1
00:01:24,918 --> 00:01:28,256
.ليتني أستطيع العودة بالزمن

2
00:01:28,339 --> 00:01:32,803
...ليتني أستطيع محو كل شيء
.بدءاً بنفسي

3
00:01:34,680 --> 00:01:37,225
.بدءاً باستعارتي لسترة

4
00:02:10,056 --> 00:02:13,060
!فرانسيس"، غناؤك جميل" -
.أنا سعيدة بذلك، شكراً -

5
00:02:13,143 --> 00:02:17,440
!تهانئي يا "فرانسيس"، رائع

6
00:02:17,524 --> 00:02:20,111
."ممتع للغاية، أنا "هيربرت غرينليف

7
00:02:20,194 --> 00:02:22,113
."زوجتي "إيميلي -
.شكراً -

8
00:02:22,196 --> 00:02:23,697
."توم ريبلي" -
.مرحباً -

9
00:02:23,781 --> 00:02:27,160
،"درست بجامعة "برينستون
."لابد أنك تعرف ولدنا "ديك

10
00:02:27,244 --> 00:02:29,831
."ديكي غرينليف" -
.لاحظت سترتك رغماً عني -

11
00:02:29,914 --> 00:02:31,958
.أجل

12
00:02:32,583 --> 00:02:37,923
.دفعة 1956 -
كيف حال "ديكي"؟ -

13
00:02:38,549 --> 00:02:43,138
.استمتعنا بمقابلتكما -
.أرجو أن تأتيا وتزورانا -

14
00:02:43,221 --> 00:02:46,225
!شكراً، يا لكرمك -
.كلاكما -

15
00:02:46,308 --> 00:02:49,354
."هيربرت" -
.أجل، أرجو ذلك -

16
00:02:49,437 --> 00:02:55,111
بالطبع لا يعرف "ديكي" من الموسيقى
.إلاّ الجاز، يملك آلة السكسية

17
00:02:55,194 --> 00:02:59,908
،الجاز مجرد صخب في أذني
.مجرد ضجة وقحة

18
00:02:59,992 --> 00:03:03,496
.سررت بمقابلتك -
.وأنا كذلك -

19
00:03:03,580 --> 00:03:06,124
.سيدي، أرجو ذلك -
.سأراك في مصنع السفن، جيد -

20
00:03:06,207 --> 00:03:08,085
.حسناً

21
00:03:09,420 --> 00:03:11,714
.يجب أن أسرع بالانصراف فقد تأخّرت

22
00:03:13,508 --> 00:03:15,594
.كنت رائعاً -
.كنت رائعة -

23
00:03:17,054 --> 00:03:21,977
أليسا حبيبين رائعين؟ -
.بلى، شاب متميّز -

24
00:03:24,146 --> 00:03:26,524
.شكراً جزيلاً على السترة -
.شكراً لأنك حللت محلي -

25
00:03:26,608 --> 00:03:28,693
."اعتنِ بمعصمك، إلى اللقاء يا "فران

26
00:03:36,119 --> 00:03:39,164
"صدّقني، اشترِ أسهم شركة "آي بي إم
.قبل أن تهبط

27
00:03:39,247 --> 00:03:41,918
.ستكون ثروة -
هل تظن؟ -

28
00:03:42,001 --> 00:03:44,212
.أجل

29
00:04:19,338 --> 00:04:21,674
.آسف

30
00:04:22,841 --> 00:04:24,511
.آسف

31
00:04:24,594 --> 00:04:27,764
"لابد أنك سمعت أن "ديكي
."يعيش في "إيطاليا

32
00:04:27,847 --> 00:04:32,854
،"في "مونجيبيلو" جنوب "نابولي
.ليس بمكان لائق

33
00:04:32,938 --> 00:04:34,648
.سيدي -
."فرانك" -

34
00:04:34,731 --> 00:04:41,739
،مارج"... حبيبته تؤلف كتاباً ما"
.يعلم الرب ما يفعله

35
00:04:42,533 --> 00:04:46,704
يقضيان كل وقتهما على الشاطىء
.في قارب شراعي

36
00:04:46,787 --> 00:04:50,333
.هذه موهبة ولدي، إنفاق مصروفه

37
00:04:50,417 --> 00:04:57,175
"هلاّ تفكّر في السفر إلى "إيطاليا
.يا "توم" لتقنع ولدي بالعودة للديار

38
00:04:58,677 --> 00:05:01,306
.سأدفع لك أجراً

39
00:05:01,389 --> 00:05:03,766
.ألف دولار

40
00:05:05,768 --> 00:05:10,065
"لطالما تمنيت زيارة "أوروبا
...يا سيدي لكنني

41
00:05:10,149 --> 00:05:13,737
.جيد، الآن بات لديك سبب للذهاب

42
00:05:28,588 --> 00:05:30,716
."كاونت بيسي"

43
00:05:31,425 --> 00:05:34,261
.ديوك إيلينغتون"، لا أعرف"

44
00:05:36,389 --> 00:05:38,475
.لا أعرف

45
00:05:40,770 --> 00:05:42,605
.لا أعرف

46
00:05:49,113 --> 00:05:50,907
."ديزي غيليسبي"

47
00:05:55,037 --> 00:05:57,206
"رفيق عيد الحب الغريب"

48
00:06:01,252 --> 00:06:03,923
لا أعرف حتى إن كان المغني
.رجلاً أم امرأة

49
00:06:22,027 --> 00:06:24,030
."تشارلي باركر"

50
00:06:24,114 --> 00:06:28,119
،"تشارلي باركر"
."عرفتها، إنها مقطوعة لـ"بيرد

51
00:06:29,703 --> 00:06:31,539
!رائع

52
00:06:55,276 --> 00:06:57,737
.هاتها، سأحملها -
.شكراً -

53
00:06:58,446 --> 00:07:01,033
.ستستفيد من الدولارات الألف -
.أجل يا سيدي -

54
00:07:01,117 --> 00:07:02,994
.سأفتح الباب

55
00:07:07,374 --> 00:07:11,963
.شكراً -
.سيدي، ستستمتع بالرحلة -

56
00:07:12,046 --> 00:07:15,593
السيد "غرينليف" صديق شخصي
.لمالكي شركة "كيونارد" البحرية

57
00:07:17,428 --> 00:07:20,223
،(خطوط (كيونارد"
"السيد (تي ريبلي)، الدرجة الأولى

58
00:07:21,099 --> 00:07:24,645
"أؤكد لك أن اسم "غرينليف
.يفتح الأبواب المغلقة

59
00:08:03,234 --> 00:08:05,736
هل تتحدّث الإنجليزية؟ -
ما اسمك من فضلك؟ -

60
00:08:05,819 --> 00:08:08,365
."ريبلي" -
.اتبعني، لا عليك -

61
00:08:08,448 --> 00:08:10,909
."هنا يا سيد "ريبلي -
.حسناً -

62
00:08:12,078 --> 00:08:14,872
.هنا، هذه الحقيبة -
.هذه الحقيبة -

63
00:08:15,748 --> 00:08:18,961
انتبهوا، حقيبة واحدة يا سيد "ريبلي"؟

64
00:08:19,044 --> 00:08:21,965
.أجل -
.انتبهوا -

65
00:08:23,091 --> 00:08:24,842
.الجمارك

66
00:08:37,817 --> 00:08:40,195
ما سرك؟ -
.معذرةً -

67
00:08:40,279 --> 00:08:43,448
...كل ما في الأمر
أنت أمريكي، أليس كذلك؟

68
00:08:43,532 --> 00:08:50,541
كلاّ، كل ما في الأمر أنني أحمل
.أمتعة كثيرة بينما أنت عصري للغاية

69
00:08:51,542 --> 00:08:53,419
.بشكل مهين

70
00:08:55,213 --> 00:08:59,719
.أدعى "ميريديث" بالمناسبة -
."مرحباً، أدعى "ديكي -

71
00:08:59,802 --> 00:09:01,971
."ميريديث راندال"

72
00:09:02,054 --> 00:09:04,516
."أنا "ديكي غرينليف -
.مرحباً -

73
00:09:07,060 --> 00:09:09,731
"لست من آل "غرينليف
.مالكي شركات الشحن

74
00:09:09,814 --> 00:09:13,777
،أحاول ألاّ أكون منهم
.أحاول الإفلات من اللقب

75
00:09:13,861 --> 00:09:17,531
...إذن
هل وضعوا حقائبك في كومة خاطئة؟

76
00:09:17,615 --> 00:09:21,536
،كانت حقائبك في خانة حرف الراء

77
00:09:21,620 --> 00:09:25,082
.خيل إلي أنني رأيتك هناك

78
00:09:25,875 --> 00:09:28,962
."والدي يريد عودتي إلى "نيويورك

79
00:09:29,046 --> 00:09:31,882
.يصنع الزوارق بينما أفضّل الإبحار بها

80
00:09:31,965 --> 00:09:36,095
.وهكذا أسافر باسم أمي -
ألا وهو؟ -

81
00:09:36,179 --> 00:09:37,890
."إيميلي"

82
00:09:37,973 --> 00:09:39,892
.كنت أمزح فحسب

83
00:09:41,352 --> 00:09:47,318
الطريف في الأمر
.أن لقبي ليس "راندال" أيضاً

84
00:09:47,401 --> 00:09:49,737
."لقبي "لوغ -
...آل -

85
00:09:49,820 --> 00:09:55,160
،آل "لوغ" صانعو الأقمشة
.أحاول أن أنضو الثوب عني

86
00:09:55,243 --> 00:09:57,455
.أسافر باسم أمي أيضاً -
."راندال" -

87
00:09:57,538 --> 00:10:02,503
."صحيح، "روما

88
00:10:04,254 --> 00:10:07,926
.نحن شريكان متنكران، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

89
00:11:25,227 --> 00:11:28,482
"للخطيبة وجه"

90
00:11:52,260 --> 00:11:54,304
."(بيرد)"

91
00:11:57,308 --> 00:11:59,602
"هذا وجهي"

92
00:12:33,227 --> 00:12:36,188
أظن أنك لم تطالع الفصل الجديد
.في روايتي

93
00:12:36,272 --> 00:12:38,275
.سأطالعه يا "مارج"، أعدك

94
00:12:38,358 --> 00:12:40,694
.كل ما في الأمر أن الطقس شديد الحرارة

95
00:12:49,955 --> 00:12:52,875
لو أعددت العشاء الليلة في منزلي
.فلعلك تطالعه

96
00:12:52,959 --> 00:12:55,503
هل أنت "ديكي غرينليف"؟

97
00:12:55,587 --> 00:12:59,300
مَن أنت؟ -
."أنا "توم"... "توم ريبلي -

98
00:12:59,383 --> 00:13:00,968
!"توم ريبلي"

99
00:13:01,051 --> 00:13:04,222
."درسنا معاً بجامعة "برينستون -
.حسناً -

100
00:13:05,390 --> 00:13:08,102
هل كان كل منّا يعرف الآخر؟ -
.مرحباً -

101
00:13:08,185 --> 00:13:12,065
...في الواقع، كنت أعرفك
.لابد أنك كنت تعرفني

102
00:13:13,442 --> 00:13:15,945
.برينستون" كغيمة من الضباب"

103
00:13:16,029 --> 00:13:18,531
.أمريكا" كغيمة من الضباب"

104
00:13:19,407 --> 00:13:22,411
،"أعرفك بـ"مارج شيروود
توم"... معذرةً، ما لقبك؟"

105
00:13:22,494 --> 00:13:24,038
."ريبلي" -
كيف حالك؟ -

106
00:13:24,121 --> 00:13:26,458
كيف حالك يا "مارج"؟

107
00:13:27,626 --> 00:13:30,003
ماذا جاء بك إلى "مونجي"؟ -
.لا شيء -

108
00:13:30,087 --> 00:13:33,883
.لا شيء يذكر، مجرد عابر سبيل

109
00:13:33,966 --> 00:13:36,386
!عابر سبيل -
.أجل -

110
00:13:37,971 --> 00:13:40,058
!كم أنت شاحب

111
00:13:41,893 --> 00:13:44,772
هل رأيت رجلاً بهذا الشحوب
من قبل يا "مارج"؟

112
00:13:44,855 --> 00:13:48,025
.بل رمادي -
.مجرد طبقة أولية -

113
00:13:48,984 --> 00:13:52,238
.أعد ما قلت -
.طبقة قاعدية -

114
00:13:54,950 --> 00:13:56,744
.هذا مضحك

115
00:13:56,827 --> 00:13:59,373
مارجي" تحب ذلك"
.فهي شاحبة جداً أيضاً

116
00:13:59,456 --> 00:14:01,792
.أجل، أحب ذلك، لست مرحاً

117
00:14:01,875 --> 00:14:04,587
،تعالَ وتناول معنا الغداء قبل رحيلك
أليس كذلك يا "ديكي"؟

118
00:14:04,671 --> 00:14:06,673
.بالتأكيد، في أي وقت

119
00:14:06,756 --> 00:14:08,967
.حسناً

120
00:14:09,718 --> 00:14:11,428
!يا للمصادفة

121
00:14:15,684 --> 00:14:18,104
.لا أتذكره

122
00:14:18,187 --> 00:14:19,647
!يا للطرافة

123
00:14:26,279 --> 00:14:29,033
.سيلفانا"، مرحباً"

124
00:14:30,368 --> 00:14:33,914
،بحثت عنك في كل مكان
أين كنت تختبئين؟

125
00:14:33,998 --> 00:14:37,293
،أجل، تبحث عني اليوم
أين كنت باقي الأسبوع؟

126
00:14:37,377 --> 00:14:40,714
.تعملين طوال الوقت، هيّا، اركبي

127
00:14:40,797 --> 00:14:43,009
.مع الفتاة الأمريكية

128
00:14:44,010 --> 00:14:46,596
.تشبثي بي -
.أكرهك -

129
00:14:47,305 --> 00:14:48,807
.أكرهك

130
00:14:51,019 --> 00:14:55,189
هل نسيت مكان سكني فجأة؟ -
.أعرف، تأخّرت، أنا خنزير -

131
00:14:55,273 --> 00:14:57,651
.الساعة الرابعة -
.استيقظت للتو -

132
00:14:57,735 --> 00:15:00,822
.آسف -
.استيقظت للتو -

133
00:15:00,905 --> 00:15:03,950
،"خرجت بالقارب مع "فاوستو
.كنّا نصطاد السمك

134
00:15:04,034 --> 00:15:10,292
.أصبح الفجر ولم نصطَد شيئاً -
.أجل، تناولنا كل شيء بدونك -

135
00:15:10,375 --> 00:15:12,711
!أنتما -
.أجل -

136
00:15:12,794 --> 00:15:15,006
.توم ريبلي" هنا"

137
00:15:15,089 --> 00:15:16,841
مَن؟

138
00:15:18,217 --> 00:15:20,846
!"توم" -
.مرحباً -

139
00:15:20,929 --> 00:15:22,556
.مرحباً -
كيف حالك؟ -

140
00:15:22,639 --> 00:15:25,560
،ظننت أنك اختفيت
.كنّا سنرسل فريق بحث

141
00:15:25,643 --> 00:15:30,149
.كلاّ، ما زلت هنا -
.حدّثني "توم" عن رحلته إلى هنا -

142
00:15:31,901 --> 00:15:35,155
أضحكني إلى حد أن أوشكت
.على الإصابة بنزيف أنفي

143
00:15:35,238 --> 00:15:38,366
أهذا أمر جيد؟ -
.اصمت -

144
00:15:39,118 --> 00:15:43,457
.آسف، أنا بغيض

145
00:15:43,540 --> 00:15:46,126
لكنني أحبك، هل تحبينني؟

146
00:15:46,210 --> 00:15:49,923
.أنا متطفل -
هل تجيد إعداد شراب المارتيني؟ -

147
00:15:52,592 --> 00:15:55,096
.أجل -
.سأمزجه بنفسي -

148
00:15:56,514 --> 00:15:58,934
.أنا ماهرة في إعداد المارتيني

149
00:16:02,980 --> 00:16:06,275
،يجب أن يتمتع الجميع بموهبة
ما موهبتك؟

150
00:16:06,359 --> 00:16:09,905
.تزوير التوقيعات والكذب

151
00:16:09,988 --> 00:16:13,409
.تقمص أي شخصية -
.أي 3 مواهب -

152
00:16:13,493 --> 00:16:16,997
يجب ألاّ يتمتّع أحد بأكثر
.من موهبة واحدة

153
00:16:17,081 --> 00:16:20,918
.حسناً، قلد أحدهم -
!الآن -

154
00:16:21,795 --> 00:16:27,260
"لا يتمتع ولدي إلاّ بموهبة إنفاق مصروفه"

155
00:16:30,138 --> 00:16:34,351
ماذا؟ -
."أحب الإبحار، صدّقني، أعشقه" -

156
00:16:34,434 --> 00:16:36,437
"...لكنني أصنع الزوارق" -
.توقف -

157
00:16:36,521 --> 00:16:40,484
"ويبحر بها الآخرون" -
.هذا يفوق احتمالي، اقشعر بدني -

158
00:16:40,568 --> 00:16:42,236
"أجل، الجاز"

159
00:16:42,319 --> 00:16:47,826
،الجاز، فلنواجه الحقيقة"
"مجرد ضجة وقحة

160
00:16:47,909 --> 00:16:51,956
،أشعر وكأنه هنا
.هذا مروع، وكأن الوغد العجوز هنا

161
00:16:52,039 --> 00:16:55,002
.جيد -
!مذهل -

162
00:16:55,085 --> 00:16:57,254
!عبقري

163
00:16:57,337 --> 00:16:59,799
كيف عرفته؟ -
."قابلته في "نيويورك -

164
00:16:59,883 --> 00:17:03,344
.مارج"، هذا مخيف، يجب أن تسمعيه"

165
00:17:03,428 --> 00:17:06,891
أقدّم لك أبي
.هيربرت ريتشارد غرينليف" الأول"

166
00:17:06,974 --> 00:17:10,854
"سررت بمقابلتك، أحسن (ديكي) الاختيار"

167
00:17:10,937 --> 00:17:13,900
.غاية في البراعة -
"(أنا واثق أن هذا رأي (إيميلي" -

168
00:17:13,983 --> 00:17:15,776
.لا أفهم -
.مذهل -

169
00:17:15,860 --> 00:17:21,575
(هلاّ تفكّر في السفر إلى (إيطاليا"
"يا (توم) وإعادته إلى هنا

170
00:17:22,284 --> 00:17:24,120
ماذا؟ -
"...سأدفع لك" -

171
00:17:24,204 --> 00:17:28,500
"لو سافرت إلى "إيطاليا"
"لتقنع ولدي بالعودة إلى الديار

172
00:17:28,584 --> 00:17:33,048
"فسأدفع لك ألف دولار" -
ماذا؟ -

173
00:17:33,131 --> 00:17:34,841
.لن أعود يوماً

174
00:17:34,925 --> 00:17:39,555
وظّف شخصاً ليأتي إلى هنا
!ويعيدني إلى الديار

175
00:17:39,639 --> 00:17:42,684
لابد أنه مجنون، أليس كذلك؟
."مرحباً يا "فاوستو

176
00:17:42,768 --> 00:17:44,436
."ديك"

177
00:17:46,104 --> 00:17:49,442
."مرحباً يا "سيلفانا"، أقدّم لكم "توم

178
00:17:49,525 --> 00:17:51,654
."مرحباً يا "توم

179
00:17:53,197 --> 00:17:55,741
.لن أعود يوماً -
...أعتقد أن -

180
00:17:55,824 --> 00:18:01,165
...مرض والدتك، أعتقد أنه -
.لا علاقة للأمر بأمي -

181
00:18:01,249 --> 00:18:04,543
...إنها مصابة بسرطان الدم
.هذا ما يولد غضبي تجاهه

182
00:18:04,627 --> 00:18:08,507
.يريد عودتي

183
00:18:08,590 --> 00:18:10,718
.لا علاقة للأمر بأمي -
...اسمع يا "ديكي"، لا أعرف -

184
00:18:10,802 --> 00:18:14,806
،"(عد إلى (نيويورك"
اتصل به، قد تجد هاتفاً يعمل

185
00:18:14,889 --> 00:18:19,228
وأخبره أنني لن أعود إليه
.أو إلى مصنع السفن مهما حدث

186
00:18:21,940 --> 00:18:23,858
."مرحباً يا "توم -
.مرحباً -

187
00:18:23,942 --> 00:18:26,904
.مارج"، "توم" سيودعنا"

188
00:18:27,905 --> 00:18:29,700
.سأنزل

189
00:18:30,909 --> 00:18:36,082
هل حدّثت والدي؟ -
.كنت محقاً بشأن الهواتف -

190
00:18:36,165 --> 00:18:39,336
.أخبرتك -
.الخطوط معطّلة، هناك مشكلة ما -

191
00:18:39,420 --> 00:18:41,547
."هكذا هي "إيطاليا

192
00:18:41,630 --> 00:18:43,382
."توم"

193
00:18:43,465 --> 00:18:48,138
هل سترحل؟ ما خططك؟ -
.سأعود بأبطأ ما يمكن -

194
00:18:50,224 --> 00:18:53,019
!يا لهذه الحقيبة

195
00:18:56,273 --> 00:18:59,569
هل تحب الجاز؟ -
.أعشق الجاز -

196
00:19:02,196 --> 00:19:06,577
."هذه أفضل الأسطوانات، "بيكر" و"رولينز

197
00:19:06,660 --> 00:19:09,414
تقول "مارج" إنها تحب الجاز لكنها
.تظن أن موسيقى "غلين ميلرز" جاز

198
00:19:09,497 --> 00:19:12,167
.لم أقل ذلك قط -
."بيرد" -

199
00:19:12,250 --> 00:19:17,089
.هكذا يكون الجاز -
.سلني عن اسم زورقي الشراعي -

200
00:19:17,174 --> 00:19:21,762
لا أعرف، ما اسم زورقك الشراعي؟ -
."انظر، "بيرد -

201
00:19:21,845 --> 00:19:26,643
،وهذا سخيف، الزوارق مؤنثة
.لا يعقل أن تسمي زورقاً باسم رجل

202
00:19:26,727 --> 00:19:30,564
.ليس رجلاً بل إلهاً -
."كفى، سنذهب إلى "نابولي -

203
00:19:30,647 --> 00:19:33,151
.هناك ملهى... ليس ملهى بل قبواً

204
00:19:33,234 --> 00:19:34,986
.إنه رهيب -
.رهيب -

205
00:19:35,070 --> 00:19:38,574
،لا تقلقي، لا داعي لمجيئك
.إنه رائع، ستعشقه

206
00:20:08,944 --> 00:20:10,863
.مرحباً -
.مرحباً -

207
00:21:01,424 --> 00:21:04,761
."توم ريبلي"، "توم" من "أمريكا"

208
00:21:05,429 --> 00:21:08,183
.تعالَ

209
00:21:27,581 --> 00:21:29,416
!معاً

210
00:22:08,129 --> 00:22:13,637
،(صادفت صديقاً قديماً من (برينستون"
"(رجلاً يدعى (توم ريبلي

211
00:22:13,720 --> 00:22:18,309
يقول إنه سيلاحقني حتى أوافق"
على العودة

212
00:22:18,393 --> 00:22:22,480
"إلى (نيويورك) معه"

213
00:22:28,989 --> 00:22:31,324
.طاب مساؤك

214
00:22:31,408 --> 00:22:33,244
كم الساعة؟

215
00:22:33,327 --> 00:22:35,830
"(العودة معه إلى (نيويورك" -
!يا إلهي -

216
00:22:37,457 --> 00:22:39,668
هل تطبع رسائلك دائماً؟

217
00:22:41,003 --> 00:22:44,799
."تنقصها "تاء -
.لا أجيد التأليف ولا التهجئة -

218
00:22:44,882 --> 00:22:47,803
.هذه ميزة التعليم الراقي

219
00:22:48,429 --> 00:22:51,349
،غرفتك في الطابق العلوي بالخلف
.أعتقد أن "إرميليندا" أعدّت الفراش

220
00:22:51,433 --> 00:22:54,311
."إرميليندا" -
.أجل، كل شيء معد -

221
00:22:54,394 --> 00:22:56,689
.شكراً -
!يا لكرمك -

222
00:22:56,772 --> 00:22:58,649
.لا تكرّرها

223
00:23:01,903 --> 00:23:04,948
الآن وقد أصبحت عميلاً مزدوجاً
...وبما أننا سنخدع أبي

224
00:23:05,032 --> 00:23:07,910
ما رأيك أن نشتري سيارة
بنقود نفقاتك منه؟

225
00:23:07,994 --> 00:23:10,289
.حسناً -
!رائع -

226
00:23:10,372 --> 00:23:11,915
.توم"، مرحباً" -
.مرحباً -

227
00:23:11,999 --> 00:23:14,961
ما رأيك يا "مارج"؟

228
00:23:15,045 --> 00:23:17,964
.سيارة صغيرة بنقود أبي -
!"بربك يا "ديكي -

229
00:23:18,048 --> 00:23:20,926
.لا تجيد القيادة أصلاً -
!لا تجيد القيادة -

230
00:23:21,010 --> 00:23:24,096
"ما نحتاجه وبسرعة يا "توم
هو مبرد، ما رأيك؟

231
00:23:24,180 --> 00:23:27,184
وافقني
.وسأصبح صديقتك إلى الأبد

232
00:23:27,267 --> 00:23:29,604
.أتفق مع "مارج" تماماً

233
00:23:31,689 --> 00:23:33,274
!مبرد

234
00:23:45,915 --> 00:23:50,295
هل سينتقل للعيش معك؟ -
.لفترة قصيرة -

235
00:23:50,379 --> 00:23:54,384
.إنه يضحكني -
.حسناً يا حبيبي -

236
00:23:54,467 --> 00:23:58,013
هل تعدينني بالصراحة؟ -
.كلاّ، أنا معجبة به -

237
00:23:58,097 --> 00:24:02,852
.مارج"، أنت تعجبين بالجميع" -
.لست معجبة بك -

238
00:24:02,936 --> 00:24:06,231
إذن سأذهب إلى منزلك
."وتعيشين أنت مع "توم

239
00:24:15,033 --> 00:24:16,576
"أنا معجبة به"

240
00:24:16,661 --> 00:24:20,373
"مارج)، أنت معجبة بالجميع)"

241
00:24:24,920 --> 00:24:27,757
"كلاّ، أنا معجبة به"

242
00:24:27,841 --> 00:24:31,762
"مارج)، أنت معجبة بالجميع)"

243
00:24:32,805 --> 00:24:36,268
"الآن ستعرف لمَ تأتي الآنسة "شيروود
."دائماً لتناول الإفطار يا "توم

244
00:24:36,351 --> 00:24:38,770
ليس بسبب الحب
.بل بفضل آلتي لصنع القهوة

245
00:24:38,854 --> 00:24:42,275
"منذ علمته "إرميليندا
...طريقة صنع القهوة الإيطالية يشعر

246
00:24:42,358 --> 00:24:45,111
.أنا اشتريت آلة صنع القهوة -
.وكأنه راشد -

247
00:24:45,195 --> 00:24:49,199
حبيبي، أهذا لي؟ -
.إنه لـ"توم" لأنه لم يتذمر -

248
00:24:49,283 --> 00:24:51,453
.هذا الخاتم مذهل

249
00:24:52,203 --> 00:24:54,832
توم"، أحبك! هل رأيت؟"

250
00:24:56,041 --> 00:25:00,130
قطعت وعوداً صارمة
.بألاّ أخلعه أبداً

251
00:25:00,213 --> 00:25:03,175
.لولا ذلك لأعطيتك إياه -
."أليس رائعاً؟ وجدته في "نابولي -

252
00:25:03,258 --> 00:25:06,471
اضطررت للمساومة عليه
.طوال أسبوعين

253
00:25:06,554 --> 00:25:10,184
.أرجو أنه لم يكن زهيد الثمن -
.بلى، كان زهيداً -

254
00:25:10,809 --> 00:25:14,355
"أريد شراء هدية لـ"فرانسيس
.بمناسبة عيد ميلادها، لعلك تساعدينني

255
00:25:14,439 --> 00:25:17,066
مَن تكون "فرانسيس"؟ -
.خطيبتي -

256
00:25:18,067 --> 00:25:21,572
هل لك خطيبة؟
أنت غامض يا "ريبلي"، مَن هي؟

257
00:25:21,655 --> 00:25:24,326
.التقاها والداك -
!يا إلهي -

258
00:25:25,285 --> 00:25:29,123
،أتصوّر ما قالاه
"ليت (ديك) يستقر"

259
00:25:29,207 --> 00:25:33,962
ألا يستحق كل أب وأم أن يكون"
!له حفيد؟" يا إلهي! مستحيل

260
00:25:34,046 --> 00:25:38,218
أقسم بخاتمك
.يا "مارج" ألاّ أعود يوماً

261
00:25:39,010 --> 00:25:40,970
.أخبرني متى أجذب -
.اجذب -

262
00:25:41,054 --> 00:25:44,600
،لا ينجذب
.جذبته بطريقة خاطئة

263
00:25:46,393 --> 00:25:49,231
أليس هذا أفضل؟ -
.حسناً -

264
00:25:49,314 --> 00:25:51,525
.سنجعلك بحاراً

265
00:25:51,608 --> 00:25:53,736
.أنت تبلي بلاءً حسناً

266
00:25:53,819 --> 00:25:56,489
.حسناً، سأقدّم الشراب -
.أجل، من فضلك -

267
00:25:56,573 --> 00:26:00,786
هل نستطيع الإبحار إلى "البندقية"؟ -
.بالتأكيد، ستستمتع بذلك -

268
00:26:01,871 --> 00:26:05,833
،نتمنى زيارة "البندقية" قبل أن نموت
أليس كذلك؟ أم أنها "روما"؟

269
00:26:05,917 --> 00:26:08,379
هل تتمنى رؤية "روما"؟ -
."يجب أن أزور "البندقية -

270
00:26:08,462 --> 00:26:12,175
،نتمنى بعض الأمور قبل الموت
.البندقية" إحداها"

271
00:26:12,259 --> 00:26:14,219
.و"روما" كذلك

272
00:26:14,886 --> 00:26:16,931
هل تتزلج؟

273
00:26:20,184 --> 00:26:21,979
.كلاّ، لا تخبرني

274
00:26:22,062 --> 00:26:23,855
.أنت ميئوس منك

275
00:26:23,939 --> 00:26:28,152
إنها المهمة التالية، ننتوي زيارة
.كورتينا" للتزلج ليلة عيد الميلاد"

276
00:26:28,236 --> 00:26:31,365
."تزلج ممتاز، "مارجي -
.أجل -

277
00:26:31,448 --> 00:26:33,742
!هذا لا يصدّق
.توم" لا يجيد التزلج أيضاً"

278
00:26:33,826 --> 00:26:36,705
.سينبغي علينا تعليمه -
.شكراً -

279
00:26:36,788 --> 00:26:38,707
.شكراً

280
00:26:39,625 --> 00:26:43,421
!يا لها من طبقة متدنية
هل يعرف شيئاً؟

281
00:26:43,504 --> 00:26:47,759
لحسن الحظ أننا لن نتزوّج قريباً
.وإلاّ دعونا "توم" إلى شهر العسل

282
00:26:51,222 --> 00:26:54,059
"كرهت "نيويورك
.وأوساط المتكبرين

283
00:26:54,143 --> 00:26:56,562
"وهكذا هربت إلى "باريس
.لأؤلف كتابي

284
00:26:56,645 --> 00:27:01,359
"كنت أرتاد مقهًى في "مونمارتر
"مع "جان جاك

285
00:27:01,443 --> 00:27:05,364
وكان "ديكي" يعزف
"رفيق عيد الحب الغريب"

286
00:27:06,282 --> 00:27:10,579
لم أكتشف إلاّ لاحقاً
.أنه لا يحفظ إلاّ 6 أغنيات

287
00:27:10,662 --> 00:27:13,666
...على أية حال، تطلعت لمقابلته
."سيلفانا"

288
00:27:13,750 --> 00:27:15,960
."طاب مساؤك يا "آليساندرا

289
00:27:40,657 --> 00:27:42,993
."سيد "غرينليف

290
00:27:43,077 --> 00:27:46,706
إن لم تأتِ إلى منزلي بحلول السابعة
."فسأهرب مع "توم

291
00:27:46,790 --> 00:27:49,042
.حسناً -
."ديكي" -

292
00:27:59,638 --> 00:28:01,641
.مهلاً

293
00:28:02,600 --> 00:28:08,649
"سيلفانا)، تجعلينني أبتسم)"

294
00:28:08,732 --> 00:28:11,069
.أريد محادثتك -
."ابتسمي" -

295
00:28:18,077 --> 00:28:21,748
.ستحطّم ضلوعي -
ماذا؟ -

296
00:28:22,791 --> 00:28:24,836
.ستحطّم ضلوعي

297
00:29:13,102 --> 00:29:17,066
قد أضاجع هذا المبرد
.لفرط حبي له

298
00:29:19,193 --> 00:29:22,906
ماذا كان عملك في "نيويورك"؟

299
00:29:22,989 --> 00:29:25,408
،عزفت البيانو في بعض الأماكن
.أخبرتك من قبل

300
00:29:25,492 --> 00:29:28,579
هذه وظيفة واحدة بينما أخبرتني
.أنك اشتغلت بعدة وظائف

301
00:29:28,662 --> 00:29:33,251
.بضعة أماكن تعد بضع وظائف -
.السيد "ريبلي" الغامض -

302
00:29:33,335 --> 00:29:36,672
قضيت ساعاتٍ في التخمين
."مع "مارج

303
00:29:36,756 --> 00:29:40,094
،على أية حال
."لا أريد التفكير في "نيويورك

304
00:29:40,177 --> 00:29:42,012
هل أنت مستعد؟

305
00:29:42,096 --> 00:29:45,308
.جعة باردة، شكراً يا أبي -
.حسناً -

306
00:29:46,559 --> 00:29:48,686
.انسخ من هنا

307
00:29:50,314 --> 00:29:53,400
هل أحضرته معك إلى "أوروبا"؟ -
هل ستكتب شيئاً؟ -

308
00:29:53,484 --> 00:29:57,072
تعجبني فكرة إحضارك لأحد
.كتب "شيكسبير" بينما لم تحضر ثياباً

309
00:29:57,155 --> 00:30:00,368
تقول "إرميليندا" إنك تغسل نفس
القميص كل ليلة، أهذه حقيقة؟

310
00:30:00,451 --> 00:30:04,540
.كلاّ، أملك أكثر من قميص -
.يمكنها أن تغسله بدلاً منك -

311
00:30:04,623 --> 00:30:07,126
.على أية حال يمكنك ارتداء ثيابي

312
00:30:07,209 --> 00:30:10,839
.أي شيء تريد، معظمها ثياب قديمة

313
00:30:11,881 --> 00:30:13,884
.والآن توقيعك

314
00:30:13,968 --> 00:30:16,595
."(ديكي)"

315
00:30:16,679 --> 00:30:18,557
."لا تكتب "ديكي

316
00:30:18,640 --> 00:30:20,934
.توقيعك

317
00:30:31,029 --> 00:30:33,783
.لست قبيحاً بدون النظارة

318
00:30:35,910 --> 00:30:38,497
لا أحتاج نظارة
.لأنني لا أقرأ أبداً

319
00:30:39,498 --> 00:30:42,586
كيف أبدو؟ -
."تشبه "كلارك كينت -

320
00:30:44,421 --> 00:30:48,259
."والآن تشبه "سوبرمان -
."سوبرمان" -

321
00:30:52,556 --> 00:30:56,686
.حسناً -
.أعرف، خط يدي كالأطفال -

322
00:30:56,769 --> 00:31:00,440
هل ترى حرفي "إس" و"تي"؟
.ضعيفان وركيكان

323
00:31:00,523 --> 00:31:03,444
.هذا تعبير عن الألم، ألم سري

324
00:31:03,527 --> 00:31:07,115
.لابد أنه سر خفي لأنني لا أعرفه

325
00:31:07,199 --> 00:31:09,618
خط اليد أصدق تعبير
.عن حقيقة المرء

326
00:31:09,701 --> 00:31:14,123
هل ترى ابتعاد الحروف عن السطور؟
.هذا يعني الغرور

327
00:31:14,207 --> 00:31:16,793
.نعرف أنها الحقيقة دون شك

328
00:31:21,424 --> 00:31:25,429
هل لك إخوة؟ -
.كلاّ -

329
00:31:27,556 --> 00:31:30,101
.لا إخوة ولا أخوات

330
00:31:31,770 --> 00:31:33,855
.ولا أنا

331
00:31:34,565 --> 00:31:36,692
."ولا "مارج

332
00:31:38,277 --> 00:31:40,656
.كلنا أبناء وحيدون

333
00:31:47,372 --> 00:31:49,667
ما معنى ذلك؟

334
00:31:51,460 --> 00:31:53,672
معناه أننا لم نتشارك المغطس
.مع أحد من قبل

335
00:31:58,010 --> 00:32:00,596
،كما أشعر بالبرد
هل أستطيع دخول المغطس؟

336
00:32:06,895 --> 00:32:09,065
.كلاّ

337
00:32:11,693 --> 00:32:14,071
.لم أقصد أن أدخله معك

338
00:32:19,119 --> 00:32:20,912
.حسناً

339
00:32:21,914 --> 00:32:26,210
،ادخل
.لقد تجعد جلدي على أي حال

340
00:32:47,403 --> 00:32:49,905
.هذه صورة، إنها صورة قديمة

341
00:32:49,989 --> 00:32:53,869
،كل مرة يقولون
."أهذا أنت؟ لا يشبهك"

342
00:32:53,952 --> 00:32:57,457
!رباه -
."رسائل لـ"غرينليف" و"ريبلي -

343
00:32:57,540 --> 00:33:01,503
،"فران"
"أفتقدك، متى ستعود إلى الديار؟"

344
00:33:01,587 --> 00:33:04,131
لا ترو لي المزيد"
"عن أوقاتك الممتعة

345
00:33:04,214 --> 00:33:06,134
"(ومدى حبك لـ(ديكي"

346
00:33:06,217 --> 00:33:11,432
"(و(مارج) و(مونجيبيلو"
.أعتقد أن هذه الرسالة من أبيك

347
00:33:11,515 --> 00:33:15,103
"(عزيزي (توم"

348
00:33:16,229 --> 00:33:19,817
أرني الرسالة، ماذا يقول؟ -
.بدأ صبره ينفد -

349
00:33:20,818 --> 00:33:24,365
يريدني أن أطمئنه إلى عودتك
.بحلول عيد الشكر

350
00:33:25,157 --> 00:33:27,951
،يجب أن تشتري سترة جديدة
.صدّقني

351
00:33:28,035 --> 00:33:30,330
.لابد أنك سئمت ارتداء نفس الثياب -
.لا أستطيع -

352
00:33:30,413 --> 00:33:36,253
.لا أستطيع متابعة إنفاق نقود أبيك -
.كم يعجبني شعورك بالمسؤولية -

353
00:33:36,337 --> 00:33:39,674
يجدر بأبي تعيينك رئيس المحاسبين
.أو ما شابه

354
00:33:39,758 --> 00:33:42,302
،أو حينما أتولى إدارة أعماله
.ولن أفعل أبداً، سأعيّنك بنفسي

355
00:33:42,386 --> 00:33:45,765
،حسناً، حين تتولى إدارة أعماله
.ولن تفعل أبداً، سأقبل

356
00:33:45,848 --> 00:33:48,477
،دعني أشتري لك سترة
.حين نصل إلى "روما" يوجد متجر رائع

357
00:33:48,560 --> 00:33:52,148
."باتيستوني" -
."باتيستوني" -

358
00:33:52,232 --> 00:33:56,027
"(روما)"

359
00:33:56,111 --> 00:34:01,618
(روما)"
"(سنصطحب (توم) إلى (روما

360
00:34:10,336 --> 00:34:13,590
.طاب صباحكما، كنزة لطيفة

361
00:34:13,674 --> 00:34:16,511
من أين نستأجر عربة للذهاب إلى
الساحة العامة؟ هل نستأجر أي واحدة؟

362
00:34:16,594 --> 00:34:18,096
.استرخ -
...كلاّ، أنا -

363
00:34:18,179 --> 00:34:20,140
.استرخ

364
00:34:20,223 --> 00:34:22,518
كل ما في الأمر
.أننا نقوم بالكثير في يوم واحد

365
00:34:22,601 --> 00:34:27,274
السؤال الأهم هو أين نأكل؟
.أرجو أن يكون "فريدي" قد حجز مائدة

366
00:34:27,357 --> 00:34:30,319
!"فريدي" -
."فريدي" -

367
00:34:31,279 --> 00:34:35,492
"فريدي مايلز"، "فريدي"
."منظّم رحلة التزلج في "كورتينا

368
00:34:37,244 --> 00:34:39,246
.ها قد وصل

369
00:34:42,750 --> 00:34:45,004
."فريدريكو" -
كيف حالك؟ -

370
00:34:50,510 --> 00:34:54,348
يا إلهي! ألا تريد مضاجعة
كل امرأة تراها مرة واحدة؟

371
00:34:54,432 --> 00:34:57,393
مرة واحدة فقط؟ -
.مرة واحدة، مرحباً -

372
00:34:57,477 --> 00:35:00,063
."توم ريبلي"، هذا "ريبلي مايلز" -
!"توم" -

373
00:35:00,147 --> 00:35:03,318
لو أنني تأخّرت
.فتصوّر ما قاله زوجها

374
00:35:04,861 --> 00:35:07,322
.تبدو رائعاً -
.كالمعتاد -

375
00:35:08,282 --> 00:35:12,036
.الطعام -
."أجل، حجزت مائدة أمام "فابريزيو -

376
00:35:12,119 --> 00:35:13,663
."تومي" -
.رائع -

377
00:35:13,747 --> 00:35:17,459
."أؤكد لك أنني متيم بـ"مونجي -
.أعرف، كنت مكانك -

378
00:35:33,229 --> 00:35:36,357
اسمع يا "توم"، سنذهب إلى
."أحد الملاهي لمقابلة أصدقاء "فريدي

379
00:35:36,440 --> 00:35:39,611
أفضل شيء لو أردت أن تكون سائحاً
.أن تستقل سيارة أجرة الآن

380
00:35:39,694 --> 00:35:43,783
.وسألقاك في محطة القطار -
أي ملهى؟ -

381
00:35:46,245 --> 00:35:50,457
نظّم "فريدي" المقابلة
.مع بعض أفراد فريق التزلج

382
00:35:51,125 --> 00:35:53,294
رافقنا إن شئت
.لكنني حسبتك تريد مشاهدة المعالم

383
00:35:53,378 --> 00:35:56,215
أريد مشاهدتها
.ثم سأشتري السترة وما إلى ذلك

384
00:35:56,298 --> 00:35:58,926
،"ديك"
.يجب أن تسمع هذه الأغنية

385
00:36:00,261 --> 00:36:02,931
.خذ إحدى ستراتي حين نعود

386
00:36:03,014 --> 00:36:04,975
.لا عليك

387
00:36:07,687 --> 00:36:09,564
.هيّا

388
00:36:19,660 --> 00:36:22,788
.إلى اللقاء، استمتع بوقتك

389
00:36:34,595 --> 00:36:37,306
طلبت مني
.التأكد من لحاقك بالقطار

390
00:36:37,389 --> 00:36:39,642
.يغادر في الثامنة

391
00:36:40,935 --> 00:36:44,940
.تمتّع بوقتك -
."إلى اللقاء يا "توم -

392
00:37:59,280 --> 00:38:01,408
ماذا تفعل؟

393
00:38:02,909 --> 00:38:05,830
.كنت أرفه عن نفسي فحسب

394
00:38:05,913 --> 00:38:07,540
.آسف

395
00:38:07,623 --> 00:38:10,210
.ليتك تخلع ثيابي

396
00:38:10,293 --> 00:38:14,340
هل ترتدي حذائي أيضاً؟ -
...سمحت لي باختيار سترة وهكذا -

397
00:38:18,094 --> 00:38:20,347
.هلاّ تخلع ثيابك في غرفتك

398
00:38:23,518 --> 00:38:27,480
.ظننت أن القطار قد فاتك -
.أعادني "فريدي" بسيارته -

399
00:38:28,107 --> 00:38:31,485
هل "فريدي" هنا؟ -
.إنه بالطابق الأسفل -

400
00:38:31,569 --> 00:38:34,114
.كنت أعبث فحسب

401
00:38:34,197 --> 00:38:36,324
.لا تخبره بشيء

402
00:38:36,408 --> 00:38:38,494
.كنت أعبث فحسب

403
00:38:39,871 --> 00:38:41,664
.آسف

404
00:38:43,876 --> 00:38:46,336
!رباه
."سترة من المخمل المضلع في "إيطاليا

405
00:38:46,420 --> 00:38:48,590
."طاب صباحك يا "توم -
.طاب صباحك -

406
00:38:49,466 --> 00:38:51,468
.تعالَ وانضم إلينا

407
00:38:52,928 --> 00:38:57,100
."أريد وظيفتك يا "تومي

408
00:38:57,184 --> 00:39:02,482
"كنت أقول إنك تعيش في "إيطاليا
"وتقيم في منزل "ديكي

409
00:39:02,565 --> 00:39:06,195
وتأكل طعام "ديكي" وترتدي ثيابه

410
00:39:06,278 --> 00:39:09,031
.ويدفع والده الفاتورة

411
00:39:10,073 --> 00:39:17,082
،لو أصابك الضجر فأخبرني
.سأقوم بوظيفتك

412
00:39:17,416 --> 00:39:19,376
.إلى اليابسة

413
00:39:23,006 --> 00:39:26,010
،أنصحك بنزول الماء
.إنه رائع

414
00:39:26,093 --> 00:39:28,095
.لا أريد

415
00:39:38,525 --> 00:39:42,863
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

416
00:39:47,911 --> 00:39:50,081
..."مشكلة "ديكي

417
00:39:50,706 --> 00:39:57,172
اهتمامه يشبه أشعة الشمس
التي تسقط عليك وتملؤك بالسعادة

418
00:39:57,256 --> 00:40:01,344
وحين ينساك يصبح محيطك
.قارس البرودة

419
00:40:01,427 --> 00:40:03,347
.هذا ما يتضح لي

420
00:40:03,430 --> 00:40:06,475
حين تستحوذ على انتباهه تشعر
بأنك الشخص الوحيد في العالم

421
00:40:06,559 --> 00:40:09,229
.وهذا سر حب الجميع له

422
00:40:09,312 --> 00:40:14,819
الوضع لا يتغيّر، كلما دخل شخص
"جديد حياته مثل "فريدي" أو "فاوستو

423
00:40:14,902 --> 00:40:18,657
،"أو "بيتر سميث كينغزلي
إنه رائع، هل قابلته؟

424
00:40:20,492 --> 00:40:22,787
.وأنت بوجه خاص

425
00:40:27,501 --> 00:40:29,837
.ناهيك عن النساء

426
00:40:37,638 --> 00:40:40,893
.سأقتله

427
00:40:40,976 --> 00:40:45,230
أخبرني، لم يدور لهو الرجال
حول قتل بعضهم؟

428
00:40:45,314 --> 00:40:48,860
!إنه يغرقني

429
00:40:50,529 --> 00:40:53,532
.آسفة بشأن رحلة "كورتينا" بالمناسبة

430
00:40:53,616 --> 00:40:55,994
ماذا عن "كورتينا"؟

431
00:40:56,912 --> 00:41:00,583
ألم يخبرك "ديك"؟

432
00:41:02,043 --> 00:41:08,008
حدث "فريدي" ويبدو أنك لن تتمكّن
.من المشاركة في الرحلة

433
00:41:08,091 --> 00:41:13,598
لأن الجميع يستطيعون التزلج
.ممّا يؤثر على محل الإقامة

434
00:41:20,482 --> 00:41:25,237
بربك يا "فريدي"! ابق لحضور
.مهرجان "العذراء" على الأقل

435
00:41:25,321 --> 00:41:27,990
.يخرج سكان البلدة جميعاً -
.لن أبقى -

436
00:41:28,074 --> 00:41:33,121
،"لي عذرائي في "روما
لمَ لا تعود برفقتي؟

437
00:41:33,206 --> 00:41:35,541
.النساء كثيرات

438
00:41:41,215 --> 00:41:43,718
!يا إلهي -
.هلاّ تحل محلي -

439
00:41:43,802 --> 00:41:46,262
.حسناً -
."وجّه الزورق إلى "كابري -

440
00:41:46,346 --> 00:41:49,725
.تفاد الصخور -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

441
00:41:51,018 --> 00:41:53,188
."مصالحة "مارج

442
00:41:53,939 --> 00:41:55,774
.فهمت

443
00:42:31,609 --> 00:42:33,903
."ديكي"

444
00:42:35,990 --> 00:42:39,828
،"تومي"
هل تستمتع باختلاس النظر؟

445
00:42:41,621 --> 00:42:45,084
،"تومي"
هل تستمتع باختلاس النظر؟

446
00:42:46,878 --> 00:42:48,963
!"تومي"

447
00:44:06,641 --> 00:44:08,852
!"سيلفانا"

448
00:44:14,441 --> 00:44:18,989
!"سيلفانا"

449
00:44:41,474 --> 00:44:44,103
هل سيستدعي أحدهم سيارة إسعاف؟

450
00:44:47,899 --> 00:44:49,985
هل سيستدعي أحدكم سيارة إسعاف؟

451
00:44:54,407 --> 00:44:56,659
!"سيلفانا"

452
00:45:15,140 --> 00:45:18,102
!ماتت

453
00:45:19,812 --> 00:45:22,691
ما سبب الشجار؟
هذا خطيبها، أليس كذلك؟

454
00:45:22,775 --> 00:45:26,529
لا أعرف، لمَ تسألني؟

455
00:45:26,613 --> 00:45:31,452
هل يلومونه؟ -
كيف يستغرقون ساعة لإيجاد الإسعاف؟ -

456
00:45:31,535 --> 00:45:33,746
،كانت قد ماتت بالفعل يا حبيبي
...لذا أظن

457
00:45:33,829 --> 00:45:37,459
.لا أعرف لمَ يقال إنه بلد متحضر

458
00:45:38,752 --> 00:45:41,506
."ديكي" -
.ليس متحضراً بل إنه بلد بدائي -

459
00:45:43,424 --> 00:45:46,095
.سأذهب للاطمئنان عليه

460
00:45:46,178 --> 00:45:47,972
.سأذهب أنا

461
00:46:05,076 --> 00:46:07,412
.أعرف سبب استيائك

462
00:46:09,039 --> 00:46:14,212
."أعرف بعلاقتك بـ"سيلفانا" يا "ديكي

463
00:46:14,295 --> 00:46:20,636
."أعرف بعلاقتك بـ"سيلفانا -
أي علاقة؟ -

464
00:46:22,221 --> 00:46:26,351
،لا داعي لتنظيم الفوضى
!صدّقني

465
00:46:33,485 --> 00:46:36,488
ما الأمر؟ -
.لا عليك -

466
00:46:38,324 --> 00:46:41,036
،كانت حاملاً
هل كنت تعرف ذلك؟

467
00:46:45,374 --> 00:46:47,669
.سيلفانا" كانت حاملاً"

468
00:46:49,838 --> 00:46:54,969
هل تعرف ما يعنيه ذلك في بلد كهذا؟ -
.أنا مستعد لتحمّل اللوم -

469
00:46:55,678 --> 00:46:59,016
عمّ تتحدّث؟ -
.كم أحسنت إلي -

470
00:46:59,099 --> 00:47:04,439
أنت بمثابة الأخ الذي لم أحظَ به
.وأنا الأخ الذي لم تحظَ به

471
00:47:04,522 --> 00:47:07,485
أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك
."يا "ديكي

472
00:47:09,236 --> 00:47:13,533
،لجأت إلي تطلب المساعدة
.كانت تحتاج المال

473
00:47:16,704 --> 00:47:20,501
.لم أساعدها

474
00:47:21,877 --> 00:47:25,882
.والآن أغرقت نفسها وهذا ذنبي

475
00:47:32,932 --> 00:47:38,772
لن أخبر "مارج" ولا الشرطة
.ولا أي شخص

476
00:47:38,855 --> 00:47:44,571
،"هذا سر بيننا يا "ديكي
.وسأحفظه

477
00:47:46,615 --> 00:47:50,829
عزيزي (توم)، نظراً لأن (ديكي) لا يبدي"
"...أي إشارة لعودته إلى الديار

478
00:47:50,912 --> 00:47:54,125
...كما كان حاله قبل ذهابك"
"إلى آخره

479
00:47:56,919 --> 00:48:02,801
أرجو أن تكون الرحلة قد أمتعتك"
"رغم فشل هدفها الرئيسي

480
00:48:02,884 --> 00:48:07,682
لا تعتبر نفسك مديناً"
"لنا بأي شكل

481
00:48:07,765 --> 00:48:11,478
لا ألومه، ما كان الوضع
."ليستمر إلى الأبد يا "توم

482
00:48:11,562 --> 00:48:15,900
يمكنك أن تكتب ثانيةً
.خاصةً وأننا أصبحنا أخوين

483
00:48:15,984 --> 00:48:19,280
.لا أستطيع بحكم الأخلاق

484
00:48:19,363 --> 00:48:22,409
،قلتها بنفسك
.أنت تنفق مال أبي

485
00:48:22,492 --> 00:48:26,329
،لكننا قضينا رحلة ممتعة
أليس كذلك؟

486
00:48:26,413 --> 00:48:30,626
،"سنذهب إلى "البندقية
.يمكننا تنفيذ هذه الفكرة

487
00:48:30,710 --> 00:48:35,382
،"لا أظن يا "توم
.لا يمكنك تحمّل نفقاتك بنفسك

488
00:48:35,465 --> 00:48:38,928
.حان الوقت لنمضي قدماً

489
00:48:39,012 --> 00:48:43,934
"سئمت "مونجي
.ولا سيما بعد ما حدث

490
00:48:44,018 --> 00:48:46,271
.أريد الانتقال إلى الشمال

491
00:48:46,354 --> 00:48:48,565
"أريد استكشاف "سان ريمو
.الأسبوع المقبل

492
00:48:48,648 --> 00:48:51,611
سأبحث عن شخص جديد
.للاعتناء بالقارب

493
00:48:51,694 --> 00:48:56,200
،"سيسرني أن ترافقني إلى "سان ريمو
.هناك مهرجان رائع لموسيقى الجاز

494
00:48:56,283 --> 00:48:59,620
،يمكننا تبادل الوداع بطريقة راقية
ما رأيك؟

495
00:49:00,580 --> 00:49:02,916
.رحلتنا الأخيرة

496
00:49:08,839 --> 00:49:10,508
.حسناً

497
00:50:05,658 --> 00:50:11,582
لمَ تقوم بهذه الحركة بعنقك؟ -
أي حركة؟ -

498
00:50:11,666 --> 00:50:15,628
...في القطارات
.تقوم بهذه الحركة دائماً

499
00:50:18,382 --> 00:50:21,886
.مثير للقشعريرة

500
00:50:21,970 --> 00:50:26,017
.مثير للقشعريرة

501
00:50:30,897 --> 00:50:33,817
.مثير للقشعريرة -
."(سان ريمو)" -

502
00:50:52,757 --> 00:50:57,888
"ألم أخبرك أن "سان ريمو
جنونية؟

503
00:50:59,182 --> 00:51:01,684
.هذا رائع! تعالَ

504
00:51:11,863 --> 00:51:13,908
.شكراً

505
00:51:13,991 --> 00:51:16,911
"نخب "مونجيبيلو
.وأسعد أيام حياتي

506
00:51:16,994 --> 00:51:19,956
،"نخب "مونجي
.أنت مبتهج الليلة

507
00:51:20,040 --> 00:51:25,088
.فجأة بت سعيداً باقتراب عودتي -
هل عرفتك في "برينستون" يا "توم"؟ -

508
00:51:25,171 --> 00:51:30,177
لا أظنني كنت أعرفك، أليس كذلك؟ -
ما سبب سؤالك المفاجىء؟ -

509
00:51:30,260 --> 00:51:33,098
،لا يوجد سبب محدّد
.لأنك سترحل على ما أظن

510
00:51:33,181 --> 00:51:37,520
.لا أظن أنك درست هناك -
لماذا؟ -

511
00:51:37,603 --> 00:51:44,069
،هذا إطراء فأنت تتمتع بذوق رائع
.معظم أوغاد "برينستون" تذوقوا كل شيء

512
00:51:44,152 --> 00:51:47,949
لكنهم لا يتمتعون بالذوق، كنت أقول
."إنهم الطبقة العليا في "أمريكا

513
00:51:48,032 --> 00:51:50,410
.أثرياء وأغبياء

514
00:51:50,493 --> 00:51:55,040
.فريدي" أروع مثال" -
.سأعتبره إطراءً -

515
00:51:55,124 --> 00:51:59,045
!كنت واثقاً من ذلك
."عقدت رهاناً مع "مارج

516
00:52:08,557 --> 00:52:12,937
أتحب موسيقى الجاز أصلاً
أم أنك تظاهرت بذلك لمجاراتي؟

517
00:52:13,020 --> 00:52:16,358
.بت أحبها -
!رائع -

518
00:52:17,317 --> 00:52:22,198
،بت أحب كل جوانب حياتك
.إنها علاقة حب كبيرة

519
00:52:24,577 --> 00:52:26,912
ليتك عرفت كيف كانت حياتي
."في "نيويورك

520
00:52:26,996 --> 00:52:31,293
،فكّر في ترك عزف آلة السكسية
ما رأيك في الطبول؟

521
00:52:31,376 --> 00:52:34,589
ماذا؟ -
.إنها عصرية -

522
00:52:34,672 --> 00:52:38,217
.سأستأجر زورقاً غداً وأتفقد المكان

523
00:52:38,301 --> 00:52:41,180
هكذا وجدت منزلي
."في "مونجي

524
00:52:41,263 --> 00:52:44,517
.استأجرت زورقاً

525
00:52:44,601 --> 00:52:49,857
،وأبحرت به في الخليج
.استأجرت أول منزل أعجبني

526
00:52:53,695 --> 00:52:56,281
.هيّا يا "ديكي"، لا تكن مجنوناً

527
00:52:56,364 --> 00:52:58,701
.ديكي"، أبطىء"

528
00:52:58,784 --> 00:53:03,207
،سينقلب الزورق
.يا إلهي! توقف

529
00:53:03,290 --> 00:53:05,542
!توقف

530
00:53:08,129 --> 00:53:13,177
،أعشق هذا المكان
.سأنتقل إلى هنا

531
00:53:13,260 --> 00:53:15,262
!رائع

532
00:53:20,018 --> 00:53:22,480
.أريد أن أخبرك بخطتي

533
00:53:23,356 --> 00:53:24,899
.أخبرني

534
00:53:24,982 --> 00:53:29,696
خطر لي أن أعود في بداية العام
.بمالي الخاص

535
00:53:29,780 --> 00:53:32,492
حقاً؟ إلى "إيطاليا"؟ -
.أجل -

536
00:53:32,575 --> 00:53:35,955
...وخطر لي الآن على سبيل الجدل

537
00:53:36,038 --> 00:53:40,501
سأستأجر منزلاً
.أو لعلنا نقتسم الإيجار

538
00:53:40,584 --> 00:53:44,005
،وأحصل على وظيفة
."والأفضل أن أستأجر منزلاً في "روما

539
00:53:44,089 --> 00:53:49,220
.وعندها ننتقل بين هنا وهناك -
.لا أراها فكرة سديدة -

540
00:53:49,303 --> 00:53:52,349
سيكون حلاً مثالياً
.لمشكلة "مارج" بوجه خاص

541
00:53:53,350 --> 00:53:55,311
.عندها ستلومني

542
00:53:55,395 --> 00:53:58,439
."سأتزوّج "مارج

543
00:53:59,232 --> 00:54:02,027
كيف؟ -
!كيف -

544
00:54:02,111 --> 00:54:05,240
بالأمس كنت تحملق في الفتيات
!على الشرفة واليوم ستتزوجها

545
00:54:05,323 --> 00:54:08,159
!هذا سخيف

546
00:54:08,243 --> 00:54:12,081
."أنا أحب "مارج -
.أنت تحبني لكنك لن تتزوّجني -

547
00:54:12,164 --> 00:54:15,002
.توم"، لا أحبك" -
.لا أقصد التهديد -

548
00:54:15,085 --> 00:54:18,213
،بصراحة
.أشعر بارتياح لرحيلك

549
00:54:18,297 --> 00:54:21,301
.أعتقد أننا تقابلنا لفترة كافية

550
00:54:25,806 --> 00:54:28,810
ماذا؟ -
.أحياناً ما تكون متطفلاً -

551
00:54:28,893 --> 00:54:31,646
.تعرف ذلك

552
00:54:32,856 --> 00:54:38,614
.كما أنه وضع مضجر

553
00:54:38,697 --> 00:54:42,075
.أحياناً ما تكون مضجراً

554
00:54:53,548 --> 00:54:58,638
الطريف في الأمر أنني لا أتظاهر
.بغير حقيقتي، على عكسك

555
00:54:58,721 --> 00:55:01,975
!مضجر -
...كنت صادقاً معك تماماً -

556
00:55:02,059 --> 00:55:04,519
.بشأن مشاعري -
!مضجر -

557
00:55:04,603 --> 00:55:08,316
...لكنك
.أولاً، أعرف أنك تكن لي شيئاً

558
00:55:08,399 --> 00:55:11,528
في تلك الأمسية التي لعبنا فيها
.الشطرنج على سبيل المثال كانت واضحة

559
00:55:11,612 --> 00:55:15,115
أي أمسية؟ -
.بالتأكيد، لا تجرؤ على التعبير -

560
00:55:15,199 --> 00:55:18,328
.كلاّ، نحن أخوان

561
00:55:19,079 --> 00:55:23,709
"ثم تضاجع "مارج
.على متن الزورق على مسمع من الجميع

562
00:55:23,793 --> 00:55:27,506
،كان هذا عذاباً
.ثم تتبع غرائزك

563
00:55:27,589 --> 00:55:31,386
!والآن تتزوّج
.أنا في حيرة من أمري، سامحني

564
00:55:31,469 --> 00:55:35,557
،تكذب على "مارج" ثم تتزوّجها
."تسبّبت في حمل "سيلفانا

565
00:55:35,641 --> 00:55:39,604
تفسد كل شيء، تريد عزف آلة السكسية
والطبول، أيهما تريد يا "ديكي"؟

566
00:55:39,688 --> 00:55:42,524
ماذا تعزف؟

567
00:55:42,607 --> 00:55:46,529
مَن أنت؟ متسول من الدرجة الثالثة؟

568
00:55:46,612 --> 00:55:51,118
مَن أنت لتوجه لي أي كلام؟
مَن أنت لتملي علي أي شيء؟

569
00:55:51,201 --> 00:55:54,330
في الواقع لا أريد أن أكون معك
.على متن هذا الزورق

570
00:55:54,414 --> 00:55:57,125
.لا أستطيع التحرّك دون أن تتحرّك -
.اصمت -

571
00:55:57,208 --> 00:56:00,170
.تصيبني بالقشعريرة -
.اصمت -

572
00:56:00,254 --> 00:56:03,800
"(تناديني قائلاً، "(ديكي
.طوال الوقت، كأنك فتاة صغيرة

573
00:56:03,883 --> 00:56:05,969
.اصمت

574
00:56:08,639 --> 00:56:10,975
!"رباه يا "ديكي

575
00:56:11,058 --> 00:56:14,020
!بحق السماء -
!يا إلهي -

576
00:56:15,480 --> 00:56:18,276
.حسناً

577
00:56:18,359 --> 00:56:20,528
...يجب أن أنقلك

578
00:56:21,821 --> 00:56:25,075
.سأقتلك

579
00:56:25,159 --> 00:56:27,829
!أنت هالك

580
00:56:28,913 --> 00:56:32,001
!أنت هالك

581
00:56:34,837 --> 00:56:37,048
!كلاّ

582
00:56:37,799 --> 00:56:41,261
!توقف! أرجوك

583
00:56:41,345 --> 00:56:43,556
!توقف

584
00:56:43,639 --> 00:56:45,892
!توقف

585
00:56:45,975 --> 00:56:48,562
.ديكي"، اترك المجداف، توقف" -
.سأقتلك -

586
00:56:48,645 --> 00:56:50,982
!توقف

587
00:56:51,065 --> 00:56:53,276
!أعطِني المجداف

588
00:56:53,902 --> 00:56:56,030
!توقف

589
00:56:56,906 --> 00:56:58,657
!توقف

590
00:56:58,741 --> 00:57:01,411
!توقف

591
00:59:04,894 --> 00:59:08,481
.هلاّ تعطيني مفتاحي من فضلك -
.بالتأكيد -

592
00:59:08,564 --> 00:59:12,194
،لابد أن الطقس بارد
السيد "غرينليف"، أليس كذلك؟

593
00:59:12,277 --> 00:59:14,530
...كلاّ، أنا

594
01:00:24,782 --> 01:00:27,285
."مرحباً يا "مارج

595
01:00:27,368 --> 01:00:29,287
!"توم"

596
01:00:30,080 --> 01:00:33,375
.أخفتني -
.آسف -

597
01:00:33,459 --> 01:00:36,963
!عدت -
كيف حالك؟ هل تتقدمين في الكتاب؟ -

598
01:00:37,047 --> 01:00:40,509
.أجل، قريحتي مثمرة، شكراً

599
01:00:40,593 --> 01:00:45,349
كنت أنظر إليك
.كنت في حالة من السكينة

600
01:00:46,516 --> 01:00:49,562
أين "ديكي"؟

601
01:00:50,980 --> 01:00:54,401
أظن أنه ينتوي البقاء
.في "روما" بضعة أيام

602
01:00:54,485 --> 01:00:56,904
."روما"

603
01:00:56,987 --> 01:01:01,785
هل ذكر السبب؟ -
.لا أفهم "ديكي"، لا أعرف -

604
01:01:01,868 --> 01:01:02,870
ما معنى ذلك؟

605
01:01:02,953 --> 01:01:09,586
.يدعوني للتزلج ثم ينبذني

606
01:01:09,669 --> 01:01:15,718
نعيش كأسرة واحدة
.ثم يريد أن يكون وحده، فلتخبريني أنت

607
01:01:15,802 --> 01:01:19,223
أهذا ما قاله؟
إنه يريد البقاء وحده؟

608
01:01:19,306 --> 01:01:23,478
كان يفكّر فيك فقد طلب مني تسليمك
.هذا المغلف

609
01:01:23,561 --> 01:01:28,943
.شكراً، يعرف أنني أحب هذا العطر

610
01:01:30,444 --> 01:01:36,119
...كان من الممكن إرجاؤه -
."المهمة الأولى تسليم عطر "مارج -

611
01:01:36,202 --> 01:01:38,663
.المهمة الثانية

612
01:01:38,746 --> 01:01:43,836
.حزم بعض الثياب وآلة السكسية

613
01:01:43,919 --> 01:01:47,340
إلى متى سيبقى؟ -
.لا أعرف -

614
01:01:47,424 --> 01:01:49,717
.أعتقد أنه هجرنا

615
01:02:16,250 --> 01:02:18,294
!تباً

616
01:02:19,254 --> 01:02:21,298
هل أنت بخير؟

617
01:02:31,894 --> 01:02:35,148
"وجدت رسالة من "ديكي
.مع العطر

618
01:02:37,233 --> 01:02:40,863
.تعرف أنها ليست بضعة أيام

619
01:02:40,946 --> 01:02:43,783
."يفكّر في الانتقال إلى "روما

620
01:02:45,494 --> 01:02:47,872
...المشكلة

621
01:02:47,955 --> 01:02:53,962
أننا ناقشنا الانتقال للعيش معاً
.في الليلة السابقة لسفره

622
01:02:54,046 --> 01:02:58,635
،إلى الشمال
...وأعتقد أنني

623
01:02:58,718 --> 01:03:02,306
.ضغطت عليه بشأن الزواج

624
01:03:03,891 --> 01:03:08,271
...كل ما في الأمر أنني

625
01:03:08,355 --> 01:03:10,982
.ربما أخفته فابتعد

626
01:03:16,198 --> 01:03:18,867
...هذه إحدى جوانب شخصيته

627
01:03:18,951 --> 01:03:25,793
حين نضع رأسينا على الوسادة
.أعرف أن أحداً سواي لا يرى رقته

628
01:03:27,628 --> 01:03:31,508
"أرى أن أرافقك إلى "روما
.وأواجهه

629
01:03:37,306 --> 01:03:39,642
.يكره المواجهة

630
01:03:41,979 --> 01:03:44,147
.أعتقد أنك على حق

631
01:03:53,325 --> 01:03:55,370
.شكراً، سأحجز غرفة

632
01:04:04,423 --> 01:04:06,633
.سأحجز غرفة

633
01:04:06,717 --> 01:04:10,722
السيد "ريبلي"؟ -
.هذه صورتي -

634
01:04:12,140 --> 01:04:14,852
."السيد "غرينليف

635
01:04:15,936 --> 01:04:18,231
.بالطبع، مرحباً بعودتك

636
01:04:18,315 --> 01:04:19,858
.شكراً

637
01:04:39,298 --> 01:04:42,469
."مرحباً" -
."أريد مكالمة فندق "غولدوني -

638
01:04:42,552 --> 01:04:46,766
."غولدوني)، أمرك يا سيدي)" -
."أريد محادثة "توماس ريبلي -

639
01:04:46,849 --> 01:04:50,061
."(ريبلي)" -
.أجل، شكراً -

640
01:05:03,202 --> 01:05:05,580
.مرحباً -
."السيد (ريبلي) غير موجود" -

641
01:05:05,664 --> 01:05:09,834
.غير موجود! أودّ ترك رسالة

642
01:05:09,918 --> 01:05:13,381
أليس موجوداً؟
.سأترك رسالة

643
01:05:13,464 --> 01:05:18,637
،تلقيت مكالمتك"
."العشاء الليلة يناسبني

644
01:05:18,720 --> 01:05:22,892
."ريبلي" -
"(ريبلي)" -

645
01:05:22,975 --> 01:05:26,313
."ديكي غرينليف" -
"(ديكي غرينليف)" -

646
01:05:26,397 --> 01:05:30,819
."أجل، "غرينليف"، في فندق "غراند -
."(غرينليف)" -

647
01:05:32,487 --> 01:05:37,118
،كما أريد حفر شيء على حافظة النقود
.لا أعرف الكلمة الإيطالية

648
01:05:37,201 --> 01:05:41,081
."الحفر، بكل سرور يا سيد "غرينليف -
.شكراً -

649
01:05:45,086 --> 01:05:48,005
!"ديكي"

650
01:05:48,089 --> 01:05:49,925
!هذه أنا

651
01:05:52,052 --> 01:05:55,724
.يا إلهي! مرحباً -
.ميريديث"! ادخلي" -

652
01:05:55,807 --> 01:05:58,436
لكنك ستذهب للتزلج
مع هؤلاء الأمريكيين، أليس كذلك؟

653
01:05:58,519 --> 01:06:02,607
ماذا؟ -
."في عيد الميلاد، إلى "كورتينا -

654
01:06:02,691 --> 01:06:04,985
."مع "فريدي مايلز -
كيف عرفت؟ -

655
01:06:05,068 --> 01:06:09,574
"فريدي مايلز"
.معروف لدى الجميع

656
01:06:12,035 --> 01:06:14,705
هل "فريدي" في "روما"؟ -
الآن؟ -

657
01:06:14,788 --> 01:06:18,501
.أجل -
.لا أظن -

658
01:06:18,585 --> 01:06:23,215
لكنني قابلته بالطبع
.وتبادلنا بعض الأحاديث

659
01:06:23,299 --> 01:06:29,264
وأعرف بعلاقتك
."في "مارج" بـ"مونجي

660
01:06:29,347 --> 01:06:32,560
!يا لك من وغد لا يعتمد عليك

661
01:06:32,643 --> 01:06:34,937
.طلب مني "فريد" قول هذا لك

662
01:06:35,021 --> 01:06:40,487
.فعرفت سبب سفرك تحت حرف الراء

663
01:06:40,570 --> 01:06:45,201
."تركت "مارج"... كما تركت "مونجي

664
01:06:45,284 --> 01:06:47,661
."وهكذا فإن الوغد هنا في "روما

665
01:06:47,745 --> 01:06:51,666
.آسفة -
.كلاّ، لا تأسفي، أنا في أسعد حال -

666
01:06:51,750 --> 01:06:55,213
.أشعر وكأنني بدأت حياة جديدة

667
01:06:55,296 --> 01:07:00,677
الحقيقة أنك لو كنت تمتلك المال
...طوال حياتك وهو ما نكرهه

668
01:07:00,761 --> 01:07:06,851
مثلنا، ألا تتفق معي؟ فإنك لا تشعر
.بالراحة إلاّ برفقة مَن يملكون المال

669
01:07:06,935 --> 01:07:09,939
.ويكرهون ذلك -
.صحيح -

670
01:07:12,149 --> 01:07:14,903
.لم أعترف بذلك لشخص من قبل

671
01:07:19,784 --> 01:07:25,541
"كلاّ، لأنني وصديقي السيد "غرينليف
.في نوبة إنفاق

672
01:07:25,624 --> 01:07:29,879
.فهمت -
.كم نسيىء التصرّف -

673
01:07:29,963 --> 01:07:34,260
،أعشق النقود الإيطالية
.إنها داكنة بحيث تشعرني بالذنب

674
01:07:34,343 --> 01:07:38,181
.شكراً -
.شكراً -

675
01:07:46,691 --> 01:07:50,362
لا أريد فئاتٍ كبيرة
.فإن أحداً لا يستبدلها بفئات أصغر

676
01:08:08,301 --> 01:08:11,638
.تعجبني هذه أيضاً -
.أعتقد أنني سآخذها أيضاً -

677
01:08:18,313 --> 01:08:21,108
.غداً -
.شكراً -

678
01:08:24,778 --> 01:08:28,658
.شكراً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

679
01:08:30,036 --> 01:08:31,913
.إلى اللقاء

680
01:08:36,919 --> 01:08:41,966
أعرف أنك مولع بموسيقى الجاز
لكن هل تكره الأوبرا تماماً؟

681
01:08:44,595 --> 01:08:46,347
...أنا

682
01:08:46,430 --> 01:08:51,770
،أحاول التخلص من تذكرتي
.الحفل غداً

683
01:08:51,853 --> 01:08:56,901
لكن إن كنت مستعداً
.لمرافقتي رغماً عنك

684
01:08:56,984 --> 01:08:59,655
.يمكنك أن تأخذيني رغماً عني

685
01:10:48,661 --> 01:10:51,414
،"فيودور تشاليابين"
.فرقة الأصوات الجهيرة الروسية

686
01:10:51,498 --> 01:10:54,960
.شكراً جزيلاً لدعوتي الليلة

687
01:10:55,044 --> 01:10:58,590
هل تحتمل ذلك؟
."سمعت أنك صديق "فريدي

688
01:10:58,673 --> 01:11:01,928
،لكأنه كتب على صدره بالوشم
."أكره الأوبرا"

689
01:11:02,011 --> 01:11:05,056
"صدر "فريدي
.يتسع لنص أوبرالي كامل

690
01:11:06,557 --> 01:11:08,894
.أنا واثقة أننا قد التقينا من قبل

691
01:11:08,977 --> 01:11:11,856
،كنت واثقة أننا التقينا من قبل
أليس كذلك يا "تيد"؟

692
01:11:11,940 --> 01:11:14,692
."ديك" بن "هيربرت غرينليف" -
.أعرف -

693
01:11:14,776 --> 01:11:16,946
.أجل، أظن أننا التقينا

694
01:11:17,029 --> 01:11:21,243
نراكم أطفالاً ثم تكبرون بسرعة
.وترسمون الوشوم على صدوركم

695
01:11:22,869 --> 01:11:25,330
!نخبكما

696
01:11:33,757 --> 01:11:35,927
.معذرةً

697
01:11:37,303 --> 01:11:39,013
.معذرةً

698
01:11:39,097 --> 01:11:42,810
.مرحباً -
.مرحباً -

699
01:11:42,893 --> 01:11:44,813
."توم" -
."مارج" -

700
01:11:44,896 --> 01:11:47,691
كيف حالك؟
ماذا جاء بك إلى "روما"؟

701
01:11:47,774 --> 01:11:50,486
هل هو هنا؟ هل أنت برفقة "ديكي"؟ -
.كلاّ -

702
01:11:50,570 --> 01:11:55,450
."كلاّ، مرحباً، أنا "توم ريبلي -
."أنا "بيتر سميث كينغزلي -

703
01:11:55,534 --> 01:11:57,661
."سمعت عنك من "مارج" و"ديكي -
.وأنا كذلك -

704
01:11:57,744 --> 01:12:02,709
.لا ترتدي نظارة -
.أين تخفيه؟ إنه صعب المراس -

705
01:12:02,792 --> 01:12:05,379
أحقاً ليس موجوداً؟ -
."مارج" -

706
01:12:05,462 --> 01:12:08,800
تعرفين أن "ديكي" كتب على صدره
."بالوشم، "أكره الأوبرا

707
01:12:08,884 --> 01:12:11,678
."ظننت أنك ذاهب إلى "البندقية -
أجل، لمَ لم تذهب؟ -

708
01:12:11,761 --> 01:12:16,225
،سمعت أنك تتحرق شوقاً للذهاب
.كنت أتطلع لاصطحابك في نزهة بحرية

709
01:12:17,018 --> 01:12:18,896
.هذا صحيح

710
01:12:18,979 --> 01:12:22,524
،أتطلع لذلك
.سافرت كثيراً لكنني لا أبتعد شمالاً

711
01:12:22,608 --> 01:12:25,320
.فلتسرع قبل أن نغرق

712
01:12:25,403 --> 01:12:28,616
.سأعطيك رقماً هاتفياً

713
01:12:29,992 --> 01:12:35,332
انظرا، هذه "ميريديث"، ما اسمها
.يا "مارج"؟ ابنة صانعي الأقمشة

714
01:12:35,415 --> 01:12:38,169
،تذكّري
.قضى بعضنا عيد الميلاد في منزلهم

715
01:12:38,252 --> 01:12:40,296
.لا أعرفها

716
01:12:42,507 --> 01:12:44,551
.لم يتصل -
.كلاّ -

717
01:12:44,635 --> 01:12:47,847
،بالكاد كتب بضع رسائل
.مجرد رسائل لا معنى لها

718
01:12:47,931 --> 01:12:50,225
.لا يعقل أن يهجرني هكذا

719
01:12:50,308 --> 01:12:52,853
أسنراك لاحقاً
أم أنك برفقة آخرين؟

720
01:12:52,937 --> 01:12:56,608
.لا أستطيع مقابلتكما لاحقاً -
ما رأيك في يوم غد؟ -

721
01:12:56,691 --> 01:13:02,490
أجل، صباحاً، هل تعرفان مقهى
دينيلي" في "بياتزا دي سبانيا"؟"

722
01:13:02,573 --> 01:13:04,784
،"أعرف "بياتزا دي سبانيا
في أية ساعة؟

723
01:13:04,867 --> 01:13:07,329
.العاشرة والنصف -
.سنأتي -

724
01:13:07,412 --> 01:13:12,210
حسناً، سأراك في الصباح
.يا "مارج"، في العاشرة والنصف

725
01:13:12,293 --> 01:13:16,298
.سررت بمقابلتك -
.وأنا أيضاً -

726
01:13:19,134 --> 01:13:21,554
.تعالي

727
01:13:21,638 --> 01:13:24,432
.هيّا، فلنعد إلى الداخل

728
01:13:31,275 --> 01:13:34,862
"لا أفهم سبب بقاء "توم
.في "روما" حتى الآن

729
01:13:34,946 --> 01:13:38,157
.هيّا بنا -
.ظننت أنك تستمتع بوقتك -

730
01:13:38,241 --> 01:13:42,496
.فلنستقل عربة ونتأمل القمر -
.هل جننت؟ الطقس بارد بالخارج -

731
01:13:42,579 --> 01:13:45,959
.تعالي، أريد محادثتك على انفراد -
.حسناً -

732
01:13:51,799 --> 01:13:53,719
.لا تقلق، أرجوك

733
01:13:53,802 --> 01:13:55,846
.لا تقلق

734
01:13:56,471 --> 01:13:59,434
!كم أنت متفهمة

735
01:14:00,685 --> 01:14:05,065
،وكأن "مارج" معي الآن
.أنظر إليك فأرى وجهها

736
01:14:05,149 --> 01:14:07,819
...لا أستطيع، مهما شعرت حيالك

737
01:14:07,902 --> 01:14:12,783
.كلاّ، أنا متفهمة تماماً

738
01:14:12,867 --> 01:14:15,661
لولا ذلك
.لاضطررت لإبعادي عنك بالقوة

739
01:14:16,913 --> 01:14:19,166
.كنت سأضربك لتبتعد

740
01:14:57,670 --> 01:15:02,718
هلاّ تقابلني غداً
.كي نتبادل وداعاً لائقاً

741
01:15:02,802 --> 01:15:07,307
.في ضوء النهار، هذا لا يكفي -
."بالطبع يا "ميريديث -

742
01:15:07,391 --> 01:15:09,811
.آسف، بالطبع سأقابلك

743
01:15:09,894 --> 01:15:13,564
يجب ادّخار الألم
.لضوء النهار دائماً

744
01:15:14,525 --> 01:15:17,820
لمَ لا نتناول القهوة
في الصباح بمقهى "دينيلي"؟

745
01:15:17,903 --> 01:15:24,578
.قرب الدرج الأسباني -
.أصبت، في العاشرة والنصف -

746
01:15:24,662 --> 01:15:27,415
.في العاشرة والربع -
.حسناً -

747
01:15:27,498 --> 01:15:29,418
.حسناً

748
01:16:21,731 --> 01:16:23,566
.شكراً -
!"بيتر" -

749
01:16:23,649 --> 01:16:27,196
."مرحباً، أنا "ميريديث لوغ

750
01:16:27,821 --> 01:16:30,200
،بالتأكيد، "ميريديث"، آسف
.كنت شبه نائم

751
01:16:30,283 --> 01:16:32,577
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

752
01:16:32,660 --> 01:16:35,539
،"أقدّم لك "مارج شيروود
."ميريديث لوغ"

753
01:16:35,623 --> 01:16:37,625
كيف حالك؟

754
01:16:38,250 --> 01:16:41,630
.انضمي إلينا، كنّا بانتظار صديق -
...أنا -

755
01:16:41,713 --> 01:16:45,885
...لن أنضم إليكما، أعتقد أنني -
ألم تكوني في الأوبرا ليلة أمس؟ -

756
01:16:45,968 --> 01:16:49,806
هل تنتظران "ديكي"؟

757
01:16:49,890 --> 01:16:52,059
!"ديكي"

758
01:16:52,142 --> 01:16:56,439
هل تعرفين "ديكي"؟ -
...كنت في الأوبرا، هذا يفسّر -

759
01:16:56,523 --> 01:17:01,612
،أجل، كنت هناك
."كنت هناك برفقة "ديكي

760
01:17:03,113 --> 01:17:08,037
!كنت واثقة
.أخبرتك

761
01:17:09,038 --> 01:17:13,627
.مارج"، لا أعرفك ممّا لا يعطيني الحق"

762
01:17:13,710 --> 01:17:16,463
...ديكي" يحبك، إنه"

763
01:17:16,547 --> 01:17:21,594
أعتقد أنك ستجدينه عائداً
.إليك

764
01:17:22,262 --> 01:17:24,598
ما أدراك؟

765
01:17:25,558 --> 01:17:28,603
.أخبرني بكل شيء

766
01:17:28,687 --> 01:17:33,818
كان من المقرّر أن أقابله
.منذ 15 دقيقة

767
01:17:33,901 --> 01:17:37,030
.سأنصرف الآن

768
01:17:37,864 --> 01:17:42,161
،إلاّ لو أنه قصد أن نلتقي
.لكان هذا تصرّفاً قاسياً من جانبه

769
01:17:42,245 --> 01:17:45,331
،كلاّ، سنقابل شخصاً آخر
."توم ريبلي"

770
01:17:45,415 --> 01:17:47,042
هل تعرفين "توم ريبلي"؟

771
01:17:47,126 --> 01:17:52,841
.كلاّ، سمعت به لكنني لم أقابله

772
01:17:52,924 --> 01:17:55,385
.كلاّ، شكراً

773
01:18:00,767 --> 01:18:03,270
.أرجو ألاّ أكون قد عقدت المسائل

774
01:18:03,353 --> 01:18:08,776
.رباه! لم يحدث بيننا شيء

775
01:18:08,860 --> 01:18:15,869
ليس هناك مَن يمنعك
.من الترحيب بعودته والزواج به

776
01:18:19,582 --> 01:18:22,460
،إلى اللقاء
.أنا سعيدة بمقابلتك بعد سماعي بك

777
01:18:22,543 --> 01:18:25,422
،"إلى اللقاء يا "بيتر
.أرجوك ألاّ تنهض

778
01:18:45,404 --> 01:18:48,909
،الآن لا أعرف
هل تظن أنه سيعود؟

779
01:18:50,118 --> 01:18:53,456
،آسف
.اضطررت لتجديد أوراقي

780
01:18:53,539 --> 01:18:57,001
،طلبوا 3 أختام لا ختم واحد
هل تنتظران منذ وقت طويل؟

781
01:18:57,085 --> 01:19:01,507
."على الإطلاق، طاب صباحك يا "توم -
مرحباً، آسف، هل أنت بخير؟ -

782
01:19:01,590 --> 01:19:05,387
.تبدين كمن رأى شبحاً -
.ديكي" كان في الأوبرا ليلة أمس" -

783
01:19:05,470 --> 01:19:09,767
!لا أصدّق
.ما كان ليحضر الأوبرا مهما حدث

784
01:19:09,850 --> 01:19:13,897
،كان هناك برفقة امرأة
.أظن أنها اصطحبته رغماً عنه

785
01:19:14,564 --> 01:19:16,859
.هذا ظلم

786
01:19:16,943 --> 01:19:21,030
،"سأعود إلى "مونجي
.أعتقد أن "ديكي" سيعود

787
01:19:21,114 --> 01:19:26,121
!حقاً؟ هذا رائع
.معلوماتك تزيد عن معلوماتي بكثير

788
01:19:26,204 --> 01:19:28,456
...تأثرت حين سمعت
.معذرة

789
01:19:28,540 --> 01:19:31,043
ميريديث" هي الفتاة الأمريكية"
.التي رأيتها بالأوبرا ليلة أمس

790
01:19:31,127 --> 01:19:35,381
.قابلت "ديكي" مؤخراً -
!يا إلهي -

791
01:19:35,465 --> 01:19:42,473
لكن ما يهم وما نعرفه جميعاً
.أن "ديكي" يحب "مارج" ويفتقدها

792
01:19:42,807 --> 01:19:44,935
،أشعر بالذنب
.مارج" لا تفهم ذلك"

793
01:19:45,018 --> 01:19:51,067
لكنني أشعر بالذنب كلما ارتكب
.ديكي" شيئاً... إن كان هذا منطقياً"

794
01:21:14,000 --> 01:21:15,962
!"ديكي"

795
01:21:18,548 --> 01:21:20,759
.افتح يا "ديكي"! هذا أنا

796
01:21:22,719 --> 01:21:24,931
.أنا "فريدي"، أدخلني

797
01:21:27,141 --> 01:21:29,060
!"ديكي"

798
01:21:34,609 --> 01:21:36,987
."مرحباً يا "فريد"، أنا "توم

799
01:21:38,238 --> 01:21:43,452
أين "ديكي"؟ كيف حالك؟

800
01:21:43,536 --> 01:21:46,790
،أنا بخير
.خرج "ديكي"، خرج لتناول العشاء

801
01:21:46,874 --> 01:21:51,004
إنه في مطعم "أوتيلو"، هل تعرفه؟ -
.كلاّ -

802
01:21:51,087 --> 01:21:53,841
لا أظن أنه خرج لتناول
.العشاء في السادسة والنصف

803
01:21:53,924 --> 01:21:59,264
لو قلت إنه ما زال يتناول الغداء
.فلربما صدّقتك

804
01:21:59,347 --> 01:22:04,395
!لا أصدّق -
.اختفيتما دون أثر -

805
01:22:07,064 --> 01:22:09,234
.على ما أظن

806
01:22:10,193 --> 01:22:13,197
...أخبرتني مالكة المنزل
.أعتقد أنها مالكة المنزل

807
01:22:13,281 --> 01:22:16,743
أخبرتني مالكة المنزل
.أنه كان هنا للتو

808
01:22:16,826 --> 01:22:19,371
.فتّش المنزل

809
01:22:19,455 --> 01:22:23,251
"لا أفهم لم تتصور أن "ديكي
.يتهرّب منك

810
01:22:23,335 --> 01:22:25,587
.لأنه يتهرّب مني

811
01:22:27,048 --> 01:22:30,885
أين ارتباطات عيد الميلاد؟ -
ماذا عن عيد الميلاد؟ -

812
01:22:30,968 --> 01:22:36,893
كان من المقرّر أن يأتي للتزلج لكنني
.لم أتلقَ برقية ولا مكالمة ولا رسالة

813
01:22:36,976 --> 01:22:40,104
.بصراحة لم أتلقَ منه شيئاً

814
01:22:41,106 --> 01:22:43,359
.إنه منشغل بموسيقاه

815
01:22:44,526 --> 01:22:50,952
أعتقد أن نظريته
...تفيد أن المرء يجب أن يكون شرنقة

816
01:22:51,035 --> 01:22:54,956
.قبل أن يتحول إلى فراشة -
!هذا هراء -

817
01:22:55,039 --> 01:22:59,753
هل سمعته يعزف آلة السكسية؟
.لا يجيد العزف عليها

818
01:23:01,339 --> 01:23:05,427
.كيف وجدته؟ إنها شقة منعزلة

819
01:23:05,511 --> 01:23:08,514
هل أقدّم لك شراباً؟ -
.كلاّ، شكراً -

820
01:23:08,597 --> 01:23:11,017
."عن طريق "أميريكان إكسبريس

821
01:23:12,978 --> 01:23:14,897
!يا له من فتى

822
01:23:20,988 --> 01:23:23,825
هل تقيم هنا؟

823
01:23:23,908 --> 01:23:28,622
،كلاّ
.إنما أقيم هنا بضعة أيام

824
01:23:32,418 --> 01:23:36,423
،إنه بيانو جديد
...لا يجدر بك

825
01:23:40,553 --> 01:23:42,681
...لا يجدر بك

826
01:23:46,268 --> 01:23:48,813
هل استأجر المنزل مؤثثاً؟

827
01:23:50,064 --> 01:23:56,447
،"لا يشبه ذوق "ديكي
ذوقه فظيع، أليس كذلك؟

828
01:23:58,074 --> 01:24:01,619
.برجوازي إلى حد بعيد

829
01:24:11,048 --> 01:24:13,426
...هذا... انتبه

830
01:24:13,509 --> 01:24:16,430
.معذرةً

831
01:24:16,513 --> 01:24:18,640
.معذرةً

832
01:24:21,519 --> 01:24:26,400
في الواقع الشيء الوحيد
.الذي يشبه "ديكي" هو أنت

833
01:24:26,484 --> 01:24:28,360
.بالكاد

834
01:24:30,154 --> 01:24:34,952
هل غيّرت شيئاً بشعرك؟ -
هل تودّ قول شيء يا "فريدي"؟ -

835
01:24:35,036 --> 01:24:37,371
ماذا؟ -
هل تودّ قول شيء؟ -

836
01:24:37,455 --> 01:24:40,334
.أعتقد أنني أقول ما أريد فعلاً

837
01:24:41,293 --> 01:24:43,545
.هناك شيء مريب

838
01:24:44,547 --> 01:24:50,304
إمّا أنه تحوّل إلى المسيحية
.أو إلى شيء آخر

839
01:24:51,972 --> 01:24:54,559
.أقترح أن تخبر "ديكي" بنفسك

840
01:24:54,643 --> 01:24:57,229
"مطعم "أوتيلو" في "ديلا كروتشي
.قرب الساحة

841
01:24:57,312 --> 01:25:00,817
"هل هو في "ديلا كروتشي
قرب الساحة؟

842
01:25:02,652 --> 01:25:06,949
.أنت سريع الحفظ

843
01:25:07,032 --> 01:25:10,829
في المرة الماضية كنت تجهل كل شيء
.عن المدينة والآن تعطيني الإرشادات

844
01:25:11,579 --> 01:25:15,501
،هذا ظلم
.أظن أنك تستطيع التمييز

845
01:25:18,797 --> 01:25:20,799
.سأراك لاحقاً

846
01:25:32,522 --> 01:25:34,858
،"كلاّ، "ديكي غرينليف
."توماس ريبلي"

847
01:25:43,660 --> 01:25:45,704
."مرحباً يا "ديكي

848
01:25:50,042 --> 01:25:52,421
.ديكي" لا يعزف البيانو"

849
01:25:54,173 --> 01:26:00,681
."تومي"

850
01:26:38,559 --> 01:26:41,813
.أضحكتني

851
01:26:41,897 --> 01:26:44,400
.أنت ثمل

852
01:26:44,484 --> 01:26:49,156
ماذا عساي أن أفعل؟
.ليتكما تريان أصدقائي الآخرين

853
01:26:49,240 --> 01:26:54,454
ماذا عساي أن أفعل؟
!أجل، يا له من خنزير

854
01:26:58,709 --> 01:27:01,629
إن كنت ثملاً
.فتصوّرا ما يقوله زوجها

855
01:27:50,856 --> 01:27:53,567
!الشرطة -
ديكي غرينليف"؟" -

856
01:27:53,650 --> 01:27:56,195
.أجل -
."المحقق "روفيريني -

857
01:27:56,279 --> 01:27:59,115
هل تسمح لنا بالدخول؟ -
.تفضّلا -

858
01:28:05,874 --> 01:28:08,209
،إنها لصدمة عنيفة
أليس كذلك؟

859
01:28:08,293 --> 01:28:12,048
في أية ساعة انصرف
السيد "مايلز" ليلة أمس؟

860
01:28:12,131 --> 01:28:16,219
...لا أعرف تحديداً، أنا

861
01:28:16,303 --> 01:28:18,347
.في الثامنة أو التاسعة

862
01:28:21,017 --> 01:28:25,397
.كنّا قد أفرطنا في الشراب

863
01:28:25,481 --> 01:28:30,028
لكن الليل كان قد حلّ
.حين سرت معه إلى سيارته

864
01:28:30,111 --> 01:28:33,074
ماذا فعلت
بعد انصرافه بالسيارة؟

865
01:28:33,157 --> 01:28:35,701
.أويت إلى الفراش

866
01:28:37,036 --> 01:28:38,997
.فريدي" رجل ضخم"

867
01:28:39,081 --> 01:28:43,294
.لكنني أعاني بعد بضع كؤوس

868
01:28:44,504 --> 01:28:46,297
مَن وجده؟

869
01:28:48,258 --> 01:28:52,305
لابد أن تتفهم، أطلب منك البقاء
."في "روما" يا سيد "غرينليف

870
01:28:52,389 --> 01:28:55,225
،أجل
.إن كان بقائي سيفيد

871
01:28:55,308 --> 01:29:01,148
...الطبيب، يجب أن

872
01:29:03,151 --> 01:29:05,862
.التشريح الجنائي -
.أصبت -

873
01:29:05,946 --> 01:29:08,783
...لكن استنتاجه المبدئي يفيد

874
01:29:08,866 --> 01:29:13,872
"أن السيد "مايلز
.لم يقتل بعد السابعة من مساء أمس

875
01:29:13,956 --> 01:29:18,169
لم يكن ميتاً
.حين انصرف بسيارته

876
01:29:20,548 --> 01:29:22,133
.كلاّ

877
01:29:46,412 --> 01:29:49,291
.لا بأس

878
01:29:49,374 --> 01:29:51,418
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

879
01:29:51,501 --> 01:29:55,673
"(أميريكان إكسبريس)"

880
01:30:02,222 --> 01:30:05,393
هل قتل "فريدي"؟ -
مارج"! متى وصلت؟" -

881
01:30:05,476 --> 01:30:07,604
،أخبرني بالحقيقة
هل قتل "فريدي"؟

882
01:30:07,687 --> 01:30:10,816
،أقسم إنه لم يفعل
.بالطبع لم يقتله

883
01:30:11,942 --> 01:30:17,073
حاولت الانتظار هنا مرة أخرى
.وترقب تحركاته

884
01:30:17,157 --> 01:30:20,494
،لكنني أجدك
.كلما بحثت عن "ديكي" أجدك

885
01:30:22,331 --> 01:30:24,291
.ماذا حدث لوجهك

886
01:30:25,083 --> 01:30:27,420
.ديكي" ضربني" -
!"ديكي" -

887
01:30:27,503 --> 01:30:32,718
وجهي، وقع بيننا شجار فتفوهت بكلام
.غير لائق... عنك

888
01:30:32,801 --> 01:30:35,471
عن معاملته البشعة لك
.ولنا جميعاً

889
01:30:35,554 --> 01:30:39,142
،وفجأة هاجمني
هل ستركبين؟

890
01:30:39,226 --> 01:30:42,104
ماذا؟ -
.تعالي، سأصطحبك إليه -

891
01:31:26,783 --> 01:31:29,078
أين يقطن؟ -
.تجاوزنا منزله منذ قليل -

892
01:31:29,161 --> 01:31:32,748
،حيث كانت تقف سيارات الشرطة
."بالاتسو جويا"

893
01:31:33,542 --> 01:31:37,045
"اسمعي، لا يعرفون أنني في "روما
."أصلاً ولن أدين "ديكي

894
01:31:37,129 --> 01:31:39,882
.ربما كان من الأفضل أن أبتعد أيضاً -
.كلاّ، اذهبي لو شئت -

895
01:31:39,966 --> 01:31:42,302
لكن لا تحدّثي الشرطة
.عن الكدمة التي أصبت بها في وجهي

896
01:31:42,385 --> 01:31:45,848
لو عرفوا بحدة طباعه
."فسيرتابون في أنه ضرب "فريدي

897
01:31:45,931 --> 01:31:47,892
.سأراك لاحقاً

898
01:32:08,500 --> 01:32:13,548
."السيد "غرينليف -
!السيد "غرينليف"، أسرعوا -

899
01:32:17,762 --> 01:32:20,639
.افتحوا الباب

900
01:32:23,810 --> 01:32:25,437
.أعيش هنا

901
01:32:25,520 --> 01:32:27,273
."سيد "غرينليف

902
01:32:29,025 --> 01:32:33,614
.هلاّ نصعد إلى الأعلى -
تفضّل، ماذا حدث لوجهك؟ -

903
01:32:33,697 --> 01:32:37,285
سقطت عن دراجتي النارية
.بسبب مطاردة الصحفيين

904
01:32:37,369 --> 01:32:41,540
!الهواتف والصحافة
.أشعر بأنني مطارد

905
01:32:41,624 --> 01:32:44,668
لمَ لم تحجبوا عنواني؟ -
.لم نبح به قط -

906
01:32:44,753 --> 01:32:48,382
وردتنا طلبات عدة
.لكننا نرفضها حتى طلب خطيبتك

907
01:32:48,465 --> 01:32:51,803
.لا أريد مقابلة أحد -
ولا حتى خطيبتك؟ -

908
01:32:51,886 --> 01:32:53,471
.حتى هي

909
01:32:56,266 --> 01:33:01,314
ماذا عن "توماس ريبلي"؟ -
ماذا عن "توم ريبلي"؟ -

910
01:33:01,398 --> 01:33:03,650
."ذهبت مع "ريبلي" إلى "سان ريمو -
.أجل -

911
01:33:03,734 --> 01:33:06,654
،"ذهبنا إلى "سان ريمو
.كان ذلك منذ شهور

912
01:33:06,737 --> 01:33:10,117
.نوفمبر على ما أظن -
هل حدّثت "توم"؟ -

913
01:33:10,200 --> 01:33:12,536
أعرف أنه كان في السابع
.من نوفمبر وفقاً لمعلوماتي

914
01:33:12,619 --> 01:33:17,750
.لا أذكر التاريخ تحديداً -
متى رأيت السيد "ريبلي" آخر مرة؟ -

915
01:33:17,834 --> 01:33:22,005
.منذ بضعة أيام -
ألا يقيم معك هنا؟ -

916
01:33:22,089 --> 01:33:24,634
.كلاّ

917
01:33:27,429 --> 01:33:34,438
،هناك نمط متكرّر
."منذ يومين مات "فريدي مايلز

918
01:33:34,604 --> 01:33:40,945
.غادر شقتك ثم قتل

919
01:33:41,028 --> 01:33:46,076
بالأمس وجد زورق صغير
.في "سان ريمو" مليء بالصخور

920
01:33:46,160 --> 01:33:51,667
وأخبر مالك الزورق الشرطة
.إنه مسروق منذ السابع من نوفمبر

921
01:33:51,750 --> 01:33:54,295
.طالعنا سجلات الفنادق

922
01:33:54,378 --> 01:33:59,801
"فرأينا أن "ديكي غرينليف
."يقيم في "سان ريمو

923
01:33:59,885 --> 01:34:03,639
يتذكر مالك الزورق
.استئجار أمريكيين لأحد زوارقه

924
01:34:03,723 --> 01:34:08,437
،هذا ليس نمطاً متكرّراً بل مصادفة
."لابد من وجود 50 فندقاً في "سان ريمو

925
01:34:08,520 --> 01:34:11,774
قرابة المائة شخص يستأجرون
.الزوارق في ذلك اليوم

926
01:34:11,858 --> 01:34:17,573
.ـ 31 شخصاً
!ـ 31 شخصاً

927
01:34:17,656 --> 01:34:22,537
.ـ 31، أجل
."الآنسة "مارج شيروود -

928
01:34:22,621 --> 01:34:25,291
."ها قد وصلت الآنسة "شيروود

929
01:34:32,716 --> 01:34:34,761
.أدخلها

930
01:34:34,844 --> 01:34:37,847
.ما الفارق؟ أدخلها

931
01:34:40,142 --> 01:34:44,397
...كلاّ، في الواقع

932
01:34:44,481 --> 01:34:50,029
سأكون ممتناً لو طلبت من الآنسة
.شيروود" العودة لاحقاً"

933
01:34:55,118 --> 01:34:56,745
.شكراً

934
01:34:58,164 --> 01:35:00,416
...هل لي أن أسألك

935
01:35:00,500 --> 01:35:04,046
لم توافق على محادثة صديقك
دون خطيبتك؟

936
01:35:04,129 --> 01:35:08,093
.أظن أنني أخبرتك للتو

937
01:35:08,176 --> 01:35:10,887
"كان السيد "ريبلي
.يقدّم لي خدمة خاصة

938
01:35:10,971 --> 01:35:13,558
"كما أن السيد "ريبلي
.لا يريد الزواج بي

939
01:35:13,641 --> 01:35:18,564
لا يسألني كل يوم
.إن كنت سأتزوّجه ومتى أتزوّجه

940
01:35:18,647 --> 01:35:24,779
هل تحتفظ بصورة للسيد "ريبلي"؟ -
.لم أعتَد حمل صور أصدقائي الرجال -

941
01:35:26,407 --> 01:35:28,492
.الآن أظن أنني أغضبتك

942
01:35:28,576 --> 01:35:32,038
،آسف
.ربما كانت لغتي الإنجليزية ركيكة

943
01:35:32,122 --> 01:35:35,000
،إنها ركيكة بعض الشيء
.أجل

944
01:35:37,670 --> 01:35:39,630
.آسف

945
01:35:40,841 --> 01:35:44,511
"لكن أحداً لم يرَ السيد "ريبلي
."منذ كان في "سان ريمو

946
01:35:44,595 --> 01:35:48,391
،أنا رأيته
.وكذلك الآنسة "شيروود"، فلتسألها

947
01:35:48,474 --> 01:35:53,480
.ليتني أتذكر الفندق الذي أقام فيه

948
01:35:54,690 --> 01:35:57,694
،"فندق "غولدوني
."أقام "توم" بفندق "غولدوني

949
01:35:57,777 --> 01:36:04,201
،"غولدوني"
.جيد، أجل، أنت محق

950
01:36:04,285 --> 01:36:06,580
!أنت محق، المصادفة

951
01:36:09,751 --> 01:36:14,340
،أتطلع إلى لقائنا التالي
.حين أكون أكثر دقة بلغتي الإنجليزية

952
01:36:15,758 --> 01:36:20,388
وجدت شاهدة تعتقد أنها رأت رجلين
."يستقلان سيارة السيد "مايلز

953
01:36:20,472 --> 01:36:24,101
...تريد التعرف عليك في مواجهة

954
01:36:24,185 --> 01:36:28,607
،صف لعرض المشتبه بهم
إلى الغد؟

955
01:36:28,690 --> 01:36:30,525
.إلى الغد

956
01:36:38,243 --> 01:36:43,458
،"طاب صباحك يا آنسة "شيروود
.إنه موجود لكنه لا يريد مقابلة أحد

957
01:37:01,312 --> 01:37:03,399
."ديك"

958
01:37:06,778 --> 01:37:08,738
."ديكي"

959
01:37:10,407 --> 01:37:12,535
.أعرف أنك تسمعني

960
01:37:21,254 --> 01:37:25,007
كنت سأقول إنني سأعد
...حتى ثلاثة وإن لم تفتح الباب

961
01:37:25,091 --> 01:37:27,594
.لكنني لن أعد بعد الآن

962
01:37:28,929 --> 01:37:31,266
.لن أعتمد عليك

963
01:37:33,017 --> 01:37:37,064
.لن أعتمد عليك بعد الآن

964
01:37:39,943 --> 01:37:44,907
أياً كان ما فعلت
...أو ما لم تفعل

965
01:37:44,991 --> 01:37:47,368
.فقد حطّمت فؤادي

966
01:37:49,705 --> 01:37:52,958
.هذا ذنبك الذي أعرفه

967
01:37:59,759 --> 01:38:02,052
.لكنني لا أعرف السبب

968
01:38:04,598 --> 01:38:08,269
.لا أعرف السبب

969
01:38:18,323 --> 01:38:22,995
،"عزيزي "توم"
"سأترك كل شيء

970
01:38:23,746 --> 01:38:27,292
"(موت (فريدي) و(سيلفانا"

971
01:38:27,375 --> 01:38:31,630
فكّرت في اللجوء إلى الشرطة"
"لكنني لا أستطيع

972
01:38:31,713 --> 01:38:34,050
"لا أستطيع مواجهة الموقف"

973
01:38:34,133 --> 01:38:36,887
"لم أعد أستطيع مواجهة شيء"

974
01:38:36,970 --> 01:38:41,518
ليتني أستطيع إعطاءك الحياة"
"التي اعتبرتها مسلماً بها

975
01:38:42,727 --> 01:38:47,399
،"لطالما فهمت ما في قلبي يا "توم"
"مارج" لم تفهم يوماً"

976
01:38:48,734 --> 01:38:52,239
أعتقد أن هذا ما يدفعني"
"للكتابة إليك

977
01:38:52,322 --> 01:38:58,079
الأخ الذي لم تلده أمي، الصديق"
"الحقيقي الوحيد الذي لم أحظَ به

978
01:39:03,377 --> 01:39:08,883
أنت أقرب إلى الابن"
"الذي تمناه أبي

979
01:39:09,759 --> 01:39:15,600
أدرك أنك تستطيع"
"تغيير الناس والمناظر

980
01:39:15,684 --> 01:39:18,645
"لكنك لا تستطيع تغيير ذاتك الفاسدة"

981
01:39:20,690 --> 01:39:25,445
الآن لا أعرف ماذا أفعل"
"أو إلى أين أذهب

982
01:39:25,529 --> 01:39:29,617
يطاردني كل ما ارتكبت"
"وكل ما لا أستطيع إصلاحه

983
01:39:31,619 --> 01:39:33,622
"أنا آسف"

984
01:39:35,749 --> 01:39:39,379
أفسدت حياتي باعتباري"
ديكي غرينليف"، أليس كذلك؟"

985
01:40:43,915 --> 01:40:45,876
."توم"

986
01:40:49,004 --> 01:40:51,007
.سأراك هناك

987
01:41:00,352 --> 01:41:02,646
أنا في شدة الأسف
."لتعريضك لهذا يا "بيتر

988
01:41:02,729 --> 01:41:06,317
لكنني لا أستطيع اللجوء إلى الشرطة
.مع سوء درايتي باللغة الإيطالية

989
01:41:06,401 --> 01:41:11,115
،لا تكن سخيفاً، لا بأس
."أنا سعيد بوصولك أخيراً إلى "البندقية

990
01:41:11,198 --> 01:41:13,785
أنا سعيد لأنك ما زلت سالماً
.رغم ما يشاع

991
01:41:13,868 --> 01:41:19,458
ماذا يشاع؟ -
.بأن "ديكي" قتلك ويسافر بجواز سفرك -

992
01:41:19,542 --> 01:41:21,544
.أعرف، هذا سخيف

993
01:41:36,437 --> 01:41:38,440
."مرحباً بك في "البندقية

994
01:41:38,523 --> 01:41:41,776
،رباه! المكان كريه الرائحة
هل تشم؟

995
01:41:41,860 --> 01:41:45,281
،على أية حال
.فهمت سبب التأخير أخيراً

996
01:41:45,364 --> 01:41:48,076
ننتظر شخصاً
."سيأتي من "روما

997
01:41:48,160 --> 01:41:51,706
ماذا تعني؟
هل أرسلوا يطلبون شخصاً من "روما"؟

998
01:41:51,789 --> 01:41:54,959
.أجل، هذا جيد -
."ظننت أن هذا لا يحدث في "إيطاليا -

999
01:41:55,043 --> 01:41:57,254
.ظننت أن كل إقليم منفصل عن الآخر

1000
01:41:57,337 --> 01:42:02,302
...أنا واثق أنني قرأت -
.قرأت الصحف، تعرف مدى الضجة -

1001
01:42:02,385 --> 01:42:06,098
.قتل سائح أمريكي -
.هلاّ نترك هذا الموضوع الآن -

1002
01:42:06,182 --> 01:42:08,392
.الرائحة كريهة بالفعل

1003
01:42:27,373 --> 01:42:32,046
سيتولى القضية
.لأنهم منزعجون من الرجل الآخر

1004
01:42:32,129 --> 01:42:37,469
"والذي سمح باختفاء "ديكي
."وهو المشتبه به الوحيد في مقتل "فريدي

1005
01:42:40,348 --> 01:42:45,187
،في "روما" منذ حوالي 3 أسابيع
.فهمت سؤاله

1006
01:42:53,238 --> 01:42:57,618
هل أنت مثلي الجنس؟ يا له من سؤال
!مثير للاهتمام ولا صلة له بالأمر

1007
01:42:57,701 --> 01:42:59,996
.كلاّ

1008
01:43:00,831 --> 01:43:02,749
.كلاّ

1009
01:43:02,834 --> 01:43:07,714
،بالمناسبة
.لا وجود للشذوذ بين الإيطاليين رسمياً

1010
01:43:07,798 --> 01:43:11,176
"ممّا يجعل "مايكل آنجيلو
.و"ليوناردو" مشكلة

1011
01:43:12,219 --> 01:43:17,768
أخبره أن لي
.خطيبة وأن لـ"ديكي" خطيبة

1012
01:43:17,852 --> 01:43:20,855
"وأن "فريدي مايلز
.كانت له سلسلة من الخطيبات

1013
01:43:41,172 --> 01:43:43,591
ماذا قال؟ -
."يقول، "عدد كبير من الخطيبات -

1014
01:43:48,054 --> 01:43:52,602
"يسأل إن كنت قتلت "فريدي مايلز
."ثم "ديكي غرينليف

1015
01:43:52,685 --> 01:43:58,066
"كلاّ، لم أقتل "فريدي مايلز
ثم "ديكي غرينليف"، هل تتهمني؟

1016
01:43:58,150 --> 01:44:01,738
.سله إن كان يتهمني -
.من الأفضل أن تتحلى بالهدوء -

1017
01:44:01,821 --> 01:44:03,656
!لكن هذا سخيف

1018
01:44:20,802 --> 01:44:24,807
."وجدوا هذا في منزل "ديكي" بـ"روما

1019
01:44:25,516 --> 01:44:28,604
هل فتحتها؟ -
.بالطبع -

1020
01:44:44,331 --> 01:44:46,625
.إنها رسالة انتحار

1021
01:44:50,964 --> 01:44:55,469
هل توجه إلي كل هذه الأسئلة بينما
قرأت رسالة الانتحار هذه بالفعل؟

1022
01:45:13,074 --> 01:45:15,326
.لا أصدّق ما ورد في تلك الرسالة

1023
01:45:15,410 --> 01:45:18,998
رسالة "ديكي"، هل تصدّقها؟

1024
01:45:19,081 --> 01:45:21,334
.لا أعرف ماذا أصدّق

1025
01:45:21,418 --> 01:45:26,924
."تصور شعوره إن كان قد قتل "فريدي

1026
01:45:27,008 --> 01:45:32,723
.يستيقظ ذات صباح ويكون شخصاً آخر

1027
01:45:32,806 --> 01:45:38,187
.تناول قهوتك -
...مهما جئت بأفعال رهيبة أو مؤلمة -

1028
01:45:38,271 --> 01:45:41,692
،فإنها منطقية
.أو هكذا يخيل إليك

1029
01:45:41,775 --> 01:45:44,571
.لا نقابل من يرى نفسه سيئاً

1030
01:45:44,654 --> 01:45:48,033
،كلاّ، لكنه معذّب رغم كل شيء
.لابد أن يكون معذباً فقد قتل شخصاً

1031
01:45:48,116 --> 01:45:51,954
ألا تأخذ الماضي
...وتضعه في غرفة بالقبو

1032
01:45:52,038 --> 01:45:54,541
وتوصد الباب وتمتنع عن الدخول
ما حييت؟

1033
01:45:54,624 --> 01:45:57,377
.هذا ما أفعله -
.رباه! أجل -

1034
01:45:57,461 --> 01:46:00,631
في حالتي أضع ماضيّ
.في بناية كاملة

1035
01:46:03,176 --> 01:46:08,767
ثم تقابل شخصاً مميّزاً
.وترغب في إعطائه المفتاح

1036
01:46:10,518 --> 01:46:13,939
."تقول، "افتح وادخل

1037
01:46:15,941 --> 01:46:22,407
لكنك لا تستطيع لأن المكان مظلم
.والشياطين تملؤه

1038
01:46:24,827 --> 01:46:27,915
...ولو رأى أي شخص مدى قبحه

1039
01:46:32,462 --> 01:46:34,839
.لابد أنه تأثير الموسيقى

1040
01:46:36,299 --> 01:46:39,720
سيصعب عليك التحدّث بكآبة
."لو عزفت "نيز آب ماذر براون

1041
01:46:45,352 --> 01:46:48,481
.تراودني رغبة مستمرة في القيام بذلك

1042
01:46:48,564 --> 01:46:51,819
.فتح الباب بقوة

1043
01:46:54,613 --> 01:46:58,034
.ليدخل الضوء ويمحو كل شيء

1044
01:47:00,746 --> 01:47:04,750
ليتني أمسك بممحاة عملاقة
.وأمحو كل شيء

1045
01:47:04,834 --> 01:47:07,087
.بداية بنفسي

1046
01:47:10,299 --> 01:47:12,927
...المشكلة يا "بيتر" لو

1047
01:47:18,016 --> 01:47:20,103
...لو

1048
01:47:21,521 --> 01:47:23,773
...لو

1049
01:47:30,449 --> 01:47:32,617
لو لم يكن للمفتاح وجود؟

1050
01:48:17,255 --> 01:48:19,799
."مارج" -
."بيتر" -

1051
01:48:21,594 --> 01:48:23,721
.كم سررت برؤيتك -
."مرحباً يا "مارج -

1052
01:48:23,804 --> 01:48:25,932
."توم"

1053
01:48:26,015 --> 01:48:30,145
."أرى أنك وجدت "بيتر -
.كل منّا وجد الآخر -

1054
01:48:30,229 --> 01:48:33,983
أين والد "ديكي"؟ -
.لن يأتي قبل الصباح -

1055
01:48:34,067 --> 01:48:37,780
،يبدو أن معدته تؤلمه
.الطعام هنا لا يناسبه

1056
01:48:37,863 --> 01:48:42,369
.كنت أتطلع لرؤيته -
.ديكي" لم يقتل نفسه، أنا واثقة" -

1057
01:48:42,452 --> 01:48:44,996
يتولى القضية الآن
.محقق خاص

1058
01:48:45,080 --> 01:48:47,583
،"محقق يدعى السيد "ماكارون
."عينه والد "ديكي

1059
01:48:47,667 --> 01:48:51,088
!يا لها من فكرة رائعة -
.إنه أمريكي -

1060
01:48:51,171 --> 01:48:57,220
اكتشف بالفعل أن "ديكي" صرف
.ألف دولار في اليوم السابق لاختفائه

1061
01:48:59,598 --> 01:49:02,601
أهكذا يتصرّف المرء قبل القفز
في نهر "تايبر"؟

1062
01:49:02,685 --> 01:49:04,813
.لا أظن

1063
01:49:08,650 --> 01:49:12,905
أهذا منزلك؟ -
كلاّ، منزل "توم"، أليس رائعاً؟ -

1064
01:49:12,989 --> 01:49:18,161
رباه! مَن يدفع لك؟ -
.بيتر" وجده لي" -

1065
01:49:18,245 --> 01:49:23,210
أستطيع تحمّل تكلفته
.لأنه رطب وشبه منهار

1066
01:49:23,294 --> 01:49:26,630
.أجرى عليه "توم" تحويلاً شاملاً -
!يا للروعة -

1067
01:49:26,714 --> 01:49:31,678
،لهذا أصر "توم" على بقائك
.بدلاً من البقاء بغرفتي الضيقة

1068
01:49:31,761 --> 01:49:36,225
.كما أعرف أنك تكرهين الفنادق -
.ما كنت لأمانع بالإقامة في فندق -

1069
01:49:39,229 --> 01:49:43,192
سيتحتم علينا أن نخبر
.السيد "غرينليف" بكثرة ما أنفق

1070
01:49:49,366 --> 01:49:53,913
لمَ تضحكين؟ -
."تذكّرت مجيء "توم" إلى "مونجيبيلو -

1071
01:49:55,915 --> 01:50:00,504
.وتأمل حالك الآن -
ماذا تعنين؟ -

1072
01:50:00,588 --> 01:50:03,133
تحوّلت
.إلى أحد أبناء القصور

1073
01:50:16,608 --> 01:50:18,652
."سيد "غرينليف

1074
01:50:23,324 --> 01:50:24,909
."سيد "غرينليف

1075
01:50:24,993 --> 01:50:28,872
توم"، كيف حالك؟"
.تبدو في خير حال

1076
01:50:28,955 --> 01:50:31,751
.شكراً يا سيدي، أنا بخير -
."اختلفت تماماً عن "نيويورك -

1077
01:50:31,834 --> 01:50:35,381
.أجل -
.مارج"، طاب صباحك" -

1078
01:50:35,464 --> 01:50:38,300
.طقس غير عادي -
.جداً -

1079
01:50:38,384 --> 01:50:43,139
هل تحسّنت يا سيدي؟ -
.أجل، لا أشرب إلاّ الماء الساخن -

1080
01:50:43,223 --> 01:50:48,814
أين السيد "ماكارون"؟ -
.في "سان ريمو"، الشرطة هواة -

1081
01:50:48,897 --> 01:50:53,569
.وصلت مسألة ولدي إلى طريق مسدود

1082
01:50:53,653 --> 01:50:56,447
ما الذي يتطلع المحقق للعثور عليه
في "سان ريمو"؟

1083
01:50:56,531 --> 01:51:01,203
،يحاول تحري الدقة
.بدأت أعرف المزيد عن ولدي

1084
01:51:01,286 --> 01:51:04,708
الآن وقد فقد
.بدأت أعرف عنه الكثير

1085
01:51:04,791 --> 01:51:07,795
وأرجو أن تعطيني ما ينقصني
.من معلومات

1086
01:51:07,878 --> 01:51:10,464
تكرمت "مارج" بإعطائي معلوماتٍ
."عن "مونجيبيلو

1087
01:51:10,548 --> 01:51:14,845
،سأبذل جهدي يا سيدي
."سأفعل أي شيء لمساعدة "ديكي

1088
01:51:14,928 --> 01:51:19,684
،جيد
.تلك النظرية والرسالة التي تركها لك

1089
01:51:19,767 --> 01:51:22,813
.تعتقد الشرطة أنه مؤشر واضح

1090
01:51:22,896 --> 01:51:27,152
.على تخطيطه لإيذاء نفسه

1091
01:51:27,235 --> 01:51:32,199
.لا أصدّق ذلك -
.لأنك لا تريدين يا عزيزتي -

1092
01:51:36,078 --> 01:51:40,917
،أودّ محادثة "توم" على انفراد
هذا المساء مثلاً، هل تمانعين؟

1093
01:51:43,463 --> 01:51:50,012
مارج"، يختلف ما يقوله الرجل"
.لحبيبته وما قد يعترف به لرجل آخر

1094
01:51:52,432 --> 01:51:54,559
مثل ماذا؟

1095
01:51:59,899 --> 01:52:02,152
!يا لضيعة الأرواح والفرص

1096
01:52:02,235 --> 01:52:04,821
أنا مستعد لدفع 100 دولار لهذا الرجل
.فوراً لمجرد أن يصمت

1097
01:52:13,499 --> 01:52:17,337
،كلاّ
.مارج" لا تعرف شيئاً عن الحقيقة"

1098
01:52:17,420 --> 01:52:20,216
.وصورة جواز سفره

1099
01:52:20,299 --> 01:52:25,472
هل سمعت؟
كيف يطمس وجهه كما فعل؟

1100
01:52:25,555 --> 01:52:28,643
هل تتصور
الحالة الذهنية التي تملكته؟

1101
01:52:29,811 --> 01:52:32,230
فكّرت في اللجوء إلى الشرطة"
"لكنني لا أحتمل مواجهة الموقف

1102
01:52:32,313 --> 01:52:35,484
"لم أعد أحتمل مواجهة شيء"

1103
01:52:35,567 --> 01:52:39,364
،أشعر بالذنب
.وكأنني أبعدته

1104
01:52:39,447 --> 01:52:44,203
.أشعر وكأنني تكلمت فسمع مني صوتك -
...في الواقع -

1105
01:52:44,286 --> 01:52:46,789
لو أننا أبعدناه جميعاً
فماذا عن إبعاده لنا جميعاً؟

1106
01:52:46,872 --> 01:52:50,168
.كنت خير صديق لولدي

1107
01:52:50,252 --> 01:52:53,214
.يلقي اللوم على الآخرين دائماً

1108
01:52:53,297 --> 01:52:56,968
كلنا نتمنى التصرّف بطيش
...لكن يجب أن يقوم شخص ما

1109
01:52:57,051 --> 01:53:01,557
ما التعبير المناسب؟

1110
01:53:01,640 --> 01:53:04,227
...لحظة أن يواجهه فيها شخص ما

1111
01:53:06,187 --> 01:53:08,649
.يفقد صوابه

1112
01:53:08,732 --> 01:53:11,903
.لطالما كان ذلك حاله

1113
01:53:11,987 --> 01:53:18,661
يقال دائماً إن المرء لا يختار
.والديه

1114
01:53:19,996 --> 01:53:22,708
.لكنه لا يستطيع اختيار أبنائه

1115
01:53:26,421 --> 01:53:29,132
."ديكي" -
.أحياناً ما تكون متطفلاً -

1116
01:53:29,215 --> 01:53:31,510
.أحياناً تكون مضجراً للغاية

1117
01:53:31,594 --> 01:53:34,179
!توقف

1118
01:53:35,307 --> 01:53:37,976
!توقف

1119
01:53:38,059 --> 01:53:44,776
!توقف -
.كأنك فتاة صغيرة -

1120
01:53:51,701 --> 01:53:56,832
.أنا آتٍ، آسف، كنت نائماً

1121
01:53:56,916 --> 01:53:59,419
هل انصرف والد "ديكي"؟ -
."تبدو في حالة مزرية يا "توم -

1122
01:53:59,502 --> 01:54:02,047
هل راودك كابوس؟ -
.سينام مبكراً -

1123
01:54:02,130 --> 01:54:03,673
!المسكين

1124
01:54:03,758 --> 01:54:06,385
.طرقنا الباب لوقت طويل

1125
01:54:10,307 --> 01:54:15,521
.أعتقد أن حملة صدريتي قد انقطعت -
.لست مذنباً -

1126
01:54:15,605 --> 01:54:21,570
.سأعدّ الشراب -
."السير في "البندقية -

1127
01:54:22,655 --> 01:54:24,783
هل أنت بخير؟

1128
01:54:26,076 --> 01:54:30,373
.أنا بخير -
هل أردت أن أبقى معكما؟ -

1129
01:54:30,456 --> 01:54:32,834
.كلاّ، لا بأس

1130
01:54:34,294 --> 01:54:36,588
.أستطيع العودة لاحقاً

1131
01:54:51,857 --> 01:54:53,776
.مفتاحك

1132
01:54:58,532 --> 01:55:00,325
."توم"

1133
01:55:00,409 --> 01:55:03,830
،"مارج"
.أنا في المغطس، لن أطيل

1134
01:55:03,913 --> 01:55:06,709
،توم"، أريد محادثتك"
.مسألة هامة

1135
01:55:09,878 --> 01:55:11,548
.أنا آتٍ

1136
01:55:23,312 --> 01:55:26,816
."وجدت خاتمي "ديكي -
ماذا؟ -

1137
01:55:26,899 --> 01:55:29,403
.خاتما "ديكي" بحوزتك

1138
01:55:33,699 --> 01:55:36,119
.أستطيع تفسير ذلك

1139
01:55:36,202 --> 01:55:39,498
.وعدني "ديكي" بعدم خلع الخاتم -
.سأرتدي ثيابي وسنناقش الموضوع -

1140
01:55:39,582 --> 01:55:43,837
."يجب أن أخبر السيد "غرينليف -
.مارج"، أنت تتصرفين دون وعي" -

1141
01:55:43,920 --> 01:55:47,466
،وعدني قائلاً
"...أقسم ألاّ أخلع هذا الخاتم حتى"

1142
01:55:47,549 --> 01:55:49,260
.اصمتي

1143
01:55:51,596 --> 01:55:55,642
.أنا مبلل يا "مارج" وسقطت منشفتي

1144
01:55:55,726 --> 01:56:00,732
،أريد ارتداء ثيابي
.اذهبي وصبي لنا شرابين

1145
01:56:03,736 --> 01:56:05,905
.صبي لنا شراباً

1146
01:56:38,986 --> 01:56:41,281
."مارج"

1147
01:56:41,365 --> 01:56:44,201
إلى أين أنت ذاهبة؟

1148
01:56:44,284 --> 01:56:47,330
...لم أقصد التجسس، كنت فقط

1149
01:56:47,414 --> 01:56:51,168
كنت أبحث عن إبرة وخيط
.لإصلاح صدريتي

1150
01:56:52,128 --> 01:56:58,176
.عطرك... أنا اشتريته لك

1151
01:56:59,469 --> 01:57:01,764
..."مشكلة "ديكي

1152
01:57:01,848 --> 01:57:04,643
.الكثير

1153
01:57:06,061 --> 01:57:11,192
في ذلك اليوم حين تأخّر عن العودة
.من "روما" حاولت أن أخبرك

1154
01:57:11,276 --> 01:57:15,030
،كان مع فتاة أخرى
."وليست "ميريديت

1155
01:57:15,114 --> 01:57:18,075
فتاة أخرى قابلناها في إحدى
.الحانات

1156
01:57:18,159 --> 01:57:21,746
لم يستطِع الحفاظ على إخلاصه
.5 دقائق

1157
01:57:21,830 --> 01:57:25,835
حين يقطع وعداً
.لا يكون جاداً مثلك حين تقطعين وعداً

1158
01:57:25,918 --> 01:57:28,087
.أو حين أقطع وعداً

1159
01:57:28,172 --> 01:57:30,966
ديكي" يعيش وقائع كثيرة"

1160
01:57:31,049 --> 01:57:34,304
.ويصدّقها جميعاً، يكذب

1161
01:57:34,387 --> 01:57:37,015
...يكذب، وهذا

1162
01:57:37,098 --> 01:57:40,478
.في معظم الأوقات لا يدرك ما يفعله

1163
01:57:40,561 --> 01:57:43,398
...واليوم

1164
01:57:43,482 --> 01:57:47,904
بدأت أتساءل حقاً
."إن كان قد قتل "فريدي

1165
01:57:47,987 --> 01:57:52,451
،يجن جنونه لو عارضه أحد
.أنت تعرفين ذلك

1166
01:57:52,534 --> 01:57:56,288
.تعرفين ذلك

1167
01:57:56,371 --> 01:58:00,793
،"هذه سخرية القدر يا "مارج
.أحببتك

1168
01:58:00,877 --> 01:58:03,380
،"لعلك تعرفين يا "مارج
.لقد أحببتك

1169
01:58:03,464 --> 01:58:06,718
لا أعرف، ربما كانت قسوة
.أن أقول ذلك الآن

1170
01:58:06,801 --> 01:58:09,429
لعلي أكتب ذلك في قطعة من الورق
.وأضعها في حقيبتك

1171
01:58:09,513 --> 01:58:15,269
،لتبهجك في يوم عصيب
."توم) يحبني)"

1172
01:58:15,353 --> 01:58:18,982
لم وجدت خاتمي "ديكي" بحوزتك؟ -
.أخبرتك، أعطاني إياهما -

1173
01:58:19,066 --> 01:58:24,113
لماذا؟ متى؟ -
.وكأنك لم تصغي لشيء ممّا قلت لك -

1174
01:58:24,197 --> 01:58:27,243
.لا أصدّقك

1175
01:58:27,326 --> 01:58:34,167
.كلها حقيقة -
.لا أصدّق كلمة ممّا قلت -

1176
01:58:34,251 --> 01:58:37,296
،"أنت ترتجفين يا "مارج
.تأملي حالك

1177
01:58:37,380 --> 01:58:42,511
مارج"، هل أستطيع ضمك؟"
.هلاّ تدعينني أضمك

1178
01:58:44,430 --> 01:58:47,267
!"مارج" -
.بيتر"! حمداً للرب على مجيئك" -

1179
01:58:47,350 --> 01:58:51,063
ماذا يحدث؟ -
.أخرجني من هنا -

1180
01:58:51,146 --> 01:58:54,109
.أرجوك -
توم"، هل أنت بخير؟" -

1181
01:58:56,611 --> 01:59:02,201
.حاول التحدّث معها -
."توم" -

1182
01:59:02,285 --> 01:59:04,830
.استسلمت -
."أخبرني بما يحدث، "توم -

1183
01:59:05,706 --> 01:59:10,795
لم... ما الذي فعلته؟ -
.اسمع -

1184
01:59:10,878 --> 01:59:14,091
.اسمع، لا تغضب منها

1185
01:59:14,174 --> 01:59:19,472
إنها مشوشة وتحتاج من تلقي عليه
.اللوم ولهذا تلومك

1186
01:59:19,556 --> 01:59:22,310
.سأعود إلى المنزل وأحدّثها

1187
01:59:22,393 --> 01:59:27,274
أمّا أنت... إمّا أن تشتري موسى آمنة
.أو تطلق لحيتك

1188
01:59:40,039 --> 01:59:43,168
هل السيد "غرينليف" موجود؟ -
سيد "ريبلي"؟ -

1189
01:59:43,251 --> 01:59:47,214
.أجل -
."أنا "آلفين ماكارون -

1190
01:59:48,549 --> 01:59:55,098
.لا أعرف، لكنني واثقة من ذلك -
.حدس المرأة مختلف عن الحقائق -

1191
01:59:57,310 --> 01:59:59,312
."توم" -
.سيدي -

1192
01:59:59,395 --> 02:00:00,939
.مارج"، ليتك انتظرت"

1193
02:00:01,023 --> 02:00:05,403
ألم يخبرك "بيتر" أنني سآتي
وأقلك؟

1194
02:00:05,487 --> 02:00:10,785
.أخبرتنا "مارج" بأمر الخاتمين -
.أشعر بالغباء إذ لم أذكرهما أمس -

1195
02:00:10,868 --> 02:00:14,748
!نسيت تماماً، يا للسخف

1196
02:00:15,707 --> 02:00:20,421
ربما لم تذكرهما
.لأنه لا يوجد سوى استنتاج واحد

1197
02:00:21,714 --> 02:00:25,511
،سأصطحب "مارج" في نزهة سير
.السيد "ماكارون" يريد محادثتك

1198
02:00:25,594 --> 02:00:27,721
.لا داعي، سنقصد حانة

1199
02:00:27,805 --> 02:00:32,477
.كلاّ، أعتقد أنه عليك البقاء هنا

1200
02:00:54,212 --> 02:00:56,756
.أرى غرفتي من هنا

1201
02:00:56,840 --> 02:00:58,926
.أرى منزلي

1202
02:01:00,636 --> 02:01:04,850
حين ترى مسكنك عن بعد
يبدو كأنه حلم، أليس كذلك؟

1203
02:01:04,933 --> 02:01:07,145
.،لا أحب الهراء

1204
02:01:07,228 --> 02:01:12,443
.لا أحب سماعه ولا التفوه به

1205
02:01:12,526 --> 02:01:14,737
.حسناً -
..."هل تعرف أنه في "برينستون -

1206
02:01:14,820 --> 02:01:17,615
"أوشك "ديكي غرينليف
على قتل شاب؟

1207
02:01:17,699 --> 02:01:21,996
،في إحدى الحفلات بسبب فتاة
.ركل الفتى في رأسه عدة مرات

1208
02:01:22,079 --> 02:01:23,956
.تسبّب بدخوله المستشفى

1209
02:01:24,039 --> 02:01:27,669
ثبتوا للصبي سلكاً في فكه
.وفقد نسبة من سمعه

1210
02:01:27,753 --> 02:01:33,760
"لماذا أرسله والده إلى "أوروبا
في المقام الأول في ظنك؟

1211
02:01:33,843 --> 02:01:38,015
"لم يخطر لشرطة "روما
."أن تسأل السيد "غرينليف

1212
02:01:38,098 --> 02:01:44,105
ولم يخطر لهم التحقق من التحاق
"توماس ريبلي" بجامعة "برينستون"

1213
02:01:46,108 --> 02:01:49,069
."وجدت شخصاً يدعى "توم ريبلي

1214
02:01:49,153 --> 02:01:54,201
.عمل كضابط بيانو في قسم الموسيقى

1215
02:01:54,284 --> 02:02:01,251
في "أمريكا" نتعلم التحري
.عن الحقيقة قبل أن تصبح حقيقة

1216
02:02:01,335 --> 02:02:06,382
،نتعلم البحث عن دقائق الأمور
.حين تغرق فتاة نفسها

1217
02:02:06,466 --> 02:02:08,803
.نتحرى إن كانت حاملاً

1218
02:02:08,886 --> 02:02:13,140
.نتحرى إن كان "ديكي" متورّطاً

1219
02:02:13,224 --> 02:02:16,686
،السيد "غرينليف" ممتن لولائك
.صدّقني

1220
02:02:16,770 --> 02:02:22,860
مارج" لديها عشرات النظريات"
.لكنها لا تعرف بضعة أمور

1221
02:02:22,945 --> 02:02:27,574
.ونأمل ألاّ تعرفها أبداً -
.أرجو ألاّ تعرفها -

1222
02:02:27,658 --> 02:02:33,249
"رأى 3 أشخاص "ديكي
."يستقل سيارة "فريدي

1223
02:02:33,332 --> 02:02:39,714
أحد الثلاثة يأبى الاعتراف لأنه
.كان يضاجع زوجة رجل آخر حينها

1224
02:02:39,798 --> 02:02:43,845
رأى "ديكي" ينزع لوحة الأرقام
.عن سيارة رياضية حمراء

1225
02:02:43,928 --> 02:02:49,852
تعرف الشرطة هذا الشاهد
.لأنه ضابط شرطة بالمصادفة

1226
02:02:49,935 --> 02:02:53,314
وجدت هاتين اللوحتين في قبو
."شقة "ديكي

1227
02:02:53,398 --> 02:02:59,905
،"لوحتا سيارة "فريدي
..."طلب مني السيد "غرينليف

1228
02:02:59,989 --> 02:03:06,122
التخلص منهما في القناة
.مساء اليوم

1229
02:03:08,082 --> 02:03:10,919
"يشعر السيد "غرينليف
...أنه كان هناك وعد صامت

1230
02:03:11,003 --> 02:03:14,089
في رسالة "ديكي" إليك
.وينوي الوفاء به

1231
02:03:14,172 --> 02:03:21,181
كما ينتوي تحويل جزء كبير
.من دخل "ديكي" من وديعته باسمك

1232
02:03:21,390 --> 02:03:28,189
لا ينتوي إعطاء الإيطاليين
."أي معلومات عن ماضي "ديكي

1233
02:03:29,316 --> 02:03:32,862
كان يأمل
.أن يكون شعورك مماثلاً

1234
02:03:51,217 --> 02:03:52,969
.توم"، شكراً" -
.سيدي -

1235
02:03:53,053 --> 02:03:54,722
.إلى اللقاء

1236
02:03:59,645 --> 02:04:03,900
مارج"، ليتني ما قلت لك"
.هذا الكلام في ذلك المساء

1237
02:04:03,983 --> 02:04:07,028
...كنت ثملاً والخاتمان

1238
02:04:07,111 --> 02:04:10,824
...كما بدوت في غاية
.لا أعرف

1239
02:04:10,908 --> 02:04:14,579
لكنني آمل أن تأخذي تلك الورقة
..."معك إلى "نيويورك

1240
02:04:14,663 --> 02:04:17,667
.قد تفيدك في يوم عصيب

1241
02:04:18,501 --> 02:04:22,255
ماذا ستفعل الآن يا "توم"؟ -
.لا أعرف -

1242
02:04:22,339 --> 02:04:24,967
بيتر" سيقيم حفلاً موسيقياً"
.في "أثينا" الشهر المقبل

1243
02:04:25,050 --> 02:04:28,054
.طلب مني مرافقته لمساعدته

1244
02:04:29,555 --> 02:04:34,186
،إنه يودعك بالمناسبة
...كان في التدريب لذا لم يستطع

1245
02:04:34,269 --> 02:04:37,649
"لم أشعر أن "ريبلي
لم يتعرض ليوم عصيب؟

1246
02:04:38,441 --> 02:04:40,694
ماذا؟

1247
02:04:40,777 --> 02:04:44,073
.أعرف أنك الفاعل

1248
02:04:44,156 --> 02:04:48,412
!"مارج" -
.أعرف أنك الفاعل -

1249
02:04:48,495 --> 02:04:51,332
."أعرف أنك قتلت "ديكي

1250
02:04:51,416 --> 02:04:54,919
.أعرف

1251
02:04:55,003 --> 02:05:00,343
.أعرف أنه الفاعل -
.مارج"، أرجوك! "توم" ليس الفاعل" -

1252
02:05:00,427 --> 02:05:03,221
.صدّقيني

1253
02:05:23,913 --> 02:05:26,374
سلني عمّا أودّ تغييره
.في هذه اللحظة

1254
02:05:26,458 --> 02:05:30,171
لا أعرف، ما هو؟ -
.لا شيء -

1255
02:05:34,551 --> 02:05:37,889
أكاد أتجمّد من البرد، هل ستنزل؟ -
.بعد قليل -

1256
02:05:37,972 --> 02:05:39,515
.أريد مشاهدة الغروب

1257
02:05:39,599 --> 02:05:43,562
.أنت مجنون -
.هذا صحيح -

1258
02:05:53,783 --> 02:05:55,659
!"ديكي"

1259
02:05:58,914 --> 02:06:01,625
!"ديكي"

1260
02:06:04,253 --> 02:06:05,963
"ديكي"

1261
02:06:18,062 --> 02:06:20,481
!يا إلهي

1262
02:06:21,900 --> 02:06:24,986
."مرحباً يا "ميريديث

1263
02:06:26,280 --> 02:06:32,037
كنت أنظر إليك لكنني لم أتعرف
.عليك بسبب ثيابك

1264
02:06:32,121 --> 02:06:37,544
.رأيتني وهكذا نلت المكافأة -
ماذا؟ -

1265
02:06:37,627 --> 02:06:39,546
.كنت أمزح

1266
02:06:39,629 --> 02:06:44,636
هل أنت بمفردك؟ -
.بالكاد -

1267
02:06:44,719 --> 02:06:48,056
.برفقتي عدد كبير جداً -
."الخالة "جون -

1268
02:06:48,140 --> 02:06:50,768
.وشركاها

1269
02:06:50,852 --> 02:06:53,855
.الكثير من شركاها

1270
02:06:55,399 --> 02:06:57,192
!يا إلهي

1271
02:06:58,277 --> 02:07:01,781
...رؤيتك مجدّداً

1272
02:07:03,868 --> 02:07:09,332
فكّرت فيك طويلاً

1273
02:07:09,416 --> 02:07:12,836
.وأنا فكّرت فيك

1274
02:07:12,919 --> 02:07:18,927
شعرت بكراهية تجاهك
.كلما فكّرت بك

1275
02:07:23,141 --> 02:07:25,351
أين كنت مختبئاً؟

1276
02:07:25,435 --> 02:07:28,439
.لم أكن مختبئاً

1277
02:07:29,190 --> 02:07:32,360
.كنت محتجزاً

1278
02:07:32,444 --> 02:07:36,741
."يحاولون العثور على قاتل "فريدي -
هل تمزح؟ -

1279
02:07:36,824 --> 02:07:41,078
لهذا أعطوني هذه العطلة
.وهذه الثياب

1280
02:07:41,162 --> 02:07:46,461
.لهذا لم أتصل بك -
."يعتقد الجميع أنك قتلت "فريدي -

1281
02:07:46,544 --> 02:07:49,005
.هذا فظيع -
.أعرف -

1282
02:07:49,088 --> 02:07:53,093
،لا أستطيع التحدّث الآن
.لعلنا نتحدّث لاحقاً

1283
02:07:55,764 --> 02:07:58,850
هل نتحدّث لاحقاً؟

1284
02:08:16,455 --> 02:08:23,463
هل تسافر تحت حرف الراء؟ -
.أجل -

1285
02:08:25,591 --> 02:08:29,680
هل أنت برفقة "بيتر سميث كينغزلي"؟
.أراهن أنك برفقته

1286
02:08:29,763 --> 02:08:34,519
.تظن خالتي أنها رأته -
.بيتر سميث كينغزلي"! كلاّ" -

1287
02:08:34,602 --> 02:08:38,231
.لم أرَه منذ شهور

1288
02:08:38,314 --> 02:08:40,317
.كلاّ، أنا بمفردي

1289
02:09:00,008 --> 02:09:02,176
.مرحباً

1290
02:09:04,638 --> 02:09:07,809
كيف كان الغروب؟ -
.جميلاً -

1291
02:09:07,892 --> 02:09:13,566
،لكنني سأخبرك بشيء
.أريد أن نلزم القمرة باقي الرحلة

1292
02:09:17,571 --> 02:09:19,823
أهذه "ميريديث"؟

1293
02:09:22,452 --> 02:09:26,039
أي "ميريديث" تعني؟ -
.ميريديث لوغ"، قبلت امرأة" -

1294
02:09:26,123 --> 02:09:28,292
."تشبه "ميريديث

1295
02:09:34,799 --> 02:09:37,178
.خرجت للبحث عنك

1296
02:09:37,887 --> 02:09:40,139
.بالكاد تبادلنا قبلة

1297
02:09:41,725 --> 02:09:46,272
.قبلة وداع -
...لم تبد كذلك -

1298
02:09:46,356 --> 02:09:50,027
.من بعيد

1299
02:09:53,364 --> 02:09:56,326
.كذبت... عليها

1300
02:09:57,369 --> 02:10:02,792
.خيل إليها أنها رأتك -
لمَ كذبت؟ -

1301
02:10:02,875 --> 02:10:07,255
!ديكي" و"بيتر" معاً"
!يا لها من مادة ممتازة للقيل والقال

1302
02:10:07,339 --> 02:10:11,636
."أو حتى "توم" و"بيتر -
.ستكون مادة أفضل للقيل والقال -

1303
02:10:11,719 --> 02:10:14,139
حقاً؟ لماذا؟

1304
02:10:18,645 --> 02:10:21,731
...أنا

1305
02:10:21,815 --> 02:10:25,111
.أنا في حيرة من أمري

1306
02:10:25,736 --> 02:10:28,031
.أعرف

1307
02:10:28,698 --> 02:10:30,867
."آسف يا "بيتر

1308
02:10:32,244 --> 02:10:34,705
.أنا في حيرة من أمري

1309
02:10:37,291 --> 02:10:41,296
،سأحبس في القبو باقي حياتي
أليس كذلك؟

1310
02:10:41,380 --> 02:10:43,633
أليس كذلك؟

1311
02:10:44,592 --> 02:10:46,886
...هذا مصيري

1312
02:10:49,181 --> 02:10:52,394
...مصير مروع

1313
02:10:52,477 --> 02:10:54,563
...ووحيد

1314
02:10:54,646 --> 02:10:57,316
في الظلام

1315
02:10:58,151 --> 02:11:00,778
وقد كذبت

1316
02:11:00,862 --> 02:11:06,035
بشأن هويتي ومكاني

1317
02:11:06,119 --> 02:11:09,539
.لن يجدني أحد

1318
02:11:10,749 --> 02:11:15,337
ماذا تعني بأنك كذبت بشأن هويتك؟ -
...لطالما ظننت أنه من الأفضل -

1319
02:11:15,421 --> 02:11:21,471
أن أكون شخصاً زائفاً
.على أن أكون نكرة حقيقية

1320
02:11:21,554 --> 02:11:27,436
،عمّ تتحدّث؟ لست نكرة
.هذا أبعد ما يكون عن حقيقتك

1321
02:11:34,319 --> 02:11:36,197
."بيتر"

1322
02:11:38,157 --> 02:11:41,786
."اذكر لي بعضاً من محاسن "توم ريبلي

1323
02:11:42,621 --> 02:11:46,334
.كلاّ، لا تنهض

1324
02:11:48,085 --> 02:11:50,005
.فقط

1325
02:11:52,925 --> 02:11:57,180
اذكر لي بعض محاسن
."توم ريبلي"

1326
02:11:59,683 --> 02:12:02,311
."محاسن "توم ريبلي

1327
02:12:05,106 --> 02:12:07,818
.سيستغرق هذا بعض الوقت

1328
02:12:09,445 --> 02:12:12,114
.توم" موهوب"

1329
02:12:12,198 --> 02:12:14,117
.توم" حنون"

1330
02:12:14,868 --> 02:12:19,499
.توم" وسيم" -
!يا لك من كاذب -

1331
02:12:22,545 --> 02:12:25,339
.توم" لغز"

1332
02:12:31,513 --> 02:12:34,141
.توم" ليس بنكرة"

1333
02:12:37,646 --> 02:12:41,568
توم" يخفي أسراراً"
.لا يريد البوح لي بها

1334
02:12:41,651 --> 02:12:43,987
.وأتمنى أن يبوح لي بها

1335
02:12:48,075 --> 02:12:50,494
.توم" تراوده الكوابيس"

1336
02:12:54,708 --> 02:12:57,086
.هذا ليس خيراً

1337
02:13:01,633 --> 02:13:04,595
."هناك من يحب "توم

1338
02:13:06,389 --> 02:13:08,766
.هذا خير

1339
02:13:11,604 --> 02:13:14,273
.توم" يسحقني"

1340
02:13:15,650 --> 02:13:18,028
.توم" يسحقني"

1341
02:13:20,323 --> 02:13:23,618
...توم"، أنت تخنقني"

1342
02:13:26,496 --> 02:13:29,459
!يا إلهي

1343
02:13:30,418 --> 02:13:33,505
!يا إلهي

1344
02:13:35,716 --> 02:13:40,138
!"يا إلهي! "بيتر

