﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
تعديل الترجمة
(NoObiE)

2
00:01:18,040 --> 00:01:20,550
‫"حسناً، لنفعل هذا مرّة أخيرة"

3
00:01:21,000 --> 00:01:22,790
‫"اسمي (بيتر باركر)"

4
00:01:22,790 --> 00:01:25,390
‫"وقرصني عنكبوت مشع"

5
00:01:25,920 --> 00:01:31,940
‫"وعلى مدى ١٠ سنوات
‫كنت (سبايدرمان) الوحيد"

6
00:01:32,100 --> 00:01:33,760
‫"وأنا متأكّد من معرفتكم للبقية"

7
00:01:33,760 --> 00:01:36,900
‫"القوة تأتي مع مسؤولية كبيرة"

8
00:01:36,940 --> 00:01:39,870
‫"أنقذت بعض الأشخاص ووقعت في الحب"

9
00:01:40,040 --> 00:01:41,790
‫"وأنقذت المدينة"

10
00:01:42,710 --> 00:01:46,400
‫"وثم أنقذت المدينة مراراً وتكراراً"

11
00:01:46,550 --> 00:01:49,400
‫"وفعلت هذا"

12
00:01:52,640 --> 00:01:54,530
‫"لا نتحدّث عن هذا حقّاً"

13
00:01:55,100 --> 00:01:57,520
‫"أنا على غلاف القصص المصوّرة
‫وعلى غلاف حبوب الإفطار"

14
00:01:57,520 --> 00:02:00,910
‫"وسجّلت ألبوماً لعيد الميلاد
‫ولدي أغنية خاصة ممتازة"

15
00:02:02,150 --> 00:02:04,500
‫"ومثلّجات لا بأس بها"

16
00:02:04,960 --> 00:02:06,850
‫"أعني، بدوت بمظهر أسوأ"

17
00:02:07,130 --> 00:02:09,020
‫"ولكن، بعد كل شيء"

18
00:02:09,630 --> 00:02:13,690
‫"ما أزال أحب أنّي (سبايدرمان)
‫أعني، من لن يحب ذلك؟"

19
00:02:13,800 --> 00:02:15,940
‫"مهما كان عدد الضربات
‫التي سأتلقاها"

20
00:02:17,600 --> 00:02:21,450
‫"أجد طريقة للنهوض مجدّداً دائماً"

21
00:02:21,940 --> 00:02:27,370
‫"لأنّ الحد الوحيد
‫بين المدينة والنسيان هو أنا"

22
00:02:27,650 --> 00:02:32,460
‫"يوجد (سبايدرمان) واحد
‫وأنت تنظرون إليه الآن"

23
00:02:43,150 --> 00:02:45,870
‫<font color=#8F04A8> # </font>أتفقّد أمورها بالتأكيد<font color=#8F04A8> # </font>

24
00:02:45,900 --> 00:02:48,570
‫<font color=#8F04A8> # </font>ولكنّها كانت سيئة<font color=#8F04A8> # </font>

25
00:02:48,570 --> 00:02:51,290
‫<font color=#8F04A8> # </font>أوقفت علاقتي بها
‫وأنا بحالة فوضى الآن<font color=#8F04A8> # </font>

26
00:02:51,320 --> 00:02:54,000
‫<font color=#8F04A8> # </font>امكثي في منزلي يا عزيزتي
‫لأنك بحالة فوضى<font color=#8F04A8> # </font>

27
00:02:54,790 --> 00:02:58,840
‫"(مايلز)، (مايلز)"

28
00:02:59,620 --> 00:03:01,790
‫- "(مايلز)"
‫- أجل، أجل

29
00:03:01,790 --> 00:03:03,680
‫"هل أنهيت حزمك حقيبتك المدرسية؟"

30
00:03:04,250 --> 00:03:06,140
‫أجل

31
00:03:07,010 --> 00:03:09,000
‫أكوي قميصي الأخير فقط

32
00:03:09,000 --> 00:03:10,980
‫"أسرع، هيّا بنا"

33
00:03:12,550 --> 00:03:14,340
‫"هيّا، أنت ناضج الآن"

34
00:03:14,340 --> 00:03:16,510
‫- "لنري الأساتذة ذلك"
‫- "(مايلز)"

35
00:03:16,510 --> 00:03:18,680
‫- أين حاسوبي المحمول؟
‫- أين تركته؟

36
00:03:18,680 --> 00:03:21,020
‫- لا أعرف
‫- إن أردت أن أوصلك، سنذهب الآن

37
00:03:21,020 --> 00:03:23,810
‫- أبي، لا، سأسير
‫- سأتراجع عن عرض السائق قريباً

38
00:03:23,810 --> 00:03:25,940
‫- لا بأس
‫- يا إلهي، أنت تفقدني صوابي

39
00:03:25,940 --> 00:03:27,520
‫علينا الذهاب يا (مايلز)

40
00:03:27,520 --> 00:03:30,170
‫- بعد دقيقة، بعد دقيقة
‫- علينا الذهاب

41
00:03:30,200 --> 00:03:32,670
‫- أمي، علي الذهاب
‫- بعد دقيقة

42
00:03:35,280 --> 00:03:38,240
‫اتّصل بي، سأراك يوم الجمعة

43
00:03:38,240 --> 00:03:40,550
‫حسناً يا أمي، سأراك لاحقاً

44
00:03:41,620 --> 00:03:44,040
‫انظروا إلى من عاد
‫كيف حالك يا صديقي؟

45
00:03:44,040 --> 00:03:46,330
‫- أنا أسير فقط
‫- (مايلز)

46
00:03:46,330 --> 00:03:48,710
‫- هل تبلىي حسناً بمدرستك الجديدة؟
‫- بالتأكيد

47
00:03:48,710 --> 00:03:51,050
‫(مايلز)، هل شعرت بذلك الزلزال
‫مساء أمس؟

48
00:03:51,050 --> 00:03:53,730
‫عمّ تتحدّث؟
‫نمت بعمق مساء أمس

49
00:03:53,800 --> 00:03:55,970
‫- كيف مدرستك الجديدة؟
‫- سهلة جدّاً

50
00:03:55,970 --> 00:03:58,650
‫- اشتقنا إليك ما (مايلز)؟
‫- اشتقتهم إلي؟ ما أزال أسكن هنا

51
00:03:59,140 --> 00:04:01,030
‫انتظروا، هل تشتاقون إلي؟

52
00:04:07,770 --> 00:04:09,660
‫تبّاً

53
00:04:11,900 --> 00:04:13,790
‫بحقّك

54
00:04:14,410 --> 00:04:17,570
‫أنا جاد يا أبي
‫لا أمانع السير

55
00:04:17,570 --> 00:04:19,780
‫يمكنكم السير كما تريد
‫يوم السبت بعد إزالة ملصقاتك

56
00:04:19,780 --> 00:04:21,870
‫هل رأيت ذلك؟
‫لا أعرف إن فعلت ذلك يا أبي

57
00:04:21,870 --> 00:04:23,890
‫وملصقا أمس في (كلينتون)

58
00:04:24,290 --> 00:04:26,180
‫أجل، وضعتهما

59
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
‫انظر إلى ذلك إذاً
‫متجر قهوة جديد

60
00:04:29,920 --> 00:04:31,550
‫- هل ترى ذلك يا (مايلز)؟
‫- بالتأكيد، أجل

61
00:04:31,550 --> 00:04:33,460
‫- هل تراه؟ ما اسمه؟
‫- (فوم بارتي)

62
00:04:33,460 --> 00:04:35,170
‫(فوم بارتي)؟

63
00:04:35,170 --> 00:04:37,800
‫بحقّك، والجميع يقف أمامه

64
00:04:37,800 --> 00:04:39,390
‫- هل ترى ذلك يا (مايلز)؟
‫- أجل

65
00:04:39,390 --> 00:04:41,490
‫هل ذلك متجر قهوة أم ديسكو؟

66
00:04:41,850 --> 00:04:43,520
‫أبي، أنت مسن

67
00:04:43,520 --> 00:04:46,230
‫"حدث زلزال غامض آخر
‫مساء أمس"

68
00:04:46,230 --> 00:04:49,020
‫"وتقول مصادر قريبة من (سبايدرمان)
‫إنّه سيبحث في الأمر"

69
00:04:49,020 --> 00:04:52,070
‫(سبايدرمان)، يتأرجح مرّة في اليوم

70
00:04:52,070 --> 00:04:54,360
‫ويقفز من مبنى لآخر بسرعة
‫ويرتدي قناعه ولا يطيع أحد

71
00:04:54,360 --> 00:04:55,940
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل يا أبي، أجل

72
00:04:55,940 --> 00:04:58,570
‫- ويعمل رجالي وحياتهم على المحك
‫- أجل

73
00:04:58,570 --> 00:05:02,030
‫- وبلا أقنعة
‫- لا، أبي، زد السرعة

74
00:05:02,030 --> 00:05:04,660
‫- أعرف هؤلاء الأولاد
‫- العظمة معها مسؤولية

75
00:05:04,660 --> 00:05:07,250
‫- تلك ليست المقولة يا أبي
‫- ولكنّي أحب حبوبه للإفطار

76
00:05:07,250 --> 00:05:09,420
‫- عليّ الاعتراف له بهذا
‫- يا إلهي

77
00:05:09,420 --> 00:05:11,000
‫ألا تشغل الشرطة الأضواء الحمراء؟

78
00:05:11,000 --> 00:05:14,060
‫أجل، يفعل البعض ذلك
‫ولكن ليس والدك

79
00:05:24,980 --> 00:05:26,770
‫لِمَ لا أستطيع العودة
‫إلى مدرسة (بروكلين) المتوسّطة؟

80
00:05:26,770 --> 00:05:29,650
‫(مايلز)، جرّبتها لأسبوعين فقط
‫ولن نجري هذه المحادثة

81
00:05:29,650 --> 00:05:32,480
‫أعتقد بأنّ هذه المدرسة الجديدة
‫لمن من النخبة

82
00:05:32,480 --> 00:05:35,610
‫وأفضّل أن أكون بمدرسة عادية
‫حول البشر

83
00:05:35,610 --> 00:05:37,440
‫الناس؟ هؤلاء جماعتك

84
00:05:37,440 --> 00:05:39,780
‫أنا هنا فقط
‫لأنّي فزت في اليانصيب الغبي

85
00:05:39,780 --> 00:05:42,800
‫مستحيل، نجحت بامتحان القبول
‫مثل الجميع، حسناً؟

86
00:05:42,830 --> 00:05:45,340
‫لديك فرصة هنا
‫وهل تريد إفساد ذلك؟

87
00:05:45,500 --> 00:05:47,700
‫- هل تريد أن تصبح كعمّك؟
‫- ما مشكلة عمّي (آرون)؟

88
00:05:47,700 --> 00:05:49,510
‫إنّه رجل صالح

89
00:05:50,170 --> 00:05:52,750
‫- نتّخذ جميعاً القرارات في الحياة
‫- لا يبدو بأنّ لدي خياراً الآن

90
00:05:52,750 --> 00:05:54,560
‫ليس لديك خيار

91
00:06:07,810 --> 00:06:10,560
‫- أحبك يا (مايلز)
‫- أجل، أعرف يا أبي

92
00:06:10,560 --> 00:06:12,450
‫سأراك يوم الجمعة

93
00:06:15,900 --> 00:06:17,990
‫عليك إخباري بأنّك تحبني أيضاً

94
00:06:17,990 --> 00:06:19,900
‫- أبي، هل أنت جاد؟
‫- أريد سماع ذلك

95
00:06:19,900 --> 00:06:21,570
‫- هل تريد سماع ذلك منّي؟
‫- قل، أحبك يا أبي

96
00:06:21,570 --> 00:06:23,410
‫- أنت توصلني إلى المدرسة
‫- قل، أحبك يا أبي

97
00:06:23,410 --> 00:06:25,220
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- قل، أبي، أنا أحبك

98
00:06:27,290 --> 00:06:30,120
‫أحبك يا أبي

99
00:06:30,120 --> 00:06:31,920
‫تلقّيت ذلك

100
00:06:31,920 --> 00:06:33,810
‫اربط حذاءك رجاءً

101
00:06:35,460 --> 00:06:37,350
‫أحبك يا أبي

102
00:06:37,630 --> 00:06:39,970
‫- كان ذلك ظريفاً
‫- صباح الخير

103
00:06:39,970 --> 00:06:41,760
‫- تلقّيت ذلك
‫- كيف حالكم؟

104
00:06:41,760 --> 00:06:43,940
‫- كانت عطلة نهاية الأسبوع قصيرة
‫- تلقّيت ذلك

105
00:06:44,310 --> 00:06:48,450
‫يا إلهي، هذا مثير للإحراج
‫ارتدينا نفس السترة

106
00:06:48,890 --> 00:06:50,640
‫- أجل؟
‫- اربط حذاءك

107
00:06:50,640 --> 00:06:52,740
‫أجل، أعرف ذلك، إنّه خيار

108
00:06:59,450 --> 00:07:02,950
‫- من يمكنه حل هذه المسألة؟
‫- يتحدّث هذا الصف اللغة الإسبانية

109
00:07:02,950 --> 00:07:05,260
‫ويُعرف ذلك بالحكم المنطقي

110
00:07:05,740 --> 00:07:07,630
‫(غريت إكبكتيشنز)

111
00:07:08,620 --> 00:07:10,510
‫الضغط الصوتي

112
00:07:11,330 --> 00:07:13,220
‫التوتّر

113
00:07:20,550 --> 00:07:22,630
‫"احتمالات كثيرة لا تُحصى"

114
00:07:22,630 --> 00:07:25,280
‫"سيكون هناك كون
‫أرتدي فيه اللون الأحمر"

115
00:07:25,390 --> 00:07:27,280
‫"أو أرتدي فيه بنطالاً جلدياً"

116
00:07:27,850 --> 00:07:30,180
‫سيّد (موراليس)
‫الذي يتحرّك في الظلمة

117
00:07:30,180 --> 00:07:33,610
‫- تأخّرت مجدّداً
‫- قال (أينشتاين) إنّ الوقت نسبي

118
00:07:33,610 --> 00:07:37,330
‫ربّما لم أتأخّر
‫بل أنتم من أتى مبكّراً

119
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
‫آسفة، المكان هادئ جدّاً

120
00:07:44,320 --> 00:07:48,010
‫هل تريد البقاء واقفاً هناك
‫أم أنّك تريد الجلوس؟

121
00:07:48,410 --> 00:07:56,060
‫"كوننا أحد الأكوان الموازية
‫التي تحدث في نفس الوقت"

122
00:07:57,710 --> 00:07:59,890
‫- أعجبتني نكتتك
‫- أحقّاً ذلك؟

123
00:08:00,340 --> 00:08:03,520
‫أعني، لم تكن مضحكة
‫ولذلك ضحكت

124
00:08:03,760 --> 00:08:05,940
‫ولكنّها كانت ذكية ولذلك أعجبتني

125
00:08:06,100 --> 00:08:08,490
‫لا أعتقد بأنّي رأيتك مسبقاً

126
00:08:09,220 --> 00:08:13,820
‫"كل خيار نتّخذه
‫سينجم عنه احتمالات غير معدودة"

127
00:08:14,100 --> 00:08:16,160
‫"واحتمالات لا نهائيّة"

128
00:08:17,610 --> 00:08:19,400
‫علامة صفر؟

129
00:08:19,400 --> 00:08:22,670
‫ستضطرون لطردي من المدرسة
‫إن حصلت على المزيد منها، صحيح؟

130
00:08:23,990 --> 00:08:27,660
‫- ربما لا أنتمي لهذه المدرسة
‫- إن ارتدى شخص عصابة عينين

131
00:08:27,660 --> 00:08:30,070
‫واختار إجابات عشوائية
‫لاختبار صح أو خطأ

132
00:08:30,070 --> 00:08:31,780
‫أتعرف العلامة التي سيحصل عليها؟

133
00:08:31,780 --> 00:08:33,500
‫- ٥٠%؟
‫- ذلك صحيح

134
00:08:33,500 --> 00:08:35,790
‫- انتظري
‫- الطريقة الوحيدة للرسوب بالإجابات

135
00:08:35,790 --> 00:08:38,100
‫هي معرفة جميع الإجابات الصائبة

136
00:08:38,960 --> 00:08:42,770
‫تحاول الانسحاب من المدرسة
‫ولن أسمح لك بذلك

137
00:08:43,590 --> 00:08:46,600
‫"سأطلب منك كتابة مقالة شخصية"

138
00:08:46,600 --> 00:08:49,230
‫"ليس عن الفيزياء بل عنك"

139
00:08:49,770 --> 00:08:52,030
‫"وما تريد أن تصبح عليه"

140
00:09:24,930 --> 00:09:27,940
<font color=#F73E79>"أنا أراقبك"</font>

141
00:09:28,720 --> 00:09:30,610
‫عمي (آرون)

142
00:09:30,760 --> 00:09:32,650
‫هل خفت؟

143
00:09:36,020 --> 00:09:37,910
‫هل تريد ذلك؟

144
00:09:38,190 --> 00:09:39,980
‫- كيف تسير أمور المدرسة؟
‫- إنّها رائعة

145
00:09:39,980 --> 00:09:41,610
‫ولدي أصدقاء كثيرون

146
00:09:41,610 --> 00:09:43,480
‫لا يُعقل بأنّها بهذا السوء

147
00:09:43,480 --> 00:09:45,370
‫- هل تريد النيل منّي؟
‫- توجد الفتيات الذكيات هناك

148
00:09:45,450 --> 00:09:47,330
‫تمتلئ مدرستك بهن بالتأكيد

149
00:09:49,280 --> 00:09:51,110
‫لا، لا توجد فتاة واحدة
‫ولا واحدة

150
00:09:51,110 --> 00:09:53,160
‫لا يمكنني إرسال ابن أخي
‫إلى الشوارع وهو غير جذّاب

151
00:09:53,160 --> 00:09:55,660
‫أنا جذاب، توجد فتاة جديدة

152
00:09:55,660 --> 00:10:00,010
‫إنّها معجبة في تقريباً
‫وتعرف ما تسير عليه الأمور

153
00:10:00,040 --> 00:10:01,830
‫ما اسمها؟

154
00:10:01,830 --> 00:10:05,100
‫ما نزال نتعرّف على الأساسيات

155
00:10:05,920 --> 00:10:07,590
‫هل تعرف عن لمسة الكتف؟

156
00:10:07,590 --> 00:10:09,400
‫بالطبع

157
00:10:09,890 --> 00:10:12,180
‫- ولكن أخبرني بها بأي حال
‫- غداً

158
00:10:12,180 --> 00:10:15,240
‫اعثر على تلك الفتاة
‫وسر باتجاهها

159
00:10:16,940 --> 00:10:18,820
‫وقل مرحباً هكذا

160
00:10:19,150 --> 00:10:22,240
‫- هل أنت جاد يا عمى (آرون)؟
‫- أنا أخبرك يا رجل، هذا علم

161
00:10:22,440 --> 00:10:25,360
‫هل عليّ السّير باتجاهها إذاً
‫وقول مرحباً بهذه الطريقة؟

162
00:10:25,360 --> 00:10:28,420
‫لا، لا، بل بهذه النبرة

163
00:10:28,490 --> 00:10:31,750
‫- مرحباً
‫- لا، بل بهذه النبرة

164
00:10:32,370 --> 00:10:34,260
‫مرحباً

165
00:10:34,910 --> 00:10:36,970
‫هل أنت متأكّد
‫من أنّك ابن أخي؟

166
00:10:37,750 --> 00:10:39,630
‫هل تلك هي؟

167
00:10:39,630 --> 00:10:42,100
‫ربّما عليّ المغادرة
‫لأنّ لدي تقريراً لكتابته الليلة

168
00:10:43,210 --> 00:10:46,090
‫هل تخفي أعمالك عنّي؟
‫هل رسمتها في مكان ما؟

169
00:10:46,090 --> 00:10:49,090
‫لا يا رجل، تعرف والدي
‫لا أستطيع فعل ذلك

170
00:10:49,090 --> 00:10:51,340
‫هيّا، لدي مكان ولن تصدّق ذلك

171
00:10:51,340 --> 00:10:53,480
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع

172
00:10:55,720 --> 00:10:57,910
‫- سأقع في مشكلة كبيرة
‫- يا رجل

173
00:10:58,480 --> 00:11:00,370
‫أخبره بأنّ معلم الفن
‫طلب منك فعل ذلك

174
00:11:01,060 --> 00:11:03,110
‫كيف عرفت عن هذا المكان؟

175
00:11:03,110 --> 00:11:05,120
‫كان لدي عمل بالهندسة هنا

176
00:11:20,870 --> 00:11:22,760
‫كيف حالك؟

177
00:11:23,040 --> 00:11:24,930
‫أجل يا رجل
‫عرفت بأنّ بيننا صلة

178
00:11:28,590 --> 00:11:30,480
‫(بروكلين)

179
00:11:33,100 --> 00:11:34,980
‫هناك تاريخ كثير على هذه الجدران

180
00:11:37,100 --> 00:11:38,990
‫ما يزال هذا الجدار نظيفاً

181
00:11:46,860 --> 00:11:48,750
‫أنت وحدك الآن يا (مايلز)

182
00:11:50,610 --> 00:11:54,000
‫تمهّل، ذلك أفضل

183
00:11:58,750 --> 00:12:00,910
‫ذلك ممتاز
‫هل ترى ما لديك الآن؟

184
00:12:00,910 --> 00:12:02,800
‫اقتراف الأخطاء جزء من الفن

185
00:12:08,800 --> 00:12:10,770
‫لا يختبئ (مايلز) الحقيقي الآن

186
00:12:13,340 --> 00:12:15,730
‫يمكنك استخدام لون آخر الآن

187
00:12:25,520 --> 00:12:27,410
‫ساعدني قليلاً

188
00:12:29,990 --> 00:12:32,110
‫هل تريد الرسم بالقطرات؟
‫لا بأس إن أردت ذلك

189
00:12:32,110 --> 00:12:33,820
‫ولكنّ عليك متابعة الحركة
‫إن لم ترد ذلك

190
00:12:33,820 --> 00:12:35,630
‫قصدت ذلك

191
00:12:42,250 --> 00:12:44,970
‫- هل هي جنونية جدّاً؟
‫- لا

192
00:12:45,330 --> 00:12:47,720
‫أفهم ما تعنيه يا (مايلز)

193
00:12:48,170 --> 00:12:49,960
‫أجل

194
00:12:49,960 --> 00:12:52,300
‫أتعرف؟ كنت أفعل هذا
‫مع والدك في السابق

195
00:12:52,300 --> 00:12:54,400
‫- كفّ عن الكذب
‫- إنّها الحقيقة

196
00:12:54,640 --> 00:12:58,190
‫وثمّ أصبح شرطياً
‫ولا أعرف لِمَ اختلف

197
00:12:58,510 --> 00:13:02,400
‫إنّه رجل صالح
‫ولكنّك تعرف ما أعنيه

198
00:13:06,900 --> 00:13:09,700
‫حسناً، هيّا يا رجل، عليّ المغادرة

199
00:13:35,760 --> 00:13:37,650
‫لنذهب يا (مايلز)

200
00:14:07,330 --> 00:14:09,000
‫"ذلك غريب"

201
00:14:09,000 --> 00:14:10,810
‫"تقلّص حجم بنطالي"

202
00:14:11,170 --> 00:14:13,060
‫أعتقد بأنّي وصلت لسن البلوغ

203
00:14:15,720 --> 00:14:17,650
‫"لم يكن عليّ قول ذلك
‫بصوت عال"

204
00:14:20,550 --> 00:14:22,340
‫"عليّ شراء بنطال جديد"

205
00:14:22,340 --> 00:14:25,200
‫"انتظروا، لِمَ صوت أفكاري مرتفع؟"

206
00:14:25,350 --> 00:14:27,240
‫ماذا؟

207
00:14:27,640 --> 00:14:29,660
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

208
00:14:30,400 --> 00:14:33,410
‫- "لِمَ أتعرّق بهذه الشدة؟"
‫- لِمَ تتعرّق هكذا؟

209
00:14:33,860 --> 00:14:35,750
‫للأمر صلة بسن البلوغ

210
00:14:36,240 --> 00:14:39,240
‫لا أعرف لِمَ قلت ذلك
‫لأنّي لا أمر بسن البلوغ

211
00:14:39,240 --> 00:14:42,300
‫بل فعلت ذلك وانتهيت

212
00:14:42,620 --> 00:14:44,510
‫أنا رجل

213
00:14:45,000 --> 00:14:46,930
‫أنت جديدة هنا، صحيح؟

214
00:14:47,250 --> 00:14:49,250
‫- ذلك عامل مشترك بيننا
‫- أجل

215
00:14:49,250 --> 00:14:52,840
‫- ذلك عامل مشترك
‫- رائع، أجل، أنا (مايلز)

216
00:14:52,840 --> 00:14:55,790
‫أنا (غواندا)

217
00:14:55,790 --> 00:14:57,550
‫انتظري، هل اسمك (غواندا)؟

218
00:14:57,550 --> 00:15:01,090
‫أجل، إنّه اسم أفريقي
‫وأنا من (جنوب أفريقيا)

219
00:15:01,090 --> 00:15:04,470
‫ولكن من دون لكنة
‫لأنّي وُلدت هنا

220
00:15:04,470 --> 00:15:07,200
‫"افعل حركة الكتف الآن
‫قبل أن تغادر"

221
00:15:10,400 --> 00:15:12,410
‫"لِمَ هذا مخيف لتلك الدرجة؟"

222
00:15:13,400 --> 00:15:16,160
‫"هل أفعل ذلك بالحركة البطيئة
‫أم أنّ ذلك شعوري فقط؟"

223
00:15:17,190 --> 00:15:19,150
‫أمزح معك، اسمي (واندا)

224
00:15:19,150 --> 00:15:20,960
‫من دون حرف الغين
‫لأنّ ذلك سيكون جنونياً

225
00:15:23,580 --> 00:15:25,460
‫مرحباً

226
00:15:25,540 --> 00:15:29,220
‫حسناً، سأراك لاحقاً

227
00:15:30,420 --> 00:15:32,210
‫سأراك لاحقاً

228
00:15:32,210 --> 00:15:34,100
‫آسف

229
00:15:35,880 --> 00:15:38,250
‫- تبّاً
‫- هلّا تترك شعري رجاءً

230
00:15:38,250 --> 00:15:40,460
‫- لا أستطيع
‫- اهدأ

231
00:15:40,460 --> 00:15:42,270
‫لا بأس، فقط...

232
00:15:43,350 --> 00:15:45,280
‫- اتركه يا (مايلز)
‫- أعمل على ذلك

233
00:15:45,310 --> 00:15:49,410
‫- إنّه سن البلوغ فقط
‫- لا أعتقد بأنّه تعرفه

234
00:15:49,520 --> 00:15:51,730
‫- استرخ فقط
‫- حسناً، لدي خطّة

235
00:15:51,730 --> 00:15:55,440
‫- سأسحب يدي بقوة
‫- تلك خطة فظيعة

236
00:15:55,440 --> 00:15:57,910
‫- ١، ٢
‫- لا تفعل هذا، ٣

237
00:16:04,780 --> 00:16:08,920
‫- سررت بمقابلتك؟
‫- بالتأكيد، سررت بذلك حقّاً

238
00:16:14,840 --> 00:16:16,970
‫"لم يرَ أحد ذلك، لا بأس"

239
00:16:18,010 --> 00:16:20,310
‫"لا يعرف أحد، لا أحد"

240
00:16:21,380 --> 00:16:23,130
‫"إنّه يتعرّق كثيراً"

241
00:16:23,130 --> 00:16:24,940
‫"يعرف الجميع"

242
00:16:26,310 --> 00:16:29,090
‫"يعرف الجميع ما حدث
‫يتحدّثون عنّي ورأوا كل شيء"

243
00:16:29,090 --> 00:16:31,100
‫"هو يعرف وهي وهم أيضاً"

244
00:16:31,100 --> 00:16:33,470
‫"إنّها طويلة جدّاً، لِمَ يبتسم؟"

245
00:16:33,470 --> 00:16:35,350
‫"هل أنا الشاب الغريب الآن؟
‫ماذا أفعل؟"

246
00:16:35,350 --> 00:16:37,810
‫- "ذلك الشاب غريب"
‫- "كيف سأتوقّف؟"

247
00:16:37,810 --> 00:16:40,160
‫- "كنت سأموت من العار"
‫- "هل يسمعون أفكاري؟"

248
00:16:40,190 --> 00:16:43,130
‫"لِمَ صوت أفكاري مرتفع جدّاً؟"

249
00:16:43,530 --> 00:16:45,990
‫أعرف بأنّك هربت خلسة
‫مساء أمس يا (موراليس)

250
00:16:45,990 --> 00:16:47,570
‫"تظاهر بالغباء"

251
00:16:47,570 --> 00:16:50,170
‫- من (موراليس)؟
‫- "ليس لتلك الدرجة"

252
00:16:59,550 --> 00:17:02,060
‫"حسناً، أنت بخير"

253
00:17:02,420 --> 00:17:04,310
‫"لن يجدك أبداً"

254
00:17:04,430 --> 00:17:06,320
‫"لا"

255
00:17:12,600 --> 00:17:14,680
‫ماذا تفعل في مكتبي
‫يا (موراليس)؟

256
00:17:14,680 --> 00:17:16,530
‫"(موراليس)، افتح الباب"

257
00:17:19,400 --> 00:17:21,620
‫"لِمَ يحدث لي هذا؟"

258
00:17:23,360 --> 00:17:25,250
‫صوته جميل

259
00:17:26,990 --> 00:17:28,880
‫"افتح الباب"

260
00:17:29,870 --> 00:17:31,760
‫كفّ عن الالتصاق

261
00:17:34,500 --> 00:17:36,390
‫تابع الالتصاق يا (مايلز)

262
00:17:46,550 --> 00:17:48,690
‫يقترح (هوفستادر)

263
00:17:49,560 --> 00:17:51,610
‫أن ننظر

264
00:17:52,140 --> 00:17:54,030
‫أن ننظر

265
00:17:59,360 --> 00:18:01,250
‫حسناً

266
00:18:04,740 --> 00:18:06,630
‫غرفتي

267
00:18:11,290 --> 00:18:13,170
‫"لِمَ يحدث هذا؟"

268
00:18:14,750 --> 00:18:16,640
‫"كفّي عن الالتصاق رجاءً"

269
00:18:18,130 --> 00:18:20,430
‫تابعي الالتصاق؟ انتظروا

270
00:18:20,790 --> 00:18:23,730
‫كيف هناك اثنان من (سبايدرمان)؟
‫ذلك غير معقول

271
00:18:25,970 --> 00:18:27,630
‫"هل يمكن ذلك؟"

272
00:18:27,630 --> 00:18:29,590
‫"اثنان من (سبايدرمان)"

273
00:18:29,590 --> 00:18:32,550
‫هيّا يا عمّي (آرون)
‫أجب على الهاتف

274
00:18:32,550 --> 00:18:34,890
‫"أنا (آرون)
‫سأغادر المدينة لبضعة أيام"

275
00:18:34,890 --> 00:18:36,520
‫"سأتصل بك عندما أكون، سلام"

276
00:18:36,520 --> 00:18:40,020
‫"لا، هذا مستحيل"

277
00:18:40,020 --> 00:18:42,480
‫"إنّه سن البلوغ فقط"

278
00:18:42,480 --> 00:18:45,210
‫"أنا عنكبوت طبيعي
‫بل فتى طبيعي"

279
00:18:48,160 --> 00:18:50,040
‫رائع

280
00:18:50,660 --> 00:18:52,570
‫"في وقت لاحق تلك الليلة"

281
00:18:52,570 --> 00:18:54,160
‫"يبحث (مايلز) عن إجابات"

282
00:18:54,160 --> 00:18:55,970
‫"عليّ إخبار شخص ما"

283
00:18:58,750 --> 00:19:00,640
‫"أبي"

284
00:19:19,650 --> 00:19:21,580
‫حسناً، أنت مجنون يا (مايلز)

285
00:19:21,730 --> 00:19:23,620
‫أنت مجنون

286
00:19:26,490 --> 00:19:29,040
‫اعثر على العنكبوت وسترى ذلك

287
00:19:44,420 --> 00:19:51,560
‫إنّه عنكبوت طبيعي
‫أعني، هذا العنكبوت الطبيعي ممل

288
00:19:59,940 --> 00:20:03,620
‫"أنا هنا، لِمَ يحدث لي هذا؟"

289
00:20:10,110 --> 00:20:12,540
‫"انتظروا، ماذا أفعل؟"

290
00:20:18,790 --> 00:20:20,450
‫"هناك"

291
00:20:20,450 --> 00:20:22,510
‫- "أنت مثلي"
‫- "(مايلز)، احذر"

292
00:20:23,710 --> 00:20:25,600
‫"(مايلز)"

293
00:20:26,420 --> 00:20:28,310
‫"احذر"

294
00:20:32,130 --> 00:20:34,020
‫اسمعني يا (نورمان)

295
00:20:35,050 --> 00:20:39,240
‫- "(سبايدرمان)؟"
‫- لن تفتح بوابة لبعد آخر

296
00:20:39,600 --> 00:20:41,570
‫(بروكلين) ليست مصمّمة لذلك

297
00:20:43,060 --> 00:20:46,150
‫- الخيار ليس بيدي
‫- هل ذلك (غرين غوبلن)؟

298
00:20:46,150 --> 00:20:48,060
‫- لِمَ لا تستسلم؟
‫- لا أعرف

299
00:20:48,060 --> 00:20:50,690
‫لا أريد سحب (بروكلين)
‫عبر ثقب أسود

300
00:20:50,690 --> 00:20:52,440
‫أعتقد بأنّي سأغادر

301
00:20:52,440 --> 00:20:54,840
‫ربّما (ستاتن أيلاند)
‫ولكن ليس (بروكلين)

302
00:20:59,830 --> 00:21:01,720
‫لا، لا

303
00:21:26,560 --> 00:21:28,450
‫ماذا الآن؟

304
00:21:28,480 --> 00:21:30,370
‫ما هذا المكان؟

305
00:21:33,360 --> 00:21:35,250
‫لا

306
00:21:56,720 --> 00:21:58,610
‫أتعرف بأنّ رباط حذائك مفكوك؟

307
00:22:00,390 --> 00:22:03,150
‫هذه بذلة نوم
‫ولذلك لا أقلق بشأنها حقّاً

308
00:22:09,690 --> 00:22:12,660
‫ظننت بأنّي الوحيد ولكنّك مثلي

309
00:22:13,320 --> 00:22:16,420
‫- لا أريد ذلك
‫- ليس لديك خيار يا فتى

310
00:22:17,660 --> 00:22:20,030
‫تفكّر بالكثير بالتأكيد

311
00:22:20,030 --> 00:22:23,550
‫- أجل
‫- ستكون بخير، أستطيع مساعدتك

312
00:22:23,580 --> 00:22:25,800
‫يمكنني تعليمك إن بقيت هنا

313
00:22:26,000 --> 00:22:27,890
‫أجل

314
00:22:28,460 --> 00:22:31,880
‫علي تدمير هذه الآلة الكبيرة
‫بسرعة كبيرة

315
00:22:31,880 --> 00:22:34,230
‫قبل انهيار السلسلة المستمرة
‫للزمان والمكان، لا تتحرّك

316
00:22:37,760 --> 00:22:39,650
‫سأراك بعد قليل

317
00:22:50,230 --> 00:22:52,120
‫"كيف يفعل ذلك؟"

318
00:22:54,230 --> 00:22:57,290
‫هل هو هنا؟
‫لا، لا، إنّه هنا

319
00:22:57,490 --> 00:22:59,360
‫حسناً

320
00:22:59,360 --> 00:23:01,250
‫أخطئ في هذا دائماً

321
00:23:01,950 --> 00:23:03,840
‫يا إلهي

322
00:23:04,490 --> 00:23:06,380
‫(براولر)

323
00:23:06,870 --> 00:23:08,760
‫يا رجل، كنت مشغولاً

324
00:23:14,050 --> 00:23:15,930
‫أنا متعب جدّاً

325
00:23:18,470 --> 00:23:20,520
‫هل أنت غاضب منّي؟
‫أشعر بأنّك غاضب منّي

326
00:23:27,980 --> 00:23:29,870
‫هل ذلك ما لديك؟

327
00:23:32,230 --> 00:23:34,120
‫مقرف جدّاً

328
00:23:34,440 --> 00:23:36,330
‫"عليّ الذهاب إلى هناك ومساعدته"

329
00:23:37,320 --> 00:23:39,790
‫"مع من أمزح؟
‫ليس عليّ فعل ذلك"

330
00:23:45,290 --> 00:23:47,970
‫"انتبهوا، ها هو (سبايدرمان)"

331
00:23:49,540 --> 00:23:51,330
‫هل تعجبك لعبتي الجديدة؟

332
00:23:51,330 --> 00:23:55,270
‫كلّفتني ثروة
‫ولكن، عليّ الاستمتاع بثروتي، صحيح؟

333
00:23:56,420 --> 00:23:59,100
‫قطعت هذه المسافة، شاهد الاختبار

334
00:23:59,170 --> 00:24:01,610
‫إنّه مثل عرض أضواء رائع
‫ستحبّ هذا

335
00:24:02,760 --> 00:24:04,650
‫"تفعيل المجس"

336
00:24:04,850 --> 00:24:07,140
‫لا، لا تفعل هذا

337
00:24:07,140 --> 00:24:10,820
‫توقّف، لا تعرف ما ستفعله
‫ستقتلنا جميعاً

338
00:24:26,370 --> 00:24:29,260
‫"أرى انفتاح أبعاد متعدّدة"

339
00:24:29,580 --> 00:24:34,370
‫٣، بل ٤، بل ٥ أبعاد منفصلة

340
00:24:34,370 --> 00:24:36,470
‫إنّها غير مستقرة، علينا التوقف

341
00:24:48,970 --> 00:24:51,490
‫(نورم)، ما رأيك بإصابة الرأس؟

342
00:24:54,980 --> 00:24:56,870
‫حاولت تحذيرك يا صديقي

343
00:25:09,160 --> 00:25:11,580
‫- "تحذير"
‫- (غوبلن)، لا

344
00:25:11,580 --> 00:25:13,430
‫أبعده عن هناك

345
00:25:18,800 --> 00:25:20,680
‫"(ويلسون)، أين نحن؟"

346
00:25:23,050 --> 00:25:24,940
‫"غريب حقّاً"

347
00:26:01,210 --> 00:26:03,170
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

348
00:26:03,170 --> 00:26:04,980
‫أنا أرتاح فقط

349
00:26:05,680 --> 00:26:07,860
‫- ألا تستطيع النهوض؟
‫- أجل

350
00:26:08,640 --> 00:26:10,530
‫أجل، أنهض دائماً

351
00:26:12,060 --> 00:26:13,810
‫ربّما السعال ليس علامة جيّدة

352
00:26:13,810 --> 00:26:15,610
‫اعثروا عليه الآن

353
00:26:15,890 --> 00:26:19,080
‫اسمعنا، علينا أن نتّحد
‫وليس لدينا وقت كاف

354
00:26:19,230 --> 00:26:21,830
‫هذا المفتاح الرقمي هو الوحيد
‫الذي يمكنه إيقاف المصادم

355
00:26:21,860 --> 00:26:25,040
‫تأرجح إلى هناك واستخدم المفتاح
‫واضغط على الزر وفجّره

356
00:26:25,530 --> 00:26:28,920
‫عليك إخفاء وجهك
‫وعدم إخبار أحد بهويتك

357
00:26:29,370 --> 00:26:32,280
‫لا يمكن لأحد معرفة ذلك
‫لأنّ الجميع يعمل لديه

358
00:26:32,280 --> 00:26:34,280
‫- ماذا؟
‫- إن شغّل الآلة مجدّداً

359
00:26:34,280 --> 00:26:36,090
‫سيختفي كل ما تعرفه

360
00:26:36,210 --> 00:26:38,210
‫عائلتك والجميع

361
00:26:38,210 --> 00:26:40,100
‫الجميع

362
00:26:40,630 --> 00:26:42,520
‫عدني بأنّك ستفعل ذلك

363
00:26:47,550 --> 00:26:49,860
‫- أعدك
‫- اذهب

364
00:26:50,260 --> 00:26:53,240
‫دمّر المصادم، سآتي وأعثر عليك

365
00:26:55,020 --> 00:26:56,910
‫ستكون الأمور بخير

366
00:27:04,480 --> 00:27:07,040
‫انتهينا من الاختبارات يا (تومستون)

367
00:27:09,160 --> 00:27:10,860
‫شغّل ذلك الشيء مجدّداً

368
00:27:10,860 --> 00:27:13,630
‫وقريباً، اركض أسرع

369
00:27:13,830 --> 00:27:15,720
‫إنّهم ضعفاء

370
00:27:15,910 --> 00:27:18,700
‫سأخبرك بأنّي مسرور
‫لرؤيتك مجدّداً يا (سبايدرمان)

371
00:27:18,700 --> 00:27:20,660
‫- ولكنّي لست مسروراً
‫- مرحباً يا (كينغبن)

372
00:27:20,660 --> 00:27:22,510
‫- كيف أعمالك؟
‫- إنّها مزدهرة

373
00:27:22,920 --> 00:27:25,430
‫رائع، ذلك مرفوض

374
00:27:26,170 --> 00:27:28,980
‫قد يفتح هذا ثقباً أسوداً
‫أسفل (بروكلين)

375
00:27:29,680 --> 00:27:31,510
‫لا يستحق المجازفة بالتأكيد

376
00:27:31,510 --> 00:27:34,440
‫ليس الأمر عن المال دائماً
‫يا (سبايدرمان)

377
00:27:39,900 --> 00:27:42,030
‫ألا تريد معرفة ما رأيته هناك؟

378
00:27:42,230 --> 00:27:44,120
‫انتظر

379
00:27:44,530 --> 00:27:46,410
‫أعرف ما تحاول فعله

380
00:27:47,530 --> 00:27:49,420
‫ولن ينجح ذلك

381
00:27:49,490 --> 00:27:51,380
‫لقد ماتوا

382
00:28:04,420 --> 00:28:06,310
‫تخلّصوا من الجثة

383
00:28:06,760 --> 00:28:08,640
‫ما كان ذلك؟

384
00:28:11,470 --> 00:28:13,360
‫اقتله

385
00:28:47,210 --> 00:28:49,100
‫كفّا عن الالتصاق

386
00:29:07,900 --> 00:29:10,580
‫"ابتعدوا عن الأبواب المغلقة رجاءً"

387
00:29:36,180 --> 00:29:38,070
‫أجل، أعتقد بأنّه عمل لـ(بانكسي)

388
00:29:47,230 --> 00:29:49,360
‫الشرطة، ارفع يديك

389
00:29:49,360 --> 00:29:51,370
‫(مايلز)؟ (مايلز)؟

390
00:29:52,280 --> 00:29:54,170
‫لِمَ لست في المدرسة؟

391
00:29:54,570 --> 00:29:56,670
‫لا بأس، لا بأس

392
00:29:57,030 --> 00:29:59,550
‫(مايلز)، ما الأمر؟

393
00:30:02,000 --> 00:30:03,880
‫هل هو الزلزال؟

394
00:30:05,040 --> 00:30:06,710
‫هل أستطيع النوم هنا الليلة؟

395
00:30:06,710 --> 00:30:09,670
‫(مايلز)، إنّها ليلة مدرسية
‫وعليك الالتزام بالمدرسة

396
00:30:09,670 --> 00:30:11,520
‫إنّه مستاء يا (جيف)

397
00:30:14,300 --> 00:30:16,190
‫يمكنك البقاء بالتأكيد

398
00:30:17,680 --> 00:30:19,690
‫- أبي؟
‫- أجل

399
00:30:20,390 --> 00:30:23,700
‫هل تكره (سبايدرمان) حقّاً؟

400
00:30:25,270 --> 00:30:29,350
‫- أجل، بوجود حارس، هناك...
‫- (جيف) عزيزي

401
00:30:29,350 --> 00:30:31,320
‫ماذا؟ سألني

402
00:30:31,320 --> 00:30:33,370
‫عزيزتي، تعرفين شعوري
‫حيال (سبايدرمان)، هيّا

403
00:30:36,360 --> 00:30:38,150
‫تعرف بأنّه يحبك كثيراً

404
00:30:38,150 --> 00:30:40,210
‫ولذلك يقسو عليك
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

405
00:30:41,330 --> 00:30:45,180
‫أمي، هل تفكّرين بمغادرة (بروكلين)؟

406
00:30:45,330 --> 00:30:48,010
‫لا تهرب عائلتنا من المشاكل
‫يا (مايلز)

407
00:30:49,040 --> 00:30:50,930
‫أجل، أعرف

408
00:30:54,550 --> 00:30:57,470
‫- عمّ ذلك؟
‫- يمر بوقت عصيب يا (جيف)

409
00:30:57,470 --> 00:30:59,690
‫"عليه الالتزام بالأمر
‫عندما يزداد صعوبة"

410
00:31:00,470 --> 00:31:02,360
‫"عليك أن تعامله برقّة أكثر"

411
00:31:07,020 --> 00:31:10,030
‫"نقاطع هذا البث لتقرير خاص"

412
00:31:10,230 --> 00:31:12,120
‫"لدينا خبر محزن الليلة"

413
00:31:12,190 --> 00:31:15,690
‫"مات البطل المعروف بـ(سبايدرمان)"

414
00:31:15,690 --> 00:31:19,040
‫"بعد إصابات
‫من زلزال (بروكلين) القوي"

415
00:31:19,070 --> 00:31:22,170
‫"تؤكّد مصادر عديدة
‫بأنّ (بيتر باركر)"

416
00:31:23,490 --> 00:31:29,050
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا أخاف الظلمة<font color=#8F04A8> # </font>

417
00:31:29,540 --> 00:31:34,890
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا أهرب
‫لا، لا أخاف من الهزيمة<font color=#8F04A8> # </font>

418
00:31:35,460 --> 00:31:40,770
‫<font color=#8F04A8> # </font>لست خائفاً<font color=#8F04A8> # </font>

419
00:31:41,550 --> 00:31:46,610
‫<font color=#8F04A8> # </font>لست خائفاً وحتّى من البداية<font color=#8F04A8> # </font>

420
00:31:48,520 --> 00:31:53,410
‫"كان زوجي (بيتر باركر)
‫رجلاً عادياً"

421
00:31:54,070 --> 00:31:56,910
‫"لطالما قال إنّ (سبايدرمان)
‫ليس مميّزاً"

422
00:31:57,440 --> 00:32:00,170
‫"وبأنّه فتى تعرّض لقرصة فقط"

423
00:32:01,870 --> 00:32:03,920
‫سأشتاق إليه

424
00:32:04,450 --> 00:32:07,090
‫- أجل
‫- كنّا صديقين، أتعرف؟

425
00:32:07,500 --> 00:32:12,970
‫- أيمكنني إعادته إن لم يناسبني؟
‫- سيناسبك في النهاية

426
00:32:15,880 --> 00:32:18,480
<font color=#FF0018>لا يمكن إعادة البضائع"</font>
<font color=#FF0018>"أو استعادة المال أبداً</font>

427
00:32:20,010 --> 00:32:21,900
‫"لم يطلب قواه"

428
00:32:24,430 --> 00:32:26,690
‫"ولكنّه اختار أن يكون (سبايدرمان)"

429
00:32:28,350 --> 00:32:34,200
‫"الأمر الذي أفضّله في (بيتر)
‫هو أنه جعلنا نشعر بأننا أقوياء"

430
00:32:35,230 --> 00:32:38,620
‫"لدينا جميعاً قوى ما"

431
00:32:40,990 --> 00:32:42,880
‫ولكن، بطريقتنا الخاصة

432
00:32:43,280 --> 00:32:45,170
‫جميعنا (سبايدرمان)

433
00:32:45,740 --> 00:32:47,630
‫ونعتمد عليكم جميعاً

434
00:32:49,120 --> 00:32:50,910
‫يعتمدون علي

435
00:32:50,910 --> 00:32:54,680
‫ربّما ليس أنت بالتحديد
‫أعتقد بأنّه تعبير مجازي

436
00:34:45,530 --> 00:34:47,420
‫آسف يا سيد (باركر)

437
00:34:48,200 --> 00:34:54,430
‫أعتقد بأنّي أفسدت المفتاح
‫الذي أعطيتني إيّاه

438
00:34:56,540 --> 00:35:00,060
‫أريد فعل ما طلبته منّي
‫أريد ذلك حقّاً

439
00:35:00,460 --> 00:35:03,020
‫ولكنّي آسف

440
00:35:03,880 --> 00:35:05,770
‫لست متأكّداً
‫من أنّي الرجل المناسب لهذا

441
00:35:06,840 --> 00:35:09,440
‫لا أستطيع فعل هذا من دونك

442
00:35:10,430 --> 00:35:12,320
‫يا فتى

443
00:35:17,940 --> 00:35:19,830
‫ماذا فعلت به؟

444
00:35:30,950 --> 00:35:32,840
‫لا

445
00:35:36,160 --> 00:35:38,050
‫من أنت؟

446
00:35:39,670 --> 00:35:42,600
‫"حسناً جميعاً
‫سأشرح هذا مرّة أخيرة"

447
00:35:44,710 --> 00:35:47,560
‫"اسمي (بيتر بي باركر)"

448
00:35:48,220 --> 00:35:50,800
‫"قرصني عنكبوت مشع"

449
00:35:50,800 --> 00:35:52,880
‫"وخلال الـ٢٢ سنة الماضية"

450
00:35:52,880 --> 00:35:56,400
‫"ظننت بأنّي (سبايدرمان) الوحيد"

451
00:35:57,980 --> 00:35:59,810
‫يا له من يوم

452
00:35:59,810 --> 00:36:01,640
‫"تعرفون البقية بالتأكيد"

453
00:36:01,640 --> 00:36:04,740
‫"أنقذت المدينة ووقعت في الحب وتزوجت"

454
00:36:04,740 --> 00:36:06,770
‫"وأنقذت المدينة مرّات أكثر
‫وربّما كثيرة جدّاً"

455
00:36:06,770 --> 00:36:09,980
‫"وأصبح زواجي صعباً
‫واتّخذت قرارات مالية سيئة"

456
00:36:09,980 --> 00:36:12,140
‫"لا تستثمروا في مطعم
‫بفكرة (سبايدرمان)"

457
00:36:12,140 --> 00:36:14,470
‫"ومرّت ١٥ سنة وغير ذلك"

458
00:36:14,470 --> 00:36:17,600
‫"تفاصيل مملّة جدّاً وكسرت ظهري
‫واصطدمت طائرة بلا طيار بوجهي"

459
00:36:17,600 --> 00:36:20,790
‫"دفنت خالتي (ماي)
‫وانفصلنا أنا وزوجتي"

460
00:36:20,980 --> 00:36:23,200
‫"ولكنّي تعاملت مع الأمر كبطل"

461
00:36:24,280 --> 00:36:28,920
‫"لأنّي أنهض دائماً مهما سقطت"

462
00:36:33,200 --> 00:36:35,930
‫"وحصلت على وقت كثير
‫للتفكير في أفعالي وتحسين نفسي"

463
00:36:36,660 --> 00:36:39,680
‫"هل تعرفون بأنّ فرس البحر
‫يتزوّج مرة طوال حياته؟"

464
00:36:40,670 --> 00:36:45,290
‫"هل تتخيّلون ذلك؟
‫مقابلة فرس بحر لفرس آخر"

465
00:36:45,290 --> 00:36:47,150
‫"ونجاح العلاقة بينهما"

466
00:36:48,220 --> 00:36:52,070
‫"أرادت إنجاب الأطفال وأخافني ذلك"

467
00:36:54,100 --> 00:36:56,110
‫"أنا متأكّد من أنّي فطرت قلبها"

468
00:36:56,850 --> 00:36:59,350
‫"لاحقاً، أنا في شقّتي
‫وأؤدي تمارين الضغط"

469
00:36:59,350 --> 00:37:01,410
‫"وأؤدي تمارين عضلات البطن
‫وأزداد قوة"

470
00:37:01,480 --> 00:37:03,790
‫"وحدث أمر غريب فجأة"

471
00:37:03,820 --> 00:37:06,410
‫"وعليّ الاعتراف لكم
‫بحدوث الأمور الغريبة لي كثيراً"

472
00:37:06,610 --> 00:37:10,170
‫"ولكنّ هذا كان غريباً حقّاً"

473
00:37:55,160 --> 00:37:57,760
‫"أتعرفون؟ كنت في (نيويورك)
‫ولكنّ الأمور كانت مختلفة"

474
00:37:58,410 --> 00:38:00,470
‫"وكنت ميتاً أيضاً"

475
00:38:00,920 --> 00:38:02,700
‫"وأشقراً"

476
00:38:02,700 --> 00:38:04,510
‫"كنت مثالياً تقريباً"

477
00:38:04,880 --> 00:38:07,560
‫"وكأنّي أرى انعكاسي في المرآة"

478
00:38:09,050 --> 00:38:14,270
‫"أشعر بأنّ ما أحضرني هنا
‫هو الذي قتله"

479
00:38:15,470 --> 00:38:17,360
‫"أتريدون معرفة ما حدث تالياً؟"

480
00:38:21,350 --> 00:38:23,850
‫- "وأنا أيضاً"
‫- من أنت؟

481
00:38:23,850 --> 00:38:25,650
‫ماذا تفعل هناك؟

482
00:38:25,650 --> 00:38:27,540
‫توقّف، شرطة (نيويورك)

483
00:38:28,150 --> 00:38:30,040
‫توقّف

484
00:38:33,410 --> 00:38:35,300
‫هل تمزح معي؟

485
00:38:35,700 --> 00:38:39,200
‫- توقّف، توقّف
‫- أمسكت بك، أمسكت بك

486
00:38:39,200 --> 00:38:41,010
‫يا فتى، اترك الجثة

487
00:38:43,170 --> 00:38:44,870
‫"تعال إلى هنا يا فتى"

488
00:38:44,870 --> 00:38:46,680
‫"هيّا الآن"

489
00:38:50,920 --> 00:38:52,810
‫هيّا

490
00:38:57,890 --> 00:38:59,990
‫- يا فتى
‫- هيّا يا فتى

491
00:39:00,140 --> 00:39:02,030
‫ارفع يديك يا فتى

492
00:39:06,560 --> 00:39:08,450
‫وداعاً؟

493
00:39:12,360 --> 00:39:14,540
‫ليوقف أحد ذلك القطار

494
00:39:31,630 --> 00:39:33,520
‫ما هذا؟

495
00:39:36,800 --> 00:39:38,690
‫أنا آسف

496
00:39:40,850 --> 00:39:44,910
‫سأموت

497
00:39:48,360 --> 00:39:50,900
‫"يبدو بأنّه طفل
‫يرتدي زي (سبايدرمان)"

498
00:39:50,900 --> 00:39:53,580
‫"ويسحب جثّة مشرّد خلف قطار"

499
00:39:55,240 --> 00:39:57,130
‫أجل، لم أقتلك

500
00:39:57,160 --> 00:39:59,410
‫- من أنت؟ لِمَ تحاول قتلي؟
‫- من أنت؟

501
00:39:59,410 --> 00:40:01,210
‫لا أحاول قتلك، أحاول إنقاذك

502
00:40:21,010 --> 00:40:23,700
‫ربّما يمكنكم السير بجوارنا؟

503
00:40:24,390 --> 00:40:26,570
‫حسناً، شكراً يا (نيويورك)

504
00:40:37,160 --> 00:40:39,040
‫"ما كان ذلك؟"

505
00:40:39,160 --> 00:40:42,800
‫"أصابني فتى بصعقة كهربائيّة بيديه"

506
00:40:46,330 --> 00:40:49,010
‫- أنت مثلي
‫- لدي أسئلة

507
00:40:53,670 --> 00:40:55,560
‫لِمَ تشبه (بيتر باركر)؟

508
00:40:57,970 --> 00:41:00,630
‫- لأنّي (بيتر باركر)
‫- لِمَ لستَ ميتاً إذاً؟

509
00:41:00,630 --> 00:41:03,050
‫ولِمَ شعرك مختلف؟
‫لِمَ أنت أكبر بالسن؟

510
00:41:03,050 --> 00:41:05,760
‫ولِمَ لجسدك شكل مختلف؟

511
00:41:05,760 --> 00:41:08,600
‫- لقبّتني بالسمين بالتأكيد
‫- لا، لا، أنت فقط...

512
00:41:08,600 --> 00:41:10,180
‫اسمع، لا تبدو رائعاً أيضاً

513
00:41:10,180 --> 00:41:12,020
‫لا يرتدي أغلب الإبطال الخارقين
‫سلعهم في العادة

514
00:41:12,020 --> 00:41:14,560
‫- أأنت شبح؟ أأنت حي ميت؟
‫- لا، توقّف

515
00:41:14,560 --> 00:41:16,150
‫- هل أنا حي ميت؟
‫- لست قريباً حتّى

516
00:41:16,150 --> 00:41:18,440
‫هل أنت من بعد آخر؟
‫مثل كون مواز

517
00:41:18,440 --> 00:41:20,240
‫حيث تختلف الأشياء بهذا الكون
‫عن كونك؟

518
00:41:20,240 --> 00:41:22,320
‫هل أنت (سبايدرمان) بذلك الكون؟

519
00:41:22,320 --> 00:41:25,280
‫والذي انتقل إلى هذا الكون
‫بطريقة ما لا تعرفها؟

520
00:41:25,280 --> 00:41:28,740
‫- هل كان هذا تخميناً؟
‫- تعلّمنا ذلك في الفيزياء

521
00:41:28,740 --> 00:41:30,960
‫- نظرية الكمية
‫- هذا مذهل

522
00:41:30,960 --> 00:41:33,670
‫- يمكنك تعليمي كما أخبرني (بيتر)
‫- قبل أن يموت

523
00:41:33,670 --> 00:41:35,600
‫- أجل، بالضبط
‫- أجل، صحيح

524
00:41:35,630 --> 00:41:38,760
‫- اسمع، لقد وعدته
‫- ها هو درسك الأول يا فتى

525
00:41:38,760 --> 00:41:42,020
‫لا تراقب الفم، بل اليدان

526
00:41:46,680 --> 00:41:48,570
‫(بيتر)، أنا جاد

527
00:41:51,400 --> 00:41:54,370
‫ثق بي يا فتى
‫سيجعلك ذلك (سبايدرمان) أفضل

528
00:42:00,660 --> 00:42:03,070
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

529
00:42:03,070 --> 00:42:07,420
‫- ماذا يحدث لجسدك؟
‫- ذراتي غير مسرورة بهذا البعد

530
00:42:10,210 --> 00:42:13,580
‫اسمع، لا أريد أن أدرّبك

531
00:42:13,580 --> 00:42:16,210
‫لدي مشاكل كثيرة حقّاً
‫في البعد الذي أتيت منه

532
00:42:16,210 --> 00:42:19,340
‫- للقوة الكبيرة مسؤولية ترافقها
‫- لا تجرؤ على إنهاء جملتك

533
00:42:19,340 --> 00:42:21,270
‫لا تقلها، سئمت منها

534
00:42:25,140 --> 00:42:28,180
‫هل تريد نصيحتي؟
‫عُد إلى حياتك كطفل عادي

535
00:42:28,180 --> 00:42:30,760
‫ليس لدي خيار
‫لأنّ لدى (كينغبن) مصادماً خارقاً

536
00:42:30,760 --> 00:42:33,020
‫- يحاول قتلي
‫- انتظر، ماذا قلت؟

537
00:42:33,020 --> 00:42:36,610
‫- يحاول (كينغبن) قتلي
‫- من يهمّه ذلك، أين المصادم؟

538
00:42:36,610 --> 00:42:38,820
‫- (بروكلين)، أسفل برج (فيسك)
‫- وداعاً

539
00:42:38,820 --> 00:42:40,400
‫- إلى أين تذهب؟
‫- عندما يشغّله مرّة ثانية

540
00:42:40,400 --> 00:42:42,410
‫- سأقفز وأعود إلى حياتي
‫- لا تسمح لهم بتشغيله

541
00:42:42,410 --> 00:42:45,030
‫يُفترض بي تدميره
‫حتّى لا يعمل مجدّداً

542
00:42:45,030 --> 00:42:47,820
‫- وإلا سيموت الجميع
‫- وإلا سيموت الجميع

543
00:42:47,820 --> 00:42:49,990
‫ذلك ما يقولونه دائماً

544
00:42:49,990 --> 00:42:52,580
‫يوجد وقت قليل دائماً
‫قبل موت الجميع

545
00:42:52,580 --> 00:42:54,160
‫وأؤدي أفضل جهدي حينئذ

546
00:42:54,160 --> 00:42:56,810
‫- ألن تحتاج إلى هذا؟
‫- لديك مفتاح تقني

547
00:42:56,840 --> 00:42:58,500
‫- أعطني إيّاه
‫- انتظر، لا

548
00:42:58,500 --> 00:43:01,090
‫ليس بهذه السرعة
‫سمّاه بمفتاح كهربائي

549
00:43:01,090 --> 00:43:03,710
‫يوجد دائماً مفتاح عبور
‫أو مفتاح فيروس أو غيره

550
00:43:03,710 --> 00:43:05,550
‫لا أستطيع تذكّر ذلك أبداً
‫ولذلك أسمّيه بالمفتاح التقني

551
00:43:05,550 --> 00:43:07,970
‫- أعطني إيّاه
‫- أحتاج إليه لتدمير المصادم

552
00:43:07,970 --> 00:43:10,390
‫- أحتاج إليه للعودة إلى الديار
‫- لا، وإلا سأبتلعه

553
00:43:10,390 --> 00:43:12,660
‫- لا تعبث معي، قلت...
‫- ماذا؟

554
00:43:13,020 --> 00:43:15,350
‫أنشأ المصادم بوابة أحضرتني هنا

555
00:43:15,350 --> 00:43:17,160
‫وعليّ العودة...

556
00:43:17,270 --> 00:43:18,940
‫هل أفسدته؟

557
00:43:18,940 --> 00:43:23,000
‫لا، تعطّل وحده
‫ولا أتذكّر ما حدث

558
00:43:23,070 --> 00:43:25,240
‫لهذا السبب ليس لدى أطفال
‫ولذلك لم أنجب طفلاً

559
00:43:25,240 --> 00:43:27,410
‫- ألا يمكننا صنع غيره؟
‫- لا، لا يمكننا فعل شيء

560
00:43:27,410 --> 00:43:31,160
‫بفضلك سيكون عليّ سرقة
‫ما سرقه صديقك من (ألكيماكس)

561
00:43:31,160 --> 00:43:32,970
‫لصنع مفتاح آخر

562
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
‫اسمع، إن لم أطفئ المصادم
‫بعد مغادرتك

563
00:43:36,000 --> 00:43:40,630
‫ستنهار المدينة
‫ويموت والداي وعمي والملايين غيرهم

564
00:43:40,630 --> 00:43:44,100
‫هل ستعود إلى موطنك
‫وتتركني لأحل هذا وحدي؟

565
00:43:44,550 --> 00:43:46,810
‫- ألا تمانع ذلك يا (سبايدرمان)؟
‫- أجل

566
00:43:57,150 --> 00:43:59,040
‫حسناً، ماذا تفعل؟

567
00:43:59,150 --> 00:44:01,040
‫أشعرك بالذنب

568
00:44:01,820 --> 00:44:04,610
‫- هل ينجح ذلك؟
‫- كيف سينجح ذلك؟ لا

569
00:44:04,610 --> 00:44:06,500
‫انظر إلي
‫هل يبدو وكأنك تنجح بذلك؟

570
00:44:06,950 --> 00:44:08,840
‫لا، لا ينجح

571
00:44:12,540 --> 00:44:16,760
‫لا، لا، لا تدعه يفوز

572
00:44:18,210 --> 00:44:21,890
‫حسناً يا فتى، لقد فزت
‫ليس لدينا لحظة لإهدارها

573
00:44:22,710 --> 00:44:24,980
‫أحب شطيرة البرغر هذه
‫إنّها لذيذة جدّاً

574
00:44:25,220 --> 00:44:27,470
‫من أفضل البرغر الذي تذوّقته
‫وفي كوني

575
00:44:27,470 --> 00:44:29,400
‫أغلقوا هذا المطعم قبل ٦ سنوات

576
00:44:29,760 --> 00:44:31,650
‫لا أفهم السبب حقّاً

577
00:44:34,680 --> 00:44:37,310
‫معك مال، صحيح؟
‫لست غنياً جدّاً الآن

578
00:44:37,310 --> 00:44:39,020
‫- هل يمكننا التركيز؟
‫- بالطبع

579
00:44:39,020 --> 00:44:41,040
‫- كان (بيتر) الآخر...
‫- هل ستأكل هذه؟

580
00:44:42,780 --> 00:44:46,750
‫- أنا أستمع إليك
‫- أخبرني (بيتر) الآخر بأنّه سيعلمني

581
00:44:47,240 --> 00:44:49,500
‫ألديك نصائح من (سبايدرمان)
‫والتي يمكنك إخباري بها الآن؟

582
00:44:49,780 --> 00:44:52,710
‫أجل، لدي نصائح كثيرة
‫مثل تعقيم القناع

583
00:44:52,830 --> 00:44:54,870
‫استخدم بودرة الأطفال على البذلة

584
00:44:54,870 --> 00:44:58,090
‫ضع كمية كبيرة منها
‫لأنّك لا تريد الحكّة، صحيح؟

585
00:44:58,580 --> 00:45:00,720
‫- هل من نصائح أخرى؟
‫- لا، ذلك كل شيء

586
00:45:00,790 --> 00:45:03,020
‫أعتقد بأنّك ستكون أستاذاً سيئاً

587
00:45:03,300 --> 00:45:05,180
‫ابحث عن موقع (ألكيماكس)

588
00:45:05,340 --> 00:45:08,770
‫"مؤسسة تقنية خاصة
‫في (هادسون فالي) في (نيويورك)"

589
00:45:09,180 --> 00:45:11,320
‫يمكنك تعليمي كيفية التنقل بالشباك
‫إلى هناك

590
00:45:14,220 --> 00:45:16,640
‫لن أتنقّل إلى (هادسين فالي)
‫بشباك العنكبوت يا (مايلز)

591
00:45:16,640 --> 00:45:19,100
‫ليس بعد إفطار برغر كبير

592
00:45:19,100 --> 00:45:21,330
‫حافظ على ساقيك، ستشكرني لاحقاً

593
00:45:30,490 --> 00:45:32,990
‫- لا ترتدي رداءً
‫- أعتقد بأنّه رائع

594
00:45:32,990 --> 00:45:35,800
‫اخلعه، في ذلك قلّة أدب
‫لأنّ (سبايدرمان) لا يرتدي رداءً

595
00:45:37,370 --> 00:45:39,260
‫كيف سنتبع خطوات (بيتر)؟

596
00:45:39,330 --> 00:45:43,640
‫ذلك سؤال جيّد
‫ماذا سأفعل لو كنت مكاني؟

597
00:45:45,840 --> 00:45:48,470
‫فهمت، سأخترق المختبر أولاً

598
00:45:48,470 --> 00:45:50,720
‫وأجد حاسوب العالم الرئيسي

599
00:45:50,720 --> 00:45:52,420
‫"تلك السيدة التي معها درّاجة
‫هي العالمة الرئيسة"

600
00:45:52,420 --> 00:45:54,050
‫"رأيتها في فيلم وثائقي
‫في المدرسة"

601
00:45:54,050 --> 00:45:56,720
‫"رائع، سأفكّر في تحيّزاتي ثالثاً"

602
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
‫- "رابعاً، سأخترق الحاسوب"
‫- "ليس اختراقاً حقّاً"

603
00:45:59,600 --> 00:46:01,770
‫- إنّه تقريباً
‫- ليس الآن، قطعت حبل أفكاري

604
00:46:01,770 --> 00:46:04,940
‫"خامساً، سأنزّل الأمور المهمة
‫وسأعرفها عندما أراها"

605
00:46:04,940 --> 00:46:08,400
‫"وخامساً، سآخذ شطيرة من الكافتيريا
‫وأهرب بها"

606
00:46:08,400 --> 00:46:11,240
‫- ماذا سأفعل إذاً؟
‫- الخطوة السابعة

607
00:46:11,240 --> 00:46:13,320
‫ابقَ هنا، ستراقب المنطقة
‫وذلك مهم جدّاً

608
00:46:13,320 --> 00:46:16,950
‫اسمع، عليك تعليمي عمل (سبايدرمان)
‫وإلا لن أستطيع مساعدتك

609
00:46:16,950 --> 00:46:20,890
‫حسناً، راقب وتعلّم يا فتى
‫وسأختبر معلوماتك لاحقاً

610
00:46:24,210 --> 00:46:28,020
‫لِمَ علقت مع (سبايدرمان)
‫الفقير والمشرّد؟

611
00:46:29,340 --> 00:46:31,230
‫ذلك جديد

612
00:46:40,350 --> 00:46:42,240
‫(كينغبن)

613
00:46:45,520 --> 00:46:48,500
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

614
00:47:05,460 --> 00:47:09,100
‫(بيتر)

615
00:47:09,800 --> 00:47:11,840
‫- (بيتر)
‫- أجل، ماذا تفعل هنا؟

616
00:47:11,840 --> 00:47:13,840
‫(كينغبن) هنا، تحرّك جانباً

617
00:47:13,840 --> 00:47:16,840
‫أنت تدوس على قدمي
‫عُد إلى الخارج

618
00:47:16,840 --> 00:47:20,510
‫لا، لا أستطيع الجلوس هناك
‫وأدع موت (سبايدرمان) يذهب سدى

619
00:47:20,510 --> 00:47:22,320
‫لن أفعل ذلك مجدّداً

620
00:47:23,270 --> 00:47:25,060
‫ماذا؟

621
00:47:25,060 --> 00:47:27,830
‫يحاول قتلي أغلب من أقابل
‫في مكان عملي، ولذلك...

622
00:47:28,980 --> 00:47:30,870
‫أنت تغيير جيّد

623
00:47:31,650 --> 00:47:33,360
‫سيّد (فيسك)

624
00:47:33,360 --> 00:47:35,790
‫انظر إلى هذه البيانات
‫وأعرف بأنّك لا تفهمها

625
00:47:35,820 --> 00:47:37,710
‫ولكنّ هذه إحصائيات جيدة جدّاً

626
00:47:38,120 --> 00:47:40,130
‫وعرفت كلمة المرور

627
00:47:40,330 --> 00:47:42,660
‫سيّد (فيسك)
‫إن شغّلنا الآلة مجدّداً هذا الأسبوع

628
00:47:42,660 --> 00:47:45,250
‫قد يحدث ثقب أسود
‫في أسفل (بروكلين)

629
00:47:45,250 --> 00:47:46,960
‫هل ترى هذا وهذا؟

630
00:47:46,960 --> 00:47:50,890
‫تلك أبعاد متعدّدة متداخلة

631
00:47:51,090 --> 00:47:52,960
‫هذه محادثات اعتيادية لـ(سبايدرمان)

632
00:47:52,960 --> 00:47:54,590
‫ستعتاد على هذا، راقب ذلك

633
00:47:54,590 --> 00:47:57,300
‫سيخبرها بأنّ لديها ٢٤ ساعة

634
00:47:57,300 --> 00:47:58,890
‫لديك ٢٤ ساعة

635
00:47:58,890 --> 00:48:02,640
‫سيحدث عطل في التسلسل المستمر
‫للزمان والمكان، وذلك ما أعنيه

636
00:48:02,640 --> 00:48:05,140
‫ذلك سيئ
‫كل ما قالته سيئ بالحقيقة

637
00:48:05,140 --> 00:48:06,950
‫ولكنّي كنت أكذب مسبقاً

638
00:48:14,610 --> 00:48:16,710
‫"حسناً، انتظر
‫دعني أحضر لك بيانات أخرى"

639
00:48:19,660 --> 00:48:21,910
‫- ماذا تفعل يا صديقي؟
‫- لا أستطيع الحركة

640
00:48:21,910 --> 00:48:23,660
‫حسناً، أرخ أصابعك

641
00:48:23,660 --> 00:48:26,700
‫ليس لدينا وقت، اتركه فقط
‫وعش اللحظة

642
00:48:26,700 --> 00:48:28,790
‫أعيش اللحظة وهي لحظة فظيعة

643
00:48:28,790 --> 00:48:31,550
‫- لا أرفض ذلك
‫- لا مزيد من الأعذار

644
00:48:31,550 --> 00:48:35,230
‫- أحتاج إلى وقت إضافي فقط
‫- إنّهما هناك، سيرياك

645
00:48:35,340 --> 00:48:39,070
‫(مايلز)، عليك ألّا تلتصق
‫ماذا تفعل للاسترخاء؟

646
00:48:39,760 --> 00:48:41,780
‫الاسترخاء، حسناً، حسناً

647
00:48:42,100 --> 00:48:44,150
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا أحتاج إلى إخبارك...<font color=#8F04A8> # </font>

648
00:48:45,770 --> 00:48:47,430
‫بحقّك

649
00:48:47,430 --> 00:48:50,120
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنهيت علاقتنا
‫وأنا بحالة سيئة الآن<font color=#8F04A8> # </font>

650
00:48:51,690 --> 00:48:53,580
‫<font color=#8F04A8> # </font>وأنت بحالة سيئة<font color=#8F04A8> # </font>

651
00:48:57,530 --> 00:48:59,540
‫المراهقون هم الأسوأ

652
00:49:01,910 --> 00:49:03,570
‫(مايلز)، إلى أين ذهبت؟

653
00:49:03,570 --> 00:49:05,330
‫- "أنا هنا"
‫- أين؟ لا أراك

654
00:49:05,330 --> 00:49:09,080
‫أنا أمامك
‫أيمكن لـ(سبايدرمان) أن يكون خفياً؟

655
00:49:09,080 --> 00:49:10,670
‫ليس في كوني

656
00:49:10,670 --> 00:49:12,750
‫- نكزت عيني
‫- هذا مذهل

657
00:49:12,750 --> 00:49:15,140
‫- ردّة فعل بالتهديد أو غيرها
‫- ما ذلك؟

658
00:49:18,130 --> 00:49:20,760
‫تذكّر كلمة المرور هذه
‫دال، جيم، فاء، ألف، ميم، باء

659
00:49:20,760 --> 00:49:22,680
‫- تمهّل يا (بيتر)
‫- ٤، علامة الدولار

660
00:49:22,680 --> 00:49:24,350
‫٣، ٥، ٨، ٧، ٦، ٥

661
00:49:24,350 --> 00:49:26,470
‫- ٣، ٤، ٥، ٤، ٥، ٣، ٥
‫- انتظر، عليّ تدوين هذا

662
00:49:26,470 --> 00:49:28,620
‫- ونزّل المخططات
‫- كيف سأفعل ذلك؟

663
00:49:28,980 --> 00:49:30,870
‫بينما أستغل وسامتي

664
00:49:32,150 --> 00:49:35,460
‫- (سبايدرمان)؟
‫- لم أركِ هناك

665
00:49:36,900 --> 00:49:39,540
‫حسناً، أنا أفزع قليلاً الآن

666
00:49:39,570 --> 00:49:41,450
‫أعني، يُفترض بأنّك ميت

667
00:49:41,450 --> 00:49:45,280
‫مفاجأة، حسناً، ذلك ممنوع
‫لا نحب ذلك

668
00:49:45,280 --> 00:49:47,870
‫- ذلك مذهل
‫- حسناً، ذلك وجهي

669
00:49:47,870 --> 00:49:50,540
‫(بيتر باركر) مختلف تماماً

670
00:49:50,540 --> 00:49:53,210
‫حسناً، أنت سمين قليلاً
‫ولكن ربّما بسبب التنقل بالأبعاد

671
00:49:53,210 --> 00:49:55,920
‫أجل، كنت أنحل بكثير
‫قبل الانتقال

672
00:49:55,920 --> 00:49:58,350
‫٣، ٤، ٥، ٤، ٥، ٤، ٣

673
00:49:59,720 --> 00:50:01,610
‫ما كانت البقية؟

674
00:50:03,680 --> 00:50:07,490
‫كم عمرك؟
‫لا تبدين أكبر من ٣٥ سنة

675
00:50:08,520 --> 00:50:11,240
‫"أخبروني بأنّي مجنونة"

676
00:50:11,980 --> 00:50:13,990
‫قد يقرصك هذا قليلاً

677
00:50:16,030 --> 00:50:19,360
‫- أعرف، أحتاج إلى عينات فقط
‫- أجل، حسناً

678
00:50:19,360 --> 00:50:21,460
‫رتّبي سطح المكتب يا سيّدة

679
00:50:22,160 --> 00:50:24,710
‫تسوّس خلايا كامل

680
00:50:25,830 --> 00:50:28,620
‫- لم أرَ شيئاً كهذا
‫- ماذا تفعل؟

681
00:50:28,620 --> 00:50:30,470
‫سآخذ الحاسوب كاملاً

682
00:50:31,000 --> 00:50:32,750
‫وكنت تعاني من خلل بوضوح

683
00:50:32,750 --> 00:50:35,520
‫خلل؟ لا، لِمَ تقولين ذلك؟

684
00:50:35,710 --> 00:50:38,970
‫سيتحلّل جسدك
‫إن بقيت بهذا البعد كثيراً

685
00:50:38,970 --> 00:50:41,220
‫هل تعرف كم سيؤلمك ذلك
‫يا (بيتر باركر)؟

686
00:50:41,220 --> 00:50:43,860
‫- لا أعرف
‫- لا يمكنك تخيّل ذلك

687
00:50:44,350 --> 00:50:48,150
‫ولا أستطيع الانتظار لرؤية ذلك

688
00:50:49,980 --> 00:50:51,640
‫ما كان اسمك؟

689
00:50:51,640 --> 00:50:53,660
‫الدكتورة (أوليفيا أوكتيفيوز)

690
00:51:01,320 --> 00:51:04,200
‫هل يسمّيك أصدقاؤك بـ(دوكوك)؟

691
00:51:04,200 --> 00:51:06,170
‫يناديني أصدقائي بـ(ليف) في الحقيقة

692
00:51:06,490 --> 00:51:09,160
‫ويناديني أعدائي بـ(دوكوك)

693
00:51:09,160 --> 00:51:11,040
‫سأتولى هذا، اهرب

694
00:51:11,040 --> 00:51:12,930
‫إلى من تتحدّث؟

695
00:51:14,670 --> 00:51:17,560
‫- سأتولّى الأمر
‫- هل ذلك صحيح يا (بيتر)؟

696
00:51:19,340 --> 00:51:21,230
‫سأتولّى الأمر يا صديقي

697
00:51:22,380 --> 00:51:24,860
‫كل الأمور بخير

698
00:51:26,720 --> 00:51:28,640
‫حسناً، هذا سيئ قليلاً

699
00:51:28,640 --> 00:51:30,300
‫تتحدّث كثيراً

700
00:51:30,300 --> 00:51:32,110
‫عليّ الذهاب

701
00:51:33,520 --> 00:51:36,240
‫وسأخسر القتال في هذه اللحظة

702
00:51:38,980 --> 00:51:42,250
‫حسناً، دعني أخبرك بالخبر السعيد
‫وهو أنّنا لسنا بحاجة للشاشة

703
00:51:42,360 --> 00:51:47,500
‫(بيتر)، لم تخبرني
‫بأنّ لديك صديقاً خفياً

704
00:51:47,910 --> 00:51:49,910
‫هلّا تعيده إلي يا صغير

705
00:51:49,910 --> 00:51:51,720
‫(بيتر)

706
00:51:51,950 --> 00:51:54,010
‫إنّه للشركة

707
00:52:00,800 --> 00:52:03,480
‫- سيكون هذا وقتاً جيّداً للاختفاء
‫- أجل

708
00:52:03,670 --> 00:52:06,810
‫حسناً، لم تصبح خفياً
‫وسأختار شطيرة

709
00:52:06,890 --> 00:52:08,630
‫ونتصرّف بطريقة طبيعية

710
00:52:08,630 --> 00:52:10,720
‫- (سبايدرمان)؟
‫- أتعرفين؟ ذلك مضحك جدّاً

711
00:52:10,720 --> 00:52:12,430
‫يخبرني الكثيرون بذلك

712
00:52:12,430 --> 00:52:14,860
‫- (سبايدرمان)؟
‫- ارفع يديك

713
00:52:14,890 --> 00:52:16,600
‫- سنبدّل الأشياء الآن
‫- ماذا؟

714
00:52:16,600 --> 00:52:18,640
‫عُد إلى هنا، إلى أين ستذهب؟

715
00:52:18,640 --> 00:52:20,730
‫- أخذ شطيرة
‫- حسناً، حان الوقت للتأرجح

716
00:52:20,730 --> 00:52:22,980
‫- كما علّمتك
‫- متى علّمتني ذلك؟

717
00:52:22,980 --> 00:52:24,920
‫لم أعلّمك
‫إنّها نكتة لتوطيد العلاقة بيننا

718
00:52:27,370 --> 00:52:29,550
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟
‫- لست مستعداً بالتأكيد

719
00:52:31,620 --> 00:52:34,740
‫- لا أتقن هذا بعد
‫- يعلم الجميع بأنّ أفضل طريقة للتعلم

720
00:52:34,740 --> 00:52:37,050
‫هي عند التعرّض لمواقف
‫تهدّد حياتك

721
00:52:40,170 --> 00:52:42,060
‫هيّا، هيّا

722
00:52:52,810 --> 00:52:54,980
‫ماذا تفعل هناك؟

723
00:52:54,980 --> 00:52:56,810
‫أركض أفضل من التأرجح

724
00:52:56,810 --> 00:52:59,410
‫عليك التأرجح وإلّا سيمسكون بك

725
00:52:59,770 --> 00:53:01,660
‫هذا ما أردته

726
00:53:15,200 --> 00:53:17,750
‫- عُد أيّها الصغير
‫- صوّب بخصرك

727
00:53:17,750 --> 00:53:20,160
‫انظر إلى المنطقة التي تريدها
‫وضمّ كتفيك

728
00:53:20,160 --> 00:53:22,920
‫لا تنسى الاستمرار بالحركة
‫ولا تضع وزنك على قدمك

729
00:53:22,920 --> 00:53:25,840
‫- تلك تعليمات كثيرة
‫- كفّ عن الاستماع إلي إذاً

730
00:53:25,840 --> 00:53:28,020
‫تلك أفضل فكرة راودتك اليوم

731
00:53:35,770 --> 00:53:37,660
‫أحسنت يا (مايلز)

732
00:53:42,480 --> 00:53:44,770
‫- أنا أتأرجح
‫- جيّد، انقر نقرتين لترك الشبكة

733
00:53:44,770 --> 00:53:46,610
‫- واصنع شبكة أخرى مجدّداً
‫- حسناً

734
00:53:46,610 --> 00:53:48,780
‫اصنع شبكة واتركها

735
00:53:48,780 --> 00:53:50,990
‫- واتركها، اصنع شبكة
‫- واتركها

736
00:53:50,990 --> 00:53:52,950
‫- أنت موهوب بالفطرة
‫- اصنع شبكة واتركها

737
00:53:52,950 --> 00:53:54,760
‫هل تشعر بالإيقاع؟

738
00:53:55,240 --> 00:53:58,990
‫- جيّد يا (مايلز)
‫- أعترف لك بأنّك مذهل

739
00:53:58,990 --> 00:54:00,660
‫نحن فريق صغير

740
00:54:00,660 --> 00:54:02,710
‫أنا المعلم الذي ما يزال بارعاً

741
00:54:02,710 --> 00:54:05,480
‫وأنت التلميذ البارع
‫ولكن ليس بنفس براعتي

742
00:54:05,670 --> 00:54:08,440
‫أنا فخور بنا
‫هل تريد إخباري بأمر؟

743
00:54:10,300 --> 00:54:12,190
‫(بيتر)

744
00:54:23,980 --> 00:54:25,950
‫- ما هذا؟
‫- من فعل ذلك؟

745
00:54:52,430 --> 00:54:54,680
‫- مرحباً
‫- (غواندا)؟

746
00:54:54,680 --> 00:54:56,570
‫اسمي (غوين) في الحقيقة

747
00:54:56,850 --> 00:54:59,680
‫تعرفها، رائع جدّاً

748
00:54:59,680 --> 00:55:01,440
‫أنا من بعد آخر

749
00:55:01,440 --> 00:55:04,360
‫أعني بعد آخر مختلف

750
00:55:04,360 --> 00:55:07,440
‫"حسناً، لنبدأ من البداية مجدّداً"

751
00:55:07,440 --> 00:55:09,150
‫"اسمي (غوين ستايسي)"

752
00:55:09,150 --> 00:55:11,500
‫"قرصني عنكبوت مشع"

753
00:55:11,780 --> 00:55:16,550
‫"وكنت (سبايدر وومان) الوحيدة
‫على مدى سنتين"

754
00:55:16,910 --> 00:55:18,700
‫"وتعرفون البقية"

755
00:55:18,700 --> 00:55:20,590
‫"انضممت إلى فرقة"

756
00:55:21,910 --> 00:55:23,800
‫"وأنقذت أبي"

757
00:55:26,590 --> 00:55:30,270
‫"ولم أنقذ أعز أصدقائي
‫(بيتر باركر)"

758
00:55:32,800 --> 00:55:34,900
‫"ولذلك أنقذ البقية الآن"

759
00:55:35,090 --> 00:55:37,360
‫"وليس لدي أصدقاء بعد الآن"

760
00:55:37,930 --> 00:55:39,860
‫"لأتفادى الملهيات"

761
00:55:40,890 --> 00:55:44,530
‫"وحدث أمر غريب بيوم ما"

762
00:55:45,350 --> 00:55:47,700
‫"وكان غريباً حقّاً"

763
00:55:53,700 --> 00:55:55,840
‫"عُدت إلى الأسبوع الماضي"

764
00:56:00,120 --> 00:56:01,910
‫"فعلياً"

765
00:56:01,910 --> 00:56:05,890
‫"ووصلت إلى (نيويورك)
‫ولكن، ليست التي أعرفها"

766
00:56:07,210 --> 00:56:10,310
‫"لحسن الحظ
‫كان (سبايدرمان) موجوداً لإنقاذهم"

767
00:56:10,880 --> 00:56:13,810
‫"أخبرتني حواسي العنكبوتية
‫بالذهاب إلى أكاديمية (فيجن)"

768
00:56:14,130 --> 00:56:16,020
‫أنتم من أتى مبكّراً

769
00:56:16,180 --> 00:56:19,440
‫"لم أكن متأكّدة من السبب
‫إلى أن قابلتك"

770
00:56:21,140 --> 00:56:24,160
‫- تعجبني قصّة شعرك
‫- لا أسمح لك بذلك

771
00:56:24,190 --> 00:56:26,890
‫- لنذهب
‫- كم عدد العناكب الأخرى؟

772
00:56:26,890 --> 00:56:29,410
‫- احتفظ بذلك لمؤتمر القصص المصوّرة
‫- ما ذلك؟

773
00:56:47,040 --> 00:56:48,790
‫أنت ميت يا (سبايدرمان)

774
00:56:48,790 --> 00:56:51,340
‫ماذا تفعل يا (ويلسون)؟

775
00:56:51,340 --> 00:56:53,390
‫- (فينيسا)
‫- (ريتشارد)، هيّا

776
00:56:56,970 --> 00:57:00,190
‫(فينيسا)، (ريتشارد)، لا

777
00:57:00,470 --> 00:57:03,570
‫لا تنظر إلى الخلف عزيزي
‫لا بأس، لا بأس

778
00:57:22,030 --> 00:57:24,010
‫قتلت (سبايدرمان)

779
00:57:24,370 --> 00:57:26,540
‫لِمَ رأيت اثنان آخران؟

780
00:57:26,540 --> 00:57:28,510
‫إنّهم ٣ في الحقيقة

781
00:57:28,880 --> 00:57:31,540
‫لا، هذا جيّد، جيّد جدّاً

782
00:57:31,540 --> 00:57:33,430
‫يعني بأنّك ستحصل علامَ تريده

783
00:57:33,550 --> 00:57:35,440
‫ويعني بأنّ صادمي يعمل

784
00:57:36,220 --> 00:57:39,690
‫علينا قتل المزيد من العناكب

785
00:57:39,890 --> 00:57:42,280
‫وسيعيد الصادم لك عائلتك

786
00:57:42,560 --> 00:57:44,900
‫عائلات بقدر ما تريد

787
00:57:54,070 --> 00:57:55,960
‫غداً، عند صادمي

788
00:57:57,070 --> 00:57:58,960
‫بل صادمنا

789
00:58:02,450 --> 00:58:06,030
‫- هل أفسده؟
‫- أجل، وهو محرج جدّاً

790
00:58:06,030 --> 00:58:08,640
‫ولذلك، لنبق الأمر بيننا، حسناً؟

791
00:58:09,960 --> 00:58:11,830
‫أعرف أين سنصنع مفتاحاً جديداً

792
00:58:11,830 --> 00:58:13,810
‫ولن نسمح له بتعطيله هذه المرّة

793
00:58:16,630 --> 00:58:18,520
‫آسف بشأن صديقك

794
00:58:19,880 --> 00:58:21,770
‫شكراً يا (مايلز)

795
00:58:23,300 --> 00:58:25,050
‫أعرف مدى صعوبة هذا

796
00:58:25,050 --> 00:58:27,030
‫معرفة أمورك هذه وحدك

797
00:58:27,810 --> 00:58:31,160
‫يسرّني بأنّي لست الوحيدة

798
00:58:31,230 --> 00:58:33,120
‫أجل

799
00:58:33,860 --> 00:58:35,980
‫إن قرّرت القبول بأصدقاء مجدّداً

800
00:58:35,980 --> 00:58:38,160
‫يمكنني أن أكون صديقك دائماً

801
00:58:39,110 --> 00:58:41,460
‫سأبقيك على اطّلاع

802
00:58:42,370 --> 00:58:44,250
‫رائع

803
00:58:48,870 --> 00:58:50,580
‫ربّما علينا الذهاب

804
00:58:50,580 --> 00:58:53,140
‫- "في مكان ما في (كوينز)"
‫- (بيتر)، نقف أمام الباب

805
00:58:53,580 --> 00:58:56,180
‫- فكرة سيئة، هذه فكرة سيئة
‫- استرخ

806
00:58:56,460 --> 00:59:00,140
‫أنتم لطيفون جدّاً
‫ولكن، بلا معجبين آخرين رجاءً

807
00:59:04,100 --> 00:59:05,980
‫لست مستعداً لهذا

808
00:59:10,560 --> 00:59:12,450
‫(بيتر)؟

809
00:59:13,980 --> 00:59:15,870
‫مرحباً يا خالتي (ماي)

810
00:59:16,150 --> 00:59:19,910
‫سيبدو هذا جنونياً
‫ولكنّي متأكّد من أنّي...

811
00:59:20,400 --> 00:59:22,420
‫من بُعد مواز

812
00:59:22,570 --> 00:59:24,460
‫أجل

813
00:59:25,070 --> 00:59:27,260
‫تبدو متعباً يا (بيتر)

814
00:59:27,290 --> 00:59:29,080
‫حسناً، أنا متعب

815
00:59:29,080 --> 00:59:31,540
‫وأكبر سنّاً وأكثر سمناً

816
00:59:31,540 --> 00:59:34,890
‫- أجل، سمعت ذلك مسبقاً
‫- يا إلهي، هل ذلك بنطال رياضي؟

817
00:59:34,960 --> 00:59:37,310
‫أجل، ذلك صحيح

818
00:59:37,460 --> 00:59:41,140
‫كنت موجوداً عندما مات

819
00:59:41,720 --> 00:59:43,610
‫أنا آسف جدّاً

820
00:59:43,760 --> 00:59:45,650
‫ومن أي بعد أتيت؟

821
00:59:45,760 --> 00:59:47,650
‫(بروكلين)

822
00:59:48,010 --> 00:59:51,400
‫هل كان لدى (بيتر) مكان
‫لصنع مفتاح آخر مثل هذا؟

823
00:59:51,430 --> 00:59:55,450
‫مفتاح تقني، اتبعوني

824
00:59:59,150 --> 01:00:00,900
‫أجل، لدي مثله أيضاً

825
01:00:00,900 --> 01:00:03,120
‫كوخ صغير لأحتفظ بمعداتي فيه

826
01:00:15,630 --> 01:00:17,510
‫هذا المكان مذهل

827
01:00:30,930 --> 01:00:33,100
‫يا صديقي
‫هل كان كوخك مثل هذا؟

828
01:00:33,100 --> 01:00:35,350
‫أجل، ولكن باستثناء سيّارة الـ(جيب)

829
01:00:35,350 --> 01:00:38,110
‫والطائرة وتخيّله أصغر بكثير

830
01:00:38,110 --> 01:00:39,990
‫وتخيّل فراشاً

831
01:00:40,110 --> 01:00:42,000
‫أشفق على هذا الرجل

832
01:00:56,790 --> 01:00:58,680
‫(بيتر)

833
01:00:58,750 --> 01:01:00,640
‫أعتقد بأنّ هذا رداء

834
01:01:16,640 --> 01:01:19,450
‫عرف (بيتر) خطورة عمله

835
01:01:20,400 --> 01:01:23,520
‫ولكنّ عرف بأنّ الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه التصدّي له

836
01:01:23,520 --> 01:01:25,330
‫هو (سبايدرمان)

837
01:01:26,740 --> 01:01:28,630
‫يعرف (كينغبن) بأنّنا هنا

838
01:01:28,820 --> 01:01:30,610
‫وسيفوق رجاله عددنا

839
01:01:30,610 --> 01:01:32,590
‫لا تكن متأكّداً لتلك الدرجة

840
01:01:32,870 --> 01:01:34,760
‫قد تحتاجون إلى هذه

841
01:01:39,420 --> 01:01:42,350
‫هل تعتقدون بأنّكم الوحيدون
‫الذين فكّروا بالقدوم إلى هنا؟

842
01:01:44,880 --> 01:01:46,670
‫مرحباً

843
01:01:46,670 --> 01:01:49,260
‫- هل هو باللون الأبيض والأسود؟
‫- من أين يهب الهواء؟

844
01:01:49,260 --> 01:01:52,630
‫- نحن في قبو
‫- تتبعني الرياح أينما ذهبت

845
01:01:52,630 --> 01:01:55,400
‫ويبدو بأنّ الرياح ستجلب المطر

846
01:01:56,100 --> 01:02:00,070
‫مرحباً، سررت بالتعرّف عليكم

847
01:02:02,770 --> 01:02:05,000
‫هذا غريب جدّاً حقّاً

848
01:02:05,150 --> 01:02:07,210
‫سيصبح أكثر غرابة

849
01:02:07,900 --> 01:02:10,670
‫غسلت يداي للتّو
‫ولذلك هما مبلّلتان

850
01:02:11,530 --> 01:02:13,420
‫وليس لسبب آخر

851
01:02:20,750 --> 01:02:22,640
‫أنتم مثلي

852
01:02:25,130 --> 01:02:28,210
‫- "اسمي (بيتر باركر)"
‫- "اسمي (بيني باركر)"

853
01:02:28,210 --> 01:02:30,260
‫"اسمي (بيتر بوركر)"

854
01:02:30,260 --> 01:02:32,980
‫- "قرصني عنكبوت مشع"
‫- "قرصني خنزير مشع"

855
01:02:33,640 --> 01:02:37,100
‫"في كوني، نحن في سنة ١٩٣٣
‫وأنا محقّق خاص"

856
01:02:37,100 --> 01:02:40,980
‫"أحب شرب شراب الكريمة
‫ومواجهة الكثير من النازيين"

857
01:02:40,980 --> 01:02:43,230
‫"أنا من (نيويورك) سنة ٣١٤٥"

858
01:02:43,230 --> 01:02:46,650
‫"ولدي صلة مع عنكبوت
‫يعيش في رجل والدي الآلي"

859
01:02:46,650 --> 01:02:49,110
‫"ونحن أعز صديقين إلى الأبد"

860
01:02:49,110 --> 01:02:52,960
‫"أدع عيدان الثقاب تحرق أصابعي
‫لأشعر بشيء أحياناً"

861
01:02:53,780 --> 01:02:55,870
‫"أنا مصوّر في (ديلي بيغل)"

862
01:02:55,870 --> 01:02:59,910
‫"عندما لا أهدر الوقت
‫أحاول إيجاد أجدد قصة"

863
01:02:59,910 --> 01:03:01,870
‫"أغني وأرقص وأفعل هذا ببنطالي"

864
01:03:01,870 --> 01:03:03,680
‫حسناً، هذا يكفي

865
01:03:04,250 --> 01:03:06,980
‫إذاً، كيف وصلتم إلى هنا؟

866
01:03:07,000 --> 01:03:09,230
‫إنّها قصة طويلة

867
01:03:14,010 --> 01:03:15,720
‫ربّما ليست طويلة جدّاً

868
01:03:15,720 --> 01:03:18,280
‫ونحاول العودة إلى ديارنا فقط

869
01:03:20,350 --> 01:03:23,410
‫الطريق الوحيد للعودة
‫هو عبر المصادم الضخم

870
01:03:23,440 --> 01:03:27,540
‫- والمشكلة الوحيدة
‫- على أحدنا البقاء هنا لتدميره

871
01:03:27,940 --> 01:03:30,190
‫- سأفعل ذلك
‫- لا، لا

872
01:03:30,190 --> 01:03:32,670
‫- لا تفهمون الأمر
‫- ماذا؟

873
01:03:37,580 --> 01:03:39,500
‫لا يمكن لأحدكم البقاء هنا

874
01:03:39,500 --> 01:03:41,380
‫ستموتون إن بقيتم هنا

875
01:03:41,540 --> 01:03:43,830
‫أنا من سأطفئه

876
01:03:43,830 --> 01:03:46,930
‫وسأعيدكم جميعاً للديار قبل ذلك

877
01:03:47,630 --> 01:03:49,420
‫أنصتوا، لقد وعدتكم

878
01:03:49,420 --> 01:03:51,690
‫فعليّ أن أفي به

879
01:03:56,510 --> 01:03:58,970
‫- من أنت مجدداً؟
‫- هذا (مايلز)

880
01:03:58,970 --> 01:04:00,640
‫وسينقذ الأكوان المتعددة

881
01:04:00,640 --> 01:04:02,890
‫- أجل
‫- يستطيع الفتى أن يصبح خفياً

882
01:04:02,890 --> 01:04:05,240
‫شاهدوا هذا، يستطيع فعل ذلك الآن

883
01:04:07,860 --> 01:04:11,070
‫- لا أستطيع فعل هذا بالإجبار
‫- لا يستطيع فعل هذا بالإجبار

884
01:04:11,070 --> 01:04:14,080
‫ولكنّ هذا رائع
‫(مايلز)، أرِهم الشيء المفهم بالحيوية

885
01:04:15,280 --> 01:04:18,870
‫- لا أستطيع فعل هذا بالإجبار
‫- لا يستطيع فعل هذا بالإجبار

886
01:04:18,870 --> 01:04:21,160
‫ولكنّه يستطيع فعل المزيد
‫ماذا تستطيع أن تفعل أيضاً؟

887
01:04:21,160 --> 01:04:23,510
‫- هذا الشيئان فقط
‫- هذا الشيئان فقط

888
01:04:24,330 --> 01:04:27,930
‫- ويلاه
‫- أنصتوا، رأيته وهو يعمل

889
01:04:28,090 --> 01:04:30,230
‫لديه إمكانية

890
01:04:31,460 --> 01:04:33,350
‫أظنّه سيعيدنا للديار

891
01:04:35,800 --> 01:04:38,970
‫حسناً صديقي الصغير
‫سيرسل (كنغبن) سفاحين كثر وراءك

892
01:04:38,970 --> 01:04:41,550
‫وأقصد الأقوياء والمتوحشين

893
01:04:41,550 --> 01:04:43,180
‫أتستطيع مقاتلتهم جميعهم معاً؟

894
01:04:43,180 --> 01:04:45,270
‫حسناً، لم أقاتل أحداً بالواقع

895
01:04:45,270 --> 01:04:47,080
‫هجوم مفاجئ

896
01:04:47,940 --> 01:04:49,600
‫أتستطيع إعادة تركيب حاسوب مركزي

897
01:04:49,600 --> 01:04:51,310
‫- أثناء إطلاق النار عليك؟
‫- أأستطيع ماذا؟

898
01:04:51,310 --> 01:04:53,020
‫- أرِني
‫- هجوم مفاجئ

899
01:04:53,020 --> 01:04:55,280
‫أتستطيع التأرجح والشقلبة كراقصٍ متمرس؟

900
01:04:55,280 --> 01:04:59,200
‫أتستطيع التخلص من مشاعرك كيلا يعيقك
‫الغموض الأخلاقي لأفعالك العنيفة؟

901
01:04:59,200 --> 01:05:01,370
‫أتستطيع مساعدة عمتك
‫في إنشاء حساب مواعدة عبر الإنترنت

902
01:05:01,370 --> 01:05:03,370
‫لتستطيع الخروج من المنزل اللعين
‫من حينٍ لآخر؟

903
01:05:03,370 --> 01:05:06,040
‫أتستطيع الطيران في الهواء
‫عندما تشم رائحة فطيرة لذيذة؟

904
01:05:06,040 --> 01:05:08,160
‫- ماذا؟
‫- أتستطيع أن تكون قوياً وقاسياً؟

905
01:05:08,160 --> 01:05:09,960
‫- ومنضبطاً
‫- لا أعرف، ربما

906
01:05:09,960 --> 01:05:11,630
‫- مضطرب عقلياً
‫- جندي شجاع

907
01:05:11,630 --> 01:05:14,300
‫والأهم، مهما تعرّضت للضرب

908
01:05:14,300 --> 01:05:15,960
‫أتستطيع النهوض مجدداً؟

909
01:05:15,960 --> 01:05:17,920
‫لأنّه عندما يسقط (سبايدرمان) أرضاً

910
01:05:17,920 --> 01:05:19,720
‫عندما تعتقد أنّك لا تستطيع المواصلة

911
01:05:19,720 --> 01:05:23,180
‫هيّا يا (مايلز)، أنت لها

912
01:05:23,180 --> 01:05:24,760
‫- اهدؤوا
‫- انهض

913
01:05:24,760 --> 01:05:26,810
‫- تستطيع فعلها
‫- انهض يا (مايلز)

914
01:05:26,810 --> 01:05:28,660
‫هيّا يا (مايلز)، انهض

915
01:05:35,150 --> 01:05:37,540
‫عليك أن تكون أصدق مع نفسك
‫بهذا الخصوص

916
01:05:37,660 --> 01:05:40,240
‫- ليس مستعداً وذلك واضح
‫- مستحيل

917
01:05:40,240 --> 01:05:41,820
‫- إنّه مجرد فتى
‫- ولكن إن لم يستطع فعل هذا

918
01:05:41,820 --> 01:05:45,300
‫- علينا البقاء وفعل ذلك له
‫- ينظر إلينا ونحن نتحدث عنه

919
01:05:46,410 --> 01:05:49,970
‫(مايلز)

920
01:05:52,000 --> 01:05:53,840
‫أترون ذلك؟

921
01:05:53,840 --> 01:05:56,770
‫يستطيع أن يصبح خفياً

922
01:05:59,890 --> 01:06:03,260
‫<font color=#8F04A8> # </font>عندما يحل الظلام في الخارج...<font color=#8F04A8> # </font>

923
01:06:03,260 --> 01:06:06,430
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنتِ من أأتمنكِ...<font color=#8F04A8> # </font>

924
01:06:06,430 --> 01:06:09,390
‫<font color=#8F04A8> # </font>تساعدينني في مواجه مخاوفي...<font color=#8F04A8> # </font>

925
01:06:09,390 --> 01:06:12,440
‫- <font color=#8F04A8> # </font>لن أختبئ...<font color=#8F04A8> # </font>
‫- "(مايلز)، ماذا يحدث معك؟"

926
01:06:12,440 --> 01:06:14,110
‫"لم يسمع أحد منك"

927
01:06:14,110 --> 01:06:16,940
‫"لا أحد يعرف ما يحدث
‫أنصت، إن كنت تخفي عنا شيئاً"

928
01:06:16,940 --> 01:06:20,170
‫"عليك الاعتراف
‫عاود الاتصال بي الآن"

929
01:06:21,620 --> 01:06:23,590
‫لا يرد عليّ أيضاً

930
01:06:26,370 --> 01:06:28,950
‫"أنا (أرون)
‫أنا خارج البلدة لبضعة أيام"

931
01:06:28,950 --> 01:06:31,000
‫"سأتصل بك عند العودة، سلام"

932
01:06:31,000 --> 01:06:32,810
‫(أرون)، أنا (جيف)

933
01:06:33,420 --> 01:06:36,430
‫أنصت، أريد منك الاتصال بي
‫إن سمعت من (مايلز)

934
01:06:36,460 --> 01:06:41,650
‫إنّه يحبك كثيراً

935
01:06:42,260 --> 01:06:44,190
‫ولم نسمع منه

936
01:06:44,220 --> 01:06:46,900
‫ولما اتصلت بك
‫لو لم يكُن هذا مهماً

937
01:06:47,890 --> 01:06:49,780
‫آمل أنّك بخير

938
01:06:51,400 --> 01:06:53,310
‫"عمي العزيز (أرون)"

939
01:06:53,310 --> 01:06:54,900
‫"عليّ فعل شيء"

940
01:06:54,900 --> 01:06:57,290
‫"ولا أعرف إن كنت أستطيع فعله"

941
01:06:58,530 --> 01:07:00,420
‫"أنا خائف"

942
01:07:01,280 --> 01:07:05,300
‫"سئمت تخييب آمال الجميع"

943
01:07:08,540 --> 01:07:10,510
‫"أنت الوحيد الذي أستطيع التحدث إليه"

944
01:07:12,250 --> 01:07:14,140
‫"أتمنى لو كنت هنا"

945
01:08:09,720 --> 01:08:11,610
‫مرحباً سيد (فيسك)

946
01:08:11,640 --> 01:08:13,990
‫لدي هنا أشرطة كاميرات المراقبة
‫في النفق

947
01:08:14,400 --> 01:08:16,330
‫لو كان الفتى موجوداً

948
01:08:16,560 --> 01:08:18,450
‫فسأجده

949
01:08:19,690 --> 01:08:22,540
‫تعرفني سيدي، لا أستسلم أبداً

950
01:10:10,510 --> 01:10:13,220
‫هذا أرجواني

951
01:10:13,220 --> 01:10:15,180
‫- لا
‫- أزرق

952
01:10:15,180 --> 01:10:17,440
‫- لا
‫- أسمع أحد من (مايلز)؟

953
01:10:17,440 --> 01:10:19,890
‫أنصتي، إنّه يصفي ذهنه فحسب
‫أعرف الفتى

954
01:10:19,890 --> 01:10:21,700
‫إنّه يتمتع بالمؤهلات

955
01:10:22,020 --> 01:10:24,270
‫أؤكد لكٍ بأنّه سيعبر ذلك الباب

956
01:10:24,270 --> 01:10:26,270
‫متحمساً ومستعداً للقتال

957
01:10:26,270 --> 01:10:28,070
‫- عمي
‫- أين كنت؟

958
01:10:28,070 --> 01:10:30,650
‫عمي (أرون) هو (براولر)

959
01:10:30,650 --> 01:10:32,700
‫- حسناً، اهدأ
‫- يعمل لحساب (كنغبن)

960
01:10:32,700 --> 01:10:35,950
‫- حاول قتلي
‫- هذه قصة أصلية عنيفة جداً

961
01:10:35,950 --> 01:10:38,200
‫لا بأس، لا بأس
‫سنجد حلاً

962
01:10:38,200 --> 01:10:41,720
‫- أتبعك؟
‫- لا، لا أظنّ ذلك

963
01:10:49,840 --> 01:10:51,920
‫منزل جميل ومريح جداً

964
01:10:51,920 --> 01:10:53,810
‫عظيم، إنّها (لف)

965
01:10:53,810 --> 01:10:55,970
‫أظنّه تبعني

966
01:10:55,970 --> 01:10:58,320
‫- لا
‫- غادر المكان أيّها الفتى

967
01:10:58,980 --> 01:11:01,140
‫أخفقت للغاية أيّها الفتى

968
01:11:01,140 --> 01:11:02,990
‫قذر للغاية

969
01:11:03,190 --> 01:11:05,190
‫حسناً، انظر إلى هذه العناكب الصغيرة

970
01:11:05,190 --> 01:11:08,650
‫دعني أخمّن، أأنت عقرب؟
‫حسناً، نحن عصابة العناكب

971
01:11:08,650 --> 01:11:10,400
‫هلّا تحلّون المشكلة في الخارج

972
01:11:10,400 --> 01:11:13,090
‫لا نختار ساحة الرقص
‫بل نرقص فحسب

973
01:11:13,870 --> 01:11:15,760
‫أظنّني سآخذ ذلك

974
01:11:19,540 --> 01:11:23,430
‫قاتلني أيّها الصغير واستعد للموت

975
01:11:24,040 --> 01:11:25,930
‫وسادتان غبيتان

976
01:11:43,770 --> 01:11:46,520
‫طلبت منكم حل المشكلة في الخارج

977
01:11:46,520 --> 01:11:48,330
‫سأتولى الأمر

978
01:11:59,830 --> 01:12:02,720
‫سأتولى الأمر صديقي
‫دَع الفتى وشأنه

979
01:12:05,750 --> 01:12:07,640
‫لا، لا، لا

980
01:12:16,890 --> 01:12:18,780
‫عليك أن تذهب

981
01:12:28,110 --> 01:12:30,190
‫"إلى جميع المركبات في المنطقة
‫لدينا شغب"

982
01:12:30,190 --> 01:12:32,860
‫"يشمل عدة أشخاص عناكب"

983
01:12:32,860 --> 01:12:34,670
‫أجل، أنا في طريقي

984
01:12:43,790 --> 01:12:45,680
‫أعطِني ذلك الشيء

985
01:12:45,790 --> 01:12:48,390
‫لا تكُن غبياً أيّها الفتى
‫سلّمه الآن

986
01:13:06,600 --> 01:13:08,530
‫لم يعُد هناك مكان للهرب

987
01:13:13,860 --> 01:13:15,750
‫(مايلز)

988
01:13:16,030 --> 01:13:18,090
‫عمي (أرون)

989
01:13:19,410 --> 01:13:22,130
‫لا، لا، لا

990
01:13:26,790 --> 01:13:28,890
‫أرجوك عمي (أرون)

991
01:13:32,300 --> 01:13:34,920
‫(براولر)، ماذا تنتظر؟

992
01:13:34,920 --> 01:13:36,770
‫اقتله

993
01:14:03,330 --> 01:14:05,220
‫ارحل من هنا

994
01:14:26,270 --> 01:14:28,020
‫لا

995
01:14:28,020 --> 01:14:30,780
‫- (مايلز)
‫- عمي (أرون)

996
01:14:31,940 --> 01:14:33,830
‫هذا خطئي

997
01:14:38,490 --> 01:14:40,380
‫لا يا (مايلز)

998
01:14:41,700 --> 01:14:43,590
‫أنا آسف

999
01:14:45,950 --> 01:14:48,010
‫أردت منك احترامي

1000
01:14:49,500 --> 01:14:52,350
‫خيبت أملك، خيبت أملك

1001
01:14:55,210 --> 01:14:58,940
‫أنت أفضلنا يا (مايلز)

1002
01:14:59,510 --> 01:15:01,510
‫أنت في طريقك للنجاح

1003
01:15:01,510 --> 01:15:03,400
‫فقط...

1004
01:15:03,970 --> 01:15:05,860
‫امضِ قدماً

1005
01:15:08,270 --> 01:15:10,320
‫امضِ قدماً فحسب

1006
01:15:29,620 --> 01:15:32,720
‫"الوحدة ٢٧ تبلّغ عن الجادة الثانية
‫الرجاء المساعدة"

1007
01:15:44,220 --> 01:15:47,440
‫رافع يديك، ارفع ذراعيك الآن

1008
01:15:48,600 --> 01:15:50,490
‫استدر

1009
01:15:53,020 --> 01:15:55,030
‫مهلاً، مهلاً

1010
01:16:02,910 --> 01:16:06,300
‫(أرون)، (أرون)، لا، لا

1011
01:16:15,840 --> 01:16:18,050
‫"إلى جميع الوحدات"

1012
01:16:18,050 --> 01:16:20,690
‫أريد تعميم بلاغ لجميع الدوريات
‫عن (سبايدرمان) جديد

1013
01:16:37,020 --> 01:16:38,910
‫"توقعات عظيمة"

1014
01:16:50,750 --> 01:16:52,630
‫مرحباً صديقي

1015
01:16:53,830 --> 01:16:55,720
‫أأنت بخير؟

1016
01:16:59,050 --> 01:17:00,710
‫مررنا جميعنا بذلك

1017
01:17:00,710 --> 01:17:04,190
‫بالنسبة إليّ، كان عمي (بن)

1018
01:17:05,010 --> 01:17:08,520
‫بالنسبة إليّ، كان عمي (بنجامين)

1019
01:17:08,600 --> 01:17:11,240
‫بالنسبة إليّ، كان أبي

1020
01:17:11,600 --> 01:17:13,530
‫بالنسبة إليّ، كانت أعز صديقاتي

1021
01:17:14,140 --> 01:17:17,100
‫(مايلز)، أصعب شيءٍ في هذه المهمة

1022
01:17:17,100 --> 01:17:21,330
‫هو أنّك لا تستطيع دوماً إنقاذ الجميع

1023
01:17:21,900 --> 01:17:25,110
‫أنصتوا، كان خطئي ولما فهمتم

1024
01:17:25,110 --> 01:17:28,710
‫(مايلز)، وحدنا من نفهم على الأرجح

1025
01:17:32,120 --> 01:17:34,010
‫لا

1026
01:17:35,120 --> 01:17:37,800
‫"من هنا يحاول إحداث شغب؟"

1027
01:17:39,130 --> 01:17:41,020
‫بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه

1028
01:17:42,420 --> 01:17:44,310
‫بالاتجاه الآخر، بالاتجاه الآخر

1029
01:17:48,760 --> 01:17:51,680
‫- مرحباً
‫- أتتحدث الحيوانات بهذا البُعد؟

1030
01:17:51,680 --> 01:17:53,490
‫لأنّي لا أريد أن أفزعه

1031
01:18:00,900 --> 01:18:02,790
‫ما الأمر؟

1032
01:18:02,820 --> 01:18:04,710
‫إلى اللقاء يا (مايلز)

1033
01:18:07,780 --> 01:18:10,200
‫(مايلز)، أتيت لأودعك

1034
01:18:10,200 --> 01:18:12,740
‫- نستطيع توديع بعضنا في المصادم
‫- أنت لا تفهم

1035
01:18:12,740 --> 01:18:14,620
‫- ستبقى هنا
‫- عليّ الذهاب إلى هناك

1036
01:18:14,620 --> 01:18:17,340
‫- لتستطيعوا جميعكم العودة للديار
‫- سيعودون للديار يا (مايلز)

1037
01:18:17,750 --> 01:18:19,640
‫سأبقى وحدي

1038
01:18:19,790 --> 01:18:22,630
‫أستأخذ مكاني؟
‫ستموت إن بقيت هنا

1039
01:18:22,630 --> 01:18:24,480
‫أفعل ما يجب فعله

1040
01:18:24,590 --> 01:18:26,600
‫أردت منك سماع ذلك مني فقط

1041
01:18:27,550 --> 01:18:29,520
‫ماذا عن (إم جيه)؟

1042
01:18:29,800 --> 01:18:31,690
‫لا تنجح جميع العلاقات أيّها الفتى

1043
01:18:33,140 --> 01:18:35,030
‫أحتاج إلى وحدة التخزين

1044
01:18:35,850 --> 01:18:37,720
‫أرجوك لا ترغمني على أخذها منك

1045
01:18:37,720 --> 01:18:40,430
‫ذلك ليس منصفاً
‫عليك إخبارهم بأنّي أستطيع فعل هذا

1046
01:18:40,430 --> 01:18:42,240
‫لم يكُن قرارهم

1047
01:18:45,820 --> 01:18:47,480
‫عليّ جعل (كنغبن) يدفع الثمن

1048
01:18:47,480 --> 01:18:49,360
‫عليك أن تدعني أجعله يدفع الثمن

1049
01:18:49,360 --> 01:18:51,700
‫- (مايلز)، ستتسبب بمقتلك
‫- ولكنّي مستعد

1050
01:18:51,700 --> 01:18:53,500
‫أعدك

1051
01:18:55,450 --> 01:18:57,510
‫إذن، شلّ حركتي بضربتك الآن

1052
01:18:57,620 --> 01:19:02,260
‫أو اختفِ عندما آمرك بذلك
‫لتمر من خلالي

1053
01:19:12,890 --> 01:19:15,440
‫"أنصت، أعرف أنّك تريد هذا بشدة"

1054
01:19:16,220 --> 01:19:18,110
‫الفتى المسكين

1055
01:19:21,810 --> 01:19:23,700
‫ولكنّك لست مستعداً بعد

1056
01:19:29,700 --> 01:19:31,580
‫أنا آسف

1057
01:19:32,160 --> 01:19:34,050
‫متى سأعرف أنّي مستعد؟

1058
01:19:35,990 --> 01:19:38,970
‫لن تعرف، إنّها مخاطرة

1059
01:19:39,370 --> 01:19:41,260
‫إنّها كذلك يا (مايلز)

1060
01:19:41,330 --> 01:19:43,220
‫مخاطرة

1061
01:20:23,920 --> 01:20:25,810
‫"(مايلز)"

1062
01:20:26,250 --> 01:20:28,140
‫"(مايلز)، أنا أباك"

1063
01:20:29,010 --> 01:20:30,890
‫أرجوك افتح الباب

1064
01:20:32,680 --> 01:20:35,020
‫(مايلز)، يمكنني رؤية ظلّك يتحرك

1065
01:20:37,220 --> 01:20:40,900
‫"حسناً، أفهم الأمر
‫أنت لا تزال تتجاهلني"

1066
01:20:41,430 --> 01:20:43,360
‫"استمع إليّ، أيمكننا التكلم للحظة؟"

1067
01:20:45,560 --> 01:20:47,450
‫هناك شيء...

1068
01:20:49,070 --> 01:20:50,960
‫حدث شيء لـ...

1069
01:20:53,950 --> 01:20:57,050
‫"استمع إليّ، أحياناً ينفصل الناس
‫عن بعضهم يا (مايلز)"

1070
01:20:59,290 --> 01:21:01,970
‫ولا أودّ حدوث ذلك لنا، حسناً؟

1071
01:21:03,080 --> 01:21:06,500
‫أعلم أنّني لا أفعل دائماً ما تودّ مني فعله
‫وقول ما تريد مني قوله

1072
01:21:06,500 --> 01:21:08,350
‫لكنّني...

1073
01:21:09,920 --> 01:21:13,170
‫"أرى هذا البريق الذي بداخلك
‫إنّه مذهل"

1074
01:21:13,170 --> 01:21:14,980
‫"لهذا السبب أشجعك، لكن..."

1075
01:21:15,720 --> 01:21:17,610
‫إنّها ملكك

1076
01:21:17,760 --> 01:21:20,400
‫"مهما كان اختيارك لفعله فيها
‫ستكون عظيماً"

1077
01:21:28,480 --> 01:21:31,200
‫اتصل بي عندما تستطيع ذلك، حسناً؟

1078
01:21:32,280 --> 01:21:34,170
‫أنا أحبك

1079
01:21:35,110 --> 01:21:37,340
‫وأنت لست مضطر إلى أن تقولها لي

1080
01:22:56,490 --> 01:22:59,230
‫<font color=#8F04A8> # </font>٣٠٠ كيلومتر في ساعتين
‫وأنا معصوب العينين؟<font color=#8F04A8> # </font>

1081
01:22:59,230 --> 01:23:01,280
‫<font color=#8F04A8> # </font>أمي دائماً تسألني
‫ما الشيء الخاطئ التي فعلته<font color=#8F04A8> # </font>

1082
01:23:01,280 --> 01:23:03,090
‫استغرق الأمر وقتاً طويلاً بما يكفي

1083
01:23:04,160 --> 01:23:06,050
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1084
01:23:06,830 --> 01:23:10,430
‫"أرى البريق الذي بداخلك
‫إنّه مذهل"

1085
01:23:11,290 --> 01:23:14,020
‫"مهما كان اختيارك لفعله
‫فستكون عظيماً"

1086
01:23:14,710 --> 01:23:17,020
‫"عائلتنا لا تهرب من شيء"

1087
01:23:17,170 --> 01:23:19,300
‫"أنت أفضل واحد فينا يا (مايلز)"

1088
01:23:19,300 --> 01:23:21,150
‫"أنت في طريقك الصحيح"

1089
01:23:21,300 --> 01:23:23,190
‫"استمر"

1090
01:23:23,430 --> 01:23:26,240
‫"متى أعرف أنّني (سبايدرمان)؟"

1091
01:23:27,180 --> 01:23:29,070
‫"لن تعرف"

1092
01:23:31,310 --> 01:23:33,110
‫"هذا كلّ ما في الأمر يا (مايلز)"

1093
01:23:33,110 --> 01:23:34,990
‫"المخاطرة"

1094
01:23:35,900 --> 01:23:38,960
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1095
01:23:40,860 --> 01:23:43,170
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1096
01:23:45,950 --> 01:23:48,090
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1097
01:23:51,040 --> 01:23:53,350
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1098
01:23:53,500 --> 01:23:55,430
‫صنعتها بنفسي

1099
01:23:55,880 --> 01:23:57,980
‫إنّها تناسبك تماماً

1100
01:24:03,590 --> 01:24:07,220
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا يمكنكم إيقافي الآن
‫وجدتك الآن، إنني أمام منزلك<font color=#8F04A8> # </font>

1101
01:24:07,220 --> 01:24:11,110
‫<font color=#8F04A8> # </font>ولن أغادر بل أودّ المزيد، هيّا
‫كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1102
01:24:12,270 --> 01:24:14,190
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا تكون غريباً<font color=#8F04A8> # </font>

1103
01:24:14,190 --> 01:24:19,150
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا هنا أمام بابك
‫ولن أغادر بل أودّ المزيد<font color=#8F04A8> # </font>

1104
01:24:19,150 --> 01:24:21,170
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1105
01:24:21,610 --> 01:24:23,750
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1106
01:24:23,870 --> 01:24:26,780
‫<font color=#8F04A8> # </font>لأنّني أحب الفرص الكبيرة
‫التي قد أخسرها<font color=#8F04A8> # </font>

1107
01:24:26,780 --> 01:24:29,370
‫<font color=#8F04A8> # </font>أحب المخاطرة بكلّ شيء
‫مثلك تماماً<font color=#8F04A8> # </font>

1108
01:24:29,370 --> 01:24:31,950
‫<font color=#8F04A8> # </font>أحب المباني الطويلة
‫لأستطيع القفز منها<font color=#8F04A8> # </font>

1109
01:24:31,950 --> 01:24:36,060
‫<font color=#8F04A8> # </font>أزداد قوة مهما كان الأمر قاسياً
‫هيّا، كيف الحال أيّها الخطر؟<font color=#8F04A8> # </font>

1110
01:24:49,890 --> 01:24:54,410
<font color=#FFFFFF>"(</font><font color=#FF0013>سبايدرمان</font><font color=#FFFFFF>)"</font>

1111
01:25:04,660 --> 01:25:06,950
‫"يمتلك الرئيس مدخل مصعد خاص"

1112
01:25:06,950 --> 01:25:08,950
‫"من سقيفته إلى المصادم الآتي"

1113
01:25:08,950 --> 01:25:11,050
‫لم أتوقع وجود حشد هنا

1114
01:25:20,880 --> 01:25:22,550
‫لا بدّ أنّكم تمزحون

1115
01:25:22,550 --> 01:25:26,470
‫شكراً لكم، من الرائع وجودي معكم
‫هذه الليلة لتكريم (سبايدرمان)

1116
01:25:26,470 --> 01:25:28,130
‫كنّا أنا وهو قريبان جداً من بعضنا

1117
01:25:28,130 --> 01:25:30,470
‫- كان دائماً...
‫- يا له من حقير

1118
01:25:30,470 --> 01:25:32,890
‫- أنا هنا
‫- مهلاً

1119
01:25:32,890 --> 01:25:34,930
‫انظروا جيداً إلى لباس النادلين

1120
01:25:34,930 --> 01:25:36,910
‫إنّها دون المستوى، لكن...

1121
01:25:37,440 --> 01:25:39,330
‫لا يمكن أن يكون بهذه السهولة

1122
01:25:40,070 --> 01:25:41,960
‫إنّه بهذه السهولة

1123
01:25:46,860 --> 01:25:50,300
‫أودّ شكر (ماري جين باركر)
‫على وجودها هنا الليلة

1124
01:25:50,660 --> 01:25:53,120
‫- سنرفع صلواتنا معك يا سيدة (باركر)
‫- (إم جيه)؟

1125
01:25:53,120 --> 01:25:55,290
‫- وأودّ منكم المعرفة...
‫- انتبه

1126
01:25:55,290 --> 01:25:57,930
‫إنّها ليست زوجتك (إم جيه)
‫يا (بيتر)، حسناً؟

1127
01:25:58,250 --> 01:26:00,140
‫أنا آسف، سأعود في الحال

1128
01:26:00,630 --> 01:26:03,760
‫(بيتر)، تعال إلى هنا
‫صدّقني، لقد مررت بحالتك

1129
01:26:03,760 --> 01:26:06,900
‫- عليك المضي قدماً يا صديقي
‫- سيستغرق هذا ثانية واحدة، دعيني...

1130
01:26:07,180 --> 01:26:10,020
‫- مرحباً
‫- يا للروعة

1131
01:26:11,470 --> 01:26:14,990
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول
‫على بعض الخبز من أجل الطاولة رقم ١٢

1132
01:26:15,600 --> 01:26:17,490
‫أجل

1133
01:26:19,230 --> 01:26:22,000
‫أنا فقط... أنا آسف كثيراً

1134
01:26:22,400 --> 01:26:24,570
‫- لا تعتذر، إنّه مجرد خبز
‫- لا

1135
01:26:24,570 --> 01:26:27,360
‫لم أقف إلى جانبك
‫عندما احتجت إليّ

1136
01:26:27,360 --> 01:26:29,650
‫- حتى أنّني لم أحاول
‫- لا بأس

1137
01:26:29,650 --> 01:26:33,280
‫- عليّ حقاً الذهاب
‫- أعلم أنّه باستطاعتي فعل شيء أفضل

1138
01:26:33,280 --> 01:26:36,130
‫إن حظيت بفرصة أخرى لأعطيك...

1139
01:26:36,870 --> 01:26:40,220
‫الخبز الذي تستحقينه

1140
01:26:40,880 --> 01:26:43,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- سيدتي، سنتولى أمر الخبز حالاً

1141
01:26:44,380 --> 01:26:47,960
‫- سررت بالتكلم معك
‫- من أجلك، عليهم ملء هذا المكان

1142
01:26:47,960 --> 01:26:50,670
‫- بالخبز الطازج
‫- أأنت بخير يا رجل؟

1143
01:26:50,670 --> 01:26:53,940
‫- أجل، جداً
‫- حسناً، جيد لأنّنا لن نجلب الخبز

1144
01:26:54,180 --> 01:26:59,160
‫ولا أزال كذلك، وأعتذر لأنّ عائلتي
‫لا تستطيع رؤية ما نفعله هنا الليلة

1145
01:27:06,990 --> 01:27:10,500
‫"تهيئة سلسلة التشغيل الأولية"

1146
01:27:15,830 --> 01:27:17,720
‫ارقدا

1147
01:27:23,250 --> 01:27:25,630
‫- شغلوا السلسلة
‫- تحميل سلسلة الحمض النووي

1148
01:27:25,630 --> 01:27:27,380
‫الخاصة بـ(فانيسا فيسك)
‫و(ريتشارد فيسك)

1149
01:27:27,380 --> 01:27:29,900
‫بدء البحث عن تطابقات بعدية

1150
01:27:36,270 --> 01:27:38,010
‫"سيبدأ التشغيل الثانوي عند..."

1151
01:27:38,010 --> 01:27:45,250
‫"٥، ٤، ٣، ٢، ١"

1152
01:28:01,830 --> 01:28:04,420
‫(بيتر)، ليس عليك البقاء هنا

1153
01:28:04,420 --> 01:28:06,430
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- لا بأس

1154
01:28:06,840 --> 01:28:08,730
‫لقد اتخذت قراري

1155
01:28:13,090 --> 01:28:15,510
‫سأوقع بالسخيف
‫ثمّ سأسيطر على الشعاع

1156
01:28:15,510 --> 01:28:17,740
‫بعد رحيلكم، سأفجره

1157
01:28:18,680 --> 01:28:20,570
‫حظاً موفقاً يا رفاق

1158
01:28:24,020 --> 01:28:25,910
‫إنّهم يعلمون أنّنا هنا

1159
01:28:32,740 --> 01:28:35,460
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (بيتر)

1160
01:28:41,540 --> 01:28:43,430
‫سأحميك

1161
01:28:43,460 --> 01:28:45,350
‫أولئك الرفاق مريعون

1162
01:28:52,970 --> 01:28:55,050
‫لِمَ يكون هذا دوماً صعباً؟

1163
01:28:55,050 --> 01:28:57,030
‫أين تذهب يا (بيتر)؟

1164
01:28:57,720 --> 01:28:59,680
‫- ألديك كلمات أخيرة تودّ قولها؟
‫- أيمكنني الحصول على بعض الوقت

1165
01:28:59,680 --> 01:29:01,780
‫للتفكير بها؟ ألديك قلم؟

1166
01:29:02,270 --> 01:29:04,530
‫وداعاً يا (بيتر باركر)

1167
01:29:14,820 --> 01:29:16,710
‫من فعل هذا؟

1168
01:29:22,830 --> 01:29:25,050
‫- (مايلز)؟
‫- (سبايدرمان)؟

1169
01:29:25,250 --> 01:29:28,250
‫يا للروعة يا (مايلز)
‫إنّك تفعل ذلك بإرادتك

1170
01:29:28,250 --> 01:29:30,840
‫- بالوقت المناسب، صحيح؟
‫- (مايلز)

1171
01:29:30,840 --> 01:29:34,310
‫- أنت اكتشفت الأمر
‫- أنا أحبك وفخور جداً بك

1172
01:29:34,340 --> 01:29:36,230
‫هل أريد الحظي بأطفال؟

1173
01:29:36,680 --> 01:29:38,690
‫أجل، لقد نسيت أمرها

1174
01:29:40,680 --> 01:29:43,530
‫- لا يبدو الأمر واعداً
‫- لا، إنّه ليس كذلك

1175
01:29:49,820 --> 01:29:51,700
‫"عثرت على تطابق جيني"

1176
01:29:51,730 --> 01:29:53,650
‫مهلاً، الأمر خطر جداً

1177
01:29:53,650 --> 01:29:56,820
‫- اصمت، وشغّله
‫- على يمينك، على يسارك

1178
01:29:56,820 --> 01:30:01,130
‫هناك مسلحون أمامي وبجانبي
‫ويساري ومن كلّ اتجاه

1179
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
‫ادخلي إلى ملجأ
‫سآتي في الحال

1180
01:30:06,000 --> 01:30:09,680
‫هيّا يا سيدي
‫اتصلت بالمدرسة لكن لا يوجد شبكة

1181
01:30:23,270 --> 01:30:25,410
‫يا رفاق، أترون هذا؟

1182
01:30:26,730 --> 01:30:28,980
‫يبدو أنّ أبعادنا قادمة إلينا

1183
01:30:28,980 --> 01:30:30,830
‫هذا يبدو رائعاً، صحيح؟

1184
01:30:31,440 --> 01:30:33,330
‫علينا العودة إلى هناك

1185
01:30:35,610 --> 01:30:39,070
‫أهذا كلّ ما لديك؟
‫أستقاتل أم ستظلّ تثرثر؟

1186
01:30:39,070 --> 01:30:41,340
‫أيّها السافل العنيد

1187
01:30:59,930 --> 01:31:01,820
‫خنزير؟

1188
01:31:02,430 --> 01:31:05,970
‫هل أنت نوع من الرسوم
‫المتحركة السخيفة؟

1189
01:31:05,970 --> 01:31:08,570
‫ألديك مشكلة بالرسوم المتحركة؟

1190
01:31:21,620 --> 01:31:24,170
‫أيبدو هذا لك كرسوم متحركة؟

1191
01:31:38,220 --> 01:31:40,100
‫(غوين)

1192
01:31:47,980 --> 01:31:49,680
‫- تعحبني بذلتك
‫- شكراً لك

1193
01:31:49,680 --> 01:31:51,270
‫لقد صنعتها بنفسي

1194
01:31:51,270 --> 01:31:54,450
‫كان ذلك ظريفاً أيّها الفريق
‫والآن تشبثا جيداً

1195
01:31:59,820 --> 01:32:01,530
‫"وداعاً"

1196
01:32:01,530 --> 01:32:03,340
‫"مصافحة"

1197
01:32:08,370 --> 01:32:10,840
‫استعدا يا رفاق
‫سيستغرق هذا بعض الوقت

1198
01:32:14,540 --> 01:32:16,340
‫حسناً، لا يهم

1199
01:32:16,340 --> 01:32:18,630
‫- دعونا ننهي هذا الأمر
‫- يا رفاق، سأتولّى هذا

1200
01:32:18,630 --> 01:32:21,100
‫أنا سأذهب، فأنا أمتلك الـ...

1201
01:32:22,050 --> 01:32:24,640
‫- لا بدّ أنّك تمزح
‫- لا تراقب الفم

1202
01:32:24,640 --> 01:32:26,530
‫بل الأيدي

1203
01:32:30,980 --> 01:32:32,870
‫- (مايلز)
‫- احترس

1204
01:32:46,120 --> 01:32:47,870
‫كان ذلك جنونياً

1205
01:32:47,870 --> 01:32:50,410
‫- نحن علّمناه ذلك، صحيح؟
‫- لم أعلّمه ذلك

1206
01:32:50,410 --> 01:32:52,260
‫وأنت لم تفعل ذلك بكلّ تأكيد

1207
01:33:09,970 --> 01:33:11,860
‫أأنت بخير؟

1208
01:33:12,890 --> 01:33:14,780
‫هيّا

1209
01:33:21,150 --> 01:33:24,170
‫يا رفاق، لقد سيطرت على الشعاع
‫اصعدوا إلى هنا

1210
01:33:25,320 --> 01:33:29,050
‫"تحذير، تمّ عكس قطبية الكمية"

1211
01:33:34,040 --> 01:33:35,790
‫أعتقد أنّه حان الوقت

1212
01:33:35,790 --> 01:33:39,220
‫حسناً، من الجيد معرفة
‫أنّنا لسنا وحيدون

1213
01:33:39,840 --> 01:33:41,890
‫- صحيح؟
‫- أجل

1214
01:33:42,800 --> 01:33:44,460
‫لقد فتحت المدخل

1215
01:33:44,460 --> 01:33:47,070
‫- ادخل أنت أولاً يا (بيني)
‫- شكراً لك يا (مايلز)

1216
01:33:47,760 --> 01:33:49,650
‫من كلينا

1217
01:33:52,730 --> 01:33:55,780
‫أنا أحبكم جميعكم

1218
01:33:56,440 --> 01:33:58,830
‫سآخذ هذا المكعب معي

1219
01:33:59,070 --> 01:34:02,540
‫أنا لا أفهمه، لكنّني سأفعل

1220
01:34:06,990 --> 01:34:08,650
‫أريد منك أن تأخذ هذه

1221
01:34:08,650 --> 01:34:10,460
‫ستتسع في جيبك

1222
01:34:11,660 --> 01:34:13,620
‫هذا كلّ ما في الأمر يا جماعة

1223
01:34:13,620 --> 01:34:15,760
‫أمسموح له قول ذلك قانونياً؟

1224
01:34:19,920 --> 01:34:22,140
‫أيمكنني أن أحب
‫تسريحة شعرك الآن؟

1225
01:34:23,590 --> 01:34:25,300
‫أنت تعرف أنّني أكبر منك

1226
01:34:25,300 --> 01:34:26,960
‫بـ١٥ شهر، لكن...

1227
01:34:26,960 --> 01:34:28,880
‫سيكون أمراً مذهلاً جداً إن سألتني

1228
01:34:28,880 --> 01:34:32,570
‫حسناً، قال (آينشتاين) إنّ الوقت
‫كان نسبياً، صحيح؟

1229
01:34:33,680 --> 01:34:35,570
‫رائع

1230
01:34:37,650 --> 01:34:39,530
‫أيمكن أن نكون صديقان؟

1231
01:34:40,730 --> 01:34:43,000
‫- أجل
‫- رائع

1232
01:34:43,360 --> 01:34:45,250
‫أراك لاحقاً (سبايدرمان)

1233
01:34:56,250 --> 01:34:58,140
‫حان دورك

1234
01:34:58,370 --> 01:35:00,210
‫أجل، أجل

1235
01:35:00,210 --> 01:35:02,100
‫حسناً

1236
01:35:04,710 --> 01:35:06,640
‫أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

1237
01:35:07,470 --> 01:35:09,550
‫أنا سأمسك به وأنت أطفئ هذا

1238
01:35:09,550 --> 01:35:12,800
‫- (بيتر)، لم يكن هذا اتفاقنا
‫- اضغط على الزر الأخضر

1239
01:35:12,800 --> 01:35:14,740
‫لا تنتظرني

1240
01:35:18,190 --> 01:35:20,850
‫- ماذا تفعل؟
‫- (بيتر)، عليك العودة إلى المنزل

1241
01:35:20,850 --> 01:35:23,770
‫قد يقتلك هذا الرجل
‫لا يمكنني أن أدع (سبايدرمان) يموت

1242
01:35:23,770 --> 01:35:25,580
‫ولا أنا

1243
01:35:27,740 --> 01:35:29,630
‫لا بأس بهذا

1244
01:35:29,820 --> 01:35:31,790
‫أجل، إنّه كذلك

1245
01:35:35,790 --> 01:35:37,680
‫عليك العودة إلى المنزل يا رجل

1246
01:35:39,750 --> 01:35:42,100
‫كيف يمكنني التأكد من أنّني
‫لن أفسد الأمر مجدداً؟

1247
01:35:42,250 --> 01:35:44,140
‫لن تفعل ذلك

1248
01:35:44,960 --> 01:35:48,140
‫أجل، إنّها مخاطرة

1249
01:35:57,480 --> 01:35:59,360
‫ليس سيئاً أيّها الفتى

1250
01:36:08,820 --> 01:36:10,710
‫أيّها الزعيم

1251
01:36:23,540 --> 01:36:25,540
‫لا، آسف

1252
01:36:25,540 --> 01:36:27,390
‫هذا غش

1253
01:36:29,260 --> 01:36:31,150
‫وداعاً

1254
01:36:38,890 --> 01:36:40,780
‫عليّ الوصول إلى ذلك الزر

1255
01:36:46,570 --> 01:36:49,620
‫- لا
‫- ليس سهلاً فعل هذا بمفردك، صحيح؟

1256
01:36:52,660 --> 01:36:55,710
‫لا يمكنني الانتظار
‫لقتل (سبايدرمان) الأخير

1257
01:36:58,910 --> 01:37:00,990
‫- أين أنا؟
‫- ماذا؟

1258
01:37:00,990 --> 01:37:02,790
‫(ويلسون)، أهذا أنت؟

1259
01:37:02,790 --> 01:37:05,210
‫- أهذا ما ترغب به يا رجل؟
‫- ماذا تفعل؟

1260
01:37:05,210 --> 01:37:07,020
‫- ابتعدي عني
‫- (فانيسا)

1261
01:37:07,300 --> 01:37:09,670
‫- (فينيسا)، (ريتشارد)
‫- ماذا نفعل هنا؟

1262
01:37:09,670 --> 01:37:12,440
‫- لا أعرف يا (ريتشارد)
‫- هذا أنا، أنتما تعرفانني

1263
01:37:13,090 --> 01:37:14,980
‫سنرحل الآن

1264
01:37:15,010 --> 01:37:16,900
‫لا تذهبا

1265
01:37:17,100 --> 01:37:18,760
‫ابقيا معي

1266
01:37:18,760 --> 01:37:20,570
‫أرجوكما

1267
01:37:25,270 --> 01:37:28,690
‫أنت لن توقف هذا، ليس اليوم

1268
01:37:28,690 --> 01:37:31,370
‫بلى سأوقف هذا، الآن

1269
01:37:39,160 --> 01:37:41,510
‫أحتاج إلى دعم

1270
01:38:28,670 --> 01:38:31,520
‫(سبايدرمان) الحقيقي لم يتمكن من هزمي

1271
01:38:33,760 --> 01:38:35,650
‫أنت لا شيء

1272
01:38:41,510 --> 01:38:43,440
‫سلبتني عائلتي

1273
01:38:47,600 --> 01:38:51,200
‫وسأحرص الآن على ألا ترى
‫عائلتك مجدداً

1274
01:39:11,710 --> 01:39:13,600
‫انهض يا (سبايدرمان)

1275
01:39:15,590 --> 01:39:17,480
‫انهض، هيا

1276
01:39:39,360 --> 01:39:41,420
‫ستكون عائلتي معي دائماً

1277
01:39:42,660 --> 01:39:44,710
‫أسبق وسمعت عن ضربة الكتف؟

1278
01:39:45,500 --> 01:39:47,380
‫ماذا؟

1279
01:39:50,920 --> 01:39:52,810
‫تفضل

1280
01:40:01,390 --> 01:40:05,150
‫(كينغبين) اضغط على المقبض الأخضر

1281
01:41:54,540 --> 01:41:56,330
‫(مايلز)، (مايلز)، (مايلز)

1282
01:41:56,330 --> 01:41:58,770
‫- أأنت بخير؟
‫- "أجل، أنا بخير"

1283
01:41:59,670 --> 01:42:02,260
‫- على الأرجح أنت منشغل...
‫- "كلا، يمكنني التحدث إليك"

1284
01:42:02,260 --> 01:42:06,560
‫"يمكنني التحدث إليك
‫جئت مسبقاً لأنّ..."

1285
01:42:08,140 --> 01:42:10,030
‫- عمك...
‫- أعلم يا أبي

1286
01:42:11,850 --> 01:42:14,070
‫- أنا متأسف جداً
‫- أجل

1287
01:42:15,390 --> 01:42:18,280
‫- أتعلم من فعل هذا؟
‫- اعتقدت أنّي أعلم

1288
01:42:18,730 --> 01:42:20,620
‫لكنّي كنت مخطئاً

1289
01:42:20,940 --> 01:42:23,870
‫أصغي إلي يا (مايلز)
‫ما قلته عند الباب...

1290
01:42:24,360 --> 01:42:26,250
‫لم يكن مجرد كلام

1291
01:42:27,740 --> 01:42:33,700
‫لكن ربما استطعنا
‫أن نعثر على جدارٍ جميل بملكية خاصة

1292
01:42:33,700 --> 01:42:35,510
‫- حسناً أبي
‫- كمقر الشرطة

1293
01:42:35,540 --> 01:42:38,870
‫- يمكنك تعليق...
‫- حسناً

1294
01:42:38,870 --> 01:42:43,310
‫بعض لوحاتك الفنية عليه
‫رباه، لا أجيد هذه الأمور

1295
01:42:44,470 --> 01:42:47,480
‫(مايلز)، (مايلز)
‫أأنت هنا؟

1296
01:42:48,890 --> 01:42:51,220
‫- رباه، اتصال (سي موبيل)
‫- أيها الشرطي

1297
01:42:51,220 --> 01:42:53,030
‫(سبايدرمان)

1298
01:42:53,180 --> 01:42:57,620
‫أصغي إلي... في الأسفل هناك
‫أعني أني مدين لك

1299
01:42:58,400 --> 01:43:00,290
‫حسناً

1300
01:43:07,110 --> 01:43:09,280
‫أتتطلع إلى العمل معك

1301
01:43:09,280 --> 01:43:12,080
‫أجل، أنا أيضاً، أظن هذا

1302
01:43:12,080 --> 01:43:14,720
‫لا أوافق على أساليبك، لكن...

1303
01:43:15,290 --> 01:43:18,090
‫علينا أن نتفق على ألا نتفق

1304
01:43:18,620 --> 01:43:20,760
‫شكراً لك على شجاعتك الليلة

1305
01:43:21,630 --> 01:43:24,100
‫- أحبك
‫- تمهل، ماذا؟

1306
01:43:24,340 --> 01:43:26,230
‫انظر خلفك

1307
01:43:37,390 --> 01:43:39,890
‫- كان ذلك رائعاً
‫- شكراً لك أيها (سبايدرمان)

1308
01:43:39,890 --> 01:43:41,810
‫- سأخدمك يا (سبايدرمان)
‫- شكراً لك

1309
01:43:41,810 --> 01:43:44,150
‫- أنت يا (سبايدرمان)
‫- كيف الحال أيها الفتى الصغير؟

1310
01:43:44,150 --> 01:43:47,040
‫أجل، أنا (سبايدرمان) الجديد
‫انظروا إلى هذا

1311
01:43:49,070 --> 01:43:50,960
‫كان ذلك جزءاً من العرض

1312
01:43:52,160 --> 01:43:54,700
‫حسناً لنفعل هذا للمرة الأخيرة
‫حسناً؟

1313
01:43:54,700 --> 01:43:56,450
‫"سنفعل هذا بالفعل هذه المرة"

1314
01:43:56,450 --> 01:43:58,160
‫"اسمي (مايلز موراليس)"

1315
01:43:58,160 --> 01:44:00,250
‫"تم لدغي من عنكبوت مشع"

1316
01:44:00,250 --> 01:44:03,810
‫"وأصبحت خلال يومان
‫(سبايدرمان) الوحيد"

1317
01:44:04,050 --> 01:44:07,060
‫"أظن أنّكم تعرفون بقية القصة
‫أنهيت بحثي"

1318
01:44:07,420 --> 01:44:09,310
‫"أنقذت مجموعة من الناس"

1319
01:44:11,390 --> 01:44:13,270
‫"اصطدمت بطائرة بلا طيار صغيرة"

1320
01:44:13,510 --> 01:44:15,400
‫"فعلت هذا برفقة والدي"

1321
01:44:16,180 --> 01:44:18,400
‫"أخيراً التقيت بزميلي في الغرفة"

1322
01:44:18,940 --> 01:44:21,230
‫- "أفضل أصدقاء"
‫- "ألصقت الملصق..."

1323
01:44:21,230 --> 01:44:23,490
‫"في مكانٍ لن يجده أبي مطلقاً"

1324
01:44:24,110 --> 01:44:27,690
‫"عند شعوري بالوحدة
‫وأنّ لا أحد يفهم ما أمر به..."

1325
01:44:27,690 --> 01:44:29,490
‫"النقانق على طريقة
‫(نيويورك) المشهورة"

1326
01:44:29,490 --> 01:44:31,380
‫"أتذكر أصدقائي الذين يفهمون ما أمر به"

1327
01:44:38,250 --> 01:44:40,790
‫"لم أتوقع أبداً
‫أنّي قادر على فعل أي من هذه الأمور"

1328
01:44:40,790 --> 01:44:42,680
‫"لكن يمكنني ذلك"

1329
01:44:43,920 --> 01:44:46,020
‫"يمكن لأي أحد ارتداء القناع"

1330
01:44:47,170 --> 01:44:49,060
‫"يمكنكم ارتداء القناع"

1331
01:44:50,930 --> 01:44:52,810
‫"إن لم تعرفوا هذا مسبقاً..."

1332
01:44:52,970 --> 01:44:54,860
‫"أتمنى أن تكونوا عرفتم هذا الآن"

1333
01:45:03,060 --> 01:45:04,950
‫"لأنّي أنا (سبايدرمان)"

1334
01:45:06,070 --> 01:45:07,950
‫"لست الوحيد"

1335
01:45:08,860 --> 01:45:10,610
‫"هذا محال"

1336
01:45:10,610 --> 01:45:12,500
‫<font color=#8F04A8> # </font>أسيطر عليها تماماً<font color=#8F04A8> # </font>

1337
01:45:12,530 --> 01:45:15,210
‫<font color=#8F04A8> # </font>كانت سيئة جداً باستمرار<font color=#8F04A8> # </font>

1338
01:45:15,240 --> 01:45:17,840
‫<font color=#8F04A8> # </font>ستهجريني عزيزتي أنا الآن محطم<font color=#8F04A8> # </font>

1339
01:45:17,990 --> 01:45:20,720
‫"(مايلز)، (مايلز)"

1340
01:45:21,410 --> 01:45:23,300
‫"هلا تعطيني دقيقة من وقتك؟"

1341
01:45:24,000 --> 01:45:29,000
‫<font color=#1924B1>"لا تغلق الفيلم، </font><font color=#FF0018>هناك مشهد في النهاية"</font>

1342
01:45:32,680 --> 01:45:34,340
‫-<font color=#8F04A8> # </font>خرجت من نطاق راحتي<font color=#8F04A8> # </font>
‫-<font color=#8F04A8> # </font>راحتي<font color=#8F04A8> # </font>

1343
01:45:34,340 --> 01:45:36,130
‫-<font color=#8F04A8> # </font>كان علي الخروج بمفردي<font color=#8F04A8> # </font>
‫-<font color=#8F04A8> # </font>بمفردي<font color=#8F04A8> # </font>

1344
01:45:36,130 --> 01:45:38,090
‫-<font color=#8F04A8> # </font>وإيجاد حلٍ بنفسي<font color=#8F04A8> # </font>
‫-<font color=#8F04A8> # </font>بنفسي<font color=#8F04A8> # </font>

1345
01:45:38,090 --> 01:45:39,970
‫<font color=#8F04A8> # </font>وأعلم ما أريده فعلاً الآن<font color=#8F04A8> # </font>

1346
01:45:39,970 --> 01:45:41,760
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا يمكنكم منعي
‫ولا يمكنكم إضعاف قوتي<font color=#8F04A8> # </font>

1347
01:45:41,760 --> 01:45:43,560
‫<font color=#8F04A8> # </font>لم لا تقتلوني لأنّكم ستجعلونّي...<font color=#8F04A8> # </font>

1348
01:45:43,560 --> 01:45:45,390
‫<font color=#8F04A8> # </font>أسعى للوصول إلى النجوم
‫هذا غير آمن<font color=#8F04A8> # </font>

1349
01:45:45,390 --> 01:45:46,980
‫<font color=#8F04A8> # </font>وأرى بوضوح الآن وبجودة عالية<font color=#8F04A8> # </font>

1350
01:45:46,980 --> 01:45:48,770
‫- <font color=#8F04A8> # </font>عليّ أن أمضي بقوة<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>عليّ أن أمضي بقوة<font color=#8F04A8> # </font>

1351
01:45:48,770 --> 01:45:50,610
‫- <font color=#8F04A8> # </font>لا وقت لنهدره<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>لا نملك الوقت<font color=#8F04A8> # </font>

1352
01:45:50,610 --> 01:45:52,530
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي تحقيق الأفضل<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>تحقيق الأفضل<font color=#8F04A8> # </font>

1353
01:45:52,530 --> 01:45:54,530
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>

1354
01:45:54,530 --> 01:45:56,280
‫- <font color=#8F04A8> # </font>يريدون القتال<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>يريدون القتال<font color=#8F04A8> # </font>

1355
01:45:56,280 --> 01:45:58,070
‫- <font color=#8F04A8> # </font>سأتركهم بكرههم<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>سأتركهم بكرههم<font color=#8F04A8> # </font>

1356
01:45:58,070 --> 01:45:59,990
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي تحقيق الأفضل<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>تحقيق الأفضل<font color=#8F04A8> # </font>

1357
01:45:59,990 --> 01:46:02,240
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>

1358
01:46:02,240 --> 01:46:05,160
‫<font color=#8F04A8> # </font>عليك اختيار فريقك
‫عليك اختيار فريقك<font color=#8F04A8> # </font>

1359
01:46:05,160 --> 01:46:07,460
‫<font color=#8F04A8> # </font>يجدر بك الاختيار
‫ويجدر بك فعل الصواب<font color=#8F04A8> # </font>

1360
01:46:07,460 --> 01:46:10,170
‫<font color=#8F04A8> # </font>لأنّك ستخسر المعركة
‫علي أن أمضي بقوة<font color=#8F04A8> # </font>

1361
01:46:10,170 --> 01:46:12,250
‫<font color=#8F04A8> # </font>عليك اختيار فريقك
‫سأتركهم بكرههم<font color=#8F04A8> # </font>

1362
01:46:12,250 --> 01:46:14,880
‫<font color=#8F04A8> # </font>علي تحقيق الأفضل
‫ويجدر بك فعل الصواب<font color=#8F04A8> # </font>

1363
01:46:14,880 --> 01:46:16,690
‫<font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>

1364
01:46:16,970 --> 01:46:18,760
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا بمثابة ماهر جداً
‫في عملية إطلاق النار بالمسدّس<font color=#8F04A8> # </font>

1365
01:46:18,760 --> 01:46:20,680
‫<font color=#8F04A8> # </font>ليس في منطقة محدودة
‫بل هذه الحلبة ملك لي<font color=#8F04A8> # </font>

1366
01:46:20,680 --> 01:46:22,470
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا كالأرملة السوداء
‫بلدغة قوية جداً<font color=#8F04A8> # </font>

1367
01:46:22,470 --> 01:46:24,350
‫<font color=#8F04A8> # </font>وسأجعلكم تصرخون كالمغنيين السيئين<font color=#8F04A8> # </font>

1368
01:46:24,350 --> 01:46:26,430
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا كل ما تريدون أن تكونوا
‫بالإضافة إلى المزيد<font color=#8F04A8> # </font>

1369
01:46:26,430 --> 01:46:28,350
‫<font color=#8F04A8> # </font>بما أنّ الأبطال لم يعودوا موجودين<font color=#8F04A8> # </font>

1370
01:46:28,350 --> 01:46:30,190
‫<font color=#8F04A8> # </font>اقفزوا من النافذة
‫وارتدوا الأقنعة<font color=#8F04A8> # </font>

1371
01:46:30,190 --> 01:46:32,030
‫<font color=#8F04A8> # </font>من هو الرجل السيئ
‫الذي يتكلم عنه الآخرين بالسوء<font color=#8F04A8> # </font>

1372
01:46:32,030 --> 01:46:34,940
‫<font color=#8F04A8> # </font>أتمنى ألا نلتقي ببعضنا
‫ارمشوا وسترونا<font color=#8F04A8> # </font>

1373
01:46:34,940 --> 01:46:37,650
‫<font color=#8F04A8> # </font>بصماتنا على وشك أن تُلطخ بالحبر
‫شاهدوني في مدينة (نيويورك)<font color=#8F04A8> # </font>

1374
01:46:37,650 --> 01:46:39,610
‫<font color=#8F04A8> # </font>لن تزوروني أبداً<font color=#8F04A8> # </font>

1375
01:46:39,610 --> 01:46:42,280
‫<font color=#8F04A8> # </font>أتمنى ألا نلتقي ببعضنا
‫ارمشوا وسترونا<font color=#8F04A8> # </font>

1376
01:46:42,280 --> 01:46:45,120
‫<font color=#8F04A8> # </font>بصماتنا على وشك أن تُلطخ بالحبر
‫شاهدوني في مدينة (نيويورك)<font color=#8F04A8> # </font>

1377
01:46:45,120 --> 01:46:46,910
‫<font color=#8F04A8> # </font>مدينة المظاهر العظيمة<font color=#8F04A8> # </font>

1378
01:46:46,910 --> 01:46:48,790
‫<font color=#8F04A8> # </font>سيهاجموني وكل ما أريد
‫أن أكون عليه...<font color=#8F04A8> # </font>

1379
01:46:48,790 --> 01:46:50,630
‫<font color=#8F04A8> # </font>هو دعم قوي لعائلتي<font color=#8F04A8> # </font>

1380
01:46:50,630 --> 01:46:52,540
‫<font color=#8F04A8> # </font>حاولت الموازنة بين الحياة وعقلانيتي<font color=#8F04A8> # </font>

1381
01:46:52,540 --> 01:46:54,340
‫<font color=#8F04A8> # </font>وأن أظهر جانباً مختلفاً من الإنسانية<font color=#8F04A8> # </font>

1382
01:46:54,340 --> 01:46:58,170
‫<font color=#8F04A8> # </font>هذا مدهش، استمروا في المديح
‫لتجنب اقتحام منازلكم<font color=#8F04A8> # </font>

1383
01:46:58,170 --> 01:47:02,300
‫<font color=#8F04A8> # </font>وسنطارد سارقي البنك فستواجهون
‫(سبايدرمان) اللطيف في الحي<font color=#8F04A8> # </font>

1384
01:47:02,300 --> 01:47:04,220
‫<font color=#8F04A8> # </font>علي أن أمضي بقوة
‫لا وقت لنهدره<font color=#8F04A8> # </font>

1385
01:47:04,220 --> 01:47:06,060
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا وقت لنهدره
‫علي أن أمضي بقوة<font color=#8F04A8> # </font>

1386
01:47:06,060 --> 01:47:08,890
‫<font color=#8F04A8> # </font>علي أن أمضي بقوة
‫علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>

1387
01:47:08,890 --> 01:47:11,770
‫<font color=#8F04A8> # </font>يريدون القتال
‫سأتركهم بكرههم<font color=#8F04A8> # </font>

1388
01:47:11,770 --> 01:47:14,440
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأتركهم بكرههم
‫علي أن أمضي بقوة<font color=#8F04A8> # </font>

1389
01:47:14,440 --> 01:47:16,030
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>

1390
01:47:16,030 --> 01:47:18,280
‫<font color=#8F04A8> # </font>أقاتل ضد الجرائم أثناء الليل<font color=#8F04A8> # </font>

1391
01:47:18,280 --> 01:47:20,200
‫<font color=#8F04A8> # </font>عندما يضيء النور أصبح كالأفعى<font color=#8F04A8> # </font>

1392
01:47:20,200 --> 01:47:22,070
‫<font color=#8F04A8> # </font>سقطت في آخر فرصة لي للنجاة<font color=#8F04A8> # </font>

1393
01:47:22,070 --> 01:47:23,910
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا بد من أنّي فقدت صوابي<font color=#8F04A8> # </font>

1394
01:47:23,910 --> 01:47:25,790
‫<font color=#8F04A8> # </font>مدينتي تعتمد علي بشدة<font color=#8F04A8> # </font>

1395
01:47:25,790 --> 01:47:27,620
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف لي أن أتصرف بشكلٍ صائب<font color=#8F04A8> # </font>

1396
01:47:27,620 --> 01:47:29,460
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا (روبين هود) والفارس الأسود<font color=#8F04A8> # </font>

1397
01:47:29,460 --> 01:47:31,580
‫<font color=#8F04A8> # </font>أعلم أنّكم سمعتم عن آخر قتالٍ لي<font color=#8F04A8> # </font>

1398
01:47:31,580 --> 01:47:33,460
‫<font color=#8F04A8> # </font>لأنّي سأفوز مرة تلو الأخرى<font color=#8F04A8> # </font>

1399
01:47:33,460 --> 01:47:35,290
‫<font color=#8F04A8> # </font>أتمنى الفوز بمحاربة الشر<font color=#8F04A8> # </font>

1400
01:47:35,290 --> 01:47:37,130
‫<font color=#8F04A8> # </font>أقاوم الشر وأنا لطيف لسبب ما<font color=#8F04A8> # </font>

1401
01:47:37,130 --> 01:47:39,010
‫<font color=#8F04A8> # </font>أثارني الدم وسأظهر سيئاتي<font color=#8F04A8> # </font>

1402
01:47:39,010 --> 01:47:42,510
‫<font color=#8F04A8> # </font>كيف تتوقع مني أن أبقى عاقلاً
‫احميني<font color=#8F04A8> # </font>

1403
01:47:42,510 --> 01:47:44,390
‫<font color=#8F04A8> # </font>أسلوبي هو أن أسير بسرعة<font color=#8F04A8> # </font>

1404
01:47:44,390 --> 01:47:46,430
‫<font color=#8F04A8> # </font>في الأمواج والمركبات الصغيرة<font color=#8F04A8> # </font>

1405
01:47:46,430 --> 01:47:48,020
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا أملك الوقت للتسكع<font color=#8F04A8> # </font>

1406
01:47:48,020 --> 01:47:50,230
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا أحد يحاول معرفة
‫إن كان جيداً أم شريراً<font color=#8F04A8> # </font>

1407
01:47:50,230 --> 01:47:51,810
‫<font color=#8F04A8> # </font>أقاتل ضد الجرائم وأنقذ حياة الناس<font color=#8F04A8> # </font>

1408
01:47:51,810 --> 01:47:53,900
‫<font color=#8F04A8> # </font>كل على حدى
‫أتقن هذا من أجل الآخرين<font color=#8F04A8> # </font>

1409
01:47:53,900 --> 01:47:56,020
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا (بيتر باركر)
‫أجري في حيي بحقيبة مليئة بالحَيل<font color=#8F04A8> # </font>

1410
01:47:56,020 --> 01:47:57,610
‫<font color=#8F04A8> # </font>عليك اختيار فريقك يا صبي<font color=#8F04A8> # </font>

1411
01:47:57,610 --> 01:47:59,240
‫<font color=#8F04A8> # </font>ربما خسرت المعركة
‫ولكنّي لن أخسر الحرب<font color=#8F04A8> # </font>

1412
01:47:59,240 --> 01:48:01,320
‫<font color=#8F04A8> # </font>أستطيع وعدكم بأنّي لن أخسر هذه المرة<font color=#8F04A8> # </font>

1413
01:48:01,320 --> 01:48:03,160
‫<font color=#8F04A8> # </font>وفعلت كل هذا بنفسي<font color=#8F04A8> # </font>

1414
01:48:03,160 --> 01:48:05,290
‫<font color=#8F04A8> # </font>ونحن الآن نفوز وأصدقائي
‫يطهون الطعام في المطبخ<font color=#8F04A8> # </font>

1415
01:48:05,290 --> 01:48:07,660
‫<font color=#8F04A8> # </font>إذن علينا الفوز
‫والمجيء بالعمل لأنّي المسيطر على العالم<font color=#8F04A8> # </font>

1416
01:48:07,660 --> 01:48:10,540
‫<font color=#8F04A8> # </font>عليكم الانتباه
‫لأنّي فعلت كل ما فعلته بنفسي<font color=#8F04A8> # </font>

1417
01:48:10,540 --> 01:48:12,330
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا الوحيد حقاً
‫لن يكون لي شبيه أبداً<font color=#8F04A8> # </font>

1418
01:48:12,330 --> 01:48:14,250
‫<font color=#8F04A8> # </font>يجدر بك التحدث إلي بلطف
‫ومراقبة لهجتك<font color=#8F04A8> # </font>

1419
01:48:14,250 --> 01:48:16,980
‫<font color=#8F04A8> # </font>وسأحافظ على منزلي
‫فعلي أن أمضي بقوة<font color=#8F04A8> # </font>

1420
01:48:17,510 --> 01:48:19,510
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علي السمو<font color=#8F04A8> # </font>

1421
01:48:19,710 --> 01:48:25,200
<font color=#1924B1>(سبايدر-مان)"</font>
<font color=#FF0018>"داخل الكون العنكبوتي</font>

1422
01:48:27,700 --> 01:48:36,000
هذا الشخص الذي يساعد الآخرين ببساطة لأنه ينبغي أو"
‫يجب أن يساعدهم، ولأن هذا هو الشيء الصائب لفعله،
‫هو بالتأكيد ومن دون شك، <b>بطلٌ خارق</b> حقيقي."
(ستان لي) -                                                                  

1423
01:48:36,800 --> 01:48:42,400
‫شكراً لكم
‫(ستان لي) و(ستيف ديتكو)
‫على إخبارنا بأننا لسنا الوحيدون.

1424
01:48:59,340 --> 01:49:13,990
‫<font color=#8F04A8> # </font>أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح<font color=#8F04A8> # </font>

1425
01:49:15,940 --> 01:49:17,860
‫<font color=#8F04A8> # </font>تحولت من صبي إلى رجل
‫يا للروعة<font color=#8F04A8> # </font>

1426
01:49:17,860 --> 01:49:21,150
‫<font color=#8F04A8> # </font>كان على الاعتراض أن يستسلم
‫وكان علي تحقيق الخطة المثالية<font color=#8F04A8> # </font>

1427
01:49:21,150 --> 01:49:23,440
‫- <font color=#8F04A8> # </font>نجحت في هذا<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>نجحت، نجحت<font color=#8F04A8> # </font>

1428
01:49:23,440 --> 01:49:25,280
‫- <font color=#8F04A8> # </font>كان علي القتال من أجل المدينة<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>المدينة<font color=#8F04A8> # </font>

1429
01:49:25,280 --> 01:49:27,160
‫- <font color=#8F04A8> # </font>كان علي القتال من أجل الناس<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>الناس<font color=#8F04A8> # </font>

1430
01:49:27,160 --> 01:49:28,910
‫<font color=#8F04A8> # </font>عليكم فعل ما يفعله جميع القادة<font color=#8F04A8> # </font>

1431
01:49:28,910 --> 01:49:31,450
‫<font color=#8F04A8> # </font>جميعنا هنا نؤمن بمقدرتك
‫ونعلم أنّ باستطاعتك أن تكون بطلاً<font color=#8F04A8> # </font>

1432
01:49:31,450 --> 01:49:34,420
‫<font color=#8F04A8> # </font>لأنّنا رأيناك تفعل هذا
‫وهذا الوقت الذي نحتاج إليك فيه<font color=#8F04A8> # </font>

1433
01:49:34,420 --> 01:49:36,330
‫<font color=#8F04A8> # </font>الجميع هنا يريد رؤيتك تقاتل<font color=#8F04A8> # </font>

1434
01:49:36,330 --> 01:49:38,170
‫<font color=#8F04A8> # </font>ستفوز، ستفوز، ستفوز<font color=#8F04A8> # </font>

1435
01:49:38,170 --> 01:49:39,980
‫<font color=#8F04A8> # </font>جعلنا الأمر ينتشر<font color=#8F04A8> # </font>

1436
01:49:40,300 --> 01:49:43,300
‫<font color=#8F04A8> # </font>وفي كل مرة تتأرجح فيها فوق المدينة
‫تكون في عملية إنقاذ<font color=#8F04A8> # </font>

1437
01:49:43,300 --> 01:49:47,110
‫<font color=#8F04A8> # </font>هيا، أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح<font color=#8F04A8> # </font>

1438
01:49:47,350 --> 01:49:58,480
‫<font color=#8F04A8> # </font>أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح<font color=#8F04A8> # </font>

1439
01:49:58,480 --> 01:50:00,360
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علينا أن نقاتل من أجل المدينة<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>المدينة<font color=#8F04A8> # </font>

1440
01:50:00,360 --> 01:50:02,150
‫- <font color=#8F04A8> # </font>لن يسمح بوجود أي شرير<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>لن يسمح<font color=#8F04A8> # </font>

1441
01:50:02,150 --> 01:50:05,900
‫<font color=#8F04A8> # </font>جميع الحشد يهتف من أجلي
‫ولكنّي ما زلت في الأعلى فوق السحاب<font color=#8F04A8> # </font>

1442
01:50:05,900 --> 01:50:07,700
‫- <font color=#8F04A8> # </font>علينا أن نقاتل من أجل المدينة<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>المدينة<font color=#8F04A8> # </font>

1443
01:50:07,700 --> 01:50:09,620
‫- <font color=#8F04A8> # </font>كانت المنافسة مميتة<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>مميتة<font color=#8F04A8> # </font>

1444
01:50:09,620 --> 01:50:11,410
‫- <font color=#8F04A8> # </font>في الحقيقة، فالأمر غير مهم<font color=#8F04A8> # </font>
‫- <font color=#8F04A8> # </font>غير مهم<font color=#8F04A8> # </font>

1445
01:50:11,410 --> 01:50:13,240
‫<font color=#8F04A8> # </font>كان علي فعل ما يفعله القادة<font color=#8F04A8> # </font>

1446
01:50:13,240 --> 01:50:20,630
‫<font color=#8F04A8> # </font>كلا، لا يريدونه يا رجل
‫كلا، لا يريدونه أعدك<font color=#8F04A8> # </font>

1447
01:50:20,630 --> 01:50:24,340
‫<font color=#8F04A8> # </font>كلا، لا يريدونه يا رجل
‫كلا، يمكنهم تحمل مشاكلي<font color=#8F04A8> # </font>

1448
01:50:24,340 --> 01:50:27,970
‫<font color=#8F04A8> # </font>دائماً يعبرون عن كرههم لنا
‫ولكنّهم يحتاجون إلينا<font color=#8F04A8> # </font>

1449
01:50:27,970 --> 01:50:31,760
‫<font color=#8F04A8> # </font>أجل، أجل، أجل
‫نحن نخلي الشوارع من المشاكل<font color=#8F04A8> # </font>

1450
01:50:31,760 --> 01:50:33,560
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا نقبل بالهزيمة<font color=#8F04A8> # </font>

1451
01:50:33,560 --> 01:50:35,430
‫<font color=#8F04A8> # </font>سنستمر حتى ننجح<font color=#8F04A8> # </font>

1452
01:50:35,430 --> 01:50:39,070
‫<font color=#8F04A8> # </font>أجل، أجل، أجل
‫جميعهم يشعرون بالذعر الشديد<font color=#8F04A8> # </font>

1453
01:50:39,070 --> 01:50:40,810
‫<font color=#8F04A8> # </font>سنقرأ عنهم في العناوين الرئيسية
‫عندما نحبط أفعالهم<font color=#8F04A8> # </font>

1454
01:50:40,810 --> 01:50:42,730
‫<font color=#8F04A8> # </font>ولكنّا سنستمر حتى نفوز<font color=#8F04A8> # </font>

1455
01:50:42,730 --> 01:50:57,470
‫<font color=#8F04A8> # </font>أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح<font color=#8F04A8> # </font>

1456
01:51:29,240 --> 01:51:32,740
‫<font color=#8F04A8> # </font>استيقظت هذا الصباح
‫في حصن من التشويه<font color=#8F04A8> # </font>

1457
01:51:32,740 --> 01:51:36,830
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنا في صراعٍ مع مشاعري
‫وفي صراع لتنفيذ الأمر<font color=#8F04A8> # </font>

1458
01:51:36,830 --> 01:51:38,830
‫<font color=#8F04A8> # </font>حاولت القتال لفعل الصواب
‫وانحرفت عن طريقي<font color=#8F04A8> # </font>

1459
01:51:38,830 --> 01:51:40,870
‫<font color=#8F04A8> # </font>أين كان عقلك؟ لا يهم<font color=#8F04A8> # </font>

1460
01:51:40,870 --> 01:51:43,080
‫<font color=#8F04A8> # </font>أيمكننا التفكير بسرعة؟
‫أأنت تسبح أم تغرق؟<font color=#8F04A8> # </font>

1461
01:51:43,080 --> 01:51:45,940
‫<font color=#8F04A8> # </font>فزت واستلقيت حيثما ألقم السلاح<font color=#8F04A8> # </font>

1462
01:51:46,510 --> 01:51:48,710
‫ <font color=#8F04A8> # </font>سأبقى مع شقيقي
‫أنفق المال لأكون في أمان<font color=#8F04A8> # </font>

1463
01:51:48,710 --> 01:51:52,480
‫<font color=#8F04A8> # </font>أرى فريستي وأفعل ما هو صواب
‫ولن أسأل أي أسئلة<font color=#8F04A8> # </font>

1464
01:51:52,640 --> 01:51:54,600
‫<font color=#8F04A8> # </font>أريد أن أكون حراً في منزلي<font color=#8F04A8> # </font>

1465
01:51:54,600 --> 01:51:56,680
‫<font color=#8F04A8> # </font>حيث كنت أشعر بالوحدة<font color=#8F04A8> # </font>

1466
01:51:56,680 --> 01:51:58,640
‫<font color=#8F04A8> # </font>ولكنّي مستعد ومنتظر<font color=#8F04A8> # </font>

1467
01:51:58,640 --> 01:52:00,230
‫<font color=#8F04A8> # </font>ليوم يتم فيه إنقاذي<font color=#8F04A8> # </font>

1468
01:52:00,230 --> 01:52:02,040
‫<font color=#8F04A8> # </font>وأنا صبور<font color=#8F04A8> # </font>

1469
01:52:06,030 --> 01:52:07,920
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأعود إلى المنزل الآن<font color=#8F04A8> # </font>

1470
01:52:08,070 --> 01:52:09,960
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأعود إلى المنزل<font color=#8F04A8> # </font>

1471
01:52:14,040 --> 01:52:17,430
‫<font color=#8F04A8> # </font>حيثما أنتمي الآن حيثما أنتمي<font color=#8F04A8> # </font>

1472
01:52:17,580 --> 01:52:20,010
‫<font color=#8F04A8> # </font>يبحثون عن المنقذين
‫وأنا أبحث عن الأمان<font color=#8F04A8> # </font>

1473
01:52:20,170 --> 01:52:22,180
‫<font color=#8F04A8> # </font>لن يدمروني ويأخذوني<font color=#8F04A8> # </font>

1474
01:52:22,340 --> 01:52:25,330
‫<font color=#8F04A8> # </font>لن أجثم على ركبتي للترجي والتوسل<font color=#8F04A8> # </font>

1475
01:52:25,330 --> 01:52:27,420
‫<font color=#8F04A8> # </font>لن أقول أبداً أبداً لكنّي أؤكد...<font color=#8F04A8> # </font>

1476
01:52:27,420 --> 01:52:29,500
‫<font color=#8F04A8> # </font>أنّي سأستجمع قواي
‫وأتوجه باندفاع إلى الدهان<font color=#8F04A8> # </font>

1477
01:52:29,500 --> 01:52:31,590
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأرسم لك صورة وسأعرضها<font color=#8F04A8> # </font>

1478
01:52:31,590 --> 01:52:33,590
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأحصل على ما أريد
‫إن لم يعطوني سأسلبه<font color=#8F04A8> # </font>

1479
01:52:33,590 --> 01:52:35,400
‫<font color=#8F04A8> # </font>لا يمكنكم هزيمتي الآن<font color=#8F04A8> # </font>

1480
01:52:37,390 --> 01:52:39,280
‫<font color=#8F04A8> # </font>قدمي على الأرض الآن<font color=#8F04A8> # </font>

1481
01:52:41,650 --> 01:52:43,530
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأقاتل حتى أموت<font color=#8F04A8> # </font>

1482
01:52:45,650 --> 01:52:47,540
‫<font color=#8F04A8> # </font>قولوها بصوتٍ عالٍ<font color=#8F04A8> # </font>

1483
01:52:47,690 --> 01:52:50,080
‫<font color=#8F04A8> # </font>قولوها بصوتٍ عالٍ
‫أأنتم مستعدون للحرب؟<font color=#8F04A8> # </font>

1484
01:52:54,830 --> 01:52:56,910
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأعود إلى المنزل الآن<font color=#8F04A8> # </font>

1485
01:52:56,910 --> 01:52:58,800
‫<font color=#8F04A8> # </font>سأعود إلى المنزل<font color=#8F04A8> # </font>

1486
01:53:02,830 --> 01:53:04,850
‫<font color=#8F04A8> # </font>حيثما أنتمي الآن<font color=#8F04A8> # </font>

1487
01:53:04,880 --> 01:53:06,810
‫<font color=#8F04A8> # </font>حيثما أنتمي<font color=#8F04A8> # </font>

1488
01:54:18,200 --> 01:54:21,830
‫<font color=#8F04A8> # </font>أيتها الأجراس الشبكية<font color=#8F04A8> # </font>

1489
01:54:21,830 --> 01:54:23,660
‫<font color=#8F04A8> # </font>التي تقرع في منتصف المدينة<font color=#8F04A8> # </font>

1490
01:54:23,660 --> 01:54:27,620
‫<font color=#8F04A8> # </font>كم هو ممتع أن نعقد شبكة
‫للامساك بالأشرار<font color=#8F04A8> # </font>

1491
01:54:27,620 --> 01:54:29,540
‫<font color=#8F04A8> # </font>أيتها الأجراس الشبكية<font color=#8F04A8> # </font>

1492
01:54:29,540 --> 01:54:31,420
‫<font color=#8F04A8> # </font>تفعلين أموراً رائعة باستمرار<font color=#8F04A8> # </font>

1493
01:54:31,420 --> 01:54:35,020
‫<font color=#8F04A8> # </font>كم هو ممتع التأرجح فوق (نيويورك)
‫لمحاربة الجرائم<font color=#8F04A8> # </font>

1494
01:54:35,180 --> 01:54:38,650
‫<font color=#8F04A8> # </font>تتأرجح في الشوارع
‫بشبكتك العنكبوتية الحريرية<font color=#8F04A8> # </font>

1495
01:54:39,140 --> 01:54:42,720
‫<font color=#8F04A8> # </font>تهزم كل الأشرار وأشباههم<font color=#8F04A8> # </font>

1496
01:54:42,720 --> 01:54:44,810
‫<font color=#8F04A8> # </font>قنابل العفاريت تقذف تقذف<font color=#8F04A8> # </font>

1497
01:54:44,810 --> 01:54:46,680
‫<font color=#8F04A8> # </font>تشع حبات القرع بقوة بقوة<font color=#8F04A8> # </font>

1498
01:54:46,680 --> 01:54:50,160
‫<font color=#8F04A8> # </font>كم هو صعب أن تمنح الأمان
‫لـ(نيويورك) طوال الليل<font color=#8F04A8> # </font>

1499
01:54:50,360 --> 01:54:52,150
‫<font color=#8F04A8> # </font>أيتها الأجراس الشبكية
‫ربما كان رائعاً<font color=#8F04A8> # </font>

1500
01:54:52,150 --> 01:54:53,770
‫<font color=#8F04A8> # </font>أن تفعلي أكثر من مجرد محاربة الجرائم<font color=#8F04A8> # </font>

1501
01:54:53,770 --> 01:54:57,170
‫<font color=#8F04A8> # </font>لدي مواهب كثيرة
‫لا وقت لأظهرها لكم<font color=#8F04A8> # </font>

1502
01:54:57,280 --> 01:54:59,990
‫<font color=#8F04A8> # </font>يمكنني الغناء والرقص
‫وقول الدعابات والتمثيل<font color=#8F04A8> # </font>

1503
01:54:59,990 --> 01:55:03,550
‫<font color=#8F04A8> # </font>أحصل على عروض ضخمة
‫أعد الاتصال بي يا مدير أعمالي<font color=#8F04A8> # </font>

1504
01:55:05,670 --> 01:55:08,850
‫<font color=#8F04A8> # </font>لماذا وافقت...<font color=#8F04A8> # </font>

1505
01:55:09,710 --> 01:55:13,600
‫<font color=#8F04A8> # </font>على أداء هذه الأغنية الغبية<font color=#8F04A8> # </font>

1506
01:55:14,220 --> 01:55:17,060
‫<font color=#8F04A8> # </font>أملك شهادة...<font color=#8F04A8> # </font>

1507
01:55:17,300 --> 01:55:21,940
‫<font color=#8F04A8> # </font>في الهندسة الكيميائية<font color=#8F04A8> # </font>

1508
01:55:27,750 --> 01:55:29,650
<font color=#FFE7A5>"...(أثناء ذلك في (نويفا يورك"</font>

1509
01:55:31,320 --> 01:55:32,980
‫- أنت متأخر قليلاً
‫- لا يمكننا أن نكون موجودين...

1510
01:55:32,980 --> 01:55:34,980
‫- في كل مكان في الوقت ذاته
‫- سيكون لطيفاً لو أرسلت رسالة نصية

1511
01:55:34,980 --> 01:55:37,070
‫ذهبت لأقل من ساعتين
‫ماذا حدث؟

1512
01:55:37,070 --> 01:55:39,160
‫حسناً، أعلم كيف يبدو هذا

1513
01:55:39,160 --> 01:55:41,710
‫- هناك أخباراً سارة
‫- هيا بنا

1514
01:55:41,740 --> 01:55:44,160
‫- الكون المتعدد لم ينهار
‫- رائع

1515
01:55:44,160 --> 01:55:46,490
‫لم يكن أمراً أكيداً لكنّه نجح

1516
01:55:46,490 --> 01:55:48,160
‫قصة عظيمة
‫هل انتهيتِ من حبة الفول؟

1517
01:55:48,160 --> 01:55:49,750
‫ليست حبة فول بل جهاز صغير

1518
01:55:49,750 --> 01:55:51,960
‫"أعليك معاتبتي باستمرار
‫الأمر مزعج جداً"

1519
01:55:51,960 --> 01:55:53,540
‫- ويثير إحباطي
‫- لا تفرط بحماسك يا (ميغيل)

1520
01:55:53,540 --> 01:55:55,170
‫- إنّه مجرد نموذج لكن...
‫- لا أشعر بالحماس

1521
01:55:55,170 --> 01:55:58,800
‫ولكن قد تكون أول شخص
‫يمكنه اختراق الكون المتعدد باستقلالية

1522
01:55:58,800 --> 01:56:01,380
‫- أو الأخير
‫- إذن سنقوم بالمجازفات هنا؟

1523
01:56:01,380 --> 01:56:03,090
‫ما رأيك يا صديقي؟

1524
01:56:03,090 --> 01:56:04,760
‫إلى أين تريد الذهاب أولاً؟

1525
01:56:04,760 --> 01:56:07,200
‫"لنبدأ من البداية للمرة الأخيرة"

1526
01:56:07,640 --> 01:56:09,570
‫"الأرض ٦٧"

1527
01:56:12,320 --> 01:56:15,020
‫- ماذا؟
‫- أنا (سبايدرمان)

1528
01:56:15,020 --> 01:56:16,730
‫- أحتاج إلى أن تأتي برفقتي
‫- من أنت؟

1529
01:56:16,730 --> 01:56:19,440
‫أخبرتك للتو
‫أصغي إلي، أنا من المستقبل

1530
01:56:19,440 --> 01:56:21,740
‫- كيف تجرؤ على الإشارة إلي؟
‫- أنت من أشار إلي أولاً

1531
01:56:21,740 --> 01:56:23,570
‫- إشارتك إلي بإصبعك تعد وقاحة
‫- أنت من يتصرف بوقاحة

1532
01:56:23,570 --> 01:56:26,370
‫- ولا تصدق ما أقوله حتى
‫- من أشار بإصبعه أولاً؟

1533
01:56:26,370 --> 01:56:28,040
‫(سبايدرمان)، واضح

1534
01:56:28,040 --> 01:56:30,410
‫- ما زلت تشير إلي الآن
‫- كلا بل أنت من يشير إلي

1535
01:56:30,410 --> 01:56:32,080
‫- أشير إلى أنّك تشير إلي...
‫- انظر إلى إصبعك الآن

1536
01:56:32,080 --> 01:56:33,670
‫- وهذا مختلف عن إشارتي إليك
‫- أنت تشير إلي الآن

1537
01:56:33,670 --> 01:56:35,330
‫- لم ترى إشارتي إليك بعد
‫- تتهمني بأني أشرت إليك

1538
01:56:35,330 --> 01:56:36,550
‫- حتى أنتهي من أمرك و...
‫- أنت تشير إليّ بينما...

1539
01:56:36,600 --> 01:56:39,900
<font color=#FFE7A5>"النهاية"</font>

1540
01:56:41,000 --> 01:56:48,000
تعديل الترجمة
(NoObiE)

