﻿1
00:00:40,725 --> 00:00:45,425
 نهاية يوم طويل 

2
00:00:48,563 --> 00:00:58,563
<font color= #ffff00 >:ترجمة
فـارس جـودة</font>

3
00:00:59,908 --> 00:01:09,908
<font color= #ffff00 >@FaresJouda</font>

4
00:03:50,131 --> 00:03:54,475
:من كتابة وإخراج
تيرَنس دايفز

5
00:03:57,399 --> 00:04:00,205
 إقرعه قرعاً يا  جوسي

6
00:04:00,261 --> 00:04:02,679
.فأنت لا تقدمُ فيلماً

7
00:04:10,100 --> 00:04:14,756
. شارع  كينسنغتون
.الجادة الخامسة

8
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
<i>♪ لويس ♪</i>

9
00:04:38,028 --> 00:04:40,321
<i>♪ لويس ♪</i>

10
00:04:57,833 --> 00:05:02,420
♪ والآن وقت الغسق الأرجواني ♪

11
00:05:03,862 --> 00:05:08,616
♪ الذي يتسلل إلى باحات قلبي ♪

12
00:05:10,587 --> 00:05:13,171
♪ وهناك في الأعلى ♪

13
00:05:13,447 --> 00:05:16,907
♪ تلك النجوم الصغيرة العالية ♪

14
00:05:17,134 --> 00:05:19,962
♪ دائماً ما تُذكرني ♪

15
00:05:20,570 --> 00:05:24,031
♪ بأننا بعيدون ♪

16
00:05:25,260 --> 00:05:29,722
♪ بينما تتجول أنت بعيداً في تلك الزقاق ♪

17
00:05:32,230 --> 00:05:36,962
♪ تتركني هنا مع أغنية لن تموت ♪

18
00:05:40,520 --> 00:05:45,684
♪ حبنا الآن هو ذكرى الأمس ♪

19
00:05:48,170 --> 00:05:56,579
♪ وموسيقى الأزمنة التي مضت ♪

20
00:06:07,535 --> 00:06:09,449
<i>سيدة  ويلبرفورس </i>

21
00:06:09,520 --> 00:06:13,637
<i>أتفهم بأن لديكي
.غرف عليكي مغادرتها</i>

22
00:06:18,756 --> 00:06:20,501
!أمي

23
00:06:21,850 --> 00:06:23,641
!أمي

24
00:06:27,750 --> 00:06:31,437
أيمكنني ان أذهب للسينما يا أمي؟

25
00:06:37,902 --> 00:06:40,112
أمي -
نعم؟ -

26
00:06:40,441 --> 00:06:43,402
.بحوزتي فِلس -
وماذا إذاً؟ -

27
00:06:43,530 --> 00:06:46,444
إن منحتني 11 بنس،
!سيصبح بحوزتي شِلن

28
00:06:46,573 --> 00:06:49,350
أنت جدّي،صحيح؟

29
00:06:49,657 --> 00:06:51,241
أمي؟

30
00:06:51,916 --> 00:06:54,125
بربكِ يا أمي

31
00:06:58,502 --> 00:07:01,594
. تيتشي  قالت بأنها سـاخذني

32
00:07:04,388 --> 00:07:06,306
!هيا يا أمي

33
00:07:06,455 --> 00:07:10,728
 باد ..أحضر لي
.الملاية من غرفة نومكم

34
00:07:12,947 --> 00:07:14,767
.حسناً يا أمي

35
00:07:21,408 --> 00:07:24,418
<i>مرر لي بعض القرميد</i>

36
00:07:38,068 --> 00:07:41,389
هيا أيها الفتى،
أين تلك الملايات؟

37
00:07:41,557 --> 00:07:43,670
.أريد ان أغسلها

38
00:07:52,369 --> 00:07:55,064
!فعلت هذا قبل ان تقوم بإنزالها

39
00:07:55,153 --> 00:07:57,376
.أيها الوغد الصغير

40
00:08:43,064 --> 00:08:48,087
♪ لو كنتي أنتي الفتاة ♪
♪ الوحيدة في هذا العالم ♪

41
00:08:48,481 --> 00:08:52,302
♪ وكنتُ انا الولد الوحيد ♪

42
00:08:53,563 --> 00:08:59,914
♪ فلن يكن هناك ما نخشاه في هذا العالم ♪

43
00:09:00,819 --> 00:09:03,529
♪ سنحافظ على حبنا ♪

44
00:09:03,811 --> 00:09:07,230
♪ كما عهدناه أن يكون ♪

45
00:09:08,452 --> 00:09:11,871
♪ جنَّـة عـدن ♪

46
00:09:12,109 --> 00:09:14,848
♪ خُلقت لكلانا فقط ♪

47
00:09:15,539 --> 00:09:20,585
♪ ومع غياب ما يُعكر صَفونا ♪

48
00:09:22,584 --> 00:09:29,709
♪ سأخبركَ بالكثير من الأشياء الجميلة ♪

49
00:09:30,800 --> 00:09:33,968
♪ وسيكون هناك ♪

50
00:09:34,347 --> 00:09:38,638
♪ الكثير من الأشياء الرائعة لنفعلها ♪

51
00:09:42,825 --> 00:09:47,286
♪ لو كنتي أنتي الفتاة الوحيدة ♪

52
00:09:47,608 --> 00:09:49,692
♪ في العالم ♪

53
00:09:50,642 --> 00:09:55,938
♪ وكنتُ انا الفتى الوحيد ♪

54
00:09:59,678 --> 00:10:03,477
.إذهب،أحضر المحفظة -
أوه،شكراً يا أمي -

55
00:10:27,095 --> 00:10:30,298
.الشاي جاهز يا  كيفين  -
.حسناً يا أمي -

56
00:10:40,331 --> 00:10:42,040
..حسناً يا أمي

57
00:10:42,228 --> 00:10:44,438
!مرحباً يا أمي

58
00:10:44,656 --> 00:10:47,658
أيمكنك أن تحضر
لي المكواة يا  جون ؟

59
00:10:47,749 --> 00:10:49,553
.حسناً يا  تيتشي 

60
00:10:49,707 --> 00:10:53,083
أين  باد  يا أمي؟ -
!في السينما،أين سيكون -

61
00:10:59,409 --> 00:11:06,040
كل نسمة صغيرة هي إشارة ♪
♪ على حبٍ حي في وقت الغروب

62
00:11:06,166 --> 00:11:10,142
♪ وكل طير صغير يجلس لينفض ريشَه ♪

63
00:11:10,337 --> 00:11:12,379
♪ في وقت الغروب ♪

64
00:11:13,916 --> 00:11:16,925
♪ وكل برعم صغير يغطُ في النوم ♪

65
00:11:17,052 --> 00:11:20,012
أيمكنكَ أن توصلني يا سيدي؟

66
00:11:20,391 --> 00:11:24,492
♪ بينما الظِلالُ تنسلّ ♪

67
00:11:26,282 --> 00:11:30,422
في كوخٍ صغير مريح، ♪
♪ يبدو العالم وردياً

68
00:11:30,607 --> 00:11:33,150
♪ في وقتِ الغروب ♪

69
00:11:34,338 --> 00:11:36,982
أيمكنكَ ان تأخذني
يا سيدي،من فضلك؟

70
00:11:43,146 --> 00:11:47,046
أيمكنكَ أن توصلني يا سيدي؟ -
!تعال يا بُنَي -

71
00:11:47,304 --> 00:11:49,638
!شكراً لكَ يا سيدي

72
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
♪ الحب يدعوني إلى البيت ♪

73
00:12:08,978 --> 00:12:11,289
♪ يبدو بأنني أتنهَّد ♪

74
00:12:11,870 --> 00:12:14,580
♪ كأنني في النعيم ♪

75
00:12:14,720 --> 00:12:17,222
♪ عندما يحين الليل ♪

76
00:12:17,570 --> 00:12:22,908
♪ الحب يعيدني للمنزل ♪

77
00:12:27,291 --> 00:12:29,461
<i>!سأُمسكُ بك يا مافيس</i>

78
00:12:29,749 --> 00:12:33,001
لماذا تركض؟ -
. تيد هوج  كان يلاحقني -

79
00:12:33,128 --> 00:12:35,421
لماذا؟ -
.كنت أدغدغُه -

80
00:12:35,547 --> 00:12:36,850
.كن حذراً

81
00:12:36,957 --> 00:12:40,303
.يوماً ما سيمسك بك ويبرحكَ ضرباً

82
00:12:55,704 --> 00:12:57,818
<i>هل هذه ابنتُك؟</i>

83
00:12:57,944 --> 00:13:00,735
<i>ألديها حبيب؟
ألديها صديق؟</i>

84
00:13:03,992 --> 00:13:06,201
.انها تنفجر في الموعد

85
00:13:07,258 --> 00:13:11,732
أترى تلك؟
!صعدت مباشرة للأعلي واصطدمت بمنزلي

86
00:13:13,475 --> 00:13:16,147
.رائعة -
!يا لها من نار -

87
00:13:16,463 --> 00:13:19,339
<i>!أنت..إحذر فأنت تتعامل مع مفرقعات</i>

88
00:13:19,466 --> 00:13:23,135
♪ هبَّت رياحٌ جنوبيـة ♪

89
00:13:23,303 --> 00:13:26,836
♪ هبَّت من الجنـوب ♪

90
00:13:27,140 --> 00:13:29,808
♪ هبَّت رياحٌ جنوبيـة ♪

91
00:13:29,934 --> 00:13:34,062
♪ من البحر الأزرق ♪

92
00:13:34,829 --> 00:13:38,040
♪ هبَّت من الجنـوب ♪

93
00:13:38,323 --> 00:13:42,076
♪ الـجـنـوب ♪

94
00:13:42,322 --> 00:13:45,657
♪ هبَّ نسيمُ بحري ♪

95
00:13:45,783 --> 00:13:49,661
♪ أرسله حبيبي لي ♪

96
00:13:50,617 --> 00:13:53,790
♪ أخبروني الليلة الماضية ♪

97
00:13:53,917 --> 00:13:57,461
♪ بأنَّ هناك سفنٌ مُقبِلة ♪

98
00:13:57,587 --> 00:14:00,214
♪ فذهبتُ مسرعةً ♪

99
00:14:00,340 --> 00:14:05,511
♪ إلى أعماق البحر ♪

100
00:14:05,678 --> 00:14:09,681
♪ لكن عيناي لم تبصرها ♪

101
00:14:09,814 --> 00:14:13,747
♪ فأين عساها أن تكون؟ ♪

102
00:14:14,145 --> 00:14:18,962
♪ تلكَ المراكبُ التي تحمل حبيبي ♪

103
00:14:19,317 --> 00:14:24,071
♪ تحملُ حبيبي لي ♪

104
00:14:33,623 --> 00:14:36,208
♪ هبَّ نسيمُ بحري ♪

105
00:14:36,334 --> 00:14:41,547
♪ من البحر الأزرق ♪

106
00:14:41,673 --> 00:14:45,425
♪ هبَّت رياحٌ جنوبيـة ♪

107
00:14:45,552 --> 00:14:49,471
♪ هبَّت من الجنـوب ♪

108
00:14:49,597 --> 00:14:52,683
♪ ليهبَّ نسيمُ بحري ♪

109
00:14:52,809 --> 00:14:57,187
♪ وليجلبهُ لي ♪

110
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
♪ أليس جميلاً؟ ♪

111
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
♪ أن تسمع غناء النسيم ♪

112
00:15:03,653 --> 00:15:06,405
♪ كلما يقترب ♪

113
00:15:06,573 --> 00:15:11,526
♪ قادماً من البحر الأزرق ♪

114
00:15:12,245 --> 00:15:18,151
♪ لكن الأحلى والأجمل بكثير ♪

115
00:15:19,669 --> 00:15:23,380
♪ عندما يجلبُ النسيم ♪

116
00:15:23,506 --> 00:15:27,968
♪ حُبي الحقيقي ♪

117
00:15:29,095 --> 00:15:32,389
♪ بكل أمـان ♪

118
00:15:32,515 --> 00:15:37,144
♪ لأحضـانـي ♪

119
00:16:56,915 --> 00:16:59,750
أليس هؤلاء جون و كيفين يا أمي؟

120
00:16:59,903 --> 00:17:02,466
!جـون -
!كيفين -

121
00:17:07,253 --> 00:17:09,277
!جـون -
!كيفين -

122
00:17:18,493 --> 00:17:22,447
.نعم،تقريباً
.اقتربت من إصابة الخضراء

123
00:17:27,171 --> 00:17:32,676
♪ ذهبت مبتعدة عني ♪

124
00:17:33,720 --> 00:17:37,806
♪ ودخلت في علاقة أخرى ♪

125
00:17:37,932 --> 00:17:40,874
♪ وبكلِ عشق ♪

126
00:17:41,102 --> 00:17:44,563
♪ راقبت مشيَتها هنا ♪

127
00:17:44,689 --> 00:17:48,085
♪ وهُنـاك ♪

128
00:17:48,359 --> 00:17:53,780
♪ ومن ثم ذهبَت للمنزل ♪

129
00:17:53,906 --> 00:17:58,592
♪ في وقتٍ متأخر ♪

130
00:17:58,911 --> 00:18:05,911
تسيرُ تماماً كإوزةٍ في بحيرة، ♪
♪ في وقت الغُـروب

131
00:18:12,341 --> 00:18:18,680
♪ وفي الليلة الماضية،عادت إلي ♪

132
00:18:18,806 --> 00:18:23,894
♪ أتت بكٍل رِفق ♪

133
00:18:24,020 --> 00:18:28,607
♪ عادَت بكلِ هدوء ♪

134
00:18:28,775 --> 00:18:33,236
♪ وأقدامها لم تُحدث أي ضجيج ♪

135
00:18:35,198 --> 00:18:40,368
♪ ووضعت يدَها علي ♪

136
00:18:41,496 --> 00:18:45,916
♪ ...وهذا ما قالته ♪

137
00:18:47,043 --> 00:18:52,714
♪ لم يبقى كثير من الوقت يا حبيبي ♪

138
00:18:54,050 --> 00:18:59,429
♪ على يومِ زفافنا ♪

139
00:19:08,248 --> 00:19:11,451
.أبي اعتاد أن يغني هذه الأغنية

140
00:19:13,653 --> 00:19:15,800
جدي  أوبرين ؟

141
00:19:17,763 --> 00:19:19,431
.نعم

142
00:19:47,575 --> 00:19:49,855
أيمكنك أن تقفل الباب يا  كيف ؟

143
00:19:50,022 --> 00:19:52,146
.حاضر يا أمي

144
00:20:48,039 --> 00:20:49,915
..أمي

145
00:20:54,568 --> 00:20:56,152
أمي

146
00:21:26,120 --> 00:21:28,894
!لقد كانَ رجلاً
!لقد كانَ رجلاً

147
00:21:29,086 --> 00:21:31,046
!لا عليك

148
00:21:32,147 --> 00:21:34,475
.أنت بخير

149
00:21:35,297 --> 00:21:37,836
.أنت على ما يرام

150
00:23:44,507 --> 00:23:48,694
هذا هو فصلكَ الأخير في مدرسة
 كانون كينيدي ،صحيح يا فتى؟

151
00:23:49,211 --> 00:23:53,069
أنت متحمسٌ للذهاب
لمدرسة الأولاد الكبار يا  باد ؟

152
00:23:53,201 --> 00:23:55,645
على ماذا سأحصل
في الكريسماس يا أمي؟

153
00:23:55,704 --> 00:23:57,802
.لا تكن متطفلاً

154
00:24:00,527 --> 00:24:08,075
♪ في ذات يوم في مدينة الملك ديفيد ♪

155
00:24:08,531 --> 00:24:14,945
♪ وفي سقيفةٍ صغيرة متواضعة ♪

156
00:24:16,622 --> 00:24:24,111
♪ هناك أمٌ وضعت مولودها ♪

157
00:24:24,505 --> 00:24:31,511
♪ وضعتهُ في مهده الصغير ♪

158
00:24:32,680 --> 00:24:36,141
♪ مريم كانت ♪

159
00:24:36,267 --> 00:24:40,645
♪ هي تلك الأم المتسامحة ♪

160
00:24:40,813 --> 00:24:48,040
♪ والمسيح كان هو ابنُها ♪

161
00:24:52,930 --> 00:24:56,946
هل ستساعدني في هذه؟ -
.دعيها للصباح -

162
00:24:57,340 --> 00:24:59,466
.يجب ان أحضِر الشجرة

163
00:24:59,748 --> 00:25:03,372
كان لدينا شجرة صغيرة كما أظن؟ -
لدينا شجرة؟ -

164
00:25:03,450 --> 00:25:05,976
.أعتقد بأنها ما زالت في العليَّة

165
00:25:06,109 --> 00:25:08,694
عليكي أن تتخلصي
.من بعض هذه الزينة

166
00:25:08,820 --> 00:25:11,809
!فهي عندنا منذ سنوات -
.لا،أنا أٌحبها -

167
00:25:12,886 --> 00:25:16,089
لديهم التاريخ الصحيح،ألس كذلك؟

168
00:26:21,682 --> 00:26:24,549
.إنه عيد الميلاد المجيد

169
00:26:54,729 --> 00:26:56,948
ميلاد سعيد يا فتى

170
00:26:59,036 --> 00:27:01,872
ميلاد سعيد يا  باد 

171
00:27:46,148 --> 00:27:50,151
<i>في تلك الأيام،كان
...لديهم وقت لكل شيء</i>

172
00:27:50,294 --> 00:27:53,254
<i>..وقتٌ للتزلج ووقت للكُرة</i>

173
00:27:53,380 --> 00:27:55,886
<i>.ووقتٌ للتجمعات وللرقصات</i>

174
00:27:55,940 --> 00:27:58,222
<i>.ومنزل مفتوح على رأس السنة</i>

175
00:28:05,838 --> 00:28:08,686
!لتنحني الرُكب،وتتشابك الأيدي

176
00:28:08,757 --> 00:28:10,300
!إنها الـ12:00

177
00:28:10,481 --> 00:28:14,317
♪ هل يجب أن تُنسى العادات القديمة؟ ♪

178
00:28:14,443 --> 00:28:18,771
♪ وألا تُذكر مجدداً؟ ♪

179
00:28:19,031 --> 00:28:23,576
♪ هل يجب أن تُنسى العادات القديمة؟ ♪

180
00:28:23,702 --> 00:28:27,557
♪ لخاطر الأيام الخوالي ♪

181
00:28:27,831 --> 00:28:32,043
♪ لخاطر الأيام الخوالي يا عزيزي ♪

182
00:28:32,116 --> 00:28:36,035
♪ لخاطِر الأيام الماضية ♪

183
00:28:36,256 --> 00:28:40,343
♪ سنحظى بكأسٍ آخر من اللطافة ♪

184
00:28:40,469 --> 00:28:44,514
♪ لخاطر الأيام الخوالي ♪

185
00:28:44,640 --> 00:28:48,559
♪  لخاطر الأيام الخوالي الغالية ♪

186
00:28:48,685 --> 00:28:52,480
♪ لخاطر الأيام الخوالي ♪

187
00:28:52,606 --> 00:28:56,526
♪ سنحظى بكأسْ آخرَ بعد ♪

188
00:28:56,652 --> 00:29:00,029
♪ لخاطر الأيام الخوالي ♪

189
00:29:02,991 --> 00:29:05,743
<i>...وهذا العرض من الساكِنين</i>

190
00:29:05,919 --> 00:29:09,296
<i>...كان آخر الرقصات الطويلة الجميلة</i>

191
00:29:09,415 --> 00:29:11,499
<i>.التي تحدث عنها الجميع</i>

192
00:29:11,625 --> 00:29:15,044
ما هو الـ كاينرشيت  يا أمي؟ -
ماذا؟ -

193
00:29:15,170 --> 00:29:18,923
...تعلمين،الأغنية
! سنحظى بكوبٍ آخر من الكاينر شيت 

194
00:29:18,981 --> 00:29:22,233
..أوه
.إنها  كايندنس يت  . . اللطافة

195
00:29:22,469 --> 00:29:26,348
.أتمنى لكم الأفضل -
.ولك أيضاً يا سيد  كامبل  -

196
00:29:31,928 --> 00:29:34,230
أغلق الباب الخلفي يا كيفين

197
00:29:34,356 --> 00:29:36,357
.أغلقته قبل أن نخرج يا أُمي

198
00:29:36,483 --> 00:29:38,734
.لا تخافي يا أمي

199
00:29:47,192 --> 00:29:49,693
.تصبحين على خير يا  تيتش 

200
00:29:49,955 --> 00:29:52,165
.وأنتي بخير يا أمي

201
00:29:58,451 --> 00:30:02,395
ليكن الله بعون من
.ليس لديه مكاناً يأويه الليلة

202
00:30:07,285 --> 00:30:08,910
<i>...حسناً</i>

203
00:30:10,129 --> 00:30:13,559
<i>أتسائل ما الذي
! ستجلبه لنا سنة 1956</i>

204
00:30:18,321 --> 00:30:20,543
.ضعي شيئاً بارداً على عُنقه

205
00:30:20,680 --> 00:30:23,682
.كالمفاتيح
.هذا سيفي بالغرض

206
00:30:41,123 --> 00:30:44,412
إبقى هنا حتى
.يتوقف أنفكَ عن النزيف

207
00:30:44,885 --> 00:30:46,990
.شكراً لكي يا أُختاه

208
00:31:26,301 --> 00:31:31,574
♪ إيمـانُ آباءنـا ♪

209
00:31:31,932 --> 00:31:36,561
♪ قد طهرَ قلبي ♪

210
00:31:37,414 --> 00:31:42,668
♪ وليكون جسدُ المسيح ♪

211
00:31:42,943 --> 00:31:47,655
♪ ضيفي العزيز ♪

212
00:31:48,347 --> 00:31:53,517
♪ هناك في عمق الجراح ♪

213
00:31:53,870 --> 00:31:57,957
♪ لي مخبئ وملجأ ♪

214
00:31:59,167 --> 00:32:04,630
♪ لن يبعدونني أبداً ♪

215
00:32:04,756 --> 00:32:10,219
♪ عن المسيـح ♪

216
00:32:30,741 --> 00:32:32,617
هل انت  بوفي ؟

217
00:32:33,006 --> 00:32:34,123
..لا

218
00:32:34,578 --> 00:32:37,997
ظننتك بأنها  بوفي  - 
هل انت من شارع برنارد؟ -

219
00:32:38,544 --> 00:32:41,459
لا من مدرسة  كانون كينيدي 

220
00:32:42,116 --> 00:32:44,763
من هو المخنث إذاً؟

221
00:33:03,860 --> 00:33:06,299
.هذا لأريكم من هو الزعيم هنا

222
00:33:07,171 --> 00:33:09,755
.أنا السيد  نيكولس 

223
00:33:10,562 --> 00:33:13,195
...إن قمتم بالتلاعب معي

224
00:33:13,429 --> 00:33:16,171
.سأكون أنا من يتلاعب بكم

225
00:33:45,857 --> 00:33:47,900
!ثـوانـي

226
00:34:01,003 --> 00:34:04,042
. أنا من كانون كينيدي 

227
00:34:06,115 --> 00:34:08,896
من هو الشاذ إذاً؟
من؟

228
00:34:09,901 --> 00:34:11,527
!بـوفـي

229
00:35:16,156 --> 00:35:18,783
ماذا قال لك إذاً؟

230
00:35:18,909 --> 00:35:21,968
إنها قوية جداً،ما رأيك؟

231
00:35:22,138 --> 00:35:24,377
.إستنشقي هذه - 
.إنها قوية جداً -

232
00:35:24,406 --> 00:35:26,449
.حسناً،لن أتعطر بها

233
00:35:26,951 --> 00:35:30,061
!لكني دفعت ثمنها - 
من أي أحضرتيها؟ -

234
00:35:33,413 --> 00:35:35,361
هل أحضرت أشيائي؟

235
00:35:35,456 --> 00:35:37,850
نعم،زوجان من جوارب النايلون،
.و 15 من الحرير

236
00:35:37,969 --> 00:35:41,639
وتان أمريكي،طراز كامل
.وطلاء أظافر

237
00:35:41,674 --> 00:35:43,517
ماركة السحر الأحمر؟ - 
.نعم -

238
00:35:43,642 --> 00:35:45,893
.وجلد إمبراطوري،وعارض صور

239
00:35:45,986 --> 00:35:48,470
وعِطر أُمسية في باريس؟ - 
.لم أجد منه -

240
00:35:48,596 --> 00:35:50,481
!أوه،ماذا سأفعل الآن

241
00:35:50,506 --> 00:35:54,425
خذي يا  تيتش ،يمكنكِ
.ان تستخدمي عِطري

242
00:35:56,243 --> 00:35:59,746
♪ إذا أحببت آمي لمرة ♪

243
00:36:01,151 --> 00:36:04,011
♪ ستقع في حُبها للأبد ♪

244
00:36:04,120 --> 00:36:06,872
.دعوها بشأنها - 
.لا تلقي لهم بالاً يا  آمي  -

245
00:36:06,983 --> 00:36:08,751
يحاولون التظاهر فقط

246
00:36:08,834 --> 00:36:13,629
♪ شفاهُها قريبة جداً من شفتاي ♪

247
00:36:13,864 --> 00:36:18,105
♪ فلتَترفقي بقلبي المسكين ♪

248
00:36:18,519 --> 00:36:22,543
أيمكنك أن تحضر علبة
من السجائر يا  باد ؟

249
00:36:28,091 --> 00:36:31,048
هل هذا عنوان  18-كينسنغتون ؟

250
00:36:31,329 --> 00:36:34,610
.أنا أبحث عن منى - 
!لا،ليس هذا بحق الجحيم -

251
00:36:34,727 --> 00:36:36,944
.هذا 18 شارع كينسنغتون

252
00:36:37,070 --> 00:36:38,988
.و كينسنغتون  هو الشارع الرئيسي

253
00:36:39,114 --> 00:36:42,637
.لا وجود لمنى هنا - 
!إنصرف من هنا،هيا -

254
00:36:42,848 --> 00:36:44,621
.شكراً لكم

255
00:37:07,559 --> 00:37:09,699
أراك يا  باد 

256
00:37:13,606 --> 00:37:16,231
.أمي قالت لا تتأخرو

257
00:37:56,744 --> 00:38:01,393
إذا انرت المصباح اليدوي،
.فإن الضوء يستمر للأبد

258
00:38:01,627 --> 00:38:04,587
من قال هذا؟ - 
.أُستاذنا -

259
00:38:49,124 --> 00:38:55,963
♪ أنا وظِلي ♪

260
00:38:57,127 --> 00:39:02,214
♪ نتمشى  في الشارع ♪

261
00:39:03,160 --> 00:39:05,676
إصعد يا فتى،
.سأحضر الكاكاو

262
00:39:05,802 --> 00:39:07,511
.شكراً يا أمي

263
00:39:09,140 --> 00:39:12,768
♪ وعندما تحين الـثانية عشرة ♪

264
00:39:13,852 --> 00:39:17,896
♪ سنصعد الدرجات ♪

265
00:39:18,023 --> 00:39:21,208
♪ ولن نطرق أبداً ♪

266
00:39:21,821 --> 00:39:25,462
♪ لأنه لا يوجد أحدٌ هناك ♪

267
00:39:25,989 --> 00:39:28,449
♪ فقط انا ♪

268
00:39:28,637 --> 00:39:33,641
♪ وظلي ♪

269
00:39:34,706 --> 00:39:40,572
♪ وحيدون تماماً ونشعر بالحُزن ♪

270
00:39:59,151 --> 00:40:02,042
تعالوا جميعكم،فالساعة
.تعدت الـ7:00

271
00:40:02,189 --> 00:40:04,899
!يا إلهي،الجو بارد الليلة

272
00:41:10,510 --> 00:41:13,805
أيمكنكَ ان تغسل
لي ظهري يا  باد ؟

273
00:41:25,201 --> 00:41:27,568
...ستكبُر قريباً

274
00:41:27,694 --> 00:41:29,639
صحيح يا فتى؟

275
00:41:34,756 --> 00:41:39,074
هيا،إغتسل،وسأحضر
.لك الشاي والخبز المحمص

276
00:41:41,166 --> 00:41:43,173
.حسناً يا أمي

277
00:42:19,377 --> 00:42:21,236
.أنت مُتأخر

278
00:42:22,744 --> 00:42:24,979
..أبلغ المدير بتأخيرك

279
00:42:25,043 --> 00:42:27,878
وبعدها اصعد للممرضة
.في الغرفة رقم 10

280
00:42:28,004 --> 00:42:29,588
.حاضر سيدي

281
00:42:29,714 --> 00:42:31,173
.شكراً لك

282
00:42:35,386 --> 00:42:37,486
لماذا اتيت؟

283
00:42:38,723 --> 00:42:41,931
السيد  نيكولس  طلب
.مني ان أبلغك بتأخيري

284
00:42:57,075 --> 00:42:58,575
!افتح

285
00:42:59,860 --> 00:43:02,120
.كن دقيقاً في المستقبل

286
00:43:02,247 --> 00:43:03,767
.حاضر سيدي

287
00:43:04,173 --> 00:43:06,203
.شكراً لك يا سيدي

288
00:43:14,524 --> 00:43:18,313
.مصاب بالقمل
<font color= #ffff00 >القمل: حشرات صغيرة تعيش على جسم الإنسان*</font>

289
00:43:22,633 --> 00:43:24,200
..قمل

290
00:43:30,897 --> 00:43:32,735
.نظيف

291
00:43:37,381 --> 00:43:39,287
.قَـمـل

292
00:43:48,662 --> 00:43:50,677
.قَـمـل

293
00:43:56,964 --> 00:43:58,676
!نظيف

294
00:44:04,729 --> 00:44:06,565
.نظيف

295
00:44:24,868 --> 00:44:27,402
!بحق المسيح
.إنه بارد

296
00:44:34,489 --> 00:44:37,914
.حسناً،يمكنك شطفه الآن يا  باد 

297
00:44:41,990 --> 00:44:45,872
!يا إلهي..إنها متجمدة

298
00:44:46,131 --> 00:44:48,466
!أيها السادي الصغير

299
00:44:51,439 --> 00:44:53,696
أيمكننا الذهاب لمشاهدة  ذا سكند هاوس ؟

300
00:44:53,733 --> 00:44:57,402
.إرحمني يا باد
!فأنا لم أشاهد  ذا إيكو  بعد

301
00:44:57,473 --> 00:44:59,057
ما الخطب على أي حال؟

302
00:44:59,082 --> 00:45:02,050
أيمكننا أن نشاهد  يونغ آت هارت ؟

303
00:45:02,176 --> 00:45:04,246
..أعتقد هذا

304
00:45:04,324 --> 00:45:06,108
!أوه.شكراً يا  تيتش 

305
00:45:06,214 --> 00:45:09,237
إذهب إلى متجر  تايرس 
.واحضر بعض الحلويات

306
00:45:09,315 --> 00:45:10,339
اي نوع؟

307
00:45:10,422 --> 00:45:14,507
أحضر.. مس شايب ،
.هيا،المال في المعطف

308
00:45:14,749 --> 00:45:16,910
هل انت مستعد؟ - 
.نعم -

309
00:45:16,998 --> 00:45:21,140
إرتدي معطفك إذاً،فنحن لا
نريد ان نفوت بداية الفيلم،صحيح؟

310
00:45:23,534 --> 00:45:25,939
!على مهلكِ يا أُمي

311
00:45:30,385 --> 00:45:34,058
!لا تتحرك - 
.على مهلك يا تيتش -

312
00:45:45,511 --> 00:45:47,665
!رائحته مقززة

313
00:45:47,751 --> 00:45:49,871
هل تفضل الإصابة بالقمل؟ - 
.لا -

314
00:45:49,966 --> 00:45:53,723
إذاً عليكَ ان تحتمل الرائحة،صحيح؟

315
00:45:55,466 --> 00:45:58,339
.خلص
.لقد انتهينا

316
00:46:01,160 --> 00:46:03,176
.حسناً،التالي

317
00:46:14,124 --> 00:46:16,310
..أنا الأول يا  آلبي 

318
00:46:16,335 --> 00:46:17,750
حسناً يا  إيدنا ؟

319
00:46:17,812 --> 00:46:21,611
.أنا ميتة بالعمل
.أطبخ وأغسل وأنظف،هذا كل ما أفعله

320
00:46:21,737 --> 00:46:25,115
.لا أذهب لأي مكان
أنا لست السجينة  زيندا ؟

321
00:46:25,283 --> 00:46:27,759
!أنظري ليداي..تعفنَّت

322
00:46:27,893 --> 00:46:29,470
..جاء أبي يا امي

323
00:46:29,620 --> 00:46:33,206
أخبره أن الشاي في الفرن،
سآتي خلال دقيقة

324
00:46:33,296 --> 00:46:35,829
الصغير بيلي لن يصبح مثلكِ،صحيح؟

325
00:46:35,994 --> 00:46:39,790
أفهمك،ذاك المسكين الصغير.
يمكنكِ تقطيع خشبة على وجهي،صحيح؟

326
00:46:39,868 --> 00:46:42,214
بحق الآلهة،ما الذي
!تخبئه لنا الطبيعة

327
00:46:42,341 --> 00:46:44,931
.مرحباً يا فتاة - 
أترين ما أقصد؟ -

328
00:46:45,072 --> 00:46:47,721
ما زلت في مجال
الكهرباء يا  كيرلي ؟

329
00:46:47,847 --> 00:46:49,723
.لا،تركته - 
لماذا؟ -

330
00:46:49,849 --> 00:46:53,185
لم يعجبه المدير،صحيح؟ - 
وكيف تديرون أموركم؟ -

331
00:46:53,311 --> 00:46:55,443
.أعمل مع الأجانب - 
!الحمدلله -

332
00:46:55,503 --> 00:46:57,896
عدا عن ذلك،كنا
.سنأكل أسلاك الصمامات

333
00:46:58,014 --> 00:47:01,862
.إنه مليء بالحياة الآن - 
.نعم،كالقديس  فيتوس ،أليس كذلك -

334
00:47:02,050 --> 00:47:05,489
يجب أن تدركي بأني لا
!أعرف القديس  فيتوس  حتى

335
00:47:05,546 --> 00:47:08,065
!لا تبدأ بإظهار هذه التعابير الغبية

336
00:47:08,090 --> 00:47:10,094
لكنه يتقنها،أليس كذلك؟

337
00:47:10,157 --> 00:47:12,016
بحق الآلهة،لا تشجعيه

338
00:47:12,116 --> 00:47:15,540
لو ظن بأن لديه جمهور،
.سيستمر في إظهارها

339
00:47:15,666 --> 00:47:17,720
إسمعي يا طفلة،لا يوجد
...من يقوم بتعذيبك،

340
00:47:17,789 --> 00:47:19,814
لكني سأفعل،لأنني
.انا القيصر الصغير

341
00:47:19,861 --> 00:47:22,525
ومن الفترض أن يكون هذا؟ - 
!إنه  جي روبنسون  -

342
00:47:22,634 --> 00:47:25,403
يبدو لي كأنه
!روبنسون النازف اللعين

343
00:47:25,528 --> 00:47:28,553
.يفعل هذا ليغيظني فقط
!أليس لدي ما يكفيني

344
00:47:28,679 --> 00:47:30,502
هيا يا فتاة،
أين غدائي؟

345
00:47:30,562 --> 00:47:32,854
.في الفرن
.قطع لحم وبصل

346
00:47:32,954 --> 00:47:34,603
!تناولتها في الأسبوع الماضي

347
00:47:34,677 --> 00:47:36,803
إن لم تكن حذراً،
!سأضربكَ بها

348
00:47:36,891 --> 00:47:39,715
ما رأيكم بأنه يرفض
شرائح اللحم والبصل؟

349
00:47:39,755 --> 00:47:41,782
.بعض المساكين الملاعين يشتهونها

350
00:47:41,828 --> 00:47:45,111
. عشاء الغد سيكون  طعام الكلاب - 
!تبدو قاسية -

351
00:47:45,257 --> 00:47:47,499
أترون ما الذي أٌعانيه؟

352
00:47:47,615 --> 00:47:49,491
!لم يكن علي ان أتزوج مطلقاً

353
00:47:49,617 --> 00:47:52,277
ما الذي رأيتُه فيك بحق الجحيم؟

354
00:47:52,353 --> 00:47:54,004
!أمي - 
ماذا؟ -

355
00:47:54,084 --> 00:47:56,490
.أنا جائع - 
.فلتأكل أحدهم إذاً -

356
00:47:56,555 --> 00:47:59,251
سأقوم بالتأرجح لأحد
.هؤلاء الأولاد يوماً ما

357
00:47:59,377 --> 00:48:02,368
هيا يا عزيزي،
.من الأفضل ان نذهب

358
00:48:05,258 --> 00:48:07,188
أسمعتم آخر الأخبار؟

359
00:48:07,267 --> 00:48:10,013
أصبحوا يدفنون الكاثوليك
!في المدافن البروتستانية الآن

360
00:48:10,084 --> 00:48:11,471
!يموتون كبعضم البعض

361
00:48:11,597 --> 00:48:14,845
الحافلة القادمة ستصل بعد دقائق،
!فلتكُن تحتها

362
00:48:14,931 --> 00:48:17,727
أراكي يا  إيدنا  - 
.إلى اللقاء يا  كيرلي  -

363
00:48:17,895 --> 00:48:20,730
.أنت بحاجة للحلاقة - 
!وأنتي أيضاً -

364
00:48:21,196 --> 00:48:23,204
.توقف عن المزاح

365
00:48:23,336 --> 00:48:25,102
.أندرو -
حاضر يا سيدي -

366
00:48:25,211 --> 00:48:26,891
أوتون؟ - 
حاضر -

367
00:48:27,024 --> 00:48:28,808
بارني؟ - 
.حاضر سيدي -

368
00:48:29,011 --> 00:48:30,675
بيدسون؟ - 
حاضر -

369
00:48:30,815 --> 00:48:32,524
بيل؟ - 
حاضر -

370
00:48:32,855 --> 00:48:34,809
كلوتوثي؟ - 
حاضر سيدي -

371
00:48:35,231 --> 00:48:37,168
كرولي؟ - 
!حاضر يا سيدي -

372
00:48:37,262 --> 00:48:39,309
دايفز؟ - 
.حاضر يا سيدي -

373
00:48:39,510 --> 00:48:41,465
دوكووث؟ - 
.حاضر -

374
00:48:41,728 --> 00:48:43,728
دوني؟ - 
.حاضر -

375
00:48:43,877 --> 00:48:46,158
فيرغسون؟ - 
.حاضر يا سيدي -

376
00:49:02,486 --> 00:49:04,705
.بطاقتك

377
00:49:26,298 --> 00:49:29,095
هل هي أُذنك مجدداً؟

378
00:49:38,163 --> 00:49:42,082
أفترض بأنك كنت تقرصها،صحيح؟

379
00:49:47,443 --> 00:49:50,981
يا لكم من كائنات
.شقية أيها الصغار

380
00:50:03,524 --> 00:50:06,611
إذا وشيت،
.سنقضي عليك الليلة

381
00:50:12,927 --> 00:50:15,440
.عودوا للطابور

382
00:50:35,811 --> 00:50:38,522
تمرين الأربعة،
للجهة اليمنى

383
00:50:38,814 --> 00:50:42,275
..إستعدوا
.يسار،يمين،يسار

384
00:50:45,369 --> 00:50:48,525
 عمليةُ التعرية 

385
00:50:49,952 --> 00:50:55,889
التعرية: هي التأثير المتراكم 
 لمختلف العوامل الطبيعية

386
00:50:56,303 --> 00:50:57,804
.نُقطة

387
00:50:59,288 --> 00:51:03,952
وبشكل عام،يمكن تقسيم 
...هذه العوامل،لخمس مجموعات

388
00:51:06,545 --> 00:51:08,004
...أولاً

389
00:51:11,091 --> 00:51:15,049
.تعريةُ الأنهار

390
00:51:19,243 --> 00:51:20,827
..ثانياً

391
00:51:22,455 --> 00:51:26,624
تعرية الأمطار

392
00:51:29,420 --> 00:51:31,004
...ثالثاً

393
00:51:32,133 --> 00:51:36,593
.التعرية الجليدية

394
00:51:42,141 --> 00:51:43,767
..رابعـاً

395
00:51:45,130 --> 00:51:47,849
.تعريـةُ الريـاح

396
00:51:51,025 --> 00:51:52,484
..وخامساً

397
00:51:55,094 --> 00:51:57,742
.التعرية البحريـة

398
00:52:02,977 --> 00:52:07,085
والحياة أيضاً تساعد
..في عملية التآكل

399
00:52:08,793 --> 00:52:10,418
:أولاً

400
00:52:11,281 --> 00:52:14,506
..الأنهار وأوديتها

401
00:52:14,632 --> 00:52:16,925
المسيح ومريم ويوسُف

402
00:52:17,051 --> 00:52:20,011
أمنحكم قلبي وروحي

403
00:52:20,137 --> 00:52:22,347
.المسيح ومريم ويوسُف

404
00:52:22,473 --> 00:52:25,350
.أمنحكم دمي وجسدي

405
00:52:25,476 --> 00:52:27,727
.المسيح ومريم ويوسُف

406
00:52:27,853 --> 00:52:30,796
.فلتساعدوني في وقت معاناتي

407
00:52:31,106 --> 00:52:34,067
أيمكن أن أقول،
...عندما أحتضر

408
00:52:34,232 --> 00:52:37,150
ليرحمني المسيح،
.ولتنقذني مريم

409
00:52:37,238 --> 00:52:39,781
..بإسم الأب والإبن

410
00:52:39,914 --> 00:52:42,415
.وباسم الروح القُدُس

411
00:52:42,527 --> 00:52:44,110
!آمـيــن

412
00:53:46,260 --> 00:53:49,604
!مرحباً يا سيدة  دايفز  - 
. أهلا يا سيد  سيمون -

413
00:55:29,717 --> 00:55:32,131
تشعر بالملل؟ - 
.لا،أتثائب فقط -

414
00:55:32,329 --> 00:55:34,831
.رأيت مؤخرة حلقك للتو

415
00:55:35,426 --> 00:55:39,243
هل حظيتي بيوم جميل؟
.نعم،حاولت أن أُسعد نفسي

416
00:57:35,119 --> 00:57:38,372
!هيا،أشعلوا الإنارة

417
00:57:39,388 --> 00:57:42,416
أوه..إنها ليلة بطة التفاح؟
<font color= #ffff00 >لعبة تقليدية تُلعب في عيد الهالوين بالعادة*</font>

418
00:57:42,543 --> 00:57:45,621
هل حظيت بوقت ممتع يا باد؟ - 
نعم -

419
00:57:45,746 --> 00:57:47,511
كانت جيدة،صحيح؟

420
00:57:47,606 --> 00:57:50,207
أُراهن بأنكَ جربت
كل الألعاب،ألم تفعل؟

421
00:57:50,300 --> 00:57:53,511
.لا،ركبتُ الدولاب - 
وهل شعرت بالدوار؟ -

422
00:57:53,637 --> 00:57:54,846
.نعم

423
00:57:54,972 --> 00:57:57,487
.ركبتُ اللعبة الراقصة

424
00:57:57,915 --> 00:58:00,682
.ركبتُها برفقة  جين 
أنت تعرف جين؟

425
00:58:00,775 --> 00:58:03,229
!كان معنا الكثير من غزل البنات

426
00:58:03,355 --> 00:58:06,033
هل جربت غزل البنات؟

427
00:58:11,864 --> 00:58:13,865
ليلة طيبة يا  باد 

428
00:58:13,991 --> 00:58:16,409
<i>!يا إلهي يا آنسة  إيستر </i>

429
00:58:16,535 --> 00:58:19,991
<i>!آمل ألا أكون قد بالغت في جُراتي</i>

430
00:58:20,444 --> 00:58:23,783
<i>.لكنكِ لا تحتاجين لنوم الأميرات</i>

431
00:58:23,917 --> 00:58:25,976
<i>.يا لها من مجاملة لطيفة</i>

432
00:58:26,235 --> 00:58:28,945
<i>كيف يسير؟ - 
ماذا تقصد؟ -</i>

433
00:58:30,017 --> 00:58:37,237
<i>أقصد الوجه الجميل الذي
..ينحني برقة على الدربزين</i>

434
00:58:37,917 --> 00:58:40,502
...و...و

435
00:58:41,477 --> 00:58:44,604
♪ أضَلَّتنـي ♪

436
00:58:44,980 --> 00:58:49,233
♪ تلك العُيون البُنيَّـة ♪

437
00:58:49,359 --> 00:58:54,133
♪ مليئةً بالرقة والجمال ♪

438
00:58:54,740 --> 00:59:01,245
♪ محدقةً في أجمل وجه ♪

439
00:59:01,371 --> 00:59:05,458
♪ في البلـدة ♪

440
00:59:06,752 --> 00:59:11,881
♪ على الدربزيـن ♪

441
00:59:12,007 --> 00:59:16,881
♪ مُتَّكـئ ♪

442
00:59:21,433 --> 00:59:23,184
...يا إلهـي

443
00:59:23,310 --> 00:59:25,603
...إنه الثقَل وليس ثقلُ الصليب

444
00:59:25,729 --> 00:59:27,647
.يل ثقلُ خطاياي

445
00:59:27,780 --> 00:59:31,032
.والتي سببت لي المعاناة والألم

446
00:59:31,159 --> 00:59:33,702
.باسم شهداء الخريف الأول

447
00:59:33,820 --> 00:59:35,905
..نجِّنـي من مُصيبـة

448
00:59:36,073 --> 00:59:38,574
.أن أقع في خطيئة أخلاقية

449
01:00:39,647 --> 01:00:41,481
!أُحبكَ أيها المسيـح

450
01:00:41,677 --> 01:00:44,140
.حبي لكَ يفوق كل شيء

451
01:00:44,266 --> 01:00:48,185
وأتوب من كل قلبي
.إذا كنتُ قد أهنتَك

452
01:00:48,312 --> 01:00:52,148
لا تسمح لي مطلقاً
.بأن أبتعد عنك مرة أخرى

453
01:00:52,323 --> 01:00:55,366
.وتأكد من اني سأُحبكَ دائماً

454
01:00:55,485 --> 01:00:58,774
.وبعدها فلتفعل بي ما تشاء

455
01:01:44,914 --> 01:01:47,870
..المجدُ للأب

456
01:01:48,046 --> 01:01:50,506
...وللإبـن

457
01:01:50,624 --> 01:01:52,992
.وللروحِ القُدُس

458
01:01:53,460 --> 01:01:56,379
كما كانت البداية

459
01:01:56,505 --> 01:01:58,464
لتكون الآن

460
01:01:58,590 --> 01:02:01,133
ولتبقى للأبد

461
01:02:01,259 --> 01:02:05,221
عالم بلا نهاية،
.آمـيـن

462
01:02:06,430 --> 01:02:08,508
!هيا،أسرعوا

463
01:02:08,642 --> 01:02:11,898
.جميعنا نعرف ما تحاولون إخفائه

464
01:02:46,096 --> 01:02:48,931
♪ هناك على البحر ♪

465
01:02:49,057 --> 01:02:52,635
♪ مع قمرٍ كبيرٍ ومُنير ♪

466
01:02:52,839 --> 01:02:57,927
♪ سأصهر قلبكَ الحجري ♪

467
01:02:58,879 --> 01:03:01,464
♪ وسآخذك برفقتي ♪

468
01:03:01,843 --> 01:03:05,679
♪ على قاربٍ بطيء نحو الصين ♪

469
01:03:05,875 --> 01:03:08,919
♪ ستكون برفقتي فقط ♪

470
01:03:09,119 --> 01:03:11,662
♪ أنا وحدي ♪

471
01:03:14,816 --> 01:03:17,758
من هذا؟ - 
!أنا  أتيلا ..أتيلا الهوني - 
<font color= #ffff00 >أتيلا الهوني: كان آخر حكام الهون وأقواهم وأسس في إقليم روسيا وأوروبا إمبراطورية كبيرة الاتساع</font>

472
01:03:17,878 --> 01:03:20,671
وانا  أيستر ويليامز  - 
!أيها الوغد - 
<font color= #ffff00 >إيستر ويليامز: سبَّاحة وممثلة أمريكية*</font>

473
01:03:20,797 --> 01:03:22,628
.أخبريه بأن يتهذب يا  إيدنا 

474
01:03:24,254 --> 01:03:27,527
تريدين مشروباً؟ - 
.بعد دقيقة،أنا ذاهبة للحمام -

475
01:03:27,621 --> 01:03:30,644
.أحضري لي واحدة - 
!إصمت -

476
01:03:41,818 --> 01:03:43,444
.الجو مميت هناك

477
01:03:43,570 --> 01:03:46,749
♪ بونغو،بونغو،لا أريد مغادرة الكونغو ♪

478
01:03:46,866 --> 01:03:49,658
♪ لا،لا،لا ♪

479
01:03:49,784 --> 01:03:53,996
أليس هذا غناءً فظيعاً؟
!كصوت البنانير داخل العُلبة

480
01:03:55,705 --> 01:03:59,501
♪ كنت مغرم بالغابة،وأرفض الرحيل ♪

481
01:03:59,669 --> 01:04:01,361
.ليقوم أحدكم بخنقه

482
01:04:01,455 --> 01:04:05,132
تأدب الآن يا  كيرلي ،
.وإلا ستجلدك  إيدنا  40 جلدة

483
01:04:05,258 --> 01:04:08,494
ستكون هذه بمثابة
مكافأة،صحيح يا حبي؟

484
01:04:08,970 --> 01:04:12,515
تريد مشروب بيفي؟ - 
.نعم يا جون،جودي ستحضر لي واحدة -

485
01:04:12,682 --> 01:04:16,860
.شربت ما يكفي،لا يمكن ان تشرب كأس آخر
.ستصبح أضحوكة

486
01:04:17,251 --> 01:04:20,188
.إهدأي يا فتاة
.كوني لطيفة

487
01:04:20,445 --> 01:04:23,864
.من الجميل ان تكون لطيف
.فالناس مع الناس

488
01:04:23,889 --> 01:04:28,451
ظننت بأنهم كريب فروت؟
.ليساعده الرب،فهو يحيى في عالمه لوحده

489
01:04:28,774 --> 01:04:31,084
 عالم ؟
ماذا؟

490
01:04:31,544 --> 01:04:34,161
.لا اريد ان اموت
.أنا يانكي دودل داندي

491
01:04:34,261 --> 01:04:36,554
!توقف عن فعل هذه الإيماءات الغبية

492
01:04:36,664 --> 01:04:39,036
.عدا عن ذلك،فلترتدي معطفك

493
01:04:39,209 --> 01:04:43,045
...أتراها يا ولد،لا أحد - 
.إخرس أيها الوغد -

494
01:04:43,748 --> 01:04:48,217
♪سأترك أوقات الليل ♪

495
01:04:48,343 --> 01:04:50,928
♪ للحالميـن ♪

496
01:04:51,163 --> 01:04:54,014
♪ وسأترك غناء الطيور ♪

497
01:04:54,093 --> 01:04:56,288
♪ للعميـان ♪

498
01:04:56,404 --> 01:05:00,699
♪ وسأترك القمر في الأعلى ♪

499
01:05:00,849 --> 01:05:04,102
♪ للعاشقيـن ♪

500
01:05:04,267 --> 01:05:09,813
♪ عندما أترك هذا العالم خلفي ♪

501
01:05:09,979 --> 01:05:14,065
♪ عندما اتركُ هذا العالم ♪

502
01:05:14,286 --> 01:05:17,121
♪ من خَلفـي ♪

503
01:05:19,458 --> 01:05:22,387
.كانت هذه اغنية والدتي المفضلة

504
01:05:23,128 --> 01:05:25,528
.هيا يا فتاة
.فلتغني لنا أغنية

505
01:05:26,800 --> 01:05:31,387
♪ لا أعرف لماذا أحبكَ بهذه الطريقة ♪

506
01:05:31,678 --> 01:05:35,723
♪ لا أعرف لماذا،لكني احبك فقط ♪

507
01:05:35,849 --> 01:05:40,686
♪ لا أعلم لماذا تثيرني هكذا ♪

508
01:05:40,812 --> 01:05:44,815
♪ لكني أعلم بأنك تفعل ♪

509
01:05:44,941 --> 01:05:49,278
♪ يبدو لي بأنك لا تطلب رومانسيتي مطلقاً ♪

510
01:05:49,446 --> 01:05:53,782
♪ وتحتضنني فقط عندما نرقص ♪

511
01:05:53,950 --> 01:05:57,953
♪ لا أعرف لماذا أحبك بهذه الطريقة ♪

512
01:05:58,079 --> 01:06:02,291
♪ لا أعلم لماذا،أحبكَ فقط ♪

513
01:06:04,512 --> 01:06:06,847
!هيا
.دور  باد  الآن

514
01:06:09,199 --> 01:06:11,680
♪ نحن زوجٌ من الأنيقين ♪

515
01:06:11,729 --> 01:06:14,063
♪ ونُقيم في أفضل الفنادق ♪

516
01:06:14,244 --> 01:06:16,461
♪ ونفضل حياة الريف ♪

517
01:06:16,514 --> 01:06:19,695
♪ بعيداً عن روائح المدينة ♪

518
01:06:19,874 --> 01:06:22,251
♪ نحن مصرفيو وول ستريت ♪

519
01:06:22,322 --> 01:06:24,615
♪ بحوزتنا الكثير من العُملة ♪

520
01:06:24,741 --> 01:06:26,734
♪ سوف نفتح الخزنة ♪

521
01:06:26,816 --> 01:06:29,526
♪ لكننا نسينا المُفتاح ♪

522
01:06:29,551 --> 01:06:33,363
♪ عائلة الـ فان دير بيلت  ينتظروننا في الحانة ♪
<font color= #ffff00 >من أغنى العائلات الأمريكية وأكثرها ثروة*</font>

523
01:06:33,490 --> 01:06:37,076
♪ لكن كيف سنصل إلى هناك ♪
♪ هذا هو المُضحك ♪

524
01:06:37,202 --> 01:06:39,870
♪ هذا ما يثير السُخريـة ♪

525
01:06:39,996 --> 01:06:43,332
♪ سنذهب من خلال البحر ♪

526
01:06:43,458 --> 01:06:45,959
♪ لكننا لا نملكُ يختاً ♪

527
01:06:46,086 --> 01:06:48,295
♪ سنقطع الشارع ركوباً ♪

528
01:06:48,421 --> 01:06:51,423
♪ لكن حصاننا مُصـاب ♪

529
01:06:51,549 --> 01:06:55,844
♪ كنا سنذهب بعربة الترام ♫
♪ لكننا لا نمتلك الأُجرة ♪

530
01:06:55,970 --> 01:06:58,305
♪ لذلك سنقطعُ الشارع سيراً على الأقدام ♪

531
01:06:58,431 --> 01:07:00,683
♪ نعم،سنذهبُ لهم مشياً ♪

532
01:07:00,809 --> 01:07:05,488
♪ نعم،سنسير في الشارع ♪ 
♪ حتى نصل إلى هناك ♪

533
01:07:10,671 --> 01:07:13,515
دائماً ما تقولين بأنني
...لن آخذكَ لأي مكان

534
01:07:13,562 --> 01:07:14,781
.سنذهب للرقص

535
01:07:14,897 --> 01:07:18,333
ألم نكبر على هذا الأمر؟ - 
.العمر مجرد رقم -

536
01:07:18,428 --> 01:07:21,680
إسمع،ربما تظن نفسك انك  بيتر
 بان ،لكنني لست اللعينة  ويندي

537
01:07:21,775 --> 01:07:23,233
!لن نذهب

538
01:07:23,297 --> 01:07:26,967
.نعم يا إيدنا.. لا يا إيدنا 
!ثلاث حقائب ممتلئة يا إيدنا

539
01:07:27,085 --> 01:07:28,637
!مهلاً

540
01:07:28,761 --> 01:07:31,590
أين سترتي؟
!الجو بارد

541
01:07:32,591 --> 01:07:35,596
ما الذي يحدث؟ - 
.أدخل ذراعَيك -

542
01:07:35,773 --> 01:07:39,651
.يداي الصغيرة تتجمد - 
.لو كانت أكبر بقليل،لقضمها الصقيع -

543
01:07:45,610 --> 01:07:47,528
مهما حدث يا  هيلين ،
!إياكي وأن تتزوجي

544
01:07:47,647 --> 01:07:50,742
ربما ينتهي بكِ الحال
.مع سافل رقيق كهذا

545
01:07:52,972 --> 01:07:54,886
تصبحون على خير

546
01:07:54,994 --> 01:07:57,502
.لا تسهر لوقت متأخر

547
01:08:40,312 --> 01:08:42,421
أقفل الباب يا كيف

548
01:08:42,619 --> 01:08:44,536
.حسناً يا أمي

549
01:08:56,015 --> 01:08:58,242
إنه السيد  ياتس 

550
01:08:58,978 --> 01:09:01,299
.إنه مصابٌ بالسرطان

551
01:09:03,494 --> 01:09:05,766
تعال يا  باد ،
.حان وقتُ القُدّاس

552
01:09:05,892 --> 01:09:07,810
.حاضر يا أمي
.أراكَ لاحقاً يا  ألبي 

553
01:09:07,936 --> 01:09:09,728
.حسنـاً

554
01:09:14,158 --> 01:09:17,184
هل ستذهبون إلى
الشاطئ الفضّي يا  كيفين ؟

555
01:09:17,309 --> 01:09:20,064
. لا،بل إلى غابات وولتون

556
01:09:22,439 --> 01:09:24,440
أيمكنني أن آتي معكم؟

557
01:09:24,632 --> 01:09:27,789
!لكنك لا تملك دراجة يا فتى

558
01:09:29,866 --> 01:09:32,868
حسناً،هلّا أحضرت
لي بعض الكمثري إذاً؟

559
01:09:32,971 --> 01:09:34,388
.حسناً

560
01:09:37,780 --> 01:09:40,634
أيمكن أن تمنحني جُرعة من مشروبك؟

561
01:09:40,760 --> 01:09:42,553
!لن يروقَ لك

562
01:09:45,803 --> 01:09:47,428
!أوه..طعمه مقزز

563
01:09:47,561 --> 01:09:50,061
.أخبرتكَ بأنه لن يروق لك

564
01:09:53,460 --> 01:09:56,765
.حاذر للسيارة - 
.أنظري للاتجاهين يا  جين  -

565
01:09:56,872 --> 01:09:59,483
ألا يمكن أن آتي معكم؟

566
01:10:01,187 --> 01:10:03,460
!بالله عليكم،خُذونـي

567
01:10:04,116 --> 01:10:06,451
!لا تنسوا الكمثري

568
01:10:59,813 --> 01:11:03,023
♪ أُصغي لشجرة الحور ♪

569
01:11:03,118 --> 01:11:06,287
♪ وهي تتهامس ♪

570
01:11:06,389 --> 01:11:09,975
♪ تامي،تامي ♪

571
01:11:10,157 --> 01:11:13,993
♪ تامي مُغرمَة ♪

572
01:11:14,181 --> 01:11:16,850
♪ والهُوَّة الكبيـرة ♪

573
01:11:17,023 --> 01:11:20,859
♪ تهمس للحمامة البيضاء ♪

574
01:11:20,985 --> 01:11:24,780
♪ توقل..تامي،تامي ♪

575
01:11:24,948 --> 01:11:28,867
♪ تامي مُغرمة ♪

576
01:11:28,993 --> 01:11:32,287
♪ أيشعر حبيبي بما أشعرُ بهِ؟ ♪

577
01:11:32,413 --> 01:11:34,623
♪ عندما يقتربُ مني ♪

578
01:11:34,791 --> 01:11:38,835
♪ قلبي ينبضُ بالبهجة ♪

579
01:11:38,962 --> 01:11:43,965
♪ أتظنون بأنه يسمعه؟ ♪

580
01:11:44,595 --> 01:11:48,807
♪ أتمى لو أدري لو كان يدري ♪

581
01:11:49,138 --> 01:11:53,266
♪ ما احلمُ به ♪

582
01:11:53,393 --> 01:11:58,230
♪ تـامـي ♪

583
01:11:58,356 --> 01:12:03,360
♪ تـامـي واقعةٌ في الحُب ♪

584
01:12:16,859 --> 01:12:19,777
♪ طيور الليل تتهامس ♪

585
01:12:19,989 --> 01:12:23,242
♪ عنكَ و عني ♪

586
01:12:23,548 --> 01:12:26,258
♪ تامي،تامي ♪

587
01:12:26,384 --> 01:12:30,220
<i>وعلى المنبَر،كان
...يتحدث بهراء لا ينقطع</i>

588
01:12:30,307 --> 01:12:32,658
<i>. كان القِس الحاكم  هنري دسكوين</i>

589
01:12:32,846 --> 01:12:37,572
<i>...الـ دسكوين  وعلى ما يبدو
إلتزموا بتقاليد طبقة النبلاء</i>

590
01:12:37,759 --> 01:12:41,718
<i>وأرسلوا الفرد الغبي
.في العائلة إلى الكنيسة</i>

591
01:12:42,300 --> 01:12:44,394
.قفوا من فضلكم

592
01:12:46,871 --> 01:12:48,636
.صف واحد

593
01:12:52,740 --> 01:12:54,178
.إستديرو

594
01:12:56,624 --> 01:12:59,247
.ليلة طيبة يا أولاد - 
.ليلة طيبة يا سيدي -

595
01:12:59,599 --> 01:13:01,468
.يمكنكم الإنصراف

596
01:14:00,937 --> 01:14:03,230
هيا،لنذهب

597
01:14:45,046 --> 01:14:47,765
ألم تذهب إلى السينما؟

598
01:14:50,024 --> 01:14:52,556
.لا يوجد من أذهب برفقته

599
01:14:58,103 --> 01:15:00,104
مذا عن آلبي؟

600
01:15:01,288 --> 01:15:04,163
.لقد ذهب للتو برفقة  جون هيو 

601
01:15:06,981 --> 01:15:11,027
ألا يمكنك اللحاق بهم،
واطلب منهم أن تذهب برفقتهم؟

602
01:15:20,850 --> 01:15:27,856
♪ لو أمكنني أن أُعيد حياتي من جديد ♪

603
01:15:29,119 --> 01:15:35,204
♪  كنتُ سأفعل الأشياء ذاتها مجدداً ♪

604
01:15:37,455 --> 01:15:41,125
♪ كنتُ سأحبُ التجـوال ♪

605
01:15:42,337 --> 01:15:46,590
♪ كنت سأحبُ المكان الذي أسميه منزلي ♪

606
01:15:47,796 --> 01:15:54,216
♪ حيث لا تنتهي السعادة أبداً ♪

607
01:15:55,843 --> 01:15:58,386
♪ كنتُ لألتقي بك مجدداً ♪

608
01:15:58,554 --> 01:16:02,766
♪ في أيام العُطل ♪

609
01:16:04,060 --> 01:16:08,230
♪ وكنا سنتمشى في الممرات ♪

610
01:16:08,397 --> 01:16:10,941
♪ التي سرنا فيها من قبل ♪

611
01:16:13,277 --> 01:16:21,105
♪ لو أمكنني ان أحيا حياتي من جديد ♪

612
01:16:23,451 --> 01:16:26,786
♪ كنت ما أزال ♪

613
01:16:27,124 --> 01:16:34,047
♪ سأقع في حبك من جديد ♪

614
01:16:37,988 --> 01:16:40,597
<i>..والآن لقد حانت النهاية</i>

615
01:16:41,579 --> 01:16:46,704
<i>وقد حصل  جورج أمبرسون
.مينافير  على عقابه</i>

616
01:16:47,937 --> 01:16:53,203
<i>تلقاه ثلاث مرات،
..وفر بالركض</i>

617
01:16:55,753 --> 01:16:59,505
<i>وأولئك الذي لم
...يطيقو صبراً حتى يروه</i>

618
01:16:59,740 --> 01:17:02,200
<i>.ولم يعلموا بذلك أبداً</i>

619
01:17:02,334 --> 01:17:04,460
<i>ومن ما زالو أحياء</i>

620
01:17:04,704 --> 01:17:07,212
<i>.قد نسوا كل الأمر</i>

621
01:17:07,352 --> 01:17:09,540
<i>.ونسوا كل ما يتعلق به</i>

622
01:17:16,299 --> 01:17:17,981
<i>:رابعاً</i>

623
01:17:18,183 --> 01:17:20,142
<i>.تعريةُ الريـاح</i>

624
01:17:21,684 --> 01:17:25,535
<i>...مياه البحار تستجيب بسهولة</i>

625
01:17:26,175 --> 01:17:29,621
<i>.لحركة ضغط الرياح على السطح</i>

626
01:17:30,146 --> 01:17:33,803
<i>.ولاختلافات درجة الحرارة والملوحة</i>

627
01:17:34,243 --> 01:17:38,515
<i>ولعوامل الجذب
.الخاضعة للشمس والقمر</i>

628
01:17:39,161 --> 01:17:41,979
<i>.وللقوةِ الإكريلية</i>

629
01:17:43,505 --> 01:17:47,829
<i>:وهي..ألف
.تيارات المد والجزر</i>

630
01:17:51,057 --> 01:17:53,975
<i>أتعرف ما هذا؟</i>

631
01:17:54,164 --> 01:17:55,729
<i>هناك؟</i>

632
01:17:56,278 --> 01:17:59,864
<i>إنها كعكة عظيمة،
!كعكة العروس</i>

633
01:18:01,220 --> 01:18:03,055
<i>.وهي لي</i>

634
01:18:05,040 --> 01:18:08,430
<i>في مثل هذا اليوم،وقبل
...ان تولد أنت بوقت طويل</i>

635
01:18:08,485 --> 01:18:11,195
<i>.تم إحضار كومة العفن هذه إلى هنا</i>

636
01:18:11,354 --> 01:18:14,522
<i>.هي وأنا تم رمينا بعيداً</i>

637
01:18:14,647 --> 01:18:17,724
<i>قضمتها الفئران</i>

638
01:18:17,940 --> 01:18:20,467
<i>وبأسنان أكثر حدة
..من أسنان الفئران</i>

639
01:18:20,571 --> 01:18:23,037
<i>.كانت تقضم بداخلي</i>

640
01:18:31,912 --> 01:18:36,571
<i>ولدي نزوة بأني أحب
.ان أرى احدهم يعزف</i>

641
01:18:37,462 --> 01:18:39,291
..إعزف

642
01:18:40,089 --> 01:18:41,768
!إعـزف

643
01:18:43,229 --> 01:18:45,628
علام حصلت بمناسبة
الكريسماس يا  آلبي ؟

644
01:18:45,773 --> 01:18:48,317
.زي راعي بقر و سلاح صغير

645
01:18:48,391 --> 01:18:51,244
.كيفين أحضر لي ساعة

646
01:18:58,813 --> 01:19:01,403
.بعض تلك النجوم ميتة بالفعل

647
01:19:01,570 --> 01:19:05,448
والضوء الذي يصلنا منها كان موجوداً
.عندما كان المسيح على قيد الحياة

648
01:19:05,574 --> 01:19:07,450
وكيف تعرف هذا؟

649
01:19:07,513 --> 01:19:10,182
.أختي  تيتشي  أخبرتني بهذا

650
01:19:30,197 --> 01:19:35,410
♪ لا يوجد نجم فوق البحيرة ♪

651
01:19:35,646 --> 01:19:41,543
♪ وجهها الشاحب يحرسها ♪

652
01:19:41,842 --> 01:19:47,305
♪ والقمر نصف مستيقظ ♪

653
01:19:47,533 --> 01:19:53,621
♪ يزحف من خلال الضباب الغامض ♪

654
01:19:54,493 --> 01:19:59,706
♪ وآخر أوراق الخريف الحمراء قد سقطت ♪

655
01:20:00,004 --> 01:20:05,175
♪ حول شرفةٍ من الورود ♪

656
01:20:06,216 --> 01:20:11,845
♪ والساعة قد أعلنت ♪

657
01:20:12,057 --> 01:20:19,898
♪ نهاية اليوم الطويـل ♪

658
01:20:25,321 --> 01:20:29,948
♪ أجلس بقرب القلب الصامت ♪

659
01:20:30,201 --> 01:20:36,498
♪ في همَّةٍ هادئة ♪

660
01:20:36,624 --> 01:20:42,378
♪ لكي أصغي لأصوات الطرب ♪

661
01:20:43,506 --> 01:20:49,344
♪ فلتصمت للأبد ♪

662
01:20:50,387 --> 01:20:54,224
♪ دون ان تبالي باعتقادات الأمل ♪

663
01:20:54,350 --> 01:20:58,561
♪ وترتيبات القدر ♪

664
01:20:58,687 --> 01:21:04,359
♪ الظلال تدور حول الجدار ♪

665
01:21:04,485 --> 01:21:10,532
♪ في نهاية يوم طويل ♪

666
01:21:11,575 --> 01:21:14,953
♪ والنوافذ المضاءة ♪

667
01:21:15,079 --> 01:21:21,793
♪ النوافذ المضاءة بخفوت ♪

668
01:21:21,919 --> 01:21:27,840
♪ يعتم نورها ببطئ ♪

669
01:21:27,967 --> 01:21:32,095
♪ والنار التي كانت محافظة على لهيبها ♪

670
01:21:32,221 --> 01:21:37,225
♪ ترتجف الآن ببطئ ♪

671
01:21:37,351 --> 01:21:42,063
♪ تنطفئ ببطئ ♪

672
01:21:44,233 --> 01:21:49,946
♪ إذهب إلى سرير الحالمين ♪

673
01:21:50,072 --> 01:21:56,327
♪ حيث يستريح الحزن ♪

674
01:21:57,413 --> 01:22:03,585
♪ وكتاب كدحك يقرأ ♪

675
01:22:03,752 --> 01:22:10,842
♪ نهاية اليوم الطويل ♪

676
01:22:10,968 --> 01:22:15,763
♪أُخلد لسرير الحالمين ♪

677
01:22:15,889 --> 01:22:22,186
♪ حيث تستريح الأحزان ♪

678
01:22:22,313 --> 01:22:35,617
♪ ويُقرأ كتاب كدحِك ♪

679
01:22:38,162 --> 01:22:47,128
♪ أُخلد لسرير الحالمين ♪

680
01:22:47,296 --> 01:22:50,298
♪ سريـرُ الحالميـن ♪

681
01:22:52,134 --> 01:22:59,098
♪ وينتهي اليوم الطويـــل ♪

682
01:23:02,515 --> 01:23:12,515
<font color= #ffff00 >:ترجمـة
فـارس جـودة</font>

683
01:23:13,039 --> 01:23:23,039
<font color= #ffff00 >Twitter:
@FaresJouda</font>

