﻿1
00:00:54,304 --> 00:00:58,141 
‫"بودابست"

2
00:02:09,629 --> 00:02:12,048
{\an8}‫قاتلة مأجورة "س. مورو"

3
00:02:12,882 --> 00:02:15,677
{\an8}‫"موسكو"

4
00:03:21,743 --> 00:03:23,161 
‫أنت! كيف فتحت باب الزنزانة؟

5
00:03:25,079 --> 00:03:26,080 
‫ماذا تفعل؟

6
00:03:26,706 --> 00:03:27,707 
‫افتح القطاع 2!

7
00:03:30,251 --> 00:03:31,294 
‫كيف خرجت؟

8
00:03:33,212 --> 00:03:34,589 
‫عد إلى زنزانتك

9
00:03:36,216 --> 00:03:38,009 
‫قلت لك عد إلى زنزانتك!

10
00:03:38,426 --> 00:03:40,470 
‫لنعطك رفاقا تلعب معهم

11
00:03:54,234 --> 00:03:55,485 
‫آسف

12
00:04:02,951 --> 00:04:03,868 
‫أرسل بعض الحراس

13
00:04:03,952 --> 00:04:04,911 
‫أنا أحاول

14
00:04:11,334 --> 00:04:13,294 
‫أنا جاهز، كيف حالك في الأسفل؟

15
00:04:13,461 --> 00:04:15,213 
‫كيف برأيك؟ أنا في المجارير

16
00:04:15,546 --> 00:04:17,465 
‫الأبواب لا تفتح، نحن محتجزون هنا!

17
00:04:18,132 --> 00:04:19,175 
‫أطلق جرس الإنذار!

18
00:04:27,850 --> 00:04:29,018 
‫لقد فقدنا السيطرة!

19
00:04:29,519 --> 00:04:30,520 
‫أيها النقيب!

20
00:04:33,439 --> 00:04:34,440 
‫تبا!

21
00:04:46,119 --> 00:04:47,787 
‫أنا في موقعي

22
00:04:48,955 --> 00:04:50,123 
‫انتقل إلى المرحلة الثانية

23
00:04:51,749 --> 00:04:52,917 
‫"دين مارتن" "آينت ذات آي كيك إن ذا هيد"

24
00:05:43,801 --> 00:05:45,511 
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

25
00:05:45,595 --> 00:05:47,430 
‫ما الخطب؟ ماذا يجري؟

26
00:05:47,555 --> 00:05:49,390 
‫لم يتجه إلى نقطة الخروج

27
00:05:49,474 --> 00:05:51,434 
‫حافظ على تركيزك، إنه يعرف إلى أين يتجه

28
00:05:58,775 --> 00:06:00,401 
‫لا، لن أفعل ذلك

29
00:06:00,568 --> 00:06:01,903 
‫لن أفتح ذلك الباب

30
00:06:01,986 --> 00:06:05,281 
‫أرجوك، اذهب إلى نقطة الخروج يا "إيثان"، أعلم

31
00:06:05,406 --> 00:06:08,117 
‫أعرف معنى تلك الحركة، لكنني لا أستطيع،
‫لست مخولا...

32
00:06:09,619 --> 00:06:11,287 
‫اذهب إلى نقطة الخروج يا "إيثان"

33
00:06:11,454 --> 00:06:12,914 
‫اذهب إلى نقطة الخروج!

34
00:06:13,581 --> 00:06:15,166 
‫ستنتظر إذن

35
00:06:15,291 --> 00:06:17,335 
‫سننتظر، هذا رائع، أستطيع الانتظار أيضا

36
00:06:27,470 --> 00:06:29,472 
‫حسنا، حسنا! حسنا!

37
00:06:30,598 --> 00:06:33,810 
‫هاك، سنفسد العملية برمتها عن قصد

38
00:06:40,024 --> 00:06:42,318 
‫"جاين"؟ سنتأخر قليلا

39
00:07:00,670 --> 00:07:02,338 
‫لماذا تريد الدخول إلى هناك؟

40
00:07:09,679 --> 00:07:10,721 
‫"بوغدان"!

41
00:07:11,973 --> 00:07:12,974 
‫"بوغدان"!

42
00:07:14,225 --> 00:07:15,309 
‫"سيرغي"؟

43
00:07:16,060 --> 00:07:17,145 
‫حان وقت الرحيل!

44
00:07:17,562 --> 00:07:18,688 
‫الآن؟

45
00:07:19,021 --> 00:07:20,231 
‫نعم، الآن!

46
00:07:23,693 --> 00:07:26,362 
‫أجهل ما يقوم به، وأنا أساعده لسبب ما

47
00:07:26,529 --> 00:07:28,739 
‫بشرط أن يكون في المكان المحدد مع نهاية الأغنية

48
00:07:32,743 --> 00:07:35,163 
‫لدينا راكب

49
00:08:01,731 --> 00:08:02,899 
‫"سيرغي"!

50
00:08:13,409 --> 00:08:15,036 
‫افتحها جميعا!

51
00:08:33,429 --> 00:08:34,514 
‫يا إلهي!

52
00:08:35,431 --> 00:08:38,226 
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

53
00:08:38,518 --> 00:08:42,104 
‫"سيرغي"، أخبرني رجاء بأن هذه ليست نهاية الخطة!

54
00:09:20,810 --> 00:09:21,811 
‫هيا بنا

55
00:09:22,103 --> 00:09:23,145 
‫العميل "هانت"؟

56
00:09:23,312 --> 00:09:24,438 
‫ومن أنت؟

57
00:09:25,106 --> 00:09:26,148 
‫العميلة "كارتر"

58
00:09:27,525 --> 00:09:28,568 
‫حسنا

59
00:09:29,777 --> 00:09:32,071 
‫- من هو صديقك؟
‫- سأخبرك في الطريق!

60
00:09:36,576 --> 00:09:38,119 
‫أشعلي الفتيل

61
00:11:37,154 --> 00:11:38,781 
‫"سيرغي"، ماذا يجري؟

62
00:11:38,864 --> 00:11:40,116 
‫لا بأس يا "بوغدان"

63
00:11:40,282 --> 00:11:42,118 
‫لا أقصد أن أسبب الإحراج،

64
00:11:42,201 --> 00:11:43,786 
‫لكن ما قصة الروسي الضخم الكثير الشعر؟

65
00:11:43,911 --> 00:11:47,456 
‫"بوغدان"؟ أعطاني معلومات استخبارية،
‫إن تركته هناك سيقتلونه

66
00:11:47,540 --> 00:11:49,708 
‫لذا سنطلق سراحه، هل استدعيت فرقة إخفاء الأدلة؟

67
00:11:49,834 --> 00:11:50,876 
‫إنهم في الطريق

68
00:11:51,001 --> 00:11:52,795 
‫جيد، جيد

69
00:11:54,171 --> 00:11:56,841 
‫"بنجي"، لم أنت هنا؟

70
00:11:57,216 --> 00:11:58,926 
‫اجتزت امتحان العمليات الميدانية

71
00:11:59,593 --> 00:12:01,053 
‫هذا لا يصدق، صحيح؟

72
00:12:02,012 --> 00:12:03,389 
‫نعم، لا يصدق

73
00:12:03,472 --> 00:12:05,266 
‫- فحص الحمض النووي
‫- هذا أنا

74
00:12:05,349 --> 00:12:07,435 
‫- هذه إجراءات لتأكيد هويتك
‫- أنت دقيقة

75
00:12:07,601 --> 00:12:08,644 
‫"سيرغي"؟

76
00:12:08,769 --> 00:12:10,104 
‫ألست روسيا؟

77
00:12:10,396 --> 00:12:11,313 
‫استرخ

78
00:12:11,689 --> 00:12:15,317 
‫فرقة التخلص من الأدلة تقترب! خرجت المكانس
‫هل تلقيتم ذلك؟

79
00:12:15,401 --> 00:12:16,902 
‫"سيرغي"

80
00:12:16,986 --> 00:12:19,280 
‫أليس اسمك "سيرغي"؟

81
00:12:23,951 --> 00:12:25,035 
‫ستكون بخير

82
00:12:25,786 --> 00:12:26,662 
‫"بوغدان"

83
00:12:26,954 --> 00:12:28,831 
‫أنا أعتني دائما بأصدقائي

84
00:12:28,956 --> 00:12:30,374 
‫صديقي...

85
00:12:36,714 --> 00:12:38,215 
‫كان إحضاره مربكا

86
00:12:38,299 --> 00:12:39,842 
‫ظننت أن الأمور جرت بخير

87
00:12:40,092 --> 00:12:42,136 
‫هلا تخبرني لماذا كنت في سجن روسي؟

88
00:12:42,261 --> 00:12:44,138 
‫هلا تخبرينني لماذا أخرجتموني؟

89
00:12:45,639 --> 00:12:47,016 
‫ألم تكن هذه مهمة إنقاذ؟

90
00:12:47,391 --> 00:12:48,976 
‫دعيني أوضح الأمر لك

91
00:12:49,477 --> 00:12:51,520 
‫إن كان الوزير يريد إخراجي من السجن

92
00:12:52,938 --> 00:12:54,648 
‫فلا بد أن الوضع هنا خطير جدا

93
00:12:58,027 --> 00:12:59,570 
‫كنا نحاول الحصول على ملف

94
00:13:00,279 --> 00:13:01,614 
‫وفقدناه

95
00:13:01,739 --> 00:13:04,200 
‫"أنتم"؟ من فقده؟ أنت؟

96
00:13:09,455 --> 00:13:10,915 
‫العميل "هاناوي"

97
00:13:11,415 --> 00:13:12,666 
‫أين هو "هاناوي"؟

98
00:13:22,593 --> 00:13:23,886 
‫كانت عملية تسليم

99
00:13:25,387 --> 00:13:26,555 
‫لملف سري

100
00:13:27,223 --> 00:13:29,475 
‫كان يفترض أن تكون عملية اعتراض بسيطة

101
00:13:37,858 --> 00:13:39,985 
‫كنا نعرف أي قطار يستقله الساعي

102
00:13:40,069 --> 00:13:41,904 
‫وقت وصول الساعي المتوقع: دقيقتان

103
00:13:41,987 --> 00:13:43,781 
‫لكن كان ثمة أمر نجهله

104
00:13:43,864 --> 00:13:45,699 
‫أيها "القط"، لقد غادر قطارك منذ 6 دقائق

105
00:13:45,824 --> 00:13:46,825 
‫كنا نجهل هوية الساعي

106
00:14:00,881 --> 00:14:02,216 
‫إنها الفرصة الأخيرة أيها "القط"

107
00:14:03,425 --> 00:14:05,511 
‫ما اسم الساعي؟

108
00:14:06,595 --> 00:14:08,097 
‫هيا، أطلقي النار

109
00:14:08,222 --> 00:14:10,099 
‫نفد منا الوقت

110
00:14:16,021 --> 00:14:19,275 
‫أحتاج إلى اسم،
‫لا أستطيع تعقب كل هؤلاء الناس دفعة واحدة

111
00:14:20,609 --> 00:14:23,988 
‫"ماريك ستيفانسكي"، حبا بالسماء!

112
00:14:24,071 --> 00:14:25,072 
‫هل سمعت الاسم؟

113
00:14:25,281 --> 00:14:27,199 
‫"ماريك ستيفانسكي"

114
00:14:29,994 --> 00:14:30,995 
‫بحث

115
00:14:38,168 --> 00:14:39,211 
‫تم تحديد الهدف

116
00:14:44,216 --> 00:14:46,093 
‫سأتولى الأمر الآن

117
00:14:55,936 --> 00:14:57,771 
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

118
00:14:57,855 --> 00:14:59,982 
‫تخلص "هاناوي" من الهدف وأخذ حقيبته

119
00:15:00,065 --> 00:15:02,526 
‫اجلس، التقط أنفاسك

120
00:15:03,944 --> 00:15:07,615 
‫كان الملف بين يديه، كانت عملية بسيطة

121
00:15:07,781 --> 00:15:08,866 
‫تم تأمين الملف

122
00:15:10,409 --> 00:15:12,036 
‫لكن لم نكن وحدنا من يبحث عن الملف

123
00:15:12,953 --> 00:15:15,873 
‫أيها "القط"، هناك متطفلون

124
00:15:18,083 --> 00:15:19,376 
‫هناك من يلاحقني

125
00:15:20,586 --> 00:15:21,503 
‫الشرطة المحلية؟

126
00:15:21,962 --> 00:15:23,589 
‫لا، عدو مسلح

127
00:15:31,388 --> 00:15:33,933 
‫اصمد، أنا قادمة! ادعمه أيها "الركيزة"

128
00:15:34,934 --> 00:15:36,185 
‫لا تفعل ذلك أيها "الركيزة"

129
00:15:36,268 --> 00:15:37,811 
‫اذهب إلى الركن الجنوبي الغربي بعد 60 ثانية

130
00:15:40,230 --> 00:15:43,525 
‫التقطت كاميرا العين مع "هاناوي"
‫وجها مألوفا وأرسلت تحذيرا

131
00:15:46,612 --> 00:15:48,030 
‫لكن بعد فوات الأوان

132
00:16:00,834 --> 00:16:02,461 
‫ستكون بخير

133
00:16:06,548 --> 00:16:08,092 
‫أنت جميلة جدا

134
00:16:09,802 --> 00:16:11,387 
‫أنا آسف، كان...

135
00:16:11,470 --> 00:16:13,263 
‫كان علي أن أخبرك

136
00:16:17,935 --> 00:16:19,144 
‫كانت عمليتي

137
00:16:20,729 --> 00:16:22,523 
‫أنا من وضعه في الميدان

138
00:16:23,440 --> 00:16:26,944 
‫وهي تركته حيا بما يكفي كي أراه يموت

139
00:16:44,294 --> 00:16:45,254 
‫أنا آسف

140
00:16:48,799 --> 00:16:50,050 
‫هل تعرفها؟

141
00:16:50,718 --> 00:16:53,262 
‫"سابين مورو"، قاتلة مأجورة

142
00:16:54,013 --> 00:16:55,681 
‫تعمل مقابل الألماس

143
00:16:56,974 --> 00:16:58,517 
‫ماذا كان يوجد في الملف؟

144
00:17:06,650 --> 00:17:08,527 
‫شيفرات إطلاق سلاح نووي روسي

145
00:17:16,243 --> 00:17:20,122 
‫كانت قوة المهمات المستحيلة تبحث
‫عن متطرف اسمه الحركي هو "كوبولت"

146
00:17:20,247 --> 00:17:23,500 
‫إنه مصمم على تفجير سلاح نووي بأية طريقة ممكنة

147
00:17:23,584 --> 00:17:25,461 
‫سبق أن عملت "مورو" لصالحه من قبل

148
00:17:25,794 --> 00:17:27,463 
‫ماذا تعرف عنه قوة المهمات المستحيلة أيضا؟

149
00:17:29,256 --> 00:17:30,466 
‫بمقدار ما تعرفينه أنت الآن

150
00:17:30,549 --> 00:17:32,301 
‫لكن إن كانت "مورو" تملك شيفرة إطلاق سلاح نووي

151
00:17:32,384 --> 00:17:35,220 
‫فتأكدي أن "كوبولت" سيتحول من شخص مطلوب

152
00:17:35,304 --> 00:17:36,722 
‫إلى العدو الأول للدولة

153
00:17:37,639 --> 00:17:38,724 
‫لقد وصلنا

154
00:18:02,122 --> 00:18:03,499 
‫تأكيد هوية العميل

155
00:18:04,041 --> 00:18:05,584 
‫لماذا دخل السجن؟

156
00:18:06,794 --> 00:18:10,464 
‫اختفى بعد ما حصل مع زوجته، تعرفين قصدي

157
00:18:11,340 --> 00:18:14,593 
‫ظننت أنه جرى نقله وأعطي استراحة

158
00:18:15,594 --> 00:18:19,973 
‫لكن كانت هناك شائعات،
‫كلام عن قيامه بعملية غير مصرح بها

159
00:18:20,182 --> 00:18:21,475 
‫مرحبا بعودتك يا سيد "هانت"

160
00:18:21,767 --> 00:18:24,770 
‫خلال غيابك، اكتشفت قوة المهمات المستحيلة
‫أن "كوبولت" كان خبيرا

161
00:18:24,978 --> 00:18:27,689 
‫استراتيجيا نوويا من المستوى الأول
‫للاستخبارات الروسية

162
00:18:27,773 --> 00:18:31,151 
‫لذلك فالطريقة الوحيدة لاكتشاف هويته الحقيقية

163
00:18:31,235 --> 00:18:33,487 
‫هي بالتسلل إلى الـ"كرملين"

164
00:18:33,779 --> 00:18:35,989 
‫لتجتاز نقاط التفتيش لديهم

165
00:18:36,073 --> 00:18:38,534 
‫سيكون عليك انتحال شخصية الجنرال "أناتولي فيديروف"

166
00:18:38,659 --> 00:18:40,410 
‫نعتقد أن "كوبولت" سيفعل ما بوسعه

167
00:18:40,494 --> 00:18:42,371 
‫لمحو أي سجل يدل على هويته

168
00:18:42,830 --> 00:18:44,706 
‫مهمتك، إن قبلت بها،

169
00:18:44,957 --> 00:18:48,335 
‫هي التسلل إلى أرشيفات الـ"كرملين"
‫ذات الحراسة المشددة

170
00:18:48,418 --> 00:18:50,879 
‫واستعادة ملف "كوبولت" قبل أن يتمكن من تدميره

171
00:18:51,380 --> 00:18:54,716 
‫تشير الاستخبارات الجديدة
‫إلى أن "كوبولت" في الطريق، مما يمنحك

172
00:18:55,008 --> 00:18:57,386 
‫4 ساعات و52 دقيقة

173
00:18:57,553 --> 00:18:58,804 
‫للتسلل إلى الأرشيف

174
00:18:59,054 --> 00:19:01,515 
‫لتوفير الوقت، قمنا باختيار فريقك بدلا عنك

175
00:19:01,890 --> 00:19:03,642 
‫العميلان "كارتر" و"دون"

176
00:19:05,644 --> 00:19:10,232 
‫كالعادة، إن تعرضت
‫أنت أو أي عضو من فريقك للأسر أو القتل

177
00:19:10,357 --> 00:19:12,985 
‫فإن الوزير سينكر أية معرفة بتصرفاتك

178
00:19:13,235 --> 00:19:17,197 
‫ستدمر هذه الرسالة ذاتيا بعد خمس ثوان،
‫حظا طيبا يا "إيثان"

179
00:19:40,846 --> 00:19:42,222 
‫ماذا اكتشفت؟

180
00:19:46,685 --> 00:19:48,604 
‫سنتسلل إلى الـ"كرملين"

181
00:19:51,148 --> 00:19:52,900 
‫ظننتك قلت الـ"كرملين"

182
00:19:54,568 --> 00:19:56,945 
‫ظننته قال الـ"كرملين"

183
00:19:59,281 --> 00:20:00,407 
‫حسنا

184
00:20:37,736 --> 00:20:39,446 
‫هذا مشوق جدا

185
00:20:41,448 --> 00:20:42,908 
‫العمل في مهمة ميدانية

186
00:20:43,283 --> 00:20:44,743 
‫ومعك أنت

187
00:20:45,118 --> 00:20:47,454 
‫إنه بمثابة الحلم بالنسبة إلي

188
00:20:49,456 --> 00:20:52,292 
‫بالمناسبة، يعجبني تنكرك، أنت تشبهه تماما

189
00:20:53,627 --> 00:20:57,464 
‫من المؤسف أننا لا نرتدي أقنعة تغطي كامل الوجه

190
00:20:58,465 --> 00:21:00,926 
‫الجميع يرتدي قناعا باستثناء "بنجي"

191
00:21:02,010 --> 00:21:03,011 
‫آسف

192
00:21:03,095 --> 00:21:04,721 
‫أشعر بالتوتر، وأنا أثرثر عندما أتوتر

193
00:21:04,972 --> 00:21:06,807 
‫ها أنا أعيد الكرة، اصمت يا "بنجي"

194
00:21:20,946 --> 00:21:25,117 
‫سبعة حراس، وآلة تصوير بالأشعة السينية
‫وكاميرات تصوير وكاشفات معادن

195
00:21:25,367 --> 00:21:27,536 
‫توقعنا كل ذلك، نستطيع التعامل معه

196
00:21:32,499 --> 00:21:34,376 
‫إطلاق بعد ثلاثة، اثنان،

197
00:21:34,710 --> 00:21:35,794 
‫واحد

198
00:21:42,801 --> 00:21:45,679 
‫أخف مشاعرك، أخف مشاعرك، أخف مشاعرك في الـ"كرملين"

199
00:21:49,224 --> 00:21:50,851 
‫أيها الجنرال

200
00:21:51,852 --> 00:21:53,061 
‫أنا الرائد "إيغوروف"

201
00:21:53,729 --> 00:21:55,063 
‫أرني بطاقة تعريفك

202
00:22:01,820 --> 00:22:04,573 
‫يجدر بك أن تعرف رئيسك

203
00:22:30,057 --> 00:22:31,391 
‫لا أجد سجلا لك

204
00:22:34,394 --> 00:22:35,437 
‫مائة بالمائة

205
00:22:37,230 --> 00:22:38,607 
‫أعد المحاولة

206
00:22:38,774 --> 00:22:39,941 
‫أيها الجندي

207
00:22:40,192 --> 00:22:41,443 
‫"إيغوروف"

208
00:22:51,578 --> 00:22:54,456 
‫المعذرة أيها الجنرال، لم أعرفك

209
00:22:55,916 --> 00:22:58,251 
‫ستندم على هذا يا "إيغوروف"

210
00:23:07,219 --> 00:23:08,929 
‫أظن أننا أبلينا بلاء حسنا

211
00:23:09,304 --> 00:23:10,430 
‫اصمت

212
00:23:10,597 --> 00:23:11,640 
‫آسف

213
00:24:35,974 --> 00:24:36,975 
‫سينجح ذلك

214
00:24:38,310 --> 00:24:41,980 
‫بالمناسبة، أنا آسف لما حدث بينك وبين "جوليا"

215
00:24:43,523 --> 00:24:45,317 
‫أقصد فشل علاقتكما

216
00:24:45,692 --> 00:24:48,528 
‫أردت أن أقول شيئا قبل أن ترحل، لكن...

217
00:24:49,154 --> 00:24:51,156 
‫لقد كانت تروق لي

218
00:24:51,698 --> 00:24:53,325 
‫لقد أقفل الهاتف

219
00:27:15,133 --> 00:27:17,302 
‫اكتمال توليد الصورة

220
00:28:30,542 --> 00:28:31,918 
‫إنه فارغ

221
00:28:32,919 --> 00:28:34,337 
‫العش فارغ

222
00:28:49,394 --> 00:28:50,562 
‫أجب يا قائد الفريق

223
00:28:50,937 --> 00:28:51,938 
‫حول

224
00:28:52,105 --> 00:28:54,232 
‫أكرر، أجب يا قائد الفريق

225
00:28:55,066 --> 00:28:56,901 
‫هل وصلت إلى غرفة الأرشيف؟

226
00:28:56,985 --> 00:28:58,820 
‫أيها النقيب! غرفة الأرشيف!

227
00:28:58,945 --> 00:28:59,946 
‫أسرعوا!

228
00:29:02,323 --> 00:29:04,784 
‫دخل أحدهم على موجتنا

229
00:29:04,868 --> 00:29:05,869 
‫يا قائد الفريق

230
00:29:05,952 --> 00:29:08,246 
‫أنا أنتظر إشارتك، أنا مستعد

231
00:29:08,580 --> 00:29:09,581 
‫للتفجير

232
00:29:09,873 --> 00:29:10,957 
‫ألغيا المهمة

233
00:29:14,586 --> 00:29:16,254 
‫لنلتق في النقطة 9-2

234
00:30:36,835 --> 00:30:38,044 
‫أغلقوا البوابة!

235
00:30:39,671 --> 00:30:40,713 
‫بسرعة!

236
00:32:14,724 --> 00:32:16,726 
‫يقول المسؤولون إن انفجار أنبوب غاز رئيسي

237
00:32:16,809 --> 00:32:19,103 
‫تحت الـ"كرملين"، أطلق سلسلة انفجارات متتالية

238
00:32:19,187 --> 00:32:22,607 
‫من غير الواضح أي قطاع من الـ"كرملين" قد تأثر

239
00:32:22,690 --> 00:32:26,319 
‫لكن المصادر في الموقع تقول إن هناك صدعا هائلا

240
00:32:26,444 --> 00:32:28,613 
‫في الزاوية الشمالية من البناء

241
00:32:29,197 --> 00:32:31,407 
‫يطمئن المسؤولون العامة
‫إلى أن الغاز ليس ساما إطلاقا

242
00:32:31,491 --> 00:32:34,077 
‫وسائل إعلامنا تكذب كوسائل إعلامكم

243
00:32:35,036 --> 00:32:36,245 
‫أيها الأمريكي

244
00:32:37,163 --> 00:32:40,792 
‫كلانا يعرف أن السبب الحقيقي وراء الانفجار

245
00:32:41,167 --> 00:32:42,460 
‫هو أنت

246
00:32:47,674 --> 00:32:49,217 
‫أنا أنتظر إشارتك

247
00:32:49,467 --> 00:32:52,345 
‫يا قائد الفريق، أنا مستعد للتفجير

248
00:32:53,012 --> 00:32:54,472 
‫أسوأ ما في الأمر بالنسبة إليك

249
00:32:55,181 --> 00:32:56,641 
‫يا "قائد الفريق"

250
00:32:57,392 --> 00:33:00,687 
‫هو أنهم كلفوني بجعلك تدفع الثمن

251
00:33:01,187 --> 00:33:03,398 
‫لما فعلته ببلادي

252
00:33:06,192 --> 00:33:08,194 
‫هذا مستشفى

253
00:33:08,736 --> 00:33:09,821 
‫وليس ناديا للحفلات

254
00:33:09,988 --> 00:33:11,406 
‫"ميشا"، ساعدني هنا

255
00:33:12,907 --> 00:33:13,950 
‫الغرفة 12

256
00:33:28,297 --> 00:33:31,843 
‫يقول الأطباء إنه محظوظ ببقائه حيا

257
00:33:35,388 --> 00:33:37,515 
‫لا يعاني إلا من ارتجاج دماغ بسيط

258
00:33:37,682 --> 00:33:39,600 
‫لا أكترث لصحته

259
00:33:42,228 --> 00:33:45,273 
‫لدي أسئلة أريده أن يجيب عليها

260
00:33:47,525 --> 00:33:48,860 
‫احترس!

261
00:33:50,737 --> 00:33:51,904 
‫جهز وسيلة نقل

262
00:33:57,702 --> 00:33:58,745 
‫ابحث هناك!

263
00:34:39,994 --> 00:34:41,704 
‫إنها ليست بفكرة جيدة

264
00:34:43,122 --> 00:34:46,167 
‫بدت كذلك قبل لحظات

265
00:35:39,554 --> 00:35:43,015 
‫إلى جميع العملاء! الهدف يتجه غربا!

266
00:36:02,201 --> 00:36:04,245 
‫"كونسوليديتد إنشورنس"، كيف أساعدك؟

267
00:36:04,537 --> 00:36:08,499 
‫"سات 2٠"، العميل "82 دي إي" يطلب عملية إجلاء فورية

268
00:36:09,083 --> 00:36:10,835 
‫مكان اللقاء "آيه 113"

269
00:36:11,210 --> 00:36:14,005 
‫تأكيد، "آيه 113"

270
00:36:37,403 --> 00:36:39,947 
‫التفاصيل المتعلقة بنظام أنابيب الغاز المعقد

271
00:36:40,031 --> 00:36:42,909 
‫الذي يمتد تحت الساحة ما زالت غير متوفرة

272
00:36:43,284 --> 00:36:45,620 
‫لكن معظم تلك الأنابيب تعود

273
00:36:45,703 --> 00:36:48,706 
‫إلى الحقبة السوفيتية
‫ولم يجر تحديثها منذ ثلاثة عقود على الأقل

274
00:36:48,915 --> 00:36:53,878 
‫"آنا"، "آنا"، كنت أفكر

275
00:36:54,754 --> 00:36:56,088 
‫يبدو أننا...

276
00:37:00,426 --> 00:37:02,553 
‫يجدر بنا مغادرة المدينة لبضعة أيام

277
00:37:02,762 --> 00:37:05,431 
‫أنا وأنت و"أليكس"، سنذهب في عطلة

278
00:37:06,182 --> 00:37:07,183 
‫الآن؟

279
00:37:07,266 --> 00:37:08,267 
‫الليلة

280
00:37:08,351 --> 00:37:09,810 
‫لماذا تتكلمان بالإنكليزية؟

281
00:37:10,394 --> 00:37:11,479 
‫فقط...

282
00:37:11,938 --> 00:37:13,606 
‫نحن الثلاثة فقط

283
00:37:14,273 --> 00:37:17,902 
‫يعتقد كثيرون أن التفجير لم يكن حادثا،
‫بل هجوما متعمدا

284
00:37:19,070 --> 00:37:20,238 
‫بدأت الأرقام الأولية...

285
00:37:20,321 --> 00:37:21,822 
‫إلى أين سنذهب؟

286
00:37:21,906 --> 00:37:24,075 
‫ترد عن عدد الجرحى

287
00:37:24,325 --> 00:37:28,663 
‫نستطيع التأكيد أن 11 سائحا،
‫من جنسيات لم يجر تأكيدها بعد،

288
00:37:28,913 --> 00:37:32,750 
‫قد نقلوا إلى مستشفيات المنطقة للعلاج

289
00:37:33,000 --> 00:37:36,087 
‫بينما يصر المسؤولون الروس
‫على إلقاء اللوم على انفجار أنبوب غاز

290
00:37:36,462 --> 00:37:40,299 
‫يقول الخبراء إن شكل منطقة التفجير
‫ومساحة حقل الشظايا

291
00:37:40,549 --> 00:37:43,636 
‫يتوافقان أكثر مع متفجرات مزروعة مسبقا

292
00:37:44,011 --> 00:37:46,097 
‫مما يقود إلى تكهنات بأن التفجير

293
00:37:46,180 --> 00:37:47,932 
‫ربما كان عملا عدائيا غير معلن

294
00:37:48,432 --> 00:37:51,936 
‫رغم أن وزارة الدفاع تصر
‫على أنه كان حادثا ليس إلا...

295
00:37:52,103 --> 00:37:52,979 
‫"آنا"

296
00:37:53,271 --> 00:37:54,939 
‫حضري حقيبة لـ"أليكس"

297
00:37:55,773 --> 00:37:57,149 
‫سنغادر الآن

298
00:37:58,609 --> 00:37:59,777 
‫"آنا"!

299
00:38:01,654 --> 00:38:02,822 
‫"آنا"!

300
00:38:14,917 --> 00:38:16,794 
‫لدينا عمل نقوم به

301
00:38:46,991 --> 00:38:48,117 
‫سيدي الوزير

302
00:38:51,912 --> 00:38:53,456 
‫لم أكن أدرك أنك في "روسيا"

303
00:38:53,539 --> 00:38:57,168 
‫أنا لست فيها، منذ أن فجرت قنبلة الـ"كرملين"

304
00:39:01,630 --> 00:39:04,383 
‫جئت بالطائرة بالأمس لأتسلم وسام الصداقة

305
00:39:04,467 --> 00:39:06,010 
‫من رئيس الوزراء الروسي

306
00:39:06,218 --> 00:39:08,554 
‫أما الآن فأنا في طريقي إلى "واشنطن"

307
00:39:08,804 --> 00:39:11,640 
‫كي أسلم الرئيس استقالتي

308
00:39:14,477 --> 00:39:16,937 
‫هذا رئيس محللي، "ويليام براندت"

309
00:39:18,481 --> 00:39:19,648 
‫هل لديك قلم؟

310
00:39:19,815 --> 00:39:20,858 
‫- المعذرة؟
‫- قلم

311
00:39:25,404 --> 00:39:27,239 
‫ماذا حدث في الـ"كرملين"؟

312
00:39:28,491 --> 00:39:29,784 
‫تقول رئيس المحللين؟

313
00:39:29,950 --> 00:39:31,827 
‫إن كنت تظنني أخطأت الخيار...

314
00:39:31,911 --> 00:39:32,995 
‫ذكر أوروبي

315
00:39:33,120 --> 00:39:36,123 
‫في عقده الخامس، حوالي 18٠ سم،
‫8٠ كلغ، وعينان زرقاوان

316
00:39:36,332 --> 00:39:37,666 
‫من هو؟

317
00:39:39,251 --> 00:39:41,962 
‫إنه رسم تقريبي، لكن بناء على وصفك،

318
00:39:42,254 --> 00:39:43,672 
‫قد يكون "كيرت هندريكس"

319
00:39:43,964 --> 00:39:47,426 
‫معدل ذكائه 19٠، خدم في القوات الخاصة السويدية

320
00:39:47,676 --> 00:39:50,513 
‫أستاذ في علوم الفيزياء في جامعة "ستوكهولم"

321
00:39:50,596 --> 00:39:52,681 
‫متخصص في نظرية المرحلة الأخيرة النووية

322
00:39:52,765 --> 00:39:54,266 
‫طلب منه أن يستقيل

323
00:39:55,518 --> 00:39:57,228 
‫لأنه معتوه

324
00:39:58,145 --> 00:39:59,230 
‫"كوبولت"

325
00:40:02,525 --> 00:40:04,610 
‫عليك تحذير الروس بأن أحد خبرائهم الاستراتيجيين

326
00:40:04,693 --> 00:40:06,070 
‫يمتلك جهاز إطلاق سلاح نووي

327
00:40:06,529 --> 00:40:09,240 
‫وأحد عملائه يمتلك شيفرات تشغيله

328
00:40:09,448 --> 00:40:10,616 
‫لماذا تقول هذا؟

329
00:40:12,118 --> 00:40:13,119 
‫لقد رأيته

330
00:40:13,869 --> 00:40:16,372 
‫يغادر ترسانة كتيبة الـ"كرملين" ومعه حقيبة

331
00:40:16,455 --> 00:40:18,999 
‫أطلق المتفجرات كي يخفي آثاره

332
00:40:19,083 --> 00:40:22,002 
‫قد تمضي أسابيع
‫قبل أن يلاحظ الروس اختفاءه، ما لم نخبرهم

333
00:40:22,253 --> 00:40:23,712 
‫لن يصغوا إلينا

334
00:40:24,004 --> 00:40:27,800 
‫بالنسبة إلى الروس، فقد فجرنا الـ"كرملين" للتو

335
00:40:28,259 --> 00:40:31,429 
‫التوتر بين "الولايات المتحدة" و"روسيا"

336
00:40:31,512 --> 00:40:34,014 
‫لم يبلغ هذه الحدة منذ أزمة الصواريخ الكوبية

337
00:40:34,265 --> 00:40:35,891 
‫وأصابع الاتهام،

338
00:40:36,183 --> 00:40:38,394 
‫محقة كانت أم لا، تشير إلى قوة المهمات المستحيلة

339
00:40:43,190 --> 00:40:46,819 
‫أطلق الرئيس "بروتوكول الشبح"

340
00:40:47,319 --> 00:40:50,406 
‫تم التنكر لقوة المهمات المستحيلة بأكملها

341
00:40:53,492 --> 00:40:55,202 
‫إذن، ماذا سيحدث الآن؟

342
00:40:55,494 --> 00:40:58,664 
‫تقضي أوامري بإعادتك إلى "واشنطن"

343
00:40:58,914 --> 00:41:02,042 
‫حيث ستصفك وزارة الدفاع بأنك عميل منشق ومتطرف

344
00:41:02,293 --> 00:41:04,753 
‫وتحملك أنت وفريقك مسؤولية تفجير الـ"كرملين"

345
00:41:05,838 --> 00:41:07,214 
‫ما لم

346
00:41:07,923 --> 00:41:09,341 
‫تقم بالفرار

347
00:41:09,592 --> 00:41:12,470 
‫في الطريق إلى المطار

348
00:41:13,053 --> 00:41:15,222 
‫بعد أن تعتدي

349
00:41:15,347 --> 00:41:16,599 
‫علي وعلى السيد "براندت"

350
00:41:16,682 --> 00:41:17,683 
‫سيدي؟

351
00:41:18,350 --> 00:41:19,810 
‫وبعد ذلك

352
00:41:19,894 --> 00:41:21,770 
‫تسرق بطريقة غير شرعية ما أمكنك

353
00:41:21,854 --> 00:41:24,607 
‫من المستودعات الاحتياطية التي كنت قد تناسيتها

354
00:41:24,857 --> 00:41:27,693 
‫المستودعات نفسها
‫التي ينتظر فيها فريقك تلقي الأوامر

355
00:41:28,152 --> 00:41:29,153 
‫سيدي، قد ترغب في...

356
00:41:29,236 --> 00:41:33,532 
‫ثم ستختفي، وسأنكر أن يكون هذا الحوار قد جرى بيننا

357
00:41:33,866 --> 00:41:36,619 
‫وستكون نواياك غير واضحة

358
00:41:36,952 --> 00:41:40,164 
‫لكن إن تعرضت
‫أنت أو أحد أفراد فريقك للأسر أو القتل،

359
00:41:40,372 --> 00:41:44,001 
‫ستوصفون بأنكم إرهابيون تحرضون

360
00:41:44,084 --> 00:41:46,086 
‫على حرب نووية عالمية

361
00:41:53,469 --> 00:41:54,470 
‫هذه هي مهمتك

362
00:41:55,638 --> 00:41:57,973 
‫إن اخترت قبولها

363
00:42:03,103 --> 00:42:04,813 
‫"إيثان"، أنت أفضل رجالي

364
00:42:05,689 --> 00:42:07,691 
‫وأنا آسف لأن الأمور آلت إلى هذا

365
00:42:07,900 --> 00:42:10,402 
‫بعد كل التضحيات التي بذلتها

366
00:42:12,696 --> 00:42:14,949 
‫إن لم نلتق ثانية، أريدك أن تعرف

367
00:42:16,158 --> 00:42:17,910 
‫أنني لطالما اعتبرتك صديقا

368
00:42:19,411 --> 00:42:21,413 
‫انخفضوا! انطلق، انطلق، انطلق!

369
00:42:48,190 --> 00:42:49,483 
‫هل أنت بخير؟

370
00:42:51,193 --> 00:42:53,487 
‫خذ نفسا عميقا وابق معي

371
00:42:53,821 --> 00:42:54,989 
‫مستعد؟

372
00:43:19,722 --> 00:43:20,848 
‫ماذا سنفعل؟

373
00:43:22,474 --> 00:43:23,517 
‫انتظر هنا

374
00:43:25,853 --> 00:43:27,688 
‫إلى أين عساي أذهب؟

375
00:43:58,552 --> 00:44:00,846 
‫أوقفوا نيرانكم! أوقفوا نيرانكم!

376
00:44:01,597 --> 00:44:02,931 
‫أوقفوا نيرانكم!

377
00:44:03,724 --> 00:44:05,017 
‫أوقفوا نيرانكم!

378
00:44:05,351 --> 00:44:06,560 
‫أخفضوا أسلحتكم!

379
00:44:08,145 --> 00:44:09,813 
‫ما الذي تطلق النار عليه؟

380
00:44:30,834 --> 00:44:34,046 
‫فر سجينان من سجن "رانكو" اليوم

381
00:44:42,471 --> 00:44:43,472 
‫ماذا عن هذا؟

382
00:44:44,640 --> 00:44:45,974 
‫ماذا تعرف عنه؟

383
00:44:49,561 --> 00:44:51,313 
‫لماذا نجح ذلك؟

384
00:44:52,689 --> 00:44:54,024 
‫ماذا تقصد؟

385
00:44:54,191 --> 00:44:56,193 
‫الشعلة على الجثة، لماذا نجحت الخدعة؟

386
00:44:56,485 --> 00:44:58,779 
‫- لقد نجحت
‫- أعلم، لكن...

387
00:44:59,613 --> 00:45:03,492 
‫لكن لماذا؟ كيف عرفت أن ذلك سيجتذب نيرانهم؟

388
00:45:03,784 --> 00:45:05,953 
‫لم أعرف، تصرفت بناء على حدس

389
00:45:07,788 --> 00:45:11,500 
‫حسنا، لكن ما السيناريو الذي وضعته؟

390
00:45:11,792 --> 00:45:14,545 
‫تتعرض لإطلاق نار وأنت في الماء، وفجأة

391
00:45:14,628 --> 00:45:16,797 
‫تقرر أن تشعل شعلة وتسبح في أرجاء المكان؟

392
00:45:17,965 --> 00:45:20,342 
‫كيف افترضت أنهم سيفكرون؟

393
00:45:20,884 --> 00:45:22,052 
‫يفكرون؟

394
00:45:23,637 --> 00:45:25,431 
‫لم أفترض أنهم كانوا يفكرون

395
00:45:25,514 --> 00:45:27,641 
‫افترضت أنهم كانوا يطلقون النار على كل ما يتحرك

396
00:45:27,724 --> 00:45:29,518 
‫أعطيتهم هدفا

397
00:45:30,060 --> 00:45:31,603 
‫هؤلاء الرجال ليسوا فلاسفة

398
00:45:37,151 --> 00:45:38,777 
‫هذا يحدث فعلا، أليس كذلك؟

399
00:45:39,528 --> 00:45:40,529 
‫نعم

400
00:45:42,239 --> 00:45:44,908 
‫- هل تعرف ما ذلك الصوت؟
‫- إنه وسيلة خروجنا من هنا!

401
00:45:45,242 --> 00:45:48,537 
‫إنها عربة خضراء، رقمها 47

402
00:45:51,665 --> 00:45:52,916 
‫أرى عربات خضراء!

403
00:45:54,376 --> 00:45:55,461 
‫انطلق، انطلق!

404
00:45:59,548 --> 00:46:01,008 
‫- 47
‫- لا أرى الأرقام

405
00:46:01,175 --> 00:46:02,551 
‫47

406
00:46:03,177 --> 00:46:04,553 
‫تبا!

407
00:46:10,684 --> 00:46:12,853 
‫هذه هي، بيان الحمولة

408
00:46:13,270 --> 00:46:14,646 
‫أدخل رمزك

409
00:46:21,570 --> 00:46:23,030 
‫اضغط زر الإدخال

410
00:46:25,407 --> 00:46:26,658 
‫ماسحة لشبكية العين!

411
00:46:30,204 --> 00:46:31,663 
‫مطلوب مسح شبكية العين

412
00:46:31,830 --> 00:46:33,582 
‫احترس!

413
00:46:34,708 --> 00:46:36,418 
‫مطلوب مسح شبكية العين

414
00:46:36,877 --> 00:46:38,795 
‫تم تأكيد العميل

415
00:46:52,059 --> 00:46:54,603 
‫"إيثان"؟ رباه، ظننتك مت!

416
00:46:54,728 --> 00:46:56,438 
‫- لقد متنا
‫- من هذا؟

417
00:46:56,730 --> 00:46:59,900 
‫العميلان "دون" و"كارتر"،
‫هذا "ويليام براندت"، رئيس المحللين

418
00:47:00,150 --> 00:47:01,527 
‫محلل؟

419
00:47:04,738 --> 00:47:05,822 
‫تحميل...

420
00:47:06,073 --> 00:47:07,741 
‫تم تأكيد العميل

421
00:47:11,495 --> 00:47:13,497
{\an8}‫المهمة محضرة لـ"إيثان هانت"

422
00:47:15,249 --> 00:47:16,917 
‫كيف سينتهي العالم؟

423
00:47:19,461 --> 00:47:22,339 
‫وظيفتي هي توقع ما لا يمكن تصوره

424
00:47:24,174 --> 00:47:27,177 
‫والتعامل مع موت المليارات كلعبة

425
00:47:28,095 --> 00:47:31,473 
‫بعد ممارسة هذا العمل لعشرين سنة تبلدت مشاعري

426
00:47:32,266 --> 00:47:34,476 
‫إلى أن طرأ سؤال جديد على مخيلتي

427
00:47:36,228 --> 00:47:39,022 
‫ماذا سيحدث بعد نهاية العالم؟

428
00:47:39,273 --> 00:47:41,275 
‫هل أنت متأكد أن الخط آمن؟

429
00:47:41,567 --> 00:47:43,110 
‫كل مليوني أو ثلاثة ملايين سنة...

430
00:47:43,360 --> 00:47:46,196 
‫هل أنت متأكد أن الخط آمن؟

431
00:47:46,446 --> 00:47:49,866 
‫تدمر كارثة طبيعية الحياة على الأرض

432
00:47:50,742 --> 00:47:52,369 
‫لكن الحياة تستمر

433
00:47:52,744 --> 00:47:56,039 
‫والناجون القلائل يصبحون أقوى

434
00:47:56,373 --> 00:48:00,210 
‫ببساطة، دمار العالم هو أمر غير محبوب

435
00:48:00,460 --> 00:48:02,879 
‫لكنه ضروري للتطور

436
00:48:05,382 --> 00:48:08,802 
‫فتساءلت، إذن ماذا سيحدث عندما تواجه البشرية

437
00:48:08,885 --> 00:48:10,137 
‫النهاية التالية للعالم؟

438
00:48:10,387 --> 00:48:13,223 
‫لا يهمني ما عليك فعله كي تحضره إلى "دبي"

439
00:48:13,473 --> 00:48:15,851 
‫سأقوم بتعويضه، افعل ذلك

440
00:48:16,059 --> 00:48:18,395 
‫نظرت إلى "هيروشيما" و"ناغازاكي"...

441
00:48:18,687 --> 00:48:19,688 
‫أنا أنتظر اتصالك

442
00:48:19,896 --> 00:48:22,232 
‫مدينتان مزدهرتان بنيتا من الرماد

443
00:48:22,482 --> 00:48:26,778 
‫تقفان شاهدا على ما لا يمكن تخيله،
‫ومكرستان لمفهوم السلام

444
00:48:27,487 --> 00:48:31,241 
‫فخطر لي أنه قد يكون هناك مكان للحرب النووية

445
00:48:31,491 --> 00:48:33,410 
‫في النظام الطبيعي

446
00:48:33,702 --> 00:48:35,787 
‫ولكن بشرط أن تتم السيطرة عليها

447
00:48:36,163 --> 00:48:40,417 
‫وبشرط أن تصيب كل إنسان على نحو متكافئ

448
00:48:41,710 --> 00:48:46,173 
‫تعتقد قوة المهمات المستحيلة
‫أن "كيرت هندريكس" هذا هو المتطرف النووي

449
00:48:46,298 --> 00:48:47,799 
‫اسمه الحركي "كوبولت"

450
00:48:48,091 --> 00:48:49,885 
‫شوهد اليوم يغادر الـ"كرملين"

451
00:48:50,093 --> 00:48:52,804 
‫ومعه ما يرجح أن يكون جهازا لإطلاق سلاح نووي

452
00:48:55,349 --> 00:48:57,267 
‫قبل يومين، قامت "سابين مورو" بقتل

453
00:48:57,351 --> 00:49:00,520 
‫عميلنا في "بودابست"
‫وأخذت منه شيفرات إطلاق سلاح نووي روسي

454
00:49:00,812 --> 00:49:02,814 
‫تشير المعلومات الاستخبارية إلى أنها ستنزل

455
00:49:02,898 --> 00:49:05,525 
‫في فندق في "برج خليفة" في "دبي" بعد 36 ساعة

456
00:49:06,860 --> 00:49:08,987 
‫"ماريوس ويستروم" هو أحد عملاء "كوبولت" المعروفين

457
00:49:09,196 --> 00:49:11,365 
‫"ويستروم" في طريقه حاليا إلى "دبي"

458
00:49:11,657 --> 00:49:15,369 
‫كي يعمل الجهاز، يحتاج "كوبولت" إلى شيفرات الإطلاق

459
00:49:15,661 --> 00:49:18,455 
‫وسيرسل "ويستروم" كي يشتريها من "مورو"

460
00:49:19,206 --> 00:49:20,749 
‫الوزير

461
00:49:22,209 --> 00:49:23,543 
‫قد مات

462
00:49:28,674 --> 00:49:31,468 
‫أطلق الرئيس "بروتوكول الشبح"

463
00:49:32,135 --> 00:49:33,762 
‫تم إنهاء عملياتنا

464
00:49:34,054 --> 00:49:36,848 
‫لا أقمار اصطناعية أو ملاجئ أو دعم

465
00:49:37,140 --> 00:49:41,144 
‫أو عمليات إجلاء، نحن الأربعة ومحتويات هذه العربة

466
00:49:41,395 --> 00:49:43,939 
‫هي كل ما تبقى من قوة المهمات المستحيلة

467
00:49:44,147 --> 00:49:47,984 
‫بدءا من الآن، ستكون عملياتنا غير مصرح بها،
‫فإن أردتم الانسحاب

468
00:49:48,485 --> 00:49:49,861 
‫فلتتكلموا الآن

469
00:50:06,336 --> 00:50:07,504 
‫هدفنا هو "هندريكس"

470
00:50:07,963 --> 00:50:09,673 
‫لا شيء يحول دون تنفيذ أهدافه سوانا

471
00:50:09,756 --> 00:50:11,383 
‫لا يمكن ترك أي شيء للصدف

472
00:50:11,466 --> 00:50:13,176 
‫كل من له صلة بهذا الرجل

473
00:50:13,260 --> 00:50:16,722 
‫يعتبر شخصا مهما يملك معلومات قيمة عن هدفنا

474
00:50:16,805 --> 00:50:18,014 
‫يجب ألا يعرف أحد أننا ما زلنا نعمل

475
00:50:18,098 --> 00:50:20,434 
‫إن فقدنا "هندريكس" الآن فلن نعثر عليه أبدا

476
00:50:20,726 --> 00:50:22,018 
‫ما الخطة إذن؟

477
00:50:22,352 --> 00:50:24,771 
‫سيستلم "ويستروم" الشيفرات من "مورو" بعد 36 ساعة

478
00:50:24,855 --> 00:50:27,023 
‫لا يمكننا السماح بخروج الشيفرات من الفندق

479
00:50:27,274 --> 00:50:30,152 
‫لكن نريد أن يقودنا "ويستروم" إلى "هندريكس"

480
00:50:30,277 --> 00:50:32,237 
‫ولن يفعل ذلك إلا إن كانت الشيفرات معه

481
00:50:32,446 --> 00:50:33,822 
‫أو إن كان يظن ذلك

482
00:50:33,989 --> 00:50:36,116 
‫هدفنا هو اعتراض عملية البيع

483
00:50:36,616 --> 00:50:40,954 
‫واستبدال الشيفرات الحقيقية بأخرى مزيفة
‫ثم تتبع "ويستروم" إلى "هندريكس"

484
00:50:41,037 --> 00:50:43,999 
‫هذا بسيط، نسرق الشيفرات ونستبدلها بأخرى مزيفة

485
00:50:44,082 --> 00:50:48,712 
‫تلعب "جاين" دور "مورو"،
‫وتبيع الشيفرات لـ"ويستروم" وتنجح الخطة!

486
00:50:49,045 --> 00:50:52,215 
‫وكيف تقترح أن "نسرق" الشيفرات من "مورو"؟

487
00:50:52,466 --> 00:50:53,467 
‫نقتلها

488
00:50:55,635 --> 00:50:58,221 
‫نعم، نقتلها، لكن بتكتم

489
00:50:58,555 --> 00:50:59,556 
‫"بتكتم"؟

490
00:51:02,225 --> 00:51:03,560 
‫صحيح، إنها شخص مهم

491
00:51:03,852 --> 00:51:08,231 
‫فهمت، أنا آسف، لن نترك شيئا للصدف،
‫أنا أقترح أفكارا فقط، لن تكون كلها جيدة

492
00:51:08,482 --> 00:51:10,066 
‫لن نلمس "ويستروم"

493
00:51:10,150 --> 00:51:11,151 
‫أو "مورو"

494
00:51:13,570 --> 00:51:18,325 
‫ستدفع ثمن قتلها "هاناوي"، لكن عندما أسمح بذلك،
‫بعد أن نقبض على "هندريكس"

495
00:51:24,498 --> 00:51:25,582 
‫خذوا فقط ما نحتاج إليه

496
00:51:25,874 --> 00:51:27,417 
‫بالتأكيد، سنوضب فقط... من يدري

497
00:51:39,346 --> 00:51:41,973
{\an8}‫"دبي"

498
00:51:55,904 --> 00:51:58,532 
‫حتى لو تنكرنا بهيئة "ويستروم" و"مورو"

499
00:51:59,199 --> 00:52:01,368 
‫فكيف نبقيهما في غرفتين منفصلتين

500
00:52:01,618 --> 00:52:04,120 
‫ونجعلهما يعتقدان أنهما في غرفة واحدة؟

501
00:52:04,371 --> 00:52:06,373 
‫نغير تصميم الفندق

502
00:52:06,623 --> 00:52:09,167 
‫سيظن "ويستروم" أنه وصل إلى جناح "مورو"

503
00:52:09,251 --> 00:52:11,503 
‫لكنه سيدخل في الواقع إلى غرفتنا الطعم

504
00:52:11,837 --> 00:52:13,296 
‫حيث سأتنكر أنا بهيئة "مورو"

505
00:52:13,547 --> 00:52:15,131 
‫في الأسفل، سيتنكر "بنجي" بهيئة "ويستروم"

506
00:52:15,382 --> 00:52:16,383 
‫أقنعة!

507
00:52:16,466 --> 00:52:17,968 
‫ويلتقي بـ"مورو" الحقيقية

508
00:52:18,134 --> 00:52:19,302 
‫و...

509
00:52:20,220 --> 00:52:21,304 
‫ماذا سأفعل أنا؟

510
00:52:22,138 --> 00:52:24,641 
‫أنت؟ أنت الخادم!

511
00:52:27,477 --> 00:52:29,145 
‫الخادم، ذلك رائع

512
00:52:29,479 --> 00:52:33,483 
‫حسنا، إذن بحسب ما فهمت

513
00:52:34,568 --> 00:52:37,028 
‫فإن "برج خليفة" هو أطول مبنى في العالم

514
00:52:37,487 --> 00:52:39,531 
‫وأنتم تريدون تغيير بنيته

515
00:52:39,614 --> 00:52:42,158 
‫على أمل إقناع شخصين

516
00:52:42,492 --> 00:52:45,871 
‫بأنهما في اجتماع لم يجر قط

517
00:52:46,663 --> 00:52:47,706 
‫صحيح؟

518
00:52:56,172 --> 00:52:57,173 
‫جمال

519
00:53:44,721 --> 00:53:46,389 
‫موعد وصول الملابس من المصبغة

520
00:53:47,098 --> 00:53:48,558 
‫أنا في الطريق

521
00:53:52,187 --> 00:53:53,939 
‫34 دقيقة حتى اللقاء

522
00:53:57,567 --> 00:53:58,944 
‫عجبا

523
00:54:00,737 --> 00:54:04,407 
‫لدينا مشكلة بسيطة، لكنها لا تستدعي القلق

524
00:54:04,658 --> 00:54:08,495 
‫سيكون علينا بلوغ غرفة المخدم من الخارج

525
00:54:09,746 --> 00:54:10,747 
‫ماذا؟

526
00:54:12,040 --> 00:54:14,834 
‫برامج الحماية على المخدم متطورة جدا

527
00:54:14,918 --> 00:54:17,671 
‫الأمر سهل لو كان بوسعي
‫الاتصال بـ"يوسف" في القيادة،

528
00:54:17,754 --> 00:54:19,756 
‫لكن لم يعد لـ"يوسف" وجود، مثلنا تماما

529
00:54:19,839 --> 00:54:21,925 
‫قد يستغرق التسلل وقتا طويلا

530
00:54:22,008 --> 00:54:23,218 
‫قم بوصل مباشر

531
00:54:23,301 --> 00:54:25,345 
‫ثمة 4 مستويات من الحماية المتطورة
‫تفصلنا عن غرفة المخدم

532
00:54:25,428 --> 00:54:27,347 
‫لا يمكننا الوصول من الداخل

533
00:54:28,223 --> 00:54:30,642 
‫إن لم نصل إلى المخدم فلن نتمكن من السيطرة

534
00:54:30,725 --> 00:54:32,602 
‫على المصاعد وكاميرات المراقبة

535
00:54:32,978 --> 00:54:34,688 
‫وستفشل العملية قبل أن تبدأ

536
00:54:34,980 --> 00:54:36,773 
‫يمكننا الوصول إليها من الخارج

537
00:54:36,982 --> 00:54:37,983 
‫"نحن"؟

538
00:54:39,067 --> 00:54:40,360 
‫أنا أعمل على الكومبيوتر

539
00:54:42,445 --> 00:54:44,155 
‫وأنا مجرد

540
00:54:44,447 --> 00:54:45,782 
‫خادم

541
00:54:49,285 --> 00:54:50,328 
‫في أي طابق يقع المخدم؟

542
00:54:50,453 --> 00:54:51,788 
‫الطابق 130

543
00:54:52,622 --> 00:54:54,290 
‫130

544
00:54:58,420 --> 00:54:59,754 
‫- فتحات التهوية
‫- حساسة للضغط

545
00:54:59,921 --> 00:55:00,922 
‫لا يوجد وقت كاف

546
00:55:01,006 --> 00:55:02,298 
‫- ممر المصعد
‫- حساسات أشعة تحت حمراء

547
00:55:02,507 --> 00:55:03,508 
‫لا يوجد وقت كاف

548
00:55:07,178 --> 00:55:08,888 
‫كيف يفترض أن أفعل هذا؟

549
00:55:20,108 --> 00:55:21,484 
‫إنه مرتفع

550
00:55:26,906 --> 00:55:30,744 
‫تذكر، القيام بحركة الدوران هكذا ستقطع الاتصال

551
00:55:31,036 --> 00:55:34,039 
‫المؤشر الأزرق يدل على التصاق تام، يسهل تذكر ذلك

552
00:55:34,330 --> 00:55:35,832 
‫- الأزرق يعني الالتصاق
‫- والأحمر؟

553
00:55:36,124 --> 00:55:37,208 
‫الموت

554
00:55:37,417 --> 00:55:39,753 
‫هاك أداة القطع، وهذه واجهة تشغيل المخدم

555
00:55:40,045 --> 00:55:42,839 
‫سأضعهما كلاهما هنا، واحد واثنان

556
00:55:42,922 --> 00:55:47,844 
‫"إيثان"، يقع مخدم الفندق
‫فوقنا بأحد عشر طابقا وسبع غرف إلى اليمين

557
00:55:48,136 --> 00:55:49,137 
‫التحقق من الاتصال

558
00:55:50,096 --> 00:55:51,598 
‫نعم، أسمعك

559
00:55:52,932 --> 00:55:54,142 
‫إذن

560
00:55:58,521 --> 00:56:01,066 
‫و26 دقيقة حتى اللقاء

561
00:56:58,081 --> 00:57:00,208 
‫25 دقيقة حتى اللقاء

562
00:57:15,223 --> 00:57:16,599 
‫ما هذا بحق السماء؟

563
00:57:31,990 --> 00:57:34,242 
‫نعم، ما ذلك بحق السماء؟

564
00:57:35,743 --> 00:57:37,454 
‫إنها عاصفة رملية

565
00:57:39,581 --> 00:57:40,665 
‫إنها بعيدة يا "إيثان"

566
00:57:40,874 --> 00:57:42,250 
‫يفترض ألا تسبب مشكلة

567
00:57:45,128 --> 00:57:47,255 
‫24 دقيقة حتى اللقاء

568
00:57:50,592 --> 00:57:51,718 
‫أين "إيثان"؟

569
00:57:54,762 --> 00:57:56,181 
‫لا بد أنك تمزح

570
00:58:46,022 --> 00:58:48,316 
‫23 دقيقة حتى اللقاء

571
00:59:07,835 --> 00:59:09,212 
‫أنا في طابق المخدم

572
00:59:31,943 --> 00:59:33,278 
‫22 دقيقة حتى اللقاء

573
00:59:34,529 --> 00:59:37,073 
‫العد التنازلي لا يساعد

574
00:59:39,075 --> 00:59:40,076 
‫أقولها من باب العلم فقط

575
01:00:10,481 --> 01:00:12,900 
‫- دخلت
‫- رائع يا "إيثان"، قطعت نصف المسافة

576
01:00:20,742 --> 01:00:21,993 
‫تم تحديد موقع المخدم

577
01:00:29,125 --> 01:00:30,752 
‫قل لي رجاء إنك اتصلت به

578
01:00:31,294 --> 01:00:33,129 
‫اتصال مباشر، أنا أسيطر الآن

579
01:00:33,338 --> 01:00:36,299 
‫على المصاعد وكاميرات المراقبة

580
01:00:36,507 --> 01:00:37,550 
‫حان وقت إعادة تزيين الفندق

581
01:00:37,675 --> 01:00:40,136 
‫تول أنت زمام الأمور، وانتبه لـ"ويستروم" و"مورو"

582
01:00:41,220 --> 01:00:42,221 
‫119 جي

583
01:00:50,772 --> 01:00:51,814 
‫118 جي

584
01:00:55,443 --> 01:00:57,779 
‫وصلت "مورو" إلى المصاعد قبل موعدها

585
01:00:58,446 --> 01:00:59,614 
‫اذهبي

586
01:01:05,328 --> 01:01:06,954 
‫لا يمكننا فتح هذا الباب، أليس كذلك؟

587
01:01:07,246 --> 01:01:08,247 
‫الباب؟ لا

588
01:01:08,456 --> 01:01:10,333 
‫"إيثان"، عليك النزول إلى هنا

589
01:01:11,668 --> 01:01:13,211 
‫"إيثان"!

590
01:01:13,628 --> 01:01:15,963 
‫"إيثان"! هل من مشكلة؟

591
01:01:23,262 --> 01:01:25,264 
‫- لن ننجح
‫- يجب أن ننجح

592
01:01:26,516 --> 01:01:27,600 
‫أين "إيثان"؟

593
01:01:50,289 --> 01:01:51,916 
‫حبلك قصير!

594
01:01:52,417 --> 01:01:53,751 
‫بلا مزاح!

595
01:02:40,715 --> 01:02:42,425 
‫لم يكن ذلك سهلا

596
01:02:42,633 --> 01:02:44,343 
‫لكنني نجحت

597
01:02:46,804 --> 01:02:47,889 
‫ما الذي فاتني؟

598
01:02:55,021 --> 01:02:58,441 
‫قد تكون العدسة غير مريحة

599
01:02:58,608 --> 01:03:01,736 
‫إنها تلتقط الصور وترسلها إلى الطابعة في الحقيبة

600
01:03:02,445 --> 01:03:03,738 
‫هل أنت بخير؟

601
01:03:04,572 --> 01:03:06,908 
‫أنا أعمى بأحد عيني، لكن لا بأس

602
01:03:07,158 --> 01:03:08,826 
‫ارمش مرتين كي تشغل الكاميرا

603
01:03:10,077 --> 01:03:11,662 
‫هل تلاحظ أن الأرقام متسلسلة؟

604
01:03:15,291 --> 01:03:16,292 
‫نسخة مثالية

605
01:03:18,586 --> 01:03:20,296 
‫لكن الأرقام مبعثرة

606
01:03:22,048 --> 01:03:23,049 
‫الأقنعة؟

607
01:03:23,174 --> 01:03:25,468 
‫60 ثانية، أمتأكد أنه يجب ألا أرتدي قناعا؟

608
01:03:25,551 --> 01:03:27,094 
‫ملامحي ليست عربية

609
01:03:27,386 --> 01:03:29,388 
‫سأتظاهر بأنني فرنسي، هذا جهاز التعقب الخاص بك

610
01:03:29,597 --> 01:03:31,098 
‫- وهذا ما تتعقبه
‫- مشبك الورق؟

611
01:03:31,390 --> 01:03:32,391 
‫لا، الورقة

612
01:03:32,600 --> 01:03:34,852 
‫إنها في الحقيبة، وهي مطلية بنظائر مشعة، أي...

613
01:03:35,102 --> 01:03:37,522 
‫أي أنك تستطيع تعقب المستندات حتى لو غيروا الحقيبة

614
01:03:37,730 --> 01:03:38,731 
‫كم المدى؟

615
01:03:38,856 --> 01:03:39,941 
‫ليس بعيدا، حوالي الكيلومتر

616
01:03:40,191 --> 01:03:43,694 
‫من الأفضل ألا تسمح لـ"ويستروم"
‫بأن يغيب عن نظرك، أهذا "ويستروم"؟

617
01:03:48,115 --> 01:03:49,116 
‫من معه؟

618
01:03:49,325 --> 01:03:51,327 
‫لا أدري، لا نملك برنامج تعرف على الوجه

619
01:03:51,869 --> 01:03:53,329 
‫من الذي معه؟

620
01:03:54,622 --> 01:03:57,333 
‫إنه "ليونيد لايسنكر"، كاتب شيفرات بولندي الأصل

621
01:03:57,542 --> 01:03:59,794 
‫أعاد تصميم نظام الأمن الروسي النووي
‫بعد الحرب الباردة

622
01:04:00,503 --> 01:04:02,505 
‫جاء ليتحقق من صحة الشيفرة

623
01:04:02,713 --> 01:04:04,423 
‫- انتهى أمرنا
‫- لا

624
01:04:04,632 --> 01:04:06,926 
‫سينتهي أمرنا حالما يرى الشيفرات المزورة

625
01:04:07,134 --> 01:04:08,177 
‫لم ينته أمرنا

626
01:04:08,803 --> 01:04:09,804 
‫إنه في المصعد

627
01:04:10,054 --> 01:04:11,138 
‫أخرهما

628
01:04:20,523 --> 01:04:22,149 
‫كم سيستغرق الأمر لإعادة برمجة الحقيبة؟

629
01:04:22,441 --> 01:04:24,443 
‫بضع ثوان، لكن لماذا؟

630
01:04:24,652 --> 01:04:27,363 
‫لصنع نسخة مطابقة لشيفرات الإطلاق

631
01:04:27,655 --> 01:04:28,656 
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك

632
01:04:28,739 --> 01:04:30,074 
‫- "ويستروم" في الطابق 22!
‫- أخره

633
01:04:30,366 --> 01:04:31,409 
‫سأفعل ما بوسعي

634
01:04:33,995 --> 01:04:35,371 
‫"إيثان"، انتظر!

635
01:04:35,663 --> 01:04:36,831 
‫انتظر لحظة

636
01:04:37,081 --> 01:04:40,459 
‫تريد تسليم "ويستروم" شيفرات نشطة؟

637
01:04:40,668 --> 01:04:41,836 
‫نعم، أعد برمجة الحقيبة

638
01:04:41,961 --> 01:04:42,962 
‫توقف!

639
01:04:43,045 --> 01:04:46,048 
‫أصغ إلى ما تقوله، أنت مهووس ولا تفكر على نحو صحيح

640
01:04:46,549 --> 01:04:48,759 
‫لن يحدث ذلك، لن أسمح به!

641
01:04:49,010 --> 01:04:50,386 
‫الطابق 33 وما زال يصعد

642
01:04:50,595 --> 01:04:53,472 
‫فكر يا "براندت"،
‫هدف المهمة هو "هندريكس" وليس الشيفرات

643
01:04:53,681 --> 01:04:55,933 
‫إذن أعطه الشيفرات المزيفة، وقم بتحييده

644
01:04:56,183 --> 01:04:59,854 
‫تعرف أن ذلك لن ينفع،
‫الفشل بالنسبة إلى الإرهابي هو تمرين للنجاح

645
01:04:59,979 --> 01:05:01,063 
‫الطابق 41!

646
01:05:01,188 --> 01:05:03,691 
‫إن فقدنا "هندريكس" اليوم، سيظهر في مكان آخر غدا

647
01:05:03,774 --> 01:05:05,067 
‫سيجد وسيلة أخرى

648
01:05:05,151 --> 01:05:09,071 
‫ولن نكون موجودين لردعه،
‫الفرصة مواتية، أعطني الحقيبة

649
01:05:09,155 --> 01:05:10,698 
‫لا يمكن ترك شيء للصدف، أنت قلت ذلك

650
01:05:10,948 --> 01:05:13,200 
‫أنت المحلل، قل لي إنه لا توجد وسيلة أخرى

651
01:05:13,284 --> 01:05:14,493 
‫كي يحصل "هندريكس" على الشيفرات

652
01:05:14,577 --> 01:05:15,578 
‫- الطابق 50!
‫- قل لي

653
01:05:15,786 --> 01:05:18,623 
‫إن هذه هي وسيلته الوحيدة، هنا واليوم، قل لي ذلك

654
01:05:18,873 --> 01:05:20,207 
‫وسأتراجع عن موقفي

655
01:05:27,882 --> 01:05:29,425 
‫- سنذهب من دونها
‫- من دون الأقنعة؟

656
01:05:29,634 --> 01:05:30,968 
‫يجب أن تذهب "جاين"

657
01:05:31,135 --> 01:05:32,136 
‫ليس لدينا خيار

658
01:05:32,219 --> 01:05:34,972 
‫"إيثان"، ستدخل على "مورو" غير مسلح،
‫وستكون هدفا سهلا

659
01:05:35,222 --> 01:05:36,265 
‫كيف نعرف أنهما التقيا من قبل؟

660
01:05:36,432 --> 01:05:38,225 
‫- كيف نعرف أنهما لم يلتقيا؟
‫- لا يهم!

661
01:05:39,602 --> 01:05:40,895 
‫تبا

662
01:05:41,145 --> 01:05:42,521 
‫لا خيار لدينا

663
01:06:33,948 --> 01:06:35,282 
‫النظارات

664
01:06:37,660 --> 01:06:39,203 
‫ماذا لو كانا قد التقيا؟

665
01:06:41,706 --> 01:06:42,957 
‫تفضلا بالدخول

666
01:07:18,409 --> 01:07:20,536 
‫أي منكما "ويستروم"؟

667
01:07:21,620 --> 01:07:23,164 
‫أي منكما "ويستروم"؟

668
01:07:26,000 --> 01:07:27,334 
‫أنا

669
01:07:28,836 --> 01:07:30,713 
‫أنا معجب بعملك

670
01:07:46,103 --> 01:07:47,271 
‫اجلسا

671
01:07:56,697 --> 01:07:57,740 
‫أين شيفراتي؟

672
01:07:59,283 --> 01:08:00,785 
‫أين ألماسي؟

673
01:08:01,952 --> 01:08:03,204 
‫في مكان قريب

674
01:08:04,121 --> 01:08:05,456 
‫هل معكما دفعتي؟

675
01:08:05,748 --> 01:08:07,875 
‫عندما أرى الشيفرات

676
01:08:08,375 --> 01:08:10,294 
‫لا تقلق، تفضل بالدخول!

677
01:08:11,045 --> 01:08:12,755 
‫رأيت أن نحتسي الشاي

678
01:08:15,299 --> 01:08:18,928 
‫آنستي، سيداتي

679
01:08:20,054 --> 01:08:22,389 
‫لن أعطيك الشيفرات من دون ألماس

680
01:08:22,890 --> 01:08:25,226 
‫لن أعطيك الألماس من دون الشيفرات

681
01:08:29,188 --> 01:08:30,773 
‫اقتل هذا

682
01:08:30,856 --> 01:08:31,774 
‫لم نأت بمفردنا

683
01:08:32,608 --> 01:08:34,735 
‫الرواق في الخارج مستهدف

684
01:08:34,819 --> 01:08:35,778 
‫تعرفين لصالح من نعمل

685
01:08:35,945 --> 01:08:38,405 
‫إما أن نعود ومعنا الشيفرات أو لا نعود أبدا

686
01:08:40,241 --> 01:08:41,617 
‫ما مدى براعة فريق مساندتك؟

687
01:08:41,826 --> 01:08:43,244 
‫إنهم الأفضل

688
01:08:46,705 --> 01:08:48,499 
‫لقد قتلت الأفضل

689
01:08:49,917 --> 01:08:51,627 
‫هل تريد بعض السكر؟

690
01:08:55,923 --> 01:08:57,633 
‫يكفي، لننجز الصفقة

691
01:08:57,925 --> 01:09:00,344 
‫إن أردت أن أدفع لك أريد ضمانات

692
01:09:00,928 --> 01:09:02,263 
‫عندما يؤكد صحة الشيفرات

693
01:09:02,388 --> 01:09:04,014 
‫سأجري الاتصال وستحصلين على ألماسك

694
01:09:04,932 --> 01:09:06,642 
‫إما هذا

695
01:09:07,143 --> 01:09:09,145 
‫أو نموت جميعا

696
01:09:10,104 --> 01:09:12,648 
‫لن يغادر أحد الفندق حيا

697
01:09:16,277 --> 01:09:17,528 
‫أحضر الأوراق

698
01:09:32,126 --> 01:09:33,460 
‫هل من مشكلة؟

699
01:09:34,128 --> 01:09:35,462 
‫إنها مقفلة

700
01:09:39,466 --> 01:09:43,304 
‫أرجو المعذرة، لا بد أن هناك مفتاحا

701
01:09:44,471 --> 01:09:46,140 
‫لحظة

702
01:10:44,031 --> 01:10:47,534 
‫إنه خطئي، إنها تركيبة سرية وليس مفتاحا

703
01:10:48,535 --> 01:10:50,621 
‫أنت أعطيني الأرقام

704
01:10:56,293 --> 01:10:57,294 
‫إنها جيدة

705
01:10:57,628 --> 01:10:58,629 
‫صفر

706
01:11:00,130 --> 01:11:01,215 
‫صفر

707
01:11:03,050 --> 01:11:04,134 
‫صفر

708
01:11:21,235 --> 01:11:22,486 
‫هيا، هيا، هيا

709
01:12:05,988 --> 01:12:07,990 
‫سعدت بالتعامل...

710
01:12:08,282 --> 01:12:10,451 
‫حصل "ويستروم" على الشيفرات، لقد غادر

711
01:12:10,993 --> 01:12:14,455 
‫فعلت ما طلبته مني، والآن دع عائلتي وشأنها

712
01:12:14,705 --> 01:12:16,290 
‫أطلقوا سراح عائلة "ليونيد"

713
01:12:16,915 --> 01:12:17,916 
‫حمدا لله

714
01:12:18,000 --> 01:12:19,335 
‫يمكنك أن تحمده شخصيا

715
01:12:34,850 --> 01:12:37,061 
‫سعدت بالتعامل معك

716
01:12:44,485 --> 01:12:45,569 
‫اقتله!

717
01:12:53,869 --> 01:12:55,037 
‫غادرت "مورو"!

718
01:12:56,038 --> 01:12:57,331 
‫سأتولى أمرها

719
01:12:58,707 --> 01:12:59,792 
‫"جاين"؟

720
01:12:59,875 --> 01:13:00,959 
‫إنها شخص مهم!

721
01:13:01,168 --> 01:13:02,503 
‫أحتاج إليها

722
01:13:02,586 --> 01:13:03,587 
‫حية!

723
01:13:04,880 --> 01:13:06,048 
‫أكدي الأمر!

724
01:13:06,673 --> 01:13:07,716 
‫أكدي الأمر!

725
01:13:19,686 --> 01:13:22,606 
‫"إيثان"، "ويستروم" في المصعد، لا أرى "ليونيد"

726
01:13:25,067 --> 01:13:26,068 
‫أخره

727
01:13:26,235 --> 01:13:27,569 
‫أحضر لي مصعدا

728
01:13:39,915 --> 01:13:41,125 
‫اعثر على "ليونيد"

729
01:13:54,221 --> 01:13:56,932 
‫"بنجي"، حددت موقع "ويستروم"، لكنني لست متأكدا

730
01:13:57,141 --> 01:13:58,475 
‫أما زال في المصعد؟

731
01:13:59,017 --> 01:14:00,477 
‫ما زال في المصعد

732
01:14:05,232 --> 01:14:06,233 
‫"إيثان"، أجب؟

733
01:14:06,316 --> 01:14:07,317 
‫"بنجي"

734
01:14:07,651 --> 01:14:08,735 
‫"بنجي"، لقد فقدت...

735
01:14:08,819 --> 01:14:10,112 
‫"إيثان"، هل تسمعني؟

736
01:14:10,237 --> 01:14:11,947 
‫"إيثان"، هل تسمعني؟ حول

737
01:14:12,990 --> 01:14:14,158 
‫رباه!

738
01:14:19,955 --> 01:14:21,248 
‫اجلسي!

739
01:14:23,167 --> 01:14:25,043 
‫- راقبها
‫- لماذا أنا؟

740
01:14:25,127 --> 01:14:26,587 
‫إن راقبتها أنا فسأقتلها

741
01:14:56,450 --> 01:14:59,161 
‫لا تتحرك... يا قائد الفريق

742
01:14:59,620 --> 01:15:01,997 
‫هل ظننت حقا أنني لن أجدك؟

743
01:15:02,206 --> 01:15:04,583 
‫نحن لسنا عدوين، كانت مكيدة

744
01:15:04,708 --> 01:15:06,793 
‫ستنكشف أكاذيبك عما قريب

745
01:15:07,169 --> 01:15:08,462 
‫تحرك!

746
01:15:09,713 --> 01:15:11,298 
‫آسف بشأن هذا

747
01:15:34,905 --> 01:15:36,114 
‫"بنجي"؟

748
01:15:36,323 --> 01:15:37,407 
‫"بنجي" يتكلم

749
01:15:37,574 --> 01:15:39,117 
‫وجدت "ليونيد"، لقد تعرض لطلق ناري

750
01:15:51,338 --> 01:15:53,674 
‫مهلا، مهلا، ابق معي، ابق معي

751
01:16:20,867 --> 01:16:21,952 
‫"جاين"! كلا!

752
01:18:16,525 --> 01:18:18,151 
‫لا إشارة

753
01:18:19,986 --> 01:18:21,071 
‫تحديد مكان الإشارة

754
01:22:19,142 --> 01:22:20,644 
‫ماذا حدث مع "مورو"؟

755
01:22:20,936 --> 01:22:22,062 
‫لم تستطع مساعدتنا لإيجاد "هندريكس"

756
01:22:22,145 --> 01:22:24,648 
‫- فرميتها من المبنى!
‫- لم أرمها

757
01:22:24,814 --> 01:22:28,234 
‫رميتها من المبنى! لم تكن هي هدف مهمتنا يا "جاين"!

758
01:22:28,485 --> 01:22:33,323 
‫كان الهدف هو تعقب الملف
‫كي يقودنا إلى "هندريكس"، الذي أصبح طليقا

759
01:22:33,573 --> 01:22:35,241 
‫مع شيفرات إطلاق سلاح نووي!

760
01:22:35,575 --> 01:22:38,328 
‫ربما لم تلحظ المسدس الذي كانت تصوبه علي

761
01:22:38,745 --> 01:22:42,582 
‫كما لم تلحظي أن النافذة مفتوحة
‫أو أننا على ارتفاع شاهق!

762
01:22:42,958 --> 01:22:44,417 
‫كانت حركة غريزية

763
01:22:44,668 --> 01:22:49,589 
‫هذا لا يهم! نحن نتكلم عن حرب نووية،
‫إنها أكثر قيمة منك

764
01:22:49,965 --> 01:22:52,258 
‫هل تخبرني بكيفية تنفيذ المهمة؟

765
01:22:52,467 --> 01:22:55,428 
‫لم نطلب منك الانضمام إلينا، أنت مجرد موظف مكتب!

766
01:22:56,262 --> 01:22:59,099 
‫يستحسن أن تكون لديك أنباء طيبة لي، هل هو هنا؟

767
01:23:01,351 --> 01:23:03,979 
‫نعم، فهمت، ولاعة "دانهيل"، سأذهب إلى هناك

768
01:23:04,270 --> 01:23:07,691 
‫لن يتبعني أحد، احرص على ألا يتبعك أحد

769
01:23:07,983 --> 01:23:09,442 
‫وكيف عثر علينا الروس؟

770
01:23:09,693 --> 01:23:11,361 
‫- لماذا تسألينني؟
‫- لأنك ضابط الاتصال!

771
01:23:11,611 --> 01:23:13,446 
‫أنت المسؤول عن إخفاء تحركاتنا

772
01:23:13,697 --> 01:23:16,116 
‫لا نستطيع تحمل أخطاء كتلك يا "بنجي"

773
01:23:16,199 --> 01:23:18,368 
‫لم تعد في القسم التقني، أنت عميل ميداني

774
01:23:18,618 --> 01:23:20,787 
‫وأنت مجرد "محلل"

775
01:23:21,287 --> 01:23:22,288 
‫أليس كذلك؟

776
01:23:23,123 --> 01:23:24,290 
‫أليس كذلك؟

777
01:23:25,709 --> 01:23:27,877 
‫من أنت حقا يا "براندت"؟

778
01:23:29,212 --> 01:23:31,131 
‫- عم تسألني؟
‫- عم أسألك؟

779
01:23:31,381 --> 01:23:33,049 
‫دعني أعيد صياغة السؤال

780
01:23:40,473 --> 01:23:44,811 
‫كيف انتهى المطاف بعميل بمثل مهاراتك بالعمل كمحلل؟

781
01:23:52,402 --> 01:23:54,404 
‫كل منا لديه أسراره

782
01:23:56,156 --> 01:23:57,657 
‫أليس كذلك يا "إيثان"؟

783
01:24:02,746 --> 01:24:05,081 
‫أخبرني سرك وسأخبرك سري

784
01:24:18,261 --> 01:24:20,263 
‫متصل محجوب أنا غير ملاحق

785
01:24:24,934 --> 01:24:28,688 
‫لدي أصدقاء في المنطقة، ابقوا مكانكم،
‫سأرسل أحدهم ليخرجكم من هنا

786
01:24:28,938 --> 01:24:30,273 
‫ماذا عن "هندريكس"؟ ما الخطة؟

787
01:24:30,523 --> 01:24:33,068 
‫كانت الخطة تقضي بأن نوقفه معا

788
01:24:33,860 --> 01:24:35,445 
‫ماذا ستفعل؟

789
01:24:35,695 --> 01:24:37,197 
‫سأغير الخطة

790
01:24:37,447 --> 01:24:39,074 
‫مهلا، أهذا كل شيء؟

791
01:24:39,365 --> 01:24:41,618 
‫ماذا ستفعل؟ هل ستلاحقه بمفردك؟

792
01:24:43,453 --> 01:24:46,372 
‫هلا تبرر تصرفاتك أيها العميل "براندت"؟

793
01:25:50,395 --> 01:25:53,231 
‫كنت في مهمة حماية في "كرواتيا"

794
01:25:53,565 --> 01:25:57,152 
‫كنت أراقب شخصين مهمين عن بعد، زوجا وزوجته

795
01:25:57,735 --> 01:25:59,821 
‫كان يفترض ألا يعرفا بوجودنا

796
01:25:59,904 --> 01:26:01,906 
‫كانت مجرد مهمة روتينية خالية من الحوادث

797
01:26:05,160 --> 01:26:06,411 
‫بعد ثلاثة أيام

798
01:26:07,871 --> 01:26:11,249 
‫وصلتنا إخبارية بأن فرقة إعدام صربية
‫كانت تسعى لقتل الزوجين

799
01:26:11,583 --> 01:26:15,587 
‫لكن فريقي كان يسيطر على الوضع،
‫كنا نعرف أن الصرب قادمون

800
01:26:16,754 --> 01:26:20,758 
‫لكن راودني إحساس
‫بأنه علي أن أحذر الزوجين بطريقة ما

801
01:26:21,050 --> 01:26:23,428 
‫أردت أن أجد طريقة كي أعلمهما بما يجري

802
01:26:25,763 --> 01:26:28,766 
‫لكن لا نقاشا في الأوامر، لذلك لم أخبرهما

803
01:26:33,771 --> 01:26:37,942 
‫ذات يوم، قرر الزوج الخروج من الفندق للهرولة

804
01:26:38,276 --> 01:26:42,447 
‫فلحقت به، وتركت رجلين ليراقبا الزوجة

805
01:26:43,781 --> 01:26:48,286 
‫وعندما عدت، كان رجلاي مغمى عليهما
‫والزوجة كانت قد اختفت

806
01:26:49,746 --> 01:26:52,582 
‫عثرت الشرطة المحلية على جثتها بعد ثلاثة أيام

807
01:26:53,625 --> 01:26:55,585 
‫أو على ما تبقى منها بأية حال

808
01:27:01,257 --> 01:27:03,259 
‫كان ذلك آخر يوم لي في المهمات الميدانية

809
01:27:04,928 --> 01:27:07,931 
‫لم أستطع مواجهة موقف حياة أو موت بعد ذلك

810
01:27:08,264 --> 01:27:10,266 
‫ماذا حدث للزوج؟

811
01:27:10,475 --> 01:27:11,809 
‫لم أره ثانية

812
01:27:13,645 --> 01:27:18,233 
‫إلا قبل يومين في "موسكو"
‫عندما عرفني الوزير على "إيثان هانت"

813
01:27:21,986 --> 01:27:24,989 
‫لا، ليس ذلك ما حدث، زوجته هجرته

814
01:27:25,323 --> 01:27:28,243 
‫نعم، سمعت تلك القصة أيضا يا "بنجي"

815
01:27:28,660 --> 01:27:31,663 
‫لكن لسوء الحظ، فقد شهدت ما حدث فعلا

816
01:27:33,248 --> 01:27:36,501 
‫وكنت موجودا أيضا عندما تلقى الوزير اتصالا هاتفيا

817
01:27:36,960 --> 01:27:41,297 
‫يفيد بأن "إيثان" كان محتجزا
‫بسبب قتل ستة مواطنين صرب بدم بارد

818
01:27:41,506 --> 01:27:43,258 
‫عملية غير مصرح بها

819
01:27:43,633 --> 01:27:45,260 
‫تم التنكر له

820
01:27:53,851 --> 01:27:55,353 
‫وفجأة

821
01:27:56,271 --> 01:27:58,690 
‫وجدت نفسي على طائرة في طريقي إلى "دبي"

822
01:27:59,857 --> 01:28:03,528 
‫أتساءل طوال الوقت إن كان يجدر بي إخباره

823
01:28:05,697 --> 01:28:07,365 
‫وكيف سأخبره

824
01:28:09,367 --> 01:28:11,035 
‫بأنني المسؤول

825
01:28:13,830 --> 01:28:15,164 
‫كان بوسعي أن أحذره

826
01:28:15,373 --> 01:28:16,833 
‫كان يجدر بي تحذيره

827
01:28:19,544 --> 01:28:20,878 
‫لكنني لم أفعل ذلك

828
01:28:22,714 --> 01:28:24,048 
‫وماتت هي بسبب ذلك

829
01:28:30,888 --> 01:28:35,059 
‫"سيرغي"! "سيرغي"، صديقي! قلت لك

830
01:28:35,393 --> 01:28:37,353 
‫إنني أستطيع إحضاره، أليس كذلك؟

831
01:28:37,562 --> 01:28:38,688 
‫كيف أعرف أنه هو؟

832
01:28:38,896 --> 01:28:42,400 
‫نعم، إنه هو، أنت تثق بي، وأنا أثق بك، صحيح؟

833
01:28:42,734 --> 01:28:44,068 
‫هذا هو الرجل!

834
01:28:44,360 --> 01:28:48,364 
‫هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه، لذا يمكننا

835
01:28:48,573 --> 01:28:50,366 
‫نزع هذه الأغلال

836
01:28:54,370 --> 01:28:57,582 
‫آسف، إنه رجل رائع، لكنه لا يعرفك كما أعرفك أنا

837
01:28:57,915 --> 01:28:58,958 
‫إذن

838
01:28:59,042 --> 01:29:00,877 
‫أنت تعمل لصالح الحكومة الأمريكية

839
01:29:01,753 --> 01:29:03,087 
‫وأنت تاجر أسلحة

840
01:29:03,338 --> 01:29:05,840 
‫لا، لا، لا يا "سيرغي"، "سيرغي"

841
01:29:06,424 --> 01:29:10,428 
‫إنه "منسق مستقل في مجال الدفاع"، أليس كذلك؟

842
01:29:11,596 --> 01:29:13,389 
‫هذا صحيح، إنها مهنة راقية جدا

843
01:29:13,598 --> 01:29:14,724 
‫اسمع، إنه صديق

844
01:29:14,932 --> 01:29:16,392 
‫ذلك الألماس لـ"بوغدان"

845
01:29:16,559 --> 01:29:18,436 
‫لا بأس، يمكنك الحصول عليه

846
01:29:18,728 --> 01:29:21,773 
‫أيا كان الاتفاق الذي أبرمته مع نسيبي
‫فهو يخصكما وحدكما

847
01:29:22,065 --> 01:29:24,442 
‫إن أردت شيئا مني فعليك الدفع

848
01:29:24,776 --> 01:29:28,946 
‫لقد أسأت الفهم،
‫أنا هنا لأبيعك شيئا، وليس لأشتري منك

849
01:29:29,781 --> 01:29:31,115 
‫تبيع

850
01:29:32,075 --> 01:29:33,242 
‫ما الذي تبيعه؟

851
01:29:33,576 --> 01:29:34,744 
‫المستقبل

852
01:29:35,453 --> 01:29:37,413 
‫شكرا، لدي كل ما أحتاج إليه

853
01:29:37,622 --> 01:29:39,374 
‫بلدانا على شفير الحرب

854
01:29:40,083 --> 01:29:41,918 
‫الحرب تفيد الأعمال

855
01:29:42,418 --> 01:29:43,461 
‫الحرب النووية؟

856
01:29:53,930 --> 01:29:54,972 
‫تابع

857
01:29:55,264 --> 01:29:58,601 
‫أنا أبحث عن رجل اسمه "كيرت هندريكس"،
‫قد تعرفه باسم "كوبولت"

858
01:29:58,810 --> 01:30:01,395 
‫على أية حال، أعتقد أنك تعرف ما يريده

859
01:30:01,604 --> 01:30:04,273 
‫أراهن حتى أنه حاول شراء ذلك الشيء منك
‫في مرحلة معينة

860
01:30:05,775 --> 01:30:06,776 
‫تابع

861
01:30:06,984 --> 01:30:09,153 
‫لديه حقيبة، ولديه شيفرات

862
01:30:09,487 --> 01:30:12,657 
‫لكنها عديمة الجدوى من دون قمر صناعي تكتيكي

863
01:30:13,116 --> 01:30:14,992 
‫أريد أن أعرف من أين يمكنه الحصول عليه

864
01:30:15,952 --> 01:30:19,622 
‫من يملك معلومات كهذه يعتبر إرهابيا محتملا

865
01:30:20,456 --> 01:30:22,166 
‫وبالنسبة إلى حكومتكم

866
01:30:22,500 --> 01:30:26,504 
‫فإن الإرهابي المحتمل هو إرهابي بالفعل

867
01:30:29,507 --> 01:30:30,633 
‫إن ساعدتني

868
01:30:31,968 --> 01:30:34,971 
‫فسيصبح أصدقائي بمثابة أصدقائك

869
01:30:38,141 --> 01:30:39,433 
‫آسف

870
01:30:40,476 --> 01:30:42,019 
‫لا أستطيع مساعدتك

871
01:30:47,650 --> 01:30:51,320 
‫بالتأكيد لا أستطيع أن أقول لك إن الروس باعوا سرا

872
01:30:51,529 --> 01:30:55,158 
‫قمرا صناعيا تكتيكيا قديما
‫لشركة اتصالات في "مومباي"

873
01:30:56,325 --> 01:30:58,452 
‫ومن اقترح عليهم ذلك؟

874
01:31:00,204 --> 01:31:02,206 
‫وسيط متعهد

875
01:31:02,498 --> 01:31:03,875 
‫يعمل مقابل عمولة

876
01:31:04,208 --> 01:31:07,170 
‫يساعد الأصدقاء القدامى، ويكتسب أصدقاء جددا

877
01:31:07,837 --> 01:31:09,213 
‫هل يمكن تعطيل القمر الصناعي؟

878
01:31:09,547 --> 01:31:11,215 
‫يتطلب ذلك مهارات خاصة

879
01:31:12,216 --> 01:31:13,676 
‫ولا يمكنك القيام بذلك بمفردك

880
01:31:39,911 --> 01:31:41,495 
‫ماذا يوجد في الحقائب؟

881
01:31:41,746 --> 01:31:43,080 
‫إنها معداتنا

882
01:31:43,372 --> 01:31:44,707 
‫كيف حصلت عليها؟

883
01:31:44,916 --> 01:31:46,250 
‫من صديق

884
01:31:47,376 --> 01:31:48,711 
‫يسعدني أننا استطعنا مساعدتك

885
01:31:48,878 --> 01:31:50,504 
‫يمكنكم المساعدة الآن

886
01:31:50,922 --> 01:31:52,256 
‫اسمع يا "إيثان"...

887
01:31:52,506 --> 01:31:53,841 
‫أيا كان ما حدث فهو من الماضي

888
01:31:54,258 --> 01:31:57,094 
‫ما زال بوسعنا تصحيح الأوضاع، لكن علينا التصرف الآن

889
01:31:57,929 --> 01:31:59,931 
‫وعلينا أن نعمل معا

890
01:32:07,271 --> 01:32:08,898 
‫حسنا، إلى أين سنذهب إذن؟

891
01:32:10,608 --> 01:32:11,609 
‫"الهند"

892
01:32:15,238 --> 01:32:16,572 
‫"الهند"؟ "الهند"؟

893
01:32:16,781 --> 01:32:17,907 
‫حسنا، رائع

894
01:32:21,577 --> 01:32:23,287 
‫أحب هذه الطائرة النفاثة

895
01:32:23,621 --> 01:32:25,539 
‫انتظر حتى ترى السيارة

896
01:32:32,296 --> 01:32:33,381 
‫"سيدوروف" يتكلم

897
01:32:33,589 --> 01:32:35,049 
‫كيف حالك يا صديقي القديم؟

898
01:32:35,258 --> 01:32:36,384 
‫هذا أنت

899
01:32:37,301 --> 01:32:40,554 
‫كنت منشغلا في أمور أخرى

900
01:32:40,638 --> 01:32:42,598 
‫لكنني سألاحقك مجددا عما قريب

901
01:32:44,976 --> 01:32:47,895 
‫فهمت أنك تبحث عن أمريكي

902
01:32:48,062 --> 01:32:49,063 
‫فعلا

903
01:32:50,273 --> 01:32:52,692 
‫وعن جهاز إطلاق سلاح نووي أيضا

904
01:32:52,775 --> 01:32:55,278 
‫سرق من الـ"كرملين" قبل يومين

905
01:32:56,612 --> 01:32:57,655 
‫حقا؟

906
01:32:57,738 --> 01:33:00,074 
‫أستطيع مساعدتك في العثور عليهما معا

907
01:33:00,992 --> 01:33:03,953 
‫هذا إن توصلنا إلى اتفاق

908
01:33:10,167 --> 01:33:11,168 
‫"بريج ناث"

909
01:33:11,460 --> 01:33:13,838 
‫"بريج ناث"، فتى لعوب، وعملاق اتصالات

910
01:33:14,130 --> 01:33:16,841 
‫في الظاهر شبكته في منتهى التطور

911
01:33:17,341 --> 01:33:19,635 
‫لكنها مبنية على معدات قديمة غير شرعية

912
01:33:19,844 --> 01:33:22,596 
‫من الحرب الباردة، بما فيها قمر "نوفوستي" الصناعي

913
01:33:22,805 --> 01:33:24,640 
‫يحتاج "هندريكس" إليه كي يشن هجوما نوويا

914
01:33:24,765 --> 01:33:27,310 
‫وعلينا تعطيله قبل أن تسمح له الفرصة بذلك

915
01:33:27,643 --> 01:33:29,979 
‫وللقيام بذلك، علينا الحصول على شيفرة الدخول منه

916
01:33:30,313 --> 01:33:31,355 
‫بطريقة أو بأخرى

917
01:33:32,648 --> 01:33:34,191 
‫وإن لم أحصل عليها

918
01:33:34,984 --> 01:33:36,485 
‫فلن تنجح الخطة

919
01:33:37,862 --> 01:33:39,363 
‫تستطيعين القيام بهذا

920
01:33:40,990 --> 01:33:42,950 
‫كنت لأصدقك لو قلت ذلك قبل أسبوع

921
01:33:49,040 --> 01:33:51,625 
‫لا ألومك على ما حدث

922
01:33:56,213 --> 01:33:59,633 
‫قامت بقتل شخص تكترثين لأمره، لا تستطيعين ببساطة

923
01:34:00,509 --> 01:34:01,510 
‫نسيان الأمر

924
01:34:03,220 --> 01:34:05,014 
‫هل شعرت بارتياح؟

925
01:34:07,683 --> 01:34:10,186 
‫عندما قتلت الرجال الذين قتلوا زوجتك؟

926
01:34:18,652 --> 01:34:20,654 
‫لا يمكننا إعادة الحياة إلى أحبائنا

927
01:34:26,869 --> 01:34:31,040 
‫لتعطيل القمر الصناعي
‫علينا الدخول يدويا إلى الكومبيوتر المركزي

928
01:34:31,248 --> 01:34:34,668 
‫ستدخل من فتحة العادم وأنت ترتدي هذه تحت سترتك

929
01:34:34,877 --> 01:34:37,713 
‫وستقفز إلى مجموعة الكومبيوتر، فأمسك بك

930
01:34:37,922 --> 01:34:41,092 
‫ثم أنقلك إلى غرفة البث، حيث ستتسلل إلى لوحة التحكم

931
01:34:45,221 --> 01:34:47,390 
‫سندخل الحفلة كضيوف كل على حدة

932
01:34:47,681 --> 01:34:49,266 
‫سيؤمن "إيثان" الدعم بينما تحصل "جاين"...

933
01:34:49,558 --> 01:34:51,560 
‫على الشيفرة من الملياردير

934
01:34:51,727 --> 01:34:55,064 
‫سأطفئ المروحة ثم تقفز أنت،
‫سأمسك بك وتدخل إلى غرفة البث

935
01:34:55,272 --> 01:34:58,567 
‫ثم يعطيني "إيثان" الشيفرة
‫التي سأستخدمها لتحديد موقع "هندريكس"

936
01:34:58,776 --> 01:35:02,113 
‫حسنا، لكنك مررت مرور الكرام على أمر مهم برأيي

937
01:35:02,405 --> 01:35:05,241 
‫الجزء المتعلق بمجموعة الكومبيوتر، حيث يكون علي

938
01:35:05,908 --> 01:35:07,076 
‫القفز؟

939
01:35:07,743 --> 01:35:09,245 
‫- وسأمسك بك
‫- نعم

940
01:35:09,453 --> 01:35:11,288 
‫لماذا يصعب عليك فهم ذلك؟

941
01:35:13,082 --> 01:35:17,753 
‫لماذا؟ سأسقط عن ارتفاع سبعة أمتار ونصف،
‫ونحن نستخدم المغانط

942
01:35:17,962 --> 01:35:19,088 
‫نعم

943
01:35:19,964 --> 01:35:22,800 
‫على ضوء جهودك الأخيرة، فإن التكنولوجيا...

944
01:35:23,092 --> 01:35:25,094 
‫المبدأ العلمي صحيح، مفهوم؟

945
01:35:25,302 --> 01:35:26,804 
‫لو كنت مكانك لقلقت من الحرارة

946
01:35:28,097 --> 01:35:30,141 
‫بالإضافة إلى ذلك، عن أية حرارة تتكلم؟

947
01:35:30,933 --> 01:35:35,312 
‫إنه كأي كومبيوتر عادي،
‫إن أطفأت المروحة فإنه سيسخن كثيرا

948
01:35:35,729 --> 01:35:36,730 
‫بالطبع

949
01:35:36,814 --> 01:35:38,149 
‫المسألة نسبية، أعلم

950
01:35:39,733 --> 01:35:43,320 
‫بالطبع، إذن فأنا أقفز

951
01:35:45,156 --> 01:35:47,491 
‫إلى فرن، عمليا

952
01:35:48,159 --> 01:35:49,827 
‫نعم، عمليا

953
01:35:50,327 --> 01:35:52,496 
‫لكنني سأمسك بك

954
01:35:54,165 --> 01:35:55,499 
‫رائع

955
01:36:02,173 --> 01:36:05,759
{\an8}‫"مومباي"

956
01:37:18,374 --> 01:37:19,708 
‫فحص الاتصالات

957
01:37:20,376 --> 01:37:22,670 
‫"ساتورن" يتلقاك جيدا يا "جوبيتر"

958
01:37:24,713 --> 01:37:26,215 
‫هنا "بلوتو"

959
01:37:28,217 --> 01:37:30,553 
‫لقد وصلت إلى الحفلة

960
01:37:33,889 --> 01:37:34,890 
‫ها هو ذا

961
01:37:46,944 --> 01:37:48,737 
‫أحضري لنا تلك الشيفرة

962
01:37:57,454 --> 01:37:59,123 
‫"فينوس" تتقدم من الهدف

963
01:38:11,093 --> 01:38:12,303 
‫تم نصب الشرك

964
01:38:14,430 --> 01:38:16,432 
‫جمالك يترك انطباعا قويا

965
01:38:20,477 --> 01:38:21,478 
‫لماذا أحمل اسم "بلوتو"؟

966
01:38:21,645 --> 01:38:23,272 
‫لم يعد كوكبا حتى

967
01:38:23,480 --> 01:38:25,608 
‫أعتقد أن اسم "أورانوس" متوفر

968
01:38:26,275 --> 01:38:27,610 
‫هذا مضحك جدا

969
01:38:41,999 --> 01:38:43,000 
‫أنا في موقعي

970
01:38:43,500 --> 01:38:45,002 
‫سأرسل العربة الآلية

971
01:38:49,840 --> 01:38:51,175 
‫إنه يتجه نحوك

972
01:38:51,342 --> 01:38:52,676 
‫أديري له ظهرك

973
01:38:53,636 --> 01:38:55,137 
‫لا تكوني سهلة المنال

974
01:38:55,346 --> 01:38:57,014 
‫هل ستتكلم طوال الوقت؟

975
01:38:58,015 --> 01:39:01,644 
‫خلال 2٠ دقيقة، أريدك أن تقدم
‫كأس "كوفيه لويس" لكل الضيوف

976
01:39:01,852 --> 01:39:04,980 
‫واحرص على أن يحصلوا جميعا على زجاجة ليأخذوها معهم

977
01:39:09,526 --> 01:39:10,694 
‫ألم أثر إعجابك بعد؟

978
01:39:11,987 --> 01:39:13,530 
‫أنا أحب شراب الـ"بوربون" أكثر

979
01:39:19,536 --> 01:39:20,829 
‫أنا "بريج ناث"

980
01:39:21,163 --> 01:39:23,374 
‫أهلا بك في مسكني المتواضع

981
01:39:45,854 --> 01:39:47,606 
‫العربة الآلية في موقعها

982
01:39:48,941 --> 01:39:50,150 
‫أخفض سرعة العنفات

983
01:39:58,200 --> 01:39:59,284 
‫إنه يرسل بريدا إلكترونيا

984
01:39:59,952 --> 01:40:01,453 
‫"فينوس"، تصرفي مثل "فينوس"

985
01:40:01,704 --> 01:40:03,038 
‫تصرفي مثل "فينوس"

986
01:40:11,130 --> 01:40:12,464 
‫زوجك؟

987
01:40:13,048 --> 01:40:14,133 
‫خليلك؟

988
01:40:15,050 --> 01:40:16,385 
‫بل هو أقرب

989
01:40:17,386 --> 01:40:18,470 
‫إلى زميل في العمل

990
01:40:19,054 --> 01:40:21,056 
‫"ساتورن"، اقفز

991
01:40:25,728 --> 01:40:26,895 
‫حسنا

992
01:40:30,899 --> 01:40:32,234 
‫سأقفز

993
01:40:32,484 --> 01:40:33,819 
‫سأقفز الآن

994
01:40:36,488 --> 01:40:37,489 
‫هل أقفز الآن؟

995
01:40:37,740 --> 01:40:39,658 
‫نعم، عليك بذلك، اقفز

996
01:40:39,908 --> 01:40:41,660 
‫- أقفز
‫- اقفز

997
01:40:41,744 --> 01:40:43,662 
‫- وسأمسك بك
‫- الآن

998
01:40:46,915 --> 01:40:47,916 
‫إذن،

999
01:40:48,167 --> 01:40:50,252 
‫هل أنت واثق بهذه البذلة يا "بنجي"؟

1000
01:40:50,419 --> 01:40:51,462 
‫نوعا ما

1001
01:40:52,838 --> 01:40:54,673 
‫الآن تقول نوعا ما؟

1002
01:40:55,924 --> 01:40:56,925 
‫اقفز

1003
01:40:58,260 --> 01:41:00,262 
‫رباه، حسنا

1004
01:41:01,263 --> 01:41:02,264 
‫اقفز

1005
01:41:03,724 --> 01:41:04,767 
‫اقفز!

1006
01:41:22,785 --> 01:41:24,953 
‫"جوبيتر"، لقد رحل

1007
01:41:29,583 --> 01:41:30,626 
‫هل قفزت؟

1008
01:41:31,043 --> 01:41:32,795 
‫أكان يجب ألا أقفز؟

1009
01:41:33,545 --> 01:41:34,880 
‫لأنني قفزت!

1010
01:41:36,965 --> 01:41:38,300 
‫ابق مستعدا

1011
01:41:46,391 --> 01:41:47,893 
‫أنا أتصرف بناء على حدس

1012
01:41:48,894 --> 01:41:50,312 
‫لا تضربيني

1013
01:42:08,997 --> 01:42:10,749 
‫رباه،

1014
01:42:10,916 --> 01:42:13,001 
‫أنت مخلوقة شغوفة

1015
01:42:14,753 --> 01:42:17,756 
‫أود أن أريك مجموعتي الفنية

1016
01:42:18,340 --> 01:42:20,342 
‫كنت أنتظر منك أن تطلب

1017
01:42:20,509 --> 01:42:22,094 
‫إذن عليك العثور علي

1018
01:42:22,511 --> 01:42:23,512 
‫قبلت اللعبة

1019
01:42:24,096 --> 01:42:25,764 
‫سأتوجه إلى الطابق العلوي

1020
01:42:43,782 --> 01:42:47,202 
‫احترس، على الأرجح أن تزداد حرارة المكان

1021
01:42:47,536 --> 01:42:49,746 
‫يجب أن نصل إلى ذلك القمر الصناعي قبل "هندريكس"

1022
01:43:04,803 --> 01:43:07,222 
‫انظري إلى اليسار، إلى الأعلى

1023
01:43:07,556 --> 01:43:10,142 
‫أجد شغفك المتقلب محيرا

1024
01:43:11,560 --> 01:43:13,562 
‫لكن دعيني أقول لك أمرا، إنه ليس ملائما لك

1025
01:43:13,896 --> 01:43:16,982 
‫على الإطلاق، إنه بارد جدا، أما أنا فدافئ

1026
01:43:19,067 --> 01:43:21,403 
‫كجميع الرجال الهنود، أنا دافئ للغاية

1027
01:43:21,820 --> 01:43:23,071 
‫إلى يسارك

1028
01:43:23,822 --> 01:43:25,657 
‫إنه على يسارك أنت

1029
01:43:25,908 --> 01:43:28,076 
‫مع اقترابك مني تزدادين حماسة

1030
01:43:29,536 --> 01:43:30,829 
‫ارتفع، ارتفع!

1031
01:43:31,413 --> 01:43:32,414 
‫إلى الأعلى، إلى الأعلى

1032
01:43:32,581 --> 01:43:34,249 
‫ارتفعت كثيرا، ارتفعت كثيرا!

1033
01:43:38,921 --> 01:43:40,589 
‫إنني أراك

1034
01:43:41,924 --> 01:43:45,594 
‫سمعت أن لديك مجموعة فنية شخصية راقية جدا

1035
01:43:45,844 --> 01:43:48,347 
‫إنها شخصية على أقل تقدير

1036
01:44:07,282 --> 01:44:08,367 
‫"ساتورن"؟

1037
01:44:08,450 --> 01:44:09,451 
‫كيف الأوضاع في غرفة البث؟

1038
01:44:09,701 --> 01:44:10,702 
‫أنا في موقعي

1039
01:44:11,870 --> 01:44:12,871 
‫القمر في موقعه جاهز للتحميل

1040
01:44:13,038 --> 01:44:14,206 
‫أرى القمر الصناعي

1041
01:44:21,046 --> 01:44:22,214 
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

1042
01:44:22,464 --> 01:44:23,882 
‫لا أعتقد ذلك

1043
01:44:30,138 --> 01:44:31,890 
‫أحتاج إلى الشيفرة يا شباب

1044
01:44:40,649 --> 01:44:43,652 
‫كلها لوحات أصلية من مقاطعة "شيهاتاربور"

1045
01:44:46,989 --> 01:44:49,491 
‫يعتقد أتباع الـ"تنترا"

1046
01:44:50,659 --> 01:44:55,497 
‫بأن "شاكرا العجز" تخفي أكثر رغباتنا الباطنية

1047
01:45:47,466 --> 01:45:51,470 
‫اتصل بالقمر الصناعي
‫وأعد التشغيل بالمواصفات العسكرية الأصلية

1048
01:45:51,803 --> 01:45:53,805 
‫حمل الفيروس

1049
01:46:01,313 --> 01:46:02,647 
‫ما ذلك بحق السماء؟

1050
01:46:02,981 --> 01:46:04,232 
‫تحميل من القمر الصناعي

1051
01:46:04,483 --> 01:46:05,650 
‫ما ذلك بحق السماء؟

1052
01:46:05,859 --> 01:46:06,902 
‫عم تتكلم؟

1053
01:46:06,985 --> 01:46:08,153 
‫خرج المخدم عن السيطرة!

1054
01:46:08,403 --> 01:46:10,072 
‫إنه يحمل فيروسا من القمر الصناعي

1055
01:46:10,322 --> 01:46:11,490 
‫"هندريكس" يطفئ المخدم

1056
01:46:11,656 --> 01:46:13,158 
‫قبل أن نتمكن من تعطيل القمر الصناعي

1057
01:46:13,408 --> 01:46:15,243 
‫إنه يعيد برمجة القمر الصناعي

1058
01:46:15,494 --> 01:46:18,163 
‫سيصبح بإمكانه إطلاق السلاح النووي خلال خمس دقائق!

1059
01:46:18,580 --> 01:46:20,582 
‫- هل من خطب ما؟
‫- لا

1060
01:46:20,999 --> 01:46:22,000 
‫"جاين"؟

1061
01:46:22,084 --> 01:46:23,418 
‫نحتاج إلى تلك الشيفرة

1062
01:46:23,585 --> 01:46:25,253 
‫نحن بمفردنا أخيرا

1063
01:46:33,178 --> 01:46:35,430 
‫"فينوس"، الوقت يداهمنا، أبرحيه ضربا

1064
01:46:35,680 --> 01:46:37,182 
‫واحصلي على الشيفرة

1065
01:46:37,599 --> 01:46:40,602 
‫نحن بمفردنا، أليس كذلك؟

1066
01:46:41,269 --> 01:46:44,022 
‫لن يقاطعنا أحد

1067
01:46:48,276 --> 01:46:50,028 
‫إن تحركت فسأدق عنقك

1068
01:46:50,195 --> 01:46:52,864 
‫شيفرة تجاوز محطة البث

1069
01:46:52,948 --> 01:46:55,200 
‫أعطني إياها وإلا سأقتلك

1070
01:46:56,201 --> 01:46:57,702 
‫الشيفرة

1071
01:46:58,787 --> 01:47:01,039 
‫46 - 82

1072
01:47:01,790 --> 01:47:03,458 
‫93

1073
01:47:06,128 --> 01:47:07,295 
‫"بنجي"، ماذا حدث؟

1074
01:47:07,462 --> 01:47:09,464 
‫لقد توقف النظام! لقد تأخرنا

1075
01:47:09,798 --> 01:47:10,841 
‫لقد كشف عن موقعه

1076
01:47:11,091 --> 01:47:12,467 
‫هل يمكنك تحديد موقع "هندريكس"؟

1077
01:47:13,635 --> 01:47:15,637 
‫إنه يرسل الإشارة من محطة تلفاز

1078
01:47:15,887 --> 01:47:17,556 
‫حكومية تبعد عن هنا 10،8 كلم

1079
01:47:17,806 --> 01:47:18,807 
‫أرسل لي الإحداثيات

1080
01:47:18,932 --> 01:47:20,559 
‫أحسنت يا "براندت"، اخرج من هناك الآن

1081
01:47:20,809 --> 01:47:21,810 
‫أرجعني!

1082
01:47:22,060 --> 01:47:23,895 
‫"جاين"، انتهي من "ناث" وقابليني في نقطة التجمع

1083
01:47:29,901 --> 01:47:31,069 
‫نوما هنيئا

1084
01:47:32,070 --> 01:47:33,989 
‫أسرع يا "بنجي"! إلى الأمام مباشرة!

1085
01:47:38,076 --> 01:47:39,494 
‫مهلا! توقف!

1086
01:47:39,744 --> 01:47:41,079 
‫مررني إلى الأمام!

1087
01:47:41,329 --> 01:47:44,291 
‫إنه لا يستجيب! قليلا من الصبر لا يضر

1088
01:47:59,931 --> 01:48:01,766 
‫لا أستطيع الوصول إلى القمة!

1089
01:48:03,685 --> 01:48:05,520 
‫زد سرعة المروحة! زد سرعة المروحة!

1090
01:48:05,770 --> 01:48:06,771 
‫زد سرعة المروحة!

1091
01:48:07,105 --> 01:48:09,107 
‫لا أستطيع! إنها السرعة القصوى!

1092
01:48:09,274 --> 01:48:10,692 
‫وضعية حرجة

1093
01:48:26,208 --> 01:48:27,375 
‫"براندت"؟

1094
01:48:27,709 --> 01:48:28,793 
‫"براندت"؟

1095
01:48:30,378 --> 01:48:33,715 
‫في المرة المقبلة، أنا سأقوم بجذب الشاب الثري

1096
01:48:44,434 --> 01:48:46,519 
‫تم تسليح القمر الصناعي وبات جاهزا

1097
01:48:46,770 --> 01:48:49,231 
‫حمل شيفرات التعريف الجديدة

1098
01:48:49,314 --> 01:48:51,274 
‫احجب الاتصال بالقيادة المركزية الروسية

1099
01:48:51,608 --> 01:48:53,151 
‫اعزل الغواصة

1100
01:48:53,360 --> 01:48:58,031 
‫سنطلق صاروخا واحدا،
‫سيبدو الأمر وكأنه تصعيد من الـ"كرملين"

1101
01:48:58,281 --> 01:49:00,283 
‫سيجعل ذلك الأحداث تتوالى

1102
01:49:00,450 --> 01:49:01,451 
‫أنا هنا يا "إيثان"

1103
01:49:01,534 --> 01:49:03,495 
‫كم يحتاج "هندريكس" من الوقت
‫لإطلاق صاروخ؟

1104
01:49:03,703 --> 01:49:04,788 
‫القمر الصناعي يتموضع

1105
01:49:04,996 --> 01:49:06,081 
‫أقل من 3٠ ثانية!

1106
01:49:07,666 --> 01:49:09,167 
‫نحتاج إلى طريق أخرى

1107
01:49:10,502 --> 01:49:12,295 
‫انعطف يسارا، واسلك الزقاق على اليمين

1108
01:49:27,477 --> 01:49:28,478 
‫لدينا اتصال

1109
01:49:37,362 --> 01:49:39,197 
‫بدء تسلسل الإطلاق

1110
01:49:39,864 --> 01:49:41,700 
‫شغل "هندريكس" تسلسل الإطلاق

1111
01:49:41,992 --> 01:49:43,326 
‫كم من الوقت لدينا قبل انطلاق الصواريخ؟

1112
01:49:43,618 --> 01:49:44,786 
‫ثلاث دقائق!

1113
01:49:48,707 --> 01:49:50,208 
‫نبعد عنه 3 دقائق ونصف

1114
01:49:53,503 --> 01:49:54,504 
‫يمكننا أن ننجح

1115
01:49:56,506 --> 01:49:57,507 
‫يمكننا أن ننجح

1116
01:49:58,717 --> 01:50:01,386 
‫مرتفع "ماجلان" وسط المحيط الهادئ

1117
01:50:04,097 --> 01:50:05,098 
‫أيها القبطان

1118
01:50:09,853 --> 01:50:12,605 
‫اتصل بالقيادة المركزية لتأكيد الإطلاق

1119
01:50:12,689 --> 01:50:13,690 
‫في الحال

1120
01:50:15,442 --> 01:50:18,069 
‫نفذ عملية "القبضة الحديدية"

1121
01:50:18,278 --> 01:50:20,030 
‫تم تأكيد أمر الإطلاق

1122
01:50:20,530 --> 01:50:22,449 
‫لا تجر أية اتصالات أخرى

1123
01:50:22,615 --> 01:50:23,658 
‫حول وانتهى

1124
01:50:26,077 --> 01:50:27,412 
‫الزقاق التالي يسارا

1125
01:50:40,759 --> 01:50:41,801 
‫ابدأ

1126
01:51:02,781 --> 01:51:04,949 
‫"إيثان"؟ لقد تأخرنا

1127
01:51:05,283 --> 01:51:07,077 
‫انطلق الصاروخ

1128
01:51:19,464 --> 01:51:21,299 
‫لا بد من وجود طريقة لتعطيل الرأس الحربي

1129
01:51:21,591 --> 01:51:23,301 
‫لا بد أن ذلك ممكن من جهاز الإطلاق

1130
01:51:23,426 --> 01:51:24,677 
‫إذن نحتاج إلى تلك الحقيبة!

1131
01:51:35,313 --> 01:51:37,982 
‫فليحل السلام على الأرض

1132
01:51:42,821 --> 01:51:44,489 
‫عطل محطة البث

1133
01:51:45,824 --> 01:51:47,951 
‫تولي أمر "ويستروم"! في الداخل!

1134
01:52:22,360 --> 01:52:24,195 
‫دمر "ويستروم" محطة البث،

1135
01:52:24,279 --> 01:52:25,363 
‫"إيثان" يلاحق "هندريكس" والحقيبة

1136
01:52:25,530 --> 01:52:27,991 
‫حتى لو حصل على الحقيبة
‫لا يمكننا إرسال شيفرة الإلغاء

1137
01:52:28,199 --> 01:52:29,200 
‫هل يمكننا إصلاحها؟

1138
01:52:29,367 --> 01:52:31,995 
‫أجل... أصبح ذلك عديم الجدوى من دون تيار كهربائي

1139
01:52:32,203 --> 01:52:33,204 
‫"ويستروم"!

1140
01:52:34,873 --> 01:52:36,541 
‫- "جاين"!
‫- أنا بخير

1141
01:52:38,668 --> 01:52:40,879 
‫لا، لست بخير، لقد أصيبت

1142
01:52:41,212 --> 01:52:42,881 
‫ابقي هنا وقومي بتغطية "بنجي"

1143
01:52:43,173 --> 01:52:46,050 
‫"بنجي"، قم بوصل الأسلاك وشغل المحطة، سأعيد التيار

1144
01:52:46,384 --> 01:52:47,677 
‫يمكننا أن ننجح

1145
01:56:02,038 --> 01:56:04,707 
‫سآخذ تلك الحقيبة!

1146
01:56:57,260 --> 01:56:58,636 
‫لقد طال غيابه

1147
01:56:58,845 --> 01:57:00,179 
‫تبا! اسمعي

1148
01:57:00,430 --> 01:57:03,182 
‫عندما يعود التيار، ضعي هاتين السواقتين هنا

1149
01:57:47,310 --> 01:57:49,812 
‫أنجزت المهمة!

1150
01:58:31,270 --> 01:58:32,563 
‫لا تلمسه!

1151
01:58:39,070 --> 01:58:40,905 
‫سأتولى أمر هذا

1152
01:58:53,042 --> 01:58:54,043 
‫إذن

1153
01:58:54,585 --> 01:58:56,254 
‫نحن لسنا عدوين

1154
01:58:57,880 --> 01:59:00,758 
‫الاتصال من تاجر الأسلحة في "دبي"

1155
01:59:00,925 --> 01:59:02,510 
‫أردتني أن أعثر عليك

1156
01:59:06,430 --> 01:59:08,766 
‫كيف كنت سأصدقك لولا هذا؟

1157
01:59:16,232 --> 01:59:17,233 
‫المستشفى؟

1158
01:59:19,360 --> 01:59:22,280
{\an8}‫وفي أخبار أخرى، بعد مرور ثمانية أسابيع،
‫ما زال الجدل قائما

1159
01:59:22,613 --> 01:59:23,948
{\an8}‫"سياتل"

1160
01:59:24,240 --> 01:59:27,577
{\an8}‫يصر شهود العيان على أن الجسم كان مركبة طائرة

1161
01:59:27,785 --> 01:59:31,455 
‫لكن مسؤولي وزارة الدفاع
‫يصرون على أنه كان جرما سماويا

1162
01:59:31,789 --> 01:59:34,292 
‫كبيرا بما يكفي لرؤيته في وضح النهار

1163
01:59:34,500 --> 01:59:36,502 
‫قلت ذلك حقا

1164
01:59:36,836 --> 01:59:38,171 
‫بصوت مرتفع

1165
01:59:38,671 --> 01:59:40,006 
‫"أنجزت المهمة"

1166
01:59:40,214 --> 01:59:41,215 
‫لقد قلتها

1167
01:59:41,382 --> 01:59:43,718 
‫رباه، ما زلت مبتذلا يا "إيثان"

1168
01:59:44,010 --> 01:59:47,013 
‫لا أستطيع أن أتخيل
‫النظرة التي ارتسمت على وجه ذلك الرجل

1169
01:59:49,223 --> 01:59:50,558 
‫لا بد أن هؤلاء هم

1170
01:59:50,850 --> 01:59:54,353 
‫"لوثر ستيكل"، أقدم لك "كارتر" و"دون" و"براندت"

1171
01:59:55,688 --> 01:59:59,734 
‫أهدرت عطلة نهاية أسبوع كاملة
‫في قاع خليج "سان فرانسيسكو"

1172
02:00:00,693 --> 02:00:02,361 
‫وذلك بسببكم أيها المهرجون

1173
02:00:04,989 --> 02:00:06,407 
‫تعرف أنني سأدفع ثمن المشروب

1174
02:00:07,366 --> 02:00:10,369 
‫أعلم، أراك في "قندهار"

1175
02:00:13,581 --> 02:00:15,374 
‫شكرا للقائي

1176
02:00:16,042 --> 02:00:20,546 
‫سمعت أن شركة التأمين
‫ترفض دفع تكاليف تصليح السيارة التي حطمتها

1177
02:00:20,630 --> 02:00:21,631 
‫قالوا شيئا

1178
02:00:21,881 --> 02:00:24,217 
‫عن أن التأمين لا يغطي
‫رمي سيارة عمدا عن ارتفاع مائة متر

1179
02:00:24,425 --> 02:00:25,760 
‫يا للعجب

1180
02:00:29,055 --> 02:00:30,389 
‫كيف حال ساقك؟

1181
02:00:30,765 --> 02:00:32,016 
‫ما زالت تعمل

1182
02:00:33,017 --> 02:00:34,060 
‫وأنت؟

1183
02:00:34,393 --> 02:00:35,728 
‫أتماثل للشفاء

1184
02:00:37,563 --> 02:00:38,731 
‫بالمناسبة، أنا بخير

1185
02:00:40,107 --> 02:00:41,609 
‫لكنني لا أنام جيدا

1186
02:00:41,943 --> 02:00:44,904 
‫تراودني الكوابيس في وسط الليل

1187
02:00:46,280 --> 02:00:48,783 
‫كل هؤلاء الناس سعداء ويبتسمون

1188
02:00:49,075 --> 02:00:53,079 
‫وهم يجهلون تماما أنهم كانوا على وشك أن يتبخروا

1189
02:00:54,121 --> 02:00:55,623 
‫ولولا...

1190
02:00:55,915 --> 02:00:57,124 
‫الحظ المحض؟

1191
02:00:57,750 --> 02:00:58,793 
‫هل كان حظا؟

1192
02:01:00,253 --> 02:01:03,756 
‫كنا غير مستعدين ونجهل ما يحدث تماما

1193
02:01:04,090 --> 02:01:05,466 
‫وكانوا قد تنكروا لنا

1194
02:01:06,467 --> 02:01:08,469 
‫والشيء الوحيد الذي عمل على نحو جيد

1195
02:01:09,262 --> 02:01:10,721 
‫في تلك المهمة

1196
02:01:11,764 --> 02:01:13,307 
‫كان هذا الفريق

1197
02:01:15,268 --> 02:01:17,603 
‫لا أعرف كيف اجتمعنا

1198
02:01:19,772 --> 02:01:21,148 
‫لكنني سعيد بذلك

1199
02:01:28,781 --> 02:01:29,949 
‫هذه مهماتكم

1200
02:01:30,825 --> 02:01:32,326 
‫إن قبلتم بها

1201
02:01:38,291 --> 02:01:39,959 
‫سأشارك

1202
02:01:40,167 --> 02:01:43,963 
‫جديا، لن تكون هناك مهمة أصعب من المهمة الأخيرة

1203
02:01:46,799 --> 02:01:48,801 
‫قنبلة... هل ستكون أصعب؟

1204
02:02:06,861 --> 02:02:08,195 
‫شكرا يا "إيثان"

1205
02:02:08,487 --> 02:02:09,697 
‫شكرا لك

1206
02:02:11,532 --> 02:02:12,700 
‫أيها العميل "هانت"

1207
02:02:12,992 --> 02:02:14,160 
‫أيتها العميلة "كارتر"

1208
02:02:22,835 --> 02:02:23,878 
‫"براندت"

1209
02:02:27,340 --> 02:02:29,050 
‫لن آخذ ذلك الهاتف يا "إيثان"

1210
02:02:29,342 --> 02:02:31,677 
‫لأنني لا أظنك تريدني في مهمة ميدانية

1211
02:02:34,680 --> 02:02:36,515 
‫أعرف أن زوجتك ماتت

1212
02:02:38,726 --> 02:02:40,853 
‫كنت هناك في "كرواتيا"

1213
02:02:42,688 --> 02:02:44,231 
‫كنت هناك لهدف محدد

1214
02:02:44,565 --> 02:02:45,733 
‫لهدف واحد

1215
02:02:46,525 --> 02:02:47,860 
‫وقد فشلت

1216
02:02:52,073 --> 02:02:53,866 
‫واجبي كان أن أحميها

1217
02:02:54,492 --> 02:02:56,035 
‫وما أدراك أنها ماتت؟

1218
02:02:59,205 --> 02:03:00,539 
‫كانت هناك جثة

1219
02:03:00,873 --> 02:03:02,208 
‫هل رأيتها؟

1220
02:03:05,878 --> 02:03:07,922 
‫أنت قتلت أولئك الصرب

1221
02:03:08,214 --> 02:03:10,591 
‫- كان علي استعادتها
‫- تم إرسالك إلى سجن "رانكو"

1222
02:03:10,883 --> 02:03:12,676 
‫كنت مستعدا لتقبل تلك التضحية

1223
02:03:12,760 --> 02:03:15,429 
‫كنا نشك بأن "هندريكس" لديه رجال في "رانكو"

1224
02:03:18,099 --> 02:03:20,768 
‫وقتل ستة من الصرب كان الغطاء المثالي

1225
02:03:22,728 --> 02:03:24,563 
‫لكل فعل هدف في المستقبل

1226
02:03:41,414 --> 02:03:43,416 
‫لم يخبرني الوزير بذلك أبدا

1227
02:03:47,461 --> 02:03:50,464 
‫قبلت مهمة سجن "رانكو" بشرط واحد:

1228
02:03:50,756 --> 02:03:53,050 
‫ألا يعرف أحد بأنها ما زالت حية

1229
02:03:54,760 --> 02:03:57,054 
‫لكنك تخبرني الآن

1230
02:04:04,979 --> 02:04:07,606 
‫متى عرفت أنني كنت في "كرواتيا"؟

1231
02:04:08,357 --> 02:04:10,276 
‫قرأت ملفك بعد "الهند"

1232
02:04:11,277 --> 02:04:12,403 
‫صحيح

1233
02:04:14,447 --> 02:04:16,949 
‫إذن كان عليك تلفيق مقتل زوجتك

1234
02:04:18,159 --> 02:04:20,828 
‫وجودنا معا كان يعني أنها لن تكون بأمان أبدا

1235
02:04:22,121 --> 02:04:24,790 
‫حمايتها لم تكن تقع على عاتقك يا "براندت"

1236
02:04:27,460 --> 02:04:28,502 
‫بل على عاتقي أنا

1237
02:04:35,759 --> 02:04:37,136 
‫إذن فنحن متصالحان

1238
02:04:38,345 --> 02:04:39,680 
‫نحن متصالحان

1239
02:06:01,387 --> 02:06:03,055 
‫مساء الخير يا سيد "هانت"

1240
02:06:03,389 --> 02:06:06,725 
‫وقع اختراق لشبكة اتصالاتنا العسكرية قبل 36 ساعة

1241
02:06:07,059 --> 02:06:10,229 
‫تسيطر الآن منظمة إرهابية، تعرف باسم "العصابة"

1242
02:06:10,563 --> 02:06:14,233 
‫على أسطول طائراتنا من دون طيار، هدفهم مجهول

1243
02:06:14,567 --> 02:06:17,736 
‫مهمتك، إن قبلت بها...

