﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:35,001
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:39,831 --> 00:00:43,335
<i>كانت هناك حكايات كثيرة عن
.(المحاربة العظيمة (مولان</i>

3
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
<i>.لكن ايها الأسلاف، هذه هي حكايتي</i>

4
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
<i>.ها هي</i>

5
00:00:52,886 --> 00:00:58,058
<i>فتاة يافعة صغيرة
.تجهل استخدام السيف</i>

6
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
<i>،لو كان لديكم ابنة</i>

7
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
<i>..وطاقتها اللامتناهية المفعمة بالحياة</i>

8
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
<i>التي تعبر عن كل حركاتها</i>

9
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
<i>هل يمكنكم أخبارها أن فقط
بوسع الابن استخدام هذه الطاقة؟</i>

10
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
<i>وأن الابنة يمكن أنّ تخاطر
بالخزي والعار والنفي؟</i>

11
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
<i>.ايها الأجداد، لم اتمكن من فعل ذلك</i>

12
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
.من هذا الإتجاه

13
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
.هذه آخر دجاجة

14
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
.بلطف

15
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
!مولان)! انسي الدجاجة)

16
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
!سوف تعود لوحدها

17
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
!لا

18
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
أخبرني أن أختك لست
.وراء هذه الفوضى

19
00:02:19,806 --> 00:02:23,018
!(مولان)
!اضبطي نفسكِ

20
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
.مولان)! استمعي جيدًا)

21
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
!لا

22
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
مولان)، ماذا حدث عندما)
سقطتِ من السطح؟

23
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
.كنت مثل الطائر

24
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
.لا ترتعبي

25
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
ثمة عنكبوت يزحف
.في شعركِ

26
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
.تعرفين أنّي أخاف من العناكب

27
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
،أنّكِ لا تمزحين
صحيح، يا (مولان)؟

28
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
..لا تقلقي، إذا لم تتحركي

29
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
.سوف اسحقه

30
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
أقول هذا لأنّي أحاول
.(حماية (مولان

31
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
.مولان) فتاة صغيرة)

32
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
لا زالت تتعلم كيف
.تسيطر على افعالها

33
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
أنّك دومًا تقدم
.الأعذار لها

34
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
.أنّك نسيت، (مولان) ابنة وليس ابن

35
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
.وشرف الابنة الزواج

36
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
أيّ أحد سيكون محظوظًا
.إذا تزوج أحد بناتنا

37
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
.(بما في ذلك (مولان

38
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
أنّي اسألك، أيّ رجل
..سيتزوج فتاة

39
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
تطير فوف اسطح المنازل
تطارد الدجاج؟

40
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
شيو) لا تزعجني)

41
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
الخاطبة ستجد زوجًا
.صالحًا لها

42
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
.(ما يقلقني أكثر هي (مولان

43
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
."سيطلقون عليها "الساحرة

44
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
.حان الوقت للتحدّث معها

45
00:05:04,429 --> 00:05:07,474
هل تعرفين سبب وجود طائرة
الفينيق" عند مدخل مزارنا؟"

46
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
.إنها مبعوثة أسلافنا

47
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
.لكني كسرتها

48
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
يقول البعض أن اللهب
"يلتهم طائر "الفينيق

49
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
.وينبثق من جديد ..

50
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
أعتقد أنّ بوسعها النجاة
.بجناح مكسور

51
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
.(لديكِ طاقة قوية، (مولان

52
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
..لكن الطاقة مخصصة للمحاربين

53
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
.وليس البنات

54
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
..قريبًا ستكون شابة

55
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
..ولقد حان الوقت

56
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
.أن تخفي موهبتكِ

57
00:05:48,473 --> 00:05:53,145
.لكي تسكتِ صوتها

58
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
.أقول هذا لحمايتكِ

59
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
.هذا واجبي

60
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
.وواجبكِ تشريف عائلتنا

61
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
هل تظنين إنه يمكنكِ فعل هذا؟

62
00:06:17,018 --> 00:06:22,037
<font color="#ffff00">|| مولان ||</font>

63
00:06:28,018 --> 00:06:32,937
"طريق الحرير، شمال غرب الصين"

64
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
.رورانس"؟ هذا محال"

65
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
!اغلقوا البوابات

66
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
!اقتلوا القائد

67
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
!إنه قوي جدًا

68
00:09:12,171 --> 00:09:13,823
.أنت ستفعلها

69
00:09:31,071 --> 00:09:36,923
"المدينة الإمبراطورية، وسط الصين"

70
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
،جلالتك

71
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
ستة من حامياتنا الشمالية
..على طريق الحرير

72
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
.سقطوا في هجوم منسّق

73
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
.تعطلت جميع التجارة

74
00:09:49,339 --> 00:09:53,177
،إذا سمحنا باستمرار هذا
.قد تكون نهاية المملكة

75
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
وماذا عن أتباعي؟

76
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
.ذبحوهم

77
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
.هذا الجندي الناجي الوحيد

78
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
أخشى أن تقع المزيد
.من الهجمات

79
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
مَن المسؤول؟

80
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
.رورانس"، جلالتك"

81
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
.(زعيمهم يدعى (بوري خان

82
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
.(لقد قتلت (بوري خان

83
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
.إنه ابنه

84
00:10:19,494 --> 00:10:22,998
."إنه وحد القبائل وأحيا جيش "روران

85
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
،إذا سمحت ليّ
.يا جلالة الإمبراطور

86
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
.يمكنك التحدث

87
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
.بوري خان) يقاتل برفقة امرأة)

88
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
.طاقتها تفوق الخيال

89
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
.لا مكان للسحرة في هذه المملكة

90
00:10:41,934 --> 00:10:46,188
ممنوع استخدام قوة
.الطاقة في الطرق المدمرة

91
00:10:46,271 --> 00:10:49,816
ومع ذلك أنّ مهارتها تقود
.جيش "روران" إلى النصر

92
00:10:50,275 --> 00:10:54,154
إنها درّبت نخبة من محاربين
.(الظلال لمساعدة (بوري خان

93
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
.أننا لا نخشى السحر الأسود

94
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
سوف نسحق جيش
.روران" وساحرتهم"

95
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
.إليكم مرسومي

96
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
.سنبني جيشًا جرارًا

97
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
وعلى كل عائلة أن
.تقدم رجلاً للجيش

98
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
،سنحمي شعبنا الغالي

99
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
<i>.ونسحق هؤلاء القتلة</i>

100
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
<i>.انشروا الجيش الإمبراطوري</i>

101
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
<i>يجب أن نمنع أيّ تهديد
.يمس السلالة الحاكمة</i>

102
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
.إذًا، لديكِ أخبار

103
00:12:07,895 --> 00:12:11,315
يرسل الإمبراطور جيشه
.للدفاع عن طريق الحرير

104
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
.جيّد

105
00:12:12,482 --> 00:12:16,486
سنسحق كل حامية حتى يركع
.الجيش الإمبراطوري على ركبتيه

106
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
..وثم

107
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
.ستكون المدينة الإمبراطورية بلا حماية

108
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
.سأقتل الإمبراطور بيديّ

109
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
.لقد كنتِ خير عون، ايتها الساحرة

110
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
.أنا لست ساحرة

111
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
.بل محاربة

112
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
يمكنني أن امزقك إلى
.اشلاء قبل أن ترمش لك عين

113
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
.لكنكِ لن تجرؤي على فعل هذا

114
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
،تذكّري مبتغاكِ

115
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
.مكان لا يذّمون فيه قواكِ

116
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
.مكان يتقبلون فيه شخصيتكِ

117
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
.ولن تنالي مبتغاكِ بدوني

118
00:13:01,615 --> 00:13:04,576
عندما وجدتكِ في السهوب
..الصحراروية تتجولين وحدكِ

119
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
.كنتِ منفية ..

120
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
.كالكلب المحتقر

121
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
،وعندما اجلس على العرش
.سيكون لهذا الكلب منزلاً

122
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
.سننهي ما بدأناه

123
00:13:20,467 --> 00:13:24,972
وسترين إنه لا أحد ولا شيء
.سيقف في طريقي

124
00:13:53,667 --> 00:13:56,962
أنا و"بلاك ويند" تجولنا برفقة
.أرنبين جنبًا إلى جنب

125
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
،أظن أن أحدهما ذكر
.والآخر أنثى

126
00:13:59,673 --> 00:14:03,051
لكن كما تعلمون، لا يمكنني
.معرفة هذا عندما يركضون بسرعة

127
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
،عندما اذهب في جولة غدًا
.سأحاول العثور عليهما مجددًا

128
00:14:06,430 --> 00:14:09,516
.ـ ربما سيظلان هناك
.ـ لدينا أنباء سارة

129
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
لقد وجدت الخاطبة
.لكِ زوج جيّد

130
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
.اجل (مولان)، لقد قررنا

131
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
.تعالي واجلسي

132
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
.إنه الأفضل لعائلتنا

133
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
.اجل

134
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
.إنه الأفضل

135
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
.سأشرف عائلتنا

136
00:15:55,706 --> 00:15:59,126
أنّي محظوظ حقًا في حضرة
.هكذا نساء حسناوات

137
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
لا اشك أن اليوم سيكون
..(يومًا رائعًا لـ(هوا

138
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
أنس هذا، يجب أن نحضر
.في الوقت المحدد

139
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
.أنّي اتضور جوعًا

140
00:16:07,217 --> 00:16:10,053
،لقد حذرتكِ، لا يمكنكِ أن تأكلي
.قد تفسدين مكياجكِ

141
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
لا يمكن لعاصفة شتوية
.هوجاء تدمير هذا المكياج

142
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
.شيو)، انظري إلى وجهي)
كيف ابدو؟

143
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
.لا اعرف

144
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
.بالضبط

145
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
.هذا وجهي الحزين
.وهذا وجهي الفضولي

146
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
.والآن أنا مشوشة

147
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
.رقيقة

148
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
.هادئة

149
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
.لطيفة

150
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
.أنيقة

151
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
.متزنة

152
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
.مهذبة

153
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
..هذه هي صفات

154
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
.الزوجة الصالحة

155
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
..هذه هي الصفات

156
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
.(التي نراها في (مولان

157
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
،عندما تخدم الزوجة زوجها

158
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
.يجب أن تكون صامتة ..

159
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
..يجب أن تكون

160
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
.خفيفة الظل ..

161
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
..يجب أنّ تكون

162
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
هل هناك خطب ما؟

163
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
.لا، يا سيّدتي الخاطبة
.شكرًا لكِ

164
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
..من المثالي لإبريق الشاي

165
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
.أنّ يبقى في وسط الطاولة

166
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
.اجل، أفهم

167
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
لكن أعتقد إنه يجب على
.الإبريق أن يبقى في مكانه

168
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
.حركي الإبريق

169
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
!يا فتاة

170
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
.(إنه عار على عائلة (هوا

171
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
إنهم اخفقوا في تربية
.ابنتهم تربية صالحة

172
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
!ايها المواطنين

173
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
أيها المواطنون، أننا نتعرض
.لهجوم من الغزاة الشماليين

174
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
.مملكتنا في حالة حرب

175
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
بموجب المرسوم الصادر
،من جلالة الإمبراطور

176
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
،ابن النعيم

177
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
يجب على كل عائلة أنّ
.تقدم رجلاً واحدًا للقتال

178
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
.رجل واحد من كل منزل

179
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
.(عائلة (وانغ

180
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
.(عائلة (تشين

181
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
.(عائلة (دو

182
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
.(عائلة (هوا

183
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
.(أنا (هوا تشو

184
00:20:05,122 --> 00:20:09,042
لقد خدمت الجيش الإمبراطوري في
.المعركة الأخيرة ضد الغزاة الشماليين

185
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
ليس لديك ابن كبير
بما يكفي للقتال؟

186
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
.لقد انعم الله عليّ بأبنتين

187
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
.أنا سأقاتل

188
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
.لا

189
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
.سوف تذلين والدكِ أكثر

190
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
أأنت بخير؟ هل تلزمك مساعدة؟

191
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
.لا

192
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
.(عائلة (لو

193
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
.(عائلة (وي

194
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
.أنت بطل حرب

195
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
أنّك فعلاً قدمت الكثير
.من التضحيات الكبيرة

196
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
..هل تقترحين

197
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
على أن عائلتنا لن
تطيع المرسوم الإمبرطوري؟

198
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
..لكن كيف يمكنك القتال

199
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
.أنا الأب

200
00:21:10,729 --> 00:21:14,149
إنه من واجبي أن اشرف
.عائلتنا في ساحة المعركة

201
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
!أنتِ الابنة

202
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
.اعرفي مقامكِ

203
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
.يجب أنّ نتحلى بالقوة

204
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
.هذه المرّة لن يعود سالمًا

205
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
.إنه جميل

206
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
..إنها اداة جميلة

207
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
.لعمل فظيع ..

208
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
."طائرة "الفينيق

209
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
هل تتذكّرين؟

210
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
،إنها لحقتني إلى المعركة من قبل

211
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
.وسوف تلحقني الآن

212
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
وسوف تخبر أسلافنا
..أنّ كنت وفيًا

213
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
.وشجاعًا وصادقًا

214
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
.اتمنى لو كنت شجاعة مثلك

215
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
.ليس هناك شجاعة دون خوف

216
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
..لكن أبي

217
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
.(يجب أن تتحلي بالشجاعة، (مولان

218
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
..اجلالاً لأمكِ

219
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
.وأختكِ ..

220
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
.ولأجلي

221
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
.إنه من واجبي القتال

222
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
يشرفني أنّ اضحي من
.أجل الإمبراطور

223
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
،لو كنت صبي
.فلن تضطر إلى فعل هذا

224
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
.أنا فخور بحياتي

225
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
يجب أنّ ننال قسطًا
.من الراحة

226
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
.سأغادر في الصباح

227
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
."الوفاء والشجاعة والصدق"

228
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
.سيفي

229
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
!درعي! لقد اختفيا

230
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
مَن سيفعل شيء كهذا؟

231
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
.لفيفة التجنيد

232
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
.مولان) فعلت هذا)

233
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
.يجب أنّ توقفها

234
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
!سيقتلها الغزاة الشماليون

235
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
،وإذا كشفت امرها
.سيقتلها الشعب

236
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
،أيها الاسلاف، طائرة "الفينيق" المحترّمة

237
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
وصية الإسلاف، أتوسل إليكِ

238
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
.(أن تحرسي ابنتي (مولان

239
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
.إنها ارتكبت خطأ جسيم

240
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
علمتها بعد فوات الأوان
.أن تعرف مقامها

241
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
.لقد دللّتها

242
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
،إنها لا تعرف العالم

243
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
،والبشر

244
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
.وشرور الحرب

245
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
.والآن إنها في خطر كبير

246
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
ارجوكِ، يا طائرة "الفينيق" المحترمة

247
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
.أنّ تحميها

248
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
.آخر تفاحة تبقت لدينا

249
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
.أنّك بحاجة لها أكثر مني

250
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
.يجب أن نصل قريبًا

251
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
هل تظن أننا تهنا؟

252
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
."طائرة "الفينيق

253
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
<i>لقد تجمع رجال من
.جميع ارجاء المملكة</i>

254
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
<i>أنها انضمت إلى قبيلة
.غريبة ومتوحشة</i>

255
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
<i>لكي تختبئ بينهم، إنها
.تعلمت أن تكون واحدة منهم</i>

256
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
.(أنا (كريكيت

257
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
تقول أمي أنّ ولدت
.تحت قمر مبشّر

258
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
لهذا السبب تقول أمي
.أنّي رجل محظوظ جدًا

259
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
هل تريد مساعدة، ايها الصغير؟

260
00:29:48,997 --> 00:29:51,333
،إذا اهنتني مجددًا
.سوف تتذوق ظُبة سيفي

261
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
ـ اخفض سيفك
ـ وإلّا؟

262
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
.أنا قائدكما

263
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
.لن أتسامح مع الشجار
هل كلامي واضح؟

264
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
.اجل، أيها القائد

265
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
.بصوتك، ايها الجندي

266
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
.اجل، أيها القائد

267
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
ما اسمك؟

268
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
.هوا جون)، ايها القائد)

269
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
هل هذا سيف عائلتك؟

270
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
.(إنه سيف والدي (هوا تشو

271
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
.اصطفوا

272
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
!(آسف، (لينغ

273
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
!اعيدها، (ياو)
.هذا ليس مضحكًا

274
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
!بو)، امسك)

275
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
اخبرتكم أن تصطفوا
.من اجل الاستحمام

276
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
ـ الاستحمام؟
ـ الاستحمام

277
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
.رائحتكم نتنة

278
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
ـ واريد متطوع للحراسة الليلة
ـ أنا

279
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
.أعني، أنا متطوع يا سيّدي

280
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
.السرقة

281
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
.عقوبتها الموت

282
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
،الفرار من الجيش
.عقوبتها الموت

283
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
احضار النساء إلى المعسكر

284
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
أو مواعدة النساء بأيّ
.شكل من الاشكال

285
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
.عقوبتها الموت

286
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
..التضليل، عقوبتها

287
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
.الطرد والعار

288
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
...عارٌ عليك، عارٌ على عائلتك

289
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
.عارٌ على قريتك، عارٌ على بلادك

290
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
سنصنع رجالاً

291
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
.من كل واحدٍ منكم

292
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
!اطلقوا

293
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
.الاقوياء فقط سيصلّون للقمة

294
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
.سيأخذ الامر كل شيء لديك

295
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
.افردوا تلك الذراعين

296
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
.إبقهم مرفوعيّن على مستوى الكتف

297
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
.إبقوا ذهنكم مفتوحاً

298
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
.لا تتوقفوا

299
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
أهو يبكي؟

300
00:35:16,408 --> 00:35:21,534
!اطلقوا

301
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
!أعد ذلك

302
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
!(لونغ وي)

303
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
.أبلغ الثكنات على الفور

304
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
.حالاً

305
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
.عدم الأمانة، العقوبة والطرد

306
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
<i>.العار</i>

307
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
.تمت علاقتنا منذ 28 يومًا

308
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
.اسمها (لي لي)

309
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
.جلدها ابيض كالحليب

310
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
أصابعها مثل الجذور البيضاء
.الرقيقة للبصل الأخضر

311
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
!(لينغ) رومانسي

312
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
...عيناها مثل قطرات الندى الصباحية

313
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
.احب ان تكون نسائي مليئة الصدر

314
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
.بأوراك قوية وعريضة

315
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
.أحب تقبيل المرأة ذات شفاه الكرز الأحمر

316
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
.لا اهتم الى ما تبدو عليهِ

317
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
.اتفق -
.اهتم بكيف تطبخ -

318
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
.أخبرنا يا (هوا جون)

319
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
ما هي امرأتك المثالية؟

320
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
.المرأة المثالية التي تكون شجاعة

321
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
المرأة الشجاعة؟ -
.اجل -

322
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
.ولديها حس دعابة

323
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
.وذكية -
ذكية؟ -

324
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
حسناً، كيف تبدو؟

325
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
.هذا ليس المقصد

326
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
.شجاعة، مضحكة، ذكيّة

327
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
...(هوا جون) لا يصفُ إمرأة

328
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
.إنهُ يصفني

329
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
.هذا ليس أنت يا (ياو)، بالتأكيد ليس أنت

330
00:37:56,193 --> 00:38:01,486
.ليس انت

331
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
.(هوا جون)

332
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
.لا تدعهم يزعجونك

333
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
.خصيصاً ذلك الحمار (ياو)

334
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
أأنت مزوج؟
إن أمكنني السؤال؟

335
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
.كلا

336
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
.اعني اجل كنتُ كذلك

337
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
.تقريباً

338
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
.لم ينجح الامر

339
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
.يا لحسن حظك

340
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
أعني، كيف تبدأ حتى في معرفة

341
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
...كيفية التحدث إلى امرأة

342
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
 ناهيك عن الزواج من واحدة؟

343
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
.تحدث معها فقط كما تتحدث معي الان

344
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
.اجل، اتمنى لو كان الامر بهذهِ السهولة

345
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
ماذا لو كانت لا تحبني؟

346
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
.ستُحبك

347
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
.اعني، اعتقد إنها ستفعل

348
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
.انت لا تعرف النساء ابداً

349
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
يجب أن تفكر حقًا في
تخطي واجب الحراسة

350
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
.وتستحم

351
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
.انت قذر يا صديقي

352
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
.ايتها الحمقاء

353
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
.الان الكل يرى ذلك

354
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
.عليكِ إخفاء طاقتك

355
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
!(هوا جون)

356
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
من يعرف؟

357
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
!يا لهُ من قاتل

358
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
!تفوح منك رائحةً كريهة ايها الجندي

359
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
هل سبق لك الاستحمام من قبل؟

360
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
.رائحتك سيئة

361
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
.(هوا جون)

362
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
.مسرورٌ إنني وجدتك

363
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
.أرى أنك أخيرًا أصبحت نظيفًا

364
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
.الكتيبة الخامسة تشكرك

365
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
.جئت هنا لأكون وحيداً

366
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
ماذا كان ذلك اليوم؟

367
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
.كان الامر رائعاً

368
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
.لا اريد التحدث بشأن ذلك -
لماذا؟ -

369
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
لا يُمكنني التصديق طوال تلك الفترة

370
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
.كنت تقوم بإخفاء مهاراتك

371
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
ماذا ايضاً تخفيهِ؟

372
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
.لا شيء

373
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
.اتركني لوحدي

374
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
.(هوا جون)، بدأنا بداية حاطئة

375
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
أيمكننا ان نكون اصدقاء؟

376
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
.لستُ صديقك

377
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
.حسناً

378
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
.لكنك نفسي

379
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
.نحن نقاتل معا ضد نفس العدو

380
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
.سأفعل كل ما بوسعي لحماية الآخرين

381
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
...يمكنك إدارة ظهرك لي

382
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
.لكن عندما يحين الوقت لا تدير لهم ظهرك

383
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
<i>أرحب بقادة</i>

384
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
<i>عشائر "روران" الـ12</i>

385
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
<i>.مع اقتراب النصر النهائي</i>

386
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
.قريباً ستكون المدينة الإمبراطورية لنا

387
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
.لكننا نعتمد على الساحرة

388
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
.اجل، ساحرة

389
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
.لا يُمكن ان نثق بساحرة

390
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
.إنها لا تشكل تهديداً

391
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
!يكفي

392
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
..إنها لا تخطئ

393
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
تخدمني الساحرة ، وبالتالي
.فأنها تخدمنا جميعاً

394
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
.تعرف من هو سيّدها

395
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
. تتأمل مستقبلنا

396
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
...هذا يا اصدقائي

397
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
.جزء صغير مما هو قادم

398
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
،من المدينة الإمبراطورية إلى الأمام

399
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
.تتدفق الثروات كنهر عظيم

400
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
.لا اهتم بشأن الثروات

401
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
كم من الذهب يمكن أن يحمله البدو؟

402
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
...حينها، سأعطيك إنتقاماً

403
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
.من الارض التي خسرناها للإمبراطورية

404
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
.من عار الحرب الاخيرة

405
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
.من اجل والدي الذي قتلهُ الإمبراطور

406
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
...إن كان الذهب لا يكفي

407
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
.سأعطيك دماً

408
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
.اشحذ سيوفك

409
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
.لقد حان وقتنا

410
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
.الان انا اعلم إنني اخدمك

411
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
.انا العبد

412
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
.ومن الأفضل أن تتذكرين ذلك

413
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
.هناك أيتها الساحرة، الموقع العسكري التالي

414
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
.دمريهِ

415
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
.(هوا جون)

416
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
.أبلغ القائد (تونغ)

417
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
.(هوا جون)، حضرة القائد

418
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
.ادخل

419
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
.(هوا جون)

420
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
.يبدو إنك كنت تخفي شيئاً

421
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
..ايها القائد -
.احسستُ بهِ -

422
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
.منذ لحظة لقائك

423
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
.لكنني الان متأكد

424
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
.لديّ سرٌ ايضاً

425
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
.اعرف والدك

426
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
.كان جندياً عظيماً

427
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
...داخلك يا (هوا جون)

428
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
.أرى ظل سيفه

429
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
.ربما يقع هذا الظل ثقيلًا على كتفيك

430
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
.لا يمكنك السماح لإرث والدك أن يعيقك

431
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
.تحتاج إلى تنمية موهبتك

432
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
.سيدي

433
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
.طاقتك قوية يا (هوا جون)

434
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
لماذا تخفيها؟

435
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
.لا اعلم

436
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
<i>تسود الطاقة في الكون كلهِ</i>

437
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
<i>.وفي كل الكائنات الحية</i>

438
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
<i>.جميعنا ولدنا بها</i>

439
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
<i>لكن الأكثر صحة فقط هو
..الذي سيرتبط بعمق مع طاقتهِ</i>

440
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
<i>.ويصبح مقاتل عظيم</i>

441
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
<i>...هادئ كالغابة</i>

442
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
<i>.لكن النار تشبُ بداخلهِ</i>

443
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
.العدو "روران" واسع

444
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
<i>.إنهم لا يرحمون ولا يمكن التنبؤ بهم</i>

445
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
<i>مع ذلك</i>

446
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
<i>.لا يلزم مواجهة القوة الجسدية بنفس القوة</i>

447
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
.المحارب يستسلم للقوة ويعيد توجيهها

448
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
<i>.يمكن تحويل العيب إلى ميزة</i>

449
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
"المهارة تغلب الكثرة"

450
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
<i>تستمر المواقع العسكرية بالسقوط</i>

451
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
<i>.في أيدي الغزاة الشماليين</i>

452
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
،أُستدعينا للحرب

453
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
.حتى مع إن تدريبنا لم يكتمل

454
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
نغادر للدفاع

455
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
عن الموقع العسكري في الجبل

456
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
"ضد غزاة "روران

457
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
.حتى الآن، كنتم أولادًا تلعبون دور الجنود

458
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
.اليوم اصبحتم رجالاً

459
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
...تؤدون الان يمين المُحارب

460
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
.التعهد بالوفاء لأركان الفضيلة الثلاثة

461
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
...العدو لا يملك أيا من هؤلاء

462
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
.لهذا يُمكن هزيمتهم

463
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
تذكروا هذا عندما تقابلونهُ
.في ساحة المعركة

464
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
!اخرجوا سيوفكم

465
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
!الولاء

466
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
!الشجاعة

467
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
!الصدق

468
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
!اعيدوا سيوفكم

469
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
!ادخلوها

470
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
.حضرة القائد (تانغ)، إنهُ (هوا جون)

471
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
.بإمكانك الدخول

472
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
.ايها القائد (تانغ)

473
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
.هناك شيء يثقل كاهل قلبي

474
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
.اريد ان اعترف بهِ لك

475
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
.يتعلق الأمر بالفضائل الثلاث

476
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
.لا عيب في الخوف قبل المعركة

477
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
...في الحقيقة، إنها شهادة على صدقك

478
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
.أن تعترف بمثل هذا الشك

479
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
...نعم ايها القائد، لكن الفضائل الأخرى

480
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
.(هوا جون)

481
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
.انت رجلٌ طيب

482
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
ربما في يوم من الأيام
يمكن أن ترافقني

483
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
...الى قريتي

484
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
.حيث سأقدمك الى ابنتي

485
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
.وخاطبة قريتنا بالطبع

486
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
.اجل ايها القائد هذا لشرفٌ عظيمٌ لي

487
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
إنني أتطلع إلى رؤية وجه والدك

488
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
.عندما تعطيهِ مثل هذهِ الاخبار

489
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
.الكتيبة الرابعة

490
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
.هذا من عمل (بوري خان)

491
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
.لم ينجو احد

492
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
.....الموقع العسكري في الجبل يُرحب

493
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
.بالكتيبة الخامسة للجيش الإمبراطوري

494
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
!كشافون عند البوابة

495
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
يجتمع (بوري خان) مع قيادتهِ
.على بُعد نصف يوم من هنا

496
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
.هم يستعدون للمعركة

497
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
.نحن فاق عددنا كثيرا

498
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
!نطالب بتحصين الحصار

499
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
.كلا، من يتحرك اولاً يسيطر على العدو

500
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
.نغادر عند بدأ الضوء

501
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
أي شيء تريدوني أن أقول لأمهاتكم

502
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
عندما تموتون؟

503
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
.هذا ليس مضحكاً

504
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
ما الخطب؟ خائف؟

505
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
.كلا

506
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
من يعلم من سيعيش حتى الغد؟

507
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
.قد لا نرى احدنا الاخر مجدداً

508
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
...قال ابي مرة

509
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
".لا توجد هناك شجاعة دون خوف"

510
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
اذاً؟

511
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
.اذاً هذا امرٌ طبيعي

512
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
.حسناً، لا يبدو طبيعياً

513
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
.اصغوا إليّ جميعاً

514
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
.سنعيش

515
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
.اضمن ذلك

516
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
.لأني سأحميكم

517
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
.سنحمي احدنا الاخر

518
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
.سنقاتل من اجل احدنا الاخر

519
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
.عداك يا (ياو)

520
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
.قد أغتنم الفرصة لأقتلك بنفسي

521
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
.لقد غادروا الموقع العسكري

522
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
.خطوة جريئة لا تغير شيئا

523
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
.الخطة تستمر

524
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
!اهجموا

525
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
!رجال الرماح، تقدموا

526
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
!النشّابون، استعدوا

527
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
!ارفعوا سهامكم

528
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
!اطلقوا

529
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
!الجبناء يتراجعون
!طاردوهم

530
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
!ايها الخيّالة! اهجموا

531
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
.انتِ ساحرة

532
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
حقاً؟

533
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
ومن انت؟

534
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
.انا (هوا جون)

535
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
.جندي في جيش الإمبراطور

536
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
.كاذبة

537
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
.خداعكِ يضعفك

538
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
.يُسمم طاقتك

539
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
...ساسأل مرة اخرى

540
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
من انتِ؟

541
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
.انا (هوا جون)

542
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
.جندي في جيش الإمبراطور

543
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
اذاً ستموتين

544
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
.وانت تَدّعين بأنكِ شخصٌ لستِ انت

545
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
<i>ومات (هوا جون)</i>

546
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
<i>.لأن حبل الكذب قصير</i>

547
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
<i>...لكن (مولان)</i>

548
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
<i>.(مولان) عاشت</i>

549
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
{\an8}"الصدق"

550
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
!ساحرة

551
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
.إنها ساحرة

552
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
!وضعية الدفاع

553
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
!لا تهربوا نحن نقوم بوضع تشكيلة

554
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
.الان

555
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
!اطلقوا

556
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
!كلا

557
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
!إنهم يستهدفوننا! سنموت إن بقينا هنا

558
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
!العدو على التلال
!استديروا

559
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
!اطلقوا

560
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
!قوموا بإدراته

561
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
!حركوه

562
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
!اطلقوا

563
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
!اهربوا

564
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
!(كريكيت)

565
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
!اذهب

566
01:10:06,915 --> 01:10:12,916
!(هانغواي)

567
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
!اجمعوا شتات انفسكم

568
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
.ابحثوا عن رفاقكم

569
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
.تم هزيمة العدو

570
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
.ايها الرقيب (تشيانغ)، أعد تجميع الرجال

571
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
هل رأى احد (هوا جون)؟

572
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
هل رأيت (هوا جون)؟

573
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
(هوا جون)؟

574
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
.انا (هوا مولان)

575
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
.سامحوني

576
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
إنهُ فتاة؟

577
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
.انتِ دخيلة

578
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
.لقد خنتِ الفوج

579
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
.جلبتِ العار لعائلة (هوا)

580
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
...ايها القائد -
.خداعك هو عاري -

581
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
،ايها القائد

582
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
ما هي عقوبة هذا الدجال؟

583
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
.الطرد

584
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
.أنا أُفضلّ أن أُعدم

585
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
،من هذه اللحظة فصاعدا

586
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
،تم طردك من جيش الإمبراطور

587
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
..إن أظهرتِ وجهكِ مرة اخرى

588
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
سيتم منح رغبتك في الإعدام
.على ان يتم تنفيذها

589
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
<i>.لا يُمكنكِ ابداً العودة للمنزل</i>

590
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
<i>.إن عاركِ أسوأ من الموت</i>

591
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
.فهمت

592
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
.كنت فتاةٌ مثلك عندما انقلب عليّ الناس

593
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
الا تظنين أنني اشتاق للطريق النبيل؟

594
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
.لقد عشت حياة المنفى

595
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
.لا بلد، لا قرية، لا عائلة

596
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
.نحنُ متشابهتان

597
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
.لسنا متشابهتين -
.نحنُ كذلك -

598
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
كلما أظهرت قوةً أكبر
.كلما حطمت أكثر

599
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
.مثلكِ تماماً

600
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
.لقد انقذتهم اليوم ولا زالوا ينقلبون عليكِ

601
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
.أنتِ فقط في بداية قوتكِ

602
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
.وحدي مساركِ مع مساري

603
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
.سنكون أقوى سوياً

604
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
أنت تتبعين جباناً
.قائد يهرب من المعركة

605
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
.(بوري خان) لم يهرب من المعركة

606
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
...هذا الجبان سيستولي على المدينة الإمبراطورية

607
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
.وسيسقط إمبراطوركِ

608
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
.هذا لا يمكن أن يحدث

609
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
.لكنه يحدث حتى الآن

610
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
.انضمي إلي

611
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
.سوف نعتلي مكاننا معاً

612
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
.أنا اعرف مكاني

613
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
...وإنه من واجبي

614
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
القتال من أجل المملكة
.وحماية الإمبراطور

615
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
!أيها القائد (تونغ)

616
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
ما معنى هذا؟

617
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
أيها القائد (تونغ)
.يجب أن نذهب إلى الإمبراطور

618
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
.حياته في خطر

619
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
.حياة الإمبراطور لم تكن أكثر أماناً

620
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
.هذا ما يريدك (بوري خان) أن تصدقه

621
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
.من فضلك، يجب أن تستمع إلي

622
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
.أيها الرقيب، ناولني سيفي

623
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
اقتلني إذا ما وجب ذلك
.لكن أولاً، انصت إلي

624
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
.هجمات الحامية كانت مجرد إلهاء

625
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
جعل (خان) جيشنا يركزُ على طريق الحرير

626
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
حتى يتمكن من التسلسل
إلى المدينة الإمبراطورية

627
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
.ويقتل الإمبراطور

628
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
.(بوري خان) بالفعل في المقدمة

629
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
.لا يمكن للجيش الإمبراطوري منعه الآن

630
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
لكن ربما قوة صغيرة جيدة التدريب
.تستطيع ذلك

631
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
...عندما توظف بشكل صحيح

632
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
.المهارة تتغلب على الكثرة

633
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
فقط الاحمق الذي يستمع
.الى شخص وجوده مجرد كذبة

634
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
.إنها كذبة

635
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
.كنت ستصدق (هوا جون)

636
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
لماذا لا تصدق (هوا مولان)؟

637
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
لقد خاطرت بكل شيء من خلال
.الكشف عن هويتها الحقيقية

638
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
.إنها أشجع من أي رجل هنا

639
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
.وهي أفضل محاربة بيننا

640
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
.أؤمن بـ(هوا مولان) -

641
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
.أؤمن بـ(هوا مولان) -

642
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
.أؤمن بـ(هوا مولان)

643
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
.أؤمن بـ(هوا مولان)

644
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
...(هوا مولان)

645
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
أفعالكِ جلبت الخزيّ والعار

646
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
...لهذا الفوج

647
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
.لهذه المملكة، ولعائلتكِ

648
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
.لكن ولائكِ وشجاعتكِ لا يمكن التشكيك بهما

649
01:19:00,032 --> 01:19:03,492
ستقوديننا ونحنُ نمتطي خيولنا
.متوجهين إلى المدينة الإمبراطورية

650
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
.جهزوا الخيول

651
01:20:25,534 --> 01:20:29,662
جلالة الملك، اسمح لي
.بكلمةٍ على إنفراد

652
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
...رغم الهزيمة الساحقة لجيش (روران)

653
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
ابلغني الكشافة

654
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
.أن (بوري خان) قد تسلل إلى المدينة

655
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
.إنه يجتمع في القصر الجديد

656
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
.ويدعو للمبارزة

657
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
.جهزوا حراسي

658
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
.سوف ننطلق إلى الموقع على الفور

659
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
.إنه أمر خطير للغاية جلالتك

660
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
!صمتاً

661
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
.لقد عانى شعبي بما فيه الكفاية

662
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
.الآن، يجب أن أتصرف

663
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
.سوف اقتل (بوري خان) مثلما قتلت والده

664
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
.بكلتا يدي

665
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
اجمع كل رجال الحرس الإمراطوري

666
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
.في الساحة حالاً

667
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
هذا يشمل كل حارس في كل برج
.وكل بوابة

668
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
لكن من سيحمي المدينة؟

669
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
هل تشكك في حكم جلالة الإمبراطور؟

670
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
بالطبع كلا أيها المستشار
.سأفعل ذلك على الفور

671
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
.حان الوقت

672
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
!البوابات مفتوحة

673
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
!الشوارع فارغة
لماذا لا يوجد حراس؟

674
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
!كمين

675
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
!احموا الإمبراطور

676
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
!مهدوا الطريق

677
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
!لا تتركوها لوحدها
.يجب أن تمر

678
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
بالتأكيد لم تتوقع معركةً عادلة؟

679
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
كيف اقنعت مستشاري بأن يخونني؟

680
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
.ذلك لم يكن مستشارك

681
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
!الآن

682
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
انضموا للآخرين
.استولوا على المدينة

683
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
.اقتلوا كل جندي إمبراطوري

684
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
.عليكِ أن تعثري على الإمبراطور

685
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
.سوف نقوم بإعاقتهم

686
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
.حتى نلتقي بعد ذلك يا (هونغ هوي)

687
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
!اذهبي! اذهبي

688
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
.اغلقي الباب

689
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
.اغلقي الباب

690
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
جلالتك، أنا (هوا مولان)
.من الكتيبة الخامسة

691
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
.لقد أتيت لحمايتك

692
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
.غير ممكن

693
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
.إمرأة تقود جيشاً للرجال

694
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
أين الإمبراطور؟

695
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
.كنتِ على حق

696
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
.نحنُ متشابهتان

697
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
.مع إختلاف واحد

698
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
إنهم يتقبلونكِ
.لكنهم لن يتقبلونني أبداً

699
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
.اخبرتني أن رحلتي كانت مستحيلة

700
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
.ولكن ها أنا ذا أقف هنا

701
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
.دليلٌ على أن هنالك مكاناً لأمثالنا

702
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
.كلا

703
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
.لقد فات الأوان بالنسبة لي

704
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
.لا يزال بإمكانكِ سلك المسار النبيل

705
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
.لم يفُت الوقت بعد

706
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
.أرجوكِ

707
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
.أنا بحاجة لمساعدتكِ

708
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
أين الإمبراطور؟

709
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
اخبروني أن هذا القصر يتم بناؤه

710
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
.تكريماً لوالدك

711
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
...وتكريماً لوالدي

712
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه

713
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
أو هل يجدر بي أن أقول، "تحترق"؟

714
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
من سيأتي ليخلصكَ يا إبن السماء؟

715
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
أين أبناء الإمبراطورية؟

716
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
.سوف أخبرك

717
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
.سقطوا تحت سيوفنا
.اخترقتهم سهامنا

718
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
من سوف يخلصك؟

719
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
لماذا أنتِ هنا؟

720
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
.لاقى الهجوم مقاومة شرسة؟

721
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
من قبل من؟ -
...إمرأة شابة -

722
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
.من قرية صغيرة

723
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
فتاة؟

724
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
.إمرأة

725
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
.محاربة

726
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
.إمرأة تقود الجيش

727
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
.وهي ليست كلباً محتقراً

728
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
.وأنتِ قدتِها إلى هنا

729
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
...اعتلي مكانكِ

730
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
.(مولان)

731
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
.الفتاة التي جاءت لتنقذ السلالة

732
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
!كلا

733
01:31:34,370 --> 01:31:38,613
"الإخلاص، الشجاعة، الصدق"

734
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
.انهضي

735
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
.أنتِ محاربةٌ عظيمة

736
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
.انهضي مثل طائرة الفينيق

737
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
.حاربي من أجل المملكة وشعبها

738
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
.قفي، أيتها الجندي

739
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
.اخبريني ما اسمكِ

740
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
.(هوا مولان)، يا صاحب السمو

741
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
.الناس مدينون لكِ بالشكر يا (هوا مولان)

742
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
.أنا مدين لكِ بحياتي

743
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
...إمتناناً لخدمتكِ وتفانيكِ

744
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
...ادعوكِ لتعتلي مكانكِ في القصر

745
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
...مع أعظم محاربينا المزينين

746
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
.كضابط في حرس الإمبراطور

747
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
...جلالتك

748
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
لقد تشرفت جداً بهذه الدعوة
...التي لا حد لها

749
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
...لكن مع إعتذاراتي المتواضعة

750
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
.لا يمكنني قبولها

751
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
...غادرت المنزل تحت جُنح الظلام

752
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
.وخنتُ ثقة عائلتي

753
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
اتخذت خيارات كنت أعرف أنها
.ستخاطر بشرفهم

754
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
...منذ ذلك الحين

755
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
...لقد قطعت وعداً

756
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
.أن أكون مخلصةً وشجاعةً وصادقة

757
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
...من أجل الوفاء بهذا الوعد

758
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
يجب أن أعود إلى المنزل
.وأحسن لعائلتي

759
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
.حسنٌ جداً، يا (هوا مولان)

760
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
.الإخلاص للعائلة فضيلة أساسية

761
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
.لا يمكنكِ المغادرة

762
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
...الإمبراطور يسمح بذلك

763
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
لكنك ترفض؟

764
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
.لم نقُل وداعاً بعد

765
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
.وداعاً يا (هونغ هوي)

766
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
ما زلتِ لن تأخذي بيدي؟

767
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
.سوف أراكِ مرةً أخرى يا (هوا مولان)

768
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
!لقد عادت (مولان)

769
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
!(مولان)

770
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
(مولان)؟

771
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
!أماه

772
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
!(مولان)

773
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
.هنالك الكثير مما أود سؤالكِ عنه

774
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
.اخبريني عنكِ أولاً

775
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
!أنا متزوجة

776
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
كيف يبدو؟

777
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
.إنه وسيم، وخجول بعض الشيء

778
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
.لكنه لا يخاف من العناكب

779
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
!(مولان) -
.أنا سعيدةٌ من أجلكِ -

780
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
.سامحني يا أبي

781
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
...لقد سرقتُ حصانك

782
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
.لقد سرقتُ سيفك
.لقد سرقتُ درعك

783
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
.والسيف... لقد فقدته

784
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
.لقد فقدتُ السيف

785
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
...الآن أنا أفهم

786
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
.كم كان يعني لك ذلك السيف

787
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
.إنها إبنتي التي تعني لي كل شيء

788
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
.ويجب أن أعتذر

789
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
.كبريائي الأحمق دفعكِ بعيداً

790
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
.محاربٌ يعرف الآخر

791
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
...كنتِ دائماً هناك

792
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
.ومع ذلك أراكِ للمرة الأولى

793
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
.مرحباً يا صديقي القديم

794
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
...(تونغ يونغ)

795
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
.يشرفني أن استقبلك أنت وحرس الإمبراطور

796
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
...لكن إذا كنت هنا لتأديب (مولان)

797
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
.فعليكَ ان تتجاوزني

798
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
.لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً

799
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
بناءً على طلب

800
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
من الإمبراطور صاحب الجلالة

801
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
.نقدم هذه الهدية لـ(هوا مولان)

802
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
.لقد أنقذت السلالة

803
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
.المملكة بأجمعها تدين لها

804
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
لقد جلبت الشرف

805
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
...لأسلافها

806
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
...لعائلتها، لقريتها

807
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
.ولبلدها

808
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
...كما يليق بمحارب عظيم

809
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
.السيف مُعلمٌ بعامود الفضيلة

810
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
.الإخلاص، الشجاعة، والصدق

811
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
وما هي هذه الفضيلة الرابعة التي أراها؟

812
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
.اقرأيها بصوتٍ عالٍ يا (مولان)

813
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"الإخلاص للعائلة"

814
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
.لقد جلبتِ الشرف لنا جميعاً

815
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
الإمبراطور يحثكِ

816
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
على إعادة النظر في دعوته

817
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
...للإنضمام لأعظم المحاربين لدينا

818
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
.كضابط في حرس الإمبراطور

819
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
.إنه ينتظر قراركِ

820
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
...نمَتّ النبتة الخضراء نحو السماء

821
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
وأجدادها يحتفلون بها

822
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
.في قبو السماوات

823
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
.الفتاة أصبحت جندياً

824
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
.الجندي أصبحت قائداً

825
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
...والقائد

826
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
.أصبحت أسطورة

827
01:44:39,505 --> 01:44:44,182
|| مولان ||

828
01:44:44,805 --> 01:44:52,182
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

829
01:44:52,536 --> 01:44:54,536
"Loyal Brave True"
Song by "Christina Aguilera"

830
01:44:54,536 --> 01:44:56,839
♪ الحرب ليست حرية ♪

831
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
♪ من فوق كتفي ♪

832
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
♪ أرى وجهة نظر أوضح ♪

833
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
♪ كله من أجل عائلتي ♪

834
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
♪ السبب أنني أتنفس ♪

835
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
♪ كل شيءٍ ليخسره ♪

836
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪

837
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪

838
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
♪ اخبرني تحت درعي ♪

839
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

840
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

841
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
♪ الخسارة امرٌ سهل ♪

842
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
♪ الإنتصار يتطلب الشجاعة ♪

843
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
♪ أنا حمقاءُ جداً ♪

844
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
♪ في العراء ♪

845
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
♪ لا أحد ينقذني ♪

846
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
♪ الطف الهمسات قاسية ♪

847
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪

848
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪

849
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
♪ أخبرني تحت درعي ♪

850
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

851
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

852
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
♪ الصباح بارد ♪

853
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
♪ الحلم دافيء ♪

854
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
♪ اطارد الإجوبة ♪

855
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
♪ حتى لا أتمكن من النوم ♪

856
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
♪ هل سأكون أقوى ♪

857
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
♪ أو هل سأكون ضعيفة ♪

858
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
♪ عندما لا تكون معي؟ ♪

859
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
♪ من أنا بدون درعي؟ ♪

860
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
♪ أقف مكان والدي ♪

861
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
♪ كل ما أعرفه هو أن الأمر أصعب ♪

862
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
♪ أن تكون مخلصاً، شجاعاً، وصادقاً ♪

863
01:47:26,493 --> 01:47:31,490
"Reflection"
Song by "Christina Aguilera"

864
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
♪ انظر إلي ♪

865
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
♪ من تظن أنك ترى ♪

866
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
♪ من أنا حقاً ♪

867
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
♪ لكنك لن تعرفني أبداً ♪

868
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
♪ كل يوم ♪

869
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
♪ يبدو الأمر كما لو أنني ألعب دوراً ♪

870
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
♪ الآن أنا أرى ♪

871
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
♪ إذا ما ارتديت قناعاً ♪

872
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
♪ يمكنني أن أخدع العالم ♪

873
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
♪ لكن لا يمكنني أن أخدع عقلي ♪

874
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪

875
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪

876
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪

877
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

878
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
♪ أنا الآن ♪

879
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
♪ في عالم حيث عليّ إخفاء قلبي ♪

880
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
♪ وما أؤمن به ♪

881
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
♪ لكن بطريقة ما ♪

882
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
♪ سأريِ العالم ما بداخل قلبي ♪

883
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
♪ وأكون محبوبةً على ما أنا عليه ♪

884
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪

885
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪

886
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
♪ لماذا إنعكاسي شخصٌ ما ♪

887
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
♪ لا أعرفه؟ ♪

888
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
♪ هل يجب أن أتظاهر ♪

889
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
♪ أنني شخصٌ آخر في كل الأوقات؟ ♪

890
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪

891
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

892
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
♪ هنالك قلبٌ يجب أن يكون حراً ♪

893
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
♪ ليحلق ♪

894
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
♪ يتحرق شوقاً مع الحاجة إلى معرفة ♪

895
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
♪ السبب ♪

896
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
♪ لماذا يجب علينا جميعاً أن نخفي ♪

897
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
♪ ما نفكر به وكيف نشعر؟ ♪

898
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
♪ يجب أن يكون هناك سرٌ لي ♪

899
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
♪ مجبرةٌ على إخفاءه؟ ♪

900
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
♪ لن أتظاهر بأنني ♪

901
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
♪ شخصٌ آخر في كل الأوقات ♪

902
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪

903
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

904
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
♪ متى سيظهر إنعكاسي ♪

905
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

