0 00:00:17,767 --> 00:00:19,246 TRANSLATED BY MR.642-9999 1 00:00:20,327 --> 00:00:22,443 ردّوا عليهم 2 00:00:23,767 --> 00:00:27,840 TRANSLATED BY MR.642-9999 3 00:02:44,407 --> 00:02:46,284 جئت لتوافق على عرضي ؟ 4 00:02:46,367 --> 00:02:47,959 ( كلا , ( أفرو 5 00:02:48,047 --> 00:02:52,563 الملك ( كرونوس ) يطلب منك هدنة ( لأن اليوم يصادف عيد ( جوبيتر 6 00:02:52,647 --> 00:02:56,879 جوبيتر ) لا يسمح) ... بالقتال في السلاح 7 00:02:56,967 --> 00:02:58,798 في اليوم الذي كرس أليه ... 8 00:02:58,887 --> 00:03:03,324 كلّ البلدات تحتفل بعيد ... جوبيتر ) على هذه الجزيرة ) 9 00:03:03,407 --> 00:03:06,558 لكنك ألآن وحدك ... 10 00:03:10,127 --> 00:03:11,606 إفتح البوابات 11 00:03:11,687 --> 00:03:13,598 نحن مستعدّون للموت 12 00:03:13,687 --> 00:03:18,556 نطلب منك فقط أن تحترم ماهو مقدس في الحياة 13 00:03:18,647 --> 00:03:23,801 ألآلهة الضعفاء والخاسرون لا يستحقون أي أحترام 14 00:03:23,887 --> 00:03:27,675 قبل أن تغيب الشمس سوف نقيم المخيمات في معابدك 15 00:03:27,767 --> 00:03:29,883 لا يمكنك فعل ذلك 16 00:03:29,967 --> 00:03:33,721 ... غضب (جوبيتر) سيحطمك 17 00:03:33,807 --> 00:03:37,686 . . . وحشودك الشرّيرة والبرّية. . . 18 00:03:37,767 --> 00:03:39,803 هذا جوابي 19 00:03:42,967 --> 00:03:45,276 ايها العظيم , لا تقتلني 20 00:03:45,367 --> 00:03:47,562 أرحمني على الأقل 21 00:03:49,167 --> 00:03:52,239 من سينقل الى كرونوس . . . صدى كلماتك 22 00:03:52,327 --> 00:03:54,124 . . . وعظمة قوّتك . . . 23 00:03:54,207 --> 00:03:57,244 أذا ذبحتني ؟ . . . 24 00:03:57,327 --> 00:03:59,477 ألا تضن ذلك ؟ 25 00:04:00,167 --> 00:04:05,400 عد إلى ملكك وأخبره أن يسلم المدينة سليمة 26 00:04:05,487 --> 00:04:09,366 لينقذ شعبه من مذبحة عديمة الفائدة 27 00:04:10,367 --> 00:04:13,359 هيا 28 00:04:37,287 --> 00:04:40,359 لقد أظهر أسوأ ما عنده 29 00:04:40,447 --> 00:04:41,880 أنه مخيف 30 00:04:41,967 --> 00:04:44,162 لم يعطينا حتى المجال لكي نتكلم 31 00:04:44,247 --> 00:04:48,035 لقد فهم فوراً بأننا نريد المزيد من الوقت 32 00:04:48,127 --> 00:04:50,925 ( أنه لا يهتم بـ ( جوبيتر 33 00:04:51,007 --> 00:04:53,396 . . . إذا يمكن أن أستخدم التعبير . . . 34 00:04:53,487 --> 00:04:55,682 أو أي نوع من ألآلهة . . . 35 00:04:56,567 --> 00:04:59,365 لقد قذف رمحه بعصبية 36 00:04:59,447 --> 00:05:01,324 رماه بأتجاهه مباشرةً 37 00:05:01,407 --> 00:05:03,762 38 00:05:03,847 --> 00:05:06,122 ( أنا آسف، ( دافني 39 00:05:06,207 --> 00:05:08,437 لم أتمكن من فعل شيء لأنقاذ أبيكِ 40 00:05:08,527 --> 00:05:10,245 لم تملك الشجاعة 41 00:05:10,327 --> 00:05:14,525 سنحارب حتى ألموت - انا موافق - 42 00:05:14,607 --> 00:05:18,725 السيف سيكون ردنا - لماذا نعرض أنفسنا للقتل ؟ - 43 00:05:18,807 --> 00:05:22,925 ( نحن يجب أن نقبل شروط ( آفرو حالاً 44 00:05:23,927 --> 00:05:26,566 ليس لدينا خيار آخر 45 00:05:26,647 --> 00:05:27,682 . . . بعد ذلك 46 00:05:27,767 --> 00:05:31,442 كيف ننظر في عيون . . . نسائنا وأطفالنا 47 00:05:31,527 --> 00:05:34,166 تريدنا أن نوافق على بيعهم للبربر ؟ - صحيح , صحيح - 48 00:05:34,247 --> 00:05:38,718 نحن ليس لدينا جنود كافين لكي يديروا الحيطان حتى 49 00:05:38,807 --> 00:05:41,640 نحن يجب أن نوقفهم ليوم واحد فقط 50 00:05:41,727 --> 00:05:44,605 يوم غد سنكون قد حصلنا على مساعدة حلفائنا 51 00:05:44,687 --> 00:05:49,238 كرونوس)، أنت ملكنا) أنه قرارك 52 00:05:54,047 --> 00:05:56,356 ( أوافق على أفكار ( آنيترو 53 00:05:57,967 --> 00:06:03,121 سيكون من ألأفضل لنا أن نقتل زوجاتنا . . . وأطفالنا بأيدينا 54 00:06:03,207 --> 00:06:06,517 ( بدلاً من تركهم تحت رحمة ( آفرو 55 00:06:06,607 --> 00:06:08,199 سوف نحارب 56 00:06:08,287 --> 00:06:10,926 57 00:06:19,847 --> 00:06:22,680 سوف أنتقم لأبيكِ 58 00:06:22,767 --> 00:06:25,076 فقط صلِّ من أجل نصرنا 59 00:06:25,167 --> 00:06:27,158 آفرو) قادم) 60 00:06:32,247 --> 00:06:34,807 النّبّالون إلى الحيطان 61 00:06:34,887 --> 00:06:37,003 كلّ الجنود إلى الباب الشرقية 62 00:06:37,087 --> 00:06:39,760 هل سنترك باب البحيرة من غير حراسة ؟ - أنه منيع - 63 00:06:39,847 --> 00:06:42,361 لا تقسم القوّات نحن نحتاجهم 64 00:07:09,567 --> 00:07:11,398 دافني ) المسكينة ) 65 00:07:13,287 --> 00:07:15,517 . . . أنتِ وحيدة 66 00:07:15,607 --> 00:07:18,883 لكنّي سأكون دائما بقربك . . . 67 00:07:25,767 --> 00:07:28,884 ثقي بي - شكراً لك - 68 00:07:28,967 --> 00:07:34,246 الحداد يجعل البنت ساحرة وجذابة أكثر 69 00:07:34,327 --> 00:07:37,797 ( إذا أُجبرنا على الهروب من ( تلبيا . . . من ستنقذ ؟ 70 00:07:37,887 --> 00:07:39,923 هي أم أنا ؟ 71 00:07:40,007 --> 00:07:44,876 هيكوبا ) , تعرفين أنني احبك ) - ( أحذر , ( أنتيرو - 72 00:07:44,967 --> 00:07:49,677 زواجك بي سيقربك الى العرش لكن إذا تتصرف بحماقة , أنا سأنصرف 73 00:07:49,767 --> 00:07:51,325 لا تنسَ 74 00:07:51,407 --> 00:07:54,046 هل أنت واثق بهذا الرجل ؟ 75 00:07:54,127 --> 00:07:58,325 وعدته بالكثير . . . حتى بالعرش 76 00:07:58,407 --> 00:08:02,480 أذا أمكنه أيجاده . . . بعد السلب 77 00:08:10,927 --> 00:08:13,282 حتى الريح مناسبة 78 00:08:17,607 --> 00:08:19,916 79 00:08:43,087 --> 00:08:47,205 هل هم أغبياء ؟ - راقب وأنظر - 80 00:09:31,727 --> 00:09:33,683 سنفقدهم في هذا الدخان 81 00:10:48,327 --> 00:10:50,045 جوبيتر) العظيم) 82 00:10:50,127 --> 00:10:53,517 . . . شر أعدائنا المتغطرس . . . 83 00:10:53,607 --> 00:10:56,599 . . . قد أجبرنا لأنتهاك قانونك . . . 84 00:10:56,687 --> 00:11:00,077 بأستخدام ألأسلحة في اليوم المخصص لك . . . 85 00:11:01,487 --> 00:11:03,955 أولومباينز ) العظيم) 86 00:11:04,047 --> 00:11:10,043 . . . إبعث الدمار ولوح الموت علينا 87 00:11:11,207 --> 00:11:15,041 لأن ( تلبيا ) قامت بالتضحية بآلهتها . . . 88 00:11:15,127 --> 00:11:19,996 والشيء ألأجمل , نبالتها . . . وأشياءها الثمينة 89 00:11:20,087 --> 00:11:23,443 نيابة عن أولئك . . . الذين يقاتلون ألآن 90 00:11:23,527 --> 00:11:27,406 نصلي ألآن صلاة جدية . . . 91 00:12:15,807 --> 00:12:18,196 ألآن جاءت المرحة 92 00:12:29,527 --> 00:12:30,880 93 00:13:13,487 --> 00:13:16,684 كبش ضارب ؟ أنهم يهدرون وقتهم 94 00:13:16,767 --> 00:13:20,726 لأنهم لا يخاطرون هذه المخاطرة بدون سبب 95 00:13:21,527 --> 00:13:23,916 96 00:14:01,327 --> 00:14:02,840 الباب ينفتح 97 00:14:05,647 --> 00:14:08,161 ( ساعدنا يا ( جوبيتر 98 00:14:22,327 --> 00:14:24,966 ( هل ترانا ؟ رجاءاً يا ( جوبيتر 99 00:14:56,847 --> 00:14:59,645 ألآلهة تخلّت عنّا - ألآله لاتكترث بنا - 100 00:15:01,127 --> 00:15:04,005 101 00:15:23,447 --> 00:15:28,043 الوحيد الذي رآني لن يتكلم ثانيةً 102 00:15:28,127 --> 00:15:31,881 بعد بضعة لحظات الجنود الأفريقيون سيكونون هنا 103 00:15:31,967 --> 00:15:34,527 أنت ستأخذ المكافأة التي تستحقها 104 00:15:35,767 --> 00:15:38,565 105 00:15:38,647 --> 00:15:41,081 ماذا يحدث ؟ 106 00:15:41,167 --> 00:15:44,045 انها أبواقنا - أنا لا أفهم - 107 00:16:33,167 --> 00:16:35,078 108 00:17:01,087 --> 00:17:02,486 109 00:17:05,847 --> 00:17:07,360 110 00:17:19,087 --> 00:17:21,123 111 00:17:37,887 --> 00:17:40,321 أنتيرو ) , أنقذني) 112 00:17:40,407 --> 00:17:43,285 أرحمني , أنقذني 113 00:18:15,407 --> 00:18:17,477 من هنا , بسرعة 114 00:18:17,567 --> 00:18:21,799 مع الاعداء الكثيرين الذين لايزالون هنا لن أشعر بألأمان أبداً 115 00:18:21,887 --> 00:18:24,481 موفيتي) , السافل) 116 00:18:24,567 --> 00:18:27,559 هيا , هيا 117 00:18:27,647 --> 00:18:30,241 ألا تمشي 118 00:18:37,447 --> 00:18:40,200 119 00:18:40,287 --> 00:18:43,085 تعالي , ساعديني ألآن 120 00:18:44,487 --> 00:18:46,921 أنا لا أستطيع الإنتظار لترك هذا المكان 121 00:18:51,767 --> 00:18:53,485 أمي 122 00:19:20,327 --> 00:19:21,885 123 00:19:35,847 --> 00:19:38,645 اللعنة، هذا الرجل الذي أنقذ الملك 124 00:19:44,087 --> 00:19:47,238 أنت كنت رائع، رأيت كل شيء 125 00:19:47,327 --> 00:19:49,795 126 00:19:54,727 --> 00:19:57,605 شكرا لك , لقد أنقذت حياتنا 127 00:19:57,687 --> 00:19:59,439 لماذا تبكين ؟ 128 00:20:02,647 --> 00:20:04,638 ذلك أبّي 129 00:20:06,887 --> 00:20:08,559 لكنّكم ربحتم الحرب 130 00:20:08,647 --> 00:20:12,322 . . . نحن نعرف وقد شكرناك 131 00:20:12,407 --> 00:20:15,080 لكن ذلك لايستطيع محو ألمها . . . 132 00:20:15,167 --> 00:20:19,558 ألم ؟ لماذا ؟ - موت أبيها - 133 00:20:19,647 --> 00:20:21,399 هل هذا يبدو غريباً ؟ 134 00:20:21,487 --> 00:20:23,125 . . . كلا 135 00:20:23,207 --> 00:20:28,406 لكن لأول مرة أدرك بأن الحرب تجلب ألألم . . . 136 00:20:28,487 --> 00:20:31,081 ! أنت تعرف , لكن قليلاً لكن انا أعرف 137 00:20:31,167 --> 00:20:32,964 لكن من أنت ؟ ماهو أسمك ؟ 138 00:20:33,047 --> 00:20:36,517 (مارس ) - هذا ليس وقت المزاح - 139 00:20:36,607 --> 00:20:41,078 حسناً , أنت بطل لكنني لم أولد أمس 140 00:20:41,167 --> 00:20:45,080 وجهك يكون أجمل عندما لا تبكين 141 00:20:53,127 --> 00:20:54,799 تعالا , يا جماعة 142 00:20:54,887 --> 00:20:57,845 بسرعة مارس) أو ما أعرف ماذا , ساعدني) 143 00:21:04,047 --> 00:21:06,322 144 00:21:11,927 --> 00:21:14,157 إنّ الملك يبحث عنك لربّما لكي يكافئك 145 00:21:14,247 --> 00:21:17,717 ربما يكافئني أيضاً - يجب أن أذهب - 146 00:21:17,807 --> 00:21:20,685 لماذا ؟ ألا تريد المكافئة ؟ 147 00:21:22,447 --> 00:21:25,120 رجاءاً , تعال معنا 148 00:21:26,167 --> 00:21:28,158 149 00:21:30,447 --> 00:21:34,759 أنا لا أستطيع، لكني سأنظم أليكم لاحقاً 150 00:21:36,767 --> 00:21:38,325 وعد ؟ 151 00:21:39,767 --> 00:21:42,281 نعم 152 00:21:42,367 --> 00:21:45,359 نحن سنتبلل في المطر أذا لم نذهب 153 00:21:50,247 --> 00:21:54,638 أنه لطيف، لكنّه غامض جدا بالنسبة لي 154 00:21:57,807 --> 00:21:59,286 هيا 155 00:22:03,287 --> 00:22:05,482 156 00:22:42,287 --> 00:22:46,360 مهارتك العالية في المعركة كسبت نصرا. . . 157 00:22:46,447 --> 00:22:48,563 . . . لكن لا شيء كان سينفع . . . 158 00:22:48,647 --> 00:22:52,242 ( لو لم تريد ألآلهة أنقاذ ( تلبيا . . . 159 00:22:52,327 --> 00:22:56,400 . . . عندما تم طعننا في الظهر 160 00:22:56,487 --> 00:22:59,285 . . . وفتحت ابواب المدينة لأعدائنا . . . 161 00:22:59,367 --> 00:23:02,404 . . . وفقد كل ألأمل . . . 162 00:23:02,487 --> 00:23:08,084 . . . جاء ألبطل وعكس مد ألمعركة . . . 163 00:23:08,167 --> 00:23:10,965 . . . كلنا رأينا ذلك المحارب . . . 164 00:23:11,047 --> 00:23:13,277 . . . وقد أنقذنا كلنا . . . 165 00:23:13,367 --> 00:23:16,120 لكن لا أحد يمكن أن يجده . . . 166 00:23:16,207 --> 00:23:18,516 لقد تكلمت مع الرجل 167 00:23:18,607 --> 00:23:22,885 ذلك الرجل كان ( صاعقة ( جوبيتر 168 00:23:22,967 --> 00:23:26,323 . . . ذلك الذي أودى بألأعداء الى التهلكة 169 00:23:26,407 --> 00:23:29,365 لكنه لم يكن خاطف , لقد كان رجلاً 170 00:23:29,447 --> 00:23:31,642 . . . في هذا الليلة بالذات 171 00:23:31,727 --> 00:23:35,402 قررنا عرض تقدير شكر للآلهة . . . 172 00:23:35,487 --> 00:23:39,400 لقد كان قسم جدّي . . . الى الناس 173 00:23:39,487 --> 00:23:46,006 وألآن لندع موتانا يتنقون بالنار 174 00:25:51,007 --> 00:25:53,441 مزّقته من ( آفرو ) قبل أن يموت 175 00:25:54,807 --> 00:25:59,164 أنها هدية زفافي - نحن يجب أن نتزوّج ؟ - 176 00:25:59,247 --> 00:26:01,807 أنا نسيت تقريبا 177 00:26:01,887 --> 00:26:05,721 وإذا نسيت ؟ - أناأفهم أنكِ تتخلين عني أحياناً - 178 00:26:05,807 --> 00:26:08,879 خذه إلى ( دافني )، أنا لا أحبّ تمزيق أغراض الملوك 179 00:26:08,967 --> 00:26:12,801 هل مازلتِ تفكرين بتلك الفتاة ؟ هي لا شيء بالنسبة لي 180 00:26:12,887 --> 00:26:16,800 هي لم تعنِ لي شيء أبداً - . . . أذا يمكنني أن أصدقك - 181 00:26:16,887 --> 00:26:20,960 أنت ماذا انت شخص حقير , وتافه 182 00:26:22,127 --> 00:26:24,004 لكني مازلت أحبك 183 00:26:24,087 --> 00:26:26,788 وما هو أثباتكِ أذلالي ؟ 184 00:26:27,807 --> 00:26:31,959 كم يكلفنا عملك الطموح 185 00:26:34,567 --> 00:26:37,639 . . . الأكاذيب، التسويات 186 00:26:38,287 --> 00:26:39,800 ألرفض . . . 187 00:26:40,687 --> 00:26:44,077 ( أنا سأتزوّجك فقط إذا ( دافني لم تكن بيننا 188 00:26:45,447 --> 00:26:49,440 ماذا يجب أن أفعل ؟ أبعدها ؟ - أنا لا أطلب الكثير - 189 00:26:49,527 --> 00:26:53,440 قريبا أنت ستجد حلّاً . . . وعندها ستعرف 190 00:26:53,527 --> 00:26:56,121 . . . أنت يجب أن تقبل هديهتك . . . 191 00:26:57,407 --> 00:27:02,003 خصوصاً أذا كنت تريد الجلوس على ذلك العرش 192 00:27:08,767 --> 00:27:12,282 193 00:27:15,647 --> 00:27:18,081 (مارس) - ها أنا هنا أبي - 194 00:27:23,007 --> 00:27:27,842 أعرف بأنّك حزين، بني لكن , مهمتك أنتهت 195 00:27:27,927 --> 00:27:30,885 . . . ( إذا أردتني أن أعود الى ( اوليمبوس 196 00:27:30,967 --> 00:27:34,118 لماذا وضعت تلك الفتاة في طريقي ؟ 197 00:27:34,207 --> 00:27:39,520 هناك مصير حتى ألآلهة يجب أن تحني 198 00:27:39,607 --> 00:27:41,837 أنت يمكن أن تحني مصيرك أذا تريد 199 00:27:41,927 --> 00:27:45,397 أنت يمكن أن تحاربه أحنه دائما 200 00:27:45,487 --> 00:27:49,560 إسمح لي للبقاء على ( ألأرض بجانب ( دافني 201 00:27:49,647 --> 00:27:52,400 على ألأقل يمكنها أن . . . تشعر بالراحة من حبي 202 00:27:52,487 --> 00:27:56,844 الحبّ الذي تتكلم عنه حب محطم 203 00:27:56,927 --> 00:27:59,487 أنت ستصل الى مرتبة أله 204 00:28:02,127 --> 00:28:06,564 أذاً , أن مستعد لفعل ذلك - مارس ), لا تتدخل ) - 205 00:28:06,647 --> 00:28:11,323 أنت لا تعرف كم ستكون الحياة مهلكة في فصل الشتاء 206 00:28:11,407 --> 00:28:14,524 (فقط ألمح صفاء (أولومبوس 207 00:28:16,407 --> 00:28:20,525 ( ذلك الصفاء لم يعطني صفاءاً مثل ( دافني 208 00:28:20,607 --> 00:28:23,041 أنا أفهم , بني 209 00:28:25,247 --> 00:28:29,684 إنّ العواطف وبهجة الرجال تدفع بالدم والدموع 210 00:28:29,767 --> 00:28:31,280 فكّر في الموضوع 211 00:28:34,007 --> 00:28:35,440 أحبّها 212 00:28:35,527 --> 00:28:37,882 أنا لا أستطيع أن لا أحبها 213 00:28:39,727 --> 00:28:41,843 حسناً ليكن ذلك 214 00:28:45,967 --> 00:28:47,958 دعه يكون ممنوحا 215 00:28:48,047 --> 00:28:50,925 من هذه اللحظة أنت هالك 216 00:28:52,407 --> 00:28:54,045 أريد مساعدتك 217 00:28:55,767 --> 00:28:59,476 إمسك برقي لا تخافه 218 00:29:18,607 --> 00:29:23,681 تستطيع أن تجعلك ألهاً مرة أخرى . . . بكسر واحد منهم 219 00:29:23,767 --> 00:29:29,444 قد تتراجع من شكلك الانساني الهالك . . . 220 00:29:29,527 --> 00:29:31,916 لذا كن حذراً . . . 221 00:29:32,007 --> 00:29:36,603 عندما تكسر السهم الأخير . . . نحن على جبل أولومبوس 222 00:29:36,687 --> 00:29:39,520 لن نستطيع أن نعيدك . . . 223 00:29:39,607 --> 00:29:45,159 وأنت ستكون مثل الرجل الهالك ألى ألأبد 224 00:29:56,527 --> 00:30:00,679 . . . عظيم , يجب أن نقدم أمتناننا ألى ألآلهة 225 00:30:01,367 --> 00:30:05,918 تقدير لمساعدتهم ألعظيمة والكريمة . . . 226 00:30:08,967 --> 00:30:13,006 نقدّر كلماتك الملهمة 227 00:30:15,687 --> 00:30:18,360 سننتقل إلى العمل الآخر 228 00:30:20,327 --> 00:30:21,999 هل تسمح لي بالكلام ؟ 229 00:30:24,607 --> 00:30:26,438 بالتأكيد 230 00:30:26,527 --> 00:30:30,520 نساء (تلبيا) أيضاً يجب أن نسمع رأيهن في هذا المجلس 231 00:30:30,607 --> 00:30:34,919 إذا تريد المدينة أن تقدم . . . أمتنانها الى ألآلهة 232 00:30:35,007 --> 00:30:38,556 يجب أن تعرض . . . . . . الشيء ألأثمن والجدير 233 00:30:39,647 --> 00:30:42,445 البنت ألأكثر . . . ( جمالاً وصفاءاً في ( تلبيا 234 00:30:43,487 --> 00:30:46,923 تعنين التضحية بحياة أنسان ؟ 235 00:30:47,007 --> 00:30:50,044 لا، هي ستسجن . . . ( في معبد ( فينوس 236 00:30:50,127 --> 00:30:52,038 وتكرس حياتها لعبادة ألآلهة . . . 237 00:30:53,687 --> 00:30:56,121 ( أنا أرحب بأقتراح ( هيكوبا 238 00:30:56,207 --> 00:30:59,005 الآلهة بالتأكيد ستقدر ذلك 239 00:30:59,087 --> 00:31:01,396 من العقلانية يجب أنجاز ذلك 240 00:31:01,487 --> 00:31:06,356 تعيينها سيكون صعب، من يختار ؟ 241 00:31:07,407 --> 00:31:09,045 من سيكون لديه الشرف لفعل ذلك ؟ 242 00:31:10,487 --> 00:31:16,005 من بيننا لا يعرف من هي البنت ألأصفى في تلبيا ؟ 243 00:31:42,967 --> 00:31:47,438 لا فائدة من الاصرار - هيا , على ألأقل أربعة - 244 00:31:47,527 --> 00:31:50,963 لا، أنا لا أستطيع أعطائك أكثر من ذلك 245 00:31:51,047 --> 00:31:54,039 أنه مليء بالفتحات - كما صممته ؟ - 246 00:31:54,127 --> 00:31:58,882 لقد قلت كان ذلك أثر سهم واحد فقط - لقد مر بعشر حروب على ألأقل - 247 00:31:58,967 --> 00:32:01,003 ماذا تريدني أن أفعل ؟ - أنا أفهم - 248 00:32:01,087 --> 00:32:03,806 أعطني ما تريده - شكراً لله - 249 00:32:10,287 --> 00:32:13,199 وأنا سأشتري لك شراباً في الحانة 250 00:32:22,007 --> 00:32:24,680 هلّ بالإمكان أن تحضر للحظة ؟ 251 00:32:24,767 --> 00:32:26,644 من أين جئت ؟ 252 00:32:29,407 --> 00:32:31,363 253 00:32:32,247 --> 00:32:35,956 إنّ الملك يبحث عنك لكي يعطيك الجائزة , هل تعرف ؟ 254 00:32:36,047 --> 00:32:38,959 هل بأمكانك أن تحسن لي صنيعاً - مائة , ألف , تعال في الداخل - 255 00:32:39,047 --> 00:32:41,686 أنا يجب أن أجد الفتاة 256 00:32:41,767 --> 00:32:44,520 دافني ؟ أنس أمرها 257 00:32:44,607 --> 00:32:47,997 لماذا ؟ - أدخل , سأوضح ألأمر - 258 00:33:37,407 --> 00:33:39,045 259 00:33:39,127 --> 00:33:42,199 (لم يتجاسر أحد أبداً لأنتهاك عذارى (فيستال 260 00:33:42,287 --> 00:33:45,723 أنها في جزيرة هناك حراس ووحوش 261 00:33:45,807 --> 00:33:47,240 أخبرني أين 262 00:33:47,327 --> 00:33:49,557 أنس ألأمر - أخبرني أين - 263 00:33:49,647 --> 00:33:51,160 264 00:33:53,287 --> 00:33:57,997 إذا تصرّ على الموت على ألأقل أنتظر لليل 265 00:33:58,087 --> 00:34:02,797 وتلك المادة ستبرز حقا - أنا دائماً أرتدي مثل هذه - 266 00:34:02,887 --> 00:34:05,845 أنت لا تستطيع السباحة مع هذا المعدن الخردة 267 00:34:05,927 --> 00:34:07,838 كيف أدافع عن نفسي ؟ 268 00:34:09,727 --> 00:34:12,560 فقط يستعمل هذه , مادة خفيفة 269 00:34:13,447 --> 00:34:17,201 أنها لعبة - أنظر الى السياف قبل أن تتكلم - 270 00:34:17,287 --> 00:34:19,323 وأنا سأضمن لك ألأفضل 271 00:34:20,567 --> 00:34:23,365 من صنع ذلك ؟ - ( بلوتو ) - 272 00:34:23,447 --> 00:34:25,722 ثانية مع الإثارة ؟ 273 00:34:26,527 --> 00:34:30,839 ( أولا تدعو نفسك ( مارس ( والآن سلاح ( بلوتو 274 00:34:30,927 --> 00:34:32,838 أعطني العباءة 275 00:34:43,847 --> 00:34:47,078 أولا نحن سنتفق على السعر 276 00:34:47,167 --> 00:34:51,206 سأعطيك درعي - والخوذة وواقية الساقين - 277 00:34:51,287 --> 00:34:52,686 نعم، نعم 278 00:34:53,647 --> 00:34:55,956 والسيف - حسناً - 279 00:34:56,887 --> 00:34:58,684 خذه 280 00:34:58,767 --> 00:35:02,157 وتلك ؟ ما تلك ؟ 281 00:35:04,807 --> 00:35:07,526 سألت فقط 282 00:35:07,607 --> 00:35:09,120 رجاءاً 283 00:35:30,807 --> 00:35:33,560 ألأمر صعب جداً صدقني 284 00:35:33,647 --> 00:35:36,719 يجب أن أفعلها - أنت جداً عنيد وملعون - 285 00:35:36,807 --> 00:35:39,605 سيئ جداً، أنا كنت مولع بك 286 00:35:39,687 --> 00:35:41,803 أنا ذاهب الى دكاني- أنتظر - 287 00:35:41,887 --> 00:35:46,119 إذا أنت لا تجيء ( عدني بحراسة ( دافني 288 00:35:46,207 --> 00:35:48,960 اهدأ , يمكنك ألأعتماد علي - أذهب ألآن - 289 00:36:05,847 --> 00:36:08,042 ماذا حدث ؟ - أنها تبدو حجارة - 290 00:36:08,127 --> 00:36:10,083 كانت حجارة 291 00:36:23,367 --> 00:36:27,645 292 00:36:35,087 --> 00:36:36,679 هل تبحثون عن شخص ما ؟ 293 00:36:47,647 --> 00:36:50,878 دعوني - رميت حجارة - 294 00:36:50,967 --> 00:36:54,277 أنا بريء - نحن سنعلّمك - 295 00:36:54,367 --> 00:36:58,076 قف بلا حراك - إنظر إلى المركب - 296 00:36:58,167 --> 00:37:00,601 المركب 297 00:42:07,727 --> 00:42:10,799 فقط الموتى يخرجون من هنا 298 00:43:14,447 --> 00:43:17,200 وجهك يجب أن يشرق بالبهجة 299 00:43:19,407 --> 00:43:24,276 المصير الذي حدث لك هو شرف لك 300 00:43:24,367 --> 00:43:25,800 نامي ألآن 301 00:43:28,967 --> 00:43:31,003 ( دافني ) 302 00:43:32,407 --> 00:43:34,967 أنا هنا، بقربك 303 00:43:38,167 --> 00:43:39,725 أنت 304 00:43:40,047 --> 00:43:42,481 لكن كيف شكلك ؟ 305 00:43:42,567 --> 00:43:45,035 . . . لقد كان سهل جداً حتى الآن 306 00:43:45,127 --> 00:43:48,722 وأنا سأكون هنا حتى . . . . . . لو لم أرغب بذلك 307 00:43:48,807 --> 00:43:51,002 لكي أضمك الى أحضاني . . . 308 00:43:58,647 --> 00:44:02,765 سأفعلها حتى لو أضطررت للبقاء هنا وأموت الى الابد 309 00:44:02,847 --> 00:44:05,884 تموت الى ألأبد ؟ ماذا تعني ؟ 310 00:44:05,967 --> 00:44:10,722 لا شيء، فقط أنني سعيد 311 00:44:10,807 --> 00:44:14,004 أنت ستكتشف أنه ليس هناك مخرج من هنا 312 00:44:15,247 --> 00:44:16,805 أتبعيني 313 00:44:24,087 --> 00:44:25,884 ( هيا ( دافني 314 00:44:34,767 --> 00:44:36,485 مساعدة , هناك رجل 315 00:44:36,567 --> 00:44:39,559 دافني ) تختطف) 316 00:44:41,087 --> 00:44:42,759 أنهم هناك 317 00:44:54,927 --> 00:44:57,566 أنقذ نفسك ، ليس لي مهرب 318 00:45:01,807 --> 00:45:03,718 ساعدني 319 00:45:04,647 --> 00:45:07,002 (دافني) - ساعدني - 320 00:45:10,807 --> 00:45:12,240 ساعدني 321 00:45:15,167 --> 00:45:16,680 ساعدني 322 00:45:18,367 --> 00:45:19,766 ساعدني 323 00:45:19,847 --> 00:45:21,724 ساعدني 324 00:45:25,487 --> 00:45:27,239 ساعدني 325 00:45:27,527 --> 00:45:28,562 ساعدني 326 00:45:43,527 --> 00:45:45,563 ساعدني 327 00:45:50,727 --> 00:45:52,683 ( دافني ) 328 00:45:58,327 --> 00:45:59,806 ( دافني ) 329 00:46:01,167 --> 00:46:02,998 ( دافني ) 330 00:46:08,967 --> 00:46:11,003 331 00:46:14,527 --> 00:46:16,563 332 00:46:16,647 --> 00:46:18,638 333 00:46:18,727 --> 00:46:21,002 توقفوا 334 00:46:36,887 --> 00:46:38,764 لا تلمسوها أبداً 335 00:46:39,967 --> 00:46:45,325 ( عقاب ( فيستال ( ملوث بالقذر ( فاغانتو 336 00:46:45,407 --> 00:46:49,036 ( ستخاف لتدنيس معبدي، ( مارس 337 00:46:49,127 --> 00:46:53,439 ( تعرف مصير من يكسر قسم عذارى ( فيستال 338 00:46:53,527 --> 00:46:55,916 دافني) بريئة) أنا لن أسمح بذلك 339 00:46:56,007 --> 00:47:00,762 أنت لست إله الحرب أنت رجل مثل ألآخرين 340 00:47:00,847 --> 00:47:03,725 أنت لا تستطيع أن تفعل أي شيء لهذه الفتاة 341 00:47:03,807 --> 00:47:05,763 لا , أنا أحبها 342 00:47:05,847 --> 00:47:09,726 الإمرأة الوحيدة التي يمكن (أن تحبك هي أنا , ( فينوس 343 00:47:09,807 --> 00:47:11,126 لا، أبداً 344 00:47:11,207 --> 00:47:15,439 من أجل (دافني) , تخليت عن الخلود أنا مستعد للموت من أجلها 345 00:47:15,527 --> 00:47:18,166 لكن طالما عندي نفس في الحياة أنا لن أنساها 346 00:47:18,247 --> 00:47:20,238 347 00:47:48,767 --> 00:47:50,758 إستيقظ الآن 348 00:48:04,167 --> 00:48:08,797 أنها مذلّة لألاهة حب . . . أن تجبر أرادة رجل 349 00:48:08,887 --> 00:48:13,597 لكي يحبها . . . لكنّي أعرف بأنّني أرغبك 350 00:48:13,687 --> 00:48:17,316 ( عندما أنت كنت في ( أوليمبوس لم تكن بيدي أي حيلة للحصول عليك 351 00:48:17,407 --> 00:48:21,525 لكن ألآن أنت هالك - هذا ليس وجهك - 352 00:48:21,607 --> 00:48:24,246 لا يمكنكِ خداعي 353 00:48:24,887 --> 00:48:27,526 تراني طبقا لرغبتك 354 00:48:27,607 --> 00:48:30,246 وتقتنع بكل ما أطلبه منك 355 00:49:05,087 --> 00:49:08,682 الآن ليس هناك عقبة ( بينك وبين ( دافني 356 00:49:08,767 --> 00:49:11,156 لماذا لاتريدين أخبارنا بأسمه ؟ 357 00:49:14,007 --> 00:49:17,556 حتى إذا عرفت أقول أني لا أعرف 358 00:49:17,647 --> 00:49:23,085 دافني)، فعلت الكثير من أجلكِ ) بإلغاء طلب الكاهنة 359 00:49:23,167 --> 00:49:26,159 إذا نحن لا نجد الشخص المسؤول عن تدنيس المقدسات 360 00:49:26,247 --> 00:49:28,522 ستـدفعـين ألـثمـن 361 00:49:28,607 --> 00:49:32,566 ( أنتِ لاتعرفين مامعنى عصيان ( فاغانتو 362 00:49:32,647 --> 00:49:34,922 إذاً سأموت لا تعذّبني أكثر 363 00:49:36,407 --> 00:49:38,079 أنها عديمة الفائدة 364 00:49:38,167 --> 00:49:41,204 كلّ ما يمكننا فعله أستخدامها كطعم 365 00:49:41,287 --> 00:49:44,279 ربما سيحاول أنقاذها 366 00:49:45,687 --> 00:49:47,484 ربما 367 00:49:56,047 --> 00:50:00,404 أتركني أذهب - أنت كنتِ أكثر ودّا معي - 368 00:50:00,487 --> 00:50:04,400 (تعتقدين بأنّك هرّبتِ (فاغانتو وفقط أطعتِ (كرونوس) ؟ 369 00:50:06,567 --> 00:50:08,080 أرغب بك كثيراً 370 00:50:08,167 --> 00:50:12,638 أردتكِ دائما لكنّي لا أحبّ ألعنف 371 00:50:12,727 --> 00:50:17,482 أريدكِ أن تتوسلي للحب 372 00:50:19,007 --> 00:50:22,397 أنا يمكن أن أنقذك إلى الأبد من هذا الموت المروّع 373 00:50:23,887 --> 00:50:26,401 أنا يمكن أن أخطّط للهروب 374 00:50:27,767 --> 00:50:29,519 أو 375 00:50:30,327 --> 00:50:34,764 (نغذي (فاغانتو هذه العبدة بدلاً منكِ 376 00:50:35,687 --> 00:50:39,441 لاتقلقي هي لا تستطيع سماع أو إخبار أي أحد 377 00:50:39,527 --> 00:50:42,360 (هي تدعى (مايا لكن اسمها يستعمل قليلاً 378 00:50:42,447 --> 00:50:46,281 هي صمّاء و خرساء وأنا خائف 379 00:50:49,807 --> 00:50:52,116 (بيغوني) 380 00:50:52,207 --> 00:50:54,516 أنت مقرف 381 00:50:54,607 --> 00:50:57,838 إقتراحاتك الغير مرغوبة تذللني 382 00:50:57,927 --> 00:51:00,236 هل تفضّلين ألموت ؟ 383 00:51:00,327 --> 00:51:02,045 نعم 384 00:51:02,127 --> 00:51:05,597 تتمنّين بأنّ بطلك المجهول يأتي لينقذكِ 385 00:51:05,687 --> 00:51:07,518 وأنا أتمنّى وأيضا 386 00:51:08,287 --> 00:51:10,755 أنت تتمنّين من دون جدوى 387 00:51:10,847 --> 00:51:13,520 في هذه الأثناء . . . إذا تغيرين رأيكِ 388 00:51:15,047 --> 00:51:17,720 لا يمكنكِ فعل ذلك . . . 389 00:51:20,927 --> 00:51:24,044 390 00:51:31,327 --> 00:51:34,364 . . . كما ترين فكرت بكل شيء 391 00:51:40,687 --> 00:51:42,678 وأنا غير مستعجل . . . 392 00:52:18,767 --> 00:52:22,885 الموت قريب و أنتِ لاتعرفين 393 00:52:24,927 --> 00:52:29,045 من سوء حظكِ على الأقل عندك هذا الإمتياز 394 00:52:35,927 --> 00:52:39,158 ماذا تعنين ؟ - هل يجب أن أفهم ؟ - 395 00:52:51,087 --> 00:52:53,840 أنت أذكى منيّ أنا أعترف 396 00:52:55,447 --> 00:52:58,280 دافني) كانت محبوسة الى الابد) 397 00:52:58,367 --> 00:53:02,360 حيث لايمكن لرجل حتى أن ينظر نظرة صغيرة 398 00:53:02,447 --> 00:53:06,963 وفي يومان فقط هي في هذه البناية نفسها 399 00:53:07,047 --> 00:53:09,242 أنت تسخرين مني 400 00:53:09,327 --> 00:53:13,240 لم لا تعترف بأنك متعب مني ؟ 401 00:53:13,327 --> 00:53:16,319 أنا يمكن أن أكشف القضايا التي ستؤثّر على أبي 402 00:53:16,407 --> 00:53:18,079 ماذا ؟ 403 00:53:18,167 --> 00:53:20,158 أنا سأخبرك في الوقت المناسب 404 00:53:21,527 --> 00:53:24,997 إذا تحبّني، أبعدها من هنا لا تعتني بها 405 00:53:25,087 --> 00:53:28,921 أنا لا أستطيع أنا يجب أن أطيع أوامر أبّيكِ 406 00:53:36,327 --> 00:53:38,522 أيها الفتاة تعالي وأنظري لي 407 00:53:38,607 --> 00:53:43,044 الكلمات لن توقفها أنت يجب أن تتكلّم مع يديك 408 00:54:26,447 --> 00:54:28,438 409 00:54:53,727 --> 00:54:57,402 لا تتجاسري وتطلبي المساعدة أنتِ تعرفين 410 00:54:57,487 --> 00:54:59,125 (أنتِ عبدة لـ (أنتيرو 411 00:54:59,207 --> 00:55:03,723 هل جئتِ هنا للتجسّس ؟ من أرسلك ؟ تكلمي 412 00:55:05,087 --> 00:55:08,557 لا تتذاكي معي أخبرتكِ أن تتكلمي 413 00:55:10,567 --> 00:55:12,319 هل أنت خرساء ؟ 414 00:55:12,407 --> 00:55:13,635 هل أنت خرساء ؟ 415 00:55:13,727 --> 00:55:16,321 أراهن بأنكِ خرساء 416 00:55:21,607 --> 00:55:24,201 (لا تبالي يا (ليدا 417 00:55:24,287 --> 00:55:27,006 من أرسلكِ ؟ ماذا تريدين ؟ 418 00:55:27,087 --> 00:55:29,920 419 00:55:37,687 --> 00:55:39,882 صمّاء أيضاً 420 00:55:43,927 --> 00:55:45,883 جيد، أنتِ يمكنكِ الرؤية 421 00:55:48,527 --> 00:55:51,644 ما المسألة ؟ أبعدي يديكِ ! ماذا تفعلين ؟ 422 00:55:51,727 --> 00:55:54,241 يمكنكِ أن تسألي فقط 423 00:55:54,327 --> 00:55:58,878 من قبل أمرأة . . . أرقام 424 00:56:06,527 --> 00:56:08,483 ماذا تعنين ؟ 425 00:56:10,527 --> 00:56:12,279 أولئك حراس 426 00:56:21,527 --> 00:56:23,324 أنا أرى 427 00:56:23,407 --> 00:56:25,443 هذا القصر 428 00:56:27,367 --> 00:56:29,483 هذا القصر 429 00:56:45,327 --> 00:56:47,204 وذلك أنت 430 00:56:48,167 --> 00:56:49,805 (اسمكِ (مايا 431 00:56:53,007 --> 00:56:55,043 ماذا تفعلين الآن ؟ تبكين ؟ 432 00:57:01,447 --> 00:57:03,802 أفهم 433 00:57:03,887 --> 00:57:05,957 ( ذلك بكاء ( دافني 434 00:57:06,047 --> 00:57:08,038 دافني) أرسلتك) 435 00:57:12,927 --> 00:57:14,918 (شكرا لكِ ، (مايا 436 00:57:15,767 --> 00:57:17,883 سأعود قريباً 437 00:57:20,047 --> 00:57:21,924 أعدك 438 00:57:23,767 --> 00:57:28,045 . . . لن أترككِ تواجهين خطر العقاب 439 00:57:28,127 --> 00:57:30,038 بسببي . . . 440 00:57:31,527 --> 00:57:36,476 أنا فقط أحتاج لمعرفة أذا الرجل ألذي أحبه مازال حياً 441 00:57:52,127 --> 00:57:56,359 مايا) , ألى أين تذهبين ؟) - ستصيح من في ألأعلى - 442 00:57:56,447 --> 00:57:59,803 عندما أنتهي منها 443 00:58:18,967 --> 00:58:21,800 أين (مايا) ؟ - أنها في القصر - 444 00:58:21,887 --> 00:58:23,764 ما كان هناك طريقة أخرى لأخراجي 445 00:58:23,847 --> 00:58:27,840 سيقتلونها عندما يعرفون أنكِ هربتِ 446 00:58:27,927 --> 00:58:31,397 لا تقلق , نحن سنذهب إلى العرّافة تعال معي 447 00:58:31,487 --> 00:58:33,205 أنتظري 448 00:58:33,287 --> 00:58:36,404 أنا أبداً لا أفهم النساء 449 00:58:37,527 --> 00:58:41,600 كلّ هذه الأخطار لتوقّع المستقبل ؟ - . . . أحاول أن أفهم - 450 00:58:41,687 --> 00:58:45,885 أنا لا أبالي بالموت أذا لاتوجد حياة . . . هل تقصدين , (مارس) ؟ - 451 00:58:45,967 --> 00:58:48,197 مارس) ؟) - (نعم , (مارس - 452 00:58:48,287 --> 00:58:50,517 يحبّ أن يُنادى بهذا ألأسم 453 00:58:50,607 --> 00:58:53,121 يريد أن يبقى غامض حتى معي 454 00:58:53,207 --> 00:58:56,916 فقط العرافة يمكنها أن تخبرنا بكل شيء - تمهلي لحظة - 455 00:58:57,007 --> 00:58:58,918 . . . أنا يجب أن أخبرك 456 00:58:59,007 --> 00:59:02,682 . . .بأنه يمكنني اخذك الى الكهف. . . 457 00:59:02,767 --> 00:59:05,327 لكن عندها سأبقى خارجاً . . . 458 00:59:07,127 --> 00:59:09,163 ساعدتك دائماً 459 00:59:09,247 --> 00:59:11,397 خاطرت برأسي 460 00:59:11,487 --> 00:59:14,001 لكن لن اخاطر به من أجل فتاتك 461 00:59:14,087 --> 00:59:16,555 تريد إفساد كل شيء من أجل شيء سخيف ؟ 462 00:59:16,647 --> 00:59:18,638 ماذا يجب أن أفعل ؟ 463 00:59:18,727 --> 00:59:21,400 لحدّ الآن أنت لم تشكي من شيء 464 00:59:21,487 --> 00:59:25,002 لا، لكن هذا الشيء كبير جدا بالنسبة لك 465 00:59:25,087 --> 00:59:27,647 (أطمئن , (أيتيوني 466 00:59:29,207 --> 00:59:33,564 هيكوبا) يجب أن تتزوج بأقرب فرصة) وتتركني لوحدي 467 00:59:33,647 --> 00:59:36,002 ودافني) ؟) 468 00:59:38,367 --> 00:59:42,485 ليس من الضروري أن أحسب لك إخرج الآن 469 01:00:45,287 --> 01:00:47,721 أفتح الطريق - ممنوع - ليس ممنوع علي - 470 01:00:53,047 --> 01:00:54,719 لقد أمرتكم 471 01:00:56,047 --> 01:00:56,957 472 01:01:02,887 --> 01:01:04,718 ماذا تفعل ؟ 473 01:01:07,007 --> 01:01:09,601 الآن أنت لاتستطيع أن تكذب علي 474 01:01:09,687 --> 01:01:13,157 ليس فقط أبي سيعرف خيانتك لكن كل (تلبيا) ستعرف 475 01:01:13,247 --> 01:01:14,965 ماهذا الكلمات القوية 476 01:01:15,047 --> 01:01:19,006 آتي الى هنا متى ما أشاء ألسـجين بأمانتي 477 01:01:19,087 --> 01:01:21,078 أنت لا تعني هذا 478 01:01:21,167 --> 01:01:24,557 أنا سأتحدّث عن مؤامراتك ( وعن أتفاقياتك مع ( آفرو 479 01:01:24,647 --> 01:01:28,799 عن الأعداء في الميناء ؟ عن من قتل الحارس ؟ 480 01:01:28,887 --> 01:01:32,516 (وعن ماوعدت به (أيتيوني - أسكتي - لقد سكت لمدة طويلة - 481 01:01:32,607 --> 01:01:35,838 لقد تعبت منك - توقفي - 482 01:01:39,567 --> 01:01:42,161 . . . هيكوبا ) , أنا ) - دعني وشاني - 483 01:01:43,127 --> 01:01:44,958 لقد قررت 484 01:01:46,607 --> 01:01:48,996 أنت أنتهيت 485 01:01:49,087 --> 01:01:51,123 لأن تخبري احد 486 01:01:54,887 --> 01:01:56,400 487 01:02:03,447 --> 01:02:05,642 (مايا) و (دافني) 488 01:02:25,767 --> 01:02:27,758 489 01:02:35,087 --> 01:02:37,681 ليس هناك مساعدة أنهم مسلحون 490 01:02:37,767 --> 01:02:42,079 (أنتيرو ) قتل ( هيكوبا ) 491 01:02:45,487 --> 01:02:47,921 . . . أنا يمكن أن أشهد 492 01:02:51,247 --> 01:02:56,162 بأنك لم تتحرك من هذه الغرفة . . . 493 01:03:10,327 --> 01:03:14,878 أنت يمكن أن تقدّم نفسك . . . لي فقط إذا كان قلبك صافي 494 01:03:14,967 --> 01:03:17,117 . . . إذا هدفك حقيقي. . . 495 01:03:17,207 --> 01:03:22,440 أذا كان عطشك للحقيقة أكثر من قلق من أستلام ألألم 496 01:03:22,527 --> 01:03:25,564 أنتِ تعرفين كل شيء 497 01:03:26,607 --> 01:03:29,599 أنتِ يمكنكِ أن تحكمي حتى لو كنت أستحق مساعدتكِ 498 01:03:46,847 --> 01:03:49,315 . . .هل أنتِ جاهزة للأستماع 499 01:03:49,407 --> 01:03:52,877 حتى لو كان سعر الحقيقة هو حياتكِ ؟ . . . 500 01:03:52,967 --> 01:03:54,923 نعم 501 01:03:57,447 --> 01:03:59,642 أذاً راقبي 502 01:04:28,447 --> 01:04:31,325 503 01:04:33,847 --> 01:04:37,920 قال بأنّه أحبّني كيف ينساني ؟ 504 01:04:38,007 --> 01:04:41,363 . . . ماذا ترين , أنها ليست أمرأة عادية 505 01:04:41,447 --> 01:04:43,118 (أنها ألآلهة (فينوس . . . 506 01:04:43,207 --> 01:04:48,156 حتى هذه العشيقة ليست قاتلة (أنه (مارس) , إبن (جوبيتر 507 01:04:48,247 --> 01:04:50,920 . . . يعيش وسيعيش إلى الأبد 508 01:04:51,007 --> 01:04:54,363 حتى أذا حاول حبك أعاقة قدره . . . 509 01:04:54,447 --> 01:04:59,965 مصيره وضع ووجد فقط . . . حل واحد لهذا الحب 510 01:05:01,207 --> 01:05:03,846 موتكِ . . . 511 01:05:07,287 --> 01:05:08,766 كان هنا 512 01:05:09,647 --> 01:05:13,879 قتلها لأنه أدرك أن ( هيكوبا ) ساعدت ( دافني ) في الهرب 513 01:05:19,527 --> 01:05:23,076 أنا سأخنقك بيدي العاريتين ( إذا لم تقولي أين ( دافني 514 01:05:23,167 --> 01:05:26,045 توقّف 515 01:05:26,127 --> 01:05:29,836 حتى إذا أرادت هي لا تستطيع أن تخبرنا أيّ شئ 516 01:05:29,927 --> 01:05:32,316 . . . إذا ( كانت ) دافني تستطيع فهمها 517 01:05:32,407 --> 01:05:35,638 نحن يمكن أن نفعل أيضاً . . . خذوها 518 01:06:14,687 --> 01:06:16,325 لا تذهبي ، أقول 519 01:06:16,407 --> 01:06:18,284 شيء ما لا بدّ وأن يحدث 520 01:06:18,367 --> 01:06:22,599 كلّ هذه الحركة ، لاتستطيعين الهروب منها 521 01:06:22,687 --> 01:06:24,598 ألأمر مريب جداً 522 01:06:24,687 --> 01:06:27,326 هل أنت تودّ أن تتخلّى عن ( مايا ) ؟ 523 01:06:27,407 --> 01:06:32,197 لكن ماذا تعتقدين سيحدث ؟ أحررها ؟ لا - 524 01:06:32,287 --> 01:06:34,721 مايا تدفع ثمني 525 01:06:35,887 --> 01:06:38,845 أنا لست مهتمة بالحياة 526 01:06:40,207 --> 01:06:41,925 ( انتظري , ( دافني 527 01:06:42,007 --> 01:06:44,282 ( دافني ) 528 01:06:44,367 --> 01:06:46,085 ( دافني ) 529 01:06:49,047 --> 01:06:51,038 يالها من عنيدة 530 01:07:05,407 --> 01:07:06,920 أرفعوا 531 01:09:21,487 --> 01:09:22,681 ( لاينفع ذلك , ( أنتيرو 532 01:09:22,767 --> 01:09:25,156 دافني ) عادت ) 533 01:09:25,247 --> 01:09:27,044 أنها في غرفة الملك 534 01:09:28,207 --> 01:09:29,925 توقف 535 01:09:35,007 --> 01:09:37,202 دع مصير ( دافني ) أن ينجز 536 01:09:37,287 --> 01:09:42,156 ألمر سيكون خطراً جداً علينا . . . عليك 537 01:09:42,247 --> 01:09:44,966 أذا بقيت حية . . . 538 01:09:45,047 --> 01:09:49,802 حسناً , لكن يجب أن تجد ألسافل الذي أختطفها 539 01:09:50,607 --> 01:09:54,156 سأدفع أي شيء من أجل ألأنتقام 540 01:09:57,367 --> 01:10:00,404 مايا ) ليست مذنية ) أنا أجبرتها 541 01:10:01,407 --> 01:10:03,045 عاقبوني , لا تعاقبوها 542 01:10:08,887 --> 01:10:12,436 تلك العبدة قتلت أبنتي 543 01:10:12,527 --> 01:10:15,405 لا، ذلك غير محتمل 544 01:10:16,927 --> 01:10:18,724 ألأمر ليس حقيقياً - بل حقيقي - 545 01:10:22,207 --> 01:10:26,086 ( لقد كانت ( مايا لقد كتبت أعتراف 546 01:10:31,247 --> 01:10:34,478 أنا لا أستطيع فعل شئ لك 547 01:10:34,567 --> 01:10:39,846 لسوء الحظ , غذاً ( سيكون ألحساب مع ( فاغانتو 548 01:10:54,207 --> 01:10:56,641 ماذا تفعلين ؟ 549 01:10:56,727 --> 01:10:58,638 أنت لست بحاجة إلى ألمزيد 550 01:11:04,967 --> 01:11:09,995 لكي يمكن أن تكون أله مرة أخرى يجب أن يبقى لديك واحد غير مكسور 551 01:11:14,407 --> 01:11:18,116 أنتِ خدعتني - ذلك ليس حقيقي - 552 01:11:18,207 --> 01:11:21,563 أنت أحببتني على أساس . . . ( أنني تلك الفتاة من ( تلبيا 553 01:11:21,647 --> 01:11:25,765 لأنني يمكن أن أكون كل النساء . . . وأنت ستكون سعيد 554 01:11:25,847 --> 01:11:28,486 أنا ألآن ألتزم لكي أحررك 555 01:11:28,567 --> 01:11:30,762 أنا لم تعد لدي قوة مثلك 556 01:11:55,167 --> 01:11:57,078 هؤلاء هم 557 01:13:19,207 --> 01:13:22,643 عار عليكم , لا أحد لديه ألشجاعة للأحتجاج 558 01:13:22,727 --> 01:13:26,356 ماذا يجب أن نفعل ؟ 559 01:13:26,447 --> 01:13:30,156 أولاً , ( دافني ) ليست مذنبة - كيف عرفت ؟ - سأثبت لك - 560 01:13:30,247 --> 01:13:35,196 أنا اعرف تلك الفتاتين ألقاتل شخص آخر 561 01:13:42,047 --> 01:13:43,719 آخر ؟ 562 01:13:43,807 --> 01:13:47,641 هذه ألأشياء ماكان يجب أن - تحدث , لقد فعلها شخص آخر من ؟ - 563 01:13:47,727 --> 01:13:52,039 من جعلنا نفوز في الحرب ؟ - ذلك لم يحدث - 564 01:13:52,127 --> 01:13:56,996 هل تظنني مجنون ؟ أرحل عني أو سنتعارك ألليلة 565 01:14:04,167 --> 01:14:05,520 566 01:14:12,767 --> 01:14:14,598 إنظر إلى هذا 567 01:14:14,687 --> 01:14:17,201 يظهر، يختفي 568 01:14:17,287 --> 01:14:20,324 يسبب ضجّة وينام مرتاحاً 569 01:14:29,727 --> 01:14:31,319 إستيقظ 570 01:14:32,367 --> 01:14:34,005 571 01:14:34,087 --> 01:14:35,964 572 01:14:36,047 --> 01:14:39,198 ماذا حدث ؟ - ولديك ألشجاعة لتسأل ؟ - 573 01:14:40,127 --> 01:14:42,197 لقد قمت ببعض ألأعمال اللطيفة 574 01:14:42,287 --> 01:14:46,405 أنا رُفست دافني ) أعتقلت ) 575 01:14:46,487 --> 01:14:50,526 وألآن هي و( مايا ) المسكينة محكومون بالموت 576 01:14:50,607 --> 01:14:53,246 لن يحدث ذلك - أين تذهب بلبسك هذا ؟ - 577 01:14:53,327 --> 01:14:57,479 تبدو مثل ألأرنب - أعطني درعي - 578 01:14:57,567 --> 01:15:01,355 أنت لست بحاجة لشيء ( أخذوهم الى ( فاغانتو 579 01:15:01,447 --> 01:15:03,483 إلى ( فاغانتو ) , ألا تفهم ؟ 580 01:15:04,607 --> 01:15:08,520 أنه وحش مقرف أنا أنذعر بمجرد ألتفكير به 581 01:15:13,767 --> 01:15:17,680 . . . لهذه الوحوش والآلهة الغبية 582 01:15:17,767 --> 01:15:22,841 المواطنون يعطون أجمل الفتياة . . . 583 01:15:27,127 --> 01:15:28,799 584 01:15:40,887 --> 01:15:43,799 من في ( تلبيا ) قد يفعل ذلك ؟ 585 01:15:44,687 --> 01:15:46,643 يجب أن يكون ألحبيب 586 01:15:48,207 --> 01:15:52,519 أنا سأكافئك بكل شيء . . . ( لكن بألأول يجب أن نفكر في ( دافني 587 01:15:52,607 --> 01:15:55,405 وتلك ألتي ماذا قلت أسمها ؟ - (مايا ) - 588 01:15:56,647 --> 01:16:00,117 أنت تهتم بمصيرها , أليس كذلك ؟ - بالتأكيد - 589 01:16:00,207 --> 01:16:03,404 أنها مختلفة عن باقي الفتياة 590 01:16:05,087 --> 01:16:06,884 أنها صمّاء وخرساء 591 01:16:13,367 --> 01:16:15,278 أين البقية ؟ 592 01:16:17,647 --> 01:16:19,524 لقد بعتهم - صدقتك - 593 01:16:19,607 --> 01:16:23,805 انت تخرقني وتعقد صفقات أخرى 594 01:16:23,887 --> 01:16:29,200 أعرف أين الشخص ( الذي حاول إختطاف ( دافني 595 01:16:37,567 --> 01:16:39,444 كم ؟ - ألف - 596 01:16:43,287 --> 01:16:47,644 ( أنت ستجده في دكان ( فريسو - لحظة , توقف - 597 01:16:47,727 --> 01:16:51,276 ذلك الرجل ليس ( هيكوبا ) ، يجب أن تخاطر كثيراً لكي تمسكه 598 01:16:51,367 --> 01:16:53,403 هل أنت خائف ؟ - نعم , أعترف - 599 01:16:53,487 --> 01:16:55,682 أنت جبان 600 01:16:55,767 --> 01:16:59,396 تعبت من ألأهانات . . . وتلقي ألأوامر 601 01:16:59,487 --> 01:17:01,159 والمخاطرة بكل شيء . . . 602 01:17:01,247 --> 01:17:03,715 تضن نفسك تستطيع شرائي لمدى الحياة ؟ 603 01:17:03,807 --> 01:17:07,846 لكي تحصل على ماتريده بالتوسل أو بألأبتزاز 604 01:17:07,927 --> 01:17:11,556 الآن عندي هذه . . . كلمتي كافية لكي 605 01:17:11,647 --> 01:17:15,276 لماذا نتجادل ؟ نحن نحتاج بعضنا 606 01:17:15,367 --> 01:17:18,245 ساعدني الآن وستحصل على كل ماتريده 607 01:17:19,247 --> 01:17:22,364 أنت ستكون الرجل الأقوى في ( تيلبيا ) ، من بعدي 608 01:17:22,447 --> 01:17:24,199 ! اذاً أنت تعدني 609 01:17:24,287 --> 01:17:26,278 لا 610 01:17:26,367 --> 01:17:28,676 أنظر . . . أنظر 611 01:17:30,567 --> 01:17:32,956 هل تحبّهم ؟ أذاً خذهم لك 612 01:17:33,047 --> 01:17:34,924 وهذا لك 613 01:17:35,007 --> 01:17:36,884 أنتظر 614 01:17:52,487 --> 01:17:55,718 خذ كل ماتريده كل هذا لك 615 01:18:01,527 --> 01:18:03,404 هل تريد هذا ؟ 616 01:18:10,167 --> 01:18:11,998 خذه 617 01:18:12,887 --> 01:18:14,559 خذه 618 01:18:15,727 --> 01:18:17,922 خذه 619 01:18:29,927 --> 01:18:33,158 ( بأمر من ( آنتيرو الى كل الحراس 620 01:18:33,247 --> 01:18:35,761 لن يخرج أحد لأي سبب كان - حاظر - 621 01:18:38,487 --> 01:18:40,682 لماذا لا تستعجل ؟ - ! أنا هنا - 622 01:18:40,767 --> 01:18:43,201 دعني أجد شيء مناسب 623 01:18:45,527 --> 01:18:50,157 أين أجد الشجاعة ؟ - أؤمن بألآلهة - 624 01:18:50,247 --> 01:18:53,319 افضل شيء , نصلي كثيراً عندما نكون ملعونين 625 01:18:53,407 --> 01:18:55,716 626 01:19:02,287 --> 01:19:04,164 627 01:19:07,887 --> 01:19:13,041 أنهم الحراس - ( نحن منكوبون , بسبب ( جوبيتر - 628 01:19:13,127 --> 01:19:17,245 نحن سنكون مقتولين ومذبوحين - من ألأفضل أن نهرب 629 01:19:17,327 --> 01:19:18,840 أتبعني 630 01:19:26,247 --> 01:19:29,364 أفتح - ( مع السلامة , ( ليدا - 631 01:19:29,447 --> 01:19:32,598 أفتح الباب أنه أمر من الملك 632 01:20:00,447 --> 01:20:02,278 (نيلوني ) 633 01:20:05,407 --> 01:20:06,840 (نيلوني ) 634 01:20:07,887 --> 01:20:09,764 (فيلا ) سارع بالهرب 635 01:20:09,847 --> 01:20:12,407 ألأمر ليس جيداً - ماذا تريد؟ - 636 01:20:12,487 --> 01:20:17,436 أنزل , يجب أن أخبرك بشيء - لا أستطيع , أذهب - 637 01:20:17,527 --> 01:20:19,483 حسناً 638 01:20:19,567 --> 01:20:23,719 أذاً أنتظر , لكن بالنسبة لك ألأمر منتهي 639 01:20:23,807 --> 01:20:28,278 أنت يجب أن تحلّ خطأك مع الملك - أنتظر - 640 01:20:29,807 --> 01:20:31,445 إنتظر 641 01:20:45,927 --> 01:20:48,760 أذاً , ماذا تريد؟ - أليك ما سأخبرك به - 642 01:20:48,847 --> 01:20:50,644 إستمع جيداً 643 01:20:52,687 --> 01:20:54,405 أنا آسف يا صديقي 644 01:21:48,287 --> 01:21:53,236 ألم تتمكن من رؤيتهم ؟ - لقد هربوا من خلال الباب الشرقي - 645 01:21:53,327 --> 01:21:57,445 ( إفتح ! أنه منقذ ( تلبيا 646 01:21:57,527 --> 01:21:59,643 يريد الكلام مع الملك 647 01:22:01,087 --> 01:22:03,282 إستعدوا أفتح 648 01:22:20,487 --> 01:22:23,763 إفتحه على مصراعيه لكي تتمكن عربة البطل من العبور 649 01:22:33,007 --> 01:22:35,999 ايها المحارب العظيم , أدخل 650 01:22:36,087 --> 01:22:37,884 651 01:22:54,687 --> 01:22:57,759 أوقفوهم أمسكوا بالخيول 652 01:23:07,087 --> 01:23:08,805 أنه دم 653 01:23:11,447 --> 01:23:14,996 لا بد أنه يوجد ممر سري هنا - هنا , لقد وجدته - 654 01:23:26,847 --> 01:23:28,439 ( أيتيوني ) 655 01:23:28,527 --> 01:23:32,076 ( لقد كان ( أنتيرو أنتقموا لي 656 01:23:32,167 --> 01:23:37,685 قتل بنتك، وكان يخونك دائماً 657 01:23:42,967 --> 01:23:45,401 نحن يجب أن نسرع لأنقاذ تلك الفتيات البريئات 658 01:23:45,487 --> 01:23:47,796 لربّما نحن ما زلنا عندنا وقت 659 01:24:00,527 --> 01:24:02,119 بسرعة 660 01:24:39,247 --> 01:24:41,317 ( فاغانتو ) 661 01:25:32,247 --> 01:25:34,397 662 01:25:59,407 --> 01:26:01,602 لا ! لا 663 01:26:02,967 --> 01:26:04,719 لا 664 01:26:07,887 --> 01:26:09,081 أتركوهن 665 01:26:19,847 --> 01:26:21,724 أتركوهن 666 01:26:23,087 --> 01:26:27,126 من أنت؟ كيف تقوم بإيقاف الطقوس ؟ 667 01:26:27,207 --> 01:26:29,402 تلك الفتيات بريئات 668 01:26:29,487 --> 01:26:33,958 أنه ليس قرارنا لقد حكموا عليهن 669 01:26:35,007 --> 01:26:37,680 عملنا هو تنفيذ ألأوامر 670 01:26:37,767 --> 01:26:39,997 . . . فاغانتو) يجب أن يكون لديه أسبابه) 671 01:26:40,087 --> 01:26:43,523 أو أنتقام (بروسيربين) سيحل علينا 672 01:26:52,167 --> 01:26:54,601 بسرعة , أنيروا المشاعل 673 01:26:55,567 --> 01:26:57,319 هيا 674 01:26:57,407 --> 01:26:59,637 من هنا 675 01:27:02,207 --> 01:27:03,560 ( بيغوني ) 676 01:27:03,647 --> 01:27:08,402 لا، لن أسمح لك بالقيام بهذه الجريمة الشنيعة 677 01:27:08,487 --> 01:27:12,605 دافني) , تعالي هنا , لا تخافي) أنا هنا لكي أحميكِ 678 01:27:15,607 --> 01:27:17,518 أحذر 679 01:27:17,607 --> 01:27:19,518 هيا 680 01:27:52,487 --> 01:27:54,000 681 01:28:07,167 --> 01:28:08,566 ( مارس ) 682 01:28:09,847 --> 01:28:11,405 ساعدني 683 01:30:03,527 --> 01:30:05,324 ( دافني ) 684 01:30:06,487 --> 01:30:08,159 ( دافني ) 685 01:30:23,327 --> 01:30:25,204 دافني ), أنا احبك ) 686 01:31:14,007 --> 01:31:16,316 وأخيراً , أبي 687 01:31:16,407 --> 01:31:19,399 أنا لا أريد أعادتها 688 01:31:23,127 --> 01:31:25,687 الآن أعرف ما معنى أن تكون هالك 689 01:31:25,767 --> 01:31:28,918 أنا سأكون جبان أذا رفضت ألأم والتضحية 690 01:31:31,527 --> 01:31:33,245 ( دافني ) 691 01:31:34,327 --> 01:31:37,683 . . . إذا نحن لا يمكن أن نشترك بالحياة إلى الأبد. . . 692 01:31:37,767 --> 01:31:40,042 أريد الموت . . . 693 01:32:02,127 --> 01:32:04,004 ( دافني ) 694 01:32:04,087 --> 01:32:06,396 شكراً لك , أبي 695 01:32:09,287 --> 01:32:11,118 ( دافني ) 696 01:32:12,567 --> 01:32:14,444 ( دافني ) 697 01:32:18,247 --> 01:32:19,441 راقب 698 01:32:19,527 --> 01:32:22,758 كابوس ( فاغانتو ) أنتهى الى الأبد 699 01:32:22,847 --> 01:32:25,725 إنتظر! ماذا تفعل ألآن ؟ 700 01:32:25,807 --> 01:32:29,038 الوداع، ياصديقي أنا سأتذكّرك 701 01:32:56,127 --> 01:32:59,358 ( لقد كان ( مارس ( انها حقيقة , لقد كان ( مارس 702 01:33:00,447 --> 01:33:05,362 وأنا تكلّمت دائماً عن ألآلهة يالي من مسكين 703 01:33:05,447 --> 01:33:09,406 سوف يغفرون لك - . . . أتمنى ذلك , لأن ألآلهة - 704 01:33:14,167 --> 01:33:16,283 !!! يمكنكِ ألكلام - أجل - 705 01:33:16,367 --> 01:33:21,202 . . . فجأة شعرت بأنّني يمكنني أن أتكلم مثلك 706 01:33:21,287 --> 01:33:23,676 ومثل أي شخص أخر . . . 707 01:33:23,767 --> 01:33:27,760 ( أنها معجزة , انها هدية من ( مارس - اعرف ذلك - 708 01:33:27,847 --> 01:33:30,998 ماذا ؟ - حظ سيء - 709 01:33:31,087 --> 01:33:35,444 أنا وضعت عينيي على خرساء صمّاء ! وألآلهة جعلتها تتكلم 710 01:33:36,927 --> 01:33:40,920 , أوه مارس ذلك ماكان يجب أن يحدث