1097
01:28:29,207 --> 01:28:30,583
النجدة

1098
01:28:30,708 --> 01:28:32,710
النجدة

1099
01:28:35,713 --> 01:28:38,800
!بئساً للزبون المفضّل

1100
01:29:23,136 --> 01:29:26,389
الفرقة 51، الفرقة 51
أصيب رجل

1101
01:29:26,556 --> 01:29:29,726
احتمال إصابة بالظهر

1102
01:29:31,185 --> 01:29:34,522
ديكسي)، سنحتاج إلى حقنة)
في الوريد من محلول الدكستروز

1103
01:29:34,647 --> 01:29:40,278
وأحضروا محلول (رينغ) فوراً
ابحثوا عن إشارات حيوية

1104
01:29:41,237 --> 01:29:45,408
استعدّوا لجهاز الانعاش
!ابتعدوا

1105
01:29:53,958 --> 01:29:56,336
!انتظروا

1106
01:30:02,425 --> 01:30:05,887
ستكونان بخير

1107
01:30:06,012 --> 01:30:07,680
(اهتمّي به يا (روبن

1108
01:30:07,805 --> 01:30:10,350
إنه شخص طيّب

1109
01:30:10,475 --> 01:30:14,103
لم تقل لي اسمك الحقيقي قط

1110
01:30:14,228 --> 01:30:20,193
هل ما زلت تريد معرفة اسمي؟ -
نعم -

1111
01:30:23,321 --> 01:30:31,371
(إنه (ريكاردو
(ريكي ريكاردو)

1112
01:30:37,168 --> 01:30:40,797
!(بابالو)

1113
01:30:42,632 --> 01:30:45,802
أنا أمازحك فحسب

1114
01:31:06,531 --> 01:31:08,950
فلنذهب إلى المنزل

1115
01:31:15,540 --> 01:31:21,212
!اصمد يا رجل
!ستنجو يا صاحبي

1116
01:31:37,854 --> 01:31:43,609
هل أنا صاحبك حقاً؟ -
نعم، بالطبع أنت كذلك -

