﻿1
00:00:33,800 --> 00:00:36,680
‫"مدينة (نيو يورك)، عام 1991"‬

2
00:00:38,600 --> 00:00:39,760
‫تحتاج إلى بعض المساعدة يا رجل‬

3
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
‫يا للهول‬

4
00:00:42,320 --> 00:00:43,200
‫لا يهمني‬

5
00:00:43,800 --> 00:00:45,200
‫تريد أن تخرب حياتك، فليكن‬

6
00:00:46,200 --> 00:00:47,720
‫ولكنك ستخرب حياتي أيضاً‬

7
00:00:49,400 --> 00:00:50,760
‫يجب أن أعلم أنك ستحميني‬

8
00:00:51,280 --> 00:00:55,280
‫- وليس أن تقع ثملاً‬
‫- لا تقلق نفسك‬

9
00:00:59,400 --> 00:01:02,160
‫على أي حال، هذا كل ما أردت قوله‬

10
00:01:02,400 --> 00:01:03,240
‫هل ذلك كل شيء؟‬

11
00:01:05,239 --> 00:01:06,120
‫غداً‬

12
00:01:07,240 --> 00:01:08,280
‫تباً لك‬

13
00:01:18,520 --> 00:01:19,360
‫"سكادر"‬

14
00:02:02,520 --> 00:02:04,360
‫- مرحباً!‬
‫- كيف حالك يا رجل؟‬

15
00:02:04,760 --> 00:02:05,720
‫صباح الخير يا أخي‬

16
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
‫كيف الحال أيها الوغد؟‬

17
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
‫هل تذكرنا؟‬

18
00:02:09,639 --> 00:02:13,440
‫حسناً، اخرجا كلاكما،‬
‫قلت لكما مساء البارحة أن...‬

19
00:02:16,680 --> 00:02:19,200
‫هيا! انس الأمر! اهرب!‬

20
00:02:32,640 --> 00:02:33,520
‫يا الهي!‬

21
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
‫هل الجميع بخير؟‬

22
00:02:37,720 --> 00:02:38,600
‫انخفضوا!‬

23
00:02:39,120 --> 00:02:40,440
‫تعالوا خلفي، انخفضوا!‬

24
00:02:40,520 --> 00:02:41,360
‫هيا!‬

25
00:02:41,440 --> 00:02:42,520
‫- لا تقفوا!‬
‫- احتموا في الداخل‬

26
00:05:31,320 --> 00:05:34,440
‫"مدينة (نيو يورك)، عام 1999"‬

27
00:05:43,000 --> 00:05:43,880
‫مرحباً يا "مات"‬

28
00:05:46,120 --> 00:05:47,000
‫إنه أنا، "بيتر"‬

29
00:05:49,080 --> 00:05:51,800
‫- "بيتر كريستو"‬
‫- هذا صحيح، مرحباً يا "بيتر"‬

30
00:05:53,480 --> 00:05:54,640
‫هل أعرفك يا "بيتر"؟‬

31
00:05:55,520 --> 00:05:58,000
‫أجل، قدت اجتماعاً منذ بضعة أسابيع‬

32
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
‫إنني رسام‬

33
00:06:01,760 --> 00:06:04,080
‫- أصبحت مدمناً منذ كلية الفنون‬
‫- أجل‬

34
00:06:04,160 --> 00:06:08,880
‫إنك من رسم لوحة "جاكسون بولوك"‬
‫على جدران الحمام بالدماء من...‬

35
00:06:08,960 --> 00:06:10,400
‫- حقنتي‬
‫- أجل‬

36
00:06:10,480 --> 00:06:12,360
‫- أجل، هذا أنا‬
‫- أحببت قصتك‬

37
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
‫أقدر لك ذلك‬

38
00:06:16,040 --> 00:06:17,200
‫أتمانع إن انضممت إليك؟‬

39
00:06:17,560 --> 00:06:18,960
‫تفضل، اجلس‬

40
00:06:21,440 --> 00:06:22,960
‫ممنوع التدخين هنا يا عزيزي‬

41
00:06:23,800 --> 00:06:25,640
‫- أجل‬
‫-هل من مشكلة ما يا "بيتر"؟‬

42
00:06:27,960 --> 00:06:30,800
‫إنه أخي، يحتاج إلى مساعدتك‬

43
00:06:32,000 --> 00:06:33,440
‫أي نوع من المساعدة؟‬

44
00:06:34,840 --> 00:06:36,800
‫من الأفضل لو تذهب إلى "كلينتون هيل"‬

45
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
‫وتتحدث معه هناك‬

46
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
‫"كلينتون هيل"‬

47
00:06:40,080 --> 00:06:42,480
‫أجل، سيدفع ثمن الأجرة ذهاباً وإياباً‬

48
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
‫ومقابل وقتك أيضاً‬

49
00:06:43,720 --> 00:06:45,080
‫سواء قبلت بذلك أم لا‬

50
00:06:47,960 --> 00:06:50,440
‫رجاءً، اسمع ما سيقوله فحسب‬

51
00:06:50,520 --> 00:06:52,520
‫متى يريد أخوك أن نجري هذا الحديث؟‬

52
00:06:54,400 --> 00:06:55,840
‫فوراً‬

53
00:06:56,920 --> 00:06:58,400
‫كنت أخشى أن تقول ذلك‬

54
00:06:58,480 --> 00:07:00,040
‫- تفضل يا "مات"‬
‫- شكراً يا "جيني"‬

55
00:07:00,120 --> 00:07:01,040
‫أجل، أعتذر‬

56
00:07:02,120 --> 00:07:03,080
‫إنك تتناول الطعام‬

57
00:07:04,520 --> 00:07:05,800
‫سأعود لاحقاً‬

58
00:07:07,320 --> 00:07:08,520
‫أجل، إن كنت...‬

59
00:07:23,760 --> 00:07:27,360
‫يا "جيني"، أيمكنك أن تبقيها ساخنة لي؟‬
‫سأعود فوراً‬

60
00:07:30,320 --> 00:07:33,400
‫"اتصل بخبراء مراقبة الامتثال"‬

61
00:07:36,840 --> 00:07:38,560
‫نصف ساعة، هناك، على اليمين‬

62
00:07:41,120 --> 00:07:42,880
‫هذا هو، إنه مكان جميل، أليس كذلك؟‬

63
00:07:46,880 --> 00:07:48,320
‫حسناً يا سيد "مات"، اصعد‬

64
00:07:48,480 --> 00:07:50,480
‫لا يحب "كيني" أن أدخن في المنزل‬

65
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
‫مرحباً يا "كيني"‬

66
00:07:55,160 --> 00:07:57,480
‫يا سيد "سكادر"، تفضل بالدخول‬

67
00:08:03,760 --> 00:08:05,200
‫أترغب في أي مشروب؟‬

68
00:08:05,280 --> 00:08:07,120
‫لا أقصد الكحول، أعلم أنك تعرف "بيتر"‬

69
00:08:07,200 --> 00:08:08,360
‫من منظمة المدمنين المجهولين‬

70
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
‫ولكن لديّ قهوة أو مشروب غازي‬

71
00:08:10,440 --> 00:08:11,280
‫لا بأس‬

72
00:08:11,720 --> 00:08:14,040
‫إنك محقق خاص إذاً، أليس كذلك؟‬

73
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
‫- غير مرخّص‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

74
00:08:17,200 --> 00:08:19,640
‫يعني أنني أقدم أحياناً خدمة للناس‬

75
00:08:19,800 --> 00:08:22,440
‫ويقدمون لي الهدايا أحياناً كمقابل‬

76
00:08:22,640 --> 00:08:26,640
‫هدايا، حسناً، لكنك كنت شرطياً،‬
‫أليس كذلك؟‬

77
00:08:27,120 --> 00:08:30,520
‫أجل، عملت في المنطقة الـ6‬
‫في "فيلاج" لفترة‬

78
00:08:30,680 --> 00:08:33,200
‫وقبل ذلك، عملت هنا، في المنطقة الـ75‬

79
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
‫لماذا استقلت إذاً؟‬

80
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
‫لم يعجبني الدوام يا سيد "كريستو"‬

81
00:08:37,640 --> 00:08:39,679
‫لا، أغواك الفساد، أليس كذلك؟‬

82
00:08:40,200 --> 00:08:41,039
‫ليس ذلك تماماً‬

83
00:08:41,640 --> 00:08:44,000
‫كان ليصعب عليّ أن أعيل عائلتي من دونها‬

84
00:08:48,040 --> 00:08:49,800
‫بماذا أخدمك إذاً؟‬

85
00:08:52,160 --> 00:08:55,600
‫حسناً، كان أخي هو الذي اقترح إحضارك‬
‫إلى هنا‬

86
00:08:56,440 --> 00:08:59,280
‫- سأرحل إن أردت ذلك‬
‫- خطف أحد ما زوجتي‬

87
00:09:01,720 --> 00:09:04,280
‫- إنها قضية فدرالية‬
‫- طلبوا مني ألا أتصل بالشرطة‬

88
00:09:04,480 --> 00:09:07,360
‫بالطبع، متى حدث ذلك؟‬

89
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
‫البارحة‬

90
00:09:09,000 --> 00:09:10,440
‫يجب أن تتواصل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

91
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
‫- إنني أتحدث إليك...‬
‫- اسمع يا سيد "كريستو"‬

92
00:09:12,600 --> 00:09:14,240
‫- "كيني"‬
‫- "كيني"‬

93
00:09:14,920 --> 00:09:17,640
‫إذا كنت تطلب مني أن أسلّم فدية أو أموال...‬

94
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
‫- إنني لا أقوم بذلك‬
‫- دفعت لهم مسبقاً‬

95
00:09:21,920 --> 00:09:22,760
‫متى؟‬

96
00:09:23,560 --> 00:09:24,440
‫البارحة‬

97
00:09:24,960 --> 00:09:27,280
‫- ما هو المبلغ؟‬
‫- 400 ألف‬

98
00:09:29,480 --> 00:09:30,840
‫وزوجتك؟ أين هي؟‬

99
00:09:31,520 --> 00:09:32,560
‫إنها ميتة‬

100
00:09:34,840 --> 00:09:37,000
‫دفعت لهم ولكنهم قتلوها على أي حال‬

101
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
‫فهمت‬

102
00:09:47,600 --> 00:09:49,240
‫- إنني آسف‬
‫- لا أريد اعتذارك‬

103
00:09:49,360 --> 00:09:52,480
‫أريد منك أن تجد العقل المدبر وتحضره لي‬

104
00:09:52,960 --> 00:09:54,920
‫قلت إنك دفعت لهم مبلغ 400 ألف‬
‫في اليوم عينه؟‬

105
00:09:55,000 --> 00:09:55,920
‫أجل‬

106
00:09:58,840 --> 00:10:01,720
‫إن كنت لا تمانع سؤالي، في أي مجال تعمل‬
‫يا "كيني"؟‬

107
00:10:03,840 --> 00:10:05,000
‫البناء‬

108
00:10:05,400 --> 00:10:07,920
‫- ماذا تبني تماماً؟‬
‫- المنازل‬

109
00:10:10,040 --> 00:10:13,480
‫ولماذا ينتظر "بيتر" في الخارج؟‬

110
00:10:14,120 --> 00:10:15,800
‫لأنه لا يحب طريقتك في البناء؟‬

111
00:10:17,120 --> 00:10:19,560
‫لا يجب "بيتر" أن يمضي وقتاً مع أناس أمثالي‬

112
00:10:19,640 --> 00:10:21,880
‫أناس في مجال مهنتي‬

113
00:10:22,080 --> 00:10:24,200
‫منذ متى تُعتبر تجارة المخدرات مهنة؟‬

114
00:10:25,240 --> 00:10:27,040
‫هذا هو السبب، أليس كذلك؟‬

115
00:10:27,320 --> 00:10:29,600
‫أنني هنا عوضاً عن الشرطة؟‬
‫هذا لأنك تاجر مخدرات‬

116
00:10:29,880 --> 00:10:34,400
‫في الواقع، إنني مهرّب،‬
‫أتفهم الفرق؟‬

117
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
‫في الواقع، لا أكترث لذلك‬

118
00:10:38,880 --> 00:10:42,960
‫ولكن من خطف زوجتك، لم يختارك أنت بالصدفة‬

119
00:10:43,760 --> 00:10:46,320
‫لا بد أنه كان يعلم أنك تملك هذا المبلغ‬

120
00:10:46,400 --> 00:10:48,280
‫هذا ما أريدك أن تكتشفه‬

121
00:10:48,520 --> 00:10:50,200
‫من ارتكب ذلك‬

122
00:10:50,520 --> 00:10:51,920
‫إنه مبلغ 20 ألف دولار‬

123
00:10:52,000 --> 00:10:53,160
‫اعتبره هديتي لك‬

124
00:10:53,320 --> 00:10:55,440
‫ستحصل على مبلغ إضافي يوازي 20 ألف‬
‫عندما تجد البائسين‬

125
00:10:55,520 --> 00:10:56,400
‫اللذين قتلاها‬

126
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
‫لكي تقتلهما‬

127
00:11:08,880 --> 00:11:11,840
‫إنني آسف، لا يمكنني أن أساعدك‬

128
00:11:22,320 --> 00:11:24,480
‫كان بإمكانك أن تقول لي حقيقة شقيقك‬

129
00:11:24,960 --> 00:11:27,720
‫- لن تأتي عندئذ‬
‫- هذا صحيح، لما كنت سآتي‬

130
00:11:36,400 --> 00:11:37,920
‫توقفت عن شرب الكحول في ذلك النهار‬

131
00:11:39,920 --> 00:11:41,800
‫لم يعد الأمر مسلياً كما كان بعد ذلك‬

132
00:11:43,400 --> 00:11:46,720
‫حسناً، أعتقد أنني...‬

133
00:11:48,840 --> 00:11:51,480
‫على أي حال، لم أشرب الكحول‬
‫منذ 8 أعوام‬

134
00:11:52,840 --> 00:11:55,040
‫وأنا...حسناً...‬

135
00:11:57,240 --> 00:11:59,040
‫هذا كل شيء، شكراً‬

136
00:12:18,960 --> 00:12:19,880
‫هل آذيت نفسك؟‬

137
00:12:19,960 --> 00:12:21,760
‫وجدتها بالقرب من القمامة‬

138
00:12:21,960 --> 00:12:24,600
‫تركتها السيدة "دولغرين" من الشقة 202 هناك‬

139
00:12:24,680 --> 00:12:26,520
‫عندما توفي السيد "دي" جراء سكتة‬
‫في الأسبوع الماضي‬

140
00:12:28,960 --> 00:12:29,880
‫هل من رسائل؟‬

141
00:12:37,920 --> 00:12:39,600
‫لم أقل لك اسمها‬

142
00:12:43,840 --> 00:12:48,680
‫لا أريدك أن تعتقد أنني قاس أو‬
‫أنني لا أكثرت‬

143
00:12:53,680 --> 00:12:55,160
‫لا يمكنني أن أقوله فحسب‬

144
00:13:00,160 --> 00:13:01,600
‫ماذا حصل؟‬

145
00:13:10,760 --> 00:13:11,600
‫مرحباً‬

146
00:13:12,560 --> 00:13:17,320
‫- يا "كاري آن"، إلام تخططين؟‬
‫- من المتكلم؟‬

147
00:13:17,400 --> 00:13:19,080
‫لم تعد إلى المنزل، أليس كذلك؟‬

148
00:13:20,480 --> 00:13:21,360
‫عذراً؟‬

149
00:13:21,520 --> 00:13:23,200
‫لدينا زوجتك يا أحمق‬

150
00:13:28,960 --> 00:13:30,120
‫"كاري"‬

151
00:13:36,400 --> 00:13:37,440
‫"كاري"!‬

152
00:13:39,840 --> 00:13:41,160
‫يا حبيبتي، هل أنت في الطابق العلوي؟‬

153
00:13:53,360 --> 00:13:54,280
‫ماذا تريد؟‬

154
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
‫نريد أن نساعدك على استعادة زوجتك‬

155
00:13:56,400 --> 00:13:57,520
‫إذا أردت استعادتها‬

156
00:13:57,600 --> 00:14:00,680
‫- طبعاً، أريد استعادتها‬
‫-حسناً، ابق بجانب الهاتف‬

157
00:14:00,800 --> 00:14:05,520
‫لا تخبر الشرطة، سنتواصل معك، قريباً‬

158
00:14:05,800 --> 00:14:08,320
‫مضت حوالي 10 دقائق قبل أن يتصلوا مجدداً‬

159
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
‫كم تبلغ زوجتك من الوزن يا سيد "كريستو"؟‬

160
00:14:11,560 --> 00:14:16,120
‫50؟ 55 كيلوغرام؟ حوالي 50 كيلوغرام؟‬

161
00:14:17,400 --> 00:14:21,480
‫50، 20 ألف دولار لكل كيلوغرام،‬
‫احسب المجموع‬

162
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
‫مليون، أليس كذلك؟‬

163
00:14:25,800 --> 00:14:26,720
‫ما قصدك؟‬

164
00:14:27,040 --> 00:14:28,080
‫ماذا أقصد؟‬

165
00:14:29,280 --> 00:14:33,280
‫أقصد أنك كنت ستدفع مليون مقابلها‬
‫لو كانت مخدرات‬

166
00:14:33,920 --> 00:14:36,160
‫لو كانت بودرة يا سيد "كريستو"‬

167
00:14:36,240 --> 00:14:38,280
‫ألن توازي القيمة نفسها، لحماً ودماً؟‬

168
00:14:38,440 --> 00:14:39,760
‫لا يمكنني أن أدفع ما لا أملكه‬

169
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
‫كم تملك من المال؟‬

170
00:14:45,240 --> 00:14:46,080
‫400‬

171
00:14:46,400 --> 00:14:47,280
‫500‬

172
00:14:47,360 --> 00:14:50,160
‫لا أساوم، أعطيتك أعلى مبلغ فوراً،‬
‫إنه 400‬

173
00:14:50,480 --> 00:14:51,560
‫حسناً‬

174
00:14:52,560 --> 00:14:56,120
‫إذا كان هذا أكثر ما لديك، سأقبل بـ400‬

175
00:14:56,520 --> 00:14:59,280
‫قبل أن أعطيك أي شيء،‬
‫أريد أن أتأكد من أن زوجتي بخير‬

176
00:14:59,480 --> 00:15:01,760
‫هذا مستحيل، إنني أتكلم عبر هاتف عمومي‬

177
00:15:02,040 --> 00:15:03,880
‫كيف لي أن أتأكد من أنها بحوزتك أصلاً؟‬

178
00:15:04,160 --> 00:15:05,520
‫هل تعرفها جيداً؟‬

179
00:15:05,760 --> 00:15:06,600
‫عذراً؟‬

180
00:15:06,680 --> 00:15:09,080
‫إنها جميلة، أيمكنك أن تتعرّف عليها؟‬

181
00:15:09,240 --> 00:15:11,840
‫إنها أسهل طريقة، أستطيع أن أقطع جزءاً منها‬

182
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
‫الجزء الذي عليه شامة جميلة،‬
‫وأتركه على عتبة بابك‬

183
00:15:15,680 --> 00:15:18,040
‫- هل سيطمئنك ذلك؟‬
‫- يا للهول، لا تقل ذلك‬

184
00:15:18,240 --> 00:15:21,600
‫حسناً، لن نتطرق إلى موضوع الأدلة مجدداً،‬
‫اتفقنا؟‬

185
00:15:22,600 --> 00:15:24,840
‫ضع الأموال في كيسين‬

186
00:15:25,480 --> 00:15:27,600
‫اذهب إلى الهاتف العمومي‬

187
00:15:27,720 --> 00:15:28,920
‫في زاوية "كولومبيا" و"كوميرس"‬

188
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
‫وانتظر اتصالي‬

189
00:15:40,120 --> 00:15:41,000
‫مرحباً‬

190
00:15:41,400 --> 00:15:44,400
‫- أين المال؟‬
‫- في المقعد الخلفي، في كيسين، كما طلبت‬

191
00:15:44,720 --> 00:15:47,560
‫حسناً، اتركه وامش في شارع "كولومبيا"‬

192
00:15:47,720 --> 00:15:49,080
‫حتى تصل إلى شارع "ريتشارد"‬

193
00:15:49,960 --> 00:15:50,920
‫ثم؟‬

194
00:15:51,120 --> 00:15:54,160
‫انتظر لـ5 دقائق في زاوية الشارع ثم عد‬

195
00:15:54,240 --> 00:15:56,120
‫اصعد إلى سيارتك وارجع إلى منزلك‬

196
00:15:57,280 --> 00:15:58,440
‫ماذا عن زوجتي؟‬

197
00:15:59,440 --> 00:16:01,480
‫ستكون في السيارة بانتظارك‬

198
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
‫"كاري"‬

199
00:16:13,400 --> 00:16:14,280
‫تباً‬

200
00:16:24,360 --> 00:16:28,560
‫خدعوني ثم قالوا لي في النهاية إنها تنتظرني‬
‫في المنزل‬

201
00:16:28,720 --> 00:16:30,840
‫ذهبت إلى المنزل، ولكن لم تكن هناك أيضاً‬

202
00:16:30,920 --> 00:16:32,160
‫"كاري"!‬

203
00:16:37,600 --> 00:16:38,960
‫رنّ الهاتف مجدداً‬

204
00:16:39,040 --> 00:16:39,960
‫تباً!‬

205
00:16:44,200 --> 00:16:45,080
‫أين هي؟‬

206
00:16:45,600 --> 00:16:48,000
‫أرسلوني إلى "ريد هوك"‬

207
00:16:48,560 --> 00:16:51,160
‫قالوا لي إنها في صندوق سيارة مهجورة‬

208
00:17:31,240 --> 00:17:33,440
‫ألصقوا هذا في داخل الصندوق‬

209
00:17:34,760 --> 00:17:38,080
‫مع رسالة تقول: "لمتعة سمعك"‬

210
00:17:49,760 --> 00:17:51,000
‫هذا رقمي‬

211
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
‫اهدئي‬

212
00:18:05,000 --> 00:18:07,640
‫أنظر‬

213
00:18:09,000 --> 00:18:10,880
‫ما أن ألمسها، تصبح عنيفة‬

214
00:18:13,160 --> 00:18:15,360
‫تتحمسين حتى عندما تكونين خائفة؟‬

215
00:18:17,840 --> 00:18:18,960
‫قبليني‬

216
00:18:20,440 --> 00:18:23,960
‫أجل، هيا، لننزع عنها الشريط اللاصق‬

217
00:18:25,440 --> 00:18:28,400
‫مرحباً يا "كاري آن"‬

218
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
‫هل يمكن لأحد...‬

219
00:18:36,720 --> 00:18:37,560
‫نعم؟‬

220
00:18:39,840 --> 00:18:40,880
‫أين في "ريد هوك"؟‬

221
00:19:02,400 --> 00:19:04,200
‫"محل (ديفونت) للسندويشات"‬

222
00:19:08,720 --> 00:19:09,840
‫أعطتني بقشيشاً بقيمة دولارين‬

223
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
‫ضعف ما يعطونني عادةً إذا حصل ذلك‬

224
00:19:13,080 --> 00:19:14,240
‫ذكرت شاحنة صغيرة‬

225
00:19:14,400 --> 00:19:15,960
‫أجل، كانت مركونة هناك‬

226
00:19:16,240 --> 00:19:19,800
‫خرج منها رجلان،‬
‫وأتذكّر أنهما نظرا إليها جيداً‬

227
00:19:20,320 --> 00:19:22,680
‫كانا يرتديان اللباس عينه،‬
‫وكأنه لباس موحّد‬

228
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
‫ذهبا بعد السيدة "كريستو"‬

229
00:19:27,080 --> 00:19:28,040
‫ومرّا أمام سيارة "كاديلاك"‬

230
00:19:30,000 --> 00:19:31,240
‫هل تذكر مواصفات الشاحنة؟‬

231
00:19:31,320 --> 00:19:33,200
‫أجل، كان لونها أزرق فاتح‬

232
00:19:33,280 --> 00:19:34,600
‫كان لونها بالتأكيد أزرق فاتح‬

233
00:19:36,560 --> 00:19:37,720
‫لاحظت أنها طباخة جيدة‬

234
00:19:37,960 --> 00:19:39,320
‫لا شيء مفرز في سلتها‬

235
00:19:39,680 --> 00:19:41,320
‫قالت إنها تريد تحضير الكنافة‬

236
00:19:41,400 --> 00:19:42,960
‫فأرسلتها إلى متجر لبناني في نهاية الشارع‬

237
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
‫كانت الشاحنة مركونة في الجهة المقابلة‬
‫من الطريق‬

238
00:19:45,160 --> 00:19:46,440
‫ظننت أنهما يقومان بتوصيل بضاعة‬

239
00:19:46,520 --> 00:19:47,720
‫لا أتذكّر شاحنة‬

240
00:19:48,160 --> 00:19:50,720
‫أتذكّر أن الخبازة، السيدة "يونس"، أتت‬

241
00:19:50,880 --> 00:19:53,840
‫وقالت: "ماذا حصل؟ هل كل شيء على ما يرام؟"‬

242
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
‫رأت رجلين وامرأة يركضون‬

243
00:19:59,600 --> 00:20:00,960
‫إلى الجهة المقابلة من الطريق‬

244
00:20:01,120 --> 00:20:02,880
‫ويصعدون في الشاحنة‬

245
00:20:02,960 --> 00:20:04,880
‫اعتقدت أنهم سرقوا المتجر للتو‬

246
00:20:05,120 --> 00:20:06,000
‫رجلان؟‬

247
00:20:07,640 --> 00:20:08,560
‫أجل‬

248
00:20:08,680 --> 00:20:09,840
‫أعتقد أنها كانت تحمل اسم‬

249
00:20:09,920 --> 00:20:12,640
‫شركة لتصليح التلفاز على الجانب، حرفان‬

250
00:20:13,000 --> 00:20:14,360
‫"بي أند آر" لأجهزة التلفاز‬

251
00:20:14,440 --> 00:20:15,760
‫بالتأكيد، "جيه أند إم" للتدفئة‬

252
00:20:16,720 --> 00:20:17,920
‫"آر أند إل" للراديوات‬

253
00:20:18,120 --> 00:20:20,360
‫"بي أند ايه" للأدوات‬

254
00:20:51,600 --> 00:20:52,720
‫"رجل مفقود لم تتم رؤيته"‬

255
00:20:55,520 --> 00:20:56,760
‫"امرأة مفقودة بعد حريق في مستودع"‬

256
00:20:57,800 --> 00:20:59,160
‫"فتى مفقود، آخر ظهور له في (بروكلين)"‬

257
00:21:05,280 --> 00:21:09,320
‫"بقايا امرأة من (كوينز) وُجدت‬
‫في أرض مهجورة"‬

258
00:21:09,400 --> 00:21:10,800
‫"بُلغ عن فقدان (ماري غوتسكيند) في 1998"‬

259
00:21:29,240 --> 00:21:30,920
‫يا "تي جيه"، أود أن أكلمك‬

260
00:21:31,800 --> 00:21:33,040
‫فوراً، رجاءً‬

261
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
‫أعلم أنك كنت تنام هنا‬

262
00:21:40,160 --> 00:21:41,000
‫تباً‬

263
00:21:42,520 --> 00:21:45,160
‫أعلم ذلك لأن السيد "كايزر" قال‬

264
00:21:45,240 --> 00:21:47,640
‫إنك تركت حمام الرجال في حالة مزرية‬

265
00:21:49,400 --> 00:21:51,760
‫فضلاً عن الفوضى التي تركتها هنا‬

266
00:21:53,800 --> 00:21:57,720
‫- يا "تي جيه"، عليك أن...‬
‫- سيرتب كل شيء لاحقاً، حسناً؟‬

267
00:21:58,440 --> 00:22:00,640
‫إنه يساعدني الآن‬

268
00:22:08,640 --> 00:22:11,600
‫لديك نسخ عن كل جرائد "نيو يورك" هنا؟‬

269
00:22:12,280 --> 00:22:13,120
‫لماذا؟‬

270
00:22:14,160 --> 00:22:15,040
‫لا، لا بأس‬

271
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
‫يمكنني أن أرى من هنا‬

272
00:22:17,480 --> 00:22:21,800
‫لست أول عجوز أبيض يأتي ويحاول لمسي‬

273
00:22:22,480 --> 00:22:23,440
‫حسناً‬

274
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
‫طفل القدير‬

275
00:22:38,480 --> 00:22:39,320
‫ماذا؟‬

276
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
‫إن الاسم "غوتسكيند" يعني طفل القدير‬

277
00:22:43,040 --> 00:22:43,960
‫إنه اسم ألماني‬

278
00:22:47,080 --> 00:22:50,680
‫لكن يبدو أن القدير لم يعتن بـ"ماري"‬

279
00:23:02,640 --> 00:23:05,880
‫"تي جيه"؟ هل هو اختصار لاسم معين؟‬

280
00:23:06,520 --> 00:23:08,320
‫نعم، اختصار لـ"تي جيه"‬

281
00:23:12,080 --> 00:23:12,920
‫هل أنت شرطي؟‬

282
00:23:13,000 --> 00:23:13,840
‫لا‬

283
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
‫ولكنك تبدو كذلك‬

284
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
‫أعمل كمحقق خاص‬

285
00:23:17,680 --> 00:23:20,160
‫حقاً؟ كـ"سام سبايد"؟‬

286
00:23:20,400 --> 00:23:21,680
‫أجل، تماماً‬

287
00:23:22,560 --> 00:23:25,880
‫قرأت عنه، وعن "مارلو" أيضاً‬

288
00:23:26,040 --> 00:23:27,080
‫عن كل مثيل لهما‬

289
00:23:27,400 --> 00:23:28,680
‫هل تمضي الكثير من الوقت هنا؟‬

290
00:23:28,920 --> 00:23:33,320
‫أحياناً، وخصوصاً عندما تمطر،‬
‫أحب الصوت الذي يصدره المطر‬

291
00:23:34,760 --> 00:23:35,600
‫"مات"‬

292
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
‫اسم مختصر لـ"ماثيو"‬

293
00:23:39,560 --> 00:23:41,840
‫لماذا تهتم كثيراً بالنساء الميتات،‬
‫يا "ماثيو"؟‬

294
00:24:13,800 --> 00:24:15,360
‫إن الرجال الذين نبحث عنهم‬

295
00:24:15,440 --> 00:24:18,320
‫هل هم من مجموعة 730 أم مجرد قطاع طرق؟‬

296
00:24:18,560 --> 00:24:19,440
‫ماذا؟‬

297
00:24:19,840 --> 00:24:22,040
‫عند الساعة الـ7:30،‬
‫إنها الساعة التي يوزعون فيها الأدوية‬

298
00:24:22,120 --> 00:24:23,240
‫على المرضى في المصح العقلي‬

299
00:24:24,240 --> 00:24:25,480
‫هذا صحيح، 730‬

300
00:24:26,240 --> 00:24:28,040
‫هل يستطيع أن يعود هذا البرنامج‬
‫إلى السنة الماضية؟‬

301
00:24:29,000 --> 00:24:31,280
‫استمع إلى نفسك، "هذا البرنامج"‬

302
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
‫قد تستغرقك دقيقة واحدة‬

303
00:24:33,760 --> 00:24:35,600
‫لكي تتعلم كيف تستخدم "ياهو" بنفسك‬

304
00:24:36,080 --> 00:24:37,000
‫ما الفائدة؟‬

305
00:24:37,480 --> 00:24:39,800
‫وفقاً لما أسمعه، سينتهي كل شيء‬
‫في غضون 6 أشهر‬

306
00:24:39,920 --> 00:24:41,040
‫يا إلهي‬

307
00:24:41,160 --> 00:24:45,600
‫لديّ أمور أهم لأقلق حيالها‬
‫بدلاً من تعطل الحواسيب‬

308
00:24:47,640 --> 00:24:48,560
‫يا للسخرية‬

309
00:24:49,800 --> 00:24:50,640
‫ما هذا؟‬

310
00:24:50,760 --> 00:24:53,160
‫رمي جثة في المقبرة‬

311
00:24:53,480 --> 00:24:55,920
‫يوم الثلاثاء، إن جثة "ليلى أندرسون"،‬
‫25 عاماً‬

312
00:24:56,000 --> 00:24:58,440
‫طالبة في كلية "بروكلين"‬
‫في قسم الهندسة الداخلية‬

313
00:24:58,560 --> 00:25:00,360
‫وُجدت في مقبرة "غرين وود"‬

314
00:25:00,640 --> 00:25:02,240
‫كانت قد فُقدت "أندرسون" منذ يومين‬

315
00:25:02,320 --> 00:25:03,920
‫عندما "إدواردو سولومون"‬

316
00:25:04,000 --> 00:25:05,960
‫بائع الزهور من الجهة القابلة‬
‫من الشارع للمقبرة‬

317
00:25:06,200 --> 00:25:09,280
‫وجد ما تم تحديده لاحقاً أنه جزء‬
‫من رجل الضحية‬

318
00:25:09,360 --> 00:25:10,920
‫في النفايات خلف متجره‬

319
00:25:11,880 --> 00:25:14,880
‫في اليوم نفسه، عثر الحارس على المزيد‬
‫من بقايا بشرية‬

320
00:25:14,960 --> 00:25:16,920
‫موزّعة في كل أنحاء المقبرة‬

321
00:25:17,680 --> 00:25:19,560
‫أفاد الشهود أن "أندرسون" قد شُوهدت‬
‫في المرة الأخيرة‬

322
00:25:19,640 --> 00:25:21,640
‫وهي تصعد في شاحنة صغيرة زرقاء اللون‬
‫مع 3 رجال‬

323
00:25:21,720 --> 00:25:24,280
‫"(بي أند آر) لأجهزة التلفاز"‬

324
00:25:25,600 --> 00:25:28,360
‫أخبر الشرطة خطيب "أندرسون"،‬
‫"روبين كوينتانا"‬

325
00:25:28,440 --> 00:25:30,920
‫أنه و"ليلى" كانا سيلتقيان للغذاء‬

326
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
‫لكنها لم تأتي‬

327
00:25:34,000 --> 00:25:34,840
‫تحليل جيد‬

328
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
‫شكراً لمساعدتك‬

329
00:25:37,040 --> 00:25:37,920
‫ما هذا؟‬

330
00:25:38,000 --> 00:25:38,840
‫ماذا؟‬

331
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
‫إن وقتي قيّم جداً‬

332
00:25:41,800 --> 00:25:42,720
‫كم؟‬

333
00:25:46,880 --> 00:25:47,920
‫10 دولارات‬

334
00:25:50,560 --> 00:25:52,240
‫هذا مبلغ 20 دولار، إلى اللقاء‬

335
00:25:57,360 --> 00:25:59,200
‫سأذهب لتناول شيء ما‬

336
00:26:03,760 --> 00:26:05,280
‫أترغب في تناول الهمبرغر أو ما شابه؟‬

337
00:26:06,920 --> 00:26:08,040
‫لا أتناول اللحم‬

338
00:26:09,480 --> 00:26:12,120
‫حسناً، تشرفت بمعرفتك يا "تي جيه"‬

339
00:26:14,640 --> 00:26:17,960
‫أقصد أنني لا آبه بالأبقار‬

340
00:26:18,400 --> 00:26:20,320
‫ولكن يهمني ما يدخل جسدي‬

341
00:26:20,480 --> 00:26:22,760
‫لا لحوم، لا مشروبات غازية،‬
‫لا بطاطا "برينغلز"‬

342
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
‫لا شيء من هذه الأطعمة‬

343
00:26:24,480 --> 00:26:27,000
‫ولكنني كنت أفكر بأن أتناول شيئاً ما أيضاً‬

344
00:26:27,240 --> 00:26:30,360
‫حسناً، لنتناول الطعام سوياً‬

345
00:26:30,760 --> 00:26:31,640
‫هيا بنا‬

346
00:26:36,280 --> 00:26:37,120
‫هيا يا "واتسون"‬

347
00:27:16,760 --> 00:27:17,640
‫أين تقضي ليلتك‬

348
00:27:18,160 --> 00:27:20,480
‫عندما لا يمكنك أن تختبئ في المكتبة؟‬

349
00:27:21,880 --> 00:27:23,040
‫هناك بعض الأماكن‬

350
00:27:24,240 --> 00:27:25,360
‫ماذا حدث لوالديك؟‬

351
00:27:26,760 --> 00:27:28,000
‫لا داع لتشعر بالأسى حيالي‬

352
00:27:29,320 --> 00:27:30,240
‫لا أشعر بالأسى حيالك‬

353
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
‫حسناً‬

354
00:27:34,320 --> 00:27:36,880
‫ولكن يمكنك أن توظفني وأصبح شريكك‬

355
00:27:37,200 --> 00:27:38,320
‫لا أعتقد ذلك‬

356
00:27:38,960 --> 00:27:41,280
‫لماذا؟ ألا تعتقد أنه لديّ المؤهلات الكافية‬
‫لأصبح محققاً بارعاً؟‬

357
00:27:41,400 --> 00:27:44,080
‫بالتأكيد لديك، ولكنني لا أحب أن يكون‬
‫لي شريك‬

358
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
‫ما هي مؤهلات المحقق البارع؟‬

359
00:27:49,280 --> 00:27:50,520
‫مثأنة قوية‬

360
00:27:51,320 --> 00:27:52,160
‫حقاً؟‬

361
00:27:53,440 --> 00:27:54,840
‫لا أعلم‬

362
00:27:55,640 --> 00:28:00,560
‫لا أعلم، الصبر، الحدس‬
‫وعلى الأغلب الكثير من الحظ‬

363
00:28:01,240 --> 00:28:04,120
‫واسم جيد، إن الاسم الجيد مهم جداً‬

364
00:28:04,400 --> 00:28:08,320
‫اسم فاخر كـ"سام سبايد" أو "فيليب مارلو"‬

365
00:28:08,560 --> 00:28:09,960
‫ما خطب اسمك؟‬

366
00:28:10,560 --> 00:28:11,640
‫لا أعلم‬

367
00:28:12,240 --> 00:28:16,160
‫أفكر أن أختار "دانتي كالبيبر"‬

368
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
‫الظهير الرباعي لـ"مينيسوتا"؟‬

369
00:28:20,480 --> 00:28:24,240
‫إنه اسم جيد لمحقق ولكن رديء لشخص‬
‫يلعب كرة القدم‬

370
00:28:25,160 --> 00:28:26,640
‫"دانتي كالبيبر"‬

371
00:28:27,520 --> 00:28:31,080
‫أجل، "دانتي كالبيبر"، محقق خاص‬

372
00:28:32,160 --> 00:28:33,320
‫أحب هذا الاسم كثيراً‬

373
00:28:34,440 --> 00:28:36,520
‫هل متأكد من أنك لا تريد مشروباً غازياً‬
‫أو ما شابه يا عزيزي؟‬

374
00:28:37,480 --> 00:28:40,080
‫أعلم أنك تحبين تقديم شاب أسود مثلي‬

375
00:28:40,160 --> 00:28:41,680
‫مشروب غازي يقضي عليه‬

376
00:28:41,760 --> 00:28:44,840
‫ولكن شكراً جزيلاً يا آنسة، أريد الماء فحسب‬

377
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
‫ماذا؟ إنهم يقدمون المشروبات الغازية‬
‫للفقراء فحسب‬

378
00:28:51,960 --> 00:28:54,000
‫وتحتوي على مواد كيميائية قد تجعلك عقيماً‬

379
00:28:54,280 --> 00:28:55,720
‫لذلك لا أشرب سوى الماء‬

380
00:28:55,840 --> 00:28:58,000
‫غالون يومياً لأحافظ على مستوى الماء‬
‫المرتفع في جسمي‬

381
00:28:58,160 --> 00:28:59,320
‫لا تتناول اللحوم؟‬

382
00:29:00,120 --> 00:29:01,520
‫أجل، هل يزعجك ذلك؟‬

383
00:29:01,720 --> 00:29:04,280
‫أبداً، كانت زوجتي السابقة نباتية‬

384
00:29:04,600 --> 00:29:06,360
‫ماذا حصل؟ لماذا انفصلتما؟‬

385
00:29:06,800 --> 00:29:07,800
‫هل كانت غاوية أموال؟‬

386
00:29:08,080 --> 00:29:08,920
‫ماذا؟‬

387
00:29:09,000 --> 00:29:12,640
‫غاوية أموال، من هؤلاء النساء اللواتي‬
‫يحبنك‬

388
00:29:12,720 --> 00:29:14,000
‫لأنك تعطيهن أشياء ثمينة فحسب‬

389
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
‫إن لم تنفق بعض الدولارات، لن تحصل على شيء‬

390
00:29:16,640 --> 00:29:17,720
‫أيمكنك أن تتحدث بوضوح؟‬

391
00:29:18,480 --> 00:29:20,160
‫أغضبتك، إنني آسف‬

392
00:29:21,600 --> 00:29:22,520
‫لحظة، كم الساعة؟‬

393
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
‫حوالي الـ10‬

394
00:29:23,960 --> 00:29:27,040
‫تباً، يجب أن أعود إلى الملجأ‬
‫إذ إنه يغلق عند الـ10‬

395
00:29:27,480 --> 00:29:28,760
‫شكراً على الفطائر‬

396
00:30:48,080 --> 00:30:49,040
‫"جوناث لوغان"؟‬

397
00:30:49,840 --> 00:30:50,680
‫نعم؟‬

398
00:30:50,920 --> 00:30:52,000
‫إنك البستاني هنا؟‬

399
00:30:53,520 --> 00:30:55,080
‫إنني الحارس، كيف أستطيع أن أخدمك؟‬

400
00:30:55,520 --> 00:30:57,320
‫- إنني "ماثيو سكادر"‬
‫- هذا غريب‬

401
00:30:57,720 --> 00:31:00,600
‫كان ذلك سريعاً، إن السيدة في الشؤون العامة‬
‫في القسم 77 من دائرة الشرطة‬

402
00:31:00,680 --> 00:31:02,600
‫قالت إنه لن يتصل بي أحد قبل أسبوع‬

403
00:31:03,040 --> 00:31:03,880
‫عذراً؟‬

404
00:31:04,040 --> 00:31:05,960
‫كل ما أريده هو أن يتحلى الكتاب بالأصالة،‬
‫حسناً؟‬

405
00:31:06,040 --> 00:31:06,960
‫الكتاب؟‬

406
00:31:07,040 --> 00:31:08,640
‫لذلك مرافقتك لي مهمة بالنسبة إليّ،‬
‫هل فهمت؟‬

407
00:31:08,760 --> 00:31:10,320
‫قضاء بعض الوقت مع شرطي حقيقي؟‬

408
00:31:15,360 --> 00:31:16,240
‫ماذا تريد؟‬

409
00:31:16,320 --> 00:31:18,560
‫كنت آمل أن أتحدث معك عن "ليلى أندرسون"‬

410
00:31:19,760 --> 00:31:20,640
‫من؟‬

411
00:31:20,840 --> 00:31:22,120
‫المرأة التي عثروا عليها هنا‬

412
00:31:23,280 --> 00:31:25,000
‫أجل، لا أعلم شيئاً عن هذا الموضوع‬

413
00:31:25,720 --> 00:31:27,600
‫قال لي مديرك إنك كنت هنا يوم وقوع الحادثة‬

414
00:31:28,640 --> 00:31:30,120
‫- تحدثت إلى "لاري"؟‬
‫- أجل‬

415
00:31:30,400 --> 00:31:32,840
‫رائع، لأن مديرتي هي "غريتشين"، حسناً؟‬

416
00:31:33,800 --> 00:31:35,760
‫تباً، أخطأت‬

417
00:31:36,520 --> 00:31:38,640
‫إنك أذكى مني يا "جوناث"، تباً‬

418
00:31:39,880 --> 00:31:41,120
‫هلّا تساعدني على أي حال؟‬

419
00:31:41,720 --> 00:31:43,480
‫سبق وقلت كل ما أعرفه للشرطة‬

420
00:31:44,400 --> 00:31:46,520
‫إن "إدواردو"، الشاب في المحل المقابل‬

421
00:31:46,600 --> 00:31:49,480
‫قال إنه كان هناك حوالي الـ20 كيساً هنا،‬
‫هل هذا صحيح؟‬

422
00:31:49,600 --> 00:31:51,240
‫إن "إدواردو" مخطئ، كان هناك حوالي 10 فحسب‬

423
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
‫ومعظمها كان على جهة "فيفث آفنيو"‬

424
00:31:53,680 --> 00:31:55,920
‫و4 منها عائمة في البركة هناك‬

425
00:31:56,480 --> 00:31:57,480
‫رأيتها إذاً؟‬

426
00:31:58,800 --> 00:32:00,120
‫رأيت الحمامة أولاً‬

427
00:32:01,200 --> 00:32:02,480
‫لديّ قن على السقف‬

428
00:32:03,720 --> 00:32:04,880
‫كانت من حمام الخوذة‬

429
00:32:05,240 --> 00:32:09,320
‫كانت لوحدها، وبالنسبة إلى حمام الخوذة،‬
‫إنه أمر غير اعتيادي‬

430
00:32:09,640 --> 00:32:12,480
‫كانت على أحد الأكياس تحاول الوصول‬
‫إلى ما بداخله‬

431
00:32:13,360 --> 00:32:16,160
‫أخرجتها من الماء بعد أن أنهيت جز المرج‬
‫ورميتها‬

432
00:32:16,360 --> 00:32:17,320
‫من دون أن تفتحها؟‬

433
00:32:18,480 --> 00:32:21,800
‫لا، ظننت أنها بعض النفايات‬

434
00:32:21,880 --> 00:32:23,720
‫التي رماها الأطفال قبل يوم‬

435
00:32:24,760 --> 00:32:26,120
‫هذا من عاداتهم، هل تعلم؟‬

436
00:32:26,400 --> 00:32:28,560
‫يرمون الأوقية وقناني كحول فارغة في البركة‬

437
00:32:30,160 --> 00:32:31,840
‫ألم ترى الشرطة في الشارع المقابل؟‬

438
00:32:32,080 --> 00:32:34,000
‫أجل، لكنني لم أفهم الأمر إلا عندما‬

439
00:32:34,160 --> 00:32:36,040
‫أتى "فينس" راكضاً من شارع "فيفث آفنيو"‬

440
00:32:36,280 --> 00:32:37,160
‫"فينس"‬

441
00:32:37,760 --> 00:32:40,920
‫أجل، إنه الحارس الآخر‬
‫الذي وجد الأكياس هناك‬

442
00:32:41,160 --> 00:32:43,240
‫هل "فينس" موجود؟ أود أن أكلمه‬

443
00:32:43,520 --> 00:32:44,360
‫استقال من عمله‬

444
00:32:44,960 --> 00:32:46,440
‫فتح أحد الأكياس‬

445
00:32:50,360 --> 00:32:52,320
‫كنت قد بدأت أنسى أمرها‬

446
00:32:53,440 --> 00:32:55,200
‫شكراً لتذكيري بها‬

447
00:32:56,040 --> 00:32:57,120
‫ما هو موضوع كتابك؟‬

448
00:32:58,440 --> 00:32:59,800
‫لا تتظاهر باللطف‬

449
00:34:27,239 --> 00:34:29,480
‫- يا "مات"، لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- مرحباً يا "تي جيه"‬

450
00:34:29,800 --> 00:34:31,440
‫- كنت أتبعك‬
‫- أعلم ذلك‬

451
00:34:32,000 --> 00:34:36,320
‫حسناً، تبعت الشخص المعني بعد العشاء‬
‫إلى لقاء في كنيسة‬

452
00:34:36,840 --> 00:34:38,120
‫كنت تشرب الكحول، أليس كذلك؟‬

453
00:34:39,880 --> 00:34:42,840
‫ثم تبعته إلى مبنى مزري في شارع 45‬

454
00:34:42,920 --> 00:34:45,719
‫- حيث بقي الشخص إلى حين...‬
‫- أعلم أين كنت يا "تي جيه"‬

455
00:34:47,400 --> 00:34:50,320
‫- رأيتني في محل الزهور، أليس كذلك؟‬
‫- رأيتك في قطار الأنفاق‬

456
00:34:51,000 --> 00:34:51,840
‫تباً‬

457
00:34:52,199 --> 00:34:54,560
‫يقول الكتاب الذي أقرأه إن تتبع شخص‬
‫على الأقدام‬

458
00:34:54,639 --> 00:34:56,040
‫صعب للغاية لأنه يسهل رؤيتك‬

459
00:34:56,120 --> 00:34:57,000
‫هذا صحيح‬

460
00:34:57,240 --> 00:34:58,720
‫يقول إنه من الأفضل الاستعانة بـ3 أشخاص‬

461
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
‫شخصان من الوراء‬

462
00:34:59,720 --> 00:35:01,200
‫وشخص من الجهة المقابلة من الطريق‬

463
00:35:01,280 --> 00:35:03,000
‫طبعاً، إن كان لديك 3 أشخاص‬

464
00:35:03,720 --> 00:35:05,440
‫إنك تمضي الكثير من الوقت في الكنائس‬

465
00:35:05,520 --> 00:35:07,640
‫- وتستخدم الهواتف العمومية كثيراً‬
‫- إذاً؟‬

466
00:35:08,600 --> 00:35:09,880
‫ألا تحمل هاتفاً خليوياً؟‬

467
00:35:09,960 --> 00:35:10,800
‫لا أحبها‬

468
00:35:10,920 --> 00:35:13,040
‫لا تحب الحواسيب والهواتف الخليوية‬

469
00:35:13,240 --> 00:35:15,600
‫إن الأميشيين متطورون أكثر منك يا "ماثيو"‬

470
00:35:16,400 --> 00:35:19,200
‫رأيتك تلاحق شخصاً، لم تحاول حتى أن تختبئ‬

471
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
‫لم يكن يبحث عني أنا‬

472
00:35:20,880 --> 00:35:23,240
‫هذا مضحك، كنت ألحقك في ما كنت تلحق شخصاً‬

473
00:35:24,160 --> 00:35:25,240
‫يا للسخرية!‬

474
00:35:25,320 --> 00:35:27,400
‫"تم اكتشاف رفات طالبة جامعة (بروكلين)‬
‫في مقبرة (غرين وود)"‬

475
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
‫"ويندسور آرمز"‬

476
00:35:35,320 --> 00:35:36,480
‫- يا "تي جيه"‬
‫- أجل‬

477
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
‫توقّف عن ملاحقتي‬

478
00:35:42,200 --> 00:35:44,360
‫حسناً، لا‬

479
00:35:45,960 --> 00:35:47,160
‫"روبين كوينتانا"؟‬

480
00:35:47,400 --> 00:35:48,280
‫هل أخدمك بشيء؟‬

481
00:35:48,640 --> 00:35:49,840
‫إن اسمي "مات سكادر"‬

482
00:35:50,000 --> 00:35:52,160
‫أود أن أسألك بضعة أسئلة عن خطيبتك‬

483
00:35:52,240 --> 00:35:54,160
‫- خطيبتي؟‬
‫- "ليلى أندرسون"؟‬

484
00:35:55,960 --> 00:35:57,720
‫تعلم، يجب أن أذهب إلى...‬

485
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
‫لن آخذ من وقتك طويلاً‬

486
00:35:59,760 --> 00:36:00,920
‫حسناً‬

487
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
‫تفضل‬

488
00:36:05,560 --> 00:36:06,680
‫هل تود أن تشرب شيئاً؟‬

489
00:36:07,080 --> 00:36:08,480
‫لا، شكراً‬

490
00:36:10,080 --> 00:36:11,000
‫لا بد أنه من الجميل‬

491
00:36:11,080 --> 00:36:13,040
‫أن تستطيع ممارسة الرياضة في منتصف النهار‬

492
00:36:13,320 --> 00:36:14,600
‫أفضل أن أعمل‬

493
00:36:14,720 --> 00:36:17,160
‫لا جدل في الأمر، إنني ممثل‬

494
00:36:17,680 --> 00:36:19,360
‫أجل، اعتقدت أن شكلك مألوف‬

495
00:36:19,760 --> 00:36:21,560
‫هل رأيتك في دعاية ما؟‬

496
00:36:21,640 --> 00:36:23,560
‫ربما، مثلت في دعاية لـ"ستاتسن"‬

497
00:36:23,640 --> 00:36:24,520
‫منذ بضعة أعوام‬

498
00:36:24,640 --> 00:36:25,520
‫"ستاتسن"...القبعة؟‬

499
00:36:25,600 --> 00:36:26,480
‫لا، العطر‬

500
00:36:27,440 --> 00:36:29,040
‫كانت تعرض في خلال نهائيات كأس "ستانلي"‬

501
00:36:29,280 --> 00:36:30,320
‫فاتني ذلك‬

502
00:36:32,880 --> 00:36:34,640
‫درست "ليلى" في كلية "بروكلين"،‬
‫هل هذا صحيح؟‬

503
00:36:34,760 --> 00:36:37,520
‫- درست التزيين؟‬
‫- الهندسة الداخلية‬

504
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
‫أجل‬

505
00:36:39,840 --> 00:36:42,000
‫قلت للشرطة أن 3 رجال أخذوها‬

506
00:36:42,560 --> 00:36:43,480
‫هذا صحيح‬

507
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
‫هل أنت متأكد؟‬

508
00:36:44,840 --> 00:36:46,520
‫أجل، رأيتهم‬

509
00:36:47,200 --> 00:36:49,120
‫كنت في مقهى في شارع "بروسبكت"‬

510
00:36:49,680 --> 00:36:51,280
‫كنا نلتقي هناك أحياناً‬

511
00:36:51,800 --> 00:36:54,120
‫رأيت رجلين يخرجان من شاحنة صغيرة ويأخذانها‬

512
00:36:57,400 --> 00:36:58,320
‫كيف كان شكلهما؟‬

513
00:36:58,440 --> 00:36:59,600
‫لم أر وجهيهما‬

514
00:36:59,880 --> 00:37:02,120
‫ولكن استطعت رؤية الشخص الثالث خلف المقود‬

515
00:37:04,120 --> 00:37:05,000
‫ابتعدوا!‬

516
00:37:05,800 --> 00:37:07,920
‫لحظة! ماذا تفعلون؟‬

517
00:37:08,320 --> 00:37:09,720
‫كانت تلك المرة الأخيرة التي أراها فيها‬

518
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
‫هذا منزل جميل‬

519
00:37:11,960 --> 00:37:13,240
‫ثمة الكثير من الأشياء الجميلة‬

520
00:37:13,360 --> 00:37:14,760
‫هل صممتها "ليلى"؟‬

521
00:37:14,960 --> 00:37:17,120
‫أجل، يجب أن ترى غرفة النوم، إنها...‬

522
00:37:18,600 --> 00:37:20,320
‫لم يكن يجدر بي أن أقول ذلك‬

523
00:37:21,080 --> 00:37:23,040
‫هل تتاجر بالمخدرات يا "روبين"؟‬

524
00:37:23,240 --> 00:37:24,640
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

525
00:37:24,720 --> 00:37:26,080
‫هل تسألني ما إذا كنت تاجر مخدرات؟‬

526
00:37:26,200 --> 00:37:27,600
‫إلا إذا كنت تفضل تسمية مهرّب‬

527
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
‫هل تتوقع مني أن أصدّق أن مصدر ثروتك‬

528
00:37:29,880 --> 00:37:31,640
‫هو بيع العطور على قناة "إي إس بي إن"؟‬

529
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
‫لديّ صندوق استئمان‬

530
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
‫- من عائلتك الغنية في "البرونكس"؟‬
‫- هذا صحيح‬

531
00:37:35,520 --> 00:37:36,880
‫ربحت أمي قضية منذ بضعة أعوام‬

532
00:37:36,960 --> 00:37:40,760
‫حسناً يا "روبين"، لن يصدق الكلب حتى ذلك‬

533
00:37:41,760 --> 00:37:44,000
‫اسمع، لا يهمني كيف تجني عيشك‬

534
00:37:44,440 --> 00:37:47,200
‫ولكن من أخذ "ليلى" قد يهمه الأمر‬

535
00:37:47,760 --> 00:37:48,720
‫ماذا تقصد؟‬

536
00:37:52,480 --> 00:37:53,440
‫ماذا تقصد؟‬

537
00:37:54,040 --> 00:37:54,920
‫شكراً لوقتك‬

538
00:37:57,520 --> 00:37:58,440
‫شكراً‬

539
00:38:18,600 --> 00:38:21,480
‫"جوناث"؟ هل نسيت المفتاح مجدداً؟‬

540
00:38:53,080 --> 00:38:54,120
‫ماذا يحصل بحق السماء؟‬

541
00:38:54,240 --> 00:38:56,640
‫أتت الشرطة لتستجوبني حول "ليلى"‬

542
00:38:56,920 --> 00:38:58,240
‫من هو هذا الرجل؟‬

543
00:39:45,920 --> 00:39:48,160
‫"حملها وهو يمشي في الحقل‬

544
00:39:49,040 --> 00:39:52,240
‫والهندباء وأعشاب البرك يكسوها الندى‬

545
00:39:52,960 --> 00:39:54,560
‫ووضعها بجانب النهر‬

546
00:39:55,160 --> 00:39:58,360
‫وهمس في خصلات شعرها الأشقر:‬

547
00:39:59,080 --> 00:40:02,080
‫(إنك بأمان الآن، إنك بأمان)"‬

548
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
‫تباً‬

549
00:40:41,760 --> 00:40:42,720
‫"جوناث"‬

550
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
‫وجدتني‬

551
00:40:49,680 --> 00:40:51,520
‫أعطيت الشرطة عنواناً آخر، أليس كذلك؟‬

552
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
‫لذلك لم يعلموا أنك تعيش في الشارع المقابل‬
‫لمنزل "ليلى"‬

553
00:40:57,200 --> 00:40:58,760
‫إن هذا المبنى ملك والدتي‬

554
00:40:59,400 --> 00:41:00,360
‫أعيش في "سانسيت بارك"‬

555
00:41:00,440 --> 00:41:02,400
‫ولكن لا يُسمح لي أن أبقي عصافيري هناك‬

556
00:41:02,520 --> 00:41:04,200
‫على الرغم من أن السقف يسعها‬

557
00:41:06,160 --> 00:41:09,920
‫هل والدتك في المنزل؟‬
‫يمكننا أن نحتسي القهوة ونتحدث‬

558
00:41:11,640 --> 00:41:13,040
‫لا يمكنني أن أدعك ترحل‬

559
00:41:13,880 --> 00:41:15,120
‫سيقتلونني لو فعلت‬

560
00:41:15,520 --> 00:41:16,760
‫من هم يا "جوناث"؟‬

561
00:41:17,160 --> 00:41:18,080
‫الشخصان الآخران‬

562
00:41:18,440 --> 00:41:21,360
‫هل ستطعنني بسكين كبير لعين؟‬

563
00:41:23,320 --> 00:41:25,800
‫سيضايقني الأمر لفترة طويلة،‬
‫إنني متأكد من ذلك‬

564
00:41:26,040 --> 00:41:29,760
‫كم سيضايقك الأمر لو أدخلت هذا السكين‬
‫في رقبتك؟‬

565
00:41:30,640 --> 00:41:31,720
‫هل يمكنك أن تفعل ذلك حقاً؟‬

566
00:41:31,920 --> 00:41:33,280
‫أجل، بالتأكيد‬

567
00:41:33,440 --> 00:41:34,720
‫ولكنني أفضل ألا أفعل ذلك‬

568
00:41:35,720 --> 00:41:37,040
‫ما رأيك بأن نجري مبادلة؟‬

569
00:41:39,120 --> 00:41:40,040
‫حسناً‬

570
00:41:40,120 --> 00:41:40,960
‫أخفض السكين‬

571
00:41:50,560 --> 00:41:51,960
‫ماذا دفعك إلى الاشتباه بي؟‬

572
00:41:52,120 --> 00:41:54,600
‫كل شيء، إنك غريب يا "جوناث"‬

573
00:41:54,920 --> 00:41:56,600
‫لم أؤذ "ليلى" أبداً‬

574
00:41:58,520 --> 00:42:00,640
‫ولكن يجب أن تحذر من الشخصين الآخرين‬

575
00:42:00,800 --> 00:42:02,000
‫أي شخصين؟‬

576
00:42:08,960 --> 00:42:10,040
‫أي شخصين؟‬

577
00:42:17,440 --> 00:42:18,680
‫ليسا من البشر‬

578
00:42:21,360 --> 00:42:22,400
‫كيف التقيت بهما؟‬

579
00:42:27,800 --> 00:42:29,440
‫ثمة متجر لبيع الفيديو قرب منزلي‬

580
00:42:30,800 --> 00:42:34,680
‫يضعون في الطابق السفلي أموراً أكثر‬
‫اختصاصاً‬

581
00:42:36,680 --> 00:42:38,000
‫يأتيان دائماً معاً‬

582
00:42:39,800 --> 00:42:42,120
‫لا تلاحظهما إلا إذا تكلما معك‬

583
00:42:42,760 --> 00:42:45,800
‫لدى أحدهما لحية، أو ربما سكسوكة‬

584
00:42:46,680 --> 00:42:49,240
‫والآخر يبتسم كثيراً، هو من يتكلم‬

585
00:42:50,320 --> 00:42:51,360
‫ماذا عن اسميهما؟‬

586
00:42:51,640 --> 00:42:53,840
‫لا نتبادل الأسماء في مكان كهذا‬

587
00:42:55,080 --> 00:42:56,240
‫أقله الأسماء الحقيقية‬

588
00:42:56,760 --> 00:42:59,120
‫أعجبهما أنني أعمل في مقبرة،‬
‫ظنا أنه أمر مضحك‬

589
00:43:00,280 --> 00:43:01,320
‫دعياني إلى احتساء مشروب‬

590
00:43:02,720 --> 00:43:06,440
‫ذهبنا إلى حانة ظهراً وشربنا الرم والكولا‬

591
00:43:07,000 --> 00:43:08,920
‫تحدثنا عن مختلف الفيديوهات التي نحبها‬

592
00:43:09,240 --> 00:43:13,600
‫كانت مشاهدة المدمنين يتغازلون مضحكة لهما‬

593
00:43:13,880 --> 00:43:16,040
‫كانا مهووسين بهذا العالم‬

594
00:43:16,280 --> 00:43:18,600
‫التجار والمدمنون وأنواع المخدرات‬

595
00:43:20,400 --> 00:43:22,080
‫أخبراني أنهما يعملان لوكالة‬
‫مكافحة المخدرات‬

596
00:43:22,160 --> 00:43:23,160
‫كانا شرطيين؟‬

597
00:43:23,480 --> 00:43:24,640
‫لم يقولا ذلك بالتحديد‬

598
00:43:26,040 --> 00:43:27,480
‫قالا أن مهنتهما سرية‬

599
00:43:29,480 --> 00:43:31,680
‫ولكن كان بحوزتهما أحد أجهزة الشرطة‬

600
00:43:32,240 --> 00:43:33,880
‫جهاز محمول‬

601
00:43:34,120 --> 00:43:37,360
‫ومعهما ملفات حول التجار مع ختم الوكالة‬

602
00:43:37,560 --> 00:43:39,520
‫أخبراني أنهما يتولان مهام سرية‬

603
00:43:39,840 --> 00:43:41,040
‫أخبرتهما عن "روبين"‬

604
00:43:41,480 --> 00:43:43,320
‫أخبرتهما عن "ليلى"‬

605
00:43:44,040 --> 00:43:45,960
‫وكيف أردت أن أنقذها من "روبين"‬

606
00:43:46,600 --> 00:43:48,520
‫فأتينا إلى هنا، وراقبناهما لفترة‬

607
00:43:50,440 --> 00:43:52,560
‫قالا إنهما يريدان مساعدتها أيضاً‬

608
00:43:53,560 --> 00:43:56,760
‫لحقتم بها وخطفتموها في الشارع إذاً؟‬

609
00:43:58,520 --> 00:43:59,400
‫ماذا حصل بعدئذ؟‬

610
00:43:59,480 --> 00:44:02,480
‫بقينا نقود إلى أن توقفنا في مكان ما‬

611
00:44:02,720 --> 00:44:04,000
‫بالقرب من المياه في "بروكلين"‬

612
00:44:04,320 --> 00:44:06,240
‫قالا إنهما يريدان تصوير فيديو خاص بهما‬

613
00:44:07,120 --> 00:44:08,440
‫كانت خائفة جداً‬

614
00:44:08,640 --> 00:44:09,680
‫راق لهما ذلك‬

615
00:44:17,320 --> 00:44:19,040
‫أيتها المشاكسة‬

616
00:44:22,560 --> 00:44:23,920
‫بقيا يتحدثان إليها‬

617
00:44:24,280 --> 00:44:26,040
‫اختاري أحدهما، أيهما تفضلين؟‬

618
00:44:27,960 --> 00:44:30,880
‫اختاري الذي تريدينه وسآخذ الآخر‬

619
00:44:31,200 --> 00:44:35,080
‫أحدهما لك والآخر لي، هذا منصف، أليس كذلك؟‬

620
00:44:35,400 --> 00:44:38,080
‫اختاري أحدهما أو سآخذ كليهما‬

621
00:44:38,480 --> 00:44:41,080
‫هيا، ماذا تنتظرين؟‬
‫هل تحاولين أن تكسبي الوقت؟‬

622
00:44:41,440 --> 00:44:42,760
‫هل تحاولين إغضابي؟‬

623
00:44:42,920 --> 00:44:45,000
‫المسي الذي تريدين الاحتفاظ به‬

624
00:44:45,320 --> 00:44:46,200
‫هذا؟‬

625
00:44:46,800 --> 00:44:47,640
‫حسناً‬

626
00:44:47,920 --> 00:44:49,440
‫خيار رائع‬

627
00:44:49,520 --> 00:44:53,320
‫حسناً إذاً، هذا لك وهذا لي‬

628
00:44:53,520 --> 00:44:56,440
‫عقدنا اتفاقاً، ممنوع التراجع‬

629
00:45:02,040 --> 00:45:04,840
‫بعد يومين، أظن أنهما اعتقدا أن الأمر مضحك‬

630
00:45:05,160 --> 00:45:07,600
‫وصلت إلى العمل ووجدت أكياس نفايات‬
‫في كل مكان‬

631
00:45:08,960 --> 00:45:10,680
‫عرفوا أنني لن أقول شيئاً أبداً‬

632
00:45:10,960 --> 00:45:12,920
‫أين يقع متجر الفيديو الذي التقيت بهما فيه؟‬

633
00:45:13,040 --> 00:45:14,280
‫يتنقل كثيراً‬

634
00:45:14,520 --> 00:45:16,000
‫قد يكون في المكان عينه، لا أعلم‬

635
00:45:16,080 --> 00:45:17,000
‫كيف أدخله؟‬

636
00:45:17,280 --> 00:45:18,360
‫من الجيد أن يعرفونك‬

637
00:45:18,640 --> 00:45:19,880
‫وماذا إن رافقتني؟‬

638
00:45:24,800 --> 00:45:26,280
‫هل يمكنني أن أطعم عصافيري أولاً؟‬

639
00:45:44,160 --> 00:45:45,080
‫"راي"‬

640
00:45:45,720 --> 00:45:46,560
‫ماذا؟‬

641
00:45:49,000 --> 00:45:50,080
‫هذا اسمه‬

642
00:45:50,520 --> 00:45:52,800
‫أيهما؟ الصامت أو...‬

643
00:45:58,520 --> 00:45:59,560
‫يا للهول‬

644
00:46:06,600 --> 00:46:09,480
‫كنت في إجازة، في حانة في "واشنطن هايتس"‬

645
00:46:10,200 --> 00:46:12,200
‫حيث لا يضطر الشرطيون إلى أن يدفعوا‬
‫ثمن مشروباتهم‬

646
00:46:13,520 --> 00:46:15,680
‫عندما دخل بعض الرجال ليسرقوا المكان‬

647
00:46:17,080 --> 00:46:19,680
‫لحقت بهم في الشارع، قتلت اثنين منهم‬

648
00:46:20,640 --> 00:46:22,080
‫أصبت الثالث في رجله‬

649
00:46:23,280 --> 00:46:24,960
‫لن يمشي بشكل طبيعي مجدداً‬

650
00:46:26,760 --> 00:46:29,000
‫أجل، توقفت عن شرب الكحول في ذلك النهار‬

651
00:46:31,160 --> 00:46:34,800
‫لم يعد الأمر مسلياً كما كان بعد ذلك‬

652
00:46:39,160 --> 00:46:40,640
‫"طريق مسدود"‬

653
00:47:36,400 --> 00:47:38,760
‫يخطئ الناس في تحديد مخاوفهم‬

654
00:47:38,840 --> 00:47:40,680
‫"الفريق المحترف يحقق قفزة نوعية‬
‫في سفريات عام 2000"‬

655
00:48:07,280 --> 00:48:08,520
‫سأعود فوراً‬

656
00:49:03,280 --> 00:49:05,680
‫أتساءل إن كان ليدفع القيمة نفسها‬
‫مقابل الممرضة‬

657
00:49:07,400 --> 00:49:09,400
‫أخطأنا الظن، هيا بنا‬

658
00:49:15,560 --> 00:49:16,520
‫مهلاً‬

659
00:49:39,760 --> 00:49:42,240
‫"(نيو يورك)، 64 بي 2 إم 6"‬

660
00:50:06,080 --> 00:50:07,960
‫هل يعملان لوكالة مكافحة المخدرات؟‬

661
00:50:08,040 --> 00:50:10,960
‫ليس لفترة طويلة على الأرجح‬
‫وطبعاً ليس بصفة عميلين‬

662
00:50:11,200 --> 00:50:12,360
‫ماذا يعملان إذاً؟‬

663
00:50:12,600 --> 00:50:16,560
‫لا أعلم، ربما يعملان كمخبرين سريين‬
‫أو موظفيّ مكتب‬

664
00:50:16,640 --> 00:50:19,880
‫على أي حال، لم يتقدما كثيراً‬
‫أو يستمرا طويلاً‬

665
00:50:19,960 --> 00:50:22,000
‫- لماذا؟‬
‫- لأنهما مجنونان‬

666
00:50:22,640 --> 00:50:26,000
‫نجحا بالوصول إلى بعض الملفات،‬
‫ومن بينها ملفي‬

667
00:50:26,120 --> 00:50:27,720
‫بما أن اسمي في ملف لوكالة مكافحة المخدرات‬

668
00:50:27,800 --> 00:50:29,160
‫ما يعني أنهم يراقبونني‬

669
00:50:29,240 --> 00:50:30,600
‫أو أنهم تحروا عنك من قبل‬

670
00:50:31,880 --> 00:50:34,040
‫هل تعرف الكثير من اللذين يمارسون مهنتك؟‬

671
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
‫لا نقابة لدينا، ولكن أعرف بعض الأشخاص،‬
‫لماذا؟‬

672
00:50:38,600 --> 00:50:41,000
‫أريد منك أن تتصل بهم وتخبرهم‬
‫ماذا حصل لـ"كاري"‬

673
00:50:41,280 --> 00:50:42,120
‫أخبرهم أنك عينت...‬

674
00:50:42,200 --> 00:50:43,720
‫هل هذه دعابة؟‬

675
00:50:44,160 --> 00:50:45,840
‫إذا انتشرت أخبار ما حدث لـ"كاري"،‬
‫إن الشرطة...‬

676
00:50:45,920 --> 00:50:48,880
‫ارتكبوا هذه الأعمال سابقاً،‬
‫وسيرتكبونها مجدداً‬

677
00:50:49,120 --> 00:50:50,640
‫أريد أن أعرف هذه المرة عنها‬

678
00:50:51,080 --> 00:50:52,280
‫ماذا سأقول لهم؟‬

679
00:50:53,160 --> 00:50:54,320
‫ستجد شيئاً‬

680
00:50:56,120 --> 00:50:57,200
‫كنت أستطيع أن أدفع لهم‬

681
00:50:59,200 --> 00:51:00,560
‫كان بحوزتي مبلغ المليون بأكمله‬

682
00:51:02,760 --> 00:51:05,760
‫كانت هذه الأموال المدخرات‬
‫التي ستغير حياتنا‬

683
00:51:06,080 --> 00:51:08,720
‫وكان لديّ صديق سيؤمّن لي عملاً‬

684
00:51:08,800 --> 00:51:10,520
‫في بيع الأحذية أو ما شابه على الإنترنت‬

685
00:51:10,600 --> 00:51:14,760
‫كانت بمثابة مستقبلنا ولم أرد إعطاءهم إياه،‬
‫قل لي الآن ما مدى حماقتي؟‬

686
00:51:14,880 --> 00:51:16,200
‫كانت قد ألقت حتفها‬

687
00:51:17,240 --> 00:51:19,520
‫حتى لو لم تكن ميتة، لقتلوها على أي حال‬

688
00:51:20,440 --> 00:51:21,680
‫اتصل بأصدقائك‬

689
00:51:45,160 --> 00:51:46,720
‫"مستلزمات سباكة (ايست فيلاج)"‬

690
00:52:05,040 --> 00:52:06,960
‫"بقايا امرأة من (كوينز) وُجدت‬
‫في أرض مهجورة"‬

691
00:52:12,680 --> 00:52:13,880
‫"غوتسكيند"؟‬

692
00:52:14,840 --> 00:52:16,600
‫كنت أعرفها كـ"ماري" فحسب‬

693
00:52:17,160 --> 00:52:19,120
‫"جاسينتو" يا عزيزي‬

694
00:52:19,320 --> 00:52:21,680
‫- أين الحليب؟‬
‫- تعرف أين هو‬

695
00:52:24,440 --> 00:52:25,680
‫هل كانت تعيش في هذه الأنحاء؟‬

696
00:52:26,640 --> 00:52:28,800
‫- كانت تعمل هنا‬
‫- أين؟‬

697
00:52:28,960 --> 00:52:30,040
‫عند زاوية الشارع‬

698
00:52:31,080 --> 00:52:33,440
‫لا، إن والدتك تحب 1 بالمئة وليس 2‬

699
00:52:35,240 --> 00:52:36,320
‫كانت تاجرة مخدرات؟‬

700
00:52:36,400 --> 00:52:37,360
‫أخفت صوتك‬

701
00:52:39,000 --> 00:52:42,320
‫كانت تعمل في منزل قريب من هنا،‬
‫إن فهمت ما أقصده‬

702
00:52:44,640 --> 00:52:47,240
‫هذا من أجل عظام قوية‬

703
00:52:51,040 --> 00:52:52,520
‫أترى ذلك المبنى القديم في نهاية الشارع‬

704
00:52:52,600 --> 00:52:54,560
‫الذي يشمل متجر تصليح المكانس الكهربائية‬
‫في الطابق الأرضي؟‬

705
00:54:06,160 --> 00:54:07,440
‫مرحباً‬

706
00:54:09,400 --> 00:54:12,400
‫حسناً، أخبرني أيها الوغد،‬
‫ماذا تريد من "ماري جي"؟‬

707
00:54:16,240 --> 00:54:17,520
‫هل تعمل، أيها الوغد؟‬

708
00:54:18,000 --> 00:54:18,840
‫متقاعد‬

709
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
‫لمن تعمل، العائلة؟‬

710
00:54:20,880 --> 00:54:24,880
‫تباً، متى ستتركوننا وشأننا؟‬
‫لم نفعل ذلك، حسناً؟‬

711
00:54:24,960 --> 00:54:25,840
‫حسناً‬

712
00:54:25,920 --> 00:54:27,080
‫أتظن أننا قد نقطّع شرطية إرباً‬

713
00:54:27,160 --> 00:54:29,040
‫ونتركها على عتبة بابنا؟‬

714
00:54:29,200 --> 00:54:31,560
‫إن ابني أبله ولكنه ليس أحمقاً‬

715
00:54:31,640 --> 00:54:33,080
‫لست غبياً‬

716
00:54:33,160 --> 00:54:34,440
‫لحظة، كانت "ماري" شرطية؟‬

717
00:54:36,160 --> 00:54:37,040
‫من أنت؟‬

718
00:54:37,760 --> 00:54:40,080
‫لا ألاحقك أنت أو ابنك‬

719
00:54:42,560 --> 00:54:47,440
‫أبحث عن قاتلي "ماري"‬

720
00:54:48,440 --> 00:54:50,360
‫ليس إن قتلتهم قبلك‬

721
00:54:51,560 --> 00:54:54,360
‫- هل كنت تتاجر المخدرات خارج المتجر؟‬
‫- توقفت عن ذلك‬

722
00:54:55,720 --> 00:54:57,000
‫لكنها كانت تتحرى عنك؟‬

723
00:54:57,720 --> 00:55:01,640
‫تتحرى عنه؟ كان الأحمق يريد أن يتزوجها‬

724
00:55:02,680 --> 00:55:04,040
‫كانت جيدة إلى هذه الدرجة‬

725
00:55:12,840 --> 00:55:14,600
‫مرحباً، إن اسمي "بيتر"‬

726
00:55:15,160 --> 00:55:17,880
‫إنني مدمن على الكحول والمخدرات‬

727
00:55:18,120 --> 00:55:19,880
‫ولم أتناول أي منها منذ يوم‬

728
00:55:19,960 --> 00:55:21,240
‫- مرحباً يا "بيتر"‬
‫- مرحباً يا "بيتر"‬

729
00:55:21,400 --> 00:55:23,320
‫من المريح رؤية وجوه أليفة‬

730
00:55:23,480 --> 00:55:25,800
‫لم تتخلوا عني بعد‬

731
00:55:28,080 --> 00:55:29,080
‫انتكست، هل تفهم ما أعني؟‬

732
00:55:29,240 --> 00:55:30,240
‫يحدث ذلك أحياناً‬

733
00:55:30,440 --> 00:55:32,720
‫من المضحك أنني لم أبدأ بتعاطي المخدرات‬
‫قبل عمر الـ28‬

734
00:55:32,800 --> 00:55:33,720
‫حقاً؟‬

735
00:55:33,800 --> 00:55:35,480
‫قبل ذلك الوقت لم أجرّب حتى المخدرات‬

736
00:55:35,560 --> 00:55:38,440
‫حتى في الخارج، كان معظم رجال وحدتي مدمنين‬
‫على أمر ما‬

737
00:55:38,520 --> 00:55:39,400
‫كنت في الجيش؟‬

738
00:55:39,880 --> 00:55:41,800
‫أجل، في "ألمانيا"، ثم حرب الخليج‬

739
00:55:42,520 --> 00:55:44,360
‫بعد عودتي، أكملت دراستي‬

740
00:55:44,440 --> 00:55:46,040
‫وأصبحنا أنا و"كيني" تاجريّ مخدرات‬

741
00:55:46,800 --> 00:55:49,040
‫لتأمين لقمة العيش فحسب، كان الأمر‬
‫من اختصاص "كيني"‬

742
00:55:49,120 --> 00:55:50,200
‫"مستلزمات سباكة (ايست فيلاج)"‬

743
00:55:50,280 --> 00:55:51,360
‫كان يتاجر بالمخدرات في الجامعة‬

744
00:55:51,600 --> 00:55:54,560
‫قمت بذلك لدفع تكاليف كلية الفنون،‬
‫وانتهى بي المطاف أن أصبحت مدمناً‬

745
00:55:54,720 --> 00:55:55,600
‫تركت الجامعة‬

746
00:55:55,960 --> 00:55:59,160
‫بقي "كيني" في المجال وبدأ يربح‬
‫أموالاً طائلة‬

747
00:55:59,280 --> 00:56:02,000
‫في حين كنت أتناول طعاماً من النفايات‬
‫وأعيش في أبنية مهجورة‬

748
00:56:02,520 --> 00:56:05,600
‫إلى أن كدت أموت في إحدى الليالي في "هارلم"‬

749
00:56:05,720 --> 00:56:06,840
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

750
00:56:07,440 --> 00:56:12,280
‫أعمل كخباز، أبقى مشغولاً في الليل‬
‫وأنام في النهار‬

751
00:56:12,520 --> 00:56:13,720
‫هكذا أتفادى المشاكل‬

752
00:56:15,920 --> 00:56:18,160
‫- حسناً، أراك لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء‬

753
00:56:18,320 --> 00:56:21,240
‫إن الرقم الذي تتصلون به ليس في الخدمة،‬
‫يمكنكم...‬

754
00:56:23,400 --> 00:56:24,360
‫الاستعلامات‬

755
00:56:24,440 --> 00:56:28,240
‫أريد رقم سباكة "ايست فيلاج"، من فضلك‬

756
00:56:28,320 --> 00:56:29,160
‫أي منطقة؟‬

757
00:56:29,240 --> 00:56:31,680
‫- أعتقد أنها "ايست فيلاج"‬
‫- لحظة‬

758
00:56:32,320 --> 00:56:34,320
‫- ليست في "مانهاتن"‬
‫- حاولي في "بروكلين"‬

759
00:56:35,000 --> 00:56:36,360
‫ليست في "بروكلين" أيضاً‬

760
00:56:36,480 --> 00:56:37,880
‫ابحثي في كل المناطق‬

761
00:56:38,920 --> 00:56:41,480
‫- إنني آسفة، ليست مسجلة‬
‫- شكراً‬

762
00:57:02,240 --> 00:57:03,160
‫ماذا حصل لك؟‬

763
00:57:03,400 --> 00:57:05,440
‫اصطدمت بشيء، كيف حالك؟‬

764
00:57:06,360 --> 00:57:07,240
‫إنني بخير‬

765
00:57:07,920 --> 00:57:09,960
‫- ماذا تحمل في حقيبتك؟‬
‫- لا شيء‬

766
00:57:10,080 --> 00:57:14,560
‫مدونتي، بعض من حلويات "تويزلرز"،‬
‫إلا إذا كنت تقصد مقلمتي‬

767
00:57:14,720 --> 00:57:19,240
‫لا، أقصد مسدس الـ"بيريتا" الأسود‬
‫بجانب قنينة المياه‬

768
00:57:21,480 --> 00:57:22,320
‫تقصد هذا‬

769
00:57:23,040 --> 00:57:23,880
‫مسدسي الجديد‬

770
00:57:26,880 --> 00:57:29,200
‫إنه جميل، ماذا تنوي أن تفعل به؟‬

771
00:57:29,600 --> 00:57:31,840
‫لا أعلم، إنه للحماية الآن فحسب‬

772
00:57:32,080 --> 00:57:35,440
‫بما أنني سأصبح محققاً، سأحتاج إلى سلاح‬

773
00:57:36,200 --> 00:57:37,080
‫من أين أحضرته؟‬

774
00:57:37,560 --> 00:57:39,680
‫كنت آخذ قيلولة في زقاق‬

775
00:57:40,120 --> 00:57:43,800
‫سمعت خطى أقدام، فرأيت شخصاً يترصد لعصابات‬

776
00:57:43,960 --> 00:57:46,480
‫رمى الكيس في القمامة وهرب‬

777
00:57:47,440 --> 00:57:48,840
‫سرقت مخدرات شخص آخر؟‬

778
00:57:49,880 --> 00:57:52,680
‫لم أسرقها، تركت الأموال والمخدرات‬
‫في مكانها‬

779
00:57:54,000 --> 00:57:56,040
‫سيعودون لأخذ المسدس كما تعلم‬

780
00:57:56,200 --> 00:57:59,440
‫لا، ذهبوا من دون رجعة، صدّقني‬

781
00:57:59,800 --> 00:58:01,480
‫قبضت عليهم الشرطة‬

782
00:58:03,040 --> 00:58:04,120
‫هل تعرف كيف تستعمله؟‬

783
00:58:05,640 --> 00:58:06,560
‫تباً‬

784
00:58:08,080 --> 00:58:10,160
‫صوّبه نحوي، كما لو أنك ستطلق النار عليّ‬

785
00:58:11,240 --> 00:58:12,120
‫هيا‬

786
00:58:13,760 --> 00:58:14,600
‫هيا‬

787
00:58:18,200 --> 00:58:19,440
‫هكذا تحمل سلاح؟‬

788
00:58:20,280 --> 00:58:21,400
‫أجل، هكذا أحمله‬

789
00:58:22,440 --> 00:58:25,480
‫هل تعرف كيف تعيد تعبئته؟ كيف تفرغه وتنظفه؟‬

790
00:58:30,400 --> 00:58:32,840
‫ولكن المسدس ليس فارغاً، تعلم ذلك،‬
‫أليس كذلك؟‬

791
00:58:33,880 --> 00:58:36,000
‫تعي أنه ما زالت لديك رصاصة فيه؟‬

792
00:58:36,760 --> 00:58:38,240
‫أعد تركيبه الآن‬

793
00:58:46,000 --> 00:58:46,880
‫لامسه‬

794
00:58:46,960 --> 00:58:49,000
‫افركه كما لو أنه جزء منك‬

795
00:58:51,160 --> 00:58:52,680
‫إنه شعور جميل، أليس كذلك؟‬

796
00:58:53,480 --> 00:58:54,440
‫بالتأكيد!‬

797
00:58:54,640 --> 00:58:56,200
‫يغطيه الزيت أو ما شابه‬

798
00:58:56,720 --> 00:58:57,920
‫أنزع غطاء الأمان‬

799
00:59:01,440 --> 00:59:02,440
‫أدخل الرصاص‬

800
00:59:07,440 --> 00:59:10,400
‫والآن صوّبه إلى صدرك واضغط على الزناد‬

801
00:59:11,520 --> 00:59:13,080
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

802
00:59:13,560 --> 00:59:14,760
‫ضع رصاصة في رأسك‬

803
00:59:15,040 --> 00:59:16,840
‫أنه الأمر منذ الآن‬

804
00:59:17,120 --> 00:59:19,280
‫بما أنك تمشي والمسدس بحوزتك‬

805
00:59:19,400 --> 00:59:20,600
‫سيحصل الأمر عاجلاً أم آجلاً‬

806
00:59:20,960 --> 00:59:24,840
‫ممنوع التراجع، لا بشار قبل نهاية الفيلم‬

807
00:59:25,200 --> 00:59:26,880
‫لا يوجد سوى أنت والمسدس في يدك‬

808
00:59:27,040 --> 00:59:28,640
‫ونظرة حمقاء تعلو وجهك‬

809
00:59:29,080 --> 00:59:30,560
‫وأشلاء دماغك على الجدار‬

810
00:59:32,960 --> 00:59:34,240
‫تمهل يا "تي جيه"‬

811
00:59:48,000 --> 00:59:49,520
‫"مستلزمات سباكة (ايست فيلاج)"‬

812
01:00:22,560 --> 01:00:23,400
‫تباً!‬

813
01:00:29,000 --> 01:00:31,480
‫يا "سكادر"، لا أعتقد أنك أحمق لدرجة‬

814
01:00:31,560 --> 01:00:32,600
‫أن تقتل عميلاً فدرالياً‬

815
01:00:32,680 --> 01:00:34,120
‫أرني شارتك على الفور‬

816
01:00:34,200 --> 01:00:35,040
‫حسناً‬

817
01:00:35,240 --> 01:00:36,760
‫أحضر شارتي‬

818
01:00:39,200 --> 01:00:41,360
‫"ستوفر"، من وكالة مكافحة المخدرات‬

819
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
‫أخفض المسدس‬

820
01:00:43,800 --> 01:00:45,360
‫رائع، إنه مكسور‬

821
01:00:45,520 --> 01:00:46,880
‫في المرة المقبلة، عرّف عن نفسك‬

822
01:00:46,960 --> 01:00:48,640
‫ربما يجب أن نتوقف ونعاود الكرة‬

823
01:00:48,720 --> 01:00:49,880
‫من دون اللكمة هذه المرة‬

824
01:00:49,960 --> 01:00:51,040
‫ونرى كيف ستتدبر أمورك‬

825
01:00:51,120 --> 01:00:52,280
‫- لماذا الانتظار؟‬
‫- تباً‬

826
01:00:52,480 --> 01:00:53,400
‫هذا يكفي‬

827
01:00:54,520 --> 01:00:56,120
‫لمن تعمل؟ "كيني كريستو"؟‬

828
01:00:56,280 --> 01:00:58,240
‫- لا يمكنني أن أجيب عن ذلك‬
‫- توقف يا "سكادر"‬

829
01:00:58,560 --> 01:01:00,280
‫لا رخصة لديك لذا لا صلاحية لديك‬

830
01:01:00,760 --> 01:01:01,760
‫كما أنك متقاعد‬

831
01:01:01,840 --> 01:01:05,160
‫لذا صلاحياتك لا تتجاوز تلك التي يتمتع بها‬
‫ساعي البريد‬

832
01:01:06,440 --> 01:01:08,640
‫كلما أسرعت وقلت لي لماذا تلتقي‬
‫بتجار مخدرات معروفين‬

833
01:01:08,720 --> 01:01:10,440
‫أسرعت بالمشاركة في اجتماع منظمة‬
‫المدمنين المجهولين‬

834
01:01:10,520 --> 01:01:11,520
‫من دون البوح بكلمة‬

835
01:01:11,760 --> 01:01:14,360
‫أحاول العثور على "راي" ورفيقه مجهول الهوية‬

836
01:01:14,720 --> 01:01:16,880
‫تعلم، الرجلان اللذان قتلا "ماري غوتسكيند"؟‬

837
01:01:16,960 --> 01:01:18,040
‫لا أعلم عما تتحدث‬

838
01:01:18,200 --> 01:01:21,400
‫حقاً؟ يقولان إنهما يعملان‬
‫لوكالة مكافحة المخدرات‬

839
01:01:21,600 --> 01:01:24,320
‫عادةً قبل تقطيع شخص ما إرباً‬

840
01:01:24,560 --> 01:01:26,240
‫هل كانت "غوتسكيند" تتحرى عن "كيني كريستو"؟‬

841
01:01:26,440 --> 01:01:27,640
‫لا يمكنني أن أجيب عن ذلك‬

842
01:01:27,800 --> 01:01:29,400
‫ربما يمكن للسيدة "كريستو" أن تجيب عن ذلك‬

843
01:01:29,760 --> 01:01:32,200
‫لكننا لم نرها منذ فترة، أليس كذلك؟‬

844
01:01:33,280 --> 01:01:34,120
‫أعلم‬

845
01:01:34,200 --> 01:01:36,640
‫ربما يجب أن نتكلم مع الأخ "بيتر"‬

846
01:01:36,800 --> 01:01:39,280
‫بما أنه كان يقضي وقته هناك‬

847
01:01:40,480 --> 01:01:41,480
‫أتعرفون؟‬

848
01:01:41,840 --> 01:01:45,640
‫أخطأت الظن، لا يعلم هذا الرجل شيئاً،‬
‫فكوا قيده‬

849
01:01:47,000 --> 01:01:47,840
‫انتهينا‬

850
01:02:20,160 --> 01:02:22,120
‫لدينا مقولة في البرنامج‬

851
01:02:23,000 --> 01:02:25,560
‫"لا تستسلم 5 دقائق قبل وقوع المعجزة"‬

852
01:02:25,880 --> 01:02:26,800
‫"سكادر"‬

853
01:02:26,880 --> 01:02:30,240
‫طبعاً، إذا استسلمت فلن تعرف ما كان ليحصل‬

854
01:02:30,400 --> 01:02:31,440
‫ماذا تفعل هنا؟‬

855
01:02:35,560 --> 01:02:37,240
‫أتأمل ورق جدرانك‬

856
01:02:39,040 --> 01:02:41,680
‫إنها الدراسات التي كنت أجريها للوحة‬

857
01:02:41,800 --> 01:02:42,760
‫فعلتها هنا؟‬

858
01:02:42,920 --> 01:02:46,800
‫أجل، اضطررنا إلى ذلك،‬
‫كانت مفاجأة لـ"كيني"‬

859
01:02:47,040 --> 01:02:49,480
‫هل كان متفاجئاً؟‬

860
01:02:50,640 --> 01:02:51,760
‫ماذا تريد؟‬

861
01:02:52,560 --> 01:02:55,320
‫أخبرت أنت و"كاري" الوكالة عن أخيك،‬
‫أليس كذلك؟‬

862
01:02:55,880 --> 01:02:56,760
‫اسمع‬

863
01:02:57,040 --> 01:02:59,000
‫أتفهمك إن كنت تكرهه‬

864
01:02:59,440 --> 01:03:01,240
‫ليس لأن لديه زوجة جميلة فحسب‬

865
01:03:01,400 --> 01:03:06,680
‫ولأنه غني بينما يأتي أجرك‬
‫من صنع الكعك المحلى‬

866
01:03:07,000 --> 01:03:10,480
‫ولكن ما قد يثير غيظي هو إمكانية وصوله‬

867
01:03:10,560 --> 01:03:12,160
‫إلى كل هذه الكمية من المخدرات‬

868
01:03:12,720 --> 01:03:13,680
‫من دون حتى أن يتعاطاها‬

869
01:03:16,720 --> 01:03:18,120
‫لم يكن لـ"كاري" علاقة بالأمر‬

870
01:03:23,000 --> 01:03:26,400
‫منذ 9 أشهر، سافرا إلى "برمودا"‬
‫لذكرى زواجهما‬

871
01:03:27,760 --> 01:03:29,480
‫طلبت مني "كاري" أن أعتني بالمنزل‬

872
01:03:31,000 --> 01:03:32,200
‫كنت هناك ليوم‬

873
01:03:33,040 --> 01:03:35,280
‫عندما وجدت بعض المال التي لم يخبئها "كيني"‬

874
01:03:35,360 --> 01:03:36,440
‫لم أتردد‬

875
01:03:37,000 --> 01:03:39,520
‫ذهبت إلى "كوينز" بحثاً عن تاجر مخدرات‬
‫أعرفه‬

876
01:03:39,600 --> 01:03:40,520
‫هل قبضوا عليك؟‬

877
01:03:41,160 --> 01:03:43,040
‫أجل، وضعوني في غرفة مع عميلة‬

878
01:03:43,160 --> 01:03:44,080
‫من وكالة مكافحة المخدرات‬

879
01:03:45,920 --> 01:03:47,320
‫كانت لطيفة جداً معي‬

880
01:03:48,760 --> 01:03:50,080
‫أوشيت بـ"كيني" بكل بساطة‬

881
01:03:50,160 --> 01:03:52,960
‫طبعاً، وكونك متيماً بزوجته لم يساعد كثيراً‬

882
01:03:53,600 --> 01:03:56,240
‫أعتقد أحياناً أن "كيني" ترك‬
‫تلك الأموال عمداً‬

883
01:03:56,840 --> 01:03:59,600
‫طبعاً، بلا شك‬

884
01:04:01,160 --> 01:04:03,720
‫إنني متأكد من أن كل شيء جرى كما أراد‬

885
01:04:04,760 --> 01:04:06,000
‫عم تتحدث؟‬

886
01:04:06,160 --> 01:04:08,760
‫إن العميلة اللطيفة التي قبضت عليك‬

887
01:04:09,680 --> 01:04:11,600
‫تُدعى "ماري غوتسكيند"‬

888
01:04:13,200 --> 01:04:15,280
‫قتلها الرجلان اللذان قتلا "كاري"‬

889
01:04:16,080 --> 01:04:18,320
‫- كيف علما عن...‬
‫- سرقا ملفاتها‬

890
01:04:18,560 --> 01:04:21,120
‫ومن بينها، بفضلك، كان ملف "كيني"‬

891
01:04:26,200 --> 01:04:27,600
‫قل لأخيك إنني أستقيل‬

892
01:04:28,360 --> 01:04:30,120
‫سأعيد له أمواله غداً‬

893
01:04:30,840 --> 01:04:32,600
‫هل يعلم "كيني" بشأني؟‬

894
01:04:32,960 --> 01:04:34,240
‫ليس إن لم تقل له‬

895
01:04:44,920 --> 01:04:45,800
‫انظر!‬

896
01:04:45,880 --> 01:04:47,360
‫ها هو اللعين‬

897
01:04:47,720 --> 01:04:48,960
‫اقترب منه يا رجل‬

898
01:04:49,120 --> 01:04:52,160
‫يا "تي جيه"! يعجبني حذاء الـ"تمبرلاند"‬
‫الجديد!‬

899
01:04:52,520 --> 01:04:54,200
‫أعلم أنك تسمعني‬

900
01:04:54,520 --> 01:04:55,920
‫فلنلقنه درساً‬

901
01:04:59,520 --> 01:05:01,840
‫- تمهل!‬
‫- لحظة! ما الأمر؟‬

902
01:05:02,320 --> 01:05:04,000
‫لديك أمر يخصني‬

903
01:05:04,080 --> 01:05:06,960
‫- عم تتحدثان؟‬
‫- أين مسدسي؟ إنه المفضل لديّ‬

904
01:05:07,040 --> 01:05:09,040
‫- رميته في النهر‬
‫- ماذا؟‬

905
01:05:09,320 --> 01:05:11,480
‫هل هذه دعابة؟ ماذا تعني أنك‬
‫رميته في النهر؟‬

906
01:05:12,080 --> 01:05:13,920
‫إلى أين تذهب؟ نريد أن نتحدث معك فحسب‬

907
01:05:14,000 --> 01:05:14,840
‫ارجع أيها الحثالة‬

908
01:05:14,920 --> 01:05:16,720
‫- فتش حقيبته!‬
‫- أعطني هذا‬

909
01:05:18,680 --> 01:05:19,920
‫ما هذه الرسمات؟‬

910
01:05:20,000 --> 01:05:21,040
‫لا!‬

911
01:05:21,320 --> 01:05:22,240
‫- لا! إنها...‬
‫- اصمت‬

912
01:05:22,320 --> 01:05:23,360
‫من أين لك هذه الأموال؟‬

913
01:05:23,480 --> 01:05:24,920
‫- إنها مصروفي!‬
‫- هل بعت مسدسي؟‬

914
01:05:25,040 --> 01:05:27,080
‫- لا!‬
‫- أعطني حذاء الـ"تمبرلاند" الذي ينتعله‬

915
01:05:27,160 --> 01:05:28,040
‫لا يا رجل‬

916
01:05:28,920 --> 01:05:29,920
‫!اللعنة عليك! سافل‬

917
01:05:30,000 --> 01:05:31,360
‫- سأقتل هذا الوغد!‬
‫- أجل‬

918
01:05:31,520 --> 01:05:34,160
‫- ما خطبك؟‬
‫- هل أنت مجنون؟‬

919
01:05:37,400 --> 01:05:38,360
‫هل من رسائل؟‬

920
01:05:40,840 --> 01:05:41,760
‫أجل، اتصل "جيه آر"‬

921
01:05:42,120 --> 01:05:42,960
‫"تي جيه"؟‬

922
01:05:43,720 --> 01:05:44,840
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

923
01:05:44,920 --> 01:05:46,200
‫هل ترك رسالة؟‬

924
01:05:46,720 --> 01:05:48,600
‫دعني أتذكّر، لا‬

925
01:05:49,440 --> 01:05:50,320
‫حسناً، أجل‬

926
01:05:50,720 --> 01:05:51,720
‫إنه في مستشفى "بلفو"‬

927
01:05:54,160 --> 01:05:55,600
‫تعرض لضرب مبرح‬

928
01:05:55,760 --> 01:05:57,280
‫ولكنه كان تحت المطر أيضاً‬

929
01:05:57,560 --> 01:05:59,800
‫- أي منهما كان يمكن أن يثير الأزمة‬
‫- الأزمة؟‬

930
01:05:59,960 --> 01:06:00,920
‫إنه يعاني فقر الدم‬

931
01:06:01,560 --> 01:06:03,120
‫فقر الدم المنجلي‬

932
01:06:04,080 --> 01:06:05,280
‫- ألم تعلم ذلك؟‬
‫- لا‬

933
01:06:05,440 --> 01:06:06,400
‫عندما يصاب مريض فقر الدم‬

934
01:06:06,480 --> 01:06:07,760
‫بالزكام‬

935
01:06:07,880 --> 01:06:10,600
‫أو أي مرض يزيد عدد كريات الدم‬

936
01:06:10,760 --> 01:06:12,600
‫أو حين يستعد الجسد للدفاع‬

937
01:06:12,880 --> 01:06:15,680
‫تهلع كريات الدم الحمراء وتتخذ شكل منجل‬

938
01:06:15,840 --> 01:06:18,480
‫فتسبب زحمة في الشرايين‬

939
01:06:18,960 --> 01:06:20,080
‫ويتخثر الدم كثيراً‬

940
01:06:20,280 --> 01:06:21,800
‫وفجأةً، لا يصلك الأوكسيجين‬

941
01:06:22,040 --> 01:06:23,000
‫كيف تعالجينه؟‬

942
01:06:23,640 --> 01:06:24,480
‫حسناً‬

943
01:06:24,560 --> 01:06:25,680
‫نبقي نسبة المياه في جسده عالية‬

944
01:06:25,760 --> 01:06:26,800
‫ونعطيه دواء "ديمرول" للألم‬

945
01:06:26,920 --> 01:06:30,920
‫ولكنه يعلم ذلك، فأتى باكراً‬
‫ولا أعتقد أن الأمر سيطول‬

946
01:06:31,400 --> 01:06:34,200
‫- سأكون هنا إذا احتجتماني‬
‫- شكراً أيتها الطبيبة‬

947
01:06:46,600 --> 01:06:47,920
‫لا تأسف على حالي‬

948
01:06:49,480 --> 01:06:50,480
‫لا أشعر بالأسف حيالك‬

949
01:06:54,160 --> 01:06:55,720
‫كم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟‬

950
01:06:55,920 --> 01:06:57,560
‫يعتمد ذلك على تصرفك‬

951
01:06:59,280 --> 01:07:01,800
‫قالت لي أمي ذات مرة إن دمي مميز‬

952
01:07:02,360 --> 01:07:03,880
‫إنني لا يمكن أن أصاب بالملاريا‬

953
01:07:04,360 --> 01:07:06,640
‫هكذا بدأ فقر الدم المنجلي في "أفريقيا"‬

954
01:07:06,720 --> 01:07:08,400
‫كدفاع ضد الملاريا‬

955
01:07:08,640 --> 01:07:09,960
‫أين والدتك يا "تي جيه"؟‬

956
01:07:11,200 --> 01:07:12,520
‫لماذا لم تعد شرطياً؟‬

957
01:07:12,840 --> 01:07:13,680
‫أجب أولاً‬

958
01:07:17,360 --> 01:07:20,680
‫أصبت مرة بأزمة عندما كنت في الـ11 من عمري‬

959
01:07:20,760 --> 01:07:24,160
‫أرسلتني أمي إلى المستشفى‬
‫ولكن لم تعد لتأخذني‬

960
01:07:24,920 --> 01:07:26,600
‫أظن أنها اعتقدت أنها إذا تركتني‬

961
01:07:26,680 --> 01:07:28,760
‫ستتبناني عائلة لطيفة‬

962
01:07:29,320 --> 01:07:30,320
‫ما كانت لتعرف‬

963
01:07:31,440 --> 01:07:33,400
‫رأيتها في الشارع بضع مرات بعد ذلك‬

964
01:07:33,480 --> 01:07:36,080
‫ولكن كان ذلك منذ وقت طويل‬

965
01:07:37,000 --> 01:07:38,640
‫كانت تعاني مشاكل عديدة‬

966
01:07:39,720 --> 01:07:40,640
‫حان دورك‬

967
01:07:41,880 --> 01:07:43,560
‫كنت في إجازة في يوم من الأيام‬

968
01:07:44,760 --> 01:07:46,560
‫كنت في حانة في "واشنطن هايتس"‬

969
01:07:46,720 --> 01:07:48,640
‫حيث الشرطيون لا يضطرون‬
‫إلى دفع ثمن مشروباتهم‬

970
01:07:48,760 --> 01:07:49,640
‫مهلاً‬

971
01:07:49,920 --> 01:07:51,520
‫قام 3 أشخاص بسرقة الحانة‬

972
01:07:53,480 --> 01:07:56,040
‫وهم يخرجون أطلقوا النار على الساقي‬
‫وأصابوا قلبه‬

973
01:07:56,720 --> 01:07:58,600
‫لحقت بهم في الشارع‬

974
01:07:59,720 --> 01:08:02,800
‫قتلت اثنين وأصبت الثالث في فخده‬

975
01:08:02,880 --> 01:08:04,280
‫- سمعت ذلك من قبل‬
‫- لا‬

976
01:08:04,560 --> 01:08:05,400
‫لم تسمعه‬

977
01:08:07,360 --> 01:08:08,200
‫اسمع...‬

978
01:08:09,040 --> 01:08:09,880
‫إن إحدى الطلقات...‬

979
01:08:10,400 --> 01:08:13,160
‫حسناً، ارتدّت‬

980
01:08:32,880 --> 01:08:34,680
‫وأصابت فتاة في السابعة في عينها‬

981
01:08:35,840 --> 01:08:37,120
‫ماتت فوراً‬

982
01:08:37,920 --> 01:08:39,800
‫لو كانت بضع سنتيمترات أعلى لخدشت رأسها‬

983
01:08:40,439 --> 01:08:42,479
‫وتركت ندباً بشعاً فحسب‬

984
01:08:42,680 --> 01:08:46,720
‫مهلاً، طردوك بعد أن أوقفت 3 مجرمين‬
‫بنفسك؟‬

985
01:08:47,680 --> 01:08:51,080
‫مدحوني، أنا من استقال‬

986
01:08:52,600 --> 01:08:54,479
‫لم ألتق يوماً شخصاً صلباً مثلك‬

987
01:08:54,760 --> 01:08:55,600
‫صلباً؟‬

988
01:08:56,160 --> 01:08:57,040
‫شجاع‬

989
01:08:58,760 --> 01:08:59,760
‫لم أكن شجاعاً‬

990
01:09:02,120 --> 01:09:03,359
‫كنت ثملاً فحسب‬

991
01:09:06,640 --> 01:09:08,000
‫لا تشعر بالأسف حيالي‬

992
01:09:11,240 --> 01:09:12,359
‫لا أشعر بالأسف حيالك‬

993
01:09:13,960 --> 01:09:17,640
‫عليّ الذهاب إلى المتجر يا "لوسيا"،‬
‫أيمكنك أن تعطيني قطرات العين؟‬

994
01:09:18,760 --> 01:09:20,160
‫الآن أرجوك‬

995
01:10:00,200 --> 01:10:01,080
‫"واتسون"؟‬

996
01:10:18,080 --> 01:10:19,000
‫"واتسون"؟‬

997
01:10:50,960 --> 01:10:52,600
‫لا تعلمين كم أنت محظوظة‬

998
01:11:02,320 --> 01:11:03,240
‫"سكادر"‬

999
01:11:18,800 --> 01:11:19,960
‫مرحباً؟‬

1000
01:11:24,680 --> 01:11:25,640
‫"كيني"‬

1001
01:11:29,280 --> 01:11:30,560
‫هل من أحد هنا؟‬

1002
01:11:40,800 --> 01:11:42,160
‫أين كنت؟‬

1003
01:11:45,320 --> 01:11:47,280
‫- كنت أحاول الاتصال بك‬
‫- أين "كيني"؟‬

1004
01:11:47,440 --> 01:11:52,280
‫في "وايتستون" مع صديق يقول إنه يشاركه‬
‫المشكلة نفسها‬

1005
01:11:52,600 --> 01:11:53,520
‫الزوجة؟‬

1006
01:11:53,920 --> 01:11:54,840
‫أسوأ من ذلك‬

1007
01:12:01,800 --> 01:12:03,120
‫لا أملك هذا المبلغ‬

1008
01:12:08,360 --> 01:12:10,520
‫- هل أنت المحقق؟‬
‫- "مات سكادر"‬

1009
01:12:10,880 --> 01:12:14,200
‫مرحباً، يا "داني"، اخرج وتفقد المكان‬

1010
01:12:14,400 --> 01:12:15,360
‫يا لك من فتى شجاع‬

1011
01:12:17,480 --> 01:12:19,160
‫أضع حراساً الآن‬

1012
01:12:19,600 --> 01:12:23,000
‫قد سُرق الحصان فأغلقت الحظيرة،‬
‫ولكن ما النفع؟‬

1013
01:12:23,760 --> 01:12:26,480
‫ماذا يمكن أن يأخذوا مني بعد؟‬
‫إن عمرها 14 سنة‬

1014
01:12:26,680 --> 01:12:30,560
‫14، إنها "آنا"، الممرضة‬

1015
01:12:32,280 --> 01:12:35,480
‫خطفوها الليلة الماضية واتصلوا بنا‬
‫صباح اليوم‬

1016
01:12:36,360 --> 01:12:38,000
‫وأخبرونا ألا نتصل بالشرطة‬

1017
01:12:38,920 --> 01:12:42,520
‫اتصل بي "كيني" منذ بضعة أيام، ففهمت الأمر‬

1018
01:12:42,640 --> 01:12:45,560
‫يا سيد "لاندو"، يجب أن تعلم أن...‬

1019
01:12:45,760 --> 01:12:46,960
‫عذراً، ولكن ما اسم ابنتك؟‬

1020
01:12:47,120 --> 01:12:49,840
‫"لودميلا"، ولكنها تدعو نفسها "لوسيا"‬

1021
01:12:50,760 --> 01:12:54,880
‫يجب أن تعلم أن من اختطف "لوسيا" قتل‬
‫أقله امرأتين من قبل‬

1022
01:12:55,000 --> 01:12:56,680
‫من بينهما زوجة "كيني"‬

1023
01:12:57,720 --> 01:13:02,040
‫لا ينوون حالياً أبداً إطلاق سراح ابنتك حية‬

1024
01:13:02,960 --> 01:13:06,360
‫في الواقع، هناك احتمال كبير أن تكون ميتة‬

1025
01:13:06,480 --> 01:13:08,160
‫- لا‬
‫- تعرف الشرطة هذين الرجلين‬

1026
01:13:08,320 --> 01:13:09,600
‫يعرف رجال الشرطة من هما وماذا يفعلان‬

1027
01:13:09,680 --> 01:13:11,400
‫لا، لا أريد الشرطة‬

1028
01:13:11,720 --> 01:13:14,520
‫عليك أن تساعدني، قال "كيني" إنك ستفعل ذلك،‬
‫سأدفع لك مقابل ذلك‬

1029
01:13:15,200 --> 01:13:16,480
‫سأفعل كل ما تريد‬

1030
01:13:17,480 --> 01:13:18,440
‫أرجوك‬

1031
01:13:26,440 --> 01:13:29,480
‫- مرحباً؟‬
‫- أتعلم ماذا سيحدث الآن؟‬

1032
01:13:29,600 --> 01:13:32,200
‫إنني أحاول، أفعل ما بوسعي‬

1033
01:13:32,280 --> 01:13:34,600
‫حاول أكثر يا "يوري"، نريد مالنا‬

1034
01:13:34,680 --> 01:13:36,640
‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب، أرجوك، سأعطيك‬

1035
01:13:36,720 --> 01:13:40,000
‫كل ما تريد، ولكن كل ما أريده‬
‫هو أن أكلم ابنتي، إنني...‬

1036
01:13:40,080 --> 01:13:40,920
‫لا يمكنها أن تتكلم الآن‬

1037
01:13:41,000 --> 01:13:42,640
‫اسمحوا لي بأن أتكلم معها فحسب...‬

1038
01:13:43,680 --> 01:13:45,520
‫إذا قتلتموها، لن تحصلوا على أي شيء‬

1039
01:13:46,040 --> 01:13:47,840
‫من أنت بحق السماء؟‬

1040
01:13:48,040 --> 01:13:50,520
‫إنني أفضل فرصة لديك إذا أردت أموالك‬

1041
01:13:51,200 --> 01:13:53,120
‫ولكن على الفتاة أن تبقى على قيد الحياة‬
‫وسالمة‬

1042
01:13:53,200 --> 01:13:54,720
‫لكي نبرم الاتفاق‬

1043
01:13:55,560 --> 01:13:57,240
‫هل تفهم أيها السافل؟‬

1044
01:13:58,720 --> 01:14:00,440
‫اللعنة عليك!‬

1045
01:14:03,400 --> 01:14:04,880
‫لا أصدّق أنك تكلمت معه بهذه الطريقة‬

1046
01:14:05,040 --> 01:14:06,360
‫يعلم ماذا يفعل‬

1047
01:14:06,440 --> 01:14:08,520
‫إن إبقاء "لوسيا" على قيد الحياة هو ما يهم‬

1048
01:14:08,680 --> 01:14:11,520
‫عليهما أن يدركا أنهما لن يحصلا على أي شيء‬

1049
01:14:11,600 --> 01:14:12,920
‫قبل أن نتأكد من أنها بخير‬

1050
01:14:13,000 --> 01:14:14,600
‫- ولكن إن أغضبتهما...‬
‫- إنهم غاضبان‬

1051
01:14:14,680 --> 01:14:16,560
‫ولكنك تعطيهما عذراً ليقتلاها‬

1052
01:14:16,720 --> 01:14:19,200
‫ليسا بحاجة إلى عذر، سيقتلانها على أي حال‬

1053
01:14:19,840 --> 01:14:22,160
‫إنهما بحاجة إلى سبب لإبقائها حية‬

1054
01:14:22,840 --> 01:14:25,320
‫- كم لديك من المال؟‬
‫- الآن، القليل‬

1055
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
‫هل يريدان هذان الوغدان الكوكايين؟‬

1056
01:14:27,080 --> 01:14:29,120
‫لديّ 15 كيلوغرام على بعد 10 دقائق من هنا‬

1057
01:14:30,440 --> 01:14:33,680
‫لا أعلم، ربما يمكنني أن أحصل‬
‫على بضعة آلاف الدولارات‬

1058
01:14:33,760 --> 01:14:37,120
‫ولكنني لا أضمن جودتها وسيتوجب عليّ إعادتها‬

1059
01:14:37,200 --> 01:14:39,040
‫لديّ 500 ألف على الأقل نقداً‬

1060
01:14:40,760 --> 01:14:42,160
‫إذا توجب الأمر، سأحضرها‬

1061
01:14:42,600 --> 01:14:44,240
‫هل من هاتف آخر يمكنني أن أستعمله؟‬

1062
01:14:44,920 --> 01:14:46,520
‫ثمة هاتف في غرفة ابنتي‬

1063
01:14:52,720 --> 01:14:54,920
‫تحقيقات "كالبيبر"، معكم "دانتي"‬

1064
01:14:55,000 --> 01:14:55,880
‫أين أنت بحق السماء؟‬

1065
01:14:56,160 --> 01:14:57,560
‫في مكتبي، ما الأمر؟‬

1066
01:14:57,880 --> 01:14:58,960
‫لماذا غادرت المستشفى؟‬

1067
01:14:59,360 --> 01:15:03,000
‫لم أرد أن يقدمني مركز الخدمات الاجتماعية‬
‫إلى عائلة تبني‬

1068
01:15:03,080 --> 01:15:05,960
‫أريد منك خدمة، أريد أن تحضر لي‬
‫شيئاً من شقتي‬

1069
01:15:06,080 --> 01:15:07,040
‫ماذا يحدث؟‬

1070
01:15:07,360 --> 01:15:10,720
‫ثمة علبة في خزانتي، أحضرها لي‬

1071
01:15:10,840 --> 01:15:12,760
‫سيدخلك الفتى على الاستقبال‬

1072
01:15:13,120 --> 01:15:15,440
‫الشقة رقم 11 "جي"، إن المفتاح فوق الباب‬

1073
01:15:15,760 --> 01:15:18,520
‫سيلاقيك شخص يُدعى "بيتر" على الباب،‬
‫أعطها له‬

1074
01:15:18,920 --> 01:15:20,800
‫ثم عد إلى ما كنت تفعله‬

1075
01:15:29,520 --> 01:15:30,440
‫مرحباً‬

1076
01:15:31,160 --> 01:15:34,600
‫أفهم أنه لدينا لاعب جديد،‬
‫لم نتعرّف بعد‬

1077
01:15:34,960 --> 01:15:37,360
‫إنني صديق السيد "لاندو"، ولا يهم اسمي‬

1078
01:15:37,440 --> 01:15:38,760
‫أعتقد أن السيد "لاندو"‬

1079
01:15:38,840 --> 01:15:40,600
‫ليس غبياً جداً لدرجة الاتصال بالشرطة‬

1080
01:15:40,920 --> 01:15:41,760
‫لم يفعل ذلك‬

1081
01:15:42,080 --> 01:15:42,960
‫من أنت إذاً؟‬

1082
01:15:43,120 --> 01:15:45,080
‫أود أن أعلم مع من أتعامل‬

1083
01:15:45,240 --> 01:15:47,680
‫إننا في الفريق نفسه، يريد كلانا أن تتم‬
‫هذه الصفقة‬

1084
01:15:47,840 --> 01:15:49,920
‫هذا جيد، كل ما عليك فعله‬
‫هو اتباع التعليمات‬

1085
01:15:50,080 --> 01:15:51,480
‫لا، ليس الأمر بهذه البساطة‬

1086
01:15:52,080 --> 01:15:55,360
‫بل هو كذلك، نقول لك ماذا تفعل فتفعله‬

1087
01:15:55,440 --> 01:15:57,040
‫إذا أردت رؤية الفتاة من جديد‬

1088
01:15:57,280 --> 01:15:59,280
‫عليك أن تقنعني أولاً أن الفتاة حية‬

1089
01:15:59,440 --> 01:16:00,640
‫أعدك بذلك‬

1090
01:16:02,480 --> 01:16:04,440
‫- هذا مضحك‬
‫- ماذا، ألا تكفيك كلمتي؟‬

1091
01:16:04,560 --> 01:16:07,560
‫فلنقل إنك فقدت مصداقيتك عندما أعدت‬
‫السيدة "كريستو"‬

1092
01:16:07,640 --> 01:16:09,120
‫بحالة سيئة‬

1093
01:16:09,600 --> 01:16:12,120
‫تختلف الظروف بالنسبة إلى السيدة "كريستو"‬

1094
01:16:12,200 --> 01:16:13,560
‫حاول زوجها أن يساوم معنا‬

1095
01:16:13,640 --> 01:16:17,520
‫حاول أن يخفّض السعر وبالمقابل...‬

1096
01:16:18,960 --> 01:16:20,920
‫يمكنك أن تكمل الرواية، أليس كذلك؟‬

1097
01:16:21,120 --> 01:16:22,840
‫لن نتناقش حول السعر‬

1098
01:16:23,200 --> 01:16:24,280
‫هل ستدفع المليون؟‬

1099
01:16:24,760 --> 01:16:26,080
‫مقابل عودة الفتاة حية وبسلامة‬

1100
01:16:26,640 --> 01:16:28,160
‫أؤكد لك ذلك‬

1101
01:16:28,400 --> 01:16:32,040
‫لا يهمني تأكيدك إطلاقاً،‬
‫دعها تتكلم مع والدها‬

1102
01:16:32,280 --> 01:16:35,120
‫أخشى أنني لا أستطيع أن أعطيها‬
‫الهاتف الآن...‬

1103
01:16:35,200 --> 01:16:37,600
‫- ضع 25 سنت، من فضلك...‬
‫- تنقصك الأرباع؟‬

1104
01:16:37,680 --> 01:16:39,120
‫أعطني رقمك، سأتصل بك‬

1105
01:16:52,640 --> 01:16:53,520
‫نعم؟‬

1106
01:16:53,600 --> 01:16:56,600
‫لا يمكن للفتاة أن تتكلم على الهاتف،‬
‫هذا مستحيل‬

1107
01:16:56,800 --> 01:16:59,440
‫كيف لنا أن نؤكد لكم سلامتها؟‬

1108
01:16:59,840 --> 01:17:02,800
‫مهلاً، أخبرني أمراً قد تعرفه ابنتك‬

1109
01:17:03,720 --> 01:17:04,640
‫اسم الكلب‬

1110
01:17:05,160 --> 01:17:07,320
‫قد يعرفان ذلك، كانا يتبعانها‬

1111
01:17:07,520 --> 01:17:10,160
‫يعرفان دوامك، على الأرجح أنهما شاهداها‬
‫تنزه الكلب‬

1112
01:17:10,560 --> 01:17:13,400
‫سمعاها تناديه باسمه، اختر شيئاً آخر‬

1113
01:17:13,560 --> 01:17:16,000
‫أجل، كان لدينا كلب آخر‬

1114
01:17:16,080 --> 01:17:18,520
‫كلب صغير أسود وأبيض اللون، صدمته سيارة‬

1115
01:17:19,960 --> 01:17:23,120
‫اسم هذا الكلب واسم الكلب الذي سبقه‬

1116
01:17:23,320 --> 01:17:25,880
‫فلتصف لي كليهما، ثم اتصل بي‬

1117
01:18:09,000 --> 01:18:11,120
‫طوال 16 سنة من الزواج،‬

1118
01:18:11,840 --> 01:18:14,320
‫لم أتذكّر يوماً أنها أُصيبت بالزكام‬

1119
01:18:15,400 --> 01:18:19,080
‫ثم تستيقظ في أحد الأيام‬
‫وتقول إنها لا تشم شيئاً‬

1120
01:18:22,360 --> 01:18:23,600
‫هل كنت شرطياً؟‬

1121
01:18:23,920 --> 01:18:25,360
‫أجل‬

1122
01:18:26,080 --> 01:18:27,960
‫هل تعاملت مع قضايا مماثلة؟‬

1123
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
‫لا، ليس كهذه‬

1124
01:18:31,080 --> 01:18:33,200
‫ولكن لا بد أن حدسك يخبرك شيئاً‬

1125
01:18:34,040 --> 01:18:36,560
‫ماذا تعتقد؟ أهي على قيد الحياة؟‬

1126
01:18:43,600 --> 01:18:46,760
‫- نعم؟‬
‫- ما زلت أود أن أعلم ما دورك في القصة‬

1127
01:18:47,400 --> 01:18:48,680
‫أعطني اسم الكلب‬

1128
01:18:49,040 --> 01:18:53,400
‫فلنر، ما هي أكثر الأسماء شيوعاً؟‬

1129
01:18:53,880 --> 01:18:57,000
‫"فيدو"؟ "تاوسر"؟ "كينغ"؟‬

1130
01:18:57,320 --> 01:18:59,240
‫"روفر"، إنه خيار محبوب جداً‬

1131
01:19:00,280 --> 01:19:03,280
‫أعلم، ماذا عن "بينغو"؟‬

1132
01:19:04,160 --> 01:19:05,320
‫ماذا عن "سبوت"؟‬

1133
01:19:05,400 --> 01:19:08,560
‫اركض يا "سبوت"، اركض! ليس اسماً سيئاً‬
‫لكلب "روتوايلر"‬

1134
01:19:09,520 --> 01:19:10,960
‫إن اسم الكلب هو "واتسون"‬

1135
01:19:14,000 --> 01:19:15,760
‫والكلب الآخر؟ الكلب الذي سبقه؟‬

1136
01:19:16,000 --> 01:19:17,760
‫لم تقل لي ما فصيلته‬

1137
01:19:17,880 --> 01:19:19,560
‫كانت صغيرة عندما مات‬

1138
01:19:20,240 --> 01:19:24,160
‫قالت إنه كان عليهم أن يريحوه،‬
‫أليس هذا تعبيراً سخيفاً؟‬

1139
01:19:25,000 --> 01:19:28,480
‫أعني إن كنت ستقتل شيئاً، ستتحلى بالشجاعة‬
‫لقول ما ستفعله‬

1140
01:19:30,360 --> 01:19:32,720
‫- إنك لا تتكلم، أما زلت هنا؟‬
‫- إنني هنا‬

1141
01:19:33,080 --> 01:19:36,120
‫أعتقد أنه كان هجيناً، كالعديد منا‬

1142
01:19:36,600 --> 01:19:39,520
‫يشكل الاسم مشكلة صغيرة، قد لا ألفظه‬
‫بشكل صحيح‬

1143
01:19:39,640 --> 01:19:42,440
‫إنه اسم روسي، هل تتكلم اللغة الروسية،‬
‫يا صديقي؟‬

1144
01:19:42,920 --> 01:19:43,880
‫أخبرني ما اسمه‬

1145
01:19:45,200 --> 01:19:47,960
‫قد ألفظه بطريقة خاطئة، "بالالايكا"‬

1146
01:19:48,080 --> 01:19:48,960
‫"بالالايكا"‬

1147
01:19:50,120 --> 01:19:53,080
‫وفقاً لما قالته لي، إنه اسم آلة موسيقية‬

1148
01:19:53,640 --> 01:19:56,800
‫ما رأيك؟ هل يبدو مألوفاً؟‬

1149
01:20:00,720 --> 01:20:03,120
‫لديك ساعتان لجمع المال‬

1150
01:20:13,200 --> 01:20:14,440
‫"تي جيه"؟‬

1151
01:20:56,680 --> 01:21:00,040
‫- يا "تي جيه"، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- جئت لأعطيك هذا‬

1152
01:21:00,400 --> 01:21:03,160
‫طلبت منك أن تعطيه لـ"بيتر"،‬
‫لا أن تأتي إلى هنا‬

1153
01:21:03,880 --> 01:21:07,480
‫يا "ماثيو"، هذا الرجل غريب،‬
‫لم أكن لأعطيه إياه‬

1154
01:21:08,200 --> 01:21:09,120
‫أراك لاحقاً‬

1155
01:21:12,520 --> 01:21:14,720
‫- كم نملك؟‬
‫- مهلاً‬

1156
01:21:14,840 --> 01:21:15,960
‫أبقيها منفصلة‬

1157
01:21:17,080 --> 01:21:19,200
‫يا للهول!‬

1158
01:21:20,440 --> 01:21:23,200
‫إنه "تي جيه"، شريكي‬

1159
01:21:25,840 --> 01:21:28,320
‫إن الورق جيد، يبدو الحبر حسناً‬

1160
01:21:28,960 --> 01:21:30,880
‫أموال مستعملة جيدة، تبدو أصلية‬

1161
01:21:31,200 --> 01:21:32,600
‫سنعيد توضيبها‬

1162
01:21:32,960 --> 01:21:36,960
‫سنستبدل 6 أوراق من كل رزمة بأموال حقيقية‬

1163
01:21:37,040 --> 01:21:40,520
‫3 أوراق من تحت 3 أوراق من فوق،‬
‫كم يبلغ ذلك؟‬

1164
01:21:40,600 --> 01:21:42,680
‫لديّ على الأقل 210 ألف عملة مزورة‬

1165
01:21:42,760 --> 01:21:44,160
‫وأحضر "كيني" 600 ألف غيرها‬

1166
01:21:44,480 --> 01:21:45,640
‫أي حوالي 800 ألف‬

1167
01:21:46,400 --> 01:21:47,640
‫هذا يكفي‬

1168
01:21:49,960 --> 01:21:53,680
‫سنتقابل وجهاً لوجه، ستتسنى لك الفرصة‬
‫أن تتفقد الأموال‬

1169
01:21:54,360 --> 01:21:56,240
‫ونتأكد من سلامة الفتاة‬

1170
01:21:56,360 --> 01:21:59,360
‫- ثم تهجمون علينا‬
‫- ستكون الفتاة معكما‬

1171
01:21:59,760 --> 01:22:00,840
‫خنجر على عنقها‬

1172
01:22:01,040 --> 01:22:04,400
‫- إذا أردت ذلك‬
‫- طرف الخنجر على قصبتها الهوائية‬

1173
01:22:04,480 --> 01:22:05,400
‫لا يهم‬

1174
01:22:05,560 --> 01:22:07,680
‫لا أحب التقابل وجهاً لوجه‬

1175
01:22:07,840 --> 01:22:09,440
‫سنتوقف على بعد 45 م‬

1176
01:22:09,800 --> 01:22:12,360
‫ستصل أولاً، وترانا نأتي‬

1177
01:22:12,560 --> 01:22:15,120
‫تظهر لنا الفتاة وآتي لأعطيك المال‬

1178
01:22:15,440 --> 01:22:17,400
‫- بمفردك؟‬
‫- أجل‬

1179
01:22:17,680 --> 01:22:18,520
‫غير مسلح؟‬

1180
01:22:18,640 --> 01:22:22,440
‫سأحمل بكل يد حقيبة مليئة بالنقود،‬
‫لن ينفعني سلاحي‬

1181
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
‫أكمل حديثك‬

1182
01:22:25,080 --> 01:22:28,840
‫تتأكد من الأموال، وعندما ترضى،‬
‫تطلق سراح الفتاة‬

1183
01:22:29,040 --> 01:22:30,920
‫يأخذ صديقك المال ويذهب‬

1184
01:22:31,040 --> 01:22:33,080
‫نبقى أنا وأنت إلى أن تطمئن‬

1185
01:22:33,840 --> 01:22:34,920
‫ثم يعود كل منا إلى منزله‬

1186
01:22:35,800 --> 01:22:36,960
‫يمكنك أن تقبض عليّ‬

1187
01:22:37,200 --> 01:22:39,160
‫سيكون بحوزتك هذا السكين‬
‫الذي تتحدث عنه دوماً‬

1188
01:22:39,440 --> 01:22:41,120
‫ومسدس أيضاً، إذا أردت‬

1189
01:22:41,760 --> 01:22:44,800
‫- سترى وجهي‬
‫- ارتد قناعاً‬

1190
01:22:44,920 --> 01:22:46,600
‫يحدّ من الرؤية‬

1191
01:22:47,280 --> 01:22:49,920
‫أعرف شكلك يا "راي"‬

1192
01:22:52,560 --> 01:22:53,560
‫ماذا تعرف؟‬

1193
01:22:54,960 --> 01:22:56,760
‫أعرف أنك خطأ جيني‬

1194
01:22:56,880 --> 01:22:58,720
‫لو التقيت بك منذ 10 سنوات‬

1195
01:22:58,840 --> 01:23:00,520
‫لرميتك من النافذة‬

1196
01:23:00,600 --> 01:23:01,680
‫انتبه لكلامك‬

1197
01:23:01,960 --> 01:23:03,960
‫كانت سنة عامرة لك ولصديقك‬

1198
01:23:04,040 --> 01:23:05,720
‫تعلم أنه يمكنني أن أقطع حنجرة الصغيرة‬

1199
01:23:05,800 --> 01:23:06,680
‫وأرسلها إلى والدها‬

1200
01:23:06,840 --> 01:23:07,880
‫قطعة تلو الأخرى‬

1201
01:23:08,120 --> 01:23:10,000
‫- إذاً اعتبر نفسك ميت‬
‫- حقاً؟‬

1202
01:23:10,400 --> 01:23:11,920
‫أجل، "حقاً"‬

1203
01:23:12,160 --> 01:23:16,400
‫أتريد مالك أم تريد التأكد من حمايتك‬
‫طوال حياتك؟‬

1204
01:23:17,200 --> 01:23:20,080
‫ابرم هذه الصفقة ولن أشي بك‬

1205
01:23:20,600 --> 01:23:22,280
‫يمكنكما أن تنقلا برنامجكما أنت ورفيقك‬

1206
01:23:22,440 --> 01:23:23,920
‫إلى الطرف الآخر من البلاد‬

1207
01:23:24,000 --> 01:23:25,640
‫ثمة الكثير من تجار المخدرات في‬
‫"لوس أنجلوس"‬

1208
01:23:33,600 --> 01:23:34,640
‫أين تريد أن نلتقي؟‬

1209
01:23:35,440 --> 01:23:37,080
‫ماذا عن مقبرة "غرين وود"؟‬

1210
01:23:38,280 --> 01:23:39,680
‫حسناً، أعتقد أنني أعرف المكان‬

1211
01:23:39,760 --> 01:23:42,880
‫يجب أن تعرفه، رميت "ليلى أندرسون" هناك‬

1212
01:23:43,240 --> 01:23:45,480
‫ثمة مدخلان من جهة "فيفث آفنيو"‬

1213
01:23:45,960 --> 01:23:48,520
‫خذ مدخل شارع 35 واتجه جنوباً‬

1214
01:23:48,600 --> 01:23:50,440
‫حوالي 20 م داخل السياج‬

1215
01:23:50,600 --> 01:23:53,480
‫سنأتي من مدخل 25 وسنتجه نحوك‬

1216
01:23:54,080 --> 01:23:57,160
‫فلنقل عند الساعة 10:30،‬
‫أي لديك أكثر من ساعة‬

1217
01:23:57,240 --> 01:23:58,440
‫لتذهب وتتجهز‬

1218
01:23:58,680 --> 01:24:01,560
‫"ليلى"، هل هذا اسمها؟‬

1219
01:24:01,760 --> 01:24:03,120
‫اعتقدت أنك ستتذكر‬

1220
01:24:03,240 --> 01:24:05,760
‫لا، متى يدخلون الشاحنة يصبحون مجرد أعضاء‬

1221
01:24:06,760 --> 01:24:09,960
‫- 10:30‬
‫- يا للهول، كم كانت خائفة...‬

1222
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
‫هل لديك بندقية؟‬

1223
01:24:14,000 --> 01:24:14,880
‫"داني"‬

1224
01:24:15,600 --> 01:24:19,440
‫- هل هو رام جيد؟‬
‫- ربما في النهار، لكنه يعاني ضعف نظر‬

1225
01:24:19,560 --> 01:24:20,880
‫كان "بيتر" في الجيش‬

1226
01:24:24,600 --> 01:24:26,520
‫أجل منذ فترة طويلة‬

1227
01:24:27,600 --> 01:24:31,320
‫أعطه البندقية، أبق "داني" والآخر هنا‬
‫مع زوجتك‬

1228
01:24:32,000 --> 01:24:33,640
‫لا أريد إخافة أصدقائنا‬

1229
01:24:57,000 --> 01:24:59,080
‫من يود قراءة المراحل الـ12؟‬

1230
01:25:06,080 --> 01:25:07,800
‫مرحباً، إن اسمي "سارة" وإنني مدمنة‬
‫على الكحول‬

1231
01:25:08,360 --> 01:25:09,680
‫- مرحباً يا "سارة"‬
‫- مرحباً يا "سارة"‬

1232
01:25:10,880 --> 01:25:12,160
‫المرحلة الأولى‬

1233
01:25:13,000 --> 01:25:15,600
‫نعترف أنه لا قوة لدينا لرفض الكحول‬

1234
01:25:16,440 --> 01:25:18,360
‫وأننا لا نستطيع أن نسيطر على حياتنا‬

1235
01:25:55,800 --> 01:25:56,760
‫ماذا قلت لك أن تفعل؟‬

1236
01:25:56,840 --> 01:25:58,320
‫ابق في السيارة واقفل الأبواب‬

1237
01:25:58,400 --> 01:26:01,480
‫اتصل بالطوارئ في حال حصل شيء،‬
‫ما هذا الهراء‬

1238
01:26:05,400 --> 01:26:06,400
‫المرحلة الثانية‬

1239
01:26:08,200 --> 01:26:10,480
‫الإيمان بأن القوة الأكبر منا‬

1240
01:26:10,560 --> 01:26:12,280
‫يمكن أن تعيد لنا الاستقرار العقلي‬

1241
01:26:45,480 --> 01:26:46,600
‫إن هذه المسافة تكفي‬

1242
01:26:46,680 --> 01:26:49,080
‫أريد أن أراك، أظهر الفتاة‬

1243
01:26:49,320 --> 01:26:50,600
‫أحمل سكيناً على رقبتها‬

1244
01:26:51,960 --> 01:26:54,320
‫- إذا انزلقت يدي...‬
‫- فلنأمل ألا تنزلق‬

1245
01:26:55,240 --> 01:26:56,200
‫هل هذه أموالنا؟‬

1246
01:27:02,040 --> 01:27:03,000
‫المرحلة الثالثة‬

1247
01:27:03,640 --> 01:27:08,480
‫أخذ قرار بائتمأن رغبتنا وحياتنا للقدير‬
‫بعد أن نفهمه‬

1248
01:27:12,120 --> 01:27:13,320
‫اتركها الآن‬

1249
01:27:13,480 --> 01:27:15,320
‫يجدر بنا أن نقتل هذا الوغد‬

1250
01:27:15,440 --> 01:27:17,080
‫لا تغير القواعد الآن يا "راي"‬

1251
01:27:23,600 --> 01:27:24,480
‫اتركها‬

1252
01:27:26,600 --> 01:27:27,680
‫"لوسي" الجميلة‬

1253
01:27:29,520 --> 01:27:30,840
‫لا أريد أن أراك تذهبين‬

1254
01:27:33,760 --> 01:27:38,080
‫"لوسيا"، تعالي نحوي، إن والدك هنا‬

1255
01:27:44,160 --> 01:27:45,280
‫المرحلة الرابعة‬

1256
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
‫- ما خطب يدها؟‬
‫- لا شيء، إنها بكامل لياقتها‬

1257
01:27:49,240 --> 01:27:52,600
‫القيام ببحث وجردة شجاعة لمشاعرنا‬

1258
01:27:58,920 --> 01:28:00,360
‫حصل ذلك قبل أن تحدد شروطك‬

1259
01:28:03,400 --> 01:28:06,200
‫اذهبي إلى والدك يا عزيزتي‬

1260
01:28:06,280 --> 01:28:07,280
‫تعالي‬

1261
01:28:08,960 --> 01:28:12,120
‫كل شيء سيكون بخير، حمداً للرب‬

1262
01:28:13,040 --> 01:28:14,320
‫هيا، اذهبا‬

1263
01:28:18,520 --> 01:28:20,000
‫أعجبتني، كانت لطيفة‬

1264
01:28:26,160 --> 01:28:28,120
‫ما خطبك يا رجل؟‬

1265
01:28:28,400 --> 01:28:29,680
‫لماذا لست خائفاً؟‬

1266
01:28:30,680 --> 01:28:31,800
‫لا أعلم‬

1267
01:28:33,160 --> 01:28:35,160
‫ربما لا أكترث إذا قتلتني‬

1268
01:28:36,160 --> 01:28:39,200
‫أو ربما هناك بندقية قوية تستهدف رأسك‬

1269
01:28:46,960 --> 01:28:49,000
‫- يمكنني أن أقتلك على أي حال‬
‫- إنني هنا‬

1270
01:28:50,560 --> 01:28:52,200
‫ستسدي لي خدمة هكذا‬

1271
01:28:53,560 --> 01:28:56,200
‫لا، أعتقد أنني سأختفي فحسب‬

1272
01:28:58,280 --> 01:28:59,120
‫خدعونا‬

1273
01:28:59,600 --> 01:29:00,480
‫اقتله‬

1274
01:29:02,160 --> 01:29:03,080
‫المرحلة الخامسة‬

1275
01:29:03,280 --> 01:29:05,680
‫الاعتراف أمام القدير وأنفسنا‬

1276
01:29:05,880 --> 01:29:09,560
‫وشخص آخر بطبيعة ذنوبنا‬

1277
01:29:21,880 --> 01:29:23,040
‫المرحلة السادسة‬

1278
01:29:23,520 --> 01:29:27,400
‫إننا مستعدون كل استعداد للسماح للقدير‬
‫بمحو عيوبنا‬

1279
01:29:29,360 --> 01:29:30,240
‫"بيتر"!‬

1280
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
‫المرحلة السابعة‬

1281
01:29:42,000 --> 01:29:44,880
‫الطلب منه بتواضع أن يمحو ضعفنا‬

1282
01:29:52,440 --> 01:29:53,440
‫المرحلة الثامنة‬

1283
01:29:53,600 --> 01:29:55,880
‫وضع لائحة بأسماء الأشخاص اللذين أذيناهم‬

1284
01:29:55,960 --> 01:29:58,480
‫والرغبة في التعويض لهم‬

1285
01:30:16,000 --> 01:30:16,880
‫لا تتحرك‬

1286
01:30:17,360 --> 01:30:18,960
‫يا "كيني"، يجب أن أخبرك...‬

1287
01:30:19,640 --> 01:30:20,560
‫لا عليك‬

1288
01:30:20,640 --> 01:30:21,680
‫يجب أن تعلم‬

1289
01:30:23,440 --> 01:30:24,320
‫أحببت...‬

1290
01:30:24,760 --> 01:30:25,720
‫المرحلة التاسعة‬

1291
01:30:27,080 --> 01:30:29,240
‫طلب السماح مباشرةً من هؤلاء الأشخاص‬

1292
01:30:30,240 --> 01:30:31,200
‫أحببت...‬

1293
01:30:32,480 --> 01:30:33,680
‫أحبك أيضاً يا صديقي‬

1294
01:30:38,760 --> 01:30:41,880
‫وألا يجرح اعتذارنا الشخص أو غيره‬

1295
01:30:46,760 --> 01:30:47,880
‫أين ذهبا؟‬

1296
01:30:53,880 --> 01:30:55,000
‫أصابني!‬

1297
01:31:00,320 --> 01:31:01,160
‫"تي جيه"؟‬

1298
01:31:01,640 --> 01:31:02,480
‫يا للهول‬

1299
01:31:03,600 --> 01:31:05,280
‫لا بد أنه هلع عندما سمع إطلاق النار‬

1300
01:31:05,920 --> 01:31:08,440
‫لا يجب أن يبقى تحت المطر، علينا أن نجده‬

1301
01:31:09,040 --> 01:31:10,360
‫يحمل هاتفاً محمولاً، أليس كذلك؟‬

1302
01:31:37,680 --> 01:31:38,520
‫ساعدني!‬

1303
01:31:39,400 --> 01:31:40,280
‫"ألبرت"!‬

1304
01:31:56,440 --> 01:31:57,320
‫تباً‬

1305
01:32:00,680 --> 01:32:01,600
‫مرحباً؟‬

1306
01:32:02,800 --> 01:32:03,640
‫اللعنة‬

1307
01:32:05,240 --> 01:32:06,120
‫"تي جيه"‬

1308
01:32:06,240 --> 01:32:08,280
‫"سكادر"، إنني في الشاحنة،‬
‫لا يعلمان أنني هنا‬

1309
01:32:08,360 --> 01:32:10,520
‫اسمع، اخرج من هناك فوراً‬

1310
01:32:10,760 --> 01:32:12,680
‫لا بأس، إنني في المرآب وهما في المنزل‬

1311
01:32:12,760 --> 01:32:13,600
‫أين أنت بالتحديد؟‬

1312
01:32:13,720 --> 01:32:14,560
‫اجلس‬

1313
01:32:16,520 --> 01:32:18,320
‫لم أُصب بطلق ناري من قبل‬

1314
01:32:19,400 --> 01:32:21,160
‫هناك علبة إسعافات أولية في الحمام‬

1315
01:32:55,480 --> 01:32:56,880
‫لا أرى أي أرقام‬

1316
01:32:57,040 --> 01:32:58,040
‫تفقد المنزل المجاور‬

1317
01:32:59,760 --> 01:33:02,080
‫697، لا، 692‬

1318
01:33:02,200 --> 01:33:03,880
‫حسناً، ابتعد عن المنزل‬

1319
01:33:04,560 --> 01:33:05,560
‫اذهب إلى زاوية الشارع‬

1320
01:33:07,560 --> 01:33:09,200
‫- هل جزء منها أصلي؟‬
‫- البعض منها‬

1321
01:33:21,720 --> 01:33:23,120
‫شارع 51 جادة "تشيرش"‬

1322
01:33:23,680 --> 01:33:26,400
‫- منتزه "بورو"‬
‫- لا يبعد أكثر من كيلومتر من هنا‬

1323
01:33:27,240 --> 01:33:28,520
‫لا تذهب إلى أي مكان، أفهمت؟‬

1324
01:33:28,760 --> 01:33:29,680
‫حثالة‬

1325
01:33:43,240 --> 01:33:44,200
‫مهلاً، من...‬

1326
01:33:48,560 --> 01:33:50,320
‫تباً‬

1327
01:35:22,640 --> 01:35:23,960
‫يمكنكم أن تستعيدوا أموالكم‬

1328
01:35:24,680 --> 01:35:25,720
‫إنها في الطابق السفلي‬

1329
01:35:30,680 --> 01:35:32,040
‫لا تفكر حتى في الأمر‬

1330
01:35:53,120 --> 01:35:54,320
‫إنك الزوج‬

1331
01:35:55,000 --> 01:35:55,920
‫إذاً؟‬

1332
01:35:56,080 --> 01:35:57,080
‫كنت أتساءل فحسب‬

1333
01:35:57,160 --> 01:35:58,880
‫هل كنت ستترك "راي" في الأسفل؟‬

1334
01:35:59,080 --> 01:35:59,960
‫لا‬

1335
01:36:00,720 --> 01:36:04,760
‫أردت أن أتناول الطعام،‬
‫كنت سأنظف قبل الرحيل‬

1336
01:36:05,160 --> 01:36:06,480
‫ماذا كنت ستفعل به؟‬

1337
01:36:07,360 --> 01:36:08,360
‫أقطعه إرباً‬

1338
01:36:09,040 --> 01:36:11,640
‫ألفه، ثمة العديد من الأكياس في الخزانة‬

1339
01:36:11,800 --> 01:36:14,600
‫ثم؟ ترسله لأحد في صندوق شاحنة؟‬

1340
01:36:14,720 --> 01:36:15,600
‫لا‬

1341
01:36:16,960 --> 01:36:18,080
‫فعلنا ذلك معك فحسب‬

1342
01:36:20,120 --> 01:36:21,480
‫عليك أن تختار‬

1343
01:36:22,520 --> 01:36:25,000
‫ثمة الكثير من البراهين تدين هذا اللعين‬

1344
01:36:25,160 --> 01:36:27,320
‫شريكه مقتول في الطابق السفلي‬

1345
01:36:27,840 --> 01:36:29,600
‫فضلاً عن الشاحنة في المرآب‬

1346
01:36:29,760 --> 01:36:33,480
‫ستكون مليئة بالألياف والدم‬
‫ولا أعلم ماذا بعد‬

1347
01:36:34,560 --> 01:36:36,720
‫ينتظره بالتأكيد 3 أحكام لمدى الحياة‬

1348
01:36:36,840 --> 01:36:40,160
‫مع 20 أو 30 سنة كإضافة‬

1349
01:36:40,920 --> 01:36:44,200
‫ماذا عن الخيار الآخر؟ أتدعمني؟‬

1350
01:36:48,320 --> 01:36:49,160
‫لا‬

1351
01:36:50,680 --> 01:36:52,560
‫أكتفي بتسليمه إلى الشرطة وأنام قرير العين‬

1352
01:36:52,640 --> 01:36:54,120
‫لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك‬

1353
01:36:54,560 --> 01:36:56,440
‫لهذا السبب إن القرار قرارك‬

1354
01:36:59,040 --> 01:37:01,120
‫أعتقد أنني اتخذت قراري‬

1355
01:37:03,240 --> 01:37:04,400
‫إلى اللقاء‬

1356
01:37:12,960 --> 01:37:13,960
‫تعال‬

1357
01:37:22,120 --> 01:37:24,240
‫يمكنني أن أعالج يدك‬

1358
01:37:27,240 --> 01:37:28,120
‫حقاً؟‬

1359
01:38:35,240 --> 01:38:38,280
‫سيكون الملجأ مقفل، انتظرني في منزلي‬

1360
01:38:38,440 --> 01:38:40,760
‫- أين ستذهب؟‬
‫- افعل ما أقوله‬

1361
01:38:51,320 --> 01:38:55,080
‫المرحلة العاشرة، استمر بالقيام‬
‫بالجردة الشخصية‬

1362
01:38:55,200 --> 01:38:58,200
‫وإذا أخطأنا، علينا أن نعترف بذلك فوراً‬

1363
01:38:58,880 --> 01:38:59,880
‫المرحلة الحادية عشرة‬

1364
01:39:00,320 --> 01:39:02,480
‫المحاولة عبر الصلاة والتأمل‬

1365
01:39:02,760 --> 01:39:06,320
‫أن نحسن تواصلنا المباشر مع القدير‬

1366
01:39:06,480 --> 01:39:09,160
‫نصلي فحسب لمعرفة مشيئته لنا‬

1367
01:39:09,280 --> 01:39:11,160
‫ونطلب منه أن يمدنا بالقوة لتحقيق ذلك‬

1368
01:39:12,640 --> 01:39:15,840
‫المرحلة الثانية عشرة،‬
‫الشعور بالصحوة الروحية‬

1369
01:39:15,920 --> 01:39:17,560
‫بعد هذه المراحل‬

1370
01:39:17,920 --> 01:39:20,720
‫علينا أن نحاول أن ننقل هذه الرسالة‬
‫إلى المدمنين‬

1371
01:39:20,840 --> 01:39:24,280
‫وتطبيق هذه الخطوات في كل شيء‬

1372
01:39:56,080 --> 01:39:57,080
‫"كيني"‬

1373
01:42:56,080 --> 01:42:56,960
‫هل تعلم...‬

1374
01:42:58,560 --> 01:42:59,680
‫أردت فحسب...‬

1375
01:49:00,520 --> 01:49:08,120
‫ترجمة "رانيا أمين"‬
💢الترجمة الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles💢
icnghn@gmail.com

