﻿1
00:00:05,201 --> 00:00:10,101
<font color="#ffff00">= ترجمة ناظم محمودي =</font>

2
00:00:39,831 --> 00:00:41,416
كانت هناك عديد الحكايات

3
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
عن المقاتلة العظيمة (مولان)

4
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
لكن يا أسلافنا هذه لي

5
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
هاهي ذا

6
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
كفرع شجرة صغير، أخضر بالكامل

7
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
غير واعٍ بالسيف

8
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
إن كانت لك هكذا فتاة

9
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
التشي*، طاقة الحياة نفسها<font color="#ffff00">
التشي هي طاقة الحياة في الثقافة الصينية*</font>

10
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
تتجسد خلال كل حركاتها

11
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
هل كنت ستخبرها أن الفتى فقط
بإمكانه أن يمارس التشي ؟

12
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
أن فتاة قد تخاطر بالعار،
فقدان الشرف و النفي ؟

13
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
يا أسلافي، لا يمكنني ذلك

14
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
من هنا

15
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
هاته هي الأخيرة

16
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
بلطف

17
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
(مولان) إنسي الدجاجة

18
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
سوف تعود

19
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
لا

20
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
أخبريني أن أختك ليست المتسببة في هذا

21
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
(مولان)

22
00:02:21,058 --> 00:02:23,018
تمالكي نفسك

23
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
(مولان) إستمعي جيدًأ

24
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
لا

25
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
(مولان) ماذا حدث عندما
سقطتي من السطح ؟

26
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
لقد كنت مثل الطائر

27
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
لا تفزعي

28
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
هناك عنكبوت في شعرك

29
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
أنت تعرفين أنني أخشى العناكب

30
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
هاته ليس إحدى خدعك، أليس كذلك ؟

31
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
لا تخافي، لو تهدأين

32
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
سوف أسحقه

33
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
إنه بسبب خوفي على (مولان)

34
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
أقول هذا

35
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
إنها صغيرة

36
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
لازالت تتعلم كيف تتحكم بنفسها

37
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
أنت تخلق الأعذار من أجلها

38
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
أنت دائمًا ما تنسى
أنها بنت و ليس فتى

39
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
البنت تحقق الشرف من خلال الزواج

40
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
أي رجل سيكون محظوظًا لو تزوج بإحدى بناتنا

41
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
حتى (مولان)

42
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
دعني أسئلك، أي
رجل قد يريد زواج فتاة

43
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
التي تتسلق السطوح تطارد الدجاج

44
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
(شيو) لا تسبب لي أي متاعب

45
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
موفق الزواج سيجد زوجًا مناسبًا لها

46
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
إنني أخشى على (مولان)

47
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
سوف يقولون عليها ساحرة

48
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
حان الوقت لكي تتحدث معها

49
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
أتعلمين لماذا يوجد

50
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
تمثال طائر العنقاء
في مدخل مزارنا ؟

51
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
لقد كانت مبعوت اسلافنا

52
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
لكنني كسرتها

53
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
البعض قال أنها إحترقت بالنار

54
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
ثم عادت للحياة

55
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
أظن أنها ستصمد بجناح مكسور

56
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
إن طاقة التشي لديك قوية يا (مولان)

57
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
لكن تلك الطاقة للمحاربين

58
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
ليس للبنات

59
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
قريبا، ستصبحين إمرأة شابة

60
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
و سيحين الوقت

61
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
لكي تخفي موهبتك

62
00:05:48,473 --> 00:05:49,600
..لكي

63
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
تهدئيها

64
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
أنا أقول هذا لكي أحميك

65
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
هذه وظيفتي

66
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
وظيفتك هي أن تجلبي
الشرف لهذه العائلة

67
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
هل تظنين أنه يمكنك فعل هذا ؟

68
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
هل هم قبيلة (الروران) ؟ لا يعقل

69
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
أغلقوا البوابة

70
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
أصيبوا قائدهم

71
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
إنه قوي للغاية

72
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
أنت ستفي بالغرض

73
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
جلالتك

74
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
لقد سقطت 6 حوامي شمالية
على طول الطريق الحريري

75
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
في هجوم منسق

76
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
لقد تعطلت كل المبادلات

77
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
إذا ما سمحنا لهذا بالإستمرار

78
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
سيكون ذلك نهاية مملكتنا

79
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
ماذا عن المواطنين ؟

80
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
ذبحوا

81
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
هذا الجندي هو الناجي الوحيد

82
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
أخشى أن مزيدًا من الهجومات ستلحق

83
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
من المسؤول ؟

84
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
قبيلة (الروران) جلالتك

85
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
قائدهم يسمي نفسه (بوري خان)

86
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
لقد قتلت (بوري خان)

87
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
إنه إبنه

88
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
لقد وحد القبائل

89
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
و أعاد تشكيل الجيش الروراني

90
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
إذا تسمح لي أيها الإمبراطور

91
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
يمكنك الكلام

92
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
(بوري خان) يقاتل مع إمرأة

93
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
طاقة التشي خاصتها لا تصدق

94
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
لا مكان للسحرة في هذه المملكة

95
00:10:41,934 --> 00:10:44,645
يمنع إستخدام طاقة التشي

96
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
بطرق تدميرية

97
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
و مع ذلك فإن موهبتها

98
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
هي ما يسبب فوز الجيش (الروراني)

99
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
لقد دربت فرقة نخبة من مقاتلي الظل

100
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
لمساعدة (بوري خان)

101
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
نحن لا نخاف من السحر الأسود

102
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
سوف ندمر الجيش (الروراني) و ساحرته

103
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
هاهو مرسومي

104
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
سوف نبني جيشًا عظيمًا

105
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
كل عائلة ستزودنا بجندي

106
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
سوف نحمي أحبائنا

107
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
و نقتل هؤلاء القتلة

108
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
أنشروا الجيش الإمبراطوري

109
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
لن تهدد هذه السلالة أبدًا

110
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
إذًا ألديك أخبار ؟

111
00:12:07,895 --> 00:12:09,813
لقد أرسل الإمبارطور جيشه

112
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
للدفاع عن الطريق الحريري

113
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
جيد

114
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
سوف ندمر كل حامية عسكرية

115
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
حتى نخضع الجيش الإمبارطوري

116
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
...ثم

117
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
سوف تكون المدينة
الإمبراطورية في العراء

118
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
و سأتمكن من قتل الإمبراطور

119
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
لقد أثبتِ فائدتك يا ساحرة

120
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
لست ساحرة

121
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
بل محاربة

122
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
يمكنني تمزيقك إلى أشلاء قبل أن ترمش

123
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
لكنك لن تفعلِ

124
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
تذكري ماذا تريدين

125
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
مكان لا تذمين فيه بسبب قواك

126
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
مكان تقبلين فيه كما أنتِ

127
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
لن تحصلِ على ما تريدين من دوني

128
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
عندما وجدتك في سهل قاحل

129
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
تجوبين الأرض وحيدة

130
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
كنت منفية

131
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
ككلب تائه

132
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
عندما أجلس على العرش
سيكون لذلك الكلب منزل

133
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
و سننهي ما بدأناه

134
00:13:20,467 --> 00:13:21,635
و سترين بأم عينيك

135
00:13:21,718 --> 00:13:24,972
أن لا أحد و لا شئ سيقف في طريقي

136
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
أنا و حصاني (الريح الأسود) كنا نركض

137
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
بجانب أرنبين

138
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
أظن أن أحدهما ذكر و الأخرى أنثى

139
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
لكن لا يمكنك المعرفة

140
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
عندما يجريان بتلك السرعة

141
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
عندما أذهب غدًا
سأحاول أن أجدهما مجددًا

142
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
ربما سيكونان لازالا هناك

143
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
لدينا خبر رائع

144
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
لقد وجد موفق
الزواج زوجًا رائعًا لك

145
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
لقد تقرر الأمر (مولان)

146
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
تعالي و اجلسي

147
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
إنه الأفضل لعائلتنا

148
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
نعم

149
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
إنه الأفضل

150
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
سوف أجلب الشرف لنا كلنا

151
00:15:55,706 --> 00:15:57,207
أنا حقًا مبارك لأكون في حضرة

152
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
نساء فائقات الجمال كهؤلاء

153
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
لا شك عندي أن اليوم
سيكون يومًا تاريخيًا في...

154
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
لا تلقِ بالًا لذلك
يجب أن نصل في الوقت

155
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
أنا أتضور جوعًا

156
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
لقد سبق و أخبرتك أنه لا يمكنك أن تأكلي

157
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
سيفسد ذلك مساحيق التجميل

158
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
أشد عواصف الشتاء قوة لا
يمكنها أن تفسد هاته المساحيق

159
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
(شيو) أنظري لوجهي
ما الذي أشعر به ؟

160
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
لا فكرة لدي

161
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
تمامًا

162
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
هذا وجهي الحزين
هذا وجهي المتشوق

163
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
و الآن أنا حائرة

164
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
هادئة

165
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
متكاملة

166
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
ممتنة

167
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
راقية

168
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
وقورة

169
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
مؤدبة

170
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
هاته هي الصفات

171
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
التي نراها في الزوجة الجيدة

172
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
هاته هي الصفات

173
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
التي نراها في (مولان)

174
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
عندما تخدم الزوجة زوجتها

175
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
يجب أن تكون صامتة

176
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
يجب أن تكون

177
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
لا تُرى

178
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
يجب أن تكون

179
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
هل هناك مشكل ما ؟

180
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
لا يا موفقة الزواج.. لا مشكلة

181
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
من العادة أن يكون إبريق الشاي

182
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
في وسط الطاولة

183
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
نعم اعي ذلك

184
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
لكن أظن أنه يجب أن يبقى أين هو

185
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
حركي الإبريق

186
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
يا فتاة

187
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
عار على عائلة (هوا)

188
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
لقد فشلوا في أن يربوا فتاة جيدة

189
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
أيها المواطنون

190
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
أيها المواطنون نحن تحت
هجوم المحتلين الشماليين

191
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
أرضنا في حرب

192
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
وفقًا لمرسوم جلالته

193
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
إبن السماء

194
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
كل عائلة يجب أن
ترسل شخصًا للقتال

195
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
رجل من كل منزل

196
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
عائلة (وانج)

197
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
عائلة (تشين)

198
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
عائلة (دو)

199
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
عائلة (هوا)

200
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
أنا (هوا جو)

201
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
لقد خدمت في الجيش الإمبراطوري

202
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
في آخر معركة أمام المحتلين الشماليين

203
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
أليس لديك فتى كبير
كفاية لكي يقاتل ؟

204
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
لدي فتاتان فحسب

205
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
أنا سوف أقاتل

206
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
لا

207
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
سوف تزيدينه إذلالاً فحسب

208
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
هل أنت بخير ؟
هل يمكنني مساعدتك ؟

209
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
لا

210
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
عائلة (لو)

211
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
عائلة (واي)

212
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
أنت بطل حرب

213
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
لقد قدمت عديد التضحيات بالفعل

214
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
هل تقولين

215
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
أن عائلتنا يجب أن لا
تلتزم بالمرسوم الملكي ؟

216
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
...لكن كيف ستقاتل

217
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
أنا الأب

218
00:21:10,729 --> 00:21:12,189
إنه من واجبي أن أجلب الشرف

219
00:21:12,272 --> 00:21:14,149
لعائلتنا في ساحة الوغاء

220
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
أنت الفتاة

221
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
اعرفي مكانك

222
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
يجب أن نكون أقوياء

223
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
هذه المرة لن يعود لنا

224
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
إنه جميل

225
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
اداة جميلة

226
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
لعمل مشين

227
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
طائر العنقاء

228
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
أتتذكرين ؟

229
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
لقد لحقتني للحرب سابقًا

230
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
و ستلحق بي الآن

231
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
و ستخبر أسلافنا أنني كنت وفيًا

232
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
شجاعًا، و صادقًا

233
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
أتمنى لو كنت بمثل شجاعتك

234
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
لا توجد شجاعة بدون خوف

235
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
...لكن أبي

236
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
يجب أن تكوني شجاعة (مولان)

237
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
لأجل أمك

238
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
و أختك

239
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
و لأجلي

240
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
إنه من واجبي أن اقاتل

241
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
شرفي يتمثل في التضحية
من أجل الإمبراطور

242
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
لو كنت ولدًا لما كان عليك ذلك

243
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
لما كنت سأغير أي شئ في حياتي

244
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
يجب أن نرتاح جميعنا

245
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
سوف أغادر في الصباح

246
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
وفي، شجاع و صادق

247
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
سيفي

248
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
درعي.. لقد اختفيا

249
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
من قد يفعل شئ كهذا ؟

250
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
مرسوم التجنيد

251
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
إنها (مولان)

252
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
يجب أن توقفها

253
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
المحتلون الشماليون سيقتلونها

254
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
إذا كشفت كذبتها
فسيقتلتها أناسنا

255
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
يا أسلافنا
يا طائر العنقاء

256
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
حارس أسلافنا
أنا أترجاكم

257
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
احرسوا ابنتي (مولان)

258
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
لقد قامت بخطأ مشين

259
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
لقد تأخرت في تعليمها مكانها

260
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
لقد تساهلت معها

261
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
إنها بريئة من هذا العالم

262
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
عالم الرجال

263
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
و مخاطر الحروب

264
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
و الآن هي في خطر محدق

265
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
رجاءً أيها الطائر المبجل

266
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
احمها

267
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
التفاحة الأخيرة

268
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
أنت تحتاجها أكثر مني

269
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
كان يجب أن نصل

270
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
هل تظن أننا تهنا ؟

271
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
طائر العنقاء

272
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
كان الرجال يجتمعون
من كل أنحاء المملكة

273
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
قبيلة غريبة و متوحشة بالنسبة لها

274
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
لكي تختفي بداخلهم، عرفت
أن عليها أن تصبح واحدة منهم

275
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
أنا (كريكيت)

276
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
أمي تقول أنني ولدت تحت قمر كامل

277
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
لذلك أنا جالب للحظ

278
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
أتحتاج للمساعدة أيها الشاب ؟

279
00:29:48,997 --> 00:29:50,123
أهني مجددًا

280
00:29:50,207 --> 00:29:51,333
و سأقطعك بسيفي

281
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
اخفض سلاحك -
و إلا ماذا ؟ -

282
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
أنا الضابط المسؤول عنكم

283
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
لن يكون هناك تسامح مع القتال
هل كلامي واضح ؟

284
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
نعم ايها القائد

285
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
اسمعني صوتك ايها الجندي

286
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
نعم أيها القائد

287
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
ما اسمك ؟

288
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
هوا جون) أيها القائد)

289
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
هل هذا سيف عائلتك ؟

290
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
إنه يعود لأبي (هوا زون)

291
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
اصطفوا

292
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
آسف (لينج)

293
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
(ياو) أعدها.. الأمر ليس مضحكًا

294
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
التقط (بو)

295
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
لقد أخبرتكم أن تصطفوا
من أجل الإستحمام

296
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
إستحمام ؟ -
إستحمام -

297
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
رائحتكم كريهة

298
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
و أحتاج إلى متطوع

299
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
للحراسة الليلية -
أنا -

300
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
أعني، أنا أتطوع سيدي

301
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
السرقة

302
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
عقوبتها القتل

303
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
ترك الجيش عقوبتها الموت

304
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
احضار النساء للمعسكر

305
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
و مخالطتهم بأي طريقة

306
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
عقوبتها الموت

307
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
..الغش عقوبته

308
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
الطرد... العار

309
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
العار لك
و لعائلتك

310
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
لقريتك و لبلادك

311
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
سوف نجعل من

312
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
كل فرد منكم رجالاً

313
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
أطلقوا

314
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
فقط الأقوياء سيبلغون القمة

315
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
سيتطلب ذلك كامل قوتكم

316
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
أفردوا تلك الأذرعة

317
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
ارفعوهم على مستوى الكتف

318
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
ابقوا عقولكم صافية
--ترجمة موقع سيما كلوب--

319
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
لا تتوقفوا

320
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
هل هو يبكي ؟

321
00:35:16,408 --> 00:35:17,534
أطلقوا

322
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
أطلقوا

323
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
أعدها لي

324
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
(لونجواي)

325
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
عد إلى المعسكر فورًا

326
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
فورًا

327
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
عقوبة الغش هي الطرد

328
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
و العار

329
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
لقد ارتبطنا منذ 28 يوم

330
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
إسمها (لي لي)

331
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
بشرتها بيضاء كالحليب

332
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
أصابعها مثل خصال البصل الأخضر

333
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
(لينج) رومانسي

334
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
عيناها مثل قطرات الندي

335
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
أحب النساء الممتلئات

336
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
بكتفين عريضين

337
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
أحب تقبيل النساء
ذوي الشفاه الحمراء

338
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
لا يهمني مظهرها

339
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
أنا أتفق
يهمني طهوها -

340
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
أخبرنا (هوا جون)

341
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
ما هي فتاة أحلامك ؟

342
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
فتاة أحلامي يجب أن تكون شجاعة

343
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
إمرأة شجاعة ؟ -
نعم -

344
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
و تكون مرحة

345
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
ذكية ايضًا -

346
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
و كيف سيكون مظهرها ؟

347
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
هذا ليس المهم

348
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
شجاعة، ظريفة وذكية

349
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
(هوا جون) لا يصف إمرأة

350
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
بل يصفني أنا

351
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
هذا لست أنت (ياو)
لست أنت إطلاقًا

352
00:37:56,193 --> 00:37:57,486
لست أنت

353
00:38:00,197 --> 00:38:01,406
لست أنت

354
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
(هوا جون)

355
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
لا تدعهم يعكرون مزاجك

356
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
خصوصًا ذلك الحمار (ياو)

357
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
هل يمكن أن تخبرني ما إذا كنت مرتبطًا

358
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
لا

359
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
أعني كدت أرتبط

360
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
كدت

361
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
لم ينجح الأمر

362
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
أنت محظوظ

363
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
أعني كيف تعرف

364
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
كيف تتحدت مع فتاة

365
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
حتى تتزوج بها أساسًا

366
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
فقط تحدث لها كما تتحدث معي الآن

367
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة

368
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
ماذا لو لم تحبني ؟

369
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
سوف تحبك

370
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
أعني أظن ذلك

371
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
أنت لا تعرف إطلاقًا
عندما يتعلق الأمر بالنساء

372
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
يجب أن تفكر جديًا
في ترك الحراسة الليلية

373
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
و أن تستحم

374
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
رائحتك مقرفة يا صديقي

375
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
أيتها الغبية

376
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
الآن الجميع قد رآها

377
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
يجب أن تخف طاقة التشي

378
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
(هوا جون)

379
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
من كان يتوقع ذلك

380
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
يا لك من قوي

381
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
رائحتك نتنة أيها الجندي

382
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
هل استحممت ولو لمرة ؟

383
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
رائحتك نتنة

384
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
(هوا جون)

385
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
يسعدني أنني وجدتك

386
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
أرى أنك قررت الإستحمام أخيرًا

387
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
الكتيبة الخامسة تشكرك

388
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
لقد جئت هنا لأكون وحيدًا

389
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
ما كان ذلك اليوم ؟

390
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
لقد كان لا يصدق

391
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
لا أريد الحديث عن الأمر -
لما لا ؟

392
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
لا يمكنني أن اصدق أنك خبأت

393
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
مهارتك سرًا كل هذا الوقت

394
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
ماذا تخفي ايضًا ؟

395
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
لا شئ

396
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
دعني وحدي

397
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
(هوا جون) لقد بدأنا بداية خاطئة

398
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
هل يمكن أن نكون أصدقاء ؟

399
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
لست صديقك

400
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
حسنًا

401
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
لكنك مساوٍ لي

402
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
سنقاتل معًا ضد نفس العدو

403
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
سأفعل ما بوسعي لحماية البقية

404
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
يمكنك أن تدير ظهرك عني

405
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
لكن عندما يحين الوقت
لا تدر ظهرك عنهم

406
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
دعوني ارحب بقادة

407
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
قبيلة (روران) الثانية عشر

408
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
بينما نقترب من النصر النهائي

409
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
قريبًا ستكون المدينة الإمبراطورية لنا

410
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
لكننا نعتمد على ساحرة

411
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
نعم ساحرة

412
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
لا يمكن الوثوق بساحرة

413
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
إنها لا تشكل تهديدًا

414
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
هذا يكفي

415
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
لا تخطئوا

416
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
إن الساحرة تخدمني و
بالتالي فهي تخدمنا جميعًا

417
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
إنها تعرف من هو سيدها

418
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
فكروا في مستقبلنا

419
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
هذا يا أصدقائي

420
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
هو القليل مما سيأتي لاحقًا

421
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
من المدينة الإمبراطورية

422
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
سوف ينهمر الثراء كنهر عتيد

423
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
لا يهمني الثراء

424
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
كم يمكن لرحال أن يحمل من الذهب ؟

425
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
إذًا سأعطيكم الإنتقام

426
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
لأجل الأرض التي
خسرناها للإمبراطورية

427
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
للعار الذي لحق بنا
في الحرب الأخيرة

428
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
لوالدي الذي قتله الإمبراطور

429
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
إذا كان الذهب لا يكفي

430
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
سأعطيكم الدماء

431
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
جهزوا سيوفكم

432
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
لقد حان وقتنا

433
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
الآن أعرف
أنا أخدمك

434
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
أنا العبد

435
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
و يستحسن أن تتذكري ذلك

436
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
هناك ايها الساحرة
الحامية التالية

437
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
دمريها

438
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
(هوا جون)

439
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
إذهب إلى القائد (تونج)

440
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
إنه (هوا جون) أيها القائد

441
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
دعه يدخل

442
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
(هوا جون)

443
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
يبدو أنك كنت تخفي شيئًا

444
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
...أيها القائد -
لقد شعرت بذلك -

445
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
في اللحظة التي قابلتك فيها

446
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
لكنني متأكد الان

447
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
لدي أسرار أنا الآخر

448
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
أعرف والدك

449
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
لقد كان مقاتلاً رائعًا

450
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
فيك يا (هوا جون)

451
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
أرى ظل سيفه

452
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
ربما هذا الظل قد اثقل كاهلك

453
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
لا يجب أن تدع غرث والدك يمسك بك

454
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
يجب أن تحسن من مهارتك

455
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
سيدي

456
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
طاقة التش الخاصة بك قوية

457
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
لماذا تخبئها

458
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
لا أعرف

459
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
إن طاقة تشي تتغلغل في الكون

460
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
و كل الأشياء الحية

461
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
لقد ولدنا جميعا بها

462
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
لكن الأقوياء فقط سيتواصلون معها

463
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
و يصبحون مقاتلين أشداء

464
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
هادئ كالغابة

465
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
لكنه يشتعل من الداخل

466
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
الجيش (الروراني) كبير

467
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
إنهم عديمي الرحمة و
لا يمكن توقع تحركاتهم

468
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
إلا أن القوة الجسدية

469
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
لا يجب أن تلاقي قوة مماثلة

470
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
المقاتل يخضع القوة و يوجهها

471
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
العوائق يمكن تحويلها لصالحك

472
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
اربع غرامات يمكن أن تحرك ألف رطل

473
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
الحوامي تواصل السقوط

474
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
لصالح المحتلين الشماليين

475
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
لقد تم استدعائنا للحرب

476
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
رغم أن تدريبنا لم ينتهي

477
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
سنغادر لحماية

478
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
الحامية الجبلية

479
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
ضد المحتلين الشماليين

480
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
إلى حد الآن كنتم
أولادًا تتدعون أنكم جنود

481
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
اليوم أصبحتم رجالاً

482
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
الآن سـاخذون قسم المحارب

483
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
تتعهدون بالوفاء لقوام الفضيلة الثلاث

484
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
العدو لا يملك هاته القوام

485
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
و بالتالي يمكن هزيمته

486
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
تذكروا هذا عندما تقابلون
العدو في ساحة المعركة

487
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
أخرجوا سيوفكم

488
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
وفي -
وفي -

489
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
شجاع -
شجاع -

490
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
صادق -
صادق -

491
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
أعيدوا السيوف

492
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
الآن

493
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
القائد (تونج) إنه (هوا جون)

494
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
يمكنك الدخول

495
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
القائد (تونج)

496
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
هناك شئ يثقل قلبي

497
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
يجب أن أعترف به لك

498
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
إنه متعلق بالفضائل الثلاث

499
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
لا عار في كونك خائفًا قبل المعركة

500
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
بالعكس هو دليل على صدقك

501
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
أن تعترف بهكذا شئ

502
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
نعم ايها القائد لكن بقية الفضائل

503
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
(هوا جون)

504
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
أنت رجل جيد

505
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
ربما يمكنك مرافقتي يومًا ما

506
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
إلى قريتي

507
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
أين سأعرفك على إبنتي

508
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
و موفق الزواج في قريتنا طبعًا

509
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
نعم أيها القائد.. ذلك سيكون شرفًا لي

510
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
أتطلع لرؤية وجه والدك

511
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
عندما تخبره بذلك

512
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
الكتيبة الرابعة

513
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
هذا عمل (بوري خان)

514
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
لم يتبقَ أحد

515
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
الحامية الجبلية ترحب

516
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
بالكتيبة الخامسة من الجيش الإمبراطوري

517
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
الكشافة في البوابة

518
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
(بوري خان) على بعد
أقل من يوم واحد من هنا

519
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
إنهم يستعدون للقتال

520
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
إنهم يفوقوننا عددًا

521
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
تجهزوا لحصار

522
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
لا. من يتحرك أولاً يسيطر على العدو

523
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
سنغادر عند الفجر

524
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
أي شئ تريدونني
أن أخبر أمهاتكم به

525
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
عندما تموتون ؟

526
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
هذا ليس مضحكًا

527
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
ما الأمر ؟ أأنت خائف ؟

528
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
لا

529
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
من يعرف من سيعيش بعد غد

530
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
ربما لن نرى بعضنا مجددًا

531
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
والدي قال يومًا ما

532
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
"لا توجد شجاعة من دون خوف"

533
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
إذًا ؟

534
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
إذًا هذا طبيعي

535
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
لا يبدو أنه طبيعي

536
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
إستمعوا لي جميعًا

537
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
سوف نعيش

538
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
أنا أضمن ذلك

539
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
لأنني سأحميكم

540
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
سوف نحمي بعضنا البعض

541
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
سوف نقاتل من أجل بعضنا البعض

542
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
عداك أنت (ياو)

543
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
ربما أستغل الفرصة لقتلك بنفسي

544
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
لقد غادؤوا الحامية

545
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
حركة شجاعة لكنها لن تغير أي شئ

546
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
سيستمر المخطط

547
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
هيا

548
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
رجال الرماح هيا

549
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
رجال الأنبال استعدوا

550
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
إرفعوا

551
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
أطلقوا

552
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
الجبان يتراجع.. لاحقوهم

553
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
الجناح الأيسر.. استعد

554
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
أنت ساحرة

555
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
حقًا ؟

556
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
و من أنت ؟

557
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
أنا (هوا جون)

558
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
جندي في الجيش الإمبراطوري

559
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
كاذب

560
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
إن خداعك يضعفك

561
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
إنه يسمم طاقة التشي الخاصة بك

562
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
سأسأل مجددًا

563
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
من أنت ؟

564
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
أنا (هوا جون)

565
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
جندي في الجيش الإمبراطوري

566
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
إذا ستموت

567
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
تزعم شيئًا ليس صحيحًا

568
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
و قد مات (هوا جون)

569
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
لأن الكذبة لا تعيش طويلاً

570
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
لكن (مولان)

571
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
(مولان) عاشت

572
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
صادق

573
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
ساحرة

574
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
إنها ساحرة

575
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
مركز الدفاع

576
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
لا تهربوا.. تمسكوا بالتنظيم

577
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
الآن

578
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
أطلقوا

579
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
لا

580
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
إنهم يستهدفوننا
سنموت إن بقينا هنا

581
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
هناك عدو في الجبل.. استديروا

582
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
اطلقوا.. اطلقوا

583
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
استديروا

584
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
تحركوا

585
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
اطلق

586
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
Run!

587
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
(كريكيت)

588
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
إذهب.. إذهب

589
01:10:06,915 --> 01:10:07,916
(هونجواي)

590
01:10:11,170 --> 01:10:12,171
(هونجواي)

591
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
تجمعوا

592
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
جدوا رفاقكم

593
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
لقد هُزِم العدو

594
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
الرقب (كوانج) جمَع الرجال

595
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
هل رأي أحدكم (هوا جون) ؟

596
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
هل رأي أحدكم (هوا جون) ؟

597
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
(هوا جون) ؟

598
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
أنا (هوا هولان)

599
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
سامحوني

600
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
هل هو فتاة ؟

601
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
أنت محتالة

602
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
لقد خنت الكتيبة

603
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
لقد جلبت العار لعائلة (هوا)

604
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
أيها القائد -
إن خداعك عار علي -

605
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
أيها القائد

606
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
ما هي عقوبة هذه المحتالة ؟

607
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
الطرد

608
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
أفضل الموت

609
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
من هاته اللحظة

610
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
أنت مطرودة من الجيش الإمبراطوري

611
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
إذا أظهرت وجهك مجددًا

612
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
طلبك بالإعدام سيتحقق

613
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
لا يكنك العودة للمنزل أبدًا

614
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
عارك أسوأ من الموت

615
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
أنا أفهم

616
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
لقد كنت فتاة مثلك عندما طعن الناس في

617
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
هل تظنين أنني لم أرد حياة نبيلة ؟

618
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
لقد عشت حياة المنفى

619
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
لا دولة، لا قرية، لا عائلة

620
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
نحن متماثلتان

621
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
لسنا كذلك -
بلى -

622
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
كلما أظهرت مزيدًا
من القوة كلما كرهوني

623
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
مثلك تمامًا

624
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
لقد أنقذتهم اليوم لكنهم
أداروا ظهرهم عنك

625
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
أنتِ في بداية قوتك

626
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
أخلطي طريقك بطريقي

627
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
سنكن اقوى معًا

628
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
أنت تتبعين جبانًا
قائد يهرب من المعركة

629
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
(بوري خان) لم يهرب من المعركة

630
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
ذلك الجبان سيأخذ المدينة الإمبراطورية

631
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
و إمبراطورك سيسقط

632
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
لا يمكن لهذا أن يحدث

633
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
لكنه يحدث الآن

634
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
انضمي لي

635
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
سيكون لنا مكاننا معًا

636
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
أعرف مكاني

637
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
و إنه من واجبي

638
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
أن أحارب من أجل المملكة و الإمبراطور

639
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
القائد (تونج)

640
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
ما معني هذا ؟

641
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
أيها القائد يجب أن نذهب للإمبراطور

642
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
حياته في خطر

643
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
حياة الإمبراطور لم تكن أئمن

644
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
هذا ما يريد (بوري خان) منكم تصديقه

645
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
رجاءً يجب أن تستمعوا لي

646
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
أيها الرقيب أعطني سيفي

647
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
اقتلني إذا أردت لكن استمع لي

648
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
الهجوم على الحاميات كان الهائًا فقط

649
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
(خان) تأكد أن جيشنا مركز على الطريق الحريري

650
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
لكي يتسلل للميدنة الإمبراطورية

651
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
و يقتل الإمبراطور

652
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
إن (بوري خان) متقدم بالفعل

653
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
الجيش الإمبراطوري
لا يمكنه إيقافه الآن

654
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
لكن فرقة صغيرة حسنة التدريب قد يمكنها  ذلك

655
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
إذا وظفت بطريقة جيدة

656
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
اربع غرامات يمكن أن تحرك ألف رطل

657
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
فقط المجنون من يسمتع لشخص وجوده

658
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
كذبة

659
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
كنت ستصدق (هوا جون)

660
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
لما لا تصدق (هوا مولان) ؟

661
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
لقد خاطرت بكل شئ بقول حقيقتها

662
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
إنها أشجع من أي رجل هنا

663
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
وهي أفضل مقاتلة بيننا

664
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
أنا أصدق (هوا مولان) -
أنا أصدق (هوا مولان) -

665
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
أنا أصدق (هوا مولان) -
أنا أصدق (هوا مولان) -

666
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
أنا أصدق (هوا مولان) -

667
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
أنا أصدق (هوا مولان) -

668
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
(هوا مولان)

669
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
أفعالك جلبت العار

670
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
لهاته الكتيبة

671
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
لهذه المملكة و لعائلتك

672
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
لكن ولائك و شجاعتك لا يمكن الشك فيهما

673
01:19:00,032 --> 01:19:02,492
سوف تقوديننا بينما
نذهب للمدينة الإمبراطورية

674
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
جهزوا الخيول

675
01:20:25,534 --> 01:20:28,662
هل لي بكلمة لوحدنا جلالتك

676
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
رغم هزيمة الجيش (الروراني)

677
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
لقد أخبرني الكشافة

678
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
أن (بوري خان) قد تسلل إلى المدينة

679
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
إنه يتجمع في القصر الجديد

680
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
إنه يطلب مبارزة

681
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
جهزوا حرسي

682
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
سنذهب إلى الموقع فورًا

683
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
إن الأمر خطير جلالتك

684
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
صمتًا

685
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
لقد عانى شعبي كفاية

686
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
الآن يجب أن أتصرف

687
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
سوف اقتل (بوري
خان) هذا مثلما قتلت والده

688
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
بيدي هاتين

689
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
جهز الحرس الإمبراطوري كله

690
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
في هاته المنطقة

691
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
هذا يشمل كل حرس
في كل برج و كل بوابة

692
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
لكن من سيحمي المدينة ؟

693
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
هل تشكك في قرار جلالته ؟

694
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
طبعًا لا ايها المستشار
سوف أفعل ذلك فورًا

695
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
لقد حان الوقت

696
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
البوابات مفتوحة

697
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
الشوارع فارغة
لما لا يوجد هناك حرس ؟

698
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
كمين

699
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
احموا الإمبراطور

700
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
اخلوا الطريق
--ترجمة موقع سيما كلوب--

701
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
لا تبرحوا جانبها
يجب أن تصل

702
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
أنت لم تتوقع مبارزة عادلة أليس كذلك ؟

703
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
كيف أقنعت مستشاري أن يخونني ؟

704
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
ذلك لم يكن مستشارك

705
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
الآن

706
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
انضموا للآخرين و استولوا على المدينة

707
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
اقتلوا كل جندي

708
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
يجب ان تجدوا الإمبراطور

709
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
سوف نأخرهم

710
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
إلى أن نلتقي مجددًا (هونجوي)

711
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
إذهبوا

712
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
أغلقي الباب

713
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
أغلقي الباب

714
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
جلالتك أنا (هوا مولان) من الكتيبة الخامسة

715
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
لقد جئت لحمايتك

716
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
مستحيل

717
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
إمرأة تقود جيشًا من الرجال ؟

718
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
أين الإمبراطور ؟

719
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
لقد كنت محقة

720
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
نحن سيان

721
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
باختلاف وحيد

722
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
إنهم يتقبلونك لكنهم لن يتقبلونني أبدًا

723
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
أخبرتني أن طريقي مستحيل

724
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
إلا أنني هنا

725
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
أثبت أن هناك مكانًا لأمثالنا

726
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
لا

727
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
لقد تأخر الوقت بالنسبة لي

728
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
لازالم بإمكانك أخذ الطريق الصحيح

729
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
لم يتأخر الأمر أبدً

730
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
رجاءً

731
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
أنا أحتاج مساعدتك

732
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
أين الإمبراطور

733
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
لقد قالوا لي أن هذا القصر يبنى

734
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
لذكرى والدك

735
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
و لذكرى والدي

736
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
ستموت هنا

737
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
أو يجب أن أقول "تحرق" ؟

738
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
من سيأتي لإنقاذك يا إبن السماء

739
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
أين هم أبناء الإمبراطورية ؟

740
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
سأخبرك أين هم

741
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
سقطوا أمام سيوفنا
و غرست فيهم أنبالنا

742
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
من سينقذك ؟

743
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
لما أنتِ هنا ؟

744
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
الهجوم واجه مقاومة قوية

745
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
ممن ؟ -
فتاة -

746
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
من قرية صغيرة

747
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
فتاة ؟

748
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
إمرأة

749
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
محاربة

750
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
إمرأة تقود الجيش

751
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
وهي ليست كلبًا تائهًا

752
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
لقد قدتها هنا

753
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
خذي مكانك

754
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
(مولان)

755
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
الفتاة التي جائت لحماية السلاسة

756
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
لا

757
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
انهضي

758
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
أنتِ مقاتلة قوية

759
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
انهضي مثل طائر العنقاء

760
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
قاتلي من أجل المملكة و شعبها

761
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
انهض ايها الجندي

762
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
أخبرني اسمك

763
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
جلالتك، (هوا مولان)

764
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
(هوا مولان) شعبنا يدين لك

765
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
أنا مدين لك بحياتي

766
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
جزاءً لك على خدمتك و ولائك

767
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
أنا أدعوك لأخذ مكان

768
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
مع أفضل مقاتلينا

769
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
كضابط في حرس الإمبراطور

770
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
جلالتك

771
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
أنا جد فخورة و ممتنة لهاته الدعوة

772
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
لكن مع اعتذاراتي

773
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
لا يمكنني قبولها

774
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
لقد غادرت منزلي تحت جناح الظلام

775
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
و خنت ثقة عائلتي

776
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
قمت بخيارات عرفت
أنها قد تلحق بهم العار

777
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
مذ حينها

778
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
اتخذت عهدًا على نفسي

779
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
لأكون وفية، شجاعة و صادقة

780
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
و لكي أحقق هذا

781
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
يجب أن أعود لمنزلي و أعوض لعائلتي

782
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
جيد (هوا مولان)

783
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
الولاء للعائلة هو فضيلة اساسية

784
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
لا يمكنك المغادرة

785
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
لقد أعطاني الإمبراطور الإذن

786
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
و أنت لا ؟

787
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
لم نودع بعضنا

788
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
وداعًا (هونجوي)

789
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
لازلت لن تصافحيني ؟

790
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
أراك لاحقًا (هوا مولان)

791
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
(مولان) قد عادت

792
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
(مولان)

793
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
(مولان)

794
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
أمي

795
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
(مولان)

796
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
هناك الكثير لأسألك إياه

797
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
أخبريني عنك بداية

798
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
لقد ارتطبت

799
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
كيف يبدو ؟

800
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
إنه وسيم و خجول

801
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
لكنه لا يخشى العناكب

802
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
(مولان) -
أنا سعيدة من أجلك -

803
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
سامحني أبي

804
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
لقد سرقت حصانك

805
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
سرقت سيفك.. سرقت درعك

806
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
و قد فقدت السيف

807
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
لقد ضاع السيف

808
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
أنا أفهم

809
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
كم يعني لك ذلك السيف

810
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
إن إبنتي هي من تعني كل شئ لي

811
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
و أنا من يجب أن أعتذر

812
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
كبريائي الغبي هو الذي قادك بعيدًا

813
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
المقاتلون يعرفون بعضهم

814
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
لطالما كنت هناك

815
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
لكنني اراك للمرة الأولى

816
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
مرحبًا أيها الصديق القديم

817
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
(تونج يونج)

818
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
يشرفني حضورك و حضور الحرس الإمبراطوري

819
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
لكن ان كنت هنا لتأديب (مولان)

820
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
يجب أن تتخطاني

821
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
لا أرى أي ضرورة لذلك

822
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
بأمر

823
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
من جلالته

824
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
نعطي هاته الهدية (لهوا مولان)

825
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
لقد أنقذت السلالة الحاكمة

826
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
كامل المملكة تدين لها

827
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
لقد شرفت

828
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
أسلافها

829
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
عائلتها، و قريتها

830
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
و دولتها

831
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
و ما يليق بمحارب

832
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
هو سيف بقوائم الفضيلة

833
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
وفية، قوية، و صادقة

834
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
و ما هي الفضيلة الرابعة ؟

835
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
قوليها بصوت مرتفع (مولان)

836
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"الإلتزام للعائلة"

837
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
لقد شرفتنا كلنا

838
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
إن الإمبراطور يحثك

839
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
على التفكير مجددًا في دعوته

840
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
لتنضمي لبرع المقاتلين

841
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
كضابط في الحرس الملكي

842
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
إنه ينتظر قرارك

843
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
لقد نما العرف الأخضر ليصل للسماء

844
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
و قد احتفل بها أسلافها

845
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
في نعيم الجنة

846
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
أصبحت الفتاة جنديًا

847
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
و الجندي أصبح قائدًا

848
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
و القائد

849
01:44:31,505 --> 01:44:33,382
أصبح أسطورة

850
01:44:39,906 --> 01:44:41,906
<font color="#ffff00">(مولان)</font>

851
01:44:42,430 --> 01:44:47,430
<font color="#ffff00">= ترجمة ناظم محمودي =</font>

