﻿1
00:00:10,003 --> 00:00:15,003
هذا الفيلم من إخراج إيثان هاوك,الذي يؤدي دور المذيع.ّ
وهو عبارة عن تخيل لحياة بلايز فولي, مبني على مذكرات زوجته سيبل روسن.ّ
ترجمة فريق بودكاست خارج السياق

2
00:00:30,736 --> 00:00:33,600
♪ There's no such thing
as defeat in non-violence ♪

3
00:00:33,601 --> 00:00:36,701
♪ There's no such thing
as defeat in non-violence ♪

4
00:00:36,703 --> 00:00:40,335
♪ There's no such thing
as defeat in non-violence ♪

5
00:00:41,502 --> 00:00:43,933
عن ماذا تتحدث؟

6
00:00:43,936 --> 00:00:45,600
اتحدث عن سيزار تشافيز

 [ناشط حقوق مدنية امريكي]

7
00:00:45,601 --> 00:00:48,466
 رجل ذو نباهة وتركيز وتنظيم!ّ

8
00:00:48,469 --> 00:00:50,600
 لو امتلك العالم اثنا عشر سيزار تشافيز

9
00:00:50,601 --> 00:00:52,134
لأصبح اكثر سلامًا بكثير

10
00:00:52,136 --> 00:00:54,832
الحقيقة هي هذه، العالم عضو حي

11
00:00:54,835 --> 00:00:57,832
انا خلية, انت خلية، هو خلية، هي خلية

12
00:00:57,835 --> 00:00:59,401
والناس الذين يشبهون سيزار تشافيز

13
00:00:59,402 --> 00:01:01,000
إنهم خلايا دم بيضاء خارقة!ّ

14
00:01:01,003 --> 00:01:02,798
آتية لتقضي على جميع المتطرفين الطلقاء.ّ

15
00:01:02,801 --> 00:01:04,832


16
00:01:04,834 --> 00:01:06,832
 وعوضًا عن وضع أحد في السلطة مثله -تشافيز-ّ

17
00:01:06,834 --> 00:01:08,634
نضع (القيبر) الكبير [لقب للرئيس
الأمريكي رونالد ريغان]ّ

18
00:01:08,635 --> 00:01:10,932
الذي يقف أمام الأمة بأكملها ويقول:ّ

19
00:01:10,935 --> 00:01:15,367
حسنا، فتحة مؤخرتي "
عبارة عن نافورة للحلوى السماوية"ّ

20
00:01:15,370 --> 00:01:18,432
-بلايز
-نحن نتيح أجرًا يعيّش الفقراء المستميتين

21
00:01:18,435 --> 00:01:19,466
هل يستطيع سماعي؟

22
00:01:19,468 --> 00:01:20,634
[بلايز يصرخ]

23
00:01:20,635 --> 00:01:23,099
يا أنت؟ راعي البقر!ّ

24
00:01:23,102 --> 00:01:26,000
لقد تم طردك من كل حانة في جنوب فيرجينيا

25
00:01:26,001 --> 00:01:28,099
لأنك سكير مثير للشفقة

26
00:01:28,102 --> 00:01:30,966
وهذا يجعلني فرصتك الأخيرة!ّ

27
00:01:30,968 --> 00:01:32,667
[ضحك]

28
00:01:32,668 --> 00:01:35,335
انا أقول انه من الممكن فعلها!ّ

29
00:01:39,502 --> 00:01:41,865
لا اهتم بستار وارز

30
00:01:41,867 --> 00:01:44,165
 ليحشرها الروس في مؤخرتك اللعينة، لا يهمني

31
00:01:44,168 --> 00:01:46,531
اذا استطاع الإثيوبيون أن يأكلوا التراب

32
00:01:46,533 --> 00:01:49,799
و جيسي جاكسون-سياسي- على
حشر ذا رنيبو كوليشن-حركة سياسية-ّ

33
00:01:49,801 --> 00:01:52,498
في إسته اللعينة!ّ

34
00:01:52,501 --> 00:01:54,366
لكن انت، يا ابن البغية

35
00:01:54,368 --> 00:01:56,466
ستبدأ بالغناء!ّ

36
00:01:56,468 --> 00:01:58,432
الآن!ّ

37
00:01:58,433 --> 00:02:01,200
 لست مأمورًا علي أيها النازي

38
00:02:01,201 --> 00:02:03,099
ولا للحظة واحدة حتى

39
00:02:03,102 --> 00:02:06,102
[بلايز يزأر]

40
00:02:07,368 --> 00:02:09,865
تعال وأخرج من هنا الان

41
00:02:09,866 --> 00:02:11,235
واحد إثنان ثلاثة...ّ

42
00:02:12,533 --> 00:02:14,533


43
00:02:35,067 --> 00:02:38,266
<i>♪ I'm goin' down
to the Greyhound Station ♪</i>

44
00:02:38,269 --> 00:02:41,498
<i>♪ Gonna get a ticket to ride</i>

45
00:02:41,501 --> 00:02:44,498
<i>♪ Gonna find that lady
with two or three kids ♪</i>

46
00:02:44,501 --> 00:02:48,064
<i>♪ And sit down by her side</i>

47
00:02:48,067 --> 00:02:50,397
<i>♪ Ride until the sun
comes up and down around me ♪</i>

48
00:02:50,400 --> 00:02:53,132
<i>♪ About two or three times</i>

49
00:02:53,134 --> 00:02:56,764
<i>♪ Smoking cigarettes
in the last seat ♪</i>

50
00:02:56,766 --> 00:02:59,231
<i>♪ Try to hide my sorrow
from the people I

51
00:02:59,234 --> 00:03:02,098
<i>♪ And get along with it all</i>

52
00:03:02,100 --> 00:03:05,098
<i>♪ Go down where
people say y'all ♪</i>

53
00:03:05,100 --> 00:03:08,064
<i>♪ Sing a song with a friend</i>

54
00:03:08,067 --> 00:03:11,098
<i>♪ Change the shape that I'm in ♪</i>

55
00:03:11,100 --> 00:03:14,231
<i>♪ Get back in the game
start playing again ♪</i>

56
00:03:14,234 --> 00:03:17,132
هُنالِك رجُل، حسنًا؟
إنه مخمور جدا

57
00:03:17,134 --> 00:03:19,134
سكران لدرجة عكف الركبتين

58
00:03:20,834 --> 00:03:25,164
ويخرج من تلك الحانة ومن ثم

59
00:03:25,167 --> 00:03:28,134
يذهب مباشرة نحو ذاك الشرطي الكهل والضخم

60
00:03:29,832 --> 00:03:33,031
ويقول الشرطي " اهلا

61
00:03:33,033 --> 00:03:34,963
ما الّذي يجري؟

62
00:03:34,966 --> 00:03:39,031
ثم قال هو "اوه أيُّها الضابط، انا ممتن للعثور عليك"ّ

63
00:03:39,033 --> 00:03:40,500
لقد فقدت سيارتي!"ّ

64
00:03:41,966 --> 00:03:44,497
و رد عليه " اين سيارتك؟"ّ

65
00:03:44,500 --> 00:03:46,930
وقال هو " كانت هنا تماما على طرف هذا المفتاح"ّ

66
00:03:46,932 --> 00:03:48,365


67
00:03:48,366 --> 00:03:49,963
<i>♪ I'm tired of runnin' around</i>

68
00:03:49,966 --> 00:03:51,831
<i>♪ Looking for answers
to questions ♪</i>

69
00:03:51,832 --> 00:03:54,397
<i>♪ That I already know</i>

70
00:03:54,400 --> 00:03:56,997
<i>♪ I could build me
a castle of memories ♪</i>

71
00:03:57,000 --> 00:04:00,230
<i>♪ Just to have
some place to go ♪</i>

72
00:04:00,233 --> 00:04:01,830
<i>♪ I count the days
and the nights ♪</i>

73
00:04:01,832 --> 00:04:05,896
<i>♪ That it takes us to get back
in the saddle again

74
00:04:05,899 --> 00:04:07,500
<i>♪ Feed the pigeons some clay</i>

75
00:04:08,500 --> 00:04:11,430
<i>♪ Turn the night into day</i>

76
00:04:11,431 --> 00:04:16,230
<i>♪ And start hoping again
when I know what to say ♪</i>

77
00:04:16,233 --> 00:04:20,100
علي أي حال... يقول الشرطي " إسمع

78
00:04:21,331 --> 00:04:22,899
لماذا لا

79
00:04:23,966 --> 00:04:25,396
" تأتي معي للبلدة

80
00:04:25,399 --> 00:04:27,497
" يوجد مجموعة من الشباب الطيبين هناك

81
00:04:27,499 --> 00:04:30,564
" سيساعدونك على ملئ الأوراق

82
00:04:30,565 --> 00:04:31,831
" وسنساعدك في العثور على سيارتك"ّ

83
00:04:31,832 --> 00:04:33,130
ومن ثم قال هو " هذا عظيم"ّ

84
00:04:33,132 --> 00:04:34,930
"شكرا أيها الضابط هذا فعلا عظيم"

85
00:04:34,932 --> 00:04:38,064
" يا صاحبي قبل ان نذهب

86
00:04:38,066 --> 00:04:40,829
" اتظنه من الممكن ان ترفع سحابك؟

87
00:04:40,831 --> 00:04:42,463


88
00:04:42,466 --> 00:04:46,163
و قال هو " اوه يا رجل... لقد أخذوا فتاتي أيضا!ّ

89
00:04:46,165 --> 00:04:47,963


90
00:04:47,966 --> 00:04:49,396
السيارة والفتاة!ّ

91
00:04:49,399 --> 00:04:51,197
<i>♪ Smoke the cigarettes
in the back seat ♪</i>

92
00:04:51,199 --> 00:04:53,098
اوه يا رجل..  اخذوا فتاتي أيضا!ّ

93
00:04:53,100 --> 00:04:54,230
<i>♪ Trying to hide the sorrow</i>

94
00:04:54,231 --> 00:04:55,529
<i>♪ From the people I meet</i>

95
00:04:55,531 --> 00:04:58,329
<i>♪ And get along with it all</i>

96
00:04:58,331 --> 00:05:01,230
<i>♪ Go down where
the people say y'all ♪</i>

97
00:05:01,232 --> 00:05:04,230
<i>♪ Feed the pigeons some clay</i>

98
00:05:04,232 --> 00:05:07,129
<i>♪ Turn the night into day</i>

99
00:05:07,132 --> 00:05:08,862
<i>♪ Start talking again</i>

100
00:05:08,865 --> 00:05:11,529
<i>♪ But I don't know
what to say.. ♪♪♪</i>

101
00:05:11,531 --> 00:05:15,862
مرحبا بعودة الجميع، هنا محطة كنتري رودز
 على كي واي بي سي

102
00:05:15,865 --> 00:05:18,096
سيداتي وسادتي، انه لشرف

103
00:05:18,098 --> 00:05:21,096
وجود تاونز فان زينت معنا اليوم

104
00:05:21,098 --> 00:05:23,228
-شكرا
-من الرائع وجودك هنا

105
00:05:23,230 --> 00:05:26,963
-يشرفني بأي وقت
- تسجيل/البوم جديد، " No Deeper Blue"

106
00:05:26,964 --> 00:05:29,463
- هذا صحيح
- تسجيل إستثنائي، احببته

107
00:05:29,464 --> 00:05:33,295
- شكرا
- أحببت الاغنية الأخيرة '' Blaze's Blues " احزان بلايز

108
00:05:33,298 --> 00:05:34,963
- نعم
- لا اعرف

109
00:05:34,965 --> 00:05:36,896
يقال فيها أنها إهداء لبلايز فاولي

110
00:05:36,898 --> 00:05:38,096
لا اعرف من هو بلايز فاولي

111
00:05:38,098 --> 00:05:40,930
في الواقع، اسمه بلايز فولي

112
00:05:40,932 --> 00:05:43,896
إنها أغنية بلوز

113
00:05:43,898 --> 00:05:46,495
يجدر بك حقا ان تعرف من كان بليز فولي

114
00:05:46,497 --> 00:05:48,228
- " حمام الطين"
- نعم

115
00:05:48,230 --> 00:05:52,495
"لو كنت استطيع الطيران"
ويلي وميرل قاموا بغنائها.

116
00:05:52,497 --> 00:05:53,795
- صحيح
- "بلدتنا الصغيرة"

117
00:05:53,797 --> 00:05:54,862
لا تستطيع...  لا تستطيع ان تقيم

118
00:05:54,865 --> 00:05:56,161
لا تستطيع ان تقيم حفلا

119
00:05:56,163 --> 00:05:57,362
اي نوع من الحفلات
بدون اغنية بلوز

120
00:05:57,365 --> 00:05:58,963
انتظر... هل هذه الأغاني لبليز؟

121
00:05:58,965 --> 00:06:00,730
- هل تعرف اغنية قلب متألم متكسر"؟
- نعم !ّ

122
00:06:00,732 --> 00:06:03,228
- نعم، لا لم يكتب تلك
- لم يكتب تلك

123
00:06:03,230 --> 00:06:06,161
بلايز كان صديقا لنا، صديق عزيز

124
00:06:06,163 --> 00:06:09,129
ومن الواضح انه زميل مهنة، كاتب اغاني

125
00:06:09,130 --> 00:06:11,196
ولم يجن جنونه سوى مرة واحدة، بلايز

126
00:06:11,197 --> 00:06:13,961
واحدة فقط ولكنه صمد

127
00:06:13,963 --> 00:06:14,961


128
00:06:14,963 --> 00:06:15,963
تم إطلاق النار عليه وقتل

129
00:06:17,230 --> 00:06:18,295
اوه

130
00:06:18,298 --> 00:06:20,894
فتى احمق من اوستن

131
00:06:20,896 --> 00:06:22,463
اظن انه يعيش في الغرب الان

132
00:06:22,464 --> 00:06:25,829
ذاك الفتى كان يحاول ان يسرق شيك الإعاقة الخاص بوالده

133
00:06:25,831 --> 00:06:28,995
وبلايز قرر انه

134
00:06:28,997 --> 00:06:30,428
انه لن يسمح بحدوث ذلك

135
00:06:30,430 --> 00:06:32,428
و حاول ان يفعل شيئا حياله

136
00:06:32,430 --> 00:06:34,365
ومن ثم تلقى رصاصة في احشائه جراء ما حصل

137
00:06:36,398 --> 00:06:38,528
انا اسف جدا

138
00:06:38,531 --> 00:06:42,762
"هناك الكثير من الأشياء التي لا يستطيع لرجل ان يفهمها"

139
00:06:42,764 --> 00:06:45,762
"اي فتاة تفضل ان تكون مع رجل منكوب على رجل محظوظ"

140
00:06:45,764 --> 00:06:48,461
لإن كل فتاة"ّ"

141
00:06:48,463 --> 00:06:51,129
تود أن تعطي شيئا بحبها"ّ

142
00:06:52,396 --> 00:06:54,894
لو كان الرجل عاملا،إذا الحب بالنسبة له"ّ

143
00:06:54,896 --> 00:06:56,257
"يبقى في الخلفية دائما"ّ

144
00:06:57,963 --> 00:06:59,461
ان يتحدث مع زوجته"ّ"

145
00:06:59,463 --> 00:07:01,762
" ان يمشي معها في "الحديقة"ّ

146
00:07:01,764 --> 00:07:06,427
 ان يقضي الوقت...ّ
معها بسرور"ّ

147
00:07:06,430 --> 00:07:08,894
"هذا كل ما يعنيه الحب للرجل"ّ

148
00:07:08,896 --> 00:07:10,963
"ولكن بالنسبة لنا"

149
00:07:12,963 --> 00:07:14,129
"الحب...ّ"

150
00:07:15,862 --> 00:07:17,031
" يعني الحياة"

151
00:07:18,529 --> 00:07:19,896
" احبك

152
00:07:21,096 --> 00:07:22,194
"تعني انني فقط احلم "

153
00:07:22,197 --> 00:07:24,228
"بطريقة أستطيع ان اداويك فيها"

154
00:07:24,230 --> 00:07:25,961
" من حزنك"

155
00:07:25,963 --> 00:07:29,362
" لو كنت في الجنة، انا في الجنة"

156
00:07:29,363 --> 00:07:31,961
لو كنت في الحفرة، إذا انا في الحفرة"

157
00:07:31,963 --> 00:07:35,028
"لو كنت في الحفرة،لو كنت في الحفرة، اذا انا في الحفرة"

158
00:07:35,029 --> 00:07:37,894
على سبيل المثال، على سبيل المثال، سعادتي العظمى تكون في"

159
00:07:37,896 --> 00:07:40,362
"بقائي يقظة طوال الليل، اكتب لك

160
00:07:40,363 --> 00:07:43,427
"ان ابقى يقظة طوال الليل اكتبك لك او لأراقب

161
00:07:43,430 --> 00:07:44,963
لأحرص طوال الليل"

162
00:07:46,329 --> 00:07:47,495
انه لا يأتي احد ليوقظك"

163
00:07:47,497 --> 00:07:49,827
" أتذكر قبل ثلاث سنوات

164
00:07:49,829 --> 00:07:50,997
في وقت درس المحصول"

165
00:07:51,963 --> 00:07:52,995


166
00:07:52,997 --> 00:07:55,093
المعذِرة، اسفة، اهلا

167
00:07:55,096 --> 00:07:57,461
هلّا توقفت عن العمل

168
00:07:57,463 --> 00:07:59,194
لدقيقتين فقط

169
00:07:59,196 --> 00:08:00,475
حتى انتهي من هذه الخطبة

170
00:08:01,295 --> 00:08:02,362
شكرا جزيلا

171
00:08:06,963 --> 00:08:09,396
" حين، حينما احضرت لك كأسًا من الماء...

172
00:08:10,829 --> 00:08:12,060
لقد كنت مستلقيا على الكنبة

173
00:08:12,062 --> 00:08:13,396
"ونائم كرجل ميت

174
00:08:15,295 --> 00:08:17,396
"كنت نائما لنصف اليوم، وطوال هذا الوقت

175
00:08:18,495 --> 00:08:20,026
راقبت من عند الباب للتأكد"

176
00:08:20,028 --> 00:08:21,396
من ان لا يأتي احد لإزعاجك"

177
00:08:22,829 --> 00:08:25,894
"كلما استطاعت الفتاة ان تفعل اكثر، اصبح حبها اعظم

178
00:08:25,896 --> 00:08:29,028
"اعني انه كلما احست به اكثر...ّ

179
00:08:32,428 --> 00:08:34,094
حسنا، لقد انتهيت

180
00:08:34,096 --> 00:08:35,096
شكرا

181
00:08:36,794 --> 00:08:39,759
اعتقد اني كنت افضل بينما كنت انت تعمل

182
00:08:39,761 --> 00:08:41,461
اصابني التوتر بعدما توقفت

183
00:08:41,462 --> 00:08:43,296
توترت اكثر

184
00:08:44,096 --> 00:08:45,495
إذن، لن اتوقف ابدا

185
00:08:47,995 --> 00:08:49,226
حسنا اسمع، اظن انه يجدر بنا ان نبدأ

186
00:08:49,229 --> 00:08:51,226
بأغنية " برجر كبير بالجبنة مع بطاطس مقلية جيدة"ّ

187
00:08:51,229 --> 00:08:52,893
-دعني اركب في "الكاديلايك الكبيرة"ّ
- لا لا لا

188
00:08:52,894 --> 00:08:54,960
اننا نقوم بالكثير من الأغاني بنوتة اي

189
00:08:54,961 --> 00:08:57,527
اظن انه يجب علينا ان نضاد كل اغنية ثالثة بنوتة اي او سي

190
00:08:57,528 --> 00:09:00,958
أصمت يا زي، انه فقط سيقوم برجّهن ثم سيرحل

191
00:09:00,961 --> 00:09:03,092
- وصديقي اضطر ان يترك البلدة لثمانية عشر عاما
- سحقا بتاونز

192
00:09:03,095 --> 00:09:04,360
لقد عرفت بلايز بذاك الشخص، فيل

193
00:09:04,363 --> 00:09:05,793
وهو يكلف كمّا طائلا من الاموال

194
00:09:05,794 --> 00:09:07,259
ولا يمكننا ان نسجل سوى ساعتان

195
00:09:07,261 --> 00:09:08,394
يجب ألّا نتركه يسكر

196
00:09:08,395 --> 00:09:11,058
ليقرأ عبوات السدادات القطنية

197
00:09:11,061 --> 00:09:12,326
مع انه هذا مضحك

198
00:09:12,327 --> 00:09:14,058
اخوه امتلك الحقوق لجميع...

199
00:09:14,061 --> 00:09:16,360
لا ، جديا ماذا لو
حذفت بنا خارج الطريق

200
00:09:16,361 --> 00:09:19,360
وانفجرت بنا، ولا واحدة من
هذه الأغاني ستكون موجودة

201
00:09:19,361 --> 00:09:20,860
فقط أنزلني عند ويل

202
00:09:20,861 --> 00:09:22,393
"انزلني عند ويل"
الى اين ستذهب؟

203
00:09:22,394 --> 00:09:24,426
انه يعطي بلايز فرصة للغناء من اجلك ليس إلّا

204
00:09:24,427 --> 00:09:26,095
الامر مثل المطر

205
00:09:27,195 --> 00:09:29,759
المطر لا يحاول الوقوع

206
00:09:29,761 --> 00:09:32,125
يقع فحسب
لأنه مطر

207
00:09:32,128 --> 00:09:34,360
فهمتم؟
نفس الشيء مع التمثيل

208
00:09:34,361 --> 00:09:35,959
- دعني لوحدي!ّ
- لا تحاول ان تمثل

209
00:09:35,961 --> 00:09:37,525
لا احتاج مساعدتك!ّ

210
00:09:37,528 --> 00:09:39,393
- ااه
- معه سلاح!ّ

211
00:09:39,394 --> 00:09:40,759
- ماذا؟
- معه سلاح!

212
00:09:40,761 --> 00:09:42,493
معه سلاح! اهرب!
معه سلاح!

213
00:09:42,495 --> 00:09:43,759
Fuck me!

214
00:09:43,760 --> 00:09:45,760


215
00:09:46,662 --> 00:09:50,028
معه سلاح تفرقوا تفرقوا!

216
00:09:53,227 --> 00:09:55,158
من الذي معه سلاح؟

217
00:09:55,161 --> 00:09:59,125
هل تعرفين ذاك النحيل الذي يصلح الاضواء؟

218
00:09:59,128 --> 00:10:00,894
- دوق؟
- نعم

219
00:10:04,195 --> 00:10:06,057
يوجد لديه

220
00:10:06,059 --> 00:10:09,057
فتاة بسيطة ذات أربعة عشر عاما في غرفته

221
00:10:09,059 --> 00:10:10,826
لذلك ذهبنا هناك انا وبعض الاشخاص

222
00:10:10,827 --> 00:10:12,528
لأن الوضع لم يكن مطمئنًا

223
00:10:14,094 --> 00:10:16,859
للتأكد ان كل شيء معتدل

224
00:10:16,860 --> 00:10:18,427
واتضح ان الرجل مجنون

225
00:10:19,893 --> 00:10:22,059
اعتقد انه كان من المفترض ان اعرف هذا
انت تعرفين ماذا يقال

226
00:10:23,094 --> 00:10:25,091
لا، ما الذي يقال؟

227
00:10:25,094 --> 00:10:27,094
لا تقف ابدا في وجه الحب الحقيقي

228
00:10:30,260 --> 00:10:31,960
انا سيبل

229
00:10:33,495 --> 00:10:34,994
انا المفوض داوغ

230
00:10:36,027 --> 00:10:37,392
لا، لست ذاك

231
00:10:37,394 --> 00:10:39,192
المفوض داوغ؟

232
00:10:39,193 --> 00:10:40,494
أيعجبك بلايز اكثر؟

233
00:10:41,860 --> 00:10:43,459
ما اسمك الحقيقي؟

234
00:10:43,461 --> 00:10:45,325
كان مايك فولر، ولكن...

235
00:10:45,326 --> 00:10:47,994
تركت الاسم

بعدما خسرت مئة وخمسين باوندا

236
00:10:48,927 --> 00:10:50,826
خسرت 150 باوند؟

237
00:10:50,827 --> 00:10:52,360
أتودين رؤية علامات التمدد؟

238
00:10:53,860 --> 00:10:55,192
هل هذا أفضل سطر عندك؟

239
00:10:55,193 --> 00:10:57,193
لا!ّ

240
00:10:58,693 --> 00:11:02,360
سطري الأفضل هو
 "بطاقات الصور لا تقدر على تخيُّلك"ّ

241
00:11:04,326 --> 00:11:06,225
كيف خسرت كل ذاك الوزن؟

242
00:11:06,226 --> 00:11:07,226
ثورازين
[دواء لمرض الذهان العقلي]

243
00:11:11,226 --> 00:11:14,461
كيف أصبحت تعرج هكذا؟

244
00:11:15,126 --> 00:11:17,424
شلل الأطفال

245
00:11:17,427 --> 00:11:19,192
اوه لا انا اسفه

246
00:11:19,193 --> 00:11:20,326
لا عليك

247
00:11:21,159 --> 00:11:23,424
كان عمري ثمانية اشهر

248
00:11:23,427 --> 00:11:25,226
وأصبحت مختلفا من ذاك الحين

249
00:11:26,394 --> 00:11:28,057
لم اقدر على الرقص او الركض ابدا

250
00:11:28,058 --> 00:11:30,025
او لعب اي من الألعاب الحركية

251
00:11:31,260 --> 00:11:32,360
في الثانوية...ّ

252
00:11:33,859 --> 00:11:35,424
كنت الشخص اليهودي الوحيد

253
00:11:35,427 --> 00:11:38,325
لذلك كانوا يدعونني اى الصفوف
للتمثيل علي في لعبة الوصف

254
00:11:38,326 --> 00:11:39,326


255
00:11:42,926 --> 00:11:44,058
حسنا

256
00:11:45,225 --> 00:11:46,826
البط الأسود إجتمع

257
00:11:58,326 --> 00:12:01,360
انا خجولة، ولا اعرف لماذا

258
00:12:03,460 --> 00:12:05,956
كل ما هو جامحٌ خجول

259
00:12:05,958 --> 00:12:11,224
<i>♪ River's overflowin'</i>

260
00:12:11,225 --> 00:12:14,460
<i>♪ Down here where I am</i>

261
00:12:15,493 --> 00:12:20,756
<i>♪ The rain keeps on pouring</i>

262
00:12:20,759 --> 00:12:24,192
<i>♪ I can't get in to town</i>

263
00:12:25,493 --> 00:12:30,524
<i>♪ I guess I may start walking</i>

264
00:12:30,525 --> 00:12:32,490
<i>♪ For the mornin'.. ♪♪</i>

265
00:12:32,493 --> 00:12:34,889
في جنازته

266
00:12:34,890 --> 00:12:36,490
قمنا بتركيب تابوته سويا بشريط لاصق

267
00:12:36,493 --> 00:12:38,822
- اجل بكل تأكيد
- اجل

268
00:12:38,825 --> 00:12:41,157
تم دفنه مع جميع ممتلكاته

269
00:12:41,158 --> 00:12:43,056
والتي كادت ان تكون لا شيء

270
00:12:43,057 --> 00:12:45,822
- قناع لريغان، يا لهم من خنازير
- ولكن. أتعرف؟

271
00:12:45,825 --> 00:12:49,725
لقد كانت هذه قيثارته

272
00:12:49,726 --> 00:12:50,923
أعطاك اياها؟

273
00:12:50,924 --> 00:12:53,423
اشتريتها من أجله
اشتريتها من أجله

274
00:12:53,426 --> 00:12:55,057
- أفعلت ذلك؟
- اجل

275
00:12:56,360 --> 00:12:58,256
كان بليز.. كان

276
00:12:58,259 --> 00:13:01,490
كان محبوبا لدى محل الرهن

277
00:13:01,493 --> 00:13:03,057
يكاد ان يكون مشهورا هناك

278
00:13:04,158 --> 00:13:06,389
وانقضى به الامر بإستعارة العديد من القيثارات

279
00:13:06,392 --> 00:13:08,158
اكثر من عدد القيثارات التي عزف عليها مطلقا

280
00:13:09,024 --> 00:13:10,923
سمعت بعد الجنازة

281
00:13:10,924 --> 00:13:13,190
انها من الممكن ان تكون في احد المحلات

282
00:13:13,192 --> 00:13:14,956
- القيثارة؟
- هذه القيثارة

283
00:13:14,957 --> 00:13:17,490
إذن، ذهبت الى المحل وها هي هناك

284
00:13:17,491 --> 00:13:20,389
ولكن

285
00:13:20,392 --> 00:13:23,090
اخبرت الرجل " هذه قيثارة صاحبي"

286
00:13:23,091 --> 00:13:26,590
فأعطاني إياها
سلمها إلي طوعا

287
00:13:26,591 --> 00:13:28,289
ولكن ليس دون مقابل

288
00:13:28,292 --> 00:13:30,490
أراد الف وثمان مئة دولار من اجلها

289
00:13:30,491 --> 00:13:35,056
وجميعنا نعرف ان بلايز لم يملك سوى معطف واحد

290
00:13:35,057 --> 00:13:38,990
وكنت متأكد من أن
إيصال الرهن كانت ستكون في داخله

291
00:13:38,991 --> 00:13:41,389
في إحدى الليالي بعد الجنازة

292
00:13:41,392 --> 00:13:43,956
فكرنا في الأمر

293
00:13:43,957 --> 00:13:46,222
شربنا في الأمر

294
00:13:46,225 --> 00:13:48,289
انا وآلماينس و...ّ

295
00:13:48,292 --> 00:13:51,155
و كيركن المجنون و..، لست متأكدا

296
00:13:51,158 --> 00:13:52,754
متى حدث هذا؟

297
00:13:52,756 --> 00:13:55,022
لم تكن هناك

298
00:13:55,024 --> 00:13:57,123
وعزّمت تقريبا اني سأذهب هناك

299
00:13:57,125 --> 00:13:58,356
وانتشله من قبره

300
00:13:58,359 --> 00:14:00,424
للحصول على إيصال الرهن

301
00:14:02,057 --> 00:14:03,754
وهذا ما حصل

302
00:14:03,756 --> 00:14:05,955
ذهبت هناك وحفرت القبر

303
00:14:05,956 --> 00:14:07,356
وقطعت الشريط اللاصق

304
00:14:07,359 --> 00:14:08,888
وفتحت التابوت

305
00:14:08,889 --> 00:14:10,256
وكما توقعت وجدتها

306
00:14:10,259 --> 00:14:11,624
في جيب الصدر

307
00:14:11,625 --> 00:14:14,089


308
00:14:14,091 --> 00:14:15,325
إيصال رهنه

309
00:14:16,458 --> 00:14:18,224
سأخبرك امرا اخر عن ذاك الحدث

310
00:14:19,756 --> 00:14:21,389
عندما فتحت التابوت

311
00:14:21,390 --> 00:14:22,823
كان يملك ابتسامة عريضة

312
00:14:24,323 --> 00:14:26,024
كما لو أنه يضحك

313
00:14:27,491 --> 00:14:28,789
إذا هذه قيثارتي الان

314
00:14:29,823 --> 00:14:30,990


315
00:14:32,357 --> 00:14:34,456
شراب واحد فقط ايها الضخم
هذا هو الحد

316
00:14:34,457 --> 00:14:36,355
لا أريد اي هراء منك لهذه الليلة

317
00:14:36,357 --> 00:14:38,221
لا قتالات. لا هراء عدائي

318
00:14:38,224 --> 00:14:39,588
- لا لا
- أفهمت؟

319
00:14:39,591 --> 00:14:41,822
لا شراب له. إنه صاحي
اعط شرابه لكونشو

320
00:14:41,823 --> 00:14:42,955
هذا صائب

321
00:14:42,956 --> 00:14:46,054
- بلايز صاحي؟ هراء

322
00:14:46,057 --> 00:14:47,522
إنه خالص منه

323
00:14:47,524 --> 00:14:49,855
- أين تاونز؟
- إنه.. إطر للتوقف عند مكان ما

324
00:14:49,856 --> 00:14:52,355
إنه آت خلفنا

325
00:14:52,357 --> 00:14:55,157
إني انكث العديد من العهود لنفسي
بسامحي لك بالعزف هنا مجددا

326
00:14:56,258 --> 00:14:58,821
لا تجعلني اندم

327
00:14:58,822 --> 00:14:59,822
Fuck!

328
00:15:01,258 --> 00:15:02,955
ياله من واطي

329
00:15:02,956 --> 00:15:05,022
انت بخير؟

330
00:15:05,024 --> 00:15:08,054
هرّب لي صودا مع قطرة من الشراب معه

331
00:15:08,057 --> 00:15:10,291
أنت لها. أنت لها

332
00:15:13,923 --> 00:15:17,258
إختبار إختبار أختبار
تمساح تمساح تمساح

333
00:15:21,390 --> 00:15:22,923


334
00:15:23,822 --> 00:15:24,855
بدأت التسجيل؟

335
00:15:26,222 --> 00:15:27,988
حسنا أيها الناس الطيبون

336
00:15:27,990 --> 00:15:31,886
صرفت حتى آخر دولار بأسمي

337
00:15:31,889 --> 00:15:34,489
من أجل تدوير هاتين البكرتين، لتعرفوا ذلك

338
00:15:34,490 --> 00:15:36,953
سأفعل ما بوسعي لكي لا اثرثر عليكم

339
00:15:36,956 --> 00:15:40,456
مثل جوني كارسون او كاثي كثيرة الكلام

340
00:15:40,457 --> 00:15:45,421
سأغني كل اغنية تمر على بالي
على ما أظن

341
00:15:45,423 --> 00:15:49,120
هل هذا يعني أننا سنظهر بالألبوم لو صرخنا كثيرا؟

342
00:15:49,123 --> 00:15:51,053
نعم على ما يبدو

343
00:15:51,056 --> 00:15:53,288
هيه جايك سنظهر في الالبوم!ّ

344
00:15:53,289 --> 00:15:54,821
مرحبا بعودتك!ّ

345
00:15:54,822 --> 00:15:56,187
Fuck You!

346
00:15:56,190 --> 00:15:58,886
هيه، متى سيأتي تاونز؟

347
00:15:58,889 --> 00:16:00,222
سيأتي حين يأتي

348
00:16:01,956 --> 00:16:04,953
طائر الربيع
انت تعرف طائر الربيع!ّ

349
00:16:04,956 --> 00:16:08,221
ربيعيات! يجب عليك انت تعرف بعض الربيعيات

350
00:16:08,222 --> 00:16:11,488
هل شعرت يوما أنك ستموت قريبا؟

351
00:16:11,490 --> 00:16:15,254
ها! بأسلوب حياتك
هذا ليس بهاجس حقا

352
00:16:15,256 --> 00:16:16,754
بل إنه تفاؤل

353
00:16:18,490 --> 00:16:19,953
حسنًا

354
00:16:19,956 --> 00:16:22,488
لو استطعت ان اذهب لرؤية المنفق الكبير

355
00:16:22,490 --> 00:16:25,388
هذا الاسم الذي اطلقه على الرجل
بالأعلى، المنفق الكبير

356
00:16:25,389 --> 00:16:30,087
<لأنه/لأنها كائن فائق الكرم

357
00:16:30,090 --> 00:16:32,885
أتريد بعض النور؟ زااب!ّ

358
00:16:32,888 --> 00:16:34,455
إليك بنجم مشتعل

359
00:16:34,456 --> 00:16:35,852
تحب الزهور؟

360
00:16:35,855 --> 00:16:37,488
إليك بعشرة ملايين نوع مختلف

361
00:16:37,490 --> 00:16:40,986
تريد موسيقى؟
إليك وولفقانق اماديس موزارت

362
00:16:40,989 --> 00:16:44,153
لا تعجبك تلك السمفونيات المترفة؟

363
00:16:44,154 --> 00:16:45,488
إليك ميرل هاقرد

364
00:16:45,490 --> 00:16:48,120
أعتقد لو أني مت مبكرًا

365
00:16:48,121 --> 00:16:49,620
لأقابل المنفق الكبير

366
00:16:49,623 --> 00:16:51,919
سأحزن لعدم تمكني من رؤية ميرل هاقرد

367
00:16:51,922 --> 00:16:54,820
لعدم تمكني من عزف أغنية حظي

368
00:16:54,822 --> 00:16:57,455
إذا سيداتي وسادتي

369
00:16:57,456 --> 00:17:00,386
ما يسجل الليلة، إهداء لميرل
[ميرل هاقرد فنان كنتري امريكي]

370
00:17:00,389 --> 00:17:02,052
قولوا مرحبًا لميرل يا جماعه

371
00:17:02,054 --> 00:17:05,153
أهلًا ميرل

372
00:17:05,154 --> 00:17:07,154
أهلًا ميرل

373
00:17:08,821 --> 00:17:11,354
أتعرفون، اراهن ان ميرل وقع بالحب

374
00:17:11,355 --> 00:17:13,220
انا وقعت بالحب ايضا

375
00:17:13,221 --> 00:17:16,288
إسم هذه الأغنية
بطاقات الصور لا "تستطيع تخيُّلك"ّ

376
00:17:17,355 --> 00:17:18,688
أليس هذا صحيحًا؟

377
00:17:20,989 --> 00:17:22,220
أنه ليس بدائيًا لذاك الحد

378
00:17:22,221 --> 00:17:23,555
يوجد به..

379
00:17:24,288 --> 00:17:26,153
مياه جارية

380
00:17:26,154 --> 00:17:29,186
نحن نقدّر عرضك يا رجل

381
00:17:29,189 --> 00:17:30,987
أتعرفون، من الممكن ان تستأجروا المكان لو رغبتم

382
00:17:30,989 --> 00:17:32,088
كم تُريدُ بِالمُقابِل؟

383
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
بلا مقابل

384
00:17:35,488 --> 00:17:37,319
عزيزتي أظن اننا ربحنا جنة

385
00:17:37,322 --> 00:17:43,619
♪ Didn't try
to fall in love with you ♪

386
00:17:43,622 --> 00:17:48,220
♪ Tried everything
that I can do ♪

387
00:17:48,221 --> 00:17:51,751
<i>♪ To keep myself from falling</i>

388
00:17:51,753 --> 00:17:56,288
♪ Like I've done so many times ♪

389
00:17:59,421 --> 00:18:03,188
<i>♪ Tried to wash it all away</i>

390
00:18:04,221 --> 00:18:05,219
Everybody's a friend.

391
00:18:05,221 --> 00:18:06,286
<i>♪ Anything and every day</i>

392
00:18:15,087 --> 00:18:17,919
انا جائعة، إذا انت مضطر لصيد سمكة

395
00:18:17,921 --> 00:18:23,221
♪ ♪ I saw daylight in your eyes

396
00:18:25,087 --> 00:18:27,387
اشرب بعض النبيذ. بعض الويسكي

397
00:18:28,753 --> 00:18:33,951
♪ ♪ I saw daylight in your eyes

398
00:18:33,953 --> 00:18:35,487
[دردشة غير واضحة]

399
00:18:36,921 --> 00:18:40,420
♪ <i>♪ Wish I could but I can't say ♪</i>

400
00:18:41,820 --> 00:18:46,185
♪ <i>♪ Tomorrow's still a day away</i>

401
00:18:46,188 --> 00:18:49,817
♪ <i>♪ I always loved the time</i>

402
00:18:49,819 --> 00:18:53,920
♪ <i>♪ That I could spend with you</i>

403
00:18:55,554 --> 00:18:57,484
امسكه! امسكه!ّ

404
00:18:57,487 --> 00:19:02,384
♪ <i>♪ Who can know
and who can tell? ♪</i>

405
00:19:02,386 --> 00:19:06,917
♪ <i>♪ I've never seen
a wishing well ♪</i>

406
00:19:06,920 --> 00:19:09,417
♪ <i>♪ To hell what
it's supposed to hold ♪</i>

407
00:19:09,420 --> 00:19:13,952
♪ <i>♪ But who knows maybe somewhere
there might be ♪</i>

408
00:19:15,487 --> 00:19:21,086
<i>♪ <i>♪ I saw daylight in your eyes</i>

409
00:19:26,354 --> 00:19:30,484
<i>♪ <i>♪ I saw daylight in your eyes</i>

410
00:19:30,487 --> 00:19:32,585
إذا ستصبح نجم كنتري كبير؟

411
00:19:32,586 --> 00:19:33,920
مثل روجر ميلر؟

412
00:19:35,519 --> 00:19:37,218
هاه؟

413
00:19:37,220 --> 00:19:38,519
لا أريد أن اكون نجمًا

414
00:19:39,519 --> 00:19:41,416
أرغب بأن أكون اسطورة

415
00:19:41,419 --> 00:19:43,483


416
00:19:43,486 --> 00:19:45,318
ما الفرق؟

417
00:19:46,353 --> 00:19:48,317
حسنا

418
00:19:48,318 --> 00:19:51,119
النجوم تنطفئ لأنها تحترق لأجل نفسها

419
00:19:52,853 --> 00:19:54,819
أنظروا إلي أشّع
أنظروا إلي أَضيء

420
00:19:55,752 --> 00:19:56,920
انا مذهل

421
00:19:58,486 --> 00:19:59,987
الاسطورة تستمر إلى الأبد

422
00:20:01,186 --> 00:20:02,952
الاسطورة تملك معنى

423
00:20:04,186 --> 00:20:05,920
معنىً ذو قيمة

424
00:20:08,486 --> 00:20:09,916
أتظن حدوث هذا ممكنًا

425
00:20:09,919 --> 00:20:11,486
البقاء إلى الأبد؟

426
00:20:13,353 --> 00:20:16,519
البشر غير قادرين على ذلك ولكن الأغنية تستطيع

427
00:20:17,486 --> 00:20:18,951
إنها مسألة وقت

428
00:20:22,818 --> 00:20:25,119


429
00:20:43,419 --> 00:20:46,019
فجأة، أصبحت غير قادر على التفكير بأي أغنية

430
00:20:46,951 --> 00:20:48,751
أتعرف اي أغنية لنيل ينق؟

431
00:20:49,486 --> 00:20:52,084
متى سيأتي تاونز؟

432
00:20:52,086 --> 00:20:54,317
لماذا لا تعزف اول أغنية قمت بكتابتها؟

433
00:20:55,384 --> 00:20:56,986
أول اغنية كتبتها؟

434
00:21:00,384 --> 00:21:04,250
يا رجل
لن اغني تلك الاغنية لنفسي في الظلام حتى

435
00:21:04,251 --> 00:21:07,919
أغنية تافهة عن العيش في منزل فوق شجرة
في الغابة

436
00:21:09,484 --> 00:21:12,250
كتبت تلك الاغنية ل..ّ

437
00:21:12,251 --> 00:21:15,352
لفتاة يهودية شابة ذات شعر مجعد

438
00:21:16,884 --> 00:21:18,919
أعتقدت ان تلك الأغنية ستحيا للأبد

439
00:21:34,185 --> 00:21:38,150
في كل مرة احضر فيها مشهدًا

440
00:21:38,152 --> 00:21:43,018
يكون لدي كل تلك الطرق لتأديته

441
00:21:44,117 --> 00:21:46,316
وبعد ذلك

442
00:21:46,317 --> 00:21:47,882
عندما يحين وقت تأديته

443
00:21:47,884 --> 00:21:50,050
او عندما يوجد شخص يشاهدني

444
00:21:51,317 --> 00:21:53,451
الامر ليس حتى رهبة المسرح، كما لو أن

445
00:21:56,817 --> 00:22:00,085
بساطة الأمر تغادر جسدي

446
00:22:00,951 --> 00:22:03,214


447
00:22:03,217 --> 00:22:04,516
وبعد كل مرة

448
00:22:04,518 --> 00:22:06,484
النتيجة ليست جيدة كفاية
 للدرجة التي اعرف اني اقدر عليها

449
00:22:09,884 --> 00:22:12,781
لا أعرف ان كان هذا متعلق بالثقة ام ماذا

450
00:22:12,784 --> 00:22:16,515
لا أشعر اني اعطيه كل القدرة التي امتلكها فعلًا

451
00:22:16,517 --> 00:22:19,414
أردت ان أكون حرة
وأن لا اشكك فيما أفعل

452
00:22:19,416 --> 00:22:21,382
ولكنني دائما ما اشكك

453
00:22:21,384 --> 00:22:23,284
من أين تأتي الثقة بإعتقادك؟

454
00:22:25,351 --> 00:22:27,483
لا أعرف
بظنك أنك الافضل؟

455
00:22:29,517 --> 00:22:31,183
هذه ليست ثقة حقيقية

456
00:22:32,483 --> 00:22:34,384
أيمكنني ان اخبرك من أين تأتي حسب فهمي؟

457
00:22:35,085 --> 00:22:36,183
اجل

458
00:22:37,384 --> 00:22:39,982
اعتقد ان الثقة جائزة ترضية

459
00:22:39,984 --> 00:22:41,483
لأدراكك أنك لا زلت حيًا

460
00:22:44,951 --> 00:22:45,984
انا مدرك

461
00:22:47,817 --> 00:22:50,182
قبل بضع سنوات، لم تكوني هنا حتى

462
00:22:50,183 --> 00:22:52,015
انت هنا الآن

463
00:22:52,017 --> 00:22:54,117
بعد بضع سنوات لن تكوني هنا مرة أخرى

464
00:22:56,049 --> 00:23:00,782
إدراك انك هنا، نوع من الندرة كأنسان

465
00:23:04,017 --> 00:23:07,017
الأمر يبدو بسيطًا جدًا ولكن صحيح
على ما أظن

466
00:23:08,351 --> 00:23:10,015
في المرة القادمة حين تقفين على المسرح

467
00:23:10,117 --> 00:23:13,948
تذكري انك تملكين قلبًا.
ينبض في جوفك

468
00:23:14,049 --> 00:23:16,049
رئتان تمتلئ بالهواء

469
00:23:18,084 --> 00:23:19,849
كل هذا يحدث فعلًا

470
00:23:22,950 --> 00:23:27,213
كل تلك التفاصيل
التي يفترضها الناس لأنفسهم

471
00:23:27,215 --> 00:23:28,983
لا تعني شيئًا

472
00:23:30,950 --> 00:23:32,849
اظن ان هذا هو الحال

473
00:23:34,084 --> 00:23:36,248
أنت تملكينها.
رأيت هذا الشيء

474
00:23:36,250 --> 00:23:37,381
فقط عندما تكون انت موجودًا

475
00:23:37,383 --> 00:23:38,782
هذا ليس صحيحًا

476
00:23:40,316 --> 00:23:42,782
تملكينه عندما تدخلين المكان

477
00:23:44,983 --> 00:23:47,314
وتملئين الآخرين به

478
00:23:47,316 --> 00:23:49,316
لأانك تذكرينهم بأنهم على قيد الحياة

479
00:23:52,516 --> 00:23:54,480
اراهن انك لم تعرفين ذلك

480
00:23:54,482 --> 00:23:55,482
لا لم اعرف

481
00:23:57,115 --> 00:23:58,349
الآن تعرفين

482
00:24:00,017 --> 00:24:01,480
العبي الآن من فضلك

483
00:24:01,482 --> 00:24:02,816
انا جاهزة. هاك

484
00:24:04,215 --> 00:24:05,347
هل استطيع ان اسحب اخرى؟

485
00:24:05,349 --> 00:24:06,448
-لا!ّ
- حسنًا

486
00:24:06,450 --> 00:24:08,015
دوري

487
00:24:08,017 --> 00:24:11,082
في تلك الليلة، اللّيلة الّتي ماتَ فيها

488
00:24:11,482 --> 00:24:13,083
سجلنا البومًا حيًا

489
00:24:13,982 --> 00:24:15,349
في

490
00:24:18,182 --> 00:24:19,381
الاوتهاوس.

491
00:24:19,383 --> 00:24:21,448
هل تاونز آتٍ؟

492
00:24:21,450 --> 00:24:23,846
إهدئي يا جينيفر، سيأتي

493
00:24:23,848 --> 00:24:25,046
هيه

494
00:24:25,048 --> 00:24:27,347
كثيرًا ما أجد نفسي أفكر

495
00:24:27,349 --> 00:24:29,480
من أين تأتي الأغنية؟

496
00:24:29,482 --> 00:24:31,381
أغنية حقيقية. أتفهمون ما اقصد؟

497
00:24:31,383 --> 00:24:33,212
هو اخبرني أن لا آتي الى هنا

498
00:24:33,214 --> 00:24:38,180
لأان الأغاني الجيدة، تأتي
في الوقت المناسب

499
00:24:38,182 --> 00:24:40,380
ها هي

500
00:24:40,382 --> 00:24:43,279
أين كانت

501
00:24:43,281 --> 00:24:47,113
♪ سأبكي من شِدّة الوحدة ♪

502
00:24:47,115 --> 00:24:49,447
أين كانت قبل خمس دقائق من كتابتها؟

503
00:24:49,449 --> 00:24:51,145
اين كانت؟

504
00:24:51,147 --> 00:24:52,947
لأنه في اللحظة التي توجد فيها

505
00:24:52,949 --> 00:24:55,447
كما لو أنها موجودة منذ الأزل

506
00:24:55,449 --> 00:24:58,180
لن تقدر على تخيل العالم بدون ذاك اللحن

507
00:24:58,182 --> 00:25:00,279
ربما الأمر يشبه الأطفال

508
00:25:00,281 --> 00:25:02,145
من أين يأتون؟

509
00:25:02,147 --> 00:25:03,515
يأتون من الحب، صحيح؟

510
00:25:04,348 --> 00:25:06,814
من عمق المجرة

511
00:25:06,816 --> 00:25:09,946
جميع تلك النجوم
تضيء السماء ليلًا

512
00:25:09,949 --> 00:25:13,279
الأغاني مثل النجوم او مثل الأطفال

513
00:25:13,281 --> 00:25:15,212
ماذا يحدث لو أوقفتهن؟

514
00:25:15,214 --> 00:25:17,413
ما الذي حدث لجميع الأغاني بداخلي،
اللاتي لم يخرجن بعد؟

515
00:25:17,414 --> 00:25:19,113
على حساب أنني لم أمتثل

516
00:25:19,115 --> 00:25:21,079
للشخص المفترض مني أن اكونه

517
00:25:21,082 --> 00:25:23,247
ربما يجدر بي أن أرضى

518
00:25:23,249 --> 00:25:26,279
مع وجود كل تلك الكواكب المشتعلة عندنا

519
00:25:26,281 --> 00:25:28,780
لا يمكن أن يشتعل الكون بأكمله
أيمكنه ذلك؟

520
00:25:29,847 --> 00:25:31,614
ربما

521
00:25:31,615 --> 00:25:34,112
ربما درب التبانة ليست إلا ألبوم عملاق

522
00:25:34,114 --> 00:25:36,144
وحياتك مثل الإبرة

523
00:25:36,146 --> 00:25:38,146


524
00:25:39,382 --> 00:25:40,512
إلى أين أنت ذاهبه؟

525
00:25:40,515 --> 00:25:42,112
لأخذ إستراحة تدخين

526
00:25:42,114 --> 00:25:44,813
قطعًا لا لا لا

527
00:25:44,815 --> 00:25:47,746
إذا كان لديك وقت للإتكاء
لديك وقت للتنظيف

528
00:25:47,748 --> 00:25:54,013
♪ I've tried for a long time
but I think I can't win ♪

529
00:25:58,047 --> 00:26:05,047
♪ I'd do it all better
if I could do it again ♪

530
00:26:07,213 --> 00:26:13,114
♪ Wherever I'm going it's the
same place I've been ♪

531
00:26:16,780 --> 00:26:20,080
♪ Ain't it a cold cold world?

532
00:26:24,047 --> 00:26:29,980
<i>♪ Outside it grows hot
but inside I was cold ♪</i>

533
00:26:33,513 --> 00:26:40,513
♪ The eyes of the young man
the eyes of the old ♪

534
00:26:42,413 --> 00:26:48,448
<i>♪ And what they were thinkin'
I'll never be told ♪</i>

535
00:26:52,146 --> 00:26:56,213
<i>♪ Ain't it a cold cold world?</i>

536
00:26:58,945 --> 00:27:03,347
<i>♪ Ain't it a cold
cold world? ♪♪♪</i>

537
00:27:06,381 --> 00:27:08,046
هلّا سخّنت المياه؟

538
00:27:09,747 --> 00:27:10,913
اوقدت النار

539
00:27:11,380 --> 00:27:12,845
إذًا

540
00:27:12,846 --> 00:27:16,079
إذًا؟ قاومت البرودة قبل مجيئ الدفئ

541
00:27:17,380 --> 00:27:19,345
كلامك لا يحمل شيئا من المنطق

542
00:27:19,346 --> 00:27:20,913


543
00:27:21,913 --> 00:27:23,180
انا مؤمن بك

544
00:27:34,247 --> 00:27:36,778
حسنًا للمرة الاخيرة سأحلها

545
00:27:36,779 --> 00:27:39,278
ما الذي يعجبنا اكثر؟
بلوز فولي؟

546
00:27:39,279 --> 00:27:44,044
بلايز فولي؟
ام بلو فولي؟

547
00:27:44,046 --> 00:27:47,478
ام داريل الاعمى الدشهندي
[دشهند فصيلة كلاب طويلة الجسم, قصيرة الارجل]

548
00:27:47,480 --> 00:27:51,077
انت فقط لا يعجبك المفوض داوغ. اعرف ذلك

549
00:27:51,079 --> 00:27:53,411
كلها تبدو كحيلة لجذب الاهتمام

550
00:27:53,413 --> 00:27:54,746
ما الخطب؟

551
00:27:55,447 --> 00:27:57,310
صدري يؤلمني

552
00:27:57,313 --> 00:27:59,480
ربما هذا بسبب حبي العنيف

553
00:28:00,813 --> 00:28:02,180
اعتقد اني حبلى

554
00:28:08,346 --> 00:28:09,346


555
00:28:14,912 --> 00:28:17,109
كيف لنا أن نتأكد؟

556
00:28:17,112 --> 00:28:19,432
<i>لا أعرف
وأنت لا تقدر على التأكد من اسمك حتى</i>

557
00:28:21,811 --> 00:28:23,078
يا الهي

558
00:28:23,512 --> 00:28:24,512
<i>انا اسفه.</i>

559
00:28:27,144 --> 00:28:30,076


560
00:28:30,078 --> 00:28:37,078
قلت لا يهم
قلت لا امانع ♪

561
00:28:38,877 --> 00:28:44,144
♪ثم قال سائق الباص
تدين لي بقرش ♪

562
00:28:48,479 --> 00:28:51,912
<i>♪ أليس عالم قاسٍ ♪</i>

563
00:28:53,045 --> 00:28:54,144
♪ اطفال معتوهون

564
00:28:55,944 --> 00:28:57,511
♪ اسمه سنو كون

565
00:29:00,744 --> 00:29:02,578
هيا يا سنو كون

566
00:29:09,011 --> 00:29:10,844
♪ كلب صغير

567
00:29:12,979 --> 00:29:14,511
♪يشعرني بالحزن

568
00:29:15,876 --> 00:29:19,443
♪ اٌرمّد على نفسي
اٌرمّد على نفسي ♪

569
00:29:19,445 --> 00:29:20,943
♪ أتمنى لو كان معي حشيش

570
00:29:26,111 --> 00:29:27,479
♪ لماذا لا أستطيع الدخول؟

571
00:29:29,211 --> 00:29:30,844
♪ هذا ليس الطريق

572
00:29:32,177 --> 00:29:33,479
♪ اطالع السماء

573
00:29:35,244 --> 00:29:36,479
♪ الحكومة تحاول

574
00:29:39,412 --> 00:29:41,211
♪ هذا ليس طريقي♪♪

575
00:29:59,177 --> 00:30:00,178
لقد رحل
[تقصد أنها اجهضت الطفل]

576
00:30:07,743 --> 00:30:09,743


577
00:30:15,510 --> 00:30:16,844
فلنذهب للمنزل

578
00:30:37,177 --> 00:30:39,211
♪ ♪ Sittin' by the road

579
00:30:42,377 --> 00:30:43,874
♪ Just take off your shoes

580
00:30:43,875 --> 00:30:45,107
♪ Play with your feet

581
00:30:45,109 --> 00:30:47,874
♪♪ Knees need a rest
but got nothing to eat ♪

582
00:30:47,875 --> 00:30:53,008
♪ Just sitting the road,
doing your time ♪

583
00:30:53,009 --> 00:30:55,773
♪ And your socks still wet
when you put 'em back on ♪

584
00:30:55,776 --> 00:30:58,773
♪ You look around for a stranger
but even they're gone ♪

585
00:30:58,776 --> 00:31:01,208
♪ Where did everybody go?

586
00:31:01,210 --> 00:31:03,042
إذا رميت النرد
وحصلت على سبعة

587
00:31:03,942 --> 00:31:06,874
إذًا هذا نصيبك

588
00:31:06,875 --> 00:31:11,241
ولكن إذا حصلت على خمستين

589
00:31:11,243 --> 00:31:15,109
إذًا يجب عليك أن تعود
من الطريق الصعب

590
00:31:16,344 --> 00:31:19,075
وبالطبع

591
00:31:19,076 --> 00:31:21,910
عينا الأفعى، إنتهى امرك.

592
00:31:25,309 --> 00:31:27,807
كان الأمر يشبه أغانيه

593
00:31:27,809 --> 00:31:29,174
يوجد نوعين من بلايز

594
00:31:29,176 --> 00:31:31,075
البعض يعرف واحد

595
00:31:31,076 --> 00:31:33,107
والبعض يعرف الآخر

596
00:31:33,109 --> 00:31:36,008
وواحد منهم كان جامح/ثائر

597
00:31:36,009 --> 00:31:37,342
الكثير من الناس عرفوه

598
00:31:37,344 --> 00:31:39,907
ولكن يوجد الآخر
كان مختلفًا

599
00:31:39,910 --> 00:31:43,740
كان ضخم، لطيف، حنون

600
00:31:43,741 --> 00:31:47,107
ولكن بعض الأحيان يكون مريرًا/حقودًا

601
00:31:47,109 --> 00:31:49,208
<i>أستمر بالتفكير بالناس، عشرين عامًا من الآن</i>

602
00:31:49,210 --> 00:31:51,407
<i>جيم يريد مني إيصال الغرض اليوم</i>

603
00:31:51,410 --> 00:31:52,973
أتخيل انهم سينظرون إليه

604
00:31:52,976 --> 00:31:58,007
سافل. ماذا؟

605
00:31:58,009 --> 00:31:59,474
أذًا

606
00:31:59,477 --> 00:32:01,708
إنصتي يا حبيبتي

607
00:32:01,710 --> 00:32:04,342
فقط إذهبي واطلبي بعض البيتزا

608
00:32:04,344 --> 00:32:06,407
اخبريه ان يجامع نفسه.ّ
البيتزا مقبولة

609
00:32:06,410 --> 00:32:07,407
بعد ذلك

610
00:32:07,410 --> 00:32:09,342
هل هو اللورد فاونتلروي الصغير؟

611
00:32:09,344 --> 00:32:11,508
ربما هو يفكر فقط
من هذا الاحمق

612
00:32:11,509 --> 00:32:13,474
الذي يتحدث على الهاتف طوال الوقت

613
00:32:13,477 --> 00:32:15,940
<i>لن تعرف هذا بمجرد النظر اليه</i>

614
00:32:15,942 --> 00:32:19,173
لكنه كان روحانيًا
يكاد ان يكون صالحا

615
00:32:19,175 --> 00:32:22,140
من الممكن ان تقول
أنه اخذ قسمًا بالفقر

616
00:32:22,142 --> 00:32:24,140
ورأى كل شيء من خلال تلك العدسة

617
00:32:24,142 --> 00:32:27,240
أتعرفون، كنت اصطاد الاسماك مع والدي
في النهر الأبيض

618
00:32:27,242 --> 00:32:28,807
<i>لا أعرف متى سأعود.
انا فقط.</i>

619
00:32:28,808 --> 00:32:30,240
في ربيعٍ ما، كنت

620
00:32:30,242 --> 00:32:32,873
اصطاد معه، وقلت:ّ
"ابي، هل هذه نفس المياه

621
00:32:32,875 --> 00:32:35,039
"التي كنا فيها الصيف الماضي؟"

622
00:32:35,041 --> 00:32:37,374
هل هذه المياة التي نركبها

623
00:32:37,375 --> 00:32:40,807
هي فعلًا نفس المياة التي كنا عليها في السابق؟

624
00:32:40,808 --> 00:32:43,340
اخبرتك مسبقًا لدي اغراض من جيم
علي إيصالها

625
00:32:43,343 --> 00:32:45,207
لم يقم سوى بهز رأسه

626
00:32:45,209 --> 00:32:49,039
نظر إلي، ومعه طعم في خطافه

627
00:32:49,041 --> 00:32:52,273
لأنني وضعت 20 دولار في الدرج
 بها تطلبين

628
00:32:52,276 --> 00:32:54,441
حينها أدركت ان الكبار لا يفقهون شيئًا

629
00:32:54,442 --> 00:32:56,074
لا أستطيع ان أتحدث هنا طوال اليوم
علي أن أذهب

630
00:32:56,076 --> 00:32:58,207
ولا أحد يعرف أي شيء

631
00:32:58,209 --> 00:33:01,173
وأولهم
هذا التافه ابن القحبة

632
00:33:01,175 --> 00:33:02,240
هل يتحدث إلي؟

633
00:33:02,242 --> 00:33:03,242
في الغالب أجل

634
00:33:04,242 --> 00:33:06,273
هذا صحيح، أتحدث اليك

635
00:33:06,276 --> 00:33:10,006
أستطيع سماع كل كلمة لعينة تقولها
على باص التحدث هذا

636
00:33:10,008 --> 00:33:13,739
كم ربعًا آخرًا تنوي حشره في الداخل، يا اقمايتس

637
00:33:13,740 --> 00:33:16,273
انا فقط أنتظر حتى تتوقف موسيقاك الرديئة

638
00:33:16,276 --> 00:33:17,872
<i>تجاهل هذا العاهر يا رجل.</i>

639
00:33:17,874 --> 00:33:19,173
موسيقى رديئة

640
00:33:19,175 --> 00:33:21,073
عزيزتي ساكلمك لاحقًا

641
00:33:21,075 --> 00:33:22,640
بلايز

642
00:33:22,642 --> 00:33:23,972
اوه لا لا لا

643
00:33:23,974 --> 00:33:26,075
لما لا تأتي الى هنا زي زي توب؟
[zz top فرقة روك اعضائها ضخام وملتحين]

644
00:33:27,442 --> 00:33:28,806
إهدا يا بلايز

645
00:33:28,807 --> 00:33:30,073
يا قطعة الخراء

646
00:33:30,075 --> 00:33:31,874
احد المرات، كنا مستيقظين لمدة اسبوع تقريبًا/

647
00:33:32,874 --> 00:33:34,406
نكتب

648
00:33:34,409 --> 00:33:36,872
وكنت أخيرًا على وشك النوم

649
00:33:36,874 --> 00:33:38,573
<i>مشى بلايز متعثرًا لوسط الغرفة</i>

650
00:33:38,575 --> 00:33:40,740
وكان يتأتئ/يلعثم شيئًا

651
00:33:41,941 --> 00:33:44,939
اخبرني انه يجرب التأمل

652
00:33:44,941 --> 00:33:46,105
ماذا؟

653
00:33:46,107 --> 00:33:47,806
نعم

654
00:33:47,807 --> 00:33:49,107
واستمر..ّ

655
00:33:50,740 --> 00:33:53,505
بترديد شيء مثل الصلوات البوذية
واستمر يردد

656
00:33:53,507 --> 00:33:56,073
وكان يحدق بالجدار

657
00:33:56,075 --> 00:33:57,173
مثل المانترا؟
[المانترا ترنيمة بوذية]

658
00:33:57,174 --> 00:33:59,038
ولكن فجأة
كان هنالك

659
00:33:59,040 --> 00:34:01,105
إنفجار في الغرفة

660
00:34:01,107 --> 00:34:05,939
الغرفة تفجرت بذاك الضوء الابيض الساطع

661
00:34:05,941 --> 00:34:10,505
وكان الشعور مثل..

662
00:34:10,507 --> 00:34:13,039
شيء وصفه لم يجد..

663
00:34:13,041 --> 00:34:15,440
طريقه نحو اي كتاب

664
00:34:15,442 --> 00:34:19,804
<i>ومن شعور الحب الصادق</i>

665
00:34:19,806 --> 00:34:23,242
تجلى شخص يبدو بوذيًا

666
00:34:25,507 --> 00:34:29,340
وذهب إلى الباب ثم فتحه

667
00:34:29,342 --> 00:34:33,771
ثم حدث إنفجار للضوء اكبر من الذي سبقه

668
00:34:33,773 --> 00:34:35,773
ودخل المسيح

669
00:34:37,074 --> 00:34:39,072
واخبر المسيح بلايز

670
00:34:39,074 --> 00:34:41,771
ألا يعطي ظهره لعائلته ابدًا

671
00:34:41,773 --> 00:34:43,905
هل قال ذلك باللغة الآرامية؟

672
00:34:43,907 --> 00:34:45,739
اجل، شيء من هذا القبيل

673
00:34:46,739 --> 00:34:48,005
بغض النظر عن معبودك

674
00:34:48,007 --> 00:34:49,273
وطريقة عبادتك

675
00:34:51,840 --> 00:34:54,371
لا تستطيع

676
00:34:54,373 --> 00:34:56,306
لا تستطيع ان تلغي، ان تمحي هذه

677
00:34:57,474 --> 00:34:59,338
الرموز التي تربيت عليها

678
00:34:59,340 --> 00:35:01,273
إنها تصبح جزءًا منك

679
00:35:04,074 --> 00:35:05,471
مثل الدماء

680
00:35:05,472 --> 00:35:08,074
قطعًا لا

681
00:35:09,539 --> 00:35:13,271
لا لا لا لا

682
00:35:13,273 --> 00:35:15,972
هذا ما اعنيه
بلايز لم يحتج الى النظر شرقًا

683
00:35:15,974 --> 00:35:16,974
ليرى النور

684
00:35:19,940 --> 00:35:21,804
النور معنا

685
00:35:21,806 --> 00:35:23,204
اعتقد انكما كنتما تشربان

686
00:35:23,206 --> 00:35:26,471
او ما شابه لأسبوع
وإذا لم تخني الذاكرة

687
00:35:26,472 --> 00:35:28,836
<i>قمتَ بإشهار مسدس عليه لتخرجه من غرفتك</i>

688
00:35:28,838 --> 00:35:31,106
ما اقصده هو أنه كان.

689
00:35:34,940 --> 00:35:37,106
كان منفتحًا لهذا النوع من التجارب

690
00:35:39,771 --> 00:35:41,903
هذا لا يعني أني اظن انه يستطيع تحمل ذلك

691
00:35:41,905 --> 00:35:44,971
اللعنة, لماذا اخذت بيديك وتركت ثغرة في الجدار

692
00:35:44,972 --> 00:35:46,338
لأنهم لن يسمحوا لك بالدخول

693
00:35:46,340 --> 00:35:48,804
انا اسمح وتأتون
وتستأذنون الدخول

694
00:35:48,806 --> 00:35:50,769
ثم إدخلكم
وتخربون كل شيء

695
00:35:50,771 --> 00:35:52,070
- انا حقًا اسف
- <i>ٍسأمزقك تمزيقًا..</i>

696
00:35:52,072 --> 00:35:53,405


697
00:35:55,106 --> 00:35:57,936
يهمني أمر الرجل
يهمني أمره

698
00:35:57,938 --> 00:35:59,103
ست.. ست مئة

699
00:35:59,106 --> 00:36:00,737
دعنا ننهي التسجيل
رجاءًا

700
00:36:00,739 --> 00:36:03,371
مللت وتعبت من تعرض الناس للأذى في حانتي

701
00:36:03,373 --> 00:36:05,170
- أتفهم؟
- هيا

702
00:36:05,172 --> 00:36:06,971
- انتهى الأمر
- ارجوك؟

703
00:36:06,972 --> 00:36:09,505
كثير من الشتائم

704
00:36:11,338 --> 00:36:12,806
كان هذا محرجًا

705
00:36:14,938 --> 00:36:15,936
انت بخير؟

706
00:36:15,938 --> 00:36:17,172
اظن ذلك

707
00:36:18,338 --> 00:36:20,869
حسنًا

708
00:36:20,871 --> 00:36:23,304
الاغنية التالي هي اغنية زواجي

709
00:36:23,306 --> 00:36:27,570
اذا كان ج.ت موافق
وإذا لم يكونوا غاضبين علي حتى الان

710
00:36:27,572 --> 00:36:30,503
<i>اود ان ادعو عائلة الاوتهاوس
للصعود والغناء معنا</i>

711
00:36:30,505 --> 00:36:34,869
جودي، ناسي وديف
لو رغبتم

712
00:36:34,871 --> 00:36:37,336
تعالوا واعزفوا هذه الاغنية

713
00:36:37,338 --> 00:36:40,072
<i>اسمها "برجر كبير بالجبنة وبطاطس مقلية جيدة"ّ

714
00:36:41,771 --> 00:36:45,369
<i>الامر ليس سهل مثل اللعب فوق شجرة
حرًا كالسنجاب</i>

715
00:36:45,371 --> 00:36:48,039
<i>ولكن انظروا الى هنا
انا فقط واقف للعزف من أجل ميرل</i>

716
00:36:49,139 --> 00:36:50,936
هذا يملك قافية

717
00:36:50,938 --> 00:36:53,503
هناك حقير صغير
يدور في الارجاء

718
00:36:53,505 --> 00:36:55,172


719
00:37:03,005 --> 00:37:04,271
-اهلا
-اهلا

720
00:37:04,273 --> 00:37:07,070
-كيف حالك
-بخير

721
00:37:07,072 --> 00:37:09,802
ألست الطف شيء رأيته في حياتي؟

722
00:37:09,804 --> 00:37:12,269
هل انت متأكدة من إستعدادهم
لإستضافة بيق فوت بمنزلهم؟
[بيق فوت حيوان خيالي ضخم يشبه القرد]

723
00:37:12,271 --> 00:37:14,369
- لا داعٍ للقلق
- <i>سام!ّ</i>

724
00:37:14,371 --> 00:37:16,170
<i>- هيا يا سام، انهم هنا، إنها هنا
- فلذهب فلنذهب

725
00:37:16,172 --> 00:37:19,172


726
00:37:26,105 --> 00:37:28,070
شكرًا على الشاي، سيدة روسن

727
00:37:28,072 --> 00:37:30,469
أتمنى لو أني لا زلت استطيع شرب القهوة

728
00:37:30,472 --> 00:37:32,369
القهوة تفعل العجائب لعقلي

729
00:37:32,371 --> 00:37:35,070
ولكن فوضى عارمة في بطني

730
00:37:35,072 --> 00:37:37,304
الامر متعب

731
00:37:40,204 --> 00:37:43,936
<i>بلايز، ألا تظن ان سيبل تملك أنفًا جميلًا؟</i>

732
00:37:43,938 --> 00:37:47,503
اوه يا سيدة روسن، نحن المسيحييون
لا نأتي من اجل الانوف

733
00:37:52,005 --> 00:37:57,038
مع ذلك، فيما يتعلق بالأنوف
هذا أحد افضل الأنوف التي اعرفها

734
00:38:02,403 --> 00:38:04,768
هل انتم متزوجون منذ وقت طويل؟

735
00:38:04,769 --> 00:38:06,204
نحن متزوجان منذ الأزل

736
00:38:08,137 --> 00:38:11,335
<i>تملكون ذاك الحب القديم</i>

737
00:38:11,338 --> 00:38:13,137
هذا ما اريده لتسيبلا

738
00:38:14,172 --> 00:38:18,235
ستسيليبا؟ ما هو ستسليبا؟

739
00:38:18,237 --> 00:38:23,202
تسيلبا. هذا يعني بصلة صغيرة باليديش
[اليديش لغة المانية يهودية]

740
00:38:23,204 --> 00:38:27,170
بصلة صغيرة. إذًا انت بصلتي الحلوة؟

741
00:38:27,172 --> 00:38:29,503
سأكلك على الفطور مع البطاطا الساخنة.

742
00:38:30,836 --> 00:38:32,302
هل تمازحني؟

743
00:38:32,304 --> 00:38:33,471
اخه امي!

744
00:38:38,403 --> 00:38:39,403
اسف

745
00:38:42,936 --> 00:38:45,101


746
00:38:45,103 --> 00:38:48,737
هل لنا ان نتحدث بصدق؟

747
00:38:49,869 --> 00:38:51,202
اجل، سيكون هذا طيبًا

748
00:38:53,402 --> 00:38:55,934
سيبل..ّ

749
00:38:55,936 --> 00:39:01,367
اعتقد انك احضرتي هذا الرجل
ليقابل عائلتك

750
00:39:01,369 --> 00:39:05,902
لأنك تحبينه

751
00:39:05,903 --> 00:39:09,768
<i>وانت تفكرين بالزواج والإنجاب</i>

752
00:39:09,769 --> 00:39:10,869
<i>صحيح?</i>

753
00:39:13,170 --> 00:39:14,170
صحيح

754
00:39:16,469 --> 00:39:18,400
نحن عائلة يهودية

755
00:39:18,402 --> 00:39:20,001
<i>صحيح</i>

756
00:39:20,003 --> 00:39:23,802
لو أصبح لنا أحفاد
نودهم أن يكونوا يهود

757
00:39:25,469 --> 00:39:28,802
- فهمت
- لاحظت انك لم تطلب يد سيبل للزواج

758
00:39:30,135 --> 00:39:31,936
هل هذا شيء في بالك؟

759
00:39:36,103 --> 00:39:39,134
نعم نعم كذلك

760
00:39:39,135 --> 00:39:41,867
حسنًا, اعتقد ان هذا الوقت مناسبٌ لذلك

761
00:39:41,869 --> 00:39:42,900
<i>- الآن؟
- أبي</i>

762
00:39:42,902 --> 00:39:44,034
جانيت؟

763
00:39:44,036 --> 00:39:45,900
هل رجعتي من فضلك؟

764
00:39:45,902 --> 00:39:47,800
لا لا يا ابي

765
00:39:47,802 --> 00:39:50,168
رجاءً لا تجعلنا نستخف

766
00:39:51,336 --> 00:39:55,199
اذا اراد بلايز الزواج بي

767
00:39:55,202 --> 00:39:56,802
سنتحدث في الأمر أولًا

768
00:39:57,969 --> 00:40:00,434
بالتأكيد احترم الماضي ولكن..ّ

769
00:40:00,436 --> 00:40:03,400
الماضي يحمل معه الكثير من القبح

770
00:40:03,402 --> 00:40:07,199
لذلك أظننا جميعًا نحاول التغير في المستقبل

771
00:40:07,202 --> 00:40:09,934
لا أريد ان اقضي حياتي في غسيل جوارب رجل ما

772
00:40:09,936 --> 00:40:11,266
وبكل تأكيد لا أرغب بان يتم تقديمي

773
00:40:11,268 --> 00:40:12,936
كما لو أني سلعة

774
00:40:28,436 --> 00:40:32,902
اذا رغب بلايز بالزواج
عليه ان يسألني

775
00:40:35,835 --> 00:40:40,235
وإذا وافقت انا، بعدها سنسأل مباركتكما

776
00:40:44,202 --> 00:40:46,932
وإن لم تعطونا إياها
سنتزوج على أي حال

777
00:40:46,934 --> 00:40:52,032
لكن إذا قرر بلايز إعتناق اليهودية

778
00:40:52,034 --> 00:40:54,967
انا وامك لم نناقش هذا بعد

779
00:40:54,969 --> 00:40:58,333
ولكن متأكد من إتفاقنا

780
00:40:58,335 --> 00:41:02,065
إذا غير دينه، انا وامك سنتكفل بالترتيبات

781
00:41:02,068 --> 00:41:03,302
بالتأكيد سنفعل ذلك

782
00:41:05,469 --> 00:41:08,268
من الجيد معرفة هذا
من الجيد بالتأكيد

783
00:41:09,369 --> 00:41:12,201
بلايز, هل دينك/إيمانك مهم بالنسبة لك

784
00:41:13,268 --> 00:41:15,168
هل ديني مهم بالنسبة لي؟

785
00:41:17,436 --> 00:41:19,467
لست موقنٌ بالقصد من كلامك

786
00:41:19,469 --> 00:41:22,298
هويتك كمسيحي

787
00:41:22,300 --> 00:41:24,969
هل هي ضرورية لنزاهتك؟

788
00:41:25,802 --> 00:41:27,967
فهمتك

789
00:41:27,969 --> 00:41:31,800
سيد روسن
المسيحية لم تفعل لي شيئًا سوى ركل مؤخرتي

790
00:41:31,802 --> 00:41:33,168
كل يوم، حتى الاحد

791
00:41:34,201 --> 00:41:35,802
<i>علمتني الغناء ولكن...</i>

792
00:41:37,134 --> 00:41:40,465
الرب يعطي والرب يأخذ، إذًا

793
00:41:40,467 --> 00:41:44,099
لا، ليس مهمًا فعلًا
جوابي لا

794
00:41:44,101 --> 00:41:46,802
من المعين معرفة ذلك

795
00:41:48,201 --> 00:41:49,967
<i>لدي سؤال</i>

796
00:41:49,969 --> 00:41:51,900
هل زيرو موستيل يهودي فعلًا؟

797
00:41:51,902 --> 00:41:53,298
من فيلم
 Fiddler on the Roof?

798
00:41:53,300 --> 00:41:55,199
نعم نعم

799
00:41:55,201 --> 00:41:57,898
أظن ذلك

800
00:41:57,900 --> 00:42:00,298
حقيقةً، أظنه ترعرع اورثدوكسيًا

801
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
اجل

802
00:42:02,467 --> 00:42:03,798


803
00:42:03,800 --> 00:42:05,134
احب زيرو موستيل

804
00:42:06,300 --> 00:42:08,101
" إنه ليس بعارٍ أن تكون فقيرًا"ّ

805
00:42:09,068 --> 00:42:11,831
"ولكن ليس بشرف كذلك"

806
00:42:11,833 --> 00:42:18,465
♪ لو كنت غنيًا دو دو دو ♪

807
00:42:18,467 --> 00:42:21,432
رأيناه قبل فترة في عرض الدمى مع سام وايمو

808
00:42:21,434 --> 00:42:23,764
كيرمت كان لديه الكثير من المصارعات

809
00:42:23,766 --> 00:42:27,365
احبه، احبه
انا موافق، انا معكم

810
00:42:27,367 --> 00:42:30,465
<i>♪ I've got an angel of a woman
with big blue eyes ♪</i>

811
00:42:30,467 --> 00:42:33,331
<i>♪ Friends in the country
with old neckties ♪</i>

812
00:42:33,333 --> 00:42:36,065
<i>♪ Big cheeseburgers
and good French fries ♪</i>

813
00:42:36,067 --> 00:42:38,931
<i>♪ Could go fishing
but the fish draw flies ♪</i>

814
00:42:38,934 --> 00:42:41,798
<i>♪ Could go swimming
if it ain't too deep ♪</i>

815
00:42:41,800 --> 00:42:44,431
<i>♪ Rather just sit here
and rest my feet ♪</i>

816
00:42:44,434 --> 00:42:47,030
<i>♪ I know I ain't lazy
'cause I don't like sleep ♪</i>

817
00:42:47,032 --> 00:42:49,266
<i>♪ Might just being lazy to you ♪</i>

818
00:42:50,932 --> 00:42:54,130
♪ I want to live in the city
got a telephone ♪

819
00:42:54,132 --> 00:42:56,998
♪ Live in the country
throw my dog a bone ♪

820
00:42:57,000 --> 00:42:59,831
♪ Ride on a space-ship
wanna get lost ♪

821
00:42:59,833 --> 00:43:02,465
♪ Mama still tell me
about the Pentecost ♪

822
00:43:02,467 --> 00:43:05,065
♪ Ride a bicycle
but my ass gets sore ♪

823
00:43:05,067 --> 00:43:07,965
♪ Sell the Holy Bibles
from door to door ♪

824
00:43:07,967 --> 00:43:10,231
♪ Used to be stupid
but I ain't no more ♪

825
00:43:10,233 --> 00:43:13,132
♪ Might just be stupid to you ♪

826
00:43:14,733 --> 00:43:17,998
♪ I like to drink beer
hang out in bars ♪

827
00:43:18,000 --> 00:43:20,498
<i>♪ Don't like buses
and I don't like stars ♪</i>

828
00:43:20,500 --> 00:43:23,197
<i>♪ Don't like presidents
don't like cars ♪</i>

892
00:43:23,199 --> 00:43:26,097
<i>♪ Never had stitches
but I do got scars ♪</i>

830
00:43:26,099 --> 00:43:28,996
<i>♪ Love to go to parties
love my friends ♪</i>

831
00:43:28,998 --> 00:43:31,498
<i>♪ Got no books
just got bookends ♪</i>

832
00:43:31,500 --> 00:43:33,996
<i>♪ You think I'm crazy
but that depends ♪</i>

833
00:43:33,998 --> 00:43:36,565
<i>♪ It don't seem
that crazy to me ♪♪♪</i>

834
00:43:36,567 --> 00:43:38,233
حينما قابلت بلايز للمرة الأولى

835
00:43:39,199 --> 00:43:42,099
كان في خضم طلاق على ما أظن

836
00:43:43,434 --> 00:43:48,797
لا احد يعلم من تكون او

837
00:43:48,800 --> 00:43:52,862
أظن ان الفتاة كانت نصف يهودية، نصف سوداء

838
00:43:52,864 --> 00:43:54,065
لم تكن سوداء

839
00:43:55,398 --> 00:43:58,333
لا اتذكر اسمها ولكن لم تكن سوداء.

840
00:43:59,800 --> 00:44:03,331
<i>كان يسميها بصلتي الصغيرة
س.. سيبل.</i>

841
00:44:03,333 --> 00:44:04,333
<i>سيبل روسن!ّ</i>

842
00:44:08,099 --> 00:44:12,065
أشعر كما لو ان نمرًا اكلني
ثم تغوطني على طرف جرف

843
00:44:13,365 --> 00:44:16,130
<i>اعتقد..ّ.</i>

844
00:44:16,132 --> 00:44:18,463
انه يجدر بنا الذهاب لاوستن

845
00:44:18,465 --> 00:44:20,465
اعتقد ان الوقت حان لتبدأ بنشر اغانيك

846
00:44:23,065 --> 00:44:24,331
حقًا؟

847
00:44:24,333 --> 00:44:25,333
اجل

848
00:44:27,298 --> 00:44:28,432
تغيير للرتم

849
00:44:29,398 --> 00:44:30,463
تعرف؟

850
00:44:30,465 --> 00:44:33,197
لا نتساهل اكثر من اللازم

851
00:44:33,199 --> 00:44:35,480
اغانيك اصبحت جيدة جدًا الآن، هذا صحيح

852
00:44:37,864 --> 00:44:39,864
أمتأكده من إستعدادك لمغادرة الجنة؟

853
00:44:41,764 --> 00:44:43,996
اعتقد انك فقط تحتاج إلى جمهور

854
00:44:43,998 --> 00:44:46,864
لا يمكن ان ابقى الوحيدة التي تعرف أغانيك
الى الابد. اعني انه

855
00:44:48,798 --> 00:44:50,065
لا يجب ان نبقى سناجبًا

856
00:44:51,864 --> 00:44:55,797
لا افهم لماذا انتم مغادرون يا رفاق؟

857
00:44:55,798 --> 00:44:56,896
بلايز اصبح جاهزًا

858
00:44:56,898 --> 00:44:58,664
بلايز جاهز بلايز جاهز

859
00:44:58,666 --> 00:44:59,963
انا جاهز يا رجل

860
00:44:59,965 --> 00:45:03,028
انه جاهز؟ جاهزُ لماذا؟

861
00:45:03,030 --> 00:45:04,795
للفرصة الكبيرة

862
00:45:04,797 --> 00:45:07,128
ما بكم، انظروا لهذا المكان، افتحوا أعينكم

863
00:45:07,130 --> 00:45:09,829
قريسلاند لا تملك شيئا مقارنة بهذا

864
00:45:09,831 --> 00:45:11,028
هل انا مصيب؟

865
00:45:11,030 --> 00:45:13,795
-هذا صحيح في الغالب
-صحيح، اعرف

866
00:45:13,797 --> 00:45:18,096
وانت، في الصيف القادم، سجلتكِ في
"الليلة الثانية عشر"

867
00:45:18,097 --> 00:45:19,795
"كما يعجبك"
"النورس"

868
00:45:19,797 --> 00:45:20,862
لا!ّ

869
00:45:20,864 --> 00:45:22,996
وانت ستؤدين

870
00:45:22,998 --> 00:45:25,163
دور روساليند وفايولا

871
00:45:25,164 --> 00:45:26,195
- ومارشا؟
- ومارشا!ّ</i>

872
00:45:26,197 --> 00:45:29,195
لا، اوه

873
00:45:29,197 --> 00:45:30,929
<i>يبدو مغريًا يا عزيزتي</i>

874
00:45:30,931 --> 00:45:32,429
اجل

875
00:45:32,431 --> 00:45:33,929
- اشعر بالاطراء الشديد
- اجل.

876
00:45:33,931 --> 00:45:35,963
<i>انا فعلًا لا، اقصد، .</i>

877
00:45:35,965 --> 00:45:37,762
شكرا

878
00:45:37,764 --> 00:45:39,963
ولكن

879
00:45:39,965 --> 00:45:41,963
قررنا مسبقًا

880
00:45:41,965 --> 00:45:44,329
- اقترعنا بعملة
- <i>شقلبتم عملة؟</i>

881
00:45:44,331 --> 00:45:45,463
أهكذا تتخذون قرارات الحياة؟

882
00:45:45,465 --> 00:45:48,096
<i>تحدثنا عن الامر اكثر..ّ.</i>

883
00:45:48,097 --> 00:45:49,963
يجب علينا ان نجرب العالم الحقيقي لفترة

884
00:45:49,965 --> 00:45:53,927
العالم الحقيقي؟ واو
يبدو هذا جديًا

885
00:45:53,929 --> 00:45:56,028
العالم الحقيقي..ّ

886
00:45:56,030 --> 00:45:57,463
حسنًا

887
00:45:57,465 --> 00:46:00,197
ماذا لو كان هذا العالم الحقيقي؟

888
00:46:02,398 --> 00:46:03,465
اوه

889
00:46:06,197 --> 00:46:09,463
<i>♪ Robin Hood and Little John
walking through the forest ♪</i>

890
00:46:09,465 --> 00:46:12,699
<i>♪ Laughin' back and forth at
what the other one has to say ♪</i>

891
00:46:14,829 --> 00:46:18,161
♪ Reminiscin' this and that
and having such a good time ♪

892
00:46:18,164 --> 00:46:20,996
♪ Oo-de-lally oo-de-lally
golly what a day ♪

893
00:46:22,896 --> 00:46:26,228
<i>♪ They was never ever thinkin'
there was danger in the water ♪</i>

894
00:46:26,231 --> 00:46:29,597
♪ They was drinkin'
they was guzzlin' it down ♪

895
00:46:29,599 --> 00:46:32,128
♪ Never dreamin' that a schemin'
sheriff and his posse ♪

896
00:46:32,130 --> 00:46:35,197
♪ Was a-watching them
and gathering around ♪

897
00:46:36,929 --> 00:46:40,362
<i>♪ Robin Hood and Little John
runnin' through the forest ♪</i>

898
00:46:40,364 --> 00:46:43,097
<i>♪ Jumpin' fences jumpin'
ditches tryin' to get away ♪</i>

899
00:46:45,862 --> 00:46:48,894
♪ Contemplatin' nothin' and
escapin' finally makin' it ♪

900
00:46:48,896 --> 00:46:51,963
♪ Oo-de-lally oo-de-lally
golly what a day ♪

901
00:46:54,197 --> 00:46:56,795
<i>♪ Oo-de-lally oo-de-lally</i>

902
00:46:56,797 --> 00:47:00,961
<i>♪ Golly what a day ♪♪</i>

903
00:47:00,963 --> 00:47:02,628
- <i>أتريدون قهوةً يا رفاق؟</i>
- شكرًا

904
00:47:02,630 --> 00:47:04,329
شكرًا. شكرًا. شكرًا

905
00:47:04,331 --> 00:47:05,893
يمكنكم جمع لقمة عيش بمثل هذا

906
00:47:05,896 --> 00:47:08,128
<i>اجل، حقيقية، نفعل هذا فعلًا</i>

907
00:47:08,130 --> 00:47:09,793
<i>اتشربون الكثير من القهوة يا رفاق؟</i>

908
00:47:09,795 --> 00:47:11,228
<i>عندما تكونون على الطريق مثل الان؟</i>

909
00:47:11,231 --> 00:47:13,927
اجل، اعتقد اننا مضطرين.
تبقينا يقظين

910
00:47:13,929 --> 00:47:15,827
لم ابدأ بشرب القهوة حتى اصبحت مراهقًا

911
00:47:15,829 --> 00:47:19,429
حب أبي للقهوة كاد أن يوازي حبه للخمور

912
00:47:19,431 --> 00:47:22,094
<i>في صيف ما، كنا نصبغ جانب البيت</i>

913
00:47:22,096 --> 00:47:23,827
وكلفني بالعمل على الجزء السفلي

914
00:47:23,829 --> 00:47:26,893
وهو العلوي
على كل حال، وقع على وجهه

915
00:47:26,896 --> 00:47:28,596
وانكسر فكه في ثلاثة اماكن

916
00:47:28,597 --> 00:47:30,893
- هل هذه قصة حقيقية؟
- إنها قصة حقيقية

917
00:47:30,896 --> 00:47:33,760
قصة حقيقية وكان عمري تسع سنواتِ وقتها

918
00:47:33,762 --> 00:47:35,260
وجلس بالمستشفى لثلاثة أيام

919
00:47:35,262 --> 00:47:37,329
وذهبت لزيارته في اليوم الثاني

920
00:47:37,331 --> 00:47:39,193
وكان..ّ

921
00:47:39,195 --> 00:47:43,193
وكان مضطربًا وينتفض
وكان فكه مغلق ومخيط بالكامل

922
00:47:43,195 --> 00:47:44,927
قلت له
"كيف حالك يا أبي؟"

923
00:47:44,929 --> 00:47:46,327
قال:ّ
انا بخير ما عدى أنني

924
00:47:46,329 --> 00:47:47,927
" احتاج شرابًا وكوبًا من القهوة

925
00:47:47,929 --> 00:47:49,893
" ولن يسمحوا لي بتناول شراب داخل المشفى

926
00:47:49,896 --> 00:47:51,393
لكنهم سمحوا لي بتناول القهوة"

927
00:47:51,396 --> 00:47:52,827
وانا في الانتظار لمعرفة الطريقة

928
00:47:52,829 --> 00:47:54,860
وأتت الممرضة

929
00:47:54,862 --> 00:47:56,193
وتقول الممرضة " مستر فولر

930
00:47:56,195 --> 00:47:57,596
انا اعتذر منك جدًا

931
00:47:57,597 --> 00:48:00,327
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
 هي عن طريق الحقنة الشرجية

932
00:48:00,329 --> 00:48:01,460


933
00:48:01,463 --> 00:48:02,827
<i>اوه لا.</i>

934
00:48:02,829 --> 00:48:04,927
وقال هو : لا اهتم بالطريقة

935
00:48:04,929 --> 00:48:07,126
"فقط اريد قهوتي

936
00:48:07,128 --> 00:48:09,793
وقلت له: هل يجدر بي الخروج؟
قال : لا

937
00:48:09,795 --> 00:48:13,061
وثم اتت الممرضة..
اعدكم بأن ما اقوله حقيقة

938
00:48:13,063 --> 00:48:14,793
وضعته على جنبه

939
00:48:14,795 --> 00:48:17,061
وقال هو : أمسك بيدي يا بني"

940
00:48:17,063 --> 00:48:19,061
وقلت: حسنًا

941
00:48:19,063 --> 00:48:21,126
وأمسكت يده ونظر إلي، وهي قالت:ّ

942
00:48:21,128 --> 00:48:23,427
" سأقوم بإدخال الأنبوب الان، سيد فولر"

943
00:48:23,429 --> 00:48:24,960
خذ نفسًا عميقًا
" خذ نفسًا عميقًا

944
00:48:24,963 --> 00:48:26,360
"اه"

945
00:48:26,362 --> 00:48:28,627
"وضعتي الشيء في مكان لا يجب وضع شيئ فيه

946
00:48:28,728 --> 00:48:30,128
<i>ومن ثم دفعت تلك العربة الشيء عندنا</i>

947
00:48:30,230 --> 00:48:32,460
ووضعوا قهوة ساخنة في داخل كيس المغذي

948
00:48:32,463 --> 00:48:33,893
- <i>قهوة ساخنة؟</i>
- قهوة ساخنة

949
00:48:33,894 --> 00:48:35,925
وقاموا ببدأ الصب

950
00:48:35,927 --> 00:48:38,059
وفتحت المحبس

951
00:48:38,061 --> 00:48:39,092
وقالت : "خذ نفسًا عميقًا

952
00:48:39,094 --> 00:48:41,327
وقال : اوه سحقًا

953
00:48:41,329 --> 00:48:43,893
" اوه يا ربي

954
00:48:43,894 --> 00:48:46,092
وقالت: ما الخطب سيد فولر؟ أهي أحر من اللازم؟

955
00:48:46,094 --> 00:48:48,826
ورد: لا! إنها حلوة جدًا

956
00:48:48,827 --> 00:48:51,061


957
00:48:53,429 --> 00:48:54,427
<i>قصة حقيقية</i>

958
00:48:54,429 --> 00:48:57,025
<i>♪ غيرت حياتي</i>

959
00:48:57,027 --> 00:49:01,193
<i>♪لأجل المسيح</i>

960
00:49:01,195 --> 00:49:06,025
<i>♪ هو من</i>

961
00:49:06,027 --> 00:49:08,293
<i>♪ ادين له</i>

962
00:49:08,295 --> 00:49:11,460
- مايك!ّ
- <i>اهلًا مارشا</i>

963
00:49:11,461 --> 00:49:14,195
- اهلا اخي
- ها انت

964
00:49:16,362 --> 00:49:18,726
- ليست لديكم سيارة؟
- لا

965
00:49:18,728 --> 00:49:20,226
ماذا فعلتم؟ التنقل مع الغرباء؟

966
00:49:20,228 --> 00:49:21,793
اجل، لنبقى انسيابيين اكثر

967
00:49:21,795 --> 00:49:25,193
- لا وقود

968
00:49:25,195 --> 00:49:27,025
- اهلا
-اهلا

969
00:49:27,027 --> 00:49:29,858
- كيف حالك؟ سعدت برؤيتك
- من الرائع رؤيتك

970
00:49:29,860 --> 00:49:32,161
-هذه حبيبتي
- اهلا

971
00:49:35,195 --> 00:49:37,260
<i>هذا المكان موحش لكن ستعتادون عليه</i>

972
00:49:37,262 --> 00:49:41,059
<i>♪ و رؤيتي</i>

973
00:49:41,061 --> 00:49:45,327
<i>♪ ستُعرف</i>

974
00:49:45,329 --> 00:49:47,327
♪ والأغاني ♪ وانا سنكون

975
00:49:47,329 --> 00:49:53,159
♪ هذه الأغاني ستبدو احلى ♪

976
00:49:53,161 --> 00:49:55,360
هل شاهدتي فيلم
One Flew
Over The Cuckoo's Nest؟

977
00:49:55,362 --> 00:50:01,193
<i>♪ وعندما هذه البوابات اللؤلؤية</i>

978
00:50:01,195 --> 00:50:04,394
<i>♪ تنفض ♪</i>

979
00:50:06,594 --> 00:50:08,394
اهلًا يا ابي، هذه انا

980
00:50:09,661 --> 00:50:11,858
لديك بعض الزوار اليوم

981
00:50:11,860 --> 00:50:14,226
انظر من,، إنه مايك

982
00:50:14,228 --> 00:50:16,824
أمعك بعض السجائر؟

983
00:50:16,827 --> 00:50:18,559
ومعه حبيبته

984
00:50:18,561 --> 00:50:20,559
مرحبا، اهلًا

985
00:50:20,561 --> 00:50:23,326
- معك سجائر؟
- لا

986
00:50:23,327 --> 00:50:24,525
لا يفترض به استخدامها

987
00:50:24,527 --> 00:50:26,327
حسنا

988
00:50:28,460 --> 00:50:33,192
ها نحن هنا، عائلة فولر المغنية

989
00:50:33,193 --> 00:50:34,458
كان هذا نحن

990
00:50:34,460 --> 00:50:37,027
<i>في الكنائس والصحوات الدينية
مقابل الطعام</i>

991
00:50:38,594 --> 00:50:42,657
سيبل، كانوا يدفعون لنا بالطعام المعلب

992
00:50:42,659 --> 00:50:45,326
وكان هو يقايضها لعلبة شراب

993
00:50:45,327 --> 00:50:49,293
امي تأخذ بالمزمار
وتلعب بالقيثارة

994
00:50:50,893 --> 00:50:52,925
وأنت تثمل في مواقف السيارات

995
00:50:52,927 --> 00:50:55,724


996
00:50:55,726 --> 00:50:58,393
لا أصدق اننا كنا خائفين منك يومًا، هه

997
00:50:59,460 --> 00:51:00,657
اظنه من الافضل ان اموت شابًا

998
00:51:00,659 --> 00:51:02,856
قبل ان أنتهي بمكان مثل هذا

999
00:51:02,858 --> 00:51:05,192
لا، انت لست مثلهم يا مايك

1000
00:51:05,193 --> 00:51:06,893
معك سجائر؟

1001
00:51:08,260 --> 00:51:09,291


1002
00:51:09,293 --> 00:51:10,726
اهلا يا ابي

1003
00:51:13,293 --> 00:51:17,856
♪ حينما وقتي هنا

1004
00:51:17,858 --> 00:51:19,858
♪ ينتهي

1005
00:51:21,925 --> 00:51:25,057
<i>انظري لتلك العظام يا مارشا</i>

1006
00:51:25,059 --> 00:51:27,525
<i>هذه عظامي</i>

1007
00:51:27,527 --> 00:51:30,157
<i>هذه عظامك ايضًا</i>

1008
00:51:30,159 --> 00:51:34,425
<i>♪ سنصيح يا مقدس </i>

1009
00:51:34,427 --> 00:51:37,657
<i>♪ يا مقدس</i>

1010
00:51:37,659 --> 00:51:41,757
<i>♪ الهي المقدس الى الابد وما يليه</i>

1011
00:51:41,759 --> 00:51:45,791
هل ستنجبون اي اطفال؟

1012
00:51:45,793 --> 00:51:48,291
<i>♪ هذه الحياة القصيرة</i>

1013
00:51:48,293 --> 00:51:52,360
<i>♪ ستنتهي قريبًا</i>

1014
00:51:54,025 --> 00:51:57,824
♪ ورؤيتي

1015
00:51:57,826 --> 00:52:00,525
♪ ستُعرف

1016
00:52:02,025 --> 00:52:05,789
♪ والأغاني ستبدو

1017
00:52:05,791 --> 00:52:08,193
♪ أحلى

1018
00:52:09,724 --> 00:52:13,822
♪ حينما تلك البوابات

1019
00:52:13,824 --> 00:52:15,856
♪ المتلألئة

1020
00:52:15,858 --> 00:52:21,791
♪تنفض ♪

1021
00:52:30,925 --> 00:52:33,090
<i>ما رأيك يا ابي؟ هل اعجبتك؟</i>

1022
00:52:33,092 --> 00:52:34,659
جميلة

1023
00:52:37,724 --> 00:52:39,293
جميلة

1024
00:52:45,525 --> 00:52:48,356
احبك يا مايك
احبك في المسيح

1025
00:52:48,358 --> 00:52:50,956
- لكن يجب عليك ان تذهب لترى أمي
- اوه مارشا

1026
00:52:50,958 --> 00:52:52,690
اسمع اعرف ان جوي بدينٌ سافل

1027
00:52:52,693 --> 00:52:54,123
ولكن امي لن تعيش للأبد

1028
00:52:54,125 --> 00:52:55,590
ويجب عليك ان تسامحها

1029
00:52:55,592 --> 00:52:58,056
مارشا، بالتأكيد ابي من يحتاج ذلك، اكثر مني

1030
00:52:58,059 --> 00:52:59,224
مايك، الغضب سم

1031
00:52:59,226 --> 00:53:00,922
وسيأكلك من الداخل

1032
00:53:00,925 --> 00:53:04,556
- لست غاضبًا من اي احد
- هراء

1033
00:53:04,557 --> 00:53:07,891
إسمع، أكرهه ولكن لا تكرهها
هذا كثير

1034
00:53:09,693 --> 00:53:12,655
- هل من الممكن ان تصلون معي؟
- اجل

1035
00:53:12,657 --> 00:53:15,226
- اقسم أني سأرد الدين
- اعرف

1036
00:53:18,092 --> 00:53:20,956
الهنا المسيح العزيز
نشكرك على هذه الحياة

1037
00:53:20,958 --> 00:53:22,822
<i>وبركاتك العديدة الأخرى.</i>

1038
00:53:22,824 --> 00:53:24,722
<i>حين يرحل ابي من هذا العالم</i>

1039
00:53:24,724 --> 00:53:27,655
حاول ان تفعل من اجله ما عجزنا كلنا هنا عليه

1040
00:53:27,657 --> 00:53:29,389
وان كان عليك رميَهُ

1041
00:53:29,391 --> 00:53:31,655
الى اسفل حفر الجحيم، فليكن ذلك

1042
00:53:31,657 --> 00:53:33,623
الامر بيدك، وليس بيدنا يا الهي

1043
00:53:33,625 --> 00:53:36,822
وارجوك ايها المسيح العزيز
ان تفتح على قلب مايك

1044
00:53:36,824 --> 00:53:38,523
وادخل على قلبه العفو

1045
00:53:38,525 --> 00:53:40,190
مثلما فعلت لي

1046
00:53:40,192 --> 00:53:43,422
بإسم المسيح نصلي. آمين

1047
00:53:43,425 --> 00:53:45,092
آمين

1048
00:53:45,791 --> 00:53:47,724


1049
00:53:48,425 --> 00:53:50,755


1050
00:53:50,757 --> 00:53:52,623
اوه يا مارشا كنت على وشك اخبارك ان تسترخي

1051
00:53:52,625 --> 00:53:55,155
ولكنك سبقتيني

1052
00:53:55,157 --> 00:53:56,523
-كان يومًا طويلًا
- بصحتكم

1053
00:53:56,525 --> 00:53:58,389
هذا صحيح

1054
00:53:58,391 --> 00:54:00,789
<i>في اول مرة اتيت فيها الى الاوتهاوس
[يقصد الحانة]</i>

1055
00:54:00,791 --> 00:54:03,088
كانت اول ليلة لي في اوستن

1056
00:54:03,090 --> 00:54:05,523
اتيت هنا في ليلة المايك المفتوح
[بمعنى ان اي احد مسموح ان يغني بلا حجز]

1057
00:54:05,525 --> 00:54:07,755
ولكني لم أملك الجرأة لأقف وأغني

1058
00:54:07,757 --> 00:54:10,322
<i>قالت لي سيبل: هيا عزيزي</i>

1059
00:54:10,324 --> 00:54:12,190
<i>ليس هكذا يتصرف الأساطير"</i>

1060
00:54:14,090 --> 00:54:18,789
إسم الأغنية التالية
"بشيءٍ اقل."

1061
00:54:18,791 --> 00:54:22,190
<i>كتبت هذه الأغنية عندما كنت..</i>

1062
00:54:24,657 --> 00:54:26,387
منذ زمن بعيد

1063
00:54:26,389 --> 00:54:28,389


1064
00:54:37,257 --> 00:54:41,621
♪ رحلتي اللية الماضية

1065
00:54:41,623 --> 00:54:43,956
♪ لتكوني

1066
00:54:43,958 --> 00:54:46,657
♪ وحيدة

1067
00:54:48,657 --> 00:54:51,588
♪وانا ارتعش

1068
00:54:51,590 --> 00:54:55,387
♪ ولكني لم انتفض

1069
00:54:55,389 --> 00:54:58,389
♪ كثيرًا

1070
00:55:01,755 --> 00:55:06,655
♪ اعرف  الكثير من الأذرع

1071
00:55:06,657 --> 00:55:09,088
<i>♪ التي تنتظر'</i>

1072
00:55:09,090 --> 00:55:12,721
♪ لتضمك

1073
00:55:12,722 --> 00:55:18,387
لكن لا يمكن لأحد ان  يرغب بضمك ♪

1074
00:55:18,389 --> 00:55:21,722
♪ اكثر مني

1075
00:55:24,822 --> 00:55:31,286
♪ لو استطعت ان افوز بحبك ♪

1076
00:55:31,289 --> 00:55:35,454
♪ يومًا ما

1077
00:55:35,456 --> 00:55:38,722
♪ تعلمين أني سافعل

1078
00:55:41,255 --> 00:55:45,186
♪ سأحاول بكل ما فيني ♪♪

1079
00:55:45,188 --> 00:55:47,456
هل يمكنك ان تصبري علي يا بصلتي؟

1080
00:55:48,789 --> 00:55:50,489
دائما، الا تذكر؟

1081
00:55:51,255 --> 00:55:52,922
اوه

1082
00:55:54,690 --> 00:55:56,820
- حسنًا اراك لاحقًا

1083
00:55:56,822 --> 00:55:59,454


1084
00:55:59,456 --> 00:56:02,820
انتظري لحظة، لماذا كل هذا؟

1085
00:56:02,822 --> 00:56:04,387


1086
00:56:04,389 --> 00:56:06,186
الكيكة القديمة

1087
00:56:06,188 --> 00:56:07,353
لا يمكنك ان تذهبي الان

1088
00:56:07,356 --> 00:56:08,820
يجب علي، إنه يومي الأول

1089
00:56:08,822 --> 00:56:10,853
اعرف ولكنه يومي الأول

1090
00:56:10,855 --> 00:56:12,422
لرؤيتك بهذا الشكل

1091
00:56:24,056 --> 00:56:26,588
<i>صباح الخير، انت متأخرة
ليست هذه بطريقة للبداية
</i>

1092
00:56:26,590 --> 00:56:28,588
آسفه

1093
00:56:28,590 --> 00:56:31,590


1094
00:56:35,690 --> 00:56:38,387
اعتقد انك قلت ان هذا نادي موسيقى

1095
00:56:38,389 --> 00:56:40,389
لم اقل انه للموسيقى الجيدة

1096
00:56:46,690 --> 00:56:49,186
<i>♪ Saw a dancing young lady</i>

1097
00:56:49,188 --> 00:56:51,753
<i>♪ Who worked at the bar</i>

1098
00:56:51,755 --> 00:56:56,253
<i>♪ Dozen lone rangers
I don't know who they are ♪</i>

1099
00:56:56,255 --> 00:56:57,887
♪ Waitress was spinnin'

1100
00:56:57,889 --> 00:57:00,688
♪ My head was ajar

1101
00:57:00,690 --> 00:57:04,188
♪ I should have been home
with you ♪

1102
00:57:06,688 --> 00:57:10,853
<i>♪ Saw a real little old drunk
man dancin' around ♪</i>

1103
00:57:10,855 --> 00:57:12,586
- ما اسمك الحقيقي؟
- اهدأ

1104
00:57:12,588 --> 00:57:14,751
لا تنظر إلى الاوراق!ّ

1105
00:57:14,753 --> 00:57:16,987
لا احتاج لذلك بل ارغب به

1106
00:57:16,989 --> 00:57:18,085
لا تنظري إلى الأوراق!ّ

1107
00:57:18,088 --> 00:57:20,586
ما هذا؟ قلت انه يمكننا ان ننظر

1108
00:57:20,588 --> 00:57:23,286
<i>♪ كان يجدر بي ان اكون معك بالمنزل ♪</i>

1109
00:57:23,288 --> 00:57:25,619
اوه

1110
00:57:25,621 --> 00:57:28,751
انا معجب بك حقًا

1111
00:57:28,753 --> 00:57:30,385
اظن انه من الأكيد أني مغرم بك

1112
00:57:30,387 --> 00:57:32,586
لو أتيت يومًا لشمال كارولاينا

1113
00:57:32,588 --> 00:57:36,219
ورأيت خنزيرًا أسودًا كبيرًا في مقابل الطريق.

1114
00:57:36,222 --> 00:57:39,918
<i>♪ بعض الفتيات بَدونَ جميلات
ولكنك الافضل ♪</i>

1115
00:57:39,920 --> 00:57:43,719
هذا القلب الوحيد يبدو انه يحتاج لجورج واشنطن
[لأن ورقة الدولار تحمل وجهه]

1116
00:57:43,721 --> 00:57:45,286
ليست وحيدة بعد الآن

1117
00:57:45,288 --> 00:57:48,751
أتعرفون، قضيبي ليس طويلًا جدًا،ّ
ولكنه نحيل فعلًا

1118
00:57:48,753 --> 00:57:51,018


1119
00:57:51,021 --> 00:57:52,284
كان لدي صديق في الثانوية

1120
00:57:52,286 --> 00:57:54,284
<i>وكان يواعد فتاة صهباء</i>

1121
00:57:54,286 --> 00:57:55,952


1122
00:57:55,954 --> 00:57:58,385
اتعرف ماذا كان يسمي  فرجها؟

1123
00:57:58,387 --> 00:57:59,985
الغريب الأصهب

1124
00:57:59,987 --> 00:58:01,184


1125
00:58:01,186 --> 00:58:05,152
كيلسي؟ هذا اسم امي.

1126
00:58:05,153 --> 00:58:06,652
لا

1127
00:58:06,655 --> 00:58:08,351
- إقسم بالرب
- لا

1128
00:58:08,353 --> 00:58:10,452
لا تنظر لبطاقاتك
 لا تنظر لبطاقاتك

1129
00:58:10,454 --> 00:58:12,387


1130
00:58:14,320 --> 00:58:16,452
بطن الجعة/البيرة لا يحسب

1131
00:58:16,454 --> 00:58:18,286


1132
00:58:20,521 --> 00:58:23,487
- لا نريد اي
- لا نريد اي شيء غريب منك

1133
00:58:24,920 --> 00:58:27,552
لو أتيت يومًا لشمال كارولاينا

1134
00:58:27,554 --> 00:58:30,818
ورأيت خنزيرًا أسودًا كبيرًا يعبر الطريق

1135
00:58:30,820 --> 00:58:32,253
ادعسه

1136
00:58:33,487 --> 00:58:35,952
<i>أتريد بيرة يا رجل؟</i>

1137
00:58:35,954 --> 00:58:38,284
<i>سآخذ واحدة اذا اخذت انت ايضًا</i>

1138
00:58:38,286 --> 00:58:40,518
لا، يجب علي ان اذهب لأنام

1139
00:58:40,521 --> 00:58:42,351
- <i>لا يا رجل!ّ</i>
- سأراك

1140
00:58:42,353 --> 00:58:44,518
<i>لا!ّ</i>

1141
00:58:44,521 --> 00:58:46,621
- ادعسه!ّ
- <i>ادعسه!ّ</i>

1142
00:58:49,286 --> 00:58:53,251
<i>♪ Saw a dancing young lady
Who worked at the bar

1143
00:58:53,253 --> 00:58:56,117
اسف سيبل، سمعتك تقولين ليلة سعيدة

1144
00:58:56,119 --> 00:58:58,585
<i>سأعود لأقلكما</i>

1145
00:58:58,588 --> 00:59:00,219
<i>♪  Waitress was spinnin'</i>

1146
00:59:00,221 --> 00:59:02,952
♪ My head was ajar

1147
00:59:02,954 --> 00:59:05,920
♪ I should have been home
with you ♪

1148
00:59:07,420 --> 00:59:10,253
♪ I should have been home
with you ♪

1149
00:59:11,853 --> 00:59:14,786
♪ I should have been home
with you ♪

1150
00:59:40,519 --> 00:59:44,219
[كلمات الأغنية التي سمعناها للتو]

1151
01:00:03,320 --> 01:00:04,686
اهلًا

1152
01:00:09,320 --> 01:00:10,652
ما كل هذا؟

1153
01:00:12,052 --> 01:00:13,719
كتبت لك أغنية

1154
01:00:14,985 --> 01:00:18,650
أرى ذلك
إنها تملى جدراننا

1155
01:00:18,652 --> 01:00:20,818
لم استطع ان اجد اي اوراق

1156
01:00:24,018 --> 01:00:26,451
كيف سأنظف كل هذا يا بلايز؟

1157
01:00:26,452 --> 01:00:30,717
كنت اعرف انها لن تعجبك
إنها أغنية قمامية على أي حال

1158
01:00:30,719 --> 01:00:33,849
ما الذي يجري معك؟

1159
01:00:33,851 --> 01:00:35,083
<i>حسب فهمي'</i>

1160
01:00:35,085 --> 01:00:38,483
حياة كل إنسان، مكرّسةً نوعًا ما

1161
01:00:38,485 --> 01:00:40,349
لمحاولة إتقان (جعله مثاليًا)

1162
01:00:40,351 --> 01:00:42,585
الكون الذي نعيش فيه

1163
01:00:42,586 --> 01:00:44,849
نحن ولدنا إلى هذا العالم

1164
01:00:44,851 --> 01:00:46,849
لغرفنا المظلمة الصغيرة الخاصة بنا

1165
01:00:46,851 --> 01:00:49,684
بأغلال ملتفة حول أقدامنا

1166
01:00:49,686 --> 01:00:52,650
<i>أغلال مصنوعة من آبائنا، أجدادنا</i>

1167
01:00:52,652 --> 01:00:55,050
<i>الأديان، الدول، الأفكار الوهمية</i>

1168
01:00:55,052 --> 01:00:59,217
<i>وعلينا أن نجلس هناك في الظلمة
ونحاول أن نكفّر</i>

1169
01:00:59,219 --> 01:01:01,115
وأن نجمع تلك الشرارات

1170
01:01:01,117 --> 01:01:03,715
التي تحلق حولنا

1171
01:01:03,717 --> 01:01:06,050
<i>إنها تحلق حولنا طوال الوقت</i>

1172
01:01:06,052 --> 01:01:09,182
لا إنكار في ذلك
صدقوني

1173
01:01:09,184 --> 01:01:13,282
أحاول أن أجمع تلك الشرارات لأحولها لأاغاني

1174
01:01:13,284 --> 01:01:15,847
<i>يمكننا أن نبقى في غرفنا الصغيرة المظلمة</i>

1175
01:01:15,849 --> 01:01:18,115
ونحاول جمع الشرارات

1176
01:01:18,117 --> 01:01:21,016
<i>وأن نصيّر منها مفتاحًا مثاليًّا.</i>

1177
01:01:21,018 --> 01:01:22,617
<i>ها هو ذا(الحل)</i>

1178
01:01:22,619 --> 01:01:24,715
إنها الحرية

1179
01:01:24,717 --> 01:01:27,048
<i>سيبل العزيزة
يبدو انك متضايقة</i>

1180
01:01:27,050 --> 01:01:28,815
<i>لأنه لم يصلك اي رسائل مني</i>

1181
01:01:28,817 --> 01:01:31,048
<i>أعرف انه غريب، منذ ان تزوجنا</i>

1182
01:01:31,050 --> 01:01:33,949
<i>أصبحت غائبًا طوال الوقت</i>

1183
01:01:33,951 --> 01:01:38,215
<i>انا في اتلانتا، على وشك الغناء أمام كراسي فارغة</i>

1184
01:01:38,217 --> 01:01:40,048
<i>من أجل البخشيش</i>

1185
01:01:40,050 --> 01:01:42,048
<i>ولكن العاملين هنا، جمهور جيد</i>

1186
01:01:42,050 --> 01:01:43,449
<i>كلاهما.</i>

1187
01:01:43,452 --> 01:01:45,748
<i>سيبل أرجوك لا تشعرين
أن رحيلي من اوستن</i>

1188
01:01:45,751 --> 01:01:49,449
<i>وسفري الكثير يعني أني اخترت الموسيقى عليك.</i>

1189
01:01:49,452 --> 01:01:50,981
<i>كل إمرأة تقترب مني</i>

1190
01:01:50,983 --> 01:01:53,583
<i>أخبرها عنك أولًا</i>

1191
01:01:53,585 --> 01:01:56,148
<i> اخبرها انك حياتي، موسيقاي</i>

1192
01:01:56,150 --> 01:01:58,949
<i>وأننا مفترقين الآن لنتمكن نحن وأطفالنا</i>

1193
01:01:58,951 --> 01:02:01,782
<i>من عيش حياة هانئة يومًا ما</i>

1194
01:02:01,784 --> 01:02:05,882
<i>سيبل، لو كان بإمكاني بيع المكانس
في كمارت، لفعلت</i>

1195
01:02:05,884 --> 01:02:09,449
<i>ولكني بائع أغاني حاليُا يا عزيزتي</i>

1196
01:02:09,451 --> 01:02:11,481
<i>تذكري أنكِ تصنعين فيني الأغاني</i>

1197
01:02:11,483 --> 01:02:13,349
<i>احبكِ مثل ما يحبون في الكتب</i>

1198
01:02:13,351 --> 01:02:15,815
<i>لا أستطيع الإنتظار حتى نتحمل تكلفة الخواتم</i>

1199
01:02:15,817 --> 01:02:19,215
<i>إذا اشتقتي إلي
ضعي هذه الرسالة بين فخذيك</i>

1200
01:02:19,217 --> 01:02:21,914
<i>واسمي الذي يطلق علي الان
هو دكتور بلايز فولي</i>

1201
01:02:21,916 --> 01:02:25,114
<i> زي اسمه الحالي دكتور بروبيكر
[زي صديق بليز الملتحي]</i>

1202
01:02:25,117 --> 01:02:28,548
<i>وبعد الأغنية يقوم بفحص
نبضات الجمهور

1203
01:02:28,550 --> 01:02:32,248
<i>أملك ثقة اكثر بكثير الآن، وهذا بفضلك</i>

1204
01:02:32,251 --> 01:02:34,847
<i>لا زلت اشعر باليأس أحيانًا
بسبب الشعور الغامر </i>

1205
01:02:34,849 --> 01:02:37,284
<i>بالتشاؤم الذي يلحّف/يغطي العالم</i>

1206
01:02:39,150 --> 01:02:40,780
<i>ولكن احاول ان اتجاهله</i>

1207
01:02:40,782 --> 01:02:42,782
<i>بسبب الشعور الذي تعطينني إياه</i>

1208
01:02:43,849 --> 01:02:46,384
قل! هوت دوق!

1209
01:02:48,748 --> 01:02:51,682
<i>♪ في المصنع</i>

1210
01:02:51,684 --> 01:02:53,914
<i>♪ لم اكن بهذا البطىء أبدًا</i>

1211
01:02:53,916 --> 01:02:56,081
<i>سيبل، اريد منك ان تفكري بفنك</i>

1212
01:02:56,083 --> 01:02:59,047
<i>بنفسك، بقلبك، بعقلك، وبروحك</i>

1213
01:02:59,050 --> 01:03:02,114
<i>إفعليها الآن لأن الوقت يصبح أخف كل يوم</i>

1214
01:03:02,115 --> 01:03:04,181
<i>كل مرة أسمع فيها أغنية عن رجل وإمراة</i>

1215
01:03:04,182 --> 01:03:06,347
<i>افكر فينا وأبكي</i>

1216
01:03:06,349 --> 01:03:09,148
<i>أحيانا من الخارج، وأحيانًا من الداخل</i>

1217
01:03:09,150 --> 01:03:11,414
<i>أرى وجهكِ في النوافذ</i>

1218
01:03:11,416 --> 01:03:14,380
<i>أحبك اكثر من دبل برقر جزيرة كوني</i>

1219
01:03:14,382 --> 01:03:16,248
<i>أخبرتيني في المطار أن لا أتذكركِ</i>

1220
01:03:16,250 --> 01:03:17,514
<i>بدموعِ في عينيك</i>

1221
01:03:17,516 --> 01:03:20,148
<i>أتذكر ضحكتك، وشعرك</i>

1222
01:03:20,150 --> 01:03:22,380
<i>شغفك المعطاء، أسلوب لبسك</i>

1223
01:03:22,382 --> 01:03:26,014
<i>إبتسامتك الدافئة، شفاهك الحلوة</i>

1224
01:03:26,016 --> 01:03:28,014
<iولكني أتذكر دموعكٍ أيضًا</i>

1225
01:03:28,016 --> 01:03:30,746
<i>أعرف انك ستريدين منزلًا فعليًا وأطفالًا يومًا ما</i>

1226
01:03:30,748 --> 01:03:32,880
<i>وانا أريد ان
اكون اب هؤلاء الأطفال</i>

1227
01:03:32,882 --> 01:03:36,746
<i>أريدهم ان يكونوا محبوبين، وموفر لهم</i>

1228
01:03:36,748 --> 01:03:39,014
<i>يمكننا فعل الكثير من الأمور الجيدة
مع أصحابِ طيبين</i>

1229
01:03:39,016 --> 01:03:40,981
<i>ولهذا العالم الجيد</i>

1230
01:03:40,983 --> 01:03:43,014
<i>ولكننا نحتاج المال</i>

1231
01:03:43,016 --> 01:03:44,282
<i>لذلك لنفعلها</i>

1232
01:03:46,449 --> 01:03:49,447
<i>واذا حصل ووجدت إمرأة اخرى بين ذراعيّ</i>

1233
01:03:49,449 --> 01:03:52,780
<i>فستكون بين ذراعيّ فقط، ليس بقلبي</i>

1234
01:03:52,782 --> 01:03:56,481
<i>وإذا حصل ووجدت نفسك بوضع مشابه</i>

1235
01:03:56,483 --> 01:03:58,581
<i>فقط لا تنسيني</i>

1236
01:03:58,583 --> 01:04:01,347
<i>♪ إنه الرئيس..</i>

1237
01:04:01,349 --> 01:04:03,215
<i>لا يوجد وداعات</i>

1238
01:04:03,217 --> 01:04:05,217
<i>فقط أراك لاحقًا</i>

1239
01:04:06,217 --> 01:04:11,447
<i>♪وو-وو-وه</i>

1240
01:04:11,449 --> 01:04:14,112
<i>♪وووو ♪♪</i>

1241
01:04:14,114 --> 01:04:15,980
وقالت" يا الهي سيد فولر

1242
01:04:15,981 --> 01:04:17,179
"انا آسفه ما الخطب؟

1243
01:04:17,181 --> 01:04:18,447
هل هي حارة أكثر من اللازم؟

1244
01:04:18,449 --> 01:04:22,280
قال هو :ّ
"لا إنها حلوة جدًا""

1245
01:04:22,282 --> 01:04:23,715


1246
01:04:25,617 --> 01:04:28,246
♪ Sittin' in the bar
I'm countin' my dough ♪

1247
01:04:28,248 --> 01:04:32,414
♪ Runnin' out of money
and places to go ♪

1248
01:04:32,416 --> 01:04:33,447
♪ Sittin' in the bar
with a drunken dime ♪

1249
01:04:34,949 --> 01:04:37,416
♪ Won't get home
'till the first daylight ♪

1250
01:04:39,282 --> 01:04:41,614
♪ Baby can I crawl
back to you? ♪

1251
01:04:41,615 --> 01:04:43,882
♪ Baby can I
crawl back to you? ♪

1252
01:04:45,516 --> 01:04:47,813
<i>♪ Going to the bus station
tipping my hat ♪</i>

1253
01:04:47,815 --> 01:04:50,349
<i>♪ Gonna buy a book about
the promised land ♪</i>

1254
01:04:52,282 --> 01:04:54,947
<i>♪ Lost my ticket
in a day or two.. ♪♪♪</i>

1255
01:04:54,949 --> 01:04:56,548


1256
01:04:58,481 --> 01:05:01,414
♪ Baby can I crawl
back to you? ♪

1257
01:05:01,416 --> 01:05:03,878
♪ Baby can I crawl
back to you? ♪

1258
01:05:03,880 --> 01:05:05,079
اهلًا

1259
01:05:05,081 --> 01:05:06,911
قولي هي يا سيبل

1260
01:05:06,914 --> 01:05:08,878
كنت أكتب قصة عنك للتو

1261
01:05:08,880 --> 01:05:10,813
- <i>حقًا</i>
- اجل.

1262
01:05:12,516 --> 01:05:15,514
على ماذا تنتظرين عزيزتي؟

1263
01:05:15,516 --> 01:05:17,447


1264
01:05:17,449 --> 01:05:19,811
لم أكتب الكثير، فقط سطر واحد

1265
01:05:19,813 --> 01:05:21,045


1266
01:05:21,047 --> 01:05:22,880
لكني اعرف النهاية، لذا..ّ

1267
01:05:24,449 --> 01:05:27,349
<i>أتطلّع لقراءتها عندما تنتهين</i>

1268
01:05:32,014 --> 01:05:33,614
<i>لقد زيّنتِ المكان</i>

1269
01:05:42,181 --> 01:05:44,047
غبت لستة اسابيع

1270
01:05:47,248 --> 01:05:48,947
ستة اسابيع ويومان

1271
01:05:52,813 --> 01:05:54,981


1272
01:05:59,681 --> 01:06:02,081
أشعر كأرملة ريفية

1273
01:06:03,414 --> 01:06:05,414
يوجد أغنية في ذلك

1274
01:06:18,514 --> 01:06:20,514
خطرت لي فكرة

1275
01:06:22,780 --> 01:06:24,347
انت

1276
01:06:25,981 --> 01:06:27,980


1277
01:06:29,047 --> 01:06:30,481
ماذا؟

1278
01:06:31,414 --> 01:06:34,313
انا وانت

1279
01:06:34,315 --> 01:06:36,179


1280
01:06:36,181 --> 01:06:39,012
سنقوم ببناء مكان جديد

1281
01:06:40,380 --> 01:06:42,644
ألم ننتقل هنا للتو؟

1282
01:06:42,646 --> 01:06:44,947
أعني ألم انتقل انا هنا للتو؟

1283
01:06:47,913 --> 01:06:51,077
<i>يا الله يا عزيز
كان الجو ابرد بكثيير في شيكاغو</i>

1284
01:06:51,079 --> 01:06:52,945
<i>ابرد مما اخبرني اي احد</i>

1285
01:06:52,947 --> 01:06:54,277
<i>لو عرفت انها باردة لهذا الحد.</i>

1286
01:06:54,280 --> 01:06:55,744
<i>للبست كما لو اني من الايسكمو</i>

1287
01:06:55,746 --> 01:06:57,311
<i>واحضرت معي زلاجات الكلاب</i>

1288
01:06:57,313 --> 01:06:59,512
<i>وانا في الطريق الى هنا
كنت افكر بنهر الميسيسيبي</i>

1289
01:06:59,514 --> 01:07:01,710
<i>و مدي واترز ومن اين اتى</i>

1290
01:07:01,713 --> 01:07:03,311
<i>وبمختلف فناني البلوز</i>

1291
01:07:03,313 --> 01:07:04,911
<i>الذين اتو من شيكاغو، وكل البلوز</i>

1292
01:07:04,913 --> 01:07:06,110
<i>التي سقطت في نهر الميسيسيبي</i>

1293
01:07:06,112 --> 01:07:08,344
<i>ولم تصل إلى آذان اي شخص</i>

1294
01:07:08,347 --> 01:07:11,211
التي لم تنتقل من الجدول للنهر, تعرفين؟

1295
01:07:11,213 --> 01:07:13,612
<i>وأين ذهبن؟ ربما انتهى بهم الامر
في خليج المكسيك</i>

1296
01:07:13,614 --> 01:07:15,744
<i>يوجد الكثار من المحار الذين
يغنون البلوز</i>

1297
01:07:15,746 --> 01:07:18,445
<i>♪ It was June or September</i>

1298
01:07:18,447 --> 01:07:22,079
<i>♪ Don't rightly remember</i>

1299
01:07:25,112 --> 01:07:30,112
♪ First time
I laid eyes on you ♪

1300
01:07:32,246 --> 01:07:35,144
♪ It was June or September

1301
01:07:35,146 --> 01:07:38,313
♪ Seattle or Denver ♪♪

1302
01:07:41,478 --> 01:07:43,876
أيها الناس الطيبون
لا اريد ان اكون كحارسِ ما

1303
01:07:43,878 --> 01:07:45,909
او ان افسد ليلتكم ولكن

1304
01:07:45,911 --> 01:07:47,943
لا أتوقع الكثير منكم

1305
01:07:47,945 --> 01:07:50,211
واعرف انكم لا تتوقعون الكثير مني

1306
01:07:50,213 --> 01:07:51,677
انا لا اخبركم لأجل الحصول على صفقة تسجيل

1307
01:07:51,679 --> 01:07:53,443
انا لا احاول ان ابدو مهمًا

1308
01:07:53,445 --> 01:07:55,110
اكره الموسيقى المهمة

1309
01:07:55,112 --> 01:07:56,777
<i>لا أريد ان أكون جزءًا من الموسيقى المهمة</i>

1310
01:07:56,778 --> 01:07:59,244
لو حصلت على عقد او  شيء جيد حصل لي

1311
01:07:59,246 --> 01:08:01,809
هذا لأني استحقه
لأني عملت لأجله

1312
01:08:01,811 --> 01:08:06,943
انا فقط أحاول جعلكم تعيروني آذانكم

1313
01:08:06,945 --> 01:08:10,577
الواقع المستمر هو أني إنسان على هذه الأرض

1314
01:08:10,579 --> 01:08:13,411
وأحد هذه الأشياء التعيسة يسمى أحاسيس

1315
01:08:13,413 --> 01:08:15,610
تحوم في قلبي

1316
01:08:15,612 --> 01:08:18,344
<i>وحتى أني سأغني لكم احد بلوز
خليج المكسيك.</i>

1317
01:08:18,345 --> 01:08:21,511
نجم بحر ثلاثي الاصبع
و سمكة راي لاسعة حولاء العينين

1318
01:08:21,512 --> 01:08:23,310
وصديقه ذو الحذاء الرفيع

1319
01:08:23,313 --> 01:08:26,810
كل الناس ضائعون في هذا العالم
على اي حال..

1320
01:08:26,811 --> 01:08:28,644
ربما سأغني الأغنية التي كنت ارددها للتو

1321
01:08:28,645 --> 01:08:31,777
<i>في المرة الثانية ربما ستعجبكم اكثر</i>

1322
01:08:31,779 --> 01:08:36,710
♪ It was June or September
Seattle or Denver

1323
01:08:36,712 --> 01:08:38,712


1324
01:08:41,011 --> 01:08:42,877
اتعرف يا جون، رأيت فرانك وايت

1325
01:08:42,878 --> 01:08:44,277
عند محل ديلارد قبل فترة

1326
01:08:44,279 --> 01:08:45,577
طلب زوجًا جديدًا من البناطيل القصيرة

1327
01:08:45,578 --> 01:08:47,144
رأيته هناك ايضًا

1328
01:08:47,145 --> 01:08:48,976
ابنته الصغيرة تأتي الى هنا

1329
01:08:48,979 --> 01:08:51,475
تخلع بنطاله وتتعثر على الاشياء

1330
01:08:51,478 --> 01:08:52,775
وهو يتحدث عن مباراة كرة

1331
01:08:52,778 --> 01:08:55,043
وبدأ يقول اسمع يجب علي ان اذهب
لأشتري بدلة جديدة من اجل..ّ

1332
01:08:55,046 --> 01:08:57,742
-فقط غني
- لا تكن سافلًا

1333
01:08:57,743 --> 01:08:59,243
قبلي مؤخرتي يا عزيزتي

1334
01:08:59,246 --> 01:09:01,243
<i>أيعرف جون براين انك سرقت الحانه؟</i>

1335
01:09:01,246 --> 01:09:03,409
أيعرف بيلبو باقينز انك سرقت اقدامه المشعرة؟

1336
01:09:03,412 --> 01:09:05,277
الهواة مثلك كثيرون كالسنتات في الدولار

1337
01:09:05,279 --> 01:09:07,609
لعنة تلعنك يا آكل البسكويت السخيف إبن القحبة

1338
01:09:07,612 --> 01:09:08,943
<i>سأشبعك ضربًا على أصراع هذه الحانة.</i>

1339
01:09:08,944 --> 01:09:11,342
-تعال!ّ
- اوه وو ووو

1340
01:09:11,345 --> 01:09:12,577
يجب أن ترحل يا رجل!ّ

1341
01:09:12,578 --> 01:09:14,310
<i>لن أذهب انا هنا لأغني.</i>

1342
01:09:14,313 --> 01:09:15,443
توقف انت سكران

1343
01:09:15,444 --> 01:09:17,676
انزل من مسرحي وارحل من هنا
!

1344
01:09:17,679 --> 01:09:20,742
<i>أتيت من مكان بعيد لأغني في حانتك يا أخي</i>

1345
01:09:20,743 --> 01:09:24,243
- إنزل من مسرحي
- حسنأ حسنا حسنًا!ّ

1346
01:09:24,244 --> 01:09:25,841
- انتهى امرك
- اللعنة

1347
01:09:25,844 --> 01:09:28,342
مرحبًا بك في شيكاغو واللعنة عليك ايضًا

1348
01:09:28,345 --> 01:09:30,243
وعلى أغنية جون براين..ّ

1349
01:09:30,244 --> 01:09:32,310
الساقي ينبح علي من الخلف

1350
01:09:32,311 --> 01:09:33,809
حول إغنية لجون براين..ّ

1351
01:09:33,810 --> 01:09:35,775
سحقًا لك
إنها أغنية بلايز فولي

1352
01:09:35,778 --> 01:09:37,375
ما مشكلتك؟

1353
01:09:37,377 --> 01:09:38,408
ما مشكلتي؟

1354
01:09:38,411 --> 01:09:39,475
ما مشكلتهم!؟

1355
01:09:39,476 --> 01:09:40,609
الساقي من مؤخرتي

1356
01:09:40,612 --> 01:09:42,009
والنساء في الأمام يضايقوني

1357
01:09:42,011 --> 01:09:44,310
- توقف! انت مخمور
- بالطبع انا مخمور

1358
01:09:44,311 --> 01:09:46,009
ماذا إذاً لو كنت مخمورًا؟

1359
01:09:46,011 --> 01:09:47,243
انت لا تعرفين أصلًا لماذا اشرب

1360
01:09:47,244 --> 01:09:48,742
لماذا لا توضح لي السبب إذًا؟

1361
01:09:48,743 --> 01:09:50,809
<i>لأنك لن تتحمليني إذا تناولت الثورازين
دواء مرض الذهان ]العقلي]ّ.</i>

1362
01:09:50,810 --> 01:09:51,975
وسأراك يا رئيس!ّ

1363
01:09:51,978 --> 01:09:53,742
- توقف توقف!ّ
- سأراك يا رئيس!ّ

1364
01:09:53,743 --> 01:09:55,641
- إبتعد عن الباب
- اخرج!ّ

1365
01:09:55,644 --> 01:09:57,475
أتحداك ان تخرج

1366
01:09:57,476 --> 01:10:00,576
- واحد اثنان ثلاثة أخرج!ّ
- توقف توقف

1367
01:10:00,578 --> 01:10:02,841
أنصت لنفسك
ماذا تفعل؟

1368
01:10:02,844 --> 01:10:05,076
- ماذا يفعلون؟
- إهدأ. إنظر إلي

1369
01:10:05,078 --> 01:10:06,408
توقف عن هذا

1370
01:10:06,411 --> 01:10:08,676
<i>لما تسمح لهذا بالسيطرة عليك؟</i>

1371
01:10:08,677 --> 01:10:10,442
أنت افضل من ذلك

1372
01:10:10,444 --> 01:10:12,841
يجب أن تعرف هذا

1373
01:10:12,842 --> 01:10:14,841
انظر إلي

1374
01:10:14,842 --> 01:10:17,807
تعبت كثيرًا لأجل تلك القيثارة

1375
01:10:17,810 --> 01:10:19,740
لماذا تظنني فعلت هذا؟

1376
01:10:19,743 --> 01:10:21,045
لماذا؟

1377
01:10:22,411 --> 01:10:24,076
لا تعرف؟

1378
01:10:24,078 --> 01:10:25,908
لأني احبك

1379
01:10:25,909 --> 01:10:29,108
أحبك. أتفهم؟

1380
01:10:29,109 --> 01:10:32,274
سيبل لا تعطيني هراء بطاقات المعايدة هذا

1381
01:10:32,277 --> 01:10:33,777
هذا ليس..ّ

1382
01:10:35,543 --> 01:10:37,043
هذه قيثارتك

1383
01:10:44,644 --> 01:10:46,242
<i>يا إلهي</i>

1384
01:10:46,243 --> 01:10:49,242
تقول أن نطلب السمو
ولنا أن نُعطى أياه

1385
01:10:49,243 --> 01:10:51,074
انا أسألك. رجاءًا

1386
01:10:51,077 --> 01:10:53,208
لا اريد أن أبقى وحيدة كل حياتي

1387
01:10:53,211 --> 01:10:56,175
ولكن الناس يجعلوني وحيدة أكثر.ّ

1388
01:10:56,176 --> 01:10:58,841
<i>ساعدني على هذه الحياة</i>

1389
01:10:58,842 --> 01:11:01,609
الغدارة والمخيبة

1390
01:11:01,610 --> 01:11:03,108
قرأت للسيد كافكا

1391
01:11:03,109 --> 01:11:07,108
وأستطيع أن اشعر بمعضلته في الحصول على السمو

1392
01:11:07,109 --> 01:11:09,007
<i>انا اتحدث عن الفكرة.</i>

1393
01:11:09,010 --> 01:11:12,408
<i>انا أدري انه من الواجب ان أعاني لأتعلم</i>

1394
01:11:12,409 --> 01:11:15,341
ولكنه من الصعب أن أرغب أن أعاني

1395
01:11:15,342 --> 01:11:17,640
كلنا نمشي ننفش الريش مثل الطاووس

1396
01:11:17,643 --> 01:11:20,373
كما لو أننا صنعنا ريشنا بأنفسنا

1397
01:11:20,376 --> 01:11:24,608
إفتحنا على مصراعينا
لكي نرى ان ذاتنا وهم

1398
01:11:24,609 --> 01:11:27,840
اود كثيرًا ان اتحدث معك

1399
01:11:27,841 --> 01:11:30,675
<i>اليوم، الآن</i>

1400
01:11:30,676 --> 01:11:33,042
<i>أثبتت لنفسي أني مسرفة</i>

1401
01:11:33,043 --> 01:11:35,739
مسرفة بالشراب

1402
01:11:35,742 --> 01:11:38,077
و بكعك الشوفان
وبالافكار الجنسية

1403
01:11:40,342 --> 01:11:42,908
حسنًا إستراحة لعشر دقائق للجميع

1404
01:11:55,443 --> 01:11:57,443


1405
01:12:02,376 --> 01:12:06,640
الأغنية التالية إسمها
"لو أني فقط أستطيع الطيران"

1406
01:12:06,643 --> 01:12:10,239
ولكني كنت رجلًا انانيًا
وقت كتابة هذه الأغنية

1407
01:12:10,242 --> 01:12:13,309
كتبتها لفتاة، إمرأة

1408
01:12:15,341 --> 01:12:16,873
و

1409
01:12:16,876 --> 01:12:20,574
وكان يجب أن تسمى
"لو أننا فقط نستطيع الطيران"

1410
01:12:20,577 --> 01:12:26,172
♪ I almost felt
you touchin' me ♪

1411
01:12:26,175 --> 01:12:28,175
♪ Just now

1412
01:12:33,943 --> 01:12:37,273
♪ Wish I knew which way

1413
01:12:37,274 --> 01:12:39,542
♪ To turn and go

1414
01:12:45,542 --> 01:12:48,573
♪ Feels so good

1415
01:12:48,576 --> 01:12:51,141
♪ Then I feel so bad

1416
01:12:57,309 --> 01:13:01,375
♪ Wonder what I ought to do ♪

1417
01:13:05,875 --> 01:13:10,042
♪ If I could only fly

1418
01:13:11,641 --> 01:13:14,509
♪ If I could only fly

1419
01:13:17,207 --> 01:13:20,140
♪ I'd bid this place goodbye

1420
01:13:22,676 --> 01:13:26,609
♪ And come and be with you

1421
01:13:29,106 --> 01:13:33,440
♪ And I can hardly stand

1422
01:13:35,207 --> 01:13:38,307
♪ Got nowhere to run

1423
01:13:40,875 --> 01:13:44,908
♪ Another sinking sun

1424
01:13:46,073 --> 01:13:49,408
♪ One more lonely night

1425
01:13:54,106 --> 01:13:58,207
♪ You know sometimes
I write happy songs ♪

1426
01:14:00,373 --> 01:14:03,975
♪ And sometimes
when things go wrong ♪

1427
01:14:07,474 --> 01:14:10,704
♪ Though I wish they all

1428
01:14:10,707 --> 01:14:13,073
♪ Could make you smile

1429
01:14:17,640 --> 01:14:21,039
♪ Maybe someday
we can get away ♪

1430
01:14:23,507 --> 01:14:26,840
♪ Coming home soon
and I wanna stay ♪

1431
01:14:29,341 --> 01:14:33,372
♪ Wish you could come with me ♪

1432
01:14:33,373 --> 01:14:35,541
♪ When I go again ♪♪

1433
01:14:36,774 --> 01:14:39,771
أظن ايامي كمصدر وحيك انتهت

1434
01:14:39,774 --> 01:14:42,774


1435
01:14:56,105 --> 01:14:58,407
انا أعتقد انها بدأت للتو

1436
01:15:03,140 --> 01:15:07,371
♪تستمر الرياح بالعصف

1437
01:15:07,372 --> 01:15:09,873
♪ في مكانٍ ما كل يوم

1438
01:15:16,306 --> 01:15:19,037
♪ أخبريني ان الأمور تتحسن

1439
01:15:19,039 --> 01:15:21,940
<i>♪ في مكانٍ بأعلى الطريق</i>

1440
01:15:27,407 --> 01:15:30,671
<i>♪فقط أفكار كئيبة'</i>

1441
01:15:30,673 --> 01:15:33,407
<i>♪ في يومٍ كئيب</i>

1442
01:15:39,539 --> 01:15:43,970
<i>♪ أغاني حزينة لنا لنتحمل ♪♪</i>

1443
01:15:43,971 --> 01:15:46,273
انت جزء مني يا سيبل
مهما يحدث

1444
01:15:47,539 --> 01:15:50,539
والأحاسيس التي نتبادلها حقيقية

1445
01:15:53,706 --> 01:15:55,539
إنها حب حقيقي

1446
01:15:57,372 --> 01:16:01,037
ولكن يوجد أمور اخرى بالخارج

1447
01:16:01,038 --> 01:16:02,770
هناك أشياء تسحب فيني

1448
01:16:02,773 --> 01:16:04,971
وتسحب بشدة

1449
01:16:08,171 --> 01:16:10,871
اشياءٌ ليست حبًا

1450
01:16:10,872 --> 01:16:12,706
لا أعرف لماذا ولكن

1451
01:16:14,206 --> 01:16:16,203
يجب أن أجعلهم يأخذوني

1452
01:16:16,206 --> 01:16:19,206


1453
01:16:22,704 --> 01:16:24,338
لا اعرف

1454
01:16:29,005 --> 01:16:30,605


1455
01:16:32,038 --> 01:16:36,136
♪ أغاني حزينة لنا

1456
01:16:36,139 --> 01:16:38,104
♪ لنتحمل ♪♪

1457
01:16:45,305 --> 01:16:47,969
<i>يا تاونز هل من الممكن ان اسألك؟</i>

1458
01:16:47,970 --> 01:16:49,436
اجل

1459
01:16:49,439 --> 01:16:52,904
<i>كيف لكل الأغاني التي تغنيها
تكون حزينة جدًا</i>

1460
01:16:54,872 --> 01:16:58,738
حسنًا، تعرف

1461
01:16:59,904 --> 01:17:01,573
ليست كلها حزينة

1462
01:17:02,837 --> 01:17:05,203
ليست كلها بذاك الحزن

1463
01:17:05,204 --> 01:17:08,770
ربما بعضها فقط..ّ

1464
01:17:08,771 --> 01:17:10,771
ربما يائسة

1465
01:17:11,672 --> 01:17:13,570
<i>انظر، ستقابل..ّ</i>

1466
01:17:13,573 --> 01:17:15,902
<i>جميع انواع المتظاهرين
في خط العمل هذا</i>

1467
01:17:15,904 --> 01:17:17,503
<i>ولكن لا يمكنك ان تزيف هذا</i>

1468
01:17:17,506 --> 01:17:20,302
لا يمكنك مجرد إرتداء ثياب نمر

1469
01:17:20,305 --> 01:17:22,203
ثم تذهب للركض مع النمور

1470
01:17:22,204 --> 01:17:24,235
سيد فولي؟

1471
01:17:24,238 --> 01:17:26,536
اهلًا لدينا عرض لك

1472
01:17:26,537 --> 01:17:27,604
أيمكننا الجلوس؟

1473
01:17:27,605 --> 01:17:30,101
لا يمكنك ان تشتري المخالب

1474
01:17:30,104 --> 01:17:32,171
مثلما يمكنك ان تشتري حذاء كاوبوي فاره

1475
01:17:33,637 --> 01:17:35,536
زيفر للنفط والتجارة

1476
01:17:35,537 --> 01:17:37,203
جنينا بعض المال من رقعة نفط

1477
01:17:37,204 --> 01:17:39,269
ونحن جاهزون لإنتاج بعض الاسطوانات

1478
01:17:39,270 --> 01:17:40,802
رأيناك تنقر في تكساس

1479
01:17:40,805 --> 01:17:42,269
ووضعنا أموالنا عليك

1480
01:17:42,270 --> 01:17:45,835
نحن نؤمن ان بليز فولي
يجب أن يكون الوجه

1481
01:17:45,837 --> 01:17:49,036
لشركة تسجيلاتنا الجديدة
تسجيلات زيفر

1482
01:17:49,037 --> 01:17:51,336
زيفر(زفير) مثل الرياح ووش

1483
01:17:51,337 --> 01:17:53,502
اشبه بالنسيم الهادئ

1484
01:17:53,505 --> 01:17:55,002
وهوو

1485
01:17:55,003 --> 01:17:56,336
- هذا مهم
- انصت

1486
01:17:56,337 --> 01:17:58,935
<i>دعنا نسجل أغنية فردية ونضعها على الراديو</i>

1487
01:17:58,936 --> 01:18:00,203
ثم نصنع ألبوم

1488
01:18:00,204 --> 01:18:01,536
- هذا صحيح
- دعني اخبرك

1489
01:18:01,537 --> 01:18:03,435
ذهبنا لتسجيلات كاكتس
لم أرى شيئًا

1490
01:18:03,438 --> 01:18:04,900
- ولا حتى تسجيل واحد
- لا شيىء.

1491
01:18:04,903 --> 01:18:07,034
- لهذا نحن هنا
- هو يعرف اخت ويلي

1492
01:18:07,037 --> 01:18:09,702
- هذا صحيح
- انها لطيفة

1493
01:18:09,703 --> 01:18:12,068
ويلي نيلسون!ّ

1494
01:18:12,069 --> 01:18:13,603
سنشتري لك سيارة

1495
01:18:13,604 --> 01:18:15,801
ورتب لك مواعيد اداءات من هنا حتى نيويورك

1496
01:18:15,802 --> 01:18:17,368
ما رأيك يا بلايز؟

1497
01:18:17,371 --> 01:18:20,167
أين اوقع؟
أروني الخط المنقط

1498
01:18:20,170 --> 01:18:23,135
- هذا الخط الوحيد الذي نعرفه

1499
01:18:23,136 --> 01:18:24,670
إذا اردت ان تكتب اغنية

1500
01:18:24,671 --> 01:18:27,001
اذا اردت ان تكتب اغنية حقًا

1501
01:18:27,002 --> 01:18:29,569
<i>الجميع سيخبرك.</i>

1502
01:18:29,572 --> 01:18:32,034
ا<i>يجب عليك أن تعيش تلك الأغنية\</i>

1503
01:18:32,037 --> 01:18:33,671
ولكن هذا ليس صحيح

1504
01:18:35,671 --> 01:18:38,900
سيجب عليك أن تموت قليلًا

1505
01:18:38,903 --> 01:18:40,970
أتعرفون على ماذا اعتاد والدي الغناء؟

1506
01:18:42,503 --> 01:18:46,270
كان يغني" لم يسبق لي وان ضاجعت وشقًا"
[الوشق قط بري والمقصد هنا إمرأة مثيرة شابة]

1507
01:18:46,371 --> 01:18:46,434


1508
01:18:47,537 --> 01:18:50,268
<i>يعجبني هذا الرجل</i>

1509
01:18:50,970 --> 01:18:53,168
<i>♪في</i>

1510
01:18:54,069 --> 01:18:57,467
<i>♪ الكاديلاك الكبيرة</i>

1511
01:18:57,470 --> 01:19:00,601
<i>♪ يا المسيح</i>

1512
01:19:00,604 --> 01:19:02,734
<i>♪دعني أركب</i>

1513
01:19:02,735 --> 01:19:05,734


1514
01:19:05,735 --> 01:19:08,734
<i>لنسمعها يا بشر، من البداية
تسجيلات زيفر</i>

1515
01:19:08,735 --> 01:19:10,832
<i>تسجيلات زيفر هيا!ّ</i>

1516
01:19:10,835 --> 01:19:13,034
<i>هيا، الجميع، من يريد سماع هذه الأغنية</i>

1517
01:19:13,037 --> 01:19:15,268


1518
01:19:15,270 --> 01:19:17,635
لنفعلها

1519
01:19:17,636 --> 01:19:19,835
لنهز هذا المكان

1520
01:19:21,537 --> 01:19:24,067


1521
01:19:24,069 --> 01:19:25,435
سأقولها ولو لم تتفقوا

1522
01:19:25,436 --> 01:19:28,067
اظن أننا نملك ما يكفي لألبوم

1523
01:19:28,069 --> 01:19:29,502
ياله من البوم

1524
01:19:29,503 --> 01:19:31,899
- ممتاز يا اخي
- اجل

1525
01:19:31,902 --> 01:19:33,435
يجب أن اخبرك يا بلايز

1526
01:19:33,436 --> 01:19:37,067
هذا جيد لدرجة هانك واين

1527
01:19:37,069 --> 01:19:40,368
شكرًا

1528
01:19:40,369 --> 01:19:42,033
إذا سنقوم بالخلط
عندما نعود من ينيويورك؟

1529
01:19:42,036 --> 01:19:44,435
- انتظر دقيقة، ماذا تعني نخلطه؟

1530
01:19:44,436 --> 01:19:47,534
يا فراق علي أن أذهب لأنام، ربما لأسبوع

1531
01:19:47,537 --> 01:19:49,033
<i>حسنًا لا تنسوا إغلاق المكان عند خروجكم</i>

1532
01:19:49,036 --> 01:19:50,867
<i>- حسنًا
- شكرًا فيل لا عليك.</i>

1533
01:19:50,868 --> 01:19:52,301
- <i>عمل جيد يا أخي</i>
-ماذا؟

1534
01:19:52,302 --> 01:19:53,766
انه يحاول الشرح لك

1535
01:19:53,769 --> 01:19:55,301
- لا تشخصن الأمر
-  لا بأس

1536
01:19:55,302 --> 01:19:56,635
اعرف ذلك

1537
01:19:56,636 --> 01:19:59,201
هذا مهم جدًا بالنسبة لنا يا رجل

1538
01:19:59,203 --> 01:20:00,733
<i>كنا نريد فعل هذا منذ وقت طويل</i>

1539
01:20:00,734 --> 01:20:02,966
<i>وهي تجربة جدًا جيدة</i>

1540
01:20:02,969 --> 01:20:05,234
<i>لا استطع ان اتوقع عن التفكير
طوال التسجيل</i>

1541
01:20:05,235 --> 01:20:07,400
<i>عن الطائر المغني والضفدع</i>

1542
01:20:07,403 --> 01:20:11,368
الذين غنيا كورال المستنقع، اتعرفون القصة؟

1543
01:20:14,002 --> 01:20:16,201
<i>كان هناك ذاك الطائر المغني الجميل</i>

1544
01:20:16,203 --> 01:20:19,167
<i>الذي غنى في كورال المستنقع</i>

1545
01:20:19,168 --> 01:20:21,134
<i>كان يعتاد التدرب على تلك الشجرة</i>

1546
01:20:21,136 --> 01:20:22,568
<i>وكان هناك في احد الايام</i>

1547
01:20:22,569 --> 01:20:25,234
<i>وكان هناك عرض كبير يقترب ميعاده.</i>

1548
01:20:25,235 --> 01:20:29,568
وغنى أغنية جميلة وكان يراقبه الضفدع

1549
01:20:29,569 --> 01:20:34,731
نظر الطائر للأسفل
وقال:  يا ضفدع هل اعجبتك الاغنية؟

1550
01:20:34,734 --> 01:20:37,266
نظر الضفدع الى الاعلى وقال:ّ

1551
01:20:37,269 --> 01:20:40,033
<i>قال الطائر اذا لم تعجبك هذه الأغنية.</i>

1552
01:20:40,034 --> 01:20:41,932
<i>سأغني لك افضل منها</i>

1553
01:20:41,935 --> 01:20:43,333
<i>ثم غنى مرة اخرى وفعلًا</i>

1554
01:20:43,336 --> 01:20:45,367
<i>كانت هذه الأغنية بضعف روعة الأولى</i>

1555
01:20:45,368 --> 01:20:47,798
وعندما انتهى نظر للضفدع

1556
01:20:47,801 --> 01:20:52,400
وقال: يا ضفدع ما رأيك بهذه الأغنية؟

1557
01:20:52,403 --> 01:20:56,367
ومره اخرى قال الضفدع:ّ

1558
01:20:56,368 --> 01:20:58,099


1559
01:20:58,100 --> 01:21:02,698
<i>قال الطائر : اللعنة كانت هذه افضل أغنية لي"</i>

1560
01:21:02,701 --> 01:21:06,332
<i>فأخذ نفسًا عميقًا ثم غنى
اجمل اغنية سمعها الضفدع على الاطلاق

1561
01:21:06,335 --> 01:21:08,832
<i>وحتى انها كانت اجمل أغنية
تصدح في ارجاء المستنقع</i>

1562
01:21:08,833 --> 01:21:12,568
<i>واستمر الغناء حتى
وصل لهاية تلك النوتة العالية</i>

1563
01:21:12,569 --> 01:21:16,502
<i>تمددت عنق الطائر وحنجرته توجهت نجو السماء</i>

1564
01:21:17,734 --> 01:21:19,734
ووصل لقمة النوتة!ّ

1565
01:21:21,234 --> 01:21:22,667
<i>وتوقف قلبه</i>

1566
01:21:22,668 --> 01:21:24,998
سقط الطائر المغني ميتًا

1567
01:21:25,001 --> 01:21:26,500
واثناء وقوعه

1568
01:21:26,502 --> 01:21:29,932
نظر الضفدع لأعلى وقال:ّ

1569
01:21:29,935 --> 01:21:32,199
وابتلع الطائر

1570
01:21:32,202 --> 01:21:35,832
<i>شعر الضفدع بالذنب
وسار حتى وصل للنهر</i>

1571
01:21:35,833 --> 01:21:38,868
<i>وذهب لقائد الفرقة، الذي كان
 ذاك الراكون المسن الممتلئ</i>

1572
01:21:40,766 --> 01:21:46,199
هل يمكنني ان اغني "إحياء الليل" ان امكن؟

1573
01:21:46,202 --> 01:21:49,167
<i>امعن فيه النظر الراكون ثم قال يا ضفدع</i>

1574
01:21:50,569 --> 01:21:53,365
<i>هل يمكنك ان تغني اصلًا؟"</i>

1575
01:21:53,368 --> 01:21:57,699
قال الضفدع:ّ
لا ولكني املكه بداخلي

1576
01:22:01,067 --> 01:22:03,831


1577
01:22:03,832 --> 01:22:08,097
هذه كانت أغرب نكتة سمعتها في حياتي

1578
01:22:08,100 --> 01:22:09,864
<i>يجب علي قول هذا يا بلايز، نحن متحمسون.</i>

1579
01:22:09,867 --> 01:22:11,332


1580
01:22:11,335 --> 01:22:14,797
يبدو جيدًا
متحمس لنيويوك

1581
01:22:14,800 --> 01:22:17,698
اول مرة رأيت بلايز كانت في نيو يورك</i>

1582
01:22:17,699 --> 01:22:19,898
في كافيه لونستار

1583
01:22:19,899 --> 01:22:22,367
وكان يفتتح لكينكي

1584
01:22:24,502 --> 01:22:28,698
انظر، الناس يترزقون بالكتابة طوال اليوم

1585
01:22:28,699 --> 01:22:32,765
ولكن الشيء الوحيد الذي يبيعونه هو الشطائر

1586
01:22:32,766 --> 01:22:35,198
♪ I watched

1587
01:22:35,201 --> 01:22:39,164
♪ I watched

1588
01:22:39,167 --> 01:22:41,431
♪ Today

1589
01:22:41,434 --> 01:22:43,332
<i>وليست الشطائر إلا مقل عيون</i>

1590
01:22:43,333 --> 01:22:45,498
<i>وفي الداخل كل هذا مسحوق سويًا</i>

1591
01:22:45,501 --> 01:22:47,333
<i>مع الكثير من الملح المضاف</i>

1592
01:22:48,800 --> 01:22:51,498
<i>المميز في بلايز هو</i>

1593
01:22:51,501 --> 01:22:54,333
<i>أنه لم يكن يبيع مقل العيون.</i>

1594
01:22:57,134 --> 01:23:02,298
♪ The sky did turn from gray

1595
01:23:02,301 --> 01:23:05,632
♪ To blue

1596
01:23:07,367 --> 01:23:11,896
♪ ♪ As my thoughts did

1597
01:23:11,899 --> 01:23:16,033
♪ Turn to you

1598
01:23:18,466 --> 01:23:22,697
<i>♪ The birds sang songs</i>

1599
01:23:22,698 --> 01:23:27,533
<i>♪ We used to sing</i>

1600
01:23:30,400 --> 01:23:36,331
<i>♪ Memories of you</i>

1601
01:23:36,332 --> 01:23:39,832
♪ To bring

1602
01:23:42,865 --> 01:23:46,331
<i>♪ Soft and sweet</i>

1603
01:23:47,932 --> 01:23:51,565
<i>♪ And clear and high ♪♪</i>

1604
01:23:51,798 --> 01:23:53,798


1605
01:23:59,365 --> 01:24:02,363
اوه يا بلايز
هذا المكان هنا

1606
01:24:02,365 --> 01:24:05,398
هذا المكان افضل بكثير

1607
01:24:05,399 --> 01:24:08,695
من سكاي لاين موتور كورت

1608
01:24:08,698 --> 01:24:10,762
تسجيلات زايفر سبقونا ووضعوا هذه ال

1609
01:24:10,765 --> 01:24:12,264
اكسسوارات النهود على النوافذ لأجلنا

1610
01:24:12,265 --> 01:24:15,030
سبقونا ووضعوا جرس الروك القديم هنا

1611
01:24:16,432 --> 01:24:18,297
نعم يا سيدي!ّ

1612
01:24:18,300 --> 01:24:21,729
إنه جيد بما يكفيي يا رجل
لماذا لا تستريح

1613
01:24:21,730 --> 01:24:24,663
وتجلس معنا هنا لفترة يا رجل

1614
01:24:24,666 --> 01:24:26,096
كم سيكلف هذا؟

1615
01:24:26,099 --> 01:24:27,895
حسنًا غني لنا أغنية

1616
01:24:27,898 --> 01:24:30,729
واحدة من مقدماتك الطويلة

1617
01:24:30,730 --> 01:24:32,596
هذا يصدف ان يكون إختصاصي

1618
01:24:32,599 --> 01:24:35,163


1619
01:24:35,166 --> 01:24:36,695
هل لي أن اسألك شيئًا؟

1620
01:24:36,698 --> 01:24:40,130
أتمانع لو غنينا "السيدة كاروسيل"؟

1621
01:24:40,131 --> 01:24:42,363
<i>انا اسف الأمر فقط انه</i>

1622
01:24:42,365 --> 01:24:45,398
لا اعرف ما هو حول هذه الاغنية ولكن

1623
01:24:45,399 --> 01:24:48,363
في كل مرة أؤدي فيها الجزء الفردي

1624
01:24:48,365 --> 01:24:51,262
اشعر مثل ذبابة اسبانية غريبة او ما شابه

1625
01:24:51,265 --> 01:24:53,462
- اقصد..ّ
- <i>ذبابة اسبانية</i>

1626
01:24:53,465 --> 01:24:55,730
علي ان اشكرك يا رجل

1627
01:24:59,131 --> 01:25:00,630
<i>عندما يسألني احد ان اعزف..ّ</i>

1628
01:25:00,631 --> 01:25:01,796


1629
01:25:01,797 --> 01:25:03,996
انا متأكد من أنك واجهت نفس الشيء

1630
01:25:03,997 --> 01:25:05,929
أمر غريب ولكنه يحدث لي دائمًا

1631
01:25:06,032 --> 01:25:09,262
مثل كابوس يقظة متكرر

1632
01:25:09,265 --> 01:25:10,828
<i>فلنقول انك تؤدي في مكانٍ ما</i>

1633
01:25:10,831 --> 01:25:12,395
<i>وكل شيء على ما يرام</i>

1634
01:25:12,398 --> 01:25:15,496
<i>ولكن فجأة
في آخر القاعة

1635
01:25:15,497 --> 01:25:19,162
ترى شخصًا واقفًا هناك بعيدًا

1636
01:25:19,164 --> 01:25:21,029
وهو الشخص الوحيد الواقف

1637
01:25:21,032 --> 01:25:23,595
<i>ويستمر العرض وتغني</i>

1638
01:25:23,597 --> 01:25:26,162
وتتحدث مع الناس ثم فجأة

1639
01:25:26,164 --> 01:25:28,095
يبدأ ذاك الشخص بالإقتراب قليلًا

1640
01:25:28,097 --> 01:25:31,462
وعندما يقترب
حتى يكون أمام المسرح

1641
01:25:31,463 --> 01:25:34,761
ثم يدخل يده

1642
01:25:34,764 --> 01:25:36,595
لداخل البدلة الخاصة به

1643
01:25:36,597 --> 01:25:38,130
اوه

1644
01:25:38,131 --> 01:25:41,162
<i>تعرف، دائمًا ما أفكر بنفس الشيء
كل مرة</i>

1645
01:25:41,164 --> 01:25:45,198
يا ايها المسيح
ارجو ان الذي معه سلاح

1646
01:25:47,231 --> 01:25:50,229
- ويا رجل لا يكون كذلك أبدًا
- <i>ولا مرة</i>

1647
01:25:50,231 --> 01:25:52,130
أبدًا

1648
01:25:52,131 --> 01:25:54,662
دائمًا ما يكون هارمونيكا

1649
01:25:54,664 --> 01:25:56,095


1650
01:25:56,096 --> 01:25:58,265


1651
01:26:09,631 --> 01:26:13,061
♪ Well I stood in a line
and left my name ♪

1652
01:26:13,064 --> 01:26:15,697
♪ Took about six hours or so

1653
01:26:18,863 --> 01:26:21,828
♪ The man just grinned like it
was all a game ♪

1654
01:26:21,829 --> 01:26:23,997
♪ Said he'd let me know

1655
01:26:27,863 --> 01:26:30,494
♪ I put in my time
till the Pocono line ♪

1656
01:26:30,497 --> 01:26:33,360
♪ Shut down six years ago ♪♪

1657
01:26:33,363 --> 01:26:35,128
اخبرني كيف

1658
01:26:35,131 --> 01:26:37,828
هل يوجد سبب جعلك تصبح مغني شعبي؟

1659
01:26:37,829 --> 01:26:41,195
ما الذي دفعك؟

1660
01:26:41,198 --> 01:26:42,695
حسنًا

1661
01:26:44,064 --> 01:26:45,761
أول ما بدأت ان اقوم بعروض صغيرة
 في انحاء البلدة

1662
01:26:45,762 --> 01:26:47,895
وأعزف قليلًا

1663
01:26:47,896 --> 01:26:49,896
توقفت عند حد ما وفكرت

1664
01:26:52,131 --> 01:26:54,427
وقلت لنفسي" انا فعلًا أجيد فعل هذا"ّ

1665
01:26:54,430 --> 01:26:55,930
"يمكنني ان امتهن هذا

1666
01:26:58,163 --> 01:27:00,630
ولكن هذا يتطلب ترك كل شيء

1667
01:27:03,230 --> 01:27:04,894
تعرف

1668
01:27:04,895 --> 01:27:07,528
يتطلب مني ترك العائلة

1669
01:27:07,529 --> 01:27:10,793
والعمل

1670
01:27:10,796 --> 01:27:14,993
الأمان، السعادة

1671
01:27:14,996 --> 01:27:18,827
ترك كل شيء

1672
01:27:18,828 --> 01:27:22,194
فقط أمسك بالغيثارة وأمضي

1673
01:27:22,197 --> 01:27:25,927
♪ Well the man's still grinnin'
says he lost my file ♪

1674
01:27:25,930 --> 01:27:28,362
♪ Gotta stand in line again

1675
01:27:31,828 --> 01:27:34,927
♪ I want to kill him
but I just say no ♪

1676
01:27:34,930 --> 01:27:37,564
♪ I had enough of that line
my friend ♪

1677
01:27:40,362 --> 01:27:43,493
♪ I head back to the bridge
it's feeling kinda cold ♪

1678
01:27:43,496 --> 01:27:47,197
♪ I'm feeling too
low down to lie ♪

1679
01:27:50,029 --> 01:27:52,694
♪I guess i'll just tell Marie the truth ♪

1680
01:27:52,695 --> 01:27:55,462
♪ Hope she don't
break down and cry ♪

1681
01:27:57,095 --> 01:28:00,095


1682
01:28:10,930 --> 01:28:14,094
♪ Well Marie didn't wake up
this morning ♪

1683
01:28:14,095 --> 01:28:16,229
♪ She didn't even try

1684
01:28:19,595 --> 01:28:22,826
♪ She just rolled over
and went to heaven ♪

1685
01:28:22,828 --> 01:28:25,328
♪ My little boy safe inside

1686
01:28:27,795 --> 01:28:31,394
♪ Well I put them in the sun
where someone might find them ♪

1687
01:28:31,395 --> 01:28:34,862
♪ Caught a Chesapeake
on the fly ♪

1688
01:28:37,529 --> 01:28:40,560
♪ Marie will know
I'm headed south ♪

1689
01:28:40,563 --> 01:28:43,295
♪ So as to meet me by and by

1690
01:28:45,828 --> 01:28:49,960
♪ Marie will know
I'm headed south ♪

1691
01:28:49,962 --> 01:28:52,761
♪ So's to meet me by and by ♪♪

1692
01:29:09,494 --> 01:29:11,295


1693
01:29:14,761 --> 01:29:16,560
يا الله يا عزيز!ّ

1694
01:29:16,561 --> 01:29:21,225
ما هذا... ياللهول

1695
01:29:21,228 --> 01:29:22,895
[بكاء]

1696
01:29:24,328 --> 01:29:26,494
اللعنة يا تاونز

1697
01:29:35,295 --> 01:29:37,228
من أين جئت بهذا؟

1698
01:29:40,127 --> 01:29:41,891
لطالما احسست أنها أغنية مرحة

1699
01:29:41,894 --> 01:29:45,025
اوه بيت يا رجل

1700
01:29:45,028 --> 01:29:47,159


1701
01:30:04,260 --> 01:30:05,793


1702
01:30:10,159 --> 01:30:11,726
واو

1703
01:30:12,662 --> 01:30:13,860


1704
01:30:15,993 --> 01:30:17,226
إنها رائعة جدًا

1705
01:30:18,327 --> 01:30:21,257
- انا فخورة فيك.
- شكرأ

1706
01:30:21,260 --> 01:30:23,859
انظر، انت تفتتح في نيويورك

1707
01:30:23,860 --> 01:30:26,425
تعرف يا ديب..ّ اقصد

1708
01:30:26,426 --> 01:30:27,591
بلايز، اسفة

1709
01:30:27,594 --> 01:30:28,761


1710
01:30:30,060 --> 01:30:31,724
نجحت حقًا ؟

1711
01:30:31,725 --> 01:30:34,025
سمعنا للتو انه بعد عدة اسابيع

1712
01:30:34,028 --> 01:30:36,257
ويلي نيلسون سيقوم بتسجيل
"لو كنت فقط أستطيع الطيران"

1713
01:30:36,260 --> 01:30:37,524
- <i>لا!</i>
- نعم.

1714
01:30:37,527 --> 01:30:41,559
اوه واو

1715
01:30:41,560 --> 01:30:43,025
أليس هذا جنونيًا؟

1716
01:30:43,028 --> 01:30:47,158
كنت أعرف ولكن لم أعرف، اتعرف؟

1717
01:30:47,159 --> 01:30:49,158
انا سعيدة من أجلك

1718
01:30:49,159 --> 01:30:51,559
شكرًا. ماذا عنك؟

1719
01:30:51,560 --> 01:30:54,391
تعيشين في نيويورك وتؤدين في برودواي.
هذا نجاح

1720
01:30:54,394 --> 01:30:58,024
خارج برودواي.ّ
املك سطر واحد

1721
01:30:58,027 --> 01:30:59,457
سطر واحد؟

1722
01:30:59,460 --> 01:31:01,757
ما هو إذًا؟

1723
01:31:01,760 --> 01:31:02,757
حقير

1724
01:31:02,760 --> 01:31:04,724


1725
01:31:04,725 --> 01:31:06,925
- حقير؟
- <i>اجل.</i>

1726
01:31:06,926 --> 01:31:11,257
مرحبا بكم في برودواي
العرض الأول لسيبل روسين"حقير"

1727
01:31:11,260 --> 01:31:13,324


1728
01:31:13,327 --> 01:31:14,324
اجل

1729
01:31:14,327 --> 01:31:16,291
<i>أزلتي تكتبين؟</i>

1730
01:31:16,292 --> 01:31:18,925
انتقلت لكتابة المسرحيات الآن

1731
01:31:18,926 --> 01:31:19,925
- حقًا؟

1732
01:31:19,926 --> 01:31:21,157
جيد

1733
01:31:21,158 --> 01:31:22,524
ماذا عنك؟

1734
01:31:22,527 --> 01:31:24,957
انتِ تعرفينني

1735
01:31:24,960 --> 01:31:26,925
لدي هذه الأقدام الغجرية القديمة

1736
01:31:26,926 --> 01:31:28,926


1737
01:31:33,458 --> 01:31:35,960
تبقيني على الطريق

1738
01:31:54,960 --> 01:31:56,960
<i>لم أسمع هذه من قبل</i>

1739
01:31:59,193 --> 01:32:01,989
اجل، يوجد الكثير لم تسمعيه

1740
01:32:01,992 --> 01:32:03,326
اجل

1741
01:32:07,824 --> 01:32:10,056
- <i>اعتقد انه يجدر بي الذهاب</i>
- أحقًا؟

1742
01:32:10,059 --> 01:32:11,823
<i>لكني سأعود لأراك تغني</i>

1743
01:32:11,824 --> 01:32:13,055
- ستفعلين ذلك؟
- نعم نعم

1744
01:32:13,057 --> 01:32:14,356
لدي عرض الليلة ولكن

1745
01:32:14,359 --> 01:32:15,591
سأحاول بالغد

1746
01:32:15,592 --> 01:32:17,890
حسنًا سأضعك بقائمة الضيوف

1747
01:32:17,891 --> 01:32:18,923
<i>حسنا</i>

1748
01:32:18,926 --> 01:32:19,956
وأنا هنا لثلاث ليال قادمة

1749
01:32:19,957 --> 01:32:22,890
لذا يمكنك المجيئ كل ليلة

1750
01:32:22,891 --> 01:32:24,623
سعدت برؤيتك

1751
01:32:24,626 --> 01:32:27,423
- وانا ايضًا
- شكرًا لقدومك

1752
01:32:27,426 --> 01:32:29,122
- وحظ موفق الليلة
- شكرًا

1753
01:32:29,125 --> 01:32:30,956
أسمعيني ذاك السطر لمرة أخرى

1754
01:32:30,957 --> 01:32:33,222
حقير!ّ

1755
01:32:33,225 --> 01:32:36,088
ممثلة محترفة هنا

1756
01:32:36,091 --> 01:32:37,926
حقير!ّ

1757
01:32:39,358 --> 01:32:41,358


1758
01:32:51,759 --> 01:32:54,722
لماذا برأيك لم تأتي
(سيبل) الى الحفل؟

1759
01:32:54,725 --> 01:32:56,890
ولكنها أتت لتسلم؟

1760
01:32:56,891 --> 01:33:00,856
اخبرتها عن تسجيل نيلي ويلسون القادم

1761
01:33:00,859 --> 01:33:02,859
وقالت هذا عظيم

1762
01:33:04,192 --> 01:33:07,324
لماذا لم لا تأتي للحفل يا رجل؟

1763
01:33:08,125 --> 01:33:10,756
إسم الأغنية التالية

1764
01:33:10,757 --> 01:33:13,822
رحلتي الوجودية لكوازيمودو
[شخصية خيالية]

1765
01:33:13,823 --> 01:33:18,355
"النجم الفلكي المشؤوم الأحادي

1766
01:33:18,358 --> 01:33:21,855
تحت حلم اليقظة الإباحي

1767
01:33:21,858 --> 01:33:26,189
كملاحظة جانبية إنه يخبرها ان تنادي
"son up"

1768
01:33:26,192 --> 01:33:29,390
لماذا تخبرني انها ستأتي ثم لا تأتي؟

1769
01:33:29,391 --> 01:33:31,088


1770
01:33:31,091 --> 01:33:34,657
لا زالت تصلني رسائل طويلة

1771
01:33:34,658 --> 01:33:36,921
من أمي

1772
01:33:36,923 --> 01:33:40,087
وتستمر بقول: بليز فولي بليز فولي

1773
01:33:40,090 --> 01:33:43,390
بليز فولي، متى ستعمل بوظيفة عادية؟

1774
01:33:43,391 --> 01:33:46,954
لماذا تخبرني أنها آتية ثم لا تأتي؟

1775
01:33:46,957 --> 01:33:53,189


1776
01:33:53,190 --> 01:33:55,291


1777
01:33:57,425 --> 01:34:01,423
<i>انا المؤدي الثانوي الليلة
إسترخوا انا ثانوي </i>

1778
01:34:02,690 --> 01:34:04,690


1779
01:34:13,490 --> 01:34:17,021
<i>يا صاحبي انت مصاب بهموم النساء</i>

1780
01:34:17,024 --> 01:34:18,421
هاه

1781
01:34:18,423 --> 01:34:21,255
ولكني املك الدواء المناسب

1782
01:34:21,256 --> 01:34:22,488


1783
01:34:22,490 --> 01:34:25,055
واحد اثنان ثلاثه
واحد اثنان ثلاثه

1784
01:34:25,056 --> 01:34:28,056


1785
01:34:35,490 --> 01:34:36,787
أين هو؟

1786
01:34:36,789 --> 01:34:40,255
أانت مستمتع بوقتك؟

1787
01:34:40,256 --> 01:34:42,122
اين ذاك القذر الصغير

1788
01:34:42,123 --> 01:34:44,123


1789
01:34:45,190 --> 01:34:46,288


1790
01:34:46,291 --> 01:34:48,389
ايها القمامة البيضاء

1791
01:34:48,390 --> 01:34:49,819
<i>يبدو انك لا تفهم، أليس كذلك؟</i>

1792
01:34:49,822 --> 01:34:52,354
كنا فرصتك، واضعتنا

1793
01:34:52,356 --> 01:34:53,720
كنا نعمل لديك

1794
01:34:53,722 --> 01:34:55,488
<i>أتعتقد أننا سندفع هذه الفاتورة؟</i>

1795
01:34:55,490 --> 01:34:58,354
انت لم تطلق النار على قدمك فقط

1796
01:34:58,356 --> 01:34:59,953
لأن الرصاصة ارتدت من الأرض

1797
01:34:59,956 --> 01:35:01,886
وضربتك في الرأس ايها الأحمق

1798
01:35:01,889 --> 01:35:04,755
<i>ولكن لا تقلق علينا</i>

1799
01:35:04,756 --> 01:35:08,421
<i>سنعلن الإفلاس
ثم نذهب لمنازلنا</i>

1800
01:35:08,423 --> 01:35:10,454
نضاجع حبيباتنا
نضاجع زوجاتنا

1801
01:35:10,457 --> 01:35:13,253
ولن نفكر فيك مجددًا

1802
01:35:13,256 --> 01:35:16,020
ستستمر بالشرب بسبب التفكير
بهذه اللحظة

1803
01:35:16,023 --> 01:35:17,287
لبقية حياتك

1804
01:35:17,289 --> 01:35:18,921
<i>ارحلوا</i>

1805
01:35:18,922 --> 01:35:21,655
-ماذا؟ ماذا؟
- ابتعد عن وجهي يا فتى

1806
01:35:21,658 --> 01:35:23,987
<i>أتعرف</i>

1807
01:35:23,988 --> 01:35:28,253
- كان من الممكن ان تكون نجمًا يا مخنث
- <i>قاسي.</i>

1808
01:35:28,256 --> 01:35:29,755
ولكنك فقط أردت ان تكون رائع

1809
01:35:29,756 --> 01:35:32,253
وأن تشرب التيكيلا

1810
01:35:32,256 --> 01:35:33,987
حتى انهارت الشركة

1811
01:35:33,988 --> 01:35:36,587
خمن ماذا؟ لقد فزت

1812
01:35:36,590 --> 01:35:39,421
- الجائزة لك يا فتى
- <i>اصبروا دقيقية يا رفاق</i>

1813
01:35:39,422 --> 01:35:40,819
انت الفاشل الذي لطالما
اردت ان تكونه

1814
01:35:40,822 --> 01:35:43,555
لحظة، دعوني اسألكم

1815
01:35:43,556 --> 01:35:44,819
أهكذا تتعاملون في عملكم؟

1816
01:35:44,822 --> 01:35:47,087
فقط تمشون وتحفرون في الأرض

1817
01:35:47,088 --> 01:35:48,555
<i>معتقدين انكم ستجدون شيئا بالحظ؟ </i>

1818
01:35:48,556 --> 01:35:50,253
<i>ثم ترمون لنا عظمة؟.</i>

1819
01:35:50,256 --> 01:35:51,752


1820
01:35:51,755 --> 01:35:54,686
ما تعدزون عن إستيعابه هو أن

1821
01:35:54,689 --> 01:35:57,154
أننا نتبع الطريقة العلمية لإتمام الامر

1822
01:35:57,155 --> 01:36:00,121
أتفهمون ما اقصد؟
الكل هنا، هذا فريقنا الفذ

1823
01:36:00,122 --> 01:36:04,020
باحثين
ما نفعله هنا عبارة عن بحث. هذا بحث،

1824
01:36:04,021 --> 01:36:05,253
- Fuck you.
- Fuck you.

1825
01:36:05,256 --> 01:36:07,621
اجل يا صاحبي

1826
01:36:07,622 --> 01:36:10,086
- <i>ولك أيضًا</i>
- شكرًا لعروجكم

1827
01:36:10,087 --> 01:36:12,820
واحد اثنان ثلاثه
واحد اثنان ثلاثه

1828
01:36:19,622 --> 01:36:22,886
<i>♪ Buddy stay off that wine</i>

1829
01:36:22,887 --> 01:36:26,052
<i>♪ Although it makes you feel
mighty fine ♪</i>

1830
01:36:26,055 --> 01:36:28,252
♪ You can drink gin and beer
that's good ♪

1831
01:36:28,255 --> 01:36:30,186
♪ You can drink liquor
aged in wood ♪

1832
01:36:30,189 --> 01:36:33,220
♪ But buddy
stay off of that wine ♪

1833
01:36:33,221 --> 01:36:34,752
لا احد سيقول عنك خطّاء

1834
01:36:34,755 --> 01:36:36,520
لو شربت كأسًا او اثنين قبيل العشاء

1835
01:36:36,523 --> 01:36:38,086
لا احد سيقول انك تخطيت الحد

1836
01:36:38,087 --> 01:36:39,353
هذا صحيح

1837
01:36:39,354 --> 01:36:40,920
ولكن إن كنتي فتاة تحب الشرب

1838
01:36:40,921 --> 01:36:42,786
ولا تريدين ان تكوني عاجزة على التفكير

1839
01:36:42,787 --> 01:36:45,686
تذكر يا صديق، ابتعد عن ذاك النبيذ

1840
01:36:45,689 --> 01:36:48,322
<i>♪ Buddy stay off of that wine</i>

1841
01:36:51,655 --> 01:36:54,287
♪ You can drink gin and beer
that's good ♪

1842
01:36:54,288 --> 01:36:57,319
♪ Liquor aged in wood
but remember Buddy ♪

1843
01:36:57,322 --> 01:37:00,186
♪ Stay off of that wine

1844
01:37:00,189 --> 01:37:05,886
♪ That wine ♪♪

1845
01:37:05,887 --> 01:37:07,386
هذا دوائي يا رجل!ّ

1846
01:37:07,389 --> 01:37:08,389


1847
01:37:10,555 --> 01:37:13,252
اتذكر ما اخبرتك عن حياتي

1848
01:37:13,255 --> 01:37:15,220
مع حبيبتي في الغابات؟

1849
01:37:15,221 --> 01:37:16,521
اجل

1850
01:37:18,686 --> 01:37:23,354
<i>كان وقتًا سحريًا.</i>

1851
01:37:26,421 --> 01:37:27,685
<i>فتاة جميلة.</i>

1852
01:37:27,686 --> 01:37:29,787
انظر من اتى الان

1853
01:37:31,221 --> 01:37:32,885
<i>أتى على التوقيت</i>

1854
01:37:32,886 --> 01:37:34,185
<i>أول الشهر</i>

1855
01:37:34,188 --> 01:37:36,118
<i>اكثر إلتزامًا من رجال الحكومة</i>

1856
01:37:36,121 --> 01:37:38,717
تجلس مع هؤلاء البيض

1857
01:37:38,720 --> 01:37:40,152
<i>هذا بيتي اللعين</i>

1858
01:37:40,154 --> 01:37:42,354
هذا بيتي.
انت تعرف لما انا هنا

1859
01:37:43,753 --> 01:37:45,784
- كيف حالك انت ايضًا
- مرحبًا ايها المسن

1860
01:37:45,787 --> 01:37:48,653
هذه ليست طريقة تعامل فيها والدك

1861
01:37:48,654 --> 01:37:50,051
هل هذا هو، يا كونشو؟

1862
01:37:50,054 --> 01:37:52,653
اول الشهر من كل شهر جتى ذراعه

1863
01:37:52,654 --> 01:37:55,351
امه كانت مدمنة على تلك الأشياء
وولد هكذا

1864
01:37:55,354 --> 01:37:57,252
<i>وانا احبه، إنه ابني</i>

1865
01:37:57,253 --> 01:37:58,885
اين المال الذي هنا يا ابي؟
انا لست أعبث

1866
01:37:58,886 --> 01:38:00,618
<i>انا اخبرك هذا مالي انا
يا ابني.</i>

1867
01:38:00,621 --> 01:38:01,918
اعطني المال يا ابي

1868
01:38:01,921 --> 01:38:03,452
لماذا لا تهدأ

1869
01:38:03,453 --> 01:38:06,051
لننزل عن هذه العتبة ونتحدث

1870
01:38:06,054 --> 01:38:07,618
من هذا العاهر؟

1871
01:38:07,619 --> 01:38:10,354
هذا صديقي
كلهم هنا اصدقائي

1872
01:38:13,154 --> 01:38:15,452
من انتم يا سخيفين؟

1873
01:38:15,453 --> 01:38:16,618
انتم فقط هنا تحاولون استنزاف

1874
01:38:16,619 --> 01:38:17,918
أموال والدي

1875
01:38:17,921 --> 01:38:19,485
وتضعونه في انوفكم، اراهن على ذلك

1876
01:38:19,488 --> 01:38:22,418
اسمع يا رجل، حدث واحببت هذا الرجل الكبير

1877
01:38:22,421 --> 01:38:25,118
تحبه؟ انت لا تعرفه حتى

1878
01:38:25,121 --> 01:38:26,850
اراهن انه لم يخبركم انه اعتاد على ضربي

1879
01:38:26,853 --> 01:38:28,984
<i>أراهن انه لم يخبركم بأنه سئم مني</i>

1880
01:38:28,987 --> 01:38:31,019
تتحدث عن جبم لهذا الرجل. لا تفقه شيئًا

1881
01:38:31,020 --> 01:38:32,751
اخرج هؤلاء البيض من على عتبتي

1882
01:38:32,752 --> 01:38:34,716
أغلق فمك! أغلق فمكّ
أغلق فمك! أغلق فمك!ّ

1883
01:38:34,719 --> 01:38:36,286
- ما خطبك
- باري! باري

1884
01:38:36,287 --> 01:38:37,817
إنه مفك

1885
01:38:37,819 --> 01:38:39,850
فقط لأنك كبير لا يعني انك لا تسقط

1886
01:38:39,853 --> 01:38:41,783
- باري..ّ
- أسكٍت عاهرتك يا ابي

1887
01:38:41,786 --> 01:38:44,118
<i>- أسكت
- أسكتها</i>

1888
01:38:44,119 --> 01:38:46,051
لا يمكنك ان تتحدث الى ايلسي بهذه الطريقة

1889
01:38:46,052 --> 01:38:47,751
فقط اعطني المال يا ابي
وسأرحل

1890
01:38:47,752 --> 01:38:48,817
تاونز اذهب واحضر السيارة

1891
01:38:48,819 --> 01:38:50,252
بلايز هذه ليست مشكلتك

1892
01:38:50,253 --> 01:38:52,654
مفك؟
معك مفك؟

1893
01:38:53,853 --> 01:38:55,850
- حسنًا يا مفك!ّ

1894
01:38:55,853 --> 01:38:57,684


1895
01:38:57,685 --> 01:38:59,217


1896
01:38:59,220 --> 01:39:00,917
- تاونز اين هاتفك؟
- <i>لا تتصل بالشرطة.</i>

1897
01:39:00,920 --> 01:39:02,618


1898
01:39:02,619 --> 01:39:03,984
لا تتصل بالشرطة!ّ

1899
01:39:03,985 --> 01:39:06,985


1900
01:39:07,719 --> 01:39:09,520
باري اخرج من هناك!ّ

1901
01:39:12,353 --> 01:39:13,884
<i>اوه لا</i>

1902
01:39:13,886 --> 01:39:15,518
<iهل هذه نهاية التسجيل؟</i>

1903
01:39:15,520 --> 01:39:17,684
هل يوجد فرصة ان يكون معك شريط
آخر هناك

1904
01:39:17,685 --> 01:39:20,350
لتضعه، هذا ليس إلا عمل حياتي

1905
01:39:20,353 --> 01:39:21,716
اسف يا بلايز انتهينا

1906
01:39:21,719 --> 01:39:23,783
حسنًا

1907
01:39:23,786 --> 01:39:26,185
انتهى العرض يا ناس

1908
01:39:26,186 --> 01:39:28,150
شكرًا للمجيئ ومساعدتي

1909
01:39:28,153 --> 01:39:30,018
على كتابة رسالتي لميرل

1910
01:39:30,020 --> 01:39:33,318
واذا كنت تسمع يا ميرل

1911
01:39:33,319 --> 01:39:36,516
احبك وارجو ان يعجبك الشريط

1912
01:39:36,519 --> 01:39:38,984
فعلتها يا بليز
فعلتها

1913
01:39:38,985 --> 01:39:42,217
شكرأ جدًا جدًا

1914
01:39:42,220 --> 01:39:44,251
اسمي سينامن

1915
01:39:44,252 --> 01:39:46,318
مثل الكعكة؟

1916
01:39:46,319 --> 01:39:48,484
بصحتك ايها الكلب الكبير

1917
01:39:48,487 --> 01:39:50,917
قمت بتسجيل اربع وعشرين اغنية
خلال ساعتين!ّ

1918
01:39:50,918 --> 01:39:53,484
انت بطل!ّ

1919
01:39:53,487 --> 01:39:54,885
أسطورة!ّ

1920
01:39:56,717 --> 01:39:59,750
اسمعي، انا مبتعد عن الشرب
وصديقي سيشتري لي قيثارة

1921
01:39:59,752 --> 01:40:03,251
لو بقيت مقلعًا، لذا سأبقى صاحيًا

1922
01:40:03,252 --> 01:40:09,350
انت تعرف أنك ستعود، للشرب في وقت لاحق، لذا
إفعلها الليلة

1923
01:40:09,353 --> 01:40:12,085
هيا سنفعلها بالطريقة الصحيحة

1924
01:40:13,519 --> 01:40:16,216
سنستمتع وبعد ذلك
ساجعلك تعود للإقلاع

1925
01:40:16,219 --> 01:40:19,850
كلاكما في صباح الغد

1926
01:40:19,851 --> 01:40:22,117
انا طبيبة

1927
01:40:22,118 --> 01:40:28,016
وهذا هنا
كوكاين مصنع دوائيًا

1928
01:40:28,019 --> 01:40:30,019
اعتقد انه سيعجبكم

1929
01:40:30,586 --> 01:40:31,617


1930
01:40:31,618 --> 01:40:33,082


1931
01:40:33,085 --> 01:40:37,317
إذا هل اسميك سيدة سينامن ام الطبيبة كعكة؟

1932
01:40:37,319 --> 01:40:38,350
طبيبة

1933
01:40:38,351 --> 01:40:39,783


1934
01:40:39,784 --> 01:40:43,550
يالها من خسارة عدم وجودك في ليلته الأخيرة.

1935
01:40:43,551 --> 01:40:46,219
غنى افضل من اي وقت سبق

1936
01:40:47,518 --> 01:40:50,882
كان متوترًا ومبحوحًا

1937
01:40:50,885 --> 01:40:55,050
مثل شيء بين كلب و ذئب

1938
01:40:55,051 --> 01:40:58,748
- اتعرف التعبير هذا؟
- لا، لا اعرفه

1939
01:40:58,751 --> 01:41:01,283
-لا؟
-لا

1940
01:41:01,286 --> 01:41:03,881
انه يشبه الليل عندما يتوقف عن

1941
01:41:03,884 --> 01:41:07,884
عن الازدياد ظلمة
ثم يتجه نحو الضوء

1942
01:41:09,018 --> 01:41:12,048
هكذا كان عزف بلايز تلك الليلة

1943
01:41:12,051 --> 01:41:14,448
من حظه انه سجلها

1944
01:41:14,451 --> 01:41:16,048
ومن حظه ان لديه أصدقاء مثلكم

1945
01:41:16,051 --> 01:41:17,051
اجل

1946
01:41:29,984 --> 01:41:31,649


1947
01:41:31,652 --> 01:41:34,748
<i>سيداتي وسادتي
اعطوا تحية كبيرة ل</i>

1948
01:41:34,751 --> 01:41:37,216
<i>لاودري قاينز</i>

1949
01:41:37,217 --> 01:41:39,585


1950
01:41:55,284 --> 01:41:59,015
♪ T for Texas

1951
01:41:59,018 --> 01:42:02,417
♪ T for Tennessee

1952
01:42:04,185 --> 01:42:08,783
♪ T for Texas T for Tennessee ♪

1953
01:42:10,516 --> 01:42:14,680
♪ Ain't it T for them

1954
01:42:14,682 --> 01:42:17,882
♪ And that woman
made a wreck outta me ♪

1955
01:42:19,882 --> 01:42:21,680
♪ Yodal-ee

1956
01:42:21,682 --> 01:42:24,847
مرحبا يا صاحب
تبدو كما لو انك في حاجة للزهور

1957
01:42:24,850 --> 01:42:26,780
اظن اني فعلًا احتاج بعض الزهور

1958
01:42:26,783 --> 01:42:28,118
ماذا لديك؟

1959
01:42:30,050 --> 01:42:34,182
هيه هذا ياسمين

1960
01:42:34,185 --> 01:42:36,582
اليس جميلًا

1961
01:42:36,583 --> 01:42:38,548
رائحته كالجنة

1962
01:42:38,551 --> 01:42:41,081
بالتأكيد يشبه رائحة الجنة

1963
01:42:41,082 --> 01:42:42,614
هيا يا سقراط فلنذهب

1964
01:42:42,617 --> 01:42:44,682
- هل اخبركِ شيئًا؟
- نعم

1965
01:42:46,082 --> 01:42:49,317
الطريق للجنة هو الجنة  نفسها

1966
01:42:51,016 --> 01:42:52,515
<i>شكرًا شكرًا.</i>

1967
01:42:52,516 --> 01:42:54,148


1968
01:42:54,149 --> 01:42:55,680
♪ ♪ Every day in Mexico

1969
01:42:55,682 --> 01:42:57,515
دائمًا ما اريد أن أرى تاونز يعزف

1970
01:42:57,516 --> 01:43:00,148
تريد أن تراه بعد أن جحدنا؟

1971
01:43:00,149 --> 01:43:05,081
<i>اوه ما بك تاونز مثل ابينا</i>

1972
01:43:05,082 --> 01:43:08,713
♪ هكذا تسير الأمور

1973
01:43:08,716 --> 01:43:10,555
بدون تاونز لن يكون لدينا اي عروض

1974
01:43:11,617 --> 01:43:15,114
♪ All the federales say

1975
01:43:15,117 --> 01:43:17,850
♪ They could've
had him any day ♪

1976
01:43:20,016 --> 01:43:23,515
♪ They just made him
hang around ♪

1977
01:43:27,117 --> 01:43:30,515
♪ Out of kindness I suppose

1978
01:43:31,349 --> 01:43:34,117


1979
01:43:35,216 --> 01:43:37,016
<i>انه ليس مخمورًا</i>

1980
01:43:39,349 --> 01:43:41,349
<i>انه مدمن مخدرات, فهمت؟</i>

1981
01:43:42,515 --> 01:43:43,948
<i>مثير للشفقه</i>

1982
01:43:57,149 --> 01:44:01,947
♪ Lefty he can't sing
the blues ♪

1983
01:44:01,948 --> 01:44:05,680
♪ All night long
like he used to ♪

1984
01:44:05,681 --> 01:44:10,014
♪ Dust that Pancho

1985
01:44:10,015 --> 01:44:12,814
♪ Ended up in Lefty's mouth

1986
01:44:14,216 --> 01:44:18,180
♪ The day they laid
poor Pancho low ♪

1987
01:44:18,182 --> 01:44:21,814
♪ Lefty split for Ohio

1988
01:44:22,881 --> 01:44:26,347
♪ They got the bread to go

1989
01:44:30,015 --> 01:44:32,381
♪ Ain't nobody know

1990
01:44:37,381 --> 01:44:43,082
♪ All the federales say they
could have had him any day ♪

1991
01:44:45,881 --> 01:44:48,614
♪ They just let him go so on ♪

1992
01:44:51,414 --> 01:44:55,613
♪ Out of kindness I suppose

1993
01:44:55,614 --> 01:44:58,212
انصت اود ان اشكرك يا صاحبي

1994
01:44:58,215 --> 01:45:01,182
على مساندتك لي هناك

1995
01:45:04,247 --> 01:45:05,811
ليس مكانًا للوقوع يا رجل

1996
01:45:05,814 --> 01:45:07,912
- احب تلك الأغنية
- لا مكان للوقوع

1997
01:45:07,914 --> 01:45:09,779
- احقًا؟
- احب تلك الاغنية

1998
01:45:09,780 --> 01:45:11,712
هل كتبت كل الاغنية؟

1999
01:45:11,713 --> 01:45:13,445


2000
01:45:13,448 --> 01:45:16,078
فلنقل انك في حفلة

2001
01:45:16,081 --> 01:45:17,515
والحفلة قائمة

2002
01:45:19,481 --> 01:45:22,679
وانت جالسه عند النافذة تتحدثين

2003
01:45:22,680 --> 01:45:24,679
ثم

2004
01:45:24,680 --> 01:45:27,613
بدأت تفكرين كيف

2005
01:45:27,614 --> 01:45:31,679
كيف سيكون شعور السقوط؟

2006
01:45:31,680 --> 01:45:32,980
ان تقعي فعلًا

2007
01:45:34,713 --> 01:45:37,179
وان لم تفعليها لن تعرفي ابدًا

2008
01:45:37,180 --> 01:45:40,346
وبعد ذلك
انت فقط تهوين للخلف.

2009
01:45:41,747 --> 01:45:44,712
تسقطين

2010
01:45:44,713 --> 01:45:47,878
قصص حرب. هل سبق سقطت على ظهرك ؟

2011
01:45:47,881 --> 01:45:50,645
الآن تعرفين الشعور
تتذكرين الادرنالين

2012
01:45:50,648 --> 01:45:53,746
- تتذكرين كل شيء عنه
- اجل اجل

2013
01:45:53,747 --> 01:45:56,979
كما ترين الناس سيظنون انك غبية

2014
01:45:56,980 --> 01:45:59,046
او مجنونة

2015
01:45:59,047 --> 01:46:00,645
وتعرفين ماذا يا سالي؟

2016
01:46:00,648 --> 01:46:02,613
هم لا يغرفون

2017
01:46:04,381 --> 01:46:06,381
لدي إعتراف

2018
01:46:07,381 --> 01:46:09,546
انا لست طبيبة حقيقية

2019
01:46:09,547 --> 01:46:10,979
حقًا؟

2020
01:46:10,980 --> 01:46:13,179
قلت كل تلك الاشياء واظن انكم صدقتوني

2021
01:46:13,180 --> 01:46:15,444
واستمريت بالموضوع

2022
01:46:15,447 --> 01:46:20,212
والآن اشعر بالذنب

2023
01:46:20,213 --> 01:46:22,179
لانها كانت كذبة

2024
01:46:22,180 --> 01:46:24,345
لا بأس يا عزيزتي

2025
01:46:24,346 --> 01:46:27,479
- اوه يا طبيبة كعكة السينامون
- هل انت متأكد؟

2026
01:46:27,480 --> 01:46:30,345
انت الطبيب الوحيد الذي احتاجه

2027
01:46:30,346 --> 01:46:32,877
جعلتيني أشعر بتحسن كبير

2028
01:46:32,880 --> 01:46:33,912
شكرًا

2029
01:46:33,913 --> 01:46:35,913
الطبيبة بدأت

2030
01:46:36,947 --> 01:46:38,110
- هيه يا رجل
- نعم

2031
01:46:38,113 --> 01:46:40,345
هل اخبرتك اني قابلت
جون براين قبل بضع ايام؟

2032
01:46:40,346 --> 01:46:42,612
سنكتب اغنية اسمها سنجاب

2033
01:46:42,613 --> 01:46:47,078
لانه عندما اخبرته اني عشت على بيت فوق شجرة

2034
01:46:47,079 --> 01:46:52,011
قال:ّ : لا بد من انك ملعون متسنجب"
[في الغالب معنى السنجبة إخفاء المال]

2035
01:46:52,014 --> 01:46:54,243
-اجل
-هذا الجديد

2036
01:46:54,246 --> 01:46:56,645
لذا سأكتب أغنية اسمها سنجاب

2037
01:46:56,648 --> 01:46:58,511
عن سنجاب مثلي

2038
01:46:58,512 --> 01:47:01,478
وسنجابة اسمها البصلة الصغيرة

2039
01:47:01,479 --> 01:47:04,077
وقطة إسمها العالم يملك بندقية 22 للسناجب

2040
01:47:04,078 --> 01:47:07,077
ويجب عليه ان يصوب على أرجل السناجب

2041
01:47:07,078 --> 01:47:09,645
لكن أتعرف ما قلت له؟

2042
01:47:09,646 --> 01:47:10,645
ماذا قلت؟

2043
01:47:10,646 --> 01:47:14,912
هيا اصعد علي

2044
01:47:14,913 --> 01:47:16,177
هيا اصعد علي

2045
01:47:16,180 --> 01:47:18,578
هيّا هيّا عليك بمؤخرتي

2046
01:47:18,579 --> 01:47:21,243
بالضبط
ما رأيك بهذا؟

2047
01:47:21,246 --> 01:47:24,077
حسنًا ايها السنجابيّ, اظنه من الافضل ان تحمي

2048
01:47:24,078 --> 01:47:26,278
البندق الخاص بك
وأن تنتبهوا لانفسكم

2049
01:47:26,279 --> 01:47:29,679
♪ And if I had
no place to fall ♪

2050
01:47:31,014 --> 01:47:32,011
اهلًا

2051
01:47:32,014 --> 01:47:33,976
♪ And I needed to

2052
01:47:33,979 --> 01:47:34,979
اهلًا

2053
01:47:36,246 --> 01:47:38,743
♪ Could I count on you

2054
01:47:38,746 --> 01:47:41,144
أضعت الزهور التي أعطيتيني

2055
01:47:41,145 --> 01:47:43,878
♪ To lay me down

2056
01:47:48,945 --> 01:47:53,279
♪ Well I'd never
tell you no lies ♪

2057
01:47:54,613 --> 01:47:59,076
♪ I don't believe it's wise

2058
01:47:59,078 --> 01:48:03,578
♪ Ya got pretty eyes

2059
01:48:03,579 --> 01:48:06,143
- هذا من أجلي؟
- نعم

2060
01:48:06,145 --> 01:48:07,645
هذا كثير

2061
01:48:07,646 --> 01:48:09,844
- ستقعين في المشاكل
- لا لن يحصل هذا

2062
01:48:09,845 --> 01:48:11,545
- هل أنت متأكدة؟
- نعم

2063
01:48:11,546 --> 01:48:14,811
هذا مذهل, وانا لدي شيء لك

2064
01:48:17,979 --> 01:48:21,277
اختاري واحدة. إنه خاتم سحري

2065
01:48:21,279 --> 01:48:24,412
في حوالي اسبوع, ستصبح لديك قدرة مميزة.

2066
01:48:26,811 --> 01:48:28,546
-شكرًا
- شكرًا

2067
01:48:35,112 --> 01:48:38,744
<i>♪ And if we help
each other grow ♪</i>

2068
01:48:40,546 --> 01:48:43,711
<i>♪ When the light of day</i>

2069
01:48:45,744 --> 01:48:48,645
<i>♪ Smiles down our way</i>

2070
01:48:50,479 --> 01:48:53,412
<i>♪ Oh we can't go wrong</i>

2071
01:48:58,378 --> 01:49:03,244
<i>♪ You see time she's an old
fast movin' train ♪</i>

2072
01:49:05,810 --> 01:49:07,676
<i>♪ She's here then she's gone.. ♪</i>

2073
01:49:07,677 --> 01:49:09,511
اوه يا حبي

2074
01:49:13,043 --> 01:49:15,676
أرى انه لا يوجد تلميحات بالتملّك

2075
01:49:15,677 --> 01:49:19,546
اقول ان بصمة حبي هي افضل جزء مني

2076
01:49:21,310 --> 01:49:23,211
وانت تمانعين على كل هذا

2077
01:49:26,211 --> 01:49:27,845
اتذكر والدي

2078
01:49:29,578 --> 01:49:33,043
وهو يركلني بحذاء رعاة البقر البغيض

2079
01:49:35,677 --> 01:49:37,677
دائمًا ما يشتمني هكذا

2080
01:49:40,043 --> 01:49:41,643
حتى وإن طلب مني برجر بالجبنة

2081
01:49:41,645 --> 01:49:44,509
كان هذا يشبه الشتمة

2082
01:49:44,511 --> 01:49:48,810
<i>واستطيع ان اراه
بعيون الصبي الصغير</i>

2083
01:49:49,877 --> 01:49:51,511
<i>وهو يكيل علي بالضرب</i>

2084
01:49:52,610 --> 01:49:54,942
ولكن لم أشعر بالألم

2085
01:49:54,944 --> 01:50:00,009
الامر كما لو ان التراب يعصف
بحفار قبور

2086
01:50:00,011 --> 01:50:01,278
أتفهمين ما اقصد؟

2087
01:50:02,976 --> 01:50:04,310
وانا تابوت

2088
01:50:05,743 --> 01:50:07,278
<i>الولد التابوت</i>

2089
01:50:08,578 --> 01:50:10,042
<i>وضعت علامة إكس في التراب</i>

2090
01:50:11,844 --> 01:50:13,807
<i>علّمتها على رأسي</i>

2091
01:50:13,810 --> 01:50:14,810


2092
01:50:16,109 --> 01:50:19,108


2093
01:50:19,109 --> 01:50:21,844
يا الله يا جبار
وجدتيني يا عزيزتي

2094
01:50:29,943 --> 01:50:31,377
انتشلتيني

2095
01:50:32,876 --> 01:50:34,975
لا اعرف لماذا فعلتي هذا
ولكنك فعلتيه

2096
01:50:40,975 --> 01:50:43,774
فعلتيه بصوتك

2097
01:50:43,777 --> 01:50:45,277
وبعيونك

2098
01:50:47,143 --> 01:50:48,777
وشفاهك

2099
01:50:51,210 --> 01:50:52,777
وذكائك

2100
01:50:55,076 --> 01:50:56,774
وانا لا تحدث حتى عن
كيف هو شعور

2101
01:50:56,777 --> 01:50:58,643
ان أكون بداخلك

2102
01:51:00,543 --> 01:51:02,543
يالها من طيبة فيك

2103
01:51:05,975 --> 01:51:08,207
ولطف

2104
01:51:08,210 --> 01:51:09,408
وانت مضحكة فوق ذلك

2105
01:51:09,409 --> 01:51:11,010


2106
01:51:14,809 --> 01:51:16,775
وانا؟ لم ارى ذلك ابدًا

2107
01:51:19,143 --> 01:51:22,277
هذا لا يعني أني لم أكن
 رجل النعش المسن الحكيم

2108
01:51:23,908 --> 01:51:26,176
وأنتٍ قرصانتي المضحكة

2109
01:51:27,443 --> 01:51:30,175
أيوجد شيء افضل من قرصانة مثيرة
ببشرة جميلة؟

2110
01:51:30,176 --> 01:51:31,510
وصدر جميل

2111
01:51:33,277 --> 01:51:37,006
<i>كنت أملك بعضًا من الحب
ما يكفي لوضعه في عدة أغاني</i>

2112
01:51:37,009 --> 01:51:39,006
<i>ولكن ليس ما يكفي</i>

2113
01:51:39,009 --> 01:51:40,543
من اجل الطفل

2114
01:51:42,242 --> 01:51:44,409
ليس ما يكفي لإمرأة بالغة

2115
01:51:54,309 --> 01:51:57,242
ليس ما يكفي للآنسة سيبل

2116
01:51:58,676 --> 01:52:01,074
كنت ابحث عنك لزمن طويل

2117
01:52:03,942 --> 01:52:05,942
هل تعتقد أننا نولد
ونحن نعرف كيف نحب؟

2118
01:52:07,042 --> 01:52:09,006
اعتقد انك ولدتي هكذا

2119
01:52:09,009 --> 01:52:10,542
لا, جديًا

2120
01:52:14,841 --> 01:52:16,341
لماذا ننسى؟

2121
01:52:20,341 --> 01:52:22,576
العيش على ما اتصور

2122
01:52:31,542 --> 01:52:32,740
انا خائفة

2123
01:52:36,074 --> 01:52:37,872
من ماذا؟

2124
01:52:37,873 --> 01:52:40,074
خائفة من إفساد كل شيء

2125
01:52:44,841 --> 01:52:47,706
أشعر اننا نعيش في جنة عدن, اتعرف؟

2126
01:52:47,707 --> 01:52:49,873
واشعر اني ذكية كفاية

2127
01:52:52,208 --> 01:52:54,309
أني ذكية كفاية لأعرف ذلك

2128
01:52:55,643 --> 01:52:57,707
ولكن لا أعرف ان كنت
ذكية كفاية لأبقى

2129
01:53:01,073 --> 01:53:03,274
أظن أني أشعر بنفس الشيء يا حبيبتي

2130
01:53:05,240 --> 01:53:09,273
الأمر كما لو أنني لا أعرف كيف ارقص

2131
01:53:09,274 --> 01:53:13,172
اتحرك لليسار حينما يكون عليّ
أن اتحرك لليمين, ثم أنظر لأعلى

2132
01:53:13,175 --> 01:53:15,604
<i>وإذا بك اختفيت</i>

2133
01:53:15,707 --> 01:53:17,707
انا لست ذاهبًا لأي مكان

2134
01:53:20,041 --> 01:53:21,908
هلّا غنيت لي؟

2135
01:53:24,207 --> 01:53:25,372


2136
01:53:25,375 --> 01:53:27,440
♪ Love

2137
01:53:29,307 --> 01:53:33,307
♪ There's a rabbit hole

2138
01:53:34,740 --> 01:53:39,439
♪ Goes down into hell dear

2139
01:53:39,440 --> 01:53:42,273
♪ You jump down it
if you want to ♪

2140
01:53:42,274 --> 01:53:45,338
♪ But you can't come home

2141
01:53:45,341 --> 01:53:50,206
♪ There's a dull road
ahead of me ♪

2142
01:53:50,207 --> 01:53:52,542
♪ Stretches high up
into heaven ♪

2143
01:53:54,542 --> 01:53:56,475
<i>أراه! اجل</i>

2144
01:54:00,073 --> 01:54:02,405
<i>-تعال يا عملاق
- بلايز!ّ</i>

2145
01:54:02,408 --> 01:54:05,938
<i>- نأخذك للمنزل
- وجدناك يا ابله.</i>

2146
01:54:05,939 --> 01:54:07,938
<i>بروفيسور زيي والطبيبة الرائعة</i>

2147
01:54:07,939 --> 01:54:10,137


2148
01:54:10,140 --> 01:54:12,871
- وداعًا لا لا لا
- إركب السيارة

2149
01:54:12,872 --> 01:54:14,506
- لا
- الى أين ذاهب

2150
01:54:14,507 --> 01:54:17,005
تعال اركب السيارة

2151
01:54:17,006 --> 01:54:18,738
- اركب
- تظن أني نسيت

2152
01:54:18,739 --> 01:54:19,970
طوال اليوم كنت تظن

2153
01:54:19,972 --> 01:54:22,671
اوه هل تمازحني؟

2154
01:54:22,672 --> 01:54:25,104
يجب أن يفعل أحد شيئًا
بخصوص ذاك الفتى

2155
01:54:25,106 --> 01:54:26,305
سيستمر الفتى بضرب ابيه

2156
01:54:26,306 --> 01:54:27,337
حتى يوقفه احد

2157
01:54:27,340 --> 01:54:28,804
<i>هلّا تركت هذا الأمر؟</i>

2158
01:54:28,805 --> 01:54:30,171
لو كان والدك لأردت مني ان اوقفه

2159
01:54:30,173 --> 01:54:33,305
- إنسى الامر
- أنتي ايضًا طبيبة كعكة

2160
01:54:33,306 --> 01:54:34,871
صحيح يا بلايز أحب والدي

2161
01:54:34,872 --> 01:54:36,070
حسنًا اسمع

2162
01:54:36,073 --> 01:54:38,471
سأذهب معك
سأذهب معك في الغد

2163
01:54:38,474 --> 01:54:40,305
لدي إباحيات

2164
01:54:40,306 --> 01:54:42,171
أجل

2165
01:54:42,173 --> 01:54:44,037
تعال بجد

2166
01:54:44,039 --> 01:54:46,137
تعال

2167
01:54:46,140 --> 01:54:49,238
<i>بالنسبة لرجل معه صحن فارغ</i>

2168
01:54:49,239 --> 01:54:52,471
<i>الفتات يصبح وليمة</i>

2169
01:54:52,474 --> 01:54:57,474
وبلايز, فهم أهمية الصفر

2170
01:55:01,073 --> 01:55:03,140
القيمة, صفر.ّ

2171
01:55:08,573 --> 01:55:10,005
المكان جميل بالخارج؟

2172
01:55:10,006 --> 01:55:11,106


2173
01:55:13,239 --> 01:55:15,239
إنه ليس بالخارج بالنسبة لبلايز

2174
01:55:17,173 --> 01:55:19,340
إنه بالخارج للكل ما عداه

2175
01:55:22,671 --> 01:55:24,671


2176
01:56:11,805 --> 01:56:14,172
انظر من أتى
إبني

2177
01:56:21,639 --> 01:56:24,801
لا أرغب بهرائك اليوم
ابتعد عن طريقي

2178
01:56:24,804 --> 01:56:26,636
لن تدخل

2179
01:56:26,639 --> 01:56:27,639
تحرك

2180
01:56:33,472 --> 01:56:34,738
حقًا؟

2181
01:56:50,171 --> 01:56:52,171


2182
01:57:30,438 --> 01:57:31,570


2183
01:57:43,372 --> 01:57:45,235
<i>اللعنة يا باري, ماذا فعلت؟</i>

2184
01:57:45,238 --> 01:57:47,238
<i>أخبرتك ان لا تعبث مع إبني</i>

2185
01:57:52,204 --> 01:57:54,502


2186
01:57:54,503 --> 01:57:56,305


2187
01:57:57,604 --> 01:58:00,536
<i>إتصل بالشرطة. إتصل بالطوارئ</i>

2188
01:58:00,537 --> 01:58:01,734
يا إلهي

2189
01:58:01,737 --> 01:58:03,168
<i>سنذهب كلنا للسجن</i>

2190
01:58:03,171 --> 01:58:05,470
<i>سأقضي بقية حياتي في السجن</i>

2191
01:58:07,936 --> 01:58:10,502
اخبرتك أن لا تعبث معي!ّ
اخبرتك!ّ

2192
01:58:10,503 --> 01:58:11,569
اخبرتك أن لا تعبث معي!ّ

2193
01:58:11,570 --> 01:58:13,435
لماذا تفعل هذا دائمًا يا رجل؟

2194
01:58:13,436 --> 01:58:15,202
<i>جنيت هذا على نفسك.</i>

2195
01:58:15,203 --> 01:58:18,570
<i>باري فلنرحل!ّ
اتركه يا باري</i>

2196
01:58:21,503 --> 01:58:22,868
<i>اتصلي بالشرطة</i>

2197
01:58:22,869 --> 01:58:25,569
<i>اركبي السيارة!ّ</i>

2198
01:58:25,570 --> 01:58:27,570


2199
01:58:40,802 --> 01:58:41,869
Fuck!

2200
01:58:46,069 --> 01:58:47,400


2201
01:58:47,403 --> 01:58:49,569
سأدخل المنزل

2202
01:59:07,537 --> 01:59:11,600
أهلًا يا صاحبي, رأيتك في الغابة

2203
01:59:11,603 --> 01:59:13,136
احتاجك ل..ّ

2204
01:59:15,203 --> 01:59:17,237
لا أريدك أن تفعل هذا

2205
01:59:28,336 --> 01:59:30,969
اوه, أرجوك لا تتركني أموت

2206
01:59:31,470 --> 01:59:32,470


2207
01:59:57,969 --> 01:59:59,569
هذه لأجل لبلايز

2208
02:00:02,836 --> 02:00:04,666
دائمًا ما يأتي عندما أغني هذه

2209
02:00:04,667 --> 02:00:08,903
لذلك ربما سأتوقف عن عزفها
لكي يرتاح بسلام

2210
02:00:11,402 --> 02:00:12,868
حسنًا, بلايز

2211
02:00:15,203 --> 02:00:17,203


2212
02:00:21,368 --> 02:00:24,666
<i>♪ I got a guitar all my own</i>

2213
02:00:24,667 --> 02:00:27,666
<i>♪ Got a quarter
for the telephone ♪</i>

2214
02:00:27,667 --> 02:00:31,967
<i>♪ I ain't headed down
this highway all alone ♪</i>

2215
02:00:33,835 --> 02:00:36,865
<i>♪ One two three and maybe four ♪</i>

2216
02:00:36,868 --> 02:00:40,234
<i>♪ Baby they're knockin'
on my door ♪</i>

2217
02:00:40,235 --> 02:00:44,135
<i>♪ Well I know you're gonna
miss me when I'm gone ♪</i>

2218
02:00:59,434 --> 02:01:02,332
<i>♪ Got no pa but I got a ma ♪</i>

2219
02:01:02,333 --> 02:01:05,765
<i>♪ Think she lives in Arkansas ♪</i>

2220
02:01:05,768 --> 02:01:10,068
<i>♪ Well I might just go
and see her one more day ♪</i>

2221
02:01:12,002 --> 02:01:15,533
<i>♪ It ain't like
she really care ♪</i>

2222
02:01:15,534 --> 02:01:18,664
<i>♪ It ain't like
she pay no fear ♪</i

2223
02:01:18,667 --> 02:01:23,132
<i>♪ But I might just blow on
through there anyway ♪</i>

2224
02:01:23,135 --> 02:01:24,135
اهلًا

2225
02:01:24,868 --> 02:01:26,699


2226
02:01:31,766 --> 02:01:32,967
لا بأس

2227
02:01:50,833 --> 02:01:53,698
<i>♪ Goin' down to Alabam'</i>

2228
02:01:53,699 --> 02:01:57,231
<i>♪ Cause trouble if I can</i>

2229
02:01:57,234 --> 02:02:01,100
<i>♪ Oh buddy would you like
to come along? ♪</i>

2230
02:02:03,300 --> 02:02:05,635
أعتقد أن هذا يعني
 أنك أصبحت اسطورة الآن هاه؟

2231
02:02:07,568 --> 02:02:09,800
تركت مني أرملة ريفية بالفعل

2232
02:02:19,033 --> 02:02:21,600
[SIGHS]آسفه لأنه استغرقني الكثير من الوقت
لأجيئ إلى هنا

2233
02:02:26,833 --> 02:02:28,199
فقط فكرت..ّ

2234
02:02:37,332 --> 02:02:43,796
كلما اكون في سيارة

2235
02:02:43,798 --> 02:02:45,367
أضع حزام الأمان

2236
02:02:46,733 --> 02:02:51,167
كل مرة أشعر بالحزام على صدري

2237
02:02:52,666 --> 02:02:54,567
أشعر أنها ذراعك

2238
02:02:56,300 --> 02:02:57,832
يبدو سخيفًا

2239
02:03:00,100 --> 02:03:01,432
لكنه حقيقي

2240
02:03:07,466 --> 02:03:08,733


2241
02:03:12,698 --> 02:03:15,229
♪ حياته القصيرة كانت..ّ ♪♪

2242
02:03:15,231 --> 02:03:17,198
<i>هيه توقفي! توقفي</i>

2243
02:03:18,666 --> 02:03:20,229
لا يمكنك الحفر هنا

2244
02:03:20,231 --> 02:03:23,764
اوه اسفه كنت فقط احاول زرع هذه النباتات

2245
02:03:23,765 --> 02:03:27,096
لا يمكنك زرع شيء سوى الجثث

2246
02:03:27,099 --> 02:03:28,532
لماذا هذا؟

2247
02:03:28,533 --> 02:03:32,865
لأني ادير المكان وهذا مخالف للقواعد

2248
02:03:34,666 --> 02:03:37,430
هل هذه علب الجعة/بيرة الخاصة بك؟

2249
02:03:37,431 --> 02:03:39,663
<i>لا, كانت هنا حين أتيت</i>

2250
02:03:39,666 --> 02:03:41,033
حسنًا إذًا

2251
02:03:45,431 --> 02:03:48,030
آسف لمشاكلك يا سيدة

2252
02:03:48,033 --> 02:03:50,831
ولكن الجميع يملكها

2253
02:03:50,832 --> 02:03:54,030
<i>♪ I got a guitar all my own</i>

2254
02:03:54,033 --> 02:03:57,329
<i>♪ I got a quarter
for the telephone ♪</i>

2255
02:03:57,332 --> 02:04:03,700
كان يحاول شق طريقة نحو الشهرة والنجاح في المجال الموسيقي ككاتب أغاني ومغني، ولكن

2256
02:04:04,033 --> 02:04:08,696
للأسف رحل بعمر التاسعة والثلاثين.ّ
من المغنين الغير معروفين, خاصة في منطقتنا.ّ

2257
02:04:08,799 --> 02:04:13,862
حياته كانت مليئة بالحب والكآبة في الوقت ذاته.ّ
مدمن للكحول ومحب لزوجته.ّ

2258
02:04:14,664 --> 02:04:19,832
من فضائل الإنسان رغبته لرواية قصة رجل مثل بلايز فولي.ّ

2259
02:04:21,664 --> 02:04:28,064
في العادة أفلام الموسيقى تروي قصة نهضة او سقوط او حتى كلاهما.ّ
قصة بلايز لم تكن هكذا أبدًا، هو لم ينهض ولم يسقط، عاش وتألم وغنى قليلًا ثم مات.ّ

2260
02:04:29,064 --> 02:04:31,896
<i>♪ There's a rabbit hole</i>

2261
02:04:31,899 --> 02:04:35,564
<i>♪ That leads down
into hell dear ♪</i>

2262
02:04:35,565 --> 02:04:37,463
<i>♪ You could jump down
if you wanna ♪</i

2263
02:04:37,466 --> 02:04:40,662
<i>♪ But you can't come home</i>

2264
02:04:40,664 --> 02:04:43,695
<i>♪ There's a tall golden ladder ♪</i>

2265
02:04:43,698 --> 02:04:47,128
<i>♪ That stretches high up
into heaven ♪</i>

2266
02:04:47,131 --> 02:04:49,296


2267
02:04:49,297 --> 02:04:52,331


2268
02:04:54,398 --> 02:04:57,664


2269
02:04:58,364 --> 02:05:00,195


2270
02:05:00,198 --> 02:05:03,797
<i>♪ For a little while</i>

2271
02:05:05,465 --> 02:05:09,796
<i>♪ You know that home
is wherever you are ♪</i>

2272
02:05:09,797 --> 02:05:16,131
<i>♪ Let me ride
the lonely miles with you ♪</i>

2273
02:05:26,965 --> 02:05:29,795
<i>♪ You say such
lovely words for me ♪</i>

2274
02:05:29,796 --> 02:05:34,028
<i>♪ I hear your voice
inside the wind dear ♪</i>

2275
02:05:34,029 --> 02:05:35,694
<i>♪ When the wind don't blow</i>

2276
02:05:35,697 --> 02:05:39,529
<i>♪ I find your face
in fallen shadows ♪</i>

2277
02:05:39,532 --> 02:05:42,262
<i>♪ I need you close to me</i>

2278
02:05:42,265 --> 02:05:46,162
<i>♪ For my rounds
and rotten rainbows ♪</i>

2279
02:05:46,163 --> 02:05:48,363
<i>♪ Glide on their sleep byways</i>

2280
02:05:48,364 --> 02:05:51,197
<i>♪ But you can't come home</i>

2281
02:05:53,398 --> 02:05:58,862
<i>♪ Or you could stay with me</i>

2282
02:05:58,863 --> 02:06:01,532
<i>♪ For a little while</i>

2283
02:06:03,898 --> 02:06:08,127
<i>♪ You know that home
is where ever you are ♪</i>

2284
02:06:08,130 --> 02:06:15,096
<i>♪ Let me ride
the lonely miles with you ♪</i>

2285
02:06:37,695 --> 02:06:42,860
<i>♪ Or you could stay with me</i>

2286
02:06:42,863 --> 02:06:46,063
<i>♪ For a long long while</i>

2287
02:06:47,729 --> 02:06:52,427
<i>♪ You know the moon lights up
the trees for us ♪</i>

2288
02:06:52,430 --> 02:06:57,395
<i>♪ So darling kiss me quick
before I catch them blues ♪</i>

2289
02:06:57,396 --> 02:07:01,396
<i>♪ Wah wah wa wah wa wa wha wa</i>

2290
02:07:04,061 --> 02:07:08,561
<i>♪ Wah wa wa wah wah wa wa</i>

2291
02:07:08,564 --> 02:07:14,729
<i>♪ Wa wa wa
♪ Wah wa wa wa wa wa wa ♪♪</i>

2292
02:07:21,395 --> 02:07:23,395
[LAUGHTER AND APPLAUSE]

2293
02:07:24,829 --> 02:07:26,829
[GUITAR MUSIC]

2294
02:07:39,796 --> 02:07:42,693
<i>♪ The sun came up
it was another day ♪</i>

2295
02:07:42,694 --> 02:07:46,327
<i>♪ When the sun went down
you were blown away ♪</i>

2296
02:07:46,328 --> 02:07:49,394
<i>♪ Why did you let go of
your guitar? ♪</i>

2297
02:07:49,395 --> 02:07:54,095
<i>♪ Why'd you ever let it go
that far drunken angel? ♪</i>

2298
02:07:56,029 --> 02:07:59,394
<i>♪ Could've held on
in that long smooth neck ♪</i>

2299
02:07:59,395 --> 02:08:02,627
<i>♪ Let your hand remember
every fret ♪</i>

2300
02:08:02,630 --> 02:08:05,226
<i>♪ Finger touching
each shiny string ♪</i>

2301
02:08:05,229 --> 02:08:08,226
<i>♪ But you let go of everything ♪</i>

2302
02:08:08,229 --> 02:08:11,327
<i>♪ Drunken angel</i>

2303
02:08:11,328 --> 02:08:14,760
<i>♪ Drunken angel</i>

2304
02:08:14,761 --> 02:08:17,659
<i>♪ You're on the other side</i>

2305
02:08:17,662 --> 02:08:21,025
<i>♪ Drunken angel</i>

2306
02:08:21,028 --> 02:08:24,927
<i>♪ You're on the other side</i>

2307
02:08:27,595 --> 02:08:29,828
<i>♪ Drunken angel ♪♪</i>

