﻿1
00:00:28,141 --> 00:00:30,538
!اوه، يا إلهي

2
00:00:30,738 --> 00:00:40,552
<i><font color=#E4D903>ترجم بواسطة
twitter: @rou6ge</font></i>

3
00:00:41,437 --> 00:00:46,964
<font color=#D2C802>"بدلا من الحب، من المال، من الشهرة، أعطني الحقيقة"
- هنري ديفد ثورو</font>

4
00:00:47,164 --> 00:00:48,605
!جون، انه أنا

5
00:00:51,474 --> 00:00:53,504
جون، هيّا
!افتح الباب

6
00:00:53,506 --> 00:00:55,137
.لدي صندوقك

7
00:01:06,573 --> 00:01:08,440
!يا إلهي

8
00:01:10,840 --> 00:01:13,039
ياللروعة! الرائحة رائعة هنا

9
00:01:14,705 --> 00:01:17,605
يا إلهي، متى كانت آخر مرة فتحت بها النافذة

10
00:01:21,673 --> 00:01:24,538
جون، أين انت؟
.لا أملك الكثير من الوقت

11
00:01:26,606 --> 00:01:28,471
.المكان معتم هنا

12
00:01:35,506 --> 00:01:39,406
هل طلبت أن تسكن ببيت (سيد فيشوس) الذي مات فيه ؟
<font color=#DFDF00><i>سيد فيشوس عازف موسيقي مات بعمر مبكر نتيجة جرعة زائدة
</i></font>

13
00:01:40,906 --> 00:01:42,638
جون؟

14
00:01:45,873 --> 00:01:47,671
جون، هل أنت موجود حتى ؟

15
00:02:01,697 --> 00:02:05,682
<font color=#DACF03><i>مدينة نيويورك، عام 2006</i></font>

16
00:02:05,882 --> 00:02:08,037
مالذي كان بالرسالة ؟ -
عزيزي، لا أعلم -

17
00:02:08,039 --> 00:02:10,571
ماذا تقصدين بأنكِ لا تعلمين؟

18
00:02:10,573 --> 00:02:13,437
قلتِ بأنك أعدتيها لمكتب الاستقبال

19
00:02:13,439 --> 00:02:16,370
لم أقل بأني لا أعلم -
للتو فعلتي -

20
00:02:16,372 --> 00:02:18,137
قلتي:
"عزيزي, أنا لا أعلم"

21
00:02:18,139 --> 00:02:19,938
روبرت، الرسالة لم تكن لك

22
00:02:19,940 --> 00:02:21,603
.كانت بالخطأ من مكتب الاستقبال

23
00:02:21,605 --> 00:02:23,936
وإعادتها لهم دون أن تريني إياها

24
00:02:23,938 --> 00:02:25,036
أمرًا لم يمكنكِ التحكم به ؟

25
00:02:25,038 --> 00:02:26,937
!روبرت، كفى

26
00:02:30,407 --> 00:02:33,069
أمي، انها الفرصة الأولى لمقابلته

27
00:02:33,071 --> 00:02:34,570
.بعد كل هذه السنين

28
00:02:34,572 --> 00:02:38,002
عزيزي، أعلم
.لكن لديك يوم مهم

29
00:02:38,004 --> 00:02:39,770
.فتحتِ الرسالة؟ -
نعم -

30
00:02:39,772 --> 00:02:41,970
.....ثم أدركتِ بأنها ليست لي

31
00:02:41,972 --> 00:02:43,603
.نعم، لقد اعتذرت بالفعل

32
00:02:43,605 --> 00:02:45,904
....ثم أعدتيها لمكتب الاستقبال -
نعم -

33
00:02:45,906 --> 00:02:48,603
حسنًا، مكتب الاستقبال لن يقدموا

34
00:02:48,605 --> 00:02:49,838
رسالة ليست لي

35
00:02:49,840 --> 00:02:51,637
اذا لم يكن لديهم رسالة لي

36
00:02:51,639 --> 00:02:53,104
.من البداية

37
00:02:53,106 --> 00:02:56,069
من الواضح جدًا أن الرسالة الخاصة بي، أُرسِلت للشخص الخطأ

38
00:02:56,071 --> 00:02:58,570
.إذًا، توجد رسالة تنتظرني في الفندق

39
00:02:58,572 --> 00:03:01,772
.نعم، نعم ربما

40
00:03:03,139 --> 00:03:05,870
حسنًا، اشترِ لنفسك شيئًا آخر لتأكله

41
00:03:07,039 --> 00:03:08,669
...اي ماشئت

42
00:03:08,671 --> 00:03:11,537
.وسوف أتصِل بهم في الحال

43
00:03:13,138 --> 00:03:15,104
انظر، سنذهب للفندق

44
00:03:15,106 --> 00:03:18,571
وأنا متأكدة أن رسالتك تنتظرك

45
00:03:18,573 --> 00:03:21,405
.ومن المحتمل أن تتقابلا لاحقا في هذا المساء

46
00:03:23,604 --> 00:03:26,504
هل كانت مكتوبة بحبر أخضر؟

47
00:03:26,506 --> 00:03:28,902
ماذا؟

48
00:03:28,904 --> 00:03:31,604
هل كانت مكتوبة بحبر أخضر؟

49
00:03:35,704 --> 00:03:37,670
.أنا.. أنا لا أتذكر

50
00:03:42,571 --> 00:03:46,003
عزيزي، كل شيء سيبدو على مايرام، حسنًا؟

51
00:04:09,972 --> 00:04:12,469
<i>لدينا أخبار صادمة</i>

52
00:04:12,471 --> 00:04:13,736
<i>.وصلت الآن في الساعة 2:13</i>

53
00:04:13,738 --> 00:04:17,970
<i>تم إعلامنا بأن أيقونة التلفزيون
جون فرانسيس دونفان توفيّ</i>

54
00:04:17,972 --> 00:04:19,137
<i>. في عمر التاسع والعشرين</i>

55
00:04:19,139 --> 00:04:21,068
<i>اكتسب الممثل شهرته</i>

56
00:04:21,070 --> 00:04:23,570
<i>في عالم التلفزيون الأمريكي،</i>

57
00:04:23,572 --> 00:04:26,770
<i>أولًا في مسلسل</i>
Hellsome High's
<i>WV بشخصية آدم وايت على قناة </i>

58
00:04:48,670 --> 00:04:52,670
<i>مايجدر ذكره هو، أني نسيت العمل على نفسي</i>

59
00:04:57,671 --> 00:05:00,136
!يا للسخافة

60
00:05:05,371 --> 00:05:07,869
لا يوجد أحد في الاستقبال
أي سنة لعينة هذه؟

61
00:05:08,069 --> 00:05:09,069
<font color=#D2C802><i>مدينة براغ، عام 2017</i></font>

62
00:05:21,437 --> 00:05:23,935
!اوه، بحق اللعنة

63
00:05:34,371 --> 00:05:36,567
.هال، انه أنا
لا يمكنك فعل ذلك بي

64
00:05:36,569 --> 00:05:39,534
.حجزت رحلتي إلى لندن في الساعة 2:30

65
00:05:39,536 --> 00:05:42,901
حسنًا، موعدي في باريس تم تقديمه، أليس كذلك؟

66
00:05:43,970 --> 00:05:45,768
،وصلني بريدك الإلكتروني هذا الصباح

67
00:05:45,770 --> 00:05:48,934
ولم أستطِع الرد لأن جهاز الانترنت تعطل، حسنًا؟

68
00:05:48,936 --> 00:05:50,601
.فقط، أنصِت لي

69
00:05:50,603 --> 00:05:52,769
فقد أتيت هنا لأحييه شخصيًا

70
00:05:52,771 --> 00:05:54,868
لأنني امرأة متحضرة، حسنًا؟

71
00:05:54,870 --> 00:05:57,736
.لكنني لن أكتب المقالة
.لا يمكنك أن تجبرني

72
00:05:58,738 --> 00:06:00,101
!لا يهمني

73
00:06:00,103 --> 00:06:02,868
،فقط عيّن صحفي آخر
أو أَجَّل المقابلة

74
00:06:02,870 --> 00:06:05,535
روبرت ترنر الملعون، لن يذهب لأي مكان، أليس كذلك؟

75
00:06:05,537 --> 00:06:07,900
،لا أكترث إطلاقًا بنطق اسمه الصحيح

76
00:06:07,902 --> 00:06:09,836
.لأنني لن أفعلها

77
00:06:11,870 --> 00:06:14,570
.لم أقرأ كتابه الغبي حتى

78
00:06:14,572 --> 00:06:18,134
...كيف يفترض بي أن أدير مقابلة مع شخص

79
00:06:18,136 --> 00:06:19,668
..إذا لم اقرأ

80
00:06:19,670 --> 00:06:22,735
وهل، سأكتب عن ممثل يوم ما

81
00:06:22,737 --> 00:06:26,668
.اختلق من باطن الأرض قصة ما لأنه كان يرغب بالتعاطف

82
00:06:26,670 --> 00:06:28,603
لدي معاييري

83
00:06:34,537 --> 00:06:36,469
حسنًا! رضيت؟

84
00:06:36,471 --> 00:06:38,767
نعم، لا أرغب بالتحدث معك أكثر من ذلك

85
00:06:38,769 --> 00:06:41,533
.سأفعلها
نعم، ساعة واحدة فقط

86
00:06:41,535 --> 00:06:44,968
ولو أعطاني هذا الطفل الصغير، ذرّةٍ من وقاحة

87
00:06:44,970 --> 00:06:46,769
...أقسم باللهِ

88
00:06:48,936 --> 00:06:50,934
.نعم! حسنًا، هال

89
00:06:50,936 --> 00:06:52,568
.وداعًا، إلى اللقاء

90
00:06:56,671 --> 00:06:59,102
هل يمكنك تصديق بأنهم مازالوا يستخدمون هذه الهواتف المدفوعة القديمة ؟

91
00:06:59,104 --> 00:07:00,768
هنا بعام 2017؟

92
00:07:02,770 --> 00:07:06,068
أستطيع أن ارى منطقًا بجانب بقية اوروبا الشرقية

93
00:07:06,070 --> 00:07:08,102
شركة الانتاج تصرف لنا هواتف متنقلة سيئة

94
00:07:08,104 --> 00:07:09,534
،بينما نصوّر بموقعنا هذا

95
00:07:09,536 --> 00:07:10,767
.لكن هاتفي يتعطل باستمرار

96
00:07:10,769 --> 00:07:12,602
.سوف، سأستخدم الهاتف

97
00:07:12,604 --> 00:07:15,700
.سأكون معك خلال دقيقة، حتى نبدأ المقابلة

98
00:07:15,702 --> 00:07:17,699
.متشوّق جدًا

99
00:07:17,701 --> 00:07:19,900
فقط، سأنتظرك هنالك

100
00:07:19,902 --> 00:07:21,501
!حسنًا

101
00:07:21,503 --> 00:07:23,402
حالما تنهي مكالمتك

102
00:08:01,101 --> 00:08:04,899
،في سبتمبر 2017
" روبرت ترنر نشر مذكرة

103
00:08:04,901 --> 00:08:07,766
."مكوّنة من جميع مراسلاته مع دونفان

104
00:08:07,768 --> 00:08:09,934
"دونفان توفي نتيجة جرعة زائدة".

105
00:08:12,849 --> 00:08:14,148
<font color=#D2C802>"دونفان وترنر لم يتقابلا شخصيا"</font>

106
00:08:21,555 --> 00:08:23,426
<font color=#A69D02>"الوقت المناسب اليوم، خالدًا في الغد"
The Guardian -</font>

107
00:08:27,704 --> 00:08:28,149
"رسائل لممثل شاب"

108
00:08:28,149 --> 00:08:31,533
<font color=#D2C802>"حرّرت بواسطة: روبرت ترنر"</font>

109
00:08:36,034 --> 00:08:39,244
<font color=#A69D02><i>في ذكرى أمي المحبة</i></font>

110
00:08:51,668 --> 00:08:52,766
!اممم

111
00:08:52,768 --> 00:08:54,735
لا، من فضلك لا تتعجّلي
خذي وقتك

112
00:08:54,737 --> 00:08:56,734
؟<i>(تايمز)</i>يا إلهي، لا يطعمونك في جريدة الـ
(يقصد مكان عملها)

113
00:08:56,736 --> 00:08:59,499
اسأل من باب فضول مطلق، حقًا

114
00:08:59,501 --> 00:09:01,032
.من فضلك لا تعتبرينها وقاحة

115
00:09:01,034 --> 00:09:04,533
"ممثل وقح اقتحم مقهى مؤثثٌ على طرازٍ حديث"

116
00:09:04,535 --> 00:09:07,433
"ذو شعر أشعث ويرتدي معطف عسكري باهت

117
00:09:07,435 --> 00:09:09,399
!أنني اشعر بهكذا وصف تجاهي

118
00:09:09,401 --> 00:09:12,367
.كنت قد نسيت أنهم سمحوا لك بالتدخين هنا

119
00:09:12,369 --> 00:09:15,100
اوه، نعم لبعضًا من الأشهر لسوء الحظ

120
00:09:15,102 --> 00:09:17,466
إذًا، ما رأيك بالكتاب ؟

121
00:09:18,869 --> 00:09:21,766
كما أنت مدرك تمامًا، لم اقرأ كتابك

122
00:09:21,768 --> 00:09:24,467
لأنه لم يكن من المفترض أن اقابلك لإجراء اللقاء

123
00:09:24,469 --> 00:09:26,365
.لكن، طالما أننا هنا الآن، فلنبدأ

124
00:09:26,367 --> 00:09:27,932
.حتى ربما، يمكنني اللحاق بموعد رحلتي

125
00:09:27,934 --> 00:09:30,500
عندما راسلوني مساء الأمس بأنه

126
00:09:30,502 --> 00:09:31,734
سيكون أنتِ من سيكتب المقالة

127
00:09:31,736 --> 00:09:33,032
.قرأت بعض مقالاتك

128
00:09:33,034 --> 00:09:34,467
مساء الأمس؟

129
00:09:34,469 --> 00:09:35,632
أنتِ مرنة

130
00:09:35,634 --> 00:09:36,866
.بالنسبة لمراسلة سياسية

131
00:09:36,868 --> 00:09:38,368
فقد ساهمتي بمقالة

132
00:09:38,370 --> 00:09:40,400
.نهاية العالم البيئية التي قرأتها

133
00:09:40,402 --> 00:09:42,666
التي عن، امم ما اسمها؟، الساحل الغربي

134
00:09:42,668 --> 00:09:44,699
منطقة إندساس مضيق خوان دي فوكا-
!نعم -

135
00:09:44,701 --> 00:09:47,631
اذا ماذا؟ هل زلزال بقوة 9.2 سيدمّر الساحل الغربي؟

136
00:09:47,633 --> 00:09:49,766
!ومتى يفترض أن يحدث؟ أو حدث بالفعل

137
00:09:49,768 --> 00:09:51,467
نحن على بعد نصف قرن من حدوث ذلك

138
00:09:51,469 --> 00:09:52,967
ربما الآن، 10-20 سنة لاحقًا

139
00:09:52,969 --> 00:09:55,799
.بحلول نفس الوقت الذي لم نبدأ به المقابلة

140
00:09:55,801 --> 00:09:58,000
اوه، ألن تسجّلين المقابلة ؟

141
00:10:09,569 --> 00:10:11,132
وأنت، هل تحتاج شيء؟

142
00:10:11,134 --> 00:10:12,800
.قهوة "إيسبريسو" من فضلك

143
00:10:19,469 --> 00:10:21,498
"تحدّثت بلغة أجنبية

144
00:10:21,500 --> 00:10:23,933
ومنذ ذلك الحين هو مُستعبد"

145
00:10:23,935 --> 00:10:25,731
اوه، كنت قلقة بأنك لن تعتاد على

146
00:10:25,733 --> 00:10:27,065
.تواجد الشخص الثالث

147
00:10:27,067 --> 00:10:29,598
الآن، حبذا أن نبدأ المقابلة الآن

148
00:10:29,600 --> 00:10:31,398
.حتى ربما ألحق بطائرتي

149
00:10:31,400 --> 00:10:32,799
اوه، حسنًا، إذا لم تستطيعي اللحاق

150
00:10:32,801 --> 00:10:35,400
.متأكد من أن ذلك الشيء يستطيع الوصول إلى لندن

151
00:10:37,135 --> 00:10:41,068
هل تريدني أن أكتب المقالة أم لا، سيّد (ترنر)؟

152
00:10:47,367 --> 00:10:49,466
.حسنًا؟ جيّد

153
00:10:53,434 --> 00:10:55,431
أعتقد بأن الجميع يتذكر، الفضيحة

154
00:10:55,433 --> 00:10:57,966
كيف كُشف عن الرسائل.. إلى آخره..إلخ

155
00:10:57,968 --> 00:10:59,965
لما لا تأخذنا للوراء

156
00:10:59,967 --> 00:11:03,033
إلى كيف بدأت الاشياء بينك وبين جون.ف. دونفان؟

157
00:11:05,467 --> 00:11:07,098
.حسنًا، نعلم كيف بدأت

158
00:11:07,100 --> 00:11:09,364
.هو أجاب أحد رسائلك كمُعجَب

159
00:11:09,366 --> 00:11:10,531
.نعم

160
00:11:10,533 --> 00:11:12,832
.ومن ثم بدأت المراسلات

161
00:11:12,834 --> 00:11:14,666
صحيح -
هذه الحكاية الخيالية -

162
00:11:14,668 --> 00:11:16,666
...لماذا لا تعيد شريط القصة إلى

163
00:11:16,668 --> 00:11:18,867
إلى نهاية الحكاية الخيالية؟

164
00:11:20,401 --> 00:11:21,665
.كما تحب

165
00:11:21,667 --> 00:11:23,631
.في العام 2006

166
00:11:23,633 --> 00:11:25,998
.اصبحت في الحادية عشر من عمري بذلك الصيف

167
00:11:26,000 --> 00:11:27,364
أنا

168
00:11:27,366 --> 00:11:29,764
لا، مازلت استطيع شم رائحة تشبه الغاز

169
00:11:29,766 --> 00:11:31,666
.من قلم (الفلوماستر) الذي كان يكتب به

170
00:11:33,633 --> 00:11:34,933
مازلت أسمع صرير القلم

171
00:11:34,935 --> 00:11:36,898
على شرائح الورق

172
00:11:36,900 --> 00:11:40,366
.كنا نكتب رسائلنا يدويًا، كل رسالة، بلا طباعة أو عن طريق البريد الألكتروني

173
00:11:40,368 --> 00:11:42,797
بالنسبة لجون، الأمور بدأت تأخذ منحنى سيء

174
00:11:42,799 --> 00:11:45,398
عندما بدأت بشكل رائع

175
00:11:45,400 --> 00:11:47,397
الجميع بدا يعير إهتمامًا

176
00:11:47,399 --> 00:11:48,797
،للولد الجديد في المجال

177
00:11:48,799 --> 00:11:52,099
قائلون بأن مستقبله مشرق

178
00:11:52,101 --> 00:11:55,932
لكن بالنسبة لنا، لمن بدأوا يتّبعونه في يومه الأول

179
00:11:55,934 --> 00:11:59,466
.كان واضحًا جدا، أنه نجم بالفعل

180
00:12:01,900 --> 00:12:03,931
.انه كذلك بالفعل

181
00:12:32,927 --> 00:12:35,910
<font color=#A69D02>الفيلم من كتابة:
Xavier Dolan, Jacob Tierney</font>

182
00:12:36,973 --> 00:12:40,489
<font color=#A69D02>من إخراج:
Xavier Dolan</font>

183
00:12:42,761 --> 00:12:45,277
بطولة: كيت هارينغتون

184
00:12:46,214 --> 00:12:48,960
بطولة: ناتالي بورتمان

185
00:12:49,952 --> 00:12:52,250
الطفل: جيكوب تريمبلاي

186
00:12:53,577 --> 00:12:55,921
سوزان سارندون

187
00:12:57,405 --> 00:12:59,595
كاثي بيتس

188
00:13:00,664 --> 00:13:04,102
<font color=#A69D02>||حياة وممات جون فرانسيس دونفان||</font>

189
00:13:11,133 --> 00:13:14,098
.لا، ارسل لي موجز من هذه المحادثة فقط

190
00:13:14,100 --> 00:13:15,464
.كنت رائع، عزيزي

191
00:13:15,466 --> 00:13:17,398
سوف نحصل على موافقة الصور، أليس كذلك، بارب؟

192
00:13:17,400 --> 00:13:19,631
نعم، ومهرًا لعيد الميلاد

193
00:13:19,633 --> 00:13:20,664
ماذا تقصدين؟

194
00:13:20,666 --> 00:13:21,764
انها مجلة (فانيتي فير) جون

195
00:13:21,766 --> 00:13:24,663
.تظاهر بأنها رائعة وتوقف عن تصرفك كعاهرة

196
00:13:24,665 --> 00:13:26,396
!روندا -
نعم عزيزتي-

197
00:13:26,398 --> 00:13:27,563
.روندا فكرة أكوام القش للصورة كانت عبقرية

198
00:13:27,565 --> 00:13:29,063
شكرًا ياحلوة -
شكرًا لك، باربرا -

199
00:13:29,065 --> 00:13:30,597
لماذا يظهرونني بشكلٍ دُهني؟

200
00:13:30,599 --> 00:13:31,963
.ثق بي، مظهرك فعّال

201
00:13:31,965 --> 00:13:34,063
.مظهر عامل المَنجم الداعر أمر يثير الضجة

202
00:13:34,065 --> 00:13:35,464
في الغرب الأوسط

203
00:13:35,466 --> 00:13:37,564
،إذًا، شركة (برادا) شحنت البدلة للمكتب

204
00:13:37,566 --> 00:13:39,097
و(ميل) أوصلها لمنزلك

205
00:13:39,099 --> 00:13:42,131
ميوشيا برادا -المديرة التنفيذية- تمنّت لنا حظًا موفقا
وبعضا من الهراء باللغة الإيطالية

206
00:13:42,133 --> 00:13:43,630
.لم أفهمه

207
00:13:44,965 --> 00:13:47,863
!جون! نهاية الموسم للمسلسل كانت رائعة يارجل

208
00:13:47,865 --> 00:13:49,663
،الكاميرات المخفية
!شيء رائع يارجل

209
00:13:49,665 --> 00:13:51,796
.شكرًا يارجل
هذا لطيف

210
00:13:51,798 --> 00:13:53,731
جون، هل صحيح أنك ستلعب شخصية
جاك هارفيست؟

211
00:13:53,733 --> 00:13:55,463
!انه بطلي الخارق المفضل للأبد

212
00:13:55,465 --> 00:13:57,730
.اتمنى ذلك، لكنني لست متأكدًا

213
00:13:59,066 --> 00:14:00,664
!جون، أحبك جدًا

214
00:14:03,631 --> 00:14:05,063
.انها تظن بأنك لطيف جدًا

215
00:14:05,065 --> 00:14:07,495
!جون!جون

216
00:14:07,497 --> 00:14:08,996
.اعتذر، هذا مالدينا اليوم

217
00:14:08,998 --> 00:14:09,997
!أحبك

218
00:14:13,499 --> 00:14:15,563
<i>.انني على موعد غداء مع كريس الأسبوع القادم</i>

219
00:14:15,565 --> 00:14:18,031
<i>.هو على علم بأنك خيار (جورج) لتأدية دور جاك هارفيست</i>

220
00:14:18,033 --> 00:14:19,663
<i>يبدو جيدًا، عزيزي</i>

221
00:14:36,224 --> 00:14:36,530
.انه ليس متعلّقًا بس وحسب جون

222
00:14:36,532 --> 00:14:39,864
.سيعني الكثير لـ (لاري) لو أنك حضرت

223
00:14:39,866 --> 00:14:41,863
أنت مدين له -
كانت خارج المدينة -

224
00:14:41,865 --> 00:14:45,497
مع كل امتناني لـ (لاري) فأنا لا أستطيع استنساخ نفسي -
!الحمدلله -

225
00:14:45,499 --> 00:14:48,496
.لأنك لو استطعت، لن تخرج قضيب نفسك المستنسخة من فمك

226
00:14:48,498 --> 00:14:50,128
.شكرًا لهذا الإنطباع

227
00:14:50,130 --> 00:14:53,063
.لا تتظاهر بأنها لم تخطر على بالك من قبل

228
00:15:26,797 --> 00:15:29,695
جون، الليلة موعد عرض الحلقة الأولى للموسم الجديد من مسلسل
<i>Hellsome High,</i>

229
00:15:29,697 --> 00:15:31,429
أي تلميحات ما إذا كان والدا شخصية (آدم)

230
00:15:31,431 --> 00:15:33,129
.سيتقبّلونه بما هو عليه الآن

231
00:15:33,131 --> 00:15:34,763
.لا أستطيع حرق الأحداث على الجميع

232
00:15:34,765 --> 00:15:37,962
آيمي، إنكِ تتألقين بفستانك، من المصمم؟

233
00:15:37,964 --> 00:15:39,463
.انه من تصميم (جيامباتيستا فالي)

234
00:15:39,465 --> 00:15:41,730
اوه، هل هذا كلاسيكي؟ -
انه كذلك الآن -

235
00:15:44,597 --> 00:15:47,663
.أنا الفتى الأكثر حظًا بالعالم

236
00:15:51,431 --> 00:15:53,496
<i>!روبرت</i>

237
00:15:55,097 --> 00:15:56,096
روبرت؟

238
00:15:57,531 --> 00:15:59,029
روبرت -
آسف -

239
00:15:59,031 --> 00:16:02,628
.انني اتطلع لقراءة ملاحظاتك عن درس اليوم

240
00:16:02,630 --> 00:16:04,596
.انني أتوقع بأنها شاملة

241
00:16:04,598 --> 00:16:06,695
!انه يحلم بـ"أحلام شذوذ" مرة أخرى

242
00:16:06,697 --> 00:16:09,029
(سيدريك)، إنهماكك المبالغ بالنشاط الجنسي لزملاؤك

243
00:16:09,031 --> 00:16:11,495
!يبدو بشكل مقلق، هوس

244
00:16:12,498 --> 00:16:13,295
!توقف عن الضحك

245
00:16:13,297 --> 00:16:15,130
يجب عليكم إدراج، ثلاثة من التعداد

246
00:16:15,132 --> 00:16:18,828
.وأربعة شخصيات للحديث، من القائمة التي قدّمتها لكم الثلاثاء الماضي

247
00:16:18,830 --> 00:16:19,828
...هل لي

248
00:16:22,564 --> 00:16:26,029
الجميع، انتبهوا لي، أود تذكيركم بأنه الأسبوع القادم

249
00:16:26,031 --> 00:16:28,962
.عروضكم التقديمية ستكون يوم الأثنين

250
00:16:28,964 --> 00:16:31,361
،ولا تنسوا
مواضيعكم التي ستتحدّثون عنها

251
00:16:31,363 --> 00:16:34,962
.يجب أن تحمل تأثير عاطفي بحياتكم الواقعية

252
00:16:34,964 --> 00:16:38,563
لا أحد يخبرني عن عطلة نهاية الأسبوع في(هوجورتس)
<i>المدرسة بسلسلة أفلام هاري بوتر</i> </font>

253
00:16:42,832 --> 00:16:46,560
<i>.المدرسة لطالما كانت الملجأ لي كطفل</i>

254
00:16:46,562 --> 00:16:47,727
<i>لكنني كبرِت</i>

255
00:16:47,729 --> 00:16:50,661
<i>.وتعرّفت على خباثة الرجال</i>

256
00:16:50,663 --> 00:16:51,862
<i>.أقصد، الفتيان</i>

257
00:16:51,864 --> 00:16:55,561
<i>.لتنجو في الغابة، لابد أن تكون حيوان</i>

258
00:16:55,563 --> 00:16:57,395
<i>لكن بالنسبة لي، الأمر كان أسهل</i>

259
00:16:57,397 --> 00:16:59,695
<i>.لأغرق في أفكاري ومايعرض على التلفزيون</i>

260
00:16:59,697 --> 00:17:00,961
<i>!صحيح</i>

261
00:17:00,963 --> 00:17:04,428
<i>!حكاية غربية أخرى عن النجاة من التنمّر، ياللمفاجأة</i>

262
00:17:04,430 --> 00:17:07,627
<i>حسنًا، لا، ولكن لسنوات جل ما صوّبت اهتمامي له هو جون</i>

263
00:17:07,629 --> 00:17:09,828
<i>وذلك المسلسل، الذي كان من بطولته</i>

264
00:17:09,830 --> 00:17:12,961
.حيث كان كل عالمي يدور حوله في ذلك الوقت

265
00:17:12,963 --> 00:17:17,127
هل سبق لك وأن افصحت بهذا الهوس لأي أحد مسبقًا؟

266
00:17:17,129 --> 00:17:20,995
عمّاذا نتحدث هنا؟

267
00:17:20,997 --> 00:17:22,894
لا أعلم، مهنيًا؟

268
00:17:22,896 --> 00:17:25,396
...لم يسبق لي أن رأيت
ماكان اسم المسلسل مرة اخرى؟

269
00:17:25,398 --> 00:17:27,363
.على أية حال، أكمِل مابدأت

270
00:17:28,862 --> 00:17:30,461
ذكّريني باسمك مرة اخرى؟

271
00:17:30,463 --> 00:17:31,661
عفوًا؟

272
00:17:31,663 --> 00:17:33,628
.أنا، لا استطيع تذكّر اسمك

273
00:17:38,563 --> 00:17:40,795
.اودري
.اودري نيوهاوس

274
00:17:40,797 --> 00:17:42,929
.نعم،صحيح، المعذرة

275
00:17:42,931 --> 00:17:44,397
...انه

276
00:17:45,697 --> 00:17:47,761
.ليس اسمًا شائعًا، اودري

277
00:17:49,097 --> 00:17:52,462
تبدين معتقدة أنني هنا لأتحدث عن أيقونة ما

278
00:17:52,464 --> 00:17:54,495
أو عملٌ مشرّف للغاية

279
00:17:54,497 --> 00:17:57,527
.أو للترويج عن حدث ثقافي

280
00:17:57,529 --> 00:18:00,560
،بينما أنا هنا معتقدًا أننا سنتحدث عن التأثير

281
00:18:00,562 --> 00:18:02,028
.وعن الهوية، وتعلمين.. التلفزيون

282
00:18:02,030 --> 00:18:04,961
.فإن كنتِ تتطلّعين لقناعات مفتعلة

283
00:18:04,963 --> 00:18:07,593
وإقتباسات حمقاء في مجال عملك للسخرية منّي

284
00:18:07,595 --> 00:18:09,128
.سيخيب ظنك

285
00:18:09,130 --> 00:18:12,360
،هذا ليس متعلقًا بالعمل
.ولا عن الفن

286
00:18:12,362 --> 00:18:14,928
.انه.. انه عن رجل ينقذ حياة طفل

287
00:18:14,930 --> 00:18:18,128
.إذا، فأنا لا أهتم ما إذا كان جون يفتقد للموهبة

288
00:18:18,130 --> 00:18:20,562
ولا يهمني أن مافعله مثير للسخرية

289
00:18:20,564 --> 00:18:21,961
أو مافعله كان قبيح

290
00:18:21,963 --> 00:18:24,894
لا يهمني أن قصته، في هذا الوقت والزمن

291
00:18:24,896 --> 00:18:26,095
.تبدو تافهة بالنسبة لك

292
00:18:26,097 --> 00:18:29,029
أعلم تمامًا أنني لا أُصلح دمار حلب هنا، حسنًا؟

293
00:18:30,362 --> 00:18:31,926
.نحن بنفس القارب
-بوضع مماثل-

294
00:18:34,529 --> 00:18:36,893
.وهذه القهوة منزوعة الكافيين، اودري

295
00:18:41,929 --> 00:18:43,628
.حسنًا، تابع

296
00:18:47,363 --> 00:18:51,361
<i>.عزيزي، لم أستطِع مشاهدتك تعاني أكثر من ذلك</i>

297
00:18:52,795 --> 00:18:54,493
<i>.كان لابد أن افهم</i>

298
00:18:54,495 --> 00:18:55,728
<i>أمي، أنا في السابعة عشر</i>

299
00:18:56,928 --> 00:18:59,059
.أو ثلاثين

300
00:18:59,061 --> 00:19:01,794
<i>.آدم، فقط أخبرني أن ذلك ليس صحيح</i>

301
00:19:03,063 --> 00:19:04,627
<i>... أيًّا من ذلك حقيقي</i>

302
00:19:04,629 --> 00:19:05,961
ماذا فوّت -
روبرت، اهدأ -

303
00:19:05,963 --> 00:19:08,493
!لا أريد تفويت أي من الحوارات

304
00:19:08,495 --> 00:19:10,727
حذاؤك على السجاد
.حسنًا، الأم تعلم بذلك

305
00:19:10,729 --> 00:19:13,426
.رأته يمارس قوّاه المخفية ومن ثم صوّرته

306
00:19:13,428 --> 00:19:14,659
.كان بإمكانك إلقاء التحية

307
00:19:14,661 --> 00:19:17,827
!ماذا؟ مرحبًا
السيدة وايت تعلم؟

308
00:19:17,829 --> 00:19:21,693
بالطبع! بسبب الكاميرات المخفية بنهاية الموسم الماضي

309
00:19:22,662 --> 00:19:25,094
!يا إلهي
هل رأيتي مافعل للتو؟

310
00:19:25,096 --> 00:19:27,059
!استعمل قوّاه أمامها

311
00:19:27,061 --> 00:19:29,960
!انظري، انظري إلى المفاتيح
!انظري إلى المفاتيح

312
00:19:29,962 --> 00:19:31,826
!تقنية السي جي آي المستعملة رائعة
-تقنية للصور المنشأة حاسوبيًا بالافلام والمسلسلات-
!انظري إلى ذلك

313
00:19:31,828 --> 00:19:34,460
روبرت، وصلتك شحنة
أظن بأنه لوحة جدارية

314
00:19:34,462 --> 00:19:35,494
.تركته على سريرك

315
00:19:35,496 --> 00:19:36,694
!حسنًا

316
00:19:36,696 --> 00:19:40,126
<i>عزيزي، ما أنت؟</i>

317
00:19:40,128 --> 00:19:43,393
<i>.أنا كما قلتي يا أمي</i>

318
00:19:43,395 --> 00:19:44,694
<i>.أنا مختلف</i>

319
00:19:44,696 --> 00:19:47,627
.شارة البداية ستبدأ
.كلهم هنا

320
00:19:49,829 --> 00:19:51,426
!يا إلهي

321
00:19:51,428 --> 00:19:53,661
!انها قوى جديدة
!انها قوى جديدة

322
00:19:53,663 --> 00:19:56,493
!يا إلهي

323
00:19:56,495 --> 00:19:57,927
!روبرت، صوتك

324
00:19:57,929 --> 00:19:59,726
.أخفض صوتك
!الجيران

325
00:19:59,728 --> 00:20:02,426
!يا إلهي !يا إلهي
!ياللهول

326
00:20:02,428 --> 00:20:03,427
أخفض صوتك

327
00:20:03,429 --> 00:20:04,661
!أنا بقمة سعادتي الآن

328
00:20:04,663 --> 00:20:06,960
أمي، هل انتِ مهتمة اصلًا

329
00:20:06,962 --> 00:20:08,993
هيّا، انه مسلسل
<i>Hellsome High!</i>

330
00:20:08,995 --> 00:20:13,460
!لقد وُلدت من أجل هذا
!خرجت منك من أجل هذا

331
00:20:13,462 --> 00:20:15,026
.أخفض من صوتك

332
00:20:15,028 --> 00:20:16,860
!نعم -
أخفض صوتك -

333
00:20:19,628 --> 00:20:21,793
نعم، عظيم

334
00:20:23,794 --> 00:20:26,493
انها القوى الأفضل

335
00:20:26,495 --> 00:20:29,459
شكرًا يا إلهي، شكرًا لوجود
<i>Hellsome High!</i>

336
00:20:29,461 --> 00:20:33,393
!شكرًا لك
ولِدُت من أجل هذا

337
00:20:33,395 --> 00:20:36,759
انتظرت هذه اللحظة كل حياتي

338
00:20:36,761 --> 00:20:38,926
<i>،تركني والدي وأنا في الثانية من عمري</i>

339
00:20:38,928 --> 00:20:41,827
ومنذ ذلك الحين، لطالما كنت وأمي معًا

340
00:20:43,695 --> 00:20:45,559
<i>مغادرة أمريكا تسببت</i>

341
00:20:45,561 --> 00:20:48,393
<i>.بنضوجي مبكرًا بلا قيود</i>

342
00:20:48,395 --> 00:20:51,560
<i>.أنا ووالدتي، بالكاد نتحدث مع بعض في ذلك الوقت</i>

343
00:20:51,562 --> 00:20:53,459
<i>، بعد انتقالنا</i>

344
00:20:53,461 --> 00:20:56,359
<i>بدأت امضي وقته كله في غرفتي</i>

345
00:20:56,361 --> 00:20:58,426
<i>.الأطفال بالمدرسة كانوا يسخرون مني</i>

346
00:20:58,428 --> 00:21:01,726
<i>...لكوني الطالب الجديد، أو الطفل الممثل</i>

347
00:21:01,728 --> 00:21:03,626
!نعم

348
00:21:03,628 --> 00:21:06,861
<i>.بوجهة نظري
كل أحلامي قد اختفت</i>

349
00:21:09,527 --> 00:21:11,726
<i>...الحلم الوحيد الذي نجا هو</i>

350
00:21:13,761 --> 00:21:15,393
<i>.جون</i>

351
00:21:15,395 --> 00:21:17,393
.لن أكذب عليك

352
00:21:17,395 --> 00:21:18,759
.كان صعبًا، بالطبع

353
00:21:18,761 --> 00:21:21,727
.ليس لديه اللكنة البريطانية أو الطابع كذلك

354
00:21:21,729 --> 00:21:23,559
لذا يجب أن نبحث عن مشاريع

355
00:21:23,561 --> 00:21:25,725
تبحث عن ممثليين أمريكيين أطفال يعيشون هنا

356
00:21:25,727 --> 00:21:28,393
.أو أي أدوار محددة مناسبة

357
00:21:28,395 --> 00:21:33,059
ولن أتظاهر أن الانتقال سهّل الأمر عليه

358
00:21:33,061 --> 00:21:36,560
.لكنه..سيجد نفسه بالمكان المناسب

359
00:21:36,562 --> 00:21:38,359
.نعم

360
00:21:39,894 --> 00:21:43,426
<i>تركت الكثير خلفي، بعد إنتقالي لإنجلترا</i>

361
00:21:43,428 --> 00:21:45,626
<i>.لكن الرسائل تبعتني</i>

362
00:21:45,628 --> 00:21:49,660
<i>،في نفس الليلة شاهدت الحلقة الأولى للمسلسل الذي من بطولته</i>

363
00:21:49,662 --> 00:21:51,391
<i>.كتبت لجون رسالة</i>

364
00:21:51,393 --> 00:21:53,623
<i>.وياللدهشة، فقد </i>

365
00:21:53,625 --> 00:21:54,858
<i>!أجاب رسالتك</i>

366
00:21:54,860 --> 00:21:55,859
<i>!صحيح</i>

367
00:21:58,593 --> 00:22:01,892
<i>.وما بدأناه برسالة واحدة، استمر لسنوات</i>

368
00:22:05,461 --> 00:22:08,293
<i>.حتى مماته، في الحقيقة</i>

369
00:22:15,794 --> 00:22:20,591
"إسلوبك يمثّل مدى معرفتك عن نفسك"

370
00:22:20,593 --> 00:22:22,558
<i>.توقف للحظة</i>

371
00:22:22,560 --> 00:22:25,458
<i>ووالدتك لم يكن لديها علم بذلك؟</i>

372
00:22:25,460 --> 00:22:27,625
<i>كيف غاب ذلك عن ناظريها؟</i>

373
00:22:27,627 --> 00:22:30,558
<i>أعني، لم ترى أيًا من هذه الرسائل في البريد ؟</i>

374
00:22:30,560 --> 00:22:33,624
<i>.أظن بأن الكثير قد مرّ دون أن تلاحظه أمي</i>

375
00:22:33,626 --> 00:22:34,725
<i>.في ذلك الوقت</i>

376
00:22:34,727 --> 00:22:36,690
<i>أقصد..كانت غارقة بأفكارها</i>

377
00:22:36,692 --> 00:22:37,858
<i>،لم تكن بالمنزل دائما</i>

378
00:22:37,860 --> 00:22:40,359
<i>.بالإضافة إلى انني كنت المسؤول عن البريد</i>

379
00:22:41,694 --> 00:22:43,392
<i>لذا فقد اعترضت هذه الرسائل عن والدتك؟</i>

380
00:22:43,394 --> 00:22:44,892
<i>.نعم</i>

381
00:22:44,894 --> 00:22:47,659
<i>لماذا؟ ألم تكن فخورًا؟</i>

382
00:22:47,661 --> 00:22:50,724
<i>بلى، ولكن أكثر من ذلك، كنت خائفا</i>

383
00:22:50,726 --> 00:22:53,491
<i>خائفًا، ان ذلك الشيء المميز جدًا </i>

384
00:22:53,493 --> 00:22:55,825
<i>.قد يؤخذ مني</i>

385
00:22:57,927 --> 00:23:02,358
<i>كانت رابطي الوحيد بالحياة التي حلمت بها</i>

386
00:23:02,360 --> 00:23:04,425
<i>، فقد حميته</i>

387
00:23:05,926 --> 00:23:08,459
<i>حتى توقعت، في اليوم الذي أغادر المكان</i>

388
00:23:08,461 --> 00:23:09,891
<i>...لأكون ممثلًا</i>

389
00:23:11,692 --> 00:23:13,491
<i>.وسأعمل مع جون</i>

390
00:23:16,426 --> 00:23:19,123
<i>علمت بأن هنالك عالم بأكمله خارجًا</i>

391
00:23:19,125 --> 00:23:22,624
<i>...وبذلك العالم، جون عاش حياته</i>

392
00:23:25,493 --> 00:23:27,725
<i>بعيد، بعيد كل البعد عن حياتي</i>

393
00:23:57,525 --> 00:24:00,690
<i>.ايمي وجون ترعرعا معًا</i>

394
00:24:00,692 --> 00:24:03,590
<i>.لطالما كانا أصدقاء</i>

395
00:24:03,592 --> 00:24:05,358
<i>ايمي كانت تنتقل لمدينة نيويورك</i>

396
00:24:05,360 --> 00:24:08,491
<i>  لتكون ممثلة، كما حلِمَت أن تكون دائما</i>

397
00:24:08,493 --> 00:24:10,758
<i>.وهو لحق بها منتقلًا</i>

398
00:24:10,760 --> 00:24:13,857
<i>كانا متفاجئان بردّة فعل الناس وإعتبارهم كأمر مسلم به</i>

399
00:24:13,859 --> 00:24:15,858
<i>بأنهما قد ارتبطا ببعضهما منذ يومهما الأول</i>

400
00:24:15,860 --> 00:24:17,656
<i>.وواصلا ذلك</i>

401
00:24:17,658 --> 00:24:19,456
<i>...أمرًا يقود الآخر</i>

402
00:24:21,826 --> 00:24:24,858
<i>..بالنسبة لجون، غالبًا</i>

403
00:24:26,860 --> 00:24:29,492
<i>قد استمرّ بذكر الوِحدة</i>

404
00:24:30,592 --> 00:24:31,758
<i>علمت بأنه عنى</i>

405
00:24:31,760 --> 00:24:34,959
<i>هنالك صُحبة لم يستطع أن يحظى بها</i>

406
00:24:37,859 --> 00:24:42,789
<i>مالذي تعنيه بـ"صحبة لم يستطِع أن يحظى بها"؟</i>

407
00:24:42,791 --> 00:24:46,690
<i> حسنًا، في حياة كهذه، في حياة كحياته</i>

408
00:24:46,692 --> 00:24:50,457
<i>.كل شيء، كل أحد فيها في محل خطر</i>

409
00:24:50,459 --> 00:24:51,789
<i>...نعم</i>

410
00:24:51,791 --> 00:24:53,789
<i>نعم، الجمهور الذي صنعته</i>

411
00:24:53,791 --> 00:24:56,758
<i>.يُصبح المجهر الذي تحاول الفرار منه</i>

412
00:25:02,058 --> 00:25:04,624
<i>.جون ينام في احيان كثيرة في الفنادق</i>

413
00:25:06,624 --> 00:25:09,657
<i>سألته مرة، في أحد أوائل الرسائل، لماذا؟</i>

414
00:25:09,659 --> 00:25:13,456
<i>وقال أن الفنادق تحسسه بشعور أقل بالوحدة</i>

415
00:25:13,458 --> 00:25:17,589
<i>.والذي يبدو من غير المألوف، أن تعرّف غرفة في فندق بالوحدة</i>

416
00:25:17,591 --> 00:25:21,055
<i>.ردّ لاحقًا، بأن..الشعور بالوحدة كان أقل</i>

417
00:25:21,057 --> 00:25:24,956
<i>.نتيجة حقيقة أن معظم الناس بالغرف المجاورة</i>

418
00:25:24,958 --> 00:25:27,424
<i>.وحيدون بنفس وقت وحدته</i>

419
00:25:30,792 --> 00:25:32,589
<i>أعني، أنه كبير</i>

420
00:25:32,591 --> 00:25:34,388
<i>بالنسبة لنيويورك</i>

421
00:25:34,390 --> 00:25:36,556
<i>.و أيضًا، تعلم، انه متواضع</i>

422
00:25:36,558 --> 00:25:38,457
،انه مكان سيء نوعًا ما

423
00:25:38,459 --> 00:25:40,924
...ولكنه منزلي لبعض من الوقت، إذا

424
00:25:40,926 --> 00:25:42,924
.انه ليس..ليس ثمينًا أيضا

425
00:25:42,926 --> 00:25:46,389
،عندما انتقلت أنا وايمي للمدينة

426
00:25:46,391 --> 00:25:48,390
.سكنّا في مقاطعة كوينز بحي فلاشينغ (في نيويورك)

427
00:25:48,392 --> 00:25:49,757
.مكان قذر للغاية

428
00:25:51,491 --> 00:25:54,656
،لم نستطيع توفير الكهرباء لأول شهرين

429
00:25:54,658 --> 00:25:56,955
.فاضطررنا لإضاءة المكان كاملًا بالشموع

430
00:25:56,957 --> 00:25:58,656
!بئسًا -
نعم -

431
00:25:58,658 --> 00:26:01,823
أحد الجيران استمر يتذمر

432
00:26:01,825 --> 00:26:04,556
... لأنهم يشم
.بأنهم يشمون دخان

433
00:26:04,558 --> 00:26:05,923
،عندما وصل رجال الإطفاء

434
00:26:05,925 --> 00:26:08,123
.أعتقد بأنهم ظنّوا اننا نضحي بالعذارى
(كنوع من الطقوس الدينية)

435
00:26:10,659 --> 00:26:12,756
.لم نهتم بالعذارى قط

436
00:26:27,792 --> 00:26:29,788
هل تعمل غدًا؟

437
00:26:29,790 --> 00:26:31,555
هل تصوّر شيئًا هذه الأيام؟

438
00:26:31,557 --> 00:26:33,955
.اوه،لا، لا أعمل هذه الأيام

439
00:26:33,957 --> 00:26:36,656
لدي تصوير في السابعة صباحًا
Hellsome لمسلسل

440
00:26:36,658 --> 00:26:38,455
.يوم شاق مكتظ بالأعمال

441
00:26:38,457 --> 00:26:39,588
.اوه، نعم

442
00:26:39,590 --> 00:26:41,056
.نعم

443
00:26:41,058 --> 00:26:43,457
...سوف فقط
سآخذ مشروب آخر

444
00:26:43,459 --> 00:26:45,589
.ومن ثم أخرج

445
00:26:45,591 --> 00:26:47,388
.عليّ أن ادرس على أية حال

446
00:26:47,390 --> 00:26:49,455
...لدي تجربة الآداء يوم الأربعاء

447
00:27:09,024 --> 00:27:11,888
<i>Hellsome.</i>..في الواقع لقد أدّيت تجربة لمسلسل

448
00:27:11,890 --> 00:27:13,823
.لا أستطيع

449
00:27:13,825 --> 00:27:15,390
لا تستطيع؟

450
00:27:16,422 --> 00:27:17,855
...انني

451
00:27:19,524 --> 00:27:22,455
.علي أن استيقظ باكرًا

452
00:27:22,457 --> 00:27:24,655
...اوه، عليك أن
صحيح، نعم

453
00:27:24,657 --> 00:27:27,888
.ياصاح، عليك أن تأخذ قسطًا من الراحة، عموما

454
00:27:27,890 --> 00:27:30,922
لديك، في الساعة السابعة صباحا؟
.مبكرًا للغاية

455
00:27:30,924 --> 00:27:32,356
.صحيح، آسف

456
00:27:32,358 --> 00:27:36,122
.لا بأس، سوف..أخرج بنفسي

457
00:27:36,124 --> 00:27:38,788
.حسنًا، شكرا على الشراب

458
00:27:42,357 --> 00:27:45,421
<i>وأنت تعلم كل هذا من الرسائل فقط؟</i>

459
00:27:45,423 --> 00:27:47,888
<i>.ليس كله</i>

460
00:27:47,890 --> 00:27:50,688
<i>.جون لم يضعني، لكوني طفل في موضع</i>

461
00:27:50,690 --> 00:27:53,455
<i>.أن اقرأ شيء لا افهمه</i>

462
00:27:53,457 --> 00:27:55,855
<i>،نادرًا مايذكر حياته الشخصية</i>

463
00:27:55,857 --> 00:27:58,289
<i>.ليس لي فقط، بل لأي أحد</i>

464
00:27:59,489 --> 00:28:01,554
<i>كان هنالك قوانين، كان يقول</i>

465
00:28:01,556 --> 00:28:04,655
<i>إذ اختراق هذه القوانين، سيدمّره</i>

466
00:28:07,090 --> 00:28:08,889
<font color=#FCEF03><i>  I'm the son of rage and love </i></font>

467
00:28:08,891 --> 00:28:10,589
<i><font color=#FCEF03> The Jesus of suburbia </font></i>

468
00:28:10,591 --> 00:28:13,054
<font color=#FCEF03><i>The bible of none of the above </i></font>

469
00:28:13,056 --> 00:28:16,723
<i><font color=#FCEF03> On a steady diet of </font></i>

470
00:28:19,723 --> 00:28:21,787
<i><font color=#FCEF03> Soda pop and Ritalin</font></i>

471
00:28:21,789 --> 00:28:25,522
<font color=#FCEF03><i>No one ever died for their sins in hell </i></font>

472
00:28:25,524 --> 00:28:26,921
<i><font color=#FCEF03>As far I can tell </font></i>

473
00:28:32,789 --> 00:28:36,821
أمي، هل استيقظتِ مبكرًا أم متأخر؟

474
00:28:36,823 --> 00:28:39,654
<i>.ستحضر هنا يوم الجمعة إذا تغيرت خططك</i>

475
00:28:39,656 --> 00:28:42,121
<i>.وأنا سأحضّر طبق لحم البقر بالبورغيغون</i>

476
00:28:42,123 --> 00:28:43,121
<i>!طبقك المفضل</i>

477
00:28:43,123 --> 00:28:45,554
انه ليس كذلك أبدًا-
<i> ...عذرًا, منذ متى -</i>

478
00:28:45,556 --> 00:28:47,454
.رقم إثنان، من فضلك
.أنا لا أكرهه

479
00:28:47,456 --> 00:28:51,489
هل طبق لحم البقر بالبورغيغون ليس مفضلًا بالنسبة لك, جوناثان؟

480
00:28:51,491 --> 00:28:53,854
.منذ توقفكِ الإنصات للناس، أمي

481
00:28:53,856 --> 00:28:56,119
.ورجاء، رجاءًا توقفي عن مناداتي بجوناثان

482
00:28:56,121 --> 00:28:58,520
<i>.سأصنع شيء آخر، لك فقط</i>

483
00:28:58,522 --> 00:28:59,921
.حسنًا، أنا راضي بطبق البقر

484
00:28:59,923 --> 00:29:02,054
<i>وما خطبُ "جوناثان"؟</i>

485
00:29:02,056 --> 00:29:04,455
<i>.على أية حال، سأصنع طبقًا آخر عزيزي</i>

486
00:29:04,457 --> 00:29:05,589
.لا مشكلة لدي مع طبق البقر

487
00:30:10,488 --> 00:30:12,387
<i>.حسنًا، أرني صورته</i>

488
00:30:12,389 --> 00:30:13,587
<i>!توقف عن العبث</i>

489
00:30:13,589 --> 00:30:16,087
<i>لم تقود 130 كيلو في منتصف الليل</i>

490
00:30:16,089 --> 00:30:18,055
.من أجل صُحبتي

491
00:30:24,588 --> 00:30:25,985
.اسمه (ويل)

492
00:30:25,987 --> 00:30:28,554
هل هذا كل مافي الأمر؟ -
ويل جيفورد الإبن -

493
00:30:28,556 --> 00:30:31,054
.تقابلنا الصيف الماضي، وتسكعنا معًا لبعض المرات

494
00:30:31,056 --> 00:30:32,821
.حسنًا

495
00:30:32,823 --> 00:30:34,521
لا اعلم،
.انه يروق..لي

496
00:30:34,523 --> 00:30:35,787
أيضًأ؟

497
00:30:36,989 --> 00:30:38,555
.انه لطيف

498
00:30:39,887 --> 00:30:43,620
.ماذا, ماذا؟ هل من المفترض أن أقول "مثير"؟

499
00:30:44,687 --> 00:30:45,985
.لما لا، انه شاب مثير

500
00:30:45,987 --> 00:30:48,086
.لا نرى شبّان مثيرين كل يوم

501
00:30:48,088 --> 00:30:49,754
.اوه، أغلق فمك

502
00:30:51,889 --> 00:30:53,719
إذا، مامشكلته ؟

503
00:30:53,721 --> 00:30:55,454
.لا يوجد مشكله

504
00:30:55,456 --> 00:30:58,118
،كم من المرات ستأتيني هنا

505
00:30:58,120 --> 00:31:01,486
وتريني صور بابتسامة حالمة على وجهك

506
00:31:01,488 --> 00:31:02,919
.ليس لدي ابتسامة حالمة

507
00:31:02,921 --> 00:31:04,720
.بلى، بلى لديك
...هكذا تبدو

508
00:31:11,887 --> 00:31:13,920
ماذا عن آيمي؟

509
00:31:20,054 --> 00:31:21,618
.اعتادت على ذلك

510
00:31:21,620 --> 00:31:23,985
.اوه، اعتادت على ذلك
هل مازالت متأقلمه مع..؟

511
00:31:23,987 --> 00:31:25,886
...نحن، نحن

512
00:31:25,888 --> 00:31:28,685
.اعتدنا على ذلك، جيمس-
.نعم-

513
00:31:28,687 --> 00:31:30,553
.نحن على مايرام-
.حسنا-

514
00:31:42,088 --> 00:31:43,720
...جون

515
00:31:50,887 --> 00:31:53,051
.يارفاق أنتم مازلتم لا تفهمون

516
00:32:00,954 --> 00:32:02,385
 لاتفعل-
!ابتعد-

517
00:32:02,387 --> 00:32:04,052
!جيم، جيمي
ايها الداعر

518
00:32:04,054 --> 00:32:07,385
!انت، ابتعد
.تعلم كيف سينتهي الأمر

519
00:32:07,387 --> 00:32:09,386
مامشكلتك؟

520
00:32:09,388 --> 00:32:11,418
...ويل جيفورد الإبن

521
00:32:11,420 --> 00:32:12,552
!رائع

522
00:32:13,621 --> 00:32:16,519
.هذا الشاب سيموت على الأقل 4 دقائق من بعدي

523
00:32:16,521 --> 00:32:18,019
!اخرس

524
00:32:18,021 --> 00:32:20,851
.انظر إلى هذه الثواني، انه يختصر الكلمات

525
00:32:20,853 --> 00:32:23,351
.انه شيء مميز
.هل أنت معجب بذلك ؟

526
00:32:23,353 --> 00:32:24,551
.انه ذكي بحق

527
00:32:24,553 --> 00:32:25,718
اوه، حقًا؟

528
00:32:26,787 --> 00:32:28,385
.ها أنت ذا، يا أميري

529
00:32:28,387 --> 00:32:30,886
"أنت"
(u) مختصرة بالطبع بـ

530
00:32:30,888 --> 00:32:33,353
.طالما اننا نختصر

531
00:32:33,355 --> 00:32:36,852
<i>جون كان يزور أخوه</i>

532
00:32:36,854 --> 00:32:38,853
<i>.في المرآب الذي يسكن به، لسنوات</i>

533
00:32:38,855 --> 00:32:40,084
!مرحى

534
00:32:40,086 --> 00:32:41,819
<i>.جيمي أخبرني بذلك</i>

535
00:32:41,821 --> 00:32:44,485
<i>أظن بأنها من الاشياء الوحيدة بحياة جون</i>

536
00:32:44,487 --> 00:32:45,818
<i>...التي جعلت جون حقيقة</i>

537
00:32:45,820 --> 00:32:47,018
<i>.سعيد</i>

538
00:32:47,020 --> 00:32:49,951
!صباح الخير -
صباح الخير, كيف حالك؟-

539
00:32:52,354 --> 00:32:54,819
يارفاق، هذا الشاب هنا
.انه ويل

540
00:33:02,920 --> 00:33:06,518
<i>،على الرغم بأننا لم نذكر ذلك بمراسلاتنا</i>

541
00:33:06,520 --> 00:33:10,118
<i>.أنا وجون قد وصلنا بنقطة اللارجوع بحياتنا</i>

542
00:33:10,120 --> 00:33:13,518
<i>أظن بأن دعوة ويل لحياة جون، كانت طريقة جون الخاصة</i>

543
00:33:13,520 --> 00:33:15,952
<i>لتخريب بشكلٍ لا واعِ</i>

544
00:33:15,954 --> 00:33:19,384
<i>تقريبا كل شيء قد بناه</i>

545
00:33:19,386 --> 00:33:22,019
<i>بالتأكيد، لم يكن يعلم بذلك وقتها</i>

546
00:33:23,519 --> 00:33:25,385
<i>وأنت؟</i>

547
00:33:25,387 --> 00:33:26,685
<i>و..عفوًا، ماذا؟</i>

548
00:33:26,687 --> 00:33:27,784
<i>وأنت؟</i>

549
00:33:27,786 --> 00:33:30,585
<i>قلت بأنك أنت وجون</i>

550
00:33:30,587 --> 00:33:32,984
<i>.وصلتما لنقطة لا رجوع فيها</i>

551
00:33:32,986 --> 00:33:34,017
<i>..نعم</i>

552
00:33:34,019 --> 00:33:35,819
<i>أشعر بفضول لمعرفة مايعنيه ذلك</i>

553
00:33:35,821 --> 00:33:36,918
<i>.لطفل بالعاشرة من عمره</i>

554
00:33:36,920 --> 00:33:39,353
- <i>.حسنًا، سيعني الكثير من الأشياء</i>
- <i>ماذا؟</i>

555
00:33:39,355 --> 00:33:40,884
<i>.هذا ليس الهدف</i>

556
00:33:40,886 --> 00:33:45,718
<i>.إذا مالهدف؟ من فضلك سيد ترنر؟</i>

557
00:33:45,720 --> 00:33:49,484
<i>الهدف هو أن الكثير من الأطفال تم إخبارهم</i>

558
00:33:49,486 --> 00:33:52,684
<i>بأن أحلامهم لا وجود لها، أو لا تهم</i>

559
00:33:52,686 --> 00:33:54,919
<i>.بكل بساطة، نتيجة لعمرهم</i>

560
00:33:54,921 --> 00:33:56,718
<i>وهل تعرفين؟</i>

561
00:33:56,720 --> 00:33:59,819
<i>.معظم الأطفال سيصدقونك، إذا اخبرتِهم بذلك</i>

562
00:33:59,821 --> 00:34:02,287
<i>واصلوا إعلامي، مرة بعد مرة</i>

563
00:34:03,618 --> 00:34:06,051
<i>.لكنني قررت ألّا أصدقهم</i>

564
00:34:06,053 --> 00:34:08,484
.مرحبًا، ايتها الطفلة الصغيرة

565
00:34:39,854 --> 00:34:42,483
!روبرت
مالذي لا تزال تفعله هنا؟

566
00:34:42,485 --> 00:34:43,651
.أمي تأخرت

567
00:34:43,653 --> 00:34:46,049
ما حدث لوجهك؟

568
00:34:46,051 --> 00:34:47,617
.لقد سقطت

569
00:34:47,619 --> 00:34:49,752
اوه، أرى ذلك

570
00:34:52,953 --> 00:34:55,485
<i>"لا أستطيع أن اضمك بالقارب</i>

571
00:34:55,487 --> 00:34:57,585
"بلا والديك، ايها الولد الصغير

572
00:34:57,587 --> 00:35:01,349
".يوجد قارب آخر مغادرًا لأمريكا بعد ثلاثة أيام"

573
00:35:01,351 --> 00:35:02,683
! ياللقسوة

574
00:35:02,685 --> 00:35:03,850
!يا إلهي، يعجبني ذلك

575
00:35:03,852 --> 00:35:06,018
.هاك، خذ بعضا منه

576
00:35:07,052 --> 00:35:08,683
.انك جيدة في ذلك

577
00:35:08,685 --> 00:35:10,683
.من فضلك، انني فظيعة

578
00:35:10,685 --> 00:35:12,551
!استمري

579
00:35:12,553 --> 00:35:14,050
"رجاءًا، سيدي

580
00:35:14,052 --> 00:35:17,416
".أعلم بأنك لا تستطيع أن تسمح للناس بلا تذاكر"

581
00:35:17,418 --> 00:35:18,750
"بالتأكيد لن أسمح"

582
00:35:18,752 --> 00:35:20,750
.اوه، المعذرة، لقد سقطت مني

583
00:35:20,752 --> 00:35:22,817
.لا، لا بأس

584
00:35:22,819 --> 00:35:25,518
هل هذه قلادة صداقة؟

585
00:35:26,686 --> 00:35:29,051
.كان لدي مثلها

586
00:35:29,053 --> 00:35:32,084
.لا، بالتأكيد ليست قلادة صداقة
.أمي لديها واحدة

587
00:35:32,086 --> 00:35:34,084
.لدي أول حرف من اسمها

588
00:35:34,086 --> 00:35:36,617
.وهي لديها أول حرف من أسمي

589
00:35:36,619 --> 00:35:37,918
!اوه، ياللروعة

590
00:35:37,920 --> 00:35:39,518
.نعم

591
00:35:41,851 --> 00:35:43,750
.الحفلة انتهت، اعتقد

592
00:35:45,551 --> 00:35:47,882
أين كنت؟
!قلقت للغاية

593
00:35:47,884 --> 00:35:50,483
،كنتِ متأخرة
.السيدة كورشي أوصلتني

594
00:35:50,485 --> 00:35:53,983
.لا مشكلة
بقيت متأخرة لتصحيح الأوراق اصلًا، إذا

595
00:35:53,985 --> 00:35:56,018
.شكرًا، سيدة كورشي

596
00:35:56,020 --> 00:35:58,384
مالذي حدث لوجهك؟ -
سقطت -

597
00:35:58,386 --> 00:36:00,550
.ادخل المنزل
.سأكون معك خلال ثواني

598
00:36:00,552 --> 00:36:02,516
!انه دوري ليتم توبيخي، روبرت

599
00:36:03,852 --> 00:36:05,951
.كلا، على الإطلاق

600
00:36:07,951 --> 00:36:11,417
.لا مشكلة لدي بإيصاله
.لا أسكن بعيدًا على أية حال

601
00:36:11,419 --> 00:36:15,516
تعلمين، أنني أدرّس روبرت اللغة الانجليزية بعد المساء

602
00:36:15,518 --> 00:36:17,882
.أعرف من أنتِ سيدة كوريشي

603
00:36:17,884 --> 00:36:21,684
.حسنًا، شكرا للأعتناء بروبرت

604
00:36:25,451 --> 00:36:27,483
<i>.أريد أسماء، روبرت
من فعل ذلك بك؟</i>

605
00:36:27,485 --> 00:36:29,915
.تعلم، القليل من الإهتمام لن يضر

606
00:36:29,917 --> 00:36:31,749
!إنكِ لا تعلمين ماحدث اصلا

607
00:36:31,751 --> 00:36:33,716
.أستطيع أن ارى ماحدث
.أنا لست عمياء

608
00:36:33,718 --> 00:36:35,515
مالفارق الذي سيحدثه ذلك ؟

609
00:36:35,517 --> 00:36:37,650
حسنًا، أتعلم ماذا

610
00:36:37,652 --> 00:36:39,550
اذا أخبرتني من هم هؤلاء الأطفال

611
00:36:39,552 --> 00:36:41,684
.أستطيع أن اخبر والديهم

612
00:36:41,686 --> 00:36:44,449
!أمي، إن ذلك مثير للشفقة
.ان ذلك ليس بشيء جديد

613
00:36:44,451 --> 00:36:47,416
.أنا صغير، وجديد، وأمثّل

614
00:36:47,418 --> 00:36:49,749
صبي طويل ولديه ثلاثة رفيقات

615
00:36:49,751 --> 00:36:51,016
ويلعب بفريق كرة القدم

616
00:36:51,018 --> 00:36:52,449
.يتنمر علي

617
00:36:52,451 --> 00:36:54,084
.ياللإبداع

618
00:36:54,086 --> 00:36:57,383
والسيدة كورشي تقول أن تجاهل الناس هو سلاحنا الأقوى

619
00:36:57,385 --> 00:36:58,616
.بالمناسبة

620
00:36:58,618 --> 00:37:00,583
.السيدة كورشي يجب أن تكتب كتاب

621
00:37:00,585 --> 00:37:02,650
السيدة كورشي تفعل ماتحبه بالحياة

622
00:37:02,652 --> 00:37:04,350
.وهي شخص بالغ يعتمد عليه

623
00:37:04,352 --> 00:37:08,449
.حسنا، روبرت إذا لم أكن رائعة كفاية لمساعدتك

624
00:37:08,451 --> 00:37:09,684
ساعد نفسك، حسنا؟

625
00:37:09,686 --> 00:37:13,083
.إذا كنت خائفا من شيء، يجب أن تقف وتواجهه

626
00:37:13,085 --> 00:37:15,717
،والد آلان باريش قال ذلك له

627
00:37:15,719 --> 00:37:18,582
.وتم إبتلاعه داخل جومانجي
<i>-فيلم من بطولة روبن ويليامز-</i>

628
00:37:18,584 --> 00:37:20,017
حسنًا، أنت التالي

629
00:37:20,019 --> 00:37:22,817
مالذي تعرفينه عن الوقوف ومواجهة الأشياء؟

630
00:37:22,819 --> 00:37:24,815
!أنتِ أول من سيهرب بعيدًا

631
00:37:24,817 --> 00:37:26,549
،هذا مافعلتيه مع والدي

632
00:37:26,551 --> 00:37:28,549
!وهذا مافعلتيه مع التمثيل

633
00:37:30,616 --> 00:37:34,449
!وهذا الشيء الذي تضعينه في فمي طعمه كالبول

634
00:37:35,451 --> 00:37:36,450
!شقي

635
00:37:38,119 --> 00:37:39,682
!اوه

636
00:37:42,850 --> 00:37:45,782
!انظر لنفسك
هل ستتم خدمتي؟

637
00:37:46,917 --> 00:37:47,916
!امزح

638
00:37:47,918 --> 00:37:48,915
.المعذرة على التأخير

639
00:37:48,917 --> 00:37:50,416
أوه، مفاجأة رائعة

640
00:37:50,418 --> 00:37:52,083
لم أتوقع يارفاق أن تنجحوا بالوصول

641
00:37:52,085 --> 00:37:53,482
فيث، تعال

642
00:37:53,484 --> 00:37:55,583
،أنا وأيمي كان من المفترض أن نذهب لذلك الشيء

643
00:37:55,585 --> 00:37:56,582
.لكن تم إلغاؤه

644
00:37:56,584 --> 00:37:58,116
أمي، تعلمين بأني لا أحب التقبيل على الرقبة

645
00:37:58,118 --> 00:38:00,848
.لا أستطيع المقاومة
.رائحتك رائعة

646
00:38:00,850 --> 00:38:02,048
!ذلك الجيش السويسري

647
00:38:03,685 --> 00:38:06,414
اوه، ايمي اشعر وكأننا لم نلتقي لدهر

648
00:38:06,416 --> 00:38:09,350
.توقفت عن ارتداء السويس آرمي
.تعلمين ذلك

649
00:38:09,352 --> 00:38:11,047
لا، متى؟ -
.لا أعلم، عندما أنهيت فترة البلوغ -

650
00:38:11,049 --> 00:38:12,980
اوه، أصمت وعانقني مرة اخرى

651
00:38:12,982 --> 00:38:14,715
عانقتكِ للتو، أمي

652
00:38:14,717 --> 00:38:17,514
.اعلم ذلك، لكنني لست أعدّها
أنتِ، تعالي هنا

653
00:38:17,516 --> 00:38:20,516
!اوه، رائحتك رائعة أيضًا
كلاكما رائحتكما زكية

654
00:38:20,518 --> 00:38:22,682
ماهو عطرك اليوم، أمي؟

655
00:38:22,684 --> 00:38:25,380
.عطر
L'air du temps

656
00:38:25,382 --> 00:38:27,781
هل أحضرت لي بعضا منه من شارع كانال؟

657
00:38:27,783 --> 00:38:30,349
.أخبرتك كل هذه العطور فاسدة

658
00:38:30,351 --> 00:38:32,081
اوه، من يهتم؟
.لا أحد يستطيع التفريق

659
00:38:32,083 --> 00:38:34,082
مرحبا-
مرحبا بعمتي المفضلة-

660
00:38:34,084 --> 00:38:36,648
!يا إلهي، مريم ويوسف

661
00:38:36,650 --> 00:38:38,516
!سحقا -
هل هؤلاء أشباح ؟ -

662
00:38:41,084 --> 00:38:42,581
هل انت آدم وايت؟

663
00:38:42,583 --> 00:38:44,880
لن تلقي علي تعويذة، أليس كذلك ؟

664
00:38:44,882 --> 00:38:46,482
!لا

665
00:38:50,616 --> 00:38:52,114
حاذري

666
00:38:52,116 --> 00:38:54,981
لا يفضل الكثير من العناق أو التحسّس

667
00:38:54,983 --> 00:38:58,014
.من الرائع رؤيتك، آن
اوه، رؤيتك أيضًا عزيزي -

668
00:38:58,016 --> 00:38:59,615
!اوه، رائحتك زكية

669
00:38:59,617 --> 00:39:00,982
.شكرًا لك

670
00:39:00,984 --> 00:39:03,448
يإلهي، آيمي، ألقي نظرة على ذلك المعطف

671
00:39:03,450 --> 00:39:04,581
!متأنقة من أجل النجاح

672
00:39:05,683 --> 00:39:08,515
اوه، غريس، حسبتك قلتي أنهم لن يستطيعون الوصول

673
00:39:08,517 --> 00:39:12,048
لكنها فعلها متعمدا
"انظر لي، انظر لي"
أليس كذلك ؟

674
00:39:12,050 --> 00:39:14,815
متى كانت مواعيده دقيقة بأي شيء اصلا؟

675
00:39:14,817 --> 00:39:16,815
!قصة حياته، وحياة أبيه

676
00:39:16,817 --> 00:39:19,816
روعة -
سأفتح النبيذ -

677
00:39:19,818 --> 00:39:21,981
...يبدو فاخر للغاية

678
00:39:21,983 --> 00:39:23,948
.ها نحن ذا

679
00:39:23,950 --> 00:39:26,747
Fee-fi-fo-fum
<i>"يُلقي بداية قصيدة معروفة"</i>

680
00:39:26,749 --> 00:39:28,881
!أشمّ دم بقر البورغيغون

681
00:39:30,117 --> 00:39:32,048
،عدنا بالطبق الأكثر طلبًا

682
00:39:32,050 --> 00:39:34,715
...طبق بقر البورغيغون الخاص بس

683
00:39:34,717 --> 00:39:36,515
.نعمتنا

684
00:39:36,517 --> 00:39:38,714
جون لن يأكل أي منه

685
00:39:38,716 --> 00:39:40,880
.لانه لا يرتقي لمستواه بعد الآن

686
00:39:40,882 --> 00:39:43,581
ولكن أنتم يارفاق
،تفضلوا

687
00:39:43,583 --> 00:39:46,680
وأنا سأعود لإحضار طبق بطاطس الغراتان
<i>(طبق فرنسي)</i>

688
00:39:46,682 --> 00:39:48,680
.انني أطبخ طبق مخصص لك لتأكله، عزيزي

689
00:39:48,682 --> 00:39:51,348
.أمي، أخبرتك ألّا تطبخي اي شيء استثنائي

690
00:39:51,350 --> 00:39:52,880
.لا تقلق، انه ليس استثنائي

691
00:39:52,882 --> 00:39:54,780
ستكون بعضا من صلصة البولونيز

692
00:39:54,782 --> 00:39:56,747
.بروكلي ولحم مقدد

693
00:39:56,749 --> 00:40:00,915
.أنت تعلم، كما كنت تأكل عندما كنت تلعب الهوكي

694
00:40:00,917 --> 00:40:02,548
اوه، فيث؟

695
00:40:02,550 --> 00:40:05,514
هل بإمكانك إخباري ما اذا الطبق يحتاج ملح

696
00:40:05,516 --> 00:40:07,115
.لأنك، تعلمين، لا أستخدم الملح

697
00:40:07,117 --> 00:40:09,447
جون، قدت لساحة كلية الولاية

698
00:40:09,449 --> 00:40:10,613
.قبل إسبوعين

699
00:40:10,615 --> 00:40:12,613
وكنت اتساءل، تعلم

700
00:40:12,615 --> 00:40:15,047
هل أخذت لعب الهوكي بعين الإعتبار، هل ندمت عدم اللعب؟

701
00:40:15,049 --> 00:40:17,681
.سؤال ممتاز
فلندخل بصلب الموضوع

702
00:40:17,683 --> 00:40:21,348
هل تحس بالندم على الحياة التي جلبت لك الشهرة والثراء؟
يجب عليك أن تفعل

703
00:40:21,350 --> 00:40:24,014
كان ممكنًا ان تصاب بإرتجاج الآن
!فكّر بها

704
00:40:24,016 --> 00:40:26,646
بات، سمعت القصة مئة مرة
.تمت إصابته

705
00:40:26,648 --> 00:40:29,046
.كنت لاعب هوكي مذهل

706
00:40:29,048 --> 00:40:31,348
.إنك رياضي بالفطرة

707
00:40:31,350 --> 00:40:33,013
!لم أقل شيء، أمي

708
00:40:33,015 --> 00:40:34,747
فيث؟
.الطبق يحتاج ملح

709
00:40:34,749 --> 00:40:36,546
بئسا -
.القليل فقط -

710
00:40:36,548 --> 00:40:39,113
!كنت أعلم، كنت أعلم، كنت أعلم

711
00:40:39,115 --> 00:40:41,480
اوه، هل نحتاج نبيذ؟
أكثر من ذلك قليلا؟

712
00:40:41,482 --> 00:40:44,380
.هل ذلك مناسب؟ لا؟
.سأحضر القليل

713
00:40:44,382 --> 00:40:46,348
إذا، جون، مالأخبار المهمة؟

714
00:40:46,350 --> 00:40:49,513
.إنك تفسد وقت الصلصة المناسب، جوني

715
00:40:49,515 --> 00:40:51,879
حسنا، الآن، لا شيء رسمي..انا

716
00:40:51,881 --> 00:40:53,814
.سيلعب دور جاك هارفيست

717
00:40:53,816 --> 00:40:54,979
جيمي، ماخطبك؟

718
00:40:54,981 --> 00:40:56,979
من يهتم؟ من يهتم؟

719
00:40:56,981 --> 00:40:59,814
!الكون يهتم، يارجل
.لا أريد أن أجلب النحس

720
00:40:59,816 --> 00:41:03,014
إذا، لا تجلب النحس
!انت بارع لعين

721
00:41:03,016 --> 00:41:04,648
هذا، جاك هارفيست
من هو ؟

722
00:41:04,650 --> 00:41:07,412
أراهن على انه ديموقراطي ما، ذو شعبية

723
00:41:07,414 --> 00:41:09,978
ستصنعون عنه وثائقي يحكي سيرته الشخصية

724
00:41:09,980 --> 00:41:12,380
بات، جاك هارفيست شخصية من قصص مصورة

725
00:41:12,382 --> 00:41:13,979
.بطل خارق نوعا ما

726
00:41:13,981 --> 00:41:15,347
!اوه، أرى ذلك

727
00:41:15,349 --> 00:41:17,347
.اوه جون، هذا رائع

728
00:41:17,349 --> 00:41:20,447
هذا النوع من الأفلام، شائعة هذه الأيام، أليس كذلك ؟

729
00:41:20,449 --> 00:41:21,780
ولكن لن تستمر، صحيح ؟

730
00:41:21,782 --> 00:41:23,779
هل كل شيء على مايرام حتى الآن ؟

731
00:41:23,781 --> 00:41:26,348
لا شيء يحدث أصلًا، لم يتم اختياري حتى الآن

732
00:41:26,350 --> 00:41:28,913
.المخرج يحبك، الامر منتهي -
.المخرج اختارني -

733
00:41:28,915 --> 00:41:31,946
.الاستوديو من الغالب انه سيوافق عليّ ايضا

734
00:41:31,948 --> 00:41:34,746
...نحن ننتظر فقط  -
للكون، مرحى -

735
00:41:34,748 --> 00:41:37,880
..للمفاوضات، لا شيء أكيد حتى الآن

736
00:41:37,882 --> 00:41:40,913
.ستفعلها، يارحل
.الأمر منتهِ، الدور لك

737
00:41:43,615 --> 00:41:46,947
.فشلت بإحضار الصلصة
انها سائلة للغاية لكن جيدة

738
00:41:48,649 --> 00:41:50,314
!شهية طيبة

739
00:41:55,748 --> 00:41:58,346
اوه، لكن دون لا يعلم

740
00:41:58,348 --> 00:42:01,646
أن عشيق سيسي مختبئ في الخزانة

741
00:42:01,648 --> 00:42:03,847
ثم يأتي للمنزل باكرًا

742
00:42:03,849 --> 00:42:06,647
.تعلمون، ليذهب في رحلة التزلج

743
00:42:06,649 --> 00:42:10,812
ويتوجه للخزانة، ثم يفتح الباب

744
00:42:10,814 --> 00:42:13,045
!!ليأخذ اغراض التزلج ويذهب في ...رحلة التزلج

745
00:42:15,514 --> 00:42:18,580
.اوه، سيسي تقول لا تزال تتذكر النظرة على وجهه

746
00:42:18,582 --> 00:42:21,845
وكان عشيقها للتو قد خرج من المكان

747
00:42:21,847 --> 00:42:23,679
!اوه، يا إلهي، فيث

748
00:42:23,681 --> 00:42:24,946
ذلك يذكرني بـ

749
00:42:24,948 --> 00:42:27,779
باكتشافك عن زوجك ابن العاهرة

750
00:42:27,781 --> 00:42:30,412
عندما كان في الكوخ مع من كان اسمها

751
00:42:30,414 --> 00:42:31,945
اوه يا إلهي، لم أثق به قط

752
00:42:31,947 --> 00:42:34,778
ذلك الموقف كان حقًا يمثل إنطباعي عنه كما" أخبرتك بذلك"

753
00:42:35,815 --> 00:42:37,579
!اوه يا إلهي

754
00:42:37,581 --> 00:42:40,913
.أعتقد انني أحتاج كأس من الماء

755
00:42:41,914 --> 00:42:43,813
.انها فكرة جيدة

756
00:42:43,815 --> 00:42:46,047
أمي، لما لا تتخطين جيمي

757
00:42:46,049 --> 00:42:48,877
وتساعدين عمتي فيث بإحضار الماء للجميع ؟

758
00:42:48,879 --> 00:42:51,578
.اوه، جوناثان، لا تحاضرني

759
00:42:51,580 --> 00:42:55,879
.أنا بالتأكيد لا أفعل ذلك، غريس

760
00:42:55,881 --> 00:42:57,712
بلى، انك تفعل

761
00:42:57,714 --> 00:42:59,412
الجميع، تحتاجون الماء؟

762
00:42:59,414 --> 00:43:00,780
ماء؟ مانحن، في الكنيسة؟

763
00:43:00,782 --> 00:43:02,646
آن، تريدين ماء؟

764
00:43:02,648 --> 00:43:03,946
!نعم، من فضلك

765
00:43:03,948 --> 00:43:06,579
.ربما لا أحد بعد يريد الشراب، أمي

766
00:43:06,581 --> 00:43:08,578
.صحيح، أعتقد بأننا اكتفينا

767
00:43:08,580 --> 00:43:10,779
.جميعنا بالغون هنا

768
00:43:10,781 --> 00:43:13,611
حسنًا، إذا

769
00:43:13,613 --> 00:43:17,079
.الجميع يريدون الويسكي بإستثناء آن و جون

770
00:43:17,081 --> 00:43:18,078
.وآيمي

771
00:43:19,081 --> 00:43:20,346
!بئسًا

772
00:43:20,348 --> 00:43:22,445
. من الأفضل ألّا تشرب على أية حال

773
00:43:22,447 --> 00:43:24,378
.بسبب دوائٍك


774
00:43:24,380 --> 00:43:25,779
!اوه

775
00:43:26,880 --> 00:43:27,978
!تصرف ذكي

776
00:43:27,980 --> 00:43:30,846
.لننهي الليلة الآن، غريس -
لماذا؟ -

777
00:43:30,848 --> 00:43:33,410
لا يزال الويسكي متاحا للشرب، جيمي

778
00:43:33,412 --> 00:43:34,878
شكرًا لدعمي باتريك

779
00:43:34,880 --> 00:43:35,944
أنت، سحقا لك

780
00:43:35,946 --> 00:43:36,912
مذهل

781
00:43:36,914 --> 00:43:40,046
صحيح، لماذا يارفاق لا تمضون الليلة؟

782
00:43:40,048 --> 00:43:43,047
لأن لدي لفافات القرفة في الفريزر لغدًا

783
00:43:44,547 --> 00:43:47,546
.أعتقد بأننا سوف ننطلق

784
00:43:47,548 --> 00:43:49,678
ياللأسف

785
00:43:49,680 --> 00:43:52,979
اوه، هل هذه ليلة الفندق؟

786
00:43:54,080 --> 00:43:56,346
تعلم، باتي

787
00:43:56,348 --> 00:43:58,779
.جون يحب الذهاب للفنادق أحيانا

788
00:43:58,781 --> 00:44:03,078
.اعتقدت يا أصحاب بأنكم للتو انتقلتم إلى منزل مليونيّ جديد

789
00:44:03,080 --> 00:44:04,911
حسنًا، لقد فعلوا لكن، أتعلم

790
00:44:04,913 --> 00:44:07,412
.أحيانًا يحتاج الشعور بالأمان

791
00:44:07,414 --> 00:44:09,677
الامان؟ مماذا؟

792
00:44:09,679 --> 00:44:11,778
!بالضبط

793
00:44:11,780 --> 00:44:13,812
!اوه، حذاري آيمي

794
00:44:13,814 --> 00:44:16,812
.نعم، التفاحة لا تسقط بعيدًا عن شجرتها
<i>"الأبن كأبيه"</i>

795
00:44:16,814 --> 00:44:18,444
كفى أمي، كفى

796
00:44:18,446 --> 00:44:20,645
.غريس، سأنطلق في طريقي

797
00:44:20,647 --> 00:44:23,045
ألا تستطيعين الأنتباه للناس، أمي؟

798
00:44:23,047 --> 00:44:24,479
اختك؟ جيمي؟

799
00:44:24,481 --> 00:44:28,412
!أنا؟ أي شيء عدا تلك الزجاجة الملعونة في يدك

800
00:44:28,414 --> 00:44:30,047
!أنا لست طفل

801
00:44:31,547 --> 00:44:35,511
كل ماقد فعلته هو أن أصوّب جل إهتمامي لك

802
00:44:35,513 --> 00:44:38,645
الجميع يحبون طبق بقر البورغيغون الخاص بي

803
00:44:38,647 --> 00:44:41,711
والجميع يحب قهوتي

804
00:44:41,713 --> 00:44:45,878
لما لا تتوقف عن غطرستك وتجلس

805
00:44:45,880 --> 00:44:48,745
.إنكِ تحرجين نفسك، أمي

806
00:44:48,747 --> 00:44:51,645
.حسنًا، مهلا
!استرخِ قليلا، براد بيت

807
00:44:51,647 --> 00:44:53,745
أخرِس فمك الملعون

808
00:44:53,747 --> 00:44:56,611
انتبه لما تتلفظ به -
!كفى -

809
00:44:56,613 --> 00:44:59,446
يا إلهي، منذ متى علمت أن تقلّ أدبك على من يكبرونك سنًّا

810
00:44:59,448 --> 00:45:01,511
لا يحق لك أن تخرسني

811
00:45:01,513 --> 00:45:04,011
.ولا يحق لك أن تتحدث مع والدتك هكذا

812
00:45:04,013 --> 00:45:06,644
عندما أفكّر بما قاسته بسببك

813
00:45:06,646 --> 00:45:08,644
الدواء، الأقراص

814
00:45:08,646 --> 00:45:12,010
الأطباء، والأخصائيين النفسيين
المشاجرات في المدرسة

815
00:45:12,012 --> 00:45:14,111
.أنت ولعبة الهوكي اللعينة

816
00:45:14,113 --> 00:45:16,078
وقطعة القذارة الذي تسميه والدك

817
00:45:16,080 --> 00:45:17,345
!اخرس

818
00:45:34,646 --> 00:45:36,478
<i>لم أكن أحدًا قط</i>

819
00:45:36,480 --> 00:45:38,777
<i>يؤمن حقًا بمفوم التزامن</i>

820
00:45:38,779 --> 00:45:41,977
<i>.أو القدر أو الابراج أو اي شيء مماثل</i>

821
00:45:41,979 --> 00:45:43,877
<i>حقا؟</i>

822
00:45:43,879 --> 00:45:48,344
<i>لكن، تلك الليلة، شيئًا ما في الكون</i>

823
00:45:48,346 --> 00:45:50,911
<i>..نعم، شيئًا ما قد صار</i>

824
00:45:50,913 --> 00:45:52,777
!كا-تشينج
<i>(!ربحيًا)</i>

825
00:45:52,779 --> 00:45:57,077
<i>مالذي تلمح له بالضبط، بالصوت الذي قلته للتو؟</i>

826
00:45:57,079 --> 00:45:59,077
<i>بأن هذا النوع من التزامن</i>

827
00:45:59,079 --> 00:46:00,811
<i>.لم يكن فقط صدفة</i>

828
00:46:00,813 --> 00:46:03,110
<i>لم أعلم شيء عن حياة جون في حقيقة الأمر</i>

829
00:46:03,112 --> 00:46:04,711
<i>ولن أخمّن قط</i>

830
00:46:04,713 --> 00:46:07,410
<i>أن الاخطاء التي سنصنعها معًا</i>

831
00:46:07,412 --> 00:46:09,678
<i>.سوف تتطابق بشكل كبير</i>

832
00:46:47,846 --> 00:46:49,677
!انت

833
00:47:11,446 --> 00:47:13,643
انه الممثل من ذلك المسلسل

834
00:49:32,711 --> 00:49:37,042
اوه، يا إلهي

835
00:49:43,477 --> 00:49:44,874
قهوة لاتيه؟

836
00:49:44,876 --> 00:49:47,909
.قلبي قد ينفجر

837
00:49:47,911 --> 00:49:50,343
.أعدك لن يفعل

838
00:49:52,344 --> 00:49:54,309
.شكرًا

839
00:50:02,509 --> 00:50:04,541
إذا، أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

840
00:50:06,809 --> 00:50:10,009
،من قبل الصيف الماضي
.قبل أن نخرج معًا

841
00:50:11,078 --> 00:50:12,775
.قبل ذلك

842
00:50:14,842 --> 00:50:18,674
.أنا.. أنا من منطقة (بليزنت قاب)

843
00:50:20,877 --> 00:50:23,509
.قريبًا من ساحة الجامعة

844
00:50:25,409 --> 00:50:26,542
!مستحيل

845
00:50:26,544 --> 00:50:28,607
درست هناك، صحيح؟

846
00:50:28,609 --> 00:50:32,608
.كنت تلعب في فريق البادجرز، فريق (ريجنق بادجرز)

847
00:50:32,610 --> 00:50:34,310
.نعم

848
00:50:36,475 --> 00:50:39,740
.حسنًا، لقد كنت، تعلم، أتابع أعمالك

849
00:50:39,742 --> 00:50:43,442
....وقرأت عنك في الجريدة، و

850
00:50:43,444 --> 00:50:45,940
حتى اشتهرت فجأة
وبعدها أنا

851
00:50:45,942 --> 00:50:47,407
...في الحقيقة، نوعا ما

852
00:50:47,409 --> 00:50:49,809
نوعا ما ألهمتني لأصبح ممثل

853
00:50:49,811 --> 00:50:53,407
.انفصلت عن خليلي
.خليلي السابق حالا

854
00:50:53,409 --> 00:50:56,642
...كان موقف صعب، لكن، نعم

855
00:50:58,408 --> 00:51:01,641
.لم أتوقع إطلاقا مقابلتك مرة اخرى

856
00:51:02,842 --> 00:51:04,441
.غريب

857
00:51:04,443 --> 00:51:06,842
.نعم، غريب

858
00:51:14,544 --> 00:51:16,341
لماذا لم تخبرني بذلك ؟

859
00:51:16,343 --> 00:51:19,276
...لا... أعلم، فكرت

860
00:51:20,607 --> 00:51:21,807
.لا أعلم

861
00:51:21,809 --> 00:51:23,808
،لن تتذكرني

862
00:51:23,810 --> 00:51:26,473
..أو لن تريد أن اتذكرك

863
00:51:26,475 --> 00:51:28,041
.لا أعلم

864
00:51:28,043 --> 00:51:29,641
كيف حال امك ؟

865
00:51:29,643 --> 00:51:31,807
.أتذكر بأنها اعتادت تأتي لمشاهدتك تلعب

866
00:51:31,809 --> 00:51:33,875
.كان لديها، ضحكة عالية

867
00:51:33,877 --> 00:51:35,873
!كان..كان ممتع

868
00:51:35,875 --> 00:51:37,440
.نعم، انها بخير

869
00:51:37,442 --> 00:51:39,107
وأخوك، جيمي، صحيح؟

870
00:51:39,109 --> 00:51:40,772
جيمي؟

871
00:51:40,774 --> 00:51:42,540
نعم، أنا..أنا

872
00:51:44,508 --> 00:51:48,475
..لا أستطيع
.لا أستطيع أن أفعل هذا

873
00:51:55,509 --> 00:51:58,007
...انظر، ويل

874
00:51:58,009 --> 00:51:59,941
...انك لطيف، لكن أنا

875
00:52:01,575 --> 00:52:04,472
أعني، إنك لطيف بحق
..لكن أنا

876
00:52:04,474 --> 00:52:06,074
.لا أستطيع

877
00:52:06,076 --> 00:52:08,675
ان هذا.. انه

878
00:52:09,974 --> 00:52:11,006
.انه خطأ

879
00:52:11,008 --> 00:52:13,474
.جالب للمشاكل
...انه

880
00:52:15,776 --> 00:52:17,642
.لا استطيع تحمل ذلك

881
00:52:24,874 --> 00:52:26,773
!يا إلهي

882
00:52:27,776 --> 00:52:29,606
.أنت طيب جدًا

883
00:52:29,608 --> 00:52:31,441
.أنت أيضا

884
00:52:31,443 --> 00:52:33,441
..أعني، إنك رائع، لكن

885
00:52:48,975 --> 00:52:51,774
.شكرًا على القهوة

886
00:53:16,475 --> 00:53:19,505
<i>.لم أفهم حقًا مبدأ جون في ذلك الوقت</i>

887
00:53:19,507 --> 00:53:21,505
<i>كن اعتقد بأنني أفهم الحين -
ماذا؟ -</i>

888
00:53:21,507 --> 00:53:24,506
<i>كيف يمكن لشخص أن يعيش باستمرار، كذبة دائمة؟</i>

889
00:53:24,508 --> 00:53:26,640
!أعني، لا بد من الهروب

890
00:53:26,642 --> 00:53:29,706
توجد هذه اللحظة عندما، القناع

891
00:53:29,708 --> 00:53:31,474
يتهشم، أليس كذلك؟

892
00:53:35,107 --> 00:53:36,939
.المعذرة، سيد ترنر

893
00:53:36,941 --> 00:53:41,739
.للتو عدت من إسلام أباد
.وسأسافر إلى نيجيريا الاسبوع المقبل

894
00:53:41,741 --> 00:53:45,373
...كل هذا الحوار يبدو خارج عالـ

895
00:53:45,375 --> 00:53:47,371
.خارج عالمي

896
00:53:47,373 --> 00:53:49,105
يبدو صعبًا تحمله، صحيح؟

897
00:53:49,107 --> 00:53:51,339
!صعب
نعم، انه كذلك، نعم

898
00:53:51,341 --> 00:53:54,339
أنا فقط.. كيف اتحدث دون ألّا يبدو كلامي متهكمًا

899
00:53:54,341 --> 00:53:56,939
مع كامل احترامي، بصراحة

900
00:53:56,941 --> 00:53:59,706
بقدر ما أحب أن اتعاطف مع

901
00:53:59,708 --> 00:54:02,372
...مشاكل السيد دونفان، انها

902
00:54:02,374 --> 00:54:04,671
.بالنسبة لي تبدو كحظ عاثر من<b> العالم الاول</b>
<i>مفهوم برز في الحرب الباردة لوصف دول التحالف مع الولايات المتحدة</i>

903
00:54:04,673 --> 00:54:05,706
هل تعي ما أقصد؟

904
00:54:05,708 --> 00:54:07,640
مالذي تفعلينه في براغ؟

905
00:54:09,940 --> 00:54:13,039
.حسنًا، انني اعيش مابين هنا ولندن

906
00:54:13,041 --> 00:54:15,371
.اوه لا المعذرة، كنت أقصد موطنك الأصلي

907
00:54:15,373 --> 00:54:18,605
ألستِ من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصلًا؟
<i>في افريقيا</i>

908
00:54:19,873 --> 00:54:21,605
.حسبت أني قرأت ذلك عنك بالأمس

909
00:54:21,607 --> 00:54:23,605
من الصعب معرفة من هو الصحفي هنا

910
00:54:23,607 --> 00:54:24,604
.معك، سيد تِرنر

911
00:54:24,606 --> 00:54:25,839
.نعم، وُلدت في بوكافو

912
00:54:25,841 --> 00:54:27,372
.خرجنا عن النص
..اني أحاول

913
00:54:27,374 --> 00:54:29,106
.لا، اننا نوقّف هذا الهراء للإيضاح

914
00:54:29,108 --> 00:54:31,738
هل تشعرين بأنكِ وأنا من كواكب مختلفة؟

915
00:54:31,740 --> 00:54:33,939
.لأننا لسنا كذلك

916
00:54:33,941 --> 00:54:36,072
عفوًا، لماذا ستحاربين من أجل الحقيقة

917
00:54:36,074 --> 00:54:38,605
وأنا من، من أجل التفاهة؟

918
00:54:38,607 --> 00:54:41,471
.بدأنا نأخذ الامور على محمل شخصي

919
00:54:41,473 --> 00:54:43,571
لا، تظنين أن القصص لا تسافر؟

920
00:54:43,573 --> 00:54:45,539
.طفل ما يحكي قصة

921
00:54:45,541 --> 00:54:47,539
،لكنك لست طفل بعد الآن

922
00:54:47,541 --> 00:54:49,504
.ولا تزال تصف نفسك بذلك

923
00:54:49,506 --> 00:54:51,604
.توقفي عن معاملتي كطفل لعين

924
00:54:51,606 --> 00:54:53,405
.هذه قصة عن التعصب

925
00:54:53,407 --> 00:54:56,339
قصة عن شركة ترتعد

926
00:54:56,341 --> 00:54:59,071
لخسارة جمهور تدّعي بأنه أمّي ذو عقل متغلق

927
00:54:59,073 --> 00:55:02,004
قد تعمدت بقاءه اميّ منغلق اصلًا

928
00:55:02,006 --> 00:55:03,038
!لعقود

929
00:55:03,040 --> 00:55:04,539
...انه عنّا

930
00:55:05,541 --> 00:55:06,772
كمجتمع

931
00:55:06,774 --> 00:55:08,772
!ماذا نريد، ولما نسعى

932
00:55:08,774 --> 00:55:11,772
مالذي يبدو لك خلال ذلك، غير حقيقي ولا يستحق؟

933
00:55:11,774 --> 00:55:13,705
حسنًا، لم أقصد إزعاجك

934
00:55:13,707 --> 00:55:16,538
لا، إنكِ تضعين حياتك في خطر من أجل الحقيقة

935
00:55:16,540 --> 00:55:19,671
.ونحن نتغطرس في مشاكلنا بالعالم الأول

936
00:55:19,673 --> 00:55:21,339
يا إلهي، مفهوم الفضيلة

937
00:55:21,341 --> 00:55:23,404
وماعلى الناس أن تقول او لا تقول

938
00:55:23,406 --> 00:55:25,739
إذا لم يقاسوا المِرار في حياتهم

939
00:55:25,741 --> 00:55:26,939
،ليعطيهم الحق أن يتعاطفوا

940
00:55:26,941 --> 00:55:28,804
!انه مرض لعين

941
00:55:28,806 --> 00:55:31,671
.هذا من أين آتي أنا

942
00:55:31,673 --> 00:55:33,105
.من هنا

943
00:55:33,107 --> 00:55:35,005
أنا وأنتِ نريد الشيء ذاته

944
00:55:35,007 --> 00:55:38,739
التغيير، التأثير على مخاوف الناس

945
00:55:38,741 --> 00:55:40,538
الجهل، التعصب الأعمى

946
00:55:40,540 --> 00:55:42,869
التحيز الجنسي، التعصب العرقي، رهاب الشذوذ الجنسي، سمّيه

947
00:55:42,871 --> 00:55:46,671
ماذا، هل أعتقدتِ أنك تحتكرين هذه المعارك؟

948
00:56:37,340 --> 00:56:38,772
أين كنّا؟

949
00:56:41,906 --> 00:56:43,803
<i>!أنت</i>

950
00:56:43,805 --> 00:56:45,770
قلت: أين كنّا؟

951
00:56:55,605 --> 00:56:56,836
...إذًا

952
00:56:59,840 --> 00:57:02,936
حسنًا، روبرت
.كلنا آذان صاغية

953
00:57:04,838 --> 00:57:07,936
بدأت أعمل على بحث عن الممثل جون.ف دونفان

954
00:57:07,938 --> 00:57:09,638
.خمس سنوات مضت

955
00:57:09,640 --> 00:57:12,836
،عندما أكتشفت ان لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

956
00:57:12,838 --> 00:57:16,370
مثل حقيقة أن لدينا علاقة معقدة مع

957
00:57:16,372 --> 00:57:17,771
والدينا

958
00:57:17,773 --> 00:57:20,104
وحلمنا بالتمثيل منذ سن صغيرة

959
00:57:20,106 --> 00:57:21,836
. كتبت له رسالة

960
00:57:21,838 --> 00:57:24,471
كان أمرًا أحمقا لأعتقادي أنه سيرد عليها

961
00:57:24,473 --> 00:57:25,672
.لكنه فعل

962
00:57:27,838 --> 00:57:30,503
.لأنكما شاذّان

963
00:57:32,605 --> 00:57:35,905
.سيدريك، التحذير الثاني

964
00:57:35,907 --> 00:57:40,703
.لقد رد على رسالتي، وهذا موضوعي الذي اخترت الحديث عنه

965
00:57:40,705 --> 00:57:42,370
،لما يقارب الستة سنوات

966
00:57:42,372 --> 00:57:45,003
جون.ف دونفان وأنا، نكتب لبعضنا

967
00:57:45,005 --> 00:57:46,602
.مرة إلى مرتين كل شهر

968
00:57:46,604 --> 00:57:48,804
يخبرني الكثير عن تصوير الأفلام

969
00:57:48,806 --> 00:57:50,370
،وعن الفن السينمائي

970
00:57:50,372 --> 00:57:52,638
.كما عن التعقيدات التي تحدث به

971
00:57:52,640 --> 00:57:56,937
يخبرني عن عروضه الأولى، ومقابلات الصحافة

972
00:57:56,939 --> 00:58:00,537
هذه المأدبة هي إجتماع للصحافة مليئة بالصحفيين

973
00:58:00,539 --> 00:58:01,968
وكيف قابل زوجته، آيمي

974
00:58:01,970 --> 00:58:04,069
والصعوبات التي واجهها مع والدته

975
00:58:04,071 --> 00:58:06,502
.وتقبلها لمهنته

976
00:58:06,504 --> 00:58:08,935
ولكن ذلك قبل أن يشتهر

977
00:58:08,937 --> 00:58:12,437
.لم يتوقف عن الكتابة منذ ذلك الحين

978
00:58:12,439 --> 00:58:14,336
أعلم، أنني في الحادية عشر من عمري

979
00:58:14,338 --> 00:58:16,103
لكن، لاحقًا سأصبح ممثل

980
00:58:16,105 --> 00:58:18,470
.وسنؤدي أدورًا معًا

981
00:58:18,472 --> 00:58:20,637
جون، وأحبذ مناداته جاي

982
00:58:20,639 --> 00:58:23,402
.غالبًا مايقتبس من غور فيدال، مؤلف وناقد وكاتب مقالات

983
00:58:23,404 --> 00:58:25,501
من يهتم؟

984
00:58:25,503 --> 00:58:28,803
".الأسلوب هو أن تعرف ماهيتك"

985
00:58:28,805 --> 00:58:32,436
حسنًا، جون.ف. دونفان يعرف بالضبط ماهيته

986
00:58:32,438 --> 00:58:34,336
.وأنا أعرف نفسي كذلك

987
00:58:34,338 --> 00:58:37,803
.أنا ممثل، وأنا صديق جون.ف. دونفان

988
00:58:40,937 --> 00:58:42,968
!هراء

989
00:58:42,970 --> 00:58:46,369
سيدريك، كفى حالا، أخرج

990
00:58:46,371 --> 00:58:50,969
سيدتي، يجب أن تعترفي أنه هراء

991
00:58:50,971 --> 00:58:52,836
انه ليس كذلك، ايها الداعر

992
00:58:52,838 --> 00:58:54,103
!اوه

993
00:58:54,105 --> 00:58:55,969
توقف عن الالفاظ المشينة

994
00:58:55,971 --> 00:58:58,337
ايتها الطفلة الصغيرة الكاذبة

995
00:58:58,339 --> 00:59:00,903
!لدي الرسائل في حقيبتي، يا لعين

996
00:59:00,905 --> 00:59:03,036
إنك فقط غيور -
اصمت ياعاهرة -

997
00:59:04,038 --> 00:59:06,803
سيدريك، اخرج حالا

998
00:59:06,805 --> 00:59:11,435
أعتقد بأن ماتقوله هي حقًا، أغرب عن وجهي سيدريك

999
00:59:13,770 --> 00:59:15,436
روبرت، ابق للحظة من فضلك

1000
00:59:15,438 --> 00:59:17,803
.سيدريك، ستعاقب غدًا

1001
00:59:17,805 --> 00:59:20,536
لن أتقبل الوقاحة في فصلي

1002
00:59:23,438 --> 00:59:24,969
هيا

1003
00:59:28,871 --> 00:59:30,102
سريعا

1004
00:59:41,571 --> 00:59:43,402
.روبرت، تعال هنا

1005
00:59:43,404 --> 00:59:45,403
هيا

1006
00:59:53,670 --> 00:59:55,469
روبرت، انت تعي حقيقة أنني

1007
00:59:55,471 --> 00:59:56,935
سأضطر لترسيبك 

1008
00:59:56,937 --> 00:59:58,935
لماذا ؟ ألم يكن جيدًا ؟ -
.بلى كان ممتازًا-

1009
00:59:58,937 --> 01:00:00,936
وكان من الممكن أن يكون رائعًا

1010
01:00:00,938 --> 01:00:02,902
لتمرينك القصصي في سبتمبر الماضي

1011
01:00:02,904 --> 01:00:05,101
.لديك مهارات كتابية رائعة، روبرت

1012
01:00:05,103 --> 01:00:07,467
لكن لم أستطِع أن اكون محددة أكثر في مسألة

1013
01:00:07,469 --> 01:00:09,402
المعايير لهذا التمرين

1014
01:00:09,404 --> 01:00:11,702
.كان لابد أن يكون واقعيًا -
 ولكن جون.ف دونفان حقيقيًا-

1015
01:00:11,704 --> 01:00:15,035
.نعم، هو كذلك لكنك اختلقت القصة

1016
01:00:15,037 --> 01:00:17,436
أنا...لم أفعل

1017
01:00:17,438 --> 01:00:19,635
.تعلم بأني أقدر لأي درجة انت مبدع

1018
01:00:19,637 --> 01:00:21,801
ولكن، سيدة كورشي انه حقيقي

1019
01:00:21,803 --> 01:00:23,400
اوه، روبرت-
 اقسم لك -

1020
01:00:23,402 --> 01:00:24,868
،احضرت الرسائل

1021
01:00:24,870 --> 01:00:27,835
لكن الجرس رن، ولم أستطيع أن اريها للطلاب

1022
01:00:27,837 --> 01:00:29,569
هل تسمح لي برؤيتها ؟

1023
01:00:40,070 --> 01:00:42,302
روبرت؟

1024
01:00:43,904 --> 01:00:45,469
حسنًا

1025
01:00:47,338 --> 01:00:48,769
!بئسًا

1026
01:00:55,502 --> 01:00:58,536
رسائل لطيفة
!شكرًا جزيلاً

1027
01:00:58,538 --> 01:01:01,703
<i>!جميل، إلى اللقاء</i>

1028
01:01:16,471 --> 01:01:19,067
أبي، هل تستمع لي أصلًا؟

1029
01:01:19,069 --> 01:01:20,534
.نعم، انتظر

1030
01:01:20,536 --> 01:01:22,334
.نعم، حسنًا
...سأراك

1031
01:01:23,669 --> 01:01:24,901
أبي

1032
01:01:50,536 --> 01:01:52,634
!بحق هيلينا بونهام كارتر

1033
01:01:53,669 --> 01:01:55,001
من انت ؟

1034
01:01:58,070 --> 01:01:59,867
مرحبًا، فيل

1035
01:01:59,869 --> 01:02:01,101
كيف حالك ؟

1036
01:02:01,103 --> 01:02:02,701
حظيت بنهاية إسبوع سعيدة ؟

1037
01:02:02,703 --> 01:02:04,033
جيد -
حقا؟ -

1038
01:02:04,035 --> 01:02:05,099
جيل، كيف حالك ؟

1039
01:02:05,101 --> 01:02:06,300
.من الرائع رؤيتك

1040
01:02:14,370 --> 01:02:15,668
.الأمر جيد هنا

1041
01:02:15,670 --> 01:02:17,534
<i>.حسنًا، رائع</i>

1042
01:02:21,002 --> 01:02:23,735
!اعلم
.لا اعلم مالذي يحدث

1043
01:02:23,737 --> 01:02:25,599
.حسنًا، سمعت بأنهما تقابلا في حانة

1044
01:02:25,601 --> 01:02:27,967
.وهما معًا لشهر الآن

1045
01:02:27,969 --> 01:02:29,033
حقا؟

1046
01:02:29,035 --> 01:02:31,000
.هذا كان يحدث لفترة

1047
01:02:31,002 --> 01:02:32,734
!يا إلهي -
لقد قابلتيه -

1048
01:02:32,736 --> 01:02:34,600
.الشاب ذو الأشقر الذي احضره لموقع التصوير

1049
01:02:34,602 --> 01:02:37,000
.من الواضح، أن هنالك قصة عنهما في الانترنت

1050
01:02:37,002 --> 01:02:39,967
حقا؟-
...لم أقرأها حتى الآن -

1051
01:02:39,969 --> 01:02:41,701
!تبدو أنيقا، جوني

1052
01:02:55,601 --> 01:02:58,767
.انه عظيم، يرى فرصة جيدة للآداء

1053
01:02:58,769 --> 01:03:01,966
!أنت, ليس لك حق في قراءة الرسائل

1054
01:03:01,968 --> 01:03:04,434
لا تقلق، يارفيق

1055
01:03:04,436 --> 01:03:06,899
.سنحترم خصوصيتك

1056
01:03:06,901 --> 01:03:09,701
من أبسط حقوقي، شكرا لك

1057
01:03:09,703 --> 01:03:13,401
نعم، أعني، هل تريدنا أن نغلفها كهدية لك ؟

1058
01:03:15,601 --> 01:03:17,733
من فضلك، سيدي؟

1059
01:03:17,735 --> 01:03:21,434
..ابني قد أُعتقِل

1060
01:03:28,335 --> 01:03:31,433
اسمعي، ليز، ليز
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

1061
01:03:31,435 --> 01:03:32,733
.كنت متجهة لمحل كرافت

1062
01:03:32,735 --> 01:03:35,499
...نعم الشيء هو -
ماهو؟ -

1063
01:03:35,501 --> 01:03:37,434
.أريد قهوة أيضًا
.تعالي هنا

1064
01:03:43,036 --> 01:03:44,635
مالذي يحدث؟

1065
01:03:47,001 --> 01:03:48,632
ماذا ؟

1066
01:03:48,634 --> 01:03:51,499
.من المحتمل انه بريد عشوائي

1067
01:03:51,501 --> 01:03:56,433
.أعني، لم تكن مع ويل جيفورد الأبن في عطلة هذا الأسبوع

1068
01:03:59,535 --> 01:04:01,567
صحيح ؟

1069
01:04:20,601 --> 01:04:23,599
كيف لك أن تخذلني بشتى هذه الطرق

1070
01:04:23,601 --> 01:04:25,434
خلال ليلة واحدة

1071
01:04:25,436 --> 01:04:27,932
.لا يقل عن كونه شيء استثنائي، روبرت تِرنر

1072
01:04:27,934 --> 01:04:29,399
.أنا مثير للإعجاب

1073
01:04:39,735 --> 01:04:41,999
.تكذب على معلمينك

1074
01:04:42,001 --> 01:04:43,933
وتخرجني من العمل

1075
01:04:43,935 --> 01:04:46,332
لإصطحابك من مركز الشرطة

1076
01:04:46,334 --> 01:04:49,533
!بعد إعتقالك لإقتحام بيت شخص ما

1077
01:04:49,535 --> 01:04:51,532
بحق الجحيم، روبرت؟

1078
01:04:51,534 --> 01:04:53,398
.أنا آسف، أمي

1079
01:04:53,400 --> 01:04:55,599
.لا، الأسف ليس كافيا

1080
01:04:55,601 --> 01:04:57,666
!أريد تبريرا الآن

1081
01:04:57,668 --> 01:05:01,433
.أنني اتبادل الرسائل مع جون.ف دونفان

1082
01:05:01,435 --> 01:05:03,565
...الممثل
من ذلك المسلسل؟

1083
01:05:03,567 --> 01:05:07,100
.نعم، انني أكتب له رسائل لخمس سنوات الآن

1084
01:05:07,102 --> 01:05:10,998
.رد على الرسالة الأولى
التي كتبناها معًا

1085
01:05:11,000 --> 01:05:12,597
كتب لك ردًا عليها ؟

1086
01:05:12,599 --> 01:05:13,598
.نعم

1087
01:05:15,534 --> 01:05:17,632
ولم تخبرني أبدًا؟

1088
01:05:17,634 --> 01:05:19,898
مالذي كتبه لك اصلًا ؟

1089
01:05:19,900 --> 01:05:24,032
.لاشيء، أمور عن الافلام والعائلة والاصدقاء

1090
01:05:24,034 --> 01:05:26,799
.التمثيل

1091
01:05:26,801 --> 01:05:28,465
كم عدد الرسائل؟

1092
01:05:28,467 --> 01:05:29,997
.كثير

1093
01:05:29,999 --> 01:05:32,664
يعني، كم عددها؟ 20,10,5؟
كم؟

1094
01:05:32,666 --> 01:05:34,333
.مئة، زيدي عليها أو نقّصي

1095
01:05:34,335 --> 01:05:36,832
!ياللهول، روبرت

1096
01:05:36,834 --> 01:05:40,500
ما خطبك؟
لأي درجة تكرهني؟

1097
01:05:44,468 --> 01:05:46,634
!اوه

1098
01:05:49,700 --> 01:05:52,098
لماذا تكذب علي ؟-
.لم أكذب قط -

1099
01:05:52,100 --> 01:05:55,699
رجاءً، أنت كاذب بارع كوالدك

1100
01:05:55,701 --> 01:05:57,698
!اني فقط لم أقل شيئًا

1101
01:05:57,700 --> 01:06:00,532
!اعذر عجزي اللغوي لوصف ذلك

1102
01:06:00,534 --> 01:06:03,765
كذبت، روبرت وكذبت لسنوات

1103
01:06:03,767 --> 01:06:06,665
.ولن أقبل معاملتي كغريبة في بيتنا الخاص

1104
01:06:06,667 --> 01:06:07,865
!أنا امك

1105
01:06:07,867 --> 01:06:10,597
هل أنتِ كذلك فعلًا؟
لأنكِ لم تسألي أبدا

1106
01:06:10,599 --> 01:06:14,098
.لم تسأليني عن التمثيل أو تجارب الآداء

1107
01:06:14,100 --> 01:06:17,532
!انه هراء, أمي
ذلك محرج، حسنًا؟

1108
01:06:17,534 --> 01:06:20,864
.من المحرج تخلينا عن أمريكا للقدوم هنا

1109
01:06:20,866 --> 01:06:22,499
من أجل ماذا ؟ ومن ؟

1110
01:06:22,501 --> 01:06:24,999
،والدي لا يملك الوقت لرؤيتي

1111
01:06:25,001 --> 01:06:27,965
إذًا ما الهدف من قدومنا لإنجلترا

1112
01:06:27,967 --> 01:06:31,997
بإستثناء الكذب على نفسك حول هذه، الحياة الجديدة العظيمة

1113
01:06:31,999 --> 01:06:36,364
التي ستحظين بها، بعيدًا عن اصدقائي, حياتي ومدرستي

1114
01:06:36,366 --> 01:06:40,030
فقط لأنكِ استوعبتِ فجأة.. أنكِ فشلتِ

1115
01:06:40,032 --> 01:06:42,631
إذا، لا
لم أتكلم عن الرسائل

1116
01:06:42,633 --> 01:06:44,765
لأنك في الغالب ستفزعين

1117
01:06:44,767 --> 01:06:47,065
وتمنعينني من الكتابة للشخص الوحيد

1118
01:06:47,067 --> 01:06:49,698
الذي يبدو يهتم بأمري

1119
01:06:49,700 --> 01:06:54,930
في هذه الحياة الغبية المبتذلة اللعينة وبلا هدف

1120
01:06:54,932 --> 01:06:56,864
لا أستطيع الأنتظار للأبتعاد

1121
01:06:56,866 --> 01:06:59,831
عنك، وعن هذا المكان

1122
01:06:59,833 --> 01:07:03,965
!وعن أحلامك الضئيلة، وعن صغرك

1123
01:07:07,701 --> 01:07:10,631
.حسنًا، ودّع تجربة آداؤك التي في لندن

1124
01:07:10,633 --> 01:07:12,363
! ياللمفاجأة

1125
01:07:12,365 --> 01:07:14,030
.لم تحصلي عليها، ولن أفعل ذلك بدوري

1126
01:07:14,032 --> 01:07:16,531
!روبرت، اصمت

1127
01:07:22,534 --> 01:07:25,331
!اوه، انه بالغالب من بساحة اسكتلندا

1128
01:07:29,366 --> 01:07:32,530
سيدتي، منذ متى ابنك يكتب للممثل جون.ف دونفان؟

1129
01:07:33,665 --> 01:07:35,898
هل يكتب له باستمرار؟

1130
01:07:35,900 --> 01:07:37,598
هل تعلمين عمّاذا يكتب ابنك؟

1131
01:07:37,600 --> 01:07:38,997
<i>!سيدتي، سيدتي</i>

1132
01:07:41,098 --> 01:07:43,431
!اوه، اللعنة

1133
01:07:43,433 --> 01:07:47,564
.والآن مع توم عن قصة غير مألوفة خارج منطقة هارو

1134
01:07:47,566 --> 01:07:52,065
أخبرنا توم عن كيف تعلق طفل في الحادية عشر من عمره مع نجم تلفزيوني

1135
01:07:52,067 --> 01:07:54,763
بحادثة تضم مركز شرطة؟

1136
01:07:54,765 --> 01:07:57,397
هل يمكنك ايضاح الحدث، توم؟

1137
01:07:57,399 --> 01:07:59,964
.يارجل، هل أنت متأكد من عمره؟ أعني انه في الحادية عشر

1138
01:07:59,966 --> 01:08:01,864
.لا يمكن تصديقه
!أعني بحقك

1139
01:08:01,866 --> 01:08:04,065
.أذِع الخبر، ريس
.ريتشارد كتب ذلك

1140
01:08:04,067 --> 01:08:07,963
!يا إلهي
كيف تحب ان يكون التفاح؟

1141
01:08:07,965 --> 01:08:10,829
.انا فتاة في الثامنة عشر
.لدي إحتياجات، أنا أحتاجك

1142
01:08:10,831 --> 01:08:12,396
.لا أزال اختبر هذه الرؤى

1143
01:08:12,398 --> 01:08:14,564
الرؤى التي عالجتك بها ؟

1144
01:08:14,566 --> 01:08:17,029
.سارة هذا، انه طبيعي

1145
01:08:17,031 --> 01:08:20,431
.منذ اليوم الذي أنقذتك به، أرواحنا ارتبطت معًا

1146
01:08:20,433 --> 01:08:21,798
..لا أستطيع التفسير لماذا، لكن

1147
01:08:21,800 --> 01:08:24,763
!سحقا -
مابك ؟-

1148
01:08:24,765 --> 01:08:27,431
نهاية إسبوع حافلة، جوني الصبي؟

1149
01:08:28,799 --> 01:08:31,562
صبي مشغول، جوني

1150
01:08:31,564 --> 01:08:32,730
.نعم

1151
01:08:32,732 --> 01:08:35,430
!بيلي -
هل أنت بخير، رفيقي؟ -

1152
01:08:35,432 --> 01:08:38,064
.بيلي، نحن نتدرب على الحوار

1153
01:08:38,066 --> 01:08:41,496
.أعتذر، السيدة جونز

1154
01:08:41,498 --> 01:08:44,397
.هذا الشاب مزعج للغاية
يا إلهي

1155
01:08:44,399 --> 01:08:46,931
آدم، ماذا عن دييغو؟

1156
01:08:46,933 --> 01:08:49,098
.بدأ يسأل أسئلة
.انه يعلم

1157
01:08:49,100 --> 01:08:51,861
،سنوجّه بيلا لتأتيه بأحلامه

1158
01:08:51,863 --> 01:08:52,929
وتمحو ذكرياته

1159
01:08:52,931 --> 01:08:55,095
!اوه، يا إلهي
!أعطني فسحة من الوقت

1160
01:08:55,097 --> 01:08:57,829
جون، هل أتصل على الإسعاف؟

1161
01:08:57,831 --> 01:09:00,763
!اوه، نعم، إلى الطوارئ من فضلك
المزيد من الضغط

1162
01:09:00,765 --> 01:09:03,331
ياجوني، ما موضوع الرسائل هذه ؟

1163
01:09:03,333 --> 01:09:05,430
.ارفع صوتك، جيمس
.أنا آسف

1164
01:09:05,432 --> 01:09:07,762
جوني، ما موضوع هذه الرسائل؟

1165
01:09:07,764 --> 01:09:09,963
اية رسائل؟

1166
01:09:09,965 --> 01:09:11,896
هل تكتب رسائل لطفل ما؟

1167
01:09:11,898 --> 01:09:13,464
ذلك لطيف

1168
01:09:16,331 --> 01:09:18,997
.حسنًا، صحيح، عليك أن تتدرب على الحوار

1169
01:09:18,999 --> 01:09:21,797
.لدينا وقت
.انهم يجهزون العدة

1170
01:09:21,799 --> 01:09:23,796
...لديك مايقارب، عشرون -
.شكرا لك -

1171
01:09:23,798 --> 01:09:26,363
ماذا قال؟
.لم أسمع كلمه

1172
01:09:56,249 --> 01:09:58,761
باربرا: لا تفعل أي شيء غبي عند البوابة

1173
01:10:00,332 --> 01:10:03,395
اوه، ليز، هل تستطيعين قراءة محتوى الرابط الذي ارسلته باربرا؟

1174
01:10:03,397 --> 01:10:05,362
.عياني تحرقانني

1175
01:10:05,364 --> 01:10:08,029
...ارفعي صوتك، لكن ليس عاليا

1176
01:10:08,031 --> 01:10:10,929
"رسائل عن طفل ممثل، وعلاقة محفوفة بالخطر

1177
01:10:10,931 --> 01:10:13,494
.تقود إلى أعمق أسرار جون.ف دونفان"

1178
01:10:13,496 --> 01:10:15,497
.جون، يجب أن نتدرب

1179
01:10:16,964 --> 01:10:18,662
"علاقة الخيانة انتشرت للعلن

1180
01:10:18,664 --> 01:10:21,829
بعد نزاع في حانة المدرسة اليوم

1181
01:10:21,831 --> 01:10:24,363
."في هارو، لندن انجلترا

1182
01:10:24,365 --> 01:10:26,562
"طفل في الحادية عشر من عمره اسمه روبرت تِرنر

1183
01:10:26,564 --> 01:10:28,997
"اقتحم إلى ملكية خاصة لسرقة

1184
01:10:28,999 --> 01:10:32,363
" مايدّعي انها رسائل سُرقت منه عن طريق زميل في فصله

1185
01:10:32,365 --> 01:10:35,629
.رسائل من الواضح انها كتبت عن طريق جون.ف دونفان بنفسه

1186
01:10:35,631 --> 01:10:38,494
"هذا الخبر يأتي مباشرة بعد

1187
01:10:38,496 --> 01:10:41,095
"خبر علاقته العاطفيه الذي انتشر بسرعة

1188
01:10:41,097 --> 01:10:42,729
"ويشمل علاقات العهر بين الرجال

1189
01:10:42,731 --> 01:10:45,362
.والممثل ويل جيفورد الابن

1190
01:10:45,364 --> 01:10:47,696
"أي علاقة بين الرسائل

1191
01:10:47,698 --> 01:10:49,696
هل لديك أي أدوية ؟ -
ماذا؟ -

1192
01:10:49,698 --> 01:10:52,595
أدوية، كلونازيبام، زانكس؟

1193
01:10:52,597 --> 01:10:55,429
...أليس لديكِ أي

1194
01:10:55,431 --> 01:10:57,462
ليثيوم، هل لديك؟

1195
01:10:57,464 --> 01:10:58,662
ماذا؟-
.أدوية، ليز-

1196
01:10:58,664 --> 01:11:00,795
.أحتاج أدوية لعينة
هل لديك؟

1197
01:11:00,797 --> 01:11:03,462
.لدي الأدوية الطبيعية-
!حسنًا، اللعنة علي

1198
01:11:04,463 --> 01:11:05,961
هل تحتاج لإنقاذ عاجل؟

1199
01:11:06,964 --> 01:11:08,461
!أنت، جوني
جون، جون

1200
01:11:08,463 --> 01:11:10,829
بمعيار 1-10 تقييمك لمظهري ؟

1201
01:11:10,831 --> 01:11:12,762
مارأيك، ما أنا ؟

1202
01:11:12,764 --> 01:11:15,528
.هؤلاء الحمقى يقولون أنك لن تقيمني بأعلى من 5

1203
01:11:15,530 --> 01:11:16,962
اللعنة على ذلك، حسنًا؟

1204
01:11:16,964 --> 01:11:19,328
!يا إلهي، بيلي إنك مزعج للغاية الآن

1205
01:11:19,330 --> 01:11:20,528
..أنت، ما موضوع

1206
01:11:20,530 --> 01:11:22,895
ما هراء الطفل البريطاني؟

1207
01:11:22,897 --> 01:11:26,361
تكتب رسائل لهذا الطفل؟
مذهل، نهاية إسبوع حافلة

1208
01:11:26,363 --> 01:11:27,561
جون، هل أنت على مايرام ؟

1209
01:11:27,563 --> 01:11:29,329
يا إلهي

1210
01:11:30,797 --> 01:11:32,096
صبي مشغول، يا جوني، صحيح؟

1211
01:11:32,098 --> 01:11:34,493
كيف تحب أن يكون التفاح؟
"اقتباس للسخرية والإشارة بالانتصار"

1212
01:11:41,631 --> 01:11:43,595
،تريد أن تعرف عن نهاية إسبوعي اللعين

1213
01:11:43,597 --> 01:11:44,728
يا ابن العاهرة

1214
01:11:44,730 --> 01:11:46,062
تظن بأني سأخبرك

1215
01:11:46,064 --> 01:11:47,528
عن عطلة نهاية الاسبوع؟

1216
01:11:47,530 --> 01:11:48,894
!لا تلمسني ايها اللعين

1217
01:11:48,896 --> 01:11:51,661
يا إلهي -
 إياك ان تجرؤ -

1218
01:11:51,663 --> 01:11:53,360
.جوني، أنا آسف

1219
01:11:53,362 --> 01:11:56,428
تناديني بـجوني؟
من تظنني؟

1220
01:11:56,430 --> 01:11:57,594
من تظن نفسك؟

1221
01:11:57,596 --> 01:11:59,429
.برايان، تعال هنا

1222
01:11:59,431 --> 01:12:01,593
!جوني قد فقد صوابه
أخرِس فمك

1223
01:12:01,595 --> 01:12:03,360
.ظننت بأننا أصدقاء

1224
01:12:03,362 --> 01:12:06,495
!لا, لا، نحن لسنا كذلك يارجل

1225
01:12:06,497 --> 01:12:08,795
!لسنا أصدقاء لعينون

1226
01:12:08,797 --> 01:12:13,362
.آتي هنا، أصوّر حواراتي وأنت لا تعرفني

1227
01:12:13,364 --> 01:12:15,861
.لا تعلم عن حياتي
.لا تعلم عن ماضيي

1228
01:12:15,863 --> 01:12:17,628
!لا تعلم أسراري اللعينة

1229
01:12:17,630 --> 01:12:20,527
وأحييك ومن ثم أخبرك عن نهاية إسبوعي

1230
01:12:20,529 --> 01:12:21,695
،لأنني إن لم أفعل

1231
01:12:21,697 --> 01:12:23,894
ستخرج وتخبر الجميع

1232
01:12:23,896 --> 01:12:26,529
عن أي وقاحة تتملكني، صحيح، نعم؟

1233
01:12:26,531 --> 01:12:28,028
نعم، أليس كذلك؟

1234
01:12:28,030 --> 01:12:31,393
"لا تخبرني بأن ذلك اللقيط لا يعاني

1235
01:12:31,395 --> 01:12:32,761
!" كما نفعل بقيتنا

1236
01:12:32,763 --> 01:12:35,061
!حسنًا، انه يفعل يابيلي

1237
01:12:35,063 --> 01:12:36,959
أنه كذلك

1238
01:12:36,961 --> 01:12:39,627
.وهو ممتن للغاية، ولطيف جدًا

1239
01:12:39,629 --> 01:12:42,329
وسعيد جدًا

1240
01:12:42,331 --> 01:12:46,695
!للدرجة التي سيخبرك عن نهاية إسبوعه

1241
01:13:02,563 --> 01:13:04,362
سحقًا

1242
01:13:05,630 --> 01:13:07,794
!التالي -
. التالي هم" رفاق القلم" أعتقد

1243
01:13:07,796 --> 01:13:10,362
هذه الإشاعة، هي المفضلة بالنسبة لي
!للأبد

1244
01:13:10,364 --> 01:13:11,461
.انها ممتازة

1245
01:13:11,463 --> 01:13:14,095
.جيّدة للدرجة التي أريد أن اسمعك تسألني عنها

1246
01:13:14,097 --> 01:13:15,326
!رائع

1247
01:13:17,629 --> 01:13:20,327
<i>حسنا، هل لديك رفيق قلم؟</i>

1248
01:13:20,329 --> 01:13:22,859
<i>.صاحب قلم طفل، تحقق من صحة الخبر</i>

1249
01:13:24,963 --> 01:13:27,360
<i>هل لديك صاحب قلم طفل في إنجلترا؟</i>

1250
01:13:28,797 --> 01:13:31,660
<i>أعني، لما لا؟
لماذا ليست انجلترا؟</i>

1251
01:13:31,662 --> 01:13:34,027
<i>.يتحدثون الانجليزية
.أتحدث الأنجليزية</i>

1252
01:13:34,029 --> 01:13:36,759
<i>أنه توافق مصنوع من الجنة ، أليس كذلك؟</i>

1253
01:13:36,761 --> 01:13:38,328
<i>!استمر</i>

1254
01:13:40,761 --> 01:13:43,627
<i>هل لديك مراسلات مكتوبة</i>

1255
01:13:43,629 --> 01:13:45,094
<i>مع طفل ممثل بريطاني</i>

1256
01:13:45,096 --> 01:13:47,393
<i>وهل لدي من سنوات؟</i>

1257
01:13:47,395 --> 01:13:51,026
<i>أعني، انه المقال الذي قرأته
انني اقرأها كلها</i>

1258
01:13:51,028 --> 01:13:52,293
<i>علي ذلك</i>

1259
01:13:52,295 --> 01:13:56,759
<i>أعني، كيف يمكنني معرفة ما أخطط لفعله؟</i>

1260
01:13:56,761 --> 01:13:59,925
<i>بالمقالات، انني مشغول يارجل</i>

1261
01:13:59,927 --> 01:14:02,493
<i>مشغول للغاية</i>

1262
01:14:51,429 --> 01:14:53,794
<i>.ذلك فظيع</i>

1263
01:14:55,063 --> 01:14:57,295
نعم، لم يكن عظيم

1264
01:14:59,528 --> 01:15:01,359
ومن ثم، هل كتب لك بعدها

1265
01:15:01,361 --> 01:15:03,493
ليعتذر، ويبرر مافعله؟

1266
01:15:03,495 --> 01:15:04,725
.لا، بالتأكيد قد فعل

1267
01:15:04,727 --> 01:15:06,759
ولكن تعلمين، أنت يتم تجاهلك في تلك الليلة

1268
01:15:06,761 --> 01:15:08,659
.لم يكن ما آلمني بشدة

1269
01:15:08,661 --> 01:15:11,026
.علمت بأن ليس لديه خيار
تفهمت ذلك

1270
01:15:11,028 --> 01:15:13,327
.ويؤلم أن تفهم

1271
01:15:13,329 --> 01:15:18,025
ولكن، العواقب بالنسبة لي مع الزملاء والمعلمين

1272
01:15:18,027 --> 01:15:20,692
.في ذلك الوقت، ستكون سيئة

1273
01:15:25,095 --> 01:15:26,892
هل ستفوتين رحلتك؟

1274
01:15:26,894 --> 01:15:30,758
.تعلمين، يمكننا إكمال الباقي خلال البريد الالكتروني

1275
01:15:30,760 --> 01:15:31,758
.لا، لا تقلق

1276
01:15:32,760 --> 01:15:33,925
.لا مشكلة

1277
01:15:33,927 --> 01:15:35,927
بماذا أنا مدين لك، بهذه الأبتسامة؟

1278
01:15:35,929 --> 01:15:36,993
!اغرب عن وجهي

1279
01:15:36,995 --> 01:15:38,693
هل من الممكن أن يتصل أحد بالإسعاف؟

1280
01:15:38,695 --> 01:15:40,426
.عفوًا، من فضلكم

1281
01:15:40,428 --> 01:15:42,692
هل يوجد..طبيب في هذه الرحلة؟

1282
01:15:42,694 --> 01:15:44,693
.أنني ابلغ عن سلوك غير معتاد

1283
01:15:44,695 --> 01:15:46,491
.هذه إشارات مبكرة لنوبة قلبية

1284
01:15:46,493 --> 01:15:48,858
اودري، انظري إلي، هل تشمين رائحة خبز محروق؟

1285
01:15:48,860 --> 01:15:49,959
هل أنتِ بخير ؟

1286
01:15:51,861 --> 01:15:54,393
.حسنًا، فلنعود للعمل

1287
01:15:54,395 --> 01:15:55,826
.العودة للعمل

1288
01:15:55,828 --> 01:15:58,359
إذا، مالذي حدث بعد ذلك؟

1289
01:16:19,061 --> 01:16:23,525
.أنت وزملاؤك ستزورون دار المسنين اليوم

1290
01:16:23,527 --> 01:16:28,427
.وقرأت في دفتر الواجبات أنه يجب ترتدي شيء رسمي

1291
01:16:31,094 --> 01:16:32,827
.دعني أساعدك

1292
01:16:50,694 --> 01:16:52,793
.سيكون ممتع، روبرت

1293
01:16:54,827 --> 01:16:56,824
.ممتع وصحي

1294
01:16:56,826 --> 01:16:59,925
،ستفعل شيء لطيف من أجل شخص آخر

1295
01:16:59,927 --> 01:17:04,657
.وسيمنحك فسحة عن كل هذا الجنون

1296
01:17:04,659 --> 01:17:06,525
<i>!أقدامك</i>

1297
01:17:07,928 --> 01:17:10,625
.قال أنه لم يكتب هذه الرسائل

1298
01:17:10,627 --> 01:17:12,925
.سوف يوسعونني ضربا

1299
01:17:12,927 --> 01:17:15,924
.جميعهم سوف يسخرون مني

1300
01:17:15,926 --> 01:17:18,858
.أريد أن ابقى هنا معك، أمي

1301
01:17:18,860 --> 01:17:21,591
.من فضلك لا تفعلين ذلك بي

1302
01:17:21,593 --> 01:17:23,591
من فضلك لا تخذلينني

1303
01:17:23,593 --> 01:17:26,391
.لن تكتب شيء أبد لذلك الرجل مرة اخرى

1304
01:17:26,393 --> 01:17:27,658
هل تفهم؟

1305
01:17:27,660 --> 01:17:29,558
ما إذا كان حقيقيا أم لا
..أنا لا

1306
01:17:29,560 --> 01:17:30,825
!انه حقيقي

1307
01:17:30,827 --> 01:17:33,559
هل ترى مافعله بك؟

1308
01:17:33,561 --> 01:17:35,759
جرح مشاعرك ردًا على رسالتك

1309
01:17:35,761 --> 01:17:38,457
.وسيفعلها مرة أخرى إذا اضطر

1310
01:17:38,459 --> 01:17:41,392
.هذا ما كل هذا العمل يدور حوله

1311
01:17:42,660 --> 01:17:45,857
.اسمع، أعلم أنك تحب هذا

1312
01:17:45,859 --> 01:17:49,858
ولكن أريدك أن تبدو واقعيا، حسنًا؟

1313
01:17:49,860 --> 01:17:52,391
.ركز على درجاتك الدراسية

1314
01:17:52,393 --> 01:17:54,324
.يمكن أن تصاحب خليلة

1315
01:17:54,326 --> 01:17:56,458
.أو خليل -
! ياللقرف-

1316
01:17:56,460 --> 01:17:59,293
.روبرت، يجب أن تنسى عمّا حدث

1317
01:18:01,693 --> 01:18:04,491
.تجربة آداء اليوم كانت ستغير كل شيء

1318
01:18:05,894 --> 01:18:09,657
.لمرة، يطلبون مؤديين لفيلم أمريكي

1319
01:18:09,659 --> 01:18:13,091
روبرت، يمكن أن تخوض تجارب الآداء بعد انتهاء المدرسة، حسنًا؟

1320
01:18:13,093 --> 01:18:14,657
.في الصيف

1321
01:18:14,659 --> 01:18:17,592
.تختفين لأسابيع قليلة، تختفين للأبد

1322
01:18:20,459 --> 01:18:21,891
.اختفيتِ

1323
01:18:27,059 --> 01:18:28,824
.لقد فعلت

1324
01:18:30,025 --> 01:18:31,691
وسيكون من الرائع

1325
01:18:31,693 --> 01:18:35,359
. ألّا تذكرني بذلك طوال الوقت

1326
01:18:37,359 --> 01:18:40,624
أعلم بأنك تظن بان لا طموح لدي، روبرت

1327
01:18:40,626 --> 01:18:42,758
.حسنًا، ولا قوة

1328
01:18:44,026 --> 01:18:45,891
هل انت سعيد؟

1329
01:18:47,559 --> 01:18:51,523
ولكن لو سخر منك طفل ما، أو تجرأ بلمسك

1330
01:18:51,525 --> 01:18:54,456
أو سخر منك بالغ ما

1331
01:18:54,458 --> 01:18:56,357
..سوف

1332
01:18:56,359 --> 01:19:00,456
سوف..أكون تلك المرأة المملة الضئيلة

1333
01:19:00,458 --> 01:19:02,457
وسآتي لأحميك، حسنا؟

1334
01:19:03,692 --> 01:19:06,089
لم أخف يوما من الفشل

1335
01:19:06,091 --> 01:19:08,323
.أو من خسارة والدك

1336
01:19:08,325 --> 01:19:12,258
.ولكنني سأخاف دائمًا من أن أراك تتألم

1337
01:19:15,992 --> 01:19:18,424
... وليس اليوم، أو في الغد

1338
01:19:19,857 --> 01:19:23,723
...ومن المحتمل ليس لوقت طويل

1339
01:19:23,725 --> 01:19:26,557
،ولكن يوما ما

1340
01:19:26,559 --> 01:19:28,825
ستفهم ذلك، حسنًا؟

1341
01:19:49,792 --> 01:19:52,557
<i>.صباح الخير، أولقا
.مرحبا، كاثرين</i>

1342
01:19:52,559 --> 01:19:54,623
.تيموثي، رودريغ، كمال

1343
01:19:54,625 --> 01:19:56,824
! سيليست، فستان رائع-
.شكرا، سيدتي -

1344
01:19:56,826 --> 01:19:59,758
...سيدريك، القرش الضخم

1345
01:20:04,958 --> 01:20:06,457
هل تفتقدين أحد؟

1346
01:20:08,458 --> 01:20:09,790
اين روبرت؟

1347
01:20:09,792 --> 01:20:12,356
!روبرت دونفان مفقود

1348
01:20:13,692 --> 01:20:16,456
!سيدريك
التحذير الأول

1349
01:20:16,458 --> 01:20:17,990
!آه، بربك
روبرت؟ -

1350
01:20:17,992 --> 01:20:20,992
!سارة! سارة

1351
01:20:22,858 --> 01:20:24,622
تعالي هنا

1352
01:20:24,624 --> 01:20:26,022
يا إلهي

1353
01:20:28,092 --> 01:20:29,689
اوه يا إلهي

1354
01:20:29,691 --> 01:20:31,922
.أوه لا، كل شيء على مايرام

1355
01:20:33,590 --> 01:20:36,323
هل تمانعين إذا دخلت ؟

1356
01:20:37,358 --> 01:20:39,524
حسنا بالتأكيد، لما لا؟

1357
01:20:46,024 --> 01:20:48,556
.روبرت غاب عن المدرسة اليوم

1358
01:20:48,558 --> 01:20:50,555
ماذا؟

1359
01:20:50,557 --> 01:20:52,756
"عزيزتي سيدة كوريشي، من فضلك لا تقلقي

1360
01:20:52,758 --> 01:20:55,556
.انني ذاهب إلى لندن لتجربة الآداء"

1361
01:20:57,692 --> 01:21:00,825
.منعته من الذهاب لتجربة الآداء، سيدة كوريشي

1362
01:21:02,490 --> 01:21:04,889
...سيدة ترنر، أنا

1363
01:21:04,891 --> 01:21:07,788
..متأكده بأنكِ فعلتي، و

1364
01:21:07,790 --> 01:21:11,322
!أعلم
...انني لست غبية، حسنا؟ أنا فقط

1365
01:21:14,792 --> 01:21:17,789
روبرت بأمان صحيح؟
لديه هاتف خلوي، أليس كذلك؟

1366
01:21:17,791 --> 01:21:20,023
..تستطيعين التواصل معه -
.أراد أن يكون معه هاتف خلوي -

1367
01:21:20,025 --> 01:21:22,855
..لكنه، انه طفل

1368
01:21:22,857 --> 01:21:24,955
.انه يعرف المدينة

1369
01:21:24,957 --> 01:21:28,323
.يزور والده مرة كل شهر بمفرده

1370
01:21:28,325 --> 01:21:29,989
حسنا، هو

1371
01:21:30,992 --> 01:21:32,654
.اعتاد ان يزوره

1372
01:21:32,656 --> 01:21:36,755
حسنًا، لدي اجتماع في براكنل هذا المساء

1373
01:21:36,757 --> 01:21:39,056
سأضطر لمكالمة والده

1374
01:21:39,058 --> 01:21:43,689
.وسيضعه في القطار للعودة إلى هارو

1375
01:21:43,691 --> 01:21:45,089
.حسنا -

1376
01:21:45,091 --> 01:21:47,088
شكرًا لك، سيدة كوريشي

1377
01:21:47,090 --> 01:21:48,954
! بالطبع

1378
01:21:48,956 --> 01:21:52,622
. حسنًا، سأخرج بنفسي

1379
01:21:55,458 --> 01:21:57,957
سيدة ترنر-
نعم؟ -

1380
01:22:00,490 --> 01:22:01,488
نعم؟

1381
01:22:02,656 --> 01:22:05,722
،انني أرى روبرت

1382
01:22:05,724 --> 01:22:08,854
.ولديه مستقبل مشرق أمامه

1383
01:22:08,856 --> 01:22:10,355
أتعلمين ؟

1384
01:22:10,357 --> 01:22:11,888
وهو أكثر من ما أستطيع أن أقول

1385
01:22:11,890 --> 01:22:14,488
.عن الاطفال الذين قد درستهم

1386
01:22:14,490 --> 01:22:17,754
أعني، أستطيع أن ارى مستقبل جيد لهم

1387
01:22:17,756 --> 01:22:20,689
...لكن نادرًا ما ارى

1388
01:22:22,822 --> 01:22:24,020
.قدر

1389
01:22:27,890 --> 01:22:32,321
.وأعتقد بأن هذا سبب تواجدي اليوم بدلا من مهاتفتك

1390
01:22:32,323 --> 01:22:35,487
حسنًا... اعلم أن ابني استثنائي

1391
01:22:35,489 --> 01:22:37,856
.أنا.. لست عمياء

1392
01:22:47,856 --> 01:22:51,655
لا بد أن روبرت يخجل مني، أليس كذلك؟

1393
01:22:51,657 --> 01:22:55,421
من المحتمل أنه يخبرك أشياء عني

1394
01:22:55,423 --> 01:22:56,922
صحيح؟

1395
01:22:56,924 --> 01:22:59,589
.يسخر مني أمام اصدقاؤه

1396
01:23:01,524 --> 01:23:05,020
.روبرت طفل وحيد

1397
01:23:05,022 --> 01:23:08,723
.لا يتحدث عن نفسه أمام الاخرين

1398
01:23:10,957 --> 01:23:13,956
.اوه، حسنا

1399
01:23:15,324 --> 01:23:16,955
...انه .... انه

1400
01:23:17,955 --> 01:23:19,722
.حسنا، كان يفعل ذلك

1401
01:23:22,090 --> 01:23:24,554
كنت أتحقق من واجبات الاطفال

1402
01:23:24,556 --> 01:23:25,920
في أحد الليالي

1403
01:23:25,922 --> 01:23:29,054
ورأيت انكِ لم توقعي هذه الورقة التي كتبها روبرت

1404
01:23:29,056 --> 01:23:31,054
.التي عن القدوة في الحياة

1405
01:23:31,056 --> 01:23:32,921
حسنا، روبرت كانت لديه مراسلات

1406
01:23:32,923 --> 01:23:36,588
مع رجل بالثلاثين من عمره لخمس سنوات دون أن يعلم أحد

1407
01:23:36,590 --> 01:23:39,087
ليست مفاجأة أنه لم يريد

1408
01:23:39,089 --> 01:23:42,522
.ان يشارك مقالاته معي

1409
01:23:58,089 --> 01:24:00,388
.لا أستطيع أن افهم لماذا

1410
01:24:01,956 --> 01:24:03,389
.اتمنى لك يوم جيد

1411
01:24:13,522 --> 01:24:16,821
<i>لتختار أمك أو أبيك كقدوتك في الحياة</i>

1412
01:24:16,823 --> 01:24:18,554
<i>من المحتمل أنه شيء معتاد</i>

1413
01:24:18,556 --> 01:24:21,788
<i>،لكنني أعتقد لا يوجد شخص أعرفه أكثر</i>

1414
01:24:21,790 --> 01:24:25,588
<i>.أو معجب به أكثر من أمي، سام ترنر</i>

1415
01:24:28,621 --> 01:24:30,554
<i>،خلال السنوات القليلة التي مضت</i>

1416
01:24:30,556 --> 01:24:33,488
<i>..أنا وهي نوعا ما، عشنا منفصلين</i>

1417
01:24:35,355 --> 01:24:37,088
<i>.ستقولون لي بأنها الحياة</i>

1418
01:24:46,955 --> 01:24:48,819
<i>،سام حمِلت بي</i>

1419
01:24:48,821 --> 01:24:51,721
<i>ووالدي تخلى عنها من أجل شخص آخر بعد مدة قصيرة</i>

1420
01:24:51,723 --> 01:24:53,721
<i>.وانتقل إلى انجلترا</i>

1421
01:24:53,723 --> 01:24:56,386
<i>.إذا فقد رعتني بمفردها</i>

1422
01:24:56,388 --> 01:25:00,019
<i>.ولفترة، كنا متوافقَين معا بشكل جيد</i>

1423
01:25:00,021 --> 01:25:01,020
!اعذرني

1424
01:25:01,022 --> 01:25:04,087
.ابني روبرت ترنر لديه موعد في الساعة 1:30

1425
01:25:04,089 --> 01:25:08,587
<i>كنت أهتم بها، وأناديها بـحبي</i>

1426
01:25:08,589 --> 01:25:11,386
<i>.مما جعلني أشعر كأنني بالغ</i>

1427
01:25:11,388 --> 01:25:15,585
<i>.لكن الحقيقة هي اننا ببساطة أفضل أصدقاء</i>

1428
01:25:18,488 --> 01:25:19,720
!روبرت

1429
01:25:19,722 --> 01:25:22,454
<i>تناديني لاري، بدلا من اسمي الحقيقي</i>

1430
01:25:22,456 --> 01:25:24,720
<i>. ونشاهد الافلام معًا</i>

1431
01:25:24,722 --> 01:25:27,652
.أعتقد بأننا شاهدنا الحديقة السرية مليون مرة

1432
01:25:27,654 --> 01:25:29,420
روبرت

1433
01:25:29,422 --> 01:25:31,352
<i>،بعد أن استقالت عن التمثيل</i>

1434
01:25:31,354 --> 01:25:33,319
<i>.بدأت انا بتجارب آداء صغيرة</i>

1435
01:25:33,321 --> 01:25:34,621
!روبرت

1436
01:25:34,623 --> 01:25:37,953
<i>حسبت بانها ستفخر بي لصنع شيء </i>

1437
01:25:37,955 --> 01:25:40,053
<i>.عملت جاهدة لفعله مرة</i>

1438
01:25:40,055 --> 01:25:41,520
!روبرت

1439
01:25:48,688 --> 01:25:50,486
<i>،بعد مرور السنين</i>

1440
01:25:50,488 --> 01:25:53,552
<i>،سام أحسَّت بإحباط نتيجة تلاشي أحلامها</i>

1441
01:25:53,554 --> 01:25:55,919
<i>.وانتقلنا هنا بحثا عن أحلام جديدة</i>

1442
01:25:58,355 --> 01:26:00,019
...اعذرني، سيدي، ابني هنا

1443
01:26:00,021 --> 01:26:01,719
<i>،كان من الصعب علي</i>

1444
01:26:01,721 --> 01:26:04,621
<i>لكنني اتفهم لما سام أرادت أن تصبح شخصا آخر</i>

1445
01:26:06,953 --> 01:26:09,652
<i>.ولكنه من الصعب أن اعترف بذلك</i>

1446
01:26:09,654 --> 01:26:12,718
<i>.أعلم بأنني مسؤول عن الابتعاد الذي حدث بيننا</i>

1447
01:26:12,720 --> 01:26:14,919
<i>أحيانا، اتمنى جميع مشاكلنا</i>

1448
01:26:14,921 --> 01:26:18,853
<i>والحاجز الخفي بيننا، أن يختفي</i>

1449
01:26:18,855 --> 01:26:21,585
<i>ونعود كما كنا معًا لوحدنا مرة اخرى</i>

1450
01:26:21,587 --> 01:26:24,787
<i>،بلا شيء للقلق حوله</i>

1451
01:26:24,789 --> 01:26:26,785
<i>.دون كبرياء وأكاذيب</i>

1452
01:26:26,787 --> 01:26:29,519
<i>حينها سأخبرها بالحقيقة</i>

1453
01:26:31,020 --> 01:26:33,619
<i>.سأخبرها لأي درجة أحبها</i>

1454
01:26:33,621 --> 01:26:35,085
!أمي

1455
01:27:02,688 --> 01:27:04,853
!أنا آسف-
أنا آسفه جدًا -

1456
01:27:04,855 --> 01:27:06,019
!أنا غبية

1457
01:27:06,021 --> 01:27:07,818
لستِ غاضبة ؟ -
. أنا غبية للغاية -

1458
01:27:07,820 --> 01:27:09,551
 أنكِ لست كذلك، أمي

1459
01:27:09,553 --> 01:27:11,718
. معلمتك أتت
.علمت بأنني أخطأت

1460
01:27:11,720 --> 01:27:14,052
.ولكنني قرأت مقالك
حقًا؟ -

1461
01:27:14,054 --> 01:27:15,818
لم أريد أن اؤلمك، حسنًا؟

1462
01:27:15,820 --> 01:27:17,386
،لم أريد أن اؤلمك

1463
01:27:17,388 --> 01:27:19,885
.أعتذر جدًا لأنك تظن أنني ذو عقل صغير

1464
01:27:19,887 --> 01:27:21,887
لستِ كذلك
!أنا آسف !أنا آسف

1465
01:27:21,889 --> 01:27:23,519
سنفعلها معًا، حسنا؟

1466
01:27:23,521 --> 01:27:25,019
ستؤدي دور روبي، والتمثيل، حسنا؟

1467
01:27:25,021 --> 01:27:27,485
وسأكون هناك من أجلك، حسنا؟

1468
01:27:27,487 --> 01:27:28,486
.حسنًا

1469
01:27:37,554 --> 01:27:40,518
<i>أعتقد بأنك علمت أن ذلك سيحدث، صحيح؟</i>

1470
01:27:40,520 --> 01:27:42,685
باربرا، ذلك لا يمكن أن يكون حقيقي

1471
01:27:43,920 --> 01:27:46,620
.قاسينا معًا الكثير

1472
01:27:46,622 --> 01:27:49,454
...أحتاجك، وأنتِ

1473
01:27:51,620 --> 01:27:53,286
.قلها

1474
01:27:56,653 --> 01:27:58,619
أحتاجك، جون؟

1475
01:28:00,753 --> 01:28:03,320
.لا أحتاج أحد

1476
01:28:03,322 --> 01:28:06,518
هذا موقف لطالما تجنبت ألّا أضع نفسي به

1477
01:28:06,520 --> 01:28:08,285
.للأربعين سنة ماضية

1478
01:28:11,054 --> 01:28:13,253
...جون، عزيزي

1479
01:28:14,521 --> 01:28:16,352
.انظر حولك

1480
01:28:16,354 --> 01:28:19,385
.انظر للفن على الجدران
انظر للسجاد

1481
01:28:19,387 --> 01:28:21,686
.انظر للكرسي الذي تجلس عليه

1482
01:28:22,952 --> 01:28:24,719
.اخترت هذه الحياة

1483
01:28:28,320 --> 01:28:31,419
اوه، كان سيكون مختلفا

1484
01:28:31,421 --> 01:28:33,019
.مختلفا، جدًا

1485
01:28:34,087 --> 01:28:36,718
.كنت سأقدر أن افعل الكثير

1486
01:28:36,720 --> 01:28:40,085
ليس لديك ادنى فكرة عن الفرص التي رفضتها

1487
01:28:40,087 --> 01:28:43,618
للعمل مع ممثلين استثنائيين، فنانين

1488
01:28:43,620 --> 01:28:45,384
لأصبح شريكة في وكالات

1489
01:28:45,386 --> 01:28:47,785
لن يمكنك تخيلي.. أعمل

1490
01:28:47,787 --> 01:28:49,817
...أنا لا أشك بقدراتك، باربرا

1491
01:28:49,819 --> 01:28:51,418
.لم انتهي بعد

1492
01:28:54,719 --> 01:28:57,384
.اخترت هذه الحياة، جون

1493
01:28:59,953 --> 01:29:01,784
.ليس من أجل الطموح

1494
01:29:01,786 --> 01:29:06,018
.أحب المال وكل الاشياء التي يجلبها لك، فعلًا أفعل

1495
01:29:06,020 --> 01:29:10,483
.لكنني اخترت هذه الحياة لأنها الوحيدة التي أستطيع عيشها 

1496
01:29:10,485 --> 01:29:14,252
.التي من خلالها أستطيع أشعر بانني أفعل الصواب بوظيفتي

1497
01:29:16,486 --> 01:29:19,583
.أنا فقط لا أستطيع إدارة مهن أصحاب الاعمال

1498
01:29:19,585 --> 01:29:22,685
.ليس لأنني لا احبهم أو احترمهم

1499
01:29:22,687 --> 01:29:25,451
.أعني، أستطيع بأن اكون حولهم وبينهم

1500
01:29:25,453 --> 01:29:27,652
.لكن لا أستطيع أن أكون هم

1501
01:29:30,686 --> 01:29:32,551
.أنا لست كاذبة

1502
01:29:35,819 --> 01:29:38,685
...وإن كنت ستصبح كذلك، جون

1503
01:29:39,985 --> 01:29:41,851
إذا كنت ستوظف عارضون أزياء

1504
01:29:41,853 --> 01:29:44,984
لتتم رؤيتك بينهم، يتجولون خارج المطاعم

1505
01:29:44,986 --> 01:29:47,017
،والذهاب إلى المحافل الخيرية معك

1506
01:29:47,019 --> 01:29:50,285
..إذا كنت ستصبح ذلك الشخص، الذي يصرف الناس

1507
01:29:52,618 --> 01:29:54,851
...ويخبر الأطفال بأنهم ليسوا موجودين

1508
01:29:56,520 --> 01:29:58,717
.لن أسلك ذلك الطريق معك

1509
01:29:58,719 --> 01:30:00,751
.انها نهاية مغلقة، أنا فقط اعلم بذلك

1510
01:30:04,851 --> 01:30:08,650
.أنا لست غبية
.أعلم بأنك تستطيع فعلها

1511
01:30:08,652 --> 01:30:10,651
.متأكدة أنك تستطيع فعلها

1512
01:30:11,652 --> 01:30:13,784
.إذا هذا ماتريده 

1513
01:30:15,086 --> 01:30:17,684
.لكنني لن أفعله معك

1514
01:30:20,018 --> 01:30:24,684
شهدت الكثير من الأصدقاء، أضاعوا انفسهم بهذه الدوامة

1515
01:30:24,686 --> 01:30:27,450
.بذلك الثقب الأسود الفارغ

1516
01:30:27,452 --> 01:30:28,850
...انه فقط

1517
01:30:28,852 --> 01:30:32,083
انه فقط خسارة للموهبة

1518
01:30:32,085 --> 01:30:35,417
.والوقت لا يصلح ذلك أبدًا

1519
01:30:45,552 --> 01:30:47,384
.انتهيت

1520
01:30:50,386 --> 01:30:54,484
<i>.باربرا، لدي آيلين أونيل على الخط من اجلك</i>

1521
01:30:56,351 --> 01:30:58,783
.ستجد لنفسك مدير أعمال آخر، جوني

1522
01:30:58,785 --> 01:31:00,884
.أنه افضل شيء لك الآن

1523
01:31:00,886 --> 01:31:02,983
.سأخبر الجميع بأنك طردتني

1524
01:31:02,985 --> 01:31:04,618
.ضعيها على الخط، ميلاني

1525
01:31:06,484 --> 01:31:08,985
ماذا لو لا أريد التغيير؟

1526
01:31:10,685 --> 01:31:12,815
.هذه الجملة أخبر بها معالجك النفسي

1527
01:31:12,817 --> 01:31:15,317
آيلين، كيف حالك؟

1528
01:31:15,319 --> 01:31:17,615
!أعلم، أعلم
.كنت أنوي أن اتصل

1529
01:31:17,617 --> 01:31:20,349
.انني مشغولة مؤخرا
!الاحوال رائعة

1530
01:31:21,917 --> 01:31:23,783
كيف حال الاطفال؟

1531
01:31:23,785 --> 01:31:25,650
عالم ديزني؟

1532
01:31:28,486 --> 01:31:30,418
.لا، أنا بخير

1533
01:31:37,318 --> 01:31:39,016
.لا، أنا بخير

1534
01:32:05,950 --> 01:32:06,982
!أنت

1535
01:32:06,984 --> 01:32:08,650
أنت

1536
01:32:10,484 --> 01:32:12,017
.....

1537
01:32:14,583 --> 01:32:17,350
!سحقا، المعذرة
.كان يجب أن اتصل

1538
01:32:18,384 --> 01:32:20,015
.لا بأس

1539
01:32:20,017 --> 01:32:22,815
.أتوا عن طريق الباص لإمضاء نهاية الأسبوع هنا

1540
01:32:22,817 --> 01:32:26,416
.سأقلهم للعودة الى المنزل لعيد ميلاد أخي

1541
01:32:26,418 --> 01:32:27,983
مذهل، انه رائع

1542
01:32:27,985 --> 01:32:29,815
.جيد

1543
01:32:29,817 --> 01:32:33,283
أفترض بأنني سأعود لاحقا؟

1544
01:32:34,650 --> 01:32:36,482
،لا أعلم إن كانوا سيبقون

1545
01:32:36,484 --> 01:32:38,882
.ولكن يمكننا أن نذهب من أجل الشراب أو أي شيء

1546
01:32:43,650 --> 01:32:45,249
.اريد التحدث

1547
01:32:46,484 --> 01:32:48,416
معي؟

1548
01:32:51,319 --> 01:32:53,384
.حسنا، نعم

1549
01:32:57,550 --> 01:32:59,747
....انظر، أنا

1550
01:32:59,749 --> 01:33:02,848
...اعتقد، كل هذا

1551
01:33:03,917 --> 01:33:05,883
جون، أنت..تروق لي

1552
01:33:05,885 --> 01:33:09,250
ولكن...كل هذه القصة

1553
01:33:10,052 --> 01:33:13,315
،أمر الصورة

1554
01:33:13,317 --> 01:33:15,782
.انه فقط، لا اعلم

1555
01:33:15,784 --> 01:33:18,048
ماذا، هل أنت..هل تشعر بالعار؟

1556
01:33:18,050 --> 01:33:20,415
.لا، جون

1557
01:33:21,451 --> 01:33:23,748
.أنت كذلك، بالرغم من هذا

1558
01:33:23,750 --> 01:33:26,382
.ريهانا-
!انها ريهانا - 

1559
01:33:26,384 --> 01:33:28,983
.اتمنى لو انك أجبت على الهاتف

1560
01:33:30,351 --> 01:33:32,748
.اسمع، الوقت لم يكن مناسبًا

1561
01:33:32,750 --> 01:33:35,314
انظر، لا بأس، حسنًا؟

1562
01:33:35,316 --> 01:33:37,847
عزيزي، تعال
كونور يحتاجك

1563
01:33:37,849 --> 01:33:39,515
.انتظري للحظة، أمي

1564
01:33:39,517 --> 01:33:42,748
.المعذرة، لدقيقة فقط

1565
01:33:42,750 --> 01:33:45,949
انظر، يجب أن تفعل ماعليك فعله، أتعلم؟

1566
01:33:48,483 --> 01:33:50,982
...انا

1567
01:33:50,984 --> 01:33:53,015
.أنا شاب

1568
01:33:53,017 --> 01:33:55,947
وأعلم ما أريده

1569
01:33:55,949 --> 01:33:58,383
.وما أنا عليه

1570
01:34:00,449 --> 01:34:02,781
وأنا أكون محبوب شخص ما بالسر

1571
01:34:02,783 --> 01:34:05,615
.ليس قريبا مما أنا متجه إليه

1572
01:34:05,617 --> 01:34:07,382
حسنا؟

1573
01:34:07,384 --> 01:34:10,448
...كنت لأسمح لك بالدخول، لكن

1574
01:34:17,782 --> 01:34:19,548
.لا بأس

1575
01:34:20,550 --> 01:34:22,482
.أنا آسف

1576
01:34:36,516 --> 01:34:38,748
<i>أرسلت له نسخة من الكتاب</i>

1577
01:34:38,750 --> 01:34:40,981
<i>،لكنني لم أجد رد من ويل جيفورد الأبن</i>

1578
01:34:40,983 --> 01:34:43,980
<i>جون كان يذكره بالرسائل، محبًّا دائما</i>

1579
01:34:43,982 --> 01:34:45,714
<i>لكن لا أحد يبدو يعلم</i>

1580
01:34:45,716 --> 01:34:47,815
<i>أين يعيش ويل، وماذا يفعل</i>

1581
01:34:49,050 --> 01:34:51,315
<i>سمعت بأنه عاد لموطنه</i>

1582
01:34:51,317 --> 01:34:53,713
<i>.ويفعل كل شيء تقريبًا باستثناء التمثيل</i>

1583
01:34:54,949 --> 01:34:58,846
<i>:باربرا قالت في مقابلة مرّة</i>

1584
01:34:58,848 --> 01:35:00,947
<i>في أحد مقالات نساء ذو قوة</i>

1585
01:35:00,949 --> 01:35:03,881
<i>بأن فشلها الكبير لم يكن التخلي عن جون</i>

1586
01:35:03,883 --> 01:35:04,880
<i>حقا؟</i>

1587
01:35:04,882 --> 01:35:06,681
<i>.بل كان، عدم معرفته</i>

1588
01:35:10,016 --> 01:35:12,548
<i>عندما مرضه، ماضيه</i>

1589
01:35:12,550 --> 01:35:15,080
<i>وكل شيء عنه قد كُشِف</i>

1590
01:35:15,082 --> 01:35:17,381
<i>.كثير من الناس شعروا بالمثل</i>

1591
01:35:18,915 --> 01:35:21,680
<i>ولكن ماذا يجب علينا أن نعلم عن فنان؟</i>

1592
01:35:23,317 --> 01:35:26,014
<i>مالذي كان عليه كشفه عن نفسه؟</i>

1593
01:35:26,016 --> 01:35:28,848
<i>ولماذا يهم بالنسبة لنا؟</i>

1594
01:35:38,025 --> 01:35:43,381
<font color=#DFDF00>"تم أختيار ديريك أوبرين لآداء شخصية هارفيست في فيلم ديزني المنتظر"</font>

1595
01:35:48,648 --> 01:35:50,881
<i>إذا، ما الذي صاره جون؟</i>

1596
01:35:57,781 --> 01:36:00,813
<i>...انه فقط
اختفى</i>

1597
01:36:04,749 --> 01:36:06,414
<i>.باعوا شقتهم</i>

1598
01:36:06,416 --> 01:36:09,546
<i>أعتقد بانه عاد لحياته في السابق</i>

1599
01:36:09,548 --> 01:36:11,013
<i>.ليس لوقت بعيد</i>

1600
01:36:12,549 --> 01:36:14,813
بالنسبة لمسلسل هيلسوم هاي
اضطروا لأن يغادر آدم وايت

1601
01:36:14,815 --> 01:36:17,779
<i>في رحلة روحية في مكان ما بأفريقيا</i>

1602
01:36:17,781 --> 01:36:19,647
<i>.في منتصف الموسم السادس</i>

1603
01:36:21,015 --> 01:36:22,879
<i>.أتذكر الحلقة
...كان</i>

1604
01:36:22,881 --> 01:36:24,880
كان عنوانها
"الرحيل"

1605
01:36:24,882 --> 01:36:26,580
<i>.عنوان مناسب</i>

1606
01:36:28,381 --> 01:36:32,247
<i>.الرجل الذي هاجمه جون بموقع التصوير، رفع قضية بالتأكيد</i>

1607
01:36:33,749 --> 01:36:36,881
<i>.وتمت التسوية، لا أحد سمع عنها بعد ذلك</i>

1608
01:36:39,013 --> 01:36:41,913
<i>..هل كتب لك خلال هذه الشهور من</i>

1609
01:36:41,915 --> 01:36:44,314
<i>ماكانت؟ هل تعلم؟</i>

1610
01:36:44,316 --> 01:36:47,347
<i>العزلة؟ الإدمان؟ الإكتئاب؟</i>

1611
01:36:47,349 --> 01:36:48,814
<i>لن أعلم بذلك لأنه، لا</i>

1612
01:36:48,816 --> 01:36:51,414
<i>.لم يكتب خلال هذه الفترة</i>

1613
01:36:51,416 --> 01:36:54,681
<i>.أعني، اتمنى لو كنت هنالك من أجل جون</i>

1614
01:36:57,047 --> 01:37:00,346
<i>...فرقتنا الأميال
.بل عوالمنا لم تكن لِتلتقي</i>

1615
01:37:02,349 --> 01:37:03,981
<i>.الحياة مضت</i>

1616
01:37:06,847 --> 01:37:09,379
<i>جون، استمر بفعل عادته القديمة</i>

1617
01:37:09,381 --> 01:37:12,779
<i>في مطبخ ذلك المطعم الذي يفضله</i>

1618
01:37:12,781 --> 01:37:15,647
<i>.ومن نفس المكان الذي كان يكتب لي فيه احيانا</i>

1619
01:37:17,782 --> 01:37:20,447
<i>.لم يقطع التواصل تماما</i>

1620
01:37:23,314 --> 01:37:25,313
<i>بعد قصة لندن</i>

1621
01:37:25,315 --> 01:37:28,047
<i>أمي قد سمحت لي لأبدأ تجارب آدائي مرة أخرى</i>

1622
01:37:28,049 --> 01:37:30,746
<i>وبعد سلسلة من الأحداث حدثت بالصدفة</i>

1623
01:37:30,748 --> 01:37:31,812
<i>والتوسع في تجارب اختيار الممثلين</i>

1624
01:37:31,814 --> 01:37:34,013
<i>.جلبت لي فرصة عمل في نيويورك</i>

1625
01:37:35,747 --> 01:37:37,611
<i>بالتأكيد، كنت متحمسا</i>

1626
01:37:37,613 --> 01:37:40,945
<i>ولكن بشكل أساسي لأننا كما خططنا</i>

1627
01:37:40,947 --> 01:37:43,980
<i>.سأقابل جون للمرة الأولى</i>

1628
01:37:45,614 --> 01:37:47,445
<i>.للمرة الاولى خلال خمس سنوات</i>

1629
01:37:48,982 --> 01:37:50,778
...ليس ممكنا

1630
01:37:50,780 --> 01:37:52,512
هيسلوم هاي؟

1631
01:37:52,514 --> 01:37:53,913
انه أنت، صحيح؟

1632
01:37:56,546 --> 01:37:59,812
.انا آسف، أعلم ان ذلك ليس اسمك

1633
01:38:00,913 --> 01:38:02,713
..لا، انه

1634
01:38:02,715 --> 01:38:04,944
.انه اسم مدرسة ثانوية
..اسمي هو

1635
01:38:04,946 --> 01:38:07,012
!جون.ف دونفان

1636
01:38:07,014 --> 01:38:08,378
.لست عجوزًا للغاية

1637
01:38:09,713 --> 01:38:11,513
،متأكد أنك تكره ذلك

1638
01:38:11,515 --> 01:38:14,546
.لكن حفيدي معجب كبير بك

1639
01:38:14,548 --> 01:38:18,413
كنت أمشي معه بشارع كانال في ذلك اليوم

1640
01:38:18,415 --> 01:38:20,977
ومررت بلوحة جدارية من مسلسلك

1641
01:38:20,979 --> 01:38:23,311
.وهو بدأ متحمسًا للغاية

1642
01:38:24,681 --> 01:38:28,079
.وقف أمام اللوحة قرابة الخمس دقائق

1643
01:38:28,081 --> 01:38:31,413
.يريد أن يكون مثلك بالضبط، عندما يكبر

1644
01:38:32,747 --> 01:38:35,078
.القوى السحرية تشمل ذلك، بالطبع

1645
01:38:36,712 --> 01:38:37,944
حقا؟

1646
01:38:37,946 --> 01:38:39,879
.يريد ذلك حقا، نعم

1647
01:38:42,414 --> 01:38:46,345
.حسنا، لم أقصد إزعاجك، تعلم

1648
01:38:46,347 --> 01:38:49,045
.لا، إنك لست كذلك، من فضلك

1649
01:38:49,047 --> 01:38:52,412
اوه، ألستَ رجلا لطيفا

1650
01:38:52,414 --> 01:38:55,379
تجلس هنا محاولا الشعور بالأمان والهدوء

1651
01:38:55,381 --> 01:38:58,912
.ويأتي احمق عجوز مثلي يزعق 

1652
01:38:58,914 --> 01:39:00,644
.لا

1653
01:39:00,646 --> 01:39:02,945
...لا، حقا، انه

1654
01:39:02,947 --> 01:39:06,878
حسنًا، سننتظر مغامرتك الرائعة القادمة

1655
01:39:06,880 --> 01:39:08,578
إذا، أليس كذلك؟

1656
01:39:08,580 --> 01:39:10,913
.حسنا-
.لا أعلم, سيدي-

1657
01:39:11,913 --> 01:39:13,744
ماذا؟

1658
01:39:13,746 --> 01:39:15,845
.لا أعلم بعد الآن

1659
01:39:18,780 --> 01:39:20,744
انني

1660
01:39:22,979 --> 01:39:24,645
...أشعر

1661
01:39:24,647 --> 01:39:27,846
اعتذر،...اشعر

1662
01:39:31,980 --> 01:39:33,846
.تحدث لي

1663
01:39:35,881 --> 01:39:38,543
..انني ..اشعر

1664
01:39:38,545 --> 01:39:42,344
.انني فعلت كل شيء خطأ

1665
01:39:42,346 --> 01:39:44,478
هل تعلم؟

1666
01:39:44,480 --> 01:39:46,412
...كنت أفكر

1667
01:39:48,780 --> 01:39:53,011
...ماذا لو
ماذا لو أنني لا أنتمي لهذا المكان؟

1668
01:39:53,013 --> 01:39:56,613
ماذا لو أنني سرقت مكان احد ما؟

1669
01:39:58,080 --> 01:40:01,679
.اوه، يا إلهي، قل شيء
...اضحك علي 

1670
01:40:01,681 --> 01:40:03,577
!اوه عزيزي

1671
01:40:03,579 --> 01:40:08,711
أعني، من أنا لأتفكّر بهذه الاعترافات, حقا

1672
01:40:10,579 --> 01:40:12,944
.أعلم، أعلم
..انا

1673
01:40:12,946 --> 01:40:14,644
.أنا آسف، من فضلك اذهب

1674
01:40:14,646 --> 01:40:17,878
.لم يكن علي أن ازعجك بأي من هذا

1675
01:40:19,012 --> 01:40:20,811
...برأيي

1676
01:40:22,578 --> 01:40:24,577
.الأشياء بسيطة

1677
01:40:24,579 --> 01:40:27,711
الناس، في الجهة المقابلة

1678
01:40:27,713 --> 01:40:32,778
.لديهم ميول يصعب تفسيره، لتعقيدها

1679
01:40:35,745 --> 01:40:38,676
يبدو بالنسبة لي، أنك بالفعل تعلم انك اخطأت

1680
01:40:38,678 --> 01:40:42,377
.وهو على الأقل، أمر غير معتاد لمعظم الناس

1681
01:40:44,646 --> 01:40:48,476
لكن شخصيًا، أنظر إليك

1682
01:40:48,478 --> 01:40:52,543
وكل ما أراه هو شاب

1683
01:40:52,545 --> 01:40:55,577
.عمله يشكل اهمية لحفيدي

1684
01:40:57,080 --> 01:41:00,777
أعني، كيفما تختار تكفير ذنوبك

1685
01:41:00,779 --> 01:41:03,844
.هو أمر بينك وبين الإله

1686
01:41:05,612 --> 01:41:07,811
...لكن السؤال هو

1687
01:41:11,012 --> 01:41:13,811
...كيف يمكنك ان تسرق مكانا

1688
01:41:16,313 --> 01:41:19,511
صنع من أجلك فقط؟

1689
01:41:30,544 --> 01:41:34,445
.المعذره، أنا لم أراك هنا من قبل

1690
01:41:35,680 --> 01:41:38,743
.حسنًا، إنك تراني الآن

1691
01:41:40,944 --> 01:41:44,712
تعلم، من الأفضل أن اذهب الآن

1692
01:41:47,711 --> 01:41:49,777
.اذهب للمنزل

1693
01:41:49,779 --> 01:41:54,478
.انك أصغر عمرًا على وجبات وحيدة في مطابخ متسخة

1694
01:42:14,411 --> 01:42:15,810
!امي

1695
01:42:23,312 --> 01:42:25,310
مالذي تفعله هنا؟

1696
01:42:30,944 --> 01:42:35,244
حسنًا، إنها الليلة المثالية

1697
01:42:40,844 --> 01:42:44,377
..إذًا
كيف حال ايمي؟

1698
01:42:50,544 --> 01:42:52,709
هل

1699
01:42:52,711 --> 01:42:56,411
هل لأنك قابلت أحد؟

1700
01:42:56,413 --> 01:42:59,645
شخصا آخر؟

1701
01:43:05,743 --> 01:43:07,476
اوه، لا،لا،لا

1702
01:43:07,478 --> 01:43:09,042
.لا تفعل ذلك بي
!لا, بحقك

1703
01:43:09,044 --> 01:43:11,509
.لا، أنا آسف -
 أنت لن تغادر الآن -

1704
01:43:11,511 --> 01:43:13,975
!نحن في منتصف اللعب
هل تمزح معي؟

1705
01:43:13,977 --> 01:43:16,475
الأمر ليس وكأنني سأغادر فجأة
.أنا آسف

1706
01:43:16,477 --> 01:43:19,943
!جون-
.أمي، أنا..أنا آسف -

1707
01:43:19,945 --> 01:43:22,877
.أنا آسف

1708
01:43:27,376 --> 01:43:28,975
...لا اعلم، أنا

1709
01:43:28,977 --> 01:43:31,443
!اللعنة، أنا لست جيدا في هذا

1710
01:43:33,643 --> 01:43:35,976
،تعلم، جون
..بأنني

1711
01:43:37,943 --> 01:43:40,876
.اقرأ كل شيء عنك

1712
01:43:40,878 --> 01:43:43,841
.اعني، الجميع يرسلون لي كل مقال، الجميع

1713
01:43:43,843 --> 01:43:45,642
،أرى كل آداء تصنعه

1714
01:43:45,644 --> 01:43:47,976
،كل البرامج الحوارية التي تستضيفك
.عملك، كل شيء

1715
01:43:47,978 --> 01:43:49,908
..أتابعك و

1716
01:43:49,910 --> 01:43:53,510
.يوجد ذلك الشيء الذي قلته

1717
01:43:53,512 --> 01:43:55,510
اوه، امي، ماذا قرأتي ؟

1718
01:43:56,644 --> 01:43:59,641
.ذكرت في بعض المناسبات

1719
01:43:59,643 --> 01:44:03,243
...قلت

1720
01:44:04,576 --> 01:44:06,376
...قلت بأنك وأنا

1721
01:44:07,644 --> 01:44:11,874
.أتينا من كواكب مختلفة

1722
01:44:11,876 --> 01:44:14,008
..لا، أمي -
..و -

1723
01:44:16,344 --> 01:44:18,441
...جون، أنا

1724
01:44:20,778 --> 01:44:23,443
...أنا آتي من هذا الكوكب

1725
01:44:25,043 --> 01:44:28,609
..وأنت أتيت

1726
01:44:30,776 --> 01:44:33,543
.منّي

1727
01:44:35,078 --> 01:44:37,609
...وأعلم أن

1728
01:44:37,611 --> 01:44:41,541
أعني، لا أعتقد بأن الأم يفترض عليها أن تكون

1729
01:44:41,543 --> 01:44:43,308
.صديقة ابنها

1730
01:44:47,777 --> 01:44:49,741
.لكنني أعرفك

1731
01:44:52,510 --> 01:44:54,707
.وأول من عرفك

1732
01:45:00,677 --> 01:45:03,342
والآن، فلنلعب الورق، حسنا؟

1733
01:45:05,877 --> 01:45:07,409
أمي

1734
01:45:07,411 --> 01:45:09,707
.نعم

1735
01:45:09,709 --> 01:45:14,407
هلّا تجهزين لي حماما، وتسألينني عن تهجئة الكلمات

1736
01:45:15,642 --> 01:45:17,342
كما اعتدنا أن نفعل؟

1737
01:45:17,344 --> 01:45:19,543
.إذا هذا ماتريده

1738
01:45:21,444 --> 01:45:24,674
هل أستطيع أن ابقى هنا اليوم؟

1739
01:45:24,676 --> 01:45:27,974
.اوه، عزيزي، تستطيع البقاء هنا حياتك كلها

1740
01:45:34,076 --> 01:45:36,474
!هذا ممتع

1741
01:45:36,476 --> 01:45:38,440
!روبرت، توقف

1742
01:45:38,442 --> 01:45:39,908
أمي، يجب عليك تجربة هذا

1743
01:45:39,910 --> 01:45:42,774
.توقف عن القفز على السرير
.سوف تكسر السرير

1744
01:45:42,776 --> 01:45:45,706
.سوف تكسر الأرضية
!سوف تكسر رقبتك

1745
01:45:45,708 --> 01:45:46,906
لا أعرف أنسان

1746
01:45:46,908 --> 01:45:49,007
.قادر على تجفيف شعره بإنارة زرقاء

1747
01:45:49,009 --> 01:45:50,474
هل ترين لأي ارتفاع أقدر اصِل؟

1748
01:45:51,943 --> 01:45:53,606
هل تريد العودة لإنجلترا؟

1749
01:46:01,443 --> 01:46:03,408
أمي؟ -
نعم؟ -

1750
01:46:03,410 --> 01:46:05,774
هل تظنين بأن جون رد على رسالتي؟

1751
01:46:05,776 --> 01:46:08,306
.الإستقبال قالوا سيتصلون في حال فعل

1752
01:46:08,308 --> 01:46:11,873
.يجب عليك التركيز على الأشياء الايجابية، عزيزي

1753
01:46:14,442 --> 01:46:15,541
.صحيح

1754
01:46:15,543 --> 01:46:17,540
.القمر مكتمل الليلة

1755
01:46:17,542 --> 01:46:19,641
لابد أن ذلك يعني شيئا، صحيح؟

1756
01:46:24,940 --> 01:46:26,874
.أظن ذلك

1757
01:46:26,876 --> 01:46:29,640
<i>سيكون صعب لأتجاهل بشكل كامل</i>

1758
01:46:29,642 --> 01:46:32,074
موضوع الام والابن على موقع ماي سبيس

1759
01:46:32,076 --> 01:46:34,474
.هذه الكلمة تبدو اختيار جيد

1760
01:46:34,476 --> 01:46:36,807
"Prandrial"?
يا إلهي، ماهذا؟

1761
01:46:36,809 --> 01:46:38,407
"Preprandial."
كلمة معناها: يؤخذ ماقبل الطعام، أو ماقبل الطعام عموما

1762
01:46:38,409 --> 01:46:39,773
.انها سهلة

1763
01:46:39,775 --> 01:46:44,674
P-R-E-P-R-A-N-D-I-A-L.

1764
01:46:44,676 --> 01:46:47,539
.معناها، متعلق بشيء ماقبل الوجبة

1765
01:46:47,541 --> 01:46:49,141
.يالك من مهووس

1766
01:46:53,008 --> 01:46:54,907
هل هذا صحيح؟

1767
01:46:54,909 --> 01:46:57,640
عفوا، ماذا؟

1768
01:46:57,642 --> 01:46:59,608
.ماذا، هكذا كيف تتم تهجئة الكلمة

1769
01:46:59,610 --> 01:47:00,773
هل هذا صحيح؟

1770
01:47:00,775 --> 01:47:04,407
!اوه نعم
.نعم، نعم، نعم

1771
01:47:11,441 --> 01:47:13,374
عزيزي، هل أنت بخير؟

1772
01:47:15,641 --> 01:47:17,307
.أنا بخير، أمي

1773
01:47:17,309 --> 01:47:18,707
صحيح؟

1774
01:47:18,709 --> 01:47:20,408
.أنا بخير

1775
01:47:21,941 --> 01:47:25,738
.الأمور ستكون مختلفة قليلا، هذا كل مافي الأمر

1776
01:47:25,740 --> 01:47:28,673
نعم، انه موحش قليلًا

1777
01:47:28,675 --> 01:47:31,640
...لكن تعلم، انه فقط

1778
01:47:33,342 --> 01:47:35,673
.عليك فقط أن تكون كما أنت عليه

1779
01:47:35,675 --> 01:47:39,472
!ياللهول
!هذا سيكون مرعبا

1780
01:47:40,676 --> 01:47:42,539
!اخرس ايها الأحمق

1781
01:47:42,541 --> 01:47:44,639
بحق اللعنة؟
لا تكن مزعجا، يا رجل

1782
01:47:44,641 --> 01:47:46,938
!انت -
اوه، أنتبهوا يا أولاد - 

1783
01:47:46,940 --> 01:47:48,606
.ارفع الصوت

1784
01:47:48,608 --> 01:47:50,438
!اغرب عن وجهي -
أحب هذه الأغنية - 

1785
01:47:50,440 --> 01:47:52,806
هل تتكلم بجدية؟ -
أعرف هذه الأغنية -

1786
01:47:52,808 --> 01:47:54,906
انني جاد
انها اغنية رائعة، ارفع الصوت

1787
01:47:54,908 --> 01:47:56,072
جاهزون لذلك؟

1788
01:47:58,908 --> 01:48:02,373
<font color=#DFDF00><i> Desperate for changing
"أتوق للتغيير" </i></font>

1789
01:48:02,375 --> 01:48:04,837
<font color=#DFDF00><i>Starving for truth
"أتضور للحقيقة"</i></font>

1790
01:48:06,341 --> 01:48:09,906
<font color=#DFDF00><i>I'm closer to when I started
"كنت قريبًا عندما بدأت"</i></font>

1791
01:48:09,908 --> 01:48:13,940
<font color=#DFDF00><i>I'm chasing after you 
"أنني ألاحقك"</i>
</font>

1792
01:48:15,975 --> 01:48:19,805
<i><font color=#DFDF00> I'm falling even more in love with you 
"أقع في حبك أكثر"</font></i>

1793
01:48:19,807 --> 01:48:23,039
<font color=#DFDF00><i> Letting go of all I've held on to
"أتخلى عما قد تمسكت به"</i></font>

1794
01:48:23,041 --> 01:48:24,073
!يارفاق

1795
01:48:24,075 --> 01:48:27,838
<font color=#DFDF00><i>I'm standing here until you make me move 
"أقِف هنا حتى تجبرني على المضي"</i></font>

1796
01:48:27,840 --> 01:48:32,040
<font color=#DFDF00><i> I'm hanging by a moment here with you
"معلّق باللحظة هنا معك" </i></font>

1797
01:48:32,042 --> 01:48:35,438
<font color=#DFDF00><i> I'm living for the only thing I know
"أعيش من أجل الشيء الوحيد الذي أعرفه"</i></font>

1798
01:48:35,440 --> 01:48:39,906
<font color=#DFDF00><i>I'm running and I'm not sure where to go
"أهرب ولست متأكدًا إلى اين"</i></font>

1799
01:48:39,908 --> 01:48:43,073
<font color=#DFDF00><i> I don't know what I'm diving into
"أجهل عمّا أغوص فيه" </i></font>

1800
01:48:43,075 --> 01:48:45,708
<i><font color=#DFDF00> Just hanging by a moment... 
"فقط معلّق باللحظة..."</font></i>

1801
01:49:09,707 --> 01:49:11,871
<i>..اظن بأن هذا</i>

1802
01:49:11,873 --> 01:49:15,472
<i>..أعني،قصتي تنتهي هنا، اودري، أعني</i>

1803
01:49:15,474 --> 01:49:17,039
<i>حقا؟</i>

1804
01:49:17,041 --> 01:49:20,272
<i>...حسنا، مما اخبرتني به غريس دونفان</i>

1805
01:49:21,541 --> 01:49:23,905
<i>تلك كانت آخر مرة هي وجيمي</i>

1806
01:49:23,907 --> 01:49:26,039
<i>وأي احد، حسب معرفتهم</i>

1807
01:49:26,041 --> 01:49:27,206
<i>.رأوا، جون</i>

1808
01:49:29,473 --> 01:49:34,904
<i>...حسنا، إذا، إذا تسمح لي بسؤال أخير</i>

1809
01:49:34,906 --> 01:49:36,804
<i>كيف تلقيت خبر وفاته؟</i>

1810
01:49:39,607 --> 01:49:41,239
نعم؟

1811
01:49:42,474 --> 01:49:44,340
!اوه

1812
01:49:47,640 --> 01:49:48,971
حسنًا

1813
01:49:48,973 --> 01:49:52,804
حسنا، نعم
.إذا..إذا، أرسلها للغرفة

1814
01:49:52,806 --> 01:49:56,539
.المعذرة، لم أرد أن يرى ابني الرسالة الآن

1815
01:49:56,541 --> 01:49:58,306
.وإلا، سيجنّ

1816
01:49:58,308 --> 01:50:02,672
هل هي، من السيد دونفان؟

1817
01:50:02,674 --> 01:50:05,406
اوه، لا، ليست كذلك
.سيدة تِرنر

1818
01:50:05,408 --> 01:50:06,771
شاب أوصلها لنا

1819
01:50:06,773 --> 01:50:09,938
.بتوصية فقط لأن يتم تسليمها لروبرت تِرنر

1820
01:50:09,940 --> 01:50:12,605
.اوه، حسنا

1821
01:50:12,607 --> 01:50:14,604
.أعتذر

1822
01:50:14,606 --> 01:50:15,671
!لا، لا، لا

1823
01:50:15,673 --> 01:50:16,671
آسفه

1824
01:50:16,673 --> 01:50:18,705
.شكرا لك -
. احظي بيومِ جيد - 

1825
01:50:58,706 --> 01:51:00,603
<i>"عزيزي، روبرت</i>

1826
01:51:00,605 --> 01:51:03,605
<i>"لم أنَم لأيام، ربما لأشهر</i>

1827
01:51:03,607 --> 01:51:06,672
<i>..."سأحتاج لبعض الوقت لأفعل ذلك</i>

1828
01:51:07,738 --> 01:51:09,637
<i>."ولأفكر</i>

1829
01:51:11,340 --> 01:51:14,569
<i>"تعلم، لقد منحت حياتي كلها لهذه الحياة</i>

1830
01:51:14,571 --> 01:51:18,770
<i>."عملت على حِرفتي، مهنتي، وسمعتي</i>

1831
01:51:18,772 --> 01:51:21,971
<i>."عملت على أصدقائي, وعائلتي</i>

1832
01:51:21,973 --> 01:51:24,038
<i>"وبخضم كل هذا العمل،</i>

1833
01:51:24,040 --> 01:51:28,038
<i>.مايجدر ذكره هو، أني نسيت العمل على نفسي"</i>

1834
01:51:28,040 --> 01:51:31,070
<i>"في السنين التي معظم الفتيان يصبحون بها رجالا</i>

1835
01:51:31,072 --> 01:51:33,972
<i>."قد أصبحت فيها نجمًا</i>

1836
01:51:36,872 --> 01:51:39,070
<i>"روبرت، اتمنى لك</i>

1837
01:51:39,072 --> 01:51:42,771
<i>."لتعيش حياة الشهرة، والانجاز, نعم</i>

1838
01:51:42,773 --> 01:51:45,903
<i>لكن أكثر من ذلك، اتمنى لك أن تعيش"</i>

1839
01:51:45,905 --> 01:51:48,470
<i>.عِش قبل أن تكذب"</i>

1840
01:51:48,472 --> 01:51:51,003
<i>انه كل ما بالأمر، لا مفرّ</i>

1841
01:51:53,505 --> 01:51:57,538
<i>لكن بعض الأكاذيب قد تكون أعظم آداءات فنانيين</i>

1842
01:51:57,540 --> 01:52:01,939
<i>وبعض الأكاذيب، اعتقد بأنها جمال خالص</i>

1843
01:52:05,039 --> 01:52:08,004
<i>ولكنك نقي جدًا لتكذب الآن</i>

1844
01:52:09,505 --> 01:52:11,903
<i>لأنني أعلم عن خيالاتك</i>

1845
01:52:11,905 --> 01:52:14,903
<i>لأنني اعلم عن رغباتك</i>

1846
01:52:14,905 --> 01:52:17,837
<i>و أعي أيضًا خيبة أملك</i>

1847
01:52:17,839 --> 01:52:22,738
<i>والوحدة التي ستشعر بها حتمًا</i>

1848
01:52:26,039 --> 01:52:29,636
<i>روبرت، لا يمكن أن أفكر بأحد </i>

1849
01:52:29,638 --> 01:52:32,604
<i>.بشاب صغير مثير للإعجاب أكثر، بقدرك</i>

1850
01:52:34,472 --> 01:52:39,952
<i>لا أستطيع أن احلم بأكثر من صديق مؤتمَن بقدرك </i>

1851
01:52:40,471 --> 01:52:43,436
<i>كنت أفكر،</i>

1852
01:52:43,438 --> 01:52:47,870
<i>بإنجازاتنا العظيمة بعلاقة الصداقة هذه</i>

1853
01:52:47,872 --> 01:52:52,737
<i>بأنه لا أحد فعلًا، قد يفهمها </i>

1854
01:52:54,872 --> 01:52:56,971
<i>.حتى تريدهم أن يفعلوا</i>

1855
01:52:59,538 --> 01:53:02,637
<i>سأجد طريقي إليك
أعدك</i>

1856
01:53:04,371 --> 01:53:06,570
<i>.سأعاود الظهور قريبًا</i>

1857
01:53:08,005 --> 01:53:10,436
!جون، انه أنا

1858
01:53:13,470 --> 01:53:14,971
<i>...لكن الآن</i>

1859
01:53:18,671 --> 01:53:20,503
<i>.أريد أن انام</i>

1860
01:53:25,672 --> 01:53:28,337
<i>أنا فقط أريد أن انام</i>

1861
01:53:28,339 --> 01:53:30,338
<i>".و أبدأ من جديد</i>

1862
01:53:32,004 --> 01:53:36,537
<i>".صديقك، جون"</i>

1863
01:54:07,406 --> 01:54:10,835
،بعد كل هذا

1864
01:54:10,837 --> 01:54:15,802
...لن اتظاهر بالفضول لأعلم إذا كان قد

1865
01:54:19,571 --> 01:54:21,837
إذا كان قتل نفسه؟

1866
01:54:24,469 --> 01:54:27,335
،لن نعلم حقيقة ذلك
صحيح؟

1867
01:54:27,337 --> 01:54:31,367
.أنا لا أعرف أي شيء أكثر، من الموجود بهذه الصفحات

1868
01:54:31,369 --> 01:54:34,468
حسنًا، إما انه قد قتل نفسه

1869
01:54:34,470 --> 01:54:38,369
...لأنه غارقا في بؤرة يأس، إلى آخره..إلى آخره

1870
01:54:39,837 --> 01:54:42,668
ولكن هذه الرواية السهله، أليس كذلك؟

1871
01:54:43,937 --> 01:54:46,335
...أو أنه أراد النوم فعلًا

1872
01:54:46,337 --> 01:54:48,637
.ووقع بخطأ فادح

1873
01:54:49,737 --> 01:54:51,735
لأن الرسالة الأخيرة،

1874
01:54:51,737 --> 01:54:53,967
.توحي بأنه مليء بالأمل

1875
01:54:53,969 --> 01:54:56,934
ولهذا السبب أنا متأكد بأنك ستفهمين

1876
01:54:56,936 --> 01:54:59,335
ذلك، لأسباب واضحة

1877
01:54:59,337 --> 01:55:03,237
.انها الرواية التي اخترت أن اصدقها

1878
01:55:08,403 --> 01:55:10,270
.حسنًا، روبرت

1879
01:55:11,670 --> 01:55:13,534
.شكرًا لك

1880
01:55:13,536 --> 01:55:15,669
.أعتذر بأننا بدأنا بشكل سيء

1881
01:55:15,671 --> 01:55:20,036
.لا!  لا تقلق حول ذلك، حقًا

1882
01:55:20,038 --> 01:55:21,968
. سأطلب الفاتورة -
.حسنا، حسنا -

1883
01:55:21,970 --> 01:55:23,735
.اوه، هذه مركبتي

1884
01:55:23,737 --> 01:55:25,602
!اذهب، !اذهب-
.حسنا -

1885
01:55:33,437 --> 01:55:34,534
.حظا موفقا

1886
01:55:34,536 --> 01:55:36,302
.انه مشهد واحد فقط

1887
01:55:36,304 --> 01:55:38,600
لا، أعني، ليس اليوم فقط بالتأكيد

1888
01:55:38,602 --> 01:55:43,368
.ولكن أعني في مهنتك، وحياتك

1889
01:55:44,736 --> 01:55:47,369
.اتمنى أن تحظى بما تريد

1890
01:55:47,371 --> 01:55:49,336
.لدي ما أريد بالفعل

1891
01:55:49,338 --> 01:55:51,470
!جيد إذًا

1892
01:55:52,836 --> 01:55:54,768
..حسنا

1893
01:55:55,903 --> 01:55:57,801
!اوه

1894
01:56:01,503 --> 01:56:04,668
.أراك لاحقا

1895
01:56:54,063 --> 01:56:59,063
<i><font color=#E4D903>ترجم بواسطة
twitter: @rou6ge</font></i>
ترجمتي الأولى، أعتذر عن الاخطاء إن وجدت

