1
00:00:11,148 --> 00:00:13,735
"ألغزاة"

2
00:01:48,108 --> 00:01:51,669
في سنة 786 بعد الميلاد

3
00:01:51,712 --> 00:01:54,540
"قرب السواحل الصخرية لـ"بورتلند

4
00:01:54,582 --> 00:01:56,174
"في مقاطعة "دورسيت

5
00:01:56,217 --> 00:01:59,872
ظهرت للمرة الأولى
ثلاث سفن كبيرة وطويلة

6
00:01:59,915 --> 00:02:03,183
فيها عمالقة متعطشين للدماء

7
00:02:03,226 --> 00:02:06,483
متلهّفين للغزو
مصممين للسيطرة على الجزيرة

8
00:02:06,527 --> 00:02:08,454
وتهديم كلّ قوة دفاعية

9
00:02:08,496 --> 00:02:11,690
ونشر الارهاب والموت

10
00:02:11,734 --> 00:02:15,421
(الفايكنك)
"غزوا "بريطانيا العظمى

11
00:02:16,837 --> 00:02:19,864
الذين نزلوا ف البداية
تبعهم العديد من الاخرين

12
00:02:19,907 --> 00:02:22,840
... وسفنهم من الجؤجؤ البشع

13
00:02:22,872 --> 00:02:25,501
والشراع مربّع ...
تدل على الارهاب

14
00:02:25,544 --> 00:02:27,209
في اول ظهور لهم

15
00:02:27,241 --> 00:02:29,776
"الفأس الفولاذي الكبير"

16
00:02:29,819 --> 00:02:32,301
كان سلاحهم الذي اختاروه

17
00:02:32,354 --> 00:02:35,988
ومن أراضيهم الباردة
جاؤوا هؤلاء الشرسين الجبابرة

18
00:02:36,021 --> 00:02:38,451
الوثنيون العديمو الرحمة

19
00:02:38,493 --> 00:02:41,279
عسكروا على تلك السواحل

20
00:02:42,422 --> 00:02:46,151
العهود الصغيرة تنامت
وهكذا كانوا يحصلون على قوتهم

21
00:02:46,195 --> 00:02:48,530
من الدمّ والعبودية

22
00:02:48,563 --> 00:02:52,407
الملك الوحيد
المتلهّف للسلام والعدالة

23
00:02:52,428 --> 00:02:56,104
(كان الملك (هارولد

24
00:02:56,148 --> 00:02:59,269
لهذا السبب،
(ملك اسكتلندا (لوتار

25
00:02:59,313 --> 00:03:01,774
(قام بتعيين البارون (رذفورد

26
00:03:01,816 --> 00:03:03,869
للتفاوض من اجل السلام

27
00:04:17,517 --> 00:04:19,381
لا تخف

28
00:04:19,424 --> 00:04:21,906
انخفضوا يا اولاد

29
00:04:25,689 --> 00:04:28,663
(هذا هو , انه الملك (هارولد

30
00:04:28,707 --> 00:04:30,163
الموت له , لنقتله

31
00:04:41,238 --> 00:04:43,773
(رانكو)
(خذ (اريك) و (ايرون

32
00:04:43,815 --> 00:04:46,276
واهربوا الى مكان امن

33
00:04:46,309 --> 00:04:49,084
أبنائي سينتقمون لي

34
00:04:59,835 --> 00:05:01,814
يالها من مجزرة

35
00:05:01,858 --> 00:05:03,848
خطتك كانت ناجحة
(سيد (رذفورد

36
00:05:19,575 --> 00:05:22,172
الآن؟ -
نعم -

37
00:06:02,062 --> 00:06:04,020
(إريك)

38
00:06:04,062 --> 00:06:05,717
(إريك)

39
00:06:05,759 --> 00:06:08,157
(إريك)

40
00:06:10,160 --> 00:06:12,024
(إريك)

41
00:06:15,903 --> 00:06:17,956
(ايرون)

42
00:06:18,008 --> 00:06:19,998
(ايرون)

43
00:08:10,673 --> 00:08:14,087
... عشب الفايكنك الضار قد تم اقتلاعه

44
00:08:14,120 --> 00:08:16,340
من الأرض البريطانية، سيدي ...

45
00:08:16,383 --> 00:08:18,519
(قتل (هارولد

46
00:08:18,552 --> 00:08:21,317
وهو لن يدافع عن هذا العلم بعد الان

47
00:08:21,360 --> 00:08:23,842
(هاذا يكفي (رذفورد

48
00:08:23,896 --> 00:08:25,299
تستحقّ التكريم لانتصارك

49
00:08:25,320 --> 00:08:28,022
لكنّنا لا نصدّق
طرق حربك

50
00:08:28,066 --> 00:08:30,192
الدمار، مذابح

51
00:08:30,234 --> 00:08:32,926
القسوة بشتّى انواعها
... لا يمكن تقليد

52
00:08:32,969 --> 00:08:34,865
درع الفارس البريطاني ...

53
00:08:34,907 --> 00:08:38,164
تلك القواعد الضرورية
ضدّ البربر

54
00:08:38,208 --> 00:08:39,768
...لا شيء سيبرّر الخيانة

55
00:08:39,800 --> 00:08:42,471
التي استعملتها لغزو البلاد...

56
00:08:42,514 --> 00:08:45,572
اوامرنا كانت ان تتعامل مع الفايكنغ

57
00:08:45,615 --> 00:08:47,699
ان تجد ارض مشتركة

58
00:08:47,753 --> 00:08:50,246
وتقنعهم لمغادرة ارضنا

59
00:08:50,288 --> 00:08:52,718
ويكونوا راضين
بالهيمنة بدون اعتراض

60
00:08:52,751 --> 00:08:54,343
الى البحار الشمالية

61
00:08:54,395 --> 00:08:57,349
لايجب المساومة مع البربر
بل يجب تحطيمهم

62
00:08:57,392 --> 00:08:59,748
أنت ستكون مسؤول
...أمام الله والرجال

63
00:08:59,791 --> 00:09:01,718
على عصياننا ...

64
00:09:01,761 --> 00:09:03,091
(اعطني سيفك ,(رذفورد

65
00:09:03,134 --> 00:09:06,266
من الآن فصاعدا،
... أنت محظور 

66
00:09:06,309 --> 00:09:09,032
من قيادة قواتنا البرية والبحرية ...

67
00:09:09,074 --> 00:09:11,629
وأنت ستستعدّ
... نفسك للظهور

68
00:09:11,673 --> 00:09:15,234
أمام محكمة العدل ...
لمجازاتك على فعلتك

69
00:09:15,278 --> 00:09:18,378
أتمنّى توبتك بأخلاص 
... وتتعمق

70
00:09:18,410 --> 00:09:20,473
بأعتذاري ...

71
00:09:23,051 --> 00:09:24,339
قاتل

72
00:09:24,383 --> 00:09:27,284
انه هو 
هو من كان يحمل القوس

73
00:09:27,326 --> 00:09:29,840
إلعن!
هو كان يختلق موت.

74
00:09:29,894 --> 00:09:31,727
اللعنة
كان يقاتل حتى وهو ميت

75
00:09:31,769 --> 00:09:33,308
ارموه في النار

76
00:09:46,647 --> 00:09:48,763
مات الملك

77
00:09:53,416 --> 00:09:56,244
تحيا الملكة

78
00:10:34,949 --> 00:10:36,750
انه طفل صغير

79
00:10:43,634 --> 00:10:46,032
لا تبك، ايها الصغير

80
00:10:51,241 --> 00:10:53,734
انه مستبرد

81
00:10:55,945 --> 00:10:57,998
انظري جلالتك

82
00:11:00,377 --> 00:11:03,037
انها علامة ملك الفايكنغ

83
00:11:03,081 --> 00:11:05,783
مالمهم في الموضوع ؟
انه مجرد طفل 

84
00:11:05,825 --> 00:11:09,480
ياله من مسكين
الرب أراد إنقاذه

85
00:11:09,524 --> 00:11:12,153
وبشفقته اللانهائية
... قد ارسله لي

86
00:11:13,558 --> 00:11:17,486
كمقابل لفقدان حبيبي

87
00:11:17,529 --> 00:11:20,985
طالما اردت طفلاً

88
00:11:22,297 --> 00:11:24,957
لا يجب ان يعرف احد من قد يكون

89
00:11:24,999 --> 00:11:28,696
(اقسمي لي (اورسولا -
اقسم لكِ ملكتي بأنني لن اتكلم -

90
00:11:33,999 --> 00:11:37,696
"في "ارض الفايكنغ
بعد عشرين سنة

90
00:12:49,490 --> 00:12:53,449
هل انت مجنونة
لا تنظري اليه , قد يفهمون

91
00:13:49,872 --> 00:13:52,407
(إنصت لنا , (اودينو

92
00:13:52,450 --> 00:13:54,377
أبانا وسيدنا

93
00:13:54,419 --> 00:13:58,148
...الإمرأة التي اذنبت بانتهاك النذور

94
00:13:58,191 --> 00:14:00,317
... التي جعلتها عروسك ...

95
00:14:00,360 --> 00:14:02,476
يجب ان تموت ...

96
00:14:02,529 --> 00:14:07,493
... والرجل الذي تجاسر عليك وعلى طائفتك واختطفها


98
00:14:07,694 --> 00:14:09,527
يجب ان يموت ايضاً ...

99
00:14:09,570 --> 00:14:13,058
(والان يا الهي (اودينو

100
00:14:13,101 --> 00:14:15,321
ذنوبهم ثقيلة جداً علينا

101
00:14:15,363 --> 00:14:17,353
اننا نعرض اجسادهم لك

102
00:14:17,407 --> 00:14:19,596
لكي نسترضِ غضبك

103
00:14:22,845 --> 00:14:25,935
هذا صحيح انهم اذنبوا

104
00:14:25,978 --> 00:14:28,774
لكن هذا الإتهام
غير عادل ولا إنساني

105
00:14:28,817 --> 00:14:31,540
الحبّ ليس ذنب

106
00:14:31,583 --> 00:14:33,981
هارولد) ابي)

107
00:14:34,013 --> 00:14:36,181
انا متأكد من انه سيسامحهم

108
00:14:36,225 --> 00:14:38,623
أنا لا اصدق

109
00:14:38,655 --> 00:14:40,351
الخيانة لايمكن غفرانها

110
00:14:40,395 --> 00:14:43,191
... واذا غفرنا ذنوبهم

111
00:14:43,223 --> 00:14:46,197
(بهذا نكون قد خنّا ايماننا بـ(اودينو ...

112
00:14:46,231 --> 00:14:49,069
الذي يطلق عنان بين ابناء شعبنا

113
00:14:49,102 --> 00:14:51,930
الغضب الشديد لأله مهان

114
00:14:51,972 --> 00:14:55,166
أنا لا أفهم لماذا
تدافع عنهم بمثل هذا التأجّج

115
00:14:55,210 --> 00:14:57,200
(ايرون)

116
00:14:57,242 --> 00:14:59,672
... التحفيز العالي لشبابك

117
00:14:59,715 --> 00:15:02,040
يحطم قلبي ...

118
00:15:02,083 --> 00:15:04,073
... أفضّل أن أموت

119
00:15:04,116 --> 00:15:06,200
بدل من رؤية ابنتي تكفر عن ذنبها ...

120
00:15:06,253 --> 00:15:09,311
لكنّي لا أتوسل للرحمة 

121
00:15:09,355 --> 00:15:13,482
لقد تعدت قوانين كهنتها

122
00:15:13,525 --> 00:15:15,620
... لقد استسلمت الى ملذات

123
00:15:15,662 --> 00:15:17,212
العاطفة النفسية ...

124
00:15:17,265 --> 00:15:19,255
أرادت الحب

125
00:15:19,298 --> 00:15:21,927
و(غاريان) محق

126
00:15:21,970 --> 00:15:25,363
هي يجب أن تموت مع المتواطئ معها

127
00:15:28,005 --> 00:15:30,278
ليتم عرضهما الى العقبان

128
00:15:30,309 --> 00:15:32,571
إلى العقبان

129
00:16:01,009 --> 00:16:04,036
إعتقدت بأنّي لن اراكِ ابداً

130
00:16:04,078 --> 00:16:06,403
لا شيء يمكنه ان يبعدني عنك

131
00:16:06,446 --> 00:16:09,410
لا شيء

132
00:16:27,097 --> 00:16:30,930
أنا خائفة عليك , حبيبي

133
00:16:32,829 --> 00:16:35,364
أنا لا أريدك أن تخاطر بحياتك من اجل

134
00:16:39,974 --> 00:16:41,503
...(دايا)

135
00:16:41,546 --> 00:16:45,568
أباك قد كرّسك للرب عندما ولدتِ

136
00:16:45,611 --> 00:16:49,099
هل كانت رغبتك؟

137
00:16:50,378 --> 00:16:52,609
...والآن , مجرد احببنا بعضنا البعض

138
00:16:52,653 --> 00:16:56,214
... أثرنا غضب ...

139
00:16:56,267 --> 00:16:59,587
...(وغيرة (اودينوس ...

140
00:16:59,630 --> 00:17:02,458
لكنّنا سنكون أقوى منه

141
00:17:02,501 --> 00:17:04,292
(رجاء لا تتحدّاه، (ايرون

142
00:17:04,334 --> 00:17:06,198
لا أريد ان اخسرك

143
00:17:22,084 --> 00:17:24,639
ما هذا الصوت؟

144
00:17:24,682 --> 00:17:27,594
كلّ شيء يخيفني

145
00:17:27,626 --> 00:17:30,181
لا تخافي

146
00:17:33,158 --> 00:17:36,929
... من يتزوجك يجب ان يكون ملك

147
00:17:38,670 --> 00:17:41,225
ويحررك من تلك العادات ...

148
00:17:41,268 --> 00:17:44,242
انا سأكون ملكاً -
يجب ان تحارب -

149
00:17:44,275 --> 00:17:45,856
(نعم، (دايا

150
00:17:45,909 --> 00:17:48,171
يجب ان اكون

151
00:17:48,215 --> 00:17:50,435
وسوف أكون

152
00:18:00,892 --> 00:18:02,547
الموت

153
00:18:04,895 --> 00:18:08,194
الموت للملكة (اليس) ولقوانينها

154
00:18:09,264 --> 00:18:13,459
"لنوحّد قوات محاربي "اسكتلندا

156
00:18:13,528 --> 00:18:15,832
"و"النروج" و"الدنمارك" و"ايسلندا

157
00:18:15,875 --> 00:18:17,854
... لنسحق البريطانيون

158
00:18:17,897 --> 00:18:20,170
تحت احجار قلاعهم ...

159
00:18:20,213 --> 00:18:24,707
الفايكنك سيسيطرون على البحار الشمالية

161
00:18:24,739 --> 00:18:26,938
(نحن معك، (اولاف

162
00:18:26,982 --> 00:18:29,307
يمكنك أن تحسب تحالف شعبي

163
00:18:29,349 --> 00:18:30,815
آيسلندا) ستتبعك)

164
00:18:30,848 --> 00:18:33,906
أنا سأساعدك،
لأجل الانتقام لعيني

165
00:18:33,949 --> 00:18:36,347
(الآن، اسمعني (اولاف

166
00:18:36,390 --> 00:18:38,945
... كل منّا قد اجاب على اتحادك

167
00:18:38,988 --> 00:18:41,051
لديه نفس عدد الاسلحة ...

168
00:18:41,095 --> 00:18:42,582
رجال وسفن

169
00:18:42,624 --> 00:18:44,886
ويمكن حسابهم على الطاعة العمياء

170
00:18:44,930 --> 00:18:46,920
للجنود المخلصين والجريئين

171
00:18:46,972 --> 00:18:50,303
كل واحد منّا لديه الفرصة ليظهر شجاعته في الحرب

172
00:18:50,336 --> 00:18:53,237
... لكن لا أحد لديه حكمتك

173
00:18:53,269 --> 00:18:54,997
وخبرتك ...

174
00:18:55,040 --> 00:18:56,977
... قبل عدة سنوات

175
00:18:57,010 --> 00:19:00,037
...أحد ملوكك كان قادراً على زرع علمه

176
00:19:00,080 --> 00:19:03,809
على الأراضي البريطانية ...
وفقط الخيانة مكنها ان تجعله ينحني

177
00:19:03,852 --> 00:19:07,507
ما سنواجهه الان سيكون اصعب واعقد

178
00:19:07,550 --> 00:19:10,744
لكي نتغلب على هذا الشيء
.... نحتاج شيء واحد فقط

179
00:19:11,992 --> 00:19:14,474
نحتاجك انت لقيادتنا

180
00:19:14,528 --> 00:19:17,691
(أنت يا (اولاف

181
00:19:20,228 --> 00:19:22,260
(شكرا جزيلا، (غاريان

182
00:19:22,303 --> 00:19:25,236
وأنا أشكركم كلكم

183
00:19:25,268 --> 00:19:28,567
صدقكم افضل جائزة لي

184
00:19:28,610 --> 00:19:31,700
الذي يمكنه ان يجهز كل متطلبات المحاربين

185
00:19:31,754 --> 00:19:34,603
...لكن أنا كبير السن

186
00:19:34,645 --> 00:19:37,976
...ومتعب. وفي الحرب

187
00:19:38,019 --> 00:19:40,417
حكمتي لن تعمل جيداً

188
00:19:40,449 --> 00:19:44,649
لذلك وجب علي ان اشير لقائد لكم

189
00:19:44,693 --> 00:19:48,589
(أنا اقترح ابن الملك (هارولد

190
00:19:48,633 --> 00:19:50,958
... ايرون) لديه جرأة)

191
00:19:51,001 --> 00:19:53,190
وشجاعة أبّيه...

192
00:19:53,232 --> 00:19:57,139
(أنا آسف، (اولاف
لكن (ايرون) مازال صغيراً وعديم الخبرة

193
00:19:57,172 --> 00:20:00,262
إذا كنت ترفض ان تكون الرئيس
أنا سأقود الجيش بنفسي

194
00:20:00,305 --> 00:20:02,462
لقد نسيت شيئاً

195
00:20:02,505 --> 00:20:05,134
أنا أقود لأسباب أخرى

196
00:20:05,177 --> 00:20:08,267
للإنتقام لأبي ولأخي

197
00:20:08,309 --> 00:20:10,005
بالإضافة إلى الملك يجب ان ينتخب

198
00:20:10,049 --> 00:20:11,913
أنا أستحق ذلك

199
00:20:13,118 --> 00:20:14,972
ترى هذه الإشارة؟

200
00:20:15,015 --> 00:20:17,350
كان على رايات الفايكنك

201
00:20:17,383 --> 00:20:19,876
التي كانت تلوّح
"في "بريطانيا العظمى

202
00:20:19,929 --> 00:20:23,417
كانت رايات ابي التي جلبت له المجد والدم

203
00:20:23,460 --> 00:20:25,188
لقد قررنا

204
00:20:25,231 --> 00:20:26,718
...الجنود بأنفسهم

205
00:20:26,771 --> 00:20:29,326
سيختارون من يقودهم ...

206
00:20:29,369 --> 00:20:32,124
رؤساء كلّ قبيلة سيقومون بالتصويت

207
00:21:01,431 --> 00:21:02,698
(غريان)

208
00:21:04,039 --> 00:21:05,620
(غريان)

209
00:21:06,963 --> 00:21:09,162
(غريان)

210
00:21:10,871 --> 00:21:14,034
(غريان)(غريان)

211
00:21:16,675 --> 00:21:18,508
(ايرون)

212
00:21:18,551 --> 00:21:20,373
(غريان)

213
00:21:23,255 --> 00:21:25,151
(ايرون)

214
00:21:33,722 --> 00:21:35,052
(ايرون)

215
00:21:36,363 --> 00:21:38,028
(ايرون)

216
00:21:39,139 --> 00:21:41,066
(ايرون)

217
00:21:41,109 --> 00:21:44,199
(ايرون)

218
00:22:08,592 --> 00:22:10,896
واحد -
واحد -

219
00:22:10,938 --> 00:22:14,237
إثنان -
إثنان -

220
00:22:14,260 --> 00:22:17,266
ثلاثة -
ثلاثة -

221
00:22:17,309 --> 00:22:19,676
...أربعة

222
00:22:27,084 --> 00:22:29,200
لماذا انت حزينة ؟

223
00:22:29,253 --> 00:22:31,369
دايا) , مالخطب ؟)

224
00:22:31,412 --> 00:22:34,282
قلبي ملئ بالخوف
ساعديني

225
00:22:34,324 --> 00:22:37,749
سأفعل ما بوسعي

226
00:22:37,792 --> 00:22:41,123
جئنا من نفس الرحم 
وولدنا في نفس الليلة

227
00:22:41,166 --> 00:22:44,423
من يستطيع فهمك أكثر مني ؟

228
00:22:45,462 --> 00:22:48,122
ايرون) لاجب ان يبدي اهتماماً فيك)

229
00:22:48,165 --> 00:22:49,788
انه تدنيس للمقدسات

230
00:22:49,831 --> 00:22:51,821
(وأنت، (دايا
... لماذا كسرت القسم

231
00:22:51,874 --> 00:22:53,497
الذي يربطنا بالالهة ؟ ....

232
00:22:53,540 --> 00:22:56,839
لأني أحبّه
أحبّه كثيرا

233
00:22:56,872 --> 00:23:00,046
وأنت قلقة بشأنه منذ أن ذهب للحرب

234
00:23:00,078 --> 00:23:04,100
فقط موته يمكنه ان يغسل ذنوبك

235
00:23:04,154 --> 00:23:06,448
(لا، (راما
لا تقولي ذلك

236
00:23:06,479 --> 00:23:08,584
سوف يصبح ملك

237
00:23:08,628 --> 00:23:11,613
وسيكون لديه القوة لتذويب نذوري

238
00:23:12,861 --> 00:23:17,067
...الحب لرجل قوي وتخاطرين بحياتك

240
00:23:17,093 --> 00:23:20,591
على امل انه سيفي بوعده
اليس هذا سخيفاً ؟

241
00:23:21,902 --> 00:23:23,756
. . . 48
. . . 49

242
00:23:25,339 --> 00:23:28,743
49 -
لـ(غريان) خمسون -

243
00:23:30,316 --> 00:23:32,568
(خمسون لـ(ايرون

244
00:23:39,023 --> 00:23:41,641
هذه إرادة الرجال. . .

245
00:23:41,684 --> 00:23:44,449
النتيجة هي التعادل

246
00:23:44,492 --> 00:23:47,854
لهذا لنتجه الى حكم الالهة

247
00:23:47,887 --> 00:23:51,658
سوف تتقاتلون باسلحتكم الشخصية

248
00:23:51,690 --> 00:23:55,461
اودينو) سيحدد من هو الاكفأ)

249
00:23:55,504 --> 00:23:57,494
ويمنحه القوة والدهاء للقيادة

250
00:23:59,370 --> 00:24:01,234
هل تسمعين (راما)؟

251
00:24:01,267 --> 00:24:02,932
لماذا يصرخون هكذا؟

252
00:24:02,974 --> 00:24:04,765
سأذهب لأرى -
انتظري -

253
00:24:04,808 --> 00:24:07,542
هل تريدين تخريب كل شيء؟
سوف يقتلونك معه

254
00:24:07,584 --> 00:24:09,102
لاتقولي اي شيء -
(دايا),(راما) -

255
00:24:09,156 --> 00:24:11,638
ايرون) و(غاريان) سيتقاتلان في مبارزة)

256
00:24:11,681 --> 00:24:12,979
هدوء

257
00:24:13,022 --> 00:24:14,708
إشتباكات المحاربين
لاتخصّنا

258
00:25:33,657 --> 00:25:36,328
(هذه إرادة الآلهة، (ايرون

259
00:25:36,371 --> 00:25:38,801
إقتله. انه القانون

260
00:25:46,513 --> 00:25:48,000
لا

261
00:25:52,077 --> 00:25:54,612
لا أستطيع قتله
انه جندي شجاع

262
00:25:54,644 --> 00:25:56,979
يجب ان يواصل الكفاح بجانبي

263
00:25:57,022 --> 00:25:59,221
حياته لك

264
00:26:01,286 --> 00:26:04,617
(حياتي لك، (ايرون

265
00:27:50,598 --> 00:27:53,929
الآن اصبح راعيك مهم جداً

266
00:27:53,962 --> 00:27:55,439
نحن لن نكون قادرين على الكلام معك بعد الان

267
00:27:55,471 --> 00:27:58,026
إسكت ايها النجس

268
00:27:58,069 --> 00:28:00,562
أنا لم ولن اتكلم معك

269
00:28:48,351 --> 00:28:52,153
...حسب الصلاحيات الممنوحة لي من الالهلة

270
00:28:52,196 --> 00:28:55,118
واما الحظور
... أعيّنك

271
00:28:55,150 --> 00:28:57,255
"ايريك) , دوق "هيلفورد)

272
00:28:57,299 --> 00:28:59,886
قائد القوات البحرية في فترة حكمي

273
00:29:01,731 --> 00:29:05,638
...لمنحك الرب القوة في سيف (لوتار) العظيم

274
00:29:05,670 --> 00:29:08,005
زوجي المحبوب ...

275
00:29:08,038 --> 00:29:11,997
القيمة والحكمة لملك ميت

276
00:29:56,852 --> 00:30:00,382
حسب الصلاحيات الممنوحة لي من الالهة

277
00:30:00,425 --> 00:30:03,085
وامام الحظور
... أعينك

278
00:30:03,119 --> 00:30:06,020
"دوق "هيلفورد
قائد القوات البحرية

279
00:30:06,062 --> 00:30:09,455
ذلك اللقيط قد وقع بها

280
00:30:09,499 --> 00:30:11,091
أستولى على قيادة الاسطول

281
00:30:11,133 --> 00:30:14,401
وماذا بشأنك، بارون؟ -
أنا سأنظّم دفاع القلعة -

282
00:30:14,434 --> 00:30:16,371
انه مجنون

283
00:30:16,403 --> 00:30:18,560
يظن انه سيحطّم اسطول الفايكنغ

284
00:30:18,604 --> 00:30:21,631
وهو لا يعرف بأنّ
سفينته ستحترق قبل المعركة

285
00:30:21,674 --> 00:30:23,905
هل يجب أن نثق بهذا الرجل ؟

286
00:30:23,937 --> 00:30:25,738
كما لو كان انا , بارون

287
00:30:25,781 --> 00:30:28,714
اذاً نحتاج لرشوته

288
00:30:36,259 --> 00:30:38,312
إذهب، لا نستطيع تضييع الوقت

289
00:30:42,535 --> 00:30:45,688
ليس لدي الشجاعة لأخذك

290
00:30:45,731 --> 00:30:49,533
الملكة لا يجب ان تبكي امام الحظور

291
00:30:49,575 --> 00:30:53,126
حتى لو توجه ابنها الى الحرب

292
00:30:53,169 --> 00:30:56,803
خذ
... انه مجرد صليب

293
00:30:56,836 --> 00:30:59,276
لكنّه سيحميك...

294
00:30:59,310 --> 00:31:02,012
سترين يا امي
ستكونين فخورة بي

295
00:31:02,054 --> 00:31:05,709
انا دائماً فخورة بك

296
00:31:05,753 --> 00:31:09,712
أعطيت معنى لوجودي

297
00:31:09,755 --> 00:31:12,719
ربما، يوماً ما
... شخص ما سيوضّح

298
00:31:12,762 --> 00:31:14,689
معنى الرمز الذي على صدرك ...

299
00:31:14,732 --> 00:31:18,419
هذا ما اتمناه -
لاتقلقي , امي -

300
00:31:18,462 --> 00:31:21,017
... عندما تبنّيتني

301
00:31:21,071 --> 00:31:23,543
قمتِ بتربيتي كما لو كنت ابنك

302
00:31:23,575 --> 00:31:27,063
منحتني كل ما يرغبه الرجل لكي يعيش

303
00:31:27,105 --> 00:31:30,938
امي , انا فقط اريد استحقاق حبك

304
00:32:41,182 --> 00:32:44,545
كم من الثيران عليك ان تقتلها لتحصل على هذه المثانات ؟

306
00:32:44,577 --> 00:32:47,709
ليست مثانات ثيران
الا ترى بأنها مجرد مثانات دجاج ؟

307
00:32:48,820 --> 00:32:50,852
ماذا تفعل بها 
تبيعهن ؟

308
00:32:53,085 --> 00:32:55,483


309
00:32:55,525 --> 00:32:58,395
برأيي , ان السفن عبارة عن توابيت عوّامة

310
00:32:58,428 --> 00:33:02,366
لا يهم ما سيحدث
أنا متأكّد من أنني سأعوم

311
00:33:02,399 --> 00:33:04,923
... نعم , مثل -
اعرف ما تريد ان تقول -

312
00:33:04,966 --> 00:33:08,024
الشيء الأكثر أهمية أن تنفذ بجلدك

313
00:33:09,607 --> 00:33:11,869
أيها السافل اللعين

314
00:33:11,902 --> 00:33:14,437
كان عندي 13 منهم
واحد إنفجر

315
00:33:14,479 --> 00:33:18,302
أنتبهوا
أنها سفن العدو

316
00:33:27,723 --> 00:33:31,284
أنها سفن عدوة

317
00:33:31,328 --> 00:33:34,554
انذار

318
00:33:34,597 --> 00:33:36,493
انذار

319
00:33:36,535 --> 00:33:38,252
زد الإيقاع

320
00:33:45,577 --> 00:33:48,132
هيّئ الأسهم المحترقة

321
00:33:48,175 --> 00:33:50,270
زد الإيقاع
الريح ضدّنا

322
00:33:50,313 --> 00:33:52,041
ويجب ان نحاصرهم

323
00:33:52,073 --> 00:33:54,178
تابعوا

324
00:34:20,310 --> 00:34:22,604
تابعوا
بسرعة

325
00:34:26,618 --> 00:34:29,173
اطلقوا كل ما بأستطاعتكم

326
00:34:29,216 --> 00:34:31,583
... اذا احرقنا السفينة التي في المقدمة

327
00:34:31,615 --> 00:34:33,249
سنستفيد من البقية ...

328
00:34:33,281 --> 00:34:35,417
إرفعوا الشراع

329
00:34:53,272 --> 00:34:55,796
انهم يتحركون مع الريح

330
00:35:20,807 --> 00:35:22,765
توقّف عن التجديف
هيا

331
00:35:22,808 --> 00:35:24,861
لنستعد لركوب القوارب

332
00:35:43,449 --> 00:35:46,581
إنّ الريح تنفخ شراعهم
لن نكون قادرين على ايقافهم

333
00:36:08,144 --> 00:36:09,411
(غراين)

334
00:36:12,252 --> 00:36:14,441
أيها الملاعين

335
00:37:29,994 --> 00:37:34,423
اين انت يا دوق "هيلفورد" ؟

337
00:37:37,329 --> 00:37:39,130
انا هنا

338
00:37:50,782 --> 00:37:53,537
ايها الفايكنغ
غادروا السفينة

339
00:38:04,791 --> 00:38:07,420
لنركب في القارب

340
00:38:10,501 --> 00:38:12,187
بسرعة

341
00:38:13,843 --> 00:38:15,361
هيا

342
00:38:35,154 --> 00:38:38,244
"إلى قلعة "لوتار

343
00:38:47,769 --> 00:38:50,429
ساعدوني

344
00:38:52,568 --> 00:38:54,799
إخرج، الآن

345
00:38:57,712 --> 00:38:59,408
صاحبة الجلالة

346
00:38:59,451 --> 00:39:01,242
...خلال هذه السنوات من السلام

347
00:39:01,275 --> 00:39:04,050
أنا كنت أكثر شخص موالٍ لكِ ...

348
00:39:04,093 --> 00:39:05,486
...لكن الآن، أكرّر

349
00:39:05,519 --> 00:39:09,049
الزواج يعزز وحدة شعبنا

350
00:39:09,092 --> 00:39:10,349
أصمت

351
00:39:10,391 --> 00:39:12,758
... كيف تجرؤ على التلاعب بمشاعري 

352
00:39:12,800 --> 00:39:14,696
لم اكن أتحدّث عن المشاعر

353
00:39:14,728 --> 00:39:17,818
لعدّة سنوات
أهملتِ مشاعري 

354
00:39:19,003 --> 00:39:20,155
صاحبة الجلالة

355
00:39:20,197 --> 00:39:23,727
اقترح عليكِ الزواج من اجل انقاذ مملكتكِ

356
00:39:23,770 --> 00:39:27,363
لسوء الحظ
... الطموح يلتهمك

357
00:39:27,405 --> 00:39:28,892
يأخذ منك السيطرة ...

358
00:39:28,936 --> 00:39:31,240
إقتراحاتك مرفوضة

359
00:39:31,282 --> 00:39:34,215
نحن لسنا بحاجة إليك

360
00:39:34,248 --> 00:39:37,474
والآن، غادر

361
00:39:44,662 --> 00:39:46,180
على أية حال

362
00:39:46,223 --> 00:39:48,716
أبقى أحد الموالين المتواضعين لك

363
00:40:33,781 --> 00:40:36,137
اركعوا , اركعوا
على ركبكم

364
00:40:39,848 --> 00:40:43,042
إنتقامك قد انتهى

365
00:40:43,084 --> 00:40:44,843
أخيرا...

366
00:40:44,887 --> 00:40:46,311
نعم

367
00:40:46,354 --> 00:40:49,014
لقد انتهى انتقامي

368
00:40:49,057 --> 00:40:52,419
وبدون سكب اي دماء للفايكنغ

369
00:40:52,451 --> 00:40:55,897
(شكرا إلى البارون (رذفورد
... الذي أعطانا القلعة

370
00:40:55,930 --> 00:40:58,328
ولك، سيدتي الملكة ...

371
00:40:58,361 --> 00:41:00,623
...والان قبل ان اغادر هذه المملكة

372
00:41:00,666 --> 00:41:02,960
سأعيّن حاكم 

373
00:41:03,003 --> 00:41:05,433
وانتم كلكم
... يجب ان تتذكروا

374
00:41:05,465 --> 00:41:09,037
... سوف تطيعون اوامره بدون اي سؤال

375
00:41:09,080 --> 00:41:11,059
... إذا حاولتم التمرد

376
00:41:11,101 --> 00:41:13,374
... ملكتكم الشقراء الجميلة

377
00:41:13,417 --> 00:41:15,742
ستأتي معنا على متن اول سفينة فايكنغ

378
00:41:15,774 --> 00:41:18,078
وسآخذها معي كرهينة

379
00:41:18,111 --> 00:41:20,845
وسيفي لن يرتجف عندما استعمله

380
00:41:20,888 --> 00:41:22,543
ايها الهمجي

381
00:41:47,270 --> 00:41:49,710
لماذا لاتبقى هنا؟

382
00:41:49,743 --> 00:41:52,236
ستصبح اكثر تمدّناً

383
00:41:52,289 --> 00:41:54,038
الا تظن ذلك ؟

384
00:41:54,081 --> 00:41:57,055
...حتى الخدم يمكن أن يعلّموك

385
00:41:57,087 --> 00:41:59,108
كيف تكون الانسانية ...

386
00:41:59,152 --> 00:42:06,407
... ربما في الحقيقة , يوماً ما

388
00:42:06,465 --> 00:42:13,197
سوف أريكِ معنى الرجل الحقيقي ...

390
00:42:13,234 --> 00:42:16,837
رجل , ربما لم تعرفيه من قبل 

391
00:42:16,869 --> 00:42:19,131
ايها البربري 

392
00:42:19,174 --> 00:42:22,609
بربري !؟

393
00:42:22,643 --> 00:42:25,303
نعم! انا بربري

394
00:42:26,655 --> 00:42:29,210
(أنت، (رذفورد

395
00:42:29,254 --> 00:42:32,480
أنت ستكون الحاكم لمملكتي هذه

396
00:42:32,523 --> 00:42:34,879
أنت، مثال الحضارة البريطانية

397
00:42:37,720 --> 00:42:41,449
كن حذرا، مع ذلك
انا أحذّرك

398
00:42:41,492 --> 00:42:44,865
لا تظن أنك قادر على خيانة بربري 

399
00:42:47,233 --> 00:42:49,129
سيكون خطر جداً عليك

400
00:42:50,869 --> 00:42:53,739
من الافضل لك ان تتذكر
تذكر ذلك

401
00:44:48,993 --> 00:44:51,109
أين أنا؟

402
00:44:51,161 --> 00:44:54,418
في أرض الفايكنك

403
00:44:55,834 --> 00:44:58,159
من اين اتيت ؟

404
00:44:58,202 --> 00:45:00,716
من مكان بعيد جداً

405
00:45:00,769 --> 00:45:02,885
لقد مضت ايام طويلة منذ ان وطأت قدمي على السفينة

406
00:45:02,928 --> 00:45:05,400
أين سفينتك الآن؟

407
00:45:05,442 --> 00:45:09,202
غرقت في البحر مع اصدقائي

408
00:45:10,439 --> 00:45:12,240
من أنت؟

409
00:45:12,284 --> 00:45:14,766
إمرأة، أو ملاك؟

410
00:45:14,809 --> 00:45:18,611
لو لم اسمع صوتك
لظننت انني ميت

411
00:45:18,644 --> 00:45:22,477
الامر لن يكون سيئاً بوجود ملائكة مثلك

412
00:45:22,521 --> 00:45:26,386
ماذا تعني بالملائكة ؟

413
00:45:30,997 --> 00:45:32,788
يا له من جميل

414
00:45:32,830 --> 00:45:34,820
ما هو؟

415
00:45:34,862 --> 00:45:37,700
طلسم , يحميني دائماً

416
00:45:37,734 --> 00:45:39,493
هل ترين ؟

417
00:45:39,535 --> 00:45:42,509
جعلني اقابلك ايضاً

418
00:45:44,838 --> 00:45:47,603
لقد بزغ الفجر 
يجب ان اذهب

419
00:45:47,645 --> 00:45:49,771
أخبريني من أنت

420
00:45:49,804 --> 00:45:51,752
اخبريني -
لا استطيع -

421
00:45:51,774 --> 00:45:54,340
ماذا لو طلبت رؤيتك هنا مرة اخرى ؟

422
00:45:55,745 --> 00:45:57,620
هناك , قرب الكثبان الرملية

423
00:45:57,662 --> 00:45:59,317
هناك قرية صيّادي سمك 

424
00:45:59,360 --> 00:46:02,724
سوف يساعدونك -
لاتهربي , رجاءاً -

425
00:46:30,352 --> 00:46:32,876


426
00:46:32,919 --> 00:46:35,684
رجل غريب هنا

427
00:46:35,726 --> 00:46:38,198
لقد اخافنا

428
00:46:46,194 --> 00:46:48,163
لا، لا تخافوا

429
00:46:48,205 --> 00:46:49,933
اعتقد انه ناجٍ

430
00:46:53,643 --> 00:46:55,235
من أنت؟

431
00:46:55,277 --> 00:46:57,005
كيف وصلت هنا؟

432
00:46:57,049 --> 00:46:59,678
تكلّم
هل أنت ناجٍ ايضاً؟

433
00:46:59,720 --> 00:47:02,611
نعم، بالطبع
... لقد كان على نفس السفينة

434
00:47:02,643 --> 00:47:06,309
عندما اصطدمنا بجبل جليدي , اليس كذلك ؟

435
00:47:06,353 --> 00:47:09,160
ماذا تفعلون هنا ؟
اذهبوا

436
00:47:09,181 --> 00:47:10,919
عودوا إلى العمل

437
00:47:10,952 --> 00:47:12,921
هيا
بسرعة

438
00:47:12,953 --> 00:47:15,749
... إذا كنت صيّاد ماهر مثله

439
00:47:15,793 --> 00:47:17,950
يمكنك ان تبقى معنا .. . -
بالطبع -

440
00:47:17,993 --> 00:47:21,690
انه عظيم في صيد السمك
"كنيته كانت "آكل الحيتان

441
00:47:21,733 --> 00:47:23,723
نحن عائدون الى العمل

442
00:47:23,777 --> 00:47:25,767
يمكنك ان تبقى هنا وتعتني بصديقك

443
00:47:25,809 --> 00:47:27,034
نعم، نعم

444
00:47:30,042 --> 00:47:31,204
عذراً حضرة الدوق

445
00:47:33,982 --> 00:47:35,773
إعذرني على التطفل حضرة الدوق

446
00:47:35,815 --> 00:47:39,083
لكنّهم فايكنغ
لو فقط يعرفوا من انت ,سيقتلونك

447
00:47:39,116 --> 00:47:42,918
عرفت بأنّك على قيد الحياة

448
00:47:42,951 --> 00:47:44,543
ماذا بشأنك؟

449
00:47:44,595 --> 00:47:46,616
كيف وصلت هنا؟

450
00:47:46,659 --> 00:47:49,089
تلك المثانات
كانت بركة

451
00:47:49,122 --> 00:47:52,390
هل تتذكّر على السفينة؟
الجميع كانوا يسخرون مني

452
00:47:52,433 --> 00:47:56,088
نعم -
... يالها من معركة -

453
00:47:56,131 --> 00:47:58,267
بسيوف الاسماك ...

454
00:47:58,300 --> 00:48:01,704
كان عندي سبعة
وقد ثقبوا ثلاثة

455
00:48:01,748 --> 00:48:04,576
لا، لقد ثقبوا اربعة

456
00:48:14,519 --> 00:48:16,781
احضرت لك بعض الغذاء والماء

457
00:48:16,824 --> 00:48:19,809
(أنتِ فتاة طيبة , (راما

458
00:48:21,623 --> 00:48:24,849
لكنّي كنت سأفضّل
شيء آخر

459
00:48:24,892 --> 00:48:26,588
ماذا؟

460
00:48:26,631 --> 00:48:28,820
الإعلان عن قرب نهايتي

461
00:48:28,863 --> 00:48:32,634
الموت إرادة الآلهة

462
00:48:32,677 --> 00:48:35,400
ليس ارادة الرجال

463
00:48:35,443 --> 00:48:38,637
تضحيتك ستحدث فقط اذا شاءت الالهة ذلك

464
00:48:38,669 --> 00:48:41,769
كم علي ان اعيش هكذا ؟

465
00:48:41,813 --> 00:48:44,945
... الا ترين 

466
00:48:44,988 --> 00:48:48,067
أنا لا أعرف حتى كم علي ان اخفي دموعك

467
00:48:49,420 --> 00:48:52,279
أتمنّى لو يمكنني فعل شيء لكِ

468
00:48:53,664 --> 00:48:55,895
أنت كاهنة الآلهة

469
00:48:55,926 --> 00:48:58,984
يمكنكِ ان تناشديهم لموتي

470
00:48:59,028 --> 00:49:01,363
... و جسمي العديم الفائدة

471
00:49:01,406 --> 00:49:04,129
سيتم رميه في الماء لكي يلتحق بأبني

472
00:49:05,503 --> 00:49:08,561
هذا ما اريده من الالهة

473
00:49:11,171 --> 00:49:13,475
هو أيضا لا يستمع

474
00:49:13,508 --> 00:49:15,173
لقد تركني

475
00:49:17,584 --> 00:49:20,545
لقد تبقى لدي صليبه فقط

476
00:49:20,580 --> 00:49:23,921
هل هذا الطلسم يسمّى الصليب ؟

477
00:49:23,954 --> 00:49:26,855
من اخبرك بهذا الكفر ؟

478
00:49:26,888 --> 00:49:29,726
الصليب ليس طلسم

479
00:49:29,758 --> 00:49:32,188
انه رمز ايماننا بالمسيح

480
00:49:41,975 --> 00:49:44,562
عرفت بأنّني كنت سأقابلك ثانية

481
00:49:44,615 --> 00:49:47,443
عيوني وقلبي
ما زالا مسحوران بجمالك

482
00:49:47,486 --> 00:49:49,528
لم استطع التوقف عن التفكير بك

483
00:49:49,581 --> 00:49:51,267
.... هل تعرفين

484
00:49:51,311 --> 00:49:52,798
.... في ألاحلام كل رجل بلا أدراك

485
00:49:52,851 --> 00:49:55,480
تطارده صورة امرأة ....

486
00:49:55,523 --> 00:49:57,817
والان قد تحقق حلمي

487
00:49:57,848 --> 00:49:59,880
أنت تلك الإمرأة

488
00:49:59,923 --> 00:50:02,793
ولا اريد ان اخسرك

489
00:50:02,825 --> 00:50:04,721
رجاءاً، لا تتكلّم هكذا

490
00:50:04,764 --> 00:50:06,618
لا أستطيع ان اسمعك

491
00:50:06,660 --> 00:50:08,597
دعني أذهب

492
00:50:43,866 --> 00:50:46,201
أنت مسيحي، اليس كذلك ؟

493
00:50:46,234 --> 00:50:49,135
نعم
كيف عرفتِ ؟

494
00:50:50,707 --> 00:50:52,969
هذا صليب ألهك

495
00:50:53,013 --> 00:50:55,935
وهو ليس طلسم -
من أخبرك ذلك؟ -

496
00:50:55,978 --> 00:50:58,607
الملكة ألأسيرة وضّحت لي ذلك

497
00:50:58,649 --> 00:51:00,272
أيّ ملكة ؟

498
00:51:00,316 --> 00:51:02,610
الملكة ألس) ملكة بريطانيا)

499
00:51:02,652 --> 00:51:04,579
كيف يمكن ذلك ؟

500
00:51:04,621 --> 00:51:08,486
نعم، نحن نعتني بها

501
00:51:10,259 --> 00:51:11,924
... هل ترين

502
00:51:11,956 --> 00:51:14,616
يدور كلّ شيء يدور حول قدرنا

503
00:51:16,933 --> 00:51:19,195
... كان يمكن ان اقتل في معركة

504
00:51:19,228 --> 00:51:22,527
... لكنّي وجدت نفسي ناجٍ على هذه الارض

505
00:51:22,569 --> 00:51:25,324
... لإيجاد الحبّ ... 

506
00:51:25,367 --> 00:51:27,860
وتحرير أمّي ...

507
00:51:29,014 --> 00:51:30,312
أمّك ؟

508
00:51:30,344 --> 00:51:32,533
نعم

509
00:51:34,546 --> 00:51:36,567
الآن فهمت لماذا تبكي

510
00:51:36,620 --> 00:51:38,306
انها تظن بأنك غرقت

511
00:51:38,349 --> 00:51:40,904
وهي تصلّي لكي تلتحق بك

512
00:51:40,958 --> 00:51:43,482
بدلا من ذلك، هي ستراك حيّاً

513
00:51:44,656 --> 00:51:46,677
أنا سأساعدك لتحريرها

514
00:51:46,731 --> 00:51:49,653
أعرف كيف

515
00:51:49,696 --> 00:51:52,220
غدا سيكون هناك زفاف

516
00:51:52,274 --> 00:51:54,096
سيكون ذلك الوقت المناسب

517
00:52:20,258 --> 00:52:22,751
ها انت هنا -
... حضرة الدوق -

518
00:52:22,794 --> 00:52:24,417
مرحبا، صديقي

519
00:52:24,471 --> 00:52:27,330
انا اسف -
غداً سيكون هناك زفاف -

520
00:52:27,363 --> 00:52:28,955
كلّ القرية ستكون
في المراسم

521
00:52:28,997 --> 00:52:32,370
عملت طوال اليوم لأجله

522
00:52:32,402 --> 00:52:34,874
هل سنمرح ؟ -
كلا -

523
00:52:34,907 --> 00:52:36,394
...أنت ستبقى هنا

524
00:52:36,436 --> 00:52:39,966
وستحضر اسرع قارب في المرسى ...

525
00:52:40,009 --> 00:52:42,711
دوق , انت تخيفني
احذر

526
00:52:46,788 --> 00:52:48,013
لقد ذهب

527
00:52:48,055 --> 00:52:50,485
غداً سيكون يوم عظيم -
مثالي -

528
00:55:01,183 --> 00:55:03,613
لماذا فعلتِ بي ذلك ؟

529
00:55:03,656 --> 00:55:06,379
ماذا ؟ -
لماذا أردتني أن أرى هذا؟ -

530
00:55:06,422 --> 00:55:09,218
أنا لا أفهمك -
أليست دموع أمّي كافية ؟ -

531
00:55:09,250 --> 00:55:12,884
إذا أردتِ سجني هدية الى زوجك

532
00:55:12,928 --> 00:55:14,593
ها انا هنا

533
00:55:16,658 --> 00:55:18,564
"دوق "هيلفورد

534
00:55:19,907 --> 00:55:22,159
(ايرون) -
الموت لك -

535
00:55:26,172 --> 00:55:28,497
لنقتله

536
00:55:28,539 --> 00:55:30,403
نعم. إقتلوه

537
00:55:30,447 --> 00:55:31,976
إربطوه

538
00:55:32,008 --> 00:55:35,454
دمّك لا يستطيع التدفق اليوم

539
00:55:35,487 --> 00:55:38,074
اليوم لدينا احتفال

540
00:55:38,126 --> 00:55:41,205
سوف يتم اعدامك غداً قبل بزوغ الفجر

541
00:55:41,249 --> 00:55:43,647
أيها اللعين

542
00:55:46,257 --> 00:55:47,995
هل أنت خائف؟

543
00:55:48,029 --> 00:55:51,517
قريب جداً من الاذن اليسرى

544
00:55:53,875 --> 00:55:56,965
يمكنني ان اطلق بشكل افضل وانا مضطجع -
سنرى ذلك -

545
00:56:00,768 --> 00:56:02,873
انظروا لي , بأقدامي

546
00:56:02,917 --> 00:56:05,975
بجانب الخد الايسر
وخلال الخشب

547
00:56:08,480 --> 00:56:10,145
رمية رائعة -
احسنت -

548
00:56:14,452 --> 00:56:16,222
أين تذهب؟

549
00:56:16,255 --> 00:56:19,093
أحضرت بعض النبيذ
إلى السجين

550
00:56:19,125 --> 00:56:22,089
اعطني اياه -
... بعض النبيذ إلى السجين -

551
00:56:36,214 --> 00:56:38,204
لا تقل بأنّنا لا نعاملك جيداً

552
00:56:38,236 --> 00:56:41,535
اعطني

553
00:56:49,353 --> 00:56:51,793
اترك لي القليل -
خذ -

554
00:57:27,994 --> 00:57:29,429
وضعت منوم لهم

555
00:57:29,461 --> 00:57:32,760
ماذا تفعلين هنا ؟
هل معاناتي اجمل من ليل زفافك ؟

556
00:57:32,803 --> 00:57:35,558
إنظر في عيوني

557
00:57:35,600 --> 00:57:38,260
الا ترى فيها حبي لك ؟

558
00:57:38,304 --> 00:57:40,598
كيف تشكك بي ؟

559
00:57:40,640 --> 00:57:42,797
انت ظننت بأنني كنت (دايا) أختي التوأم

560
00:57:42,841 --> 00:57:44,265
كيف تفعل ذلك ؟

561
00:57:55,823 --> 00:57:59,447
لنذهب , امك في قرية صيادي السمك

562
00:57:59,490 --> 00:58:02,192
انها برفقة خادمك
لهذا لم اكن في الزفاف

563
00:58:02,224 --> 00:58:03,491
لنذهب , بسرعة

564
00:58:21,010 --> 00:58:24,173
صاحبة الجلالة
المركب جاهز

565
00:58:27,790 --> 00:58:29,780
ماذا حدث؟

566
00:58:29,822 --> 00:58:33,415
انت , استيقظ 
اين السجين ؟

567
00:59:01,946 --> 00:59:03,506
انه الإنذار

568
00:59:03,549 --> 00:59:05,214
وهم يردّون أيضا
من الساحل

569
00:59:05,256 --> 00:59:08,513
نحن محاصرون
لحظة , تعال معي

570
00:59:08,557 --> 00:59:10,117
من هنا

571
00:59:21,969 --> 00:59:24,902
هذا مستحيل
راما) ماكانت لتفعل ذلك)

572
00:59:24,934 --> 00:59:28,139
(أنا سأجده، (دايا
أنا متأكّد من ذلك

573
00:59:28,181 --> 00:59:30,579
وإذا (راما) معه

574
00:59:30,602 --> 00:59:33,901
سأقتلهم كلاهما
فهم لايستحقون الرحمة

575
00:59:51,934 --> 00:59:54,060
هنا

576
00:59:58,902 --> 01:00:01,395
(لا اعتقد انه سيجدنا احد هنا , (ايريك

577
01:00:01,447 --> 01:00:03,845
انا و(دايا) كنا نختبئ هنا عندما كنا صغاراً

578
01:00:03,879 --> 01:00:05,575
لن يجدنا احد ابداً

579
01:00:13,057 --> 01:00:15,812
بالتأكيد انهم لم يسلكوا هذا الطريق

580
01:00:15,854 --> 01:00:18,053
كلّ ما بقي هو لطريق الى الغابة

581
01:01:16,341 --> 01:01:19,315
أنقذه، ارجوك

582
01:01:55,988 --> 01:01:57,925
(أيرون)

583
01:01:57,958 --> 01:02:00,388
الحبل
إرم الحبل

584
01:02:49,643 --> 01:02:52,398
بسرعة

585
01:02:57,785 --> 01:02:59,440
انهم قادمون

586
01:03:14,559 --> 01:03:17,858
لقد احرقوا كل المراكب

587
01:03:17,901 --> 01:03:20,656
لنذهب إلى الميناء , لنطاردهم

588
01:03:20,699 --> 01:03:23,328
بلا فائدة
انهم بعيد جدا

589
01:03:23,370 --> 01:03:25,454
والليل بصالحهم

590
01:03:30,443 --> 01:03:33,072
... سوف اجدهم

591
01:03:33,114 --> 01:03:35,774
... على ارضهم ...

592
01:03:35,818 --> 01:03:37,609
قريبا

593
01:03:38,049 --> 01:03:39,609
جلالة الملكة

594
01:03:39,653 --> 01:03:41,947
..."سيوفنا ونبلاء "اسكتلندا

595
01:03:41,989 --> 01:03:44,146
جاهزون للمحاربة لأستعادة عرشك ...

596
01:03:44,190 --> 01:03:46,023
شكرا لك، بارون

597
01:03:46,065 --> 01:03:49,333
ولائك يعطيني املاً

598
01:03:51,796 --> 01:03:53,555
كنّا قلقون عليك

599
01:03:53,599 --> 01:03:57,537
حالما حصلت على رسالتك
بقيت أتأمل ان تعودي

600
01:03:57,570 --> 01:03:59,696
شكرا لك ايها البارون
انا بحاجة لاصدقاء مثلك

601
01:03:59,738 --> 01:04:03,697
"لكن لأخذ قلعة "لوتار
نحتاج للرجال والأسلحة

602
01:04:03,741 --> 01:04:07,480
الفرسان النبلاء الذين معي
شجعان لكنهم قليلين

603
01:04:07,513 --> 01:04:10,917
لكن سيأتون المزيد من الفرسان من كل النواحي

604
01:04:10,949 --> 01:04:13,347
وأنا متأكّد ان الامراء سيلبون ندائي

605
01:04:13,390 --> 01:04:15,076
وسيلتحقون بنا بقوة عظيمة

606
01:04:16,461 --> 01:04:20,085
(الموت لـ(رذفورد
تحيا الملكة

608
01:05:26,554 --> 01:05:30,251
الفايكنغ , اللعنة
لقد وصلوا

609
01:05:30,295 --> 01:05:32,452
لنهاجمهم على اي حال
فهم ليس لديهم سلاح الفرسان

610
01:05:32,496 --> 01:05:34,831
انتظر
انهم كثيرون

611
01:05:34,863 --> 01:05:36,497
عندي فكرة

612
01:05:39,641 --> 01:05:43,621
هل رأيت؟ لقد تفاجأوا بوجود الفايكنغ

613
01:05:43,675 --> 01:05:46,503
هذه المرة سأقتلهم كلهم -
(ايرون) -

614
01:05:47,877 --> 01:05:51,312
(أئتمنك عليها (رذفورد
إعتن بها جيداً

615
01:06:11,870 --> 01:06:14,562
(انه يتحداك (ايرون

616
01:08:06,211 --> 01:08:09,238
انقذت حياتي

617
01:08:10,287 --> 01:08:11,648
الآن نحن متساوون

618
01:08:55,990 --> 01:08:57,362
هذا مستحيل

619
01:08:57,394 --> 01:09:00,190
أنت (ايريك) , أخي , انظر

620
01:09:00,233 --> 01:09:02,464
انظر (ايريك) , أنها نفس العلامة

621
01:09:02,507 --> 01:09:05,429
اخي , اخي 

622
01:09:24,290 --> 01:09:26,845
يا جنودي الشجعان

623
01:09:26,888 --> 01:09:28,794
وأنتم يا فرسان بريطانيا الشجعان

624
01:09:28,827 --> 01:09:31,519
لا كراهية ولا خلافات بعد الان

625
01:09:31,561 --> 01:09:33,153
اليوم هو يوم البهجة

626
01:09:34,505 --> 01:09:37,699
انظروا , انه اخي

627
01:09:37,733 --> 01:09:40,529
كلا
احذر

628
01:09:40,571 --> 01:09:42,100
(ايرون ) -
لا -

629
01:09:44,406 --> 01:09:47,171
الملك , لقد قتلوا ملكنا

630
01:09:51,008 --> 01:09:53,637
لنهاجم القلعة

631
01:10:05,728 --> 01:10:07,529
"دوق "هيلفورد

632
01:10:07,562 --> 01:10:10,233
... إذا لم يصعد الفايكنغ

633
01:10:10,265 --> 01:10:13,627
... وإذا الأمراء لن يعودوا الى اماكنهم 

634
01:10:13,670 --> 01:10:15,702
دايا) ستموت(

635
01:10:17,473 --> 01:10:20,238
انها عروسك يا (ايرون) , انت ائتمنتني عليها

636
01:10:20,282 --> 01:10:22,251
إئتمنتني عليها

637
01:10:22,282 --> 01:10:25,152
حياتها الان تعتمد على قرارك

638
01:10:25,185 --> 01:10:26,976
وقرار اخيك

639
01:10:27,018 --> 01:10:29,511
يمكنك ان تفكر بالامر

640
01:10:29,554 --> 01:10:31,952
... حتى ينطفئ المشعل

641
01:11:04,549 --> 01:11:06,989
(لا، (إيريك

642
01:11:07,022 --> 01:11:09,515
(أريد (إيريك

643
01:11:14,460 --> 01:11:16,356
(إيريك)

644
01:11:16,399 --> 01:11:26,365
غريب جداً أنني وجدتك.... كبريطاني

646
01:11:27,935 --> 01:11:31,308
تلك كانت إرادة الآلهة

647
01:11:31,351 --> 01:11:34,221
كراهيتهم رزينة

648
01:11:43,893 --> 01:11:46,354
(إيريك)

649
01:11:46,396 --> 01:11:48,627
لا تبك

650
01:11:48,670 --> 01:11:51,362
لا تعاني

651
01:11:52,693 --> 01:11:56,610
(ابانا (هارولد

652
01:11:56,632 --> 01:12:00,298
يدعوني

653
01:12:00,342 --> 01:12:02,468
يمكنني سماع صوته

654
01:12:02,510 --> 01:12:04,804
لا تبك

655
01:12:05,978 --> 01:12:09,937
... أنت، (ايريك)، أنت

656
01:12:11,217 --> 01:12:14,118
أخّي، .... 

657
01:12:14,162 --> 01:12:16,917
... "دوق "هيلفورد

658
01:12:16,960 --> 01:12:20,154
سينهي ما بدأته ...

659
01:12:23,466 --> 01:12:27,121
هذا ما تريده منك الالهة

660
01:12:34,802 --> 01:12:37,179
إيريك) سيكون خليفتي)

661
01:12:37,202 --> 01:12:39,150
هو سيكون ملككم

662
01:12:42,985 --> 01:12:48,086
البربري اوشك ان يموت


664
01:12:50,383 --> 01:12:52,488
(ايرون)

665
01:12:53,923 --> 01:12:56,395
... سوف اغلق عيوني

666
01:12:56,428 --> 01:12:59,392
(بدون رؤية (دايا ...

667
01:13:10,374 --> 01:13:13,642
يبدون مثل الذئاب الجائعة

668
01:13:16,387 --> 01:13:19,613
دايا) , لدينا فقط فرصة وحيدة للنجاة)

669
01:13:19,657 --> 01:13:21,175
لكلانا

670
01:13:23,052 --> 01:13:25,042
يجب ان تخبريهم ان يغادروا

671
01:13:26,121 --> 01:13:28,949
أبداً , اقتلني ان اردت

672
01:13:28,992 --> 01:13:32,927
موتك سيكون بطيئاً وشنيعاً ولن يتمكن احد من انقاذك

674
01:13:32,963 --> 01:13:36,294
حتى كل هؤلاء لن يتمكنوا من الوصول الى هنا

675
01:13:37,961 --> 01:13:39,458
(أريد (دايا

676
01:13:51,980 --> 01:13:54,881
... أنت، كانت احد الجنود الذين يحرسوني

677
01:13:54,924 --> 01:13:56,977
في تلك الليلة التي كنت بها مربوط بالشجرة

678
01:13:57,020 --> 01:13:58,926
نعم -
جد الاخرون واتبعني -

679
01:14:02,792 --> 01:14:05,264
اين انتِ يا عروسي الجميلة ظ

680
01:14:07,497 --> 01:14:10,021
لن اراك مرة اخرى

681
01:14:12,599 --> 01:14:14,191
أنا هنا

682
01:14:19,116 --> 01:14:21,106
(دايا)

683
01:14:22,888 --> 01:14:24,647
نعم

684
01:14:26,315 --> 01:14:29,038
انه انا , لقد عدت

685
01:14:32,349 --> 01:14:34,957
كيف عدتِ ؟ -
رذفورد) تركني اذهب) -

686
01:14:41,161 --> 01:14:43,318
... حلم جميل

687
01:14:44,566 --> 01:14:47,027
لقد كان حلم جميل

688
01:14:49,700 --> 01:14:51,931
ماكان الامر حقيقة

689
01:14:53,514 --> 01:14:55,975
الآلهة كانت غيورة

690
01:14:56,007 --> 01:14:59,568
(ايرون) -
لقد ارادوا معاقبتي بهذه الطريقة -

691
01:14:59,612 --> 01:15:02,953
الحلم سيصبح حقيقة

692
01:15:02,986 --> 01:15:04,882
سنكون سعداء سوية

693
01:15:07,051 --> 01:15:08,287
نعم

694
01:15:08,319 --> 01:15:10,854
سنكون سوية إلى الأبد

695
01:15:14,961 --> 01:15:16,836
... سوف اجلب

696
01:15:16,858 --> 01:15:19,759
... سأجلب معي

697
01:15:19,802 --> 01:15:22,735
ذاكرتك...

698
01:15:27,116 --> 01:15:29,839
انها فكرة مجنونة

699
01:15:29,881 --> 01:15:32,615
يجب أن أحاول
ليس هناك طريق آخر

700
01:15:32,648 --> 01:15:34,942
انه يموت وزوجته فوق هناك

701
01:15:34,985 --> 01:15:37,855
الطريق الوحيد هو هذا البرج الخشبي

702
01:15:37,886 --> 01:15:39,321
... كيف

703
01:15:39,354 --> 01:15:41,155
اسمعني

704
01:15:41,187 --> 01:15:44,120
دع الطبول تطرق قدّاس الموت

705
01:15:44,163 --> 01:15:46,991
مادام المشعل يحترق

706
01:15:47,033 --> 01:15:49,295
لايجب ان نسمع اي صوت

707
01:15:49,328 --> 01:15:51,464
وبالمقابل , انا لن اعود

708
01:15:51,497 --> 01:15:53,969
... قبل أن يتوقّف عن الاحتراق

709
01:15:54,001 --> 01:15:55,593
انت تبدأ بالهجوم ...

710
01:15:55,646 --> 01:15:57,185
هاجم

711
01:15:57,238 --> 01:15:59,165
بدون رحمة

712
01:15:59,208 --> 01:16:00,674
لندعو إلى الانتقام

713
01:17:49,777 --> 01:17:52,877
(دايا)

714
01:17:52,921 --> 01:17:55,791
لا تبكي

715
01:17:58,191 --> 01:18:00,631
يجب ان تكوني قوية

716
01:18:00,653 --> 01:18:02,056
... نحن

717
01:18:03,702 --> 01:18:06,058
سنكون سوية من جديد

718
01:18:06,102 --> 01:18:08,427
و سنكون سعداء

719
01:18:08,469 --> 01:18:11,129
... مثل الأطفال الأبرياء

720
01:18:13,970 --> 01:18:17,835
على وديان "اودينو" الخضراء ...

721
01:18:20,110 --> 01:18:23,703
... حيث السماء صافية

722
01:18:23,745 --> 01:18:27,076
... ليلا ونهارا ...

723
01:18:27,119 --> 01:18:28,847
دائما...

724
01:18:28,889 --> 01:18:32,010
والغيوم
... لا تغطّي القمر

725
01:18:34,161 --> 01:18:36,685
مثل هذه اللحظة ...

726
01:18:41,327 --> 01:18:44,501
... أنا لا أستطيع

727
01:18:46,471 --> 01:18:48,167
رؤيتك بعد الان ...

728
01:19:25,972 --> 01:19:28,601
هل سمعت ذلك؟ -
نعم -

729
01:19:45,167 --> 01:19:47,094
لقد حان الوقت

730
01:20:07,514 --> 01:20:10,604
هل ستبقين ساكتة ؟

731
01:20:10,658 --> 01:20:12,344
... انظري

732
01:20:12,386 --> 01:20:15,612
عندما يفرغ الرمل كله في الدلو

733
01:20:15,656 --> 01:20:18,714
وزنه سيرفع
غطاء الجرّة

734
01:20:21,093 --> 01:20:22,852
... وهذا الكائن الصغير اللطيف

735
01:20:22,896 --> 01:20:25,420
سيكون قادر على الخروج من القفص الزجاجي

736
01:20:25,463 --> 01:20:27,861
رائع، أليس كذلك؟

737
01:20:27,904 --> 01:20:29,328
... انه أحد إختراعاتي

738
01:20:29,371 --> 01:20:31,937
الناجحة التي جربتها العديد من المرات 

739
01:20:31,970 --> 01:20:33,530
حالما سيخرج العنكبوت

740
01:20:33,572 --> 01:20:37,343
كلّ ما ستحتاجينه هو عضة 
لكي تموتي بألام شنيعة

741
01:20:37,376 --> 01:20:39,272
...وستشعرين بالحرية

742
01:20:39,314 --> 01:20:41,377
بدلاً من ان تتألمي من شدة الانتظار ...

743
01:20:42,552 --> 01:20:43,945
لذا ؟

744
01:20:45,559 --> 01:20:48,041
كلمة واحدة وسنكون بأمان

745
01:22:47,999 --> 01:22:50,596
... اذهبي

746
01:22:54,211 --> 01:22:56,536
الى الجحيم ...

747
01:22:58,244 --> 01:23:00,904
لدي فقط رفيق واحد 

748
01:23:05,556 --> 01:23:08,719
سيفي

749
01:23:16,597 --> 01:23:18,849
مع السّلامة

750
01:26:44,689 --> 01:26:46,920
إقتلوهم كلهم

751
01:28:56,500 --> 01:29:02,400
تمت الترجمة بواسطة 
Dr.Ahmed
لصالح مكتب سعد لافلام الكلاسك

