1
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
‫هيا!‬

2
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
‫المشتبه به على قدميه، ويدخل إلى مستودع.‬
‫نتولى مطاردته.‬

3
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
‫توقف! قف مكانك! ضع السلاح جانبًا!‬

4
00:01:55,920 --> 00:01:58,280
‫لا يمكنكم ردعي الآن. لن يوقف شيء الأمر.‬

5
00:01:58,360 --> 00:02:00,880
‫انبطح! ارمه فورًا!‬

6
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
‫"هالوران"، المحقق "هالوران"!‬

7
00:02:04,720 --> 00:02:08,840
‫إن لم يأت إلى هنا خلال 17 دقيقة،‬
‫سيموت 5 أشخاص.‬

8
00:02:09,120 --> 00:02:10,840
‫استدعوا "هالوران" إلى هنا فورًا!‬

9
00:02:21,920 --> 00:02:24,960
‫أين هو "هالوران"؟‬
‫سيتعرض أشخاص للقتل يا رجل.‬

10
00:02:25,440 --> 00:02:26,640
‫ألا يعلم؟‬

11
00:02:26,720 --> 00:02:28,280
‫- تراجعوا جميعًا.‬
‫- "هالوران".‬

12
00:02:28,600 --> 00:02:33,520
‫"إدغار"، ماذا تفعل؟ ضع جهاز التحكم جانبًا.‬

13
00:02:33,640 --> 00:02:35,320
‫- لا أستطيع.‬
‫- ما الغرض منه؟‬

14
00:02:35,400 --> 00:02:36,360
‫بدأت الألعاب للتو.‬

15
00:02:36,560 --> 00:02:38,920
‫- أي ألعاب؟‬
‫- ألعابه، قوانينه.‬

16
00:02:39,000 --> 00:02:41,240
‫عليّ أن أختار من سيموت، هم أو أنا.‬

17
00:02:41,480 --> 00:02:43,920
‫"إدغار"، لا أريد إطلاق النار عليك،‬
‫لكنني سأفعل ذلك.‬

18
00:02:44,080 --> 00:02:44,920
‫ارم جهاز التحكم.‬

19
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
‫- أصوب عليه، هل أطلق النار؟‬
‫- لا، صوّب على جهاز التحكم.‬

20
00:02:47,640 --> 00:02:49,280
‫إن حاول تشغيله، فجره.‬

21
00:02:49,480 --> 00:02:52,160
‫- يكاد الوقت ينفد.‬
‫- من هناك أيضًا؟‬

22
00:02:52,320 --> 00:02:54,920
‫"إدغار"، أخبرنا بما يجري! من يتحكم بك؟‬

23
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
‫لن أموت!‬

24
00:03:15,360 --> 00:03:17,720
‫أي لعين منكم أصابه برصاصة في صدره؟‬

25
00:03:18,840 --> 00:03:22,800
‫لقد بدأت اللعبة.‬

26
00:04:06,960 --> 00:04:08,400
‫ما هذا؟‬

27
00:04:15,000 --> 00:04:16,640
‫ماذا يجري؟‬

28
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
‫- اللعنة.‬
‫- لا.‬

29
00:04:20,640 --> 00:04:22,040
‫ماذا يجري؟‬

30
00:04:22,600 --> 00:04:24,120
‫لا.‬

31
00:04:28,120 --> 00:04:30,120
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟‬
‫- أرجوكم ساعدوني!‬

32
00:04:31,720 --> 00:04:33,600
‫النجدة!‬

33
00:04:33,720 --> 00:04:35,200
‫أرجوكم ساعدوني.‬

34
00:04:36,240 --> 00:04:37,800
‫ساعدوني!‬

35
00:04:39,320 --> 00:04:42,000
‫- أرجوك ساعدني!‬
‫- ابتعدي عنيّ!‬

36
00:04:43,920 --> 00:04:46,920
‫أنا واثق أنكم تتساءلون‬
‫عن سبب وجودكم هنا.‬

37
00:04:47,040 --> 00:04:52,840
‫لا شك أنكم تنكرون المسؤولية‬
‫لوجودكم في الظروف التي أنتم فيها.‬

38
00:04:52,960 --> 00:04:58,040
‫خلاصكم بأيديكم،‬
‫إن طهرتم أنفسكم من الأكاذيب المعتادة‬

39
00:04:58,200 --> 00:04:59,720
‫التي أوصلتكم إلى هنا.‬

40
00:04:59,800 --> 00:05:02,280
‫أكاذيب قلتموها لأنفسكم.‬

41
00:05:02,400 --> 00:05:05,000
‫أكاذيب عاملت الآخرين بوحشية.‬

42
00:05:05,160 --> 00:05:08,320
‫اعترفوا. ستطلق الحقيقة سراحكم.‬

43
00:05:08,440 --> 00:05:12,960
‫لكن إن حاولتم مخالفة قواعدي، ستموتون.‬

44
00:05:13,120 --> 00:05:16,360
‫- أريد ممارسة لعبة.‬
‫- تبًا لك.‬

45
00:05:16,480 --> 00:05:20,200
‫أولًا، تضحية دم، مهما كانت صغيرة،‬

46
00:05:20,320 --> 00:05:25,520
‫من شأنها إعطاؤكم الضوء الأخضر‬
‫للهرب من هذه الغرفة والنجاة بحياتكم.‬

47
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
‫إن أمكنكم التحرر من شياطينكم،‬

48
00:05:28,920 --> 00:05:32,960
‫يمكنكم البدء برمي السلاسل‬
‫التي أحضرتها تلك الشياطين معها.‬

49
00:05:33,120 --> 00:05:36,360
‫قدموا تضحية الدم البسيطة التي طلبتها،‬

50
00:05:36,480 --> 00:05:38,720
‫وإلا ستواجهون عواقب وخيمة.‬

51
00:05:39,240 --> 00:05:40,600
‫الخيار لكم.‬

52
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

53
00:05:47,480 --> 00:05:50,120
‫- لا!‬
‫- لا!‬

54
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
‫ماذا نفعل؟‬

55
00:06:11,080 --> 00:06:12,680
‫ليفعل أحد شيئًا!‬

56
00:06:24,480 --> 00:06:26,000
‫استيقظ!‬

57
00:06:28,160 --> 00:06:29,240
‫توقف!‬

58
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
‫"تضحية دم...‬

59
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
‫مهما كانت صغيرة."‬

60
00:06:40,440 --> 00:06:41,720
‫تضحية دم.‬

61
00:06:42,640 --> 00:06:44,040
‫تضحية دم.‬

62
00:06:45,120 --> 00:06:46,600
‫تضحية دم.‬

63
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
‫اجرح نفسك! عليك أن تجرح نفسك!‬

64
00:06:59,720 --> 00:07:01,920
‫يريد الدم، آنذاك تتحرر!‬

65
00:07:02,920 --> 00:07:06,320
‫اجرح نفسك! يريد الدم، اجرح نفسك!‬

66
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
‫تبًا!‬

67
00:07:14,520 --> 00:07:16,720
‫هيا!‬

68
00:07:21,160 --> 00:07:23,280
‫أجل، اللعنة!‬

69
00:07:23,440 --> 00:07:26,280
‫- عليك أن تجرحي نفسك!‬
‫- ابتعدي عنيّ!‬

70
00:07:44,520 --> 00:07:45,640
‫ما هذا...‬

71
00:07:47,720 --> 00:07:52,320
‫لا، عليك أن تجرح نفسك! اجرح نفسك!‬

72
00:08:15,960 --> 00:08:17,520
‫أين نحن بحق الجحيم؟‬

73
00:08:19,600 --> 00:08:21,600
‫ضغط على جهاز التحكم،‬
‫لكن لم ينفجر أي شيء.‬

74
00:08:21,720 --> 00:08:24,920
‫على حد علمنا، أتخال أن اللعبة حقيقية؟‬

75
00:08:25,200 --> 00:08:26,480
‫لا أعلم.‬

76
00:08:26,600 --> 00:08:28,240
‫ولماذا طلب حضورك؟‬

77
00:08:28,360 --> 00:08:31,000
‫نحن صديقان عزيزان، سجنته مرتين.‬

78
00:08:31,160 --> 00:08:33,159
‫"إدغار مانسن" هو مدمن‬
‫على المخدرات مختل.‬

79
00:08:33,280 --> 00:08:35,720
‫يدخل مرارًا إلى السجن‬
‫بتهمة الاعتداء والضرب‬

80
00:08:35,880 --> 00:08:38,840
‫والسطو المسلح وترويج المخدرات.‬
‫إنه شاب لطيف.‬

81
00:08:40,320 --> 00:08:43,000
‫أيتها الطبيبة، نريدك أن توقظيه.‬
‫لدينا أسئلة.‬

82
00:08:43,159 --> 00:08:45,880
‫آسفة أيها المحقق،‬
‫الرصاصة مستقرة إزاء القلب.‬

83
00:08:46,000 --> 00:08:48,560
‫وضعته في غيبوبة بفعل الـ"باربيتورات"‬
‫حتى تستقر حاله.‬

84
00:08:48,680 --> 00:08:51,000
‫- لكم من الوقت؟‬
‫- يجب أن يخف الورم أولًا.‬

85
00:08:51,160 --> 00:08:53,240
‫ساعتان، أسبوعان، لا أعلم.‬

86
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
‫اعذرني.‬

87
00:08:57,320 --> 00:09:00,000
‫ابدأ بتدوين لائحة المشتبه بهم‬
‫بشركاء "مانسن" المعروفين.‬

88
00:09:01,440 --> 00:09:03,280
‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد.‬

89
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
‫هل أنت جائع؟‬

90
00:09:09,840 --> 00:09:13,520
‫النجدة! أرجوكم ساعدونا!‬

91
00:09:14,480 --> 00:09:18,040
‫النجدة! أرجوكم!‬

92
00:09:18,200 --> 00:09:19,960
‫- توقفي...‬
‫- لا تتحركي.‬

93
00:09:25,480 --> 00:09:28,200
‫- ماذا تريد منا؟‬
‫- ذلك الصوت.‬

94
00:09:29,040 --> 00:09:33,720
‫قال إن الخلاص رهن أيدينا إن طهرنا‬
‫روحنا من أكاذيبنا.‬

95
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
‫هذه جلسة اعتراف فظيعة؟‬

96
00:09:36,320 --> 00:09:39,400
‫- ستحررنا الحقيقة.‬
‫- عزيزتي، روحي نظيفة.‬

97
00:09:41,600 --> 00:09:44,760
‫اسمي "آنا" وهذه ترهات.‬

98
00:09:49,760 --> 00:09:52,880
‫أنا "ميتش"، ما اسمك؟‬

99
00:09:55,720 --> 00:09:59,000
‫"كارلي"، لا تلمسني!‬

100
00:10:00,920 --> 00:10:03,120
‫هل هذه مزحة بالنسبة إلى سافل مريض؟‬

101
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
‫قال إنها كانت لعبة.‬

102
00:10:06,240 --> 00:10:08,720
‫إذًا آمل أن تكون لعبة بالفعل،‬
‫لأجلنا جميعًا.‬

103
00:10:08,840 --> 00:10:10,680
‫حقًا؟ لماذا يا عزيزتي؟‬

104
00:10:10,920 --> 00:10:12,800
‫حيث يمكن الفوز بالألعاب.‬

105
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
‫ما هذا؟‬

106
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
‫هل اتصلتم بالشرطة؟‬

107
00:10:42,720 --> 00:10:44,040
‫ضربة سفلية.‬

108
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
‫ضربة عليا.‬

109
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
‫حسنًا، أنت بارعة في ذلك.‬

110
00:10:57,360 --> 00:10:59,640
‫الهاتف الخلوي مطفأ لسبب يا "هالوران"؟‬

111
00:11:04,280 --> 00:11:05,720
‫ما رأيك يا "إل"؟‬

112
00:11:06,240 --> 00:11:08,560
‫لا أعلم، يبدو شاحبًا بعض الشيء.‬

113
00:11:09,160 --> 00:11:10,760
‫لننزع عنه هذا القناع.‬

114
00:11:39,200 --> 00:11:41,520
‫هناك أحد يدرس أعمال "جون كرايمر".‬

115
00:11:42,200 --> 00:11:43,480
‫مقلد؟‬

116
00:11:44,160 --> 00:11:46,640
‫آمل ألا يكون كذلك،‬
‫كان "كرايمر" ميتًا منذ 10 أعوام.‬

117
00:11:48,840 --> 00:11:50,160
‫- "كيث"!‬
‫- كيف الحال أيها الطبيب؟‬

118
00:11:50,240 --> 00:11:51,200
‫مرحبًا يا رجل، كيف حالك؟‬

119
00:11:51,280 --> 00:11:52,560
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- تسرني رؤيتك أيضًا.‬

120
00:11:52,640 --> 00:11:53,800
‫أتعمل في هذا الحي الآن؟‬

121
00:11:53,880 --> 00:11:56,200
‫أجل، انضممت إلى قسم‬
‫جرائم القتل الشهر الفائت.‬

122
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
‫يا إلهي، ماذا حصل لهذا الرجل؟‬

123
00:12:02,440 --> 00:12:03,760
‫أتعرفان بعضكما؟‬

124
00:12:03,880 --> 00:12:06,120
‫كان "لوغان" مسعفنا في "الفلوجة".‬

125
00:12:07,520 --> 00:12:10,800
‫يؤسفني سماع ما حصل لـ"كريستين".‬
‫كيف حالك يا رجل؟‬

126
00:12:10,920 --> 00:12:15,320
‫- بخير يا "كيث"، أجل، أبلي حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

127
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
‫"إلينور".‬

128
00:12:26,840 --> 00:12:28,040
‫ما هذا؟‬

129
00:12:33,720 --> 00:12:35,000
‫حسنًا، إذًا.‬

130
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
‫ثم كانوا 4.‬

131
00:12:56,400 --> 00:12:58,280
‫ألديك كمبيوتر نصلها به؟‬

132
00:13:03,560 --> 00:13:05,440
‫بدأت الألعاب مجددًا.‬

133
00:13:05,880 --> 00:13:11,440
‫ولن تتوقف حتى يُكفّر‬
‫عن الخطايا ضد الأبرياء.‬

134
00:13:11,720 --> 00:13:16,000
‫سأهتم بالـ4 الآخرين، وأنت اهتم بالبقية.‬

135
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
‫علينا أخذه إلى مركز تسجيل الأصوات.‬

136
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
‫ليس هو.‬

137
00:13:28,760 --> 00:13:31,680
‫مستحيل، أليس كذلك؟‬

138
00:13:41,280 --> 00:13:42,440
‫تبًا!‬

139
00:14:10,200 --> 00:14:12,000
‫"اعترفوا"‬

140
00:14:12,280 --> 00:14:15,440
‫ما هذا؟‬

141
00:14:15,920 --> 00:14:17,840
‫لا، ليس الأمر مخيفًا على الإطلاق.‬

142
00:14:30,200 --> 00:14:32,000
‫لا!‬

143
00:14:32,160 --> 00:14:34,040
‫لا!‬

144
00:14:34,400 --> 00:14:35,840
‫النجدة!‬

145
00:14:38,640 --> 00:14:41,320
‫- ليساعدنا أحد رجاء!‬
‫- أين يأخذنا هذا السافل المريض؟‬

146
00:14:41,560 --> 00:14:43,160
‫هل رأى أحدكم أي شيء؟‬

147
00:14:43,280 --> 00:14:46,160
‫لا، لا شيء. كنت مخدرة.‬

148
00:14:46,280 --> 00:14:48,880
‫قال لنا أن نعترف، علينا أن نعترف.‬

149
00:14:49,000 --> 00:14:51,520
‫أجل، ألديك ما تعترفين به؟‬
‫تفضلي، هيا.‬

150
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
‫تبًا، لدينا جميعًا شيء نعترف به.‬

151
00:15:00,960 --> 00:15:02,920
‫بعت دراجة نارية إلى ولد مرة.‬

152
00:15:04,120 --> 00:15:06,640
‫تعرض لحادث بعد 10 دقائق‬
‫من بيعها له.‬

153
00:15:07,200 --> 00:15:10,720
‫ليست غلطتي أنه لم يستطع‬
‫قيادة دراجة قوية، لقد مات.‬

154
00:15:10,800 --> 00:15:11,760
‫هذا كل ما فعلته؟‬

155
00:15:11,840 --> 00:15:13,760
‫- بعت دراجة لولد مات عليها؟‬
‫- بربك يا رجل.‬

156
00:15:13,840 --> 00:15:15,480
‫هذا كل شيء، قلت إنه كل شيء.‬

157
00:15:15,600 --> 00:15:17,400
‫أجل، ترهات،‬
‫ماذا عنك يا عزيزتي؟ هيا.‬

158
00:15:17,800 --> 00:15:19,720
‫خسرنا طفلنا.‬

159
00:15:20,600 --> 00:15:24,280
‫"آنا"، قولي لي‬
‫إن هذا الأمر لا يحصل.‬

160
00:15:25,000 --> 00:15:26,920
‫ارتكب زوجي غلطة.‬

161
00:15:28,000 --> 00:15:30,280
‫لا، هذا ليس اعترافًا، هيا!‬

162
00:15:30,400 --> 00:15:32,760
‫لا أعلم ما تريدني أن أقوله، حسنًا؟‬

163
00:15:32,880 --> 00:15:34,440
‫سمحت لزواجنا بأن يتداعى.‬

164
00:15:34,560 --> 00:15:37,360
‫لا، الاعتراف هو أنني قتلت سافلة‬
‫في "تالسا" أو أكلت جاري.‬

165
00:15:37,440 --> 00:15:38,880
‫وليس أنك بحاجة‬
‫إلى جلسات استشارة زوجية.‬

166
00:15:38,960 --> 00:15:41,640
‫- "كارلي"؟‬
‫- لا، لا شيء يخطر ببالي.‬

167
00:15:41,720 --> 00:15:43,280
‫أجل، أسرعي في التفكير!‬

168
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
‫أنت أسرع في التفكير!‬

169
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
‫"شغلني"‬

170
00:16:01,600 --> 00:16:04,880
‫يا إلهي! سنتعرض للشنق.‬

171
00:16:08,800 --> 00:16:10,720
‫شغل الشريط اللعين يا "ميتش".‬

172
00:16:11,840 --> 00:16:13,400
‫يا إلهي!‬

173
00:16:23,360 --> 00:16:27,720
‫مع أنني واثق أنكم ترغبون‬
‫في توجيه إصبع الاتهام صوبي‬

174
00:16:27,800 --> 00:16:29,520
‫عن الدم الذي سفك.‬

175
00:16:29,640 --> 00:16:32,160
‫ما لم توجهوا ذلك الإصبع إليكم،‬

176
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
‫أؤكد لكم أنه سيُسفك المزيد من الدم.‬

177
00:16:35,640 --> 00:16:37,720
‫وستحاكمون جميعًا.‬

178
00:16:38,040 --> 00:16:40,480
‫سنبدأ بواحد.‬

179
00:16:40,600 --> 00:16:43,840
‫بشخص ليس كاذبًا وحسب، بل هو سارق.‬

180
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
‫سارق حقيبة يد.‬

181
00:16:46,760 --> 00:16:50,320
‫وحين تسنت لك الفرصة‬
‫لتصحيح الفظائع التي ارتكبتها،‬

182
00:16:51,240 --> 00:16:52,840
‫اخترت عدم فعل شيء.‬

183
00:16:53,160 --> 00:16:57,440
‫والآن أنت الذي قد يموت‬
‫من دون الدواء المناسب.‬

184
00:16:57,840 --> 00:17:01,520
‫بينما كنتم فاقديّ الوعي،‬
‫هذا المخادع بينكم،‬

185
00:17:01,600 --> 00:17:04,119
‫حُقن هذا المجرم بسم.‬

186
00:17:04,240 --> 00:17:08,200
‫إحدى الحقن التي أمامكم تحتوي على الترياق.‬

187
00:17:08,319 --> 00:17:10,720
‫وواحدة فيها محلول ملحيّ.‬

188
00:17:10,800 --> 00:17:15,200
‫والأخرى فيها حمض‬
‫سيتسبب بموت مؤلم جدًا.‬

189
00:17:15,319 --> 00:17:18,800
‫إن اخترتم الحقنة المناسبة، تفكون أغلالكم.‬

190
00:17:19,400 --> 00:17:24,920
‫إن لم تتخذوا الخيار الصحيح،‬
‫قد يؤدي ذلك إلى موتكم جميعًا.‬

191
00:17:25,040 --> 00:17:28,560
‫أسألكم، ما قيمة الحياة بنظركم؟‬

192
00:17:38,720 --> 00:17:40,680
‫ليعترف أحدكم وإلا سنموت جميعًا.‬

193
00:17:41,480 --> 00:17:43,920
‫حسنًا، تفقدوا أية علامة عليكم.‬

194
00:17:44,280 --> 00:17:46,200
‫إن حقننا، قد يكون هناك علامات.‬

195
00:17:56,720 --> 00:17:58,840
‫- وجدتها.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

196
00:17:58,960 --> 00:18:00,280
‫لا بأس.‬

197
00:18:00,400 --> 00:18:02,520
‫عليك اختيار إبرة وحسب أيتها الشقراء.‬

198
00:18:03,200 --> 00:18:05,360
‫اسمعي، سنتحرر إن اخترت الترياق.‬

199
00:18:05,480 --> 00:18:06,960
‫وإلا نموت جميعًا يا "كارلي".‬

200
00:18:07,120 --> 00:18:09,120
‫لا، ماذا إن كان الحمض؟‬

201
00:18:09,240 --> 00:18:11,240
‫- لن أفعل ذلك.‬
‫- بلى، حتمًا.‬

202
00:18:11,920 --> 00:18:13,880
‫ربما، يجدر بك الاعتراف وحسب يا "كارلي".‬

203
00:18:13,960 --> 00:18:15,440
‫حسنًا، هل سرقت حقائب يد؟‬

204
00:18:15,560 --> 00:18:18,840
‫أجل، منذ أعوام لكنني لم أقتل أحدًا.‬

205
00:18:18,920 --> 00:18:21,840
‫لا، ليس موقف التائب‬
‫ما يريده هذا الرجل، حسنًا؟‬

206
00:18:21,960 --> 00:18:23,560
‫أنت تكذبين!‬

207
00:18:23,640 --> 00:18:24,960
‫لا، كنت مفلسة، حسنًا؟‬

208
00:18:25,120 --> 00:18:29,720
‫وأجل، مات شخص لكنها لم تكن غلطتي.‬

209
00:18:29,800 --> 00:18:32,880
‫حسنًا، اختاري وإلا حقنتها جميعها فيك!‬

210
00:18:32,960 --> 00:18:34,360
‫- لا!‬
‫- أتمزح؟‬

211
00:18:34,480 --> 00:18:35,640
‫توقف!‬

212
00:18:35,720 --> 00:18:38,280
‫دعها تنظر، أتعني لك هذه الأرقام أي شيء؟‬

213
00:18:38,600 --> 00:18:40,720
‫- اختاري الآن!‬
‫- أحاول ذلك.‬

214
00:18:45,240 --> 00:18:47,160
‫3 دولارات و53 سنتًا.‬

215
00:18:47,280 --> 00:18:48,880
‫ما معنى ذلك؟‬

216
00:18:49,560 --> 00:18:51,640
‫ما قيمة الحياة بالنسبة إليّ.‬

217
00:19:05,640 --> 00:19:09,280
‫تبًا، اختاري فورًا، هيا اختاري واحدة.‬

218
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
‫- لا يمكنني فعل ذلك!‬
‫- أرجوك.‬

219
00:19:11,120 --> 00:19:12,720
‫- سنموت جميعًا!‬
‫- اختاري واحدة الآن!‬

220
00:19:12,800 --> 00:19:13,920
‫اختاري الآن!‬

221
00:19:14,040 --> 00:19:17,760
‫اختاري! هيا، اختاري واحدة يا "كارلي"!‬

222
00:19:17,880 --> 00:19:20,720
‫لن أفعل ذلك، لا، تبًا لك!‬

223
00:19:20,840 --> 00:19:24,680
‫اختاري واحدة الآن، هيا اختاري!‬

224
00:19:24,760 --> 00:19:25,880
‫تبًا، لن أختار!‬

225
00:19:26,000 --> 00:19:29,840
‫الآن يا"كارلي"! اختاري الآن!‬

226
00:19:29,960 --> 00:19:35,160
‫اختاري واحدة!‬

227
00:19:52,160 --> 00:19:53,600
‫تراجع.‬

228
00:20:47,480 --> 00:20:49,360
‫- سافل لعين!‬
‫- مهلًا!‬

229
00:20:50,400 --> 00:20:51,960
‫لست الذي وضعنا هنا.‬

230
00:20:52,120 --> 00:20:54,880
‫سيطري على نفسك، أنقذت حياتنا للتو.‬

231
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
‫أجل، لكنك قتلتها. أيها السافل الأناني!‬

232
00:20:58,960 --> 00:21:00,840
‫لا، توقفا! اهدآ كلاكما.‬

233
00:21:02,120 --> 00:21:03,080
‫ما هذا؟‬

234
00:21:07,760 --> 00:21:10,000
‫"تساوي الحياة 3 دولارات و53 سنتًا."‬

235
00:21:10,360 --> 00:21:12,640
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ما قالته.‬

236
00:21:12,920 --> 00:21:15,840
‫أجل.‬

237
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
‫3 دولارات و53 سنتًا.‬

238
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
‫هناك المزيد من الأرقام بداخلها.‬

239
00:21:34,480 --> 00:21:36,280
‫قد تكون تركيبة القفل.‬

240
00:21:47,720 --> 00:21:50,680
‫تعود هوية صاحب الدلو إلى "مالكوم نيل"‬
‫بحسب سجل طبيب الأسنان.‬

241
00:21:50,760 --> 00:21:53,120
‫"مالكوم نيل"؟ أذكر تلك القضية.‬

242
00:21:53,240 --> 00:21:55,000
‫قُتلت زوجته منذ 5 أعوام.‬

243
00:21:55,160 --> 00:21:57,800
‫اقتحام منزلي، نحر المجرم عنقها.‬
‫أجبروه على المشاهدة.‬

244
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
‫أجل، أذكر ذلك.‬

245
00:21:59,440 --> 00:22:02,120
‫كان "مالكوم نيل" مقامرًا فاسدًا.‬

246
00:22:02,240 --> 00:22:04,880
‫كان المسؤول عن مقتل زوجته،‬
‫فقد كان يدين بالمال لبعض الأشرار.‬

247
00:22:05,000 --> 00:22:07,120
‫وهل أدنتم أولئك الأشرار؟‬

248
00:22:07,720 --> 00:22:09,480
‫علامات خدش من أظافر اليدين.‬

249
00:22:09,600 --> 00:22:11,760
‫حصل صراع، على الأرجح مع القاتل.‬

250
00:22:11,880 --> 00:22:14,920
‫قطع الرأس الجزئي أحدثه منشار دائري.‬

251
00:22:15,040 --> 00:22:18,760
‫هناك آثار للـ"هيماتيت"‬
‫وأكسيد الحديد في الجرح.‬

252
00:22:19,040 --> 00:22:21,000
‫- صدأ من الشفرات.‬
‫- حسنًا.‬

253
00:22:21,160 --> 00:22:23,640
‫ماذا عن التسجيل الصوتي؟‬
‫هل من شيء عن ذاكرة التخزين؟‬

254
00:22:23,800 --> 00:22:25,360
‫كان صوت "جون كرايمر".‬

255
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
‫- هناك تطابق.‬
‫- الصوت مطابق.‬

256
00:22:27,280 --> 00:22:29,560
‫- تطابق؟‬
‫- ماذا؟ هل قام من الموت؟‬

257
00:22:29,680 --> 00:22:31,360
‫لن تكون المرة الأولى.‬

258
00:22:31,480 --> 00:22:34,400
‫لمجرد أن الشخص ميت‬
‫لا يعني أن لا صوت له.‬

259
00:22:34,520 --> 00:22:37,040
‫امنحنا ما يكفي من الوقت،‬
‫سنتكلم بالنيابة عن الموتى.‬

260
00:22:37,200 --> 00:22:40,280
‫على السطح، كان "إدغار مانسن"‬
‫يتكلم عن بدء لعبة.‬

261
00:22:40,400 --> 00:22:43,000
‫ذكر في التسجيل أن هناك 4‬
‫ضحايا أخرى محتملة.‬

262
00:22:43,360 --> 00:22:45,280
‫4 أشخاص يناضلون لأجل حياتهم.‬

263
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
‫يا إلهي!‬

264
00:23:29,360 --> 00:23:31,720
‫حسنًا، نحن في مكان ما في الريف.‬

265
00:23:31,800 --> 00:23:33,840
‫لا يمكنني تحديد المعالم، لا شيء.‬

266
00:23:33,960 --> 00:23:36,840
‫يا إلهي، من يفعل هذا بنا؟‬

267
00:23:40,400 --> 00:23:41,680
‫لا فكرة لديّ.‬

268
00:23:42,680 --> 00:23:43,720
‫ما اسمك؟‬

269
00:23:44,880 --> 00:23:46,040
‫"راين".‬

270
00:23:47,520 --> 00:23:49,360
‫وما خطيئتك يا "راين"؟‬

271
00:23:50,720 --> 00:23:52,200
‫بعت عقارات غير شرعية.‬

272
00:23:52,320 --> 00:23:54,400
‫بعت بعض الكوكايين،‬
‫غششت في تسديد الضرائب.‬

273
00:23:54,520 --> 00:23:57,160
‫خنت زوجتي، كلاهما.‬

274
00:23:57,440 --> 00:24:00,600
‫لذا تعلمين، لا شيء بهذا السوء.‬

275
00:24:01,840 --> 00:24:03,520
‫ما قصتك أيتها الجميلة؟‬

276
00:24:08,240 --> 00:24:10,920
‫- كانت غلطة زوجي.‬
‫- بربك، هذه ترهات.‬

277
00:24:11,040 --> 00:24:14,520
‫لماذا أُعاقب على أمر ارتكبه هو؟‬

278
00:24:19,360 --> 00:24:20,840
‫لو أنه لم يغف...‬

279
00:24:21,720 --> 00:24:24,840
‫ما كان تشقلب وخنق طفلتنا.‬

280
00:24:27,720 --> 00:24:29,400
‫ليست غلطتي.‬

281
00:24:30,840 --> 00:24:33,240
‫"لا مخرج"‬

282
00:24:34,200 --> 00:24:35,720
‫لا!‬

283
00:24:35,800 --> 00:24:37,680
‫حقًا، ألا تخاله يحاول إعلامنا بشيء؟‬

284
00:24:39,040 --> 00:24:41,040
‫انظروا، يوجد بابين شغالين هنا.‬

285
00:24:41,200 --> 00:24:42,560
‫صحيح، إذًا نعبر الأبواب‬

286
00:24:42,640 --> 00:24:44,240
‫التي ترشدنا تمامًا‬
‫إلى حيث يريدنا أن نذهب؟‬

287
00:24:44,320 --> 00:24:46,080
‫- لا، شكرًا.‬
‫- لا، "ميتش" محق، لا أظنه...‬

288
00:24:46,160 --> 00:24:47,720
‫تراجعا.‬

289
00:24:47,800 --> 00:24:49,360
‫أبعد هذا الشيء عن وجهي.‬

290
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
‫يا إلهي، ساعدوني!‬

291
00:25:08,040 --> 00:25:09,520
‫ما هذا؟‬

292
00:25:11,880 --> 00:25:15,240
‫هناك أسلاك، هناك شيء...‬

293
00:25:17,320 --> 00:25:19,120
‫ساعدوني.‬

294
00:25:20,960 --> 00:25:24,680
‫"آنا"؟ ماذا ترين؟‬

295
00:25:24,760 --> 00:25:28,560
‫هناك مئات الأسلاك الملفوفة‬
‫حول ساقه وبعض البكرات.‬

296
00:25:29,560 --> 00:25:32,720
‫حسنًا، هناك مقبض.‬

297
00:25:40,480 --> 00:25:42,000
‫يا جماعة، هناك شريط.‬

298
00:25:46,800 --> 00:25:50,720
‫اشتدت للتو! يا إلهي!‬

299
00:25:51,560 --> 00:25:53,320
‫حسنًا، كيف نجلب الشريط؟‬

300
00:25:56,720 --> 00:25:58,720
‫- ببطء.‬
‫- أجل، حذار.‬

301
00:25:58,800 --> 00:26:01,040
‫- ببطء شديد.‬
‫- حسنًا.‬

302
00:26:01,200 --> 00:26:04,200
‫حذار، أرجوك الزم الحذر.‬

303
00:26:15,640 --> 00:26:17,400
‫حذار.‬

304
00:26:26,520 --> 00:26:29,760
‫يا إلهي!‬

305
00:26:30,720 --> 00:26:32,600
‫إنكما لا تساعدانني!‬

306
00:26:32,960 --> 00:26:35,880
‫- اجلب الشريط.‬
‫- مستحيل يا رجل.‬

307
00:26:36,000 --> 00:26:37,320
‫لا، عليك جلب الشريط بنفسك.‬

308
00:26:37,440 --> 00:26:40,440
‫أنقذت حياتك يا "ميتش"، اجلب الشريط!‬

309
00:26:40,680 --> 00:26:42,200
‫- افعل ذلك وحسب.‬
‫- أرجوك!‬

310
00:26:44,320 --> 00:26:48,920
‫أرجوك، أجل، هيا يا رجل.‬

311
00:26:49,160 --> 00:26:50,640
‫يا إلهي.‬

312
00:26:52,240 --> 00:26:54,400
‫- أكدت تمسك به؟‬
‫- أحاول ذلك يا صاح.‬

313
00:26:54,480 --> 00:26:55,720
‫أمسكت به.‬

314
00:27:04,840 --> 00:27:08,880
‫كل شيء جيد. هل جلبته؟ يا إلهي، جيد.‬

315
00:27:10,320 --> 00:27:11,520
‫هل جلبته؟‬

316
00:27:12,360 --> 00:27:14,240
‫شغل الشريط يا "ميتش".‬

317
00:27:14,720 --> 00:27:16,480
‫هاك، شغل الشريط يا رجل.‬

318
00:27:21,760 --> 00:27:25,320
‫لا توجد طرقات مختصرة في الحياة.‬

319
00:27:25,440 --> 00:27:31,840
‫اعذرني رجاء على المثال الفظ‬
‫الذي سأعطيه لقرارك بعدم اتباع القواعد.‬

320
00:27:32,240 --> 00:27:36,200
‫اسحب المقبض وستتحرر.‬

321
00:27:40,520 --> 00:27:43,480
‫ماذا يقصد بتحريري؟‬

322
00:27:45,520 --> 00:27:46,960
‫حظًا موفقًا يا عزيزي.‬

323
00:27:54,160 --> 00:27:55,120
‫مرحبًا.‬

324
00:27:55,360 --> 00:27:56,680
‫تقرير أوليّ عن صاحب الدلو.‬

325
00:27:57,320 --> 00:27:59,960
‫يفيد أن الجسيمات الموجودة‬
‫على الجثة هي براز حيواني.‬

326
00:28:00,120 --> 00:28:01,960
‫بقرة، دجاج، خنزير.‬

327
00:28:02,120 --> 00:28:05,280
‫- وجدوا أيضًا آثارًا لداء "أوجيسكي".‬
‫- داء "أوجيسكي"؟‬

328
00:28:05,560 --> 00:28:06,560
‫إنه فيروس.‬

329
00:28:06,680 --> 00:28:08,520
‫ومعروف بشكل خاص، حيث عندما يصيب الخنازيز،‬

330
00:28:08,600 --> 00:28:10,200
‫على المزارعين القضاء على القطيع بكامله.‬

331
00:28:10,680 --> 00:28:13,160
‫أثرت إعجابي، تابعي البحث.‬

332
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
‫ربما يجدر بي البحث عن موقع الفيروس.‬

333
00:28:16,320 --> 00:28:18,760
‫أيها الطبيب "نيلسون"، جثة أخرى،‬
‫قد يكون قفز عن مبنى.‬

334
00:28:24,200 --> 00:28:26,040
‫هل من هوية على الضحية؟‬

335
00:28:26,320 --> 00:28:28,840
‫لا، يبدو أنه القاتل عينه.‬

336
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
‫كانت هذه على الجثة.‬

337
00:28:30,800 --> 00:28:31,840
‫"وأصبحوا 3"‬

338
00:28:31,920 --> 00:28:34,000
‫لا رابط حتى الآن‬
‫بأي من المشتبه بهم لدينا.‬

339
00:28:36,240 --> 00:28:37,480
‫هل هو "كرايمر"؟ أتعلم؟‬

340
00:28:37,600 --> 00:28:39,160
‫هل هذه الجريمة متعلقة بقاتل الأحجية؟‬

341
00:28:39,600 --> 00:28:42,760
‫أتخالها صدفة أن "إدغار مانسن"‬
‫كان ضيفًا هنا؟‬

342
00:28:42,880 --> 00:28:45,560
‫أظنه من غير المرجح أن يكون‬
‫استيقظ من غيبوبة،‬

343
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
‫صعد على السطح ورمى بفتاة.‬

344
00:28:48,440 --> 00:28:51,360
‫لكنني تفقدت العناية الفائقة، ما زال هناك.‬

345
00:28:54,640 --> 00:28:56,120
‫يبدو حمضًا.‬

346
00:28:56,360 --> 00:28:59,560
‫هناك استنزاف لثلاثي فسفات الـ"أدينوزين"‬
‫في ألياف العضلات.‬

347
00:28:59,680 --> 00:29:00,800
‫تصلب الجثة.‬

348
00:29:01,640 --> 00:29:03,720
‫واضح أنها لم تمت إثر السقوط.‬

349
00:29:18,320 --> 00:29:20,000
‫إنه حمض الـ"هيدروفروليك".‬

350
00:29:20,520 --> 00:29:23,400
‫انظر هنا، هذه نقطة الحقن.‬

351
00:29:23,520 --> 00:29:26,440
‫نقله الوريد إلى القلب حيث احترق.‬

352
00:29:27,000 --> 00:29:29,040
‫ما أدراك أنه حمض الـ"هيدروفروليك"؟‬

353
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
‫رأيت الكثير منه في "الفلوجة".‬

354
00:29:32,720 --> 00:29:34,720
‫لكنني لم أحقنه قط.‬

355
00:29:37,120 --> 00:29:38,360
‫قطعة أحجية.‬

356
00:29:39,400 --> 00:29:41,240
‫أحجية الصور المقطوعة.‬

357
00:29:42,800 --> 00:29:44,800
‫ما قصة "لوغان"؟ ماذا حصل في "الفلوجة"؟‬

358
00:29:45,360 --> 00:29:48,320
‫تعرض للاعتقال.‬

359
00:29:49,160 --> 00:29:51,440
‫لكن ليس قبل قضائه‬
‫على 3 عناصر من "طالبان".‬

360
00:29:51,560 --> 00:29:53,720
‫حسب ما سمعته، عذبوه بشدة.‬

361
00:29:54,000 --> 00:29:56,560
‫أمضى أشهر‬
‫في مستشفى المحاربين القدامى حين عاد.‬

362
00:29:57,120 --> 00:29:58,480
‫أتخاله فقد عقله؟‬

363
00:29:58,720 --> 00:30:00,400
‫بربك يا رجل، تتكلم عن أخ.‬

364
00:30:00,520 --> 00:30:02,400
‫لديّ أخ، وهو سافل.‬

365
00:30:05,240 --> 00:30:07,520
‫ما رأيك بمساعدته؟ "إلينور"؟‬

366
00:30:07,640 --> 00:30:09,720
‫لديها مؤخرة رائعة، وهي كثيرة الكلام.‬

367
00:30:09,800 --> 00:30:11,400
‫يبدو أنها تستمتع بهذه الترهات المرضية.‬

368
00:30:11,480 --> 00:30:12,280
‫أجل.‬

369
00:30:32,200 --> 00:30:33,280
‫تبًا!‬

370
00:30:36,600 --> 00:30:37,840
‫يا إلهي!‬

371
00:30:39,480 --> 00:30:43,160
‫أنا شخص صالح، لا أستحق هذا.‬

372
00:30:43,840 --> 00:30:48,560
‫أعترف أن هذا الوضع فظيع!‬

373
00:31:25,440 --> 00:31:28,880
‫يا جماعة.‬

374
00:31:29,200 --> 00:31:30,840
‫قام أحد بتشغيل التلفاز.‬

375
00:31:31,920 --> 00:31:34,000
‫- مرحبًا؟‬
‫- أجل، لدينا واحد أيضًا.‬

376
00:31:34,480 --> 00:31:36,640
‫- علي أن أحملك.‬
‫- ماذا؟‬

377
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
‫علينا جلب جهاز التشغيل عن بعد.‬

378
00:31:38,280 --> 00:31:39,680
‫"اضغط زر التشغيل"‬

379
00:31:39,760 --> 00:31:40,840
‫حسنًا، لا بأس.‬

380
00:31:43,480 --> 00:31:44,720
‫هل جلبته؟‬

381
00:31:45,840 --> 00:31:47,040
‫جلبته.‬

382
00:31:49,520 --> 00:31:52,360
‫لا!‬

383
00:32:10,280 --> 00:32:14,640
‫في الماضي، وضعتم جميعًا‬
‫مصالحكم فوق مصلحة الآخرين.‬

384
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
‫ثم كذبتم على أنفسكم،‬

385
00:32:16,800 --> 00:32:22,160
‫وخدعتم العالم بشأن صلابتكم وسرقتكم وجرمكم.‬

386
00:32:22,280 --> 00:32:26,760
‫والآن، ستنظرون في المرآة‬
‫وستواجهون حقيقتكم.‬

387
00:32:27,440 --> 00:32:31,440
‫الخيارات التي اتخذتموها قد تكلفكم حياتكم.‬

388
00:32:31,560 --> 00:32:33,680
‫لا يمكنكم الهرب من الحقيقة.‬

389
00:32:33,760 --> 00:32:36,800
‫لكن، بأية حال، هناك شخص بوسعه مساعدتكم.‬

390
00:32:37,560 --> 00:32:38,920
‫"راين".‬

391
00:32:39,360 --> 00:32:42,400
‫إن رفع المقبض قبل أن تُدفنا‬
‫على قيد الحياة...‬

392
00:32:43,120 --> 00:32:44,280
‫ستنجوان.‬

393
00:32:45,120 --> 00:32:49,440
‫"راين"، حرر نفسك وحررهما.‬

394
00:32:56,760 --> 00:32:58,160
‫"راين"؟‬

395
00:33:00,000 --> 00:33:01,280
‫"راين"؟‬

396
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
‫لا!‬

397
00:33:15,760 --> 00:33:18,000
‫- ما هذه؟‬
‫- إنها حبوب.‬

398
00:33:18,680 --> 00:33:21,520
‫- "راين"، سنُدفن على قيد الحياة.‬
‫- "راين"!‬

399
00:33:24,960 --> 00:33:30,440
‫"راين"! اتجه إلى المقبض!‬

400
00:33:30,560 --> 00:33:31,800
‫- "راين"!‬
‫- لا.‬

401
00:33:31,920 --> 00:33:33,000
‫لا أستطيع!‬

402
00:33:33,160 --> 00:33:34,960
‫- "راين"!‬
‫- أرجوك يا "راين"!‬

403
00:33:35,520 --> 00:33:36,920
‫أسرع يا رجل.‬

404
00:33:37,040 --> 00:33:40,120
‫"راين"، عليك أن تفعل ذلك!‬

405
00:33:44,880 --> 00:33:46,160
‫اتجه إلى المقبض.‬

406
00:33:46,280 --> 00:33:48,240
‫"راين"، اسحب المقبض اللعين!‬

407
00:33:48,520 --> 00:33:49,760
‫أرجوك!‬

408
00:33:57,120 --> 00:33:58,800
‫ما قصتك يا عزيزتي؟‬

409
00:33:59,760 --> 00:34:01,720
‫ما الذي تسأله أيها المحقق؟‬

410
00:34:02,160 --> 00:34:04,560
‫هل أنت من النوع الغريب؟‬

411
00:34:05,200 --> 00:34:06,640
‫أتحبين الألم؟‬

412
00:34:06,720 --> 00:34:10,120
‫لماذا؟ أتريدني أن أعاقبك؟‬

413
00:34:11,600 --> 00:34:15,040
‫فات الأوان،‬
‫لديّ زوجة سابقة أصلًا تعذبني كل يوم.‬

414
00:34:15,560 --> 00:34:17,600
‫- ربما تستحق ذلك.‬
‫- على الأرجح.‬

415
00:34:18,199 --> 00:34:20,840
‫أين كنت ليلة مقتل "مالكولم نيل"؟‬

416
00:34:22,440 --> 00:34:26,040
‫- في المنزل، لوحدي.‬
‫- رائع.‬

417
00:34:28,880 --> 00:34:32,199
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟‬
‫- أيجدر بي ذلك؟‬

418
00:34:34,880 --> 00:34:36,360
‫عد إلى المنزل قريبًا يا أبي.‬

419
00:34:36,440 --> 00:34:37,639
‫سأفعل ذلك.‬

420
00:34:37,719 --> 00:34:40,000
‫آسف لبقائك مستيقظة‬
‫حتى ساعة متأخرة مجددًا يا "جودي".‬

421
00:34:40,159 --> 00:34:41,560
‫لا تقلق بشأن ذلك.‬

422
00:34:41,679 --> 00:34:45,239
‫حسنًا، نومًا هنيئًا يا "ميل". أحبك.‬

423
00:34:45,520 --> 00:34:46,760
‫أنا أيضًا يا أبي.‬

424
00:34:46,880 --> 00:34:49,600
‫- أحبك، وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

425
00:34:49,800 --> 00:34:50,800
‫"لوغان".‬

426
00:34:55,239 --> 00:34:56,800
‫كيف وجدت "إلينور"؟‬

427
00:34:56,920 --> 00:34:58,160
‫مساعدتي؟‬

428
00:34:59,040 --> 00:35:00,280
‫هل هذا كل ما هي عليه؟‬

429
00:35:00,400 --> 00:35:02,440
‫ماتت "كريستين" منذ عامين.‬

430
00:35:02,560 --> 00:35:03,600
‫لن ألومك على شيء.‬

431
00:35:03,720 --> 00:35:05,120
‫أجل، لكنني شخص محترف.‬

432
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
‫"لوغان"، هل سمعت بموقع إنترنت‬
‫عنوانه قواعد أحجية الصور المقطوعة؟‬

433
00:35:09,120 --> 00:35:10,000
‫لا.‬

434
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
‫إنه متخف على الإنترنت،‬
‫استغرقنا بعض الوقت للبحث عنه.‬

435
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
‫لكنه موقع مخصص‬
‫لقاتل الأحجية.‬

436
00:35:14,480 --> 00:35:16,480
‫نصفه ترهات، ألغاز محيرة،‬

437
00:35:16,560 --> 00:35:20,360
‫لكن هناك معلومات مضطربة جدًا عليه.‬

438
00:35:20,480 --> 00:35:21,880
‫فيه الكثير من المرضى المضطربين.‬

439
00:35:22,120 --> 00:35:24,360
‫- حسنًا.‬
‫- تقصينا عن بروتوكول الإنترنت.‬

440
00:35:24,440 --> 00:35:26,080
‫ووجدنا الكثير من العناوين‬
‫المتصلة بمساعدتك.‬

441
00:35:26,760 --> 00:35:27,960
‫تلجه بانتظام.‬

442
00:35:28,720 --> 00:35:31,040
‫قامت بتحميل معلومات يصعب تصورها.‬

443
00:35:31,200 --> 00:35:34,760
‫إذًا تقول إن "إلينور بونيفيل" هي المقلدة؟‬

444
00:35:34,840 --> 00:35:36,280
‫لا، هذا ليس ما نقوله.‬

445
00:35:36,400 --> 00:35:38,720
‫- هل تفقدت حجة غيابها؟‬
‫- قالت إنها كانت في المنزل‬

446
00:35:38,800 --> 00:35:40,920
‫في الصباح الذي عُثر فيه‬
‫على رجل الدلو مشنوقًا في المتنزه.‬

447
00:35:41,320 --> 00:35:43,000
‫في الـ7 صباحًا؟ لوحدها في المنزل؟‬

448
00:35:43,080 --> 00:35:45,320
‫امرأة عزباء؟ يبدو ذلك مريبًا.‬

449
00:35:45,440 --> 00:35:47,120
‫حسنًا، لنرجع إلى الوراء.‬

450
00:35:47,240 --> 00:35:48,720
‫كيف أتت "إلينور" للعمل لديك؟‬

451
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
‫قصدت القسم لإنجاز فترة تمرنها.‬

452
00:35:51,880 --> 00:35:55,160
‫وبعد ذلك؟ بعد إنهاء مدة التمرن.‬

453
00:35:56,120 --> 00:35:57,960
‫منذ 3 أشهر، عُرض عليها عمل‬

454
00:35:58,080 --> 00:36:00,040
‫بتولي الإدارة‬
‫في مشرحة البلدية في "كليفلاند".‬

455
00:36:00,200 --> 00:36:01,520
‫لماذا لم تقبل تلك الوظيفة؟‬

456
00:36:02,720 --> 00:36:04,200
‫أكنت لترغب في الانتقال إلى "كليفلاند"؟‬

457
00:36:05,400 --> 00:36:07,440
‫إنه المختبر، وصلت النتائج.‬

458
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
‫حسنًا، إذًا هذا هو الحمض‬
‫النووي للدم المأخوذ‬

459
00:36:13,960 --> 00:36:16,480
‫من تحت أظافر الضحية الأولى،‬
‫"مالكوم نيل".‬

460
00:36:16,600 --> 00:36:18,720
‫أجل، صاحب الدلو، أيمكنك تحديد هويته؟‬

461
00:36:18,840 --> 00:36:20,040
‫سبق أن فعلت ذلك.‬

462
00:36:20,560 --> 00:36:24,240
‫هذه عينة دم من مجرم أُخذت منذ عقد.‬

463
00:36:25,000 --> 00:36:28,320
‫قد تذكر القضية، هناك تطابق.‬

464
00:36:32,480 --> 00:36:33,680
‫لمن هذا الدم؟‬

465
00:36:34,640 --> 00:36:36,600
‫- "جون كرايمر".‬
‫- ماذا؟‬

466
00:36:37,600 --> 00:36:39,880
‫- هذا مستحيل.‬
‫- هذا واقع.‬

467
00:36:40,840 --> 00:36:43,720
‫الدم تحت أظافر ضحيتنا الأولى...‬

468
00:36:43,800 --> 00:36:46,560
‫هو دم "جون كرايمر"،‬
‫قاتل الأحجية.‬

469
00:36:52,240 --> 00:36:53,880
‫"راين"!‬

470
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
‫- النجدة يا "راين"!‬
‫- النجدة!‬

471
00:36:57,160 --> 00:36:58,520
‫اسحب المقبض!‬

472
00:36:59,160 --> 00:37:00,440
‫"راين"!‬

473
00:37:02,120 --> 00:37:04,440
‫اتجه إلى المقبض!‬

474
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
‫"راين"!‬

475
00:37:08,520 --> 00:37:09,960
‫ساعدنا الآن.‬

476
00:37:11,560 --> 00:37:13,040
‫"راين"!‬

477
00:37:15,320 --> 00:37:16,320
‫"راين"!‬

478
00:37:17,800 --> 00:37:19,640
‫اذهبا إلى الجحيم.‬

479
00:37:19,720 --> 00:37:22,000
‫عليك أن تساعدنا يا رجل.‬

480
00:37:30,480 --> 00:37:32,120
‫النجدة!‬

481
00:37:39,800 --> 00:37:42,040
‫يا إلهي، تبًا!‬

482
00:37:46,280 --> 00:37:47,680
‫"راين"!‬

483
00:37:51,480 --> 00:37:53,400
‫اسحب المقبض يا"راين"!‬

484
00:37:53,520 --> 00:37:54,720
‫اسحبه!‬

485
00:38:02,200 --> 00:38:04,720
‫- "راين"!‬
‫- "راين"!‬

486
00:38:04,880 --> 00:38:07,720
‫سنموت هنا! أرجوك!‬

487
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
‫حبًا بالله، ساعدنا!‬

488
00:38:10,920 --> 00:38:13,720
‫إن متنا، ستموت أيضًا!‬

489
00:38:27,720 --> 00:38:29,280
‫يا إلهي!‬

490
00:39:01,040 --> 00:39:03,680
‫هذا هو موقع هاتف‬
‫الآنسة "بونيفيل" الخلوي.‬

491
00:39:06,360 --> 00:39:07,440
‫رائع.‬

492
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
‫هل مات قاتل الأحجية؟‬

493
00:39:09,960 --> 00:39:12,560
‫- أوجدتم دم "كرايمر" على الضحية؟‬
‫- هل مات "كرايمر" أو لدينا إثبات؟‬

494
00:39:12,640 --> 00:39:14,080
‫ما الذي لديكم للناس الذين يتساءلون؟‬

495
00:39:14,680 --> 00:39:16,400
‫"حانة ومطعم (بريورز مون)"‬

496
00:39:21,360 --> 00:39:22,600
‫هل أطفأت هاتفك؟‬

497
00:39:25,760 --> 00:39:28,680
‫ومع ذلك ها أنت، وجدتني.‬

498
00:39:30,120 --> 00:39:31,840
‫ستكون محققًا بارعًا.‬

499
00:39:33,800 --> 00:39:36,280
‫أو ربما يمكن التنبؤ بتصرفاتي.‬

500
00:39:36,400 --> 00:39:38,600
‫يمكن التنبؤ بتصرفاتك؟ لا.‬

501
00:39:39,600 --> 00:39:43,000
‫يلوم "هالوران" الجميع،‬
‫ويصوب إلينا اتهامه.‬

502
00:39:44,440 --> 00:39:47,160
‫أجل، يراقبون منزلي.‬

503
00:39:47,280 --> 00:39:49,040
‫لأنه يظن أن حجة غيابك غير مقنعة.‬

504
00:39:51,440 --> 00:39:53,160
‫تحب ذلك الرجل فعلًا، صحيح؟‬

505
00:39:55,960 --> 00:39:57,680
‫في أول عام لي في مركز المقاطعة،‬

506
00:39:57,960 --> 00:39:59,040
‫كان لديّ قضية واضحة.‬

507
00:39:59,800 --> 00:40:02,280
‫قاتل اسمه "أليستير شولتز".‬

508
00:40:03,760 --> 00:40:05,680
‫عامله "هالوران" بخشونة أثناء وجوده‬
‫في السجن،‬

509
00:40:05,760 --> 00:40:06,960
‫واستغل المحامي ذلك لإخراجه.‬

510
00:40:07,120 --> 00:40:09,800
‫في اليوم التالي، قتل فتاة عمرها 8 أعوام.‬

511
00:40:09,920 --> 00:40:11,400
‫وأُحضرت إلى طاولتي.‬

512
00:40:12,480 --> 00:40:14,160
‫كانت واحدة من أصل كثيرات.‬

513
00:40:14,680 --> 00:40:18,640
‫لا يستطيع "هالوران" ضبط نفسه.‬

514
00:40:18,920 --> 00:40:20,600
‫لا يمكنه تغيير عاداته.‬

515
00:40:21,680 --> 00:40:24,400
‫لذا لا، لا أحب الرجل كثيرًا.‬

516
00:40:26,240 --> 00:40:30,040
‫إنه عمل يا "لوغان".‬
‫لا يمكنك جعل الأمر شخصيًا.‬

517
00:40:30,440 --> 00:40:32,480
‫ستفعلين حين يصبح لديك فتاة صغيرة ذات يوم.‬

518
00:40:37,000 --> 00:40:39,600
‫لماذا لم تخبريني‬
‫عن عرض العمل في "كليفلاند"؟‬

519
00:40:41,320 --> 00:40:42,520
‫لأنك كنت لتطلب مني القبول.‬

520
00:40:42,640 --> 00:40:43,840
‫أجل، بالطبع كنت لأفعل ذلك.‬

521
00:40:43,920 --> 00:40:46,920
‫- الأمر معقد.‬
‫- تجاوزنا التعقيد.‬

522
00:40:50,160 --> 00:40:51,840
‫حين شُنق رجل الدلو...‬

523
00:40:53,280 --> 00:40:55,240
‫لم أكن في المنزل كما قلت للشرطيين.‬

524
00:40:56,360 --> 00:40:57,880
‫كنت في...‬

525
00:40:59,440 --> 00:41:02,160
‫- الاستديو خاصتي.‬
‫- أي استديو؟‬

526
00:41:02,880 --> 00:41:04,240
‫لماذا لم تخبريهم بذلك؟‬

527
00:41:04,360 --> 00:41:07,520
‫كما قلت، المسألة معقدة.‬

528
00:41:07,640 --> 00:41:09,320
‫ألا تظننين أنهم سيكتشفون الأمر؟‬

529
00:41:09,440 --> 00:41:11,520
‫يعرفون بأمر موقع المعجبين بقاتل الأحجية.‬

530
00:41:11,600 --> 00:41:12,920
‫أيًا كان ما تفعلينه في ذلك الموقع.‬

531
00:41:13,040 --> 00:41:14,720
‫سيكتشفون كل شيء.‬

532
00:41:15,280 --> 00:41:19,600
‫"إل"، يظننون أنني متورط. دعيني أرى.‬

533
00:42:21,640 --> 00:42:23,600
‫- يا إلهي!‬
‫- حسنًا، يجدر بي تحذيرك.‬

534
00:42:23,720 --> 00:42:25,120
‫أيمكنك إشعال الأضواء؟‬

535
00:42:40,680 --> 00:42:41,920
‫"إلينور"...‬

536
00:42:43,720 --> 00:42:44,680
‫ما هذا؟‬

537
00:42:46,400 --> 00:42:48,280
‫يجدر بالفتاة أن تحظى بهواية.‬

538
00:42:48,720 --> 00:42:51,200
‫هواية؟ هذا ما تسمينه؟‬

539
00:42:51,520 --> 00:42:54,200
‫ماذا عن جمع الطوابع؟ تلك هواية.‬

540
00:43:18,560 --> 00:43:20,240
‫إنه جميل، أليس كذلك؟‬

541
00:43:37,440 --> 00:43:40,920
‫يُفترض أن "جون كرايمر"‬
‫صمم هذا الفخ لأجل لعبة‬

542
00:43:41,000 --> 00:43:42,440
‫جرت قبل جميع الألعاب الأخرى.‬

543
00:43:42,840 --> 00:43:44,560
‫وجدوا الخرائط في مختبره.‬

544
00:43:46,360 --> 00:43:47,920
‫بنيته بنفسي.‬

545
00:43:48,240 --> 00:43:49,880
‫جلبته من شاب على الإنترنت.‬

546
00:43:50,400 --> 00:43:53,840
‫تسري شائعة أن "جون" لم يصممه وحسب.‬

547
00:43:55,680 --> 00:43:57,000
‫بل صنع واحدًا.‬

548
00:43:57,160 --> 00:43:59,200
‫حسنًا، يؤسفني تخييب أملك،‬

549
00:43:59,320 --> 00:44:02,040
‫لكن لم تمت أي ضحية‬
‫من ضحايا "كرايمر" في جهاز مماثل.‬

550
00:44:02,520 --> 00:44:04,200
‫الجراح غير متطابقة مع التصميم.‬

551
00:44:05,160 --> 00:44:06,880
‫ربما لم يُعثر على الجثث قط.‬

552
00:44:07,000 --> 00:44:08,480
‫وربما لم يحصل ذلك قط.‬

553
00:44:08,960 --> 00:44:10,680
‫ربما أحد يمارس الألاعيب معك.‬

554
00:44:12,400 --> 00:44:14,400
‫ماذا تفعلين بكل هذه الأشياء؟‬

555
00:44:14,520 --> 00:44:16,360
‫عليك التخلص منها فورًا.‬

556
00:45:26,120 --> 00:45:28,520
‫هذا عمل رائع، بات لدينا الآن‬
‫سبب محتمل.‬

557
00:45:29,200 --> 00:45:30,840
‫- لن تصدق ذلك.‬
‫- ماذا؟‬

558
00:45:30,960 --> 00:45:34,280
‫يريد المفوض رؤية رفات‬
‫قاتل الأحجية.‬

559
00:45:34,400 --> 00:45:36,640
‫- يريد إثباتًا بأنه ميت فعلًا.‬
‫- ماذا؟‬

560
00:45:36,720 --> 00:45:39,240
‫أجل، قال إنه يريد تبديد مخاوف الناس.‬

561
00:45:39,360 --> 00:45:41,720
‫هل أنت جاد؟ مطاردة رجل ميت.‬

562
00:45:42,480 --> 00:45:44,720
‫هذه ترهات ناجمة عن العام الانتخابي.‬

563
00:45:44,800 --> 00:45:47,840
‫- تول ذلك، أريد تتبع هذه المسألة.‬
‫- حسنًا.‬

564
00:45:51,600 --> 00:45:53,400
‫q"الملازم (لوغان نيلسون)"‬

565
00:46:00,800 --> 00:46:03,400
‫"...استجواب فظيع...‬

566
00:46:03,480 --> 00:46:06,600
‫...انتكاس حاد..."‬

567
00:46:09,760 --> 00:46:11,200
‫"هالوران".‬

568
00:46:13,240 --> 00:46:15,680
‫إنه في غيبوبة لعينة، كيف اختفى؟‬

569
00:46:23,840 --> 00:46:24,960
‫ما زال يتنفس.‬

570
00:46:43,520 --> 00:46:44,920
‫"(ميتش)"‬

571
00:46:45,480 --> 00:46:46,480
‫ماذا هناك؟‬

572
00:46:49,400 --> 00:46:50,920
‫مكتوب اسمي عليه.‬

573
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
‫تعلم ما يحصل إن لم نلتزم بالقواعد.‬

574
00:47:06,360 --> 00:47:07,640
‫مرحبًا يا "ميتش".‬

575
00:47:07,720 --> 00:47:10,600
‫أقررت بأنك بعت دراجة نارية لفتى.‬

576
00:47:13,280 --> 00:47:16,440
‫لكنك لم تخبر القصة كاملة، صحيح؟‬

577
00:47:17,320 --> 00:47:22,480
‫600 دولار ثمن دراجة نارية‬
‫ذكرت أنها بحالة ممتازة.‬

578
00:47:22,600 --> 00:47:25,040
‫مع أنك علمت أن المكابح كانت معطلة.‬

579
00:47:25,200 --> 00:47:27,720
‫أخذت منه 600 دولار.‬

580
00:47:28,240 --> 00:47:31,720
‫ومقابل ذلك، أوصلته إلى حتفه.‬

581
00:47:33,720 --> 00:47:37,600
‫كان نسيبي، ولم يؤذ أحدًا قط.‬

582
00:47:38,520 --> 00:47:42,600
‫الجهاز الذي تراه هنا‬
‫له مصدر طاقة فريد.‬

583
00:47:42,720 --> 00:47:46,720
‫إنه المحرك عينه‬
‫الذي زيّن الدراجة التي بعتها لنسيبي.‬

584
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
‫تبًا!‬

585
00:47:47,920 --> 00:47:53,400
‫لكنني أؤكد لك أن مرفاع المكابح فيه‬
‫يعمل بأفضل شكل.‬

586
00:47:54,240 --> 00:47:55,600
‫اسمع، أنت محق يا رجل.‬

587
00:47:55,720 --> 00:47:58,040
‫تجنب المخاطر المحيطة بك،‬

588
00:47:58,200 --> 00:48:01,720
‫اضغط على مقبض المكابح‬
‫في الدراجة فيتوقف المحرك.‬

589
00:48:01,800 --> 00:48:03,800
‫- تبًا!‬
‫- عش أو مت يا "ميتش".‬

590
00:48:04,280 --> 00:48:05,600
‫الخيار لك.‬

591
00:48:08,120 --> 00:48:10,640
‫تبًا! لا!‬

592
00:48:12,520 --> 00:48:14,120
‫تبًا!‬

593
00:48:14,520 --> 00:48:16,880
‫آسف! توقف أرجوك.‬

594
00:48:17,000 --> 00:48:19,320
‫آسف بشأن ما حصل لنسيبك!‬

595
00:48:20,920 --> 00:48:24,640
‫"آنا"، النجدة! تعالي إلى هنا!‬

596
00:48:25,480 --> 00:48:27,280
‫لا أريد أن أموت!‬

597
00:48:28,040 --> 00:48:29,760
‫أوقفيه!‬

598
00:48:31,640 --> 00:48:32,960
‫توقف!‬

599
00:48:41,720 --> 00:48:44,560
‫"آنا"، عليك أن تساعديني! أسرعي!‬

600
00:48:44,760 --> 00:48:47,240
‫أسرعي، أرجوك!‬

601
00:48:47,360 --> 00:48:49,920
‫النجدة، أرجوك! أسرعي!‬

602
00:48:54,240 --> 00:48:56,560
‫لا أريد أن أموت!‬

603
00:48:56,680 --> 00:48:58,920
‫"ميتش"، اضغط على المكابح!‬

604
00:49:10,960 --> 00:49:12,280
‫يا إلهي!‬

605
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
‫"آنا"، نجحت! أنقذتني.‬

606
00:49:29,440 --> 00:49:31,600
‫"آنا"، أخرجيني من هنا أرجوك.‬

607
00:49:31,720 --> 00:49:34,200
‫نجحت!‬

608
00:49:36,600 --> 00:49:38,120
‫لا!‬

609
00:49:53,200 --> 00:49:56,320
‫كان "إدغار مانسن" في غيبوبة.‬

610
00:49:56,720 --> 00:50:00,880
‫لديك عمل وحيد، عمل وحيد تنجزه‬
‫يا عديم الجدوى...‬

611
00:50:05,520 --> 00:50:06,520
‫أجل؟‬

612
00:50:06,640 --> 00:50:07,480
‫"(جون كرايمر)"‬

613
00:50:07,560 --> 00:50:08,440
‫هل من جديد؟‬

614
00:50:08,640 --> 00:50:11,360
‫لا شيء، اختفى بالكامل. لم ير أحد أي شيء.‬

615
00:50:12,160 --> 00:50:14,280
‫نخرج تابوت "كرايمر" الآن.‬

616
00:50:16,120 --> 00:50:17,400
‫هل من مراسلين؟‬

617
00:50:18,440 --> 00:50:19,520
‫أجل.‬

618
00:50:20,200 --> 00:50:23,040
‫جيد، سنضع حدًا لهذه الترهات بشكل نهائي.‬

619
00:50:23,200 --> 00:50:25,680
‫مات "جون كرايمر"،‬
‫وكان كذلك منذ 10 أعوام.‬

620
00:50:25,760 --> 00:50:27,680
‫كفى ترهات متعلقة بـ"جون كرايمر".‬

621
00:50:31,920 --> 00:50:33,320
‫ليس هو.‬

622
00:50:34,680 --> 00:50:36,240
‫ربما يجدر بك إعادة التفكير في ذلك.‬

623
00:50:36,360 --> 00:50:37,760
‫لماذا؟ ماذا يجري؟‬

624
00:50:38,600 --> 00:50:42,200
‫لنقل إنه يمكنك وقف البحث‬
‫عن "إدغار مانسن".‬

625
00:50:42,400 --> 00:50:43,800
‫بربك!‬

626
00:50:45,720 --> 00:50:48,000
‫اجلب مذكرة اعتقال بحق "بونيفيل"،‬
‫أراك هناك.‬

627
00:50:49,840 --> 00:50:52,240
‫- هيا!‬
‫- تحركوا!‬

628
00:50:53,280 --> 00:50:55,280
‫اذهب يسارًا وأنت يمينًا.‬

629
00:50:58,840 --> 00:51:00,360
‫هيا!‬

630
00:51:00,840 --> 00:51:02,160
‫المكان خال في اليسار.‬

631
00:51:02,280 --> 00:51:03,960
‫المكان خال.‬

632
00:51:04,120 --> 00:51:05,840
‫- انتبهوا إلى يساركم.‬
‫- ابقوا متأهبين.‬

633
00:51:07,160 --> 00:51:08,640
‫هل دخلتم؟‬

634
00:51:49,880 --> 00:51:51,880
‫"هوية قاتل الأحجية‬
‫معروفة"‬

635
00:52:00,280 --> 00:52:01,520
‫يا إلهي!‬

636
00:52:09,800 --> 00:52:11,200
‫بقي اثنان.‬

637
00:52:11,320 --> 00:52:13,640
‫ماذا إذًا؟ تترك "بونيفيل" الجثة معلقة‬
‫في الاستديو لديها؟‬

638
00:52:13,720 --> 00:52:15,360
‫- بربك!‬
‫- لا أعلم.‬

639
00:52:18,520 --> 00:52:19,960
‫سأحضر "لوغان".‬

640
00:52:20,600 --> 00:52:22,040
‫سأحضر الفتاة.‬

641
00:52:25,120 --> 00:52:27,240
‫عليك أن تريني معصميك يا رجل.‬

642
00:52:28,560 --> 00:52:29,760
‫لم أفعل شيئًا يا "كيث".‬

643
00:52:29,840 --> 00:52:32,640
‫اسمع، عندي صور لك.‬

644
00:52:33,200 --> 00:52:35,840
‫أجل، أنت و"إلينور"‬
‫في مستودع أدوات التعذيب.‬

645
00:52:35,960 --> 00:52:37,560
‫- مهلًا، كنت هناك؟‬
‫- أجل، كنت هناك.‬

646
00:52:37,680 --> 00:52:40,000
‫رأيت للتو جثة ثالثة‬
‫تبدو كأنها وضعت في مفرمة اللحوم.‬

647
00:52:40,080 --> 00:52:41,440
‫حسنًا، يحاول أحد الإيقاع بنا.‬

648
00:52:41,520 --> 00:52:43,840
‫- أريد معرفة مكان وجود "إلينور".‬
‫- بوسعي تفسير ما حصل.‬

649
00:52:43,920 --> 00:52:44,840
‫أتعرف مكانها أو لا؟‬

650
00:52:44,960 --> 00:52:47,200
‫"كيث"، سأخبرك بكل ما أعرفه.‬

651
00:52:50,560 --> 00:52:53,520
‫أعرف من الفاعل، وأنت أيضًا.‬

652
00:52:53,800 --> 00:52:55,520
‫من وجد الجثة في استديو "إلينور"؟‬

653
00:52:56,560 --> 00:52:58,680
‫- يا إلهي!‬
‫- "هالوران".‬

654
00:52:58,760 --> 00:53:01,720
‫كان لديه دافع، أراد قتل "إدغار".‬

655
00:53:01,840 --> 00:53:04,000
‫من أمر باستهداف جهاز التحكم؟‬

656
00:53:04,160 --> 00:53:06,120
‫إن تحرك لتشغيلها، فجره.‬

657
00:53:06,880 --> 00:53:07,720
‫تابع.‬

658
00:53:07,840 --> 00:53:09,160
‫أجل، استهدف الجميع جهاز التفجير،‬

659
00:53:09,240 --> 00:53:11,760
‫لكن هل رأى أحد فعلًا‬
‫ما كان "هالوران" يصوب عليه؟‬

660
00:53:14,480 --> 00:53:16,480
‫لم يرد ترك "إدغار" ينجو بحياته.‬

661
00:53:19,320 --> 00:53:22,200
‫أتخال أن شريكك يعرف أنك تعمل‬
‫في قسم الشؤون الداخلية؟‬

662
00:53:24,480 --> 00:53:26,400
‫- إذًا، أنا محق؟‬
‫- يا إلهي!‬

663
00:53:28,560 --> 00:53:31,120
‫تعلم أنني كنت أحقق بأمر "هالوران"‬
‫قبل بدء كل هذا.‬

664
00:53:31,560 --> 00:53:34,760
‫ربط قسم الشؤون الداخلية تورطه‬
‫بالعديد من جرائم القتل منذ أعوام.‬

665
00:53:35,760 --> 00:53:37,600
‫حاليًا آخر جرائم‬
‫القتل لقاتل الصور المقطوعة.‬

666
00:53:37,760 --> 00:53:39,280
‫الجثث الـ3 التي أحضرناها إليك.‬

667
00:53:39,400 --> 00:53:41,320
‫تبين أنها جميعها متصلة بقضايا "هالوران".‬

668
00:53:41,440 --> 00:53:44,480
‫اعتقله، يحاول "هالوران" الإيقاع بي.‬

669
00:53:45,360 --> 00:53:46,800
‫لا أعلم حتى ما لديه ضدي.‬

670
00:53:46,920 --> 00:53:49,880
‫حقًا؟ اتهمته بأنه أخفق‬
‫في بعض القضايا السهلة.‬

671
00:53:50,400 --> 00:53:52,720
‫قلت إنه أخرق أمام الإعلام، مرتين.‬

672
00:53:52,840 --> 00:53:56,560
‫لا، قلت إنه سافل متهور، مرتين.‬

673
00:53:58,480 --> 00:54:00,600
‫تلومه على ما حصل‬
‫لـ"كريستين"، أليس كذلك؟‬

674
00:54:02,840 --> 00:54:04,720
‫لا أعرف كيف أثبت‬
‫أن "هالوران" هو المقلد.‬

675
00:54:04,800 --> 00:54:06,120
‫إنه "هالوران"، إنه هو.‬

676
00:54:06,240 --> 00:54:08,680
‫دعني أساعدك لبناء القضية،‬
‫دعني أعطيك إثباتًا.‬

677
00:54:08,760 --> 00:54:10,280
‫دعني أشرح "إدغار مانسن".‬

678
00:54:10,400 --> 00:54:13,000
‫قد نطابق تلك الرصاصة بمسدس "هالوران".‬

679
00:54:25,960 --> 00:54:27,520
‫أي نوع من الأسلحة تستعمل؟‬

680
00:54:27,640 --> 00:54:29,720
‫"غلوك 22"، هذا سلاح معظم الشرطيين.‬

681
00:54:29,840 --> 00:54:32,040
‫باستثناء "هالوران"، سلاحه عياره 17.‬

682
00:54:32,560 --> 00:54:35,480
‫- 9 على 19 "بارابيلوم".‬
‫- هذه رصاصة "غلوك 17".‬

683
00:54:37,360 --> 00:54:40,480
‫حسنًا، سآخذك إلى المنزل.‬

684
00:54:40,600 --> 00:54:42,400
‫ابق هناك حتى أتصل بك.‬

685
00:54:42,880 --> 00:54:44,560
‫سأبحث عن "هالوران".‬

686
00:54:48,120 --> 00:54:49,880
‫"إل"، أين أنت؟‬

687
00:54:50,600 --> 00:54:52,800
‫اتصلي بي، الأمر طارىء.‬

688
00:54:56,960 --> 00:55:01,600
‫يا إلهي! "إل"، كنت أحاول الاتصال بك.‬

689
00:55:01,720 --> 00:55:03,240
‫لا أعلم كيف وصلت تلك الجثة...‬

690
00:55:03,320 --> 00:55:06,360
‫لا، لا بأس. لا يخالون أيًا منا الفاعل.‬

691
00:55:06,480 --> 00:55:07,880
‫يشكون بـ"هالوران".‬

692
00:55:09,240 --> 00:55:10,280
‫وجدتها.‬

693
00:55:11,560 --> 00:55:13,720
‫أظنني أعلم أين تجري اللعبة.‬

694
00:55:13,840 --> 00:55:15,080
‫وجدت المزرعة.‬

695
00:55:15,600 --> 00:55:16,960
‫هذا رائع، لنتصل بالمحقق.‬

696
00:55:17,040 --> 00:55:20,400
‫لا، "هالوران" هو المسؤول،‬
‫لا يمكننا الوثوق بالشرطة.‬

697
00:55:20,520 --> 00:55:23,040
‫ماذا؟ تريدين رؤية هذه اللعبة بنفسك.‬

698
00:55:24,680 --> 00:55:26,360
‫هل تشعرك بالإثارة؟‬

699
00:55:26,560 --> 00:55:30,320
‫"لوغان"، هذه فرصتنا لإنقاذ حياة الآخرين.‬

700
00:55:30,440 --> 00:55:33,880
‫إذًا سنواجه قاتلًا متسلسلًا؟‬
‫بماذا؟ ذكائنا الماكر؟‬

701
00:55:39,360 --> 00:55:40,400
‫وهذا.‬

702
00:55:53,360 --> 00:55:58,040
‫"آنا"! لا تتركيني يا "آنا"؟‬

703
00:55:59,200 --> 00:56:02,640
‫"آنا"! أنزف حتى الموت يا "آنا".‬

704
00:56:06,600 --> 00:56:07,880
‫اللعنة!‬

705
00:56:11,840 --> 00:56:13,600
‫"آنا"!‬

706
00:56:18,280 --> 00:56:19,400
‫حسنًا.‬

707
00:56:20,640 --> 00:56:24,040
‫"آنا"! لا تتركيني! أرجوك.‬

708
00:57:31,200 --> 00:57:32,760
‫مرحبًا يا "آنا".‬

709
00:57:33,160 --> 00:57:37,680
‫"جون"؟ "جون كرايمر"؟‬

710
00:57:40,200 --> 00:57:41,720
‫ماذا يجري؟‬

711
00:57:41,840 --> 00:57:43,680
‫توشك أن تمارس لعبة.‬

712
00:57:47,960 --> 00:57:51,120
‫لا! ماذا تفعل يا "جون"؟‬

713
00:57:51,240 --> 00:57:53,800
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنه اختبار نهائي.‬

714
00:57:53,920 --> 00:57:57,040
‫سبق أن نجحت في اختبارك،‬
‫انظر إلى ساقي اللعينة!‬

715
00:57:57,200 --> 00:57:58,600
‫لم يكن اختبارك يا "راين".‬

716
00:58:00,520 --> 00:58:02,600
‫وما كان ذلك ضروريًا...‬

717
00:58:03,040 --> 00:58:05,120
‫لو أنك التزمت بالقواعد وحسب.‬

718
00:58:05,720 --> 00:58:07,720
‫لكنك لا تحب القواعد، صحيح؟‬

719
00:58:12,920 --> 00:58:14,560
‫أتريدني أن أظهر لك الرحمة؟‬

720
00:58:14,680 --> 00:58:18,440
‫ولم تحاول بعد الاعتراف بأي شيء.‬

721
00:58:20,360 --> 00:58:22,720
‫مع أنك لست مسؤولًا‬
‫عن موت شخص واحد فقط،‬

722
00:58:23,000 --> 00:58:24,680
‫بل عن 3.‬

723
00:58:26,600 --> 00:58:32,200
‫حياة الخداع المتهور التي عشتها‬
‫بدأت في الثانوية، وباتت أسوأ مع الوقت.‬

724
00:58:32,320 --> 00:58:35,200
‫- اجلس!‬
‫- دعني وشأني!‬

725
00:58:43,440 --> 00:58:47,000
‫كذبت على السلطات مرات عديدة يا "راين".‬

726
00:58:47,160 --> 00:58:49,600
‫وألقيت اللوم فقط على السائق.‬

727
00:58:49,720 --> 00:58:51,560
‫صديقك المتوفي العزيز.‬

728
00:58:52,000 --> 00:58:53,720
‫أتعلم ما فعلته بعائلته؟‬

729
00:58:56,800 --> 00:58:59,520
‫وأصبحت أسوأ حالًا‬
‫على مر الأعوام وحسب.‬

730
00:58:59,640 --> 00:59:02,280
‫حسنًا، فعلت ذلك.‬

731
00:59:02,400 --> 00:59:04,600
‫فعلت ذلك، لكن الأمر حصل‬
‫منذ وقت طويل جدًا.‬

732
00:59:04,720 --> 00:59:07,480
‫أريد العيش.‬

733
00:59:07,600 --> 00:59:11,640
‫أنا أيضًا يا "راين"، ونحن جميعًا.‬

734
00:59:13,320 --> 00:59:14,560
‫لكن هناك أمور تحصل.‬

735
00:59:15,680 --> 00:59:19,400
‫لولا الغلطة المهملة للطبيب المتمرن‬
‫في المستشفى الذي كنت فيه.‬

736
00:59:22,200 --> 00:59:25,000
‫كانوا ليشخصون سرطاني قبل وقت طويل.‬

737
00:59:29,040 --> 00:59:32,520
‫كان ببساطة الاسم الخاطىء‬
‫على صورة بالأشعة السينية.‬

738
00:59:33,400 --> 00:59:36,400
‫وكان ذلك ليوفر عليّ الكثير من المحن.‬

739
00:59:38,320 --> 00:59:39,920
‫وأنت يا "آنا"؟‬

740
00:59:41,520 --> 00:59:43,720
‫لم أفعل أي شيء يا "جون".‬

741
00:59:43,800 --> 00:59:48,240
‫تعرفني، أرجوك لا تفعل بي هذا.‬

742
00:59:48,880 --> 00:59:51,920
‫كنا جارين، "آنا" وأنا.‬

743
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
‫كانت أول جلسة علاج كيميائي لي صعبة جدًا.‬

744
00:59:54,040 --> 00:59:55,440
‫هذا أقل ما يمكن قوله عنها.‬

745
00:59:55,560 --> 00:59:59,400
‫كانت "آنا" وزوجها "ماثيو" طيبين جدًا‬
‫وسانداني.‬

746
01:00:00,480 --> 01:00:02,040
‫وأشكرك على ذلك.‬

747
01:00:02,720 --> 01:00:04,680
‫لماذا تفعل بي هذا؟‬

748
01:00:05,160 --> 01:00:07,720
‫كانت أيامًا أفضل بالنسبة إليك،‬
‫صحيح "آنا"؟‬

749
01:00:07,960 --> 01:00:09,800
‫لكن زوجك المسكين "ماثيو"...‬

750
01:00:09,920 --> 01:00:12,400
‫أعلم أنكما لم تكونا على وفاق دائمًا.‬

751
01:00:12,680 --> 01:00:15,240
‫لكن أن يضطر إلى احتمال‬
‫تلك المأساة، وفاة طفل.‬

752
01:00:15,360 --> 01:00:18,800
‫إنها من أفظع الأعباء في الحياة، صحيح؟‬

753
01:00:19,360 --> 01:00:21,920
‫لو أنه لم يغف تلك الليلة فحسب.‬

754
01:00:22,440 --> 01:00:25,320
‫ما كان انقلب وخنق طفلتك.‬

755
01:00:25,440 --> 01:00:26,840
‫هذا ما حصل، صحيح يا "آنا"؟‬

756
01:00:36,240 --> 01:00:38,720
‫اصمتي!‬

757
01:00:41,480 --> 01:00:43,720
‫اصمتي!‬

758
01:00:55,160 --> 01:00:58,960
‫أعني أن هذا فظيع،‬
‫من الفظيع تحمل اللوم على أمر مماثل.‬

759
01:01:05,840 --> 01:01:08,600
‫من شأن ذلك إفقاد المرء صوابه، أليس كذلك؟‬

760
01:01:16,160 --> 01:01:17,760
‫ماذا ستفعل بنا؟‬

761
01:01:18,600 --> 01:01:21,960
‫أنا؟ لن أفعل أي شيء.‬

762
01:01:23,840 --> 01:01:26,440
‫عليكما ببساطة تحمل مسؤولية...‬

763
01:01:32,960 --> 01:01:34,760
‫ما أنتما عليه.‬

764
01:01:46,040 --> 01:01:47,120
‫هذا هو المكان.‬

765
01:01:48,920 --> 01:01:50,480
‫ما أدراك أنه المكان؟‬

766
01:01:50,880 --> 01:01:52,480
‫مزرعة "تاك" للخنازير.‬

767
01:01:53,360 --> 01:01:56,600
‫أُقفلت بسبب تفشي داء "أوجيسكي".‬

768
01:01:57,480 --> 01:01:59,680
‫تحتوي عينة صاحب الدلو على فيروس الخنازير.‬

769
01:01:59,920 --> 01:02:03,680
‫كانت هذه المزرعة لعائلة "جيل تاك".‬
‫زوجة قاتل الأحجية.‬

770
01:02:04,800 --> 01:02:06,040
‫وما زالت كذلك.‬

771
01:02:06,200 --> 01:02:08,440
‫رغم أن المكان أُقفل منذ أعوام.‬

772
01:02:08,720 --> 01:02:10,800
‫يبدو أن ثمة أحد هنا.‬

773
01:02:11,400 --> 01:02:13,280
‫هل أنت واثقة من رغبتك في فعل هذا؟‬

774
01:02:37,280 --> 01:02:39,640
‫"هالوران"، هنا "هانت"، عاود الاتصال بي.‬

775
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
‫نحن في منزل "هالوران"، لكنه ليس هنا.‬

776
01:02:43,960 --> 01:02:45,480
‫- هل حددت موقعه؟‬
‫- أجري البحث.‬

777
01:02:45,600 --> 01:02:46,600
‫سيدي؟‬

778
01:03:00,520 --> 01:03:02,360
‫علينا اعتقاله فورًا!‬

779
01:03:44,720 --> 01:03:46,320
‫انظر إلى هذا.‬

780
01:04:16,120 --> 01:04:17,760
‫إنها كمية كبيرة من الدم.‬

781
01:04:20,200 --> 01:04:22,840
‫أراهن أن صاحب الدلو قُطع رأسه هنا.‬

782
01:04:25,960 --> 01:04:27,360
‫إنه قاتل الأحجية.‬

783
01:04:27,480 --> 01:04:29,160
‫مات قاتل الأحجية.‬

784
01:04:30,320 --> 01:04:31,640
‫حقًا؟‬

785
01:04:41,720 --> 01:04:45,400
‫أرجوك، سأفعل كل ما تريده يا "جون".‬

786
01:04:45,520 --> 01:04:47,960
‫لكن أرجوك دعني أرحل، أرجوك.‬

787
01:04:48,120 --> 01:04:50,920
‫أكنت تعلم أن الخنازير‬
‫حيوانات متعاطفة جدًا؟‬

788
01:04:52,560 --> 01:04:58,160
‫تظهر علامات الألم إن رأت أي حيوان آخر،‬
‫بما في ذلك الإنسان، يتعذب.‬

789
01:04:58,280 --> 01:05:02,400
‫ماذا عنك يا "جون"؟‬
‫أين حس التعاطف لديك؟‬

790
01:05:04,040 --> 01:05:06,480
‫لدينا جميعًا عنصر مؤثر يا "آنا".‬

791
01:05:07,200 --> 01:05:09,200
‫سواء لأجل الخير أو الشر.‬

792
01:05:10,280 --> 01:05:13,000
‫وكنت تميلين‬
‫إلى الجانب الخاطىء من الميزان.‬

793
01:05:13,520 --> 01:05:14,880
‫كلاكما.‬

794
01:05:15,440 --> 01:05:18,800
‫إن أردتما الحصول على حريتكما،‬
‫عليكما أن تتعلما.‬

795
01:05:19,720 --> 01:05:23,400
‫عليكما أن تدركا أنكما كنتما تفعلان العكس.‬

796
01:05:25,120 --> 01:05:28,360
‫لذا سأمنحكما فرصة...‬

797
01:05:30,560 --> 01:05:32,320
‫لقلب الأوضاع بالكامل.‬

798
01:05:44,400 --> 01:05:46,040
‫هذه وسيلتكما لنيل الحرية.‬

799
01:05:55,480 --> 01:05:57,000
‫الخيار لكما.‬

800
01:05:57,800 --> 01:06:00,720
‫اللعبة بسيطة، أفضل الألعاب هي كذلك.‬

801
01:06:03,360 --> 01:06:05,200
‫لديكما بندقية بطلقة واحدة.‬

802
01:06:06,120 --> 01:06:07,760
‫لديكما رصاصة واحدة.‬

803
01:06:15,760 --> 01:06:18,880
‫كما قلت، الخيار لكما.‬

804
01:06:34,960 --> 01:06:37,000
‫كيف تقولين إن قاتل الأحجية‬
‫لم يمت؟‬

805
01:06:37,320 --> 01:06:38,360
‫لقد مات.‬

806
01:06:39,160 --> 01:06:40,840
‫جرى تشريح جثته،‬

807
01:06:40,960 --> 01:06:42,320
‫ولديه تابوته.‬

808
01:06:42,440 --> 01:06:45,840
‫ليس كذلك، يعيش قاتل الأحجية‬
‫إلى الأبد‬

809
01:06:45,960 --> 01:06:47,720
‫من خلال أعمال أتباعه.‬

810
01:06:54,720 --> 01:06:58,200
‫أنت، كنت مهووسة بـ"جون كرايمر"‬
‫منذ البداية.‬

811
01:06:58,840 --> 01:07:01,520
‫موقع الإنترنت، الأشراك التي بنيتها.‬

812
01:07:02,160 --> 01:07:04,520
‫هناك كثيرون معجبون بـ"كرايمر".‬

813
01:07:07,520 --> 01:07:10,760
‫تعلم جيدًا أنني لم أقتل رجل الدلو،‬
‫أو الاثنين الآخرين.‬

814
01:07:10,880 --> 01:07:14,040
‫- إذًا من فعل ذلك؟‬
‫- "هالوران"، قلتها بنفسك.‬

815
01:07:14,200 --> 01:07:16,240
‫الرصاص متطابق، هو مرتبط‬
‫بجميع ضحاياه.‬

816
01:07:17,160 --> 01:07:20,440
‫- إنه...‬
‫- مباشرة وراءك، ارمه.‬

817
01:07:20,560 --> 01:07:22,640
‫كلاكما، فورًا.‬

818
01:07:22,800 --> 01:07:25,160
‫- إنه هو!‬
‫- هيا.‬

819
01:07:25,880 --> 01:07:27,200
‫لا تفعل ذلك.‬

820
01:07:27,320 --> 01:07:28,840
‫- هيا!‬
‫- حسنًا.‬

821
01:07:28,960 --> 01:07:32,240
‫- لا تفعل ذلك.‬
‫- حسنًا، سأرميها.‬

822
01:07:32,720 --> 01:07:34,520
‫والآن حان دورك يا عزيزتي.‬

823
01:07:35,120 --> 01:07:37,160
‫- هيا يا عزيزتي.‬
‫- لا.‬

824
01:07:37,280 --> 01:07:39,280
‫هيا، ضعيه جانبًا.‬

825
01:07:39,720 --> 01:07:41,400
‫وإلا فجرت له دماغك.‬

826
01:07:41,800 --> 01:07:43,120
‫- "إل".‬
‫- أجل.‬

827
01:07:44,960 --> 01:07:46,560
‫أحسنت صنيعًا.‬

828
01:07:49,680 --> 01:07:51,560
‫حسنًا، حصلت على ما...‬

829
01:07:53,720 --> 01:07:54,800
‫اهربي!‬

830
01:08:10,680 --> 01:08:12,240
‫يريدنا أن نقتل أحدنا الآخر.‬

831
01:08:23,680 --> 01:08:25,439
‫يريدني أن أقتلك.‬

832
01:08:26,399 --> 01:08:29,359
‫لا، لا تفعلي ذلك!‬

833
01:08:29,479 --> 01:08:31,200
‫لا، لا تلمسي ذلك أيتها المجنونة المضطربة!‬

834
01:08:31,279 --> 01:08:34,720
‫- إنها الطريقة الوحيدة.‬
‫- لا، حسنًا؟‬

835
01:08:34,800 --> 01:08:38,439
‫لا، أرجوك لا تفعلي ذلك.‬
‫لأنه ما يريدنا أن نفعله، حسنًا؟‬

836
01:08:38,560 --> 01:08:40,560
‫- فكري في الأمر.‬
‫- العنصر المؤثر في دفة الميزان.‬

837
01:08:40,640 --> 01:08:42,840
‫أرجوك لا تفعلي ذلك، حسنًا؟ أرجوك، لا.‬

838
01:08:42,920 --> 01:08:44,240
‫- صالح أو شرير.‬
‫- أرجوك، لا.‬

839
01:08:44,319 --> 01:08:46,160
‫- هذا ما قاله.‬
‫- لنفكر في الأمر قليلًا، حسنًا؟‬

840
01:08:46,240 --> 01:08:47,760
‫- فكري.‬
‫- يُفترض بنا الالتزام بالقوانين.‬

841
01:08:47,840 --> 01:08:52,920
‫علينا تطبيق القوانين،‬
‫وسيلتي الوحيدة للتحرر هي بقتلك.‬

842
01:09:00,000 --> 01:09:04,399
‫أرجوك! لا تفعلي ذلك، حسنًا؟‬

843
01:09:05,720 --> 01:09:07,120
‫آسفة.‬

844
01:09:07,240 --> 01:09:09,439
‫أرجوك، لا تفعلي ذلك!‬

845
01:09:10,800 --> 01:09:14,279
‫بشكل معكوس، قال إننا نفعل ذلك‬
‫بشكل معكوس.‬

846
01:09:15,359 --> 01:09:16,279
‫لا!‬

847
01:09:22,359 --> 01:09:26,200
‫يا إلهي!‬

848
01:09:27,279 --> 01:09:29,240
‫يا إلهي!‬

849
01:09:41,760 --> 01:09:44,560
‫لا!‬

850
01:09:52,800 --> 01:09:56,920
‫لا!‬

851
01:10:04,640 --> 01:10:06,440
‫هذا مفتاح حريتكما.‬

852
01:10:11,760 --> 01:10:15,760
‫لا.‬

853
01:10:20,640 --> 01:10:22,720
‫كان بوسعنا أن نتحرر يا "آنا".‬

854
01:10:30,400 --> 01:10:31,720
‫آسف.‬

855
01:11:20,360 --> 01:11:21,560
‫"هالوران".‬

856
01:11:24,200 --> 01:11:28,160
‫النجدة! ساعدونا!‬

857
01:11:28,280 --> 01:11:30,160
‫ما هذه بحق الجحيم؟‬

858
01:11:30,760 --> 01:11:32,760
‫إنها قاطعات بالليزر.‬

859
01:11:33,200 --> 01:11:34,760
‫ماذا؟‬

860
01:11:34,880 --> 01:11:37,600
‫مهلًا، ماذا حصل؟‬

861
01:11:37,920 --> 01:11:40,800
‫أين "إلينور"؟ "هالوران".‬

862
01:11:40,920 --> 01:11:43,680
‫ظهر أحد فجأة وخدرني وأفقدني وعيي.‬

863
01:11:43,760 --> 01:11:45,200
‫أجل، أنا أيضًا.‬

864
01:11:45,320 --> 01:11:48,240
‫مرحبًا أيها السادة،‬
‫أتيتما بحثًا عن اللعبة.‬

865
01:11:48,360 --> 01:11:50,640
‫تهانينا، وجدتماها.‬

866
01:11:50,960 --> 01:11:53,360
‫أنتما اللاعبان الأخيران.‬

867
01:11:53,960 --> 01:11:55,000
‫هذا مستحيل.‬

868
01:11:55,160 --> 01:11:59,480
‫عرفت حتمًا الجهاز‬
‫الذي حول طوقك أيها الطبيب "نيلسون".‬

869
01:12:00,680 --> 01:12:05,600
‫قاطعات الليزر هذه تقطع‬
‫النسيج والعظام كالزبدة.‬

870
01:12:06,320 --> 01:12:08,960
‫أقوى شفرة في العالم.‬

871
01:12:09,760 --> 01:12:12,880
‫كلاكما لديكما فرصة للعيش.‬

872
01:12:13,120 --> 01:12:16,160
‫كل ما عليكما فعله هو الاعتراف.‬

873
01:12:16,320 --> 01:12:17,680
‫- "الاعتراف"؟‬
‫- الأمر بالغ السهولة.‬

874
01:12:18,200 --> 01:12:21,880
‫إن أقررتما بالسبب‬
‫الذي يجعلكما تستحقان الموت...‬

875
01:12:22,640 --> 01:12:24,040
‫بوسعكما النجاة من الموت.‬

876
01:12:24,720 --> 01:12:28,320
‫سأكون مصغيًا، الخيار لكما.‬

877
01:12:28,440 --> 01:12:31,680
‫كيف يُعقل أنك حيّ؟ كيف ما زلت حيًا؟‬

878
01:12:31,760 --> 01:12:36,520
‫ستختار اللعبة أحدكما للبدء بعد 60 ثانية.‬

879
01:12:37,120 --> 01:12:40,440
‫إلا إن قرر أحدكما البدء أولًا.‬

880
01:12:44,200 --> 01:12:46,560
‫دعنا لا نلمس أي زر.‬

881
01:12:46,920 --> 01:12:48,720
‫سينتهي أمرنا بعد دقيقة.‬

882
01:12:50,200 --> 01:12:51,640
‫سأبدأ أولًا.‬

883
01:12:52,320 --> 01:12:53,560
‫حسنًا.‬

884
01:13:00,720 --> 01:13:05,040
‫لا، يا إلهي!‬

885
01:13:05,440 --> 01:13:07,160
‫لم أرتكب أي سوء.‬

886
01:13:09,680 --> 01:13:12,120
‫لا، توقف!‬

887
01:13:12,200 --> 01:13:13,640
‫أعترف، أجل.‬

888
01:13:13,720 --> 01:13:15,240
‫حسنًا!‬

889
01:13:15,360 --> 01:13:18,400
‫حسنًا، "جون كرايمر"، كنت الفاعل.‬

890
01:13:18,480 --> 01:13:21,560
‫أخفقت! أخطأت‬
‫في صورك بالأشعة السينية.‬

891
01:13:28,760 --> 01:13:32,720
‫كنت مهملًا، وأنا آسف.‬

892
01:13:33,600 --> 01:13:36,920
‫آسف جدًا، أعترف.‬

893
01:13:38,320 --> 01:13:39,440
‫أعترف.‬

894
01:13:44,680 --> 01:13:47,840
‫"كريستين"، آسف جدًا يا عزيزتي.‬

895
01:13:48,680 --> 01:13:51,960
‫كان يجدر بي أن أساندك،‬
‫لكنني لم أفعل ذلك.‬

896
01:14:01,160 --> 01:14:02,520
‫حان وقتك أيها المحقق.‬

897
01:14:02,640 --> 01:14:05,400
‫لا، أنا الفائز!‬

898
01:14:09,840 --> 01:14:13,600
‫تبًا!‬

899
01:14:13,720 --> 01:14:17,280
‫- اعترف.‬
‫- حسنًا، فعلت أمورًا فظيعة.‬

900
01:14:17,680 --> 01:14:19,840
‫لكن النظام مختل، أحاول إصلاحه.‬

901
01:14:21,000 --> 01:14:24,800
‫حسنًا، تلاعبت بالأدلة.‬

902
01:14:24,960 --> 01:14:26,680
‫قبضت الرشاوى.‬

903
01:14:27,720 --> 01:14:29,640
‫وضعت الأبرياء في السجن.‬

904
01:14:31,200 --> 01:14:33,400
‫نجا قتلة ومعتدون بأفعالهم.‬

905
01:14:35,360 --> 01:14:37,320
‫مات أشخاص بسببي.‬

906
01:14:37,440 --> 01:14:40,720
‫مات الأبرياء بسببي، أنا الفاعل.‬

907
01:15:10,800 --> 01:15:14,320
‫هذا مستحيل، ماذا؟‬

908
01:15:21,200 --> 01:15:23,320
‫ما هذا؟‬

909
01:15:24,360 --> 01:15:25,520
‫ما هذا...‬

910
01:15:28,440 --> 01:15:31,000
‫ماذا؟ أتمزح أو ماذا؟‬

911
01:15:32,760 --> 01:15:34,160
‫"لوغان"، أنت...‬

912
01:15:34,800 --> 01:15:37,120
‫ماذا؟ مهلًا!‬

913
01:15:40,400 --> 01:15:41,800
‫أتعمل معه؟‬

914
01:15:42,240 --> 01:15:43,960
‫- أنا هو.‬
‫- ماذا؟‬

915
01:15:45,120 --> 01:15:48,320
‫ومع بعض المساعدة منك،‬
‫لن يشك أحد في ذلك.‬

916
01:15:48,640 --> 01:15:50,520
‫مات أشخاص بسببي.‬

917
01:15:50,880 --> 01:15:54,000
‫مات أبرياء بسببي، أنا الفاعل.‬

918
01:15:55,320 --> 01:15:56,680
‫لا أفهم.‬

919
01:15:59,040 --> 01:16:01,320
‫منذ 10 أعوام، في هذه الحظيرة بالذات...‬

920
01:16:04,640 --> 01:16:06,240
‫أُجريت لعبة.‬

921
01:16:12,360 --> 01:16:14,520
‫يُفترض أن "جون كرايمر" صمم هذه لأجل لعبة‬

922
01:16:14,640 --> 01:16:16,360
‫جرت قبل الألعاب الأخرى.‬

923
01:16:24,120 --> 01:16:25,840
‫لم يُعثر على الجثث قط.‬

924
01:16:29,200 --> 01:16:32,120
‫أعرف هذا لأنني كنت أحد اللاعبين.‬

925
01:16:32,480 --> 01:16:35,200
‫وضعني قاتل الأحجية‬
‫في تلك اللعبة منذ نحو 10 أعوام.‬

926
01:16:35,560 --> 01:16:37,400
‫لأنني أخفقت في صور الأشعة السينية.‬

927
01:16:37,520 --> 01:16:38,920
‫عليك أن تجرح نفسك.‬

928
01:16:57,920 --> 01:17:01,560
‫قرر "جون" أنه لا يجدر بي الموت‬
‫بسبب خطأ غير مقصود.‬

929
01:17:02,080 --> 01:17:03,720
‫منحني فرصة ثانية.‬

930
01:17:05,880 --> 01:17:07,880
‫لذا الآن بعد 10 أعوام.‬

931
01:17:08,000 --> 01:17:09,680
‫أعدت صنع ألعاب قاتل الأحجية‬

932
01:17:09,760 --> 01:17:12,440
‫- مع مجرمين من قضاياك غير المحلولة.‬
‫- ماذا؟‬

933
01:17:12,560 --> 01:17:15,200
‫أردت أن تكون لعبتي مطابقة‬
‫للعبة قاتل الأحجية.‬

934
01:17:15,680 --> 01:17:17,520
‫لذا راجعت قضاياك.‬

935
01:17:17,640 --> 01:17:20,400
‫وجدت لاعبين كالذين في اللعبة الأصلية.‬

936
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
‫أعطيتهم الخيارات عينها.‬

937
01:17:24,160 --> 01:17:26,200
‫التي أعطانا إياها قاتل‬
‫الأحجية منذ 10 أعوام.‬

938
01:17:28,160 --> 01:17:30,240
‫وضع قاتل الأحجية 5 أشخاص في لعبته.‬

939
01:17:30,360 --> 01:17:32,000
‫وضعت 3.‬

940
01:17:32,160 --> 01:17:34,520
‫أنت وأنا كنا الأخيرين.‬

941
01:17:34,640 --> 01:17:36,920
‫أردت أن أرى إن كنت جديرًا بذلك مثله.‬

942
01:17:37,720 --> 01:17:39,960
‫إن كنت موهوبًا بقدره.‬

943
01:17:42,720 --> 01:17:46,040
‫لا، هيا يا "لوغان".‬

944
01:17:47,400 --> 01:17:49,360
‫هيا، أشفق عليّ.‬

945
01:17:49,440 --> 01:17:51,200
‫كما أشفقت عليّ للتو؟‬

946
01:17:51,600 --> 01:17:54,720
‫حين بدأت لعبتنا الآن، وضغطت على زري،‬

947
01:17:56,040 --> 01:17:57,720
‫وأنقذت نفسك؟‬

948
01:17:57,840 --> 01:18:00,240
‫ماذا؟ هذا غير عادل، أنا...‬

949
01:18:00,360 --> 01:18:04,440
‫عادل؟ لماذا تحرر "إدغار مانسن"؟‬

950
01:18:04,640 --> 01:18:06,080
‫كان قاتلًا.‬

951
01:18:06,320 --> 01:18:09,920
‫لكنك كنت تحميه لأنه كان المجرم‬
‫المخبر لديك منذ أعوام.‬

952
01:18:10,320 --> 01:18:12,160
‫وسمحت له بالخروج حرًا.‬

953
01:18:12,280 --> 01:18:15,000
‫قتل "إدغار مانسن" زوجتي.‬

954
01:18:15,160 --> 01:18:18,480
‫لا تعلم ذلك لأنه لم يُثبت قط.‬

955
01:18:20,200 --> 01:18:24,640
‫لن يساهم هذا في إعادة عائلتك.‬

956
01:18:27,440 --> 01:18:32,160
‫كان "جون كرايمر"‬
‫يمنح الناس فرصة للفوز باللعبة.‬

957
01:18:34,480 --> 01:18:35,640
‫كان يمنحهم خيارًا.‬

958
01:18:36,200 --> 01:18:38,280
‫سافل حقير.‬

959
01:18:38,400 --> 01:18:42,640
‫لديك الخيار، إما أن تصرخ أو لا.‬

960
01:18:43,320 --> 01:18:44,440
‫"لوغان".‬

961
01:18:44,560 --> 01:18:48,440
‫اسمع، "لوغان"، بوسعي مساعدتك،‬
‫بوسعي فعل أشياء لك.‬

962
01:18:50,640 --> 01:18:52,720
‫أيمكنك إعادة زوجتي؟‬

963
01:18:52,800 --> 01:18:55,120
‫لا أهمية لما أقول، صحيح؟‬

964
01:18:58,520 --> 01:19:00,920
‫صنعت لعبة تبدو أنها بإدارة قاتل الأحجية.‬

965
01:19:01,040 --> 01:19:02,240
‫"شغّلني"‬

966
01:19:07,680 --> 01:19:10,720
‫مرحبًا يا "إدغار"، توشك أن تلعب لعبة.‬

967
01:19:10,800 --> 01:19:13,440
‫حياة 5 أشخاص بين يديك.‬

968
01:19:13,600 --> 01:19:15,760
‫اتبع تعليماتي بحذافيرها.‬

969
01:19:16,560 --> 01:19:18,000
‫عليّ الاختيار من سيموت.‬

970
01:19:18,120 --> 01:19:19,280
‫هم أو أنا.‬

971
01:19:19,760 --> 01:19:21,920
‫لن أموت!‬

972
01:19:27,920 --> 01:19:29,240
‫أي نوع من الأسلحة تستعمل؟‬

973
01:19:29,360 --> 01:19:31,520
‫"غلوك 22"، معظم الشرطيين يستعملونها.‬

974
01:19:31,640 --> 01:19:33,360
‫باستثناء "هالوران"، لديه مسدس عيار 17.‬

975
01:19:36,360 --> 01:19:39,320
‫9 على 19 "بارابيلوم"،‬
‫هذه رصاصة "غلوك 17".‬

976
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
‫الدم تحت أظافر ضحيتنا الأولى...‬

977
01:19:43,480 --> 01:19:45,200
‫هو دم "جون كرايمر".‬

978
01:19:47,360 --> 01:19:49,040
‫سيظن البعض أنه قاتل الأحجية،‬

979
01:19:50,440 --> 01:19:52,320
‫وسيشك الآخرون فيك.‬

980
01:19:53,720 --> 01:19:55,480
‫ولكن لن يشك أحد فيّ.‬

981
01:19:56,480 --> 01:19:58,360
‫علينا اعتقاله فورًا!‬

982
01:19:58,520 --> 01:20:01,440
‫لأن "إلينور" ستوفر حجة غيابي.‬

983
01:20:02,440 --> 01:20:03,560
‫أجل.‬

984
01:20:09,520 --> 01:20:12,120
‫منذ 10 أعوام، خرجت من الحرب منكسرًا.‬

985
01:20:14,600 --> 01:20:17,720
‫أعاد قاتل الأحجية تنظيم حياتي.‬

986
01:20:19,560 --> 01:20:21,400
‫أعطاني هدفًا في الحياة.‬

987
01:20:25,240 --> 01:20:29,000
‫لا يمكننا العمل‬
‫على أساس الغضب أو الانتقام.‬

988
01:20:30,440 --> 01:20:31,920
‫علمتني ذلك بنفسك.‬

989
01:20:34,520 --> 01:20:36,600
‫لكن آنذاك، لن تتحقق العدالة.‬

990
01:20:37,280 --> 01:20:38,880
‫لكنها ستتحقق.‬

991
01:20:43,160 --> 01:20:44,920
‫لأننا سنتكلم بالنيابة عن الأموات.‬

992
01:20:45,440 --> 01:20:47,640
‫سويًا بنينا إرثًا.‬

993
01:20:51,240 --> 01:20:54,160
‫والآن أتكلم بالنيابة عن الذين أُفسدت‬
‫حياتهم بسبب أمثالك.‬

994
01:20:54,280 --> 01:20:56,280
‫قتلة، مغتصبون.‬

995
01:20:56,400 --> 01:20:59,960
‫ظهرت ضحاياهم على طاولتي بسببك.‬

996
01:21:01,840 --> 01:21:04,360
‫لا.‬

997
01:21:06,800 --> 01:21:07,960
‫لا.‬

998
01:21:24,160 --> 01:21:26,000
‫أتكلم بالنيابة عن الأموات.‬

