1
00:00:05,310 --> 00:00:07,128
مهلاً.. مهلاً، توقفوا

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,594
صباح الخير-
صباح الخير-

3
00:00:15,594 --> 00:00:18,750
هل تتوجه إلى سيلفر تاون؟-
نعم-

4
00:00:18,840 --> 00:00:23,231
هل توصلني؟-
اسرع.. اركب هناك، بالعكس في الوراء-

5
00:00:24,280 --> 00:00:25,713
فليكن

6
00:00:36,440 --> 00:00:39,955
لماذا لم يسمح له بالجلوس بالداخل؟
لدينا مكان هنا

7
00:00:40,080 --> 00:00:42,149
أتريد أن يجلس زنجي قبالتك؟

8
00:00:42,150 --> 00:00:43,997
ألم تمنح العدالة بعد الحرب الأهلية الزنجي

9
00:00:44,119 --> 00:00:46,997
حقوقه تماماً كالرجل الأبيض؟

10
00:00:50,119 --> 00:00:51,916
هل أنت أمريكي؟

11
00:00:52,039 --> 00:00:54,872
لا.. لقد جئت من أوروبا
فقط لبضعة أيام

12
00:00:55,119 --> 00:00:58,156
أوروبا مكان جميل

13
00:00:58,239 --> 00:01:00,355
أتعرفها؟-
لا-

14
00:03:19,476 --> 00:03:22,115
!يا للجمال

15
00:03:22,716 --> 00:03:24,627
أحب الموسيقى

16
00:03:24,628 --> 00:03:30,893
أحبك يا حبيبتي لوسي

17
00:04:10,910 --> 00:04:12,431
سنتوقف هنا في غرينبغو

18
00:04:13,035 --> 00:04:15,424
هناك 6 دقائق للاستراحة

19
00:04:16,595 --> 00:04:19,189
هيا.. المكان هنا للتغيير-
هذا جيد-

20
00:04:19,395 --> 00:04:21,272
هذا جميل

21
00:04:21,355 --> 00:04:23,664
لا تذهبوا بعيداً جداً، سنرحل قريباً

22
00:05:21,714 --> 00:05:23,989
حسناً.. انتهى الوقت، اصعدوا

23
00:07:07,191 --> 00:07:09,466
منجم سيلفر تاون

24
00:07:13,510 --> 00:07:14,515
ما هذا؟

25
00:07:14,516 --> 00:07:17,343
حسناً يا رجال.. لدينا عمل نقوم به.. هيا

26
00:07:17,471 --> 00:07:19,507
اذهبوا إلى العمل الآن

27
00:07:21,310 --> 00:07:22,702
أنت السيد نوفاك؟-
نعم-

28
00:07:22,703 --> 00:07:25,722
كيف حالك؟
أنا جيمس كوبر، مدير المنجم

29
00:07:25,722 --> 00:07:28,989
أنا سعيد بوصولك-
أنا سعيد بمقابلتك يا سيد كوبر-

30
00:07:29,111 --> 00:07:31,145
لدي شيء لك من الشركة في الولايات

31
00:07:31,145 --> 00:07:33,709
أه نعم.. لقد أحضرت النقود للدفع لعمال المنجم

32
00:07:33,709 --> 00:07:37,024
نعم
أستأذنك لحظة، سأحضرها

33
00:07:53,190 --> 00:07:55,579
ما الأمر يا بني؟
ما المشكلة؟

34
00:07:56,510 --> 00:07:58,984
لقد وضعتها أسفل اللوح

35
00:07:58,984 --> 00:08:02,466
ما الأمر؟
ماذا فعلت؟ ماذا حدث لها؟

36
00:08:02,550 --> 00:08:06,705
لا توجد نقود-
...ماذا قلت؟ هل تعني-

37
00:08:06,705 --> 00:08:08,177
أن نقود المنجم قد سرقت؟

38
00:08:08,600 --> 00:08:11,139
نقود الدفع للعمال قد سرقت؟
كيف حدث هذا؟

39
00:08:11,140 --> 00:08:13,470
لا أعرف-
!لا تعرف؟-

40
00:08:13,750 --> 00:08:16,341
ألديك فكرة ماذا يعني هذا للرجال؟

41
00:08:16,341 --> 00:08:19,749
الشركة اعتمدت عليك
أنت المسئول يا نوفاك

42
00:08:19,749 --> 00:08:23,149
كيف تتوقع مني أن أشرح الأمر للرجال؟

43
00:08:23,210 --> 00:08:25,904
أننا ليس لدينا نقود للرجال

44
00:08:26,630 --> 00:08:29,542
الآن لا تكتف بالوقوف هكذا، قل شيئاً

45
00:08:35,510 --> 00:08:36,651
أين يذهب؟

46
00:08:36,651 --> 00:08:39,821
ماذا تفعل؟
نوفاك.. عد إلى هنا

47
00:08:39,822 --> 00:08:40,822
نوفاك

48
00:09:43,210 --> 00:09:44,334
مرحباً

49
00:09:45,310 --> 00:09:46,516
مرحباً

50
00:09:52,449 --> 00:09:53,502
اهبط

51
00:09:53,908 --> 00:09:55,705
هيا

52
00:10:05,268 --> 00:10:07,179
لست مسلحاً أيها السيد

53
00:10:07,367 --> 00:10:09,881
أرى هذا
من أين أنت بحق الجحيم؟

54
00:10:09,967 --> 00:10:11,764
أوروبا

55
00:10:13,127 --> 00:10:16,119
حسناً.. مرحباً بك في الغرب-
شكراً لك يا سيدي-

56
00:10:17,047 --> 00:10:20,676
سيكون عليّ أخذ حصانك

57
00:10:20,807 --> 00:10:23,958
أين تذهب؟ إلى سيلفر تاون؟-
أسيصنع هذا فارقاً؟-

58
00:10:24,087 --> 00:10:29,036
بالتأكيد، سوف أسألك ما إذا كان
بوسعنا الركوب معاً على هذا الجواد

59
00:10:40,367 --> 00:10:42,085
حسناً.. هيا

60
00:10:58,366 --> 00:11:00,561
أتحب المكان هنا في الغرب؟-
بالتأكيد-

61
00:11:00,806 --> 00:11:03,081
هل أنت متأكد حقاً؟

62
00:11:07,046 --> 00:11:09,196
أول ما عليك أن تفعله هو التخلص من هذه

63
00:11:18,366 --> 00:11:21,995
الشركة يمكنها أن تدفع
الأمر فقط يتطلب أن تصل رسالة إليها

64
00:11:22,086 --> 00:11:24,202
سأتأكد من أن يحصل كل منكم على نصيبه

65
00:11:24,326 --> 00:11:27,443
لكننا نصر على أن تمهلونا بضعة
أيام للحصول على النقود كاملة

66
00:11:27,566 --> 00:11:30,097
لا يمكننا الانتظار
إننا نحتاج إلى نقودنا كل أسبوع

67
00:11:30,097 --> 00:11:34,260
و بم نخبر المتعاقدين معنا؟
هل نخبرهم بمبرراتك؟

68
00:11:34,261 --> 00:11:34,999
هذا صحيح يا كوبر

69
00:11:35,000 --> 00:11:38,275
إننا لا نقوم بهذا العمل مجاناً
إننا نبذل فيه الجهد و الدم

70
00:11:38,366 --> 00:11:40,721
أنا أقول إنه لا عمل بلا رواتب

71
00:11:40,806 --> 00:11:42,209
ماذا تقولون؟

72
00:11:42,209 --> 00:11:45,405
النقود مضمونة
إنها فقط مسألة انتظار لأيام قلائل

73
00:11:45,405 --> 00:11:50,156
و الآن عودوا إلى عملكم.. هذا أمر-
لا تعطنا أوامر يا كوبر، حتى تحضر النقود-

74
00:11:50,285 --> 00:11:52,924
لماذا لا تحملونني أنا الأمر؟

75
00:11:53,965 --> 00:11:57,082
حسناً.. لقد سرق شخص ما نقودكم
و لا شأن لكوبر بذلك

76
00:11:57,165 --> 00:11:59,201
نحن لا نريد سماع المزيد من الأعذار

77
00:11:59,285 --> 00:12:01,369
أنتم لا تريدون تصديق ما أخبركم بعد

78
00:12:01,369 --> 00:12:06,786
أقل ما يمكنكم فعله، هو الاستماع لما عليّ قوله
الشركة أمرتني أن أحضر نقودكم

79
00:12:06,786 --> 00:12:11,652
و كالأحمق سرقت النقود مني
لكن لا شيء يمكنه تغيير الأمر الآن

80
00:12:11,653 --> 00:12:14,662
ما الدليل في هذا على أنه يمكنك تغيير ذلك فيما بعد؟

81
00:12:14,663 --> 00:12:17,362
يمكننا على الأقل أن نكون معقولين
أطلب منكم أن تتسموا بالمرونة

82
00:12:17,485 --> 00:12:20,443
هذا وعد جديد مني
ستكون هناك محاكمة قريباً

83
00:12:20,525 --> 00:12:22,755
لا يمكننا انتظار القانون

84
00:12:22,885 --> 00:12:26,161
أنا أطلب منكم العمل لأيام قلائل
ستحصلون على نقودكم كاملة

85
00:12:26,285 --> 00:12:29,515
لا.. لا-
لن ننتظر-

86
00:12:29,644 --> 00:12:31,953
لا-
أنتم تخدعوننا-

87
00:12:32,084 --> 00:12:34,725
اذهب من حيث جئت-
اسمعوني أرجوكم-

88
00:12:37,964 --> 00:12:40,558
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
اذهب

89
00:12:46,373 --> 00:12:47,253
إننا نريد نقودنا

90
00:12:47,254 --> 00:12:50,262
إننا نريد رواتبنا، لا نبالي بأعذاركم

91
00:12:53,284 --> 00:12:57,038
إنني لم أر أبداً أوغاداً مثلكم في حياتي كلها

92
00:12:59,367 --> 00:13:02,497
أنتم جميعكم جئتم من كل
مكان في العالم. أليس كذلك؟

93
00:13:04,044 --> 00:13:07,777
الفتى وصل إلى هنا تواً
قابله الحظ السيئ، فعاملتموه ككلب

94
00:13:08,844 --> 00:13:13,042
من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟
إن رءوسكم لا تقارن حتى برأس حصان

95
00:13:14,924 --> 00:13:19,671
أتعرفون؟
أعتقد أن هذا الفتى لديه شجاعة أكثر مما لديكم جميعاً معاً

96
00:13:32,203 --> 00:13:35,320
هناك حجرة محجوزة من أجلك في فندق سيلفر تاون

97
00:13:35,403 --> 00:13:38,122
كن في مكتبي صباح الغد في الساعة الثامنة

98
00:13:38,203 --> 00:13:39,602
اتفقنا يا سيد نوفاك؟

99
00:13:42,523 --> 00:13:45,321
...أنا-
لا تظن أنني سأرافقك-

100
00:13:46,443 --> 00:13:49,003
أريد أن أشكرك-
...اسمع يا فتى-

101
00:13:54,603 --> 00:13:56,434
لنتناول شراباً.. تعال

102
00:14:24,962 --> 00:14:28,159
مساء الخير يا سيد نوفاك

103
00:14:28,282 --> 00:14:30,204
هل من أخبار عن النقود؟

104
00:14:30,204 --> 00:14:34,161
لسوء الحظ.. أعتقد أنه من
غير المجدي أن آمل حتى في ذلك

105
00:14:35,710 --> 00:14:39,717
كودليب.. هل لي أن أقدم لك
السيدين اللذين قابلتهما في الرحلة؟

106
00:14:40,162 --> 00:14:42,462
مرحباً-
كيف حالك يا سيدي؟-

107
00:14:42,463 --> 00:14:43,591
مساء الخير

108
00:14:43,722 --> 00:14:46,998
كان لدينا يوم سيئ
هو فقد نقوده، و أنا فقدت جوادي

109
00:14:48,030 --> 00:14:49,357
أتساءل ماذا سيحدث أيضاً؟

110
00:14:49,482 --> 00:14:52,837
يبدو أنه سيكون علينا قضاء يوم آخر لنعرف أكثر

111
00:14:53,721 --> 00:14:56,110
!يا لسوء الحظ

112
00:14:58,164 --> 00:14:58,781
نعم

113
00:14:59,241 --> 00:15:00,469
هل تتناولان شراباً؟

114
00:15:00,561 --> 00:15:03,280
لا.. شكراً لك يا سيدي
أنا أقدر ذلك حقاً

115
00:15:05,881 --> 00:15:08,554
عمتما مساءً أيها السيدين-
عمتما مساءً-

116
00:15:12,041 --> 00:15:14,271
إنهما فظيعان

117
00:15:14,801 --> 00:15:16,086
نعم.. أنت محق

118
00:15:17,215 --> 00:15:21,877
انتبهوا من فضلكم أيها السيدات و السادة
علينا أن نقدم هذه الليلة هنا في سيلفر تاون

119
00:15:22,001 --> 00:15:23,514
لولا

120
00:16:53,122 --> 00:16:55,949
!يا لتمثيلك الرائع يا لولا

121
00:16:56,399 --> 00:17:00,312
لولا.. سأعطيك ما تريدين، تعالي هنا

122
00:17:01,834 --> 00:17:03,219
لم أنته بعد

123
00:17:03,239 --> 00:17:06,037
انظري إليّ يا لولا.. الجميع يطلبونك

124
00:17:06,239 --> 00:17:09,356
نعم يا لولا
أنت تسمحين لأفضل الرجال يتحدثون إليك

125
00:17:09,479 --> 00:17:10,992
!تباً

126
00:17:13,947 --> 00:17:14,349
لولا

127
00:17:16,098 --> 00:17:19,970
سأعطيك 5 دولارات إذا
تركتيني أقوم بدورك.. ما رأيك؟

128
00:17:21,598 --> 00:17:24,032
هذه ليست طريقة للتحدث إلى سيدة

129
00:17:26,958 --> 00:17:29,756
مهلاً.. ماذا تفعل؟
أتقاتل رجلاً مسناً؟

130
00:17:29,918 --> 00:17:32,185
دعنا نراك تفعل هذا بي أيها الغريب

131
00:17:32,186 --> 00:17:34,951
و أنا أيضاً
لو أنك واثق من قدراتك

132
00:17:35,998 --> 00:17:37,716
تراجع

133
00:17:38,278 --> 00:17:40,234
سأذهب أنا

134
00:18:05,606 --> 00:18:08,147
حسناً أيها الغريب
هذا يكفي

135
00:18:26,197 --> 00:18:27,994
اذهب

136
00:18:31,010 --> 00:18:34,131
حسناً جميعاً.. انتهى كل شيء
دعونا نستمع إلى بعض الموسيقى

137
00:18:39,197 --> 00:18:43,236
وقع يا سيد نوفاك
حقيبتك في غرفتك بالفعل

138
00:18:43,837 --> 00:18:47,112
أين يمكنني أن أستحم؟-
تفعل ماذا؟-

139
00:18:47,236 --> 00:18:49,272
أستحم يا سيدتي العزيزة

140
00:18:49,356 --> 00:18:53,747
ليس هنا، هذا فندق يا سيدي العزيز

141
00:18:53,876 --> 00:18:55,946
ماذا عن صديقي؟

142
00:18:56,036 --> 00:18:59,267
هذا؟
إنه يحتاج إلى ما هو أكثر من الاستحمام

143
00:19:00,116 --> 00:19:03,711
كل ما أحتاجه هو غرفة-
ليس لدينا غرف أخرى-

144
00:19:04,036 --> 00:19:08,746
لكن يمكنك النوم مع صديقك
لو سمح لك

145
00:19:11,436 --> 00:19:13,552
هذا يناسبني

146
00:19:13,839 --> 00:19:15,198
وقع هنا

147
00:21:38,593 --> 00:21:40,629
لا يمكنك النوم. أليس كذلك؟

148
00:21:42,593 --> 00:21:44,106
ماذا عنك؟

149
00:21:46,713 --> 00:21:48,863
أتدخن؟-
...سيد كودليب-

150
00:21:48,993 --> 00:21:51,951
لقد أخبرتك بشأن ذلك-
حسناً-

151
00:21:52,073 --> 00:21:55,303
اسمع يا كودليب، لا تظن أنني قلق بشأنك

152
00:21:55,432 --> 00:21:58,189
لكن أمن الضروري أن تتبعني
في كل مكان طوال الوقت؟

153
00:21:58,190 --> 00:21:59,709
أعرف.. أعرف

154
00:21:59,792 --> 00:22:03,211
فقط بدوت كأنما تبحث عن شيء صغير
فكرت في أنك ربما تحتاج إلى أية مساعدة أو حماية

155
00:22:03,212 --> 00:22:07,583
في اللحظة التي أدير فيها لك ظهري
ستحتاج إليّ و إلى 10 من أمثالي

156
00:22:08,112 --> 00:22:09,227
لا تجرب ذلك

157
00:22:11,986 --> 00:22:13,191
كونوا حريصين عليه

158
00:22:23,832 --> 00:22:26,949
لقد تحطمت البكرة، لذا سنرسلها إلى غرين ستون

159
00:22:27,992 --> 00:22:30,267
ستكون في العربة معك أيها المأمور

160
00:22:30,392 --> 00:22:32,462
أنا أفكر في أمر النقود غداً صباحاً

161
00:22:32,552 --> 00:22:34,668
لن تحدث متاعب يا كوبر

162
00:22:34,992 --> 00:22:37,790
سأرسل تلغرافاً إلى غرين ستون
و أخبرهم أن يأتوا من أجل النقود

163
00:22:37,952 --> 00:22:40,546
سيد كوبر.. صباح الخير

164
00:22:40,712 --> 00:22:44,321
جون فيرغوسون.. مأمورنا يا سيد نوفاك-
كيف حالك؟-

165
00:22:44,322 --> 00:22:47,661
طاب يومك
أعتقد أنه ليس لديك أخبار عن اللص بعد

166
00:22:47,791 --> 00:22:50,942
الشخص الذي وراء هذا لابد أنه يعرف بأمر الشركة

167
00:22:51,071 --> 00:22:54,461
لذا فهناك احتمال لأن يفعلها ثانيةً

168
00:22:54,751 --> 00:22:56,867
إننا نرثي لحالنا
لن نجده بسهولة

169
00:22:56,951 --> 00:22:59,511
أتمنى من الرب أن تعود إلى هنا

170
00:22:59,951 --> 00:23:02,863
أنا لا أريد لك أو للمأمور تحمل أية مخاطرة يا نوفاك

171
00:23:02,991 --> 00:23:05,425
شكراً لك على عرضك القيام
بالرحلة أيها المأمور

172
00:23:32,230 --> 00:23:35,063
أمه كانت لكاترين العظيمة إمبراطورة روسيا

173
00:23:35,150 --> 00:23:39,268
أبوه كان لتشارلز بوبر
و جده كان لجانكيز خان

174
00:23:40,350 --> 00:23:43,581
كل الأبطال بما فيهم الدوق غلوستر

175
00:23:43,670 --> 00:23:47,299
أنت لن تجد جواداً كهذا في أي مكان في الغرب

176
00:23:48,830 --> 00:23:50,661
بكم؟

177
00:23:52,350 --> 00:23:54,022
ماذا؟

178
00:23:54,230 --> 00:23:56,186
الجواد

179
00:23:56,430 --> 00:23:58,191
أتريد شراءه؟

180
00:23:58,904 --> 00:23:59,737
نعم

181
00:23:59,738 --> 00:24:01,581
يمكنك فقط نسيان أمره

182
00:24:01,670 --> 00:24:03,979
الأميرة لا تتزوج بمتسول

183
00:24:26,229 --> 00:24:28,424
و جهز كل شيء

184
00:24:28,549 --> 00:24:31,985
و أخذ الخبز و السمك، و قدمه إليه

185
00:24:32,069 --> 00:24:33,707
هذا صحيح

186
00:24:33,789 --> 00:24:35,461
تجمع الآلاف

187
00:24:35,589 --> 00:24:41,027
و عندما بدأت الشمس تغيب
من الأفق، كانوا جوعى

188
00:24:41,149 --> 00:24:44,380
و رأى الجوع على وجه الصياد الصغير

189
00:24:44,469 --> 00:24:48,606
فتى ذو شعر أحمر، و وجه به نمش
مثله

190
00:24:49,541 --> 00:24:53,560
لذا قال
"اقتسموا فيما بينكم الخبز و الأسماك"

191
00:24:53,561 --> 00:24:57,987
و جلس في صمت في دائرة كبيرة

192
00:24:58,069 --> 00:25:02,540
و فجأة بدأ صوت موسيقى قيثار جميل

193
00:25:07,308 --> 00:25:12,359
و جعل صوت الموسيقى الخبز و الأسماك تتضاعف

194
00:25:12,360 --> 00:25:14,079
و كان هناك ما يكفي للجميع

195
00:25:15,908 --> 00:25:18,217
و خاصةً الأطفال

196
00:25:19,708 --> 00:25:22,745
تلك العربة هناك ذاهبة إلى غرين ستون

197
00:25:23,468 --> 00:25:26,699
و مأمورنا سيأخذ المزيد من النقود من أجل عمال المنجم

198
00:25:27,388 --> 00:25:29,982
كودليب، إنها مساعدة القدر

199
00:25:30,068 --> 00:25:33,504
في تلك العربة
ستكون هناك حقيبة أخرى من الذهب

200
00:25:37,188 --> 00:25:39,577
إذاً؟-
هل سنذهب؟-

201
00:25:42,948 --> 00:25:44,745
لا-
لم لا؟-

202
00:25:45,108 --> 00:25:48,259
لأن المأمور يمكنه إطلاق النار-
و كذلك نحن-

203
00:25:48,988 --> 00:25:51,899
تذكر.. الموت حرية للمذنب

204
00:25:52,107 --> 00:25:55,099
و أنا واثق أن المأمور مذنب

205
00:25:57,987 --> 00:26:02,139
لو أنني أوصلتكما
سأوصلكما إلى حيث تحدث مذبحة

206
00:26:02,307 --> 00:26:05,765
بمعنى آخر سنتحول من لصوص متوسطي المستوى

207
00:26:05,766 --> 00:26:09,062
إلى قتلة.. سفاحين.. يضعون مكافأة لرءوسنا-
لا-

208
00:26:09,467 --> 00:26:12,106
سنحصل على النقود. أليس كذلك؟-
هذا صحيح-

209
00:26:12,587 --> 00:26:15,704
و لو لسوء الحظ، لم تتمكن من جعل كل شيء تحت السيطرة

210
00:26:15,827 --> 00:26:19,319
شخص أو أكثر، قد تصيبهم الرصاصات. أليس كذلك؟
هذا صحيح-

211
00:26:19,320 --> 00:26:22,097
فقط علينا أن نكون حريصين ألا نصاب نحن بالرصاصات

212
00:26:22,427 --> 00:26:26,760
هذا صحيح-
أنت لا تدرك قيمة الاثنى عشر ألف دولار هنا-

213
00:26:26,761 --> 00:26:28,695
و التي ستضاف، فتكون لدينا 24

214
00:26:28,787 --> 00:26:33,497
ثم نذهب إلى ولاية أخرى
و نقول آمين، و نهلل شكراً للرب أيها الإخوة

215
00:26:33,587 --> 00:26:35,384
و عمال المنجم، ماذا عنهم؟

216
00:26:35,507 --> 00:26:38,180
سيحصلون على رواتبهم في وقت آخر

217
00:26:38,267 --> 00:26:40,416
هكذا بسهولة؟-
نعم-

218
00:26:44,986 --> 00:26:48,516
صباح الخير يا سيد نوفاك
أتوجد أخبار عن السارق اليوم؟

219
00:26:48,517 --> 00:26:50,656
لا أيها الأحمق

220
00:26:56,146 --> 00:26:59,058
السرقة كانت غريبة
ألا يوجد مشتبه فيه؟

221
00:26:59,186 --> 00:27:01,541
مشتبه فيه؟ لا.. لا

222
00:27:02,706 --> 00:27:04,537
لا أحد

223
00:27:07,266 --> 00:27:09,382
سيد كوبر-
مرحباً-

224
00:27:12,666 --> 00:27:15,260
سيد كوبر-
شكراً يا سالي-

225
00:27:17,466 --> 00:27:20,264
...لو ذهبت إلى غرين ستون مع المأمور-
ألديك فكرة ما؟-

226
00:27:20,386 --> 00:27:23,696
نعم.. هلا ساعدتني في إقناع كوبر-
بالتأكيد يا سيد نوفاك-

227
00:27:28,145 --> 00:27:32,104
معذرة يا سيد كوبر، أنا و
ديفيس كنا نود التحدث إليك

228
00:27:53,745 --> 00:27:56,817
هل أنت راض؟ أم أن هناك شيئاً ما خطأ؟

229
00:27:58,465 --> 00:28:02,925
لا.. يبدو لي أن كل شيء كما يجب أن يكون

230
00:28:02,985 --> 00:28:07,005
أنا فقط ألقي نظرة

231
00:28:09,105 --> 00:28:11,573
ربما ملحة زائد قليلاً-
حقاً؟-

232
00:28:15,944 --> 00:28:18,174
لا.. إنه جيد-
تناوله إذاً-

233
00:28:18,304 --> 00:28:20,181
هل ينقصك شيء؟

234
00:28:23,704 --> 00:28:26,749
سنتحدث بشأن ذلك في مرة أخرى يا آنسة

235
00:28:26,750 --> 00:28:28,336
لقد كان الملح زائداً

236
00:28:34,104 --> 00:28:36,982
ألديك دقيقة من الوقت؟-
بالتأكيد.. هيا بنا-

237
00:28:39,424 --> 00:28:44,179
حسناً.. لو سار كل شيء على ما يرام
سيكون هذا المكتب مكتبي يوماً ما

238
00:28:44,344 --> 00:28:48,337
هذا ليس كثيراً، لكن
لديّ كل شيء أحتاجه هنا

239
00:28:49,064 --> 00:28:51,294
بم كنت تريد أن تخبرني؟

240
00:28:55,304 --> 00:28:58,580
سأرحل يا بين
سأغادر المكان

241
00:28:59,264 --> 00:29:02,619
ربما أجد جوادي
أو أجد طريقة للحصول على آخر

242
00:29:02,703 --> 00:29:04,819
أين ستذهب؟ إلى غرين ستون؟

243
00:29:10,343 --> 00:29:11,617
اعتن بنفسك يا بين

244
00:29:11,703 --> 00:29:15,298
انتظر لحظة
ربما يمكنني أن أجد لك طريقة لشراء جواد

245
00:29:16,503 --> 00:29:20,781
أنا ذاهب إلى غرين ستون غداً
تعال معي، يمكنني أن أستعملك

246
00:29:21,983 --> 00:29:25,100
ماذا ستفعل في غرين ستون؟

247
00:29:25,183 --> 00:29:27,239
يجب أن أذهب للتحدث مع مدراء الشركة

248
00:29:27,239 --> 00:29:30,733
لا يمكن أن يستمر الأمر هكذا
نحتاج إلى أدوات جديدة

249
00:29:30,823 --> 00:29:34,657
و فيم تريدني؟-
ربما أجلب لدى عودتي بعض الآلات إلى هنا-

250
00:29:35,183 --> 00:29:38,175
على أية حال، أنا أحتاج شخصاً مثلك
...أنت تعرف كل شيء، و أيضاً

251
00:29:40,343 --> 00:29:42,459
اذهب في طريقك

252
00:29:46,023 --> 00:29:48,377
و أنا في طريقي
حظ سعيد يا بين

253
00:29:57,742 --> 00:30:02,338
إنه أمر فظيع أن تباع الأسلحة هنا

254
00:30:02,422 --> 00:30:04,094
المفترض أن تكون متاحة للجميع

255
00:30:04,222 --> 00:30:07,055
لكنها يا سيدي مهمة للدفاع عن النفس

256
00:30:07,302 --> 00:30:10,453
الأسلحة للهجوم دائماً يا صديقي

257
00:30:10,582 --> 00:30:13,380
خاصةً لو أن من يتحكم فيها ليسوا رجالاً صالحين

258
00:30:13,502 --> 00:30:17,051
و لو كنت أملك ناصية الأمر
لدمرت كل المسئولين عن ذلك

259
00:30:18,782 --> 00:30:22,641
علينا دائماً أن نستمع إلى ما تقوله الكتب المقدسة

260
00:30:22,642 --> 00:30:23,642
إنها ضرورية من أجل الدفاع عن النفس

261
00:30:43,981 --> 00:30:46,449
لقد حصلت على الذخيرة

262
00:30:46,741 --> 00:30:49,699
أنا أيضاً سرقت بائع الأسلحة

263
00:30:49,901 --> 00:30:52,051
تبدو ثقيلة جداً

264
00:30:52,181 --> 00:30:54,775
مازلنا بحاجة إلى أسلحة

265
00:30:54,941 --> 00:30:57,295
أعرف مكاناً يمكننا أن نحصل منه على بعضها

266
00:30:57,295 --> 00:31:00,971
سأجد.. الجياد غداً

267
00:31:01,101 --> 00:31:03,569
لقد رأيت بعض الخيول الجيدة في اسطبل-
لا-

268
00:31:05,381 --> 00:31:09,818
ماذا سنفعل بدون جياد؟-
لا.. لا لكل شيء-

269
00:31:11,541 --> 00:31:14,897
لا لأي شيء؟-
لا لإطلاق النار-

270
00:31:15,421 --> 00:31:17,537
لا لألعاب المسدسات

271
00:31:22,810 --> 00:31:25,098
ماذا أصابك؟

272
00:31:25,740 --> 00:31:28,618
لا أعلم.. ربما كان ذلك تغيراً
لكن لا يعجبني الأمر

273
00:31:28,860 --> 00:31:31,090
أتعرف ما مشكلتك يا كود؟

274
00:31:31,580 --> 00:31:33,810
أخشى أنك خائف

275
00:31:37,300 --> 00:31:39,894
أنا لا أخاف بأكثر مما تخاف أنت

276
00:31:40,740 --> 00:31:44,415
فقط لا أريد أن أقتل-
لكننا سنصبح أثرياء-

277
00:31:45,620 --> 00:31:49,374
ثم ماذا سيحدث؟-
سيكون ما سيحدث عظيماً يا رجل-

278
00:31:49,580 --> 00:31:54,131
هدوء و سلام
طعام و شراب جيد، و نساء

279
00:31:54,980 --> 00:31:57,653
خيول جيدة، بسروج لامعة

280
00:31:58,300 --> 00:32:01,849
كود.. كيف يمكنك أن تواصل الرفض؟-
لا-

281
00:32:02,940 --> 00:32:05,329
لا تعني لا

282
00:32:05,500 --> 00:32:09,697
حسناً يا صديقي
"إننا نعرف ماذا تعني كلمة "لا

283
00:32:10,939 --> 00:32:13,407
كف عن هذا، سنقول وداعاً

284
00:32:13,899 --> 00:32:16,891
قدنا إلى المكان الذي أخفيته فيه الحقيبة

285
00:32:17,299 --> 00:32:19,733
و اعطنا نسبتنا

286
00:32:21,699 --> 00:32:23,052
ماذا قلت؟

287
00:32:23,179 --> 00:32:26,455
خذنا إلى حيث أخفيت الحقيبة، و اعطنا نسبتنا

288
00:32:28,659 --> 00:32:32,015
الحقيبة.. الحقيبة

289
00:32:33,259 --> 00:32:36,490
أنا أحمق لعين حقاً.. الحقيبة

290
00:32:36,899 --> 00:32:38,837
ماذا أصابك بحق الجحيم؟

291
00:32:38,837 --> 00:32:42,817
الآن اسمع.. طالما لدينا هذا
لن نحتاج لأية أسلحة

292
00:32:43,539 --> 00:32:45,894
غداً سنذهب إلى غرين ستون

293
00:32:46,529 --> 00:32:49,329
شركة غرين ستون للتعدين

294
00:33:01,910 --> 00:33:04,123
سلع جلدية

295
00:33:15,647 --> 00:33:16,746
طاب يومك

296
00:33:20,218 --> 00:33:23,847
كودليب.. لماذا لا تسير أسرع قليلاً؟

297
00:33:24,018 --> 00:33:28,739
لم لا تأخذين عربة من أجل هذه الأشياء؟
أنتن النساء جميعاً نفس الشيء

298
00:33:28,740 --> 00:33:32,174
أكل شيء على ما يرام؟-
سيتم عمل تأمين على النقود-

299
00:33:32,298 --> 00:33:33,811
جيد

300
00:34:07,817 --> 00:34:10,172
تفضل.. سنذهب

301
00:34:16,924 --> 00:34:19,383
هيا يا كودليب-
إننا ننتظرك-

302
00:34:20,068 --> 00:34:21,252
هيا

303
00:34:21,253 --> 00:34:22,415
أين كنت؟

304
00:34:23,154 --> 00:34:24,896
دعني آخذها

305
00:34:26,017 --> 00:34:27,575
ابدأ-
هيا بنا-

306
00:34:39,310 --> 00:34:42,926
لم لا تعود إلى الوراء؟ استرح قليلاً

307
00:34:43,056 --> 00:34:45,206
إنها فكرة جيدة
شكراً يا كود

308
00:34:45,296 --> 00:34:47,014
سأواصل الأمر

309
00:35:03,856 --> 00:35:06,893
ماذا حدث؟
لماذا لم يأتوا؟

310
00:35:07,016 --> 00:35:11,487
الصبر يا رجل لا يخذل من يصبرون

311
00:35:11,656 --> 00:35:13,612
لو أن لديهم سلاحاً

312
00:35:18,975 --> 00:35:20,454
ها هم قادمون

313
00:35:35,295 --> 00:35:37,092
أهذا مناسب؟-
إنه مناسب-

314
00:35:38,455 --> 00:35:40,252
اسرع بهذه الخيول-
ما الأمر؟-

315
00:35:41,338 --> 00:35:42,203
قطاع طرق

316
00:35:48,204 --> 00:35:49,565
هيا اسرعوا

317
00:36:00,255 --> 00:36:02,815
راقب أنت المؤخرة
اختفوا بالداخل، هيا

318
00:36:26,694 --> 00:36:27,968
لقد فعلناها

319
00:36:28,094 --> 00:36:30,562
ألم أقل لك لن نخذل؟

320
00:36:30,694 --> 00:36:32,810
هذا صحيح
أنت على حق يا أخي

321
00:36:56,813 --> 00:36:59,281
أنا لا أرى أحداً.. أين هم؟

322
00:36:59,813 --> 00:37:01,883
ما الأمر؟
لابد أنهم قد ابتعدوا

323
00:37:08,053 --> 00:37:11,204
ما هذا؟-
لابد أنهم قطاع طرق حقيقيون-

324
00:37:11,373 --> 00:37:13,125
قطاع طرق حقيقيون؟

325
00:37:25,853 --> 00:37:27,332
أيمكنك أن تطلق النار يا بين؟

326
00:37:27,453 --> 00:37:30,525
حسناً.. أنا لم أستعمل سلاحاً أبداً بهذا الحجم

327
00:37:30,653 --> 00:37:32,405
لكني أستطيع أن أحاول

328
00:38:06,492 --> 00:38:08,369
الحماية قادمة

329
00:38:43,691 --> 00:38:45,841
احضروا الجياد.. هيا

330
00:39:42,690 --> 00:39:44,123
نوفاك

331
00:40:06,729 --> 00:40:08,128
النجدة

332
00:40:32,849 --> 00:40:34,487
توقفوا

333
00:40:35,289 --> 00:40:38,486
ماذا تعني بحق الجحيم بالتوقف هنا؟
يمكننا أن نقودهم إلى تشوكو

334
00:40:38,609 --> 00:40:40,974
لو ذهبنا وراء ذلك التل، سينتهي أمرنا

335
00:40:40,974 --> 00:40:42,766
دعنا نفلت بجلدنا، لنبتعد عن هنا

336
00:40:42,889 --> 00:40:45,164
أنت لم تفقد شجاعتك. أليس كذلك؟

337
00:40:45,489 --> 00:40:50,039
إذا كنت تريد المتاعب، فاذهب
لدينا الاختيار الآن لنعود إلى بورتون

338
00:40:50,510 --> 00:40:53,925
مرحباً يا كودليب
أنتم محظوظون أننا كنا قريبين

339
00:40:54,488 --> 00:40:57,798
شكراً... ربما يمكنكما البقاء بالجوار
في حال إذا ما عاودوا الهجوم

340
00:41:01,808 --> 00:41:03,799
مازالت لدينا هذه

341
00:41:14,408 --> 00:41:16,478
لقد وصلت العربة

342
00:41:26,568 --> 00:41:28,763
سالي-
أبي-

343
00:41:32,768 --> 00:41:34,440
المأمور بالداخل

344
00:41:36,578 --> 00:41:39,548
أنت بخير.. أنت لم تصابي بسوء. أليس كذلك؟-
لحسن الحظ أنا بخير-

345
00:41:56,007 --> 00:41:58,934
ماذا يحدث هنا يا نوفاك؟-
لقد هاجمنا قطاع طرق يا سيدي-

346
00:41:58,935 --> 00:42:02,481
لسوء الحظ، قتل السائق متأثراً بجراحه
و مأمورنا مصاب، ليس بشدة

347
00:42:02,607 --> 00:42:04,677
أريدك أن تشكر أصدقاءنا

348
00:42:04,927 --> 00:42:08,699
لقد كان السيد كودليب
و أين الاثنان الآخران؟

349
00:42:08,700 --> 00:42:10,968
مهلاً.. أنتما.. انتظرا دقيقة

350
00:42:11,810 --> 00:42:13,737
لا يمكنكما أن تذهبا هكذا

351
00:42:14,127 --> 00:42:17,865
تعاليا إلى هنا
أريد أن يعرف الجميع بما فعلتماه من أجلنا

352
00:42:20,607 --> 00:42:24,838
هؤلاء هم الرجال المسئولون عن إنقاذ حياتنا و نقودكم

353
00:42:25,006 --> 00:42:27,395
و لو لم تشكروا السيد كودليب

354
00:42:27,526 --> 00:42:29,756
فأنتم لا تستحقون الحصول على نقودكم

355
00:42:29,886 --> 00:42:32,764
و لا تستحقون القتال الذي خاضه من أجلكم

356
00:42:35,486 --> 00:42:38,080
شكراً جزيلاً لك على أي شيء فعلته اليوم

357
00:42:42,006 --> 00:42:44,281
سآخذ هذه

358
00:42:49,326 --> 00:42:51,362
ماذا فعلت؟

359
00:42:51,726 --> 00:42:53,921
أهي خالية؟

360
00:42:54,006 --> 00:42:55,485
ثانيةً؟

361
00:42:55,846 --> 00:42:58,155
نسيت أن أخبرك.. اعذرني

362
00:42:58,614 --> 00:43:01,403
لقد كنت أحتفظ بها بنفسي

363
00:43:02,286 --> 00:43:05,278
لقد كان هناك لصوص كثيرون يطمعون فيها

364
00:43:07,566 --> 00:43:09,635
شكراً-
شكراً لك يا سيد كودليب-

365
00:43:11,005 --> 00:43:13,360
رائع يا كود-
رائع يا كودليب-

366
00:43:14,885 --> 00:43:16,159
شكراً لك

367
00:43:16,285 --> 00:43:19,083
إذاً يا كوبر
يبدو أنك تستطيع أن تدفع لرجالك

368
00:44:35,204 --> 00:44:37,160
النقود؟

369
00:44:37,684 --> 00:44:39,640
النقود

370
00:44:40,724 --> 00:44:43,955
الأمور لم تسر على ما يرام يا بورتون-
ما الذي لم يسر على ما يرام؟-

371
00:44:44,803 --> 00:44:46,361
...كما ترى

372
00:44:46,763 --> 00:44:49,561
لقد هاجمنا اثنان، ساعدا في إفلات النقود منا

373
00:44:49,683 --> 00:44:53,039
أتعني أنكم خفتم فهربتم من متشردين؟

374
00:44:53,163 --> 00:44:55,631
لقد كانا يطلقان النار بشكل جيد للغاية يا بورتون

375
00:44:56,203 --> 00:44:58,763
!يطلقان النار بشكل جيد للغاية

376
00:44:59,083 --> 00:45:02,590
هذا عذر أحمق للعودة بدون نقود-
كنا سنقتل جميعاً-

377
00:45:03,283 --> 00:45:05,717
إن كليكما ممتلئان بالحيوية

378
00:45:11,283 --> 00:45:13,797
حسناً.. سأمنحكما فرصة أخرى

379
00:45:14,283 --> 00:45:17,320
لو أضعتماها، فلن أفعل أنا

380
00:45:18,123 --> 00:45:20,717
الآن خذوا الرجال إلى سيلفر تاون

381
00:45:20,843 --> 00:45:25,200
و عودوا بكل ما تستطيعون
من معلومات عن شحنة الفضة

382
00:45:29,237 --> 00:45:30,076
هيا.. دعونا نذهب

383
00:45:44,569 --> 00:45:45,490
توقفوا

384
00:45:49,162 --> 00:45:50,834
هيا.. دعونا ندخل

385
00:46:21,961 --> 00:46:24,156
مرحباً-
مرحباً-

386
00:46:24,241 --> 00:46:26,436
أنت تعيش في هذه المدينة. أليس كذلك؟-
بلى-

387
00:46:26,681 --> 00:46:30,833
إنني أعزيك يا صديقي.. العيش في
هذه المدينة يشبه العيش في السجن

388
00:46:32,081 --> 00:46:33,719
ألا تذهب إلى غرين ستون أبداً؟

389
00:46:33,841 --> 00:46:35,877
مرة كل شهر
لتوصيل الفضة

390
00:46:35,961 --> 00:46:38,998
أعتقد أنني قابلتك هناك
منذ أسبوع، هل تذكرني؟

391
00:46:39,081 --> 00:46:40,434
لم نكن نحن

392
00:46:40,521 --> 00:46:43,319
إننا نذهب إلى هناك في
الثامن و العشرين من كل شهر

393
00:46:43,441 --> 00:46:46,001
أتمنى لك حظ سعيد في المرة القادمة-
شكراً-

394
00:46:46,721 --> 00:46:48,358
إلى اللقاء

395
00:46:54,001 --> 00:46:56,913
كود.. علينا أن نتحدث إليك

396
00:46:58,939 --> 00:47:00,039
ما الأمر؟

397
00:47:00,241 --> 00:47:02,835
أخبار سيئة-
سيئة حقاً-

398
00:47:04,924 --> 00:47:05,753
ماذا؟

399
00:47:07,645 --> 00:47:09,116
لقد كبرنا في السن

400
00:47:09,240 --> 00:47:12,232
هذا صحيح.. كبرنا-
عقولنا أصابها الوهن-

401
00:47:12,320 --> 00:47:13,843
أصبحنا باهتين

402
00:47:15,707 --> 00:47:17,595
الآن عم تتحدثان بحق الجحيم؟

403
00:47:17,596 --> 00:47:22,676
نتحدث عن التصاقنا بهم طوال ذلك الوقت
اللعين، و كل ما حصلنا عليه هو سوء الحظ

404
00:47:22,677 --> 00:47:24,513
إننا لا نحصل إلا على التوافه منذ جئنا إلى هنا

405
00:47:26,162 --> 00:47:28,070
لم نعد نعيش

406
00:47:28,200 --> 00:47:31,795
لقد أصبحنا مواطنين صالحين
هذا فظيع

407
00:47:31,920 --> 00:47:34,195
إن الزمن يمضي في كل يوم

408
00:47:34,640 --> 00:47:38,189
الأيام تمضي في السرقة و
الهروب من مدينة إلى أخرى

409
00:47:38,800 --> 00:47:42,679
كالهروب و السرقة و النساء
الزمن يمضي

410
00:47:42,920 --> 00:47:46,151
الآن أفهم الأمر
أنتما تريدان الابتعاد عن هنا

411
00:47:46,280 --> 00:47:48,953
أه.. لا
إننا نريد البقاء هنا

412
00:47:49,240 --> 00:47:51,154
و نصبح مواطنين

413
00:47:51,674 --> 00:47:54,141
نذهب إلى الكنيسة
نجد عملاً

414
00:47:54,141 --> 00:47:59,156
ربما أصبح قاضياً.. لطالما حلمت بذلك

415
00:47:59,279 --> 00:48:01,952
حسناً.. سنذهب للنهب

416
00:48:02,039 --> 00:48:04,872
حان وقت انتقالنا-
غداً؟-

417
00:48:04,999 --> 00:48:07,433
أمن المناسب أن نفعلها اليوم؟-
نعم-

418
00:48:09,999 --> 00:48:13,594
كود.. أتريد أن تودع أحدهم؟

419
00:48:14,399 --> 00:48:17,391
لا.. و إلا ربما لن نخرج من هنا أبداً

420
00:48:18,479 --> 00:48:20,549
هيا

421
00:48:30,210 --> 00:48:31,965
هذا مستودع الفضة

422
00:48:32,325 --> 00:48:34,238
سيكون الأمر سهلاً علينا.. أتعرف ذلك؟

423
00:48:35,479 --> 00:48:37,595
لنذهب إلى المنجم

424
00:48:37,596 --> 00:48:38,596
هيا بنا

425
00:49:43,757 --> 00:49:46,317
ماذا تفعلون هنا؟
ما الذي تريدونه؟

426
00:49:46,477 --> 00:49:50,914
فقط نمر من هنا يا آنسة
لقد قطعنا طريقاً طويلاً

427
00:49:51,437 --> 00:49:53,632
سنرحل الآن تواً

428
00:49:53,797 --> 00:49:56,055
الأفضل أن ترحلوا
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

429
00:49:56,056 --> 00:49:57,648
لا نستقبل أحداً في هذا الوقت

430
00:49:58,077 --> 00:50:01,149
أخشى أنه ستكون لنا محادثة صغيرة

431
00:50:01,877 --> 00:50:05,074
صديقي قال إننا سنرحل تواً

432
00:50:05,837 --> 00:50:07,429
أبي

433
00:50:07,917 --> 00:50:09,156
أبي.. أين أنت؟

434
00:50:09,156 --> 00:50:12,342
اسمعي.. الأفضل أن تتعلمي أن تبقي
فمك الجميل مغلقاً، و أن تكوني هادئة

435
00:50:12,343 --> 00:50:14,094
ابق يديك القذرتين بعيداً عني

436
00:50:15,800 --> 00:50:16,977
سترين الآن

437
00:50:17,516 --> 00:50:20,269
توقفوا يا رجال-
لن نؤذيها-

438
00:50:21,116 --> 00:50:23,027
أبي.. احترس

439
00:50:26,156 --> 00:50:28,351
اتركوا ابنتي و شأنها

440
00:50:29,710 --> 00:50:32,586
نحن آسفون يا سيدي.. إنه مجرد خطأ

441
00:50:32,756 --> 00:50:34,712
سوف نذهب بسرعة حقاً

442
00:50:36,316 --> 00:50:37,551
أبي

443
00:50:39,778 --> 00:50:40,793
أبي

444
00:50:40,794 --> 00:50:43,787
أيها الأوغاد.. كدتم تقتلونه

445
00:50:57,156 --> 00:50:59,795
أرى أنه من الأفضل أن نرحل. هيا بنا

446
00:51:00,636 --> 00:51:03,945
يمكنك أن تذهب كيفما تشاء
لقد بدأت الاستمتاع قليلاً للتو

447
00:51:04,075 --> 00:51:07,431
أعتقد أنه من الأفضل أن تستمع إلى صديقك

448
00:51:07,675 --> 00:51:11,668
أيها الرجل المهم
فقط ماذا ستفعل لو لم أستمع إليه؟

449
00:51:12,115 --> 00:51:17,269
أنت ترى كم نحن خائفون جداً أيها السيد-
هذا صحيح يا صديقي.. كلنا خائفون-

450
00:51:19,209 --> 00:51:20,740
نعم.. أرى هذا

451
00:51:21,510 --> 00:51:25,928
من السهل للغاية أن تشعروا بالشجاعة
و أنتم تقاتلون شخصاً واحداً. أليس كذلك؟

452
00:51:25,929 --> 00:51:29,550
هذه إهانة لنا
إننا لن نقدم أبداً على شيء كهذا

453
00:51:29,675 --> 00:51:33,065
هذا لا يليق. أليس كذلك؟

454
00:51:33,315 --> 00:51:35,875
ابدأ القتال مع أي شخص تحب

455
00:51:38,035 --> 00:51:39,627
معه

456
00:51:39,628 --> 00:51:55,295
EBK ترجمة معامل
الفارس الأسود
e_black_knight@hotmail.com

457
00:52:06,150 --> 00:52:09,858
سالي، لا أريدك هنا بأسفل
اذهبي إلى غرفتك الآن

458
00:52:28,700 --> 00:52:30,497
حسناً الآن

459
00:52:34,164 --> 00:52:35,677
هيا بنا

460
00:52:37,443 --> 00:52:39,479
هل أنت جاهز إذا لم تمانع؟

461
00:52:42,003 --> 00:52:43,721
أه لا

462
00:52:44,923 --> 00:52:47,153
أنا لا أحب أن أصاب

463
00:53:06,243 --> 00:53:07,881
توقف

464
00:53:08,363 --> 00:53:11,275
لا أريد أية متاعب مع بورتون
هيا بنا

465
00:53:48,882 --> 00:53:50,554
أيها السادة

466
00:53:50,682 --> 00:53:55,597
ألا تظنون أن الدجاج المسروق له مذاق أفضل؟

467
00:53:55,842 --> 00:54:00,677
أنت على حق تماماً، ذلك الدجاج الذي كنا
نتناوله في منجم سيلفر تاون كان بلا مذاق

468
00:54:01,042 --> 00:54:02,873
لا أعتقد هذا

469
00:54:03,002 --> 00:54:05,436
ذلك الدجاج الذي كنا نتناوله في
مطعم المنجم لم يكن بهذا السوء

470
00:54:05,522 --> 00:54:09,640
كان ذلك بسبب الطاهية
و القليل من البهارات

471
00:54:10,100 --> 00:54:11,181
أليس ذلك صحيحاً؟

472
00:54:27,400 --> 00:54:30,275
ما خطب ذلك الكوخ؟
هيا.. لنلقي نظرة من بالداخل

473
00:54:39,700 --> 00:54:43,437
مرحباً يا رجال
نحتاج إلى هذه الدجاجة

474
00:54:43,461 --> 00:54:45,053
حقاً؟

475
00:54:45,181 --> 00:54:49,891
حسناً، آسف يا سيدي
إن وصفتها من جدتي المتوفاة العزيزة

476
00:54:50,101 --> 00:54:53,332
نريد شيئاً نأكله دون إضاعة الوقت

477
00:54:53,621 --> 00:54:55,657
لقد مزق قلبي ما قاله

478
00:54:55,741 --> 00:54:59,016
لكن يبدو أن سيتقاعد بلا عشاء الليلة

479
00:54:59,420 --> 00:55:02,173
لو اقتسمناها، سيكون هناك ما يكفي لنا جميعاً

480
00:55:02,860 --> 00:55:07,854
هذا عادل تماماً
لقد كنا رجالاً سيئين، و لا نستحق أي عشاء

481
00:55:07,940 --> 00:55:13,594
توقفوا الآن.. انتظروا دقيقة
إن الضيافة شيء من المفترض أن يكون مقدساً

482
00:55:13,740 --> 00:55:15,970
إذاً.. هلا ساعدتم أنفسكم أيها السادة؟-
بالطبع-

483
00:55:17,319 --> 00:55:18,819
كود.. تأكد أنها جاهزة للأكل

484
00:55:25,620 --> 00:55:28,737
إنها رائعة تماماً

485
00:55:33,020 --> 00:55:35,580
في خدمتكم-
نعم-

486
00:55:38,260 --> 00:55:39,818
لنأكل

487
00:55:42,380 --> 00:55:45,178
اجلسوا إذاً-
تفضلوا-

488
00:55:48,100 --> 00:55:50,599
أنا سعيد بالتأكيد بمقابلة ثلاثتكم

489
00:55:51,287 --> 00:55:52,850
رباه! أنا جائع

490
00:55:52,979 --> 00:55:55,174
لنعتبرهم طهاة

491
00:55:56,700 --> 00:55:58,450
إنهم أغبياء قليلاً لكنهم ودودون

492
00:56:01,659 --> 00:56:05,334
آسف أيها السادة
لكني متوتر إلى حد ما

493
00:56:05,899 --> 00:56:08,469
الآن سيجمع الواعظ ما لديكم

494
00:56:09,038 --> 00:56:10,007
الأسلحة

495
00:56:10,651 --> 00:56:11,576
من فضلك

496
00:56:13,215 --> 00:56:14,251
شكراً لك

497
00:56:16,700 --> 00:56:18,697
شكراً لك
شكراً لك

498
00:56:19,939 --> 00:56:22,931
شكراً لك

499
00:56:30,499 --> 00:56:32,410
أنت
تعال هنا

500
00:56:44,698 --> 00:56:48,816
تذكر أن هناك المزيد من البركات
التي تمنحها أكثر مما تلقاها يا أخي

501
00:56:57,900 --> 00:56:59,569
شكراً

502
00:57:00,538 --> 00:57:02,290
هيا اذهب

503
00:57:08,738 --> 00:57:09,932
اخرج

504
00:57:10,018 --> 00:57:14,011
النقود هي أداة الشيطان
إننا ننقذكم أيها الإخوة

505
00:57:18,938 --> 00:57:21,132
من أين حصلت عليها؟-
إنها تخصني-

506
00:57:23,777 --> 00:57:26,132
من أين حصلت عليها؟-
وجدتها-

507
00:57:28,137 --> 00:57:29,968
أيؤلم هذا؟

508
00:57:31,537 --> 00:57:33,414
هل الأمر خطير أيها الطبيب؟-
لا-

509
00:57:33,537 --> 00:57:36,415
شكراً للسماء، لم يؤذوه بشكل سيئ حقاً

510
00:57:39,377 --> 00:57:41,291
علينا أن نتخذ الاحتياطات

511
00:57:41,292 --> 00:57:45,335
خاصةً و أن المأمور الآن في حال
لا تسمح بتولي المسئولية الكاملة

512
00:57:45,657 --> 00:57:48,569
أنا قلق يا نوفاك-
نعم يا سيدي-

513
00:57:48,697 --> 00:57:50,927
آمل أن يتعافى سريعاً

514
00:57:51,097 --> 00:57:53,486
إننا نحتاج إليه للعمل

515
00:58:14,096 --> 00:58:15,688
أهذه تخصك؟

516
00:58:25,456 --> 00:58:26,969
احضروهما

517
00:58:31,016 --> 00:58:33,132
هل يعرف أي شخص هذين؟

518
00:58:34,056 --> 00:58:36,012
إنه واحد منهم

519
00:58:36,136 --> 00:58:39,731
تهانئي.. أنت ذو قيمة كبيرة لسيلفر تاون

520
00:58:42,370 --> 00:58:43,691
خذهما إلى المأمور

521
00:58:48,816 --> 00:58:50,408
هيا

522
00:59:00,455 --> 00:59:02,685
أعتقد أن هذا مبالغ فيه قليلاً

523
00:59:02,815 --> 00:59:05,488
أنا إلى جانبك في هذا أيها الواعظ

524
00:59:06,055 --> 00:59:08,205
أنتما الآن في مشكلة حقاً

525
00:59:08,935 --> 00:59:13,685
متهمان بالهجوم، و محاولة اغتصاب، و السرقة

526
00:59:13,686 --> 00:59:16,567
و لا أحد يعلم كم سيعد القاضي من اتهامات أخرى

527
00:59:16,695 --> 00:59:19,004
قم بحبسهما-
تحركا-

528
00:59:26,735 --> 00:59:29,727
سيد كوبر.. أتعرف من ذلكما الرجلين؟

529
00:59:31,455 --> 00:59:35,528
إنهما رجال بورتون
لا أود أن يكون أي منهم بالجوار

530
00:59:36,455 --> 00:59:38,366
ماذا تظن أنه يمكننا أن نفعل؟

531
00:59:39,255 --> 00:59:42,371
حسناً.. أنا متأكد أنهم يسعون وراء شيء ما

532
00:59:42,574 --> 00:59:45,608
أريد أن أعرف ما إذا كان الوهم
الذي لدينا هذه المرة حقيقياً

533
00:59:45,609 --> 00:59:48,765
كل ما لديّ هو أن أقدم بشكل مؤقت نجمتي الصغيرة

534
00:59:48,934 --> 00:59:51,687
أعتقد أنه أظهر ما يستحقها. أليس كذلك؟

535
00:59:51,854 --> 00:59:54,687
أنا أوافقك أيها المأمور-
أيها السادة-

536
00:59:54,814 --> 00:59:59,046
الشخص الوحيد الذي يمكنه أن
ينوب عن مأمورنا هو كودليب

537
01:00:03,051 --> 01:00:04,259
هذا جنون

538
01:00:04,694 --> 01:00:08,369
سيكون من الجنون أن يصبح
ذلك المتشرد اللعين مأمورنا

539
01:00:09,974 --> 01:00:13,853
كود.. سأكون سعيداً جداً لو قبلت هذا

540
01:00:13,974 --> 01:00:16,408
ستكون المدينة كلها سعيدة يا كودليب

541
01:00:16,494 --> 01:00:20,123
هيا.. اقبل الأمر يا كود

542
01:00:30,133 --> 01:00:33,330
عدني أن تقيم الأمر قبل أن تقرر عدم قبوله

543
01:00:33,413 --> 01:00:37,122
لماذا لا تتوقف عن الأمر و حسب يا بين؟-
أنت تود هذا. أليس كذلك؟-

544
01:00:37,333 --> 01:00:39,608
رجل مثلك يعلم متى يجب أن يتصرف

545
01:00:39,733 --> 01:00:42,293
لو أنك فقط بدأت تودع أيامك كشخص مدني

546
01:00:42,373 --> 01:00:45,775
لكن ذلك شيئاً لا تعترف به
أنت تلعب دور الرجل المهم

547
01:00:45,776 --> 01:00:48,041
لكن بلا سقف لسكنك
لست سوى متشرد

548
01:00:48,173 --> 01:00:49,891
لكنك تفعل ذلك بحرية

549
01:00:50,013 --> 01:00:54,131
لأنك تأمل في أن نحتاج إليك
كلما فكرت في الأمر، كلما ازددت حيرة بشأنك

550
01:00:54,213 --> 01:00:58,525
لأنه بطريقة أو بأخرى
سأجعلك تدرك أنك أحمق مثالي

551
01:00:59,775 --> 01:01:05,481
ليس لديك مكان تعيش فيه، ملابسك ليست محترمة، لا تعرف
حتى من أين ستأتي بوجبتك القادمة، لكنك غير قلق بذلك

552
01:01:05,693 --> 01:01:08,127
تتصرف كفتى غير ناضج الآن

553
01:01:10,533 --> 01:01:13,570
و تخبرني أنك لن تقبل العرض لتعيش. أليس كذلك؟

554
01:01:13,653 --> 01:01:17,691
اقبله عليك اللعنة
أم أن هذا الصمت يعني أن الرجل مهم خائف؟

555
01:01:18,694 --> 01:01:20,743
فليكن.. انس أمر أن تكون مأمورنا

556
01:01:21,092 --> 01:01:25,324
سنجد نحن واحداً بأنفسنا-
لماذا أنت غاضب هكذا؟-

557
01:01:27,252 --> 01:01:30,538
حسناً.. إنني أقبل
لكن بشرط واحد

558
01:01:30,692 --> 01:01:32,603
أي شيء تريده

559
01:01:34,812 --> 01:01:36,768
أحصل على الجواد يوليوس قيصر

560
01:02:13,651 --> 01:02:16,085
صباح الخير يا مأمورنا المبجل

561
01:02:19,731 --> 01:02:22,404
هل لنا أن نصحبك؟

562
01:02:23,040 --> 01:02:24,023
هيا

563
01:02:43,811 --> 01:02:45,403
حمقى

564
01:02:47,931 --> 01:02:52,448
لقد أرسلتكم لجمع معلومات عن شحنة الفضة، فماذا حدث؟

565
01:02:52,650 --> 01:02:55,401
بعض المتشردين سخروا منكم

566
01:02:56,730 --> 01:02:59,881
هذا يظهر أنكم لستم سوى شرذمة من الحمقى

567
01:03:05,810 --> 01:03:08,085
الآن، لن تكون هناك المزيد من الأخطاء

568
01:03:11,250 --> 01:03:13,480
فبشكل حاسم

569
01:03:14,210 --> 01:03:16,440
سأجد طريقة أحصل بها على تلك الفضة

570
01:03:18,130 --> 01:03:21,122
الفضة الآن تكون في
شكل قوالب هنا في المنجم

571
01:03:21,530 --> 01:03:24,812
و كل يوم تؤخذ القوالب إلى المخزن في سيلفر تاون

572
01:03:24,812 --> 01:03:29,047
و الذي يقوم على حراسته عملاء فيدراليون

573
01:03:29,570 --> 01:03:33,375
بطبيعة الحال كان المأمور
يقدم المساعدة في مرافقة الفضة

574
01:03:34,410 --> 01:03:39,039
الآن.. لديك الختم لتفعل ذلك
سيكون هذا عملك يا كودليب

575
01:03:40,289 --> 01:03:42,411
يبدو الأمر سهلاً. أليس كذلك؟-
لا-

576
01:03:42,411 --> 01:03:45,718
بعد الآن على الأقل
نحن محظوظون أنه لا توجد متاعب

577
01:03:45,849 --> 01:03:49,398
لكن الأمور التي تحدث هنا
مؤخراً مريبة جداً بالتأكيد

578
01:03:49,529 --> 01:03:51,963
لذا ستكون فكرة جيدة أن نتخذ بعض الاحتياطات

579
01:03:53,729 --> 01:03:56,084
أعتقد أنك محق-
جيد جداً أيها المأمور-

580
01:03:56,209 --> 01:03:58,643
دعنا نطمئن إلى أن كل شيء على ما يرام

581
01:03:59,289 --> 01:04:03,539
لو أن أحداً قد أخبرك أن أفضل صديق لك سيصبح مأموراً

582
01:04:03,540 --> 01:04:04,881
أكنت ستصدق هذا؟

583
01:04:04,969 --> 01:04:08,166
أقسم أنني كنت سأقتله لو
قال ذلك عن أفضل صديق لي

584
01:04:08,249 --> 01:04:10,691
هذا هو الشيء الرائع جداً في الحظ

585
01:04:10,691 --> 01:04:15,761
أن شيئاً كهذا يحدث، و تدرك فجأة
أن الأمور صديقك، قد يكون ذلك مفيداً

586
01:04:16,049 --> 01:04:18,165
هنا مقولة قديمة تقول

587
01:04:18,289 --> 01:04:22,043
"لو أن صديقك اختار مهنة غريبة فكن راضياً"

588
01:04:22,169 --> 01:04:26,719
لأنه عاجلاً أو آجلاً سيعني"
"ذلك الكثير من الفضة لك

589
01:04:31,935 --> 01:04:33,600
أه.. كود

590
01:04:35,600 --> 01:04:36,980
هل ستأكل معنا أيها المأمور؟

591
01:04:36,981 --> 01:04:40,602
مأمور؟
أنت تعرفين أنني لست المأمور حقيقةً

592
01:04:40,968 --> 01:04:45,280
أنت لا تعرف ذلك. أليس كذلك؟
لا تعرف أن الآخرين يستشعرون هذا.. بالقلب

593
01:04:46,208 --> 01:04:48,597
أنا أعرف قلبي، لأنني أذبته

594
01:04:49,608 --> 01:04:51,838
هل ستتناول شيئاً؟

595
01:04:52,008 --> 01:04:55,125
حسناً.. الأفضل أن أعود إلى المدينة
لم يعد يمكنني أن أفعل ما أريد

596
01:04:55,814 --> 01:04:58,263
إذاً.. عد بأسرع ما يمكنك من فضلك

597
01:05:00,011 --> 01:05:02,406
سأقوم بعمل شيئاً مخصوصاً جداً لتأكله

598
01:05:02,648 --> 01:05:05,320
لكن لا تجعليه مملحاً جداً-
أنت تمزح-

599
01:05:08,168 --> 01:05:11,922
...سالي
فتاة رائعة جداً. أليس كذلك؟

600
01:05:12,767 --> 01:05:16,237
أتعرف شيئاً يا كود؟
أعتقد أنه من الأفضل أن تستحم

601
01:05:23,345 --> 01:05:24,306
مهلاً.. أنت

602
01:05:25,247 --> 01:05:28,601
ألا يمكنك إسكات هذه الموسيقى اللعينة؟
اسكتها

603
01:05:28,607 --> 01:05:32,600
"استمر يا شمشون، هز أعمدة معبد القانون"

604
01:05:32,687 --> 01:05:37,238
اهدمه يا شمشون"
"سأموت مع كل الفلسطينيين

605
01:05:39,847 --> 01:05:42,919
لو أن فقط بوسعي التحرر من القضبان
لأريتكما أيها الوغدان الملعونان

606
01:06:07,206 --> 01:06:10,599
لا.. لا
ابقيا هادئين.. اجلس

607
01:06:36,766 --> 01:06:38,438
حسناً

608
01:06:41,486 --> 01:06:44,637
خلال 3 أيام ستحتفل سيلفر تاون بمهرجانها السنوي

609
01:06:45,006 --> 01:06:47,155
سيكون هناك ارتباك عظيم

610
01:06:47,445 --> 01:06:50,323
أسواق، و مسابقات، و سيكون هناك رقص

611
01:06:50,405 --> 01:06:53,363
سيأتي أناس من مدن أخرى
أناس من جميع الطبقات

612
01:06:53,525 --> 01:06:56,358
أتعرفان ماذا يعني ذلك؟
أنتما تعرفان تماماً كما أعرف

613
01:06:56,445 --> 01:06:58,536
إنها فرصة عظيمة للصوص

614
01:06:58,537 --> 01:06:59,979
هذا يبدو عظيماً-
نعم-

615
01:06:59,980 --> 01:07:04,036
لكن هذه المرة ستكون مختلفة
هذه المرة نحن لن نسرق. أتفهمان؟

616
01:07:04,925 --> 01:07:07,200
ألديك شيء ضدنا يا كود؟

617
01:07:07,325 --> 01:07:10,044
لا.. ليس لديّ أي شيء ضدكما

618
01:07:10,205 --> 01:07:13,800
لدي سبب جيد لعين للطريقة التي أفكر بها

619
01:07:16,885 --> 01:07:19,080
أتعجبكما حلتي الجديدة؟

620
01:07:23,900 --> 01:07:25,868
المفترض أنها تبدو جيدة

621
01:07:26,383 --> 01:07:28,871
تبدو ذات مظهر مخنث

622
01:07:35,604 --> 01:07:37,913
عودا إلى داخل زنزانتكما.. هيا

623
01:07:45,124 --> 01:07:48,958
هناك شيء آخر
الأسبوع القادم.. اليوم الثامن و العشرون

624
01:07:48,959 --> 01:07:49,864
ماذا إذاً؟

625
01:07:49,865 --> 01:07:54,281
سيأتي إذاً العملاء الفيدراليون
إلى هنا لمرافقة الفضة إلى غرين ستون

626
01:07:54,484 --> 01:07:57,681
ما شأن ذلك بنا بحق الجحيم؟-
بل له شأن بنا-

627
01:07:57,764 --> 01:08:00,995
لا أريدهم أن يعرفوا من نحن

628
01:08:01,804 --> 01:08:04,034
ذلك يعني أن علينا أن نكون حذرين. اتفقنا؟

629
01:08:04,164 --> 01:08:06,837
ما مقدار الفضة المنقولة؟

630
01:08:08,844 --> 01:08:11,881
في هذا الشهر، تزن ما
يساوي أكثر من 100 ألف دولار

631
01:08:11,882 --> 01:08:13,373
عظيم

632
01:08:13,724 --> 01:08:16,557
نوفاك لديه طريقة جديدة للدفع النهائي

633
01:08:16,684 --> 01:08:19,357
ذلك الرجل المسمى نوفاك جيد للغاية

634
01:08:19,484 --> 01:08:21,678
!يا إلهي العظيم

635
01:08:21,803 --> 01:08:26,115
مائة ألف عدد مقدس سماوي

636
01:08:26,283 --> 01:08:28,797
...بمائة ألف يمكنك أن تفعل

637
01:08:28,883 --> 01:08:31,823
حسناً.. كل الأشياء يمكنك عملها
يمكنك عمل أي شيء

638
01:08:31,923 --> 01:08:37,944
كودليب.. أنا أعرف بيتاً صغيراً
يقربك للجنة بمجرد أن تصل إلى خزانته

639
01:08:37,945 --> 01:08:39,960
تدخل إلى هناك بتلك البذلة

640
01:08:39,961 --> 01:08:41,714
و تعود بكل ذلك للواعظ

641
01:08:41,803 --> 01:08:45,318
لهذا  أفسدت نفسي و تحدثت عن بذلتي الجديدة

642
01:08:45,883 --> 01:08:48,556
أه.. شكراً لك

643
01:09:06,926 --> 01:09:11,280
مكتب المأمور

644
01:09:24,247 --> 01:09:27,158
سوف نأخذ الفضة من المنجم
لذا جئت لأخرجكما

645
01:09:27,642 --> 01:09:29,563
متى ستفعل؟ أذلك قريباً؟

646
01:09:29,564 --> 01:09:32,041
لا داعي لأن تقلق بشأن ذلك
ستكون موجوداً هناك

647
01:09:32,042 --> 01:09:33,883
حسناً.. افعل بسرعة

648
01:09:34,784 --> 01:09:37,832
ها نحن-
!يا له من مكان جميل هذا الذي لديك يا سالي-

649
01:09:38,202 --> 01:09:40,591
إنه صغير نوعاً ما، لكنه مريح

650
01:09:41,042 --> 01:09:42,555
حسناً

651
01:09:42,842 --> 01:09:46,356
حسناً.. أنا أعني أنه
أن المرء لم يعد صغيراً

652
01:09:46,722 --> 01:09:49,361
من الجميل أن يمتلك هذا

653
01:09:49,442 --> 01:09:51,812
مثل هذا المكان. أليس كذلك؟-
لا شأن لذلك بالصغر-

654
01:09:51,812 --> 01:09:54,422
إنني لم أعن أنني كبير للغاية-
ابعد هذا-

655
01:09:56,864 --> 01:09:57,729
و هذا

656
01:09:59,561 --> 01:10:02,029
على الأقل أنا لا أشعر بكبر السن

657
01:10:04,361 --> 01:10:06,352
أعتقد أن سني مناسب تقريباً

658
01:10:06,481 --> 01:10:08,756
أتريد سكر؟-
نعم.. من فضلك-

659
01:10:08,961 --> 01:10:10,952
كم عدد الملاعق؟

660
01:10:18,612 --> 01:10:19,559
تفضل

661
01:10:42,291 --> 01:10:43,716
أتريد الخبز المحمص؟

662
01:10:45,000 --> 01:10:46,877
شكراً لك

663
01:10:48,880 --> 01:10:51,917
هذا يبدو جميلاً
...ما الذي ينبغي

664
01:10:55,800 --> 01:10:57,472
شكراً لك

665
01:10:57,680 --> 01:10:59,671
...ما الذي يقولونه

666
01:10:59,800 --> 01:11:03,110
عن.. عندما تنسين خبرتك

667
01:11:03,600 --> 01:11:07,229
عن المحبة

668
01:11:07,640 --> 01:11:11,076
ماذا عن أن نجد لنا مكاناً الليلة؟
هل تمانعين؟

669
01:11:11,360 --> 01:11:14,909
كود
أنت تحتل مكان المأمور

670
01:11:15,040 --> 01:11:18,106
سيلفر تاون ستكون مكاناً هاماً للتجمع اليوم

671
01:11:18,106 --> 01:11:19,330
و وجودك أنت مهم أيضاً

672
01:11:19,732 --> 01:11:26,140
أيمكنك أن ترقص معي؟
في الواقع، لو انتظرني يمكننا أن نذهب إلى الاحتفال معاً

673
01:11:26,360 --> 01:11:27,998
غداً

674
01:11:28,960 --> 01:11:32,872
غداً.. هناك إجازة في سيلفر تاون

675
01:11:34,239 --> 01:11:37,037
و سيكون هناك الكثير من الناس، أكثر منكم

676
01:11:37,759 --> 01:11:40,831
و هذا سيساعدنا في الحصول على الفضة

677
01:11:41,479 --> 01:11:44,596
هذا لو أن كل واحد منكم قام بعمله على ما يرام

678
01:11:46,959 --> 01:11:51,032
هنا
يوجد الشارع الرئيسي لسيلفر تاون

679
01:11:51,719 --> 01:11:54,836
و هنا

680
01:11:55,279 --> 01:11:56,847
منحدر

681
01:11:58,288 --> 01:11:59,456
في القمة

682
01:11:59,457 --> 01:12:03,594
عند هذا الشارع
ستجدون مستودع الفضة

683
01:12:39,738 --> 01:12:41,602
جعة مجانية

684
01:12:47,198 --> 01:12:49,109
هذا جيد

685
01:13:00,078 --> 01:13:04,628
في كل مرة أرى فيها ذلك المستودع
للفضة، أشعر بشعور غريب في معدتي

686
01:13:05,077 --> 01:13:06,669
أريد أن أعرف لماذا

687
01:13:06,797 --> 01:13:11,109
الفضة تجعل المرء فخوراً
و الثراء يصيب الروح بالدوار

688
01:13:11,517 --> 01:13:13,951
أهذا في الكتاب المقدس؟-
هذا ما يقوله الكتاب المقدس-

689
01:13:14,117 --> 01:13:18,827
لكننا لن نخاطر بكشف أنفسنا من أجل الفضة أو الثراء

690
01:13:19,437 --> 01:13:23,271
أه.. هذه مخاطرة سيئة-
أنا أوافقك في هذا-

691
01:13:36,637 --> 01:13:39,435
عيناك اليوم تلمعان بشكل زائد يا سالي

692
01:13:39,597 --> 01:13:42,828
هذا حتمي
لقد تغير كل شيء هنا

693
01:13:43,237 --> 01:13:47,276
و أنت لطيف للغاية مع جميع مواطنيك في سيلفر تاون

694
01:13:48,397 --> 01:13:50,831
نعم.. أنا أعرف جيداً كيف أكون رجلاً لطيفاً

695
01:13:50,917 --> 01:13:53,111
أنت تهدف إلى ذلك الليلة

696
01:13:54,756 --> 01:13:56,257
سالي

697
01:13:57,300 --> 01:13:58,370
أنا أريدك

698
01:13:59,636 --> 01:14:03,231
لقد كنت أريدك من اللحظة الأولى التي رأيتك فيها

699
01:14:03,476 --> 01:14:07,151
في ذلك الكوخ المنعزل
لكن لا أستطيع الفوز بك

700
01:14:08,196 --> 01:14:11,791
هناك شيء ما لا يمكن حتى للماء أن يغسله

701
01:14:28,516 --> 01:14:32,031
ادخلي إلى الكنيسة الآن
إنهم يريدونك هناك

702
01:14:32,236 --> 01:14:34,466
أراك فيما بعد يا سالي

703
01:14:36,996 --> 01:14:39,987
كود.. مازال يمكننا أن نكون صديقين

704
01:14:41,475 --> 01:14:44,228
صديقان مقربان-
شكراً يا كود-

705
01:15:03,835 --> 01:15:06,949
هل تود أن ترقص معي؟-
...شكراً.. لكنني-

706
01:15:06,950 --> 01:15:08,086
من فضلك

707
01:16:06,044 --> 01:16:07,100
مناجم سليفر تاون

708
01:16:36,790 --> 01:16:39,424
صباح الخير-
صباح الخير-

709
01:18:46,390 --> 01:18:48,585
امسك هذا

710
01:18:50,030 --> 01:18:53,466
معذرة يا أخي
هل لي في هذه الرقصة؟

711
01:19:27,600 --> 01:19:28,816
أنت

712
01:19:31,429 --> 01:19:33,659
صباح الخير يا سيدي-
صباح الخير-

713
01:19:34,509 --> 01:19:38,079
أهناك أي شخص يعمل في المنجم؟-
لا.. نحن لا نعمل-

714
01:19:38,109 --> 01:19:40,384
الجميع يحتفلون في سيلفر تاون

715
01:21:31,507 --> 01:21:33,941
من المأمور الموجود هنا؟-
أنا-

716
01:21:37,987 --> 01:21:40,103
ماذا تريد مني؟

717
01:21:41,187 --> 01:21:43,495
أنا بورتون

718
01:21:43,826 --> 01:21:47,705
لقد أمسك رجالي للتو بالنساء
و الأطفال في كنيسة المدينة

719
01:21:49,492 --> 01:21:51,535
الآن استمع بحرص

720
01:21:53,092 --> 01:21:54,405
مقابل حياتهم

721
01:21:54,586 --> 01:21:59,262
أريد إخراج كل الفضة من المستودع
و توصيلها فوراً إلى أمام الكنيسة

722
01:21:59,506 --> 01:22:04,136
و لو لم يتم ذلك، فكل 5 دقائق
سأقتل امرأة أو طفلاً

723
01:22:04,226 --> 01:22:06,342
و سيتم توصيل الجثة إليكم

724
01:22:06,466 --> 01:22:08,934
الآن أريد كل تلك الفضة حالاً

725
01:22:12,786 --> 01:22:14,822
احضروا تلك الفضة في عربة

726
01:22:15,026 --> 01:22:16,903
فقط انتظروا لحظة يا رجال

727
01:22:17,026 --> 01:22:20,621
أنا الذي أعطيكم أية أوامر
خاصة بما ستفعلونه بالفضة

728
01:22:21,026 --> 01:22:23,984
الفضة لن تغادر المستودع

729
01:23:03,843 --> 01:23:06,063
لو لم ترسل تلك الفضة حالاً
سألقي بهذه النجمة أرضاً

730
01:23:06,185 --> 01:23:07,982
لن يحدث شيء

731
01:23:08,105 --> 01:23:11,097
و بورتون لن يفعل شيئاً

732
01:23:11,225 --> 01:23:15,184
أنت تعرف جيداً جداً
أن هذه حركة استفزازية للقوات الفيدرالية

733
01:23:15,345 --> 01:23:17,482
و ماذا عن المذبحة التي ستحدث للنساء و الأطفال؟

734
01:23:17,482 --> 01:23:19,508
بيدك أن تخبر هؤلاء الحراس أن يبتعدوا عن الطريق

735
01:23:19,509 --> 01:23:21,408
الآن توقف عن إضاعة الوقت

736
01:23:26,704 --> 01:23:28,456
كوبر

737
01:23:38,424 --> 01:23:40,335
سيد كوبر

738
01:23:41,024 --> 01:23:44,335
سيد كوبر
ابنتي في الكنيسة

739
01:23:44,344 --> 01:23:46,778
زوجات و بنات كل هؤلاء الرجال

740
01:23:46,864 --> 01:23:48,522
لا يمكنك إجراء هذا الاختيار

741
01:23:49,147 --> 01:23:53,620
لا يمكنك عمل ذلك بناء على الاحتمالات
أرجوك يا سيد كوبر.. لا يمكنك ذلك

742
01:24:52,342 --> 01:24:54,572
اجلبوا تلك الفضة في عربة

743
01:25:20,600 --> 01:25:24,219
لأجل الرب
لا تواصل عمل ذلك.. لا تفعل

744
01:25:40,061 --> 01:25:41,653
لا.. لا

745
01:25:41,781 --> 01:25:44,011
لا

746
01:25:52,101 --> 01:25:55,332
بورتون.. أحدهم قادم-
توقف-

747
01:26:13,661 --> 01:26:16,050
هل أنت خالي اليدين أيها المأمور؟

748
01:26:16,661 --> 01:26:20,097
أنا لا ألعب.. أين الفضة؟

749
01:26:20,301 --> 01:26:24,533
الفضة قادمة
جوالان في كل مرة

750
01:26:26,421 --> 01:26:29,412
اطلق سراح اثنين من الرهائن في كل مرة

751
01:26:30,020 --> 01:26:33,137
ما الأمر؟ ألا تثق بي؟

752
01:26:33,260 --> 01:26:35,216
لماذا ينبغي أن أفعل؟

753
01:26:35,340 --> 01:26:39,458
بهذه الطريقة تحصل على فضتك
بدون أن تقتل المزيد من النساء البائسات

754
01:26:39,540 --> 01:26:41,531
أو ربما أطفال

755
01:26:42,340 --> 01:26:43,932
اتفقنا

756
01:26:44,060 --> 01:26:46,290
لكن أولاً أريد أن يخرج أولئك الرجال من السجن

757
01:26:46,380 --> 01:26:50,373
حسناً
اطلق سراح سالي ديفيس أولاً

758
01:26:52,420 --> 01:26:54,376
فليكن

759
01:27:02,420 --> 01:27:05,378
اسرع بتلك الفضة.. اسرع

760
01:27:16,379 --> 01:27:17,607
ماذا حدث؟

761
01:27:17,699 --> 01:27:19,291
سيكون كل شيء على ما يرام

762
01:27:19,419 --> 01:27:21,080
إننا نجهز عربة الفضة

763
01:27:21,080 --> 01:27:23,168
سوف نطلق سراح رهينة في كل مرة

764
01:27:24,232 --> 01:27:25,962
سالي هي التالية فيمن سيطلق سراحهم

765
01:27:26,073 --> 01:27:29,255
تأكد أن يستغرق الأمر أقصى ما
تستطيع من وقت، لأننا بحاجة للوقت

766
01:27:29,379 --> 01:27:30,937
نعم.. سأفعل

767
01:27:31,659 --> 01:27:34,571
ما الذي يدور في عقلك يا كود؟-
ماذا تعتقد؟-

768
01:27:34,659 --> 01:27:36,889
هناك طريقة محتملة لإعادة الفضة

769
01:27:37,019 --> 01:27:39,852
أنت محق.. سوف أتخذ
الطريق المختصر للحاق بورتون

770
01:27:39,979 --> 01:27:42,174
إنه مكان جيد لتنتظرهم فيه

771
01:27:42,939 --> 01:27:46,011
حسناً
من سيأتي معنا؟

772
01:27:50,899 --> 01:27:52,457
أنا

773
01:27:54,299 --> 01:27:55,468
بالطبع

774
01:27:55,469 --> 01:27:57,128
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

775
01:27:57,219 --> 01:27:59,938
حسناً يا رجال

776
01:28:18,538 --> 01:28:20,574
اذهب و خذ الفضة-
أبي-

777
01:28:21,138 --> 01:28:23,936
سالي-
أبي-

778
01:28:25,247 --> 01:28:26,430
أبي

779
01:28:28,776 --> 01:28:29,808
كل شيء على ما يرام

780
01:28:30,992 --> 01:28:33,281
اهدئي.. كل شيء على ما يرام

781
01:28:33,282 --> 01:28:34,734
كل شيء انتهى

782
01:28:35,578 --> 01:28:38,888
ماذا عن كود و نوفاك؟
أين هما؟

783
01:28:39,018 --> 01:28:41,407
سيحاولان استعادة الفضة

784
01:28:42,258 --> 01:28:46,649
!يا إلهي
لكن لماذا بحق السماء من يحبهم المرء؟

785
01:29:23,497 --> 01:29:25,169
ماذا تفعل؟
اتركني و شأني

786
01:29:31,572 --> 01:29:32,647
ليس الآن

787
01:29:33,777 --> 01:29:35,448
فليكن

788
01:29:42,136 --> 01:29:43,808
بين

789
01:29:44,976 --> 01:29:47,251
هناك شيء أريد إخبارك به

790
01:29:50,976 --> 01:29:53,251
كم يبعدون؟

791
01:29:53,896 --> 01:29:55,932
حوالي 200 ياردة

792
01:30:05,016 --> 01:30:06,688
الآن

793
01:31:02,335 --> 01:31:03,848
جون

794
01:31:04,455 --> 01:31:07,049
الفضة بأعلى في العربة
احضرها

795
01:32:08,333 --> 01:32:10,130
هيا بنا

796
01:32:24,253 --> 01:32:25,686
أين أختبئ إذاً؟

797
01:32:52,852 --> 01:32:56,003
سام.. اخرج الشحنة من هنا.. اسرع

798
01:33:10,492 --> 01:33:14,306
الأفضل أن تتخلص من ذلك الموجود بأعلى
حتى يمكننا الوصول إلى المأمور

799
01:33:14,307 --> 01:33:15,490
اذهب الآن

800
01:34:05,091 --> 01:34:06,490
آمين

801
01:34:10,611 --> 01:34:13,728
علينا أن نصبح خلف هذه الصخور
قم بحمايتي

802
01:34:14,331 --> 01:34:16,049
هيا.. ساعدني

803
01:34:18,890 --> 01:34:20,562
سوف أدخل داخل هذه العربة

804
01:34:20,650 --> 01:34:22,800
ستدفعونني حتى أصبح خلفهم

805
01:34:22,930 --> 01:34:25,125
حسناً-
انتظروا دقيقة.. لديّ فكرة-

806
01:34:45,770 --> 01:34:48,489
بول.. الجانب الآخر
تخلص منه

807
01:34:58,850 --> 01:35:01,569
حسناً يا كود.. هل أنت
واثق أنك ستكون على ما يرام؟

808
01:35:27,409 --> 01:35:30,640
لا تطلقوا النار
ربما كان المزيد من الديناميت

809
01:36:32,048 --> 01:36:34,437
كودليب
احترس

810
01:36:51,367 --> 01:36:53,483
اسرع.. اعطني سلاحاً

811
01:37:17,207 --> 01:37:18,606
!اللعنة

812
01:37:18,727 --> 01:37:21,195
فليكن
اتبعاني أنتما الاثنان

813
01:37:22,946 --> 01:37:24,682
مهلاً.. مهلاً

814
01:37:43,406 --> 01:37:45,362
بورتون في موضع عالٍ جداً

815
01:37:45,486 --> 01:37:48,125
كودليب في موقف مستحيل

816
01:37:48,726 --> 01:37:52,719
أعتقد أن هناك احتمالية
بأنني أستطيع الدوران حوله

817
01:37:54,166 --> 01:37:56,475
قم بحمايتي.. سنحاول

818
01:38:24,285 --> 01:38:26,958
اعطني البندقية
اعمل على حمايتي

819
01:40:19,083 --> 01:40:22,519
ليدفن الموتى إذاً-
آمين-

820
01:40:24,283 --> 01:40:25,921
حسناً

821
01:40:27,403 --> 01:40:29,473
سأحضر عربة الفضة

822
01:40:37,042 --> 01:40:41,911
أتعرفان؟ سوف أكون سعيداً
جداً أكثر مما كنت سعيداً عندما أصبحت واعظاً

823
01:40:42,922 --> 01:40:45,482
إنه إنجيل البشير لوك

824
01:40:45,602 --> 01:40:51,199
أتعرفان؟ لطالما كنت أعتصر رأسي طوال تلك الأيام من
التفكير لأعرف كيف يمكننا الحصول على كل تلك الفضة

825
01:40:51,442 --> 01:40:54,593
و الآن يبدو أن سباقنا جاهز للتحرك

826
01:40:54,802 --> 01:40:58,112
كل ما سنفعله هو القفز على جيادنا و الانطلاق

827
01:40:58,442 --> 01:41:02,071
أصدقائي.. هنا أرض الميعاد

828
01:41:09,242 --> 01:41:11,437
هل تريد أن تخبره؟

829
01:41:19,642 --> 01:41:21,837
نعم.. سأخبره

830
01:41:25,281 --> 01:41:26,839
بين

831
01:41:29,801 --> 01:41:32,474
نعم يا كود-
غادر العربة-

832
01:41:32,801 --> 01:41:35,315
ما الأمر؟-
...يا بني-

833
01:41:35,481 --> 01:41:38,951
ثلاثتنا سنأخذ هذه الفضة الآن

834
01:41:39,081 --> 01:41:40,719
ماذا؟

835
01:41:41,161 --> 01:41:46,988
إنها ثروة كبيرة، بكل هذه النقود
نحن لن نجد مشكلة في إيجاد مكان لإنفاقها

836
01:41:49,761 --> 01:41:51,991
أهذا صحيح يا كود؟

837
01:41:52,841 --> 01:41:54,559
نعم

838
01:41:58,601 --> 01:42:00,319
جيد للغاية

839
01:42:04,361 --> 01:42:07,592
لو أنكم قررتم هذا، فأنتم على الرحب و السعة

840
01:42:10,680 --> 01:42:12,272
...لكن

841
01:42:14,000 --> 01:42:16,434
عليكم أن تقتلوني أولاً

842
01:42:18,520 --> 01:42:22,832
لو كنت في موضعك يا بنيّ، لبقيت مكاني

843
01:42:23,360 --> 01:42:26,796
أخبرتكم، عليكم أن تقتلوني أولاً

844
01:42:30,440 --> 01:42:35,364
لا مشكلة في هذا-
توقف.. اترك نوفاك و شأنه-

845
01:42:38,880 --> 01:42:41,599
ما الذي من المفترض أن يعنيه هذا يا كود؟

846
01:42:46,320 --> 01:42:49,153
هذا يعني أن تترك نوفاك و شأنه-
و إلا؟-

847
01:42:51,280 --> 01:42:52,759
و إلا

848
01:42:52,880 --> 01:42:56,589
جون بيلي كودليب، صديقي
القديم.. أنت لست جاداً

849
01:42:56,680 --> 01:42:58,988
لا تفكر في عمل ذلك أيها الواعظ

850
01:43:01,858 --> 01:43:05,108
جو بيلي كودليب.. لص مشهور

851
01:43:05,109 --> 01:43:07,951
أنت تعرف
أنت تعرف أنه لص. أليس كذلك؟

852
01:43:07,952 --> 01:43:10,670
أنت تعرف أنه كان معنا نحن الاثنان

853
01:43:10,799 --> 01:43:14,648
و أننا سرقنا من نقودك
أنت تعرف هذا. أليس كذلك؟

854
01:43:19,319 --> 01:43:22,117
نعم.. أعرف

855
01:43:31,399 --> 01:43:33,708
دعنا نتخذ قرارنا الآن

856
01:43:33,999 --> 01:43:39,596
هل أنت صاحبي؟
أم أنك السيد المأمور لسيلفر تاون؟

857
01:43:47,278 --> 01:43:49,189
مازلت صديقك

858
01:43:51,038 --> 01:43:54,917
لكنني أفضل أن أكون إحدى هذه الجثث
لو أن هذا حتمي على ما تجبرني عليه

859
01:43:59,798 --> 01:44:02,949
لا يمكنك هذا
لا يا كود

860
01:45:20,436 --> 01:45:21,949
...أنت

861
01:45:30,436 --> 01:45:33,553
حسناً
الآن عليّ أن أقتلك

862
01:46:27,026 --> 01:46:28,426
أنت تحمل مسئولية نفسك يا كود

863
01:46:28,427 --> 01:46:31,591
لديك نحن
كنت كذلك دائماً

864
01:46:32,886 --> 01:46:35,264
أنت صديقنا

865
01:46:36,035 --> 01:46:37,690
و مأمورنا

866
01:47:09,519 --> 01:47:31,701
EBK تمت الترجمة بواسطة معامل
الفارس الأسود
e_black_knight@hotmail.com

