﻿1
00:00:29,038 --> 00:00:31,038
<b>‘‘(فينيس)’’</b>

2
00:00:31,563 --> 00:00:32,864
‫الكثير من الحبّ !

3
00:00:44,589 --> 00:00:46,589
<b>‘‘الإسكندر الأكبر) للشاورما اليونانية)’’</b>

4
00:00:55,575 --> 00:00:56,944
‫ماذا ؟ أيها المغفل الصغير !

5
00:00:57,010 --> 00:00:58,579
‫عد إلى هنا !

6
00:00:58,645 --> 00:01:01,182
‫أعد لي لحم الشاورما !

7
00:01:01,649 --> 00:01:02,615
‫أنت، انتبه !

8
00:01:02,682 --> 00:01:03,716
اعذروني

9
00:01:03,783 --> 00:01:05,017
‫اعذروني !

10
00:01:05,084 --> 00:01:07,152
‫- انتبه، أيها الكلب الأحمق ! 
‫- آسف !

11
00:01:09,256 --> 00:01:12,657
المركز، لديّ كلب شارد مع
 أنبوب من اللحم المضغوط

12
00:01:14,092 --> 00:01:17,162
اكرر، لديّ سارق كبير للحم الشاورما
جاري التعامل معه

13
00:01:17,428 --> 00:01:18,963
 ! أنت، خفف من سرعتك

14
00:01:26,003 --> 00:01:27,136
‫أنت !

15
00:01:38,680 --> 00:01:41,249
أقصد، خفف من سرعتك يا صاح

16
00:01:44,620 --> 00:01:49,823
<i>‫"أرني معنى أن تكون وحيداً"</i>

17
00:01:52,292 --> 00:01:56,162
<i>‫"رقم واحد هو الأكثر وحدة"</i>

18
00:01:56,229 --> 00:01:58,797
<i>‫"وحيد"</i>

19
00:01:59,031 --> 00:02:01,901
<i>‫"أنا السيّد وحيد"</i>

20
00:02:03,468 --> 00:02:05,470
<i>(مرحباً، أنا (إيرا غلاس</i>

21
00:02:06,037 --> 00:02:08,773
<i>أهلاً بكم في حلقة أخرى
 من بث برنامجي الجديد</i>

22
00:02:08,840 --> 00:02:12,244
<i>‫الأصدقاء، من يحتاجهم ؟
‫أنت تحتاجهم !</i>

23
00:02:12,311 --> 00:02:15,078
<i>تحدي هذا الأسبوع، ضع نفسك هناك</i>

24
00:02:15,146 --> 00:02:18,216
<i>عندما تكون يد الصداقة معروضة عليك، خذها</i>

25
00:02:18,281 --> 00:02:19,382
<i>‫يمكنك القيام بذلك !</i>

26
00:02:19,449 --> 00:02:22,318
<i>الآن، اذهب، كوّن بعض الأصدقاء</i>

27
00:02:24,886 --> 00:02:25,654
‫اعذروني !

28
00:02:25,721 --> 00:02:26,523
‫أنا أمر !

29
00:02:26,990 --> 00:02:27,857
‫يا صاح !

30
00:02:37,299 --> 00:02:40,100
‫كون صداقات، تم !

31
00:02:43,571 --> 00:02:46,972
(سررت بلقائك (شيلي) و(ساندي

32
00:02:49,142 --> 00:02:50,476
كيف كان يومكما ؟

33
00:02:51,143 --> 00:02:55,447
أتريداني أن أبدأ ؟
(كم هذا مؤدب يا (ساندي

34
00:02:55,514 --> 00:02:58,750
حسناً، أخبرت أمي أنني
سأقابل أصدقائي على الشاطىء

35
00:02:58,818 --> 00:03:00,085
...لذا، إذا سألت

36
00:03:00,152 --> 00:03:02,854
هذا يحسب تقنياً كموعد لعب

37
00:03:02,921 --> 00:03:07,025
،لكن كل شيء على ما يرام
 أحب تناول الغداء لوحدي

38
00:03:07,091 --> 00:03:09,392
وأتسكع لوحدي

39
00:03:11,261 --> 00:03:13,630
وألعب تنس الطاولة وحدي

40
00:03:15,066 --> 00:03:17,133
أضيع الكثير من الكرات

41
00:03:37,416 --> 00:03:38,585
يجب أن أحذرك

42
00:03:38,652 --> 00:03:42,188
،تحتوي على حلوى الديدان
البطاطس، وكاتشب الكبد

43
00:03:43,222 --> 00:03:47,226
،أعرف، بدون كبد
ليس من شيمي أن أنسى البروتين

44
00:03:49,628 --> 00:03:54,199
،أجل، فهمتك
 لا أحد يحب شطيرتي

45
00:03:56,824 --> 00:03:58,624
 ! يا للروعة

46
00:04:10,913 --> 00:04:12,948
هل هذا مخروط الفلفل ؟

47
00:04:13,015 --> 00:04:14,384
‫رمل !

48
00:04:15,150 --> 00:04:16,752
‫ها أنت ذا !

49
00:04:16,819 --> 00:04:19,321
هذا الجرب الضالّ
سبّب ضرراً كافياً لليوم

50
00:04:19,388 --> 00:04:20,756
سيرافقني

51
00:04:20,823 --> 00:04:22,156
إنه ليس ضالاً

52
00:04:22,223 --> 00:04:23,691
هل هو كلبك ؟

53
00:04:23,758 --> 00:04:26,761
،إنه ملكي كلياً
 ...إذا كنت تريد أن تكون كذلك

54
00:04:26,828 --> 00:04:28,496
سأحب ذلك كثيراً

55
00:04:28,562 --> 00:04:31,598
حسناً، إذاً ما اسمه ؟

56
00:04:31,665 --> 00:04:32,867
لا أملك واحداً

57
00:04:32,933 --> 00:04:35,034
...اسمه

58
00:04:35,578 --> 00:04:37,078
<b>‘‘كوبي سناكس’’</b>

59
00:04:37,104 --> 00:04:38,537
"سناكس) - "وجبات خفيفة) -
ماذا ؟ -

60
00:04:38,604 --> 00:04:39,772
وجبات خفيفة ؟

61
00:04:40,539 --> 00:04:42,474
‫عنيت... (سكوبي) !

62
00:04:42,541 --> 00:04:44,044
الاسم الأوسط ؟

63
00:04:44,109 --> 00:04:45,209
دوبي) ؟)

64
00:04:45,276 --> 00:04:46,977
اللقب

65
00:04:48,680 --> 00:04:49,781
(دو)

66
00:04:50,248 --> 00:04:53,218
حسناً
 ...إذا كان للكلب اسم أوسط

67
00:04:53,285 --> 00:04:55,685
ليس هناك عقاب على الضرر أو السرقة

68
00:04:55,752 --> 00:04:58,189
لا يروقني ذلك، لكنّها القوانين

69
00:04:58,255 --> 00:05:01,758
،طاب يومك يا سيّدي 
(ويا سيّد (دوبي دو

70
00:05:05,896 --> 00:05:08,965
،)أنا (نورفيل
(لكن الجميع ينادونني (شاغي

71
00:05:09,032 --> 00:05:10,132
(راغي)

72
00:05:11,098 --> 00:05:12,834
(كلا، إنه (شاغي

73
00:05:12,900 --> 00:05:15,370
(هذا ما قلته، (راغي

74
00:05:15,436 --> 00:05:16,738
سنعمل على ذلك

75
00:05:20,942 --> 00:05:23,677
شاغي)، أنت وصديقك الجديد)
...من الأفضل أن تسرعا

76
00:05:23,744 --> 00:05:25,213
‫إذا كنتما تريدا، "خدعة أم حلوى"

77
00:05:25,279 --> 00:05:26,646
‫مرحى ! حسناً يا أمي

78
00:05:27,647 --> 00:05:29,349
دعني أريك غرفتي

79
00:05:29,415 --> 00:05:31,484
أعني، غرفتنا

80
00:05:41,927 --> 00:05:43,427
من هذا ؟

81
00:05:43,494 --> 00:05:47,698
(هذا (بلو فالكون
إنه نصف رجل ونصف صقر

82
00:05:48,499 --> 00:05:50,767
‫حسناً، أغلبه رجل،
‫بل كله رجل

83
00:05:50,835 --> 00:05:53,137
أعتقد أن البدلة فقط صقر

84
00:05:53,204 --> 00:05:55,873
‫وكلبه الأعجوبة المساعد (داينومات)

85
00:05:55,940 --> 00:05:59,175
إنهم يحلون الجرائم وينقذون العالم معاً

86
00:05:59,341 --> 00:06:00,410
رائع

87
00:06:02,277 --> 00:06:03,512
ما هذا ؟

88
00:06:03,579 --> 00:06:06,014
إنه سرير، تنام عليه

89
00:06:10,451 --> 00:06:13,653
ناعم، لم أحظى بسرير من قبل

90
00:06:13,720 --> 00:06:17,457
في الواقع، لم أحظى بأي شيء من قبل

91
00:06:18,926 --> 00:06:20,161
...أنا

92
00:06:20,228 --> 00:06:23,763
لقد خرجت بعد ظهر اليوم وأحضرت لك شيئاً

93
00:06:23,830 --> 00:06:24,865
...أعلم أننا تقابلنا للتو

94
00:06:24,931 --> 00:06:27,300
...ولم أرد أن أبدو يائساً

95
00:06:27,367 --> 00:06:30,968
...أو، كما تعلم، أكون مندفعاً، لكن

96
00:06:36,876 --> 00:06:37,842
لقد أحببته

97
00:06:41,612 --> 00:06:44,783
{\an8}أعدك أنني لن أخلعه أبداً

98
00:06:52,354 --> 00:06:53,289
شكراً لك

99
00:06:53,356 --> 00:06:54,591
‫شكراً لك !

100
00:06:54,957 --> 00:06:56,793
‫"خدعة أم حلوى" !

101
00:06:58,060 --> 00:07:00,128
‫أحب "الهالوين" !

102
00:07:00,994 --> 00:07:02,430
‫وهل لي أن أقول...

103
00:07:02,497 --> 00:07:04,631
أنت بالتأكيد تبدو رائعاً في هذا الزي

104
00:07:04,698 --> 00:07:07,369
،)شكراً يا (راغي
كل الخدعة في الإرداف

105
00:07:07,534 --> 00:07:09,435
‫يا للروعة، جائزة كبرى !

106
00:07:10,902 --> 00:07:13,005
منزل كبير، حلوى كبيرة

107
00:07:13,073 --> 00:07:15,542
(مستحيل يا أخي، هذا منزل (ريجبي

108
00:07:15,608 --> 00:07:17,676
‫إنه مسكون، لنخرج من هنا !

109
00:07:18,343 --> 00:07:19,179
‫هذه لي !

110
00:07:20,144 --> 00:07:20,945
‫أنت !

111
00:07:21,012 --> 00:07:21,915
‫اعدها إلينا !

112
00:07:21,981 --> 00:07:24,150
‫أجل ! لقد عملنا بجد من
‫أجل هذه الحلوى المجانية

113
00:07:24,217 --> 00:07:25,918
هذه الأشياء ستفسد أسنانك

114
00:07:26,084 --> 00:07:28,619
،بالفعل
ألا تعلم أن "الهالوين" مجرد حيلة تسويقية

115
00:07:28,686 --> 00:07:30,389
من قبل شركات "شراب الذرة المحلى" الكبيرة ؟

116
00:07:30,455 --> 00:07:32,457
أجل، لا مانع لدينا من ذلك

117
00:07:37,995 --> 00:07:40,530
السكر في دمك سيشكرنا

118
00:07:45,534 --> 00:07:46,803
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

119
00:07:49,038 --> 00:07:50,371
أجل

120
00:07:50,438 --> 00:07:53,541
لقد جرحوا كبريائي، وريش ذيلي

121
00:07:53,608 --> 00:07:54,877
دعني أساعدك

122
00:07:58,745 --> 00:07:59,513
(أنا (فريد

123
00:07:59,580 --> 00:08:00,647
‫- هذه (فيلما)
‫- مرحباً

124
00:08:00,714 --> 00:08:02,416
‫- وهذه (دافني)
‫- مرحباً

125
00:08:02,482 --> 00:08:04,953
(أنا (شاغي) وهذا هو (سكوبي دو

126
00:08:05,018 --> 00:08:06,719
سررت بلقائكم

127
00:08:09,222 --> 00:08:10,823
زي (وندر ومن) رائع

128
00:08:10,991 --> 00:08:14,027
وأنت (هاري بوتر) ؟

129
00:08:14,493 --> 00:08:17,662
أنا (روث بدر غنسبرغ)، كما هو واضح

130
00:08:17,729 --> 00:08:20,399
من أي منزل ؟ (هافليبف) ؟

131
00:08:20,466 --> 00:08:22,566
إنها قاضية في المحكمة العليا

132
00:08:23,233 --> 00:08:24,601
(سليذرين)

133
00:08:24,668 --> 00:08:26,271
هيّا بنا، دعنا نستعيد حلواك

134
00:08:26,337 --> 00:08:28,239
(انتظر، هذا منزل (ريجبي

135
00:08:28,306 --> 00:08:30,007
إنه مسكون من قبل شبح

136
00:08:30,674 --> 00:08:31,574
شبح ؟

137
00:08:31,641 --> 00:08:33,743
‫بشبح أو بدون شبح،
"إنه "الهالوين

138
00:08:33,810 --> 00:08:35,578
لا ينبغي أن يذهب أحد إلى المنزل
بدون حلواهم

139
00:08:35,645 --> 00:08:37,213
حسناً

140
00:08:37,280 --> 00:08:39,248
سنذهب إلى البيت المسكون
...هذه المرة

141
00:08:39,315 --> 00:08:41,350
لكننا لن نعتاد على هذا

142
00:08:41,417 --> 00:08:42,452
صحيح يا (سكوب) ؟

143
00:08:42,518 --> 00:08:43,752
صحيح

144
00:08:55,830 --> 00:08:56,696
مرحباً ؟

145
00:08:57,497 --> 00:08:59,432
أيوجد أحد بالمنزل ؟

146
00:08:59,499 --> 00:09:02,768
غرفة المعيشة هذه
تبدو كغرفة موت

147
00:09:07,140 --> 00:09:08,507
(تفضل يا (شاغي

148
00:09:09,574 --> 00:09:11,343
عظيم، شكراً كثيراً، هيّا بنا

149
00:09:14,746 --> 00:09:16,414
‫إنه الشبح !

150
00:09:16,581 --> 00:09:19,283
يا رفاق، لا يوجد شيء اسمه أشباح

151
00:09:30,227 --> 00:09:32,029
‫أيها الفتاة التي ترتدي
...(مثل القاضية (جودي

152
00:09:32,095 --> 00:09:34,330
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

153
00:09:52,246 --> 00:09:54,248
‫- الشبح ! 
‫- اذهبا وأحضرا المساعدة !

154
00:10:05,324 --> 00:10:06,425
‫هيّا، أسرعوا !

155
00:10:06,490 --> 00:10:08,459
يا رفاق، علينا أن نفعل شيئاً

156
00:10:12,330 --> 00:10:13,997
‫- بسرعة، إلى الأعلى ! 
‫- هيّا، لننطلق !

157
00:10:14,964 --> 00:10:16,634
‫(دافني) !

158
00:10:18,302 --> 00:10:19,636
اهربي يا (دافني)، اهربي

159
00:10:30,245 --> 00:10:31,213
‫(فريد)، انظر !

160
00:10:39,153 --> 00:10:40,387
‫(فيلما) !

161
00:10:41,354 --> 00:10:42,390
أمسكته

162
00:10:43,790 --> 00:10:45,492
‫أنت ! ما الذي...

163
00:10:51,396 --> 00:10:52,431
أمسكت بك

164
00:10:52,998 --> 00:10:53,765
‫يا للهول !

165
00:10:53,831 --> 00:10:55,835
‫إنه قناع "الهالوين"

166
00:10:56,602 --> 00:10:58,170
‫سيّد (ريجبي) !

167
00:11:00,572 --> 00:11:01,606
يا رفاق ؟

168
00:11:02,173 --> 00:11:05,076
أعتقد أننا وجدنا أصغر فرع
لـ"وال مارت" في العالم

169
00:11:08,644 --> 00:11:10,880
‫هذا الرجل سرق الكثير من المواد !

170
00:11:10,948 --> 00:11:12,015
(اجمع كل شيء يا (فرانك

171
00:11:12,082 --> 00:11:14,351
إنه سيذهب بعيداً لفترةً طويلة

172
00:11:20,889 --> 00:11:22,291
كنت سأفلت من هذا

173
00:11:22,358 --> 00:11:24,227
...لولا تدخلكم

174
00:11:26,261 --> 00:11:27,695
تهانينا جميعاً

175
00:11:27,763 --> 00:11:29,730
‫لقد أثبتنا للتو أن هذا المنزل
،لم يكن مسكوناً

176
00:11:29,798 --> 00:11:31,066
وقبضنا على مجرم

177
00:11:31,133 --> 00:11:33,733
والأفضل من ذلك، استعدنا حلوانا

178
00:11:33,801 --> 00:11:35,635
ليس سيئاً لحفنة من الأطفال

179
00:11:35,702 --> 00:11:37,471
ربما يجب ان نفعل هذا مجدداً

180
00:11:37,537 --> 00:11:39,440
‫- تعجبني الفكرة
‫- موافقة

181
00:11:39,507 --> 00:11:40,707
ما رأيكم يا رفاق ؟

182
00:11:42,242 --> 00:11:43,743
‫موافقين !

183
00:11:43,810 --> 00:11:47,247
أعني، كم سيكون عدد
الوحوش المخيفة على أية حال ؟

184
00:11:50,272 --> 00:11:53,272
<i>"أين أنت يا (سكوبي دوبي دو) ؟"</i>

185
00:11:53,297 --> 00:11:56,297
<i>"لدينا بعض العمل للقيام به الآن"</i>

186
00:11:56,322 --> 00:11:59,822
<i>"أين أنت يا (سكوبي دوبي دو) ؟"</i>

187
00:11:59,847 --> 00:12:02,847
<i>"نحتاج إلى بعض المساعدة منك الآن"</i>

188
00:12:03,172 --> 00:12:06,172
<i>"هيّا يا (سكوبي دو) فأنا أراك"</i>

189
00:12:06,197 --> 00:12:09,197
<i>"تتظاهر بأنك حصلت على قطعة من الجبن"</i>

190
00:12:09,222 --> 00:12:12,222
<i>"لكنك لا تستطيع خداعي لأنني أستطيع أن أرى"</i>

191
00:12:12,247 --> 00:12:15,247
<i>"الطريقة التي ترتجف بها وترتعش"</i>

192
00:12:15,272 --> 00:12:17,272
<i>"أنت تعلم أن لدينا لغزاً يجب حله"</i>

193
00:12:17,297 --> 00:12:20,097
<i>،)لذا يا (سكوبي دو"
"كن مستعداً للقيام بعملك</i>

194
00:12:20,122 --> 00:12:21,622
<i>"لا تتراجع"</i>

195
00:12:21,647 --> 00:12:23,647
<i>"ويا (سكوبي دو)، إذا ما أشتركت معنا"</i>

196
00:12:23,672 --> 00:12:26,672
<i>"ستحصل على وجبة (سكوبي) الخفيفة"</i>

197
00:12:26,697 --> 00:12:28,497
<i>"! هذه حقيقة"</i>

198
00:12:28,722 --> 00:12:31,722
<i>"سكوبي دوبي دو)، ها أنت ذا)"</i>

199
00:12:31,747 --> 00:12:34,747
<i>"أنت جاهز وعلى استعداد"</i>

200
00:12:34,772 --> 00:12:37,772
<i>"(إذا ما اعتمدنا عليك يا (سكوبي دو"</i>

201
00:12:37,797 --> 00:12:41,297
<i>"أعلم من أنك ستمسك بهذا الشرير"</i>

202
00:12:44,430 --> 00:12:45,263
حسناً، جميعاً

203
00:12:45,330 --> 00:12:47,465
أودّ أن أعرض عليكم جميعاً

204
00:12:47,532 --> 00:12:49,200
سؤال كل الأسئلة

205
00:12:49,267 --> 00:12:51,936
ما هي الخطوة التالية لشركة (ميستري) ؟

206
00:12:52,003 --> 00:12:55,172
لديّ الجواب كلياً، إنه الغداء

207
00:12:55,239 --> 00:12:57,574
،)كلا يا (شاغي
...أعتقد أن ما يقصده (فريد) هو

208
00:12:57,641 --> 00:12:59,210
كنت سأقول أيضاً غداء

209
00:12:59,276 --> 00:13:00,377
،يا رفاق، يا رفاق

210
00:13:00,444 --> 00:13:03,480
...آلة الألغاز" تحتاج إلى"

211
00:13:03,646 --> 00:13:06,950
‫تحتاج إلى كل شيء جديد،
ولن أزيل تلك الرائحة أبداً

212
00:13:07,016 --> 00:13:09,218
أخبرتك أنني بحاجة إلى المشي

213
00:13:09,284 --> 00:13:12,254
لقد حان الوقت لنحول شركة
 ميستري) إلى عمل حقيقي)

214
00:13:12,321 --> 00:13:14,722
ما الذي تعنيه ؟
 ...مثل حمل حقيبة مكتبية

215
00:13:14,789 --> 00:13:17,791
وإرتداء ربطة عنق، ودفع الضرائب ؟

216
00:13:17,858 --> 00:13:19,560
مهلاً، ألم تكن تدفع ضرائبك ؟

217
00:13:19,627 --> 00:13:21,228
أنا أتولى حساباتنا

218
00:13:21,295 --> 00:13:23,431
...اسمع، نحن مستعدون لأخذ قضايا أكبر

219
00:13:23,497 --> 00:13:25,799
‫الأشرار المخيفون، والأسرار المخيفة،

220
00:13:25,864 --> 00:13:26,933
لكن هذا يتطلب مالاً

221
00:13:27,000 --> 00:13:27,868
‫لحسن الحظ،

222
00:13:27,935 --> 00:13:29,935
وجدنا مستثمراً محتملاً

223
00:13:30,002 --> 00:13:32,172
عجباً، مطعم

224
00:13:32,238 --> 00:13:35,140
سآخذ منديلاً
وبعض معقم اليدين

225
00:13:35,207 --> 00:13:38,377
‫يا للروعة يا رجل ! 
(إنه (سايمون كاول

226
00:13:40,946 --> 00:13:46,017
<i>‫"في الضحل"</i>

227
00:13:46,082 --> 00:13:50,487
<i>‫"في الضحل"</i>

228
00:13:50,554 --> 00:13:54,824
<i>‫"أنا قابع في العمق السحيق،
"تراقبني وأنا أغوص</i>

229
00:13:55,291 --> 00:13:57,827
تهانينا يا سادة

230
00:13:57,893 --> 00:13:59,996
أنتم فظيعين

231
00:14:00,062 --> 00:14:01,831
كيف يفعل ذلك ؟
 أرأيت، إنه لئيم

232
00:14:01,897 --> 00:14:03,466
لكنه يجعل الأمر ممتعاً

233
00:14:03,532 --> 00:14:06,034
(نحن نقدر إهتمامك بشركة (ميستري
(يا سيّد (كاول

234
00:14:06,101 --> 00:14:07,369
كل مجموعة ناجحة

235
00:14:07,435 --> 00:14:10,338
تتطلب عملاً شاقاً وتصميماً

236
00:14:10,405 --> 00:14:14,774
،تحديد الإمكانية هو ما أقوم به
وأنتم لديكم ذلك

237
00:14:14,842 --> 00:14:17,011
فريد)، أنت القوي، العضلات)

238
00:14:17,077 --> 00:14:18,245
‫- رائع
‫- (دافني) هي

239
00:14:18,312 --> 00:14:20,147
الشخص المحبب للناس، المتعاطفة

240
00:14:21,014 --> 00:14:23,015
و(فيلما) لديها الذكاء

241
00:14:23,082 --> 00:14:25,051
‫- والدهاء التقني
‫- شكراً

242
00:14:25,117 --> 00:14:26,652
لكن أنتما لا تسمعاني حتى

243
00:14:26,819 --> 00:14:30,388
أنتما تأكلان شطيرة كبيرة الحجم

244
00:14:30,756 --> 00:14:32,157
آسف يا رجل

245
00:14:32,224 --> 00:14:34,326
،‫لقد شردنا منك من بعد ما قلت
 "العمل الشاق والتصميم"

246
00:14:34,393 --> 00:14:36,528
‫لكنك أعدتنا عندما قلت "شطيرة"

247
00:14:36,595 --> 00:14:40,231
اسمعوا، المجموعة يمكنها فقط أن
 تكون قوية مثل أضعف حلقاتها

248
00:14:40,298 --> 00:14:43,167
،خلاصة القول
لا يمكنني الإستثمار مع هؤلاء الإثنان

249
00:14:43,234 --> 00:14:46,636
(لكن سيّد (كاول)، (شاغي) و(سكوبي
هم أفضل أصدقائنا

250
00:14:46,703 --> 00:14:49,873
،أجل، وكما يقال
ما هو الشيء الأكثر قيمة من الصداقة ؟

251
00:14:49,939 --> 00:14:51,908
حرفياً، أي شيء

252
00:14:51,975 --> 00:14:55,177
،لا يمكنك الإعتماد على الصداقة
الناس يتغيرون

253
00:14:55,244 --> 00:14:59,548
‫وعندما تقع في مشكلة حقيقية،
الصداقة لن تنقذ اليوم

254
00:14:59,615 --> 00:15:02,850
لسنا بحاجة لهذا يا (سكوب)، هيّا نخرج

255
00:15:02,917 --> 00:15:05,486
أجل، نعرف عندما لا نكون مرغوبين

256
00:15:05,553 --> 00:15:06,654
كلا

257
00:15:07,021 --> 00:15:08,289
‫- مهلاً
‫- بحقكم يا رفاق

258
00:15:08,356 --> 00:15:09,756
لم يقصد ذلك

259
00:15:11,291 --> 00:15:13,361
لا بطاطس مقلية لك

260
00:15:28,106 --> 00:15:30,074
هل تصدق وقاحة ذلك الرجل ؟

261
00:15:30,141 --> 00:15:33,543
سايمون كاول) يعتقد أن الصداقة)
لن تنقذ اليوم

262
00:15:33,910 --> 00:15:35,912
ما الذي يعرفه ؟

263
00:15:39,950 --> 00:15:42,451
،أجل، إنه ليس بذلك الذكاء
يبدو كذلك فحسب

264
00:15:42,518 --> 00:15:44,420
"لأنه "بريطاني

265
00:15:44,487 --> 00:15:45,922
(نقطة جيدة، (راغي

266
00:15:45,988 --> 00:15:49,224
،طالما لدينا بعضنا البعض
سنكون بخير لوحدنا

267
00:15:50,091 --> 00:15:51,159
صحيح

268
00:15:57,865 --> 00:15:59,066
‫أجل !

269
00:16:04,537 --> 00:16:05,438
عيون ؟

270
00:16:05,505 --> 00:16:07,073
راغي)، انظر)

271
00:16:08,340 --> 00:16:11,177
الإسطوانة، لديها عينان

272
00:16:19,483 --> 00:16:19,985
‫(سكوب)...

273
00:16:20,052 --> 00:16:22,653
أعلم أن الجميع يبدو أنه يحكم علينا اليوم

274
00:16:22,820 --> 00:16:24,255
حتى إسطوانات البولينغ

275
00:16:24,522 --> 00:16:26,357
لكن لا تفزع عليّ يا صديقي

276
00:16:29,693 --> 00:16:30,994
ما الذي يؤخرك ؟

277
00:16:31,061 --> 00:16:33,363
معيد الكرات يأبى أن يعيد كرتنا

278
00:16:52,013 --> 00:16:53,347
ها هي ذا

279
00:16:55,516 --> 00:16:57,584
ماذا يحدث ؟

280
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
ما هذه الأشياء ؟

281
00:17:01,421 --> 00:17:03,389
لا أعلم، لكنهم لا يبدون ودودين

282
00:17:06,727 --> 00:17:07,960
لا أقصد الإهانة، لكن أعتقد

283
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
أحببتك أكثر ككرة بولينغ

284
00:17:10,262 --> 00:17:11,363
أنا أيضاً

285
00:17:14,566 --> 00:17:15,600
‫احترس !

286
00:17:22,741 --> 00:17:24,041
الركض ممنوع

287
00:17:25,475 --> 00:17:27,143
إنهم قادمون

288
00:17:32,716 --> 00:17:34,983
‫- ماذا الآن ؟
‫- اتبع خطواتي

289
00:17:35,952 --> 00:17:37,319
من جائع ؟

290
00:17:37,486 --> 00:17:39,321
تفقدوا الأطباق الخاصة

291
00:17:40,622 --> 00:17:42,957
إذاً، ما هو مزاجكم للأكل ؟

292
00:17:43,025 --> 00:17:44,725
ورجاءً لا تقولوا بشر

293
00:17:44,792 --> 00:17:45,760
أو كلب

294
00:17:49,963 --> 00:17:52,299
‫حسناً، صالة البولينغ "ياكيتوري"

295
00:17:52,366 --> 00:17:54,901
وماذا عنكم يا رفاق ؟
أجنحة ساخنة لتتشاركوها ؟

296
00:17:56,236 --> 00:17:58,337
فهمت، ولك ؟

297
00:18:00,005 --> 00:18:02,641
‫كلا ! لقد نفد منا الـ"كالاماري" !

298
00:18:08,079 --> 00:18:09,749
 ! (من هنا، (سكوب

299
00:18:19,189 --> 00:18:20,723
لطالما تسائلت عما يوجد في الخلف هنا

300
00:18:21,190 --> 00:18:22,758
مخيب للآمال

301
00:18:23,271 --> 00:18:24,271
<b>‘‘(طريق (كارلتون’’</b>

302
00:18:28,697 --> 00:18:29,964
<i>إلى جميع الوحدات</i>

303
00:18:30,032 --> 00:18:31,966
<i>انتباه لجميع الوحدات</i>

304
00:18:32,134 --> 00:18:35,570
<i>(لدينا (4-1-5) جارية في صالة (تاكاموتو</i>

305
00:18:35,637 --> 00:18:37,905
‫"روبوتات صغيرة وعنيفة متحولة الشكل"

306
00:18:37,971 --> 00:18:39,406
‫"تطارد رجل وكلب..."

307
00:18:39,473 --> 00:18:42,042
‫"في صالة البولينغ أو متجر
‫ الكتان أو مغسلة السيارات"

308
00:18:42,110 --> 00:18:44,244
‫عجباً ! الشرطة لديها رمز لكل شيء

309
00:18:44,311 --> 00:18:45,611
صالة (تاكاموتو) ؟

310
00:18:45,678 --> 00:18:47,213
(هناك حيث يتسكع (سكوب) و(شاغي

311
00:18:47,280 --> 00:18:48,349
 ! يا إلهي

312
00:18:49,016 --> 00:18:50,216
هيّا بنا

313
00:18:52,697 --> 00:18:53,497
<b>‘‘مخرج’’</b>

314
00:18:56,723 --> 00:18:58,056
هل فقدناهم ؟

315
00:18:58,623 --> 00:19:00,125
متأكد من أننا لم نقم بذلك

316
00:19:25,646 --> 00:19:28,383
يبدو أن هذا هو الوداع يا صديقي القديم

317
00:19:28,449 --> 00:19:30,251
لم نر (باريس) قط

318
00:19:59,243 --> 00:20:03,013
يا رجل، يا لهذا المصعد الجنوني

319
00:20:03,080 --> 00:20:04,481
هل أنت بخير (سكوبي دو) ؟

320
00:20:04,547 --> 00:20:06,616
أجل، أنا بخير

321
00:20:09,085 --> 00:20:10,220
عجباً، أين نحن ؟

322
00:20:19,528 --> 00:20:21,864
يا صاح، تمهل

323
00:20:21,930 --> 00:20:23,799
أتدرك أين نحن ؟

324
00:20:23,866 --> 00:20:25,666
‫- كلا
‫- انظر حولك يا رجل

325
00:20:25,734 --> 00:20:27,268
الجمال النظيف الحديث

326
00:20:27,335 --> 00:20:29,269
لوحة الألوان الزرقاء

327
00:20:29,336 --> 00:20:30,603
‫- نحن في...
‫- (آيكيا) !

328
00:20:30,670 --> 00:20:32,205
‫(فالكون فيوري) !

329
00:20:32,272 --> 00:20:33,240
هل قلت (آيكيا) ؟

330
00:20:33,306 --> 00:20:36,376
،كلا، قلت
فالكون فيوري) مثلك تماماً)

331
00:20:38,010 --> 00:20:40,079
أيها السادة، مرحباً بكم على متن السفينة

332
00:20:40,146 --> 00:20:43,715
‫أنا (دي دي سكايس)
(قائدة طائرة (فالكون فيوري

333
00:20:43,782 --> 00:20:45,317
‫- حسناً، نحن (سكوب)...
‫- (سكوبي) و(شاغي)

334
00:20:45,384 --> 00:20:46,784
نعرف، اتبعاني

335
00:20:46,851 --> 00:20:48,786
من أرسل هؤلاء الروبوتات ؟

336
00:20:48,853 --> 00:20:50,721
(إنه رجل يدعى (ديك داستردلي

337
00:20:50,788 --> 00:20:52,856
‫مفزع ! إنه شرير مجنون خارق

338
00:20:52,923 --> 00:20:54,991
‫إنه يحاول قتلكم !

339
00:20:55,058 --> 00:20:58,762
‫(سكوب)، شخص ما يعتقد أننا
‫مهمون بما فيه الكفاية لقتلنا...

340
00:20:58,828 --> 00:21:01,030
من الجيد أن تكون مرغوباً

341
00:21:01,097 --> 00:21:02,498
أسمع ذلك

342
00:21:06,904 --> 00:21:08,871
‫يا للروعة !

343
00:21:08,938 --> 00:21:10,372
‫- انظر ! انظر ! 
‫- يا للروعة

344
00:21:10,438 --> 00:21:12,641
أجل، أعلم أن الوضع رائع هنا

345
00:21:12,708 --> 00:21:14,810
وسأترككم تضغطون أزرار عشوائية

346
00:21:14,877 --> 00:21:16,243
لكنهم أخبروني أننا يجب أن نتحرك

347
00:21:17,945 --> 00:21:20,248
حقاً ؟ أسنفعل هذا الآن ؟

348
00:21:20,715 --> 00:21:22,215
أهذا هو ؟ أهذا هو ؟

349
00:21:22,283 --> 00:21:25,084
أجل، إنه يحب أن يقوم بدخول مميز

350
00:21:25,151 --> 00:21:27,153
<i>سيّداتي وسادتي</i>

351
00:21:27,220 --> 00:21:28,688
<i>‫منذ فجر الزمان...</i>

352
00:21:28,755 --> 00:21:30,456
<i>… الصقر تم عبادته</i>

353
00:21:30,523 --> 00:21:33,425
<i>كرمز للحرية والنصر</i>

354
00:21:33,893 --> 00:21:34,961
<i>...الآن</i>

355
00:21:35,027 --> 00:21:38,197
<i>صقر جديد يحكم السماء</i>

356
00:21:38,263 --> 00:21:43,235
<i>‫وهو شخص سيىء يا "ماما جاما"</i>

357
00:21:43,300 --> 00:21:44,568
‫(بلو فالكون) !

358
00:21:49,338 --> 00:21:50,407
‫أجل !

359
00:21:58,748 --> 00:22:01,685
<i>‫مرحباً بكم في (فالكون فيوري)</i>

360
00:22:04,586 --> 00:22:05,921
مهلاً، مهلاً

361
00:22:05,988 --> 00:22:07,355
أشعل الأنوار

362
00:22:07,822 --> 00:22:08,823
أين بالوناتي يا (دي دي) ؟

363
00:22:08,889 --> 00:22:11,993
،)عندما أقول (فالكون فيوري
هذا من المفترض أن يطلق البالونات

364
00:22:12,060 --> 00:22:13,960
كيث)، ما الأمر يا رجل ؟)

365
00:22:14,027 --> 00:22:15,495
<i>لقد فوتت الإشارة</i>

366
00:22:15,662 --> 00:22:18,366
‫لديك وظيفة واحدة يا صاح،
...على أية حال

367
00:22:18,432 --> 00:22:20,400
،مرحباً بكم على متن السفينة
(أنا (بلو فالكون

368
00:22:21,467 --> 00:22:22,434
كلا، لست كذلك

369
00:22:22,501 --> 00:22:23,570
بالفعل، أنا كذلك

370
00:22:23,637 --> 00:22:25,971
أخبرتك أنني سوف لن أكون
الوحيدة التي ستلاحظ ذلك

371
00:22:26,038 --> 00:22:28,639
(كلا، بدلة (بلو فالكون
لها حرف "أف" أحمر أكبر

372
00:22:28,706 --> 00:22:31,276
على الصدر، وهي أقل ... قشرية

373
00:22:31,343 --> 00:22:33,445
إنها ريش، حسناً ؟
 وهذا ما يسمى بالترقية

374
00:22:33,511 --> 00:22:35,280
هذا ليس صقر والدك الأزرق

375
00:22:35,347 --> 00:22:38,349
أعتقد أنك تعني أن هذا
ليس صقر والدك الأزرق

376
00:22:38,415 --> 00:22:40,184
اسمحوا لي أن أقدمكم

377
00:22:40,250 --> 00:22:44,755
(إلى إبن (بلو فالكون) الكبير والبالغ (براين

378
00:22:44,822 --> 00:22:45,956
‫(داينومات) !

379
00:22:46,023 --> 00:22:47,390
هو عرفتوه ؟

380
00:22:47,457 --> 00:22:50,460
‫حسناً، بالتأكيد يا رجل ! 
‫ (داينومات) هو الكلب الأعجوبة

381
00:22:50,526 --> 00:22:53,261
بلو فالكون) لا يذهب إلى أي مكان بدونه)

382
00:22:53,328 --> 00:22:56,799
ومع ذلك أنا هنا بدونه

383
00:22:57,566 --> 00:22:58,566
لمَ كانت هذه القرصة ؟

384
00:22:58,633 --> 00:23:00,136
أتأكد من أن هذا ليس حلماً

385
00:23:00,202 --> 00:23:02,237
من المفترض أن تقرص نفسك

386
00:23:08,241 --> 00:23:09,710
انتهيتما ؟

387
00:23:10,377 --> 00:23:11,278
أجل

388
00:23:11,345 --> 00:23:13,347
‫- انتظر، (براين)...
‫- (بلو فالكون)

389
00:23:13,413 --> 00:23:16,015
‫- إذا كنت (بلو فالكون) الآن...
‫ - أنا كذلك

390
00:23:16,082 --> 00:23:17,617
‫- هل هذا يعني...
‫- أجل

391
00:23:17,683 --> 00:23:20,687
للأسف، انتقل والدي لمكان أفضل

392
00:23:22,421 --> 00:23:23,622
‫كلا !

393
00:23:23,689 --> 00:23:26,959
‫ماذا ؟ لا، لم يمت، لقد تقاعد
‫وذهب إلى شاطىء (بالم)

394
00:23:27,026 --> 00:23:30,261
...ما زلنا نفتقده جداً، جداً، جداً

395
00:23:30,328 --> 00:23:32,362
‫- جداً، جداً...
‫- لقد تعطل..

396
00:23:32,429 --> 00:23:33,397
لا، لست كذلك، دعني أكمل

397
00:23:33,463 --> 00:23:36,868
‫...جداً جداً جداً !

398
00:23:38,802 --> 00:23:39,737
(إنه (داستردلي

399
00:23:39,804 --> 00:23:41,337
لا بدّ أنه تعقبك إلى هنا
من صالة البولينغ

400
00:23:41,404 --> 00:23:43,239
،لنتحرك يا جماعة
 إلى عش الصقر

401
00:23:43,306 --> 00:23:45,374
‫مهلاً، انتظروا !

402
00:23:51,779 --> 00:23:55,417
(لا أحد يفلت من (ديك داستردلي

403
00:23:55,483 --> 00:23:56,650
أليس كذلك يا (روتينز) ؟

404
00:23:58,619 --> 00:24:01,688
،أحتاج ما على تلك السفينة
 أو لن أحصل على كنزي

405
00:24:01,755 --> 00:24:04,591
لا تخذلوني

406
00:24:10,296 --> 00:24:11,999
دي دي)، تولي القيادة)

407
00:24:12,065 --> 00:24:13,632
جاهزة يا سيّدي

408
00:24:14,200 --> 00:24:15,768
لربما عليكم أن تربطوا حزام الأمان

409
00:24:16,235 --> 00:24:18,437
،وإذا ما شعرتم أنكم بحاجة إلى التقيؤ
(تقيؤوا على (براين

410
00:24:18,504 --> 00:24:19,604
‫هيّا يا (دي دي) !

411
00:24:20,638 --> 00:24:21,707
تشبثوا

412
00:24:25,241 --> 00:24:26,677
ما أمر هذا الرجل ؟

413
00:24:26,743 --> 00:24:28,313
اسمع، النمام المثير على موقع معجبيني

414
00:24:28,379 --> 00:24:31,015
يقول أن (داستردلي) يقوم بجمع
...(الأصداف الثلاثة من (سيبيسكوت

415
00:24:31,081 --> 00:24:34,418
،)إنها جماجم "سيربروس" يا (براين
لقد تخطينا هذا الأمر

416
00:24:34,485 --> 00:24:35,386
لديه جمجمة واحدة

417
00:24:35,453 --> 00:24:38,019
مهمتنا هي التأكد من أنه
 لن يحصل على الأخريين

418
00:24:38,087 --> 00:24:40,689
ما علاقة تلك الجماجم المخيفة بنا ؟

419
00:24:40,756 --> 00:24:41,991
لا فكرة لديّ

420
00:24:44,760 --> 00:24:45,928
تمسكوا جيداً

421
00:24:56,603 --> 00:24:58,438
‫- لا أستطيع هزّه
‫- جرب زر الاهتزاز

422
00:24:59,205 --> 00:25:00,673
سآخذ مخفوق الشوكولاتة

423
00:25:00,739 --> 00:25:01,942
فانيلا من فضلك

424
00:25:02,008 --> 00:25:04,110
‫- لا يوجد زر هزّ
‫- حسناً، يجب أن يكون هناك

425
00:25:06,146 --> 00:25:08,679
،)حسناً يا (روتينز
 أطلقوا الحربة

426
00:25:12,284 --> 00:25:13,285
‫قادمة !

427
00:25:15,120 --> 00:25:16,553
ما الذي يجري ؟

428
00:25:22,227 --> 00:25:25,596
أحسنتم صنعاً، اسحبوهم للداخل

429
00:25:26,363 --> 00:25:28,932
داينومات)، هل يمكنك عكس قطبية شعاع الجرّ ؟)

430
00:25:28,999 --> 00:25:30,300
‫بالطبع، لكن هذا...

431
00:25:30,367 --> 00:25:31,969
‫- افعلها عند أشارتي
‫- حسناً

432
00:25:34,070 --> 00:25:35,070
‫الآن !

433
00:25:36,939 --> 00:25:38,841
لماذا توقفنا عن سحب تلك السفينة ؟

434
00:25:41,309 --> 00:25:42,878
‫كلا ! كلا ! 
‫كلا ! كلا !

435
00:26:02,126 --> 00:26:03,662
هل أنتم بخير يا شباب ؟

436
00:26:04,662 --> 00:26:06,597
...أجل، لكن، إذا ما تكرمتي

437
00:26:06,664 --> 00:26:09,234
يمكنك التوقف وإنزالنا هنا

438
00:26:09,301 --> 00:26:12,204
سنسير للمنزل

439
00:26:13,370 --> 00:26:15,838
كان بإمكان (داستردلي) القضاء علينا
لو أراد ذلك

440
00:26:15,905 --> 00:26:17,774
أعتقد أنه يريدكم أحياء

441
00:26:17,840 --> 00:26:19,476
كنت أعلم أنكما مهمين

442
00:26:19,543 --> 00:26:22,312
سيكون أكثر أماناً لكم
 لو انضممت إلينا في مهمتنا

443
00:26:22,378 --> 00:26:23,412
أسيكون كذلك ؟

444
00:26:28,583 --> 00:26:29,419
مرحباً ؟

445
00:26:31,219 --> 00:26:32,621
أجل، حسناً، بالطبع

446
00:26:33,088 --> 00:26:35,623
،يا رفاق، المغامرة إتصلت
وتريد التحدث معكم

447
00:26:37,992 --> 00:26:39,227
مرحباً يا مغامرة

448
00:26:39,294 --> 00:26:41,863
أجل، هلاّ حذفت اسمي
ورقمي من قائمتك ؟

449
00:26:43,331 --> 00:26:45,731
لكن يا (راغي)، هذه فرصتنا

450
00:26:45,798 --> 00:26:47,100
أجل، ربما أنت محق

451
00:26:47,167 --> 00:26:49,668
يمكننا أن نظهر للجميع
أننا لسنا الحلقة الضعيفة

452
00:26:49,735 --> 00:26:52,670
،سيّد مغامرة، سيّدي
 إنه أنا مجدداً

453
00:26:53,337 --> 00:26:55,274
...شريكي مفتون بعرضك

454
00:26:55,340 --> 00:26:56,608
لكنني ما زلت غير موافق

455
00:26:56,675 --> 00:26:58,577
سنتصل بك لاحقاً، مع السلامة

456
00:27:02,113 --> 00:27:03,749
أحقاً تريد فعل هذا ؟

457
00:27:04,315 --> 00:27:06,351
حسناً، لن أدعك تفعلها بدوني

458
00:27:06,417 --> 00:27:09,852
،بعد كل شيء
(ليس هناك "أنا" في (سكوبي) و(شاغي

459
00:27:09,919 --> 00:27:11,355
انتظر، هل هناك ؟

460
00:27:11,521 --> 00:27:12,855
لا، كل شيء بخير

461
00:27:12,922 --> 00:27:13,956
نحن موافقون

462
00:27:14,024 --> 00:27:15,492
‫هذا ما أتحدث عنه !

463
00:27:15,559 --> 00:27:17,660
الآن، لديّ بعض التنازلات
 لكم يا رفاق لتوقيعها

464
00:27:19,862 --> 00:27:21,965
(عظيم، توقيت رائع يا (كيث

465
00:27:22,431 --> 00:27:23,866
<i>‫شكراً لك !</i>

466
00:27:24,033 --> 00:27:27,936
حسناً، الروبوتات هاجمت
هذا الكلب الناطق ورجل العصابات

467
00:27:28,003 --> 00:27:31,940
‫الذي اعتاد استخدام كلمة "مثلاً"
في بداية كل جملة

468
00:27:32,807 --> 00:27:34,007
كما لو كان هو

469
00:27:34,073 --> 00:27:37,211
فكرة رجل متوسط العمر
 عن كيفية تحدث "هيبي" مراهق

470
00:27:37,477 --> 00:27:39,346
هذان (سكوب) و(شاغي) بالفعل

471
00:27:39,413 --> 00:27:40,513
إذاً، ماذا حدث ؟

472
00:27:40,580 --> 00:27:42,582
لا أعرف، بدوا مكتئبين جداً

473
00:27:42,649 --> 00:27:43,882
أعتقد أن أصدقائهم تخلصوا منهم

474
00:27:43,950 --> 00:27:45,751
بطريقة متحجرة القلب أو ما شابه

475
00:27:45,817 --> 00:27:49,321
وبعد ذلك هذا الضوء الأزرق نزل من السماء
ورفعهم بالشعاع

476
00:27:49,388 --> 00:27:53,025
مهلاً، مهلاً، (شاغي) و(سكوبي) اختطفا ؟

477
00:27:53,091 --> 00:27:53,993
أجل

478
00:27:54,059 --> 00:27:56,093
‫أنا يجب أن أفترض ذلك
،لو كانوا مع أصدقائهم

479
00:27:56,161 --> 00:27:57,762
لم يكونوا ليخطفوا

480
00:27:58,528 --> 00:27:59,663
...لا أستطيع

481
00:28:00,230 --> 00:28:01,265
لا أستطيع أن أتنفس

482
00:28:01,332 --> 00:28:03,134
اياً كان هؤلاء الاصدقاء

483
00:28:03,200 --> 00:28:05,302
...لا بدّ أنهم يحملون الكثير من الذنب

484
00:28:05,368 --> 00:28:07,337
على أكتافهم الآن

485
00:28:07,404 --> 00:28:09,139
حسناً، هل يمكنك تخطي العقاب العاطفي

486
00:28:09,205 --> 00:28:10,607
والبدء بوصف الروبوتات، من فضلك ؟

487
00:28:10,674 --> 00:28:13,442
،أجل، بالتأكيد
لقد بدوا مثل ما بداخل هذا الصندوق

488
00:28:15,945 --> 00:28:18,180
يا رفاق، هذا الشيء رائع

489
00:28:18,247 --> 00:28:20,482
إنه مستقل تماماً وقادر على التعديل

490
00:28:20,547 --> 00:28:22,283
مظهره الخارجي

491
00:28:22,350 --> 00:28:24,953
أودّ مصافحة يد أياً من صنع هذا

492
00:28:28,555 --> 00:28:31,091
،وبعد ذلك، كما تعلمون
رمي تلك اليد في السجن

493
00:28:31,158 --> 00:28:32,792
لمحاولته قتل أصدقائنا

494
00:28:32,858 --> 00:28:34,561
صحيح ؟ هل أنا محقة ؟

495
00:28:34,628 --> 00:28:36,861
‫مقرف ! هل هذه... شعرة ؟

496
00:28:41,600 --> 00:28:43,535
ربما هذا يمكن أن يقودنا إلى الجاني

497
00:28:43,602 --> 00:28:44,636
ماذا تفعلين ؟

498
00:28:44,703 --> 00:28:46,370
أنت تلمسيها بأصابعك العارية

499
00:28:46,837 --> 00:28:48,006
(انضج يا (فريد

500
00:28:48,073 --> 00:28:48,974
هل تعرف كم عدد الشعيرات الضالة

501
00:28:49,041 --> 00:28:50,776
الإنسان العادي يأكلها كل يوم
دون أن يعرف ذلك ؟

502
00:28:50,843 --> 00:28:52,875
،إن كانت أكثر من صفر
 فلا أريد أن أعرف

503
00:28:53,043 --> 00:28:55,545
إنه أكثر أكثر بكثير

504
00:28:56,512 --> 00:28:58,582
كمية ضئيلة من زيت الشارب

505
00:28:58,649 --> 00:28:59,950
وشراب "سكوتش" عمره 12 سنة

506
00:29:00,817 --> 00:29:02,885
هل هذا الرجل السيىء والدي ؟

507
00:29:02,952 --> 00:29:05,521
هناك أيضاً بعض جزيئات التربة المجهرية

508
00:29:05,588 --> 00:29:09,157
...التركيبة خليط من الزرنيخ والسيلينيوم و

509
00:29:09,224 --> 00:29:10,926
‫"كوبرتون أس بي أف 50"

510
00:29:10,991 --> 00:29:12,727
أي شيء فوق الثلاثين
يعتبر مضيعة للوقت

511
00:29:12,794 --> 00:29:16,864
سأرى ما إذا كان خليط هذه المركبات
يتطابق مع الموقع الجغرافي

512
00:29:16,998 --> 00:29:18,032
...و

513
00:29:18,898 --> 00:29:21,969
‫وجدته ! 
"داستردلي) للهدم)"

514
00:29:22,769 --> 00:29:23,937
‫حسب سجلات المقاطعة،

515
00:29:24,004 --> 00:29:26,672
{\an8}...آخر مالك معروف هو
(ديك داستردلي)

516
00:29:26,739 --> 00:29:29,809
{\an8}ماذا يريد شخص مخيف مثل هذا
من (سكوبي) و(شاغي) ؟

517
00:29:30,576 --> 00:29:33,411
حسناً، لنرى ماذا تقول
قاعدة بيانات قسم الشرطة

518
00:29:34,079 --> 00:29:35,281
{\an8}يا لها من صفحة سوابق

519
00:29:35,447 --> 00:29:37,082
{\an8}يبدو أن هو مطلوب لسرقته

520
00:29:37,149 --> 00:29:40,251
{\an8}‫ قطع أثرية من حفر في الـ(بيرو)

521
00:29:41,285 --> 00:29:42,987
<i>‫وداعاً !</i>

522
00:29:43,154 --> 00:29:45,256
تبدو هذه كجمجمة كلب عملاقة

523
00:29:45,323 --> 00:29:46,024
غريب

524
00:29:46,090 --> 00:29:48,258
الأمر يزداد غرابة، لقد سرق أيضاً

525
00:29:48,325 --> 00:29:49,493
سجلات الأنساب

526
00:29:49,560 --> 00:29:51,828
لعشرات الكلاب من نادي الكلاب العالمي

527
00:29:51,895 --> 00:29:54,898
‫وعلى ما يبدو أنه كان يسرق "نتفليكس"
باستخدام حساب أمه

528
00:29:55,565 --> 00:29:56,966
هذا ليس عدلاً

529
00:29:57,032 --> 00:29:59,068
‫لبقيتنا الذين عليهم أن يدفعوا ثمن
"الإشتراك مقابل خدمات "نتفليكس

530
00:29:59,135 --> 00:30:00,836
أيجب أن تدفع لتشاهد "نتفليكس" ؟

531
00:30:00,902 --> 00:30:02,371
هذا لن يدوم

532
00:30:02,538 --> 00:30:05,106
(لنذهب ونمسك بهذا الرجل (داستردلي

533
00:30:22,188 --> 00:30:26,426
أنا فقط أردتك أن تسترجع
...كلباً واحداً بسيطاً

534
00:30:26,692 --> 00:30:29,394
حتى أتمكن من الحصول على كنزي

535
00:30:29,695 --> 00:30:30,335
...الآن

536
00:30:30,361 --> 00:30:33,364
هل كانت المهمات فاشلة ؟

537
00:30:34,832 --> 00:30:37,902
يا "رأس الدبوس"، كان السؤال بلاغياً

538
00:30:38,468 --> 00:30:39,570
...بالطبع كان فشلاً

539
00:30:39,636 --> 00:30:42,271
لأنك خذلتني

540
00:30:42,339 --> 00:30:45,208
أنت مسؤول عن معاناتي

541
00:30:49,179 --> 00:30:53,615
آسف، أنت آسف ؟
 أنت بالتأكيد كذلك

542
00:30:53,682 --> 00:30:56,118
وظننت أن مساعدي الأخير لا قيمة له

543
00:30:56,185 --> 00:30:58,220
على الأقل كان لديه عمود فقري

544
00:30:59,788 --> 00:31:03,391
وفراء وأنف مبلل

545
00:31:03,858 --> 00:31:06,527
لكن أنت، أنزلت المقياس

546
00:31:06,594 --> 00:31:08,428
إلى أعماق جديدة من الحماقة الجبانة

547
00:31:08,495 --> 00:31:09,996
لم أكن أعتقد أن ذلك كان ممكناً

548
00:31:11,064 --> 00:31:14,368
هذا ليس إطراء أيها الأبله
 ! من الألمنيوم

549
00:31:14,434 --> 00:31:15,868
...أنت لست شريكاً

550
00:31:15,935 --> 00:31:17,837
‫أنت عار، وهراء...

551
00:31:17,904 --> 00:31:19,772
‫أحمق...

552
00:31:21,507 --> 00:31:23,175
...متملق

553
00:31:24,642 --> 00:31:26,644
لا بدّ من ضرب مثال

554
00:31:27,645 --> 00:31:29,414
أريدك أن تعرف أن هذا سيؤذيني

555
00:31:29,481 --> 00:31:31,616
أكثر بكثير مما سيؤذيك

556
00:31:33,083 --> 00:31:35,252
كلا، ليس حقاً

557
00:31:38,021 --> 00:31:39,490
ليكن هذا درساً لكم جميعاً

558
00:31:39,556 --> 00:31:42,692
...إذا كنتم تريدون أن تكونوا متملقين

559
00:31:43,859 --> 00:31:46,394
يجب أن تبدوا بهذه الكيفية...

560
00:31:47,797 --> 00:31:52,400
انسوا أيها الحمقى الميكانيكيين
 سأجلب المفتاح بنفسي

561
00:32:02,109 --> 00:32:06,212
للعثور على الجمجمة الثانية، أنا أبحث
عن كل مكان ممكن مع كثافة أحفورية عالية

562
00:32:06,279 --> 00:32:08,381
‫(براين) ! توقف عن وضع الفلاتر
في صورك الشخصية

563
00:32:08,447 --> 00:32:09,749
وإبدأ العمل

564
00:32:09,815 --> 00:32:11,385
مهلاً، ماذا تظنني أفعل ؟

565
00:32:11,450 --> 00:32:13,819
أنا أضع مجسات وسائل
 (التواصل الإجتماعي هناك يا (داينوبات

566
00:32:13,885 --> 00:32:15,254
‫وجدناها !

567
00:32:15,620 --> 00:32:16,555
الجمجمة الثانية ؟

568
00:32:16,621 --> 00:32:18,089
كلا، بل أفضل

569
00:32:18,156 --> 00:32:19,724
ثلاجة الصقر

570
00:32:19,791 --> 00:32:23,427
...لمعلوماتك، نفد منكم رسمياً

571
00:32:23,494 --> 00:32:24,729
كل شيء...

572
00:32:25,696 --> 00:32:27,298
‫أجل ! أنا أحب هؤلاء الرفاق

573
00:32:27,364 --> 00:32:32,069
،أنا افعل ما بوسعي لأنقذ العالم من أجله
وهو يحب الرجال الذين يحضرون الهدايا

574
00:32:32,335 --> 00:32:35,705
‫هيأ براعم التذوق من أجل
طبق (شاغ-سكوبي) المميز

575
00:32:40,609 --> 00:32:43,546
 ! مهلاً
أوضعتم فلفل حار على الآيس كريم ؟

576
00:32:43,612 --> 00:32:44,412
‫"حار وحلو"

577
00:32:44,479 --> 00:32:45,981
إنها لمستنا المميزة على التحلية

578
00:32:46,547 --> 00:32:47,715
‫التوقيع الحراري !

579
00:32:47,782 --> 00:32:50,118
 ! هذا هو، أنتم عباقرة يا رفاق

580
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
نحن عباقرة

581
00:32:52,285 --> 00:32:54,588
(ما رأيك بهذا يا (سايمون كاول

582
00:32:54,855 --> 00:32:58,525
الطاقة الخارقة للطبيعة في تلك الجمجمة
ستعطي إشارة حرارية محددة

583
00:32:58,592 --> 00:33:01,126
كل ما علينا فعله هو تحديد
موقع تلك البقعة

584
00:33:02,428 --> 00:33:04,396
(الجمجمة في صحراء (جوبي

585
00:33:05,263 --> 00:33:06,131
غير صحيح

586
00:33:06,198 --> 00:33:07,433
اكتشفت للتو مكان الجمجمة

587
00:33:07,499 --> 00:33:10,501
،)وهي ليست في صحراء (جوبي
(إنها في (رومانيا

588
00:33:10,568 --> 00:33:11,803
كيف تعرف ؟

589
00:33:11,870 --> 00:33:13,805
البطل لا يفشي أسراره أبداً

590
00:33:13,872 --> 00:33:15,774
أعتقد أنك تفكر في السحرة

591
00:33:15,840 --> 00:33:19,043
،أنا دائماً ما أفكر بالسحرة
...لكن إذا ما كان عليكم أن تعرفوا

592
00:33:19,110 --> 00:33:21,578
وصلتني رسالة من أحد
معجبيني والذي أعطاني المكان

593
00:33:21,645 --> 00:33:23,313
براين)، هذه كلمات كبيرة)

594
00:33:23,380 --> 00:33:25,115
لا أحد بعمرك يجب أن يستعملها

595
00:33:25,181 --> 00:33:27,684
(سيّدي، قد يكون هذا فخاً نصبه (داستردلي

596
00:33:27,750 --> 00:33:31,054
لو كان فخاً، فلم يستخدم "مجهول" اسمه ؟

597
00:33:31,421 --> 00:33:36,458
انتظر، هل تعتقد
أن "مجهول" هو اسم شخص ما ؟

598
00:33:36,825 --> 00:33:39,094
،حسناً، بناءاً على نبرة صوتك
لم أعد كذلك

599
00:33:39,160 --> 00:33:42,330
‫سيّدي، يجب أن نذهب
(إلى صحراء (جوبي

600
00:33:42,396 --> 00:33:46,200
‫أنا أسمعك، وضحت نقطة صحيحة،
لكننا سنقوم بعملي، اتفقنا ؟

601
00:33:46,267 --> 00:33:47,302
إلى عش الصقر

602
00:33:47,368 --> 00:33:50,069
‫(براين)، آخر مرة استمعت
‫ لأحدهم على الإنترنت،

603
00:33:50,136 --> 00:33:53,873
ظننت أن "تيندر" تطبيق يوصل الحطب

604
00:33:54,040 --> 00:33:55,275
فيلما)، ماذا لديك ؟)

605
00:33:55,341 --> 00:33:57,209
بنيت برنامج تسلسل للمطابقة

606
00:33:57,276 --> 00:33:58,577
بين بيانات السيرة الذاتية

607
00:33:58,644 --> 00:34:00,146
التي سرقها (داستردلي) من مكتب الكلاب

608
00:34:00,212 --> 00:34:01,081
(مع (سكوبي دوو

609
00:34:01,147 --> 00:34:04,282
،من الجيد أنني القوي
لأنني لن أستطيع فعل أي من هذا

610
00:34:04,348 --> 00:34:05,383
أيّ أدلّة ؟

611
00:34:05,450 --> 00:34:07,485
كل الكلاب و(سكوبي) يبدو أنهم مرتبطين

612
00:34:07,552 --> 00:34:08,821
‫يا للهول !

613
00:34:09,188 --> 00:34:11,988
...إذا أخذت عمل (داستردلي) وتتبعت الأثر

614
00:34:14,832 --> 00:34:15,332
 ! يا للعجب

615
00:34:15,358 --> 00:34:17,894
سكوبي دو) هو آخر سليل لـ(بيريتاس) ؟)

616
00:34:17,961 --> 00:34:19,029
من هو (بيريتاس) ؟

617
00:34:19,096 --> 00:34:20,763
(لقد كان كلب (الإسكندر الأكبر

618
00:34:21,230 --> 00:34:23,933
حسناً، (سكوبي) مرتبط بكلب قديم

619
00:34:23,999 --> 00:34:25,968
‫- إذاً، ماذا يعني هذا ؟
‫- ليس لديّ أي فكرة

620
00:34:26,335 --> 00:34:28,903
يا رفاق، هذا أهم لغز على الإطلاق

621
00:34:28,970 --> 00:34:31,672
أجل، هذا ليس عن رجل بقناع مطاطي

622
00:34:31,739 --> 00:34:32,874
إنه عن أحدنا

623
00:34:32,941 --> 00:34:35,043
فريد)، كم بقي من الوقت)
لنصل إلى "(داستردلي) للهدم" ؟

624
00:34:35,109 --> 00:34:36,244
أعرف طريقاً مختصراً

625
00:34:41,809 --> 00:34:43,944
{\an8}<b>‫’’مكانٌ ما في (رومانيا)‘‘</b>

626
00:35:02,600 --> 00:35:05,202
‫أسرعا ! ليس لدينا اليوم بطوله

627
00:35:07,470 --> 00:35:08,738
أتراجع أفكارك ؟

628
00:35:08,805 --> 00:35:12,308
بصراحة يا صديقي، أنا أراجع أفكاري
 للمرة الرابعة أو الخامسة

629
00:35:12,533 --> 00:35:13,733
<b>‘‘مدينة ملاهي’’</b>

630
00:35:23,885 --> 00:35:24,986
يا رجل

631
00:35:25,052 --> 00:35:28,623
مدينة الملاهي هذه
! ليست مسلية حقاً

632
00:35:29,624 --> 00:35:30,692
‫وفقاً لـ "مجهول"...

633
00:35:30,759 --> 00:35:33,627
الجمجمة الثانية يجب أن تكون هنا

634
00:35:40,441 --> 00:35:41,041
 ! مهلاً

635
00:35:41,067 --> 00:35:43,703
هل حصل (داستردلي) على
المعلومة المجهولة أيضاً ؟

636
00:35:45,569 --> 00:35:48,506
<i>أيها المعتوه فاعل الخير</i>

637
00:35:48,573 --> 00:35:50,742
<i>لقد استعدت الجمجمة الثانية مسبقاً</i>

638
00:35:50,808 --> 00:35:52,944
<i>‫من صحراء (جوبي)</i>

639
00:35:53,011 --> 00:35:56,513
صحراء (جوبي)" ؟"
أين سمعت هذا من قبل ؟

640
00:35:56,880 --> 00:35:59,183
<i>هذا صحيح أنه أنا</i>

641
00:35:59,750 --> 00:36:01,285
‫حسناً، (براين)، لدينا اختلافاتنا،

642
00:36:01,452 --> 00:36:03,453
لكن هذه هي اللحظة
...التي نقف فيها معاً و

643
00:36:03,520 --> 00:36:04,587
‫ونهرب !

644
00:36:06,022 --> 00:36:07,390
براين) المعتاد)

645
00:36:08,958 --> 00:36:11,027
دي دي)، قومي بالتغطية على)
(سكوبي) و(شاغي)

646
00:36:11,094 --> 00:36:12,394
سأقوم بالتدخل

647
00:36:27,698 --> 00:36:29,801
توقف عندك، أيها الحيوان القذر

648
00:36:30,068 --> 00:36:31,536
وكلبك أيضاً

649
00:36:31,603 --> 00:36:32,837
‫من هنا !

650
00:37:07,367 --> 00:37:09,503
‫الحلقة الضعيفة، أيها الأحمق !

651
00:37:17,242 --> 00:37:19,711
‫يا صاح ! 
‫ ماذا تريد منا ؟

652
00:37:20,878 --> 00:37:22,848
أنا لا أهتم لأمرك

653
00:37:22,914 --> 00:37:24,449
أنت لست مهماً حتى عن بعد

654
00:37:24,515 --> 00:37:26,017
إنه الكلب الذي أحتاجه

655
00:37:27,351 --> 00:37:29,153
‫(راغي) !

656
00:37:29,321 --> 00:37:32,323
‫ابقى ! اجلس ! انحني ! 
‫ ألم يدرب أحد هذا الشيء ؟

657
00:37:39,496 --> 00:37:40,196
مرحباً

658
00:37:40,262 --> 00:37:43,867
،اسمع، أعرف أنه يبدو كأني أختبىء
‫لكن في الواقع هذا الموقع ممتاز !

659
00:38:03,984 --> 00:38:05,818
سكوبي دوبي دو) ؟)

660
00:38:07,219 --> 00:38:08,522
أين أنت ؟

661
00:38:09,889 --> 00:38:11,891
هيّا الآن، لا تخف

662
00:38:13,358 --> 00:38:15,328
أنا أحب الكلاب

663
00:38:15,694 --> 00:38:18,830
،لقد حظيت بكلب من قبل
 لقد كان وحشياً سيىء المزاج

664
00:38:18,897 --> 00:38:20,331
‫لديه عضة مروعة...

665
00:38:20,498 --> 00:38:23,168
والذي كانت رائحته كريهة
وتسبب لي بصداع لا ينتهي

666
00:38:23,435 --> 00:38:24,501
إنه تائه الآن

667
00:38:24,768 --> 00:38:26,371
هل هو ميت ؟

668
00:38:26,437 --> 00:38:27,437
انسى أمره

669
00:38:27,803 --> 00:38:29,639
الأمر كله بخصوصك

670
00:38:29,705 --> 00:38:32,775
أنت يا صديقي مميز

671
00:38:32,842 --> 00:38:35,978
أترى، بداخلك يكمن مفتاح

672
00:38:36,144 --> 00:38:39,549
‫ماذا... ليس لديّ مفتاحك،
! ليس لديّ جيوب

673
00:38:39,614 --> 00:38:41,251
كلا، أنت هو المفتاح

674
00:38:43,451 --> 00:38:45,353
‫انضم إليّ يا (سكوبي دو)...

675
00:38:45,420 --> 00:38:48,490
...وسأريك كيف تسخر قدرك

676
00:38:48,557 --> 00:38:52,259
وتصبح أكثر كلب أهمية في العالم

677
00:38:52,326 --> 00:38:54,060
(كلا، شكراً، (داستردلي

678
00:38:54,127 --> 00:38:56,930
...أرجوك، أصدقائي ينادونني

679
00:38:57,597 --> 00:38:58,498
(ديك)

680
00:38:58,565 --> 00:39:00,699
(حسناً يا (ريك

681
00:39:00,766 --> 00:39:04,270
(كلا، أنا لست (ريك
 "أنا (ديك) بحرف "د

682
00:39:04,337 --> 00:39:05,738
"ريك)، بحرف "د)

683
00:39:06,604 --> 00:39:08,173
 ! (د-د-د" (ديك"

684
00:39:08,240 --> 00:39:10,376
 ! (ر-ر-ر" (ريك"

685
00:39:10,441 --> 00:39:11,676
‫(ديك)، (ديك)...

686
00:39:11,743 --> 00:39:13,578
‫(ديك) !

687
00:39:15,922 --> 00:39:17,222
<b>‘‘مخرج’’</b>

688
00:39:17,248 --> 00:39:18,516
كم هذا مزعج

689
00:39:20,817 --> 00:39:22,586
‫(براين) ! افعل شيئاً

690
00:39:24,421 --> 00:39:26,689
‫- مثل ماذا ؟
‫- مثل إلقاء بعضاً من قنابل الـ"أف"

691
00:39:26,755 --> 00:39:28,724
يا رجل، دعنا نبقي الفيلم
ملائماً لكافة الأعمار وبدون ألفاظاً نابية

692
00:39:28,791 --> 00:39:31,260
 ! كلا، قصدت قنابل الصقر

693
00:39:32,026 --> 00:39:34,028
أتعلم، حزامي يحتوي على
العديد من الحقائب الصغيرة

694
00:39:34,095 --> 00:39:35,598
‫ها هم هنا !

695
00:39:36,265 --> 00:39:37,799
أثنا عشر ترليون فولت يا أخي

696
00:39:37,866 --> 00:39:40,135
‫- هل تريد أن ترميها ؟
‫- هل سأفعل ذلك !

697
00:39:42,170 --> 00:39:44,205
‫قنبلة الصقر تُرمى !

698
00:40:08,293 --> 00:40:11,328
‫هنا، يا ولد ! أين أنت ؟

699
00:40:17,633 --> 00:40:19,469
‫أنت لي يا (سكوبي دو) !

700
00:40:20,135 --> 00:40:21,137
اجلس

701
00:40:21,204 --> 00:40:22,037
ولد مطيع

702
00:40:22,104 --> 00:40:23,773
...يمكنك البدء بالصراخ

703
00:40:24,840 --> 00:40:26,075
الآن

704
00:40:28,544 --> 00:40:29,977
اتبعوا ذلك الكلب

705
00:40:38,419 --> 00:40:39,653
‫- (براين) ! 
‫- (راغي) !

706
00:40:49,094 --> 00:40:50,463
أكره هذه اللعبة

707
00:40:52,730 --> 00:40:53,698
‫أعطني هذا الكلب !

708
00:40:54,165 --> 00:40:55,800
‫- (راغي) ! 
‫- (سكوبي) !

709
00:40:55,867 --> 00:40:57,902
‫ليقل الجميع:
"هاشتاغ "فوكسي فالكون

710
00:40:57,969 --> 00:41:00,037
‫هاشتاغ "فوكسي فالكون" !

711
00:41:14,650 --> 00:41:15,651
ليس مجدداً

712
00:41:17,320 --> 00:41:18,588
داستردلي) سيعود)

713
00:41:18,653 --> 00:41:20,490
أرجوك أخبرني أن لديك بعض الأدلة

714
00:41:21,756 --> 00:41:23,757
داستردلي) قال أنني المفتاح)

715
00:41:23,824 --> 00:41:24,993
مفتاح ماذا ؟

716
00:41:26,060 --> 00:41:27,795
‫- عرفت أن هذا الشخص مميز
‫- لماذا ؟

717
00:41:27,861 --> 00:41:29,631
الآن الرجل الشرير قال ذلك ؟

718
00:41:29,697 --> 00:41:32,165
‫بالضبط ! وماذا قال (داستردلي) عنك ؟

719
00:41:32,231 --> 00:41:35,034
‫حسناً، أعتقد أن كلماته بالضبط كانت...

720
00:41:35,301 --> 00:41:36,370
"أنا لا أهتم لأمرك"

721
00:41:36,437 --> 00:41:37,937
‫"أنت لست مهماً حتى عن بعد"

722
00:41:38,304 --> 00:41:40,105
‫و... "إنه الكلب الذي أحتاجه"

723
00:41:40,173 --> 00:41:40,974
قاسي

724
00:41:41,041 --> 00:41:42,242
ثم رماني بجانب الحائط

725
00:41:42,308 --> 00:41:43,576
قاسي حقاً

726
00:41:43,742 --> 00:41:46,312
،ولكن على الجانب المشرق
صديقك مهم جداً

727
00:41:47,279 --> 00:41:49,381
‫الآن لنحضر لذلك الكلب بدلة بطل !

728
00:41:49,748 --> 00:41:53,185
ألا يجب أن نركز على إيجاد تلك
الجمجمة الثالثة قبل (داستردلي) ؟

729
00:41:53,252 --> 00:41:55,253
أو لماذا (سكوبي) مهم جداً ؟

730
00:41:55,320 --> 00:41:57,087
‫- قد يكون ذلك دليلاً على--
‫ - تفاصيل

731
00:41:57,154 --> 00:41:59,789
،حسناً، أول الأمور أهمية
 ! (تعال يا (سكوبي دو

732
00:41:59,856 --> 00:42:00,892
رائع

733
00:42:01,359 --> 00:42:03,125
(خلفك تماماً، (سكوب

734
00:42:07,698 --> 00:42:10,168
 ! مزعج، مزعج، أزعاج مضاعف

735
00:42:11,393 --> 00:42:12,393
ماذا هناك ؟

736
00:42:15,002 --> 00:42:19,240
،)أصدقاء (سكوبي دوو
كم هذا مثالي

737
00:42:19,307 --> 00:42:21,175
أرسل لي موقعهم على الفور

738
00:42:45,864 --> 00:42:47,833
‫- ما الخطب ؟
‫- لا أعرف

739
00:42:48,400 --> 00:42:51,067
يبدو أن الطوق القديم يعيق
لوحة الصدر

740
00:43:20,026 --> 00:43:22,162
‫يا للروعة ! رائع !

741
00:43:22,229 --> 00:43:23,696
ما رأيك يا (راغي) ؟

742
00:43:25,130 --> 00:43:26,133
تبدو عظيماً

743
00:43:34,939 --> 00:43:35,907
مرحباً

744
00:43:35,973 --> 00:43:37,176
مرحباً يا رجل

745
00:43:37,242 --> 00:43:39,243
أنت تشعر بأنك مهمل، فهمتك

746
00:43:39,310 --> 00:43:41,078
طبيعي تماماً عندما يدرك رفيقان

747
00:43:41,145 --> 00:43:44,848
أن واحد منهم مقدّر له العظمة
‫والآخر مقدر له...

748
00:43:45,015 --> 00:43:46,516
تدري، أشياء أخرى

749
00:43:47,083 --> 00:43:49,619
،اسمع، بيت القصيد
 أحضرت لك شيئاً أيضاً

750
00:43:49,686 --> 00:43:51,621
كيث) أعطها لي)

751
00:43:51,688 --> 00:43:53,390
حزمة ثقة الصقر الأزرق خاصتي

752
00:43:53,457 --> 00:43:55,124
البيع بالتجزئة مقابل 99.95 دولار

753
00:43:55,191 --> 00:43:56,991
‫لديك دليل الصقر الأزرق للتغذية،

754
00:43:57,058 --> 00:43:58,360
‫أربطة مقاومة الصقر الأرزق

755
00:43:58,427 --> 00:44:00,296
‫نسخة من سيرة والدي الذاتية...

756
00:44:00,363 --> 00:44:01,397
‫"ليس هناك صقر بالجوار"

757
00:44:01,464 --> 00:44:03,331
‫ومتابعة قلبي الخفيفة...

758
00:44:03,398 --> 00:44:04,932
‫"صقر وحيد بالجوار"

759
00:44:05,367 --> 00:44:08,303
،شكراً يا رجل
هذا يعني الكثير لسماع ذلك منك

760
00:44:08,370 --> 00:44:09,371
ماذا تعني بذلك ؟

761
00:44:09,438 --> 00:44:11,738
حسناً، أنت تعرف، كلانا يعاني
فيما يتعلق بالثقة

762
00:44:11,805 --> 00:44:14,841
(عندما هاجم (داستردلي
كان كلانا خائف ومختبىء

763
00:44:14,907 --> 00:44:17,111
‫مهلاً ! كان ذلك موقع مراقبة متفوق !

764
00:44:17,277 --> 00:44:20,179
لكن، والدك كان ذاك البطل العظيم، أليس كذلك ؟

765
00:44:20,246 --> 00:44:22,548
‫لذا، من المتوقع أن تكون كذلك أيضاً...

766
00:44:22,615 --> 00:44:26,719
،وهذه مهمة كبيرة يصعب توليها
أعني، الضغط هائل

767
00:44:26,786 --> 00:44:29,854
ناهيك عن ذكر متلازمة المحتال
التي تأتي مع نفوذ المكان

768
00:44:29,921 --> 00:44:32,657
كيف تتنفس تحت حجم كل هذه الضغوط ؟

769
00:44:45,268 --> 00:44:46,969
داينو)، ماذا لديك ؟)

770
00:44:47,137 --> 00:44:48,405
الإشارة ضعيفة جداً

771
00:44:48,471 --> 00:44:50,206
لا يمكنني تحديد الإحداثيات بالضبط

772
00:44:50,273 --> 00:44:52,341
سأتفقد نمط المثلث

773
00:44:52,807 --> 00:44:54,075
رائع جداً

774
00:44:54,541 --> 00:44:56,111
أفضل من لعب البولينغ، أليس كذلك ؟

775
00:45:00,681 --> 00:45:01,582
‫أسرع يا (فريد) !

776
00:45:01,649 --> 00:45:02,816
شاغي) و(سكوبي) في مشكلة)

777
00:45:02,883 --> 00:45:04,385
‫وطريقك المختصر إلى
"داستردلي) للهدم)"

778
00:45:04,452 --> 00:45:05,719
يستغرق وقتاً طويلاً

779
00:45:05,786 --> 00:45:08,522
تقنياً، هذا الطريق أطول بـ73 متر
من الطريق السريع

780
00:45:08,589 --> 00:45:09,990
متر يا (فيلما) ؟

781
00:45:10,057 --> 00:45:12,292
،أنا حتى لا أعرف ماذا يعني هذا
 ماذا، أنحن في (أوروبا) ؟

782
00:45:14,661 --> 00:45:17,897
إنه نظام قياس متفوق كمياً

783
00:45:17,963 --> 00:45:19,063
(واكب البرنامج يا (فريد

784
00:45:19,130 --> 00:45:20,232
أتقصدين مثل برنامجك ؟

785
00:45:20,299 --> 00:45:21,901
‫"أنا (فيلما)"

786
00:45:22,468 --> 00:45:24,536
‫"العالم عبارة عن واحد وأصفار"

787
00:45:24,602 --> 00:45:26,371
‫ربما لو قضيت وقتاً أطول
...في قراءة الكتب

788
00:45:26,437 --> 00:45:28,306
‫- بدلاً...
‫- رفاق ! توقفا !

789
00:45:28,473 --> 00:45:30,141
لماذا نتشاجر ؟

790
00:45:32,074 --> 00:45:33,744
‫لم نتناول الغداء !

791
00:45:34,210 --> 00:45:35,412
نحن فقط جائعون

792
00:45:35,479 --> 00:45:37,581
...(منذ أن اختفى (شاغ) و(سكوب

793
00:45:37,648 --> 00:45:38,882
لم يكن هناك أحد ليطعمنا

794
00:45:38,949 --> 00:45:40,950
شطائر سخيفة على الغداء

795
00:45:41,017 --> 00:45:42,085
أنا أفتقدهم

796
00:45:42,152 --> 00:45:44,320
أنا أيضاً، تلك المخللات الصغيرة
فوق الشطائر هي الأفضل

797
00:45:44,587 --> 00:45:47,756
‫كلا ! قصدت الرفاق،
‫ وليس الشطائر

798
00:45:48,423 --> 00:45:50,158
وأنا أفتقدهم أيضاً

799
00:45:55,529 --> 00:45:56,364
 <i>! مستعدين</i>

800
00:45:56,530 --> 00:45:57,597
 <i>! مستعدين</i>

801
00:45:58,065 --> 00:45:59,533
<i>حسناً يا (شاغي)، إلتقط الصورة</i>

802
00:45:59,600 --> 00:46:01,602
<i>اسرع والتقطها، هذا يؤلم وجهي</i>

803
00:46:02,469 --> 00:46:04,204
<i>شاغي)، لقد وضعته على نمط الفيديو)</i>

804
00:46:04,270 --> 00:46:05,904
<i>‫ويحي ! 
‫آسف !</i>

805
00:46:09,341 --> 00:46:11,410
سكوبي) و(شاغي) مع (بلو فالكون) ؟)

806
00:46:11,477 --> 00:46:12,244
بالطبع

807
00:46:12,311 --> 00:46:14,513
ضوء أزرق، إنتقال بالشعاع

808
00:46:14,580 --> 00:46:15,847
‫هذه (فالكون فيوري)

809
00:46:15,914 --> 00:46:17,349
كيف تعرف الكثير عن
الأبطال الخارقين

810
00:46:17,416 --> 00:46:19,617
والقليل عن النظام المتري ؟

811
00:46:19,684 --> 00:46:21,986
لأنني رجل أمريكي

812
00:46:22,453 --> 00:46:24,121
أنا سعيدة جداً لأنهما بخير

813
00:46:24,887 --> 00:46:25,956
‫كلا !

814
00:46:26,023 --> 00:46:27,457
<i>توقف جانباً</i>

815
00:46:27,524 --> 00:46:28,458
يا إلهي

816
00:46:36,098 --> 00:46:37,999
حسناً يا رفاق، دعاني أتكلّم

817
00:46:38,067 --> 00:46:40,770
لقد رأيت رجال الشرطة من قبل
 على الأقل ست مرات

818
00:46:40,836 --> 00:46:42,171
لذا أعرف بالضبط ماذا أقول

819
00:46:42,238 --> 00:46:44,272
‫مساء الخير أيها الضابط...

820
00:46:57,317 --> 00:46:59,985
فريد)، قل شيئاً)

821
00:47:00,586 --> 00:47:01,588
مرحباً

822
00:47:01,655 --> 00:47:05,157
هل لديكم أي فكرة أيها الأولاد
 عن مدى سرعتكم ؟

823
00:47:06,159 --> 00:47:08,693
هل كنت... سريعاً جداً ؟

824
00:47:09,660 --> 00:47:11,129
قصة طريفة أيها الضابطة

825
00:47:11,196 --> 00:47:13,665
كنا مسرعين للقبض على هذا الشرير

826
00:47:13,732 --> 00:47:16,233
الذين كنا نظن أنه يحاول
قتل أصدقائنا

827
00:47:17,000 --> 00:47:18,536
ترجلوا من السيارة

828
00:47:18,703 --> 00:47:20,238
كلكم

829
00:47:21,005 --> 00:47:22,572
يجب أن تصدقينا أيها الضابطة

830
00:47:22,639 --> 00:47:24,474
هذا الرجل خطير جداً

831
00:47:25,041 --> 00:47:26,410
خطير

832
00:47:26,776 --> 00:47:28,011
…يبدو أنه

833
00:47:28,545 --> 00:47:29,846
رجل وسيم

834
00:47:30,413 --> 00:47:34,382
،كلا، كلا، ذو أنف منتفخ
وذقن ضخم

835
00:47:34,449 --> 00:47:37,153
‫بالفعل، لكن بطريقة رائعة،
(مثل الممثل الفرنسي (جيرارد ديبرديو

836
00:47:37,919 --> 00:47:40,186
كلا، بطريقة مقززة للغاية

837
00:47:40,254 --> 00:47:43,124
مثل جرذ وكومة من الشعر
قد رزقت بطفل

838
00:47:43,191 --> 00:47:45,193
‫كيف تجرؤين !

839
00:47:47,093 --> 00:47:48,562
 ! (ديك داستردلي)

840
00:47:48,628 --> 00:47:51,398
لديّ الكثير من المشاعر المختلطة

841
00:47:52,099 --> 00:47:53,467
كيف وجدتنا ؟

842
00:47:53,533 --> 00:47:56,802
لنقل فقط أن لديّ معلومات داخلية

843
00:48:08,746 --> 00:48:10,848
لديكم الحق في البقاء صامتين

844
00:48:11,582 --> 00:48:14,218
‫وكل ما قلتوه بخصوص وجهي...

845
00:48:15,587 --> 00:48:19,455
سوف يستخدم ضدكم في...
 ! محكمة المخلب

846
00:48:38,239 --> 00:48:40,475
هل هذا يجعل أذناي تبدو كبيرة ؟

847
00:48:40,541 --> 00:48:42,309
يجعل غرورك يبدو كبيراً

848
00:48:42,375 --> 00:48:43,743
ماذا قلت ؟

849
00:48:44,210 --> 00:48:48,014
قلت، طبيعية، تبدو طبيعية

850
00:48:48,581 --> 00:48:50,550
‫يبدو أنك قلت "غرور"

851
00:48:50,617 --> 00:48:52,486
كلا، لا بدّ أن هذا داخل رأسك

852
00:48:53,851 --> 00:48:55,787
رأسك العملاق المنفوخ

853
00:48:55,854 --> 00:48:57,222
ـ ماذا ؟
 لا شيء -

854
00:48:57,289 --> 00:48:59,357
‫(سكوبي) ! نحن نحتاجك !

855
00:49:08,800 --> 00:49:10,100
‫ عدا عن كونه قد كان قناعاً،

856
00:49:10,267 --> 00:49:12,602
،وجب أن أقول
لقد كانت مثيرة جداً

857
00:49:12,669 --> 00:49:13,704
فريد)، ركز)

858
00:49:13,771 --> 00:49:16,405
يجب أن نجد طريقة للإتصال
(بـ(سكوبي) و(شاغي

859
00:49:17,272 --> 00:49:18,974
ها هو آخر دبوس شعر

860
00:49:20,576 --> 00:49:22,344
دافني)، ماذا تفعلين ؟)

861
00:49:22,410 --> 00:49:24,412
لو كان (سكوبي) و(شاغي) هنا

862
00:49:24,779 --> 00:49:26,782
‫كانوا سيجلسون بالخطأ
على كرسي متهالك

863
00:49:27,649 --> 00:49:29,284
أو يصطدمون برؤوسهم في الحائط

864
00:49:29,350 --> 00:49:31,318
وهذا سيفتح ممراً سرياً للخروج من هنا

865
00:49:31,385 --> 00:49:34,321
انهم بشكل مدهش اغبياء فعالين

866
00:49:43,627 --> 00:49:45,131
المسكين الصغير

867
00:49:45,497 --> 00:49:47,499
داف)، إنه ليس في صفنا)

868
00:49:49,568 --> 00:49:50,635
أتحتاج لمساعدة ؟

869
00:49:51,836 --> 00:49:54,239
لا بأس، أريد مساعدتك

870
00:50:04,881 --> 00:50:05,782
أفضل ؟

871
00:50:11,486 --> 00:50:13,355
على الرحب والسعة

872
00:50:14,023 --> 00:50:15,291
مهلاً، مرحباً

873
00:50:15,957 --> 00:50:18,726
هل تعتقد أنك يمكن أن تساعدنا
 على الخروج من هنا، يا صاحبي الصغير ؟

874
00:50:34,075 --> 00:50:35,374
رائع

875
00:50:37,376 --> 00:50:41,180
الآن، إكشف لي عن الجمجمة الأخيرة

876
00:50:41,246 --> 00:50:43,147
 ! لم شملك قريب

877
00:50:44,514 --> 00:50:47,518
رغبة قلبي في متناول اليد

878
00:50:55,201 --> 00:50:56,401
<b>‘‘(جبل (ميسيك’’</b>

879
00:50:56,827 --> 00:50:58,228
‫رائع، إنها بحوزتنا !

880
00:50:58,295 --> 00:51:01,063
 ! (حدد مساراً لجبل (ميسيك

881
00:51:01,230 --> 00:51:02,198
جبل (ميسيك) ؟

882
00:51:02,265 --> 00:51:03,599
لا يمكننا أن ندعه يصل
إلى هناك أولاً

883
00:51:03,666 --> 00:51:05,702
(يجب أن نحذر (بلو فالكون

884
00:51:25,251 --> 00:51:26,819
هناك جهاز إتصال

885
00:51:27,887 --> 00:51:29,555
سأرى ما إذا كان بإمكاني
العثور على قناة خلفية

886
00:51:29,622 --> 00:51:30,857
‫داخل اتصالات (بلو فالكون)

887
00:51:32,023 --> 00:51:34,192
لكن ليس لديّ أي فكرة
عن كيفية عمل ذلك

888
00:51:35,694 --> 00:51:38,863
قلصت بحثي
إلى 11 بقعة ممكنة

889
00:51:39,329 --> 00:51:40,798
هذا المكان هو بركان

890
00:51:41,265 --> 00:51:42,933
عشر بقع ممكنة

891
00:51:45,503 --> 00:51:46,770
...علينا أن نفتش

892
00:51:47,437 --> 00:51:50,707
أشعر فجأة بأنني غير تقليدي

893
00:51:50,774 --> 00:51:52,909
‫- تم الأختراق
‫- لقد تم اختراقي

894
00:51:55,544 --> 00:51:57,379
‫- (داينومات)
<i>‫ - حالة طوارىء</i>

895
00:51:57,546 --> 00:51:59,248
<i>‫(بلو فالكون)، اجب يا (بلو فالكون) !</i>

896
00:51:59,314 --> 00:52:00,783
أكرر، هذه حالة طارئة

897
00:52:00,849 --> 00:52:02,884
ابتعد عن برنامج تاريخ البحث الخاص بي

898
00:52:03,551 --> 00:52:04,852
<i>(اسمي (فيلما دينكلي</i>

899
00:52:05,019 --> 00:52:06,821
من يسمي طفلته (فيلما) ؟

900
00:52:06,888 --> 00:52:08,489
 <i>! (نحن سجناء لدى (ديك داستردلي</i>

901
00:52:09,056 --> 00:52:09,924
أين أنتم ؟

902
00:52:09,992 --> 00:52:13,427
<i>لا أعلم، لكننا نتجه نحو
‫مكان يدعى جبل (ميسيك)</i>

903
00:52:13,493 --> 00:52:15,929
 ! هذا قريب من البقعة المحتملة الثالثة

904
00:52:18,031 --> 00:52:18,664
‫ها هو ذا !

905
00:52:18,731 --> 00:52:20,399
<i>لا بدّ من أن الجمجمة
! تقبع تحت الجبل</i>

906
00:52:20,766 --> 00:52:21,902
كان ذلك بغيضاً

907
00:52:22,269 --> 00:52:26,305
مرحباً ؟ مرحباً ؟
 أين (سكوبي) و(شاغي) ؟

908
00:52:26,372 --> 00:52:28,674
مرحباً ؟ مرحباً ؟

909
00:52:28,675 --> 00:52:29,515
 ! يا للعجب

910
00:52:29,541 --> 00:52:32,010
‫- لقد فقدنا الإشارة
‫ ـ (فيلما) ؟

911
00:52:36,014 --> 00:52:36,981
تفحصي هذا

912
00:52:37,048 --> 00:52:39,416
هذا قفل، لكن إلى أين ؟

913
00:52:42,019 --> 00:52:44,120
بوابات العالم السفلي

914
00:52:44,187 --> 00:52:45,588
يبدو كل هذا منطقي الآن

915
00:52:45,655 --> 00:52:47,690
يا إلهي، هذا هو الوجه الجاد

916
00:52:47,757 --> 00:52:49,492
نحن دائماً ما نقع في المشاكل
بعد رؤية هذا الوجه

917
00:52:49,559 --> 00:52:52,461
الإسكندر الأكبر) و(بيريتاس) غزوا العالم)

918
00:52:52,527 --> 00:52:55,164
وبنوا البوابات لحماية
كنزهم الهائل

919
00:52:55,230 --> 00:52:56,598
هذا هو المكان حيث يوجد القفل

920
00:52:56,665 --> 00:52:59,534
(فقط (الإسكندر) أو (بيريتاس
من يمكنهما فتحه

921
00:53:00,001 --> 00:53:02,603
أو أحد أحفادهم

922
00:53:03,470 --> 00:53:06,539
(داستردلي) سيستخدم (سكوبي)
لفتح البوابات إلى العالم السفلي

923
00:53:06,807 --> 00:53:08,642
إذاً ماذا ؟
ماذا سيحدث عندها ؟

924
00:53:08,708 --> 00:53:11,711
عندها سينهار كل شيء حرفياً

925
00:53:11,878 --> 00:53:14,081
هناك أكثر من مجرد كنز خلف تلك البوابات

926
00:53:14,148 --> 00:53:15,749
يا إلهي

927
00:53:16,116 --> 00:53:18,751
ماذا ؟ أنا آسف، أنا آسف
 كان على أحدهم أن يقولها

928
00:53:18,817 --> 00:53:19,885
‫انظروا هنا !

929
00:53:25,958 --> 00:53:26,826
<b>‘‘(موتلي)’’</b>

930
00:53:27,527 --> 00:53:28,668
"(موتلي)"

931
00:53:28,994 --> 00:53:30,327
‫أترك هذا عنك !

932
00:53:32,562 --> 00:53:36,134
ليس لديكم الحق في التواجد
 هنا أيها الحمقى الغامضون

933
00:53:36,200 --> 00:53:37,534
‫إنها شركة (ميستري)

934
00:53:37,601 --> 00:53:38,901
بلى، (فريد)، إنه يعرف

935
00:53:39,368 --> 00:53:40,569
من هو (موتلي) ؟

936
00:53:42,571 --> 00:53:44,875
...موتلي) كان شريكي)

937
00:53:44,941 --> 00:53:46,975
شريكي في التآمر

938
00:53:47,342 --> 00:53:50,145
...حتى... حتى

939
00:53:51,012 --> 00:53:54,414
<i>،فتحت بوابة
باب خلفي إلى العالم السفلي</i>

940
00:53:54,481 --> 00:53:57,519
<i>ومن خلاله، رؤية ذهبية متوهجة</i>

941
00:54:02,321 --> 00:54:04,224
<i>وبينما كنت على وشك الدخول</i>

942
00:54:04,790 --> 00:54:08,461
<i>موتلي) أصر على المخاطرة بنفسه)</i>

943
00:54:11,086 --> 00:54:12,486
أيها الجاحد

944
00:54:15,367 --> 00:54:19,237
<i>،لقد توسلته
"موتلي)، أرجوك لا تفعل هذا)"</i>

945
00:54:19,304 --> 00:54:23,408
<i>،لكنه آبى
كيس البرغوث المنتفخ لم يستمع لصوت العقل</i>

946
00:54:27,577 --> 00:54:29,213
‫ولدٌ مطيع يا (موتلي)، اجلبه !

947
00:54:29,280 --> 00:54:30,882
أجل، أجل، هيّا

948
00:54:31,547 --> 00:54:34,351
<i>لكن تلك التذكرة
كانت رحلة بدون عودة</i>

949
00:54:34,417 --> 00:54:35,384
موتلي) ؟)

950
00:54:35,451 --> 00:54:39,188
<i>حتى لو فتحت ملياراً من البوابات
فلن يستطع العودة أبداً</i>

951
00:54:40,454 --> 00:54:41,256
‫(موتلي) !

952
00:54:41,790 --> 00:54:43,158
‫كلا، كلا !

953
00:54:43,224 --> 00:54:44,927
‫اخرج من هناك !

954
00:54:45,593 --> 00:54:48,796
‫(موتلي) ! 
‫(موتلي) !

955
00:54:49,964 --> 00:54:52,799
لأن (موتلي) ليس المفتاح

956
00:54:53,900 --> 00:54:54,969
أعيدوهم إلى زنزانتهم

957
00:54:55,036 --> 00:54:56,270
‫أرجوك، (داستردلي) !

958
00:54:56,336 --> 00:54:58,139
...إذا ما فتحت تلك البوابات، سوف

959
00:54:58,405 --> 00:55:00,005
‫توقفوا !

960
00:55:00,072 --> 00:55:02,042
(الرجل المسكين من عائلة (هيمسورث
سيبقى معي

961
00:55:02,109 --> 00:55:03,110
‫- كلا
‫- كيف تجرأ ؟

962
00:55:03,175 --> 00:55:04,811
انتظر، من تقصد، (كريس) أو (ليام) ؟

963
00:55:05,278 --> 00:55:06,911
ما الذي تفعله به ؟

964
00:55:07,478 --> 00:55:11,015
(لديّ خطط كبيرة للفتى (فريدي

965
00:55:12,840 --> 00:55:15,540
{\an8}<b>‘‘(جبل (ميسيك’’</b>

966
00:55:17,121 --> 00:55:18,890
أنا ألتقط إشارة الجمجمة

967
00:55:18,957 --> 00:55:19,957
تم تحديد الموقع

968
00:55:20,824 --> 00:55:22,193
هذه البدلات في غاية الروعة، صحيح ؟

969
00:55:22,260 --> 00:55:22,826
‫أجل !

970
00:55:22,893 --> 00:55:25,195
،تبرز الأشياء الجيدة
وتخفي العيوب

971
00:55:25,262 --> 00:55:26,096
أحببتها

972
00:55:26,562 --> 00:55:28,232
أودّ أن أراكم ملتصقين
في مقاعدكم يا قوم

973
00:55:28,297 --> 00:55:29,499
تم تنشيط الأحزمة

974
00:55:29,565 --> 00:55:31,234
‫لكني لا أزال بحاجة إلى مقعد !

975
00:55:31,299 --> 00:55:33,069
‫ها نحن ذا !

976
00:55:47,248 --> 00:55:49,482
شاغي)، ماذا تفعل ؟)

977
00:55:57,423 --> 00:55:58,190
ليس بهذا القرب

978
00:55:58,257 --> 00:55:59,391
نحن على وشك الاقتراب أكثر

979
00:55:59,558 --> 00:56:01,227
‫- (دي دي)، أنصح بأننا--
‫- ها نحن ذا !

980
00:56:11,568 --> 00:56:13,971
رائع، الحرارة من فتحات الحرارة الجوفية

981
00:56:14,038 --> 00:56:17,640
تخلق نظام بيئي فريد تماماً

982
00:56:17,707 --> 00:56:20,775
ليبدو كحقبة من حقب الفترات
الترياسية والجوارسية والطباشيري

983
00:56:26,081 --> 00:56:27,915
 ! (أهبط بالسفينة وحسب يا (دي دي

984
00:56:42,162 --> 00:56:44,898
حسناً يا قوّة (فالكون)، حظاً موفقاً

985
00:56:45,065 --> 00:56:46,499
أعيدوا تلك الجمجمة

986
00:56:46,665 --> 00:56:50,037
،أنا و(سكوبي) سنبقى في السفينة
تعرفون، حيث نكون آمنين ومحصنين

987
00:56:50,103 --> 00:56:52,971
(يا صاح، أنا متأكد أن (سكوبي
سيكون أكثر أماناً معنا

988
00:56:53,139 --> 00:56:54,672
نحن حرفياً أبطال خارقون

989
00:56:55,139 --> 00:56:56,908
كلا، أنت لم تفهم

990
00:56:56,975 --> 00:56:59,244
،نحن جبناء
ونحن دائماً نبقى مع بعضنا البعض

991
00:56:59,310 --> 00:57:00,711
لذا نحن باقون هنا

992
00:57:01,112 --> 00:57:01,947
سكوب) ؟)

993
00:57:02,113 --> 00:57:03,315
من الواضح أن (سكوب) مهم

994
00:57:03,381 --> 00:57:05,951
،لأي شيء (داستردلي) يخطط له
ونحن بحاجة إليه

995
00:57:06,016 --> 00:57:08,018
‫أجل ! أنا المفتاح

996
00:57:08,885 --> 00:57:11,487
المفتاح ؟
أنت لست المفتاح

997
00:57:11,654 --> 00:57:13,490
أنت صديقي المفضل

998
00:57:13,556 --> 00:57:16,723
على الأقل ظننت أنك كذلك
إلى أن خلعت طوقك

999
00:57:17,158 --> 00:57:20,462
طوقي ؟ لقد أعطيتني إيماءة بموافقتك

1000
00:57:20,529 --> 00:57:23,065
ولكن لم أكن أعتقد أنك
كنت ستفعل ذلك حقاً

1001
00:57:23,131 --> 00:57:24,498
تعال معنا وحسب

1002
00:57:24,565 --> 00:57:26,467
نحن" ؟ أصبحتم "نحن" الآن ؟"

1003
00:57:26,534 --> 00:57:28,370
حسناً ، ماذا حدث لنا نحن ؟

1004
00:57:28,437 --> 00:57:29,737
(راغي)

1005
00:57:29,904 --> 00:57:31,638
عليك أن تختار

1006
00:57:32,340 --> 00:57:33,640
الآن، أنا باقٍ على متن السفينة

1007
00:57:33,707 --> 00:57:36,143
،هل ستبقى معي
أم ستذهب معهم ؟

1008
00:57:36,210 --> 00:57:37,744
هذا ليس عدلاً

1009
00:57:38,411 --> 00:57:39,545
اختر

1010
00:57:47,219 --> 00:57:50,888
،لم أتخيل ابداً أن اقول هذا
ولكن (سايمون كاول) كان على حق

1011
00:57:50,955 --> 00:57:53,658
لا يمكنك الاعتماد على الصداقة

1012
00:58:01,032 --> 00:58:03,333
أتعلم ؟
سايمون كاول) على حق دائماً)

1013
00:58:03,400 --> 00:58:04,900
لقد قدم للعالم المغنية
(كيلي كلاركسون)

1014
00:58:04,967 --> 00:58:06,971
اعني كم إثبات تحتاج على ذلك ؟

1015
00:58:07,337 --> 00:58:08,906
يا رجل، كان هذا الانفصال وحشياً

1016
00:58:08,972 --> 00:58:10,805
حسناً، تعدى (شاغي) الحدود تماماً

1017
00:58:12,073 --> 00:58:14,110
لم نخض شجاراً من قبل

1018
00:58:14,176 --> 00:58:15,110
‫(براين) !

1019
00:58:15,177 --> 00:58:17,179
‫كلام أقل، مشي أكثر !

1020
00:58:18,446 --> 00:58:20,914
اترى ؟ أنا أتعامل مع
(نفس الشيء مع (داينوبات

1021
00:58:20,981 --> 00:58:22,484
إنه يفعل هذا باستمرار

1022
00:58:22,550 --> 00:58:25,553
،يتوقع مني أن أكون مثل والدي
وأنا لست كذلك

1023
00:58:25,619 --> 00:58:27,054
كلا، أنت لست كذلك

1024
00:58:27,121 --> 00:58:29,356
،كل ما أحتاجه هو لحظة
لحظة بطل

1025
00:58:29,423 --> 00:58:32,126
لأثبت له وللعالم
أنه يمكنني القيام بذلك

1026
00:58:32,192 --> 00:58:34,393
ربما نحن الأثنان يمكننا ذلك

1027
00:58:38,063 --> 00:58:39,898
هذا الشيء لا يزال معطل

1028
00:58:39,965 --> 00:58:41,401
داينو)، ماذا لديك ؟)

1029
00:58:43,634 --> 00:58:44,637
ليس لديّ أي شيء
على الإطلاق

1030
00:58:44,703 --> 00:58:47,005
من يحتاج تقنية الشم المتطورة الخاصة
 بك عندما يكون لدينا هذا الرفيق ؟

1031
00:58:47,072 --> 00:58:50,141
الآن، دعونا ندع الكلب الحقيقي
يشم هذه العظمة

1032
00:58:54,345 --> 00:58:55,212
‫وجدتها !

1033
00:58:58,515 --> 00:58:59,916
‫أستمتعوا بحلولكم في المركز الأخير !

1034
00:59:21,868 --> 00:59:22,968
ما الذي تفعله ؟

1035
00:59:23,535 --> 00:59:25,372
راغي) لا يخطىء أبداً)

1036
00:59:26,039 --> 00:59:27,374
‫مرحباً !

1037
00:59:27,441 --> 00:59:31,444
عقلك الصغير ربما لا يفهمني

1038
00:59:31,509 --> 00:59:35,848
‫لذلك، سأتحدث ببطىء...

1039
00:59:35,915 --> 00:59:40,584
بحيث يمكنك معالجة
نغمات الترحيب من صوتي

1040
00:59:41,551 --> 00:59:43,454
نحن نفهمك بشكل تام

1041
00:59:43,521 --> 00:59:45,023
كلمة ؟ ولا أقصد الإهانة

1042
00:59:45,089 --> 00:59:46,856
إذاً، ما الذي جلبكم إلى جزيرة الغموض ؟

1043
00:59:46,923 --> 00:59:48,592
نحن نبحث عن جمجمة

1044
00:59:48,659 --> 00:59:49,825
أجل، إنها بمثل هذا العلو

1045
00:59:49,892 --> 00:59:50,960
ومليئة بأسنان حادة ومدببة

1046
00:59:51,028 --> 00:59:52,762
هل تقصد "سلاجهوبل" ؟

1047
00:59:53,828 --> 00:59:54,297
بالتأكيد

1048
00:59:54,363 --> 00:59:56,232
لمَ لم تقولا ذلك ؟ اتبعاني

1049
00:59:56,299 --> 00:59:58,701
وأنتبها من فضلات الزاحف المجنح

1050
01:00:02,037 --> 01:00:03,337
،ولكن إذا ما وقع بعضاً منها عليكما

1051
01:00:03,404 --> 01:00:05,140
،قما بفركها
فإنها مثل مستحضر التجميل

1052
01:00:28,026 --> 01:00:31,396
لن أتركك أبداً، مهما حدث

1053
01:00:41,505 --> 01:00:42,405
 ! مرحباً

1054
01:00:42,572 --> 01:00:43,373
فريد) ؟)

1055
01:00:43,640 --> 01:00:45,542
‫- (شاغي) ؟
‫- (فريد) !

1056
01:00:45,609 --> 01:00:46,677
 ! (شاغي)

1057
01:00:47,344 --> 01:00:50,079
مهلاً، كيف وصلت إلى هنا ؟
أين (دافني) و(فيلما) ؟

1058
01:00:50,145 --> 01:00:51,147
لقد قام (داستردلي) بخطفنا

1059
01:00:51,214 --> 01:00:55,184
واحتجزنا كأسرى
في منطاده الرائع جداً

1060
01:00:55,750 --> 01:00:57,419
يا إلهي، ذاك الشيء رائع

1061
01:00:58,586 --> 01:00:59,386
ولكن لا تهتم بذلك

1062
01:00:59,453 --> 01:01:01,488
أين (سكوبي دو) ؟
هل تم خطفه ؟

1063
01:01:02,055 --> 01:01:05,593
كلا، أنه برفقة أصدقائه "الخارقين" الجدد

1064
01:01:05,659 --> 01:01:08,728
،نحن في خضم فراق
لقد فاتك الكثير

1065
01:01:09,094 --> 01:01:09,595
‫(شاغي)،

1066
01:01:09,662 --> 01:01:11,632
إن (سكوبي دو) في خطر شديد

1067
01:01:11,697 --> 01:01:12,966
‫(داستردلي) في طريقه إلى هنا بهذه الأثناء،

1068
01:01:13,033 --> 01:01:15,201
ولن يتوقف حتى يحصل عليه

1069
01:01:15,268 --> 01:01:18,271
داستردلي) ؟)
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث

1070
01:01:18,337 --> 01:01:21,407
‫بالضبط ! 
‫الآن، خذني إلى (سكوبي دو)

1071
01:01:22,741 --> 01:01:27,145
‫كما تبين،
"لم أكن حتى والد "فيلوسيرابتور

1072
01:01:27,412 --> 01:01:31,414
"على أي حال، ها هو الـ"سلاجهوبل

1073
01:01:31,981 --> 01:01:34,151
براين)، وجدنا آخر جمجمة)

1074
01:01:34,218 --> 01:01:35,719
تمت المهمة

1075
01:01:35,786 --> 01:01:38,887
‫الآن، إذا ما سمحت بمساعدتنا في حملها،
سنعيدها إلى طائرتنا

1076
01:01:40,023 --> 01:01:41,857
"الطريقة الوحيدة لأخذ الـ"سلاجهوبل

1077
01:01:42,023 --> 01:01:44,460
هي هزيمة الحامي في معركة

1078
01:01:44,527 --> 01:01:46,061
وهذا أنا

1079
01:01:46,128 --> 01:01:46,829
أنت ؟

1080
01:01:46,896 --> 01:01:49,464
،سكوبي)، هذه هي)
إنها لحظة بطولتي

1081
01:01:49,531 --> 01:01:51,467
يمكنني هزيمة هذا
الرجل الصغير بكل سهولة

1082
01:01:51,633 --> 01:01:53,569
لا يبدو الأمر بطولياً

1083
01:01:53,735 --> 01:01:55,102
...‫أنت، يحق لك بخوض المعركة

1084
01:01:55,169 --> 01:01:56,771
ولكن أعتقد أنك ستحتاج
للقليل من الأصدقاء

1085
01:01:56,837 --> 01:02:00,907
،لديّ أصدقاء
وهم يحبون العرض الجيد

1086
01:02:16,555 --> 01:02:20,058
 ! لا بأس الآن، دعونا نخوض معركتنا

1087
01:02:22,359 --> 01:02:24,462
تعال إليّ، أيها الرجل الصغير

1088
01:02:25,028 --> 01:02:26,028
صغير ؟

1089
01:02:26,096 --> 01:02:28,799
ـ هل نعتني بالصغير ؟
ـ كلا، لقد قال كبير

1090
01:02:28,864 --> 01:02:30,900
لقد نعتك بالصغير، أيها الحقير

1091
01:02:30,966 --> 01:02:32,236
لقد قال أحمق كبير

1092
01:02:32,302 --> 01:02:34,170
‫يمكنك مناداتي...

1093
01:02:36,706 --> 01:02:42,742
‫القائد "رجل الكهف" !

1094
01:02:45,513 --> 01:02:49,084
،أعلم أنني صغير
إنه شيء يخص الغدة النخامية

1095
01:02:53,287 --> 01:02:55,556
هل أنتم غير مستمتعين ؟

1096
01:02:55,622 --> 01:02:57,356
‫(براين) ! هيّا بنا

1097
01:02:58,023 --> 01:03:00,060
داينومات) على حق)

1098
01:03:01,794 --> 01:03:02,729
‫أنا لست كأبي !

1099
01:03:04,997 --> 01:03:06,131
‫(سكوبي)، ساعدني !

1100
01:03:06,198 --> 01:03:07,165
ماذا أفعل ؟

1101
01:03:07,232 --> 01:03:08,433
استخدم خاصيات البدلة

1102
01:03:08,500 --> 01:03:09,734
من هو قائدكم ؟

1103
01:03:10,001 --> 01:03:11,370
‫القائد "رجل الكهف" !

1104
01:03:24,313 --> 01:03:25,381
مهلاً

1105
01:03:30,552 --> 01:03:33,122
عجباً، أنت تقوم بعمل رائع

1106
01:03:35,023 --> 01:03:36,792
أنا أكره أن أقوم بذلك لك تقريباً

1107
01:03:37,759 --> 01:03:39,027
أدرها لتكسبها

1108
01:03:39,194 --> 01:03:42,130
‫أريد (راغي) !

1109
01:03:48,168 --> 01:03:50,637
،قم أنت بسرقة الجمجمة
(سأذهب لأخرج (بريان) و(سكوبي

1110
01:03:50,704 --> 01:03:51,504
جاري العمل على ذلك

1111
01:03:51,972 --> 01:03:53,440
اتركه وشأنه

1112
01:03:54,407 --> 01:03:56,809
أحب التحدي، مثلما أحب بيض الديناصورات

1113
01:03:57,276 --> 01:03:58,544
سهلٌ للغاية

1114
01:04:03,080 --> 01:04:04,482
 ! احذر

1115
01:04:08,420 --> 01:04:10,953
اللعنة، هذه عجلات رائعة

1116
01:04:13,524 --> 01:04:15,859
‫مهما كانت العجلات !

1117
01:04:16,725 --> 01:04:18,561
‫- (سكوبي) ! 
‫- (راغي) ؟

1118
01:04:18,628 --> 01:04:20,530
‫- كيف وصلت إلى هنا ؟
‫- لا ، دعني أتحدث أولاً

1119
01:04:20,696 --> 01:04:21,464
‫- (سكوب)--
‫- من أين أتت

1120
01:04:21,531 --> 01:04:22,899
تلك السيارة المستقبلية هنا ؟

1121
01:04:22,965 --> 01:04:24,234
أحضرها (فريد)، لكن هذا ليس مهماً

1122
01:04:24,300 --> 01:04:25,967
كيف جاء بالشاحنة إلى عالم
ما قبل التاريخ

1123
01:04:26,034 --> 01:04:27,502
لأميال خفية تحت القطب الشمالي ؟

1124
01:04:27,569 --> 01:04:28,936
‫لا أدري، لا أعرف،
...‫لماذا لا تسألين (فريد) لأنه

1125
01:04:29,104 --> 01:04:29,639
من هو (فريد) ؟

1126
01:04:29,705 --> 01:04:31,740
‫- ...الآن، أحتاج إلى أن أخبر (سكوب)--
‫- ليس أنا

1127
01:04:37,077 --> 01:04:38,546
‫(ديك داستردلي) !

1128
01:04:38,612 --> 01:04:39,847
هذا صحيح

1129
01:04:39,914 --> 01:04:41,182
صديقكم الغبي

1130
01:04:41,248 --> 01:04:43,650
‫- قادني مباشرة إليكم
‫- كلا

1131
01:04:49,589 --> 01:04:53,091
إذا ما سمحتم لي، لديّ كنز لأجمعه

1132
01:04:55,561 --> 01:04:56,829
‫(راغي) !

1133
01:04:56,929 --> 01:04:58,262
‫(سكوبي) !

1134
01:04:58,629 --> 01:05:01,699
وكدت أنسى إخراج القمامة

1135
01:05:09,873 --> 01:05:11,442
‫يا للعجب، التقاطاً رائع !

1136
01:05:12,509 --> 01:05:14,043
‫- ما الأخبار ؟
‫- وداعاً !

1137
01:05:14,109 --> 01:05:15,311
(أراكم جميعاً في (أثينا

1138
01:05:15,878 --> 01:05:17,279
‫كلا ! 
‫لن تستطيعوا الذهاب إلى هناك !

1139
01:05:17,346 --> 01:05:19,415
لأن السبيل الوحيد للخروج من هنا
هو بالطائرة

1140
01:05:19,482 --> 01:05:21,050
حسناً، من الجيد أن لدينا واحدة

1141
01:05:21,816 --> 01:05:23,185
أحقاً لديكم الآن ؟

1142
01:05:29,090 --> 01:05:30,590
‫هناك شيء بشأن الطريقة التي قال بها...

1143
01:05:30,657 --> 01:05:32,092
أحقاً لديكم ؟" ثم ضحك"

1144
01:05:32,160 --> 01:05:34,929
هذا يجعلني أفكر
أنه قد فعل شيئاً لسفينتنا

1145
01:05:38,597 --> 01:05:40,099
أكره عندما أكون على حق

1146
01:05:40,166 --> 01:05:42,201
نحن محظوظون أن هذا لا يحدث كثيراً

1147
01:05:51,642 --> 01:05:54,545
،المحرك الأساسي دمر
‫الدفاعات سليمة،

1148
01:05:54,612 --> 01:05:56,847
لكنها صغيرة جداً لإطلاق السفينة

1149
01:05:56,914 --> 01:05:58,383
إذاً، أنحن عالقون هنا ؟

1150
01:05:58,849 --> 01:06:00,117
حسناً، ربما لو أن صديقك الصغير

1151
01:06:00,184 --> 01:06:01,918
‫لم يقد الرجل الشرير مباشرةً إلينا...

1152
01:06:02,085 --> 01:06:03,953
اترك (شاغي) وشأنه

1153
01:06:04,153 --> 01:06:06,990
أجل، أي نوع من الأبطال
يلوم الأشخاص الآخرين على مشاكله ؟

1154
01:06:07,057 --> 01:06:07,892
(قابلي (براين

1155
01:06:07,957 --> 01:06:09,125
‫أنت، أغلق وجه الكلب !

1156
01:06:09,192 --> 01:06:10,659
قم أنت بغلق وجهك

1157
01:06:10,726 --> 01:06:12,862
(بسببك، (سكوبي دو
لديه تذكرة سفر من الدرجة الأولى

1158
01:06:12,928 --> 01:06:14,229
إلى نهاية عالم الكلاب

1159
01:06:14,296 --> 01:06:15,597
لا تشير بإصبعك في وجهي

1160
01:06:15,664 --> 01:06:17,932
حسناً، لا تشير باصبعيك في وجهي

1161
01:06:17,999 --> 01:06:19,534
‫ربما سأشير بثلاث أصابع في وجهك

1162
01:06:19,600 --> 01:06:22,770
عندها من الواضح أني
سأشير بأربعة أصابع في وجهك

1163
01:06:22,837 --> 01:06:24,472
‫هذه مجرد البداية أيها الأحمق !

1164
01:06:25,739 --> 01:06:26,940
مهلاً، أبتعد عنه

1165
01:06:27,008 --> 01:06:28,609
‫هو من بدأ ذلك !

1166
01:06:28,876 --> 01:06:30,377
‫أيتها المسترجلة السامة !

1167
01:06:31,044 --> 01:06:33,380
‫توقفوا ! أوقفوا هذا، جميعاً !

1168
01:06:34,313 --> 01:06:36,782
هذا خطأي، أنا الملام

1169
01:06:36,849 --> 01:06:40,353
تركت غيرتي تفرق بيني
(أنا و(سكوبي

1170
01:06:40,819 --> 01:06:44,322
‫كنت خائف من أنه مع البدلة الجديدة
،وفريقه الجديد

1171
01:06:44,389 --> 01:06:46,224
الأشياء التي بيننا سوف تتغير

1172
01:06:48,359 --> 01:06:50,360
وقد تغيرت بالفعل

1173
01:06:50,427 --> 01:06:54,531
،ولكن، لا بأس
على الناس أن تنضج

1174
01:06:54,598 --> 01:06:57,501
ولكن هذا لا يعني أنه علينا
النضوج مفترقين

1175
01:06:57,568 --> 01:07:00,403
لأن الشيء الوحيد الذي لن يتغير أبداً

1176
01:07:00,469 --> 01:07:04,307
(هو أن (سكوبي دو
 هو صديقي المفضل

1177
01:07:05,008 --> 01:07:06,408
‫قبل عشر سنوات،

1178
01:07:06,474 --> 01:07:11,980
ولد صغير وعد جرو شارد
أنه لن يتركه أبداً، مهما حدث

1179
01:07:12,147 --> 01:07:14,248
‫وسأفي بوعدي هذا !

1180
01:07:14,315 --> 01:07:17,318
الآن، حان الوقت لنوقف هذا
المزعج ذو الشارب

1181
01:07:17,384 --> 01:07:19,520
...من فتح البوابات ليصل إلى النفق

1182
01:07:19,587 --> 01:07:21,155
‫- العالم السفلي
‫- ويطلق العنان...

1183
01:07:21,222 --> 01:07:22,822
‫للكأس المخيف

1184
01:07:22,890 --> 01:07:24,491
‫- (سيربيروس)
‫- إذاً، ما قولكم ؟

1185
01:07:24,557 --> 01:07:27,260
‫- لنخرج من الأرض الوسطى...
‫- إنتهاك حقوق الملكية

1186
01:07:27,327 --> 01:07:29,728
ونذهب للحصول على
...وجباتي الخفيفة دائماً

1187
01:07:29,795 --> 01:07:33,365
‫والتي لا تنفد أبداً، ‫وغالباً ما تجعل
 ! الكلب يعود ليحظى بقيلولته

1188
01:07:33,432 --> 01:07:34,433
من معي ؟

1189
01:07:34,500 --> 01:07:35,835
‫نحن !

1190
01:07:37,469 --> 01:07:38,903
لنقم بذلك

1191
01:07:42,616 --> 01:07:43,616
{\an8}<b>‘‘(أثينا)’’</b>

1192
01:07:44,542 --> 01:07:45,609
‫مرحباً !

1193
01:07:47,577 --> 01:07:49,779
‫هذه ! شكراً !

1194
01:07:54,550 --> 01:07:55,317
‫ماما !

1195
01:08:09,697 --> 01:08:12,065
‫أبي ! ما هذا الشيء ؟

1196
01:08:24,076 --> 01:08:25,511
‫لقد انتظرت !

1197
01:08:25,578 --> 01:08:28,747
‫لقد انتظرت وانتظرت
‫لهذه اللحظة بالذات !

1198
01:09:12,053 --> 01:09:13,119
أعطني مخلبك

1199
01:09:13,186 --> 01:09:15,188
‫- لا ! 
‫- ماذا ؟

1200
01:09:16,054 --> 01:09:18,090
مرة أخرى مثل المحار السيىء

1201
01:09:18,857 --> 01:09:22,426
،يا رفاق
الأحمق المتحول أمامنا

1202
01:09:25,763 --> 01:09:28,765
ظننت أن صوت بكاء جيل الألفية
 ! قد خفت للأبد

1203
01:09:28,800 --> 01:09:31,768
 ! دمروا هؤلاء الحمقى أتباع الصقر

1204
01:09:48,716 --> 01:09:50,218
‫- أجل ! 
‫- كلا !

1205
01:10:22,580 --> 01:10:23,382
‫كلا !

1206
01:10:23,649 --> 01:10:27,217
لقد أخبرتك أنك أهم كلب
في العالم

1207
01:10:27,584 --> 01:10:30,119
الآن دعني أريك السبب

1208
01:10:34,356 --> 01:10:36,992
والخف يناسبك تماماً

1209
01:10:40,863 --> 01:10:42,097
‫الأمر يحدث !

1210
01:10:42,164 --> 01:10:44,899
‫يحدث هذا أخيراً !

1211
01:10:55,642 --> 01:10:57,377
أكثر بقليل مما كنت أتوقعه

1212
01:10:58,777 --> 01:11:01,281
‫لو كنت مكانك لركضت !

1213
01:11:08,286 --> 01:11:09,288
وحش ؟

1214
01:11:09,355 --> 01:11:10,622
‫أسرع يا أبي !

1215
01:11:17,361 --> 01:11:19,196
‫يا رفاق أنتم أحياء !

1216
01:11:19,263 --> 01:11:20,764
‫(سكوبي دو) !

1217
01:11:21,530 --> 01:11:22,599
‫(سكوبي) !

1218
01:11:22,665 --> 01:11:23,568
‫مرحى !

1219
01:11:23,634 --> 01:11:27,037
! حمداً لله
‫ أخيراً، عادت العصابة معاً

1220
01:11:27,204 --> 01:11:30,272
‫- صديقي، لم أقصد أبداً--
‫- أنا أعلم، وأنا كذلك

1221
01:11:30,840 --> 01:11:31,740
حسناً

1222
01:11:31,807 --> 01:11:34,843
<i>حان الوقت لأخذ هذا الكلب
ذي الرؤوس الثلاثة إلى الزريبة</i>

1223
01:11:36,611 --> 01:11:37,945
<b>هل الجميع مشترك ؟</b>

1224
01:11:45,020 --> 01:11:47,787
يا للعجب، حسناً، هذا حدي لليوم

1225
01:11:47,854 --> 01:11:49,356
داينومات)، لقد أنقذتنا)

1226
01:11:49,422 --> 01:11:50,390
‫أجل ! شكراً لك

1227
01:11:50,457 --> 01:11:51,992
‫أجل ! (داينومات)

1228
01:12:09,839 --> 01:12:13,543
‫وأخيراً، كنزي !

1229
01:12:24,553 --> 01:12:25,553
كلا

1230
01:12:27,123 --> 01:12:28,823
لقد فات الأوان

1231
01:12:30,892 --> 01:12:33,760
لقد كنت أبحث
منذ سنوات يا صديقي

1232
01:12:33,927 --> 01:12:36,030
لكنني لم أصل في الوقت المناسب

1233
01:12:39,067 --> 01:12:40,300
أنا آسف

1234
01:12:41,069 --> 01:12:44,972
أنا آسف جداً جداً

1235
01:12:45,538 --> 01:12:47,072
هناك أشياء كثيرة

1236
01:12:47,139 --> 01:12:48,908
كان بأمكاننا فعلها معاً

1237
01:12:54,613 --> 01:12:56,216
أنت حي ؟

1238
01:12:57,183 --> 01:12:58,216
 ! أنت حي

1239
01:12:58,482 --> 01:13:01,752
،أنت كلب شرير
كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي ؟

1240
01:13:06,023 --> 01:13:07,992
‫توقف ! أنا لا امازحك ! توقف ! 
‫

1241
01:13:10,027 --> 01:13:11,494
‫أنا....

1242
01:13:11,561 --> 01:13:13,096
لا أستطيع البقاء غاضباً

1243
01:13:13,163 --> 01:13:14,964
! أنت حي

1244
01:13:24,505 --> 01:13:26,542
‫إذاً، هذا (سيربيروس)

1245
01:13:27,509 --> 01:13:30,244
يجب أن نوقفه قبل
أن يدخل المدينة

1246
01:13:30,311 --> 01:13:30,911
وكيف نفعل هذا ؟

1247
01:13:30,978 --> 01:13:32,247
نحن نقاتل الوحوش طوال الوقت

1248
01:13:32,314 --> 01:13:34,314
أتذكرون الحبار البحري
 الشبح في الحوض المسكون ؟

1249
01:13:34,481 --> 01:13:35,950
كان ذلك متعهد عقارات

1250
01:13:36,017 --> 01:13:38,517
مع اثنين من المصابيح
اليدوية وآلة للمؤثرات الصوتية

1251
01:13:39,084 --> 01:13:40,954
هذا حقيقي، أليس كذلك يا (فريد) ؟

1252
01:13:41,553 --> 01:13:42,721
فريد) ؟)

1253
01:13:43,223 --> 01:13:44,090
أين، (فريد) ؟

1254
01:13:48,560 --> 01:13:51,096
يجب أن تنتقم

1255
01:14:01,604 --> 01:14:04,673
‫من أجل آلة الغموض !

1256
01:14:08,011 --> 01:14:09,411
إنه يهاجم لتوه

1257
01:14:09,477 --> 01:14:10,947
أعني، هل من المفترض أن نهاجم ؟

1258
01:14:18,585 --> 01:14:20,954
‫- (فريد) !
! ‫ـ هيّا ! أسرعوا ! اركضوا

1259
01:14:23,524 --> 01:14:27,194
،آسف يا عصابة
لا تعبث أبداً بسيارة رجل آخر

1260
01:14:28,561 --> 01:14:29,597
نحتاج إلى خطة

1261
01:14:29,764 --> 01:14:32,465
حسناً، (فيلما) و(فريد) إذهبا إلى البوابة

1262
01:14:32,532 --> 01:14:34,433
وأعرفا كيفية غلقها

1263
01:14:34,500 --> 01:14:36,236
‫ونحن سنشتت (سيربيروس)

1264
01:14:36,301 --> 01:14:37,704
فكرة رائعة يا رفاق

1265
01:14:38,171 --> 01:14:38,938
‫كان هذا رائعاً !

1266
01:14:39,105 --> 01:14:40,540
‫ذكية جداً !

1267
01:14:40,605 --> 01:14:42,975
بلى، لقد مررنا بالكثير

1268
01:14:43,041 --> 01:14:44,408
لقد نضجنا

1269
01:14:47,711 --> 01:14:48,746
! (براين)

1270
01:14:49,913 --> 01:14:52,215
‫هيّا ! هيّا، هيّا، هيّا، هيّا !

1271
01:14:55,887 --> 01:14:56,854
 ! (الآن، (فيلما

1272
01:14:57,020 --> 01:14:57,954
‫لنذهب !

1273
01:14:59,422 --> 01:15:00,556
ماذا نفعل ؟

1274
01:15:00,622 --> 01:15:02,725
ربما يريد "وجبات (سكوبي)" ؟

1275
01:15:03,959 --> 01:15:05,827
"(ليس لديّ أياً من "وجبات (سكوبي

1276
01:15:07,028 --> 01:15:08,230
انا دائماً لديّ إحتياط

1277
01:15:10,566 --> 01:15:11,499
آسف

1278
01:15:11,566 --> 01:15:13,567
ولهذا السبب دائماً لديّ احتياط للاحتياط

1279
01:15:16,536 --> 01:15:17,305
‫(سكوبي) !

1280
01:15:17,371 --> 01:15:18,872
أنا ضعيفٌ جداً

1281
01:15:21,241 --> 01:15:22,575
<i>كلب مطيع</i>

1282
01:15:25,011 --> 01:15:26,379
‫سأتولى هذا !

1283
01:15:43,094 --> 01:15:44,095
 ! أحذر

1284
01:15:48,065 --> 01:15:50,133
هل أنت بخير أيها الصغير ؟

1285
01:15:55,037 --> 01:15:57,907
براين)، ماذا تفعل في الخلف هنا ؟)

1286
01:15:58,374 --> 01:15:59,641
أنا أتصل بوالدي

1287
01:16:00,342 --> 01:16:00,976
‫مهلاً !

1288
01:16:01,142 --> 01:16:02,743
أنت لست بحاجة إلى والدك

1289
01:16:02,810 --> 01:16:04,979
بلى، أحتاجه، اتفقنا ؟
إنه البطل

1290
01:16:05,045 --> 01:16:06,381
‫أنا لست كذلك،
لا يمكنني الفوز في هذه المعركة

1291
01:16:06,448 --> 01:16:08,983
‫وماذا في ذلك ؟
‫انظر إلى (سكوبي) و(شاغي) !

1292
01:16:09,049 --> 01:16:11,618
‫إنهم مرعوبون،
‫ومع ذلك يواجهون (سيربيروس) !

1293
01:16:11,984 --> 01:16:13,420
‫أنا مرعوب !

1294
01:16:13,587 --> 01:16:16,256
لماذا نحن من عليهم مواجهة (سيربيروس) ؟

1295
01:16:21,793 --> 01:16:23,529
حسناً، بطريقتهم الفريدة

1296
01:16:23,596 --> 01:16:25,896
‫إذن أنت تقول أنه
‫من البطولي أن تخاف،

1297
01:16:25,963 --> 01:16:27,798
وحتى أن تخسر في بعض الأحيان ؟

1298
01:16:29,268 --> 01:16:30,868
‫يا صاح، هذه هي !

1299
01:16:30,935 --> 01:16:34,505
‫هذه هي لحظتي البطولية،
‫لحظتي البطولية الحقيقية

1300
01:16:34,572 --> 01:16:35,972
وهي لحظتي أيضاً

1301
01:16:36,040 --> 01:16:37,974
وظيفتي هي الحصول على دعمك

1302
01:16:38,042 --> 01:16:41,111
فماذا تقول يا (بلو فالكون) ؟

1303
01:16:44,246 --> 01:16:45,848
حسناً ، أنا الآن أبكي

1304
01:16:45,914 --> 01:16:47,350
‫- (داينو) ! 
‫- النجدة !

1305
01:16:47,617 --> 01:16:50,117
سكوبي) و(شاغي) على)
وشك أن يؤكلا

1306
01:16:50,184 --> 01:16:53,656
حان الوقت لتقوم بفرد أجنحتك وتطير

1307
01:16:53,722 --> 01:16:56,492
أنت محق، هذه البدلة تجعلني
فقط بطلاً من الخارج

1308
01:16:56,658 --> 01:16:59,660
،حان الوقت للاستفادة من البطل
في الداخل

1309
01:16:59,727 --> 01:17:02,630
أنت تعلم أن بدلتك لديها أجنحة
حقيقية ويمكنها الطيران، أليس كذلك ؟

1310
01:17:06,233 --> 01:17:07,667
‫صحيح، الأجنحة !

1311
01:17:09,203 --> 01:17:10,103
‫هيّا بنا، لنقم بذلك !

1312
01:17:14,273 --> 01:17:17,042
لقد تحمست قليلاً عند الاقلاع

1313
01:17:17,209 --> 01:17:19,211
‫من هذا الطريق يا (سكوبي دو) !

1314
01:17:27,252 --> 01:17:28,086
(يا (سيربيروس

1315
01:17:28,153 --> 01:17:29,654
‫هنا أيها الكلب المطيع

1316
01:17:41,764 --> 01:17:43,333
‫هذه الأشياء الخارقة ممتعة !

1317
01:17:45,701 --> 01:17:46,735
‫(سكوبي) !

1318
01:17:48,502 --> 01:17:49,539
أمسكت بك

1319
01:17:50,605 --> 01:17:51,773
‫الوداع، أيها الحمقى !

1320
01:17:51,839 --> 01:17:53,541
‫وداعاً، أيها المتملقون !

1321
01:17:53,707 --> 01:17:54,608
 ! (داستردلي)

1322
01:17:54,675 --> 01:17:55,510
‫لقد أصبحنا أغنياء !

1323
01:17:56,275 --> 01:17:57,845
‫حمام من المال !

1324
01:17:58,812 --> 01:18:00,213
لقد استعاد صديقه

1325
01:18:00,281 --> 01:18:01,948
دافني)، ركزي)

1326
01:18:02,815 --> 01:18:04,551
أتمنى لو كان لديّ هذا الدليل
(من سفينة (داستردلي

1327
01:18:04,617 --> 01:18:06,586
تقصدين هذا الشيء ؟

1328
01:18:06,953 --> 01:18:08,755
هل تخبرني أنه كان لديك هذا
طوال الوقت ؟

1329
01:18:09,321 --> 01:18:10,689
‫"أن تصل متأخراً خيرٌ من ألا تصل أبداً" !

1330
01:18:10,756 --> 01:18:11,824
‫هذا رائع !

1331
01:18:12,691 --> 01:18:14,893
رائع، لقد شتتوه

1332
01:18:15,026 --> 01:18:16,062
‫أنت ! أيها الصغير !

1333
01:18:16,728 --> 01:18:19,497
هل تذكر، في صالة البولينغ
عندما تحولت إلى ذلك الشيء ؟

1334
01:18:21,265 --> 01:18:23,066
،كلا، كلا، كلا
ليس هذا الشيء المخيف

1335
01:18:23,933 --> 01:18:25,235
يبدو وكأنه لغزاً

1336
01:18:25,302 --> 01:18:26,769
أو نبوءة ؟

1337
01:18:27,036 --> 01:18:29,206
"شقيقان يعبران جسر الفراغ الأرضي"

1338
01:18:29,272 --> 01:18:32,275
‫"رجل واحد، وكلب واحد،
"هما المفتاح المستخدم

1339
01:18:32,342 --> 01:18:34,510
‫"واحد للفتح، واثنان للغلق،

1340
01:18:34,577 --> 01:18:38,148
"ثنائي تنمو صداقتهما إلى الأبد

1341
01:18:39,915 --> 01:18:42,950
‫هذا هو ! يحتاج الأمر واحداً للفتح
‫ بينما يحتاج اثنان للقفل

1342
01:18:45,018 --> 01:18:46,688
حسناً، قبل العقرب المخيف

1343
01:18:46,754 --> 01:18:48,223
ولكن بعد الإسطوانة المخيفة

1344
01:18:49,223 --> 01:18:50,723
‫أجل، أجل، ها هو ذا !

1345
01:18:50,724 --> 01:18:52,764
ولكن هناك مشكلة

1346
01:19:04,804 --> 01:19:07,805
‫ها هي قادمة ! يجب علينا تقريب
‫ (سيربيروس) إلى البوابة !

1347
01:19:08,072 --> 01:19:09,139
 ! جاري العمل على ذلك

1348
01:19:12,778 --> 01:19:15,011
‫هنا، أيها الكلب الصغير !

1349
01:19:34,730 --> 01:19:38,633
‫يا رجل، يبد أننا قد أنقذنا العالم لتونا !

1350
01:19:39,499 --> 01:19:41,369
‫"مهرة البولينغ"

1351
01:19:41,436 --> 01:19:43,004
هذا هو نحن

1352
01:19:49,008 --> 01:19:51,344
حسناً، فكيف يمكننا حبس هذا الجرو ؟

1353
01:19:54,613 --> 01:19:55,481
ماذا ؟

1354
01:19:55,948 --> 01:19:58,017
يجب على أحدكم
...أن يغلق البوابات من هنا

1355
01:19:58,082 --> 01:20:02,353
بينما يقوم أحدكم بإغلاقها من داخل
العالم السفلي

1356
01:20:02,420 --> 01:20:03,588
‫ماذا ؟ كلا !

1357
01:20:03,655 --> 01:20:06,491
،لا بدّ من أن هناك طريقة أخرى
 أليس كذلك يا (فيلما) ؟

1358
01:20:06,558 --> 01:20:08,293
...بنى (الإسكندر الأكبر) هذه البوابات

1359
01:20:08,359 --> 01:20:12,963
ليتم قفلها فقط من قبله أو
(من قبل كلبه (بيريتاس

1360
01:20:13,030 --> 01:20:15,632
(وبصفته آخر سليل لـ(بيريتاس

1361
01:20:16,199 --> 01:20:17,800
يتعين على (سكوبي) القيام بذلك

1362
01:20:17,967 --> 01:20:21,204
لكن النبوءة تقول أنه بحاجة إلى
 أفضل صديق له لمساعدته

1363
01:20:21,270 --> 01:20:22,838
(وهذا أنت يا (شاغي

1364
01:20:33,047 --> 01:20:36,150
،لا توجد طريقة أخرى
أنا المفتاح

1365
01:20:36,750 --> 01:20:37,818
سأذهب

1366
01:20:48,795 --> 01:20:53,130
‫تقول أن أحدنا يجب أن يكون في الداخل،
لكنها لا تقول أي واحد فينا

1367
01:20:53,198 --> 01:20:54,234
‫كلا !

1368
01:21:01,372 --> 01:21:05,442
،يا رفيقي، عندما كنا أطفال
أنقذتني

1369
01:21:06,009 --> 01:21:07,143
والآن حان دوري

1370
01:21:08,511 --> 01:21:10,580
‫لا تفعل ! انتظر يا (راغي) !

1371
01:21:10,747 --> 01:21:12,582
‫كلا !

1372
01:21:19,755 --> 01:21:21,156
‫(راغي)

1373
01:21:21,622 --> 01:21:24,959
سكوب)، أنت أفضل صديق)
يمكن أن أحظى به

1374
01:21:27,794 --> 01:21:29,796
وستكون دائماً كذلك

1375
01:22:22,076 --> 01:22:23,645
(راغي)

1376
01:22:25,612 --> 01:22:27,547
هل فاتنا شيء ؟

1377
01:22:27,614 --> 01:22:29,750
‫"ثنائي تنمو صداقتهما إلى الأبد"

1378
01:22:31,284 --> 01:22:33,285
هل يمكن أن يعني ذلك شيئاً آخر ؟

1379
01:22:33,552 --> 01:22:35,888
أعتقد أن هذا يعني أن صداقة
(سكوب) و(شاغي)

1380
01:22:35,954 --> 01:22:39,525
ستعيش سواء كانا معاً أم لا

1381
01:22:42,026 --> 01:22:43,061
‫لكن...

1382
01:22:44,128 --> 01:22:48,466
لماذا أراد (الإسكندر) أن يصنع بوابة...
ستفصله عن أفضل صديق له إلى الأبد ؟

1383
01:22:48,633 --> 01:22:50,701
لا بدّ من أنه قد بنى مخرجاً

1384
01:22:52,468 --> 01:22:53,470
يا رفاق

1385
01:22:56,739 --> 01:22:58,608
(إنه (الإسكندر الأكبر

1386
01:23:01,744 --> 01:23:04,580
،انظروا إلى هذا النقش
إنها رسالة منه

1387
01:23:04,647 --> 01:23:07,415
‫"روابطنا لن تنكسر أو تنحني أبداً"

1388
01:23:07,482 --> 01:23:12,487
‫"لذا يا صديقي، حان وقت العودة إلى منزلك"

1389
01:23:12,854 --> 01:23:14,888
ربما يجب على (سكوبي) تجربتها

1390
01:23:24,297 --> 01:23:27,867
راغي)، وعدت أنك لن تغادر أبداً)

1391
01:23:28,534 --> 01:23:30,068
عد للمنزل

1392
01:23:40,278 --> 01:23:41,412
راغي) ؟)

1393
01:23:46,983 --> 01:23:50,420
أعتقد أن الصداقة
قد أنقذت اليوم حقاً

1394
01:23:50,486 --> 01:23:51,421
‫(راغي) !

1395
01:23:51,488 --> 01:23:53,522
‫(سكوبي دو) !

1396
01:23:56,024 --> 01:23:57,993
‫أنا أحبكم يا رفاق !

1397
01:24:00,562 --> 01:24:02,897
(لقد جعلتنا نخاف كثيراً يا (شاغي

1398
01:24:07,234 --> 01:24:12,839
حسناً، يتطلب الأمر أكثر من وحش
بثلاثة رؤوس لإبعادي عن أفضل صاحب

1399
01:24:13,707 --> 01:24:15,509
القوي، والمتعاطفة، والذكية

1400
01:24:16,976 --> 01:24:18,546
لقد اكتشفت أخيراً من تكونا يا رفاق

1401
01:24:19,212 --> 01:24:21,714
‫أنتما قلب شركة (ميستري) !

1402
01:24:30,722 --> 01:24:33,724
‫آسف، لسان معدني،
‫ظننت أني أستطيع فعل ذلك

1403
01:24:33,790 --> 01:24:36,627
‫ضعني أرضاً،
‫أيها القصدير الخائن !

1404
01:24:41,264 --> 01:24:42,832
روبوتات غبية

1405
01:24:43,099 --> 01:24:45,902
،حان الوقت لدفع ثمن جرائمك
 (ديك داستردلي)

1406
01:24:45,968 --> 01:24:47,437
أم هل هو ؟

1407
01:24:50,438 --> 01:24:52,308
سايمون كاول) ؟)

1408
01:24:53,742 --> 01:24:56,145
يا للروعة، هذا انتحال قوي للهوية

1409
01:24:56,212 --> 01:24:57,079
شكراً لك

1410
01:24:57,145 --> 01:24:59,179
‫لقد لعبت أيضاً "رم توم توغر"

1411
01:24:59,246 --> 01:25:01,750
في إنتاج مدرستي الإعدادية
 "لمسرحية "قطط

1412
01:25:02,216 --> 01:25:03,384
هذا لا يبدو منطقياً

1413
01:25:03,451 --> 01:25:06,152
كيف يمكن أن يكون لديه الوقت ليكون حكماً
في أعظم برنامج عروض للمواهب في العالم

1414
01:25:06,187 --> 01:25:07,787
وبناء سفينة فضائية عملاقة في نفس الوقت ؟

1415
01:25:09,689 --> 01:25:11,491
ديك داستردلي) ؟)

1416
01:25:11,758 --> 01:25:14,893
مزعجون، لا أحد يقوم بخلع القناع مرتين

1417
01:25:16,762 --> 01:25:18,497
أنت ستأتي معنا

1418
01:25:18,563 --> 01:25:24,936
كان بأمكاني الهروب بفعلتي لولا هؤلاء
‫الأوغاد المتدخلون الغير متطابقين !

1419
01:25:26,302 --> 01:25:27,839
‫مبروك لكما !

1420
01:25:27,905 --> 01:25:28,972
لقد أنقذتما العالم للتو

1421
01:25:29,040 --> 01:25:29,940
بماذا تشعران ؟

1422
01:25:31,242 --> 01:25:32,343
الجوع

1423
01:25:35,090 --> 01:25:37,590
<b>‘‘(فينيس)’’</b>

1424
01:25:39,990 --> 01:25:41,790
<b>،)شركة (ميستري’’
‘‘لحلول غموض ما وراء الطبيعة</b>

1425
01:25:41,816 --> 01:25:43,820
يا رجل، انها مثالية

1426
01:25:44,787 --> 01:25:46,788
،)مهلاً، (شاغي
أين الـ"دي جي" الذي استأجرته ؟

1427
01:25:46,854 --> 01:25:48,623
سيكونون هنا في أي لحظة

1428
01:25:48,690 --> 01:25:49,457
سيكونون" ؟"

1429
01:26:06,705 --> 01:26:07,973
 ! مفاجأة

1430
01:26:08,040 --> 01:26:09,874
أنت تعلم أننا لن نفوت أفتتاحك الكبير

1431
01:26:09,941 --> 01:26:12,644
 <i>! "دي جي الصقر الأزرق"</i>

1432
01:26:15,547 --> 01:26:18,549
وهذه هي الطريقة التي تدخل بها

1433
01:26:18,916 --> 01:26:19,918
(عمل جيد يا (كيث

1434
01:26:20,385 --> 01:26:21,652
 <i>! (شكراً لك (بي أف</i>

1435
01:26:32,962 --> 01:26:34,997
أنا سعيد للغاية بعودتك

1436
01:26:39,269 --> 01:26:40,635
‫أتعرفين، أنا فخور به،

1437
01:26:40,701 --> 01:26:42,637
لكنه لم يكن ليقوم بذلك بدوننا

1438
01:26:42,703 --> 01:26:46,407
أعلم هذا، لذا أنا بحاجة إلى طلب علاوة

1439
01:26:54,415 --> 01:26:54,916
مرحباً ؟

1440
01:26:55,082 --> 01:26:56,649
<i>مرحباً يا شركة (ميستري) ؟</i>

1441
01:26:56,715 --> 01:26:58,751
<i>كان هناك مشهد غامض في
(سان بيدرو)</i>

1442
01:26:58,818 --> 01:27:01,320
<i>أفاد السكان برؤية شبح
سفينة لصيد أسماك التونة</i>

1443
01:27:01,387 --> 01:27:02,888
<i>وشبح لقبطان بحر قديم</i>

1444
01:27:02,956 --> 01:27:04,124
ش-ش-ش-شبح ؟

1445
01:27:04,191 --> 01:27:05,657
يبدو أننا قد اشتركنا في القضية

1446
01:27:05,924 --> 01:27:06,758
دعونا نتولى ذلك

1447
01:27:06,825 --> 01:27:09,360
‫يا (داستي) ! راقب المحل من فضلك

1448
01:27:10,962 --> 01:27:12,929
ماذا تقول يا صاحبي ؟

1449
01:27:12,996 --> 01:27:16,066
‫دعوا (سكوبي دوبي) يفعلها !

1450
01:27:17,200 --> 01:27:27,200
<b><font color="#80ff80">مع تحيات</font>
(( <font color="#ff8000">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> ))</b>

