1
00:00:30,254 --> 00:00:32,006
‫لقد وضعنا شحنة ناسفة في رأسك.

2
00:00:38,762 --> 00:00:39,889
‫هل يبدو هذا مألوفا؟

3
00:00:43,726 --> 00:00:45,269
‫"قدم الأرنب"، أين هي؟

4
00:00:47,062 --> 00:00:48,230
‫لقد أعطيتك إياها.

5
00:00:48,772 --> 00:00:51,650
‫"إيثان"، أين "قدم الأرنب"؟

6
00:00:52,401 --> 00:00:55,654
‫ماذا تقول؟ ألم تكن هي؟

7
00:00:56,155 --> 00:00:57,990
‫- ما أعطيتك إياه...
‫- سأعد حتى ١٠.

8
00:00:59,491 --> 00:01:02,912
‫فتخبرني بمكان "قدم الأرنب"، وإلا ستموت.

9
00:01:11,670 --> 00:01:14,048
‫لا عليك يا "جولز".

10
00:01:15,174 --> 00:01:16,634
‫سيكون كل شيء على ما يرام، أتفهمين؟

11
00:01:18,844 --> 00:01:19,803
‫واحد.

12
00:01:20,346 --> 00:01:23,515
‫اسمعني، لقد أتيتك بما طلبت.

13
00:01:23,599 --> 00:01:24,767
‫هل تريد شيئا آخر؟

14
00:01:26,310 --> 00:01:28,020
‫إن كان هناك سوء تفاهم، سأوضحه.

15
00:01:28,103 --> 00:01:29,647
‫يمكنني إحضار ما تريد.

16
00:01:30,272 --> 00:01:31,273
‫اثنان.

17
00:01:31,940 --> 00:01:34,985
‫اسمع، كلمني... يمكن أن نتفاهم...

18
00:01:35,235 --> 00:01:36,654
‫كأي رجلين محترمين.

19
00:01:38,614 --> 00:01:40,324
‫- ثلاثة.
‫- رباه!

20
00:01:49,917 --> 00:01:52,378
‫حسنا،

21
00:01:54,046 --> 00:01:55,631
‫أنا أعرف مكان "قدم الأرنب".

22
00:01:57,758 --> 00:01:58,759
‫يمكنني مساعدتك.

23
00:01:58,968 --> 00:02:00,678
‫كما فعلت بالطائرة؟

24
00:02:02,096 --> 00:02:03,013
‫بتلك الطريقة؟

25
00:02:03,889 --> 00:02:06,433
‫أبعد المسدس، لن أتكلم بهذه الطريقة.

26
00:02:06,517 --> 00:02:09,061
‫الاختيار لك، أربعة.

27
00:02:10,396 --> 00:02:11,605
‫"قدم الأرنب" في "باريس".

28
00:02:11,981 --> 00:02:14,733
‫إذا أردت معرفة مكانها فعليك أن تتركها.

29
00:02:14,858 --> 00:02:16,986
‫- لأنك ستفعل...
‫- ليست في "باريس"، خمسة.

30
00:02:19,905 --> 00:02:21,281
‫بوسعي إحضارها لك.

31
00:02:21,657 --> 00:02:23,575
‫إذا قتلتها فلن تحصل على شيء.

32
00:02:23,659 --> 00:02:25,536
‫- ستة.
‫- هل تسمعني؟

33
00:02:25,995 --> 00:02:28,330
‫لن تحصل على ما تريد إلا عبر...

34
00:02:29,248 --> 00:02:31,375
‫- أتظنني أمزح؟
‫- أيها الحقير!

35
00:02:31,500 --> 00:02:33,794
‫أتظنني أمزح؟ ألا تظنني أجرؤ؟

36
00:02:33,877 --> 00:02:35,754
‫أين هي؟ أين هي بحق الجحيم؟

37
00:02:35,838 --> 00:02:37,297
‫- انظر إلي.
‫- أين هي؟

38
00:02:37,381 --> 00:02:39,842
‫- ابق معي.
‫- سبعة،

39
00:02:39,967 --> 00:02:44,513
‫سأقتلك، أقسم بالله!

40
00:02:44,596 --> 00:02:46,682
‫- ثمانية.
‫- كلا، أرجوك.

41
00:02:51,895 --> 00:02:55,399
‫أرجوك، لا تفعل هذا، أطلق سراحها.

42
00:02:57,109 --> 00:03:00,446
‫أعدك.

43
00:03:00,529 --> 00:03:02,531
‫- يمكنني أن أجد طريقة للحصول...
‫- تسعة.

44
00:03:04,366 --> 00:03:05,909
‫اسمعني!

45
00:03:08,162 --> 00:03:09,496
‫أنا أريد مساعدتك.

46
00:03:10,247 --> 00:03:11,665
‫أريد مساعدتك في الحصول على ما تريد.

47
00:03:12,916 --> 00:03:16,587
‫لكن عليك التصرف على النحو الصحيح.

48
00:03:22,760 --> 00:03:25,429
‫كلا.

49
00:03:30,434 --> 00:03:31,935
‫- عشرة.
‫- كلا!

50
00:04:10,265 --> 00:04:12,101
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخوك يريد المزيد.

51
00:04:12,184 --> 00:04:13,852
‫كلا يا "إيثان"، هذا ما تحدثنا فيه...

52
00:04:13,936 --> 00:04:15,938
‫- أنا أراقبه وهو بخير.
‫- هذا هو "ريك".

53
00:04:16,063 --> 00:04:18,607
‫يكون بخير ثم يخلع ثيابه ويحتضن الناس.

54
00:04:18,732 --> 00:04:21,568
‫- سأتحمل مسؤولية "ريك".
‫- صحيح؟ كاملة؟

55
00:04:21,652 --> 00:04:23,487
‫- تقريبا.
‫- إنها مسئولية كبيرة.

56
00:04:23,987 --> 00:04:25,114
‫ألا تسير الأمور على ما يرام؟

57
00:04:25,948 --> 00:04:27,533
‫- الأمور تسير على أفضل نحو.
‫- أجل.

58
00:04:29,409 --> 00:04:31,078
‫"جوليا"، لقد وصلت أختك.

59
00:04:31,495 --> 00:04:33,997
{\an8}‫- أعطيني حضنا.
‫- ما أجملك!

60
00:04:34,081 --> 00:04:36,166
{\an8}‫لا أدري... أهذا هو؟

61
00:04:36,250 --> 00:04:38,919
‫- أرجو هذا.
‫- تعال إلى هنا.

62
00:04:39,753 --> 00:04:41,004
{\an8}‫أمي تتلهف على رؤيتك.

63
00:04:41,672 --> 00:04:43,715
{\an8}‫لا أصدق حضوركما إلى "فرجينيا".

64
00:04:43,799 --> 00:04:45,050
{\an8}‫وهل كنا نفوت حفل خطبتك؟

65
00:04:45,134 --> 00:04:48,846
{\an8}‫حين أبلغتني "جوليا" بأنها ستتزوج...

66
00:04:48,971 --> 00:04:51,849
{\an8}‫خطرت لي فكرة واحدة، أنه أمر مؤسف...

67
00:04:53,016 --> 00:04:55,144
{\an8}‫أن أبي ليس هنا ليسلمها لعريسها.

68
00:04:56,895 --> 00:04:59,314
{\an8}‫وحين أخبرتني "جوليا"... شكرا يا أمي.

69
00:04:59,815 --> 00:05:02,234
{\an8}‫برحيل والدي "إيثان" أيضا...

70
00:05:02,317 --> 00:05:03,652
{\an8}‫شعرت بالحزن.

71
00:05:04,236 --> 00:05:08,198
‫ثم خطر لي أنهما يكونان أسرة جديدة...

72
00:05:08,699 --> 00:05:10,284
‫وأن هذا شيء رائع.

73
00:05:10,617 --> 00:05:13,745
‫أود أن أضيف أني سأجعل "جوليا" خالة...

74
00:05:13,829 --> 00:05:16,665
‫لذا أتوقع نفس المعاملة في القريب العاجل.

75
00:05:16,790 --> 00:05:18,083
‫نخبكما!

76
00:05:23,755 --> 00:05:25,090
‫وزارة النقل؟

77
00:05:25,174 --> 00:05:26,842
‫أنا معهم منذ أكثر من عشر سنوات حتى الآن.

78
00:05:27,467 --> 00:05:28,886
‫ما طبيعة عملك في وزارة النقل؟

79
00:05:29,136 --> 00:05:30,470
‫أدرس الأنماط المرورية.

80
00:05:30,929 --> 00:05:33,098
‫إذا لمست المكابح على الطريق السريع...

81
00:05:33,182 --> 00:05:35,058
‫يمكنك تعقب نتيجة تصرفك...

82
00:05:35,142 --> 00:05:36,685
‫لمسافة ٣٠٠ كيلو متر...

83
00:05:36,768 --> 00:05:38,103
‫لأن المرور يتمتع بذاكرة.

84
00:05:38,186 --> 00:05:40,022
‫إنه مذهل، كأنه كائن حي!

85
00:05:40,105 --> 00:05:41,982
‫هل أعيد ملأه لك؟ أهذا "مارتيني"؟

86
00:05:42,065 --> 00:05:43,191
‫أجل، شكرا.

87
00:05:43,275 --> 00:05:44,443
‫سيداتي، هل تردن...

88
00:05:48,697 --> 00:05:50,282
{\an8}‫- وددت لو أنه تزوجني.
‫- هذا رأيي أيضا.

89
00:05:50,365 --> 00:05:53,076
{\an8}‫ستقضيان شهر العسل في التزلج بالهليكوبتر؟

90
00:05:53,201 --> 00:05:56,079
{\an8}‫- إنهم ينزلونك...
‫- بالهليكوبتر، أعرف.

91
00:05:56,204 --> 00:05:58,165
‫- هكذا تقابلا.
‫- صحيح؟

92
00:05:58,248 --> 00:06:00,125
‫- أخبريها بالحكاية.
‫- لا توجد حكاية.

93
00:06:00,208 --> 00:06:01,835
‫بل هي حكاية رائعة، احكيها.

94
00:06:01,919 --> 00:06:05,005
‫أولا، لم تكن "جوليا" ترى من يستحقها.

95
00:06:05,088 --> 00:06:06,340
‫ها قد بدأنا.

96
00:06:06,423 --> 00:06:10,385
‫فهذا تنقصه العفوية، أو روح المغامرة،
‫أو خفة الظل...

97
00:06:10,510 --> 00:06:13,305
‫أوتعلمين؟ هذا غير صحيح،
‫كأني لم أواعد أبدا.

98
00:06:13,388 --> 00:06:14,389
‫لم تواعدي رجلا يعجبنا.

99
00:06:14,514 --> 00:06:15,724
‫هذا صحيح.

100
00:06:30,364 --> 00:06:33,742
‫ثم ركبت هليكوبتر تقلع من على...

101
00:06:33,825 --> 00:06:35,285
‫ما اسم تلك البحيرة؟

102
00:06:37,621 --> 00:06:40,123
‫بحيرة "واناكا".

103
00:06:40,874 --> 00:06:42,626
‫"واناكا"، شكرا.

104
00:06:43,752 --> 00:06:45,462
‫- هل سمعنا؟
‫- كيف سمعنا؟

105
00:06:45,587 --> 00:06:47,547
‫ووافق المستشفى على منحك ثلاثة أسابيع؟

106
00:06:47,631 --> 00:06:49,591
‫لست الممرضة الوحيدة العاملة هناك.

107
00:07:16,326 --> 00:07:18,662
{\an8}‫كم يسرني أنك ستكون أخي!

108
00:07:18,745 --> 00:07:19,788
{\an8}‫وأنا أيضا.

109
00:07:19,871 --> 00:07:21,748
{\an8}‫سيكون شيئا مذهلا.

110
00:07:21,832 --> 00:07:24,251
{\an8}‫وأنا أيضا... يجب أن أرد على الهاتف.

111
00:07:24,334 --> 00:07:26,211
{\an8}‫- أنت رجل رائع.
‫- حسنا.

112
00:07:28,422 --> 00:07:30,549
{\an8}‫- أأنت السيد "إيثان هنت"؟
‫- أجل.

113
00:07:30,632 --> 00:07:32,926
{\an8}‫هنا وكالة "ريدي ترافل" للسفريات.

114
00:07:33,135 --> 00:07:37,097
{\an8}‫نعرض عليك الفوز برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى "المكسيك".

115
00:07:56,575 --> 00:07:58,577
{\an8}‫لقد نفد الثلج، سأعود خلال عشر دقائق.

116
00:07:58,660 --> 00:08:00,996
{\an8}‫- هلا أرسلت غيرك؟
‫- كلا، لا عليك.

117
00:08:01,079 --> 00:08:02,998
{\an8}‫سأعود فورا... مرحبا يا "بتسي".

118
00:08:03,123 --> 00:08:04,499
{\an8}‫شكرا.

119
00:08:22,142 --> 00:08:23,602
‫حسابك ١,٨٦ دولار.

120
00:08:33,195 --> 00:08:36,406
‫شكرا على مجيئك،
‫لا أستطيع اختيار حجم العصير.

121
00:08:37,657 --> 00:08:39,493
‫عادة ما أختار عبوة اللترين والنصف.

122
00:08:41,828 --> 00:08:44,456
‫ما أخبار الحفلة؟ آسف على إخراجك منه.

123
00:08:44,539 --> 00:08:46,541
‫- كان يجدر بك المجيء.
‫- كان عليك أن تدعوني.

124
00:08:46,666 --> 00:08:49,044
‫- ربما كنت دعوتك.
‫- شكرا.

125
00:08:51,546 --> 00:08:54,633
‫لعلنا نمزح كثيرا، لكني أكاد أتوسل إليك...

126
00:08:54,716 --> 00:08:57,135
‫أن تتوقف عن التدريب وتعود إلى الميدان.

127
00:08:57,219 --> 00:09:00,097
‫لكنك توقفت عن هذا، وأنا أحترم اختيارك.

128
00:09:00,180 --> 00:09:04,351
‫كن واثقا من هذا. الأسرة هي كل شيء.

129
00:09:06,561 --> 00:09:08,105
‫قل يا "جون"، ما الأمر؟

130
00:09:12,818 --> 00:09:14,111
‫العميلة "فاريس".

131
00:09:15,153 --> 00:09:16,780
‫كانت مشتركة في عملية.

132
00:09:17,906 --> 00:09:21,410
‫ثم اختفت من على الشبكة قبل ١١ ساعة.

133
00:09:23,078 --> 00:09:26,665
‫سأرسل فريقا للبحث والإنقاذ،
‫وكنت أتمنى أن تشاركه.

134
00:09:31,753 --> 00:09:33,422
‫لديك أناس أكفاء لهذه المهمة.

135
00:09:37,217 --> 00:09:39,845
‫أجل، هذا صحيح.

136
00:09:40,303 --> 00:09:43,056
‫سننطلق عند الفجر إذا غيرت رأيك.

137
00:09:44,391 --> 00:09:46,351
‫التقط للحفل صورا من أجلي.

138
00:10:04,995 --> 00:10:06,746
{\an8}‫تم توكيد الهوية: "إيثان هنت"

139
00:10:06,830 --> 00:10:08,582
{\an8}‫منذ ٣ أيام...

140
00:10:08,665 --> 00:10:12,169
{\an8}‫أسرت العميلة "لندزي فاريس"
‫في مهمة استطلاعية.

141
00:10:12,294 --> 00:10:15,005
‫وهذا من كانت تطارده، "أوين دافيان".

142
00:10:15,130 --> 00:10:16,423
‫التفاصيل سرية...

143
00:10:16,506 --> 00:10:19,301
‫لكن أؤكد لك أنه مهرب في السوق السوداء.

144
00:10:19,426 --> 00:10:21,761
‫شديد الخطورة ويمثل لنا أولوية قصوى.

145
00:10:22,637 --> 00:10:24,389
‫في الساعة ١٤٠٠ اليوم...

146
00:10:24,473 --> 00:10:26,641
‫تعرف قمر استطلاعي على قافلة من المركبات...

147
00:10:26,766 --> 00:10:30,187
{\an8}‫تضاهي أرقامها تلك التي يستخدمها "دافيان".

148
00:10:30,479 --> 00:10:32,939
{\an8}‫توقفت أمام مصنع مهجور خارج "برلين".

149
00:10:33,148 --> 00:10:36,193
{\an8}‫يبدو أن معهم رهينة، نظنها العميلة "فاريس".

150
00:10:36,526 --> 00:10:38,403
‫المعتاد أن ننكر صلتنا بها...

151
00:10:38,737 --> 00:10:40,822
‫لكنها قد تكون وسيلتنا للوصول إلى "دافيان"

152
00:10:40,906 --> 00:10:42,199
‫وتلك هي المخاطرة التي يلزم قيامنا بها.

153
00:10:42,616 --> 00:10:45,160
‫مهمتك، إذا اخترت قبولها...

154
00:10:45,494 --> 00:10:47,537
‫أن تعثر على "لندزي" وتعيدها للوطن.

155
00:10:48,914 --> 00:10:50,499
{\an8}‫لقد جمعت الفريق بالفعل.

156
00:10:51,333 --> 00:10:53,126
{\an8}‫وهو ينتظر إشارتك.

157
00:10:54,085 --> 00:10:58,381
{\an8}‫هذه الرسالة، ولنعتبرها هدية خطبتك...

158
00:10:59,049 --> 00:11:00,717
‫ستدمر نفسها خلال خمس ثوان.

159
00:11:00,842 --> 00:11:02,219
‫حظا سعيدا يا "إيثان"، وأكرر شكري.

160
00:11:19,361 --> 00:11:20,362
‫هل أنا مستعدة؟

161
00:11:33,041 --> 00:11:35,335
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

162
00:11:51,810 --> 00:11:54,729
‫آسف، لم أبلغك باتصال المكتب...

163
00:11:56,940 --> 00:11:59,359
‫أثناء الحفل. يجب أن أقضي الليلة
‫في "هيوستن".

164
00:11:59,442 --> 00:12:03,405
‫سيعقد "مترو" مؤتمر للنقل العام.

165
00:12:06,574 --> 00:12:09,869
‫- لكنه مفاجئ جدا.
‫- أعرف.

166
00:12:36,604 --> 00:12:38,273
‫مرحى،

167
00:12:38,398 --> 00:12:41,901
‫لم نتوقع مجيء المدرب...

168
00:12:42,110 --> 00:12:43,236
‫الذي عاد إلى الميدان.

169
00:12:43,778 --> 00:12:45,905
‫- كيف حالك يا عزيزي؟
‫- مرحبا.

170
00:12:46,781 --> 00:12:49,075
‫لا تقلق، سنستعيد الفتاة.

171
00:12:50,910 --> 00:12:53,997
‫أم إن غيابك طال حتى نسيت براعتنا؟

172
00:12:55,957 --> 00:12:57,167
‫مرحبا بعودتك يا أخي.

173
00:12:58,418 --> 00:13:01,004
{\an8}‫"برلين"، "ألمانيا"

174
00:13:21,483 --> 00:13:22,567
‫شاحنتنا في موقعها؟

175
00:13:23,485 --> 00:13:24,611
‫والأسلحة جاهزة؟

176
00:13:24,694 --> 00:13:26,488
‫- أجل، وأنت؟
‫- أجل.

177
00:13:26,821 --> 00:13:28,031
‫سأحمي ظهرك كما تعرف.

178
00:13:28,615 --> 00:13:31,076
‫إنها وظيفتك.

179
00:13:52,889 --> 00:13:55,517
‫سلاح ١، جاهز. سلاح ٢، جاهز.

180
00:13:55,600 --> 00:13:58,645
‫سلاح ٣ جاهز، سلاح ٤ جاهز.

181
00:13:59,646 --> 00:14:00,730
‫الأسلحة جاهزة.

182
00:14:07,195 --> 00:14:08,988
‫المدافع الأربعة مستعدة.

183
00:14:09,072 --> 00:14:12,784
‫هناك رجال لهم بالطوابق ٢ و٣ و٤.

184
00:14:13,451 --> 00:14:14,869
‫أحصيت منهم ١٤.

185
00:14:16,371 --> 00:14:18,415
‫أنا في موقع الاقتراب يا "مراقب".

186
00:14:18,581 --> 00:14:20,250
‫علم، استعد.

187
00:14:26,923 --> 00:14:29,801
{\an8}‫الجائزة في الطابق السادس، ومعها اثنان.

188
00:14:30,218 --> 00:14:31,177
‫سنهجم.

189
00:14:48,695 --> 00:14:50,280
‫"مهاجم 1"، في وقت ما...

190
00:14:50,363 --> 00:14:52,574
‫سيكون علينا التناقش في مسألة الزواج.

191
00:14:52,866 --> 00:14:54,325
‫كلا يا "مراقب".

192
00:14:54,784 --> 00:14:57,620
‫لا أحترمك بما يكفي لمناقشتك في هذا.

193
00:14:57,704 --> 00:14:58,872
‫ربما لا تحترمني...

194
00:14:58,955 --> 00:15:01,124
‫لكنك مضطر لسماع صوتي يتردد في رأسك.

195
00:15:01,207 --> 00:15:03,835
‫ماذا يعجبك في تلك الفتاة على أي حال؟

196
00:15:04,210 --> 00:15:07,380
‫"جوليا"؟ لكنك لم تقابلها.

197
00:15:07,505 --> 00:15:09,841
‫وربما لن أقابلها أبدا.

198
00:15:10,592 --> 00:15:13,219
‫من حسن حظها، أليس هذا ما تفكر فيه؟

199
00:15:14,095 --> 00:15:15,346
‫معهم أجهزة اتصالات.

200
00:15:15,597 --> 00:15:18,600
‫إرهابيان بالطابق الثاني، الممر الشمالي.

201
00:15:18,933 --> 00:15:20,226
‫هذه مسئوليتك يا "قنفذ".

202
00:15:20,477 --> 00:15:22,145
‫عليك بمعدات الطابق الثاني...

203
00:15:22,270 --> 00:15:23,480
‫فور البدء.

204
00:15:23,688 --> 00:15:26,024
‫علم، سأحتاج إلى دقيقتين...

205
00:15:26,524 --> 00:15:28,026
‫لكنك تطلب واحدة، صحيح؟

206
00:15:28,193 --> 00:15:29,486
‫أجل، تقريبا.

207
00:15:29,778 --> 00:15:31,905
‫"مهاجم ١"، در يسارا في نهاية السلم.

208
00:15:32,238 --> 00:15:34,282
‫ستجد الجائزة في نهاية الممر.

209
00:15:53,760 --> 00:15:54,969
‫"فينيكس"، لقد وجدت الجائزة.

210
00:16:06,439 --> 00:16:08,107
‫لا بد من الهبوط في أقل من ٣، هل تسمع؟

211
00:16:08,191 --> 00:16:09,192
‫تلقيت ذلك.

212
00:16:09,609 --> 00:16:12,529
‫ومتى لا أتلقى؟ كل ما أفعله التلقي.

213
00:16:17,158 --> 00:16:19,202
‫استعدوا للبداية، مع إشارتي.

214
00:16:20,537 --> 00:16:21,412
‫ثلاثة...

215
00:16:21,704 --> 00:16:22,539
‫اثنان...

216
00:16:22,872 --> 00:16:24,541
‫واحد، نفذ.

217
00:16:32,382 --> 00:16:35,385
‫إنذار، .

218
00:16:56,281 --> 00:16:57,782
‫طريقك خال يا "مهاجم ١"، تحرك!

219
00:17:05,206 --> 00:17:07,917
‫"لندزي".

220
00:17:09,878 --> 00:17:10,920
‫"إيثان"؟

221
00:17:12,463 --> 00:17:13,506
‫سأعيدك إلى الوطن.

222
00:17:19,220 --> 00:17:21,472
‫الجائزة معي، والإخلاء خلال ثلاث دقائق.

223
00:17:21,556 --> 00:17:22,390
‫علم.

224
00:17:29,063 --> 00:17:32,567
‫إنه "أدرنالين"، سيؤلمك هذا.

225
00:17:49,459 --> 00:17:51,377
‫"قنفذ"، الطابق الثاني خال.

226
00:17:51,711 --> 00:17:52,712
‫أنا في الطريق!

227
00:18:15,234 --> 00:18:18,196
‫نحن في الطريق، استعد للعودة.

228
00:18:18,321 --> 00:18:20,531
‫- الإخلاء خلال ٩٠ ثانية.
‫- علم.

229
00:18:20,698 --> 00:18:22,241
‫"فينيكس"، اذهب إلى منطقة الهبوط.

230
00:18:22,408 --> 00:18:24,494
‫علم يا "مراقب"، وأنا في الطريق.

231
00:18:41,302 --> 00:18:45,306
‫يجب أن أكلمك يا "إيثان"، الآن!

232
00:18:45,723 --> 00:18:48,851
‫معلومات لك فقط، أغلق جهاز الإرسال.

233
00:18:49,978 --> 00:18:51,312
‫هيا يا "إيثان"!

234
00:19:01,948 --> 00:19:03,032
‫"إيثان"!

235
00:19:12,250 --> 00:19:14,419
‫- نحن نتحرك يا "لندزي"!
‫- نتحرك!

236
00:19:26,723 --> 00:19:27,849
‫أريد مشطا!

237
00:19:29,267 --> 00:19:30,351
‫مستعدة للتحرك.

238
00:19:55,460 --> 00:19:56,544
‫سنخرج من هنا.

239
00:19:57,003 --> 00:19:58,171
‫انبطحي!

240
00:20:04,719 --> 00:20:06,179
‫ذخيرتي نفدت، كم دفعة معك؟

241
00:20:09,515 --> 00:20:10,600
‫ما يكفي.

242
00:20:21,736 --> 00:20:22,737
‫لقد نفدت ذخيرتي الآن.

243
00:20:26,574 --> 00:20:27,909
‫خمس دقائق على الإقلاع.

244
00:20:40,546 --> 00:20:41,798
‫"لندزي"، تمسكي بي.

245
00:20:47,345 --> 00:20:49,722
{\an8}‫وقود

246
00:21:04,028 --> 00:21:05,113
‫"لوثر"!

247
00:21:06,072 --> 00:21:07,198
‫نحن نتحرك!

248
00:21:34,433 --> 00:21:36,435
‫رأسي، ما هذا الصوت؟

249
00:21:36,769 --> 00:21:38,020
‫- ما هذا...
‫- أهي بخير؟

250
00:21:38,187 --> 00:21:40,189
‫"لندزي"، هيا بنا إلى الطائرة!

251
00:21:40,481 --> 00:21:42,066
‫"زين"، تخلصي من الشاحنة.

252
00:21:42,191 --> 00:21:43,151
‫هيا بنا!

253
00:21:50,199 --> 00:21:52,618
‫رباه، ما هذا؟ ألا تسمعه؟

254
00:21:53,494 --> 00:21:55,913
‫- رباه!
‫- ماذا بها؟

255
00:21:57,373 --> 00:21:58,791
‫- هيا بنا!
‫- الكل هنا؟

256
00:21:58,916 --> 00:22:00,543
‫أجل، فلنتحرك!

257
00:22:06,424 --> 00:22:07,633
‫انطلق، !

258
00:22:30,239 --> 00:22:32,033
‫- ذاك الحقير!
‫- كلا!

259
00:22:32,158 --> 00:22:35,536
‫معنا ضيوف، سأحاول التخلص منهم.

260
00:22:35,620 --> 00:22:37,163
‫مؤلم جدا.

261
00:22:38,331 --> 00:22:40,625
‫أغلقه، أرجوك.

262
00:22:57,391 --> 00:22:59,060
‫أرجوك يا "إيثان".

263
00:23:04,231 --> 00:23:05,983
{\an8}‫نيتروغليسرين

264
00:23:10,071 --> 00:23:12,406
‫اسمعوا، قذائفهم معدة للإطلاق!

265
00:23:17,078 --> 00:23:18,913
‫قذائف قادمة، تشبثوا!

266
00:23:30,257 --> 00:23:32,176
‫كانت ضربة حظ، والحظ يأتي مرة واحدة.

267
00:23:42,019 --> 00:23:43,145
‫هل معنا جهاز صدمات كهربية؟

268
00:23:46,440 --> 00:23:47,984
‫أغلقه يا "إيثان"!

269
00:23:48,442 --> 00:23:49,443
‫تعالوا!

270
00:23:52,655 --> 00:23:55,241
‫ما الأمر؟ هل وضعوا شيئا في رأسي؟

271
00:23:55,533 --> 00:23:57,493
‫حقنوك بشحنة ناسفة موقوتة.

272
00:23:57,576 --> 00:23:59,120
‫- ألا تذكرين؟
‫- كلا، شحنة...

273
00:23:59,245 --> 00:24:00,621
‫قنبلة، وقد شغلوها.

274
00:24:00,705 --> 00:24:02,123
‫ستنفجر إلا إذا أبطلناها...

275
00:24:02,206 --> 00:24:03,416
‫وهذا ما سنفعل.

276
00:24:03,499 --> 00:24:05,042
‫إذا صدمتها بالكهرباء، فستوقف قلبها.

277
00:24:05,126 --> 00:24:06,460
‫سأصدمها من جديد وأعيد تشغيله.

278
00:24:07,628 --> 00:24:08,754
‫هيا!

279
00:24:08,838 --> 00:24:10,506
‫لقد أطلقوا صاروخا آخر!

280
00:24:18,723 --> 00:24:19,890
‫- "إيثان"!
‫- "زين"!

281
00:24:20,433 --> 00:24:22,935
‫تشبثي يا "زين"، تشبثي!

282
00:24:46,000 --> 00:24:47,710
‫- اضبطيه على ١٥٠.
‫- ١٥٠.

283
00:24:47,793 --> 00:24:49,545
‫سأفصل دائرة الشحنة الناسفة.

284
00:24:49,628 --> 00:24:51,630
{\an8}‫- ستكونين بخير.
‫- سيحتاج الجهاز إلى ٣٠ ثانية.

285
00:24:52,381 --> 00:24:53,257
‫اللعنة.

286
00:24:54,633 --> 00:24:56,260
‫- ٢٥ ثانية!
‫- هيا.

287
00:24:56,343 --> 00:24:57,178
‫كدنا أن ننتهي.

288
00:25:01,807 --> 00:25:03,851
‫- لقد حاصرونا.
‫- ٢٠ ثانية.

289
00:25:03,934 --> 00:25:05,394
‫جار الشحن، ١٩ ثانية

290
00:25:05,478 --> 00:25:06,395
‫تشبثوا.

291
00:25:23,871 --> 00:25:24,872
‫لقد نلت منهم!

292
00:25:25,414 --> 00:25:26,749
‫- عشر ثوان.
‫- كدنا أن نصل.

293
00:25:27,875 --> 00:25:28,876
‫ناوليني المقبضين.

294
00:25:29,502 --> 00:25:31,879
‫"إيثان"، أشكرك.

295
00:25:40,763 --> 00:25:41,639
{\an8}‫الشحن جاهز

296
00:26:07,248 --> 00:26:08,332
‫اللعنة.

297
00:26:45,327 --> 00:26:46,162
‫مرحبا.

298
00:26:48,164 --> 00:26:49,081
‫مرحبا.

299
00:26:56,964 --> 00:26:57,923
‫كيف سار الأمر؟

300
00:27:01,385 --> 00:27:04,763
‫أنا آسف... لا بأس، أنا آسف.

301
00:27:05,598 --> 00:27:07,016
‫أشعر ببعض التعب فقط.

302
00:27:36,086 --> 00:27:38,214
‫قرأت تقريرك التدريبي عن العميلة "فاريس".

303
00:27:38,839 --> 00:27:41,300
‫كان نص كلماتك "أكثر من قديرة".

304
00:27:41,383 --> 00:27:42,635
‫أما زلت متمسكا برأيك يا سيد "هنت"؟

305
00:27:42,801 --> 00:27:44,637
‫- سيد "براسل"...
‫- أما زلت متمسكا به؟

306
00:27:46,013 --> 00:27:47,014
‫أجل يا سيدي.

307
00:27:47,264 --> 00:27:49,850
‫لأن لدينا جثة تثبت عكس كلامك.

308
00:27:50,643 --> 00:27:52,311
‫قتلتها قنبلة...

309
00:27:52,394 --> 00:27:55,022
‫زرعت من فتحة الأنف.

310
00:27:56,732 --> 00:27:59,860
‫لا يصح تقييم كفاءتها بناء على...

311
00:28:00,027 --> 00:28:02,196
‫لا يصح أن تزيد الشوكولاتة وزنك...

312
00:28:02,279 --> 00:28:03,864
‫لكني آكلها فتخيل إذن!

313
00:28:04,365 --> 00:28:06,742
‫لقد وافقت على تكليفها بالمهمة...

314
00:28:06,825 --> 00:28:08,994
‫بناء على تقييمك يا سيد "هنت"...

315
00:28:09,078 --> 00:28:11,372
‫الذي يؤكد كفاءة امرأة أوقعت نفسها أسيرة.

316
00:28:11,622 --> 00:28:14,625
‫فتذهب لاستعادتها، وتواجه دستة من الرجال.

317
00:28:14,708 --> 00:28:16,335
‫ولا تعود بواحد منهم؟

318
00:28:16,460 --> 00:28:19,755
‫كان هدفنا استعادة العميلة "فاريس".

319
00:28:21,048 --> 00:28:23,217
‫ومنظمة "دافيان" تتمتع بتركيب عنقودي.

320
00:28:23,300 --> 00:28:25,427
‫غالبا لم يكن لدى هؤلاء الرجال معلومات...

321
00:28:25,552 --> 00:28:27,554
‫من توصل إلى تلك الاستنتاجات؟ أنت؟

322
00:28:28,597 --> 00:28:31,558
‫- أجل، بناء على...
‫- لم أصل إليك بعد.

323
00:28:32,476 --> 00:28:34,979
‫لقد تركتها تركب طائرتك دون فحص.

324
00:28:35,062 --> 00:28:37,147
‫كان بوسع القنبلة أن تقضي عليكم جميعا.

325
00:28:37,231 --> 00:28:41,610
‫أنت تجلس أمامي بفضل شيء واحد، الحظ.

326
00:28:41,777 --> 00:28:46,073
‫لأن عمليتك كانت سيئة التخطيط والتنفيذ.

327
00:28:46,240 --> 00:28:48,576
‫- لقد حصلنا على حاسبين محمولين...
‫- أعرف هذا.

328
00:28:48,659 --> 00:28:49,994
‫لقد تحدثنا مع القسم التقني.

329
00:28:50,077 --> 00:28:52,496
‫وهم يشكون في إصلاح الأقراص الصلبة.

330
00:28:52,580 --> 00:28:55,833
‫فهم يرونها محروقة، بلا قيمة.

331
00:28:55,916 --> 00:28:58,252
‫بصفتي مدير عمليات هذا المكتب...

332
00:28:58,335 --> 00:28:59,795
‫- فمن حقي...
‫- عفوا.

333
00:28:59,878 --> 00:29:02,006
‫هل تهددني بمنصبك يا سيد "مسجريف"؟

334
00:29:02,840 --> 00:29:05,134
‫لا يهمني إن كان أبوك يلعب
‫مع الرئيس الغولف.

335
00:29:06,427 --> 00:29:09,305
‫نحن هيئة استخباراتية،
‫لكنكم تفتقرون للذكاء.

336
00:29:09,513 --> 00:29:11,974
‫تظن أن العملية تستحق المخاطرة
‫يا سيد "هنت".

337
00:29:13,601 --> 00:29:16,228
‫فماذا تعرف عن "أوين دافيان"؟

338
00:29:17,187 --> 00:29:19,690
‫هو الذي نقل تقنية الطرد المركزي الغازي...

339
00:29:19,815 --> 00:29:21,859
‫إلى "كوريا" من "باكستان".

340
00:29:21,984 --> 00:29:26,196
‫وباع الغاز السام لجمهورية "أرمهاد".

341
00:29:26,780 --> 00:29:31,118
‫إنه رجل يبيع أي شيء!

342
00:29:32,286 --> 00:29:35,581
‫لكنه يظل خفيا، فهو الرجل الخفي.

343
00:29:36,165 --> 00:29:38,417
‫أقصد رواية "ويلز"، لا "إليسون".

344
00:29:39,001 --> 00:29:40,794
‫لا يمكننا العثور عليه.

345
00:29:42,212 --> 00:29:45,341
‫وهو يعرف هذا، وقد أكسبه ذلك الجرأة.

346
00:29:47,134 --> 00:29:49,261
‫إني أحاول إسقاطه منذ يوم وصولي إلى هنا.

347
00:29:49,386 --> 00:29:50,554
‫فهل تعرف ما نلته في المقابل؟

348
00:29:50,638 --> 00:29:52,890
‫لم يتأكد أن سارق الغاز السام هو "دافيان".

349
00:29:52,973 --> 00:29:56,518
‫لا تقاطعني حين أطرح سؤالا استنكارياً
‫يا سيد "مسجريف".

350
00:29:57,102 --> 00:29:59,104
‫لقد أنجزت عمليتك شيئا واحدا.

351
00:29:59,480 --> 00:30:02,691
‫ذكرت "دافيان" بأنه الفائز دائما.

352
00:30:04,068 --> 00:30:07,029
‫بعد إذنك الآن، سأبلغ السيد
‫والسيدة "فاريس"...

353
00:30:07,112 --> 00:30:11,116
‫بوفاة ابنتهما في تصادم مباشر.

354
00:30:13,077 --> 00:30:15,496
‫أقف اليوم في غاية الحزن...

355
00:30:16,080 --> 00:30:18,207
‫على وفاة واحدة من أبناء الرب...

356
00:30:19,249 --> 00:30:21,585
‫"لندزي إليزابث فاريس".

357
00:30:22,586 --> 00:30:26,965
‫إن وفاة الشباب تأخذنا على حين غرة.

358
00:30:28,217 --> 00:30:33,305
‫كوني عدوانية، هيا، اثني ركبتيك، جيد.

359
00:30:33,389 --> 00:30:35,474
‫والآن لإطلاق القفل يجب على الساحب...

360
00:30:35,557 --> 00:30:37,518
‫لن يضربك الكيس، فاضربيه بقوة.

361
00:30:37,601 --> 00:30:40,020
‫لا تعتمدي على المنظار،
‫تابعي الهدف بعينك...

362
00:30:40,104 --> 00:30:41,730
‫لا تهاجميني، هيا.

363
00:30:41,814 --> 00:30:44,942
‫لا تطلقي زر الأمان ما لم يكن...

364
00:30:45,025 --> 00:30:47,152
‫عظيم، أحسنت.

365
00:30:47,444 --> 00:30:51,740
‫حددي الهدف وصوبي وأطلقي.
‫إنه أمر بسيط، صوبي وأطلقي.

366
00:30:51,824 --> 00:30:52,908
‫احتفظي بتركيزك.

367
00:30:52,991 --> 00:30:55,786
‫تعرفين كم دربت من المجندين.

368
00:30:56,120 --> 00:30:57,996
‫لكني فخور بأن أقول أنك أول...

369
00:30:58,122 --> 00:31:00,457
‫من أوصي بها للخدمة في الميدان.

370
00:31:00,833 --> 00:31:02,000
‫أهنئك.

371
00:31:02,292 --> 00:31:03,252
‫هل أنا مستعدة؟

372
00:31:09,925 --> 00:31:10,718
‫أجل؟

373
00:31:11,427 --> 00:31:12,845
‫أهذا السيد "كلفين"؟

374
00:31:15,848 --> 00:31:17,641
‫أجل، من أنت؟

375
00:31:18,308 --> 00:31:20,060
‫أنا من خدمة "نورفولك" البريدية.

376
00:31:20,144 --> 00:31:22,604
‫"لندزي فاريس" تستأجر صندوقا بريديا هنا.

377
00:31:22,688 --> 00:31:24,314
‫أرسلت لك رسالة من "برلين"...

378
00:31:24,398 --> 00:31:26,316
‫وطلبت إبلاغك بوصولها.

379
00:31:26,400 --> 00:31:27,651
‫وصلت هذا الصباح.

380
00:31:32,656 --> 00:31:33,782
‫شكرا لك.

381
00:31:37,911 --> 00:31:39,747
‫- هنا.
‫- شكرا.

382
00:31:45,335 --> 00:31:48,505
{\an8}‫"برلين"

383
00:31:49,173 --> 00:31:50,758
{\an8}‫"ه- كلفين"، طريق "درهام"، صندوق 56

384
00:31:57,347 --> 00:31:58,682
‫إنها صورة مصغرة.

385
00:31:58,766 --> 00:32:01,018
‫صورة لا تصور شيئا، غريب.

386
00:32:01,143 --> 00:32:03,187
‫يستحيل أن ترسل لي رسالة فارغة.

387
00:32:03,270 --> 00:32:04,772
‫أؤكد لك عدم وجود صورة.

388
00:32:04,897 --> 00:32:06,273
‫إذن فأنت لا تنظر في المكان الصحيح.

389
00:32:06,356 --> 00:32:07,858
‫أين أنظر؟

390
00:32:07,941 --> 00:32:09,401
‫المساحة ليست كبيرة.

391
00:32:09,485 --> 00:32:10,944
‫لماذا ترسل لي صورة مصغرة فارغة؟

392
00:32:11,028 --> 00:32:12,821
‫لا أدري، لماذا ترسل لك أي شيء أصلا؟

393
00:32:12,905 --> 00:32:14,823
‫لقد كنت مدربها، لا رئيسها.

394
00:32:16,283 --> 00:32:18,577
‫أنا لا أقصد تجاوز الحدود...

395
00:32:20,120 --> 00:32:22,247
‫لكن هل كان هناك شيء بينكما؟

396
00:32:23,457 --> 00:32:24,583
‫أنت و"لندزي".

397
00:32:25,709 --> 00:32:27,795
‫كانت "لندزي" بمنزلة أختي الصغرى.

398
00:32:28,754 --> 00:32:29,922
‫ولعلك لم تقم أبدا...

399
00:32:31,340 --> 00:32:33,133
‫علاقة مع أختك الصغرى، أليس كذلك؟

400
00:32:37,095 --> 00:32:39,097
‫إذا لم أسألك أنا فمن سيسألك؟

401
00:32:39,932 --> 00:32:42,518
‫قد تكون ممغنطة... الصورة المصغرة.

402
00:32:43,602 --> 00:32:44,645
‫هذه طريقة عتيقة.

403
00:32:45,062 --> 00:32:48,398
‫ربما، لو أتيحت لها معدات مهربة فقط.

404
00:32:48,607 --> 00:32:50,901
‫- هل يمكنك قراءتها؟
‫- ربما أعرف رجلا.

405
00:32:51,026 --> 00:32:53,403
‫- المغنطة تعني التشفير.
‫- أعرف هذا.

406
00:32:53,529 --> 00:32:56,365
‫سأوافيك حالا.

407
00:32:56,490 --> 00:32:58,659
‫مشكلة "لندزي" أنها كانت مستجدة.

408
00:32:59,618 --> 00:33:02,788
‫كانت بريئة... أتذكر حين كنت بريئا؟

409
00:33:02,871 --> 00:33:05,791
‫- هل يمكنك تذكر هذا الماضي البعيد؟
‫- بالكاد.

410
00:33:06,792 --> 00:33:09,419
‫سألتني في "ألمانيا" عما يعجبني في "جوليا".

411
00:33:10,754 --> 00:33:13,298
‫يعجبني في "جوليا" حياتي قبل كل هذا.

412
00:33:14,591 --> 00:33:15,801
‫كانت حياة جيدة.

413
00:33:18,595 --> 00:33:19,555
‫"بنجي"، ماذا لديك؟

414
00:33:19,805 --> 00:33:22,307
‫الأقراص الصلبة لا قيمة لها.

415
00:33:22,474 --> 00:33:24,268
‫- أجل.
‫- لقد أفسدوها تماما.

416
00:33:24,351 --> 00:33:25,769
‫بها ثقوب.

417
00:33:25,853 --> 00:33:27,771
‫وحروق بكامل المساحة.

418
00:33:27,896 --> 00:33:29,439
‫وهذا به ثقوب.

419
00:33:29,565 --> 00:33:30,816
‫لا يمكنني مجرد فحصه.

420
00:33:30,941 --> 00:33:33,110
‫- هل استعدت شيئا؟
‫- أجل.

421
00:33:33,235 --> 00:33:36,113
‫بالرغم من حالة القرص المذكورة...

422
00:33:36,238 --> 00:33:40,784
‫فقد استعدت أجزاء من ملفات بريدية.

423
00:33:40,909 --> 00:33:42,452
‫كما حققت...

424
00:33:42,536 --> 00:33:44,162
‫اكتشافا يستحق الترقية.

425
00:33:46,373 --> 00:33:49,418
‫سيصل مستر "دافيان" إلى "روما" بعد غد...

426
00:33:49,501 --> 00:33:52,379
‫ويحضر حفلا في مدينة "الفاتيكان".

427
00:33:52,671 --> 00:33:54,715
‫ماذا يفعل "دافيان" في "الفاتيكان"؟

428
00:33:54,923 --> 00:33:56,967
‫الأمر متعلق ﺒ"قدم الأرنب".

429
00:33:57,050 --> 00:33:58,135
‫"قدم الأرنب"؟

430
00:33:58,260 --> 00:33:59,970
‫سأفترض أنها كلمة شفرة...

431
00:34:00,053 --> 00:34:02,222
‫لشيء سيبيعه إلى مشتر مجهول...

432
00:34:02,306 --> 00:34:05,934
‫ﺒ٨٥٠ مليونا دولار. وقد لا تكون شفرة.

433
00:34:06,018 --> 00:34:08,312
‫قد تكون مجرد طرف صناعي مكلف جدا.

434
00:34:08,812 --> 00:34:09,938
‫ألا تعرف ماذا تكون؟

435
00:34:10,480 --> 00:34:13,108
‫كان لي أستاذ في "أوكسفورد".

436
00:34:13,233 --> 00:34:16,320
‫اسمه "ويكام"، رجل ضخم، بدين.

437
00:34:16,612 --> 00:34:18,864
‫هائل الحجم، كنا نسميه...

438
00:34:18,989 --> 00:34:20,574
‫لن أخبرك بما كنا نسميه.

439
00:34:20,782 --> 00:34:23,410
‫كان يعلمنا حركية الجزيئات البيولوجية...

440
00:34:23,660 --> 00:34:25,704
‫وكان يخيف الدفعات المستجدة...

441
00:34:25,829 --> 00:34:28,957
‫بنظريته عن تفسخ العالم في النهاية...

442
00:34:29,041 --> 00:34:30,167
‫بسبب التقنية.

443
00:34:30,500 --> 00:34:34,004
‫إنه يتنبأ بظهور مركب معين...

444
00:34:34,129 --> 00:34:36,673
‫يطلق عليه "نقيض الخير".

445
00:34:36,757 --> 00:34:39,009
‫كأنه جهاز تسارعي لإحداث طفرات...

446
00:34:39,092 --> 00:34:42,220
‫قوة لا تقهر...

447
00:34:42,304 --> 00:34:44,056
‫تدمر كل شيء.

448
00:34:44,139 --> 00:34:46,350
‫المباني والحدائق والشوارع والأطفال...

449
00:34:46,433 --> 00:34:48,352
‫وصالونات "الآيس كريم" أيضا.

450
00:34:49,144 --> 00:34:51,521
‫لذا كلما رأيت منظمة مارقة...

451
00:34:51,813 --> 00:34:55,150
‫مستعدة لدفع تلك المبالغ في اختراع جديد...

452
00:34:56,318 --> 00:34:59,112
‫أفترض دائما أنها "نقيض الخير".

453
00:35:00,781 --> 00:35:02,532
‫كأنها نهاية العالم، أتفهمني؟

454
00:35:05,160 --> 00:35:07,537
‫لكني لا أدري ماذا يكون، فكلها تخمينات.

455
00:35:08,330 --> 00:35:10,707
‫- هل أبلغت "مسغريف"؟
‫- أنا؟ ليس بعد.

456
00:35:10,791 --> 00:35:12,501
‫- عظيم، لا تبلغه.
‫- ماذا؟

457
00:35:12,584 --> 00:35:14,336
‫- لا تخبر أحدا.
‫- لقد استغرقني طويلا.

458
00:35:14,419 --> 00:35:15,837
‫إذا أخفقت العملية...

459
00:35:15,921 --> 00:35:17,965
‫أريد أن أمنح "مسغريف" فرصة الإنكار.

460
00:35:18,757 --> 00:35:21,385
‫- أحسنت يا "بنجي".
‫- أي عملية؟

461
00:35:22,719 --> 00:35:24,471
‫نظرة عينك تنغص حياتي.

462
00:35:24,596 --> 00:35:25,597
‫هل تعرف هذا؟

463
00:35:27,557 --> 00:35:29,851
‫مطلوب طبيب مقيم في قسم الأطفال.

464
00:35:31,061 --> 00:35:33,355
‫مطلوب طبيب مقيم في قسم الأطفال.

465
00:35:35,649 --> 00:35:38,276
‫العلاج التأهيلي، اتصل بالصيدلية.

466
00:35:40,237 --> 00:35:42,155
‫على العلاج التأهيلي الاتصال...

467
00:35:43,198 --> 00:35:44,658
‫سأضطر للسفر من جديد.

468
00:35:45,951 --> 00:35:49,579
‫مهمة عمل، تستغرق يومين.

469
00:35:51,081 --> 00:35:52,124
‫يومان؟

470
00:35:53,542 --> 00:35:54,543
‫أجل.

471
00:36:01,341 --> 00:36:02,634
‫ما الذي يحدث يا "إيثان"؟

472
00:36:04,928 --> 00:36:06,847
‫خطر لي أنك بحاجة لبعض الوقت...

473
00:36:10,100 --> 00:36:12,436
‫حتى تخبرني بهذا الذي...

474
00:36:16,815 --> 00:36:18,942
‫لكني لا أجد أي تفسير معقول.

475
00:36:22,112 --> 00:36:23,155
‫أجل.

476
00:36:27,325 --> 00:36:28,326
‫ماذا خطبك؟

477
00:36:36,793 --> 00:36:38,503
‫ما الذي تخفيه عني؟

478
00:37:05,781 --> 00:37:08,033
‫أريد أن أطلب منك شيئا.

479
00:37:08,158 --> 00:37:10,619
‫إنه أكثر...

480
00:37:20,087 --> 00:37:21,546
‫يجب أن تثقي بي.

481
00:37:24,549 --> 00:37:25,926
‫أنا أثق بك.

482
00:37:30,889 --> 00:37:33,725
‫هل سأفهم حقيقة الأمر؟

483
00:37:37,979 --> 00:37:39,481
‫أريد منك الوثوق بي.

484
00:37:46,113 --> 00:37:47,030
‫أجل.

485
00:37:48,657 --> 00:37:49,866
‫أنا أثق بك.

486
00:37:55,539 --> 00:37:56,915
‫قل لي إنها حقيقية.

487
00:38:02,629 --> 00:38:03,839
‫أقصد علاقتنا.

488
00:38:05,590 --> 00:38:06,925
‫قل لي إنها حقيقية.

489
00:38:10,387 --> 00:38:11,555
‫اتبعيني.

490
00:38:12,931 --> 00:38:14,224
‫لا يؤخذ القسم الذي ستقسمانه...

491
00:38:14,432 --> 00:38:17,769
‫بدون تفكير طويل وصلاة.

492
00:38:19,229 --> 00:38:22,607
‫فهذا الحب لن تقلل منه الظروف الصعبة...

493
00:38:23,233 --> 00:38:26,361
‫ولن يفك رباطه سوى الموت.

494
00:38:28,280 --> 00:38:29,531
‫هل معك الخاتمان؟

495
00:38:30,490 --> 00:38:31,533
‫أجل.

496
00:38:46,047 --> 00:38:47,340
‫رددي ورائي.

497
00:38:54,639 --> 00:38:56,933
‫أنا "جوليا آن ميد"...

498
00:38:58,018 --> 00:39:01,146
‫"أنا 'جوليا آن ميد'..."

499
00:39:01,605 --> 00:39:04,691
‫أقبل "إيثان ماثيو هنت"...

500
00:39:05,650 --> 00:39:08,236
‫"...أقبل 'إيثان ماثيو هنت'..."

501
00:39:08,612 --> 00:39:11,072
‫زوجا شرعيا لي.

502
00:39:11,489 --> 00:39:13,533
‫"...زوجا شرعيا لي."

503
00:39:31,843 --> 00:39:33,803
‫الغد هو اليوم الوحيد الذي
‫يمكننا فيه التنبؤ...

504
00:39:33,887 --> 00:39:35,305
‫بمكان "دافيان".

505
00:39:35,388 --> 00:39:36,932
‫حفل خيري في مدينة "الفاتيكان".

506
00:39:37,015 --> 00:39:39,643
‫ومهمتنا أن نذهب لاختطافه.

507
00:39:40,143 --> 00:39:41,728
‫لا أفهم سر سعادته.

508
00:39:42,854 --> 00:39:46,024
‫لقد ذكرته بأن "الفاتيكان" مشدد الحراسة.

509
00:39:46,441 --> 00:39:50,362
‫دولة ذات سيادة مساحتها 109 فدان
‫في قلب "روما"...

510
00:39:50,445 --> 00:39:54,074
‫محاطة بسور ارتفاعه 60 قدمًا يخضع للمراقبة
‫طوال اليوم على مدار الأسبوع...

511
00:39:54,157 --> 00:39:56,409
‫وأكثر من ٢٠٠ دائرة تلفزيونية مغلقة.

512
00:39:57,827 --> 00:39:59,454
‫ليس هذا ما يجعل منه تحديا.

513
00:40:00,330 --> 00:40:04,542
‫سيسرنا الحصول على "دافيان"،
‫لكن الحصول على المشتري سيسرنا أكثر.

514
00:40:05,168 --> 00:40:07,754
‫إذا أدرك اختطافه فسيختفي.

515
00:40:08,838 --> 00:40:10,340
‫عفوا، ماذا تقول؟

516
00:40:11,007 --> 00:40:12,300
‫مهما كانت طريقة الاختطاف...

517
00:40:12,384 --> 00:40:13,927
‫فسيعرف زبونه أنه اختفى.

518
00:40:14,344 --> 00:40:17,180
‫كلا، فنقطة الدخول هنا.

519
00:40:17,514 --> 00:40:20,600
‫شارع أحادي الاتجاه بجوار سور "الفاتيكان".

520
00:40:20,684 --> 00:40:23,853
‫سأحتاج إلى ٣٠ ثانية، وشاحنة.

521
00:40:29,859 --> 00:40:32,445
{\an8}‫"روما"، "إيطاليا"

522
00:41:01,057 --> 00:41:02,600
‫بعد إغضاب كل الإيطاليين...

523
00:41:02,726 --> 00:41:03,768
‫افعل ما تريد.

524
00:41:03,893 --> 00:41:05,020
‫- لا تنس الدخان.
‫- طبعا.

525
00:41:48,396 --> 00:41:49,731
‫"همتي دمتي" جلس على السور."

526
00:43:03,847 --> 00:43:06,516
‫فريق "ألفا"، هنا "برافو"،
‫نحن في الموعد المحدد.

527
00:43:07,350 --> 00:43:08,893
‫سيتم الاختراق خلال ٦٠.

528
00:43:09,519 --> 00:43:12,188
‫علم، أجب يا فريق "تشارلي".

529
00:43:12,730 --> 00:43:14,649
‫ليس عندي ما أقوله.

530
00:43:18,069 --> 00:43:20,071
‫سوى أني سأصل في الموعد.

531
00:43:20,196 --> 00:43:21,281
‫ونحن في الانتظار.

532
00:43:21,406 --> 00:43:23,741
‫- موعد الوصول المرتقب دقيقتان.
‫- علم.

533
00:43:55,732 --> 00:43:57,400
‫فريق "تشارلي"، هل أطلقتم جهاز التعقب؟

534
00:43:58,735 --> 00:43:59,736
‫استعد.

535
00:44:14,542 --> 00:44:17,045
‫جار إطلاق جهاز التعقب، الآن.

536
00:44:22,842 --> 00:44:25,929
‫لقد دخلت يا "ألفا"، باق على البدء دقيقتان.

537
00:44:26,095 --> 00:44:27,096
‫علم.

538
00:44:30,266 --> 00:44:31,518
‫فريق "تشارلي"، أنا أراك.

539
00:44:31,976 --> 00:44:34,354
‫سأكرر البث الأمني، فاستعدوا للتحرك.

540
00:44:34,437 --> 00:44:35,355
‫علم.

541
00:44:37,482 --> 00:44:39,150
‫الفيديو يتكرر، انطلق.

542
00:44:53,122 --> 00:44:55,458
‫فريق "ألفا"، هل توليت أمر الفيديو؟

543
00:44:55,583 --> 00:44:57,168
‫أجل، نحن جاهزون.

544
00:45:06,052 --> 00:45:09,472
‫- فريق "دلتا"، هل تتلقين ذلك؟
‫- كل ما أفعله التلقي.

545
00:45:09,722 --> 00:45:12,600
‫أنت مضحكة، استعدي لاتخاذ موقعك.

546
00:45:13,142 --> 00:45:15,645
‫- لقد اتخذته فعلا.
‫- صحيح؟

547
00:45:18,273 --> 00:45:19,524
‫موعد الوصول المرتقب ٣٠ ثانية.

548
00:45:19,941 --> 00:45:21,109
‫أراك بعد ٣٠ ثانية.

549
00:45:31,035 --> 00:45:32,537
‫فريق "ألفا" يتخذ موقعه.

550
00:45:32,620 --> 00:45:34,414
‫"برافو" ينتظر البث.

551
00:45:36,457 --> 00:45:37,583
‫جار البث.

552
00:45:41,004 --> 00:45:41,963
‫وجدتك.

553
00:45:56,853 --> 00:45:58,396
{\an8}‫الآنسة "أونيا ديميا".

554
00:45:58,521 --> 00:46:01,065
{\an8}‫المفروض أني على القائمة، شكرا.

555
00:46:02,066 --> 00:46:03,443
{\an8}‫آسف، اسمك ليس هنا.

556
00:46:03,526 --> 00:46:05,486
{\an8}‫- لا بد من وجود خطأ.
‫- معذرة يا زميلي.

557
00:46:14,370 --> 00:46:15,830
{\an8}‫آنسة "ديميا"؟

558
00:46:16,706 --> 00:46:18,291
{\an8}‫دقيقة واحدة.

559
00:46:53,868 --> 00:46:55,328
‫لقد دخلت.

560
00:47:17,141 --> 00:47:18,601
‫لدينا فرصة تصوير.

561
00:47:19,060 --> 00:47:21,479
‫أعطني الإشارة، فأنا جاهزة.

562
00:47:21,813 --> 00:47:23,272
‫"دلتا"، استعد للتحميل.

563
00:47:40,456 --> 00:47:42,583
‫فريق "دلتا"، تم الاستقبال.

564
00:47:53,594 --> 00:47:56,305
‫اسمع، لم أقصد كلامي منذ يومين...

565
00:47:56,389 --> 00:47:57,890
‫عن خطبتك.

566
00:47:57,974 --> 00:48:00,643
‫أعرف هذا، شكرا.

567
00:48:03,604 --> 00:48:06,732
‫لكن العلاقات الطبيعية لا تدوم مع أمثالنا.

568
00:48:06,816 --> 00:48:09,652
‫- لا أوافق على هذا.
‫- إذن فأنا أذكى منك.

569
00:48:09,735 --> 00:48:12,280
‫سأصعد، وأنا أتفق مع "لوثر".

570
00:48:12,363 --> 00:48:16,325
‫العلاقات ترف لا نملكه،
‫لكني سعيد بهذا العمل.

571
00:48:41,309 --> 00:48:43,478
‫٢٣ شهرا هي أطول مدة ممكنة...

572
00:48:43,561 --> 00:48:46,606
‫حين تكون حياتك مثل حياتنا.

573
00:48:46,689 --> 00:48:48,649
‫- صحيح؟
‫- أجل.

574
00:48:49,692 --> 00:48:52,528
‫انظر إلي، أنا أدرى بما أتحدث عنه.

575
00:48:52,612 --> 00:48:55,573
‫وأنت تعرف هذا.

576
00:49:07,752 --> 00:49:09,128
‫انتظر هنا.

577
00:49:31,108 --> 00:49:32,485
‫لقد أخذ "دافيان" حقيبة.

578
00:49:32,568 --> 00:49:34,320
‫علينا التحرك بأسرع مما توقعنا.

579
00:49:34,403 --> 00:49:38,157
‫- هل عرفت من قام بالتسليم؟
‫- كلا. إلى أين وصلتم؟

580
00:49:38,366 --> 00:49:40,409
‫نحن نطبع الآن.

581
00:49:59,720 --> 00:50:02,014
‫لست فخورا بهذا، ولا سعيدا به...

582
00:50:02,098 --> 00:50:03,933
‫لكني عشت قليلا مع بعض النساء...

583
00:50:04,016 --> 00:50:06,143
‫ولم أتجاوز العامين أبدا.

584
00:50:06,227 --> 00:50:08,020
‫- مستحيل.
‫- شكرا على النصيحة...

585
00:50:08,104 --> 00:50:10,648
‫لكن وضعي يختلف عن وضعك، اتفقنا؟

586
00:50:10,773 --> 00:50:12,733
‫- لم أعد في الميدان.
‫- حسنا إذن.

587
00:50:12,817 --> 00:50:15,111
‫ها هي هدية تقاعدك.

588
00:50:18,155 --> 00:50:21,784
‫مهنتنا تقيم حاجزا دائما بينك وبين المرأة.

589
00:50:21,909 --> 00:50:23,077
‫باستمرار.

590
00:50:23,160 --> 00:50:25,413
‫- اسمع يا "لوثر".
‫- إنه الكذب.

591
00:50:25,496 --> 00:50:28,207
‫كذب يسمم كل شيء.

592
00:50:28,291 --> 00:50:29,959
‫يجب أن أخبرك بشيء...

593
00:50:30,084 --> 00:50:32,962
‫اسكت، فأنا لا أتحدث عنك.

594
00:50:33,462 --> 00:50:37,466
‫وهذه الفتاة، أيا كانت، فستفسد حياتها.

595
00:50:37,592 --> 00:50:39,051
‫لا تفعل هذا.

596
00:50:40,428 --> 00:50:43,180
‫لقد تزوجت "جولز" منذ يومين.

597
00:50:45,266 --> 00:50:46,517
‫تهانئي.

598
00:50:47,893 --> 00:50:50,354
‫شكرا، .

599
00:50:55,067 --> 00:50:57,945
‫- سيرحل، يجب أن أتدخل.
‫- علم.

600
00:50:59,071 --> 00:51:00,323
‫أنا في الطريق.

601
00:51:04,827 --> 00:51:07,038
‫سيدتي، يجب أن تتراجعي.

602
00:51:07,330 --> 00:51:09,206
‫كلا، لا بأس.

603
00:51:09,332 --> 00:51:11,709
‫فالنبيذ الأحمر يلوث قمصاني البيضاء دائما.

604
00:51:11,834 --> 00:51:14,337
‫- تراجعي.
‫- لا بأس، الحمام.

605
00:51:18,090 --> 00:51:19,300
‫قل لي إنك في الطريق.

606
00:51:19,383 --> 00:51:20,551
‫أنا أتحرك.

607
00:51:30,436 --> 00:51:31,479
‫أسرع، هيا.

608
00:51:35,107 --> 00:51:37,026
‫حراسه يفحصون الحمام.

609
00:51:37,610 --> 00:51:39,320
‫كدت أصل.

610
00:52:20,444 --> 00:52:21,320
‫سيدخل.

611
00:52:48,681 --> 00:52:51,142
‫صمتا، اقرأ هذا.

612
00:52:51,434 --> 00:52:52,685
‫ببطء.

613
00:52:54,603 --> 00:52:55,730
‫اقرأه.

614
00:52:57,732 --> 00:53:01,110
‫"شرف صحبة 'بازبي'...

615
00:53:01,569 --> 00:53:03,446
‫"هو أكثر ما يمتعني.

616
00:53:04,780 --> 00:53:07,575
‫"لقد غرس دبوسا بمقعد مس 'يانسي'...

617
00:53:08,200 --> 00:53:10,494
‫"حين وصفته بالولد الفظيع.

618
00:53:11,120 --> 00:53:14,290
‫"وفي نهاية الشهر كان يلقي بقطتين...

619
00:53:14,373 --> 00:53:16,125
‫"في عرض الغرفة.

620
00:53:16,208 --> 00:53:19,128
‫"وأنا أعتمد على خططه لكشف اﻠ..."

621
00:53:19,211 --> 00:53:21,589
‫- ما هذا؟
‫- أكمل.

622
00:53:23,716 --> 00:53:25,426
‫"ألفا"، سيأتيكم زائر.

623
00:53:25,843 --> 00:53:27,011
‫أكمل!

624
00:53:27,094 --> 00:53:28,721
‫"...طريقة للهرب من الكآبة."

625
00:53:28,804 --> 00:53:29,680
‫انتهيت.

626
00:53:36,228 --> 00:53:38,230
‫هل تسمع؟ الحارس في الطريق.

627
00:53:38,314 --> 00:53:40,024
‫عطله يا "دلتا"، أريد المزيد من الوقت.

628
00:53:40,149 --> 00:53:41,400
‫فات الأوان، فهو في الممر.

629
00:53:51,494 --> 00:53:52,578
‫سيدي، هل الأمور على ما يرام؟

630
00:53:52,661 --> 00:53:55,206
‫كلا، لم أنته من محاكاة صوته.

631
00:53:55,331 --> 00:53:56,999
‫أريد ٣٠ ثانية.

632
00:54:00,836 --> 00:54:01,962
‫سيدي؟

633
00:54:09,762 --> 00:54:10,846
‫سيدي؟

634
00:54:18,687 --> 00:54:19,939
‫ست ثوان، جار التحميل.

635
00:54:22,358 --> 00:54:24,777
‫- طريقة للهرب من الكآبة.
‫- ابدأ.

636
00:54:25,903 --> 00:54:27,947
‫أنا بخير، انتظر في الخارج.

637
00:54:42,586 --> 00:54:43,754
‫أراك في المجاري.

638
00:54:52,012 --> 00:54:55,349
‫- إنها تعتذر على القميص.
‫- لا بأس.

639
00:54:58,602 --> 00:55:01,981
‫فندقها يغسل الثياب، وهي تعرض غسله لك.

640
00:55:02,064 --> 00:55:03,399
‫أتريدين غسل قميصي؟

641
00:55:03,482 --> 00:55:05,985
‫وماذا نفعل أثناء انتظارنا بغرفتك...

642
00:55:06,068 --> 00:55:07,403
‫بعد أن أخلع قميصي؟

643
00:55:11,615 --> 00:55:13,534
‫ستجد حلا.

644
00:55:14,451 --> 00:55:16,078
‫إنها تريد تولي القيادة.

645
00:55:16,161 --> 00:55:17,705
‫اتبعيني إلى الفندق.

646
00:55:17,788 --> 00:55:19,623
‫سيدي، أتحب أن نراقب الحقيبة؟

647
00:55:19,707 --> 00:55:20,791
‫كلا.

648
00:55:22,126 --> 00:55:23,627
‫- أحسنت.
‫- شكرا.

649
00:56:02,416 --> 00:56:04,919
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء، ما أخبارك أنت؟

650
00:56:05,002 --> 00:56:06,003
‫لا شيء.

651
00:56:24,480 --> 00:56:25,689
‫انسفي السيارة.

652
00:56:28,150 --> 00:56:29,985
‫لكنها سيارة جميلة.

653
00:56:30,235 --> 00:56:32,321
‫مع ذلك... هيا.

654
00:56:54,635 --> 00:56:56,887
‫غطت مناطق ساخنة في "أوراسيا".

655
00:56:56,971 --> 00:56:59,974
‫وألفت انتباهكم إلى ثالث
‫صور القمر الصناعي...

656
00:57:00,057 --> 00:57:01,684
‫التي حولها إلينا أصدقاؤنا...

657
00:57:01,767 --> 00:57:03,227
‫مستر "مسغريف" يريد مقابلتك.

658
00:57:03,310 --> 00:57:04,228
‫أدخليه.

659
00:57:06,730 --> 00:57:10,484
‫قام "إيثان" وفريقه بخطف "دافيان"
‫من "روما".

660
00:57:10,609 --> 00:57:14,029
‫إنهم في طريق العودة، فقررت إبلاغك.

661
00:57:14,697 --> 00:57:16,991
‫هل كنت تعرف بهذه العملية؟

662
00:57:19,034 --> 00:57:19,994
‫أجل.

663
00:57:21,370 --> 00:57:22,621
‫إذن فقد أحسنت.

664
00:57:26,709 --> 00:57:27,751
‫شكرا.

665
00:58:02,369 --> 00:58:04,413
‫أنت رجل ميت يا مستر "دافيان".

666
00:58:09,126 --> 00:58:11,003
‫بشهادة الشهود.

667
00:58:14,340 --> 00:58:15,841
‫أنت الذي دخل الحمام معي.

668
00:58:16,675 --> 00:58:18,135
‫ستخبرنا بكل شيء.

669
00:58:18,510 --> 00:58:21,055
‫كل مشتر تعاملت معه، وكل منظمة.

670
00:58:21,138 --> 00:58:22,431
‫ما اسمك؟

671
00:58:22,514 --> 00:58:24,683
‫بالأسماء وجهات الاتصالات وقوائم الجرد.

672
00:58:24,767 --> 00:58:27,644
‫هل لديك زوجة، أو صديقة؟

673
00:58:30,064 --> 00:58:31,940
‫ستقرر أنت كيف يسير الأمر.

674
00:58:32,066 --> 00:58:33,233
‫هل تعرف ما سأفعل بعد ذلك؟

675
00:58:35,069 --> 00:58:37,404
‫سأعثر عليها، أيا كانت...

676
00:58:37,488 --> 00:58:39,531
‫سأعثر عليها، وأؤذيها.

677
00:58:44,453 --> 00:58:46,455
‫لقد أخذناك وأنت تحمل تفاصيل...

678
00:58:46,538 --> 00:58:49,583
‫عن مكان شيء يطلق عليه "قدم الأرنب".

679
00:58:49,666 --> 00:58:53,045
‫سأجعلها تنزف وتبكي وتصرخ باسمك.

680
00:58:53,504 --> 00:58:56,382
‫ولن تتمكن من عمل شيء، أتعرف لماذا؟

681
00:58:58,759 --> 00:58:59,843
‫ما هو "قدم الأرنب"؟

682
00:58:59,927 --> 00:59:01,678
‫لأنك ستكون بهذا القرب من الموت.

683
00:59:02,304 --> 00:59:03,472
‫ومن هو المشتري؟

684
00:59:03,555 --> 00:59:06,725
‫ثم أقتلك أمام عينيها.

685
00:59:08,268 --> 00:59:10,479
‫- سأسألك مرة أخيرة.
‫- ما اسمك؟

686
00:59:10,562 --> 00:59:12,064
‫- ما هو "قدم الأرنب"؟
‫- من أنت؟

687
00:59:12,147 --> 00:59:13,232
‫من المشتري؟

688
00:59:13,315 --> 00:59:15,692
‫أنت لا تعرف شيئا عما يحدث، أليس كذلك؟

689
00:59:15,818 --> 00:59:19,238
‫ألم تر ما فعلت بصديقتك الشقراء في المصنع؟

690
00:59:23,158 --> 00:59:25,661
‫لكن هذا لا شيء، بل مجرد...

691
00:59:27,704 --> 00:59:28,872
‫تسلية.

692
00:59:32,876 --> 00:59:34,002
‫كانت تسلية.

693
01:00:05,409 --> 01:00:07,035
‫ما هو "قدم الأرنب"؟

694
01:00:14,418 --> 01:00:16,128
‫- "إيثان"!
‫- ما هو "قدم الأرنب"؟

695
01:00:17,421 --> 01:00:18,839
‫توقف يا "إيثان"!

696
01:00:18,922 --> 01:00:20,132
‫ماذا يكون؟

697
01:00:21,592 --> 01:00:22,885
‫لا تفعل هذا!

698
01:00:23,760 --> 01:00:26,013
‫- "إيثان"؟
‫- ما هو "قدم الأرنب"؟

699
01:00:28,390 --> 01:00:29,558
‫أخبرني أنت!

700
01:00:29,683 --> 01:00:31,310
‫توقف يا "إيثان"، لا تفعل هذا!

701
01:00:31,393 --> 01:00:33,645
‫ليست هذه شيمتك!

702
01:00:33,729 --> 01:00:36,523
‫يمكننا الاستفادة منه! وأنت تعرف هذا!

703
01:00:42,905 --> 01:00:44,907
‫كلا يا "إيثان"، إياك!

704
01:00:46,617 --> 01:00:47,910
‫توقف، أرجوك!

705
01:01:19,274 --> 01:01:20,817
‫ما أبيعه...

706
01:01:21,652 --> 01:01:23,737
‫والجهة التي أبيعه لها...

707
01:01:26,365 --> 01:01:29,618
‫هما آخر شيء يستحق قلقك...

708
01:01:32,079 --> 01:01:33,163
‫يا "إيثان".

709
01:02:31,722 --> 01:02:34,891
‫"إيثان"، لقد فتحنا صورة "لندزي" المصغرة.

710
01:02:35,350 --> 01:02:36,727
‫إنه ملف فيديو.

711
01:02:41,440 --> 01:02:44,526
‫لا أدري بما أخبروك، وماذا تظن.

712
01:02:44,610 --> 01:02:45,611
‫لكن اسمعني.

713
01:02:46,320 --> 01:02:48,864
‫أرسلني "براسل" إلى "ألمانيا"
‫لمراقبة تبادل...

714
01:02:48,947 --> 01:02:51,033
‫والتعرف على رجل باسم "أوين دافيان".

715
01:02:51,116 --> 01:02:53,702
‫فتنصت على هاتفه ووقعت على مكالمة.

716
01:02:53,952 --> 01:02:57,331
‫وتتبعتها من خلال شبكتنا، فوجدت هذا.

717
01:02:57,414 --> 01:03:00,542
{\an8}‫مكالمة "دافيان" مصدرها مكتب "براسل".

718
01:03:01,376 --> 01:03:04,296
‫أعتقد أنه يعمل لحساب "دافيان".

719
01:03:04,963 --> 01:03:05,881
‫أعتقد أني وقعت في فخ...

720
01:03:20,604 --> 01:03:21,480
‫"إيثان"!

721
01:03:54,554 --> 01:03:55,597
‫أأنتم بخير؟

722
01:04:03,689 --> 01:04:05,107
‫اطلبوا النجدة!

723
01:04:06,692 --> 01:04:08,360
‫هل من أحد لديه هاتف خلوي؟

724
01:04:42,477 --> 01:04:43,937
‫انبطحوا جميعا!

725
01:04:44,896 --> 01:04:47,816
‫انبطحوا، جميعا!

726
01:05:04,499 --> 01:05:06,501
‫- لقد سقطت امرأة.
‫- أنا أراها.

727
01:05:24,519 --> 01:05:26,855
‫انبطحوا ولا تنهضوا!

728
01:05:28,064 --> 01:05:30,692
‫انزلوا جميعا إلى أسفل!

729
01:05:30,817 --> 01:05:32,027
‫انبطحوا!

730
01:05:35,405 --> 01:05:36,490
‫افتح!

731
01:05:36,865 --> 01:05:39,034
‫افتح، أنا أريد السجين!

732
01:05:55,342 --> 01:05:56,426
‫يا للهول!

733
01:05:57,427 --> 01:05:59,554
‫إني أنزف بغزارة، لا تتركني.

734
01:05:59,679 --> 01:06:00,722
‫لا تقلقي، أنا معك.

735
01:06:01,973 --> 01:06:04,351
‫"إيثان"، هناك بندقية آلية في الشاحنة!

736
01:06:04,434 --> 01:06:05,560
‫أعرف ذلك!

737
01:06:35,924 --> 01:06:38,885
{\an8}‫أعد الطائرة، ثمة عميل
‫لقوة المهام المستحيلة بالشاحنة.

738
01:06:46,726 --> 01:06:47,894
‫اخرج من الشاحنة يا "إيثان"!

739
01:06:56,278 --> 01:06:57,362
‫تحرك يا "إيثان"!

740
01:09:07,993 --> 01:09:10,412
‫"ريك"، أنا "إيثان"، هل "جوليا" موجودة؟

741
01:09:10,495 --> 01:09:13,623
‫مرحبا يا رجل أرجو ألا يغضبك وجودي، فأنا...

742
01:09:13,707 --> 01:09:15,041
‫لست غاضبا. هل "جوليا" موجودة؟

743
01:09:15,125 --> 01:09:17,085
‫جربت هاتفها الخلوي فلم يرد.

744
01:09:17,627 --> 01:09:21,256
‫كلا، آسف... هل وجدك صديقك؟

745
01:09:23,216 --> 01:09:24,175
‫أي صديق؟

746
01:09:24,592 --> 01:09:27,095
‫لا أدري، رجل إنجليزي.

747
01:09:29,472 --> 01:09:30,640
‫بم أخبرته؟

748
01:09:30,932 --> 01:09:33,810
‫لا تقلق، أخبرته بأني لا أعرف مكانك...

749
01:09:33,935 --> 01:09:36,229
‫وقد تعرفه "جوليا"، وعليه طلبها
‫في المستشفى.

750
01:09:46,656 --> 01:09:48,908
‫- أراك غدا يا "سالي".
‫- طابت ليلتك.

751
01:09:56,499 --> 01:09:58,626
‫هنا "جوليا"، اترك لي رسالة...

752
01:10:06,468 --> 01:10:10,472
{\an8}‫في الرابعة أغلق جسر خليج "تشيزابيك"
‫من الجهتين.

753
01:10:10,555 --> 01:10:12,390
‫- الطابق السادس.
‫- هنا "إيثان".

754
01:10:12,474 --> 01:10:14,559
‫- يجب أن أكلم "جوليا".
‫- عزيزي.

755
01:10:14,642 --> 01:10:16,394
‫لقد نزلت لتوها، سأحولك.

756
01:10:37,332 --> 01:10:38,374
‫اللعنة!

757
01:10:39,459 --> 01:10:40,543
‫معذرة.

758
01:10:40,627 --> 01:10:43,004
‫أود إن كنت تعرفين مكان هذه المريضة.

759
01:10:43,088 --> 01:10:45,715
‫كلا، لكني سأسأل عمن يعرف.

760
01:10:50,970 --> 01:10:52,013
‫ما هذا؟

761
01:10:59,854 --> 01:11:01,022
{\an8}‫مستشفى "فرجينيا" الإقليمي

762
01:11:07,737 --> 01:11:09,697
‫"سالي"، أين "جوليا"؟

763
01:11:10,198 --> 01:11:12,367
‫- أين هي؟
‫- أظنها انصرفت.

764
01:11:12,700 --> 01:11:14,494
‫هل جربت المبنى الشرقي؟

765
01:11:21,501 --> 01:11:23,461
‫- هل رحلت "جوليا" بعد؟
‫- لم أرها.

766
01:11:23,545 --> 01:11:25,797
‫- هل رأيت "جوليا"؟
‫- هل أنت بخير؟

767
01:11:25,880 --> 01:11:27,465
‫- هل رأيت "جوليا"؟
‫- كلا.

768
01:11:32,720 --> 01:11:33,847
‫انتبه يا هذا!

769
01:11:44,440 --> 01:11:46,693
‫- "جولز"؟
‫- لقد علقتني خارج طائرة.

770
01:11:47,152 --> 01:11:49,362
‫يمكنك التعرف على شخصية المرء...

771
01:11:49,445 --> 01:11:51,573
‫من معاملته لمن لا يعنيه أن يحسن معاملته.

772
01:11:51,823 --> 01:11:55,618
‫- إذا آذيتها، أقسم...
‫- إياك أن تهددني.

773
01:11:55,743 --> 01:11:59,414
‫الحقيبة التي تسلمتها في "روما"،
‫التي أخذتها مني...

774
01:11:59,664 --> 01:12:01,791
‫تحتوي على مكان "قدم الأرنب".

775
01:12:01,916 --> 01:12:05,295
‫عليك أن تأتيني بها، "قدم الأرنب".

776
01:12:05,420 --> 01:12:08,006
‫كانت معك ساعة حين رأيتك
‫آخر مرة يا "إيثان".

777
01:12:08,423 --> 01:12:10,842
‫أمامك ٤٨ ساعة تبدأ من إشارتي.

778
01:12:11,259 --> 01:12:12,510
‫انتظر، .

779
01:12:12,594 --> 01:12:14,679
‫اطلبني في هذا الرقم حين تأتي بها.

780
01:12:14,762 --> 01:12:17,515
‫- انتظر،
‫- حياة "جوليا" مقابلها.

781
01:12:17,599 --> 01:12:20,560
‫- ٤٨ ساعة وإلا قتلتها.
‫- انتظر،

782
01:12:25,732 --> 01:12:28,067
‫مطلوب تجمع كافة الوحدات في الطابق السادس.

783
01:12:28,151 --> 01:12:29,444
‫يجب أن تأتي معنا.

784
01:12:30,195 --> 01:12:32,572
‫"بيت"، ما هذا؟

785
01:12:32,655 --> 01:12:35,116
‫عفوا يا سيد "هنت"، طلب منا إحضارك.

786
01:12:35,450 --> 01:12:37,619
‫- حسنا.
‫- استعد للنقل.

787
01:12:37,702 --> 01:12:39,078
‫لكن ليس الآن.

788
01:12:39,579 --> 01:12:41,998
‫- أبلغهم بأنك أتيت و...
‫- "إيثان"، اركب.

789
01:12:42,081 --> 01:12:45,293
‫لا نريد استخدام القوة لكننا
‫سنستخدمها، اركب.

790
01:12:45,543 --> 01:12:46,794
‫قل لهم إنك أتيت...

791
01:12:47,962 --> 01:12:49,088
‫وإني كنت قد رحلت.

792
01:12:54,969 --> 01:12:56,179
‫لا تتحرك!

793
01:12:57,263 --> 01:12:59,224
‫توقف يا "إيثان"، قف!

794
01:13:13,655 --> 01:13:15,365
‫أجل، عليكم بيديه.

795
01:13:43,226 --> 01:13:45,979
‫لقد راجعت سجل عملية "برلين".

796
01:13:46,312 --> 01:13:47,522
‫إنه مشوق جدا.

797
01:13:48,314 --> 01:13:50,400
‫يبدو أنه كانت لدى
‫العميلة "فاريس" معلومات...

798
01:13:50,483 --> 01:13:53,736
‫أطلعتك عليها، ولم تطلع هذه الوكالة.

799
01:13:53,820 --> 01:13:55,196
‫وأنت لم تبلغنا بها.

800
01:13:55,697 --> 01:13:58,908
‫لقد نفذت عملية "الفاتيكان" دون موافقتنا.

801
01:13:59,033 --> 01:14:01,452
‫وأدت العملية إلى هجوم كارثي.

802
01:14:01,536 --> 01:14:02,912
‫ثم هربت من مسرح العملية.

803
01:14:03,538 --> 01:14:06,708
‫عدم الاحترام هذا ليس غريبا علي.

804
01:14:07,500 --> 01:14:10,336
‫فالمرء لا يبلغ منصبي إلا بقوة الاحتمال.

805
01:14:10,420 --> 01:14:11,921
‫لكن ما لن أقبله...

806
01:14:13,006 --> 01:14:15,883
‫ما يحرمني من النوم، مع حبي للنوم...

807
01:14:16,843 --> 01:14:20,305
‫هو تصور عميل مارق وغير مسؤول في مكتبي.

808
01:14:20,388 --> 01:14:24,225
‫لذا سأهدئ مجرى الأمور قليلا.

809
01:14:27,812 --> 01:14:29,314
‫يمكنك أن تنظر إلي...

810
01:14:29,397 --> 01:14:32,608
‫تدينني كما تشاء...

811
01:14:32,692 --> 01:14:34,402
‫لكني لا أخدعك.

812
01:14:34,485 --> 01:14:38,114
‫فأنا مستعد لتقديم دمي فداء لبلدي.

813
01:14:57,342 --> 01:14:58,843
‫لا أدري ماذا أقول لك.

814
01:15:00,887 --> 01:15:03,639
‫"براسل" على حق، فقد خرجت عن السيطرة.

815
01:15:04,932 --> 01:15:06,142
‫انظر إلي.

816
01:15:08,144 --> 01:15:11,856
‫أظهر بعض الاحترام على الأقل
‫بالنظر إلي وأنا أكلمك.

817
01:15:20,948 --> 01:15:25,370
{\an8}‫لقد تنصت على مكالمة "دافيان"، وأعرف أنه
‫يريد مقايضة حياة "جوليا" ﺒ"قدم الأرنب".

818
01:15:25,453 --> 01:15:26,662
{\an8}‫المسألة هي...

819
01:15:29,332 --> 01:15:30,583
‫أن هذا الأمر...

820
01:15:31,376 --> 01:15:32,794
‫يخيب أملي فيك.

821
01:15:33,795 --> 01:15:37,215
{\an8}‫اذهب إلى "شانغهاي"، عمارة "فنغ شان" - ١٤٠٦.

822
01:15:42,136 --> 01:15:44,889
‫ليتني أستطيع مساعدتك، لكن...

823
01:15:51,145 --> 01:15:52,355
‫خذوه إلى زنزانة الحجز.

824
01:17:06,888 --> 01:17:08,097
‫كلا، سأتابع الأمر.

825
01:17:08,389 --> 01:17:10,558
‫لا داعي للذعر يا سيدي، سأعيده.

826
01:17:10,641 --> 01:17:11,726
‫"إيثان هنت"...

827
01:17:11,809 --> 01:17:13,144
‫أعرف، أعطني اللاسلكي.

828
01:17:13,227 --> 01:17:16,105
‫هنا المدير "براسل"، "هنت" يحاول الهرب.

829
01:17:16,189 --> 01:17:18,149
‫إنه في مصعد البضاعة، ويجب منعه.

830
01:17:18,232 --> 01:17:20,735
‫أريد "مندوزا" و"غرام" بقاعة الطوارئ فورا.

831
01:17:21,152 --> 01:17:22,904
‫سأحاصر المبنى يا سيدي.

832
01:17:22,987 --> 01:17:24,697
‫وأضع وحدات على كافة المداخل.

833
01:17:24,780 --> 01:17:27,575
‫هنا "براسل"، آمركم بإغلاق مشدد. أكرر.

834
01:17:28,159 --> 01:17:30,495
‫- إنه "هنت".
‫- أعرف أنه "هنت".

835
01:17:32,246 --> 01:17:34,999
‫لقد شوهد في القبو التاسع.

836
01:17:35,082 --> 01:17:38,419
‫أريد كل أفراد الأمن هناك الآن.

837
01:17:38,920 --> 01:17:40,421
‫القناة الأمنية مشوشة.

838
01:17:40,671 --> 01:17:42,340
‫لا بد أنه يواصل الضغط على زر الإرسال.

839
01:17:50,097 --> 01:17:51,807
{\an8}‫وزارة النقل

840
01:18:07,365 --> 01:18:08,449
‫لا بد أنك تمزح!

841
01:18:19,877 --> 01:18:24,257
‫النداء الأخير للرحلة ١١٦٢ إلى "هلسنكي"،
‫جاري الركوب عند البوابة ٤٦.

842
01:18:27,260 --> 01:18:29,971
‫النداء الأخير لمستر "باور".

843
01:18:30,054 --> 01:18:31,681
‫بوابة ٤.

844
01:18:32,515 --> 01:18:35,434
‫- مستر "بافل سوبوتكا".
‫- "سوبوتكا".

845
01:18:35,518 --> 01:18:38,479
‫أجل، ستسافر إلى "شنغهاي"؟

846
01:18:41,983 --> 01:18:45,653
‫لا أعرف التشيكية... سأستعلم عن رحلتك.

847
01:18:45,736 --> 01:18:46,696
‫حسنا.

848
01:18:47,029 --> 01:18:48,948
‫حسنا.

849
01:18:56,372 --> 01:18:59,041
{\an8}‫"شنغهاي"، "الصين"

850
01:20:27,254 --> 01:20:28,339
‫لا تقتلني.

851
01:20:30,299 --> 01:20:31,467
‫أنا آسف.

852
01:20:32,968 --> 01:20:33,886
‫أنا آسف.

853
01:20:36,222 --> 01:20:39,684
‫أخبرنا "مسغريف" بأمر "جوليا"،
‫لقد جئنا للمساعدة.

854
01:20:39,767 --> 01:20:41,894
‫إعادة زوجتك تتطلب "قدم الأرنب".

855
01:20:41,977 --> 01:20:44,021
‫وحسب الخطط الموجودة بحقيبة "دافيان"...

856
01:20:44,146 --> 01:20:47,358
‫فهى بمعمل في الطابق ٥٦ من مبنى "هنغشان لو"

857
01:20:47,733 --> 01:20:49,568
‫وهو ما يمثل كابوسا من جميع الأسباب.

858
01:20:49,652 --> 01:20:53,155
‫إنه مقاول عسكري صيني، لا تأثير لنا عليه.

859
01:20:53,280 --> 01:20:55,116
‫الخبر السعيد...

860
01:20:55,241 --> 01:20:57,493
‫أن "قدم الأرنب" صغير الحجم،
‫لذا بوسعنا سرقته.

861
01:20:57,618 --> 01:21:00,454
‫الخبر السيئ أن علينا أن نسرقه.

862
01:21:01,247 --> 01:21:03,666
‫وهذا المكان أسوأها من وجهة نظر اللص.

863
01:21:04,375 --> 01:21:06,127
‫كل الحراس معينون بتعاقد شخصي...

864
01:21:06,252 --> 01:21:07,628
‫من جيش التحرير الشعبي السابق.

865
01:21:07,712 --> 01:21:09,964
‫والمعمل ليس له مدخل إلا مصعد خاص.

866
01:21:10,089 --> 01:21:12,717
‫لا يمكن تشغيله إلا بيد أفراد المعمل.

867
01:21:12,800 --> 01:21:15,219
‫وكله مراقب بكاميرات من داخل المبنى.

868
01:21:15,803 --> 01:21:16,804
‫ماذا عن السطح؟

869
01:21:18,597 --> 01:21:21,016
‫أربعة حراس طوال الوقت، اثنان على كل سطح.

870
01:21:21,475 --> 01:21:23,269
‫مقر المخابرات سهل مقارنة بهذا.

871
01:21:23,352 --> 01:21:24,520
‫هذا هو.

872
01:21:25,813 --> 01:21:27,773
‫- كم يبلغ ارتفاع هذا المبنى؟
‫- لماذا؟

873
01:21:27,857 --> 01:21:30,192
‫طوله ١٦٢ مترا في أعلى نقاطه.

874
01:21:30,276 --> 01:21:32,737
‫وهذا، الذي إلى اليسار، كم ارتفاعه؟

875
01:21:32,820 --> 01:21:34,321
‫حوالي ٢٢٦ مترا.

876
01:21:34,405 --> 01:21:36,741
‫٢٢٦... والمسافة بينهما؟

877
01:21:37,283 --> 01:21:39,118
‫٤٧,٥٥ متر.

878
01:21:55,634 --> 01:21:56,802
‫"إيثان"؟

879
01:21:57,636 --> 01:22:00,181
‫لا بأس، أعتقد أن ارتفاعه مناسب.

880
01:22:01,640 --> 01:22:03,851
‫- لماذا؟
‫- كنقطة ارتكاز.

881
01:22:06,020 --> 01:22:08,981
‫ستتأرجح إذن... كلا، انتظر هنا.

882
01:22:09,440 --> 01:22:11,275
‫- يمكن أن تسقط من على السطح.
‫- أجل، ممكن.

883
01:22:11,358 --> 01:22:13,527
‫حتى لو بلغت السطح وقتلت الحرس...

884
01:22:13,611 --> 01:22:16,781
‫وأخذت "قدم الأرنب"، فكيف ستخرج؟

885
01:22:17,323 --> 01:22:18,991
‫سأقفز بالمظلة من على السطح.

886
01:22:19,074 --> 01:22:21,285
‫ارتفاع ١٦٢ مترا لا يصلح للقفز.

887
01:22:21,368 --> 01:22:22,953
‫إذا أخفقت بالمظلة فستموت.

888
01:22:23,037 --> 01:22:24,121
‫وماذا ستفعل؟

889
01:22:24,205 --> 01:22:26,081
‫تهبط وسط "شنغهاي" وترجو ألا يلحظك أحد؟

890
01:22:26,248 --> 01:22:27,541
‫المتنزه المركزي قريب.

891
01:22:27,708 --> 01:22:29,627
‫انتظر. لن أزعم أن لدي فكرة أفضل...

892
01:22:29,794 --> 01:22:32,254
‫لكن الجرأة تصبح غباء عند حد معين.

893
01:22:32,379 --> 01:22:34,840
‫نحن لا نعرف ما هذا الشيء، وأنت تنوي...

894
01:22:34,924 --> 01:22:37,802
‫تسليمه لرجل يساعد الإرهابيين.

895
01:22:37,885 --> 01:22:39,887
‫لم أقترح تسليمه.

896
01:22:40,054 --> 01:22:42,973
‫فسنتعقبه بحيث نعرف مكانه.

897
01:22:43,265 --> 01:22:45,976
‫والمعدات متوافرة هنا. سأسلمه بنفسي.

898
01:22:46,060 --> 01:22:48,979
‫ثم نتصل ﺒ"مسغريف" ليتعقبه، ونشن غارة...

899
01:22:49,063 --> 01:22:50,815
‫ونستعيد "قدم الأرنب"، ونعتقل "دافيان".

900
01:22:50,898 --> 01:22:53,192
‫إذا خرجت مع "جوليا" فقد فزنا.

901
01:22:54,735 --> 01:22:56,070
‫وإذا لم أخرج...

902
01:23:03,077 --> 01:23:05,329
‫فستكون قد ماتت على أي حال، وأنا كذلك.

903
01:23:07,039 --> 01:23:07,915
‫هل تفهمونني؟

904
01:23:08,457 --> 01:23:12,837
‫اللعنة، الساعة ٨:١١، بل ٨:١٢.

905
01:23:15,297 --> 01:23:18,467
‫أمامنا ساعتان قبل أن يقتلوا زوجتي.

906
01:23:19,343 --> 01:23:20,678
‫فهل أنتم معي أم لا؟

907
01:23:28,644 --> 01:23:29,770
‫نحن معك بالطبع.

908
01:24:02,720 --> 01:24:04,179
‫أمامك ١٨ دقيقة.

909
01:24:06,891 --> 01:24:08,350
‫للوصول إلى هناك.

910
01:24:08,893 --> 01:24:11,896
‫وأخذ "قدم الأرنب" والعودة إلى السطح...

911
01:24:12,354 --> 01:24:14,189
‫للاتصال بي حين تستعد للقفز...

912
01:24:14,315 --> 01:24:15,482
‫عندها نأتي لأخذك.

913
01:24:17,693 --> 01:24:18,736
‫شكرا على مجيئك.

914
01:24:20,195 --> 01:24:21,322
‫هذه طبيعة عملي.

915
01:24:58,025 --> 01:24:58,984
‫استعدا.

916
01:25:27,179 --> 01:25:29,848
‫لقد خافوا، أطلقي طابات من جديد.

917
01:27:05,152 --> 01:27:06,070
‫حسنا.

918
01:27:07,821 --> 01:27:08,864
‫لقد نجح!

919
01:27:08,947 --> 01:27:09,948
‫لقد نجح!

920
01:27:13,410 --> 01:27:14,578
‫كنت أعرف أنه سينجح.

921
01:27:29,635 --> 01:27:31,678
‫سأدخل وأخرج خلال خمس دقائق.

922
01:27:40,938 --> 01:27:42,898
‫- مرت ١٢ دقيقة.
‫- بقيت له خمس دقائق.

923
01:27:43,190 --> 01:27:46,443
‫إذا لم يطلب "دافيان" فستموت "جوليا".

924
01:27:46,693 --> 01:27:47,694
‫هل من أخبار؟

925
01:27:49,780 --> 01:27:50,614
‫كلا.

926
01:27:50,739 --> 01:27:52,908
‫وأنت؟ أي خبر سار؟

927
01:27:53,033 --> 01:27:54,201
‫كلا، لا شيء.

928
01:27:54,910 --> 01:27:55,828
‫هيا يا "إيثان".

929
01:28:05,420 --> 01:28:06,547
‫ما هذا؟

930
01:28:12,052 --> 01:28:16,390
‫في طفولتي كنت أربي قطا، وكان كثير الهرب.

931
01:28:17,850 --> 01:28:19,977
‫وهذه صلاة كنت أتلوها حتى يعود.

932
01:28:22,938 --> 01:28:24,022
‫علميني إياها.

933
01:28:26,733 --> 01:28:28,735
‫أخذت "قدم الأرنب"، لكني لا
‫أستطيع بلوغ السطح.

934
01:28:28,986 --> 01:28:31,363
‫ماذا تعني بذلك؟ أين أنت؟

935
01:28:31,530 --> 01:28:32,614
‫انظرا إلى أعلى، إلى أعلى!

936
01:28:36,869 --> 01:28:38,287
‫- اللعنة!
‫- إنه منخفض جدا.

937
01:30:29,189 --> 01:30:32,275
‫- اركب يا "إيثان"، إنهم قادمون.
‫- من؟

938
01:30:32,359 --> 01:30:34,236
‫حراس المبنى، وهم في قمة الغضب.

939
01:30:37,739 --> 01:30:39,282
‫هيا!

940
01:30:46,498 --> 01:30:47,874
‫ما الوقت المتبقي أمامك؟

941
01:30:48,709 --> 01:30:50,002
‫أقل من دقيقتين.

942
01:30:57,092 --> 01:30:58,760
‫أخرجنا من هنا، لقد فقدت الإشارة.

943
01:31:02,764 --> 01:31:04,516
‫- أنت بخير؟
‫- ليس بعد.

944
01:31:12,858 --> 01:31:14,026
‫هيا!

945
01:31:21,700 --> 01:31:22,993
‫لا توجد إشارة!

946
01:31:23,076 --> 01:31:24,369
‫إني أبذل جهدي!

947
01:31:32,919 --> 01:31:33,879
‫"زين"!

948
01:31:36,089 --> 01:31:37,382
‫اللعنة، آسفة.

949
01:31:46,016 --> 01:31:47,184
‫اضغطي عليه.

950
01:31:48,393 --> 01:31:50,520
‫- أبلغني حين تعود الإشارة.
‫- ماذا تفعل؟

951
01:32:10,290 --> 01:32:11,541
‫ثمة إشارة!

952
01:32:16,213 --> 01:32:17,339
‫اضغط إعادة اتصال!

953
01:32:19,633 --> 01:32:22,344
‫بقيت لك خمس ثوان فقط، هل تدرك هذا؟

954
01:32:22,469 --> 01:32:24,805
‫"قدم الأرنب"، إنه معي.

955
01:32:25,138 --> 01:32:29,351
‫ساحة القطارات ﺒ"دونان زونغ لو".
‫انتظرني هناك، بمفردك.

956
01:32:32,437 --> 01:32:33,939
‫- أجل؟
‫- أمن المكالمة.

957
01:32:34,022 --> 01:32:34,981
‫إنها مؤمنة.

958
01:32:36,358 --> 01:32:37,859
‫معي "قدم الأرنب".

959
01:32:38,610 --> 01:32:40,612
‫- أأنت بخير؟
‫- إني أتتبعه الآن.

960
01:32:43,698 --> 01:32:45,867
‫عليك أن تتعقبه بحيث يظل تحت أنظارنا.

961
01:32:46,284 --> 01:32:49,287
{\an8}‫- ما رقم الإشارة؟
‫- ٦٣٩٦٤١.

962
01:32:50,080 --> 01:32:51,206
‫علم.

963
01:32:54,167 --> 01:32:55,544
{\an8}‫أرى أنك على الطريق.

964
01:32:55,669 --> 01:32:58,421
‫إذا لم تسمع مني خلال ثماني ساعات،
‫فأرسل جيشا وراءه.

965
01:32:59,047 --> 01:33:00,549
‫- حظا موفقاً.
‫- ولك أنت أيضا.

966
01:33:08,348 --> 01:33:10,183
‫- سيد "مسغريف".
‫- أجل.

967
01:33:10,392 --> 01:33:12,477
‫بلغني أنك أرسلت عصر الأمس...

968
01:33:12,561 --> 01:33:14,062
‫فريقا إلى الشرق الأقصى.

969
01:33:14,688 --> 01:33:16,773
‫تلقينا خبرا بأن "هدام سليم بحر"...

970
01:33:16,857 --> 01:33:18,150
‫كان في الطريق إلى "شنغهاي".

971
01:33:18,233 --> 01:33:20,569
‫- "هدام سليم بحر"؟
‫- أجل.

972
01:33:20,652 --> 01:33:22,612
‫أتعرف ماذا أريد؟ رؤية هذه المعلومات.

973
01:33:22,696 --> 01:33:25,157
‫- سأكون في مكتبي.
‫- أمرك يا سيدي.

974
01:33:37,711 --> 01:33:38,753
‫أكرر شكري.

975
01:33:39,838 --> 01:33:40,922
‫أراك في الوطن.

976
01:33:42,465 --> 01:33:43,508
‫"إيثان".

977
01:33:45,177 --> 01:33:47,095
‫لعلك تعرف أنهم ينوون قتلكما.

978
01:33:49,598 --> 01:33:51,224
‫إذن فلن أراك في الوطن.

979
01:33:53,310 --> 01:33:54,603
‫الأفضل أن تعودوا.

980
01:34:41,983 --> 01:34:44,444
‫اشربه، بدون أسئلة.

981
01:35:47,966 --> 01:35:49,092
‫صباح الخير.

982
01:36:05,275 --> 01:36:06,443
‫"جولز".

983
01:36:07,610 --> 01:36:09,529
‫لقد وضعنا شحنة ناسفة في رأسك.

984
01:36:10,572 --> 01:36:11,990
‫هل يبدو هذا مألوفا؟

985
01:36:13,366 --> 01:36:14,868
‫"قدم الأرنب"، أين هي؟

986
01:36:16,411 --> 01:36:17,746
‫لقد أعطيتك إياها.

987
01:36:18,663 --> 01:36:20,206
‫سأعد حتى عشرة...

988
01:36:20,999 --> 01:36:22,709
‫فتخبرني بمكان "قدم الأرنب"...

989
01:36:26,046 --> 01:36:27,255
‫وإلا قتلتها.

990
01:36:52,655 --> 01:36:56,034
‫يبدو أن بيننا حديثا طويلا أليس كذلك؟

991
01:36:59,037 --> 01:37:00,789
‫- أتظنني أمزح؟
‫- أيها الحقير!

992
01:37:00,872 --> 01:37:03,625
‫أتظنني أمزح؟ ألا تظنني أجرؤ؟

993
01:37:03,708 --> 01:37:04,793
‫أين هي؟

994
01:37:04,876 --> 01:37:06,252
‫- انظر إلي.
‫- أين هي؟

995
01:37:06,336 --> 01:37:07,629
‫- ابقي معي!
‫- سبعة!

996
01:37:07,712 --> 01:37:09,964
‫سأقتلك، أقسم بالله أن...

997
01:37:10,048 --> 01:37:11,925
‫- ثمانية.
‫- كلا، أرجوك.

998
01:37:14,928 --> 01:37:17,222
‫لا تفعل هذا، أطلق سراحها.

999
01:37:17,847 --> 01:37:20,975
‫أعدك.

1000
01:37:21,267 --> 01:37:23,436
‫- يمكنني إيجاد طريقة...
‫- تسعة.

1001
01:37:24,854 --> 01:37:27,315
‫اسمعني، أريد مساعدتك في نيل ما تريد.

1002
01:37:27,982 --> 01:37:31,611
‫لكن عليك التصرف على النحو الصحيح،
‫ما تعرف أنه صحيح.

1003
01:37:32,445 --> 01:37:33,738
‫كلا، أرجوك...

1004
01:37:36,574 --> 01:37:37,534
‫كلا.

1005
01:37:39,911 --> 01:37:40,829
‫كلا.

1006
01:37:41,329 --> 01:37:42,580
‫- عشرة.
‫- كلا!

1007
01:37:59,848 --> 01:38:03,518
‫لقد مارست أقصى ضغط ممكن، وهو لا يكذب.

1008
01:38:03,810 --> 01:38:05,353
‫وأنا مقدر لهذا.

1009
01:38:05,979 --> 01:38:09,149
‫لكني أريد طرح بعض الأسئلة عليه أولا.

1010
01:38:31,588 --> 01:38:32,881
‫إنه أمر معقد.

1011
01:38:40,013 --> 01:38:41,973
‫لا يمكنك فتح الأسطوانة ببساطة.

1012
01:38:42,348 --> 01:38:44,309
‫كان علينا أن نضمن أنه حقيقي.

1013
01:38:45,310 --> 01:38:48,646
‫"قدم الأرنب"... لكننا تأكدنا من هذا.

1014
01:38:57,489 --> 01:39:00,742
‫إياك أن تلمسها!

1015
01:39:10,001 --> 01:39:13,505
‫مترجمة "دافيان" ورئيسة حراسته.

1016
01:39:14,672 --> 01:39:17,842
‫أتذكرها؟ لقد خذلته في "الفاتيكان".

1017
01:39:20,178 --> 01:39:24,265
‫ما زالت "جوليا" على قيد الحياة.

1018
01:39:25,183 --> 01:39:27,936
‫أراد "دافيان" قتلكما، لكني أثنيته.

1019
01:39:29,145 --> 01:39:32,232
‫و"جوليا" لم ترني ولا تعرف شيئا.

1020
01:39:33,149 --> 01:39:34,859
‫يمكنها أن تكمل حياتها.

1021
01:39:36,027 --> 01:39:40,406
‫بشرط أن تخبرني بما كان في رسالة "لندزي".

1022
01:39:41,407 --> 01:39:44,285
‫أعرف أنها أرسلت لك صورة مصغرة من "برلين".

1023
01:39:45,662 --> 01:39:47,413
‫هل كانت تعرف علاقتي ﺒ"دافيان"؟

1024
01:39:48,248 --> 01:39:51,000
‫ألهذا أرسلت الرسالة؟ وهل قرأتها؟

1025
01:39:51,292 --> 01:39:52,794
‫هل رآها غيرك؟

1026
01:39:53,044 --> 01:39:55,046
‫هل كانت تعرف بالمهمة التي أقوم بها؟

1027
01:39:55,421 --> 01:39:57,298
‫هل تعرض وضعي في الوكالة للخطر؟

1028
01:39:57,507 --> 01:39:59,175
‫"إيثان"، "".

1029
01:40:00,593 --> 01:40:02,554
‫هل صدقت أن "براسل" نصب لها فخا؟

1030
01:40:03,096 --> 01:40:04,264
‫هل صدقت هذا؟

1031
01:40:06,099 --> 01:40:07,350
‫أنت من أخبره.

1032
01:40:08,851 --> 01:40:11,271
‫هكذا عرف "دافيان" بمجيء "لندزي".

1033
01:40:11,437 --> 01:40:13,022
‫أنت... أخبرته.

1034
01:40:14,983 --> 01:40:16,442
‫ظننت أنك تستطيع إعادتها.

1035
01:40:17,402 --> 01:40:20,989
‫كيف كنت أترك "براسل" يهدم عملي؟

1036
01:40:21,114 --> 01:40:25,451
‫لقد تصرفت نيابة عن شعب وطننا.

1037
01:40:25,618 --> 01:40:27,036
‫وعن قواته المسلحة، والرئيس.

1038
01:40:27,120 --> 01:40:29,122
‫لقد سئمت تمسك "براسل" بالشكليات.

1039
01:40:29,205 --> 01:40:32,542
‫عينوه مديرا لمحاباة الأقليات فقط.

1040
01:40:32,625 --> 01:40:36,129
‫لقد خطفت "دافيان" كما يريد، فماذا كسبنا؟

1041
01:40:36,671 --> 01:40:38,256
‫"دافيان" مثل الأعشاب الضارة.

1042
01:40:40,008 --> 01:40:42,969
‫إذا قطعتها نبتت في اليوم التالي.

1043
01:40:44,262 --> 01:40:45,888
‫نعتقله؟ ثم ماذا؟

1044
01:40:47,557 --> 01:40:48,683
‫الأجدر أن نستغله.

1045
01:40:50,476 --> 01:40:53,146
‫أن نتعاون معه.

1046
01:40:54,647 --> 01:40:56,649
‫ثم تعم المنفعة على الجميع.

1047
01:40:58,484 --> 01:41:01,404
‫خلال ١٨ ساعة ستُسلم "قدم الأرنب"...

1048
01:41:01,487 --> 01:41:04,657
‫إلى مشتريه الشرق أوسطي، ومعنا الدليل.

1049
01:41:04,866 --> 01:41:07,744
‫سيتلقى مجلس الأمن الأمريكي تقريرا في الغد.

1050
01:41:07,827 --> 01:41:10,538
‫ونوجه ضربة عسكرية خلال أسبوع.

1051
01:41:11,331 --> 01:41:12,790
‫وعندما تستقر الأوضاع...

1052
01:41:13,833 --> 01:41:15,835
‫يفعل بلدنا ما يبرع فيه.

1053
01:41:16,461 --> 01:41:19,005
‫التنظيف، والبنية الأساسية.

1054
01:41:20,757 --> 01:41:22,050
‫وتفوز الديمقراطية.

1055
01:41:26,846 --> 01:41:29,766
‫علام احتوت رسالة "لندزي"؟

1056
01:41:30,642 --> 01:41:33,728
‫إذا أخبرتني فسأطلق سراح "جوليا".

1057
01:41:36,522 --> 01:41:38,441
‫إنها الورقة الوحيدة الباقية معك.

1058
01:41:40,360 --> 01:41:43,863
‫ليس قبل سماع صوتها والتأكد من حياتها.

1059
01:41:45,907 --> 01:41:46,908
‫بالتأكيد.

1060
01:42:00,338 --> 01:42:01,297
‫أحضروها.

1061
01:42:09,389 --> 01:42:11,557
‫- "جولز"؟
‫- "إيثان"؟

1062
01:42:11,724 --> 01:42:15,061
‫حين تقابلنا كانت هناك بحيرة قرب الجبل.

1063
01:42:17,230 --> 01:42:18,231
‫ما اسم البحيرة؟

1064
01:42:20,441 --> 01:42:21,442
‫"واناكا".

1065
01:42:22,360 --> 01:42:23,695
‫أرجوك يا "إيثان".

1066
01:42:24,070 --> 01:42:26,322
‫- "جولز".
‫- "إيثان"، أنا لا أفهم...

1067
01:42:46,050 --> 01:42:47,260
‫"بنجامين دن".

1068
01:42:48,302 --> 01:42:49,387
‫"بنجي"، هذا أنا.

1069
01:42:49,470 --> 01:42:52,557
‫- "إيثان".
‫- ماذا؟ صحيح؟

1070
01:42:52,640 --> 01:42:54,350
‫اسمعني جيدا، أنا بحاجة لمساعدتك.

1071
01:42:56,018 --> 01:42:59,272
‫تعقب مصدر آخر مكالمة من هذا الهاتف.

1072
01:42:59,355 --> 01:43:01,023
‫كلا، اسمع... صه.

1073
01:43:01,107 --> 01:43:02,859
‫إنهم يبحثون... الجميع يبحث عنك.

1074
01:43:02,942 --> 01:43:06,028
‫كل شخص أعرفه، لقد راجعت لتوي.

1075
01:43:06,112 --> 01:43:07,947
‫أنت على قائمة مطلوبي اﻠ"إنتربول".

1076
01:43:08,030 --> 01:43:10,533
‫وهي قائمة مثيرة، بالمناسبة.

1077
01:43:10,616 --> 01:43:13,077
‫أنا آسف، سأضع السماعة الآن.

1078
01:43:13,161 --> 01:43:14,412
‫لا وقت عندي لهذا.

1079
01:43:14,495 --> 01:43:16,164
‫ماذا تتخيل؟ لقد أوقعوا بي.

1080
01:43:16,289 --> 01:43:19,375
‫أنا أحب عملي، اتفقنا؟

1081
01:43:19,459 --> 01:43:21,294
‫وأنت تعرف أنهم يتنصتون علينا.

1082
01:43:21,627 --> 01:43:24,255
‫يمكنك محو المكالمة... سأعطيك الرقم الآن.

1083
01:43:24,464 --> 01:43:26,549
‫- مستعد؟
‫- حسنا، انتظر.

1084
01:43:26,632 --> 01:43:28,801
‫سأفقد الجنسية بسبب هذا التصرف.

1085
01:43:29,135 --> 01:43:32,013
‫٧٣٤٤٢٥٦٤٣٦٧.

1086
01:43:32,096 --> 01:43:34,891
‫انتظر، ابق على الخط.

1087
01:43:49,197 --> 01:43:50,823
‫- أنت معي؟
‫- أجل.

1088
01:43:50,907 --> 01:43:51,991
‫حسنا.

1089
01:43:52,700 --> 01:43:55,703
‫ربما يمكننا الاشتراك في الزنزانة.

1090
01:43:55,953 --> 01:43:58,289
‫إذا أخفقت هذه الخطة، وسوف تخفق.

1091
01:43:58,623 --> 01:44:00,458
‫هذا الخط مكانه في "شنغهاي".

1092
01:44:00,541 --> 01:44:01,834
‫لقد أبلغتك... "شنغهاي".

1093
01:44:01,918 --> 01:44:04,545
‫لقد ساعدت عدوا للدولة، شكرا لك.

1094
01:44:04,670 --> 01:44:06,964
‫هل أنا قريب؟ حدد موقعي من هذا الهاتف.

1095
01:44:07,048 --> 01:44:09,467
‫أنت قريب، أجل.

1096
01:44:09,550 --> 01:44:11,010
‫أين؟ هل الإشارة بنفس المبنى؟

1097
01:44:11,469 --> 01:44:12,720
‫كلا، لم تأت من هناك.

1098
01:44:12,845 --> 01:44:14,806
‫بل من مبنى يبعد كيلو مترين
‫إلى الشمال الشرقي.

1099
01:44:14,889 --> 01:44:16,516
‫قدني إلى الإشارة.

1100
01:44:29,028 --> 01:44:32,365
‫سؤال واحد، ماذا تفعل في "شنغهاي"؟

1101
01:44:32,698 --> 01:44:34,242
‫سأخبرك عندما ألقاك.

1102
01:44:43,417 --> 01:44:45,711
‫عليك أن تتجه شمالا.

1103
01:44:45,795 --> 01:44:48,172
‫هناك جسر، اعبره.

1104
01:44:48,256 --> 01:44:50,967
‫اتجه يسارا وحاذ النهر لمسافة كيلو متر.

1105
01:44:51,717 --> 01:44:52,802
‫فهمت،

1106
01:45:28,963 --> 01:45:30,923
‫بالضبط، استمر في طريقك.

1107
01:45:31,007 --> 01:45:32,425
‫اسلك اليسار التالي ثم الذي يليه.

1108
01:45:32,508 --> 01:45:34,135
‫حتى تسعمائة متر.

1109
01:45:34,218 --> 01:45:35,261
‫تسعمائة متر.

1110
01:45:36,262 --> 01:45:39,181
‫- حسنا.
‫- يسارا، .

1111
01:45:39,724 --> 01:45:41,517
‫عظيم، استمر في طريقك.

1112
01:45:41,851 --> 01:45:43,895
‫اسمع الآن... كيف حالك؟

1113
01:45:44,020 --> 01:45:45,062
‫أين يا "بنجي"؟

1114
01:45:45,771 --> 01:45:48,107
‫- أي طريق أسلكه؟
‫- اتجه يمينا.

1115
01:45:54,822 --> 01:45:56,324
‫تقدم، إلى اليسار.

1116
01:45:56,657 --> 01:45:58,576
‫اليسار؟ تقدمت إلى اليسار.

1117
01:46:00,286 --> 01:46:01,370
‫عظيم.

1118
01:46:01,495 --> 01:46:03,122
‫إنها في المبنى الثاني إلى يسارك.

1119
01:46:03,456 --> 01:46:05,875
‫إحداثيات الإشارة نحو ثلاثة أمتار...

1120
01:46:05,958 --> 01:46:07,126
‫من الركن الشمالي الشرقي.

1121
01:46:07,585 --> 01:46:08,461
‫أنا مدين لك.

1122
01:48:06,245 --> 01:48:08,205
‫"جولز".

1123
01:48:08,831 --> 01:48:10,124
‫ستكونين بخير.

1124
01:48:13,502 --> 01:48:14,628
‫يا للهول!

1125
01:48:27,016 --> 01:48:28,893
‫لقد شغلت الشحنة الموجودة في رأسك.

1126
01:48:35,191 --> 01:48:36,734
‫أمامك نحو أربع دقائق.

1127
01:48:46,786 --> 01:48:48,287
‫قلت لك إنها ستصرخ باسمك.

1128
01:48:55,628 --> 01:48:58,380
‫"إيثان"، ""!

1129
01:49:02,718 --> 01:49:03,636
‫كفاك.

1130
01:49:08,682 --> 01:49:10,017
‫أرجوك!

1131
01:49:14,814 --> 01:49:16,857
‫ألم أقل إني سأقتلك أمام عينيها؟

1132
01:49:18,275 --> 01:49:19,902
‫بل سأقتلها أمام عينيك.

1133
01:51:13,432 --> 01:51:14,308
‫"إيثان"؟

1134
01:51:17,811 --> 01:51:18,646
‫أأنت بخير؟

1135
01:51:20,439 --> 01:51:22,191
‫لا أفهم، ماذا يحدث؟

1136
01:51:22,274 --> 01:51:24,610
‫- أعرف، لكن اصبري.
‫- ماذا يريدون منك؟

1137
01:51:25,152 --> 01:51:27,821
‫ولماذا نحن هنا؟ وكيف وجدتني؟

1138
01:51:28,989 --> 01:51:31,408
‫أرجوك، ماذا يحدث؟

1139
01:51:32,326 --> 01:51:33,285
‫أأنت بخير؟

1140
01:51:33,452 --> 01:51:37,248
‫ما الخطب؟

1141
01:51:40,334 --> 01:51:44,255
‫سأخبرك بكل شيء، لكن ابقي معي.

1142
01:51:51,262 --> 01:51:53,305
‫ماذا يحدث؟ عم تبحث؟

1143
01:51:53,973 --> 01:51:56,433
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- ليس بعد.

1144
01:51:58,602 --> 01:52:00,104
‫- لا يملكون جهازا!
‫- ماذا؟

1145
01:52:00,354 --> 01:52:02,606
‫- جهاز صدمات كهربية!
‫- صدمات؟

1146
01:52:02,815 --> 01:52:03,691
‫"إيثان"؟

1147
01:52:04,566 --> 01:52:08,362
‫من هؤلاء الناس؟ وماذا نفعل هنا؟

1148
01:52:11,490 --> 01:52:12,658
‫عظيم!

1149
01:52:13,993 --> 01:52:16,120
‫هذا مسدس "بيريتا ٩٢ ف".

1150
01:52:16,954 --> 01:52:18,789
‫إنه سلاح دقيق.

1151
01:52:18,872 --> 01:52:21,125
‫- فلا توجهيه نحوي.
‫- آسفة.

1152
01:52:23,168 --> 01:52:24,378
‫يسع ١٥ طلقة.

1153
01:52:24,503 --> 01:52:27,798
‫حين تفرغ الخزانة ينزلق القفل هكذا.

1154
01:52:28,173 --> 01:52:29,383
‫كيف تعرف كل هذا؟

1155
01:52:30,384 --> 01:52:33,012
‫لإعادة حشوه، اضغطي على هذا الزر.

1156
01:52:33,387 --> 01:52:34,763
‫فيسقط المشط الفارغ...

1157
01:52:35,055 --> 01:52:36,932
‫وضعي المشط الجديد...

1158
01:52:37,099 --> 01:52:39,393
‫مثل بطاريات المصباح في المطبخ...

1159
01:52:39,685 --> 01:52:40,894
‫ثم أطلقي القفل.

1160
01:52:44,773 --> 01:52:46,817
‫- لماذا تعطيني سلاحا؟
‫- لعل هناك آخرين.

1161
01:52:46,900 --> 01:52:48,694
‫إذا اضطررت لاستخدامه، فانبطحي.

1162
01:52:48,777 --> 01:52:51,530
‫حددي العدو، وصوبي وأطلقي.

1163
01:52:51,613 --> 01:52:53,157
‫الأمر بسيط جدا، صوبي وأطلقي.

1164
01:52:53,282 --> 01:52:54,325
‫تراجعي.

1165
01:52:56,410 --> 01:52:57,411
‫عظيم.

1166
01:52:58,871 --> 01:53:01,582
‫برأسي شحنة ناسفة، سأموت إذا لم تقتليني.

1167
01:53:01,707 --> 01:53:03,459
‫- ماذا؟
‫- حركي المفتاح جيئة وذهابا.

1168
01:53:03,667 --> 01:53:05,085
‫- لا تنسي إغلاقه.
‫- لا أستطيع هذا.

1169
01:53:05,336 --> 01:53:07,546
‫يمكنك إعادتي، سأعود.

1170
01:53:07,671 --> 01:53:09,882
‫- لا أستطيع.
‫- لابد من ذلك، فلم يعد هناك وقت!

1171
01:53:10,007 --> 01:53:11,216
‫الآن، لو سمحت!

1172
01:53:18,349 --> 01:53:20,934
‫انتظري، ... أنا أحبك.

1173
01:53:21,185 --> 01:53:22,186
‫وأنا أحبك.

1174
01:54:37,761 --> 01:54:38,971
‫رباه.

1175
01:54:45,144 --> 01:54:46,228
‫هيا يا عزيزي.

1176
01:54:50,983 --> 01:54:54,403
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨...

1177
01:54:54,486 --> 01:54:58,157
‫٩، ١٠، ١١، ١٢، ١٣، ١٤، ١٥.

1178
01:55:03,036 --> 01:55:07,583
‫هيا يا عزيزي... أنا بحاجة إليك.

1179
01:55:56,799 --> 01:55:57,800
‫رباه.

1180
01:56:07,309 --> 01:56:08,477
‫هل فعلت هذا؟

1181
01:56:12,689 --> 01:56:13,816
‫عجبا.

1182
01:56:40,676 --> 01:56:42,469
‫كنت أفكر...

1183
01:56:45,264 --> 01:56:47,933
‫أن تخبرني بسبب وجودنا في "الصين".

1184
01:56:50,602 --> 01:56:51,603
‫أعرف هذا.

1185
01:56:56,066 --> 01:56:57,109
‫إنني...

1186
01:56:58,944 --> 01:57:00,195
‫أنا أعمل لحساب وكالة.

1187
01:57:01,822 --> 01:57:03,365
‫اسمها "ق م م".

1188
01:57:06,201 --> 01:57:07,703
‫ماذا يعني اسمها؟

1189
01:57:09,413 --> 01:57:11,123
‫"قوة المهام المستحيلة".

1190
01:57:12,416 --> 01:57:13,625
‫اخرس!

1191
01:57:14,543 --> 01:57:15,627
‫كلا، أنا لا أمزح.

1192
01:57:16,003 --> 01:57:18,422
‫كل ما أخبرك به سري للغاية.

1193
01:57:20,007 --> 01:57:21,049
‫يمكنك أن تثق بي.

1194
01:57:22,217 --> 01:57:23,302
‫أعرف.

1195
01:57:24,887 --> 01:57:27,472
‫أريد إظهار تقديري لعملك.

1196
01:57:35,105 --> 01:57:37,774
‫اعتبره تعويضا عن أي شيء سببته لك.

1197
01:57:39,192 --> 01:57:41,278
‫يجدر بي إبلاغك أن البيت الأبيض اتصل بي.

1198
01:57:41,486 --> 01:57:43,405
‫هناك وظيفة...

1199
01:57:44,489 --> 01:57:46,450
‫يهمهم كثيرا أن يناقشوك في أمرها.

1200
01:57:50,495 --> 01:57:52,998
‫شكرا...

1201
01:57:53,999 --> 01:57:55,167
‫لكن ذهني مشغول بالكثير.

1202
01:57:55,292 --> 01:57:56,835
‫لعلك لا تفكر في الاستقالة؟

1203
01:57:58,503 --> 01:58:00,255
‫بل أفكر في إتمام شهر العسل.

1204
01:58:04,009 --> 01:58:05,218
‫- استمتع به.
‫- شكرا.

1205
01:58:05,302 --> 01:58:06,345
‫أجل.

1206
01:58:08,221 --> 01:58:09,598
‫سؤال أخير.

1207
01:58:11,350 --> 01:58:13,644
‫"قدم الأرنب"، ماذا تكون؟

1208
01:58:17,064 --> 01:58:18,565
‫عدني بالبقاء فأخبرك.

1209
01:58:22,402 --> 01:58:25,238
‫- سأرسل لك بطاقة بريدية.
‫- لا بأس.

